summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>2008-01-15 15:14:46 +0000
committerRodrigo Moya <rodrigo@src.gnome.org>2008-01-15 15:14:46 +0000
commit9e54b792d23bdb3ba02004085082691ea96669ef (patch)
tree080c736d67f3002a5a0f9d228b05f5599186f7eb
parent5a3e0d0252fe06c60694d72e1b7c43003ca0882b (diff)
downloadgnome-settings-daemon-9e54b792d23bdb3ba02004085082691ea96669ef.tar.gz
Fixes #509651
2008-01-15 Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org> Fixes #509651 * LINGUAS: * *.po: added translations from gnome-control-center module. svn path=/trunk/; revision=47
-rw-r--r--po/ChangeLog7
-rw-r--r--po/LINGUAS81
-rw-r--r--po/af.po3542
-rw-r--r--po/am.po3423
-rw-r--r--po/ar.po4019
-rw-r--r--po/az.po3490
-rw-r--r--po/be.po3787
-rw-r--r--po/be@latin.po4381
-rw-r--r--po/bg.po4033
-rw-r--r--po/bn.po3951
-rw-r--r--po/bn_IN.po3952
-rw-r--r--po/br.po3356
-rw-r--r--po/bs.po3511
-rw-r--r--po/ca.po4648
-rw-r--r--po/cs.po3822
-rw-r--r--po/cy.po3616
-rw-r--r--po/da.po4530
-rw-r--r--po/de.po4522
-rw-r--r--po/dz.po4249
-rw-r--r--po/el.po4049
-rw-r--r--po/en_CA.po3476
-rw-r--r--po/en_GB.po4258
-rw-r--r--po/es.po4186
-rw-r--r--po/et.po4314
-rw-r--r--po/eu.po4104
-rw-r--r--po/fa.po3578
-rw-r--r--po/fi.po4651
-rw-r--r--po/fr.po4088
-rw-r--r--po/ga.po3835
-rw-r--r--po/gl.po4001
-rw-r--r--po/gu.po4028
-rw-r--r--po/he.po4328
-rw-r--r--po/hi.po3642
-rw-r--r--po/hr.po3528
-rw-r--r--po/hu.po4008
-rw-r--r--po/id.po3824
-rw-r--r--po/is.po3490
-rw-r--r--po/it.po4351
-rw-r--r--po/ja.po3989
-rw-r--r--po/ka.po3814
-rw-r--r--po/ko.po3941
-rw-r--r--po/ku.po3976
-rw-r--r--po/lt.po4068
-rw-r--r--po/lv.po3887
-rw-r--r--po/mg.po3641
-rw-r--r--po/mk.po4026
-rw-r--r--po/ml.po3826
-rw-r--r--po/mn.po3593
-rw-r--r--po/mr.po3615
-rw-r--r--po/ms.po3466
-rw-r--r--po/nb.po4078
-rw-r--r--po/ne.po3345
-rw-r--r--po/nl.po3892
-rw-r--r--po/nn.po4721
-rw-r--r--po/nso.po3542
-rw-r--r--po/oc.po3873
-rw-r--r--po/or.po3428
-rw-r--r--po/pa.po3944
-rw-r--r--po/pl.po4480
-rw-r--r--po/pt.po4540
-rw-r--r--po/pt_BR.po4043
-rw-r--r--po/ro.po3681
-rw-r--r--po/ru.po4034
-rw-r--r--po/rw.po3900
-rw-r--r--po/si.po3753
-rw-r--r--po/sk.po4222
-rw-r--r--po/sl.po3816
-rw-r--r--po/sq.po3532
-rw-r--r--po/sr.po4675
-rw-r--r--po/sr@Latn.po4675
-rw-r--r--po/sv.po4058
-rw-r--r--po/ta.po3952
-rw-r--r--po/te.po3376
-rw-r--r--po/th.po4632
-rw-r--r--po/tr.po3413
-rw-r--r--po/uk.po4012
-rw-r--r--po/vi.po4459
-rw-r--r--po/wa.po3496
-rw-r--r--po/xh.po3503
-rw-r--r--po/zh_CN.po3991
-rw-r--r--po/zh_HK.po3882
-rw-r--r--po/zh_TW.po3913
-rw-r--r--po/zu.po3511
83 files changed, 318873 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 4311f34c..fa81b09b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,10 @@
+2008-01-15 Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>
+
+ Fixes #509651
+
+ * LINGUAS:
+ * *.po: added translations from gnome-control-center module.
+
2007-12-22 William Jon McCann <mccann@jhu.edu>
reviewed by: <delete if not using a buddy>
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 00000000..8af9c947
--- /dev/null
+++ b/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,81 @@
+af
+am
+ar
+az
+be
+be@latin
+bg
+bn
+bn_IN
+br
+bs
+ca
+cs
+cy
+da
+de
+dz
+el
+en_CA
+en_GB
+es
+et
+eu
+fa
+fi
+fr
+ga
+gl
+gu
+he
+hi
+hr
+hu
+id
+is
+it
+ja
+ka
+ko
+ku
+lt
+lv
+mg
+mk
+ml
+mn
+mr
+ms
+nb
+ne
+nl
+nn
+nso
+oc
+or
+pa
+pl
+pt
+pt_BR
+ro
+ru
+rw
+si
+sk
+sl
+sq
+sr
+sr@Latn
+sv
+ta
+te
+th
+tr
+uk
+vi
+wa
+xh
+zh_CN
+zh_HK
+zh_TW
+zu
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
new file mode 100644
index 00000000..e26136e7
--- /dev/null
+++ b/po/af.po
@@ -0,0 +1,3542 @@
+# Afrikaans translation of gnome-control-center.
+# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+#
+# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.6-branch\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
+"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
+"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Voeg LĂȘertipe by"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+#, fuzzy
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Die tipe versneller."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Knoppies"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Tema _besonderhede"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "About Me"
+msgstr "_Aangaande"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "MIME-tipe informasie"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Select Image"
+msgstr "_Kies"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
+#, fuzzy
+msgid "No Image"
+msgstr "Beelde"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "_Aangaande"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
+msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
+msgid "System error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
+msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
+msgid "Unexpected error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
+msgid "Password is too short"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
+msgid "Password is too simple"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
+msgid "Old and new passwords are too similar"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
+msgid "Old and new password are the same"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Please type the passwords."
+msgstr "_Wagwoord:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
+msgid "Please type the password again, it is wrong."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
+msgid "Click on Change Password to change the password."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+"<span gewig=\"duidelik\" grootte=\"groter\">Pas nuwe lettertipe toe?</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<i>Klein</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Spoed</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Lettertipe Verbeelding</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Ondersteuning</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Wisselsleutels</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Spoed</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Ondersteuning</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Voeg by:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "_gedruk"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Style:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "Op_drag:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Kate_gorie:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Verander stel"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Change Password"
+msgstr "Verander stel"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_Style:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Kontrole"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "_Inhoud"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Kontrole"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Old pa_ssword:"
+msgstr "_Wagwoord:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P._O. box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Personal Info"
+msgstr "_Terminaal-lettertipe:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "_Gebruikernaam:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Web _log:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Kl_eur:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "Kl_eur:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Voeg by:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Tema naam:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Jabber:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Vergroter"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_LĂȘer"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Wagwoord:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "_Profession:"
+msgstr "Weergawe:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Wagwoord:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_State/Province:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Teël"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Work:"
+msgstr "Kl_eur:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Toepassings</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>Ondersteuning</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<klein><i><b>Neem kennis:</b> Veranderinge aan hierdie instelling sal eers "
+"in werking tree by jou volgende aanmelding.</i></klein>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Helpende Tegnologiese Voorkeure"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Sluit en _Meld Af"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "Laai hierdie helpende tegnologieë elke keer wanneer jy aanmeld:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Aktiveer helpende tegnologieë"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "_Vergroter"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "_Op-skerm sleutelbord"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "_Skermleser"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr "Helpende Tegnologie Ondersteuning"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr ""
+"Aktiveer ondersteuning vir GNOME helpende tegnologieë tydens aanmelding"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Geen Helpende Tegnologie beskikbaar op jou stelsel nie. Die 'gok'-pakket "
+"moet geĂŻnstalleer word ten einde aan-skerm sleutelbord ondersteuning te kry, "
+"en die 'gnopernicus'-pakket moet geĂŻnstalleer word vir skermlees- en "
+"vergrotingsvermoë."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"Nie alle beskikbare helpende tegnologieë is op jou stelsel geïnstalleer nie."
+"Die 'gok'-pakket moet geĂŻnstalleer word ten einde op-skerm sleutelbord "
+"ondersteuning te kry."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Nie alle beskikbare helpende tegnologieë is op jou stelsel geïnstalleer "
+"nie. Die 'gnopernicus'-pakket moet geĂŻnstalleer word vir skermlees- en "
+"vergrotingsvermoë."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Daar was 'n fout met die laat loop van die muisvoorkeurdialoog: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Kan nie AccessX-stellings intrek uit lĂȘer '%s' nie"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Trek Kenmerk-instellingslĂȘer in"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
+msgid "_Import"
+msgstr "_Intrek"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Sleutelbord"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Stel jou sleutelbord-toeganklikheidsvoorkeure in"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Die blyk asof hierdie stelsel nie die XKB-uitbreiding het nie. Die "
+"sleutelbord-toeganklikheidskenmerke sal nie daarsonder werk nie."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktiveer Bo_nssleutels</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktiveer Sta_dige-sleutels</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktiveer _Muissleutels</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktiveer _Herhaalsleutels</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktiveer _Taaisleutels</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Kenmerke</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Wisselsleutels</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Basies"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Biep as sleutel ver_werp word"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Biep as _kenmerke aan- of afgesit word vanaf sleutelbord"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Biep wanneer _wysiger gedruk word"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr ""
+"Biep wanneer 'n LED aangeskakel word, en twee bieps wanneer een afgeskakel "
+"word."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Biep wanneer sleutel:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "Ver_traging:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Vertraging tussen sleuteldruk en wyser be_weging:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Versp_er indien twee sleutels gelyktydig gedruk word"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "A_ktiveer Wisselsleutels"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "I_gnoreer duplikaat sleuteldrukke binne:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Ignoreer alle opvolgende druk van DIESELFDE sleutel indien dit binne 'n "
+"gebruiker se gekose tydperiode gebeur."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Sleutelbord-toeganklikheidsvoorkeure (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Ma_ksimum wyserspoed:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Muissleutels"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "Muis _Voorkeure..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Aanvaar slegs sleutels nadat hulle gedruk is en vir 'n gebruiker-aanpasbare "
+"tydsduur ingehou is."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Voer veelvuldige en gelyktydige sleuteldruk-bewerkings uit deur die "
+"wysigersleutels in volgorde te druk."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "S_poed:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Tyd om te ver_snel na maksimum spoed:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Verander die numeriese-sleutelbordjie na 'n muiskontrole-bordjie."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Versper indien ongebruik vir:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Aktiveer sleutelbord-toegangklikheidskenmerke"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Trek Kenmerk-instellings in..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Aanvaar slegs sleutels wat gehou word vir:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Tik om instellings te toets:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "_aanvaar"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "_gedruk"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "_verwerp"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "karakters/sekonde"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "milliseconds"
+msgstr "millisekondes"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "pixels/sekonde"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekondes"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "Verander jou werkarea agtergrond-instellings"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Werkarea agtergrond"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>TWerkarea _Muurpapier</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>_Werkarea Kleure</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "Werkarea agtergrond-voorkeure"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "_Voeg Muurpapier by"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Style:"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Daar was 'n fout met die vertoning van hulp: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
+msgid "Centered"
+msgstr "Gesentreer"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Vul Skerm"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
+msgid "Scaled"
+msgstr "Geskaleer"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
+msgid "Tiled"
+msgstr "Geteël"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Soliede Kleur"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Horisontale Helling"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Vertikale Helling"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Voeg Muurpapiere by"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Geen Muurpapier"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Kan nie die instellingsbestuurder van 'gnome-settings-daemon' laai nie.\n"
+" Sonder die GNOME-instellingsbestuurder wat loop, mag sommige voorkeure nie "
+"plaasvind nie. Dit kan dui op 'n probleem met Bonobo, of 'n nie-GNOME (bv. "
+"KDE) instellingsbestuurder mag reeds aktief wees en in konflik wees met die "
+"GNOME-instellingsbestuurder."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr "Kan nie C-miniprogram voorraadikoon '%s' oplaai nie\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Pas net instellings toe en stop"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Herstel en stoor argaĂŻese-instellings"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %i of %i"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "Van URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI plaas tans oor van"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "Na URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI plaas tans oor na"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Fraksie voltooi"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Fraksie van oorplasing tans voltooi"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Huidige URI indeks"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Huidige URI indeks - begin by 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Totale URI'e"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Totale aantal URI'e"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+#, fuzzy
+msgid "From:"
+msgstr "Van: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+#, fuzzy
+msgid "To:"
+msgstr "Twee"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Koppel..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Sleutel"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf-sleutel waar hierdie eienskap-redigeerder aan geheg is"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Terug-bel"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"Reik hierdie terug-bel uit wanneer die waarde met sleutel geassosieer "
+"verander"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Verander stel"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf-veranderingstel wat data bevat moet aangestuur word na die gconf-"
+"kliënt tydens toepassing"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Omskakeling na dingesie terug-bel"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Terug-bel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word vanaf Gconf "
+"na dingesie"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Omskakeling vanaf dingesie terug-bel"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Terugbel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word na GConf "
+"vanaf die dingesie"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI-kontrole"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Voorwerp wat die eienskap beheer (gewoonlik a dingesie)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Eienskap-redigeerder voorwerp data"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Doelgemaakte data vereis deur die spesifieke eienskap-redigeerder"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Eienskap-redigeerder data besig om terugbel vry te stel"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Terugbel moet uitgereik word wanneer die eienskap-redigeerder voorwerp data "
+"vrygestel gaan word"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Kon nie die lĂȘer '%s' vind nie.\n"
+" \n"
+" Maak asb. seker dat dit bestaan, en probeer weer of kies 'n ander "
+"agtergrondprentjie."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Ek weet nie hoe om lĂȘer '%s' te open nie.\n"
+" Miskien is dit 'n prentjie wat nog nie ondersteun word nie.\n"
+" \n"
+" Kies liewer 'n ander prentjie."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Kies asb. 'n beeld."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "_Kies"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Voorkeur Toepassings"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Kies asb. jou verstek-toepassings"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Verstek Webblaaier"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird/FireFox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M Text Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx Text Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links Text Browser"
+
+#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+#. * in the list shown to the user
+#.
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
+msgid "Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Verstek Terminaal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminaal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Standard XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
+#, fuzzy
+msgid "aterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
+msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+msgstr "Spesifiseer asb. 'n naam en 'n opdrag vir hierdie redigeerder."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "Add..."
+msgstr "Voeg by..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom"
+msgstr "Doelgemaak"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "Doelgemaak"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "Can open _URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Can open multiple _files"
+msgstr "Hierdie toepassing kan _veelvuldige lĂȘers open"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Op_drag:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "Custom Editor Properties"
+msgstr "Doelgemaakte Redigeerder-eienskappe"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "Default Mail Reader"
+msgstr "Verstek Posleser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "Default Terminal"
+msgstr "Verstek Terminaal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Default Text Editor"
+msgstr "Verstek Teksredigeerder"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "Default Web Browser"
+msgstr "Verstek Webblaaier"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Default Window Manager"
+msgstr "Verstek Vensterbestuurder"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Skrap"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xec Flag:"
+msgstr "E_xec Flag:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigeer..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "Posleser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Run in a _terminal"
+msgstr "Loop in _Terminaal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Run in a t_erminal"
+msgstr "Loop in _Terminaal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+"magic wand, and do a magic dance for it to work."
+msgstr ""
+"Kies die vensterbestuurder wat jy wil hĂȘ. Jy sal toepas moet druk, die "
+"towerstaf moet swaai, en 'n towerdans moet uitvoer sodat dit kan werk."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminaal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Teksredigeerder"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+msgstr "Verstaan _Netscape-afstandbeheer"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+msgstr ""
+"Gebruik hierdie _redigeerder om tekslĂȘers te open in die lĂȘerbestuurder"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Webblaaier"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Vensterbestuurder"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Command:"
+msgstr "Op_drag:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Eienskappe..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Select:"
+msgstr "_Kies"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Verander skermresolusie"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Skermresolusie"
+
+#: ../capplets/display/main.c:345
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:448
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Resolusie:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:467
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Ver_fris tempo:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:488
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Verstekinstellings"
+
+#: ../capplets/display/main.c:490
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Skerm %d Instellings\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:516
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Skermresolusie-voorkeure"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "_Maak verstek vir hierdie rekenaar slegs (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+msgid "Options"
+msgstr "Opsies"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Toets die nuwe instellings. As jy nie binne %d sekonde reageer nie, sal die "
+"vorige instellings herstel word. "
+msgstr[1] ""
+"Toets die nuwe instellings. As jy nie binne %d sekondes reageer nie sal die "
+"vorige instellings herstel word."
+
+#: ../capplets/display/main.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Behou resolusie"
+
+#: ../capplets/display/main.c:642
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Wil jy hierdie resolusie behou?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Gebruik _vorige resolusie"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_Behou resolusie"
+
+#: ../capplets/display/main.c:818
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Die X-bediener ondersteun nie die XRandR-uitbreiding nie. Looptyd-resolusie "
+"veranderinge na die vertoongrootte is nie beskikbaar nie."
+
+#: ../capplets/display/main.c:826
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Die XRandR-uitbreiding weergawe is onversoenbaar met hierdie program. "
+"Looptyd-veranderinge aan die vertoongrootte is nie beskikbaar nie."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertipe"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "Kies lettertipes vir die werkarea"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>Lettertipe Verbeelding</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>Sinspeling</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>Gelykmakend</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>Subpixel-orde</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Beste _vorms"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Beste ko_tras"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
+msgstr "Be_sonderhede..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Lettertipe Voorkeure"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Lettertipe Verbeelding Besonderhede"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "Gaan _na lettertipe-vouer"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "G_rysskaal"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "G_een"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolusie:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Sub_pixel (LCDs)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Sub_pixel gelykmakend (LCDs)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_Toepassings-lettertipe:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Desktop font:"
+msgstr "_Werkarea-lettertipe:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Full"
+msgstr "_Vol"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Medium"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monochroom"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_None"
+msgstr "_Geen"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Effens"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Terminal font:"
+msgstr "_Terminaal-lettertipe:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_Venstertitel-lettertipe:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "kolle per duim"
+
+#: ../capplets/font/main.c:488
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Lettertipe mag te groot wees"
+
+#: ../capplets/font/main.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Die geselekteerde lettertipe is %d punt groot en mag dit moeilik maak om die "
+"rekenaar effektief te gebruik. Dit word aanbeveel dat jy 'n grootte kleiner "
+"as %d kies."
+msgstr[1] ""
+"Die geselekteerde lettertipe is %d punte groot, en mag dit moeilik maak om "
+"die rekenaar effektief te gebruik. Dit word aanbeveel dat jy 'n grootte "
+"kleiner as %d kies."
+
+#: ../capplets/font/main.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Die geselekteerde lettertipe is %d punt groot en mag dit moeilik maak om die "
+"rekenaar effektief te gebruik. Dit word aanbeveel dat jy 'n kleiner "
+"grootte lettertipe kies."
+msgstr[1] ""
+"Die geselekteerde lettertipe is %d punte groot, en mag dit moeilik maak om "
+"die rekenaar effektief te gebruik. Dit word aanbeveel dat jy 'n kleiner "
+"grootte lettertipe kies."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+#, fuzzy
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Tik 'n nuwe versneller in"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Versnelsleutel"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Versnel-wysigers"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Versnel sleutelkode"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Versnelmodus"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Die tipe versneller."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
+msgid "Disabled"
+msgstr "Buite werking gestel"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Onbekende Aksie>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+msgid "Desktop"
+msgstr "Werkarea"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Klank"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
+msgid "Window Management"
+msgstr "Vensterbestuur"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Die kortpad \"%s\" word reeds gebruik vir:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Fout met instelling van nuwe versnel-konfigurasie databasis: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Fout met uitwerkingstelling van versnel in konfigurasie databasis: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
+msgid "Action"
+msgstr "Aksie"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Kortpad"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Sleutelbordkortpaaie"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "Tik 'n nuwe versneller, of druk Backspace om skoon te maak"
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Wys kortpadsleutel toe aan opdragte"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekende Wyser"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
+msgid "Layout"
+msgstr "Uitleg"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "GNOME-verstek"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Models"
+msgstr "Model"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+msgstr "Daar was 'n fout met die oopmaak van die sleutelbordkapalet : %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Toeganklikheid"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Pas net die instellings toe en stop (slegs aanpasbaarheid; nou gehanteer "
+"deur daemoon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Laai die bladsy met die tikonderbreking-instellings wat wys"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Voeg by..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Wyser Flikker</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Herhaalsleutels</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_Sluit skerm om tikonderbreking af te dwing</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<klein><i>Vinnig</i></klein>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<klein><i>Lank</i></klein>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<klein><i>Kort</i></klein>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<klein><i>Stadig</i></klein>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "B_eskikbare uitlegte:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Laa_t uitstel van onderbrekings toe"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Maak seker of onderbrekings uitgestel mag word"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Keyboard Model"
+msgstr "XKB-sleutelbord-model"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Layout"
+msgstr "Sluit en _Meld Af"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "Wyser _flikker in tekskaste en velde"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Tydsduur van die onderbreking wanneer nie getik mag word nie"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Tydsduur van werk voordat onderbreking afgedwing word"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Sleuteldrukke _herhaal wanneer sleutel ingedruk gehou word"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Sleutelbordvoorkeure"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Sleutelbord _model:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Uitleg Opsies"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layouts"
+msgstr "Uitlegte"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Sluit skerm na 'n sekere tydsduur om herhaalde sleutelbordgebruik-beserings "
+"te help voorkom"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Preview:"
+msgstr "Voorskou Wydte"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "Terugstel na ver_stek"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Tikonderbreking"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Toeganklikheid..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "Voeg by..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Onderbrekingsinterval duur:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Vertraging:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Models:"
+msgstr "Model"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Uitgesoekte uitlegte:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Spoed:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Werkinterval duur:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "minutes"
+msgstr "minute"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Stel jou sleutelbordvoorkeure in"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
+msgid "Unknown Cursor"
+msgstr "Onbekende Wyser"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
+msgid "Default Cursor"
+msgstr "Verstekwyser"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
+msgid "Default Cursor - Current"
+msgstr "Verstekwyser - Huidig"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+msgid "The default cursor that ships with X"
+msgstr "Die verstekwyser wat saam met X vaar"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+msgid "White Cursor"
+msgstr "Witwyser"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "White Cursor - Current"
+msgstr "Witwyser - Huidig"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+msgid "The default cursor inverted"
+msgstr "Die verstekwyser omgekeer"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
+msgid "Large Cursor"
+msgstr "Grootwyser"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "Large Cursor - Current"
+msgstr "Grootwyser - Huidig"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+msgid "Large version of normal cursor"
+msgstr "Groot weergawe van normale wyser"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
+msgid "Large White Cursor - Current"
+msgstr "Groot Witwyser - Huidig"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large White Cursor"
+msgstr "Groot Witwyser"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Large version of white cursor"
+msgstr "Groot weergawe van witwyser"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Wysertema"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Dubbelkiek Uitteltyd </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Sleep en Los</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>Vind Wyser</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Muis Oriëntasie</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Spoed</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Vinnig</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Hoog</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Groot</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Laag</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Stadig</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Klein</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knoppies"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Size:"
+msgstr "Wysergrootte"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Cursors"
+msgstr "Wysers"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "Merk die _wyser wanneer jy Ctrl druk"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "_Groot"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "_Medium"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Motion"
+msgstr "Beweging"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Muisvoorkeure"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "_Klein"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Versnelling:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_Linkshandige-muis"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Sensitiwiteit:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Drumpel:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Uitteltyd:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Muis"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Stel jou muisvoorkeure in"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Netwerk instaner"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Netwerkinstaan-voorkeure"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Direkte internetkonneksie</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Outomatiese instaankonfigurasie</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Selfdoen instaankonfigurasie</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Gebruik verifiëring</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Outokonfigurasie _URL:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "Outokonfigurasie _URL:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP-instaanbesonderhede"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP-instaan:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Netwerkinstaan-voorkeure"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Netwerk-instaankonfigurasie"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_okke gas:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Gebruikernaam:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Besonderhede"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP-instaan:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wagwoord:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Veilige HTTP-instaan:"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Aktiveer klank en assosieer klank met gebeure"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Klankvoorkeure"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "E_nable sound server startup"
+msgstr "A_ktiveer klankbediener laaier"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Flits _hele skerm"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Flits _venstertitelbalk"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Klankgebeurtenisse"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "System Bell"
+msgstr "Stelselklokkie"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "_Sound an audible bell"
+msgstr "_Lui 'n hoorbare klokkie"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "_Sounds for events"
+msgstr "_Klank vir gebeurtenisse"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "_Visual feedback:"
+msgstr "_Visuele terugvoer:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"Geen temas kon gevind word op jou stelsel nie. Dit beteken waarskynlik dat "
+"jou \"Theme Preferences\" dialoog verkeerd geĂŻnstalleer was, of jy het nog "
+"nie die \"gnome-themes\" pakket geĂŻnstalleer nie."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Tema Installasie"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Die lĂȘer %s is nie 'n geldige wav-lĂȘer nie"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Geen temalĂȘer-lokaliteit gespesifiseer om te installeer nie"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "Die gespesifiseerde temalĂȘer-lokaliteit is ongeldig"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Die lĂȘer %s is nie 'n geldige wav-lĂȘer nie"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s is die pad waar die temalĂȘers geĂŻnstalleer sal word. Dit kan nie gekies "
+"word as die bronlokalitiet nie"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "Custom theme"
+msgstr "Doelgemaakte-tema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "Jy kan hierdie tema stoor deur die Save Theme-knoppie te druk."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"Die verstektemas skemas kon nie op jou stelsel gevind word nie. Dit beteken "
+"dat jy heel moontlik nie metacity geĂŻnstalleer het nie, of dat jou gconf "
+"inkorrek gekonfigureer is."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Tema-naam moet aanwesig wees"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "Kies temas vir verskillende dele van die werkarea"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+msgstr "<span grootte=\"groter\" gewig=\"duidelik\">Installeer 'n Tema</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
+msgid "Theme Installation"
+msgstr "Tema Installasie"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
+msgid "_Install"
+msgstr "_Installeer"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lokaliteit:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+msgstr ""
+"<span grootte=\"groter\" gewig=\"duidelik\">Stoor Tema na Disket</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "Pas _Agtergrond toe"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "Pas _Lettertipe toe"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontroles"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr ""
+"Nuwe temas kan ook geĂŻnstalleer word deur hulle in die venster in te sleep."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Stoor Tema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "Kies tema vir die werkarea"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Short _description:"
+msgstr "Kort _beskrywing:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Theme Details"
+msgstr "Tema-besonderhede"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Tema-voorkeure"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "Tema _besonderhede"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "Hierdie tema stel geen spesifieke lettertipe of agtergrond voor nie."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "Hierdie tema stel 'n agtergrond voor:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "Hierdie tema stel 'n lettertipe en 'n agtergrond voor:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "Hierdie tema stel 'n lettertipe voor:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "Window Border"
+msgstr "Vensteromlysting"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Go To Theme Folder"
+msgstr "_Gaan na Temavouer"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "_Installeer Tema..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Verwyder"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "_Stoor Tema..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "_Theme name:"
+msgstr "_Tema naam:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "tema seleksie-boom"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "Doelmaak die voorkoms van die nutsbalke en kieslysbalke in toepassings"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "Kieslyste & Nutsbalke"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>Gedrag en Voorkoms</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Voorskou</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "S_ny"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "Ikone alleenlik"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "Kieslys- en nutsbalkvoorkeure"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "Nuwe LĂȘer"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "Open LĂȘer"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "Stoor LĂȘer"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Wys _ikone in kieslyste"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Teks onder ikone"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Teks langs ikone"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "Teks alleenlik"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Nutsbalk _knoppies etikette: "
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieer"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "_Verwyderbare nutsbalke"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigeer"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_LĂȘer"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuwe"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_Open"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Plak"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_Druk"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Stop"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_Stoor"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Kan nie die voorkeur-toepassing vir jou vensterbestuurder laai nie</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
+msgid "Control"
+msgstr "Kontrole"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hiper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
+msgid "Super (or \"Windows logo\")"
+msgstr "Super (of \"Windows logo\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Herhaalsleutels</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Toepassings</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Sinspeling</b>:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Om 'n venster te _skuif, druk-en-hou hierdie sleutel en gryp dan die venster:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Venster-voorkeure"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Dubbelkliek titelbalk om hierdie aksie uit te voer:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Interval voor oplig:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Lig geselekteerde vensters op na interval"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Kies vensters wanneer die muis oor hulle beweeg"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Venster-eienskappe"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Filters"
+
+#: ../control-center/control-center.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Werkarea agtergrond-voorkeure"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "GNOME-beheersentrum"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Die GNOME-konfigurasienutsgoed"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "Kon nie Bonobo inisialiseer nie"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Stadige-sleutels waarskuwing"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Jy het pas die Shift-sleutel vir 8 sekondes gedruk. Dit is die kortpad vir "
+"die Stadige-sleuteleienskap wat die manier waarop jou sleutelbord werk, "
+"affekteer."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Wil jy die Stadige-sleutels aktiveer?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Wil jy die Stadige-sleutels deaktiveer?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Taaisleutels-waarskuwing"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Jy het pas die Shift-sleutel 5 keer namekaar gedruk. Dit is die kortpad vir "
+"die Taai-sleutels eienskap wat die manier waarop jou sleutelbord werk, "
+"affekteer."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Jy het pas twee sleutels gelyktydig gedruk, of die Shift-sleutel 5 keer "
+"namekaar gedruk. Dit skakel die Taai-sleutels eienskap af wat die manier "
+"waarop jou sleutelbord werk, affekteer."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Wil Taai-sleutels aktiveer?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Wil jy die Taai-sleutels deaktiveer?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Kan nie die gids \"%s\" skep nie.\n"
+"Dit word benodig vir die verandering van wysers."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Sleutelbinding (%s) se funksie word herhaalde male gedefinieer\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Sleutelbinding (%s) se binding word herhaalde male gedefinieer\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Sleutelbinding (%s) is onvolledig\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Sleutelbinding (%s) is ongeldig\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
+msgstr "Dit blyk asof 'n ander toepassing reeds toegang het tot sleutel '%d'."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Sleutelbinding (%s) is reeds in gebruik\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Fout terwyl probeer is om (%s)\n"
+" te laat loopwat gekoppel is aan sleutel (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Fout tydens aktivering van XKB-konfigurasie.\n"
+"Moontlik interne X-bediener probleem.\n"
+"\n"
+"X-bedienerweergawe-data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Indien jy hierdie situasie as 'n vlooi aanmeld, sluit asb. in:\n"
+"- Die resultate van <b>xprop -stam | grep XKB</b>\n"
+"- Die resultate van <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/"
+"xkb</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Jy gebruik XFree 4.3.0.\n"
+"Daar is bekende probleme met die komplekse XKB-konfigurasies.\n"
+"Probeer om 'n eenvoudiger konfigurasie of gebruik van 'n nuwer weergawe van "
+"XFree sagteware."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_Moenie weer hierdie boodskap wys nie"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Skerm %d Instellings\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"Kon nie opdrag uitvoer nie: %s\n"
+"Verifieer dat hierdie opdrag bestaan."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Kon nie die masjien in slaap stel nie.\n"
+"Verifieer dat die masjien korrek gekonfigureer is."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
+#, c-format
+msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+msgstr "Toestemmings op die lĂȘer %s is verbreek\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+"Kon nie die Glade-lĂȘer laai nie.\n"
+"Maak seker dat hierdie daemoon korrek geĂŻnstalleer is."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Daar was 'n probleem met die laai van die skermskut:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Skermskut funksionaliteit sal nie in hierdie sessie werk nie."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Moenie weer hierdie boodskap wys nie"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Kon nie klanklĂȘer %s laai as voorbeeld %s nie"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Kan nie gebruiker se tuisgids vasstel nie"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf-sleutel %s is ingestel na tipe %s maar sy verwagte tipe was %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "B_eskikbare uitlegte:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Moenie weer hierdie boodskap wys nie"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "Model"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Fout met die skep van seinpyp."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Tipe van bg_applier: BG_APPLIER_ROOT vir stamvenster of BG_APPLIER_PREVIEW "
+"vir voorskou"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Voorskou Wydte"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Wydte indien toepasser 'n voorskou is: Verstek na 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Voorskou Hoogte"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Hoogte indien toepasser 'n voorskou is: Verstek na 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Skerm"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Skerm waarop BGApplier moet teken"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Daar was 'n fout met die vertoning van hulp: %s"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Die klanklĂȘer vir hierdie gebeurtenis bestaan nie."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:149
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package\n"
+"for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Die klanklĂȘer vir hierdie gebeurtenis bestaan nie.\n"
+"Jy mag dalk gnome-audio-pakket\n"
+" wil installeer vir 'n stel van verstek klanke."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:224
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Die lĂȘer %s is nie 'n geldige wav-lĂȘer nie"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:289
+msgid "Event"
+msgstr "Gebeurtenis"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:298
+msgid "Sound File"
+msgstr "KlanklĂȘer"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:314
+msgid "_Sounds:"
+msgstr "_Klanke:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:328
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "Klank _lĂȘer:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:332
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Kies KlanklĂȘer"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:356
+msgid "_Play"
+msgstr "_Speel"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwyder"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+"Vensterbestuurder \"%s\" het nie 'n konfigurasie-nutsgoed geregistreer nie\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimeer"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Rol-op"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Indien waar, sal die MIME-hanteerders vir teks/gewoon en teks/* "
+"gesinkroniseer gehou word"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Sinkroniseer teks/gewoon en tekst/* hanteerders"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Brightness down"
+msgstr "Helderheid-af"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Brightness down's shortcut."
+msgstr "Helderheid-af se kortpad."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Brightness up"
+msgstr "Helderheid-op"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Brightness up's shortcut."
+msgstr "Helderheid-op se kortpad."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-pos"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "E-pos se kortpad."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Eject"
+msgstr "Uitskiet"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Uitskiet se kortpad."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
+msgstr "Tuisvouer"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "My Tuisvouer se kortpad."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Maak Helpblaaier oop"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Maak Hulpblaaier se kortpad oop."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Maak Webblaaier oop"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Maak Webblaaier se kortpad oop."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Sluit Skerm"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Sluit Skerm se kortpad."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Meld af"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Afmeld se kortpad."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Volgende snit-sleutel se kortpad."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Wag"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Wag-sleutel se kortpad."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Speel (of Speel/Wag)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Speel (of Speel/Wag) sleutel se kortpad."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Vorige snit-sleutel se kortpad."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Soek"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Soek se kortpad."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Spring na Volgende snit"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Spring na Vorige snit"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Slaap"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Slaap se kortpad."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Stop terugspeel-sleutel"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Stop terugspeel-sleutel se kortpad."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volume sagter"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Volume sagter se kortpad."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Volume uit"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "Volume uit se kortpad"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Volume trap"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Volume trap as 'n persentasie van die volume."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volume harder"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Volume harder se kortpad."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Vertoon 'n dialoog wanneer daar foute is met die loop van XScreenSaver"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Laat XScreenSaver loop by aanmelding"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Wys Aanmeldingsfoute"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Laai XScreenSaver"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "Sleutelbord _model:"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "XKB-sleutelbord-uitleg"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Sleutelbord _model:"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Sleutelbordkortpaaie"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr "XKB-instellings in gconf sal oorheers vanaf die stelsel ASAP"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "XKB-sleutelbord-uitleg"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "keyboard model"
+msgstr "XKB-sleutelbord-model"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "modmap file list"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
+msgid "_Postpone break"
+msgstr "_Vertraag onderbreking"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Neem ’n breek!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:141
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Voorkeure"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:142
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Aangaande"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:144
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Neem 'n breek"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:495
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minuut voor volgende onderbreking"
+msgstr[1] "%d minute voor volgende onderbreking"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:499
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Minder as een minuut tot volgende onderbreking"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Kan nie die tik-onderbreking eienskapdialoog met die volgende fout: %s "
+"oproep nie"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:635
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr "Aangaande GNOME Tik Monitor"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:659
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "n Rekenaaronderbreking herinnering."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:660
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr "Geskryf deur Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:661
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Versierings bygevoeg deur Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:837
+msgid "Break reminder"
+msgstr "Onderbreking herinnering"
+
+#: ../typing-break/main.c:93
+msgid "The typing monitor is already running."
+msgstr "Die tikmonitor loop reeds."
+
+#: ../typing-break/main.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Die tikmonitor gebruik die notifikasie area om inligting te vertoon. Dit lyk "
+"nie asof jy 'n notifikasie area op jou paneel het nie. Jy kan dit byvoeg "
+"deur regs te kliek op jou paneel, kies dan 'Voeg by paneel -> Nutsfunkies -> "
+"Notifikasie area'."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipe:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Weergawe:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Kopiereg:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrywing:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Stel in as 'n Toepassings-lettertipe"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Kies asb. jou verstek-toepassings"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Indien waar, sal OpenType-lettertipe geduimnaelskets wees."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Indien waar, sal PCF-lettertipe geduimnaelskets wees."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Indien waar, sal TrueType-lettertipe geduimnaelskets wees."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Indien waar, sal Type1-lettertipe geduimnaelskets wees."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n duimnaelskets "
+"te skep vir OpenType-lettertipes."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n duimnaelskets "
+"te skep vir PCF-lettertipes."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n duimnaelskets "
+"te skep vir TrueType-lettertipes."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n duimnaelskets "
+"te skep vir Type1-lettertipes."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir OpenType-lettertipes"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir PCF-lettertipes"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir TrueType-lettertipes"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir Type1-lettertipes"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Om OpenType-lettertipes te duimnaelskets of nie"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Om PCF-lettertipes te duimnaelskets of nie"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Om TrueType-lettertipes te duimnaelskets of nie"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Om Type1-lettertipes te duimnaelskets of nie"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "GNOME-beheersentrum"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "Moet _nie lettertipe toepas nie"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Die tema wat jy gekies het wil 'n nuwe letter hĂȘ. 'n Voorskou van die "
+"lettertipe word hieronder vertoon."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Pas lettertipe toe"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrywing"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Beheertema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Vensteromlysting-tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Ikoontema"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply theme"
+msgstr "_Pas lettertipe toe"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Terugstel na ver_stek"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Indien waar, sal geĂŻnstalleerde temas geduimnaelskets wees."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Indien waar, sal die temas geduimnaelskets wees."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om duimnaelsketse te "
+"skep vir geĂŻnstalleerde temas."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om duimnaelsketse te "
+"skep vir temas."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir geĂŻnstalleerde temas"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir temas"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Om geĂŻnstalleerde temas te duimnaelskets of nie"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Om temas te duimnaelskets of nie"
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
new file mode 100644
index 00000000..c554a3df
--- /dev/null
+++ b/po/am.po
@@ -0,0 +1,3423 @@
+# Translations into the Amharic Language.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GNOME Control Center package.
+# Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>, 2002.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n"
+"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
+"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Alert Type"
+msgstr "ዹፋይል ዓይነቔ ጹምር"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "ቁልፎቜ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Show more _details"
+msgstr "ዚጭቄቔ á‹áˆ­á‹áˆźá‰œ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "About Me"
+msgstr "ሔለ... (_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Select Image"
+msgstr "አጄፉ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
+#, fuzzy
+msgid "No Image"
+msgstr "ምሔሎቜ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "ሔለ... (_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
+msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
+msgid "System error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
+msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
+msgid "Unexpected error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
+msgid "Password is too short"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
+msgid "Password is too simple"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
+msgid "Old and new passwords are too similar"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
+msgid "Old and new password are the same"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Please type the passwords."
+msgstr "áˆšáˆ”áŒąáˆ«á‹Š _ቃል፩"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
+msgid "Please type the password again, it is wrong."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
+msgid "Click on Change Password to change the password."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<i>ቶሎ</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<i>ቶሎ</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "ዹተለመደው ጭቄጄ\n"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<i>ቶሎ</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<i>ቶሎ</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<i>ቶሎ</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<i>ቶሎ</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "ጹምር፩ (_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "ጹምር፩ (_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "C_ity:"
+msgstr "ዓይነቔፊ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_ቔኄዛዝፊ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "ምዔቄፊ (_G)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "áˆšáˆ”áŒąáˆ«á‹Š _ቃል፩"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Change Password"
+msgstr "áˆšáˆ”áŒąáˆ«á‹Š _ቃል፩"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "ዓይነቔፊ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Control"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "á‹­á‹žá‰łá‹Žá‰œ... (_C)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Control"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "ሔምፊ (_N)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Old pa_ssword:"
+msgstr "áˆšáˆ”áŒąáˆ«á‹Š _ቃል፩"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P._O. box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Personal Info"
+msgstr "ዹተርሚናል ዹፊደል ቅርጜፊ (_T)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "ዹተጠቃሚ _ሔምፊ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Web _log:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_ቀለም፩"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_ቀለም፩"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "_Address:"
+msgstr "ጹምር፩ (_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Home page:"
+msgstr "ዹ_ጭቄጄ ሔምፊ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "_Home:"
+msgstr "ሔምፊ (_N)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Jabber:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Manager:"
+msgstr "áˆ˜áˆ”áŠźá‰±áŠ• መቆጣጠáˆȘያፊ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_ፋይል"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_New password:"
+msgstr "áˆšáˆ”áŒąáˆ«á‹Š _ቃል፩"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_መግለጫፊ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "áˆšáˆ”áŒąáˆ«á‹Š _ቃል፩"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_State/Province:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "_ፋይል"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Work:"
+msgstr "_ቀለም፩"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<i>ቶሎ</i>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "á‹šáˆ˜áˆ”áŠźá‰” ምርጫዎቜ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "ኄሔክáˆȘን"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
+msgid "_Import"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "ዹፊደል ሠሌዳ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<i>ቶሎ</i>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "ቀላል"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "áŠ áŒŁáˆ«á‹Žá‰œ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_ፍጄነቔፊ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "milliseconds"
+msgstr "áˆšáˆŠáˆŽáŠźáŠ•á‹¶á‰œ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr ""
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "áˆŽáŠźáŠ•á‹¶á‰œ"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "መደቄ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "ሜኑና á‰±áˆá‰Łáˆ­ ምርጫዎቜ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "ሜኑና á‰±áˆá‰Łáˆ­ ምርጫዎቜ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "ዹመደቡ ምርጫዎቜ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
+msgstr "ዓይነቔፊ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
+#, fuzzy
+msgid "Centered"
+msgstr "_መሀኹል"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "ኄሔክáˆȘን"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
+#, fuzzy
+msgid "Scaled"
+msgstr "_ዹተመዘነ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "Tiled"
+msgstr "_ፋይል"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Solid Color"
+msgstr "ቀጣይ ቀለም"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr ""
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %i of %i"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "ኹ URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "ወደ URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+#, fuzzy
+msgid "From:"
+msgstr "ኹ፩ %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+#, fuzzy
+msgid "To:"
+msgstr "ሁለቔ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "ቁልፍ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "አጄፉ"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "ዹነበሹው ዚዌቄ መቃኛ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
+msgid "Epiphany"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
+msgid "Galeon"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
+msgid "Encompass"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
+msgid "Firebird"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
+msgid "Konqueror"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
+#, fuzzy
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "ዚዌቄ መቃኛ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
+#, fuzzy
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "ዚዌቄ መቃኛ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
+#, fuzzy
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "ዚዌቄ መቃኛ"
+
+#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+#. * in the list shown to the user
+#.
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "ዹተለመደው ዹመሹጃ መቃኛ፩ (_U)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
+msgid "Balsa"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
+msgid "KMail"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
+msgid "Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
+msgid "Mutt"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "ዹነበሹው ተርሚናል"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "ተርሚናል"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "በተርሚናል ውሔጄ ጀምር (_E)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
+msgid "NXterm"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
+msgid "RXVT"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
+#, fuzzy
+msgid "aterm"
+msgstr "ምዔቄ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
+#, fuzzy
+msgid "ETerm"
+msgstr "ተርሚናል"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
+msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "Add..."
+msgstr "ጹምር..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom"
+msgstr "_ዹተለዹ፩"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "_ዹተለዹ፩"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "Can open _URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "Can open multiple _files"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_ቔኄዛዝፊ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "Custom Editor Properties"
+msgstr "ዹተለመደው ዚጜሑፍ ማቀናጃ ምርጫዎቜ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Default Mail Reader"
+msgstr "ዹነበሹው áˆ˜áˆ”áŠźá‰±áŠ• መቆጣጠáˆȘያ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "Default Terminal"
+msgstr "ዹነበሹው ተርሚናል"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Default Text Editor"
+msgstr "ዹነበሹው ዚጜሑፍ ማቀናጃ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "Default Web Browser"
+msgstr "ዹነበሹው ዚዌቄ መቃኛ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Default Window Manager"
+msgstr "ዹነበሹው áˆ˜áˆ”áŠźá‰±áŠ• መቆጣጠáˆȘያ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "አጄፉ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xec Flag:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Edit..."
+msgstr "አሔተካክል..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Mail Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Run in a _terminal"
+msgstr "በተርሚናሉ ውሔጄ አሔáŠȘá‹” (_T)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Run in a t_erminal"
+msgstr "በተርሚናሉ ውሔጄ አሔáŠȘá‹” (_T)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+"magic wand, and do a magic dance for it to work."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Terminal"
+msgstr "ተርሚናል"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Text Editor"
+msgstr "ዚጜሑፍ ማቀናጃ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "Web Browser"
+msgstr "ዚዌቄ መቃኛ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
+msgid "Window Manager"
+msgstr "áˆ˜áˆ”áŠźá‰±áŠ• መቆጣጠáˆȘያ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Command:"
+msgstr "_ቔኄዛዝፊ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
+msgid "_Name:"
+msgstr "ሔምፊ (_N)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
+msgid "_Properties..."
+msgstr "ምርጫዎቜ... (_P)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Select:"
+msgstr "አጄፉ"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:345
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:448
+#, fuzzy
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_መግለጫፊ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:467
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Default Settings"
+msgstr "ዹነበሹው ተርሚናል"
+
+#: ../capplets/display/main.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "ጠለቅ ምርጫዎቜ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "ዚዔምፅ ምርጫዎቜ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "á‰”áŒá‰Łáˆźá‰œ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_መግለጫፊ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:642
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:818
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:826
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "ዹፊደል ቅርጜ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "ዹተለመደው ጭቄጄ\n"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<i>ቶሎ</i>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<i>ቶሎ</i>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best _shapes"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_á‹áˆ­á‹áˆźá‰œ..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "ዹፊደል ቅርጜ ምርጫዎቜ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "ወደ ዚጭቄጄ ዶሎ _ሂዔ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "ግራጫማ (_R)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "(ም_ንም)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_መግለጫፊ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_ዚመጠቀሚያ á•áˆźáŒáˆ«áˆžá‰œ ዹፊደል ቅርጜፊ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Desktop font:"
+msgstr "_ሠሌዳ ዹፊደል ቅርጜፊ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Full"
+msgstr "ሙሉ (_F)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Medium"
+msgstr "መሀኹለኛ (_M)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Monochrome"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_None"
+msgstr "_ምንም"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_Slight"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Terminal font:"
+msgstr "ዹተርሚናል ዹፊደል ቅርጜፊ (_T)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "á‹šáˆ˜áˆ”áŠźá‰” አርኄሔቔ ዹፊደል ቅርጜፊ (_W)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/main.c:488
+msgid "Font may be too large"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/main.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/font/main.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
+msgid "Disabled"
+msgstr "ዹተበላሾ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<á‹«áˆá‰łá‹ˆá‰€ á‰”áŒá‰Łáˆ­>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+msgid "Desktop"
+msgstr "ሠሌዳ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "ዔምፅ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
+msgid "Window Management"
+msgstr "á‹šáˆ˜áˆ”áŠźá‰” áŒ‰á‰ŁáŠ€"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
+msgid "Action"
+msgstr "á‰”áŒá‰Łáˆ­"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
+msgid "Shortcut"
+msgstr "አቋራጭ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ዹፊደል ሠሌዳው አቋራጭ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+"<b>á‹«áˆá‰łá‹ˆá‰€ ጠቋሚ</b>\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
+msgid "Layout"
+msgstr "ኄቅዔ"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "ዹነበሹው ዚዌቄ መቃኛ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Models"
+msgstr "ሞዮል"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "ጹምር..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "ዹተለመደው ጭቄጄ\n"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<i>ቶሎ</i>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>ቶሎ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>ሹጅም</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>አጭር</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>ዝግታ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Keyboard Model"
+msgstr "ዹፊደል ሠሌዳ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Choose A Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "ዹፊደል ሠሌዳ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Layout Options"
+msgstr "ዚሄዕል ምርጫዎቜንፊ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Layouts"
+msgstr "ኄቅዔ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Preview:"
+msgstr "ቅዔመ ዕይታ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "ጹምር..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Models:"
+msgstr "ሞዮል"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_ፍጄነቔፊ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Cursor"
+msgstr ""
+"<b>á‹«áˆá‰łá‹ˆá‰€ ጠቋሚ</b>\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
+#, fuzzy
+msgid "Default Cursor"
+msgstr "ዹነበሹው ዚዌቄ መቃኛ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
+msgid "Default Cursor - Current"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+msgid "The default cursor that ships with X"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+msgid "White Cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "White Cursor - Current"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+msgid "The default cursor inverted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
+msgid "Large Cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "Large Cursor - Current"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+msgid "Large version of normal cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
+msgid "Large White Cursor - Current"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large White Cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Large version of white cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "ዹተለመደው ጭቄጄ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<i>ቶሎ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>ቶሎ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>ኹፍ ያለ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>ቔልቅ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>ዝቅ ያለ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>ዝግታ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>ቔንሜ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "ቁልፎቜ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Size:"
+msgstr "ዹተለመደው ጭቄጄ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Cursors"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "ዹመመáˆȘያ ገጟቜ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "መሀኹለኛ (_M)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Motion"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "_ዹተመዘነ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "ሜኑና á‰±áˆá‰Łáˆ­ ምርጫዎቜ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "ጠለቅ ምርጫዎቜ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "ዹመደቡ ምርጫዎቜ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "ፖርቔፊ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "ዹተጠቃሚ _ሔምፊ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_á‹áˆ­á‹áˆźá‰œ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "áˆšáˆ”áŒąáˆ«á‹Š _ቃል፩"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "ዚዔምፅ ምርጫዎቜ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "E_nable sound server startup"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "General"
+msgstr "አጠቃላይ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "Sound Events"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "System Bell"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "_Sound an audible bell"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "_Sounds for events"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "_Visual feedback:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
+msgid "Installation Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "Custom theme"
+msgstr "ዹተለመደው ጭቄጄ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "ጭቄጄ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
+msgid "Theme Installation"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
+msgid "_Install"
+msgstr "_áŠ áˆ”áŒˆá‰Ł"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
+msgid "_Location:"
+msgstr "_ቩታ፩"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Background"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Apply _Font"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Controls"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Icons"
+msgstr "ምልክቶቜ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Save Theme"
+msgstr "ጭቄጄን _አሔቀምጄ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Short _description:"
+msgstr "ዹአጭር _መግለጫ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Theme Details"
+msgstr "ዚጭቄቔ á‹áˆ­á‹áˆźá‰œ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "ዚጭቄቔ ምርጫዎቜ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "ዚጭቄቔ á‹áˆ­á‹áˆźá‰œ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "Window Border"
+msgstr "á‹šáˆ˜áˆ”áŠźá‰” ወሰን"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "_Go To Theme Folder"
+msgstr "ወደ ዚጭቄጄ ዶሎ _ሂዔ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "ጭቄጄን _áŠ áˆ”áŒˆá‰Ł..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "አሔወግዔ (_R)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "ጭቄጄን _አሔቀምጄ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "_Theme name:"
+msgstr "ዹ_ጭቄጄ ሔምፊ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "theme selection tree"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "ሜኑዎቜ ኄና á‰±áˆá‰Łáˆźá‰œ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<i>ቶሎ</i>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "_ቁሚጄ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Icons only"
+msgstr "ምልክቶቜን ቄቻ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "ሜኑና á‰±áˆá‰Łáˆ­ ምርጫዎቜ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "አá‹Čሔ ፋይል"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "ፋይል ክፈቔ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "ፋይልን አሔቀምጄ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Text below icons"
+msgstr "ጜሑፍ ኚምልክቶá‰č ሔር"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "ጜሑፍ ኚምልክቶá‰č ጐን"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Text only"
+msgstr "ጜሑፉን ቄቻ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "ዹቁልፍ መለያዎቜፊ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_ቅጂ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_አሔተካክል"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_ፋይል"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_አá‹Čሔ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_ክፈቔ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "_ለጄፍ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "አቔም"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ውጣ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_አሔቀምጄ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
+msgid "Hyper"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
+msgid "Super (or \"Windows logo\")"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
+msgid "Meta"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<i>ቶሎ</i>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "ዹተለመደው ጭቄጄ\n"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "á‹šáˆ˜áˆ”áŠźá‰” ምርጫዎቜ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "á‹šáˆ˜áˆ”áŠźá‰” ምርጫዎቜ"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "áˆ˜áˆ”áŠźá‰¶á‰œ"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "áŠ áŒŁáˆ«á‹Žá‰œ"
+
+#: ../control-center/control-center.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "ሜኑና á‰±áˆá‰Łáˆ­ ምርጫዎቜ"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr ""
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "bonobo ማሔጀመር አልቻልኩም!"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "ጠለቅ ምርጫዎቜ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
+#, c-format
+msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "ዚሄዕል ምርጫዎቜንፊ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "ሞዮል"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "ዓይነቔ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "ኄሔክáˆȘን"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr ""
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:149
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package\n"
+"for a set of default sounds."
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:224
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:289
+msgid "Event"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Sound File"
+msgstr "ዔምፅ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:314
+#, fuzzy
+msgid "_Sounds:"
+msgstr "ዔምፆቜ (_S)"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:328
+msgid "Sound _file:"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:332
+msgid "Select Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:356
+msgid "_Play"
+msgstr "አጫውቔ (_P)"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "_Remove"
+msgstr "አሔወግዔ (_R)"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "መተልቅ"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "áˆ›á‹áŒŁá‰”"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Brightness down"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Brightness down's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Brightness up"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Brightness up's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Eject"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "ዹሠሌዳው አቋራጭፊ (_D)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
+msgstr "ወደ ዚጭቄጄ ዶሎ _ሂዔ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "አቋራጭ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "ዹመሹጃ መቃኛ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "ዹመሹጃ መቃኛ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "ዚዌቄ መቃኛ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "ዚዌቄ መቃኛ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "ኄሔክáˆȘን"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "አቋራጭ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "ኄቅዔ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "ዹሠሌዳው አቋራጭፊ (_D)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "_ለጄፍ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "አቋራጭ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Sleep"
+msgstr "ፍጄነቔ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "አቋራጭ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Volume up"
+msgstr "áˆ›á‹áŒŁá‰”"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "ኄሔክáˆȘን"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "ዹፊደል ሠሌዳ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "ዹፊደል ሠሌዳው አቋራጭ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "ዹፊደል ሠሌዳ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "ዹፊደል ሠሌዳው አቋራጭ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "ዹፊደል ሠሌዳው አቋራጭ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "keyboard model"
+msgstr "ዹፊደል ሠሌዳ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "modmap file list"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
+msgid "_Postpone break"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
+msgid "Take a break!"
+msgstr ""
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:141
+#, fuzzy
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "ዹፊደል ቅርጜ ምርጫዎቜ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:142
+#, fuzzy
+msgid "/_About"
+msgstr "ሔለ... (_A)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:144
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:495
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:499
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:635
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:659
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:660
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:661
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:837
+msgid "Break reminder"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:93
+msgid "The typing monitor is already running."
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:106
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "ሔምፊ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "ዓይነቔፊ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "ዓይነቔፊ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "መጠን፩"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "ዝርያፊ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "ዹቅጂው መቄቔፊ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "መግለጫፊ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_ዚመጠቀሚያ á•áˆźáŒáˆ«áˆžá‰œ ዹፊደል ቅርጜፊ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "ጭቄጄ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "መግለጫ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Control theme"
+msgstr "ዹተለመደው ጭቄጄ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Window border theme"
+msgstr "á‹šáˆ˜áˆ”áŠźá‰” ወሰን"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Icon theme"
+msgstr "ዹተለመደው ጭቄጄ"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply theme"
+msgstr "ጭቄጄን _áŠ áˆ”áŒˆá‰Ł..."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr ""
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 00000000..5585e71e
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,4019 @@
+# translation of gnome-control-center.HEAD.ar.po to
+# translation of gnome-control-center.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+#
+# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
+# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
+# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
+# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
+# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
+# Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.ar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 21:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-24 20:47+0100\n"
+"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Ű­ŰŻÙˆŰŻ Ű§Ù„Ű”Ù‘ÙˆŰ±Ű©/Ű§Ù„ŰčÙ„Ű§Ù…Ű©"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Űč۱۶ Ű§Ù„Ű­ŰŻÙˆŰŻ Ű­ÙˆÙ„ Ű§Ù„ŰčÙ„Ű§Ù…Ű© و Ű§Ù„Ű”Ù‘ÙˆŰ±Ű© في Ű­ÙˆŰ§Ű± Ű§Ù„ŰȘÙ‘Ù†ŰšÙŠÙ‡"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "نوŰč Ű§Ù„ŰȘÙ‘Ù†ŰšÙŠÙ‡"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "نوŰč Ű§Ù„ŰȘÙ‘Ù†ŰšÙŠÙ‡"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "ŰŁŰČ۱ۧ۱ Ű§Ù„ŰȘÙ‘Ù†ŰšÙŠÙ‡"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Ű§Ù„ŰŁŰČ۱ۧ۱ Ű§Ù„Ù…ŰčŰ±ÙˆŰ¶Ű© في Ű­ÙˆŰ§Ű± Ű§Ù„ŰȘÙ‘Ù†ŰšÙŠÙ‡"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Ű§ŰžÙ‡Ű± _ŰȘÙŰ§Ű”ÙŠÙ„ ŰŁÙƒŰ«Ű±"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۱ Ű”ÙˆŰ±Ű©"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Ù„Ű§ Ű”ÙˆŰ±Ű©"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1088
+msgid "Images"
+msgstr "Ű”ÙˆŰ±"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "كل Ű§Ù„Ù…Ù„ÙÙ‘Ű§ŰȘ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"ÙƒŰ§Ù† Ù‡Ù†Ű§Ùƒ ۟۷ۣ ŰŁŰ«Ù†Ű§ŰĄ Ù…Ű­Ű§ÙˆÙ„Ű© ŰŹÙ„Űš مŰčÙ„ÙˆÙ…Ű§ŰȘ ŰŻÙŰȘ۱ Ű§Ù„ŰčÙ†Ű§ÙˆÙŠÙ† \n"
+"Ù„Ű§ ÙŠŰłŰȘŰ·ÙŠŰč ŰźŰ§ŰŻÙ… مŰčÙ„ÙˆÙ…Ű§ŰȘ Ű„ÙŠÙÙˆÙ„ÙŠÙˆŰŽÙ† Ű§Ù„ŰȘŰčŰ§Ù…Ù„ مŰč Ù‡Ű°Ű§ Ű§Ù„ŰšŰ±ÙˆŰȘوكول"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Ù„Ű§ÙŠÙ…ÙƒÙ† فŰȘŰ­ ŰŻÙŰȘ۱ Ű§Ù„ŰčÙ†Ű§ÙˆÙŠÙ†"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "Ù‡ÙˆÙŠÙ‘Ű© ÙˆÙ„ÙˆŰŹ ŰșÙŠŰ± مŰčŰ±ÙˆÙŰ©ŰŒ Ű±ŰšÙ‘Ù…Ű§ ŰȘلِفŰȘ Ù‚Ű§ŰčŰŻŰ© ŰšÙŠŰ§Ù†Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ù…ŰłŰȘŰźÙ…ÙŠÙ†"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Ű­ÙˆÙ’Ù„ %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "Űčنّي"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "ۧ۶ۚ۷ مŰčÙ„ÙˆÙ…Ű§ŰȘك Ű§Ù„ŰŽŰźŰ”ÙŠŰ©"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Ű§Ù„ŰšŰ±ÙŠŰŻ Ű§Ù„Ű„Ù„ÙƒŰȘŰ±ÙˆÙ†ÙŠ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Ű§Ù„Ù…Ù†ŰČل</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Ű§Ù„ŰȘŰ±Ű§ŰłÙ„ Ű§Ù„ÙÙˆŰ±ÙŠ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Ű§Ù„ÙˆŰžÙŠÙŰ©</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Ű§Ù„Ù‡Ű§ŰȘف</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>ÙˆÙŰš</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Űčمل</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ŰșÙŠÙ‘ÙŰ± ÙƒÙ„Ù…Ű© ŰłŰ±Ù‘ÙÙƒ</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "Ű§Ù„_ŰčÙ†ÙˆŰ§Ù†:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "Ű§Ù„Ù…ÙŰłÙŽŰ§ŰčÙŽŰŻ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Ű§Ù„ŰčÙ†ÙˆŰ§Ù†"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "Ű§Ù„Ù…ŰŻÙŠ_Ù†Ű©:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "Ű§Ù„_ŰŽŰ±ÙƒŰ©:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Ű§Ù„ŰȘ_قويم:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "ŰșÙŠÙ‘ÙŰ± _ÙƒÙ„Ù…Ű© Ű§Ù„ŰłŰ±..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "_ŰșÙŠÙ‘ÙŰ± ÙƒÙ„Ù…Ű© Ű§Ù„ŰłŰ±"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "ŰșÙ‘ÙÙŠŰ± ÙƒÙ„Ù…Ű© Ű§Ù„ŰłŰ±"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Ű§Ù„_Ù…ŰŻÙŠÙ†Ű©:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Ű§Ù„Űš_Ù„ŰŻ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "Ű§Ù„Ű„ŰȘŰ”Ű§Ù„"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Ű§Ù„Űš_Ù„ŰŻ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "ÙƒÙ„Ù…Ű© Ű§Ù„ŰłŰ± Ű§Ù„_Ű­Ű§Ù„ÙŠŰ©:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "Ű§Ù„Ű„ŰłÙ… Ű§Ù„ÙƒŰ§Ù…Ù„"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Ű§Ù„_منŰČل:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "Ű”Ù†ŰŻÙˆÙ‚ Ű§Ù„_ŰšŰ±ÙŠŰŻ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "_Ű”Ù†ŰŻÙˆÙ‚ Ű§Ù„ŰšŰ±ÙŠŰŻ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "مŰčÙ„ÙˆÙ…Ű§ŰȘ ŰŽŰźŰ”ÙŠŰ©"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "من ÙŰ¶Ù„Ùƒ Ű§ÙƒŰȘŰš ÙƒÙ„Ù…Ű© ŰłŰ±Ù‘ÙÙƒ Ù…Ű±Ù‘Ű© ŰŁŰźŰ±Ù‰ في Ű­Ù‚Ù„ <b>ŰŁŰčÙŰŻ كŰȘۧۚ۩ ÙƒÙ„Ù…Ű© Ű§Ù„ŰłŰ±</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۱ Ű”ÙˆŰ±ŰȘك"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Ű§Ù„_ÙˆÙ„Ű§ÙŠŰ©/Ű§Ù„Ù…Ű­Ű§ÙŰžŰ©:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"لŰȘŰșÙŠÙŠŰ± ÙƒÙ„Ù…Ű© Ű§Ù„ŰłŰ±ŰŒ Ű§ŰŻŰźÙ„ ÙƒÙ„Ù…Ű© Ű§Ù„ŰłŰ± في Ű§Ù„Ù…ŰŹŰ§Ù„ Ű§Ù„ŰłÙÙ„ÙŠ Ű«Ù… ۧŰȘÙ‚Ű± <b>ÙˆŰ«Ù‘ÙÙ‚Ù’</b>.\n"
+"ŰšŰčŰŻ Ű§Ù„ŰȘÙˆŰ«ÙŠÙ‚ŰŒ Ű§ŰŻŰźÙ„ ÙƒÙ„Ù…Ű© Ű§Ù„ŰłŰ± Ű§Ù„ŰŹŰŻÙŠŰŻŰ©ŰŒ ۧŰčŰŻ كŰȘۧۚŰȘÙ‡Ű§ للŰȘÙ‘Ű­Ù‚Ù‘Ù‚ و Ű§Ù†Ù‚Ű± <b>ŰșÙŠÙ‘ÙŰ± ÙƒÙ„Ù…Ű© Ű§Ù„ŰłŰ±</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "Ű„ŰłÙ… Ű§Ù„Ù…ŰłŰȘŰźŰŻÙ…: "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Ű§Ù„Ù…_ŰŻÙˆÙ‘Ù†Ű©:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Ű§Ù„_Űčمل:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_ÙŰ§ÙƒŰł Ű§Ù„Űčمل:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "Ű§Ù„Ű±Ù…ŰČ Ű§Ù„ŰšŰ±ÙŠŰŻÙŠ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "Ű§Ù„_ŰčÙ†ÙˆŰ§Ù†:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_ÙˆŰ«Ù‘ÙÙ‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Ű§Ù„Ù…ÙŽŰ”Ù’Ù„ÙŽŰ­ÙŽŰ©:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "Ű§Ù„Ű”ÙŰ­Ű© Ű§Ù„Ű±ŰŠÙŠŰłÙŠÙ‘Ű©:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "Ű§Ù„_منŰČل:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "Ű§Ù„Ù…_ŰŻÙŠŰ±:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "Ű§Ù„_ŰŹÙˆÙ‘Ű§Ù„:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "ك_Ù„Ù…Ű© Ű§Ù„ŰłŰ± Ű§Ù„ŰŹŰŻÙŠŰŻŰ©:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "Ű§Ù„Ù…Ù‡_Ù†Ű©:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "ŰŁŰčÙŰŻ كŰȘۧۚ۩ ÙƒÙ„Ù…Ű© Ű§Ù„ŰłŰ± Ű§Ù„ŰŹŰŻÙŠŰŻŰ©:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "Ű§Ù„_ÙˆÙ„Ű§ÙŠŰ©/Ű§Ù„Ù…Ű­Ű§ÙŰžŰ©:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "Ű§Ù„_ŰčÙ†ÙˆŰ§Ù†:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "Ű§Ù„_Űčمل:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_ÙŠŰ§Ù‡Ùˆ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "Ű§Ù„Ű±Ù…ŰČ Ű§Ù„ŰšŰ±ÙŠŰŻÙŠ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "۟۱ۏ Ű§Ù„ŰȘŰ·ŰšÙŠÙ‚ ŰšŰŽÙƒÙ„Ù ŰșÙŠŰ± مŰȘوقّŰč"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "لم يمكن Ű„ÙŠÙ‚Ű§Ù Ù‚Ù†Ű§Ű© Ű§Ù„Ű„ŰŻŰźŰ§Ù„ backend_stdin: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "لم يمكن Ű„ÙŠÙ‚Ű§Ù Ù‚Ù†Ű§Ű© Ű§Ù„Ű„ŰŻŰźŰ§Ù„ backend_stdout: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Ù…ÙˆŰ«Ù‘Ù‚!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
+msgstr "ŰșÙÙŠÙ‘ÙŰ±ÙŽŰȘ ÙƒÙ„Ù…Ű© Ű§Ù„ŰłŰ± ŰšŰčŰŻ Ű§Ù„ŰȘÙ‘ÙˆŰ«ÙŠÙ‚ Ű§Ù„ŰŁŰźÙŠŰ±! ۱ۏۧۥ ŰŁŰčÙŰŻ Ű§Ù„ŰȘÙ‘ÙˆŰ«ÙŠÙ‚."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "ÙƒÙ„Ù…Ű© Ű§Ù„ŰłŰ± Ù‡Ű°Ù‡ ۟۷ۣ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "ŰșÙÙŠÙ‘ÙŰ±ÙŽŰȘ ÙƒÙ„Ù…Ű© Ű§Ù„ŰłŰ±."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "۟۷ۣ في Ű§Ù„Ù†ŰžŰ§Ù…: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "ÙƒÙ„Ù…Ű© Ű§Ù„ŰłŰ± Ű”ŰșÙŠŰ±Ű© ۏۯۧ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "ÙƒÙ„Ù…Ű© Ű§Ù„ŰłŰ± ŰšŰłÙŠŰ·Ű© ۏۯۧ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "كلمŰȘۧ Ű§Ù„ŰłŰ± Ű§Ù„Ù‚ŰŻÙŠÙ…Ű© و Ű§Ù„ŰŹŰŻÙŠŰŻŰ© مŰȘŰŽŰ§ŰšÙ‡ŰȘŰ§Ù† ۏۯۧ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "ÙŠŰŹŰš ŰŁÙ† ŰȘŰ­ŰȘوي ÙƒÙ„Ù…Ű© Ű§Ù„ŰłŰ± Ű§Ù„ŰŹŰŻÙŠŰŻŰ© Űčلى Ù…Ű­Ű§Ű±Ù ۟ۧ۔۩ ŰŁÙˆ ŰŁŰ±Ù‚Ű§Ù…."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "كلمŰȘۧ Ű§Ù„ŰłŰ± Ű§Ù„Ù‚ŰŻÙŠÙ…Ű© و Ű§Ù„ŰŹŰŻÙŠŰŻŰ© مŰȘŰ·Ű§ŰšÙ‚ŰȘŰ§Ù†."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Ù„Ű§ÙŠÙ…ÙƒÙ† ŰȘŰŽŰșيل %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Ù„Ű§ يمكن ŰȘŰŽŰșيل Ű§Ù„Ù†Ù‡Ű§ÙŠŰ© Ű§Ù„ŰźÙ„ÙÙŠŰ©"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Ű­Ű”Ù„ ۟۷ۣ في Ű§Ù„Ù†ŰžŰ§Ù…"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Ű§Ù„ŰȘŰ­Ù‚Ù‚ من ÙƒÙ„Ù…Ű© Ű§Ù„ŰłŰ±..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Ű§Ù†Ù‚Ű± <b>ŰșÙŠÙ‘Ű± ÙƒÙ„Ù…Ű© Ű§Ù„ŰłŰ±</b> لŰȘŰșÙŠÙ‘Ű± ÙƒÙ„Ù…Ű© ŰłŰ±Ù‘Ùƒ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "من ÙŰ¶Ù„Ùƒ Ű§ÙƒŰȘŰš ÙƒÙ„Ù…Ű© ŰłŰ±Ù‘ÙÙƒ في Ű­Ù‚Ù„ <b>ÙƒÙ„Ù…Ű© ۳۱ ŰŹŰŻÙŠŰŻŰ©</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "كلمŰȘۧ Ű§Ù„ŰłŰ± ŰșÙŠŰ± مŰȘŰ·Ű§ŰšÙ‚ŰȘين."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Ű§Ù„ŰȘÙ‚Ù†ÙŠŰ§ŰȘ Ű§Ù„Ù…ŰłŰ§ŰčŰŻŰ©</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Ű§Ù„ŰȘÙŰ¶ÙŠÙ„Ű§ŰȘ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Ű§Ù„ÙˆÙ„Ùˆ_ŰŹ Ű§Ù„Ù…ŰȘۭۧ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "ŰȘÙŰ¶ÙŠÙ„Ű§ŰȘ Ű§Ù„ŰȘÙƒÙ†ÙˆÙ„ÙˆŰŹÙŠŰ§ Ű§Ù„Ù…ŰčÙŠÙ†Ű©"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
+msgstr "Ű§Ù„ŰȘŰșÙŠÙŠŰ±Ű§ŰȘ لŰȘفŰčيل Ű§Ù„ŰȘÙ‚Ù†ÙŠŰ§ŰȘ Ű§Ù„Ù…ŰłŰ§ŰčŰŻŰ© لن ŰȘۣ۟۰ Ù…ŰŹŰ±Ű§Ù‡Ű§ Ű­ŰȘى ŰȘŰłŰŹÙ„ ŰŻŰźÙˆÙ„Ùƒ في Ű§Ù„Ù…Ű±Ű© Ű§Ù„Ù‚Ű§ŰŻÙ…Ű©."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "ۧŰșلق و ۧ_۟۱ۏ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Ű§Ù‚ÙŰČ Ű„Ù„Ù‰ Ù…Ű±ŰšŰč Ű­ÙˆŰ§Ű± Ű§Ù„ŰȘŰ·ŰšÙŠÙ‚Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ù…ÙŰ¶Ù„Ű©"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Ű§Ù‚ÙŰČ Ű„Ù„Ù‰ Ù…Ű±ŰšŰč Ű­ÙˆŰ§Ű± Ű§Ù„ÙˆÙ„ÙˆŰŹ Ű§Ù„Ù…ŰȘۭۧ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Ű§Ù‚ÙŰČ Ű„Ù„Ù‰ Ù…Ű±ŰšŰč Ű­ÙˆŰ§Ű± Ű„ŰȘۭۧ۩ Ù„ÙˆŰ­Ű© Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_فŰčِّل Ű§Ù„ŰȘÙƒÙ†ÙˆÙ„ÙˆŰŹÙŠŰ§ŰȘ Ű§Ù„Ù…ŰłŰ§ŰčŰŻŰ©"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "Ű„ŰȘۭۧ۩ Ù„ÙˆŰ­Ű© Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘي_Ű­"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "Ű§Ù„ŰȘŰ·ŰšÙŠÙ‚Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ù…Ù_Ű¶Ù‘Ù„Ű©"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology"
+msgstr "Ű§Ù„ŰȘÙƒÙ†ÙˆÙ„ÙˆŰŹÙŠŰ§ Ű§Ù„Ù…ŰčÙŠÙ†Ű©"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "فŰčِّل ŰŻŰčم Ű§Ù„ŰȘÙƒÙ†ÙˆÙ„ÙˆŰŹÙŠŰ§ŰȘ Ű§Ù„Ù…ŰčÙŠÙ†Ű© ŰčÙ†ŰŻ Ű§Ù„ÙˆÙ„ÙˆŰŹ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Ű­Ű”Ù„ ۟۷ۣ Ű§Ű«Ù†Ű§ŰĄ ŰȘŰŽŰșيل Ű­ÙˆŰ§Ű± ŰȘÙŰ¶ÙŠÙ„Ű§ŰȘ Ű§Ù„ÙŰŁŰ±Ű©: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Ù„Ű§ يمكن ۧ۳ŰȘÙŠŰ±Ű§ŰŻ ۧŰčۯۧۯۧŰȘ AccessX من Ű§Ù„Ù…Ù„Ù '%s'"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "ۧ۳ŰȘÙˆŰ±ŰŻ ملف ۧŰčۯۧۯۧŰȘ Ű§Ù„Ù…ÙŠŰČŰ©"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "Ű„_ŰłŰȘÙˆŰ±ŰŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Ű„ŰȘۭۧ۩ Ù„ÙˆŰ­Ű© Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "ۧ۶ۚ۷ ŰźÙŠŰ§Ű±Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ű„ŰȘۭۧ۩ Ù„Ù„ÙˆŰ­Ű© Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­Ùƒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it."
+msgstr "ÙŠŰšŰŻÙˆ ŰŁÙ† Ù‡Ű°Ű§ Ű§Ù„Ù†ŰžŰ§Ù… Ù„Ű§ يملك Ű§Ù…ŰȘۯۧۯ XKB.لن ŰȘŰčمل ميŰČۧŰȘ Ű„ŰȘۭۧ۩ Ù„ÙˆŰ­Ű© Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ ŰšŰŻÙˆÙ†Ù‡."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>فŰčِّل Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Ű§Ù„_Ù…Ű±ŰȘŰŻÙ‘Ű©</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>فŰčِّل Ű„_ۚ۷ۧۥ Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>فŰčِّل Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Ű§Ù„_ÙŰŁŰ±Ű©</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>فŰčِّل Ű„_Űčۧۯ۩ Ù†Ù‚Ű± Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>فŰčِّل Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Ű§Ù„Ù„Ű§_Ű”Ù‚Ű©</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Ű§Ù„Ù…ÙŠŰČۧŰȘ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Ű§Ù„ŰȘŰšŰŻÙŠÙ„</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "ŰŁÙˆÙ‘ÙŽÙ„ÙŠ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Ű”Ű§ÙŰ±Ű© ۄ۰ۧ _Ű±ÙŰ¶ Ű§Ù„Ù…ÙŰȘۭۧ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Ű”Ű§ÙŰ±Ű© ŰčÙ†ŰŻ ŰȘŰŽŰșيل ŰŁÙˆ ŰȘŰčŰ·ÙŠÙ„ Ű§Ù„_ميŰČۧŰȘ من Ù„ÙˆŰ­Ű© Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Ű”Ű§ÙŰ±Ű© ŰčÙ†ŰŻ Ù†Ù‚Ű± Ű§Ù„Ù…ŰșÙŠÙ‘Ű±Ű§ŰȘ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Ű”Ű§ÙŰ±Ű© ŰčÙ†ŰŻ ŰȘŰŽŰșيل LED ÙˆŰ§Ű­ŰŻŰ© و Ű”Ű§ÙŰ±ŰȘŰ§Ù† ŰčÙ†ŰŻ ŰȘŰčŰ·ÙŠÙ„ Ű„Ű­ŰŻŰ§Ù‡Ù…Ű§."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Ű”Ű§ÙŰ±Ű© ۧ۰ۧ ÙƒŰ§Ù† Ű§Ù„Ù…ÙŰȘۭۧ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "Ű§Ù„_ŰȘŰŁŰźÙŠŰ±:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Ű§Ù„ŰȘŰŁŰźÙŠŰ± ŰšÙŠÙ† ۶ŰșŰ· Ű§Ù„ŰČ۱ و _Ű­Ű±ÙƒŰ© Ű§Ù„Ù…Ű€ŰŽŰ±:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Űč_Ű·Ù‘ÙÙ„ ۄ۰ۧ Ù†Ù‚Ű± Ű§Ù„ŰČŰ±Ű§Ù† في ŰąÙ† ÙˆŰ§Ű­ŰŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "فŰčِّل Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Ű§Ù„ŰȘ_ŰšŰŻÙŠÙ„"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "Ù…Ű±ŰŽÙ‘ÙŰ­Ű§ŰȘ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "_ŰȘŰŹŰ§Ù‡Ù„ Ű§Ù„Ù†Ù‚Ű±Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ù…Ű¶Ű§ŰčÙŰ© Ù„Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ ŰźÙ„Ű§Ù„:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time."
+msgstr "ŰȘŰŹŰ§Ù‡Ù„ كل ŰȘÙ„Ű§Ű­Ù‚Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ù†Ù‚Ű± Űčلى Ù†ÙŰł Ű§Ù„Ù…ÙŰȘۭۧ ۄ۰ۧ Ű­ŰŻŰ«ŰȘ ŰźÙ„Ű§Ù„ وقŰȘ ۧ۟ŰȘÙŠŰ± من Ű·Ű±Ù Ű§Ù„Ù…ŰłŰȘŰźŰŻÙ…."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "ŰȘÙŰ¶ÙŠÙ„Ű§ŰȘ Ű„ŰȘۭۧ۩ Ù„ÙˆŰ­Ű© Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "۳۱ŰčŰ© Ű§Ù„Ù…Ű€ŰŽŰ± Ű§Ù„_Ù‚Ű”ÙˆÙ‰:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Ű§Ù„ÙŰŁŰ±Ű©"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "ŰȘÙŰ¶ÙŠÙ„Ű§ŰȘ Ű§Ù„_ÙŰŁŰ±Ű©..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time."
+msgstr "Ù„Ű§ ŰȘÙ‚ŰšÙ„ Ű„Ù„Ű§ Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Ű§Ù„Ù…Ű¶ŰșÙˆŰ·Ű© و Ű§Ù„Ù…ŰšÙ‚Ù‰ ŰčÙ„ÙŠÙ‡Ű§ Ù…Ű¶ŰșÙˆŰ·Ű© ŰźÙ„Ű§Ù„ Ű§Ù„ÙŰȘ۱۩ Ű§Ù„Ù…Ű­ŰŻŰŻŰ© من Ű§Ù„Ù…ŰłŰȘŰźŰŻÙ…."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence."
+msgstr "ŰŁŰŻÙ‘ÙÙŠ ŰčÙ…Ù„ÙŠÙ‘Ű§ŰȘ Ù†Ù‚Ű±Ù Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­Ù مŰȘŰČŰ§Ù…Ù†Ű© ŰčÙ†ŰŻ Ù†Ù‚Ű± Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Ű§Ù„Ù…ŰșÙŠÙ‘Ű±Ű© ŰšŰȘ۱ŰȘÙŠŰš مŰȘŰčŰ§Ù‚Űš."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Ű§Ù„_۳۱ŰčŰ©:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "وقŰȘ Ű§Ù„ŰȘ_۳ۧ۱Űč Ù„Ù„ŰłŰ±ŰčŰ© Ű§Ù„Ù‚Ű”ÙˆÙ‰:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Ű­ÙˆÙ‘ÙÙ„ Ù„ÙˆŰ­Ű© Ű§Ù„ŰŁŰ±Ù‚Ű§Ù… Ű„Ù„Ù‰ Ù„ÙˆŰ­Ű© ŰȘŰ­ÙƒÙ‘Ù… Ù„Ù„ÙŰŁŰ±Ű©."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_ŰčŰ·Ù‘ÙÙ„ ۧ۰ۧ لم ÙŠŰłŰȘŰźŰŻÙ… Ù„Ù…ŰŻŰ©:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_فŰčِّل ميŰČۧŰȘ Ű„ŰȘۭۧ۩ Ù„ÙˆŰ­Ű© Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_ۧ۳ŰȘÙˆŰ±ŰŻ ۧŰčۯۧۯۧŰȘ Ű§Ù„Ù…ÙŠŰČŰ©..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Ù„Ű§ ŰȘÙ‚ŰšÙ„ Ű„Ù„Ű§ Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Ű§Ù„Ù…Ű¶ŰșÙˆŰ·Ű© Ù„Ù…ŰŻŰ©:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "ۧ_كŰȘŰš Ù„Ű§ŰźŰȘۚۧ۱ Ű§Ù„Ű§ŰčۯۧۯۧŰȘ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "م_Ù‚ŰšÙˆÙ„"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "م_۶ŰșÙˆŰ·"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "Ù…Ű±_ÙÙˆŰ¶"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "Ù…Ű­Ű§Ű±Ù/Ű«Ű§Ù†ÙŠŰ©"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "ملي Ű«Ű§Ù†ÙŠŰ©"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "ŰšÙƒŰłÙ„/Ű«Ű§Ù†ÙŠŰ©"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "Ű«ÙˆŰ§Ù†"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1067
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "ŰŁŰ¶ÙÙ ŰźÙ„ÙÙŠŰ© Ù„Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ©"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1092
+msgid "All files"
+msgstr "كل Ű§Ù„Ù…Ù„ÙÙ‘Ű§ŰȘ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Ù‚ŰŻ يكون Ű§Ù„ŰźŰ· ÙƒŰšÙŠŰ±Ű§Ù‹ ۏۯۧ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgstr[0] "Ű§Ù„ŰźŰ· Ű§Ù„Ù…Ù†ŰȘقى Ű­ŰŹÙ…Ù‡ Ù†Ù‚Ű·Ű© ÙˆŰ§Ű­ŰŻŰ© و Ù‚ŰŻ يŰčŰ±Ù‚Ù„ فŰčŰ§Ù„ÙŠÙ‘Ű© ۧ۳ŰȘŰźŰŻŰ§Ù… Ű§Ù„Ű­Ű§ŰłÙˆŰš. من Ű§Ù„Ù…ŰłŰȘŰ­ŰłÙ† ŰŁÙ† ŰȘŰźŰȘۧ۱ Ű­ŰŹÙ…Ű§Ù‹ ŰŁÙ‚Ù„Ù‘ من %d."
+msgstr[1] "Ű§Ù„ŰźŰ· Ű§Ù„Ù…Ù†ŰȘقى Ű­ŰŹÙ…Ù‡ Ù†Ù‚Ű·ŰȘŰ§Ù† و Ù‚ŰŻ يŰčŰ±Ù‚Ù„ فŰčŰ§Ù„ÙŠŰ© ۧ۳ŰȘŰźŰŻŰ§Ù… Ű§Ù„Ű­Ű§ŰłÙˆŰš. من Ű§Ù„Ù…ŰłŰȘŰ­ŰłÙ† ŰŁÙ† ŰȘŰźŰȘۧ۱ Ű­ŰŹÙ…Ű§Ù‹ ŰŁÙ‚Ù„Ù‘ من %d."
+msgstr[2] "Ű§Ù„ŰźŰ· Ű§Ù„Ù…Ù†ŰȘقى Ű­ŰŹÙ…Ù‡ %d Ù†Ù‚Ű§Ű· و Ù‚ŰŻ يŰčŰ±Ù‚Ù„ فŰčŰ§Ù„ÙŠŰ© ۧ۳ŰȘŰźŰŻŰ§Ù… Ű§Ù„Ű­Ű§ŰłÙˆŰš. من Ű§Ù„Ù…ŰłŰȘŰ­ŰłÙ† ŰŁÙ† ŰȘŰźŰȘۧ۱ Ű­ŰŹÙ…Ű§Ù‹ ŰŁÙ‚Ù„Ù‘ من %d."
+msgstr[3] "Ű§Ù„ŰźŰ· Ű§Ù„Ù…Ù†ŰȘقى Ű­ŰŹÙ…Ù‡ %d Ù†Ù‚Ű·Ű© و Ù‚ŰŻ يŰčŰ±Ù‚Ù„ فŰčŰ§Ù„ÙŠŰ© ۧ۳ŰȘŰźŰŻŰ§Ù… Ű§Ù„Ű­Ű§ŰłÙˆŰš. من Ű§Ù„Ù…ŰłŰȘŰ­ŰłÙ† ŰŁÙ† ŰȘŰźŰȘۧ۱ Ű­ŰŹÙ…Ű§Ù‹ ŰŁÙ‚Ù„Ù‘ من %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgstr[0] "Ű§Ù„ŰźŰ· Ű§Ù„Ù…Ù†ŰȘقى Ű­ŰŹÙ…Ù‡ Ù†Ù‚Ű·Ű© ÙˆŰ§Ű­ŰŻŰ© و Ù‚ŰŻ يŰčŰ±Ù‚Ù„ فŰčŰ§Ù„ÙŠŰ© ۧ۳ŰȘŰźŰŻŰ§Ù… Ű§Ù„Ű­Ű§ŰłÙˆŰš. من Ű§Ù„Ù…ŰłŰȘŰ­ŰłÙ† ŰŁÙ† ŰȘŰźŰȘۧ۱ ŰźŰ·Ù‘Ű§Ù‹ ŰšŰ­ŰŹÙ…Ù ŰŁŰ”Űș۱."
+msgstr[1] "Ű§Ù„ŰźŰ· Ű§Ù„Ù…Ù†ŰȘقى Ű­ŰŹÙ…Ù‡ Ù†Ù‚Ű·ŰȘŰ§Ù† و Ù‚ŰŻ يŰčŰ±Ù‚Ù„ فŰčŰ§Ù„ÙŠŰ© ۧ۳ŰȘŰźŰŻŰ§Ù… Ű§Ù„Ű­Ű§ŰłÙˆŰš. من Ű§Ù„Ù…ŰłŰȘŰ­ŰłÙ† ŰŁÙ† ŰȘŰźŰȘۧ۱ ŰźŰ·Ù‘Ű§Ù‹ ŰšŰ­ŰŹÙ…Ù ŰŁŰ”Űș۱."
+msgstr[2] "Ű§Ù„ŰźŰ· Ű§Ù„Ù…Ù†ŰȘقى Ű­ŰŹÙ…Ù‡ %d Ù†Ù‚Ű§Ű· و Ù‚ŰŻ يŰčŰ±Ù‚Ù„ فŰčŰ§Ù„ÙŠŰ© ۧ۳ŰȘŰźŰŻŰ§Ù… Ű§Ù„Ű­Ű§ŰłÙˆŰš. من Ű§Ù„Ù…ŰłŰȘŰ­ŰłÙ† ŰŁÙ† ŰȘŰźŰȘۧ۱ ŰźŰ·Ù‘Ű§Ù‹ ŰšŰ­ŰŹÙ…Ù ŰŁŰ”Űș۱."
+msgstr[3] "Ű§Ù„ŰźŰ· Ű§Ù„Ù…Ù†ŰȘقى Ű­ŰŹÙ…Ù‡ %d Ù†Ù‚Ű·Ű© و Ù‚ŰŻ يŰčŰ±Ù‚Ù„ فŰčŰ§Ù„ÙŠŰ© ۧ۳ŰȘŰźŰŻŰ§Ù… Ű§Ù„Ű­Ű§ŰłÙˆŰš. من Ű§Ù„Ù…ŰłŰȘŰ­ŰłÙ† ŰŁÙ† ŰȘŰźŰȘۧ۱ ŰźŰ·Ù‘Ű§Ù‹ ŰšŰ­ŰŹÙ…Ù ŰŁŰ”Űș۱."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "ۧ۳ŰȘŰźŰŻÙ… Ű§Ù„ŰźŰ· Ű§Ù„ŰłŰ§ŰšÙ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "ۧ۳ŰȘŰźŰŻÙ… Ű§Ù„ŰźŰ· Ű§Ù„Ù…ÙÙ†ŰȘقى"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Ű­ŰŻŰŻ Ű§ŰłÙ… ملف Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű© لŰȘŰ«ŰšÙŠŰȘÙ‡Ű§"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "Ű§ŰłÙ… Ű§Ù„Ù…Ù„Ù"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "Ű­ŰŻÙ‘ŰŻ Ű§ŰłÙ… Ű§Ù„Ű”ÙŰ­Ű© Ű§Ù„ŰȘي ŰȘŰ±ÙŠŰŻ Ű„ŰžÙ‡Ű§Ű±Ù‡Ű§ (ŰłÙ…Ű©|ŰźÙ„ÙÙŠŰ©|ŰźŰ·ÙˆŰ·|ÙˆŰ§ŰŹÙ‡Ű©)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
+msgid "page"
+msgstr "Ű”ÙŰ­Ű©"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[ŰźÙ„ÙÙŠŰ©...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Ű§Ù„Ù…Ű€ŰŽŰ± Ű§Ù„Ű„ÙŰȘŰ±Ű§Ű¶ÙŠ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:515
+msgid "Apply Background"
+msgstr "ۧ۳ŰȘŰźŰŻÙ… Ű§Ù„_ŰźÙ„ÙÙŠÙ‘Ű©"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:519
+msgid "Apply Font"
+msgstr "ۧ۳ŰȘŰźŰŻÙ… Ű§Ù„Űź_Ű·"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Ű§Ù„ŰłÙ…Ű© Ű§Ù„Ű­Ű§Ù„ÙŠŰ© ŰȘقŰȘ۱ۭ ŰźÙ„ÙÙŠŰ© ÙˆŰźŰ·Ű§Ù‹."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:549
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Ű§Ù„ŰłÙ…Ű© Ű§Ù„Ű­Ű§Ù„ÙŠŰ© ŰȘقŰȘ۱ۭ ŰźÙ„ÙÙŠŰ©."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:554
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Ű§Ù„ŰłÙ…Ű© Ű§Ù„Ű­Ű§Ù„ÙŠŰ© ŰȘقŰȘ۱ۭ ŰźŰ·Ű§Ù‹."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:838
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Ù…ŰźŰ”Ű”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>Ű§Ù„ŰŁÙ„ÙˆŰ§_ن</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Ű§Ù„ŰȘÙ„Ù…ÙŠŰ­Ű§ŰȘ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>Ű§Ù„Ù‚ÙˆŰ§ŰŠÙ… و ۣێ۱۷۩ Ű§Ù„ŰŁŰŻÙˆŰ§ŰȘ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>مŰčŰ§ÙŠÙ†Ű©</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>ŰȘŰ”ÙŠÙŠŰ±</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>ŰȘنŰčيم</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>ŰȘ۱ŰȘÙŠŰš Ű§Ù„Ù†Ù‚Ű§Ű· Ű§Ù„ŰȘŰ­ŰȘ ŰšÙƒŰłÙ„ÙŠŰ©</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>ŰźÙ„ÙÙŠ_Ű© Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ©</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "ŰȘÙŰ¶ÙŠÙ„Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ù…ŰžÙ‡Ű±"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "ŰźÙ„ÙÙŠŰ©"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "ŰŁÙŰ¶Ù„ ŰŁ_ŰŽÙƒŰ§Ù„"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "ŰŁÙŰ¶Ù„ ŰȘ_ŰšŰ§ÙŠÙ†"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_ŰźŰ”Ù‘ÙŰ”..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Ù‚Ű”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"ÙˆŰłŰ·ÙŠ\n"
+"Ù…Ù„ŰĄ Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ©\n"
+"Ù…Ù…ŰŻÙˆŰŻ\n"
+"Ù…ÙÙƒŰšÙ‘Ű±\n"
+"Ù…ÙŰšÙ„Ù€Ù‘Ű·"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "ŰȘŰșÙŠÙŠŰ± ŰłÙ…Ű© Ù…Ű€ŰŽŰ±Ùƒ ŰłÙŠŰŁŰźŰ° Ù…ŰŹŰ±Ű§Ù‡ ŰčÙ†ŰŻ ÙˆÙ„ÙˆŰŹÙƒ Ű§Ù„Ù‚Ű§ŰŻÙ…."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "ŰŁÙ„ÙˆŰ§Ù†"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "مŰȘŰ­ÙƒÙ‘Ù…Ű§ŰȘ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "ŰźŰ”Ù‘Ű” ŰłÙ…Ű©"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_ŰȘÙŰ§Ű”ÙŠÙ„..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "۟۷ Ű§Ù„_مكŰȘŰš:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "Ű­Ű±Ù‘Ű±"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "ŰȘÙŰ§Ű”ÙŠÙ„ ŰȘŰ±ŰŹÙ…Ű© Ű§Ù„ŰźŰ·"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "Ű§Ù„ŰźŰ·ÙˆŰ·"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "Ű§Ű°Ù‡Űš Ű„Ù„Ù‰ _Ù…ŰŹÙ„ŰŻ Ű§Ù„ŰźŰ·ÙˆŰ·"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "ŰȘŰŻ_۱ۏ Ű±Ù…Ű§ŰŻÙŠ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "ŰŁÙŠÙ‚ÙˆÙ†Ű§ŰȘ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "ÙˆŰ§ŰŹÙ‡Ű©"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "ŰčŰ±ÙŠŰ¶"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "_Ù„Ű§ ŰŽÙŠŰĄ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "ملف ŰŹŰŻÙŠŰŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "Ű§ÙŰȘŰ­ ملف"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Ű§ÙŰȘŰ­ Ű­ÙˆŰ§Ű± لŰȘŰ­ŰŻÙŠŰŻ Ű§Ù„Ù„ÙˆÙ†"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "Ù…Ű€ŰŽŰ±"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Ű§Ù„Ű§_ŰłŰȘŰšŰ§Ù†Ű©:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "Ű§Ű­ÙŰž ملف"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "ۧ_Ű­ÙŰž Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű© كـ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Ű§Ű­ÙŰž _كـ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Ű§Ű­ÙŰž Ű”ÙˆŰ±Ű© Ű§Ù„_ŰźÙ„ÙÙŠŰ©"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Ű§ŰžÙ‡Ű± Ű§Ù„_ŰŁÙŠÙ‚ÙˆÙ†Ű§ŰȘ في Ű§Ù„Ù‚ÙˆŰ§ŰŠÙ…"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Small"
+msgstr "Ű”ŰșÙŠŰ±"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"لون Ű”Ù„Űš\n"
+"ŰȘۯ۱ۏ ŰŁÙÙ‚ÙŠ\n"
+"ŰȘۯ۱ۏ ŰčÙ…ÙˆŰŻÙŠ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "ŰȘŰ­ŰȘ _ŰšÙƒŰłÙ„ÙŠ (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "ŰȘنŰčيم ŰȘŰ­ŰȘ _ŰšÙƒŰłÙ„ÙŠ (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Text"
+msgstr "Ù†Ű”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Ű§Ù„Ù†Ű” ŰŁŰłÙÙ„ Ű§Ù„ŰčÙ†Ű§Ű”Ű±\n"
+"Ű§Ù„Ù†Ű” ŰšŰŹŰ§Ù†Űš Ű§Ù„ŰčÙ†Ű§Ű”Ű±\n"
+"ŰŁÙŠÙ‚ÙˆÙ†Ű§ŰȘ ÙÙ‚Ű·\n"
+"Ù†Ű” ÙÙ‚Ű·"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Ù„Ű§ ŰȘŰŻŰčم ŰłÙÙ…Ű© Ű§Ù„Ù…ŰȘŰ­ÙƒÙ‘Ù…Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ű­Ű§Ù„ÙŠŰ© Ù…ŰźŰ·Ű·Ű§ŰȘ Ű§Ù„ŰŁÙ„ÙˆŰ§Ù†"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "ŰłÙÙ…Ű©"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "ŰčÙ†Ű§ÙˆÙŠÙ† ŰŁ_ŰČ۱ۧ۱ ŰŽŰ±ÙŠŰ· Ű§Ù„ŰŁŰŻÙˆŰ§ŰȘ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Ű­ŰŻÙˆŰŻ Ű§Ù„Ù†Ű§ÙŰ°Ű©"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "ŰŁ_Ű¶Ù..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "۟۷ Ű§Ù„ŰȘ_Ű·ŰšÙŠÙ‚:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Copy"
+msgstr "ۧ_Ù†ŰłŰź"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Description:"
+msgstr "Ű§Ù„_ÙˆŰ”Ù:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Document font:"
+msgstr "۟۷ Ű§Ù„_Ù…ŰłŰȘÙ†ŰŻ:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۔ۧ۱ۧŰȘ Ù‚Ű§ŰŠÙ…Ű© _Ù‚Ű§ŰšÙ„Ű© للŰȘŰșÙŠÙŠŰ±"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_ملف"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "۟۷ _۫ۧۚŰȘ Ű§Ù„Űč۱۶:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Full"
+msgstr "_ÙƒŰ§Ù…Ù„"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Ű”Ù†Ű§ŰŻÙŠÙ‚ Ű§Ù„ŰŻŰźÙ’Ù„:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Ű«ŰšÙ‘ÙŰȘ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Medium"
+msgstr "_مŰȘÙˆŰłŰ·"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "ŰŁ_Ű­Ű§ŰŻÙŠ Ű§Ù„Ù„ÙˆÙ†"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Name:"
+msgstr "Ű§Ù„Ű„_ŰłÙ…:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_New"
+msgstr "_ŰŹŰŻÙŠŰŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_None"
+msgstr "_Ù„Ű§ ŰŽÙŠŰĄ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Open"
+msgstr "ۧ_فŰȘŰ­"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Paste"
+msgstr "ۧ_Ù„Ű”Ù‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Print"
+msgstr "ۧ_Ű·ŰšŰč"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Quit"
+msgstr "ŰŁ_نهِ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "ŰŁŰčŰŻ Ű§Ù„ŰȘŰčيين Ù„Ù„Ű§ÙŰȘ۱ۧ_Ű¶ÙŠŰ§ŰȘ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Save"
+msgstr "ۧ_Ű­ÙŰž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "Ű§Ù„ŰčÙ†Ű§Ű”Ű± Ű§Ù„Ù…_نŰȘÙ‚Ű§Ű©:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Size:"
+msgstr "Ű§Ù„Ù…_Ù‚Ű§Űł:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Slight"
+msgstr "_ŰźÙÙŠÙ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Style:"
+msgstr "Ű§Ù„ŰŁ_ŰłÙ„ÙˆŰš:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "ŰȘÙ„Ù…ÙŠŰ­Ű§ŰȘ Ű§Ù„ŰŁ_ŰŻÙˆŰ§ŰȘ:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "۟۷ ŰčÙ†ÙˆŰ§Ù† Ű§Ù„_Ù†Ű§ÙŰ°Ű©:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "_Windows:"
+msgstr "Ű§Ù„_Ù†ÙˆŰ§ÙŰ°:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "dots per inch"
+msgstr "Ù†Ù‚Ű§Ű· ŰšÙƒÙ„ ŰšÙˆŰ”Ű©"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Ű§Ù„Ù…ŰžÙ‡Ű±"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "ŰźŰ”Ù‘Ű” Ù…ŰžÙ‡Ű± ۳۷ۭ Ű§Ù„Ù…ÙƒŰȘŰš"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Ű«ŰšÙ‘ÙŰȘ Ű­ŰČم Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű§ŰȘ Ù„ŰŁŰŹŰČۧۥ ۳۷ۭ Ű§Ù„Ù…ÙƒŰȘŰš Ű§Ù„Ù…ŰźŰȘÙ„ÙŰ©"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Ù…ÙŰ«ŰšÙ‘ÙŰȘ Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű©"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Ű­ŰČÙ…Ű© ŰłÙÙ…Ű§ŰȘ ŰŹÙ†ÙˆÙ…"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Ù„Ű§ Ű”ÙˆŰ± Űčلى Ű§Ù„Ù…ÙƒŰȘŰš"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Ű§Ù„Ù…ŰŹÙ„ŰŻ: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:369
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "ŰšÙƒŰłÙ„"
+msgstr[1] "ŰšÙƒŰłÙ„"
+msgstr[2] "ŰšÙƒŰłÙ„Ű§ŰȘ"
+msgstr[3] "ŰšÙƒŰłÙ„"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"ŰčۧۏŰČ Űčن ŰȘŰ«ŰšÙŠŰȘ Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű©. \n"
+"ۣۯۧ۩ %s ŰșÙŠŰ± Ù…Ű«ŰšŰȘŰ©."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"ŰčۧۏŰČ Űčن ŰȘŰ«ŰšÙŠŰȘ Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű©. \n"
+"Ű­ŰŻŰ«ŰȘ Ù…ŰŽÙƒÙ„Ű© ŰŁŰ«Ù†Ű§ŰĄ ۧ۳ŰȘŰźÙ„Ű§Ű” Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű©"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "ŰłÙÙ…Ű© ŰŹÙ†ÙˆÙ… %s Ù…Ű«ŰšŰȘŰ© ŰšŰŽÙƒÙ„ Ű”Ű­ÙŠŰ­"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The selected file is not a valid theme. It might be a theme engine that you need to compile."
+msgstr "Ű§Ù„Ù…Ù„Ù Ű§Ù„Ù…ŰźŰȘۧ۱ Ù„ÙŠŰł ملف ŰłÙ…Ű© Ű”Ű­ÙŠŰ­. يمكن ŰŁÙ† يكون Ù…Ű­Ű±Ùƒ ŰłÙ…Ű§ŰȘ ÙŠŰŹŰš ŰȘŰŹÙ…ÙŠŰčه."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The selected file does not appear to be a valid theme."
+msgstr "ÙŠŰšŰŻÙˆ ŰŁÙ† Ù‡Ű°Ű§ Ű§Ù„Ù…Ù„Ù Ù„Ű§ ÙŠÙ…Ű«Ù„ ŰłÙÙ…Ű© ŰłÙ„ÙŠÙ…Ű©."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation failed."
+msgstr "ÙŰŽÙ„ Ű§Ù„ŰȘŰ«ŰšÙŠŰȘ."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Ű«ÙŰšÙ‘ÙŰȘŰȘ Ű§Ù„ŰłÙ‘ÙÙ…Ű© \"%s\"."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "ŰŁŰȘ۱ŰșŰš ŰšŰȘفŰčÙŠÙ„Ù‡Ű§ Ű§Ù„ŰąÙ† ŰŁÙ… Ű§Ù„Ű„ŰšÙ‚Ű§ŰĄ Űčلى Ű§Ù„ŰłÙ‘ÙÙ…Ű© Ű§Ù„Ű­Ű§Ù„ÙŠŰ©ŰŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Ű§ŰšÙ‚Ù Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű© Ű§Ù„Ű­Ű§Ù„ÙŠŰ©"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "فŰčِّل Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű© Ű§Ù„ŰŹŰŻÙŠŰŻŰ©"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "ÙŰŽÙ„ Ű„Ù†ŰŽŰ§ŰĄ ŰŻÙ„ÙŠÙ„ Ù…Ű€Ù‚ŰȘ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "لم ÙŠŰ­ŰŻÙ‘ŰŻ موقŰč ملف Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű© لŰȘŰ«ŰšÙŠŰȘÙ‡Ű§"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ŰȘÙ‘Ű”Ű±ÙŠŰ­Ű§ŰȘ ŰșÙŠŰ± ÙƒŰ§ÙÙŠŰ© لŰȘŰ«ŰšÙŠŰȘ Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű© في:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location"
+msgstr "%s هو Ű§Ù„Ù…ŰłŰ§Ű± Ű§Ù„Ű°ÙŠ ŰłŰȘŰ«ŰšÙ‘ŰȘ فيه Ù…Ù„ÙŰ§ŰȘ Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű©ŰŒ Ù„Ű°Ű§ Ù„Ű§ يمكن Ű„Ù†ŰȘÙ‚Ű§ŰĄÙ‡ كموقŰč Ű§Ù„Ù…Ű”ŰŻŰ±"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۱ ŰłÙ…Ű©"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Ű­ŰČÙ…Ű§ŰȘ Ű§Ù„ŰłÙ…Ű©"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "ÙŠŰŹŰš ŰŁÙ† يكون Ű§ŰłÙ… Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű© Ù…ÙˆŰŹÙˆŰŻŰ§"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Ù‡Ű°Ù‡ Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű© Ù…ÙˆŰŹÙˆŰŻŰ© ŰŁŰ”Ù„Ű§Ù‹. ŰŁŰȘŰ±ÙŠŰŻ ۧ۳ŰȘŰšŰŻŰ§Ù„Ù‡Ű§ŰŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "ك_ŰȘۧۚ۩ ÙÙˆÙ‚ÙŠŰ©"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "ŰŁŰȘŰ±ÙŠŰŻ Ű­Ű°Ù Ù‡Ű°Ù‡ Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű©ŰŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Ù„Ű§ يمكن Ű­Ű°Ù Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű©"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
+msgstr ""
+"Ù„Ű§ يمكن ŰȘŰŽŰșيل Ù…ŰŻÙŠŰ± Ű§Ù„Ű§ŰčۯۧۯۧŰȘ 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"لن يكون Ù„ŰšŰč۶ Ű§Ù„ŰȘÙŰ¶ÙŠÙ„Ű§ŰȘ ŰȘŰŁŰ«ÙŠŰ± ŰŻÙˆÙ† Űčمل Ù…ŰŻÙŠŰ± ۧŰčۯۧۯۧŰȘ ŰŹÙ†ÙˆÙ…ŰŒ . Ù‚ŰŻ ÙŠŰŽÙŠŰ± Ű°Ù„Ùƒ Ű„Ù„Ù‰ ÙˆŰŹÙˆŰŻ Ù…ŰŽÙƒÙ„Ű© مŰč ŰšÙˆÙ†ÙˆŰšÙˆ ŰŁÙˆ ŰŁÙ† Ù…ŰŻÙŠŰ± ۧŰčۯۧۯۧŰȘ مŰșŰ§ÙŠŰ± (ŰȘۧۚŰč Ù„ÙƒÙŠŰŻÙŠ Ù…Ű«Ù„Ű§) Ù†ŰŽŰ· Ù…ŰłŰšÙ‘Ù‚Ű§ŰŒ و مŰȘ۶ۧ۱ۚ مŰč Ù…ŰŻÙŠŰ± ۧŰčۯۧۯۧŰȘ ŰŹÙ†ÙˆÙ…."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Ù„Ű§ يمكن ŰȘŰ­Ù…ÙŠÙ„ Ù…ŰźŰČون Ű§Ù„ŰŁÙŠÙ‚ÙˆÙ†Ű§ŰȘ '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "ÙÙ‚Ű· Ű·ŰšÙ‘ÙÙ‚ Ű§Ù„Ű„ŰčۯۧۯۧŰȘ Ű«Ù… Ű§Ù†Ù‡ÙŠ"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Ű„ŰłŰȘ۱ۏŰč و ŰźŰČن Ű§Ù„Ű„ŰčۯۧۯۧŰȘ Ű§Ù„ŰȘÙ‚Ù„ÙŠŰŻÙŠÙ‘Ű©"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Ű­ŰŻŰ« ۟۷ۣ ŰčÙ†ŰŻ Űč۱۶ Ű§Ù„Ù…ŰłŰ§ŰčŰŻŰ©: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "ÙŠŰŹŰ±ÙŠ Ù†ŰłŰź Ű§Ù„Ù…Ù„Ù: '%u من %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "ÙŠŰŹŰ±ÙŠ Ù†ŰłŰź '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "ÙŠŰŹŰ±ÙŠ Ù†ŰłŰź Ű§Ù„Ù…Ù„ÙŰ§ŰȘ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Ű§Ù„Ù†Ű§ÙŰ°Ű© Ű§Ù„ŰŁŰš"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Ű§Ù„Ù†Ű§ÙŰ°Ű© Ű§Ù„ŰŁŰš Ù„Ù„Ű­ÙˆŰ§Ű±"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "من Ű§Ù„ŰčÙ†ÙˆŰ§Ù†"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "Ű§Ű§Ù„ŰčÙ†ÙˆŰ§Ù† Ű§Ù„Ű°ÙŠ ينقل منه Ű­Ű§Ù„ÙŠÙ‘Ű§"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "Ű„Ù„Ù‰ Ű§Ù„ŰčÙ†ÙˆŰ§Ù†"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "Ű§Ù„ŰčÙ†ÙˆŰ§Ù† Ű§Ù„Ű°ÙŠ ينقل Ű„Ù„ÙŠÙ‡ Ű­Ű§Ù„ÙŠÙ‘Ű§"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Ű§Ù„ŰŹŰČŰĄ Ű§Ù„Ù…ÙƒŰȘمل"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "ŰŹŰČŰĄ Ű§Ù„Ű„Ű±ŰłŰ§Ù„ Ű§Ù„Ù…ÙƒŰȘمل Ű­Ű§Ù„ÙŠŰ§"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "ÙÙ‡Ű±Űł Ű§Ù„ŰčÙ†Ű§ÙˆÙŠÙ† Ű§Ù„Ű­Ű§Ù„ÙŠ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "ÙÙ‡Ű±Űł Ű§Ù„ŰčÙ†Ű§ÙˆÙŠÙ† Ű§Ù„Ű­Ű§Ù„ÙŠ - ÙŠŰšŰŻŰŁ من 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "ŰčŰŻŰŻ Ű§Ù„ŰčÙ†Ű§ÙˆÙŠÙ† Ű§Ù„Ű„ŰŹÙ…Ű§Ù„ÙŠ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "ŰčŰŻŰŻ Ű§Ù„ŰčÙ†Ű§ÙˆÙŠÙ† Ű§Ù„Ű§ŰŹÙ…Ű§Ù„ÙŠ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "ÙŠŰŹŰ±ÙŠ Ű§Ù„Ű„ŰȘÙ‘Ű”Ű§Ù„..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Ű§Ù„Ù…ÙŰȘۭۧ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "مفŰȘۭۧ GConf Ű§Ù„Ű°ÙŠ يŰȘŰšŰč Ù…Ű­Ű±Ù‘Ű± Ű§Ù„ŰźŰ§Ű”ÙŠŰ© Ù‡Ű°Ű§."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "ۧŰȘŰ”Ű§Ù„ مŰčŰ§ÙƒŰł"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "فŰčّل Ù‡Ű°Ű§ Ű§Ù„Ű§ŰȘŰ”Ű§Ù„ Ű§Ù„Ù…ŰčŰ§ÙƒŰł ۄ۫۱ ŰȘŰșÙŠÙŠŰ± Ù‚ÙŠÙ…Ű© ŰšŰ§Ù„Ù…ÙŰȘۭۧ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Ù…ŰŹÙ…ÙˆŰčŰ© Ű§Ù„ŰȘŰșÙŠÙŠŰ±Ű§ŰȘ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "Ù…ŰŹÙ…ÙˆŰčŰ© ŰȘŰșÙŠÙŠŰ±Ű§ŰȘ GConf Ű§Ù„Ù…Ű­ŰȘÙˆÙŠŰ© Űčلى ŰšÙŠŰ§Ù†Ű§ŰȘ ŰłŰȘŰ±ŰłÙ„ Ű„Ù„Ù‰ Űčميل gconf ŰčÙ†ŰŻ Ű§Ù„ŰȘŰ·ŰšÙŠÙ‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "ŰȘŰ­ÙˆÙŠÙ„ Ű„Ù„Ù‰ Ù†ŰŻŰ§ŰĄ مŰčŰ§ÙƒŰł Ù„Ù„Ù‚Ű·ŰčŰ©"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Ű§Ù„Ű§ŰȘŰ”Ű§Ù„ Ű§Ù„Ù…ŰčŰ§ÙƒŰł Ű§Ù„Ű°ÙŠ يŰȘم ŰȘفŰčيله لŰȘŰ­ÙˆÙŠÙ„ Ű§Ù„ŰšÙŠŰ§Ù†Ű§ŰȘ من GConf Ù„Ù„Ù‚Ű·ŰčŰ©"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "ŰȘŰ­ÙˆÙŠÙ„ من Ű§Ù„Ù†ŰŻŰ§ŰĄ Ű§Ù„Ù…ŰčŰ§ÙƒŰł Ù„Ù„Ù‚Ű·ŰčŰ©"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Ű§Ù„Ű§ŰȘŰ”Ű§Ù„ Ű§Ù„Ù…ŰčŰ§ÙƒŰł Ű§Ù„Ű°ÙŠ يŰȘم ŰȘفŰčيله لŰȘŰ­ÙˆÙŠÙ„ Ű§Ù„ŰšÙŠŰ§Ù†Ű§ŰȘ من Ű§Ù„Ù‚Ű·ŰčŰ© Ű„Ù„Ù‰ GConf"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "ÙƒŰ§ŰŠÙ† ÙˆŰ§ŰŹÙ‡Ű© Ű§Ù„Ù…ŰłŰȘŰźŰŻÙ…"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Ű§Ù„ÙƒŰ§ŰŠÙ† Ű§Ù„Ű°ÙŠ يŰȘŰ­ÙƒÙ… في Ű§Ù„ŰźŰ§Ű”ÙŠŰ© (Űčۧۯ۩ Ù‚Ű·ŰčŰ©)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "ŰšÙŠŰ§Ù†Ű§ŰȘ ÙƒŰ§ŰŠÙ† Ù…Ű­Ű±Ù‘Ű± Ű§Ù„ŰźŰ§Ű”ÙŠŰ§ŰȘ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Ű§Ù„ŰšÙŠŰ§Ù†Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ù…ŰčŰ±ÙŰ© Ű§Ù„Ù…Ű·Ù„ÙˆŰšŰ© من Ù…Ű­Ű±Ù‘Ű± Ű§Ù„ŰźŰ§Ű”ÙŠŰ© Ű§Ù„Ù…Ű­ŰŻÙ‘ŰŻ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Ű§Ù„Ű§ŰȘŰ”Ű§Ù„ Ű§Ù„Ù…ŰčŰ§ÙƒŰł Ű§Ù„Ù…ÙŰ±Űș Ù„Ù…Ű­Ű±Ű± Ű§Ù„ŰźŰ§Ű”ÙŠŰ§ŰȘ من ŰšÙŠŰ§Ù†Ű§ŰȘه"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "Ű§Ù„Ű§ŰȘŰ”Ű§Ù„ Ű§Ù„Ù…ŰčŰ§ÙƒŰł Ű§Ù„Ű°ÙŠ يŰȘم ŰȘفŰčيله ŰčÙ†ŰŻ ŰȘŰ­Ű±ÙŠŰ± ŰšÙŠŰ§Ù†Ű§ŰȘ ŰŹŰłÙ… Ù…Ű­Ű±Ù‘Ű± Ű§Ù„ŰźŰ§Ű”ÙŠŰ§ŰȘ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+msgstr ""
+"لم يمكن Ű§ÙŠŰŹŰ§ŰŻ Ű§Ù„Ù…Ù„Ù '%s'.\n"
+"\n"
+"۱ۏۧۥ ŰȘŰŁÙƒŰŻ من ÙˆŰŹÙˆŰŻÙ‡ ÙˆŰŁŰčŰŻ Ű§Ù„Ù…Ű­Ű§ÙˆÙ„Ű© Ù…Ű±Ù‘Ű© Ű§ŰźŰ±Ù‰ŰŒ ŰŁÙˆ ۧ۟ŰȘ۱ Ű”ÙˆŰ±Ű©ÙŽ ŰźÙ„ÙÙŠŰ© مŰșŰ§ÙŠŰ±Ű©."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Ù„Ű§ ŰŁŰčŰ±Ù كيف ŰŁÙŰȘŰ­ Ű§Ù„Ù…Ù„Ù '%s'.\n"
+"Ù‚ŰŻ يكون نوŰč Ű§Ù„Ű”ÙˆŰ±Ű© ŰșÙŠŰ± Ù…ŰŻŰčوم Ű§Ù„ŰąÙ†.\n"
+"\n"
+"۱ۏۧۥ ۧ۟ŰȘ۱ Ű”ÙˆŰ±Ű© ŰŁŰźŰ±Ù‰."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "۱ۏۧۥ ۧ۟ŰȘ۱ Ű”ÙˆŰ±Ű©."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "Ű§Ù†ŰȘ_قي"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Ű§Ù„Ù…Ű€ŰŽŰ± Ű§Ù„Ű„ÙŰȘŰ±Ű§Ű¶ÙŠ - Ű§Ù„Ű­Ű§Ù„ÙŠ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Ù…Ű€ŰŽŰ± ŰŁŰšÙŠŰ¶"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Ù…Ű€ŰŽŰ± ŰŁŰšÙŠŰ¶ - Ű§Ù„Ű­Ű§Ù„ÙŠ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Ù…Ű€ŰŽŰ± ÙƒŰšÙŠŰ±"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Ù…Ű€ŰŽŰ± ÙƒŰšÙŠŰ± - Ű§Ù„Ű­Ű§Ù„ÙŠ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Ù…Ű€ŰŽŰ± ŰŁŰšÙŠŰ¶ ÙƒŰšÙŠŰ± - Ű§Ù„Ű­Ű§Ù„ÙŠ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Ù…Ű€ŰŽŰ± ŰŁŰšÙŠŰ¶ ÙƒŰšÙŠŰ±"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Ű§Ù„ŰȘŰ·ŰšÙŠÙ‚Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ù…ÙŰ¶Ù‘Ù„Ű©"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۱ ŰȘŰ·ŰšÙŠÙ‚Ű§ŰȘك Ű§Ù„Ű„ÙŰȘŰ±Ű§Ű¶ÙŠŰ©"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "ŰȘŰŽŰșيل ŰȘÙ„Ù‚Ű§ŰŠÙŠ لـ AT Ű§Ù„Ù…ÙŰ¶Ù„"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Ű§Ù„Ù…Ű±ŰŠÙŠ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "۟۷ۣ ŰŁŰ«Ù†Ű§ŰĄ Ű­ÙŰž Ű§Ù„Ű„ŰčۯۧۯۧŰȘ: %s."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "لم يمكن ŰȘŰ­Ù…ÙŠÙ„ Ű§Ù„ÙˆŰ§ŰŹÙ‡Ű© Ű§Ù„Ű±ŰŠÙŠŰłÙŠÙ‘Ű©"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "۱ۏۧۥ ŰȘŰŁÙƒÙ‘ŰŻ من ŰŁÙ† Ű§Ù„ŰšŰ±ÙŠÙ…ŰŹ Ù…Ű«ŰšŰȘ ŰšŰŻÙ‚Ű©"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Űčۧ۱۶ Ű§Ù„Ű”Ù‘ÙˆŰ±</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Ű§Ù„Ù…Ű±ŰłŰ§Ù„ Ű§Ù„ÙÙˆŰ±ÙŠ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Ù‚Ű§Ű±ŰŠ Ű§Ù„ŰšŰ±ÙŠŰŻ </b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Ű§Ù„Ű­Ű±ÙƒÙŠÙ‘Ű©</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Ù…ŰŽŰșل Ű§Ù„ÙˆŰłŰ§ŰŠŰ· Ű§Ù„Ù…ŰȘŰčŰŻŰŻŰ©</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Ù…Ű­Ű§ÙƒÙŠ Ű§Ù„Ű·Ű±ÙÙŠŰ©</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Ù…Ű­Ű±Ù‘Ű± Ù†Ű”ÙˆŰ”</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Ù…ŰŽŰșل Ű§Ù„ŰŁÙÙ„Ű§Ù…</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Ű§Ù„Ù…Ű±ŰŠÙŠ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>مŰȘŰ”ÙÙ‘Ű­ ÙˆÙŰš</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Ű§Ù„Ű„ŰȘۭۧ۩"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "ŰłÙŠŰȘم ŰȘŰšŰŻÙŠÙ„ كل Ù…Ű”Ű§ŰŻÙŰ§ŰȘ %s ŰšŰ§Ù„Ű±Ű§ŰšŰ· Ű§Ù„Ű­Ù‚ÙŠÙ‚ÙŠ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "Ű§Ù„_ŰŁÙ…Ű±:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "ŰŁ_Ù…Ű±:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "ێۧ_۱۩ Ű§Ù„ŰȘÙ†ÙÙŠŰ°:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Internet"
+msgstr "Ű„Ù†ŰȘŰ±Ù†ŰȘ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Multimedia"
+msgstr "ÙˆŰłŰ§ŰŠŰ· مŰȘŰčŰŻÙ‘ŰŻŰ©"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Ű§ÙŰȘŰ­ Ű§Ù„Ű±Ű§ŰšŰ· في _Ù„ŰłŰ§Ù† ŰŹŰŻÙŠŰŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Ű§ÙŰȘŰ­ Ű§Ù„Ű±Ű§ŰšŰ· في Ù†Ű§ÙŰ°Ű© _ŰŹŰŻÙŠŰŻŰ©"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Ű§ÙŰȘŰ­ Ű§Ù„Ű±Ű§ŰšŰ· ŰšÙ…ŰȘŰ”ÙŰ­ Ű§Ù„ÙˆÙŰš Ű§Ù„Ű„_فŰȘŰ±Ű§Ű¶ÙŠ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "ŰȘŰŽŰșي_ل ŰčÙ†ŰŻ Ű§Ù„ŰšŰŻŰĄ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "ŰŽŰșِّل في _Ű·Ű±ÙÙŠŰ©"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "System"
+msgstr "Ù†ŰžŰ§Ù…"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "_ŰŽŰșل ŰčÙ†ŰŻ Ű§Ù„ŰšŰŻŰĄ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Ù…ŰŽŰșل Ù…ÙˆŰłÙŠÙ‚Ù‰ ŰšŰ§Ù†ŰŽÙŠ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "ŰšŰ±ÙŠŰŻ كلـُوْŰČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "ۯۧێ۱"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "مŰȘŰ”ÙÙ‘Ű­ ÙˆÙŰš ŰŻŰšÙŠŰ§Ù† Ű§Ù„Ű­ŰłŰ§Űł"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Ù…Ű­Ű§ÙƒÙŠ Ű·Ű±ÙÙŠŰ© ŰŻŰšÙŠŰ§Ù†"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "مŰȘŰ”ÙÙ‘Ű­ Ű§Ù„ÙˆÙŠŰš Ű„ÙŠŰšÙÙÙŽÙ†ÙŠ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Ù‚Ű§Ű±ŰŠ Ű§Ù„ŰšŰ±ÙŠŰŻ Ű§ÙŠÙÙˆÙ„ÙŠÙˆŰŽÙ†"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Ù‚Ű§Ű±ŰŠ Ű§Ù„ŰšŰ±ÙŠŰŻ Ű§ÙŠÙÙˆÙ„ÙŠÙˆŰŽÙ† 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Ù‚Ű§Ű±ŰŠ Ű§Ù„ŰšŰ±ÙŠŰŻ Ű§ÙŠÙÙˆÙ„ÙŠÙˆŰŽÙ† 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Ù‚Ű§Ű±ŰŠ Ű§Ù„ŰšŰ±ÙŠŰŻ Ű§ÙŠÙÙˆÙ„ÙŠÙˆŰŽÙ† 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Ù‚Ű§Ű±ŰŠ Ű§Ù„ŰšŰ±ÙŠŰŻ Ű§ÙŠÙÙˆÙ„ÙŠÙˆŰŽÙ† 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Ù‚Ű§Ű±ŰŠ Ű§Ù„ŰšŰ±ÙŠŰŻ Ű§ÙŠÙÙˆÙ„ÙŠÙˆŰŽÙ† 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Ù‚Ű§Ű±ŰŠ Ű§Ù„ŰšŰ±ÙŠŰŻ Ű§ÙŠÙÙˆÙ„ÙŠÙˆŰŽÙ† 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Ű§Ù„Ű·Ű§ŰŠŰ± Ű§Ù„Ù†Ű§Ű±ÙŠ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "Ű§Ù„Ű«ŰčÙ„Űš Ű§Ù„Ù†Ű§Ű±ÙŠ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Ù…ÙƒŰšÙ‘Ű± ŰŹÙ†ÙˆÙ… ŰšŰŻÙˆÙ† Ù‚Ű§Ű±ŰŠ Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ©"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "_Ù„ÙˆŰ­Ű© Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ ŰŹÙ†ÙˆÙ… Űčلى Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ©"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Ű·Ű±ÙÙŠŰ© ŰŹÙ†ÙˆÙ…"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "ŰŹŰ§Ù„ÙŠÙˆÙ†"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "ŰŹÙ†ÙˆŰšŰ±Ù†ÙŠÙƒÙˆŰł"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "ŰŹÙ†ÙˆŰšŰ±Ù†ÙŠÙƒÙˆŰł مŰč Ű§Ù„Ù…ÙƒŰšÙ‘Ű±"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "Ù‚Ű±ŰŻ Ű§Ù„Ű«Ù„ŰŹ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "ŰšŰ±ÙŠŰŻ Ù‚Ű±ŰŻ Ű§Ù„Ű«Ù„ŰŹ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "ÙŠÙ…Ű§Ù…Ű© Ű§Ù„Ű«Ù„ŰŹ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Ù…ÙƒŰšÙ‘Ű± ÙƒŰŻÙŠ ŰšŰŻÙˆÙ† Ù‚Ű§Ű±ŰŠ Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ©"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "ŰšŰ±ÙŠŰŻ كي"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "ÙƒÙ†ÙƒÙŠÙˆŰ±Ű±"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "مŰȘŰ”ÙŰ­ Links Ű§Ù„Ù†Ű”ÙŠ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Ù‚Ű§Ű±ŰŠ ێۧێ۩ Ù„ÙŠÙ†ÙˆÙƒŰł"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Ù‚Ű§Ű±ŰŠ ێۧێ۩ Ù„ÙŠÙ†ÙˆÙƒŰł مŰč Ű§Ù„Ù…ÙƒŰšÙ‘Ű±"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "مŰȘŰ”ÙŰ­ Lynx Ű§Ù„Ù†Ű”ÙŠ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "موŰČÙŠÙ„Ű§ "
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "موŰČÙŠÙ„Ű§ 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "ŰšŰ±ÙŠŰŻ موŰČÙŠÙ„Ű§"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "موŰČÙŠÙ„Ű§ Ű«Ű§Ù†ŰŻŰ±ŰšÙŠŰ±ŰŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Ù…ŰŽŰșل Ù…ÙˆŰłÙŠÙ‚Ù‰ موين"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "ŰŁÙˆŰšŰ±Ű§"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "ŰŁÙˆŰ±ÙƒŰ§"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "ŰŁÙˆŰ±ÙƒŰ§ مŰč Ű§Ù„Ù…ÙƒŰšÙ‘Ű±"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Ù…ŰŽŰșل Ù…ÙˆŰłÙŠÙ‚Ù‰ Ű”Ù†ŰŻÙˆÙ‚ Ű§Ù„Ű„ÙŠÙ‚Ű§Űč"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "Ù‚Ű±ŰŻ Ű§Ù„ŰšŰ­Ű±"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "ŰšŰ±ÙŠŰŻ Ù‚Ű±ŰŻ Ű§Ù„ŰšŰ­Ű±"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "Ù„ÙˆŰ­Ű© Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Ű§Ù„ŰšŰłÙŠŰ·Ű© Űčلى Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ©"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Ű·Ű±ÙÙŠÙ‘Ű© X Ű§Ù„Ù‚ÙŠŰ§ŰłÙŠÙ‘Ű©"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "۷ۧۊ۱ Ű§Ù„ŰšŰ±Ù‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Ù…ŰŽŰșل ŰŁÙÙ„Ű§Ù… ŰȘوŰȘيم"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "مŰȘŰ”ÙŰ­ W3M Ű§Ù„Ù†Ű”ÙŠ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "ŰșÙŠÙ‘ÙŰ± ۧ۳ŰȘŰšŰ§Ù†Ű© Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ©"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "ۧ۳ŰȘŰšŰ§Ù†Ű© Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ©"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "ŰčŰ§ŰŻÙŠ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "ÙŠŰłŰ§Ű±"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "مŰčÙƒÙˆŰł"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "يمين"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Ù‡Ű±ŰȘŰČ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "Ű§Ù„Ű§_ŰłŰȘŰšŰ§Ù†Ű©:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "ŰȘ۱ۯۯ Ű§Ù„ŰȘ_Ű­ŰŻÙŠŰ«:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "Ű§Ù„_ŰŻÙˆŰ±Ű§Ù†:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Ű§Ù„Ű„ŰčۯۧۯۧŰȘ Ű§Ù„Ű§ÙŰȘŰ±Ű§Ű¶ÙŠŰ©"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "ۧŰčۯۧۯۧŰȘ %d Ù„Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ©\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "ŰȘÙŰ¶ÙŠÙ„Ű§ŰȘ Ű„ŰłŰȘŰšŰ§Ù†Ű© Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ©"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "ۧ_ŰŹŰčله Ű§Ù„Ű„ÙŰȘŰ±Ű§Ű¶ÙŠ Ù„Ù‡Ű°Ű§ Ű§Ù„Ű­Ű§ŰłÙˆŰš (%s) ÙÙ‚Ű·"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "Ű§Ù„ŰźÙŠŰ§Ű±Ű§ŰȘ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored."
+msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
+msgstr[0] "ÙŠŰŹŰ±ÙŠ ۧ۟ŰȘۚۧ۱ Ű§Ù„ŰȘّŰčÙŠÙŠÙ†Ű§ŰȘ Ű§Ù„ŰŹŰŻÙŠŰŻŰ©. ŰłŰȘŰłŰȘ۱ۏŰč Ű§Ù„ŰȘّŰčÙŠÙŠÙ†Ű§ŰȘ Ű§Ù„ŰłŰ§ŰšÙ‚Ű© ۧ۰ۧ لم ŰȘŰłŰȘŰŹŰš ŰźÙ„Ű§Ù„ Ű«Ű§Ù†ÙŠŰ©Ù ÙˆŰ§Ű­ŰŻŰ©."
+msgstr[1] "ÙŠŰŹŰ±ÙŠ ۧ۟ŰȘۚۧ۱ Ű§Ù„ŰȘّŰčÙŠÙŠÙ†Ű§ŰȘ Ű§Ù„ŰŹŰŻÙŠŰŻŰ©. ŰłŰȘŰłŰȘ۱ۏŰč Ű§Ù„ŰȘّŰčÙŠÙŠÙ†Ű§ŰȘ Ű§Ù„ŰłŰ§ŰšÙ‚Ű© ۧ۰ۧ لم ŰȘŰłŰȘŰŹŰš ŰźÙ„Ű§Ù„ Ű«Ű§Ù†ÙŠŰȘين."
+msgstr[2] "ÙŠŰŹŰ±ÙŠ ۧ۟ŰȘۚۧ۱ Ű§Ù„ŰȘّŰčÙŠÙŠÙ†Ű§ŰȘ Ű§Ù„ŰŹŰŻÙŠŰŻŰ©. ŰłŰȘŰłŰȘ۱ۏŰč Ű§Ù„ŰȘّŰčÙŠÙŠÙ†Ű§ŰȘ Ű§Ù„ŰłŰ§ŰšÙ‚Ű© ۧ۰ۧ لم ŰȘŰłŰȘŰŹŰš ŰźÙ„Ű§Ù„ %d Ű«ÙˆŰ§Ù†Ù."
+msgstr[3] "ÙŠŰŹŰ±ÙŠ ۧ۟ŰȘۚۧ۱ Ű§Ù„ŰȘّŰčÙŠÙŠÙ†Ű§ŰȘ Ű§Ù„ŰŹŰŻÙŠŰŻŰ©. ŰłŰȘŰłŰȘ۱ۏŰč Ű§Ù„ŰȘّŰčÙŠÙŠÙ†Ű§ŰȘ Ű§Ù„ŰłŰ§ŰšÙ‚Ű© ۧ۰ۧ لم ŰȘŰłŰȘŰŹŰš ŰźÙ„Ű§Ù„ %d Ű«Ű§Ù†ÙŠŰ©."
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Ű§ŰšÙ‚Ù Ű§Ù„Ű„ŰłŰȘŰšŰ§Ù†Ű©"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "ŰŁŰȘŰ±ÙŠŰŻ Ű§Ù„Ű­ÙŰ§Űž Űčلى Ù‡Ű°Ù‡ Ű§Ù„Ű„ŰłŰȘŰšŰ§Ù†Ű©ŰŸ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "ۧ۳ŰȘŰźŰŻÙ… Ű§Ù„Ű„ŰłŰȘŰšŰ§Ù†Ű© Ű§Ù„ŰłŰ§_ŰšÙ‚Ű©"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "ۧ_ŰšÙ‚Ù Ű§Ù„Ű„ŰłŰȘŰšŰ§Ù†Ű©"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available."
+msgstr "ŰźŰ§ŰŻÙ… X Ù„Ű§ ÙŠŰŻŰčم Ű„Ù…ŰȘۯۧۯ XRandR. Ù„Ű§ ŰȘŰȘÙˆÙÙ‘Ű± Ű„Ù…ÙƒŰ§Ù†ÙŠÙ‘Ű© ۄۭۯۧ۫ ŰȘŰșÙŠÙŠŰ±Ű§ŰȘ في Ű§Ù„Ű„ŰłŰȘŰšŰ§Ù†Ű© Ù„Ű­ŰŹÙ… Ű§Ù„Űč۱۶ ŰŁŰ«Ù†Ű§ŰĄ ŰČمن Ű§Ù„ŰȘÙ‘ŰŽŰșيل."
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr "ۄ۔ۯۧ۱۩ Ű„Ù…ŰȘۯۧۯ XRandR ŰșÙŠŰ± مŰȘÙˆŰ§ÙÙ‚Ű© مŰč Ù‡Ű°Ű§ Ű§Ù„ŰšŰ±Ù†Ű§Ù…ŰŹ. Ű„Ù…ÙƒŰ§Ù†ÙŠÙ‘Ű© ŰȘŰșÙŠÙŠŰ± Ű„ŰłŰȘŰšŰ§Ù†Ű© Ű­ŰŹÙ… Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ© في وقŰȘ Ű§Ù„Űčمل ŰșÙŠŰ± مŰȘÙˆÙÙ‘Ű±Ű©."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Ű”ÙˆŰȘ"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "۳۷ۭ Ű§Ù„Ù…ÙƒŰȘŰš"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Ù…ŰłŰ±Ù‘Űč ŰŹŰŻÙŠŰŻ..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "مفŰȘۭۧ Ù…ŰłŰ±Ù‘ÙŰč"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "مُŰșÙŠÙ‘ÙŰ±Ű§ŰȘ Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Ű§Ù„Ű„ŰźŰȘ۔ۧ۱"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Ű±Ù…ŰČ Ù…ÙŰȘۭۧ Ű§Ù„Ű„ŰźŰȘ۔ۧ۱"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Ù†ŰłÙ‚ Ű§Ù„Ű§ŰźŰȘ۔ۧ۱"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "نوŰč مفŰȘۭۧ Ű§Ù„Ű§ŰźŰȘ۔ۧ۱."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624
+#: ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "مŰčŰ·Ù‘Ù„"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<ۄۏ۱ۧۥ Ù…ŰŹÙ‡ÙˆÙ„>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Ű§Ù„Ű„ŰźŰȘ۔ۧ۱ \"%s\" Ù„Ű§ يمكن ۧ۳ŰȘŰčÙ…Ű§Ù„Ù‡ Ù„Ű„Ù† Ű§Ù„ÙƒŰȘۧۚ۩ ŰšÙ‡Ű°Ű§ Ű§Ù„Ù…ÙŰȘۭۧ ŰłŰȘ۔ۭۚ Ù…ŰłŰȘŰ­ÙŠÙ„Ű©. \n"
+"Ű§Ù„Ű±ŰŹŰ§ŰĄ Ű§Ù„Ù…Ű­Ű§ÙˆÙ„Ű© Ù…ŰŹŰŻÙ‘ŰŻŰ§ ŰšÙ…ÙŰȘۭۧ Controlی Alt ŰŁÙˆ Shift في Ù†ÙŰł Ű§Ù„ÙˆÙ‚ŰȘ.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Ű§Ù„Ű„ŰźŰȘ۔ۧ۱ \"%s\" Ù…ŰłŰȘŰźŰŻÙ… لـ:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Ű­ŰŻŰ« ۟۷ۣ ŰŁŰ«Ù†Ű§ŰĄ ۶ۚ۷ مفŰȘۭۧ ŰȘŰčŰŹÙŠÙ„ ŰŹŰŻÙŠŰŻ في Ù‚Ű§ŰčŰŻŰ© ŰšÙŠŰ§Ù†Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ű„ŰčۯۧۯۧŰȘ: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "۟۷ۣ ŰčÙ†ŰŻ Ű„Ù„Űșۧۥ ۶ۚ۷ مفŰȘۭۧ Ű§Ù„Ű„ŰźŰȘ۔ۧ۱ في Ù‚Ű§ŰčŰŻŰ© ŰšÙŠŰ§Ù†Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ű„ŰčۯۧۯۧŰȘ: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "ۧۏ۱ۧۥ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۔ۧ۱"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۔ۧ۱ۧŰȘ Ù„ÙˆŰ­Ű© Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "لŰȘŰ­Ű±ÙŠŰ± مفŰȘۭۧ ۧ۟ŰȘ۔ۧ۱ Ű§Ù†Ù‚Ű± Ű§Ù„ŰłÙ‘Ű·Ű± Ű§Ù„Ù…Ù‚Ű§ŰšÙ„ و ŰŁŰŻŰźÙ„ Ù…ŰłŰ±Ù‘ŰčŰ§Ù‹ ŰŹŰŻÙŠŰŻŰ§Ù‹ ŰŁÙˆ ۧ۶ŰșŰ· مفŰȘۭۧ Ű§Ù„ŰȘÙ‘Ű±Ű§ŰŹŰč Ù„Ù„Ű„ŰźÙ„Ű§ŰĄ."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "ۧ۱ۚ۷ Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ ۧ۟ŰȘ۔ۧ۱ ŰšŰŁÙˆŰ§Ù…Ű±"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "Ű­Ű”Ù„ ۟۷ۣ Ű§Ű«Ù†Ű§ŰĄ ŰȘŰŽŰșيل ۣۯۧ۩ Ù„ÙˆŰ­Ű© Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "Ű§Ù„Ű„_ŰȘۭۧ۩"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "ÙÙ‚Ű· Ű·ŰšÙ‘Ù‚ Ű§Ù„Ű§ŰčۯۧۯۧŰȘ ÙˆŰ§ŰźŰ±ŰŹ (للŰȘÙˆŰ§ÙÙ‚ ÙÙ‚Ű·Ű› يŰȘم Ű§Ù„ŰȘŰčŰ§Ù…Ù„ مŰčÙ‡Ű§ Űčن Ű·Ű±ÙŠÙ‚ ŰŹÙ†Ù‘ÙŠ Ű­Ű§Ù„ÙŠŰ§)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "ۧۚۯۣ Ű§Ù„Ű”ÙŰ­Ű© ۚۧŰčۯۧۯۧŰȘ Ű„ŰłŰȘ۱ۭۧ۩ Ű§Ù„ÙƒŰȘۧۚ۩ Ù…Ű±ŰŠÙŠŰ©"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- ŰȘÙŰ¶ÙŠÙ„Ű§ŰȘ Ù„ÙˆŰ­Ű© Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ ŰŹÙ†ÙˆÙ…"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Ù†ŰšŰ¶Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ù…Ű€ŰŽÙ‘Ű±</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>ŰŁŰčŰŻŰ© Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>ۧ_قفل Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ© Ù„ÙŰ±Ű¶ ۧ۳ŰȘ۱ۭۧ۩ Űčن Ű§Ù„ÙƒŰȘۧۚ۩</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>ŰłŰ±ÙŠŰč</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Ű·ÙˆÙŠÙ„</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Ù‚Ű”ÙŠŰ±</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>ŰšŰ·ÙŠŰŠ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "ۧ_ŰłÙ…Ű­ ŰšŰȘŰŁŰŹÙŠÙ„ Ű§Ù„Ű„ŰłŰȘ۱ۭۧۧŰȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "ŰȘŰ«ŰšŰȘ من Ű§Ù†Ù‡ يمكن ŰȘŰŁŰŹÙŠÙ„ Ű§Ù„Ű„ŰłŰȘ۱ۭۧۧŰȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۱ ۷۱ۧŰČ Ù„ÙˆŰ­Ű© Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۱ ŰȘŰ”Ù…ÙŠÙ…Ű§Ù‹"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۱..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "_ÙŠÙ†ŰšŰ¶ Ű§Ù„Ù…Ű€ŰŽŰ± في Ű­Ù‚ÙˆÙ„ و Ű”Ù†Ű§ŰŻÙŠÙ‚ Ű§Ù„Ù†Ű”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "۳۱ŰčŰ© ÙˆÙ…Ű¶Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ù…Ű€ŰŽŰ±"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Ù…ŰŻŰ© Ű§Ù„Ű„ŰłŰȘ۱ۭۧ۩ ŰčÙ†ŰŻ منŰč Ű§Ù„ÙƒŰȘۧۚ۩"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Ù…ŰŻŰ© Ű§Ù„Űčمل Ù‚ŰšÙ„ ÙŰ±Ű¶ Ű„ŰłŰȘ۱ۭۧ۩"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "_ŰȘÙƒŰ±Ű§Ű± Ù†Ù‚Ű± Ű§Ù„Ù…ÙŰȘۭۧ ŰčÙ†ŰŻ Ű§Ù„Ű¶ŰșŰ· Űčليه"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Ù„ÙˆŰ­Ű© Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "ŰȘÙŰ¶ÙŠÙ„Ű§ŰȘ Ù„ÙˆŰ­Ű© Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_۷۱ۧŰČ Ù„ÙˆŰ­Ű© Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "ŰźÙŠŰ§Ű±Ű§ŰȘ Ű§Ù„ŰȘŰ”Ù…ÙŠÙ…"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "Ű§Ù„ŰȘŰ”Ű§Ù…ÙŠÙ…"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
+msgstr "Ű§Ù‚ÙÙ„ Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ© ŰšŰčŰŻ Ù…ŰŻÙ‘Ű© مŰčÙŠÙ‘Ù†Ű© Ù„Ù„Ű­Ù…Ű§ÙŠŰ© من Ű„ŰłŰȘŰźŰŻŰ§Ù…Ű§ŰȘ ممنوŰčŰ© و مŰȘÙƒŰ±Ù‘Ű±Ű© Ù„Ù„ÙˆŰ­Ű© Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Ù„ÙˆŰ­Ű© Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Ù…Ű§ÙŠÙƒŰ±ÙˆŰłÙˆÙŰȘ Ű§Ù„Ű·Ù‘ŰšÙŠŰčÙŠÙ‘Ű©"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "مŰčŰ§ÙŠÙ†Ű©:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "۳۱ŰčŰ© Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Ű§Ù„Ù…Űčۧۯ۩"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "ŰŁŰčŰŻ Ű§Ù„ŰȘŰčيين Ù„Ù„Ű§ÙŰȘ۱ۧ_Ű¶ÙŠŰ§ŰȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "_ŰȘŰźŰ·ÙŠŰ· Ù…ŰłŰȘقل لكل Ù†Ű§ÙŰ°Ű©"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "ۧ۳ŰȘ۱ۭۧ۩ Űčن Ű§Ù„ÙƒŰȘۧۚ۩"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "Ű§Ù„Ű„_ŰȘۭۧ۩..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "Ù…ŰŻŰ© Ű§Ù„Ű§_ŰłŰȘ۱ۭۧ۩:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "Ű§Ù„_ŰȘŰŁŰźÙŠŰ±:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "Ű§Ù„ŰȘ_ŰźŰ·ÙŠŰ·Ű§ŰȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "Ű§Ù„_Ű·Ű±ÙŰČ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "Ű§Ù„ŰȘŰ”Ű§Ù…ÙŠÙ… Ű§Ù„Ù…_نŰȘÙ‚Ű§Ű©:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Ű§Ù„_۳۱ŰčŰ©:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Variants:"
+msgstr "Ű§Ù„Ù…ŰȘ_ŰșÙŠŰ±Ű§ŰȘ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "Ű§Ù„ŰšŰ§_ŰčŰ©:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "Ù…ŰŻŰ© Ű§Ù„_Űčمل:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "ŰŻÙ‚Ű§ŰŠÙ‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ù…ŰŹÙ‡ÙˆÙ„"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "Ű§Ù„Ű§ÙŰȘŰ±Ű§Ű¶ÙŠ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "Ű§Ù„ŰȘŰ”Ù…ÙŠÙ…"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+msgid "Vendors"
+msgstr "Ű§Ù„ŰšŰ§ŰčŰ©"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+msgid "Models"
+msgstr "Ű§Ù„Ű·Ù‘Ű±ÙŰČ"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "ۧ۶ۚ۷ ۟۔ۧۊ۔ Ù„ÙˆŰ­Ű© Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­Ùƒ"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d ملي Ű«Ű§Ù†ÙŠŰ©"
+msgstr[1] "%d ملي Ű«Ű§Ù†ÙŠŰ©"
+msgstr[2] "%d ملي Ű«Ű§Ù†ÙŠŰ©"
+msgstr[3] "%d ملي Ű«Ű§Ù†ÙŠŰ©"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Ù…Ù‡Ù„Ű© Ű§Ù„Ù†Ù‚Ű± Ű§Ù„Ű«Ù†Ű§ŰŠÙŠ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Ű§Ù„ŰłŰ­Űš ÙˆŰ§Ù„Ű„ŰłÙ‚Ű§Ű·</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>ۧŰȘŰŹŰ§Ù‡ Ű§Ù„ÙŰŁŰ±Ű©</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Ű§Ù„ŰłŰ±ŰčŰ©</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>ŰłŰ±ÙŠŰč</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Ù…Ű±ŰȘفŰč</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>ŰčŰ±ÙŠŰ¶</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Ù…Ù†ŰźÙŰ¶</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>ŰšŰ·ÙŠŰŠ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Ű”ŰșÙŠŰ±</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "Ű§Ù„ŰŁŰČ۱ۧ۱"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "Ű§Ù„Ű­Ű±ÙƒŰ©"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "ŰȘÙŰ¶ÙŠÙ„Ű§ŰȘ Ű§Ù„ÙŰŁŰ±Ű©"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "Ű§Ù„_ŰȘ۳ۧ۱Űč:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "ÙŰŁŰ±Ű© Ù„Ù„ÙŠŰŻ Ű§Ù„ÙŠ_ŰłŰ±Ù‰"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "Ű§Ù„Ű­_ŰłŰ§ŰłÙŠŰ©:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "Ű§Ù„_ŰčŰȘۚ۩:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "ۧ_Ù„Ù…Ù‡Ù„Ű©:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ű§Ù„ÙŰŁŰ±Ű©"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "ۧ۶ۚ۷ ŰȘÙŰ¶ÙŠÙ„Ű§ŰȘ ÙŰŁŰ±ŰȘك"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "وكيل Ű§Ù„ŰŽŰšÙƒŰ©"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "ۧ۶ۚ۷ ŰźÙŠŰ§Ű±Ű§ŰȘ وكيل ŰŽŰšÙƒŰȘك"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr "......"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>ۧŰȘ_Ű”Ű§Ù„ Ù…ŰšŰ§ŰŽŰ± ŰšŰ§Ù„Ű„Ù†ŰȘŰ±Ù†ŰȘ</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Ű§Ù‡Ù…Ù„ Ù‚Ű§ŰŠÙ…Ű© Ű§Ù„ŰźÙˆŰ§ŰŻÙ…</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Ű„Űčۯۧۯ Űą_لي للوكيل</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Ű„Űčۯۧۯ _ÙŠŰŻÙˆÙŠ للوكيل</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>ۧ۳ŰȘ_ŰźŰŻÙ… Ű§Ù„ŰȘÙˆŰ«Ù‘Ù‚</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Ű§Ù„ŰȘÙŰ¶ÙŠÙ„Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ù…ŰȘÙ‚ŰŻÙ…Ű©"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_Ù…ŰłŰ§Ű± Ű§Ù„Ű„Űčۯۧۯ ŰąÙ„ÙŠ:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "ŰȘÙŰ§Ű”ÙŠÙ„ وكيل HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "و_كيل HTTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "ŰȘÙŰ¶ÙŠÙ„Ű§ŰȘ وكيل Ű§Ù„ŰŽŰšÙƒŰ©"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Ű§Ù„Ù…Ù†ÙŰ°:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Ű„Űčۯۧۯ Ű§Ù„ÙˆÙƒÙŠÙ„"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Ù…Ű¶ÙŠÙ S_ocks:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "ۧ_ŰłÙ… Ű§Ù„Ù…ŰłŰȘŰźŰŻÙ…:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_ŰȘÙŰ§Ű”ÙŠÙ„"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_وكيل FTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_ÙƒÙ„Ù…Ű© Ű§Ù„ŰłŰ±:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "وكيل HTTP _ŰąÙ…Ù†:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "ۧ_ŰłŰȘŰźŰŻÙ… Ù†ÙŰł Ű§Ù„ÙˆÙƒÙŠÙ„ لكل Ű§Ù„ŰšŰ±ŰȘÙˆÙƒÙˆÙ„Ű§ŰȘ"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "فŰčِّل Ű§Ù„Ű”ÙˆŰȘ ÙˆŰ§Ű±ŰšŰ·Ù‡ ŰšŰ§Ù„ŰŁŰ­ŰŻŰ§Ű«"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "ŰȘŰ­ÙƒÙ… ŰŽŰŻÙ‘Ű© Ù…ŰŹÙ‡ÙˆÙ„ %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "ÙŰŽÙ„ ŰȘŰ±ÙƒÙŠŰš ۟۷ ŰŁÙ†Ű§ŰšÙŠŰš ۧ۟ŰȘۚۧ۱ '%s'"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "ŰșÙŠŰ± مŰȘÙ‘Ű”Ù„"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "ŰȘŰčŰ±Ù ŰąŰ§Ù„ÙŠ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - مŰčÙ…Ű§Ű±ÙŠÙ‘Ű© Ù„ÙŠÙ†ÙƒŰł Ű§Ù„Ù…ŰȘÙ‚ŰŻÙ‘Ù…Ű© Ù„Ù„Ű”ÙˆŰȘ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ŰźŰ§ŰŻÙ… Ű”ÙˆŰȘ ART"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - ŰźŰ§ŰŻÙ… Ű”ÙˆŰȘ Ű§Ù†Ù„Ű§ÙŠŰȘنمنŰȘ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Ù†ŰžŰ§Ù… Ű§Ù„Ű”ÙˆŰȘ Ű§Ù„Ù…ÙŰȘÙˆŰ­"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "ŰźŰ§ŰŻÙ… Ű”ÙˆŰȘ PulseAudio"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "ۧ۟ŰȘۚ۱ Ű§Ù„ŰŁŰ”ÙˆŰ§ŰȘ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "Ű”Ù…ŰȘ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- ŰȘÙŰ¶ÙŠÙ„Ű§ŰȘ Ű”ÙˆŰȘ ŰŹÙ†ÙˆÙ…"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>ۧۏŰȘÙ…Ű§Űč Ű”ÙˆŰȘي</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Ù…Ù‚Ű·ÙˆŰčۧŰȘ Ű§Ù„Ù…Ű§ŰČÙŰŹ Ű§Ù„Ű„ÙŰȘŰ±Ű§Ű¶ÙŠŰ©</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Ù…ÙˆŰłÙŠÙ‚Ù‰ و ŰŁÙÙ„Ű§Ù…</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Ű§Ù„ŰŁŰ­ŰŻŰ§Ű« Ű§Ù„Ű”ÙˆŰȘÙŠÙ‘Ű©</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">ۧ۟ŰȘۚۧ۱...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Ű§Ù†Ù‚Ű± Ù…ÙˆŰ§ÙÙ‚ Ù„Ù„Ű„Ù†Ù‡Ű§ŰĄ."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "ŰŁŰŹÙ‡ŰČŰ©"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "فŰčِّل ŰȘŰźÙ„ÙŠŰ· Ű§Ù„Ű”ÙˆŰȘ Ű§Ù„ŰšŰ±Ù…ŰŹÙŠ (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "ŰŁÙˆÙ…Ű¶ ÙƒŰ§_مل Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ©"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "ŰŁÙˆÙ…Ű¶ ŰŽŰ±ÙŠŰ· ŰčÙ†ÙˆŰ§Ù† Ű§Ù„_Ù†Ű§ÙŰ°Ű©"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "ŰčŰČف Ű§Ù„Ű”_وŰȘ:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr "Ű§Ù†ŰȘقِ Ű§Ù„ŰŹÙ‡Ű§ŰČ ÙˆŰ§Ù„Ù…ŰłŰ§Ű±Ű§ŰȘ Ű§Ù„ŰȘي ŰȘŰ±ÙŠŰŻ Ű§Ù„ŰȘŰ­ÙƒÙ… ÙÙŠÙ‡Ű§ ۚۧ۳ŰȘŰźŰŻŰ§Ù… Ù„ÙˆŰ­Ű© Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­. ۧ۳ŰȘŰźŰŻÙ… Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Shift و Control لŰȘنقي ŰŁÙƒŰ«Ű± من Ù…ŰłŰ§Ű± ۄ۰ۧ ŰŻŰčŰȘ Ű§Ù„Ű­Ű§ŰŹŰ© Ù„Ű°Ù„Ùƒ."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "ŰčŰČف Ű§Ù„_Ű”ÙˆŰȘ:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Ű§Ù„ŰȘ_Ù‚Ű§Ű· Ű§Ù„Ű”ÙˆŰȘ:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "ŰȘÙŰ¶ÙŠÙ„Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ű”ÙˆŰȘ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "ŰŁŰ”ÙˆŰ§ŰȘ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "Ű”Ű§ÙŰ±Ű© Ű§Ù„Ù†ŰžŰ§Ù…"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "ۧ۟ŰȘۚۧ۱"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "ÙŠŰŹŰ±ÙŠ ۧ۟ŰȘۚۧ۱ ۟۷ Ű§Ù„ŰŁÙ†Ű§ŰšÙŠŰš"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_ŰŹÙ‡Ű§ŰČ:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_فŰčِّل Ű”Ű§ÙŰ±Ű© Ű§Ù„Ù†ŰžŰ§Ù…"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "ۧ_ŰčŰČف ŰŁŰ”ÙˆŰ§ŰȘ Ű§Ù„Ù†ŰžŰ§Ù…"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "_ŰčŰČف Ű§Ù„Ű”ÙˆŰȘ:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "Ű”Ű§ÙŰ±Ű© Ù†ŰžŰ§Ù… _Ù…Ű±ŰŠÙŠÙ‘Ű©"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Ù„Ű§ يمكن ŰȘŰŽŰșيل ŰȘŰ·ŰšÙŠÙ‚ ŰȘÙŰ¶ÙŠÙ„Ű§ŰȘ Ù…ŰŻÙŠŰ± Ù†ÙˆŰ§ÙŰ°Ùƒ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (ŰŁÙˆ \"ŰŽŰčۧ۱ ÙˆÙŠÙ†ŰŻÙˆŰČ\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>مفŰȘۭۧ Ű§Ù„Ű­Ű±ÙƒŰ©</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>ۄۏ۱ۧۥ ŰŽŰ±ÙŠŰ· Ű§Ù„ŰčÙ†ÙˆŰ§Ù†</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Ű§Ù†ŰȘÙ‚Ű§ŰĄ Ű§Ù„Ù†Ù‘Ű§ÙŰ°Ű©</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "لنقل Ù†Ű§ÙŰ°Ű©ŰŒ Ű§Ù†Ù‚Ű± و ۧ۶ŰșŰ· Ù‡Ű°Ű§ Ű§Ù„Ù…ÙŰȘۭۧ Ű«Ù… Ű§Ù…ŰłÙƒ Ű§Ù„Ù†Ű§ÙŰ°Ű©:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "ŰȘÙŰ¶ÙŠÙ„Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ù†Ű§ÙŰ°Ű©"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "ۧ_Ù†Ù‚Ű± Ù…Ű±ŰȘŰ§Ù† Űčلى ŰŽŰ±ÙŠŰ· Ű§Ù„ŰčÙ†Ű§ÙˆÙŠÙ† Ù„Ù„Ù‚ÙŠŰ§Ù… ŰšÙ‡Ű°Ű§ Ű§Ù„Ű„ŰŹŰ±Ű§ŰĄ:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "Ű§Ù„ÙŰ§_Ű”Ù„ Ű§Ù„ŰČمني Ù‚ŰšÙ„ Ű§Ù„Ű±ÙŰč:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "ۧ_Ű±ÙŰč Ű§Ù„Ù†Ű§ÙŰ°Ű© Ű§Ù„Ù…ŰźŰȘۧ۱۩ ŰšŰčŰŻ ÙŰ§Ű”Ù„ ŰČمني"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "ۧ_نŰȘقي Ű§Ù„Ù†ÙˆŰ§ÙŰ° ŰčÙ†ŰŻ ŰȘنقل Ű§Ù„ÙŰŁŰ±Ű© ÙÙˆÙ‚Ù‡Ű§"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "ۧ۶ۚ۷ ۟۔ۧۊ۔ Ù†Ű§ÙŰ°ŰȘك"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Ű§Ù„Ù†ÙˆŰ§ÙŰ°"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "ŰŽŰŻŰ© Ű§Ù„Ű”ÙˆŰȘ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "ŰȘÙ†ŰšÙŠÙ‡ Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Ű§Ù„ŰšŰ·ÙŠŰŠŰ©"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Ù„Ù‚ŰŻ ۶ŰșŰ·ŰȘ مفŰȘۭۧ Shift Ù„Ű«Ù…Ű§Ù† Ű«ÙˆŰ§Ù†. Ű„Ù†Ù‘ Ù‡Ű°Ű§ Ű„ŰźŰȘ۔ۧ۱ ميŰČŰ© Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Ű§Ù„ŰšŰ·ÙŠŰŠŰ© Ű§Ù„Ù…Ű€Ű«Ù‘Ű± Űčلى Ű·Ű±ÙŠÙ‚Ű© Űčمل Ù„ÙˆŰ­Ű© Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­Ùƒ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "ŰŁŰȘŰ±ÙŠŰŻ ŰȘفŰčيل Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Ű§Ù„ŰšŰ·ÙŠŰŠŰ©ŰŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "ŰŁŰȘŰ±ÙŠŰŻ ŰȘŰčŰ·ÙŠÙ„ Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Ű§Ù„ŰšŰ·ÙŠŰŠŰ©ŰŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Ù†ÙŽŰŽÙ‘ÙŰ·"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_ŰčÙŽŰ·Ù‘ÙÙ„"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Ù„Ű§ ŰȘÙ†ŰŽŰ·"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_Ù„Ű§ ŰȘŰčŰ·Ù„"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "ŰȘÙ†ŰšÙŠÙ‡ Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Ű§Ù„Ù„Ű§Ű”Ù‚Ű©"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Ù„Ù‚ŰŻ Ù†Ù‚Ű±ŰȘ مفŰȘۭۧ Shift ŰźÙ…Űł Ù…Ű±Ű§ŰȘ مŰȘŰȘŰ§Ù„ÙŠŰ©. Ù‡Ű°Ű§ ۧ۟ŰȘ۔ۧ۱ ميŰČŰ© Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Ű§Ù„Ù„Ű§Ű”Ù‚Ű© Ű§Ù„Ù…Ű€Ű«Ù‘Ű± Űčلى Ű·Ű±ÙŠÙ‚Ű© Űčمل Ù„ÙˆŰ­Ű© Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­Ùƒ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Ù„Ù‚ŰŻ ۶ŰșŰ·ŰȘ Űčلى مفŰȘŰ§Ű­Ű§Ù† في ŰąÙ† ÙˆŰ§Ű­ŰŻ ŰŁÙˆ Ù†Ù‚Ű±ŰȘ مفŰȘۭۧ Shift ŰźÙ…Űł Ù…Ű±Ù‘Ű§ŰȘ مŰȘŰȘŰ§Ù„ÙŠŰ©. يŰčŰ·Ù‘Ù„ Ù‡Ű°Ű§ ميŰČŰ© Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Ű§Ù„Ù„Ű§Ű”Ù‚Ű© Ű§Ù„Ù…Ű€Ű«Ù‘Ű± Űčلى Ű·Ű±ÙŠÙ‚Ű© Űčمل Ù„ÙˆŰ­Ű© Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­Ùƒ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "ŰŁŰȘŰ±ÙŠŰŻ ŰȘفŰčيل Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Ű§Ù„Ù„Ű§Ű”Ù‚Ű©ŰŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "ŰŁŰȘŰ±ÙŠŰŻ ŰȘŰčŰ·ÙŠÙ„ Ű§Ù„Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Ű§Ù„Ù„Ű§Ű”Ù‚Ű©ŰŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"لم يمكن Ű„Ù†ŰŽŰ§ŰĄ Ű§Ù„ŰŻÙ„ÙŠÙ„ \"%s\".\n"
+"Ù‡Ű°Ű§ Ù…Ű·Ù„ÙˆŰš Ű­ŰȘى يمكن ŰȘŰșÙŠÙŠŰ± ŰłÙÙ…Ű© Ù…Ű€ŰŽŰ± Ű§Ù„ÙŰŁŰ±Ű©."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"لم يمكن Ű„Ù†ŰŽŰ§ŰĄ Ű§Ù„ŰŻÙ„ÙŠÙ„ \"%s\".\n"
+"Ù‡Ű°Ű§ Ù…Ű·Ù„ÙˆŰš Ű­ŰȘى يمكن ŰȘŰșÙŠÙŠŰ± Ű§Ù„Ù…Ű€ŰŽŰ±Ű§ŰȘ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "ۧۏ۱ۧۥ ۧ۱ŰȘۚۧ۷ Ű§Ù„Ù…ÙŰȘۭۧ (%s) مŰčŰ±Ù‘Ù ŰŁÙƒŰ«Ű± من Ù…Ű±Ù‘Ű©\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "ۧ۱ŰȘۚۧ۷ Ű§Ù„Ù…ÙŰȘۭۧ (%s) مŰčŰ±Ù‘Ù ŰŁÙƒŰ«Ű± من\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "ۧ۱ŰȘۚۧ۷ Ű§Ù„Ù…ÙŰȘۭۧ (%s) ŰșÙŠŰ± مكŰȘمل\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "ۧ۱ŰȘۚۧ۷ Ű§Ù„Ù…ÙŰȘۭۧ (%s) ŰșÙŠŰ± Ű”Ű§Ù„Ű­\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "ÙŠŰšŰŻÙˆ ŰŁÙ† ŰȘŰ·ŰšÙŠÙ‚Ű§ ۹۟۱ ÙŠŰłŰȘŰčمل Ű§Ù„Ù…ÙŰȘۭۧ '%u'."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "ۧ۱ŰȘۚۧ۷ Ű§Ù„Ù…ÙŰȘۭۧ (%s) Ù…ŰłŰȘŰčمَل ŰšŰ§Ù„ÙŰčل\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"۟۷ۣ ŰčÙ†ŰŻ Ù…Ű­Ű§ÙˆÙ„Ű© ŰȘŰŽŰșيل(%s)\n"
+"Ű§Ù„Ù…Ű±ŰšÙˆŰ· ŰšŰ§Ù„Ù…ÙŰȘۭۧ (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"۟۷ۣ ŰŁŰ«Ù†Ű§ŰĄ ŰȘفŰčيل Ű„ŰčۯۧۯۧŰȘ XKB.\n"
+"يمكن ŰŁÙ† ÙŠŰ­Ű”Ù„ Ù‡Ű°Ű§ Ù„ŰŁŰłŰšŰ§Űš ŰčŰŻŰ©:\n"
+"- ۟۷ۣ في libxklavier\n"
+"- ۟۷ۣ ŰŻŰ§ŰźÙ„ÙŠ في ŰźŰ§ŰŻÙ… X\n"
+"- ŰźŰ§ŰŻÙ… X Ù„Ű§ يŰȘÙˆŰ§ÙÙ‚ مŰč ŰȘŰ·ŰšÙŠÙ‚ libxkbfile\n"
+"\n"
+"ŰšÙŠŰ§Ù†Ű§ŰȘ ۄ۔ۯۧ۱۩ ŰźŰ§ŰŻÙ… X:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"ۄ۰ۧ كنŰȘ ŰłŰȘŰšÙ„Űș Űčن Ù‡Ű°Ù‡ Ű§Ù„Ű­Ű§Ù„Ű© ÙƒŰźÙ„Ù„ Ű¶Ù…Ù‘Ù†:\n"
+"- نŰȘÙŠŰŹŰ© <b>%s</b>\n"
+"- نŰȘÙŠŰŹŰ© <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree software."
+msgstr ""
+"ŰŁÙ†ŰȘ ŰȘŰłŰȘŰźŰŻÙ… XFree 4.3.0.\n"
+"Ù‡Ù†Ű§Ùƒ Ù…ŰŽŰ§ÙƒÙ„ مŰčŰ±ÙˆÙŰ© مŰč Ű„ŰčۯۧۯۧŰȘ XKB Ű§Ù„Ù…ŰčÙ‚Ù‘ŰŻŰ© .\n"
+"Ű­Ű§ÙˆÙ„ Ű„ŰłŰȘŰčÙ…Ű§Ù„ Ű„ŰčۧۯۧۯۧŰȘ ۣۚ۳۷ ŰŁÙˆ ۣ۟۰ ۄ۔ۯۧ۱۩ Ű­ŰŻÙŠŰ«Ű© من ŰšŰ±Ù…ŰŹÙŠÙ‘Ű§ŰȘ XFree."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application."
+msgstr "ŰȘŰč۰۱ ۄۭ۶ۧ۱ Ű§Ù„Ű·Ű±ÙÙŠŰ© Ű§Ù„Ű§ÙŰȘŰ±Ű§Ű¶ÙŠŰ©. ŰȘŰ­Ù‚Ù‚ من ŰŁÙ† ŰŁÙ…Ű± Ű§Ù„Ű·Ű±ÙÙŠŰ© Ű§Ù„Ű§ÙŰȘŰ±Ű§Ű¶ÙŠŰ© Ù„ŰŻÙŠÙƒ مُŰčŰŻÙ‘ ÙˆÙŠŰŽÙŠŰ± Ű„Ù„Ù‰ ŰȘŰ·ŰšÙŠÙ‚ Ű”Ű§Ù„Ű­."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"لم يمكن ŰȘÙ†ÙÙŠŰ° Ű§Ù„ŰŁÙ…Ű±: %s\n"
+"ŰȘŰŁÙƒÙ‘ŰŻ من ŰŁÙ† Ù‡Ű°Ű§ Ű§Ù„ŰŁÙ…Ű± Ű”Ű§Ù„Ű­."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"لم يمكن ŰȘنويم Ű§Ù„Ű­Ű§ŰłÙˆŰš.\n"
+"ŰȘŰŁÙƒÙ‘ŰŻ من ŰŁÙ†Ù‘ Ű§Ù„Ű­Ű§ŰłÙˆŰš مŰčŰŻÙ‘ ŰšŰłÙ„Ű§Ù…Ű©."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Ű­Ű”Ù„ ۟۷ۣ ŰčÙ†ŰŻ ŰȘŰŽŰșيل Ű­Ű§ÙŰžŰ© Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ©:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"لن ŰȘŰčمل Ű­Ű§ÙŰžŰ© Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ© في Ù‡Ű°Ù‡ Ű§Ù„ŰŹÙ„ŰłŰ©."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "Ù„Ű§ _ŰȘŰžÙ‡Ű± Ù‡Ű°Ù‡ Ű§Ù„Ű±ŰłŰ§Ù„Ű© Ù…Ű±Ű© ŰŁŰźŰ±Ù‰"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "لم يمكن ŰȘŰ­Ù…ÙŠÙ„ ملف Ű§Ù„Ű”ÙˆŰȘ %s كŰčÙŠÙ‘ÙÙ†Ű© %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Ù„Ű§ يمكن ŰȘŰ­ŰŻÙŠŰŻ Ű§Ù„ŰŻÙ„ÙŠÙ„ Ű§Ù„Ù…Ù†ŰČلي Ù„Ù„Ù…ŰłŰȘŰźŰŻÙ…"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "مفŰȘۭۧ GConf وهو %s Ù…Ű¶ŰšÙˆŰ· لنوŰč %s ŰšÙŠÙ†Ù…Ű§ Ű§Ù„Ù†ÙˆŰč Ű§Ù„Ù…ŰȘوقŰč ÙƒŰ§Ù† %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Ű§Ù„Ù…Ù„ÙÙ‘Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ù…Ùˆ_ŰŹÙˆŰŻŰ©:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "Ù„Ű§ ŰȘŰžÙ‡Ű± Ù‡Ű°Ű§ Ű§Ù„ŰȘŰ­Ű°ÙŠŰ± Ù…ŰŹŰŻŰŻŰ§Ù‹."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Ű­Ù…Ù‘ÙÙ„ Ù…Ù„ÙŰ§ŰȘ modmap"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "ŰŁŰȘŰ±ÙŠŰŻ ŰȘŰ­Ù…ÙŠÙ„ Ù…Ù„ÙŰ§ŰȘ modmap ۟"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Ű­Ù…Ù‘ÙÙ„"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "Ű§Ù„Ù…Ù„_ÙÙ‘Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ù…Ű­Ù…Ù„Ű©:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "۟۷ۣ ŰŁŰ«Ù†Ű§ŰĄ Ű„Ù†ŰŽŰ§ŰĄ ŰŁÙ†ŰšÙˆŰš Ű§Ù„Ű„ŰŽŰ§Ű±Ű©."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Ű§Ù„Ù†ÙˆŰč"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
+msgstr "نوŰč bg_applier: BG_APPLIER_ROOT Ù„Ù†Ű§ÙŰ°Ű© Ű§Ù„ŰŹŰ°Ű± BG_APPLIER_PREVIEW للمŰčŰ§ÙŠÙ†Ű©"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Űč۱۶ Ű§Ù„Ù…ŰčŰ§ÙŠÙ†Ű©"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Ű§Ù„Űč۱۶ ۧ۰ۧ ÙƒŰ§Ù† Ű§Ù„Ù…Ű·ŰšÙ‚ مŰčŰ§ÙŠÙ†Ű©: Ű§Ù„Ű„ÙŰȘŰ±Ű§Ű¶ÙŠ 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "ۧ۱ŰȘÙŰ§Űč Ű§Ù„Ù…ŰčŰ§ÙŠÙ†Ű©"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Ű§Ù„Ű„Ű±ŰȘÙŰ§Űč ۧ۰ۧ ÙƒŰ§Ù† Ű§Ù„Ù…Ű·ŰšÙ‚ مŰčŰ§ÙŠÙ†Ű©: Ű§Ù„Ű§ÙŰȘŰ±Ű§Ű¶ÙŠ 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ©"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ© Ű§Ù„ŰȘي ŰłÙŠÙŰ±ŰłÙ… ŰčÙ„ÙŠÙ‡Ű§ BGApplier"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>ۧۚۯۣ %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "Ù…ŰłŰ§ŰčŰŻŰ©"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Ű±Ù‚Ù‘ÙŠ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Ű§Ù„Űș Ű§Ù„ŰȘŰ«ŰšÙŠŰȘ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770
+#: ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Ű§Ű­Ű°Ù من Ű§Ù„Ù…ÙŰ¶Ù‘Ù„Ű©"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772
+#: ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "ŰŁŰ¶ÙÙ Ù„Ù„Ù…ÙŰ¶Ù‘Ù„Ű©"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Ű§Ű­Ű°Ù من ŰšŰ±Ű§Ù…ŰŹ ۚۯۣ Ű§Ù„ŰȘŰŽŰșيل"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Ű§Ű¶ÙÙ Ù„ŰšŰ±Ű§Ù…ŰŹ ۚۯۣ Ű§Ù„ŰȘŰŽŰșيل"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b> لم يُŰč۫۱ Űčلى ŰȘŰ·Ű§ŰšÙ‚.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+"Ù„Ű§ ÙŠÙŰ·Ű§ŰšÙ‚ Ù…Ű±ŰŽÙ‘ÙŰ­Ùƒ \"<b>%s</b>\" ŰŁÙŠÙ‘Ű© ŰčÙ†Ű§Ű”Ű±.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "ŰŁŰźŰ±Ù‰"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "ÙˆŰ±Ù‚Ű© ۭ۳ۧۚ ŰŹŰŻÙŠŰŻŰ©"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "Ù…ŰłŰȘÙ†ŰŻ ŰŹŰŻÙŠŰŻ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "Ű§Ù„_Ù…ÙˆŰ·Ù†:"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "Ù†ŰžŰ§Ù… Ű§Ù„Ù…Ù„ÙŰ§ŰȘ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "ŰźŰ§ŰŻÙ…Ű§ŰȘ Ű§Ù„ŰŽŰšÙƒŰ©"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "ۭۧۚ۫"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Ű§ÙŰȘŰ­</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187
+#: ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "ŰŁŰčÙŰŻ ŰȘŰłÙ…ÙŠŰ©..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201
+#: ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246
+#: ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "Ű§Ű±ŰłÙ„ Ű„Ù„Ù‰..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225
+#: ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Ű§Ù†Ù‚Ù„ Ù„Ù„Ù…Ù‡Ù…Ù„Ű§ŰȘ"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235
+#: ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291
+#: ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "Ű§Ű­Ű°Ù"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Ű­ÙŰ±Ù‘ÙŰ± في %d/%m/%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Ű§ÙŰȘŰ­ ŰšÙ€ \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Ű§ÙŰȘŰ­ ŰšŰ§Ù„ŰȘŰ·ŰšÙŠÙ‚ Ű§Ù„Ű„ÙŰȘŰ±Ű§Ű¶ÙŠ"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Ű§ÙŰȘŰ­ في Ù…ŰŻÙŠŰ± Ű§Ù„Ù…Ù„ÙÙ‘Ű§ŰȘ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Ű§Ù„ŰźŰ§Ű”ÙŠŰ© '%s' ŰșÙŠŰ± مŰȘوقŰčŰ© للŰčÙ†Ű”Ű± '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Ű§Ù„ŰźŰ§Ű”ÙŠŰ© '%s' للŰčÙ†Ű”Ű± '%s' ŰșÙŠŰ± Ù…ÙˆŰŹÙˆŰŻŰ©"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Ű§Ù„ÙˆŰłÙ… '%s' ŰșÙŠŰ± مŰȘوقŰčی Ű§Ù„Ù…ŰȘوقŰč ÙƒŰ§Ù† Ű§Ù„ÙˆŰłÙ… '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Ű§Ù„ÙˆŰłÙ… '%s' ŰșÙŠŰ± مŰȘوقŰč ŰŻŰ§ŰźÙ„ '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Ù„Ű§ ÙŠÙˆŰŹŰŻ ملف ŰčÙ„Ű§Ù…Ű§ŰȘ Ù…Ű±ŰŹŰčÙŠŰ© Ű”Ű§Ù„Ű­ في Ù…ŰŹÙ„ŰŻŰ§ŰȘ Ű§Ù„ŰšÙŠŰ§Ù†Ű§ŰȘ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Ù‡Ù†Ű§Ùƒ ŰčÙ„Ű§Ù…Ű© Ù…Ű±ŰŹŰčÙŠŰ© للŰčÙ†ÙˆŰ§Ù† '%s' Ù…ÙˆŰŹÙˆŰŻŰ© Ù…ŰłŰšÙ‚Ű§Ù‹"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Ù„Ű§ ŰčÙ„Ű§Ù…Ű§ŰȘ Ù…Ű±ŰŹŰčÙŠŰ© Ù…ÙˆŰŹÙˆŰŻŰ© للŰčÙ†ÙˆŰ§Ù† '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Ù„Ű§ نوŰč MIME مŰčŰ±Ù‘Ù في Ű§Ù„ŰčÙ„Ű§Ù…Ű© Ű§Ù„Ù…Ű±ŰŹŰčÙŠŰ© للŰčÙ†ÙˆŰ§Ù† '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Ù„Ű§ ŰŁŰčÙ„Ű§Ù… ۟ۧ۔۩ Ù‚ŰŻ ŰčÙŰ±Ù‘ÙŰȘ لŰčÙ„Ű§Ù…Ű© Ű§Ù„Ù…ÙˆÙ‚Űč Ű§Ù„Ù…Ű±ŰŹŰčÙŠŰ© '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Ù„Ű§ Ù…ŰŹÙ…ÙˆŰčۧŰȘ مŰčÙŠÙ†Ű© في ŰčÙ„Ű§Ù…Ű© Ű§Ù„Ù…ÙˆÙ‚Űč Ű§Ù„Ù…Ű±ŰŹŰčÙŠŰ© '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Ù„Ű§ ŰȘŰ·ŰšÙŠÙ‚ له Ű§Ù„Ű§ŰłÙ… '%s' Ù…ŰłŰŹÙ„ كŰčÙ„Ű§Ù…Ű© Ù…Ű±ŰŹŰčÙŠŰ© لـ '%s'"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "ۧŰč۫۱ Ű§Ù„ŰąÙ†"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Ű§ÙŰȘŰ­ %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Ű§Ű­Ű°Ù من ŰčÙ†Ű§Ű”Ű± Ű§Ù„Ù†ŰžŰ§Ù…"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Ű§ŰŻŰźÙ„"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "ۧ۟۱ۏ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "ŰšÙˆÙŠÙ†ŰŹ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Ű”Ű§ÙŰ±Ű© Ű„Ù†Ű°Ű§Ű±"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Ű”Ù„Ű”Ù„Ű©"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Ű”Ű§ÙÙŰ±Ű©"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Ù„Ű§ Ű”ÙˆŰȘ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Ű§Ù„Ű”ÙˆŰȘ Ù„Ù‡Ű°Ű§ Ű§Ù„Ű­ŰŻŰ« ŰșÙŠŰ± مŰčين."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"ملف Ű§Ù„Ű”ÙˆŰȘ Ù„Ù‡Ű°Ű§ Ű§Ù„Ű­ŰŻŰ« ŰșÙŠŰ± Ù…ÙˆŰŹÙˆŰŻ.\n"
+"Ù‚ŰŻ يŰȘÙˆŰŹŰš Űčليك ŰȘŰ«ŰšÙŠŰȘ Ű­ŰČÙ…Ű© gnome-audio Ù„Ù„Ű­Ű”ÙˆÙ„ Űčلى Ù…ŰŹÙ…ÙˆŰčŰ© من Ű§Ù„ŰŁŰ”ÙˆŰ§ŰȘ Ű§Ù„Ű„ÙŰȘŰ±Ű§Ű¶ÙŠŰ©."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "ملف Ű§Ù„Ű”ÙˆŰȘ Ù„Ù‡Ű°Ű§ Ű§Ù„Ű­ŰŻŰ« ŰșÙŠŰ± Ù…ÙˆŰŹÙˆŰŻ."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Ű§Ù†ŰȘق ملف Ű”ÙˆŰȘ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Ű§Ù„Ù…Ù„Ù %s Ù„ÙŠŰł ملف wav ŰłÙ„ÙŠÙ…"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Ű§Ù†ŰȘقِ ملف Ű”ÙˆŰȘ..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "ŰŁŰ”ÙˆŰ§ŰȘ Ű§Ù„Ù†ŰžŰ§Ù…"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "لم ÙŠŰłŰŹÙ„ Ù…ŰŻÙŠŰ± Ű§Ù„Ù†ÙˆŰ§ÙŰ° \"%s\" ŰŁÙŠÙ‘Ű© ۣۯۧ۩ Ű„Űčۯۧۯ\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "ÙƒŰšÙÙ‘Ű±"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "Ű”ŰșÙ€Ù‘Ű±"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "لُف Ù„Ù„ŰŁŰčلى"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "Ù„Ű§ ŰŽÙŠŰĄ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "ۄ۰ۧ ۶ۚ۷ Ù„Ű”Ű­ÙŠŰ­ŰŒ ÙŰłÙŠŰšÙ‚Ù‰ Űčلى مŰčŰ§Ù„ŰŹŰ§ŰȘ mime لـ text/plain و text/* في ŰȘŰČŰ§Ù…Ù†"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "ŰČŰ§Ù…ÙÙ† مŰčŰ§Ù„ŰŹŰ§ text/plain و text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "Ű§Ù„ŰšŰ±ÙŠŰŻ Ű§Ù„Ű„Ù„ÙƒŰȘŰ±ÙˆÙ†ÙŠ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۔ۧ۱ Ű§Ù„ŰšŰ±ÙŠŰŻ Ű§Ù„Ű„Ù„ÙƒŰȘŰ±ÙˆÙ†ÙŠ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "ۧ۷۱ۯ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۔ۧ۱ Ű§Ù„Ű·Ű±ŰŻ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Ù…ŰŹÙ„Ù‘ŰŻ Ű§Ù„Ù…Ù†ŰČل"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۔ۧ۱ Ù…ŰŹÙ„Ù‘ŰŻ Ű§Ù„Ù…Ù†ŰČل."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "ŰŽŰșل Ű§Ù„Ű­Ű§ŰłŰšŰ©"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch calculator's shortcut"
+msgstr "Ù…ŰźŰȘ۔۱ Ű„Ű·Ù„Ű§Ù‚ ŰŽŰșل Ű§Ù„Ű­Ű§ŰłŰšŰ©"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "ŰŁŰ·Ù„Ù‚ مŰȘŰ”ÙÙ‘Ű­ Ű§Ù„Ù…ŰłŰ§ŰčŰŻŰ©"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۔ۧ۱ Ű„Ű·Ù„Ű§Ù‚ مŰȘŰ”ÙÙ‘Ű­ Ű§Ù„Ù…ŰłŰ§ŰčŰŻŰ©."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "ŰŁŰ·Ù„Ù‚ مŰȘŰ”ÙÙ‘Ű­ Ű§Ù„ÙˆÙŰš"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۔ۧ۱ Ű„Ű·Ù„Ű§Ù‚ مŰȘŰ”ÙÙ‘Ű­ Ű§Ù„ÙˆÙŰš."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Lock screen"
+msgstr "ŰŁÙ‚ÙÙ„ Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ©"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۔ۧ۱ قفل Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ©."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Log out"
+msgstr "ۧ۟۱ۏ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۔ۧ۱ Ű§Ù„ŰźŰ±ÙˆŰŹ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Media player"
+msgstr "Ù…ŰŽŰșل Ű§Ù„ÙˆŰłŰ§ŰŠŰ·"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۔ۧ۱ مفŰȘۭۧ Ù…ŰŽŰșل Ű§Ù„ÙˆŰłŰ§ŰŠŰ·."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۔ۧ۱ مفŰȘۭۧ Ű§Ù„Ù…Ù‚Ű·ÙˆŰčŰ© Ű§Ù„ŰȘŰ§Ù„ÙŠŰ©."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Ű§ÙŠÙ‚Ű§Ù Ù…Ű€Ù‚Ù‘ŰȘ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۔ۧ۱ مفŰȘۭۧ Ű§Ù„Ű„ÙŠÙ‚Ű§Ù Ű§Ù„Ù…Ű€Ù‚Ù‘ŰȘ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "ŰčŰČف (ŰŁÙˆ ŰčŰČف/ŰȘمهّل)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۔ۧ۱ مفŰȘۭۧ Ű§Ù„ŰčŰČف (ŰŁÙˆ Ű§Ù„ŰčŰČف/Ű§Ù„ŰȘمهّل)."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۔ۧ۱ مفŰȘۭۧ Ű§Ù„Ù…Ù‚Ű·ÙˆŰčŰ© Ű§Ù„ŰłŰ§ŰšÙ‚Ű©."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۔ۧ۱ Ű§Ù„ŰšŰ­Ű«."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "ŰȘŰźŰ·Ù‘ÙŠ Ű„Ù„Ù‰ Ű§Ù„Ù…Ù‚Ű·ÙˆŰčŰ© Ű§Ù„ŰȘÙ‘Ű§Ù„ÙŠŰ©"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "ŰȘŰźŰ·Ù‘ÙŠ Ű„Ù„Ù‰ Ű§Ù„Ù…Ù‚Ű·ÙˆŰčŰ© Ű§Ù„ŰłÙ‘Ű§ŰšÙ‚Ű©"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "نوم"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۔ۧ۱ Ű§Ù„Ù†ÙˆÙ…."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "مفŰȘۭۧ Ű„ÙŠÙ‚Ű§Ù Ű§Ù„ŰčŰČف"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۔ۧ۱ مفŰȘۭۧ Ű„ÙŠÙ‚Ű§Ù Ű§Ù„ŰčŰČف."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Ű§ŰźÙŰ¶ ŰŽŰŻÙ‘Ű© Ű§Ù„Ű”ÙˆŰȘ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۔ۧ۱ ŰźÙŰ¶ ŰŽŰŻÙ‘Ű© Ű§Ù„Ű”ÙˆŰȘ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "ŰŁŰłÙƒÙŰȘ Ű§Ù„Ű”ÙˆŰȘ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۔ۧ۱ Ű„ŰłÙƒŰ§ŰȘ Ű§Ù„Ű”ÙˆŰȘ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "ŰȘŰŻŰ±ÙŠŰŹ ŰŽŰŻÙ‘Ű© Ű§Ù„Ű”ÙˆŰȘ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "ŰȘŰŻŰ±ÙŠŰŹ ŰŽŰŻÙ‘Ű© Ű§Ù„Ű”ÙˆŰȘ ÙƒÙ†ŰłŰšŰ© Ù…ŰŠÙˆÙŠŰ© من Ű§Ù„Ű”ÙˆŰȘ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Ű§Ű±ÙŰč ŰŽŰŻÙ‘Ű© Ű§Ù„Ű”ÙˆŰȘ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "ۧ۟ŰȘ۔ۧ۱ Ű±ÙŰč ŰŽŰŻŰ© Ű§Ù„Ű”ÙˆŰȘ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "ۧŰč۱۶ Ű­ÙˆŰ§Ű± ŰčÙ†ŰŻ ÙˆŰŹÙˆŰŻ ۣ۟۷ۧۥ في ŰȘŰŽŰșيل Ű­Ű§ÙŰžŰ© Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ©"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "ŰŽŰșِّل Ű­Ű§ÙŰžŰ© Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ© ŰčÙ†ŰŻ Ű§Ù„ÙˆÙ„ÙˆŰŹ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Ű§ŰžÙ‡Ű± ۣ۟۷ۧۥ Ű§Ù„ŰȘŰŽŰșيل"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "ۧۚۯۣ Ű­Ű§ÙŰžŰ© Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ©"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "Ű§Ù„Ù…ÙŰȘۭۧ ŰșÙŠŰ± Ù…ÙˆŰŹÙˆŰŻ [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Ű±ŰŽÙ‘ÙŰ­"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Ű§Ù„Ù…ŰŹÙ…ÙˆŰčۧŰȘ"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Ű§Ù„Ù…Ù‡Ű§Ù… Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŠŰčŰ©"
+
+#: ../shell/control-center.c:163
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Ù…Ű±ÙƒŰČ Ű§Ù„ŰȘŰ­ÙƒÙ‘Ù…"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "ŰŁŰșلق Ù…Ű±ÙƒŰČ Ű§Ù„ŰȘŰ­ÙƒÙ… ŰčÙ†ŰŻ ŰȘÙ†ŰŽÙŠŰ· Ù…Ù‡Ù…Ù‘Ű©"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "ۧ۟۱ۏ من Ű§Ù„Ű”ŰŻÙŰ© ŰčÙ†ŰŻ ۣۯۧۥ ۄۏ۱ۧۥ Ű„Ű¶Ű§ÙŰ© ŰŁÙˆ Ű­Ű°Ù"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "ۧ۟۱ۏ من Ű§Ù„Ű”ŰŻÙŰ© ŰčÙ†ŰŻ ۣۯۧۥ ۄۏ۱ۧۥ Ù…ŰłŰ§ŰčŰŻŰ©"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "ۧ۟۱ۏ من Ű§Ù„Ű”ŰŻÙŰ© ŰčÙ†ŰŻ ۣۯۧۥ ۄۏ۱ۧۥ ۚۯۣ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "ۧ۟۱ۏ من Ű§Ù„Ű”ŰŻÙŰ© ŰčÙ†ŰŻ ۣۯۧۥ ۄۏ۱ۧۥ ŰȘŰ­ŰŻÙŠŰ« ŰŁÙˆ Ű„ŰČŰ§Ù„Ű© ŰȘŰ«ŰšÙŠŰȘ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "ÙŠÙˆŰ¶Ű­ Ù…Ű§Ű„Ű°Ű§ ÙƒŰ§Ù†ŰȘ Ű§Ù„Ű”ŰŻÙŰ© ŰłŰȘŰșلق ŰčÙ†ŰŻ ۄۯۧۥ ۄۏ۱ۧۥ Ù…ŰłŰ§ŰčŰŻŰ©"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "ÙŠÙˆŰ¶Ű­ Ù…Ű§Ű„Ű°Ű§ ÙƒŰ§Ù†ŰȘ Ű§Ù„Ű”ŰŻÙŰ© ŰłŰȘŰșلق ŰčÙ†ŰŻ ۄۯۧۥ ۄۏ۱ۧۥ ۚۯۣ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
+msgstr "ÙŠÙˆŰ¶Ű­ Ù…Ű§Ű„Ű°Ű§ ÙƒŰ§Ù†ŰȘ Ű§Ù„Ű”ŰŻÙŰ© ŰłŰȘŰșلق ŰčÙ†ŰŻ ۄۯۧۥ ۄۏ۱ۧۥ Ű„Ű¶Ű§ÙŰ© ŰŁÙˆ Ű­Ű°Ù"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
+msgstr "ÙŠÙˆŰ¶Ű­ Ù…Ű§Ű„Ű°Ű§ ÙƒŰ§Ù†ŰȘ Ű§Ù„Ű”ŰŻÙŰ© ŰłŰȘŰșلق ŰčÙ†ŰŻ ۄۯۧۥ ۄۏ۱ۧۥ ŰȘŰ­ÙŠŰ« ŰŁÙˆ Ű„ŰČŰ§Ù„Ű© ŰȘŰ«ŰšÙŠŰȘ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "ŰŁŰłÙ…Ű§ŰĄ Ű§Ù„Ù…Ù‡Ű§Ù… ÙˆÙ…Ù„ÙŰ§ŰȘ .desktop Ű§Ù„Ù…Ű±ŰȘۚ۷۩ ŰšÙ‡Ű§"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr "ŰŁŰłÙ…Ű§ŰĄ Ű§Ù„Ù…Ù‡Ű§Ù… Ű§Ù„ŰȘي ŰłŰȘŰč۱۶ في Ù…Ű±ÙƒŰČ Ű§Ù„ŰȘŰ­ÙƒÙ… (Ù„Ű°Ű§ ŰȘŰ­ŰȘۧۏ للŰȘŰ±ŰŹÙ…Ű©) Ù…ÙŰ”ÙˆÙ„Ű© ŰšÙŰ§Ű”Ù„ \";\" Ű«Ù… Ű§ŰłÙ… ملف .desktop Ű§Ù„Ù…Ű±ŰȘۚ۷ Ù„Ű„Ű·Ù„Ű§Ù‚ Ù‡Ű°Ù‡ Ű§Ù„Ù…Ù‡Ù…Ù‘Ű©."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr "[ŰșÙŠÙ‘Ű± ŰźÙ„ÙÙŠŰ© ۳۷ۭ Ű§Ù„Ù…ÙƒŰȘŰš;background.desktop,ŰșÙŠÙ‘Ű± Ű§Ù„ŰłÙ…Ű©;gtk-theme-selector.desktop, Ű­ŰŻŰŻ Ű§Ù„ŰȘŰ·ŰšÙŠÙ‚Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ù…ÙŰ¶Ù‘Ù„Ű©;default-applications.desktop,ŰŁŰ¶ÙÙ ۷ۧۚŰčŰ©;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr "ۄ۰ۧ ÙƒŰ§Ù† Ű”Ű­ÙŠŰźŰ§ŰŒ ŰłÙŠŰșلق ۳۷ۭ Ű§Ù„Ù…ÙƒŰȘŰš ŰčÙ†ŰŻ ŰȘÙ†ŰŽÙŠŰ· \"Ù…Ù‡Ù…Ű© ێۧۊŰčŰ©\""
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "ۣۯۧ۩ Ű„Űčۯۧۯ ŰŹÙ†ÙˆÙ…"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "ۧ_ŰłŰȘ۱ۭۧ۩ Ű§Ù„ŰȘŰŁŰŹÙŠÙ„"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "ۧ۳ŰȘŰ±ÙŰ­!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/Ű§Ù„ŰȘ_ÙŰ¶ÙŠÙ„Ű§ŰȘ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Ű­ÙˆÙ’Ù„"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/ۧ_ŰłŰȘŰ±ÙŰ­"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "ŰŻÙ‚ÙŠÙ‚Ű© ÙˆŰ§Ű­ŰŻŰ© Ű­ŰȘّى Ű§Ù„ŰȘّوقّف Ű§Ù„ŰȘÙ‘Ű§Ù„ÙŠ"
+msgstr[1] "ŰŻÙ‚ÙŠÙ‚ŰȘŰ§Ù† Ű­ŰȘّى Ű§Ù„ŰȘّوقّف Ű§Ù„ŰȘÙ‘Ű§Ù„ÙŠ"
+msgstr[2] "%d ŰŻÙ‚Ű§ŰŠÙ‚ Ű­ŰȘّى Ű§Ù„ŰȘّوقّف Ű§Ù„ŰȘÙ‘Ű§Ù„ÙŠ"
+msgstr[3] "%d ŰŻÙ‚ÙŠÙ‚Ű© Ű­ŰȘّى Ű§Ù„ŰȘّوقّف Ű§Ù„ŰȘÙ‘Ű§Ù„ÙŠ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "ŰŁÙ‚Ù„ من ŰŻÙ‚ÙŠÙ‚Ű© Ű­ŰȘى Ű§Ù„Ű„ŰłŰȘ۱ۭۧ۩ Ű§Ù„Ù‚Ű§ŰŻÙ…Ű©"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
+msgstr "Ù„Ű§ يمكن ۄۭ۶ۧ۱ Ű­ÙˆŰ§Ű± ۟۔ۧۊ۔ Ű„ŰłŰȘ۱ۭۧ۩ Ű§Ù„ÙƒŰȘۧۚ۩ ۚ۳ۚۚ Ű§Ù„ŰźŰ·ŰŁ Ű§Ù„ŰȘŰ§Ù„ÙŠ: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "كŰȘŰšÙŽÙ‡Ù Ű±ÙŠŰȘێۧ۱ۯ هولŰȘ <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Ű§Ű¶ÙŠÙŰȘ Ű§Ù„ŰŹÙ…Ű§Ù„ÙŠÙ‘Ű§ŰȘ من Ù‚ŰšÙ„ ŰŁÙ†ŰŻŰ±Űł ÙƒŰ§Ű±Ù„ŰłÙ†"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Ù…Ű°ÙƒÙ‘Ű± Ű§Ù„Ű„ŰłŰȘ۱ۭۧ۩ Űčن Ű§Ù„Ű­Ű§ŰłÙˆŰš."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ÙŰ±ÙŠÙ‚ Űč۱ۚ ŰąÙŠŰČ Ù„Ù„ŰȘŰ±ŰŹÙ…Ű© http://www.arabeyes.org :\n"
+"ŰłÙŠŰŻ ŰŹŰčÙŰ± Ű§Ù„Ù…ÙˆŰłÙˆÙŠ\t <mosawi@arabeyes.org>\n"
+"ŰčŰ”Ű§Ù… ŰšÙŠŰ§ŰČÙŠŰŻÙŠ\t<bayazidi@arabeyes.org>\n"
+"ŰčŰ±ÙŰ§ŰȘ Ű§Ù„Ù…ŰŻÙŠÙ†ÙŠ\t<lumina@silverpen.de>\n"
+"Űčۚۯ Ű§Ù„ŰčŰČيŰČ Ű§Ù„ŰčŰ±ÙŰŹ\t<alarfaj0@yahoo.com>\n"
+"ŰŹÙ‡Ű§ŰŻ Űčفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
+"ŰźŰ§Ù„ŰŻ Ű­ŰłÙ†ÙŠ\t<khaledhosny@eglug.org>\n"
+"ŰŁÙ†Űł Ű§Ù„Ű­ŰłÙŠÙ†ÙŠ\t<linux.anas@gmail.com>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "فŰčلّ ŰŽÙŠÙŰ±Ű© Ű§Ù„ŰȘÙ†Ù‚ÙŠŰ­"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Ù„Ű§ ŰȘŰȘŰ­Ù‚Ù‚ Ű„Ù† ÙƒŰ§Ù†ŰȘ Ù…ŰłŰ§Ű­Ű© Ű§Ù„Ű„ŰŽŰčۧ۱ Ù…ÙˆŰŹÙˆŰŻŰ© ŰŁÙ… Ù„Ű§."
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Ù…Ű±Ű§Ù‚Űš Ű§Ù„ÙƒŰȘۧۚ۩"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr "ÙŠŰłŰȘŰźŰŻÙ… Ù…Ű±Ű§Ù‚Űš Ű§Ù„ÙƒŰȘۧۚ۩ Ù…ŰłŰ§Ű­Ű© Ű§Ù„ŰȘŰšÙ„ÙŠŰș لŰč۱۶ Ű§Ù„Ù…ŰčÙ„ÙˆÙ…Ű§ŰȘ. ÙŠŰšŰŻÙˆ ŰŁÙ†Ùƒ Ù„Ű§ ŰȘملك Ù…ŰłŰ§Ű­Ű© ŰȘŰšÙ„ÙŠŰș Űčلى ŰŽŰ±ÙŠŰ·Ùƒ. يمكنك Ű„Ű¶Ű§ÙŰȘÙ‡Ű§ ŰšÙ†Ù‚Ű± يمينيّ Űčلى ŰŽŰ±ÙŠŰ·Ùƒ و ۧ۟ŰȘÙŠŰ§Ű± 'ŰŁŰ¶ÙÙ Ù„Ù„ŰŽŰ±ÙŠŰ·' Ű«Ù… Ű§Ù†ŰȘÙ‚Ű§ŰĄ 'Ù…ŰłŰ§Ű­Ű© Ű§Ù„ŰȘŰšÙ„ÙŠŰș' Ű«Ù… Ű§Ù„Ù†Ù‚Ű± Űčلى ŰŁŰ¶ÙÙ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "ۧ۶ۚ۷ ÙƒŰźŰ· Ű§Ù„ŰȘŰ·ŰšÙŠÙ‚Ű§ŰȘ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "ÙŠŰ­ŰŻŰŻ ۟۷ Ű§Ù„ŰȘŰ·ŰšÙŠÙ‚Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ű„ÙŰȘŰ±Ű§Ű¶ÙŠ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "ۄ۰ۧ ۶ۚ۷ Ù„Ű”Ű­ÙŠŰ­ŰŒ ÙŰłŰȘÙ†ŰŽŰŁ Ù…ŰłŰȘŰč۱۶ۧŰȘ Űčن ŰźŰ·ÙˆŰ· OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "ۄ۰ۧ ۶ۚ۷ Ù„Ű”Ű­ÙŠŰ­ŰŒ ÙŰłŰȘÙ†ŰŽŰŁ Ù…ŰłŰȘŰč۱۶ۧŰȘ Űčن ŰźŰ·ÙˆŰ· PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "ۄ۰ۧ ۶ۚ۷ Ù„Ű”Ű­ÙŠŰ­ŰŒ ÙŰłŰȘÙ†ŰŽŰŁ Ù…ŰłŰȘŰč۱۶ۧŰȘ Űčن ŰźŰ·ÙˆŰ· TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "ۄ۰ۧ ۶ۚ۷ Ù„Ű”Ű­ÙŠŰ­ŰŒ ÙŰłŰȘÙ†ŰŽŰŁ Ù…ŰłŰȘŰč۱۶ۧŰȘ Űčن ŰźŰ·ÙˆŰ· Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "ۧ۶ۚ۷ Ù‡Ű°Ű§ Ű§Ù„Ù…ÙŰȘۭۧ Ù„Ù„ŰŁÙ…Ű± Ű§Ù„Ù…ŰŹŰčول Ù„Ű„Ù†ŰŽŰ§ŰĄ Ű§Ù„Ù…ŰłŰȘŰč۱۶ۧŰȘ Ù„ŰźŰ·ÙˆŰ· OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "ۧ۶ۚ۷ Ù‡Ű°Ű§ Ű§Ù„Ù…ÙŰȘۭۧ Ù„Ù„ŰŁÙ…Ű± Ű§Ù„Ù…ŰŹŰčول Ù„Ű„Ù†ŰŽŰ§ŰĄ Ű§Ù„Ù…ŰłŰȘŰč۱۶ۧŰȘ Ù„ŰźŰ·ÙˆŰ· PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "ۧ۶ۚ۷ Ù‡Ű°Ű§ Ű§Ù„Ù…ÙŰȘۭۧ Ù„Ù„ŰŁÙ…Ű± Ű§Ù„Ù…ŰŹŰčول Ù„Ű„Ù†ŰŽŰ§ŰĄ Ű§Ù„Ù…ŰłŰȘŰč۱۶ۧŰȘ Ù„ŰźŰ·ÙˆŰ· TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "ۧ۶ۚ۷ Ù‡Ű°Ű§ Ű§Ù„Ù…ÙŰȘۭۧ Ù„Ù„ŰŁÙ…Ű± Ű§Ù„Ù…ŰŹŰčول Ù„Ű„Ù†ŰŽŰ§ŰĄ Ű§Ù„Ù…ŰłŰȘŰč۱۶ۧŰȘ Ù„ŰźŰ·ÙˆŰ· Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "ŰŁÙ…Ű± Ű„Ù†ŰŽŰ§ŰĄ Ű§Ù„Ù…ŰłŰȘŰč۱۶ۧŰȘ Ù„ŰźŰ·ÙˆŰ· OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "ŰŁÙ…Ű± Ű„Ù†ŰŽŰ§ŰĄ Ű§Ù„Ù…ŰłŰȘŰč۱۶ۧŰȘ Ù„ŰźŰ·ÙˆŰ· PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "ŰŁÙ…Ű± Ű„Ù†ŰŽŰ§ŰĄ Ű§Ù„Ù…ŰłŰȘŰč۱۶ۧŰȘ Ù„ŰźŰ·ÙˆŰ· TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "ŰŁÙ…Ű± Ű„Ù†ŰŽŰ§ŰĄ Ű§Ù„Ù…ŰłŰȘŰč۱۶ۧŰȘ Ù„ŰźŰ·ÙˆŰ· Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "ÙÙŠÙ…Ű§ ۄ۰ۧ ŰłŰȘÙ†ŰŽŰŁ Ù…ŰłŰȘŰč۱۶ۧŰȘ Ù„ŰźŰ·ÙˆŰ· OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "ÙÙŠÙ…Ű§ ۄ۰ۧ ŰłŰȘÙ†ŰŽŰŁ Ù…ŰłŰȘŰč۱۶ۧŰȘ Ù„ŰźŰ·ÙˆŰ· PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "ÙÙŠÙ…Ű§ ۄ۰ۧ ŰłŰȘÙ†ŰŽŰŁ Ù…ŰłŰȘŰč۱۶ۧŰȘ Ù„ŰźŰ·ÙˆŰ· TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "ÙÙŠÙ…Ű§ ۄ۰ۧ ŰłŰȘÙ†ŰŽŰŁ Ù…ŰłŰȘŰč۱۶ۧŰȘ Ù„ŰźŰ·ÙˆŰ· Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "ۣۚۏۯ هوŰČ Ű­Ű·ÙŠ كلمن ŰłŰčÙŰ¶ Ù‚Ű±ŰŽŰȘ ۫۟۰ ۶۞Űș. 0123456789 ÙĄÙąÙŁÙ€Ù„ÙŠÙ§ÙšÙ©Ù "
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Ű§Ù„Ű§ŰłÙ…:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Ű§Ù„ŰŁŰłÙ„ÙˆŰš:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Ű§Ù„Ù†ÙˆŰč:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Ű§Ù„Ù…Ù‚Ű§Űł:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Ű§Ù„Ű„Ű”ŰŻŰ§Ű±Ű©:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Ű­Ù‚ÙˆÙ‚ Ű§Ù„Ù†ŰłŰź:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Ű§Ù„_ÙˆŰ”Ù:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "Ű·Ű±ÙŠÙ‚Ű© Ű§Ù„Ű§ŰłŰȘŰźŰŻŰ§Ù…: %s ملف Ű§Ù„ŰźŰ·\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Űčۧ۱۶ Ű§Ù„ŰźŰ·ÙˆŰ·"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "ۧŰč۱۶ ŰźŰ·ÙˆŰ·"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Ù†Ű” Ű§Ù„Ù‰ Ù…ŰžÙ‡Ű± (Ű§ÙŰȘŰ±Ű§Ű¶ÙŠ Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "Ù†Ű”"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Ű­ŰŹÙ… Ű§Ù„Ù†Ű” (Ű§ÙŰȘŰ±Ű§Ű¶ÙŠ: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "Ű­ŰŹÙ…"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "ملف-Ű§Ù„ŰźŰ· ملف-Ű§Ù„ŰźŰ±ŰŹ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "۟۷ۣ ŰŁŰ«Ù†Ű§ŰĄ Ù‚Ű±Ű§ŰĄŰ© Ű§Ù„Ű„ŰčۯۧۯۧŰȘ: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">هل ŰŁŰłŰȘŰźŰŻÙ… Ű§Ù„ŰźŰ· Ű§Ù„ŰŹŰŻÙŠŰŻŰŸ</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "Ù„Ű§ ŰȘŰłŰȘ_ŰźŰŻÙ… Ű§Ù„ŰźŰ·"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below."
+msgstr "ŰȘقŰȘ۱ۭ Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű© Ű§Ù„ŰȘي ۧ۟ŰȘ۱ŰȘÙ‡Ű§ ۟۷ۧ ŰŹŰŻÙŠŰŻŰ§. مŰčŰ±ÙˆŰ¶ ŰšŰ§Ù„ŰŁŰłÙÙ„ مŰčŰ§ÙŠÙ†Ű© له."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "ۧ۳_ŰȘŰźŰŻÙ… Ű§Ù„ŰźŰ·"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű§ŰȘ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Ű§Ù„ÙˆŰ”Ù"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "ŰłÙÙ…Ű© Ű§Ù„ŰȘŰ­ÙƒÙ‘Ù…"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "ŰłÙÙ…Ű© Ű­ŰŻÙˆŰŻ Ű§Ù„Ù†Ű§ÙŰ°Ű©"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "ŰłÙÙ…Ű© Ű§Ù„ŰŁÙŠÙ‚ÙˆÙ†Ű§ŰȘ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "ۄ۰ۧ ۶ۚ۷ Ù„Ű”Ű­ÙŠŰ­ ÙŰłŰȘÙ†ŰŽŰŁ Ù…ŰłŰȘŰč۱۶ۧŰȘ Űčن Ű§Ù„ŰźŰ·ÙˆŰ· Ű§Ù„Ù…Ű«ŰšÙ‘ŰȘŰ©."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "ۄ۰ۧ ۶ۚ۷ Ù„Ű”Ű­ÙŠŰ­ ÙŰłŰȘÙ†ŰŽŰŁ Ù…ŰłŰȘŰč۱۶ۧŰȘ Űčن Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű§ŰȘ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "ۧ۶ۚ۷ Ù‡Ű° Ű§Ù„Ù…ÙŰȘۭۧ Ù„Ù„ŰŁÙ…Ű± Ű§Ù„Ù…ŰłŰȘŰźŰŻÙ… Ù„Ű„Ù†ŰŽŰ§ŰĄ Ù…ŰłŰȘŰč۱۶ۧŰȘ Űčن Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ù…Ű«ŰšÙ‘ŰȘŰ©."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "ۧ۶ۚ۷ Ù‡Ű° Ű§Ù„Ù…ÙŰȘۭۧ Ù„Ù„ŰŁÙ…Ű± Ű§Ù„Ù…ŰłŰȘŰźŰŻÙ… Ù„Ű„Ù†ŰŽŰ§ŰĄ Ù…ŰłŰȘŰč۱۶ۧŰȘ Űčن Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű§ŰȘ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "ŰŁÙ…Ű± Ű„Ù†ŰŽŰ§ŰĄ Ù…ŰłŰȘŰč۱۶ۧŰȘ Ù„Ù„ŰłÙÙ…Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ù…Ű«ŰšÙ‘ŰȘŰ©"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "ŰŁÙ…Ű± Ű„Ù†ŰŽŰ§ŰĄ Ù…ŰłŰȘŰč۱۶ۧŰȘ Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű§ŰȘ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "ÙÙŠÙ…Ű§ ۄ۰ۧ يقŰč Ű„Ù†ŰŽŰ§ŰĄ Ù…ŰłŰȘŰč۱۶ۧŰȘ Ù„Ù„ŰłÙÙ…Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ù…Ű«ŰšÙ‘ŰȘŰ©"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "ÙÙŠÙ…Ű§ ۄ۰ۧ يقŰč Ű„Ù†ŰŽŰ§ŰĄ Ù…ŰłŰȘŰč۱۶ۧŰȘ Ù„Ù„ŰłÙÙ…Ű§ŰȘ"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ۣۚۏۯ هوŰČ ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FILE]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "ۧ۳ŰȘŰźŰŻÙ… Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű©"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "ÙŠŰ­ŰŻŰŻ Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű© Ű§Ù„Ű„ÙŰȘŰ±Ű§Ű¶ÙŠŰ©"
+
+#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+#~ msgstr "Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű© Űčۚۧ۱۩ Űčن Ù…Ű­Ű±Ù‘ÙƒŰŒ ŰȘŰ­ŰȘۧۏ لŰȘŰ”Ű±ÙŠÙÙ‡Ű§."
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "ŰȘÙ†ŰłÙŠÙ‚ Ű§Ù„Ù…Ù„Ù ŰșÙŠŰ± Ű”Ű­ÙŠŰ­."
+#~ msgid "This theme is not in a supported format."
+#~ msgstr "Ù‡Ű°Ű§ Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű© Ù„ÙŠŰłŰȘ ŰšŰȘÙ†ŰłÙŠÙ‚ Ù…ŰŻŰčوم."
+#~ msgid "The file format is invalid."
+#~ msgstr "ŰȘÙ†ŰłÙŠÙ‚ Ű§Ù„Ù…Ù„Ù ŰșÙŠŰ± Ű”Ű­ÙŠŰ­."
+#~ msgid "Do _not show this warning again"
+#~ msgstr "Ù„Ű§ _ŰȘŰžÙ‡Ű± Ù‡Ű°Ű§ Ű§Ù„ŰȘŰ­Ű°ÙŠŰ± Ù…ŰŹŰŻŰŻŰ§Ù‹."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+#~ "settings.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which set would you like to use?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b> ŰȘŰźŰȘلف ۧŰčۯۧۯۧŰȘ Ù„ÙˆŰ­Ű© Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Ù†ŰžŰ§Ù… X Űčن ۧŰčۯۧۯۧŰȘ Ù„ÙˆŰ­Ű© Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ ŰŹÙ†ÙˆÙ… Ű§Ù„Ű­Ű§Ù„ÙŠÙ‘Ű©. "
+#~ "</b> \n"
+#~ "\n"
+#~ " Ű§Ù„Ù…ÙŰȘَوَقَّŰč ÙƒŰ§Ù† %sی لكن ŰčÙŰ«ÙŰ± Űčلى Ű§Ù„Ű„ŰčۯۧۯŰȘ Ű§Ù„ŰȘŰ§Ù„ÙŠŰ©: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ŰŁÙŠ Ű§Ù„Ű„ŰčۯۧۯۧŰȘ ŰȘŰ±ÙŠŰŻ ۧ۳ŰȘŰčÙ…Ű§Ù„Ù‡ŰŸ"
+#~ msgid "Use X settings"
+#~ msgstr "ۧ۳ŰȘŰźŰŻÙ… Ű„ŰčۯۧۯۧŰȘ X"
+#~ msgid "Keep GNOME settings"
+#~ msgstr "ŰŁŰšÙ‚Ù Ű„ŰčۯۧۯۧŰȘ ŰŹÙ†ÙˆÙ…"
+#~ msgid "gtk-delete"
+#~ msgstr "gtk-delete"
+#~ msgid "<b>Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>ŰȘŰ·ŰšÙŠÙ‚Ű§ŰȘ</b>"
+#~ msgid "<b>Support</b>"
+#~ msgstr "<b>ŰŻŰčم</b>"
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr "ۧۚۯۣ Ű§Ù„ŰȘÙƒÙ†ÙˆÙ„ÙˆŰŹÙŠŰ§ŰȘ Ű§Ù„Ù…ŰčÙŠÙ†Ű© Ù‡Ű°Ù‡ كل Ù…Ű±Ű© ŰȘÙ„ÙŰŹÙ ÙÙŠÙ‡Ű§:"
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ù„Ű§ ŰȘÙƒÙ†ÙˆÙ„ÙˆŰŹÙŠŰ§ مŰčÙŠÙ†Ű© مŰȘÙˆÙÙ‘Ű±Ű© Űčلى Ù†ŰžŰ§Ù…Ùƒ. ÙŠŰŹŰš ŰŁÙ† ŰȘكون Ű­ŰČÙ…Ű© 'gok' Ù…Ű«ŰšÙ‘ŰȘŰ© Űčلى Ű­ŰȘّى "
+#~ "ŰȘŰȘŰ­Ű”Ù‘Ù„ Űčلى ŰŻŰčم Ù„ÙˆŰ­Ű© Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ© ÙƒÙ…Ű§ ÙŠŰŹŰš ŰŁÙ† ŰȘكون Ű­ŰČÙ…Ű© ŰŹÙ†ÙˆŰšŰ§Ű±Ù†ÙÙƒÙŰłÙ’' Ù…Ű«ŰšÙ‘ŰȘŰ© "
+#~ "ÙƒŰ°Ù„Ùƒ Ù„Ù‚ŰŻŰ±Ű§ŰȘ Ù‚Ű±Ű§ŰĄŰ© Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ© و ŰȘÙƒŰšÙŠŰ±Ù‡Ű§."
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
+#~ msgstr ""
+#~ "لم ŰȘŰ«ŰšÙ‘ŰȘ Űčلى Ù†ŰžŰ§Ù…Ùƒ ŰŹÙ…ÙŠŰč Ű§Ù„ŰȘÙƒÙ†ÙˆÙ„ÙˆŰŹÙŠÙ‘Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ù…ŰčÙŠÙ†Ű© Ű§Ù„Ù…ŰȘÙˆÙÙ‘Ű±Ű©. ÙŠŰŹŰš ŰȘŰ«ŰšÙŠŰȘ Ű­ŰČÙ…Ű© "
+#~ "'gok' Ù„Ù„Ű­Ű”ÙˆÙ„ Űčلى ŰŻŰčم Ù„ÙˆŰ­Ű© Ù…ÙŰ§ŰȘÙŠŰ­ Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ©."
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "لم ŰȘŰ«ŰšÙ‘ŰȘ Űčلى Ù†ŰžŰ§Ù…Ùƒ ŰŹÙ…ÙŠŰč Ű§Ù„ŰȘÙƒÙ†ÙˆÙ„ÙˆŰŹÙŠÙ‘Ű§ŰȘ Ű§Ù„Ù…ŰčÙŠÙ†Ű© Ű§Ù„Ù…ŰȘÙˆÙÙ‘Ű±Ű©. ÙŠŰŹŰš ŰȘŰ«ŰšÙŠŰȘ Ű­ŰČÙ…Ű© "
+#~ "'orca'."
+#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgstr "ŰșÙŠÙ‘ÙŰ± ۧŰčۯۧۯۧŰȘ ŰźÙ„ÙÙŠÙ‘Ű© ۳۷ۭ مكŰȘŰšÙƒ"
+#~ msgid "Desktop Background"
+#~ msgstr "ŰźÙ„ÙÙŠŰ© ۳۷ۭ Ű§Ù„Ù…ÙƒŰȘŰš"
+#~ msgid "Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "ŰȘÙŰ¶ÙŠÙ„Ű§ŰȘ ŰźÙ„ÙÙŠŰ© ۳۷ۭ Ű§Ù„Ù…ÙƒŰȘŰš"
+#~ msgid "_Add Wallpaper"
+#~ msgstr "ŰŁŰ¶ÙÙ _Ű”ÙˆŰ±Ű© للمكŰȘŰš"
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "ۧ_نهي"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "ۧ_Ű­Ű°Ù"
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Ù…ÙˆŰłÙ‘Ű·"
+#~ msgid "Fill Screen"
+#~ msgstr "Ű§Ù…Ù„ŰŁ Ű§Ù„ŰŽŰ§ŰŽŰ©"
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "Ù…Ű­ŰŹÙ‘Ù…"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "ŰȘÙƒŰšÙŠŰ±"
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "Ù…Ű±Ű”Ù‘Ù"
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "لون Ű”Ù„Űš"
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "ŰȘŰŻŰ±Ù‘ŰŹ ŰŁÙÙ‚ÙŠ"
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "ŰȘŰŻŰ±Ù‘ŰŹ ŰčÙ…ÙˆŰŻÙŠ"
+#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "- ŰȘÙŰ¶ÙŠÙ„Ű§ŰȘ ŰźÙ„ÙÙŠŰ© ۳۷ۭ Ű§Ù„Ù…ÙƒŰȘŰš"
+#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+#~ msgstr "%sی %d %s x %d %s"
+#~ msgid "Select fonts for the desktop"
+#~ msgstr "ۧ۟ŰȘ۱ ŰźŰ·ÙˆŰ· Ù„ŰłŰ·Ű­ Ű§Ù„Ù…ÙƒŰȘŰš"
+#~ msgid "Font Preferences"
+#~ msgstr "ŰȘÙŰ¶ÙŠÙ„Ű§ŰȘ Ű§Ù„ŰźŰ·"
+#~ msgid "Unknown Pointer"
+#~ msgstr "Ù…Ű€ŰŽŰ± Ù…ŰŹÙ‡ÙˆÙ„"
+#~ msgid "The default pointer that ships with X"
+#~ msgstr "Ű§Ù„Ù…Ű€ŰŽŰ± Ű§Ù„Ű§ÙŰȘŰ±Ű§Ű¶ÙŠ Ű§Ù„Ù…ŰŽŰ­ÙˆÙ† مŰč Ű„ÙƒŰł"
+#~ msgid "The default pointer inverted"
+#~ msgstr "Ű§Ù„Ù…Ű€ŰŽŰ± Ű§Ù„Ű„ÙŰȘŰ±Ű§Ű¶ÙŠ Ù…Ù‚Ù„ÙˆŰšŰ§"
+#~ msgid "Large version of normal pointer"
+#~ msgstr "Ù†ŰłŰźŰ© ÙƒŰšÙŠŰ±Ű© Ù„Ù„Ù…Ű€ŰŽŰ± Ű§Ù„ŰčŰ§ŰŻÙŠ"
+#~ msgid "Large version of white pointer"
+#~ msgstr "Ù†ŰłŰźŰ© ÙƒŰšÙŠŰ±Ű© من Ű§Ù„Ù…Ű€ŰŽŰ± Ű§Ù„ŰŁŰšÙŠŰ¶"
+#~ msgid "Pointer Theme"
+#~ msgstr "ŰłÙÙ…Ű© Ű§Ù„Ù…Ű€ŰŽŰ±"
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>موقŰčŰ© Ű§Ù„Ù…Ű€ŰŽŰ±</b>"
+#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+#~ msgstr "ۣۚ۱ŰČ Ű§Ù„_Ù…Ű€ŰŽŰ± ŰčÙ†ŰŻ ۶ŰșŰ·Ùƒ لـ Ctrl"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "مŰȘÙˆŰłŰ·"
+#~ msgid "Pointer Size:"
+#~ msgstr "Ù…Ù‚Ű§Űł Ű§Ù„Ù…Ű€ŰŽŰ±:"
+#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+#~ msgstr "Ű­ÙŰ°ÙÙŰȘ Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű© ŰšÙ†ŰŹŰ§Ű­. ۱ۏۧۥ ۧ۟ŰȘ۱ ŰłÙÙ…Ű© ŰŁŰźŰ±Ù‰."
+#~ msgid ""
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يُŰč۫۱ ŰłÙÙ…Ű§ŰȘ ŰšÙÙ†ŰžŰ§Ù…Ùƒ. Ù‚ŰŻ يŰčني Ű°Ù„Ùƒ ŰŁÙ† Ű­ÙˆŰ§Ű± \"ŰȘÙŰ¶ÙŠÙ„Ű§ŰȘ Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű©\" Ű«ÙŰšÙ‘ÙŰȘ ŰšŰŽÙƒÙ„ "
+#~ "ŰźŰ§Ű·ÙŠŰĄŰŒ ŰŁÙˆ ŰŁÙ†Ù‘Ùƒ لم ŰȘÙŰ«ŰšÙŠŰȘ Ű­ŰČÙ…Ű© \"ŰłÙÙ…Ű§ŰȘ ŰŹÙ†ÙˆÙ…\" (gnome-themes)."
+#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgstr "موقŰč ملف Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű© Ű§Ù„Ù…Ű­ŰŻÙ‘ŰŻ لŰȘŰ«ŰšÙŠŰȘÙ‡Ű§ ŰșÙŠŰ± Ű”Ű­ÙŠŰ­."
+#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgstr "يمكنك Ű­ÙŰž Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű© ŰšÙ†Ù‚Ű± ŰČ۱ Ű§Ű­ÙŰž Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű©."
+#~ msgid ""
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+#~ "configured incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يمكن Ű„ÙŠŰŹŰ§ŰŻ Ù…ŰźŰ·Ù‘Ű·Ű§ŰȘ Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű© Ű§Ù„Ű„ÙŰȘŰ±Ű§Ű¶ÙŠÙ‘Ű© Űșلى Ù†ŰžŰ§Ù…Ùƒ. يŰčني Ù‡Ű°Ű§ ŰŁÙ† ميŰȘŰ§ŰłÙŰȘي Ù‚ŰŻ "
+#~ "Ù„Ű§ يكون Ù…Ű«ŰšÙ‘ŰȘۧ ŰčÙ†ŰŻÙƒŰŒ ŰŁÙˆ ŰŁÙ† gconf ŰșÙŠŰ± مŰčŰŻÙ‘ ŰšŰłÙ„Ű§Ù…Ű©."
+#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "ۧ۟ŰȘ۱ ŰłÙÙ…Ű§ŰȘ Ù„ŰŁŰŹŰČۧۥ ۳۷ۭ Ű§Ù„Ù…ÙƒŰȘŰš Ű§Ù„Ù…ŰźŰȘÙ„ÙŰ©"
+#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Ù„Ű§ ŰȘملك Ű§Ù„ŰȘŰ±Ű§ŰźÙŠŰ” Ű§Ù„Ù„Ű§ŰČÙ…Ű© لŰȘŰșÙŠÙŠŰ± Ű„ŰčۯۧۯŰȘ Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű©</b>"
+#~ msgid "Theme Details"
+#~ msgstr "ŰȘÙŰ§Ű”ÙŠÙ„ Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű©"
+#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+#~ msgstr "Ù„Ű§ ŰȘقŰȘ۱ۭ Ù‡Ű°Ù‡ Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű© ۟۷ۧ ŰŁÙˆ ŰźÙ„ÙÙŠŰ© Ù…Ű­ŰŻŰŻŰ©."
+#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
+#~ msgstr "ŰȘقŰȘ۱ۭ Ù‡Ű°Ù‡ Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű© ۟۷ۧ و ŰźÙ„ÙÙŠŰ©:"
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "_Ű«ŰšÙ‘ÙŰȘ ŰłÙÙ…Ű©..."
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "ۧ_ŰłŰȘŰ±ŰŹÙŰč"
+#~ msgid "_Save Theme..."
+#~ msgstr "ۧ_Ű­ÙŰž Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű©..."
+#~ msgid "theme selection tree"
+#~ msgstr "ێۏ۱۩ Ű„Ù†ŰȘÙ‚Ű§ŰĄ Ű§Ù„ŰłÙÙ…Ű§ŰȘ"
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr "ŰźŰ”Ù‘ÙŰ” Ù…ŰžÙ‡Ű± ۣێ۱۷۩ Ű§Ù„ŰŁŰŻÙˆŰ§ŰȘ و ۣێ۱۷۩ Ű§Ù„Ù‚ÙˆŰ§ŰŠÙ… في Ű§Ù„ŰȘŰ·ŰšÙŠÙ‚Ű§ŰȘ"
+#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Ű§Ù„ŰłÙ„ÙˆÙƒ و Ű§Ù„Ù…ŰžÙ‡Ű±</b>"
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "ŰŁÙŠÙ‚ÙˆÙ†Ű§ŰȘ ÙÙ‚Ű·"
+#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgstr "ŰȘÙŰ¶ÙŠÙ„Ű§ŰȘ ۣێ۱۷۩ Ű§Ù„ŰŁŰŻÙˆŰ§ŰȘ و ۣێ۱۷۩ Ű§Ù„Ù‚ÙˆŰ§ŰŠÙ…"
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Ù†Ű” ŰȘŰ­ŰȘ Ű§Ù„ŰŁÙŠÙ‚ÙˆÙ†Ű©"
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Ù†Ű” ŰšŰŹŰ§Ù†Űš Ű§Ù„ŰŁÙŠÙ‚ÙˆÙ†Ű©"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Ù†Ű” ÙÙ‚Ű·"
+#~ msgid "_Detachable toolbars"
+#~ msgstr "ۣێ۱۷۩ ŰŁŰŻÙˆŰ§ŰȘ Ù‚Ű§ŰšÙ„Ű© لل_ÙŰ”Ù„"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "ۄۯۧ۱۩ Ű§Ù„Ù†ÙˆŰ§ÙŰ°"
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "Ű§Ù„ŰȘŰ”Ű§Ù…ÙŠÙ… Ű§Ù„_مŰȘÙˆÙÙ‘Ű±Ű©:"
+
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
new file mode 100644
index 00000000..4bd1f0b1
--- /dev/null
+++ b/po/az.po
@@ -0,0 +1,3490 @@
+# translation of gnome-control-center.HEAD.az.po to Azerbaijani
+# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Azerbaijani
+# translation of gnome-control-center.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
+# Copyright (C) 1998,1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
+# Metin Amiroff <metin@karegen.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-04 19:45+0300\n"
+"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"net>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Fayl NövĂŒnĂŒ Əlavə Et"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+#, fuzzy
+msgid "The type of alert"
+msgstr "SĂŒrə'tləndirici növĂŒ."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "DĂŒymələr"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Show more _details"
+msgstr "ÖrtĂŒk _Təfərruatları"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "About Me"
+msgstr "_Haqqında"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "MIME növĂŒ mə'lumatı"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Select Image"
+msgstr "_Seç"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
+#, fuzzy
+msgid "No Image"
+msgstr "Rəsmlər"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "_Haqqında"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
+msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
+msgid "System error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
+msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
+msgid "Unexpected error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
+msgid "Password is too short"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
+msgid "Password is too simple"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
+msgid "Old and new passwords are too similar"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
+msgid "Old and new password are the same"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Please type the passwords."
+msgstr "_ƞifrə:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
+msgid "Please type the password again, it is wrong."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
+msgid "Click on Change Password to change the password."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<i>Kiçik</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>SĂŒr'ət</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Yazı NövĂŒ GörĂŒnĂŒĆŸĂŒ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Dəstək</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Açma DĂŒymələri</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>SĂŒr'ət</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Dəstək</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "Ə_lavə Et:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "_basılanda"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Tərz:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "Ə_mr:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Kate_qoriya:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Dəstəni DəyiƟdir"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Change Password"
+msgstr "Dəstəni DəyiƟdir"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_Tərz:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Control"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "_Məzmun"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Control"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Ad:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Old pa_ssword:"
+msgstr "_ƞifrə:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P._O. box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Personal Info"
+msgstr "_Terminal yazı növĂŒ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "_Ä°stifadəçi Adı:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Web _log:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "Wor_k:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "_Address:"
+msgstr "Ə_lavə Et:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Home page:"
+msgstr "ÖrtĂŒk _adı:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Ad:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Jabber:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_BöyĂŒdĂŒcĂŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Fayl"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_New password:"
+msgstr "_ƞifrə:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "_Profession:"
+msgstr "BuraxılÄ±ĆŸ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_ƞifrə:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_State/Province:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tərz:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Work:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Proqramlar</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>Dəstək</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Qeyd:</b> Bu qurğudakı dəyiƟikliklər bir sonrakı giriƟinizə "
+"qədər fəal olmayacaqdır.</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Yardımçı Texnologiya Seçimləri"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "_Bağla və İclası Sonlandır"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "Bu yardımçı texnologiyaları hər giriƟdə baƟlat:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Yardımçı texnologiyaları fəallaƟdır"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "_BöyĂŒdĂŒcĂŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "_Ekran ĂŒstĂŒ klaviatura"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "_Ekran oxuyucusu"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr "Yardımçı Texnologiya Dəstəyi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "GiriƟdə GNOME yardımçı texnologiya dəstəyini fəallaƟdır"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Sisteminizdə heç bir yardımçı texnologiya mövcud deyil. Ekran ĂŒstĂŒ "
+"klaviatura dəstəyi almaq ĂŒĂ§ĂŒn 'gok' paketi, ekran oxuma və yaxınlaƟdırma "
+"bacarıqları ĂŒĂ§ĂŒn isə 'gnopernicus' paketi qurulu olmalıdır."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"Sisteminizdə bĂŒtĂŒn yardımçı texnologiyalar mövcud deyil. Ekran ĂŒstĂŒ "
+"klaviatura dəstəyi almaq ĂŒĂ§ĂŒn 'gok' paketi qurulu olmalıdır."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Sisteminizdə bĂŒtĂŒn yardımçı texnologiyalar mövcud deyil. Ekran oxuma və "
+"yaxınlaƟdırma bacarıqları ĂŒĂ§ĂŒn 'gnopernicus' paketi qurulu olmalıdır."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Siçan qurğuları pəncərəsi baƟlarkən xəta yarandı: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "'%s' faylından AccessX qurğuları idxal edilə bilmədi"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Xassə Qurğuları Faylını İdxal Et"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
+msgid "_Import"
+msgstr "_Ä°dxal Et"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klaviatura"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Klaviatura yetiƟmə qabiliyyəti qurğularınızı seçin"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Bu sistem ĂŒstĂŒndə XKB uzantısı qurulu deyil. Klaviatura yetiƟmə qabiliyyəti "
+"xassəsi onsuz iƟləməyəcək."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>_Eyni DĂŒymələri FəallaƟdır</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Y_avaƟ DĂŒymələri FəallaƟdır</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>_Siçan DĂŒymələrini FəallaƟdır</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>_DĂŒymələrin Təkrarlanmasını FəallaƟdır</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>_YapÄ±ĆŸqan DĂŒymələri FəallaƟdır</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>XĂŒsusiyyətlər</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Açma DĂŒymələri</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Əsas"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "DĂŒymə rədd ediləndə _səs çıxart"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "_Xassələr klaviaturadan açılıb bağlananda səs çıxart"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "_DəyiƟdirici basılanda səs çıxart"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr ""
+"Açma dĂŒyməsi fəal seçiləndə bir dəfə, qeyri-fəal seçiləndə isə iki dəfə səs "
+"çıxart."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Səs çıxartma vəziyyəti:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_Gecikmə:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "DĂŒymənin basılması ilə oxun hərəkəti arasındakı _gecikmə"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Ä°ki dĂŒymə eyni anda basılanda qeyri-fəallaƟdır"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Açma _DĂŒymələrini FəallaƟdır"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtrlər"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "Bu vaxt içindəki cĂŒt dĂŒymə basÄ±ĆŸlarını _ləğv et:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Ä°stifadəçinin seçdiyi vaxt aralığı içində EYNÄ° dĂŒymənin ardıcıl basÄ±ĆŸlarını "
+"rədd et."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Klaviatura YetiƟmə Qabiliyyəti Qurğuları (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Ma_ksimal ox sĂŒr'əti:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Siçan DĂŒymələri"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "Siçan _Qurğuları..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Yalnız istifadəçinin istədiyi bir mĂŒddət boyunca basılı tutulan dĂŒymələri "
+"qəbul et."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"DəyiƟdirici dĂŒymələri ardıcıl basaraq birdən çox ardıcıl dĂŒymə basma "
+"əməliyyatını həyata keçirin."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_SĂŒr'ət:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Maksimal sĂŒr'ətə çıxma _vaxtı:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Ədəd dĂŒymələri sahəsini siçan idarə vasitəsinə döndərin."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Bu vaxt içinə iƟlədilməzsə qeyri-fəallaƟdır:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "Klaviatura yetiƟmə qabiliyyətini _fəallaƟdır"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Qurğu Faylını İdxal Et..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Yalnız bu vaxt mĂŒddətincə basılı tutulan dĂŒymələri qəbul et:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "Qurğuları sınama _taxtası:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "_qəbul ediləndə"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "_basılanda"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "_rədd ediləndə"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "hərf/saniyə"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "milliseconds"
+msgstr "millisaniyə"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "piksel/saniyə"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "saniyə"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "Masa ÜstĂŒ Arxa Plan Qurğunuzu DəyiƟdirin"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Masa ÜstĂŒ Arxa Planı"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>Masa ÜstĂŒ _Divar Kağızı</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>_Masa ÜstĂŒ Rəngləri</b> "
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "Masa ÜstĂŒ Arxa Planı Seçimləri"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "Divar Kağızı Ə_lavə Et"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Tərz:"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
+msgid "Centered"
+msgstr "OrtalanmÄ±ĆŸ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Ekranı Doldur"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
+msgid "Scaled"
+msgstr "MiqyaslandırılmÄ±ĆŸ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
+msgid "Tiled"
+msgstr "DĂ¶ĆŸÉ™nmiƟ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Tək Rəng"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "ÜfĂŒqi Qradient"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "ƞaquli Qradient"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Divar Kağızı Əlavə Et"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Divar Kağızı İƟlətmə"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Qurğu idarəçisi 'gnome-settings-daemon' baƟladıla bilmədi.\n"
+"Gnome qurğu idarəçisi iƟləməzsə, bə'zi seçimlər fəal olmaya bilər. Buna, "
+"Bonobodakı bir problem, ya da Gnome qurğu idarəçisi ilə toqquƟan diqər "
+"tə'minatlar səbəb ola bilər."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr "Kapplet timsalı '%s' yĂŒklənə bilmədi\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Təkcə qurğuları əlavə et və çıx"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Miras qurğularını al və saxla"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %i of %i"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "URI-dən"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "Hazırda transferin hansı URI'dən edildiyi"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "URI-yə"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "Hazırda transferin hansı URI'yə edildiyi"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Hissə bitdi"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Transferin hissəsi hazırda bitdi"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Hazırkı URI indexi"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Hasırkı URI indeksi - 1'dən baƟlayır"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Toplam URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Toplam URI miqdarı"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+#, fuzzy
+msgid "From:"
+msgstr "%s-dən"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+#, fuzzy
+msgid "To:"
+msgstr "%s-yə"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Bağlanılır..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Açar"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Bu ĂŒstĂŒnlĂŒk editorunun iliƟdirildiyi GConf açarı"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Geri axtarma"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Açar ilə əlaqələndirilmiƟ qiymət dəyiƟəndə bu geri çağırÄ±ĆŸÄ± yay"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Dəstəni DəyiƟdir"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Tətbiq ediləndə gconf alıcısına istiqamətləndiriləcək mə'lumatı daxil edən "
+"GConf DəyiƟmə dəsti"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Widget geri çağırÄ±ĆŸÄ±na çeviriƟ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Mə'lumat GConf'dan widget'ə dönĂŒĆŸdĂŒrĂŒləndə yaradılacaq geri çağırÄ±ĆŸ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Widget geri çağırÄ±ĆŸÄ±ndan çeviriƟ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Mə'lumat widget'dən GConf'a dönĂŒĆŸdĂŒrĂŒləcəksə yaradılacaq geri çağırÄ±ĆŸ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI İdarəsi"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "ÜstĂŒnlĂŒyĂŒ idarə edən cism (normal halda pəncərəcik)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Xassə editoru obyekt verilənləri"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Spesifik xassə editoru tərəfindən xĂŒsusi mə'lumat məcburi qılınıb"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Geri çağırÄ±ĆŸÄ± boƟaldan xassə editoru mə'lumatı"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "Xassə editoru mə'lumatı boƟaldılanda yaradılacaq geri çağırÄ±ĆŸ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"'%s' faylı tapıla bilmədi.\n"
+"\n"
+"XahiƟ edirik, onun mövcud olduğundan əmin olun və yenidən sınayın, ya da "
+"baƟqa arxa plan rəsmi seçin."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"'%s' faylın necə açılacağı bilinmir.\n"
+"Deyəsən, o hələ dəstəklənməyən bir rəsm növĂŒdĂŒr.\n"
+"\n"
+"XahiƟ edirik, onun yerinə baƟqa rəsm seçin."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "XahiƟ edirik, bir rəsm seçin."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seç"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Ön Qurğulu Proqramlar"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Ön qurğulu proqramlarınızı seçin"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Ön Qurğulu Veb Səyyahı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird/FireFox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
+#, fuzzy
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M Mətn Səyyahı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx Mətn Səyyahı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links Mətn Səyyahı"
+
+#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+#. * in the list shown to the user
+#.
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution Poçt Oxuyucusu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
+msgid "Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Ön Qurğulu Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Standart XTerminalı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
+#, fuzzy
+msgid "aterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
+msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+msgstr "XahiƟ edirik, bu editor ĂŒĂ§ĂŒn bir ad və əmr girin."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "Add..."
+msgstr "Əlavə Et..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom"
+msgstr "Hazırkı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "Hazırkı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "Can open _URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Can open multiple _files"
+msgstr "Bu tə'minat _birdən çox faylları aça bilmir"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ə_mr:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "Custom Editor Properties"
+msgstr "XĂŒsusi Editor Xassələri"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "Default Mail Reader"
+msgstr "Ön Qurğulu Poçt Oxuyucusu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "Default Terminal"
+msgstr "Ön Qurğulu Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Default Text Editor"
+msgstr "Ön Qurğulu Mətn Editoru"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "Default Web Browser"
+msgstr "Ön Qurğulu Veb Səyyahı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Default Window Manager"
+msgstr "Ön Qurğulu Pəncərə İdarəçisi"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xec Flag:"
+msgstr "İƟə Salma _Bayrağı:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Edit..."
+msgstr "DĂŒzəlt..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "Poçt Oxuyucusu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Run in a _terminal"
+msgstr "_Terminalda Ä°cra Et"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Run in a t_erminal"
+msgstr "_Terminalda Ä°cra Et"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+"magic wand, and do a magic dance for it to work."
+msgstr ""
+"Ä°stədiyiniz pəncərə idarəçisini seçin. Bunun iƟləməsi ĂŒĂ§ĂŒn tətbiq et "
+"dĂŒyməsinə basdıqdan sonra, sehirli çubuğu oynadıb sehirli sözlər deməlisiniz."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Mətn Editoru"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+msgstr "_Netscape Uzaq Ä°darəsini BaƟa DĂŒĆŸĂŒr"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+msgstr "Fayl idarəçisində mətn fayllarını açmaq ĂŒĂ§ĂŒn bu _editoru istifadə et"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Veb Səyyahı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Pəncərə İdarəçisi"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Command:"
+msgstr "Ə_mr:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ad:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_XĂŒsusiyyətlər..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Select:"
+msgstr "_Seç"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Ekran həlleciliyini dəyiƟdir"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Ekran Həllediciliyi"
+
+#: ../capplets/display/main.c:345
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:448
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Həlledicilik:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:467
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "_Yeniləmə sıxlığı:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:488
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Ön Qurğular"
+
+#: ../capplets/display/main.c:490
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Ekran %d Qurğuları\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:516
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Ekran Həllediciliy Seçimləri"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "Sadəcə olaraq bu _kompĂŒter (%s) ĂŒĂ§ĂŒn ön qurğulu qəbul et"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+msgid "Options"
+msgstr "Seçimlər"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Yeni qurğular sınanır. Əgər %d saniyə ərzində cavab verməsəniz qurğular "
+"bərpa ediləcəkdir."
+msgstr[1] ""
+"Yeni qurğular sınanır. Əgər %d saniyə ərzində cavab verməsəniz qurğular "
+"bərpa ediləcəkdir."
+
+#: ../capplets/display/main.c:638
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Həllediciliyi Qeyd Et"
+
+#: ../capplets/display/main.c:642
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Bu həlledilirliyi saxlamaq istəyirsiniz?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Ə_vvəlki həlledilirliyi istifadə et"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "Həlledilirliyi _qeyd et"
+
+#: ../capplets/display/main.c:818
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Xverici XRandR uzantısını dəstəkləmir. Canlı həlledicilik dəyiƟmələri "
+"təəssĂŒf ki mövcud deyil."
+
+#: ../capplets/display/main.c:826
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"XRandR buraxılÄ±ĆŸÄ± bu proqram ilə uyğun gəlmir. Canlı həlledilirlik "
+"dəyiƟmələri təəssĂŒf ki mövcud deyil."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Yazı NövĂŒ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "Masa ĂŒstĂŒ yazı növlərini seçin"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>Yazı NövĂŒ GörĂŒnĂŒĆŸĂŒ</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>Zərifləndirmə</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>YumuƟaltma</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>Sabpiksel ardıcıllığı</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Optimal Ɵə_killər"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Optimal ko_ntrast"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Təfərruatlar..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Yazı NövĂŒ Qurğuları"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Yazı NövĂŒ GörĂŒnĂŒĆŸ Təfərruatları"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "_Yazı növĂŒ qovluğuna get"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Ağ-qara"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "Yo_xdur"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Həlledilirlik:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Sab_piksel (LCD-lər)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Sab_piksel yumuƟaldılması (LCD-lər)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_Proqram yazı növĂŒ:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Desktop font:"
+msgstr "_Masa ĂŒstĂŒ yazı növĂŒ:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Full"
+msgstr "_Tam"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Orta"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monoxrom"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_None"
+msgstr "_Yoxdur"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Zərif"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Terminal font:"
+msgstr "_Terminal yazı növĂŒ:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_Pəncərə baƟlığının yazı növĂŒ:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "inç baĆŸÄ±na nöqtə"
+
+#: ../capplets/font/main.c:488
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Yazı növĂŒ çox geniƟ ola bilər"
+
+#: ../capplets/font/main.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Seçilən yazı növĂŒ %d nöqtə geniƟdir, ona görə də kompĂŒteri effektivolaraq "
+"iƟlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki %d böyĂŒklĂŒyĂŒndən daha kiçik "
+"böyĂŒklĂŒk seçəsiniz."
+msgstr[1] ""
+"Seçilən yazı növĂŒ %d nöqtə geniƟdir, ona görə də kompĂŒteri effektivolaraq "
+"iƟlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki %d böyĂŒklĂŒyĂŒndən daha kiçik "
+"böyĂŒklĂŒk seçəsiniz."
+
+#: ../capplets/font/main.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Seçilən yazı növĂŒ %d nöqtə geniƟdir, ona görə də kompĂŒteri effektivolaraq "
+"iƟlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki daha kiçik .böyĂŒklĂŒk "
+"seçəsiniz."
+msgstr[1] ""
+"Seçilən yazı növĂŒ %d nöqtə geniƟdir, ona görə də kompĂŒteri effektivolaraq "
+"iƟlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki daha kiçik .böyĂŒklĂŒk "
+"seçəsiniz."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Yeni sĂŒrətləndirici..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "SĂŒrə'tləndirici dĂŒymə"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "SĂŒrə'tləndirici dəyiƟdiriciləri"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "SĂŒr'ətləndirici dĂŒymə kodu"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "SĂŒrə'tləndirmə Modu"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "SĂŒrə'tləndirici növĂŒ."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
+msgid "Disabled"
+msgstr "Bağlı"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Namə'lum GediƟat>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masa ÜstĂŒ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Səs"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
+msgid "Window Management"
+msgstr "Pəncərə İdarəsi"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" qısa yolu hazırda bu gediƟat ĂŒĂ§ĂŒn istifadə edilir:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Qurğu mə'lumat bazasında yeni sĂŒr'ətləndirici tə'yin etmə xətası: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Qurğu mə'lumat bazasından sĂŒr'ətləndirici silmə xətası: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
+msgid "Action"
+msgstr "GediƟat"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Qısa Yol"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klaviatura Qısa Yolları"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Qısa yolu dəyiƟdirmək ĂŒĂ§ĂŒn uyğun sətirə tıqlayıb yeni sĂŒrətləndiricini "
+"yazın, ya da silmək ĂŒĂ§ĂŒn backspace dĂŒyməsinə basın."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Əmrlərə qısa yol dĂŒymələri tə'yin edin"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
+msgid "Unknown"
+msgstr "Naməlum"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
+msgid "Layout"
+msgstr "DĂŒzĂŒlĂŒĆŸ"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Ön Qurğulu Kursor"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+msgid "Models"
+msgstr "Modellər"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+msgstr "Klaviatura kappleti baƟlarkən xəta yarandı : %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_YetiƟmə Qabiliyyəti"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "Yalnızca qurğuları tətbiq et və çıx"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Səhifəyə baƟlarkən yazma fasiləsi qurğularını göstər"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Yanıb Sönən Ox</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Təkrarlanan DĂŒymələr</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>Fasilə verməyə məcbur etmək ĂŒĂ§ĂŒn ekranı _qıfılla</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>SĂŒr'ətli</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Uzun</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Qısa</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>YavaƟ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "_Mövcud dĂŒzĂŒlĂŒĆŸlər:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Fasilələrin _gecikdirilməsinə icazə ver"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Fasilələrin tə'xirə salma icazələrinin olduğunu yoxlayın"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Keyboard Model"
+msgstr "Klaviatura modelini seç"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Layout"
+msgstr "_Bağla və İclası Sonlandır"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "Mətn qutuları və sahələrində ox _yanıb sönsĂŒn"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Yazma qadağan ikən fasilənin sĂŒrəkliyi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Fasiləyə məcbur etmədən əvvəlki iƟ sĂŒrəkliyi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "DĂŒymə basılı tutulanda hərflər təkrarlansın"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Klaviatura Qurğuları"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Klaviatura _modeli:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layout Options"
+msgstr "DĂŒzĂŒlĂŒĆŸ Seçimləri"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layouts"
+msgstr "DĂŒzĂŒlĂŒĆŸlər"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"SĂŒrəkli klaviatura istifadəsindən meydana gələn zədələnmələrdən qorunmaq "
+"ĂŒĂ§ĂŒn mĂŒÉ™yyən bir vaxt sonra ekranı qıfılla"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Preview:"
+msgstr "Ön _NĂŒmayiƟ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "Ön _qurğulara sıfırla"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Yazma Fasiləsi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_YetiƟmə Qabiliyyəti..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "Əlavə Et..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Fasilənin sĂŒrəkliyi:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Gecikmə:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modellər"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Seçili dĂŒzĂŒlĂŒĆŸlər:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_SĂŒr'ət:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_İƟin sĂŒrəkliyi:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "minutes"
+msgstr "dəqiqə"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Klaviatura seçimlərinizi seçin"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
+msgid "Unknown Cursor"
+msgstr "Namə'lum Kursor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
+msgid "Default Cursor"
+msgstr "Ön Qurğulu Kursor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
+msgid "Default Cursor - Current"
+msgstr "Ön Qurğulu Kursor - Hazırkı"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+msgid "The default cursor that ships with X"
+msgstr "X ilə birlikdə gələn ön qurğulu kursor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+msgid "White Cursor"
+msgstr "Ağ Kursor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "White Cursor - Current"
+msgstr "Ağ Kursor - Hazırkı"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+msgid "The default cursor inverted"
+msgstr "Ön qurğulu kursorun çevrilmiƟ vəziyyəti"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
+msgid "Large Cursor"
+msgstr "GeniƟ Kursor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "Large Cursor - Current"
+msgstr "GeniƟ Kursor - Hazırkı"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+msgid "Large version of normal cursor"
+msgstr "Ön qurğulu kursorun geniƟ forması"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
+msgid "Large White Cursor - Current"
+msgstr "GeniƟ Ağ Kursor - Hazırkı"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large White Cursor"
+msgstr "GeniƟ Ağ Kursor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Large version of white cursor"
+msgstr "Ağ kursorun geniƟ forması"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Kursor ÖrtĂŒyĂŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>CĂŒt Tıqlama Gecikməsi </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>DaĆŸÄ± və Burax</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>Oxun Yerinin Göstərilməsi</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Siçan İstiqaməti</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>SĂŒr'ət</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>SĂŒr'ətli</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>YĂŒksək</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>BöyĂŒk</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Alçaq</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>YavaƟ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Kiçik</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "DĂŒymələr"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Size:"
+msgstr "Kursor BöyĂŒklĂŒyĂŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Cursors"
+msgstr "Kursorlar"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "Ctrl dĂŒyməsinə basıldığında _oxun yerini göstər"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "_GeniƟ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "_Orta"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Motion"
+msgstr "Hərəkət"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Siçan Seçimləri"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "_Kiçik"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_SĂŒr'ətləndirmə:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_Solaxay ĂŒĂ§ĂŒn siçan"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Həssasiyyət:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Aralıq:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Gecikmə:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Siçan"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Siçanınızın qurğularını seçin"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "ƞəbəkə Vəkil Vericisi"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "ƞəbəkə vəkil qurğuları"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_BirbaƟa internet bağlantısı</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Avtomatik vəkil quraƟdırılması</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Ə_l ilə vəkil quraƟdırılması</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Təsdiqləmə iƟlət</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Avtomatik quraƟdırma _URL-si:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "Avtomatik quraƟdırma _URL-si:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP Vəkil Təfərruatları"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP vəkil vericisi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "ƞəbəkə vəkil qurğuları"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Qapı:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "ƞəbəkə Proksisi QuraƟdırması"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks qovƟağı:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Ä°stifadəçi Adı:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Ətraflı"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP vəkil vericisi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_ƞifrə:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_E'tibarlı HTTP vəkil vericisi:"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Səsi fəallaƟdır və hadisələrlə səsləri əlaqələndir"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Səs Qurğuları"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "E_nable sound server startup"
+msgstr "BaƟlanğıcda səs vericisini _fəallaƟdır"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "_BĂŒtĂŒn ekranı parlat"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "_Pəncərənin baƟlıq çubuğunu parlat"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "General"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Səsli Hadisələr"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "System Bell"
+msgstr "Sistem BildiriƟi"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "_Sound an audible bell"
+msgstr "_Səs çıxart"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "_Sounds for events"
+msgstr "Hadisələr ĂŒĂ§ĂŒn _səsli bildiriƟləri iƟlət"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "_Visual feedback:"
+msgstr "_Əyani bildiriƟ iƟlət:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"Sisteminizdə heƟ örtĂŒk tapıla bilmədi. Bu \"ÖrtĂŒk Qurğuları\" dialoqunun "
+"dĂŒzgĂŒn quraƟdırılmadığına dəlalət edir, ya da \"gnome-themes\" paketini "
+"qurmamÄ±ĆŸsınız."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "ÖrtĂŒk Qurulması"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "%s faylı hökmlĂŒ wav faylı deyil"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Qurulacaq örtĂŒk faylı mövqeyi bildirilmədi"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "Qurulacaq örtĂŒk faylının mövqeyi hökmsĂŒzdĂŒr"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "%s faylı hökmlĂŒ wav faylı deyil"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s mövqeyinə örtĂŒk faylları qurulacaqdır ona görə də mənbə qovluğu olaraq bu "
+"qovluq seçilə bilməz"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "Custom theme"
+msgstr "XĂŒsusi örtĂŒk"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "Bu örtĂŒyĂŒ ÖrtĂŒyĂŒ Qeyd Et dĂŒyməsinə basaraq qeyd edə bilərsiniz."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"Sisteminizdə ön qurğulu örtĂŒk sxemləri tapıla bilmədi. Bu metacity paketinin "
+"qurulmadığına ya da gconf'un səhv qurğulandığına dəlalət edir."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "ÖrtĂŒk adı mövcud olmalıdır"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "ÖrtĂŒk onsuzda mövcuddur. Onu əvəz etmək istəyirsiniz?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "Masa ĂŒstĂŒnĂŒn mĂŒxtə'lif yerləri ĂŒĂ§ĂŒn örtĂŒklər seç"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "ÖrtĂŒk"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ÖrtĂŒk Qur</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
+msgid "Theme Installation"
+msgstr "ÖrtĂŒk Qurulması"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
+msgid "_Install"
+msgstr "_Qur"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Mövqe:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ÖrtĂŒyĂŒ Diskə Qeyd Et</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "_Arxa Planı Tətbiq Et"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "_Yazı NövĂŒnĂŒ Tətbiq Et"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Controls"
+msgstr "Pəncərə görĂŒnĂŒĆŸĂŒ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Icons"
+msgstr "Timsallar"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr ""
+"Yeni örtĂŒkləri bu pəncərənin ĂŒstĂŒnə daĆŸÄ±yıb buraxaraq da qura bilərsiniz."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Save Theme"
+msgstr "ÖrtĂŒyĂŒ Qeyd Et"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "Masa ĂŒstĂŒ örtĂŒyĂŒnĂŒ seçin"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Short _description:"
+msgstr "_Qısa izahat:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Theme Details"
+msgstr "ÖrtĂŒk Təfərruatları"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "ÖrtĂŒk Seçimləri"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "ÖrtĂŒk _Təfərruatları"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr ""
+"Bu örtĂŒyĂŒn məsləhər etdiyi xĂŒsusi bir yazı növĂŒ ya da arxa plan yoxdur."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "Bu örtĂŒk arxa plan məsləhət edir:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "Bu örtĂŒk yazı növĂŒ və arxa plan məsləhət edir:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "Bu örtĂŒk yazı növĂŒ məsləhət edir:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "Window Border"
+msgstr "Pəncərə Kənarı"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Go To Theme Folder"
+msgstr "ÖrtĂŒk Qovluğuna _Get"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "Ö_rtĂŒk Qur..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Geri Al"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "ÖrtĂŒyĂŒ _Qeyd Et..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "_Theme name:"
+msgstr "ÖrtĂŒk _adı:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "örtĂŒk seçki budağı"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "Proqramlardakı vasitə və menyu çubuqlarının görĂŒnĂŒĆŸĂŒnĂŒ xĂŒsusiləƟdir"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "Menyular və Vasitə Çubuqları"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>DavranÄ±ĆŸ və GörĂŒnĂŒĆŸ</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>NĂŒmayiƟ</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "Kə_s"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "Təkcə timsallar"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "Menyu və Vasitə Çubuğu Seçimləri"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "Yeni Fayl"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "Fayl Aç"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "Faylı Qeyd Et"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Menyularda _timsalları göstər"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Mətn timsalların altında"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Mətn timsalların yanında"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "Təkcə mətn"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Vasitə çubuğu _dĂŒymələrinin görĂŒnĂŒĆŸĂŒ: "
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_KĂ¶Ă§ĂŒr"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "_Vasitə çubuqları ayırıla bilsin"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_DĂŒzəlt"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_Fayl"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_Yeni"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "_YapÄ±ĆŸdır"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "Ç_ap Et"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "Çı_x"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_Qeyd Et"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Pəncərə idarəçiniz ĂŒĂ§ĂŒn qurğu tə'minatı baƟladıla bilmir</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
+msgid "Super (or \"Windows logo\")"
+msgstr "Windows"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Hərəkət DĂŒyməsi</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Etiket Çubuğu GediƟatı</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Pəncərə Seçkisi</b>:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Pəncərəni _daĆŸÄ±maq ĂŒĂ§ĂŒn bu dĂŒyməni basılı tutaraq pəncərəni hərəkət etdirin:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Pəncərə Seçimləri"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_BaƟlıq çubuğuna cĂŒt tıqlandığında bu gediƟatı yerinə gətir:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Qabağa gətirmədən əvvəlki vaxt:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Seçili pəncərələri mĂŒÉ™yyən bir vaxt sonra qabağa gətir"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Siçanın oxu pəncərələrin ĂŒstĂŒnə gələndə onları seç"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Pəncərə Xassələri"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Pəncələr"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:257
+msgid "Others"
+msgstr "Digərləri"
+
+#: ../control-center/control-center.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Masa ÜstĂŒ Arxa Planı Seçimləri"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "GNOME quraƟdırma avadanlığı"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Səs"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "Bonobo baƟladıla bilmir"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "YavaƟ DĂŒymələr Xəbərdarlığı"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Az öncə Shift dĂŒyməsinə basıb 8 saniyə saxladınız. Bu YavaƟ DĂŒymələr "
+"xassəsini fəallaƟdırar, bu da klaviaturanızın iƟləmə tərzini dəyiƟdirər."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "YavaƟ DĂŒymələri fəallaƟdırmaq istəyirsiniz?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "YavaƟ DĂŒymələri qeyri-fəallaƟdırmaq istəyirsiniz?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "YapÄ±ĆŸqan DĂŒymələr Xəbərdarlığı"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Az öncə Shift dĂŒyməsinə arxa arxaya 5 dəfə basdınız. Bu YapÄ±ĆŸqan DĂŒymələr "
+"xassəsini fəallaƟdırar, bu da klaviaturanızın iƟləmə tərzini dəyiƟdirər."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Az öncə iki dĂŒyməyə bərabər ya da Shift dĂŒyməsinə arxa arxaya 5 dəfə "
+"basdınız. Bu YapÄ±ĆŸqan DĂŒymələr xassəsini fəallaƟdırar, bu da "
+"klaviaturanızın iƟləmə tərzini dəyiƟdirər."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "YapÄ±ĆŸqan DĂŒymələri fəallaƟdırmaq istəyirsiniz?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "YapÄ±ĆŸqan DĂŒymələri qeyri-fəallaƟdırmaq istəyirsiniz?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"\"%s\" qovluğu yaradıla bilmir.\n"
+"Bu kursorların dəyiƟdirilə bilməsi ĂŒĂ§ĂŒn məcburidir."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "(%s) dĂŒymə bağının gediƟatı birdən çox dəfə tə'yin edilib\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "(%s) dĂŒymə bağının bağı birdən çox dəfə tə'yin edilib\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "(%s) dĂŒymə bağı tamamlanmayıb\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "(%s) dĂŒymə bağı hökmsĂŒzdĂŒr\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
+msgstr "GörĂŒnən odur ki, '%d' dĂŒyməsinə baƟqa bir tə'minat bağ qurub."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "(%s) dĂŒymə bağı hazırda istifadədədir\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"(%2$s) dĂŒyməsinə bağlı olan\n"
+"(%1$s) icra edilməyə çalÄ±ĆŸÄ±rkən xəta yarandı"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"XKB qurğularını fəallaƟdırma xətası.\n"
+"Deyəsən daxili X vericisi problemidir.\n"
+"\n"
+"X vericisi mə'lumatı:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Əgər bu vəziyyəti xəta olaraq raport etmək istəsəniz:\n"
+"- <b>xprop -root | grep XKB</b> əmrinin nəticəsini və\n"
+"- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>\n"
+" əmrinin nəticəsini də yollayın."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Siz XFree 4.3.0 buraxılÄ±ĆŸÄ±nı iƟlədirsiniz.\n"
+"QarÄ±ĆŸÄ±q XKB qurğuları ilə əlaqəli bə'zi problemlər vardır.\n"
+"XFree tə'minatının daha yeni buraxılÄ±ĆŸÄ±nı endirməyə çalÄ±ĆŸÄ±n."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_Bu ismarÄ±ĆŸÄ± bir də göstərmə"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"X sisteminin klaviatura quruluƟu hazırkı GNOME klaviatura quruluƟundan "
+"fərqlidir. Hansı dəstəni iƟlətmək istəyirsiniz?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
+msgid "Use X settings"
+msgstr "X qurğularını iƟlət"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr "GNOME Qurğularını İƟlət"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"Əmr icra edilə bilmədi: %s\n"
+"Bu əmrin mövcud olduğunu yoxlayın."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Sistem yuxu vəziyyətinə keçirilə bilmədi.\n"
+"Sistemin dĂŒzgĂŒn quraƟdırıldığını yoxlayın."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
+#, c-format
+msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+msgstr "%s faylının səlahiyyətləri hökmsĂŒzdĂŒr\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+"Glade faylı yĂŒklənə biləmdi.\n"
+"Bu demonun dĂŒzgĂŒn qurulduğunu yoxlayın."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Ekran qoruyucu baƟladılırkən bir xəta yarandı:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Bu iclas ĂŒĂ§ĂŒn ekran qoruyucu xassəsi fəal olmayacaq."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Bu ismarÄ±ĆŸÄ± bir də göstərmə"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "%2$s Ɵablonu olaraq %1$s səs faylı yĂŒklənə bilmədi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Ä°stifadəçinin ev cərgəsi mĂŒÉ™yyən edilə bilmir"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "%s GConf açarı %s seçilib ancaq %s cĂŒrĂŒndə olması gözlənilirdi\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_Mövcud dĂŒzĂŒlĂŒĆŸlər:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Bu ismarÄ±ĆŸÄ± bir də göstərmə"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Modellər"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Signal borusu yaradıla bilmədi."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Növ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"bg_applier növĂŒ: Kök pəncərəsi ĂŒĂ§ĂŒn BG_APPLIER_ROOT və ya nĂŒmayiƟ ĂŒĂ§ĂŒn "
+"BG_APPLIER_PREVIEW"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "NĂŒmayiƟ Eni"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Tətbiq edici bir nĂŒmayiƟ isə eni: Ön qurğulusu 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "NĂŒmayiƟ HĂŒndĂŒrlĂŒyĂŒ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Tətbiq edici bir nĂŒmayiƟ isə hĂŒndĂŒrlĂŒyĂŒ: Ön qurğulusu 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "BGApplier'in göstəriləcəyi ekran"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Bu səbəb ĂŒĂ§ĂŒn ayrılmÄ±ĆŸ səs faylı yoxdur."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:149
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package\n"
+"for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Bu səbəb ĂŒĂ§ĂŒn seçilmiƟ səs faylı yoxdur.\n"
+"Bəlkə də ön qurğulu səslər ĂŒĂ§ĂŒn gnome-audio paketini\n"
+" qurmamısınız."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:224
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "%s faylı hökmlĂŒ wav faylı deyil"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:289
+msgid "Event"
+msgstr "Hadisə"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:298
+msgid "Sound File"
+msgstr "Səs Faylı"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:314
+msgid "_Sounds:"
+msgstr "_Səslər:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:328
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "Səs _faylı:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:332
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Səs Faylını Seç"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:356
+msgid "_Play"
+msgstr "Ç_al"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Sil"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "\"%s\" pəncərə idarəçisi quraƟdırma vasitəsini tanımadı\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "BöyĂŒt"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Yuxarı Bur"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"SeƟilidirsə, text/plain və text/* ĂŒĂ§ĂŒn tutucular sync içində saxlanacaq"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Sync text/plain və text/* tutucuları"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Brightness down"
+msgstr "Parlaqlığı azalt"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Brightness down's shortcut."
+msgstr "Parlaqlığı azaltma qısa yolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Brightness up"
+msgstr "Parlaqlığı artır"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Brightness up's shortcut."
+msgstr "Parlaqlığı artırma qısa yolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-poçt"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "E-poçt qısa yolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Eject"
+msgstr "Çıxart"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Çıxartma əməliyyatı ĂŒĂ§ĂŒn qısa yol."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Home folder"
+msgstr "Ev qovluğu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Ev qovluğunun qısa yolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Yardım aəyyahını baƟlat"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Yardım səyyahını baƟlatma qısa yolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Veb səyyahını baƟlat"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Veb səyyahını baƟlatma qısa yolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Ekranı qıfılla"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Ekranı qıfıllama qısa yolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Log out"
+msgstr "İclası sonlandır"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "İclası sonlandırma qısa yolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Növbəti mahnı ĂŒĂ§ĂŒn qısa yol."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Fasilə ver"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Fasilə vermək ĂŒĂ§ĂŒn qısa yol."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Çal (ya da çal/fasilə ver)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Çal (ya da çal/fasilə ver) dĂŒyməsinin qısa yolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Əvvəlki mahnı ĂŒĂ§ĂŒn qısa yol."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Axtar"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "AxtarÄ±ĆŸ ĂŒĂ§ĂŒn qısa yol."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "NĂŒvbəti mahnıya keç"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Əvvəlki mahnıya keç"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Yuxu vəziyyətinə sal"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Yuxu vəziyyətinə salma qısa yolu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Çalğını dayandırma dĂŒyməsi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Çalğını dayandırma dĂŒyməsinin qısa yolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Səsi azalt"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Səsi azaltma qısa yolu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Səsi bağla"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "Səsi bağlama qısa yolu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Səs addımı"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Səs həcmi faizi olaraq səs addımı."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Səsi artır"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Səsi artırma qısa yolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "XScreenSaver iƟlərkən yaranan xətaları dialoq qutusunda göstər"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "GiriƟdə XScreenSaver-i iƟə sal"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "BaƟlanğıc Xətalarını Göstər"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "XScreenSaver-i BaƟlat"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "Klaviatura _modeli:"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "XKB klaviatura dĂŒzĂŒlĂŒĆŸĂŒ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Klaviatura _modeli:"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Klaviatura Qısa Yolları"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr "Gconf-dakı XKB qurğuları tezliklə sisteminkilərlə əvəz ediləcəkdir"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "XKB klaviatura dĂŒzĂŒlĂŒĆŸĂŒ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "keyboard model"
+msgstr "XKB klaviatura modeli"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "modmap file list"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
+msgid "_Postpone break"
+msgstr "Fasiləni _tə'xirə sal"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Fasilə ver!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:141
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Seçimlər"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:142
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Haqqında"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:144
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Fasilə Ver"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:495
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "Növbəti fasiləyə %d dəqiqə qalıb"
+msgstr[1] "Növbəti fasiləyə %d dəqiqə qalıb"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:499
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Növbəti fasiləyə bir dəqiqədən az qalıb"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr "Yazma fasiləsi xassələri dialoqu göstərilə bilmədi. Xəta: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:635
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr "GNOME Yazma İzləyicisi Haqqında"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:659
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "KopĂŒter fasiləsini yada salan tə'minat."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:660
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr "Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt; tərəfindən yazılıb"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:661
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Qrafika Anders Carlsson tərəfindən əlavə edilib"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:837
+msgid "Break reminder"
+msgstr "Fasilə yada salıcı"
+
+#: ../typing-break/main.c:93
+msgid "The typing monitor is already running."
+msgstr "Yazma izləyicisi onsuzda fəaliyyətdədir."
+
+#: ../typing-break/main.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Yazma izləyicisi mə'lumatı göstərmək ĂŒĂ§ĂŒn bildiriƟ sahəsini istifadə edir. "
+"Panelinizdə bildiriƟ sahəsi appleti mövcud deyil. Onu əlavə etmək ĂŒĂ§ĂŒn "
+"panelinizə sağ tıqlayıb 'Panelə Əlavə Et -> Tə'minatlar -> BildiriƟ sahəsi' "
+"menyusunu seçin."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Sən! Bu gĂŒn Azərbaycan ĂŒĂ§ĂŒn nə etdin? 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Ad:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Tərz:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Növ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "BöyĂŒklĂŒk:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "BuraxılÄ±ĆŸ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "MĂŒÉ™llif hĂŒququ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Ä°zahat:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "istifadə qaydası: %s yazı növĂŒ faylı\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Proqram Yazı NövĂŒ Olaraq Tə'yin Et"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Ön qurğulu proqramlarınızı seçin"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Seçilirsə, OpenType yazı növlərinin ön nĂŒmayiƟləri göstəriləcək."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Seçilirsə, PCF yazı növlərinin ön nĂŒmayiƟləri göstəriləcək."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Seçilirsə, TrueType yazı növlərinin ön nĂŒmayiƟləri göstəriləcək."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Seçilirsə, Type1 yazı növlərinin ön nĂŒmayiƟləri göstəriləcək."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Bu dĂŒyməni OpenType yazı növlərinin ön nĂŒmayiƟlərini yaratmaq ĂŒĂ§ĂŒn iƟlədilən "
+"əmrə bağlayın."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Bu dĂŒyməni PCF yazı növlərinin ön nĂŒmayiƟlərini yaratmaq ĂŒĂ§ĂŒn iƟlədilən əmrə "
+"bağlayın."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Bu dĂŒyməni TrueType yazı növlərinin ön nĂŒmayiƟlərini yaratmaq ĂŒĂ§ĂŒn iƟlədilən "
+"əmrə bağlayın."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Bu dĂŒyməni Type1 yazı növlərinin ön nĂŒmayiƟlərini yaratmaq ĂŒĂ§ĂŒn iƟlədilən "
+"əmrə bağlayın."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "OpenType yazı növlərinin ön nĂŒmayiƟ əmri"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "PCF yazı növlərinin ön nĂŒmayiƟ əmri"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "TrueType yazı növlərinin ön nĂŒmayiƟ əmri"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Type1 yazı növlərinin ön nĂŒmayiƟ əmri"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "OpenType yazı növlərinin ön nĂŒmayiƟlərinin göstərilməsi"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "PCF yazı növlərinin ön nĂŒmayiƟlərinin göstərilməsi"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "TrueType yazı növlərinin ön nĂŒmayiƟlərinin göstərilməsi"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Type1 yazı növlərinin ön nĂŒmayiƟlərinin göstərilməsi"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yeni yazı növĂŒ tətbiq edilsin?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "Yazı növĂŒnĂŒ tətbiq et_mə"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Seçdiyiniz örtĂŒk yeni yazı növĂŒ təklif edir. Yazı növĂŒnĂŒn nĂŒmayiƟi "
+"aƟağıdadır."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "Yazı növĂŒnĂŒ _tətbiq et"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
+msgid "Themes"
+msgstr "ÖrtĂŒklər"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Ä°zahat"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Sınama örtĂŒyĂŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Pəncərə kənarı örtĂŒyĂŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Timsal örtĂŒyĂŒ"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Yazı növĂŒnĂŒ _tətbiq et"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Ön _qurğulara sıfırla"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "True isə, quraƟdırılmÄ±ĆŸ örtĂŒklərin nĂŒmaiƟləri göstəriləcək."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "True isə, örtĂŒklərin nĂŒmaiƟləri göstəriləcək."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Bu dĂŒyməni quraƟdırılmÄ±ĆŸ örtĂŒklərin nĂŒmaiƟləri göstərmək ĂŒĂ§ĂŒn iƟlədilən əmrə "
+"bağlayın."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Bu dĂŒyməni örtĂŒklərin nĂŒmaiƟləri göstərmək ĂŒĂ§ĂŒn iƟlədilən əmrə bağlayın."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "QuraƟdırılmÄ±ĆŸ örtĂŒklərin nĂŒmaiƟləri göstərmək ĂŒĂ§ĂŒn iƟlədilən əmr"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "ÖrtĂŒklərin nĂŒmaiƟləri göstərmək ĂŒĂ§ĂŒn iƟlədilən əmr"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "QuraƟdırılmÄ±ĆŸ örtĂŒklərin nĂŒmaiƟlərinin göstərilməsi"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "ÖrtĂŒklərin nĂŒmaiƟlərinin göstərilməsi"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 00000000..d6bfa5f4
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,3787 @@
+# Đ‘Đ”Đ»Đ°Ń€ŃƒŃĐșі пДраĐșлаЎ gnome-control-center.HEAD.
+# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
+# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-09 09:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-09 09:11+0300\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "ĐœŃĐ¶Đ° ĐŒĐ°Đ»ŃŽĐœĐșĐ° / ĐŒĐ”Ń†Ń–ĐœŃ‹"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "ĐšŃ‹Ń€Ń‹ĐœŃ ĐŒŃĐ¶Ń‹ ĐČĐ°ĐșĐŸĐ» ĐŒĐ”Ń†Ń–ĐœŃ‹ і ĐŒĐ°Đ»ŃŽĐœĐșĐ° ў ĐČĐ°ĐșĐœĐ” ĐżĐ°ĐżŃŃ€ŃĐŽĐ¶Đ°ĐœŃŒĐœŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "бып ĐżĐ°ĐżŃŃ€ŃĐŽĐ¶Đ°ĐœŃŒĐœŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "бып ĐżĐ°ĐżŃŃ€ŃĐŽĐ¶Đ°ĐœŃŒĐœŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "ĐšĐœĐŸĐżĐșі ĐČĐ°ĐșĐœĐ° ĐżĐ°ĐżŃŃ€ŃĐŽĐ¶Đ°ĐœŃŒĐœŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "ĐšĐœĐŸĐżĐșі, яĐșія Ń‚Ń€ŃĐ±Đ° паĐșĐ°Đ·ĐČаць у ĐČĐ°ĐșĐœĐ” ĐżĐ°ĐżŃŃ€ŃĐŽĐ¶Đ°ĐœŃŒĐœŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "ПаĐșĐ°Đ·Đ°Ń†ŃŒ па_ĐŽŃ€Đ°Đ±ŃĐ·ĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń–"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "Пра ĐŒŃĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "ĐŁŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČаць ĐżŃŃ€ŃĐ°ĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń Đ·ŃŒĐČДстĐșі"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:623
+msgid "Select Image"
+msgstr "Đ’Ń‹Đ±Ń€Đ°Ń†ŃŒ ĐŒĐ°Đ»ŃŽĐœĐ°Đș"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:625
+msgid "No Image"
+msgstr "ĐŃĐŒĐ° ĐŒĐ°Đ»ŃŽĐœĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:780
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"ĐĐŽĐ±Ń‹Đ»Đ°ŃŃ ĐżĐ°ĐŒŃ‹Đ»ĐșĐ° паЮчас ŃĐżŃ€ĐŸĐ±Ń‹ Đ°Ń‚Ń€Ń‹ĐŒĐ°ĐœŃŒĐœŃ Đ·ŃŒĐČДстаĐș Đ· Đ°ĐŽŃ€Đ°ŃĐœĐ°Đč ĐșĐœŃ–ĐłŃ–\n"
+"ĐŸĐ°ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐœŃ–Đș ĐŽĐ°ĐŽĐ·Đ”ĐœŃ‹Ń… Đ­ĐČалюцыі ĐœĐ” ĐżĐ°ĐŽŃ‚Ń€Ń‹ĐŒĐ»Ń–ĐČĐ°Đ” гэты пратаĐșĐŸĐ»"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° Đ°ĐŽĐșрыць Đ°ĐŽŃ€Đ°ŃĐœŃƒŃŽ ĐșĐœŃ–ĐłŃƒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:814
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "ĐĐ”ĐČŃĐŽĐŸĐŒŃ‹ Ń–ĐŽŃĐœŃ‚Ń‹Ń„Ń–Đșатар ĐșĐ°Ń€Ń‹ŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–ĐșĐ° UID. ĐœĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ°, база Đ·ŃŒĐČДстаĐș пра ĐșĐ°Ń€Ń‹ŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đșаў пашĐșĐŸĐŽĐ¶Đ°ĐœĐ°Ń"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:844
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:846
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Пра %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:172
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "НашчаЮаĐș ĐœĐ”Ń‡Đ°ĐșĐ°ĐœĐ° сĐșĐŸĐœŃ‡Ń‹Ńž Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ńƒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:295
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° Đ°ĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ ĐșĐ°ĐœĐ°Đ» уĐČĐŸĐŽŃƒ/ĐČыĐČаЎу backend_stdin: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:308
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° Đ°ĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ ĐșĐ°ĐœĐ°Đ» уĐČĐŸĐŽŃƒ/ĐČыĐČаЎу backend_stdout: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:449
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "АўтарызаĐČĐ°ĐœŃ‹!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:466
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ Đ·ŃŒĐŒŃĐœŃ–ŃžŃŃ ĐżĐ°ŃŃŒĐ»Ń аўтарызацыі! Калі ласĐșĐ°, Đ°ŃžŃ‚Đ°Ń€Ń‹Đ·ŃƒĐčŃ†Đ”ŃŃ Đ·ĐœĐŸŃž."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "ĐąĐŸĐč ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ быў ĐœŃĐżŃ€Đ°ĐČŃ–Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:514
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ Đ·ŃŒĐŒŃĐœŃ–ŃžŃŃ."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "ĐĄŃ‹ŃŃ‚ŃĐŒĐœĐ°Ń ĐżĐ°ĐŒŃ‹Đ»ĐșĐ°: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+msgid "The password is too short."
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ Đ·Đ°ĐœĐ°ĐŽŃ‚Đ° ĐșĐ°Ń€ĐŸŃ‚Đșі."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ Đ·Đ°ĐœĐ°ĐŽŃ‚Đ° ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń‹."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Стары і ĐœĐŸĐČы ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Ń– Đ·Đ°ĐœĐ°ĐŽŃ‚Đ° ĐżĐ°ĐŽĐŸĐ±ĐœŃ‹Ń."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "ĐĐŸĐČы ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ паĐČŃ–ĐœĐœŃ‹ ŃžŃ‚Ń€Ń‹ĐŒĐ»Ń–ĐČаць лічбы Đ°Đ»ŃŒĐ±ĐŸ ŃĐżŃŃ†Ń‹ŃĐ»ŃŒĐœŃ‹Ń Đ·ĐœĐ°Đșі."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Стары і ĐœĐŸĐČы ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Ń– Đ°ĐŽĐœĐŸĐ»ŃŒĐșĐ°ĐČыя."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° ĐČыĐșĐ°ĐœĐ°Ń†ŃŒ %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° стартаĐČаць ĐżŃ€Đ°ĐłŃ€Đ°ĐŒŃƒ ĐœŃ–Đ¶ŃĐčшага ŃžĐ·Ń€ĐŸŃžĐœŃŽ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:791
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "ĐĐŽĐ±Ń‹Đ»Đ°ŃŃ ŃŃ‹ŃŃ‚ŃĐŒĐœĐ°Ń ĐżĐ°ĐŒŃ‹Đ»ĐșĐ°"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:811
+msgid "Checking password..."
+msgstr "ПраĐČДрĐșĐ° ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Ń..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:897
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "ĐĐ°Ń†Ń–ŃŃŒĐœŃ–Ń†Đ” ĐœĐ° <b>Đ—ŃŒĐŒŃĐœŃ–Ń†ŃŒ ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ</b>, Đșаб Đ·ŃŒĐŒŃĐœŃ–Ń†ŃŒ ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:900
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Калі ласĐșĐ°, уĐČŃĐŽĐ·Ń–Ń†Đ” Ваш ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ у ĐżĐŸĐ»Ń– <b>ĐĐŸĐČы ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Калі ласĐșĐ°, уĐČŃĐŽĐ·Ń–Ń†Đ” Ваш ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ яшчэ раз у ĐżĐŸĐ»Ń– <b>ĐŸĐ°ŃžŃ‚Đ°Ń€Ń‹Ń†Đ” ĐœĐŸĐČы ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€ĐŸĐ»Ń– Ń€ĐŸĐ·ŃŒĐœŃŃ†Ń†Đ°."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐŸŃˆŃ‚Đ°</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Đ”ĐŸĐŒ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Đ†ĐŒĐłĐœĐ”ĐœĐœŃ‹Ń паĐČĐ”ĐŽĐ°ĐŒĐ»Đ”ĐœŃŒĐœŃ–</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>ПасаЮа</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>ĐąŃĐ»Đ”Ń„ĐŸĐœ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>ХДціĐČĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Праца</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Đ—ŃŒĐŒŃĐœŃ–Ń†ŃŒ ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_АЮрас:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "_Đ”Đ°ĐżĐ°ĐŒĐŸĐ¶ĐœŃ–Đș:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "АЮрас"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Đ“ĐŸŃ€Đ°ĐŽ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_ĐšĐ°ĐŒĐżĐ°ĐœŃ–Ń:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Ка_Đ»ŃĐœĐŽĐ°Ń€:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Đ—ŃŒĐŒŃĐœŃ–Ń†ŃŒ па_Ń€ĐŸĐ»ŃŒ..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Đ—ŃŒĐŒŃĐœŃ–Ń†ŃŒ _ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "Đ—ŃŒĐŒŃĐœŃ–Ń†ŃŒ ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_Đ“ĐŸŃ€Đ°ĐŽ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Кра_Ń–ĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "ĐšĐ°ĐœŃ‚Đ°Đșт"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Кра_Ń–ĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "_Стары ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "ĐŸĐŸŃžĐœĐ°Đ” Ń–ĐŒŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Д_ĐŸĐŒ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "_ĐĐ±Đ°ĐœŃĐœŃ†Đșая сĐșŃ€Ń‹ĐœŃ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "ĐĐ±Đ°ĐœŃĐœŃ†Đșая _сĐșŃ€Ń‹ĐœŃ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "ĐŸŃŃ€ŃĐ°ĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń Đ·ŃŒĐČДстĐșі"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "йтат/Пра_ĐČŃ–ĐœŃ†Ń‹Ń:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Каб Đ·ŃŒĐŒŃĐœŃ–Ń†ŃŒ ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ, уĐČŃĐŽĐ·Ń–Ń†Đ” Ваш Đ°ĐșŃ‚Ń‹ŃžĐœŃ‹ ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ у ĐœŃ–Đ¶ŃĐčшаД ĐżĐŸĐ»Đ” і ĐœĐ°Ń†Ń–ŃŃŒĐœŃ–Ń†Đ” <b>АўтарызаĐČацца</b>.\n"
+"ĐŸĐ°ŃŃŒĐ»Ń ĐżĐ°ŃŃŒĐżŃŃ…ĐŸĐČĐ°Đč аўтарызацыі ўĐČŃĐŽĐ·Ń–Ń†Đ” ĐœĐŸĐČы ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ, паўтарыцД ŃĐłĐŸ ĐŽĐ»Ń ĐżŃŃžĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– і ĐœĐ°Ń†Ń–ŃŃŒĐœŃ–Ń†Đ” <b>Đ—ŃŒĐŒŃĐœŃ–Ń†ŃŒ ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "User name:"
+msgstr "УліĐșĐŸĐČĐ°Đ” запіс:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Web _log:"
+msgstr "_Đ–ŃƒŃ€ĐœĐ°Đ» ХДціĐČĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Пра_ца:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ°Ń†ĐŸŃžĐœŃ‹ _фаĐșс:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "Zip/_ĐżĐ°ŃˆŃ‚ĐŸĐČы Ń–ĐœĐŽŃĐșс:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Address:"
+msgstr "_АЮрас:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_АўтарызаĐČацца"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Department:"
+msgstr "АЎЎ_зДл:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Група:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home page:"
+msgstr "ĐĄĐČая _Ń–ĐœŃ‚ŃŃ€ĐœŃŃ‚-ŃŃ‚Đ°Ń€ĐŸĐœĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Đ”ĐŸĐŒ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Manager:"
+msgstr "Кіра_ŃžĐœŃ–Đș:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_ĐœĐ°Đ±Ń–Đ»ŃŒĐœŃ‹ Ń‚ŃĐ»Đ”Ń„ĐŸĐœ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_New password:"
+msgstr "_ĐĐŸĐČы ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Прафэсія:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_ĐŸĐ°ŃžŃ‚Đ°Ń€Ń‹Ń†Đ” ĐœĐŸĐČы ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_йтат/ПраĐČŃ–ĐœŃ†Ń‹Ń:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Title:"
+msgstr "_ĐĐ°Đ·ĐČĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Work:"
+msgstr "Пра_ца:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_Zip/ĐżĐ°ŃˆŃ‚ĐŸĐČы Ń–ĐœĐŽŃĐșс:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>ĐŸŃ€Đ°ĐłŃ€Đ°ĐŒŃ‹</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐ°ĐŽŃ‚Ń€Ń‹ĐŒĐșĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until you next log in.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>ĐŁĐČага:</b> Đ—ŃŒĐŒĐ”ĐœŃ‹ гэтаĐč ŃƒŃŃ‚Đ°Đ»Ń‘ŃžĐșі ĐœŃ Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ†ŃŒ працаĐČаць ĐŽĐ° пачатĐșу ĐœĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ°ĐłĐ° ŃŃĐ°ĐœŃŃƒ.</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐČагі Ń‚ŃŃ…ĐœĐ°Đ»Ń‘ĐłŃ–Ń– ĐŽĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń–"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "ЗаĐșрыць і _сĐșĐŸĐœŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ ŃŃĐ°ĐœŃ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "ЗапусĐșаць гэтыя Ń‚ŃŃ…ĐœĐ°Đ»Ń‘ĐłŃ–Ń– ĐŽĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– ĐșĐŸĐ¶ĐœŃ‹ раз, яĐș ĐČы ўĐČĐ°Ń…ĐŸĐŽĐ·Ń–Ń†Đ”:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "ĐŁĐșĐ»ŃŽŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ Ń‚ŃŃ…ĐœĐ°Đ»Ń‘ĐłŃ–Ń– _ĐŽĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń–"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "_ПаĐČĐ”Đ»Ń–Ń‡Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "_Đ­ĐșŃ€Đ°ĐœĐœĐ°Ń ĐșĐ»ŃĐČіятура"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "_Đ§Ń‹Ń‚Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș эĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "ĐŁĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń†ŃŒ ĐżĐ°ĐŽŃ‚Ń€Ń‹ĐŒĐșу ĐŽĐ»Ń GNOME Ń‚ŃŃ…ĐœĐ°Đ»Ń‘ĐłŃ–Ń– ĐŽĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– паЮчас уĐČĐ°Ń…ĐŸĐŽŃƒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
+msgstr "ĐąŃŃ…ĐœĐ°Đ»Ń‘ĐłŃ–Ń ĐŽĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– Đ°ĐŽŃŃƒŃ‚ĐœŃ–Ń‡Đ°Đ” ĐœĐ° ВашаĐč ŃŃ‹ŃŃ‚ŃĐŒĐ”. ĐąŃ€ŃĐ±Đ° ŃžŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČаць паĐșДт \"gok\", Đșаб Đ°Ń‚Ń€Ń‹ĐŒĐ°Ń†ŃŒ ĐżĐ°ĐŽŃ‚Ń€Ń‹ĐŒĐșу эĐșŃ€Đ°ĐœĐœĐ°Đč ĐșĐ»ŃĐČіятуры; паĐșŃƒĐœĐ°Đș \"gnopernicus\", Đșаб Đ°Ń‚Ń€Ń‹ĐŒĐ°Ń†ŃŒ Đ·ĐŽĐŸĐ»ŃŒĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– Ń‡Ń‹Ń‚Đ°ĐœŃŒĐœŃ эĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ і паĐČĐ”Đ»Ń–Ń‡ŃĐœŃŒĐœŃ."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr "Ня ўсД ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒŃ‹Ń Ń‚ŃŃ…ĐœĐ°Đ»Ń‘ĐłŃ–Ń– ĐŽĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– ŃžŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČĐ°ĐœŃ‹Ń ĐœĐ° ĐČашаĐč ŃŃ‹ŃŃ‚ŃĐŒĐ”. ĐąŃ€ŃĐ±Đ° ŃžŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČаць паĐșДт \"gok\", Đșаб Đ°Ń‚Ń€Ń‹ĐŒĐ°Ń†ŃŒ ĐżĐ°ĐŽŃ‚Ń€Ń‹ĐŒĐșу эĐșŃ€Đ°ĐœĐœĐ°Đč ĐșĐ»ŃĐČіятуры."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
+msgstr "Ня ўсД ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒŃ‹Ń Ń‚ŃŃ…ĐœĐ°Đ»Ń‘ĐłŃ–Ń– ĐŽĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– ŃžŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČĐ°ĐœŃ‹Ń ĐœĐ° ВашаĐč ŃŃ‹ŃŃ‚ŃĐŒĐ”. ĐąŃ€ŃĐ±Đ° ŃžŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČаць паĐșŃƒĐœĐ°Đș \"gnopernicus\", Đșаб Đ°Ń‚Ń€Ń‹ĐŒĐ°Ń†ŃŒ Đ·ĐŽĐŸĐ»ŃŒĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– Ń‡Ń‹Ń‚Đ°ĐœŃŒĐœŃ эĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ і паĐČĐ”Đ»Ń–Ń‡ŃĐœŃŒĐœŃ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "ĐŸĐ°ĐŒŃ‹Đ»ĐșĐ° запусĐșу ĐČĐ°ĐșĐœĐ° Đ·ŃŒĐŒĐ”ĐœŃ‹ пДраĐČагаў ĐŒŃ‹ŃˆŃ‹: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° Ń–ĐŒĐżĐ°Ń€Ń‚Đ°ĐČаць ŃƒŃŃ‚Đ°Đ»Ń‘ŃžĐșі AccessX Đ· фаĐčла \"%s\""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Đ†ĐŒĐżĐ°Ń€Ń‚Đ°ĐČаць фаĐčĐ» ŃƒŃŃ‚Đ°Đ»Ń‘ĐČĐ°Đș Đ·ĐŽĐŸĐ»ŃŒĐœĐ°ŃŃŒŃ†ŃŃž"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
+msgid "_Import"
+msgstr "_Đ†ĐŒĐżĐ°Ń€Ń‚Đ°ĐČаць"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Đ”Đ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ°ŃŃŒŃ†ŃŒ ĐșĐ»ŃĐČіятуры"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "ĐŁŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČаць пДраĐČагі ĐŽĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– ĐșĐ»ŃĐČіятуры"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it."
+msgstr "Гэтая ŃŃ‹ŃŃ‚ŃĐŒĐ° ĐœŃ ĐŒĐ°Đ” ĐżĐ°ŃˆŃ‹Ń€ŃĐœŃŒĐœŃ XKB. Đ‘Đ”Đ·ŃŒ ŃĐłĐŸ Đ·ĐŽĐŸĐ»ŃŒĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– ĐŽĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– ĐœŃ Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ†ŃŒ працаĐČаць."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>ĐŁĐșĐ»ŃŽŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ _пругĐșія ĐșĐ»ŃĐČішы</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>ĐŁĐșĐ»ŃŽŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ па_ĐČĐŸĐ»ŃŒĐœŃ‹Ń ĐșĐ»ŃĐČішы</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>ĐŁĐșĐ»ŃŽŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ _ĐșĐ»ŃĐČішы ĐŒŃ‹ŃˆŃ‹</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>ĐŁĐșĐ»ŃŽŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ ĐșĐ»ŃĐČішы па_ŃžŃ‚Đ°Ń€ŃĐœŃŒĐœŃ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>ĐŁĐșĐ»ŃŽŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ _Đ»Ń–ĐżŃƒŃ‡Ń‹Ń ĐșĐ»ŃĐČішы</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Đ—ĐŽĐŸĐ»ŃŒĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń–</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń ĐșĐ»ŃĐČішы</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚Đ°Đ”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "ĐĄŃ‹ĐłĐœĐ°Đ»Ń–Đ·Đ°ĐČаць, Đșалі ĐșĐ»ŃĐČіша Đœ_Đ” ĐżŃ€Ń‹ĐœŃŃ‚Đ°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "ĐĄŃ‹ĐłĐœĐ°Đ»Ń–Đ·Đ°ĐČаць, Đșалі _Đ·ĐŽĐŸĐ»ŃŒĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– ўĐșлючаюцца/ĐČыĐșлючаюцца Đ· ĐșĐ»ŃĐČіятуры"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "_ĐĄŃ‹ĐłĐœĐ°Đ»Ń–Đ·Đ°ĐČаць, Đșалі ĐœĐ°Ń†Ń–ŃĐșаДцца Đ·ŃŒĐŒŃĐœŃĐ»ŃŒĐœŃ–Đș"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "ПаЮаĐČаць Đ°ĐŽĐ·Ń–Đœ ŃŃ‹ĐłĐœĐ°Đ», Đșалі LED-Ń–ĐœĐŽŃ‹Đșатар ўĐșлючаДцца і ĐŽĐČĐ° ŃŃ‹ĐłĐœĐ°Đ»Ń‹, Đșалі ĐČыĐșлючаДцца."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "ĐĄŃ‹ĐłĐœĐ°Đ»Ń–Đ·Đ°ĐČаць, Đșалі ĐșĐ»ŃĐČіша:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "Зат_Ń€Ń‹ĐŒĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Đ—Đ°Ń‚Ń€Ń‹ĐŒĐșĐ° ĐŒŃ–Đ¶ ĐœĐ°Ń†Ń–ŃĐșĐ°ĐŒ ĐșĐ»ŃĐČішы і _Ń€ŃƒŃ…Đ°ĐŒ паĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–ĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "_ВыĐșĐ»ŃŽŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ, Đșалі ĐŽĐ·ŃŒĐČĐ” ĐșĐ»ŃĐČішы ĐœĐ°Ń†Ń–ŃĐœŃƒŃ‚Ń‹Ń Ń€Đ°Đ·Đ°ĐŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "ĐŁĐșĐ»ŃŽŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ \"пДраĐșĐ»_ŃŽŃ‡Đ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń\" ĐșĐ»ŃĐČішы"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "Đ€Ń–Đ»ŃŒŃ‚Ń€Ń‹"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "_Đ†ĐłĐœĐ°Ń€Đ°ĐČаць ĐŽŃƒĐ±Đ»ŃĐČĐ°ĐœŃ‹Ń ĐœĐ°Ń†Ń–ŃĐșі ĐœĐ° працягу:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time."
+msgstr "Đ†ĐłĐœĐ°Ń€Đ°ĐČаць усД ĐżĐ°ŃŃŒĐ»ŃĐŽĐŸŃžĐœŃ‹Ń ĐœĐ°Ń†Ń–ŃĐșі АДНОЙ І бОЙ ЖА ĐșĐ»ŃĐČішы, Đșалі ŃĐœŃ‹ аЎбыĐČаюцца ў ĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐœŃ‹ ĐșĐ°Ń€Ń‹ŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–ĐșĐ°ĐŒ ĐżŃ€Đ°ĐŒĐ”Đ¶Đ°Đș часу."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐČагі ĐŽĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– ĐșĐ»ŃĐČіятуры (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "_НаĐčĐ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ°Ń хутĐșасьць паĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–ĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "ĐœŃ‹ŃˆŃ‹ĐœŃ‹Ń ĐșĐ»ŃĐČішы"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐČагі ĐŒŃ‹ŃˆŃ‹..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time."
+msgstr "ĐŸŃ€Ń‹ĐŒĐ°Ń†ŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșі ĐșĐ»ŃĐČішы, ĐœĐ°Ń†Ń–ŃĐœŃƒŃ‚Ń‹Ń і ĐżŃ€Đ°Ń‚Ń€Ń‹ĐŒĐ°ĐœŃ‹Ń ĐżŃŃžĐœŃ‹ Ń‚ŃŃ€ĐŒŃ–Đœ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence."
+msgstr "Đ Đ°Đ±Ń–Ń†ŃŒ ĐœĐ”ĐșĐ°Đ»ŃŒĐșі ĐœĐ°Ń†Ń–ŃĐșаў ĐșĐ»ŃĐČішаў ĐżĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐŸĐČŃ‹ĐŒ ĐœĐ°Ń†Ń–ŃĐșĐ°ĐŒ ĐșĐ»ŃĐČішаў-Đ·ŃŒĐŒŃĐœŃĐ»ŃŒĐœŃ–Đșаў."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Đ„ŃƒŃ‚Đșасьць:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Час пасĐșĐ°Ń€ŃĐœŃŒĐœŃ ĐŽĐ° _ĐœĐ°ĐčĐ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ°Đč хутĐșасьці:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Đ—Ń€Đ°Đ±Ń–Ń†ŃŒ Đ·ŃŒ лічбаĐČĐ°Đč ĐșĐ»ŃĐČіятуры ĐżĐ°ĐœŃĐ»ŃŒ ĐșіраĐČĐ°ĐœŃŒĐœŃ ĐŒŃ‹ŃˆŃˆŃƒ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_ВыĐșĐ»ŃŽŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ, Đșалі ĐœŃ ĐČыĐșĐ°Ń€Ń‹ŃŃ‚ĐŸŃžĐČаДцца ĐœĐ° працягу:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_ĐŁĐșĐ»ŃŽŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ Đ·ĐŽĐŸĐ»ŃŒĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– ĐŽĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– ĐșĐ»ŃĐČіятуры"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Đ†ĐŒĐżĐ°Ń€Ń‚Đ°ĐČаць ŃƒŃŃ‚Đ°Đ»Ń‘ŃžĐșі Đ·ĐŽĐŸĐ»ŃŒĐœĐ°ŃŃŒŃ†ŃŃž..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "ĐŸŃ€Ń‹ĐŒĐ°Ń†ŃŒ ĐœĐ°Ń†Ń–ŃĐșі Ń‚ĐŸ_Đ»ŃŒĐșі Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆŃ‹Ń Đ·Đ°:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_ĐĐ°Đ±ĐŸŃ€ ĐŽĐ»Ń праĐČДрĐșі ўсталёĐČĐ°Đș:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "_ĐżŃ€Ń‹ĐœŃŃ‚Đ°Đ”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "ĐœĐ°_Ń†Ń–ŃĐœŃƒŃ‚Đ°Đ”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "_ĐœĐ” ĐżŃ€Ń‹ĐœŃŃ‚Đ°Đ”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "ŃŃ‹ĐŒĐ±Đ°Đ»ŃŃž Đ·Đ° сэĐșŃƒĐœĐŽŃƒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "milliseconds"
+msgstr "ĐŒŃ–Đ»Ń–ŃŃĐșŃƒĐœĐŽĐ°Ńž"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "піĐșŃŃĐ»ŃŃž Đ·Đ° сэĐșŃƒĐœĐŽŃƒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "сэĐșŃƒĐœĐŽĐ°Ńž"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "Đ—ŃŒĐŒŃĐœŃ–Ń†ŃŒ ŃƒŃŃ‚Đ°Đ»Ń‘ŃžĐșі тла ŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒŃ†Đ°"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "ĐąĐ»ĐŸ ŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒŃ†Đ°"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_КпалДры ŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒŃ†Đ°</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>_ĐšĐŸĐ»Đ”Ń€Ń‹ ŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒŃ†Đ°</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐČагі тла ŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒŃ†Đ°"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "АЎĐșрыць ĐŽŃ‹ŃĐ»Ń‘Đł ĐČŃ‹Đ»ŃƒŃ‡ŃĐœŃŒĐœŃ ĐșĐŸĐ»Đ”Ń€Ńƒ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "Д_аЮаць ŃˆĐżĐ°Đ»Đ”Ń€Ń‹"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Finish"
+msgstr "_ĐĄĐșĐŸĐœŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Đ’Ń‹ĐŽĐ°Đ»Ń–Ń†ŃŒ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
+msgid "_Style:"
+msgstr "_ĐĄŃ‚Ń‹Đ»ŃŒ:"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:41
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ЀаĐčĐ»...]"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:81
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "ĐŸĐ°ĐŒŃ‹Đ»ĐșĐ° паĐșазу ĐŽĐ°ĐČДЎĐșі: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:956
+msgid "Centered"
+msgstr "ĐŸĐ°ŃŃŃ€ŃĐŽĐ·Ń–ĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:960
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Đ—Đ°ĐżĐŸŃžĐœŃ–Ń†ŃŒ эĐșŃ€Đ°Đœ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:964
+msgid "Scaled"
+msgstr "Đ Đ°ŃŃŒŃ†ŃĐłĐœŃƒŃ†ŃŒ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:968
+msgid "Zoom"
+msgstr "ĐœĐ°ŃˆŃ‚Đ°Đ±Đ°ĐČаць"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:972
+msgid "Tiled"
+msgstr "ĐŸĐ°ĐŒĐœĐŸĐ¶Đ°ĐœŃ‹Ń"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:993
+msgid "Solid Color"
+msgstr "ĐĄŃƒŃ†ŃĐ»ŃŒĐœŃ‹ ĐșĐŸĐ»Đ”Ń€"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:997
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Đ“Đ°Ń€Ń‹Đ·Đ°ĐœŃ‚Đ°Đ»ŃŒĐœŃ‹ ĐłŃ€Đ°ĐŽŃ‹Đ”ĐœŃ‚"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1001
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "ВэртыĐșĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹ ĐłŃ€Đ°ĐŽŃ‹Đ”ĐœŃ‚"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1044
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "ДаЮаць ŃˆĐżĐ°Đ»Đ”Ń€Ń‹"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061
+msgid "Images"
+msgstr "ВіЮарысы"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1065
+msgid "All Files"
+msgstr "УсД фаĐčлы"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
+msgid "- Desktop Background Preferences"
+msgstr "- ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐČагі Ń„ĐŸĐœŃƒ ŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒŃ†Đ°"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "БДз ŃˆĐżĐ°Đ»Đ”Ń€Đ°Ńž"
+
+#.
+#. Translators: This message is used to render the type and size of the
+#. background images in gnome-background-properites. The first "%s" will
+#. be replaced by the image type, and the two "%d %s"s will be replaced
+#. with the images' dimensions. For example, in US English, this may be
+#. displayed as "JPEG Image, 1600 pixels x 1200 pixels".
+#.
+#. Do not translate the "background size|" type. Remove it from the
+#. translation.
+#.
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:368
+#, c-format
+msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+msgstr "ĐżĐ°ĐŒĐ”Ń€ Ń„ĐŸĐœŃƒ|%s, %d %s x %d %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "піĐșŃŃĐ»ŃŒ"
+msgstr[1] "піĐșŃŃĐ»Ń–"
+msgstr[2] "піĐșŃŃĐ»ŃŃž"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
+msgstr ""
+"ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° Đ·Đ°ĐżŃƒŃŃŒŃ†Ń–Ń†ŃŒ ĐșŃ–Ń€Đ°ŃžĐœŃ–Đș ŃƒŃŃ‚Đ°Đ»Ń‘ĐČĐ°Đș \"gnome-settings-daemon\".\n"
+"БДз ĐșŃ–Ń€Đ°ŃžĐœŃ–ĐșĐ° ўсталёĐČĐ°Đș GNOME, ĐœĐ”ĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€Ń‹Ń пДраĐČагі ĐŒĐŸĐłŃƒŃ†ŃŒ ĐœĐ” працаĐČаць. Гэта ĐżŃ€Đ°Đ±Đ»Đ”ĐŒŃ‹ Bonobo, ці Ń–ĐœŃˆŃ‹ ĐșŃ–Ń€Đ°ŃžĐœŃ–Đș ŃƒŃŃ‚Đ°Đ»Ń‘ĐČĐ°Đș (ĐœĐ°ĐżŃ€., KDE) ĐŒĐŸĐ¶Đ° ŃžĐ¶ĐŸ працаĐČаць і ĐșĐ°ĐœŃ„Đ»Ń–ĐșтаĐČаць Đ· ĐșŃ–Ń€Đ°ŃžĐœŃ–ĐșĐŸĐŒ ŃƒŃŃ‚Đ°Đ»Ń‘ĐČĐ°Đș GNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° Đ·Đ°ĐłŃ€ŃƒĐ·Ń–Ń†ŃŒ убуЎаĐČĐ°ĐœŃƒŃŽ Đ·ĐœĐ°Ń‡Đșу '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "ĐąĐŸĐ»ŃŒĐșі ŃžĐ¶Ń‹Ń†ŃŒ ŃƒŃŃ‚Đ°Đ»Ń‘ŃžĐșі і ĐČыĐčсьці"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1035
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1014
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "ĐŃ‚Ń€Ń‹ĐŒĐ°Ń†ŃŒ і Đ·Đ°Ń…ĐŸŃžĐČаць старыя ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐșі"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "КапіюДцца фаĐčĐ»: %u Đ· %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "КапіюДцца '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
+msgid "Copying files"
+msgstr "Капіююцца фаĐčлы"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
+msgid "Parent Window"
+msgstr "БацьĐșĐŸŃžŃĐșĐ°Đ” ĐČĐ°ĐșĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "БацьĐșĐŸŃžŃĐșĐ°Đ” ĐČĐ°ĐșĐœĐŸ ĐŽŃ‹ŃĐ»ĐŸĐłĐ°ĐČага ĐČĐ°ĐșĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
+msgid "From URI"
+msgstr "З URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI, Đ°ĐŽĐșŃƒĐ»ŃŒ ĐșапіюДцца"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
+msgid "To URI"
+msgstr "ĐŁ URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI, ĐșуЮы ĐșапіюДцца"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "ЧастĐșĐ° ĐČыĐșĐ°ĐœĐ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "ЧастĐșĐ° пДраЎачы ĐČыĐșĐ°ĐœĐ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Бягучы Ń–ĐœĐŽŃĐșс URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Бягучы Ń–ĐœĐŽŃĐșс URI - ĐżĐ°Ń‡Ń‹ĐœĐ°Đ”Ń†Ń†Đ° Đ· 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "Total URIs"
+msgstr "ĐŁŃŃĐłĐŸ URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "ĐĐłŃƒĐ»ŃŒĐœĐ°Ń ĐșĐŸĐ»ŃŒĐșасьць URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Đ—Đ»ŃƒŃ‡ŃĐœŃŒĐœĐ”..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Ключ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Ключ GConf, ĐŽĐ° яĐșĐŸĐłĐ° ĐżŃ€Ń‹Ń‡ŃĐżĐ»Đ”ĐœŃ‹ гэты Đ·ŃŒĐŒŃĐœŃĐ»ŃŒĐœŃ–Đș ŃƒĐ»Đ°ŃŃŒŃ†Ń–ĐČасьцяў"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "ЗĐČĐ°Ń€ĐŸŃ‚ĐœŃ‹ ĐČыĐșліĐș"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "ВыĐșĐ°ĐœĐ°Ń†ŃŒ гэты Đ·ĐČĐ°Ń€ĐŸŃ‚ĐœŃ‹ ĐČыĐșліĐș, Đșалі Đ·ĐœĐ°Ń‡ŃĐœŃŒĐœĐ”, Đ·ŃŒĐČŃĐ·Đ°ĐœĐ°Đ” Đ· ĐłŃŃ‚Ń‹ĐŒ ĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐŸĐŒ, Đ·ŃŒĐŒŃĐœŃĐ”Ń†Ń†Đ°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Đ—ŃŒĐŒŃĐœŃ–Ń†ŃŒ ĐœĐ°Đ±ĐŸŃ€"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "ĐĐ°Đ±ĐŸŃ€ Đ·ŃŒĐŒĐ”ĐœĐ°Ńž GConf, яĐșі ŃžŃ‚Ń€Ń‹ĐŒĐ»Ń–ĐČĐ°Đ” ĐŽĐ°ĐœŃŒĐœŃ–, яĐșія Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ†ŃŒ ĐœĐ°ĐșіраĐČĐ°ĐœŃ‹Ń ĐșĐ»Ń–Đ”ĐœŃ‚Ńƒ gconf ĐżĐ°ŃŃŒĐ»Ń ўжыĐČĐ°ĐœŃŒĐœŃ Đ·ŃŒĐŒĐ”ĐœĐ°Ńž"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ°ŃžŃ‚ĐČĐ°Ń€ŃĐœŃŒĐœĐ” ў Đ·ĐČĐ°Ń€ĐŸŃ‚ĐœŃ‹ ĐČыĐșліĐș ĐČŃ–ĐŽĐ¶ŃŃ‚Đ°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "ЗĐČĐ°Ń€ĐŸŃ‚ĐœŃ‹ ĐČыĐșліĐș, яĐșі буЎзД ĐČыĐșĐ°ĐœĐ°ĐœŃ‹, Đșалі ĐŽĐ°ĐœŃŒĐœŃ– пДраўтĐČараюцца Đ· GConf у ĐČŃ–ĐŽĐ¶ŃŃ‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ°ŃžŃ‚ĐČĐ°Ń€ŃĐœŃŒĐœĐ” Đ· Đ·ĐČĐ°Ń€ĐŸŃ‚ĐœĐ°ĐłĐ° ĐČыĐșліĐșу ĐČŃ–ĐŽĐ¶ŃŃ‚Đ°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "ЗĐČĐ°Ń€ĐŸŃ‚ĐœŃ‹ ĐČыĐșліĐș, яĐșі буЎзД ĐČыĐșĐ°ĐœĐ°ĐœŃ‹, Đșалі ĐŽĐ°ĐœŃŒĐœŃ– пДраўтĐČараюцца ў Gconf Đ· ĐČŃ–ĐŽĐ¶ŃŃ‚Đ°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "КіраĐČĐ°ĐœŃŒĐœĐ” UI"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Аб'Đ”Đșт, яĐșі ĐșŃ–Ń€ŃƒĐ” ŃžĐ»Đ°ŃŃŒŃ†Ń–ĐČасьцю (Đ·ĐČычаĐčĐœĐ° ĐČŃ–ĐŽĐ¶ŃŃ‚)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Đ”Đ°ĐœŃŒĐœŃ– аб'Đ”Đșта Đ·ŃŒĐŒŃĐœŃĐ»ŃŒĐœŃ–ĐșĐ° ŃžĐ»Đ°ŃŃŒŃ†Ń–ĐČасьцяў"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "ĐĐŽĐŒŃ‹ŃĐ»ĐŸĐČыя ĐŽĐ°ĐœŃŒĐœŃ–, ĐżĐ°Ń‚Ń€ŃĐ±ĐœŃ‹Ń Đ·ŃŒĐŒŃĐœŃĐ»ŃŒĐœŃ–Đșу ŃžĐ»Đ°ŃŃŒŃ†Ń–ĐČасьцяў"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "ЗĐČĐ°Ń€ĐŸŃ‚ĐœŃ‹ ĐČыĐșліĐș ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°Đ»Đ”ĐœŃŒĐœŃ ĐŽĐ°ĐœŃŒĐœŃŃž Đ·ŃŒĐŒŃĐœŃĐ»ŃŒĐœŃ–ĐșĐ° ŃžĐ»Đ°ŃŃŒŃ†Ń–ĐČасьцяў"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "ЗĐČĐ°Ń€ĐŸŃ‚ĐœŃ‹ ĐČыĐșліĐș, яĐșі буЎзД ĐČыĐșĐ°ĐœĐ°ĐœŃ‹, Đșалі ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°Đ»ŃŃ†Ń†Đ° аб'Đ”ĐșŃ‚ĐœŃ‹Ń ĐŽĐ°ĐœŃŒĐœŃ– Đ·ŃŒĐŒŃĐœŃĐ»ŃŒĐœŃ–ĐșĐ° ŃžĐ»Đ°ŃŃŒŃ†Ń–ĐČасьцяў"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+msgstr ""
+"ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° Đ·ĐœĐ°Đčсьці фаĐčĐ» \"%s\".\n"
+"\n"
+"ПраĐČДрцД, ці Ń‘Đœ Ń–ŃĐœŃƒĐ”, і ĐżĐ°ŃĐżŃ€Đ°Đ±ŃƒĐčцД Đ·ĐœĐŸŃž; ці ĐČыбДрыцД Ń–ĐœŃˆŃ‹ ĐČіЮарыс ĐŽĐ»Ń тла."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"ĐŻ ĐœŃ ĐČДЎаю, яĐș Đ°ĐŽĐșрыць фаĐčĐ» \"%s\".\n"
+"ĐœĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ°, гэта ĐČіЮарыс, яĐșі паĐșŃƒĐ»ŃŒ ĐœĐ” ĐżĐ°ĐŽŃ‚Ń€Ń‹ĐŒĐ»Ń–ĐČаДцца.\n"
+"\n"
+"Калі ласĐșĐ°, ĐČŃ‹Đ»ŃƒŃ‡Ń‹Ń†Đ” Ń–ĐœŃˆŃ‹ ĐČіЮарыс."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Калі ласĐșĐ°, ĐČŃ‹Đ»ŃƒŃ‡Ń‹Ń†Đ” ĐČіЮарыс."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "Вы_Đ»ŃƒŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐČĐ°Đ¶ĐœŃ‹Ń ЮастасаĐČĐ°ĐœŃŒĐœŃ–"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Đ’Ń‹Đ»ŃƒŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ сĐČĐ°Đ” праЮĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐœŃ‹Ń ЮастасаĐČĐ°ĐœŃŒĐœŃ–"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:77
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:101
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:146
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:192
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:248
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:299
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:599
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "ĐŸĐ°ĐŒŃ‹Đ»ĐșĐ° Đ·Đ°Ń…Đ°ĐČĐ°ĐœŃŒĐœŃ ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐ°Đș: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:740
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:312
+msgid "Custom"
+msgstr "ĐĐŽĐŒŃ‹ŃĐ»ĐŸĐČы:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:760
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° Đ·Đ°ĐłŃ€ŃƒĐ·Ń–Ń†ŃŒ ĐłĐ°Đ»ĐŸŃžĐœŃ‹ Ń–ĐœŃ‚ŃŃ€Ń„ŃĐčс"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:762
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "ПраĐČДрцД праĐČŃ–Đ»ŃŒĐœĐ°ŃŃŒŃ†ŃŒ ŃƒŃŃ‚Đ°Đ»Ń‘ŃžĐșі аплДта"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "ĐŸĐŸŃˆŃ‚Đ° Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "ПраЮĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐœŃ‹ гартач Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Đ­ĐŒŃƒĐ»ŃŃ‚Đ°Ń€ Ń‚ŃŃ€ĐŒŃ–ĐœĐ°Đ»Đ° Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Гартач сДціĐČĐ° Đ­ĐżŃ–Ń„Đ°ĐœŃ–"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "ĐŸĐ°ŃˆŃ‚ĐŸĐČы ĐșĐ»Ń–Đ”ĐœŃ‚ Đ­ĐČĐ°Đ»ŃŽŃ†Ń‹Ń"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "ĐŸĐ°ŃˆŃ‚ĐŸĐČы ĐșĐ»Ń–Đ”ĐœŃ‚ Đ­ĐČĐ°Đ»ŃŽŃ†Ń‹Ń 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "ĐŸĐ°ŃˆŃ‚ĐŸĐČы ĐșĐ»Ń–Đ”ĐœŃ‚ Đ­ĐČĐ°Đ»ŃŽŃ†Ń‹Ń 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "ĐŸĐ°ŃˆŃ‚ĐŸĐČы ĐșĐ»Ń–Đ”ĐœŃ‚ Đ­ĐČĐ°Đ»ŃŽŃ†Ń‹Ń 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "ĐŸĐ°ŃˆŃ‚ĐŸĐČы ĐșĐ»Ń–Đ”ĐœŃ‚ Đ­ĐČĐ°Đ»ŃŽŃ†Ń‹Ń 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "ĐŸĐ°ŃˆŃ‚ĐŸĐČы ĐșĐ»Ń–Đ”ĐœŃ‚ Đ­ĐČĐ°Đ»ŃŽŃ†Ń‹Ń 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "ĐŸĐ°ŃˆŃ‚ĐŸĐČы ĐșĐ»Ń–Đ”ĐœŃ‚ Đ­ĐČĐ°Đ»ŃŽŃ†Ń‹Ń 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "ĐąŃŃ€ĐŒŃ–ĐœĐ°Đ» GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Galeon"
+msgstr "Đ“Đ°Đ»Đ”ĐŸĐœ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "бэĐșстаĐČы ĐČĐ°ĐœĐŽŃ€ĐŸŃžĐœŃ–Đș Links"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "бэĐșстаĐČы ĐČĐ°ĐœĐŽŃ€ĐŸŃžĐœŃ–Đș Lynx"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Mozilla"
+msgstr "ĐœĐ°Đ·Ń–Đ»Đ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "ĐœĐ°Đ·Ń–Đ»Đ° 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "ĐŸĐŸŃˆŃ‚Đ° ĐœĐ°Đ·Ń–Đ»Ń‹"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "ĐšĐ°ĐŒŃƒĐœŃ–Đșатар Netscape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Opera"
+msgstr "Опэра"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "ЗĐČычаĐčĐœŃ‹ XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "бэĐșстаĐČы ĐČĐ°ĐœĐŽŃ€ĐŸŃžĐœŃ–Đș W3M"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Player</b>"
+msgstr "<b>АўЮыёпраĐčграĐČĐ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>ĐŸŃ€Đ°ĐłĐ»ŃĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș ĐČіЮарысаў</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Đ†ĐŒĐłĐœĐ”ĐœĐœŃ‹ паĐČĐ”ĐŽĐ°ĐŒĐ»ŃĐ»ŃŒĐœŃ–Đș</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐ°ŃˆŃ‚ĐŸĐČы ĐșĐ»Ń–Đ”ĐœŃ‚</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Đ­ĐŒŃƒĐ»ŃŃ‚Đ°Ń€ Ń‚ŃŃ€ĐŒŃ–ĐœĐ°Đ»Ńƒ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Đ—ŃŒĐŒŃĐœŃĐ»ŃŒĐœŃ–Đș тэĐșстаў</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>ВіЮэапраĐčграĐČĐ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Đ’Đ°ĐœĐŽŃ€ĐŸŃžĐœŃ–Đș паĐČŃƒŃ†Ń–ĐœŃŒĐœŃ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "УсД ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒŃŃ‚Ń€Ń‹ %s Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ†ŃŒ Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœŃ‹Ń ĐœĐ° ŃĐ°ĐżŃ€Đ°ŃžĐŽĐœŃƒŃŽ спасылĐșу"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_ЗагаЮ:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Вы_ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹ сьцяг:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Internet"
+msgstr "Đ†ĐœŃ‚ŃŃ€ĐœŃŃ‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Multimedia"
+msgstr "ĐœŃƒĐ»ŃŒŃ‚Ń‹ĐŒŃĐŽŃ‹Ń"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "АЎĐșрыць спасылĐșу ў ĐœĐŸĐČĐ°Đč _Đ·Đ°ĐșлаЎцы"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "АЎĐșрыць спасылĐșу ў ĐœĐŸĐČŃ‹ĐŒ _ĐČĐ°ĐșĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "АЎĐșрыць спасылĐșу аЎпаĐČĐ”ĐŽĐœĐ° ўсталёўĐșĐ°ĐŒ ĐČĐ°ĐœĐŽŃ€ĐŸŃžĐœŃ–ĐșĐ° паĐČŃƒŃ†Ń–ĐœŃŒĐœŃ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Запусьціць у _Ń‚ŃŃ€ĐŒŃ–ĐœĐ°Đ»Đ”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "System"
+msgstr "ĐĄŃ‹ŃŃ‚ŃĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Đ—ŃŒĐŒŃĐœŃ–Ń†ŃŒ Ń€Đ°Đ·Ń€ĐŸĐ·ŃŒĐœĐ”ĐœŃŒĐœĐ” эĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Đ Đ°Đ·Ń€ĐŸĐ·ŃŒĐœĐ”ĐœŃŒĐœĐ” эĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "normal"
+msgstr "Đ·ĐČычаĐčĐœŃ‹"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "left"
+msgstr "Đ·ŃŒĐ»Đ”ĐČĐ°"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "inverted"
+msgstr "Ń–ĐœĐČэртаĐČĐ°ĐœŃ‹"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "right"
+msgstr "спраĐČĐ°"
+
+#: ../capplets/display/main.c:389
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: ../capplets/display/main.c:535
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Đ Đ°Đ·Ń€ĐŸĐ·ŃŒĐœĐ”ĐœŃŒĐœĐ”:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:554
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Đ„ŃƒŃ‚Đșасьць аб_ĐœĐ°ŃžĐ»Đ”ĐœŃŒĐœŃ:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:574
+msgid "R_otation:"
+msgstr "ПаĐČĐ°_Ń€ĐŸŃ‚:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:594
+msgid "Default Settings"
+msgstr "ПраЮĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐœŃ‹Ń ўсталёўĐșі"
+
+#: ../capplets/display/main.c:596
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "УсталёўĐșі %d эĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:622
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐČагі Ń€Đ°Đ·Ń€ĐŸĐ·ŃŒĐœĐ”ĐœŃŒĐœŃ эĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:659
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "Зра_Đ±Ń–Ń†ŃŒ праЮĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐœŃ‹ĐŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșі ĐŽĐ»Ń гэтага ĐșĐ°ĐŒĐżŃƒŃ‚Đ°Ń€Đ° (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "Выбары"
+
+#: ../capplets/display/main.c:700
+#, c-format
+msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored."
+msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
+msgstr[0] "ПраĐČДрĐșĐ° ĐœĐŸĐČых ŃƒŃŃ‚Đ°Đ»Ń‘ĐČĐ°Đș. Калі ĐČы ĐœĐ” Đ°ĐŽĐșажацД ĐœĐ° працягу %d сэĐșŃƒĐœĐŽŃ‹, Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ†ŃŒ Đ°ĐŽĐœĐŸŃžĐ»Đ”ĐœŃ‹Ń ĐżĐ°ĐżŃŃ€ŃĐŽĐœŃ–Ń ўсталёўĐșі."
+msgstr[1] "ПраĐČДрĐșĐ° ĐœĐŸĐČых ŃƒŃŃ‚Đ°Đ»Ń‘ĐČĐ°Đș. Калі ĐČы ĐœĐ” Đ°ĐŽĐșажацД ĐœĐ° працягу %d сэĐșŃƒĐœĐŽĐ°Ńž, Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ†ŃŒ Đ°ĐŽĐœĐŸŃžĐ»Đ”ĐœŃ‹Ń ĐżĐ°ĐżŃŃ€ŃĐŽĐœŃ–Ń ўсталёўĐșі."
+msgstr[2] "ПраĐČДрĐșĐ° ĐœĐŸĐČых ŃƒŃŃ‚Đ°Đ»Ń‘ĐČĐ°Đș. Калі ĐČы ĐœĐ” Đ°ĐŽĐșажацД ĐœĐ° працягу %d сэĐșŃƒĐœĐŽĐ°Ńž, Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ†ŃŒ Đ°ĐŽĐœĐŸŃžĐ»Đ”ĐœŃ‹Ń ĐżĐ°ĐżŃŃ€ŃĐŽĐœŃ–Ń ўсталёўĐșі."
+
+#: ../capplets/display/main.c:746
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Па_ĐșŃ–ĐœŃƒŃ†ŃŒ ĐłŃŃ‚Đ°Đ” Ń€Đ°Đ·Ń€ĐŸĐ·ŃŒĐœĐ”ĐœŃŒĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/display/main.c:750
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Вы Ń…ĐŸŃ‡Đ°Ń†Đ” паĐșŃ–ĐœŃƒŃ†ŃŒ ĐłŃŃ‚Đ°Đ” Ń€Đ°Đ·Ń€ĐŸĐ·ŃŒĐœĐ”ĐœŃŒĐœĐ”?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:775
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "ВыĐșĐ°Ń€Ń‹ŃŃ‚ĐŸŃžĐČаць _ĐżĐ°ĐżŃŃ€ŃĐŽĐœŃĐ” Ń€Đ°Đ·Ń€ĐŸĐ·ŃŒĐœĐ”ĐœŃŒĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/display/main.c:775
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "Па_ĐșŃ–ĐœŃƒŃ†ŃŒ Ń€Đ°Đ·Ń€ĐŸĐ·ŃŒĐœĐ”ĐœŃŒĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/display/main.c:925
+msgid "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available."
+msgstr "ĐŸĐ°ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐœŃ–Đș X ĐœĐ” ĐżĐ°ĐŽŃ‚Ń€Ń‹ĐŒĐ»Ń–ĐČĐ°Đ” ĐżĐ°ŃˆŃ‹Ń€ŃĐœŃŒĐœĐ” XRandR. Đ—ŃŒĐŒĐ”ĐœŃ‹ Ń€Đ°Đ·Ń€ĐŸĐ·ŃŒĐœĐ”ĐœŃŒĐœŃ паЮчас працы ĐœĐ”ĐŽĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœŃ‹Ń."
+
+#: ../capplets/display/main.c:933
+msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr "Вэрсія ĐżĐ°ŃˆŃ‹Ń€ŃĐœŃŒĐœŃ XRandR ĐœĐ”ŃŃƒĐŒŃŃˆŃ‡Đ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń Đ· гэтаĐč ĐżŃ€Đ°ĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°Đč. Đ—ŃŒĐŒĐ”ĐœŃ‹ Ń€Đ°Đ·Ń€ĐŸĐ·ŃŒĐœĐ”ĐœŃŒĐœŃ паЮчас працы ĐœĐ”ĐŽĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœŃ‹Ń."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "йрыфт"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "Đ’Ń‹Đ»ŃƒŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ шрыфты ĐŽĐ»Ń Đ°ŃŃŃ€ĐŸĐŽĐ·ŃŒĐŽĐ·Ń"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>ĐœĐ°Đ»ŃĐČĐ°ĐœŃŒĐœĐ” ŃˆŃ€Ń‹Ń„Ń‚ĐŸŃž</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>Đ„Ń–ĐœŃ‚Ń‹ĐœĐł</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>ЗглаЎжĐČĐ°ĐœŃŒĐœĐ”</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>ПараЮаĐș паЮпіĐșŃŃĐ»ŃŃž</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Đ›Đ”ĐżŃˆŃ‹Ń _Ń„ĐŸŃ€ĐŒŃ‹"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Đ›Đ”ĐżŃˆŃ‹ _ĐșĐ°ĐœŃ‚Ń€Đ°ŃŃ‚"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_ĐŸĐ°ĐŽŃ€Đ°Đ±ŃĐ·ĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń–..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "йрыфт _ŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒŃ†Đ°:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐČагі шрыфту"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "ĐŸĐ°ĐŽŃ€Đ°Đ±ŃĐ·ĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– ĐŒĐ°Đ»ŃĐČĐ°ĐœŃŒĐœŃ шрыфту"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ°Đčсьці ў тэчĐșу _ŃˆŃ€Ń‹Ń„Ń‚ĐŸŃž"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_йэрасьць"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "Ня_ĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Đ Đ°Đ·Ń€_ĐŸĐ·ŃŒĐœĐ”ĐœŃŒĐœĐ”:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "ПаЮпіĐșŃŃĐ»ŃŒ (LCD)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "ЗглаЎжĐČĐ°ĐœŃŒĐœĐ” паЮпіĐșŃŃĐ»ŃŃž (LCD)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "йрыфт _ЮастасаĐČĐ°ĐœŃŒĐœŃŃž:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Document font:"
+msgstr "йрыфт _ĐŽĐ°ĐșŃƒĐŒŃĐœŃ‚Đ°Ńž:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "йрыфт Đ·_Đ°ĐŒĐ°Ń†Đ°ĐČĐ°ĐœĐ°Đč ŃˆŃ‹Ń€Ń‹ĐœŃ–:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Full"
+msgstr "_ĐŸĐŸŃžĐœŃ‹"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Medium"
+msgstr "_ĐĄŃŃ€ŃĐŽĐœŃ–"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_ĐœĐ°ĐœĐ°Ń…Ń€ĐŸĐŒĐœŃ‹"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_None"
+msgstr "_ĐŃĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Slight"
+msgstr "_КĐČĐŸĐ»Đ°Đ”"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "йрыфт Đ·Đ°ĐłĐ°Đ»ĐŸŃžĐșĐ° ĐČ_Đ°ĐșĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "ĐșŃ€ĐŸĐżĐ°Đș ĐœĐ° ĐŽĐ·ŃŽĐčĐŒ"
+
+#: ../capplets/font/main.c:489
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "йрыфт ĐŒĐŸĐ¶Đ° Đ±Ń‹Ń†ŃŒ Đ·Đ°ĐœĐ°ĐŽŃ‚Đ° ĐČŃĐ»Ń–ĐșŃ–ĐŒ"
+
+#: ../capplets/font/main.c:493
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgstr[0] "Đ’Ń‹Đ»ŃƒŃ‡Đ°ĐœŃ‹ шрыфт ĐŒĐ°Đ” ĐČĐ”Đ»Ń–Ń‡Ń‹ĐœŃŽ ў %d ĐżŃƒĐœĐșт і ĐŒĐŸĐ¶Đ° ĐČыĐșліĐșаць сĐșĐ»Đ°ĐŽĐ°ĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– ў ĐČыĐșĐ°Ń€Ń‹ŃŃ‚Đ°ĐœŃŒĐœŃ– ĐșĐ°ĐŒĐżŃƒŃ‚Đ°Ń€Đ°. ĐŸĐ°Đ¶Đ°ĐŽĐ°ĐœĐ°, Đșаб ĐČы ĐČŃ‹Đ»ŃƒŃ‡Ń‹Đ»Ń– шрыфт ĐżĐ°ĐŒĐ”Ń€Đ°ĐŒ, ĐŒĐ”ĐœŃˆŃ‹ĐŒ Đ·Đ° %d."
+msgstr[1] "Đ’Ń‹Đ»ŃƒŃ‡Đ°ĐœŃ‹ шрыфт ĐŒĐ°Đ” ĐČĐ”Đ»Ń–Ń‡Ń‹ĐœŃŽ ў %d ĐżŃƒĐœĐșты і ĐŒĐŸĐ¶Đ° ĐČыĐșліĐșаць сĐșĐ»Đ°ĐŽĐ°ĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– ў ĐČыĐșĐ°Ń€Ń‹ŃŃ‚Đ°ĐœŃŒĐœŃ– ĐșĐ°ĐŒĐżŃƒŃ‚Đ°Ń€Đ°. ĐŸĐ°Đ¶Đ°ĐŽĐ°ĐœĐ°, Đșаб ĐČы ĐČŃ‹Đ»ŃƒŃ‡Ń‹Đ»Ń– шрыфт ĐżĐ°ĐŒĐ”Ń€Đ°ĐŒ, ĐŒĐ”ĐœŃˆŃ‹ĐŒ Đ·Đ° %d."
+msgstr[2] "Đ’Ń‹Đ»ŃƒŃ‡Đ°ĐœŃ‹ шрыфт ĐŒĐ°Đ” ĐČĐ”Đ»Ń–Ń‡Ń‹ĐœŃŽ ў %d ĐżŃƒĐœĐșтаў і ĐŒĐŸĐ¶Đ° ĐČыĐșліĐșаць сĐșĐ»Đ°ĐŽĐ°ĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– ў ĐČыĐșĐ°Ń€Ń‹ŃŃ‚Đ°ĐœŃŒĐœŃ– ĐșĐ°ĐŒĐżŃƒŃ‚Đ°Ń€Đ°. ĐŸĐ°Đ¶Đ°ĐŽĐ°ĐœĐ°, Đșаб ĐČы ĐČŃ‹Đ»ŃƒŃ‡Ń‹Đ»Ń– шрыфт ĐżĐ°ĐŒĐ”Ń€Đ°ĐŒ, ĐŒĐ”ĐœŃˆŃ‹ĐŒ Đ·Đ° %d."
+
+#: ../capplets/font/main.c:506
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgstr[0] "Đ’Ń‹Đ»ŃƒŃ‡Đ°ĐœŃ‹ шрыфт ĐŒĐ°Đ” ĐČĐ”Đ»Ń–Ń‡Ń‹ĐœŃŽ ў %d ĐżŃƒĐœĐșт і ĐŒĐŸĐ¶Đ° ĐČыĐșліĐșаць сĐșĐ»Đ°ĐŽĐ°ĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– ў ĐČыĐșĐ°Ń€Ń‹ŃŃ‚Đ°ĐœŃŒĐœŃ– ĐșĐ°ĐŒĐżŃƒŃ‚Đ°Ń€Đ°. ĐŸĐ°Đ¶Đ°ĐŽĐ°ĐœĐ°, Đșаб ĐČы ĐČŃ‹Đ»ŃƒŃ‡Ń‹Đ»Ń– ĐŒĐ”ĐœŃˆŃ‹ шрыфт."
+msgstr[1] "Đ’Ń‹Đ»ŃƒŃ‡Đ°ĐœŃ‹ шрыфт ĐŒĐ°Đ” ĐČĐ”Đ»Ń–Ń‡Ń‹ĐœŃŽ ў %d ĐżŃƒĐœĐșты і ĐŒĐŸĐ¶Đ° ĐČыĐșліĐșаць сĐșĐ»Đ°ĐŽĐ°ĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– ў ĐČыĐșĐ°Ń€Ń‹ŃŃ‚Đ°ĐœŃŒĐœŃ– ĐșĐ°ĐŒĐżŃƒŃ‚Đ°Ń€Đ°. ĐŸĐ°Đ¶Đ°ĐŽĐ°ĐœĐ°, Đșаб ĐČы ĐČŃ‹Đ»ŃƒŃ‡Ń‹Đ»Ń– ĐŒĐ”ĐœŃˆŃ‹ шрыфт."
+msgstr[2] "Đ’Ń‹Đ»ŃƒŃ‡Đ°ĐœŃ‹ шрыфт ĐŒĐ°Đ” ĐČĐ”Đ»Ń–Ń‡Ń‹ĐœŃŽ ў %d ĐżŃƒĐœĐșтаў і ĐŒĐŸĐ¶Đ° ĐČыĐșліĐșаць сĐșĐ»Đ°ĐŽĐ°ĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– ў ĐČыĐșĐ°Ń€Ń‹ŃŃ‚Đ°ĐœŃŒĐœŃ– ĐșĐ°ĐŒĐżŃƒŃ‚Đ°Ń€Đ°. ĐŸĐ°Đ¶Đ°ĐŽĐ°ĐœĐ°, Đșаб ĐČы ĐČŃ‹Đ»ŃƒŃ‡Ń‹Đ»Ń– ĐŒĐ”ĐœŃˆŃ‹ шрыфт."
+
+#: ../capplets/font/main.c:527
+msgid "Use previous font"
+msgstr "ĐŁĐ¶Ń‹Ń†ŃŒ _ĐżĐ°ĐżŃŃ€ŃĐŽĐœŃ– шрыфт"
+
+#: ../capplets/font/main.c:529
+msgid "Use selected font"
+msgstr "ĐŁĐ¶Ń‹Ń†ŃŒ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœŃ‹ шрыфт"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "ĐĐŸĐČы пасĐșĐ°Ń€Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "ĐšĐ»ŃĐČіша-пасĐșĐ°Ń€Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Đ—ŃŒĐŒŃĐœŃĐ»ŃŒĐœŃ–Đșі пасĐșĐ°Ń€Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đșаў"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "ĐšĐŸĐŽ ĐșĐ»ŃĐČішы пасĐșĐ°Ń€Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–ĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Đ ŃĐ¶Ń‹ĐŒ пасĐșĐ°Ń€ŃĐœŃŒĐœŃ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "бып пасĐșĐ°Ń€Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–ĐșĐ°."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:189
+#: ../libbackground/applier.c:624
+#: ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "ВыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:547
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<ĐĐ”ĐČŃĐŽĐŸĐŒĐ°Đ” ĐŽĐ·Đ”ŃĐœŃŒĐœĐ”>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568
+msgid "Desktop"
+msgstr "ХталДц"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:569
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "ГуĐș"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573
+msgid "Window Management"
+msgstr "КіраĐČĐ°ĐœŃŒĐœĐ” ĐČĐŸĐșĐœĐ°ĐŒŃ–"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° ĐČыĐșарыстаць хутĐșую ĐșĐ»ŃĐČішу \"%s\", Ń‚Đ°ĐŒŃƒ ŃˆŃ‚ĐŸ ĐżĐ°ŃŃŒĐ»Ń гэтага ĐœĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° буЎзД ĐœĐ°Đ±Ń–Ń€Đ°Ń†ŃŒ тэĐșст гэтаĐč ĐșĐ»ŃĐČішаĐč.\n"
+"Калі ласĐșĐ°, ĐżĐ°ŃĐżŃ€Đ°Đ±ŃƒĐčцД Ń‚ĐŸĐ” ŃĐ°ĐŒĐ°Đ” Đ· ĐșĐ»ŃĐČішаĐč Control, Alt ці Shift.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Đ„ŃƒŃ‚Đșая ĐșĐ»ŃĐČіша \"%s\" ŃƒĐ¶ĐŸ ĐČыĐșĐ°Ń€Ń‹ŃŃ‚ĐŸŃžĐČаДцца ĐŽĐ»Ń:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "ĐŸĐ°ĐŒŃ‹Đ»ĐșĐ° ŃžŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČĐ°ĐœŃŒĐœŃ ĐœĐŸĐČага пасĐșĐ°Ń€Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–ĐșĐ° ў базД Đ·ŃŒĐČДстаĐș ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐșі: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:799
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "ĐŸĐ°ĐŒŃ‹Đ»ĐșĐ° сĐșасаĐČĐ°ĐœŃŒĐœŃ пасĐșĐ°Ń€Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–ĐșĐ° ў базД Đ·ŃŒĐČДстаĐș ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐșі: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:914
+msgid "Action"
+msgstr "Đ”Đ·Đ”ŃĐœŃŒĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Đ„ŃƒŃ‚Đșая ĐșĐ»ŃĐČіша"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Đ„ŃƒŃ‚Đșія ĐșĐ»ŃĐČішы ĐșĐ»ŃĐČіятуры"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "Каб Đ·ŃŒĐŒŃĐœŃ–Ń†ŃŒ хутĐșую ĐșĐ»ŃĐČішу, ĐœĐ°Ń†Ń–ŃŃŒĐœŃ–Ń†Đ” ĐœĐ° аЎпаĐČĐ”ĐŽĐœŃ‹ Ń€Đ°ĐŽĐŸĐș і ўĐČŃĐŽĐ·Ń–Ń†Đ” ĐœĐŸĐČы пасĐșĐ°Ń€Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș ці ĐœĐ°Ń†Ń–ŃŃŒĐœŃ–Ń†Đ” backspace, Đșаб ачысьціць."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "ĐŸŃ€Ń‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Ń‹Ń†ŃŒ Đ·Đ°ĐłĐ°ĐŽĐ°ĐŒ хутĐșія ĐșĐ»ŃĐČішы"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:85
+msgid "Unknown"
+msgstr "ĐĐ”ĐČŃĐŽĐŸĐŒŃ‹"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:299
+msgid "Layout"
+msgstr "РасĐșлаЎĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:305
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:249
+msgid "Default"
+msgstr "ПраЮĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐœŃ‹"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:77
+msgid "Models"
+msgstr "ĐœĐ°ĐŽŃĐ»Ń–"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "ĐŸĐ°ĐŒŃ‹Đ»ĐșĐ° запусĐșу аплДта ĐșĐ»ŃĐČіятуры: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Đ”Đ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ°ŃŃŒŃ†ŃŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1010
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1012
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚Đ° ŃžĐ¶Ń‹Ń†ŃŒ ŃƒŃŃ‚Đ°Đ»Ń‘ŃžĐșі і ĐČыĐčсьці (Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșі ĐŽĐ»Ń ŃŃƒĐŒŃŃˆŃ‡Đ°Đ»ŃŒĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń–; зараз Đ°ĐżŃ€Đ°Ń†ĐŸŃžĐČаДцца ĐŽŃĐŒĐ°ĐœĐ°ĐŒ)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:228
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń‡Ń‹ĐœĐ°Ń†ŃŒ ŃŃ‚Đ°Ń€ĐŸĐœĐșу Đ· Đ±Đ°Ń‡ĐœŃ‹ĐŒŃ– ўсталёўĐșĐ°ĐŒŃ– ĐżĐ”Ń€Đ°ĐżŃ‹ĐœĐșу ĐœĐ°Đ±ĐŸŃ€Ńƒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐČагі ĐșĐ»ŃĐČіятуры"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>ĐœŃ–ĐłŃ†Đ”ĐœŃŒĐœĐ” ĐșŃƒŃ€ŃĐŸŃ€Đ°</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>ĐšĐ»ŃĐČішы ĐżĐ°ŃžŃ‚ĐŸŃ€Ńƒ</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>За_ĐŒĐșĐœŃƒŃ†ŃŒ эĐșŃ€Đ°Đœ ĐœĐ° ĐżĐ”Ń€Đ°ĐżŃ‹ĐœĐ°Đș ĐœĐ°Đ±ĐŸŃ€Ńƒ</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Đ„ŃƒŃ‚Ń‡ŃĐč</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Đ”Đ°ŃžĐ¶ŃĐč</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>КарацДĐč</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>ПаĐČĐŸĐ»ŃŒĐœĐ”Đč</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "Ная_ŃžĐœŃ‹Ń расĐșлаЎĐșі:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "ДазĐČ_ĐŸĐ»Ń–Ń†ŃŒ Đ°ĐŽŃ‚ŃŃ€ĐŒŃ–ĐœĐŸŃžĐșу ĐżĐ”Ń€Đ°ĐżŃ‹ĐœĐșаў"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "ПраĐČŃŃ€Đ°Đ”, ці ĐŽĐ°Đ·ĐČĐŸĐ»Đ”ĐœŃ‹ Đ°ĐŽŃ‚ŃŃ€ĐŒŃ–ĐœĐŸŃžĐșі ĐżĐ”Ń€Đ°ĐżŃ‹ĐœĐșаў"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "ВыбДрыцД ĐŒĐ°ĐŽŃĐ»ŃŒ ĐșĐ»ŃĐČіятуры"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "ВыбДрыцД расĐșлаЎĐșу"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Choose..."
+msgstr "Đ’Ń‹Đ±Ń€Đ°Ń†ŃŒ..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "ĐšŃƒŃ€ŃĐŸŃ€ _ĐŒŃ–ĐłĐ°Đ” ў тэĐșстаĐČых ĐżĐ°Đ»ŃŃ… і сĐșŃ€Ń‹ĐœĐșах"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Đ„ŃƒŃ‚Đșасьць ĐŒŃ–ĐłŃ†Đ”ĐœŃŒĐœŃ ĐșŃƒŃ€ŃĐŸŃ€Đ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ°Ń†ŃĐłĐ»Đ°ŃŃŒŃ†ŃŒ ĐżĐ”Ń€Đ°ĐżŃ‹ĐœĐșу, Đșалі Đ·Đ°Đ±Đ°Ń€ĐŸĐœĐ”ĐœŃ‹ ĐœĐ°Đ±ĐŸŃ€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ°Ń†ŃĐłĐ»Đ°ŃŃŒŃ†ŃŒ працы пДраЎ пачатĐșĐ°ĐŒ ĐżĐ”Ń€Đ°ĐżŃ‹ĐœĐșу"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "_Паўтараць ĐœĐ°Ń†Ń–ŃĐșĐ°ĐœŃŒĐœĐ” ĐșĐ»ŃĐČішы, Đșалі ĐșĐ»ŃĐČіша Đ·Đ°Ń†Ń–ŃĐœŃƒŃ‚Đ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "ĐšĐ»ŃĐČіятура"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐČагі ĐșĐ»ŃĐČіятуры"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "МаЮ_ŃĐ»ŃŒ ĐșĐ»ŃĐČіятуры:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Выбары расĐșлаЎаĐș"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Layouts"
+msgstr "РасĐșлаЎĐșі"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
+msgstr "Đ—Đ°ĐŒŃ‹Đșаць эĐșŃ€Đ°Đœ ĐżĐ°ŃŃŒĐ»Ń ĐżŃŃžĐœĐ°ĐłĐ° часу, Đșаб ĐżŃ€Đ°ĐŽŃƒŃ…Ń–Đ»Ń–Ń†ŃŒ пашĐșĐŸĐŽĐ¶Đ°ĐœŃŒĐœŃ– Đ°ĐŽ ĐżŃ€Đ°Ń†ŃĐłĐ»Đ°ĐłĐ° ĐșĐ°Ń€Ń‹ŃŃ‚Đ°ĐœŃŒĐœŃ ĐșĐ»ŃĐČіятураĐč"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "ĐšĐ»ŃĐČіятура Microsoft Natural"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Preview:"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐŽĐżŃ€Đ°ĐłĐ»ŃĐŽ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Đ„ŃƒŃ‚Đșасьць ĐșĐ»ŃĐČішаў ĐżĐ°ŃžŃ‚ĐŸŃ€Ńƒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "ĐĄĐșŃ–ĐœŃƒŃ†ŃŒ ĐŽĐ° праЮĐČ_Ń‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐœŃ‹Ń… Đ·ĐœĐ°Ń‡ŃĐœŃŒĐœŃŃž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr "ĐĐŽĐ°ŃĐŸĐ±Ń–Ń†ŃŒ _групу ĐŽĐ»Ń ĐșĐŸĐ¶ĐœĐ°ĐłĐ° ĐČĐ°ĐșĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Typing Break"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐżŃ‹ĐœĐ°Đș ĐœĐ°Đ±ĐŸŃ€Ńƒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "Дас_Ń‚ŃƒĐżĐœĐ°ŃŃŒŃ†ŃŒ..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Add..."
+msgstr "_ДаЮаць..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "П_Ń€Đ°Ń†ŃĐłĐ»Đ°ŃŃŒŃ†ŃŒ ĐżĐ”Ń€Đ°ĐżŃ‹ĐœĐșу:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Delay:"
+msgstr "Зат_Ń€Ń‹ĐŒĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Models:"
+msgstr "ĐœĐ°ĐŽŃĐ»Ń–"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "Вы_Đ»ŃƒŃ‡Đ°ĐœŃ‹Ń расĐșлаЎĐșі:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Đ„ŃƒŃ‚Đșасьць:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "Пра_Ń†ŃĐłĐ»Đ°ŃŃŒŃ†ŃŒ працы:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "хĐČŃ–Đ»Ń–ĐœĐ°Ńž"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "ĐŁŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČаць ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐșі ĐČашаĐč ĐșĐ»ŃĐČіятуры"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:903
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d ĐŒŃ–Đ»Ń–ŃŃĐșŃƒĐœĐŽĐ°"
+msgstr[1] "%d ĐŒŃ–Đ»Ń–ŃŃĐșŃƒĐœĐŽŃ‹"
+msgstr[2] "%d ĐŒŃ–Đ»Ń–ŃŃĐșŃƒĐœĐŽĐ°Ńž"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:522
+msgid "Unknown Pointer"
+msgstr "ĐĐ”ĐČŃĐŽĐŸĐŒŃ‹ паĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:770
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "ПраЮĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐœŃ‹ паĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "ПраЮĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐœŃ‹ паĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș - Đ±ŃĐłŃƒŃ‡Ń‹"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:785
+msgid "The default pointer that ships with X"
+msgstr "ПраЮĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐœŃ‹ паĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș, яĐșі ĐżĐ°ŃŃ‚Đ°ŃžĐ»ŃĐ”Ń†Ń†Đ° Ń€Đ°Đ·Đ°ĐŒ Đ· X"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789
+msgid "White Pointer"
+msgstr "БДлы паĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "БДлы паĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș - Đ±ŃĐłŃƒŃ‡Ń‹"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:791
+msgid "The default pointer inverted"
+msgstr "Đ†ĐœĐČэртаĐČĐ°ĐœŃ‹ праЮĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐœŃ‹ паĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Đ’ŃĐ»Ń–Đșі паĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Đ’ŃĐ»Ń–Đșі паĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș - Đ±ŃĐłŃƒŃ‡Ń‹"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:797
+msgid "Large version of normal pointer"
+msgstr "ПаĐČŃĐ»Ń–Ń‡Đ°ĐœĐ°Ń ĐČэрсія Đ·ĐČычаĐčĐœĐ°ĐłĐ° паĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–ĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:801
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Đ’ŃĐ»Ń–Đșі бДлы паĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș - Đ±ŃĐłŃƒŃ‡Ń‹"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:802
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Đ’ŃĐ»Ń–Đșі бДлы паĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:803
+msgid "Large version of white pointer"
+msgstr "ПаĐČŃĐ»Ń–Ń‡Đ°ĐœĐ°Ń ĐČэрсія бДлага паĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–ĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:987
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr "ĐąŃĐŒĐ° паĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–ĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1043
+msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+msgstr "- ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐČагі ĐŒŃ‹ŃˆŃ‹"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Đ—Đ°Ń‚Ń€Ń‹ĐŒĐșĐ° паЎĐČĐŸĐ”ĐœĐ°ĐłĐ° ĐœĐ°Ń†Ń–ŃĐșу </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐ”Ń€Đ°Ń†ŃĐłĐČĐ°ĐœŃŒĐœĐ”</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>Đ—ĐœĐ°Đčсьці паĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>ĐŃ€Ń‹Đ”ĐœŃ‚Đ°Ń†Ń‹Ń ĐŒŃ‹ŃˆŃ‹</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Đ„ŃƒŃ‚Đșасьць</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Đ„ŃƒŃ‚Đșая</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Đ’Ń‹ŃĐŸĐșая</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Đ’ŃĐ»Ń–Đșая</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>ĐŃ–Đ·Đșая</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>ПаĐČĐŸĐ»ŃŒĐœĐ°Ń</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>ĐœĐ°Đ»Đ°Ń</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "ĐšĐœĐŸĐżĐșі"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "ПаЮсьĐČŃŃ‚Đ»ŃŃ†ŃŒ _паĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș, Đșалі ĐČы ĐœĐ°Ń†Ń–ŃĐșаДцД \"Ctrl\""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Large"
+msgstr "_Đ’ŃĐ»Ń–Đșая"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Medium"
+msgstr "_ĐĄŃŃ€ŃĐŽĐœŃŃ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Motion"
+msgstr "Рух"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐČагі ĐŒŃ‹ŃˆŃ‹"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Pointer Size:"
+msgstr "ĐŸĐ°ĐŒĐ”Ń€ паĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–ĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Pointers"
+msgstr "ПаĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đșі"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "Small"
+msgstr "ĐœĐ°Đ»Đ”ĐœŃŒĐșі"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "ПасĐș_Đ°Ń€ŃĐœŃŒĐœĐ”:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "Мыш паЎ _лДĐČую руĐșу"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Đ§ŃƒĐ»Đ°ŃŃŒŃ†ŃŒ:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_ĐŸĐ°Ń€ĐŸĐł:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Đ—Đ°Ń‚Ń€Ń‹ĐŒĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мыш"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "ĐŁŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČаць пДраĐČагі ĐČашаĐč ĐŒŃ‹ŃˆŃ‹"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐșсі-ĐżĐ°ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐœŃ–Đș"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "ĐŁŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČаць пДраĐČагі ĐżŃ€ĐŸĐșсі-ĐżĐ°ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐœŃ–ĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_ĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚Đ°Đ” Đ·Đ»ŃƒŃ‡ŃĐœŃŒĐœĐ” Đ·ŃŒ Ń–ĐœŃ‚ŃŃ€ĐœŃŃ‚Đ°ĐŒ</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Đ†ĐłĐœĐ°Ń€Đ°ĐČаць сьпіс ĐČŃƒĐ·Đ»ĐŸŃž</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_ĐŃžŃ‚Đ°ĐŒĐ°Ń‚Ń‹Ń‡ĐœĐ°Ń ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐșĐ° ĐżŃ€ĐŸĐșсі-ĐżĐ°ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐœŃ–ĐșĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Đ ŃƒŃ‡ĐœĐ°Ń ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐșĐ° ĐżŃ€ĐŸĐșсі-ĐżĐ°ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐœŃ–ĐșĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_ВыĐșĐ°Ń€Ń‹ŃŃ‚ĐŸŃžĐČаць аўтарызацыю</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "ĐĐŽĐŒŃ‹ŃĐ»ĐŸĐČыя ўсталёўĐșі"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL Đ°ŃžŃ‚Đ°ĐŒĐ°Ń‚Ń‹Ń‡ĐœĐ°Đč ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐșі:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "ĐŸĐ°ĐŽŃ€Đ°Đ±ŃĐ·ĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– HTTP ĐżŃ€ĐŸĐșсі"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐșсі _НббР:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐČагі ĐżŃ€ĐŸĐșсі-ĐżĐ°ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐœŃ–ĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ€Ń‚:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "ĐĐ°Đ»Đ°ĐŽĐșĐ° ĐżŃ€ĐŸĐșсі-ĐżĐ°ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐœŃ–ĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Đ’ŃƒĐ·Đ”Đ» s_ocks:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "І_ĐŒŃ ĐșĐ°Ń€Ń‹ŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–ĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "Па_ĐŽŃ€Đ°Đ±ŃĐ·ĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń–"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐșсі _FTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "Пар_ĐŸĐ»ŃŒ:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Đ‘ŃŃŃŒĐżĐ”Ń‡ĐœŃ‹ ĐżŃ€ĐŸĐșсі НббР:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_ĐŁĐ¶Ń‹Ń†ŃŒ Đ°ĐŽĐ·Ń–Đœ ĐżŃ€ĐŸĐșсі ĐŽĐ»Ń ўсіх пратаĐșĐŸĐ»Đ°Ńž"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "ĐŁĐșĐ»ŃŽŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ гуĐșі і ĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Ń‹Ń†ŃŒ гуĐșі ĐŽĐ»Ń ĐżĐ°ĐŽĐ·Đ”ŃŃž"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "ĐĐ”ĐČŃĐŽĐŸĐŒŃ‹ ĐșіраĐČĐ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș ĐłŃƒŃ‡ĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– %d"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:310
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362
+msgid "Not connected"
+msgstr "ĐŃĐŒĐ° Đ·Đ»ŃƒŃ‡ŃĐœŃŒĐœŃ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:646
+msgid "Autodetect"
+msgstr "ĐŃžŃ‚Đ°ĐŒĐ°Ń‚Ń‹Ń‡ĐœĐ° ĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Ń‹Ń†ŃŒ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:651
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:652
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:653
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:654
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:655
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:656
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:657
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660
+msgid "Test Sound"
+msgstr "ПраĐČĐ”Ń€Ń‹Ń†ŃŒ гуĐș"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Silence"
+msgstr "ĐŠŃ–ŃˆŃ‹ĐœŃ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1022
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐČагі гуĐșу"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>АўЮыёĐșĐ°ĐœŃ„ŃŃ€ŃĐœŃ†Ń‹Ń–</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>ПраЮĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐœŃ‹Ń ĐŽĐ°Ń€ĐŸĐ¶Đșі ĐŒŃ–Đșсэра</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>ĐœŃƒĐ·Ń‹ĐșĐ° і Ń„Ń–Đ»ŃŒĐŒŃ‹</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>ГуĐșĐ°ĐČыя паЎзДі</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">ПраĐČДрĐșĐ°...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "ĐĐ°Ń†Ń–ŃŃŒĐœŃ–Ń†Đ” \"Đ”ĐŸĐ±Ń€Đ°\", Đșаб сĐșĐŸĐœŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "ĐŸŃ€Ń‹Đ»Đ°ĐŽŃ‹"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "ĐŁĐșĐ»ŃŽŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ _ĐżŃ€Đ°ĐłŃ€Đ°ĐŒĐœĐ°Đ” Đ·ŃŒĐŒĐ”ŃˆĐČĐ°ĐœŃŒĐœĐ” гуĐșу (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "ĐœŃ–ĐłŃ†Đ”ĐœŃŒĐœĐ” _ŃžŃŃĐłĐŸ эĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "ĐœŃ–ĐłŃ†Đ”ĐœŃŒĐœĐ” Đ·Đ°ĐłĐ°Đ»ĐŸŃžĐșĐ° _ĐČĐ°ĐșĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "_Đ“Ń€Đ°ĐœŃŒĐœĐ” гуĐșу:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr "ВыбДрыцД ĐżŃ€Ń‹Đ»Đ°ĐŽŃƒ і ĐŽĐ°Ń€ĐŸĐ¶Đșі, яĐșія Ń‚Ń€ŃĐ±Đ° ĐșĐ°ĐœŃ‚Ń€Đ°Đ»ŃĐČаць ĐșĐ»ŃĐČіятураĐč. Вы ĐŒĐŸĐ¶Đ°Ń†Đ” ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°Ń†ŃŒ ĐœĐ”ĐșĐ°Đ»ŃŒĐșі ĐŽĐ°Ń€ĐŸĐ¶Đ°Đș Đ· Đ·Đ°Ń†Ń–ŃĐœŃƒŃ‚Ń‹ĐŒŃ– ĐșĐ»ŃĐČŃ–ŃˆĐ°ĐŒŃ– Shift Đ°Đ»ŃŒĐ±ĐŸ Control."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "Г_Ń€Đ°ĐœŃŒĐœĐ” гуĐșу:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "За_Ń…ĐŸĐż гуĐșу:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐČагі гуĐșу"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "ГуĐșі"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "ĐĄŃ‹ŃŃ‚ŃĐŒĐœŃ‹ ŃŃ‹ĐłĐœĐ°Đ»"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "ПраĐČĐ”Ń€Ń‹Ń†ŃŒ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "ПраĐČДрĐșĐ° ĐșĐ°ĐœĐČŃĐ”Ń€Đ°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_ĐŸŃ€Ń‹Đ»Đ°ĐŽĐ°:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "ĐŁĐșĐ»ŃŽŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ ŃŃ‹ŃŃ‚ŃĐŒĐœŃ‹ _ŃŃ‹ĐłĐœĐ°Đ»"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "ĐŁĐșĐ»ŃŽŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ ŃŃ‹ŃŃ‚ŃĐŒĐœŃ‹Ń _гуĐșі"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "Гра_ĐœŃŒĐœĐ” гуĐșу:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_Đ‘Đ°Ń‡ĐœŃ‹ ŃŃ‹ŃŃ‚ŃĐŒĐœŃ‹ ŃŃ‹ĐłĐœĐ°Đ»"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "ĐŸĐ°ĐŒŃ‹Đ»ĐșĐ° стĐČĐ°Ń€ŃĐœŃŒĐœŃ праĐČĐ”Ń€Đ°Ń‡ĐœĐ°ĐłĐ° ĐșĐ°ĐœĐČŃĐ”Ń€Đ° ĐŽĐ»Ń '%s'"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
+msgid "Would you like to remove this theme?"
+msgstr "Вы Ń…ĐŸŃ‡Đ°Ń†Đ” ĐČŃ‹ĐŽĐ°Đ»Ń–Ń†ŃŒ гэтую Ń‚ŃĐŒŃƒ?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:507
+msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+msgstr "ĐąŃĐŒĐ° ĐČŃ‹ĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐ°. Калі ласĐșĐ°, ĐČŃ‹Đ»ŃƒŃ‡Ń‹Ń†Đ” Ń–ĐœŃˆŃƒŃŽ Ń‚ŃĐŒŃƒ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:516
+msgid "Theme can not be deleted"
+msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° ĐČŃ‹ĐŽĐ°Đ»Ń–Ń†ŃŒ Ń‚ŃĐŒŃƒ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:689
+msgid "No themes could be found on your system. This probably means that your \"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr "ĐŃĐŒĐ° Ń‚ŃĐŒĐ°Ńž у ĐČашаĐč ŃŃ‹ŃŃ‚ŃĐŒĐ”. ĐœĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ°, ĐŽŃ‹ŃĐ»Ń‘Đł \"ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐČагі Ń‚ŃĐŒŃ‹\" ĐșДпсĐșĐ° ŃžŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČĐ°ĐœŃ‹, ці ĐČы ĐœŃ ĐŒĐ°Đ”Ń†Đ” ŃžŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČĐ°ĐœĐ°ĐłĐ° паĐșДта \"gnome-themes\"."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° ŃžŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČаць Ń‚ŃĐŒŃƒ. \n"
+"ĐŸŃ€Đ°ĐłŃ€Đ°ĐŒĐ° %s ĐœĐ” ŃžŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČĐ°ĐœĐ°Ń."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:162
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"There was a problem while extracting the theme"
+msgstr ""
+"ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° ŃžŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČаць Ń‚ŃĐŒŃƒ.\n"
+"ĐĐŽĐ±Ń‹Đ»Đ°ŃŃ ĐżĐ°ĐŒŃ‹Đ»ĐșĐ° распаĐșĐŸŃžĐČĐ°ĐœŃŒĐœŃ фаĐčлаў Ń‚ŃĐŒŃ‹"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:323
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Đ€Đ°Ń€ĐŒĐ°Ń‚ гэтаĐč Ń‚ŃĐŒŃ‹ ĐœĐ” ĐżĐ°ĐŽŃ‚Ń€Ń‹ĐŒĐ»Ń–ĐČаДцца."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° стĐČарыць Ń‡Đ°ŃĐŸĐČую тэчĐșу"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:389
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "ĐąŃĐŒĐ° GNOME %s ĐżĐ°ŃŃŒĐżŃŃ…ĐŸĐČĐ° ŃžŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČĐ°ĐœĐ°Ń"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr "Гэтая Ń‚ŃĐŒĐ° - рухаĐČіĐș. Đ’Đ°ĐŒ Ń‚Ń€ŃĐ±Đ° сĐșĐ°ĐŒĐżŃ–Đ»ŃĐČаць ŃĐ”."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:410
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Đ€Đ°Ń€ĐŒĐ°Ń‚ фаĐčла ĐœŃĐżŃ€Đ°ĐČŃ–Đ»ŃŒĐœŃ‹"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:449
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "ĐŸĐ°ĐŒŃ‹Đ»ĐșĐ° ўсталёўĐșі"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:462
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "ĐąŃĐŒĐ° \"%s\" ĐżĐ°ŃŃŒĐżŃŃ…ĐŸĐČĐ° ŃžŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČĐ°ĐœĐ°Ń."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Вы Ń…ĐŸŃ‡Đ°Ń†Đ” ŃžĐ¶Ń‹Ń†ŃŒ ĐœĐŸĐČую Ń‚ŃĐŒŃƒ зараз Đ°Đ»ŃŒĐ±ĐŸ паĐșŃ–ĐœŃƒŃ†ŃŒ Ń†ŃĐżĐ”Ń€Đ°ŃˆĐœŃŽŃŽ Ń‚ŃĐŒŃƒ?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:470
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "ПаĐșŃ–ĐœŃƒŃ†ŃŒ Ń†ŃĐżĐ”Ń€Đ°ŃˆĐœŃŽŃŽ Ń‚ŃĐŒŃƒ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:472
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "ĐŁĐ¶Ń‹Ń†ŃŒ ĐœĐŸĐČую Ń‚ŃĐŒŃƒ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Ня ĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐœĐ° Đ·ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽĐ¶Đ°ĐœŃŒĐœĐ” фаĐčла ĐŽĐ»Ń ўсталёўĐșі"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:543
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "Đ—ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽĐ¶Đ°ĐœŃŒĐœĐ” фаĐčла Ń‚ŃĐŒŃ‹ ĐŽĐ»Ń ўсталёўĐșі ĐœŃĐżŃ€Đ°ĐČŃ–Đ»ŃŒĐœĐ°Đ”"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ĐĐ”ĐŽĐ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ĐșĐŸĐČĐ° праĐČĐŸŃž ĐŽĐ»Ń ўсталёўĐșі Ń‚ŃĐŒŃ‹ ў:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:589
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Đ€Đ°Ń€ĐŒĐ°Ń‚ фаĐčла ĐœŃĐżŃ€Đ°ĐČŃ–Đ»ŃŒĐœŃ‹."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:616
+#, c-format
+msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location"
+msgstr "%s - гэта ŃˆĐ»ŃŃ…, ĐșуЮы Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ†ŃŒ ŃƒŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČĐ°ĐœŃ‹Ń фаĐčлы Ń‚ŃĐŒĐ°Ńž. ĐŻĐłĐŸ ĐœĐ”Đ»ŃŒĐłĐ° Đ·Ń€Đ°Đ±Ń–Ń†ŃŒ Đ·ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽĐ¶Đ°ĐœŃŒĐœĐ”ĐŒ ĐșŃ€Ń‹ĐœŃ–Ń†Ń‹"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734
+msgid "Custom theme"
+msgstr "ĐĐŽĐŒŃ‹ŃĐ»ĐŸĐČая Ń‚ŃĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "Вы ĐŒĐŸĐ¶Đ°Ń†Đ” Đ·Đ°Ń…Đ°ĐČаць гэтую Ń‚ŃĐŒŃƒ, ĐœĐ°Ń†Ń–ŃŃŒĐœŃƒŃžŃˆŃ‹ ĐșĐœĐŸĐżĐșу \"ЗахаĐČаць Ń‚ŃĐŒŃƒ\"."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1648
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Đ’Ń‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Ń†Đ” ĐœĐ°Đ·ĐČу фаĐčла Đ· ĐœĐŸĐČĐ°Đč Ń‚ŃĐŒĐ°Đč"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1649
+msgid "filename"
+msgstr "ĐœĐ°Đ·ĐČĐ°_фаĐčла"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1692
+msgid "The default theme schemas could not be found on your system. This means that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is configured incorrectly."
+msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° Đ·ĐœĐ°Đčсьці праЮĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐœŃ‹Ń ŃŃ…Đ”ĐŒŃ‹ Ń‚ŃĐŒŃ‹ ĐœĐ° ĐČашаĐč ŃŃ‹ŃŃ‚ŃĐŒĐ”. ĐœĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ°, ĐČы ĐœĐ” ŃžŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČалі Metacity, ці ĐČаш gconf ĐœŃĐżŃ€Đ°ĐČŃ–Đ»ŃŒĐœĐ° ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐ¶Đ°ĐœŃ‹."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "ПаĐČŃ–ĐœĐœĐ° ĐżŃ€Ń‹ŃŃƒŃ‚ĐœŃ–Ń‡Đ°Ń†ŃŒ ĐœĐ°Đ·ĐČĐ° Ń‚ŃĐŒŃ‹"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Гэтая Ń‚ŃĐŒĐ° ŃžĐ¶ĐŸ Ń–ŃĐœŃƒĐ”. Đ„ĐŸŃ‡Đ°Ń†Đ” Đ·Đ°ĐŒŃĐœŃ–Ń†ŃŒ ŃĐ”?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "Đ’Ń‹Đ»ŃƒŃ‡Ń‹Ń†Đ” Ń‚ŃĐŒŃ‹ ĐŽĐ»Ń Ń€ĐŸĐ·ĐœŃ‹Ń… частаĐș Đ°ŃŃŃ€ĐŸĐŽĐ·ŃŒĐŽĐ·Ń"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "ĐąŃĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸŃžĐșĐ° паĐșŃƒĐœĐșаў Đ· Ń‚ŃĐŒĐ°ĐŒŃ– ĐŽĐ»Ń Ń€Đ°Đ·ĐœĐ°ŃŃ‚Đ°ĐčĐœŃ‹Ń… ŃĐ»Đ”ĐŒŃĐœŃ‚Đ°Ńž ŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒŃ†Đ°"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸŃžĐșĐ° Ń‚ŃĐŒĐ°Ńž"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "ПаĐșŃƒĐœĐ°Đș Đ· Ń‚ŃĐŒĐ°Đč ĐŽĐ»Ń Gnome"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+msgstr "<b>Đ’Đ°ĐŒ Đ·Đ°Đ±Đ°Ń€ĐŸĐœĐ”ĐœĐ° Đ·ŃŒĐŒŃĐœŃŃ†ŃŒ ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐșі Ń‚ŃĐŒŃ‹</b>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "ĐŁĐ¶Ń‹Ń†ŃŒ _Ń‚Đ»ĐŸ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "_ĐŁĐ¶Ń‹Ń†ŃŒ шрыфт"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Background"
+msgstr "Đ€ĐŸĐœ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Зь_ĐŒŃĐœŃ–Ń†ŃŒ..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Colors"
+msgstr "ĐšĐŸĐ»Đ”Ń€Ń‹"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "Controls"
+msgstr "КіраĐČĐ°ĐœŃŒĐœŃ–"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Icons"
+msgstr "Đ—ĐœĐ°Ń‡Đșі"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Запісаць Ń‚ŃĐŒŃƒ яĐș..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Save _Background Image"
+msgstr "Запісаць _Ń„ĐŸĐœĐ°ĐČы ĐŒĐ°Đ»ŃŽĐœĐ°Đș"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "Đ’Ń‹Đ»ŃƒŃ‡Ń‹Ń†Đ” Ń‚ŃĐŒŃƒ ĐŽĐ»Ń Đ°ŃŃŃ€ĐŸĐŽĐ·ŃŒĐŽĐ·Ń"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Text"
+msgstr "бэĐșст"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "The current controls theme does not support color schemes"
+msgstr "ĐŠŃĐżĐ”Ń€Đ°ŃˆĐœŃŃ Ń‚ŃĐŒĐ° ŃĐ»Đ”ĐŒŃĐœŃ‚Đ°Ńž Ń–ĐœŃ‚ŃŃ€Ń„ŃĐčсу ĐœĐ” ĐżĐ°ĐŽŃ‚Ń€Ń‹ĐŒĐ»Ń–ĐČĐ°Đ” ĐșĐŸĐ»Đ”Ń€ĐœŃ‹Ń ŃŃ…Đ”ĐŒŃ‹"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "Theme Details"
+msgstr "ĐŸĐ°ĐŽŃ€Đ°Đ±ŃĐ·ĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– Ń‚ŃĐŒŃ‹"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐČагі Ń‚ŃĐŒŃ‹"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "Гэтая Ń‚ŃĐŒĐ° ĐœĐ” ĐżŃ€Đ°ĐżĐ°ĐœŃƒĐ” асабліĐČага шрыфту ці тла."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "Гэтая Ń‚ŃĐŒĐ° ĐżŃ€Đ°ĐżĐ°ĐœŃƒĐ” Ń‚Đ»ĐŸ:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "Гэтая Ń‚ŃĐŒĐ° ĐżŃ€Đ°ĐżĐ°ĐœŃƒĐ” шрыфт і Ń‚Đ»ĐŸ:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "Гэтая Ń‚ŃĐŒĐ° ĐżŃ€Đ°ĐżĐ°ĐœŃƒĐ” шрыфт:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "Window Border"
+msgstr "ĐœŃĐ¶Đ° ĐČĐ°ĐșĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Description:"
+msgstr "_ĐĐżŃ–ŃĐ°ĐœŃŒĐœĐ”:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_ĐŸĐ°Đ»Ń– ўĐČĐŸĐŽŃƒ:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "_ĐŁŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČаць Ń‚ŃĐŒŃƒ..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "_Install..."
+msgstr "_ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐ°ĐČіць..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25
+msgid "_Name:"
+msgstr "_ĐĐ°Đ·ĐČĐ°:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Đ’ŃŃ€ĐœŃƒŃ†ŃŒ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "_ЗахаĐČаць Ń‚ŃĐŒŃƒ..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "Вы_Đ±Ń€Đ°ĐœŃ‹Ń ŃĐ»Đ”ĐŒŃĐœŃ‚Ń‹:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Đ’ĐŸĐșĐœŃ‹:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:31
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "ЮрэĐČĐ° ĐČŃ‹Đ±Đ°Ń€Ńƒ Ń‚ŃĐŒŃ‹"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "Đ—ŃŒĐŒŃĐœŃ–Ń†ŃŒ ĐČĐŸĐœĐșĐ°ĐČы ĐČŃ‹ĐłĐ»ŃĐŽ ĐżĐ°ĐœŃĐ»ŃŃž ŃŃ€ĐŸĐŽĐșаў і ĐżĐ°ĐœŃĐ»ŃŃž ĐŒŃĐœŃŽ ў ЮастасаĐČĐ°ĐœŃŒĐœŃŃ…"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "ĐœŃĐœŃŽ і ĐżĐ°ĐœŃĐ»Ń– ŃŃ€ĐŸĐŽĐșаў"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>ПаĐČĐŸĐŽĐ·Ń–ĐœŃ‹ і ĐČĐŸĐœĐșĐ°ĐČы ĐČŃ‹ĐłĐ»ŃĐŽ</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐŽĐżŃ€Đ°ĐłĐ»ŃĐŽ</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "Вы_Ń€Đ°Đ·Đ°Ń†ŃŒ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "ĐąĐŸĐ»ŃŒĐșі Đ·ĐœĐ°Ń‡Đșі"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐČагі ĐŒŃĐœŃŽ і ĐżĐ°ĐœŃĐ»Ń– ŃŃ€ĐŸĐŽĐșаў"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "ĐĐŸĐČы фаĐčĐ»"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "АЎĐșрыць фаĐčĐ»"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "ЗахаĐČаць фаĐčĐ»"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "ПаĐșĐ°Đ·ĐČаць _Đ·ĐœĐ°Ń‡Đșі ў ĐŒŃĐœŃŽ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "бэĐșст ĐœŃ–Đ¶ŃĐč Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°Đș"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "бэĐșст Đ·Đ±ĐŸĐșу Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°Đș"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "ĐąĐŸĐ»ŃŒĐșі тэĐșст"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽĐżŃ–ŃŃ‹ _ĐșĐœĐŸĐżĐ°Đș ĐżĐ°ĐœŃĐ»Ń– ŃŃ€ĐŸĐŽĐșаў:"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_КапіяĐČаць"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "АЎ_Ń‡Đ°ĐżĐ»ŃĐ»ŃŒĐœŃ‹Ń ĐżĐ°ĐœŃĐ»Ń– ŃŃ€ĐŸĐŽĐșаў"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Đ—ŃŒĐŒŃĐœŃ–Ń†ŃŒ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_Đ—ŃŒĐŒŃĐœŃĐ»ŃŒĐœŃ‹Ń гарачыя ĐșĐ»ŃĐČішы ĐŒŃĐœŃŽ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_ЀаĐčĐ»"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_ĐĐŸĐČы"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_АЎĐșрыць"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "_УстаĐČіць"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_ДруĐșĐ°ĐČаць"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ВыĐčсьці"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_ЗахаĐČаць"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° стартаĐČаць ĐżŃ€Đ°ĐłŃ€Đ°ĐŒŃƒ ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐșі ĐŽĐ»Ń гэтага ĐșŃ–Ń€Đ°ŃžĐœŃ–ĐșĐ° ĐČĐŸĐșĐœĐ°Ńž"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:646
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:651
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:657
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:664
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (ці \"Лягатып Windows\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:671
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>ĐšĐ»ŃĐČіша руху</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Đ”Đ·Đ”ŃĐœŃŒĐœĐ” Đ·Đ°ĐłĐ°Đ»ĐŸŃžĐșĐ° ĐČĐ°ĐșĐœĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Đ’Ń‹Đ»ŃƒŃ‡ŃĐœŃŒĐœĐ” ĐČĐ°ĐșĐœĐ°</b>:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "Каб ĐżĐ”Ń€Đ°ĐŒŃŃŃŒŃ†Ń–Ń†ŃŒ ĐČĐ°ĐșĐœĐŸ, Ń‚Ń€ŃĐ±Đ° ĐœĐ°Ń†Ń–ŃĐœŃƒŃ†ŃŒ і ŃžŃ‚Ń€Ń‹ĐŒĐ»Ń–ĐČаць гэтую ĐșĐ»ŃĐČішу, Đșаб схапіць ĐČĐ°ĐșĐœĐŸ:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐČагі ĐČĐŸĐșĐœĐ°Ńž"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_ПаЮĐČĐŸĐčĐœŃ‹ ĐœĐ°Ń†Ń–ŃĐș па Đ·Đ°ĐłĐ°Đ»ĐŸŃžĐșу ĐČĐ°ĐșĐœĐ° ĐČыĐșĐŸĐœĐČĐ°Đ” ĐłŃŃ‚Đ°Đ” ĐŽĐ·Đ”ŃĐœŃŒĐœĐ”:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "За_Ń‚Ń€Ń‹ĐŒĐșĐ° пДраЎ ŃƒĐ·ŃŒĐœŃŃ†ŃŒŃ†Đ”ĐŒ:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_ĐŁĐ·ŃŒĐœŃŃ†ŃŒ ĐČŃ‹Đ»ŃƒŃ‡Đ°ĐœĐ°Đ” ĐČĐ°ĐșĐœĐŸ ĐżŃ€Đ°Đ·ŃŒ ĐœĐ”ĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€Ń‹ час"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Đ’Ń‹Đ»ŃƒŃ‡Đ°Ń†ŃŒ ĐČĐŸĐșĐœŃ‹, Đșалі паĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș ĐŒŃ‹ŃˆŃ‹ паĐșĐ°Đ·ĐČĐ°Đ” ĐœĐ° іх"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "ĐŁŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČаць ŃƒĐ»Đ°ŃŃŒŃ†Ń–ĐČасьці ĐČĐ°ĐșĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Đ’ĐŸĐșĐœŃ‹"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Đ“ŃƒŃ‡ĐœĐ°ŃŃŒŃ†ŃŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "ПаĐČĐ”ĐŽĐ°ĐŒĐ»Đ”ĐœŃŒĐœĐ” запаĐČĐŸĐ»Đ”ĐœŃ‹Ń… ĐșĐ»ŃĐČішаў"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
+msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Вы Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșі ŃˆŃ‚ĐŸ Ń‚Ń€Ń‹ĐŒĐ°Đ»Ń– ĐșĐ»ŃĐČішу Shift 8 сэĐșŃƒĐœĐŽĐ°Ńž. Гэта хутĐșая ĐșĐ»ŃĐČіша ĐŽĐ»Ń Đ·ĐŽĐŸĐ»ŃŒĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– \"ЗапаĐČĐŸĐ»Đ”ĐœŃ‹Ń ĐșĐ»ŃĐČішы\", ŃˆŃ‚ĐŸ ўплыĐČĐ°Đ” ĐœĐ° Ń€ŃĐ¶Ń‹ĐŒ працы ĐČашаĐč ĐșĐ»ŃĐČіятуры."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Đ„ĐŸŃ‡Đ°Ń†Đ” Đ·Đ°ĐŽĐ·Đ”ĐčĐœŃ–Ń‡Đ°Ń†ŃŒ запаĐČĐŸĐ»Đ”ĐœŃ‹Ń ĐșĐ»ŃĐČішы?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Đ„ĐŸŃ‡Đ°Ń†Đ” сĐșасаĐČаць ĐŽĐ·Đ”ĐčĐœĐ°ŃŃŒŃ†ŃŒ запаĐČĐŸĐ»Đ”ĐœŃ‹Ń… ĐșĐ»ŃĐČішаў?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Đ—Đ°ĐŽĐ·Đ”ĐčĐœŃ–Ń‡Đ°Ń†ŃŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_ĐĄĐșасаĐČаць"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_ĐĐ” Đ·Đ°ĐŽĐ·Đ”ĐčĐœŃ–Ń‡Đ°Ń†ŃŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "Н_Đ” сĐșĐ°ŃĐŸŃžĐČаць ĐŽĐ·Đ”ĐčĐœĐ°ŃŃŒŃ†ŃŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "ПаĐČĐ”ĐŽĐ°ĐŒĐ»Đ”ĐœŃŒĐœĐ” \"Ліпучых ĐșĐ»ŃĐČішаў\""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
+msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Вы ĐœĐ°Ń†Ń–ŃĐœŃƒĐ»Ń– ĐșĐ»ŃĐČішу Shift 5 Ń€Đ°Đ·ĐŸŃž запар. Гэта хутĐșія ĐșĐ»ŃĐČішы Đ·ĐŽĐŸĐ»ŃŒĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– \"Ліпучыя ĐșĐ»ŃĐČішы\", ŃˆŃ‚ĐŸ ўплыĐČĐ°Đ” ĐœĐ° працу ĐČашаĐč ĐșĐ»ŃĐČіятуры."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
+msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Вы ĐœĐ°Ń†Ń–ŃĐœŃƒĐ»Ń– Đ°ĐŽĐœĐ°Ń‡Đ°ŃĐŸĐČĐ° ĐŽĐ·ŃŒĐČĐ” ĐșĐ»ŃĐČішы ці 5 раз запар ĐșĐ»ŃĐČішу Shift. Гэта ĐČыĐșлючыла Đ·ĐŽĐŸĐ»ŃŒĐœĐ°ŃŃŒŃ†ŃŒ \"Ліпучыя ĐșĐ»ŃĐČішы\", ŃˆŃ‚ĐŸ ўплыĐČĐ°Đ” ĐœĐ° працу ĐČашаĐč ĐșĐ»ŃĐČіятуры."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Đ„ĐŸŃ‡Đ°Ń†Đ” Đ·Đ°ĐŽĐ·Đ”ĐčĐœŃ–Ń‡Đ°Ń†ŃŒ Đ»Ń–ĐżŃƒŃ‡Ń‹Ń ĐșĐ»ŃĐČішы?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Đ„ĐŸŃ‡Đ°Ń†Đ” сĐșасаĐČаць ĐŽĐ·Đ”ĐčĐœĐ°ŃŃŒŃ†ŃŒ Đ»Ń–ĐżŃƒŃ‡Ń‹Ń… ĐșĐ»ŃĐČішаў?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° стĐČарыць тэчĐșу \"%s\".\n"
+"Гэта ĐœĐ”Đ°Đ±Ń…ĐŸĐŽĐœĐ° ĐŽĐ»Ń Đ·ŃŒĐŒĐ”ĐœŃ‹ Ń‚ŃĐŒŃ‹ паĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–ĐșĐ° ĐŒŃ‹ŃˆŃ‹."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° стĐČарыць тэчĐșу \"%s\".\n"
+"Гэта ĐœĐ”Đ°Đ±Ń…ĐŸĐŽĐœĐ° ĐŽĐ»Ń ĐŽĐ°Đ·ĐČĐŸĐ»Ńƒ Đ·ŃŒĐŒĐ”ĐœŃ‹ паĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đșаў."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:215
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "ĐšĐ°ĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń‹Ń ĐșĐ»ŃĐČішаў (%s) ĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐœĐ° ĐŽĐ»Ń ĐœĐ”ĐșĐ°Đ»ŃŒĐșіх ĐŽĐ·Đ”ŃĐœŃŒĐœŃŃž\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:223
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "ĐšĐ°ĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń‹Ń ĐșĐ»ŃĐČішаў (%s) ĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐœĐ° ĐœĐ”ĐșĐ°Đ»ŃŒĐșі Ń€Đ°Đ·ĐŸŃž\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:232
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "ĐšĐ°ĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń‹Ń ĐșĐ»ŃĐČішаў (%s) ĐœŃĐżĐŸŃžĐœĐ°Ń\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:263
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "ĐšĐ°ĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń‹Ń ĐșĐ»ŃĐČяшаў (%s) ĐœŃĐżŃ€Đ°ĐČŃ–Đ»ŃŒĐœĐ°Ń\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:301
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "ЗЎаДцца, Ń–ĐœŃˆĐ°Đ” ЮастасаĐČĐ°ĐœŃŒĐœĐ” ŃžĐ¶ĐŸ ĐŒĐ°Đ” ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐż ĐŽĐ° ĐșĐ»ŃĐČішы \"%u\"."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:370
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "ĐšĐ°ĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń‹Ń ĐșĐ»ŃĐČішаў (%s) ŃƒĐ¶ĐŸ ĐČыĐșĐ°Ń€Ń‹ŃŃ‚ĐŸŃžĐČаДцца\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"ĐŸĐ°ĐŒŃ‹Đ»ĐșĐ° паЮчас ŃĐżŃ€ĐŸĐ±Ń‹ ĐČыĐșĐ°ĐœĐ°Ń†ŃŒ загаЎ (%s),\n"
+"яĐșі Đ·ŃŒĐČŃĐ·Đ°ĐœŃ‹ Đ· ĐșĐ»ŃĐČішаĐč (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"ĐŸĐ°ĐŒŃ‹Đ»ĐșĐ° Đ·Đ°ĐŽĐ·Đ”ĐčĐœŃ–Ń‡Đ°ĐœŃŒĐœŃ ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐșі XKB.\n"
+"Гэта ĐŒĐ°ĐłĐ»ĐŸ аЎбыцца Đ·-Đ·Đ°:\n"
+" - ĐżŃ€Đ°Đ±Đ»Đ”ĐŒŃ‹ Đ±Ń–Đ±Đ»Ń–ŃŃ‚ŃĐșі libxklavier;\n"
+" - ĐżŃ€Đ°Đ±Đ»Đ”ĐŒŃ‹ ĐżĐ°ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐœŃ–ĐșĐ° Đ„ (ŃƒŃ‚ŃƒĐ»Đșі xkbcomp, xmodmap);\n"
+" - ĐœĐ”ŃŃƒĐŒŃŃˆŃ‡Đ°Đ»ŃŒĐœĐ°Đč Ń€ŃĐ°Đ»Ń–Đ·Đ°Ń†Ń‹Ń– libxkbfile гэтага ĐżĐ°ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐœŃ–ĐșĐ° Đ„;\n"
+"\n"
+"ЗьĐČДстĐșі пра ĐČэрсію ĐżĐ°ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐœŃ–ĐșĐ° X:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Калі ĐČы Đ±ŃƒĐŽĐ·Đ”Ń†Đ” паĐČĐ”ĐŽĐ°ĐŒĐ»ŃŃ†ŃŒ пра гэта Ń€Đ°ŃĐżŃ€Đ°Ń†ĐŸŃžŃˆŃ‡Ń‹ĐșĐ°ĐŒ, уĐșлючыцД ў спраĐČĐ°Đ·ĐŽĐ°Ń‡Ńƒ:\n"
+"- Đ’Ń‹ĐœŃ–Đș ĐČыĐșĐ°ĐœĐ°ĐœŃŒĐœŃ <b>%s</b>\n"
+"- Đ’Ń‹ĐœŃ–Đș ĐČыĐșĐ°ĐœĐ°ĐœŃŒĐœŃ <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree software."
+msgstr ""
+"Вы ĐČыĐșĐ°Ń€Ń‹ŃŃ‚ĐŸŃžĐČаДцД XFree 4.3.0.\n"
+"Đ†ŃĐœŃƒĐ” шэраг ĐČŃĐŽĐŸĐŒŃ‹Ń… ĐżŃ€Đ°Đ±Đ»Đ”ĐŒĐ°Ńž пры сĐșĐ»Đ°ĐŽĐ°ĐœŃ‹Ń… ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐșах XKB.\n"
+"ĐŸĐ°ŃĐżŃ€Đ°Đ±ŃƒĐčцД ĐČыĐșарыстаць Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆ ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń‹Ń ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐșі ці Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆ ĐœĐŸĐČую ĐČэрсію XFree."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_ĐĐ” паĐșĐ°Đ·ĐČаць ĐłŃŃ‚Đ°Đ” паĐČĐ”ĐŽĐ°ĐŒĐ»Đ”ĐœŃŒĐœĐ” Đ·ĐœĐŸŃž"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>ĐĄŃ‹ŃŃ‚ŃĐŒĐœĐ°Ń ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐșĐ° ĐșĐ»ŃĐČіятуры X Ń€ĐŸĐ·ŃŒĐœŃ–Ń†Ń†Đ° Đ· ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐșĐ°ĐŒŃ– GNOME.</b>\n"
+"\n"
+"ЧаĐșĐ°Đ»Ń–ŃŃ %s, алД Đ°Ń‚Ń€Ń‹ĐŒĐ°ĐœŃ‹Ń ĐœĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœŃ‹Ń ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐșі: %s.\n"
+"\n"
+"ĐŻĐșія ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐșі Вы Ń…ĐŸŃ‡Đ°Ń†Đ” ĐČыĐșĐ°Ń€Ń‹ŃŃ‚ĐŸŃžĐČаць?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
+msgid "Use X settings"
+msgstr "ВыĐșарыстаць ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐșі Đ„"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "ПаĐșŃ–ĐœŃƒŃ†ŃŒ ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐșі GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° ĐČыĐșĐ°ĐœĐ°Ń†ŃŒ загаЎ: %s\n"
+"ПраĐČДрцД ĐœĐ°ŃŃžĐœĐ°ŃŃŒŃ†ŃŒ гэтага загаЎу."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:133
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° ўсыпіць ĐŒĐ°ŃˆŃ‹ĐœŃƒ.\n"
+"ПраĐČДрцД праĐČŃ–Đ»ŃŒĐœĐ°ŃŃŒŃ†ŃŒ ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐșі ĐŒĐ°ŃˆŃ‹ĐœŃ‹."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"ĐŁĐ·ŃŒĐœŃ–Đșла ĐżĐ°ĐŒŃ‹Đ»ĐșĐ° паЮчас запусĐșу Đ°Ń…ĐŸŃžĐœŃ–ĐșĐ° эĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ĐŃ…ĐŸŃžĐœŃ–Đș эĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ ĐœŃ буЎзД працаĐČаць у ĐłŃŃ‚Ń‹ĐŒ ŃŃĐ°ĐœŃĐ”."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_ĐĐ” паĐșĐ°Đ·ĐČаць ĐłŃŃ‚Đ°Đ” паĐČĐ”ĐŽĐ°ĐŒĐ»Đ”ĐœŃŒĐœĐ” Đ·ĐœĐŸŃž"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:137
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° Đ·Đ°ĐłŃ€ŃƒĐ·Ń–Ń†ŃŒ гуĐșĐ°ĐČы фаĐčĐ» %s у яĐșасьці ŃƒĐ·ĐŸŃ€Ńƒ %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° ĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Ń‹Ń†ŃŒ Ń…Đ°Ń‚ĐœŃŽŃŽ тэчĐșу ĐșĐ°Ń€Ń‹ŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–ĐșĐ°"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "Ключ GConf %s ŃƒŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČĐ°ĐœŃ‹ Ń‚Ń‹ĐżĐ°ĐŒ %s, алД Ń‚Ń€ŃĐ±Đ° тып %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Ная_ŃžĐœŃ‹Ń фаĐčлы:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_ĐĐ” паĐșĐ°Đ·ĐČаць ĐłŃŃ‚Đ°Đ” паĐČĐ”ĐŽĐ°ĐŒĐ»Đ”ĐœŃŒĐœĐ” Đ·ĐœĐŸŃž"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Đ—Đ°ĐłŃ€ŃƒĐ·Ń–Ń†ŃŒ фаĐčлы modmap"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Đ„ĐŸŃ‡Đ°Ń†Đ” Đ·Đ°ĐłŃ€ŃƒĐ·Ń–Ń†ŃŒ фаĐčĐ»(ы) modmap?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Đ—Đ°ĐłŃ€ŃƒĐ·Ń–Ń†ŃŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Đ—Đ°ĐłŃ€ŃƒĐ¶Đ°ĐœŃ‹Ń фаĐčлы:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "ĐŸĐ°ĐŒŃ‹Đ»ĐșĐ° стĐČĐ°Ń€ŃĐœŃŒĐœŃ Ń‚Ń€ŃƒĐ±Đ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐŸĐŽŃƒ ŃŃ‹ĐłĐœĐ°Đ»Ńƒ."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "бып"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
+msgstr "бып bg_applier: BG_APPLIER_ROOT ĐŽĐ»Ń ĐłĐ°Đ»ĐŸŃžĐœĐ°ĐłĐ° ĐČĐ°ĐșĐœĐ° ці BG_APPLIER_PREVIEW ĐŽĐ»Ń ĐżĐ”Ń€Đ°ĐŽĐżŃ€Đ°ĐłĐ»ŃĐŽŃƒ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "ĐšŃ‹Ń€Ń‹ĐœŃ ĐČĐ°ĐșĐœĐ° ĐżĐ”Ń€Đ°ĐŽĐżŃ€Đ°ĐłĐ»ŃĐŽŃƒ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "ĐšŃ‹Ń€Ń‹ĐœŃ ĐČĐ°ĐșĐœĐ° ĐżĐ”Ń€Đ°ĐŽĐżŃ€Đ°ĐłĐ»ŃĐŽŃƒ: праЮĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐœĐ° 64 піĐșŃŃĐ»Ń–"
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Đ’Ń‹ŃˆŃ‹ĐœŃ ĐČĐ°ĐșĐœĐ° ĐżĐ”Ń€Đ°ĐŽĐżŃ€Đ°ĐłĐ»ŃĐŽŃƒ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Đ’Ń‹ŃˆŃ‹ĐœŃ ĐČĐ°ĐșĐœĐ° ĐżĐ”Ń€Đ°ĐŽĐżŃ€Đ°ĐłĐ»ŃĐŽŃƒ: праЮĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐœĐ° 48 піĐșŃŃĐ»ŃŃž."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Đ­ĐșŃ€Đ°Đœ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Đ­ĐșŃ€Đ°Đœ, ĐŽĐ·Đ” Ń‚Ń€ŃĐ±Đ° ĐŒĐ°Đ»ŃĐČаць BGApplier"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:741
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>ĐŃĐŒĐ° ŃŃƒĐżĐ°ĐŽĐ·Đ”ĐœŃŒĐœŃŃž.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Đ€Ń–Đ»ŃŒŃ‚Ń€Ńƒ \"<b>%s</b>\" ĐœŃ–Ń‡ĐŸĐłĐ° ĐœĐ” аЎпаĐČŃĐŽĐ°Đ”.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:880
+msgid "Other"
+msgstr "Đ†ĐœŃˆŃ‹Ń"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:313
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>СтартаĐČаць %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:332
+msgid "Help"
+msgstr "Đ”Đ°ĐżĐ°ĐŒĐŸĐłĐ°"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:376
+msgid "Upgrade"
+msgstr "ĐĐ±ĐœĐ°ĐČіць"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:385
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Đ’Ń‹ĐŽĐ°Đ»Ń–Ń†ŃŒ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:771
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "ĐŸŃ€Ń‹Đ±Ń€Đ°Ń†ŃŒ Đ· ŃƒĐ»ŃŽĐ±Ń‘ĐœĐ°ĐłĐ° сьпіса"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:773
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "ДаЮаць ĐČĐ° ŃžĐ»ŃŽĐ±Ń‘ĐœŃ‹ сьпіс"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:849
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "ĐŸŃ€Ń‹Đ±Ń€Đ°Ń†ŃŒ Đ·ŃŒ сьпіса ĐżŃ€Đ°ĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°Ńž аўтастарту"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:851
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "ДаЮаць у сьпіс ĐżŃ€Đ°ĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°Ńž аўтастарту"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:145
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Đ—ŃŒĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœŃ‹ %m/%d/%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:183
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>АЎĐșрыць у \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:195
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "АЎĐșрыць у праЮĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐœĐ°Đč ĐżŃ€Đ°ĐłŃ€Đ°ĐŒĐ”"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:211
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "АЎĐșрыць у ĐșŃ–Ń€Đ°ŃžĐœŃ–Đșу фаĐčлаў"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/document-tile.c:227
+msgid "Rename..."
+msgstr "Đ—ŃŒĐŒŃĐœŃ–Ń†ŃŒ ĐœĐ°Đ·ĐČу..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/document-tile.c:240
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐœĐ”ŃŃŒŃ†Ń– ў ŃŃŒĐŒĐ”Ń‚ĐœŃ–Ń†Ńƒ"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:250
+#: ../libslab/document-tile.c:580
+msgid "Delete"
+msgstr "Đ’Ń‹ĐŽĐ°Đ»Ń–Ń†ŃŒ"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:270
+#: ../libslab/document-tile.c:279
+msgid "Send To..."
+msgstr "Đ”Đ°ŃĐ»Đ°Ń†ŃŒ..."
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Đ—ĐœĐ°Đčсьці"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "ĐŁĐČĐ°Đčсьці"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "ĐĄĐșĐŸĐœŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ ŃŃĐ°ĐœŃ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Đ‘ĐŸŃ–ĐœĐł"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "ĐĄŃ–Ń€ŃĐœĐ°"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "ĐšĐ»Ń–ĐœĐș"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "ĐĄŃ‹ĐłĐœĐ°Đ»"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Đ‘ŃĐ· гуĐșу"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "ГуĐș ĐœĐ” ŃžŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČĐ°ĐœŃ‹ ĐŽĐ»Ń гэтаĐč паЎзДі."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"ГуĐșĐ°ĐČы фаĐčĐ» ĐŽĐ»Ń гэтаĐč паЎзДі ĐœĐ” Ń–ŃĐœŃƒĐ”.\n"
+"ĐĐ”Đ°Đ±Ń…ĐŸĐŽĐœĐ° ŃžŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČаць паĐșДт gnome-audio, Đșаб Đ°Ń‚Ń€Ń‹ĐŒĐ°Ń†ŃŒ ĐœĐ°Đ±ĐŸŃ€ праЮĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐœŃ‹Ń… гуĐșаў."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "ГуĐșĐ°ĐČы фаĐčĐ» ĐŽĐ»Ń гэтаĐč паЎзДі ĐœĐ” Ń–ŃĐœŃƒĐ”."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Đ’Ń‹Đ»ŃƒŃ‡Ń‹Ń†Đ” гуĐșĐ°ĐČы фаĐčĐ»"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "ЀаĐčĐ» %s - гэта ĐœŃĐżŃ€Đ°ĐČŃ–Đ»ŃŒĐœŃ‹ wav-фаĐčĐ»"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "ВыбДрыцД гуĐșĐ°ĐČы фаĐčĐ»..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "ĐĄŃ‹ŃŃ‚ŃĐŒĐœŃ‹Ń гуĐșі"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "ĐšŃ–Ń€Đ°ŃžĐœŃ–Đș ĐČĐŸĐșĐœĐ°Ńž \"%s\" ĐœĐ” Đ·Đ°Ń€ŃĐłŃ–ŃŃ‚Ń€Đ°ĐČаў ŃŃ€ĐŸĐŽĐ°Đș ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐșі\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "На_ĐčĐ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆŃ‹Ń†ŃŒ"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "_Đ—ĐłĐ°Ń€ĐœŃƒŃ†ŃŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "Калі Ń–ŃŃŒŃ†Ń–ĐœĐ°, Đ°ĐżŃ€Đ°Ń†ĐŸŃžŃˆŃ‡Ń‹Đșі ĐŽĐ»Ń text/plain і text/* Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ†ŃŒ ŃŃ‹ĐœŃ…Ń€Đ°ĐœŃ–Đ·Đ°ĐČĐ°ĐœŃ‹Ń"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "ĐĄŃ‹ĐœŃ…Ń€Đ°ĐœŃ–Đ·Đ°ĐČаць Đ°ĐżŃ€Đ°Ń†ĐŸŃžŃˆŃ‡Ń‹Đșаў text/plain і text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "ĐŸĐŸŃˆŃ‚Đ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Đ„ŃƒŃ‚Đșая ĐșĐ»ŃĐČіша ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸŃˆŃ‚Ń‹."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Đ’Ń‹Đ·ĐČĐ°Đ»Ń–Ń†ŃŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Đ„ŃƒŃ‚Đșаяая ĐșĐ»ŃĐČіша ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°Đ»Đ”ĐœŃŒĐœŃ ЮысĐșĐ°."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Đ„Đ°Ń‚ĐœŃŃ тэчĐșĐ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Đ„ŃƒŃ‚Đșая ĐșĐ»ŃĐČіша ĐżĐ”Ń€Đ°Ń…ĐŸĐŽŃƒ ў Ń…Đ°Ń‚ĐœŃŽŃŽ тэчĐșу."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "ЗапусĐș ĐŽĐ°ĐČДЎĐșі"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Đ„ŃƒŃ‚Đșая ĐșĐ»ŃĐČіша запусĐșу ĐŽĐ°ĐČДЎĐșі."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "ЗапусĐș ĐČĐ°ĐœĐŽŃ€ĐŸŃžĐœŃ–ĐșĐ° паĐČŃƒŃ†Ń–ĐœŃŒĐœŃ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Đ„ŃƒŃ‚Đșая ĐșĐ»ŃĐČіша запусĐșу ĐČĐ°ĐœĐŽŃ€ĐŸŃžĐœŃ–ĐșĐ° паĐČŃƒŃ†Ń–ĐœŃŒĐœŃ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Đ—Đ°ĐŒĐșĐœŃƒŃ†ŃŒ эĐșŃ€Đ°Đœ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Đ„ŃƒŃ‚Đșая ĐșĐ»ŃĐČіша Đ·Đ°ĐŒŃ‹ĐșĐ°ĐœŃŒĐœŃ эĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "ĐĄĐșĐŸĐœŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ ŃŃĐ°ĐœŃ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Đ„ŃƒŃ‚Đșая ĐșĐ»ŃĐČіша сĐșĐ°ĐœŃ‡ŃĐœŃŒĐœŃ ŃŃĐ°ĐœŃŃƒ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Đ„ŃƒŃ‚Đșая ĐșĐ»ŃĐČіша ĐœĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ°ĐłĐ° ĐŒŃƒĐ·Ń‹Ń‡ĐœĐ°ĐłĐ° запіса."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Pause"
+msgstr "ĐŸŃ€Ń‹ĐżŃ‹ĐœŃ–Ń†ŃŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Đ„ŃƒŃ‚Đșая ĐșĐ»ŃĐČіша ĐżŃ€Ń‹ĐżŃ‹ĐœĐ”ĐœŃŒĐœŃ праĐčграĐČĐ°ĐœŃŒĐœŃ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Граць (ці Граць/ĐŸŃ€Ń‹ĐżŃ‹ĐœŃ–Ń†ŃŒ)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Đ„ŃƒŃ‚Đșая ĐșĐ»ŃĐČіша Граць (ці Граць/ĐŸŃ€Ń‹ĐżŃ‹ĐœŃ–Ń†ŃŒ)."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Đ„ŃƒŃ‚Đșая ĐșĐ»ŃĐČіша ĐżĐ°ĐżŃŃ€ŃĐŽĐœŃĐłĐ° ĐŒŃƒĐ·Ń‹Ń‡ĐœĐ°ĐłĐ° запіса."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Search"
+msgstr "ĐŸĐŸŃˆŃƒĐș"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Đ„ŃƒŃ‚Đșая ĐșĐ»ŃĐČіша ĐżĐŸŃˆŃƒĐșу."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ°ŃĐșĐŸŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ ĐŽĐ° ĐœĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ°ĐłĐ° ĐŒŃƒĐ·Ń‹Ń‡ĐœĐ°ĐłĐ° запіса"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ°ŃĐșĐŸŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ ĐŽĐ° ĐżĐ°ĐżŃŃ€ŃĐŽĐœŃĐłĐ° запіса"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Sleep"
+msgstr "Đ—Đ°ŃĐœŃƒŃ†ŃŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Đ„ŃƒŃ‚Đșая ĐșĐ»ŃĐČіша Đ·Đ°ŃŃ‹ĐœĐ°ĐœŃŒĐœŃ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "ĐšĐ»ŃĐČіша ŃĐżŃ‹ĐœŃƒ праĐčграĐČĐ°ĐœŃŒĐœŃ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Đ„ŃƒŃ‚Đșая ĐșĐ»ŃĐČіша ŃĐżŃ‹ĐœŃƒ праĐčграĐČĐ°ĐœŃŒĐœŃ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Volume down"
+msgstr "ĐŸĐ°ĐŒĐ”ĐœŃˆŃ‹Ń†ŃŒ ĐłŃƒŃ‡ĐœĐ°ŃŃŒŃ†ŃŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Đ„ŃƒŃ‚Đșая ĐșĐ»ŃĐČіша ĐżĐ°ĐŒŃĐœŃˆŃĐœŃŒĐœŃ ĐłŃƒŃ‡ĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń–."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume mute"
+msgstr "ĐĐ±ŃĐ·ĐłŃƒŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "Đ„ŃƒŃ‚Đșая ĐșĐ»ŃĐČіша Đ°Đ±ŃĐ·ĐłŃƒŃ‡ĐČĐ°ĐœŃŒĐœŃ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume step"
+msgstr "ĐšŃ€ĐŸĐș Đ·ŃŒĐŒŃĐœĐ”ĐœŃŒĐœŃ ĐłŃƒŃ‡ĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń–"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "ĐšŃ€ĐŸĐș Đ·ŃŒĐŒŃĐœĐ”ĐœŃŒĐœŃ ĐłŃƒŃ‡ĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– ў Đ°ĐŽŃĐŸŃ‚Đșах."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume up"
+msgstr "ПаĐČŃĐ»Ń–Ń‡Ń‹Ń†ŃŒ ĐłŃƒŃ‡ĐœĐ°ŃŃŒŃ†ŃŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Đ„ŃƒŃ‚Đșая ĐșĐ»ŃĐČіша паĐČĐ”Đ»Ń–Ń‡ŃĐœŃŒĐœŃ ĐłŃƒŃ‡ĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń–."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "ПаĐșĐ°Đ·ĐČаць ĐŽŃ‹ŃĐ»Ń‘Đł, Đșалі аЎбыĐČаюцца ĐżĐ°ĐŒŃ‹Đ»Đșі Đ°Ń…ĐŸŃžĐœŃ–ĐșĐ° эĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "ЗапусĐșаць Đ°Ń…ĐŸŃžĐœŃ–Đș эĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ паЮчас уĐČĐ°Ń…ĐŸĐŽŃƒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "ПаĐșĐ°Đ·ĐČаць ĐżĐ°ĐŒŃ‹Đ»Đșі Đ·Đ°ĐłŃ€ŃƒĐ·Đșі"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Запусьціць Đ°Ń…ĐŸŃžĐœŃ–Đș эĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "Đșлюч ĐœŃ Đ·ĐœĐŸĐčĐŽĐ·Đ”ĐœŃ‹ [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Đ€Ń–Đ»ŃŒŃ‚Đ°Ń€"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Групы"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "ĐĐłŃƒĐ»ŃŒĐœŃ‹Ń Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœŃŒĐœŃ–"
+
+#: ../shell/control-center.c:163
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "ĐŠŃĐœŃ‚Đ°Ń€ ĐșіраĐČĐ°ĐœŃŒĐœŃ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "ЗаĐșрыĐčцД Ń†ŃĐœŃ‚Đ°Ń€ ĐșіраĐČĐ°ĐœŃŒĐœŃ, Đșалі буЎзД Đ·Đ°ĐŽĐ·Đ”ĐčĐœŃ–Ń‡Đ°ĐœĐ°Đ” Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœŃŒĐœĐ”"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "ВыĐčсьці Đ· Đ°Đ±Đ°Đ»ĐŸĐœĐșі па ĐŽĐ°ĐŽĐ°ĐœŃŒĐœŃ– Đ°Đ»ŃŒĐ±ĐŸ ĐČŃ‹ĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœŃŒĐœŃ–"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "ВыĐčсьці Đ· Đ°Đ±Đ°Đ»ĐŸĐœĐșі па Đ°ĐŽĐșрыцьці ĐŽĐ°ĐČĐ”ĐŽĐœŃ–ĐșĐ°"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "ВыĐčсьці Đ· Đ°Đ±Đ°Đ»ĐŸĐœĐșі па старцД"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "ВыĐčсьці Đ· Đ°Đ±Đ°Đ»ĐŸĐœĐșі па Đ°Đ±ĐœĐ°ŃžĐ»Đ”ĐœŃŒĐœŃ– Đ°Đ»ŃŒĐ±ĐŸ ĐČŃ‹ĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœŃŒĐœŃ– ŃžŃŃ‚Đ°ĐœĐŸŃžĐ»Đ”ĐœŃ‹Ń… фаĐčлаў"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "ПаĐșĐ°Đ·ĐČĐ°Đ”, ці Ń‚Ń€ŃĐ±Đ° Đ·Đ°ĐșрыĐČаць Đ°Đ±Đ°Đ»ĐŸĐœĐșу па Đ°ĐŽĐșрыцьці ĐŽĐ°ĐČĐ”ĐŽĐœŃ–ĐșĐ°"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "ПаĐșĐ°Đ·ĐČĐ°Đ”, ці Ń‚Ń€ŃĐ±Đ° Đ·Đ°ĐșрыĐČаць Đ°Đ±Đ°Đ»ĐŸĐœĐșу па старцД"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
+msgstr "ПаĐșĐ°Đ·ĐČĐ°Đ”, ці Ń‚Ń€ŃĐ±Đ° Đ·Đ°ĐșрыĐČаць Đ°Đ±Đ°Đ»ĐŸĐœĐșу па ĐŽĐ°ĐŽĐ°ĐœŃŒĐœŃ– Đ°Đ»ŃŒĐ±ĐŸ ĐČŃ‹ĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœŃŒĐœŃ–"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
+msgstr "ПаĐșĐ°Đ·ĐČĐ°Đ”, ці Ń‚Ń€ŃĐ±Đ° Đ·Đ°ĐșрыĐČаць Đ°Đ±Đ°Đ»ĐŸĐœĐșу па Đ°Đ±ĐœĐ°ŃžĐ»Đ”ĐœŃŒĐœŃ– Đ°Đ»ŃŒĐ±ĐŸ ĐČŃ‹ĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœŃŒĐœŃ– ŃžŃŃ‚Đ°ĐœĐŸŃžĐ»Đ”ĐœŃ‹Ń… фаĐčлаў"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "ĐĐ°Đ·ĐČы Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœŃŒĐœŃŃž і асацыяĐČĐ°ĐœŃ‹Ń фаĐčлы .desktop"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr "ĐĐ°Đ·ĐČĐ° Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœŃŒĐœŃ, яĐșую Ń‚Ń€ŃĐ±Đ° паĐșĐ°Đ·ĐČаць у Ń†ŃĐœŃ‚Ń€Ń‹ ĐșіраĐČĐ°ĐœŃŒĐœŃ, яĐșая Đ·Đ°ĐșĐ°ĐœŃ‡ĐČаДцца ĐœĐ° Đ·ĐœĐ°Đș \";\", Đ° ĐżĐ°ŃŃŒĐ»Ń - ĐœĐ°Đ·ĐČĐ° асацыяĐČĐ°ĐœĐ°ĐłĐ° фаĐčла .desktop, яĐșі Ń‚Ń€ŃĐ±Đ° ĐČыĐșĐ°ĐœĐ°Ń†ŃŒ ĐŽĐ»Ń гэтага Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœŃŒĐœŃ."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr "[Đ—ŃŒĐŒŃĐœŃ–Ń†ŃŒ Ń„ĐŸĐœ ŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒŃ†Đ°;background.desktop,Đ—ŃŒĐŒŃĐœŃ–Ń†ŃŒ Ń‚ŃĐŒŃƒ;gtk-theme-selector.desktop,Đ’Ń‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Ń‹Ń†ŃŒ пДраĐČĐ°Đ¶ĐœŃ‹Ń ĐżŃ€Đ°ĐłŃ€Đ°ĐŒŃ‹;default-applications.desktop,ДаЮаць ЮруĐșарĐșу;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr "Калі true, Ń†ŃĐœŃ‚Đ°Ń€ ĐșіраĐČĐ°ĐœŃŒĐœŃ буЎзД Đ·Đ°Đșрыты па ĐœĐ°Ń†Ń–ŃĐșу ĐșĐœĐŸĐżĐșі \"ĐĐłŃƒĐ»ŃŒĐœĐ°Đ” Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœŃŒĐœĐ”\""
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "ĐĄŃ€ĐŸĐŽĐ°Đș ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐșі GNOME"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "АЎ_ĐșĐ»Đ°ŃŃŒŃ†Ń– ĐżĐ”Ń€Đ°ĐżŃ‹ĐœĐ°Đș"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Пачаць ĐżĐ”Ń€Đ°ĐżŃ‹ĐœĐ°Đș!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐČагі"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Пра ĐżŃ€Đ°ĐłŃ€Đ°ĐŒŃƒ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Пачаць ĐżĐ”Ń€Đ°ĐżŃ‹ĐœĐ°Đș"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d хĐČŃ–Đ»Ń–ĐœĐ° ĐŽĐ° ĐœĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ°ĐłĐ° ĐżĐ”Ń€Đ°ĐżŃ‹ĐœĐșу"
+msgstr[1] "%d хĐČŃ–Đ»Ń–ĐœŃ‹ ĐŽĐ° ĐœĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ°ĐłĐ° ĐżĐ”Ń€Đ°ĐżŃ‹ĐœĐșу"
+msgstr[2] "%d хĐČŃ–Đ»Ń–ĐœĐ°Ńž ĐŽĐ° ĐœĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ°ĐłĐ° ĐżĐ”Ń€Đ°ĐżŃ‹ĐœĐșу"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "ĐœĐ”ĐœŃˆ Đ·Đ° Đ°ĐŽĐœŃƒ хĐČŃ–Đ»Ń–ĐœŃƒ ĐŽĐ° ĐœĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ°ĐłĐ° ĐżĐ”Ń€Đ°ĐżŃ‹ĐœĐșу"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
+msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° ĐČыĐșліĐșаць ĐŽŃ‹ŃĐ»Ń‘Đł ŃƒĐ»Đ°ŃŃŒŃ†Ń–ĐČасьцяў ĐżĐ”Ń€Đ°ĐżŃ‹ĐœĐșу ĐœĐ°Đ±ĐŸŃ€Ńƒ Đ·-Đ·Đ° ĐœĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ°Đč ĐżĐ°ĐŒŃ‹Đ»Đșі: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Напісаў Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "ĐŸĐ°Đ»ŃĐżŃˆŃĐœŃŒĐœŃ– ĐČĐŸĐœĐșĐ°ĐČага ĐČŃ‹ĐłĐ»ŃĐŽŃƒ ЮаЮаў Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "ĐšĐ°ĐŒĐżŃƒŃ‚Đ°Ń€ĐœŃ‹ ĐœĐ°ĐłĐ°ĐŽĐČĐ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș ĐżĐ”Ń€Đ°ĐżŃ‹ĐœĐșаў."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ігар ГрачышĐșĐ°"
+
+#: ../typing-break/main.c:84
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "ĐĐ°Đ·Ń–Ń€Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș Đ·Đ° Đ°ĐșŃ‚Ń‹ŃžĐœĐ°ŃŃŒŃ†ŃŽ ĐșĐ»ŃĐČіятуры"
+
+#: ../typing-break/main.c:103
+msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr "ĐĐ°Đ·Ń–Ń€Đ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș ĐœĐ°Đ±ĐŸŃ€Ńƒ ĐČыĐșĐ°Ń€Ń‹ŃŃ‚ĐŸŃžĐČĐ°Đ” ĐżŃ€Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ€Ńƒ паĐČĐ”ĐŽĐ°ĐŒĐ»Đ”ĐœŃŒĐœŃŃž ĐŽĐ»Ń паĐșазу Đ·ŃŒĐČДстаĐș. АлД ĐČы ĐœŃ ĐŒĐ°Đ”Ń†Đ” ĐżŃ€Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ€Ń‹ паĐČĐ”ĐŽĐ°ĐŒĐ»Đ”ĐœŃŒĐœŃŃž ĐœĐ° ĐČашаĐč ĐżĐ°ĐœŃĐ»Ń–. Вы ĐŒĐŸĐ¶Đ°Ń†Đ” ЮаЮаць ŃĐ”, ĐœĐ°Ń†Ń–ŃĐœŃƒŃžŃˆŃ‹ праĐČĐ°Đč ĐșĐœĐŸĐżĐșĐ°Đč ĐŒŃ‹ŃˆŃ‹ ĐœĐ° ĐżĐ°ĐœŃĐ»Ń– і ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ŃžŃˆŃ‹ \"ДаЮаць ĐŽĐ° ĐżĐ°ĐœŃĐ»Ń– -> ĐŁŃ‚ŃƒĐ»Đșі -> ĐŸŃ€Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ€Đ° паĐČĐ”ĐŽĐ°ĐŒĐ»Đ”ĐœŃŒĐœŃŃž\"."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "ĐŸĐ»Ń‹Ńž па ĐŒĐŸŃ€Ń‹ Ń‡Đ°ĐŒĐ°ĐŽĐ°Đœ, у Ń‡Đ°ĐŒĐ°ĐŽĐ°ĐœĐ” быў ЮыĐČĐ°Đœ... 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "ĐĐ°Đ·ĐČĐ°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "ĐĄŃ‚Ń‹Đ»ŃŒ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "бып:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "ĐŸĐ°ĐŒĐ”Ń€:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Вэрсія:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "АўтарсĐșія праĐČы:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "ĐĐżŃ–ŃĐ°ĐœŃŒĐœĐ”:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "ĐČыĐșĐ°Ń€Ń‹ŃŃ‚Đ°ĐœŃŒĐœĐ”: %s фаĐčĐ»_шрыфту\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "ĐŁŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČаць яĐș шрыфт ЮастасаĐČĐ°ĐœŃŒĐœŃŃž"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "УсталёўĐČĐ°Đ” праЮĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐœŃ‹ шрыфт ЮастасаĐČĐ°ĐœŃŒĐœŃŃž"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Калі Ń–ŃŃŒŃ†Ń–ĐœĐ°, Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ†ŃŒ стĐČарацца ĐŒŃ–ĐœŃ–ŃŃ‚ŃƒŃ€Ń‹ ĐŽĐ»Ń ŃˆŃ€Ń‹Ń„Ń‚ĐŸŃž OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Калі Ń–ŃŃŒŃ†Ń–ĐœĐ°, Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ†ŃŒ стĐČарацца ĐŒŃ–ĐœŃ–ŃŃ‚ŃƒŃ€Ń‹ ĐŽĐ»Ń ŃˆŃ€Ń‹Ń„Ń‚ĐŸŃž PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Калі Ń–ŃŃŒŃ†Ń–ĐœĐ°, Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ†ŃŒ стĐČарацца ĐŒŃ–ĐœŃ–ŃŃ‚ŃƒŃ€Ń‹ ĐŽĐ»Ń ŃˆŃ€Ń‹Ń„Ń‚ĐŸŃž TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Калі Ń–ŃŃŒŃ†Ń–ĐœĐ°, Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ†ŃŒ стĐČарацца ĐŒŃ–ĐœŃ–ŃŃ‚ŃƒŃ€Ń‹ ĐŽĐ»Ń ŃˆŃ€Ń‹Ń„Ń‚ĐŸŃž Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "УсталюĐčцД ў гэты Đșлюч загаЎ ĐŽĐ»Ń стĐČĐ°Ń€ŃĐœŃŒĐœŃ ĐŒŃ–ĐœŃ–ŃŃ‚ŃƒŃ€Đ°Ńž ĐŽĐ»Ń ŃˆŃ€Ń‹Ń„Ń‚ĐŸŃž OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "УсталюĐčцД ў гэты Đșлюч загаЎ ĐŽĐ»Ń стĐČĐ°Ń€ŃĐœŃŒĐœŃ ĐŒŃ–ĐœŃ–ŃŃ‚ŃƒŃ€Đ°Ńž ĐŽĐ»Ń ŃˆŃ€Ń‹Ń„Ń‚ĐŸŃž PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "УсталюĐčцД ў гэты Đșлюч загаЎ ĐŽĐ»Ń стĐČĐ°Ń€ŃĐœŃŒĐœŃ ĐŒŃ–ĐœŃ–ŃŃ‚ŃƒŃ€Đ°Ńž ĐŽĐ»Ń ŃˆŃ€Ń‹Ń„Ń‚ĐŸŃž TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "УсталюĐčцД ў гэты Đșлюч загаЎ ĐŽĐ»Ń стĐČĐ°Ń€ŃĐœŃŒĐœŃ ĐŒŃ–ĐœŃ–ŃŃ‚ŃƒŃ€Đ°Ńž ĐŽĐ»Ń ŃˆŃ€Ń‹Ń„Ń‚ĐŸŃž Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "ЗагаЮ стĐČĐ°Ń€ŃĐœŃŒĐœŃ ĐŒŃ–ĐœŃ–ŃŃ‚ŃƒŃ€Đ°Ńž ĐŽĐ»Ń ŃˆŃ€Ń‹Ń„Ń‚ĐŸŃž OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "ЗагаЮ стĐČĐ°Ń€ŃĐœŃŒĐœŃ ĐŒŃ–ĐœŃ–ŃŃ‚ŃƒŃ€Đ°Ńž ĐŽĐ»Ń ŃˆŃ€Ń‹Ń„Ń‚ĐŸŃž PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "ЗагаЮ стĐČĐ°Ń€ŃĐœŃŒĐœŃ ĐŒŃ–ĐœŃ–ŃŃ‚ŃƒŃ€Đ°Ńž ĐŽĐ»Ń ŃˆŃ€Ń‹Ń„Ń‚ĐŸŃž TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "ЗагаЮ стĐČĐ°Ń€ŃĐœŃŒĐœŃ ĐŒŃ–ĐœŃ–ŃŃ‚ŃƒŃ€Đ°Ńž ĐŽĐ»Ń ŃˆŃ€Ń‹Ń„Ń‚ĐŸŃž Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Щі стĐČараць ĐŒŃ–ĐœŃ–ŃŃ‚ŃƒŃ€Ń‹ ĐŽĐ»Ń ŃˆŃ€Ń‹Ń„Ń‚ĐŸŃž OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Щі стĐČараць ĐŒŃ–ĐœŃ–ŃŃ‚ŃƒŃ€Ń‹ ĐŽĐ»Ń ŃˆŃ€Ń‹Ń„Ń‚ĐŸŃž PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Щі стĐČараць ĐŒŃ–ĐœŃ–ŃŃ‚ŃƒŃ€Ń‹ ĐŽĐ»Ń ŃˆŃ€Ń‹Ń„Ń‚ĐŸŃž TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Щі стĐČараць ĐŒŃ–ĐœŃ–ŃŃ‚ŃƒŃ€Ń‹ ĐŽĐ»Ń ŃˆŃ€Ń‹Ń„Ń‚ĐŸŃž Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ°ĐłĐ»ŃĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș ŃˆŃ€Ń‹Ń„Ń‚ĐŸŃž GNOME"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ĐŁĐ¶Ń‹Ń†ŃŒ ĐœĐŸĐČы шрыфт?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "Ня ў_Đ¶Ń‹Ń†ŃŒ шрыфт"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below."
+msgstr "ĐąŃĐŒĐ°, яĐșую ĐČы ĐČŃ‹Đ»ŃƒŃ‡Ń‹Đ»Ń–, ĐżŃ€Đ°ĐżĐ°ĐœĐŸŃžĐČĐ°Đ” ĐœĐŸĐČы шрыфт. ПрыĐșлаЎ гэтага шрыфту паĐșĐ°Đ·Đ°ĐœŃ‹ ĐœŃ–Đ¶ŃĐč."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_ĐŁĐ¶Ń‹Ń†ŃŒ шрыфт"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
+msgid "Themes"
+msgstr "ĐąŃĐŒŃ‹"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "ĐĐżŃ–ŃĐ°ĐœŃŒĐœĐ”"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "ĐąŃĐŒĐ° ĐșіраĐČĐ°ĐœŃŒĐœŃŃž"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "ĐąŃĐŒĐ° ĐŒĐ”Đ¶Đ°Ńž ĐČĐ°ĐșĐœĐ°"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "ĐąŃĐŒĐ° Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°Đș"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "Aa Bb Cc Аа Бб ВĐČ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[ЀаĐčĐ»]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "_ĐŁĐ¶Ń‹Ń†ŃŒ Ń‚ŃĐŒŃƒ..."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "УсталёўĐČĐ°Đ” праЮĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐœŃƒŃŽ Ń‚ŃĐŒŃƒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Калі Ń–ŃŃŒŃ†Ń–ĐœĐ°, ĐŽĐ»Ń ŃžŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČĐ°ĐœŃ‹Ń… Ń‚ŃĐŒĐ°Ńž Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ†ŃŒ стĐČарацца ĐŒŃ–ĐœŃ–ŃŃ‚ŃƒŃ€Ń‹."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Калі Ń–ŃŃŒŃ†Ń–ĐœĐ°, ĐŽĐ»Ń Ń‚ŃĐŒĐ°Ńž Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ†ŃŒ стĐČарацца ĐŒŃ–ĐœŃ–ŃŃ‚ŃƒŃ€Ń‹."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "УсталюĐčцД ў гэты Đșлюч загаЎ ĐŽĐ»Ń стĐČĐ°Ń€ŃĐœŃŒĐœŃ ĐŒŃ–ĐœŃ–ŃŃ‚ŃƒŃ€Đ°Ńž ĐŽĐ»Ń ŃžŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČĐ°ĐœŃ‹Ń… Ń‚ŃĐŒĐ°Ńž."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "УсталюĐčцД ў гэты Đșлюч загаЎ ĐŽĐ»Ń стĐČĐ°Ń€ŃĐœŃŒĐœŃ ĐŒŃ–ĐœŃ–ŃŃ‚ŃƒŃ€Đ°Ńž ĐŽĐ»Ń Ń‚ŃĐŒĐ°Ńž."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "ЗагаЮ стĐČĐ°Ń€ŃĐœŃŒĐœŃ ĐŒŃ–ĐœŃ–ŃŃ‚ŃƒŃ€Đ°Ńž ĐŽĐ»Ń ŃžŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČĐ°ĐœŃ‹Ń… Ń‚ŃĐŒĐ°Ńž"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "ЗагаЮ стĐČĐ°Ń€ŃĐœŃŒĐœŃ ĐŒŃ–ĐœŃ–ŃŃ‚ŃƒŃ€Đ°Ńž ĐŽĐ»Ń Ń‚ŃĐŒĐ°Ńž"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Щі стĐČараць ĐŒŃ–ĐœŃ–ŃŃ‚ŃƒŃ€Ń‹ ĐŽĐ»Ń ŃžŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČĐ°ĐœŃ‹Ń… Ń‚ŃĐŒĐ°Ńž"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Щі стĐČараць ĐŒŃ–ĐœŃ–ŃŃ‚ŃƒŃ€Ń‹ ĐŽĐ»Ń Ń‚ŃĐŒĐ°Ńž"
+
+#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+#~ msgstr "Стары ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ ĐœŃĐżŃ€Đ°ĐČŃ–Đ»ŃŒĐœŃ‹, Đșалі ласĐșĐ°, ўĐČŃĐŽĐ·Ń–Ń†Đ” ĐœĐ°ĐœĐ°ĐČĐ°"
+#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+#~ msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° ĐČыĐșĐ°ĐœĐ°Ń†ŃŒ /usr/bin/passwd"
+#~ msgid "Unexpected error has occurred"
+#~ msgstr "ĐĐŽĐ±Ń‹Đ»Đ°ŃŃ ĐœĐ”Ń‡Đ°ĐșĐ°ĐœĐ°Ń ĐżĐ°ĐŒŃ‹Đ»ĐșĐ°"
+#~ msgid "Please type the passwords."
+#~ msgstr "Калі ласĐșĐ°, уĐČŃĐŽĐ·Ń–Ń†Đ” ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Ń–."
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "Стары пар_ĐŸĐ»ŃŒ:"
+#~ msgid "Assistive Technology Support"
+#~ msgstr "ĐŸĐ°ĐŽŃ‚Ń€Ń‹ĐŒĐșĐ° Ń‚ŃŃ…ĐœĐ°Đ»Ń‘ĐłŃ–Ń– ĐŽĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń–"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "З:"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "ĐŁ:"
+#~ msgid "Could not display help"
+#~ msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° паĐșĐ°Đ·Đ°Ń†ŃŒ ĐŽĐ°ĐČДЎĐșу"
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install themes. \n"
+#~ "The gzip utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° ŃžŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČаць Ń‚ŃĐŒŃ‹. \n"
+#~ "ĐŁŃ‚ŃƒĐ»ĐșĐ° gzip ĐœĐ” ŃžŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČĐ°ĐœĐ°."
+#~ msgid ""
+#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "ĐąŃĐŒĐ° Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°Đș %s ĐżĐ°ŃŃŒĐ°ŃŃ…ĐŸĐČĐ° ŃžŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČĐ°ĐœĐ°Ń.\n"
+#~ "Вы ĐŒĐŸĐ¶Đ°Ń†Đ” ĐČŃ‹Đ»ŃƒŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ ŃĐ” ў ĐŽŃ‹ŃĐ»Ń‘ĐłŃƒ ĐżĐ°ĐŽŃ€Đ°Đ±ŃĐ·ĐœĐ°ŃŃŒŃ†ŃŃž Ń‚ŃĐŒŃ‹."
+#~ msgid ""
+#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "ĐąŃĐŒĐ° ĐŒĐ”Đ¶Đ°Ńž ĐČĐ°ĐșĐœĐ° %s ĐżĐ°ŃŃŒĐżŃŃ…ĐŸĐČĐ° ŃžŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČĐ°ĐœĐ°Ń.\n"
+#~ "Вы ĐŒĐŸĐ¶Đ°Ń†Đ” ĐČŃ‹Đ»ŃƒŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ ŃĐ” ў ĐŽŃ‹ŃĐ»Ń‘ĐłŃƒ ĐżĐ°ĐŽŃ€Đ°Đ±ŃĐ·ĐœĐ°ŃŃŒŃ†ŃŃž Ń‚ŃĐŒŃ‹."
+#~ msgid ""
+#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "ĐąŃĐŒĐ° ĐșіраĐČĐ°ĐœŃŒĐœŃŃž %s ĐżĐ°ŃŃŒĐżŃŃ…ĐŸĐČĐ° ŃžŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČĐ°ĐœĐ°Ń.\n"
+#~ "Вы ĐŒĐŸĐ¶Đ°Ń†Đ” ĐČŃ‹Đ»ŃƒŃ‡Ń‹Ń†ŃŒ ŃĐ” ў ĐŽŃ‹ŃĐ»Ń‘ĐłŃƒ ĐżĐ°ĐŽŃ€Đ°Đ±ŃĐ·ĐœĐ°ŃŃŒŃ†ŃŃž Ń‚ŃĐŒŃ‹."
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ĐŁŃŃ‚Đ°Đ»ŃĐČаць Ń‚ŃĐŒŃƒ</span>"
+#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+#~ msgstr "ĐĐŸĐČыя Ń‚ŃĐŒŃ‹ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐ° ўсталёўĐČаць, ĐżĐ”Ń€Đ°Ń†ŃĐłĐČаючы іх у ĐłŃŃ‚Đ°Đ” ĐČĐ°ĐșĐœĐŸ."
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "ЗахаĐČаць Ń‚ŃĐŒŃƒ"
+#~ msgid "Short _description:"
+#~ msgstr "ĐĄĐșĐ°Ń€ĐŸŃ‡Đ°ĐœĐ°Đ” _Đ°ĐżŃ–ŃĐ°ĐœŃŒĐœĐ”:"
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "ПаЮра_Đ±ŃĐ·ĐœĐ°ŃŃŒŃ†Ń– Ń‚ŃĐŒŃ‹"
+#~ msgid "_Theme name:"
+#~ msgstr "ĐĐ°Đ·ĐČĐ° _Ń‚ŃĐŒŃ‹:"
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ°ĐČагі ŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒŃ†Đ°"
+#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
+#~ msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° Đ·ĐœĐ°Đčсьці ĐżŃ€Ń‹Đ»Đ°ĐŽŃƒ '/dev/pmu'"
+#~ msgid "Not a powerbook"
+#~ msgstr "Гэта ĐœĐ” powerbook "
+#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
+#~ msgstr "НяпраĐČŃ–Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń праĐČы ĐŽĐ»Ń прылаЎы '/dev/pmu'"
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° Ń–ĐœŃ–Ń†Ń‹ŃĐ»Ń–Đ·Đ°ĐČаць Bonobo"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
+#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ĐĐ”ĐŒĐ°ĐłŃ‡Ń‹ĐŒĐ° Đ·Đ°ĐłŃ€ŃƒĐ·Ń–Ń†ŃŒ фаĐčĐ» Glade.\n"
+#~ "ПраĐČДрцД праĐČŃ–Đ»ŃŒĐœĐ°ŃŃŒŃ†ŃŒ ŃƒŃŃ‚Đ°Đ»Ń‘ŃžĐșі ĐŽŃĐŒĐ°ĐœĐ°."
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "ĐŸĐ°ĐŒŃ‹Đ»ĐșĐ° паЮчас Đ·Đ°ĐłŃ€ŃƒĐ·Đșі ĐČіЮарысу: %s"
+#~ msgid "Brightness down"
+#~ msgstr "ĐŸĐ°ĐŒĐ”ĐœŃˆŃ‹Ń†ŃŒ ярĐșасьць"
+#~ msgid "Brightness down's shortcut."
+#~ msgstr "Đ„ŃƒŃ‚Đșая ĐșĐ»ŃĐČіша ĐżĐ°ĐŒŃĐœŃˆŃĐœŃŒĐœŃ ярĐșасьці."
+#~ msgid "Brightness up"
+#~ msgstr "ПаĐČŃĐ»Ń–Ń‡Ń‹Ń†ŃŒ ярĐșасьць"
+#~ msgid "Brightness up's shortcut."
+#~ msgstr "Đ„ŃƒŃ‚Đșая ĐșĐ»ŃĐČіша паĐČĐ”Đ»Ń–Ń‡ŃĐœŃŒĐœŃ ярĐșасьці."
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đ—Đ±ĐŸŃ€ ŃŃ†ŃĐœĐ°Ń€Đ°Ńž, яĐșія Ń‚Ń€ŃĐ±Đ° ĐČыĐșĐ°ĐœĐ°Ń†ŃŒ ĐżĐ°ŃŃŒĐ»Ń ĐżĐ”Ń€Đ°Đ·Đ°ĐłŃ€ŃƒĐ·Đșі ŃŃ‚Đ°ĐœŃƒ ĐșĐ»ŃĐČіятуры. "
+#~ "Đ—Ń€ŃƒŃ‡ĐœŃ‹ ĐŽĐ»Ń ўжыĐČĐ°ĐœŃŒĐœŃ ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐ°Đș xmodmap."
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "Сьпіс фаĐčлаў modmap, ĐŽĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœŃ‹Ń… у тэчцы $HOME."
+#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgstr "ПраĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐœĐ°Ń група расĐșлаЎĐșі, яĐșая ĐżŃ€Ń‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ”Ń†Ń†Đ° ĐœĐŸĐČŃ‹ĐŒ ĐČĐŸĐșĐœĐ°ĐŒ"
+#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgstr "КіраĐČаць ĐłŃ€ŃƒĐżĐ°ĐŒŃ– расĐșлаЎĐșі ĐŽĐ»Ń ĐșĐŸĐ¶ĐœĐ°ĐłĐ° ĐČĐ°ĐșĐœĐ° Đ°ŃĐŸĐ±ĐœĐ°"
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "ĐĐżŃ€Đ°Ń†ĐŸŃžŃˆŃ‡Ń‹Đșі Đ°Đ±ĐœĐ°ŃžĐ»Đ”ĐœŃŒĐœŃ ĐșĐ»ŃĐČіятуры"
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "РасĐșлаЎĐșĐ° ĐșĐ»ŃĐČіятуры"
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "ĐœĐ°ĐŽŃĐ»ŃŒ ĐșĐ»ŃĐČіятуры"
+#~ msgid "Keyboard options"
+#~ msgstr "Выбары ĐșĐ»ŃĐČіятуры"
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "УсталёўĐșі ĐșĐ»ŃĐČіятуры ў gconf Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ†ŃŒ ĐżĐ”Ń€Đ°ĐżŃ–ŃĐ°ĐœŃ‹ Đ· ŃŃ‹ŃŃ‚ŃĐŒŃ‹ ASAP (ŃĐ°ŃŃ‚Đ°Ń€ŃĐ»Đ°)"
+#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgstr "Đ—Đ°Ń…ĐŸŃžĐČаць/Đ°ĐŽĐœĐ°ŃžĐ»ŃŃ†ŃŒ Ń–ĐœĐŽŃ‹Đșатары Ń€Đ°Đ·Đ°ĐŒ Đ· ĐłŃ€ŃƒĐżĐ°ĐŒŃ– расĐșлаЎĐșі"
+#~ msgid "Show layout names instead of group names"
+#~ msgstr "ПаĐșĐ°Đ·ĐČаць ĐœĐ°Đ·ĐČы расĐșлаЎаĐș Đ·Đ°ĐŒĐ”ŃŃ‚ ĐœĐ°Đ·ĐČаў групаў"
+#~ msgid ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ПаĐșĐ°Đ·ĐČаць ĐœĐ°Đ·ĐČы расĐșлаЎаĐș Đ·Đ°ĐŒĐ”ŃŃ‚ ĐœĐ°Đ·ĐČаў групаў (Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșі ĐŽĐ»Ń ĐČэрсіяў XFree, "
+#~ "яĐșія ĐżĐ°ĐŽŃ‚Ń€Ń‹ĐŒĐ»Ń–ĐČаюць ŃˆĐŒĐ°Ń‚Đ»Ń–Đșія расĐșлаЎĐșі"
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "ПрапусĐșаць ĐČĐ°Đ¶ĐœĐ°Đ” паĐČĐ”ĐŽĐ°ĐŒĐ»Đ”ĐœŃŒĐœĐ” \"Đ·ŃŒĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœŃ‹ ŃŃ‹ŃŃ‚ŃĐŒĐœŃ‹Ń ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐșі Đ„\""
+#~ msgid ""
+#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
+#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đ’Đ”Đ»ŃŒĐŒŃ– хутĐșĐ° ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐșі ĐșĐ»ŃĐČіятуры ў gconf Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ†ŃŒ ĐżĐ”Ń€Đ°ĐżŃ–ŃĐ°ĐœŃ‹ (Đ· ŃŃ‹ŃŃ‚ŃĐŒĐœŃ‹Ń… "
+#~ "ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐ°Đș). Гэты Đșлюч састарэў Đ· GNOME 2.12, Đșалі ласĐșĐ°, ĐČыЎаліцД Đșлючы "
+#~ "ĐŒĐ°ĐŽŃĐ»Ń–, расĐșлаЎаĐș іĐČыбараў, Đșаб ĐČŃŃ€ĐœŃƒŃ†Ń†Đ° ĐŽĐ° праЮĐČŃ‹Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐœŃ‹Ń… ŃŃ‹ŃŃ‚ŃĐŒĐœŃ‹Ń… "
+#~ "ĐœĐ°Đ»Đ°ĐŽĐ°Đș."
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "расĐșлаЎĐșĐ° ĐșĐ»ŃĐČіятуры"
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "ĐŒĐ°ĐŽŃĐ»ŃŒ ĐșĐ»ŃĐČіятуры"
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "сьпіс фаĐčлаў modmap"
+#~ msgid "Break reminder"
+#~ msgstr "НагаЮĐČĐ°Đ»ŃŒĐœŃ–Đș ĐżĐ”Ń€Đ°ĐżŃ‹ĐœĐșаў"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "ĐŃ€Ń‹Đ”ĐœŃ‚Đ°Ń†Ń‹Ń"
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "ĐŃ€Ń‹Đ”ĐœŃ‚Đ°Ń†Ń‹Ń трэя."
+
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
new file mode 100644
index 00000000..b71802d4
--- /dev/null
+++ b/po/be@latin.po
@@ -0,0 +1,4381 @@
+# BieƂaruski pierakƂad gnome-control-center
+# Copyright (C) 2007 Aleƛ Navicki
+# Distributed under the terms of gnome-control-center's license.
+# Aleƛ Navicki <zolak@lacinka.org>, 2007
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-06 01:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-06 01:19+0200\n"
+"Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Abvodka vyjavy/etykietki"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Ơyrynia abvodki etykiety j vyjavy ƭ vaknie dyjalohu aƛciarohi"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Vid aƛciarohi"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Vid aƛciarohi"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Knopki aƛciarohi"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Knopki, bačnyja ƭ vaknie aƛciarohi"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "PakaĆŸy _bolej detalaĆ­"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "Abiary vyjavu"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Biez vyjavy"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1100
+msgid "Images"
+msgstr "Vyjavy"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
+msgid "All Files"
+msgstr "Usie fajƂy"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Pry sprobie atrymaƄnia infarmacyi ab adrasnaj knizie adbyƂasia pamyƂka\n"
+"Server danych Evolution nia moĆŸa absƂuĆŸyć pratakoƂ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Niemahčyma adčynić adrasnuju knihu"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "Niaviadomaje ID aĆ­taryzacyi, baza karystalnika moĆŸa być paĆĄkodĆŸanaja"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Pra %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "About Me"
+msgstr "Pra mianie"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "NaƂadĆŸvaj asabistyja Ćșviestki"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>E-mail</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Dom</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Kamunikatary</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Praca</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefon</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Sieciva</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Praca</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ćčmiani parol</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dras:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "A_systent:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "Address"
+msgstr "Adras"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "C_ity:"
+msgstr "H_orad:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_Firma:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "_Kalandar:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Ćčmiani _parol..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Ćčmiani pa_rol"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change password"
+msgstr "Ćčmiani parol"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "H_orad:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "K_raina:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Contact"
+msgstr "Kantakt"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "_Kraina:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Dziejny _parol:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "Imia j proĆșviơča"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Do_m:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "_PaĆĄtovaja skrynka:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "PaĆĄt_ovaja skrynka:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Persanalnyja Ćșviestki"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Uviadzi svoj parol jaơče raz u poli <b>Uviadzi parol znoƭ</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Abiary fatahrafiju"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "R_ehijon:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Kab Ćșmianić parol, uviadzi dziejny parol u poli niĆŸej i klikni <b>AĆ­taryzuj</"
+"b>.\n"
+"Paƛla aƭtaryzacyi ƭviadzi novy parol, uviadzi jaho znoƭ dziela veryfikacyi i "
+"klikni <b>Ćčmiani parol</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "User name:"
+msgstr "Nazva karystalnika:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Web _log:"
+msgstr "B_log:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Pra_ca:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Faks na pracy:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "PaĆĄtovy _indeks:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adras:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_AĆ­taryzuj"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Department:"
+msgstr "_AddzieƂ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Chatniaja staronka:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home:"
+msgstr "Do_m:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_KiraĆ­nik:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "M_abilny telefon:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Novy parol:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Prafesija:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Uviadzi parol jaơče raz:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "Rehijo_n:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Title:"
+msgstr "P_asada:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Praca:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "PaĆĄtovy _indeks:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Praces naơčadka niečakana zakončyƭsia"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Niamahčyma začynić kanaƂ I/O backend_stdin: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Niemahčyma začynić kanaƂ I/O backend_stdout: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Aƭtaryzacyja ƭdaƂasia!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Tvoj parol byĆ­ Ćșmienieny paƛla pačatkovaj aĆ­taryzacyi! Kali Ƃaska, paĆ­tary "
+"aĆ­taryzacyju."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Parol byĆ­ niapravilny."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Tvoj parol byĆ­ Ćșmienieny."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Systemnaja pamyƂka: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Hety parol nadta karotki."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Hety parol nadta prosty."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Novy parol nadta padobny da staroha."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "U novym paroli musiać być ličby albo admysƂovyja znaki."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Novy parol taki ĆŸ, jak i stary."
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Niemahčyma ƭruchomić %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Niemahčyma ƭruchomić padtrymku"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "AdbyƂasia systemnaja pamyƂka"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:842
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Pravierka parolu..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:928
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Klikni na <b>Ćčmiani parol</b>, kab Ćșmianić jaho."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:931
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Uviadzi parol u poli <b>Novy parol</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Paroli roĆșniacca miĆŸ saboj."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Technalohii dastupnaƛci</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>NaƂady</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "_Dastupny Ć­vachod"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "NaƂady technalohii dastupnaƛci"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"Ćčmieny dla Ć­klučeƄnia technalohij dastupnaƛci nie paĆ­pƂyvajuć na dziejnyja "
+"naƂady da nastupnaj tvajoj aƭtaryzacyi ƭ systemie."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Začyni j vy_jdzi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Pieraskoč da vakna \"PaĆŸadanyja aplikacyi\""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Pieraskoč da vakna \"Dastupny ƭvachod\""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Pieraskoč da vakna \"Dastupnaƛć klavijatury\""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Uklučy technalohii dastupnaƛci"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "Dastupnaƛć _klavijatury"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_PaĆŸadanyja aplikacyi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology"
+msgstr "Technalohii dastupnaƛci"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Uklučaj padtrymku technalohij dastupnaƛci GNOME pry aƭtaryzacyi"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Pry ƭklučeƄni vakna naƂadaƭ myơy adbyƂasia pamyƂka: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Niemahčyma impartavać naƂady AccessX z fajƂu '%s'"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Impartuj fajƂ naƂadaƭ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Impartuj"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Dastupnaƛć klavijatury"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Vyznač naƂady dastupnaƛci klavijatury"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Zdajecca, systema nia maje paơyreƄnia XKB. Funkcyi dastupnaƛci klavijatury "
+"nia buduć bieĆș jaho dziejničać."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Uklučy spruĆŸyni_styja klaviĆĄy</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Uklučy pa_volnyja klaviơy</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Uklučy _emulacyju myơy</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Uklučy _paƭtareƄnie klaviơaƭ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Uklučy _tryvaƂyja klaviơy</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Mahčymaƛci</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Klaviơy pieraklučeƄnia</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "Basic"
+msgstr "AsnoĆ­naje"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Hukavy syhnaƂ pry adch_ileƄni klaviơy"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Hukavy _syhnaƂ pry ƭklučeƄni/adklučeƄni mahčymaƛciaƭ z klavijaury"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Huk_avy syhnaƂ, kali nacisnuć madyfikatar"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Hukavy syhnaƂ pry zapaleƄni indykatara j dva syhnaƂy, kali tuchnie."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Hukavy syhnaƂ pry klaviơy:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_SpaĆșnieƄnie:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Čas pamiĆŸ naciskam klaviĆĄy j ru_cham kursora:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "_Vyklučaj, kali adnačasova nacisnuć dĆșvie klaviĆĄy"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Uklučy klaviơy pi_eraklučeƄnia"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "_Ihnaruj padvojnyja naciski klaviĆĄaĆ­ ciaham:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Ihnaruj usie čarhovyja naciski adnoj i toj ĆŸa klaviĆĄy, kali jany adbuducca Ć­ "
+"padadzieny pramieĆŸĐ°Đș čаsu."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "NaƂady dastupnaƛci klavijatury (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Ma_ksymalnaja chutkaƛć kursora:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "KlaviĆĄy myĆĄy"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_NaƂady myơy..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Pryjmaje naciski klaviĆĄaĆ­, tolki kali jany zacisnutyja ciaham padadzienaha "
+"času."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Daje mahčymaƛć adnačasova nacisnuć klaviơy, naciskajučy pa čarzie klaviơy "
+"madyfikataraĆ­."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Ch_utkaƛć:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Č_as pryƛpieơvaƄnia da maksymalnaj chutkaƛci:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Pieraƭtvary blok numarnych klaviơaƭ u blok kiravaƄnia kursoram myơy."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Adklučy, kali nia Ć­ĆŸyvajecca ciaham:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Uklučy dastupnaƛć klavijatury"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Impartuj naƂady mahčymaƛciaƭ..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Pryjmaj naciski klaviĆĄaĆ­ tolki praz:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Napiơy tekst, kab pravieryć naƂady:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_accepted"
+msgstr "_pryniaty"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_pressed"
+msgstr "_zacisnuty"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_rejected"
+msgstr "_adchileny"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "characters/second"
+msgstr "znakaĆ­ za sekundu"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisekundaĆ­"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "pixels/second"
+msgstr "pikselaĆ­ za sekundu"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundaĆ­"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Dadaj ĆĄpaleru"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1104
+msgid "All files"
+msgstr "Usie fajƂy"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Ć ryft moĆŸa być nadta vialikim"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Abrany ĆĄryft maje vyĆĄyniu %d punkt, i moĆŸa być ciaĆŸka efektyĆ­na jaho "
+"vykarystoƭvać u kamputary. Rekamendujecca abrać pamier, mienơy za %d."
+msgstr[1] ""
+"Abrany ĆĄryft maje vyĆĄyniu %d punkty, i moĆŸa być ciaĆŸka efektyĆ­na jaho "
+"vykarystoƭvać u kamputary. Rekamendujecca abrać pamier, mienơy za %d."
+msgstr[2] ""
+"Abrany ĆĄryft maje vyĆĄyniu %d punktaĆ­, i moĆŸa być ciaĆŸka efektyĆ­na jaho "
+"vykarystoƭvać u kamputary. Rekamendujecca abrać pamier, mienơy za %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Abrany ĆĄryft maje vyĆĄyniu %d punkt, i moĆŸa być ciaĆŸka efektyĆ­na jaho "
+"vykarystoƭvać u kamputary. Rekamendujecca abrać ơryft mienơaha pamieru."
+msgstr[1] ""
+"Abrany ĆĄryft maje vyĆĄyniu %d punkty, i moĆŸa być ciaĆŸka efektyĆ­na jaho "
+"vykarystoƭvać u kamputary. Rekamendujecca abrać ơryft mienơaha pamieru."
+msgstr[2] ""
+"Abrany ĆĄryft maje vyĆĄyniu %d punktaĆ­, i moĆŸa być ciaĆŸka efektyĆ­na jaho "
+"vykarystoƭvać u kamputary. Rekamendujecca abrać ơryft mienơaha pamieru."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "UĆŸyj papiaredni ĆĄryft"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "UĆŸyj zaznačany ĆĄryft"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Akreƛl nazvu fajƂu matyvu, jaki treba zainstalavać"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "nazva fajƂu"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+"Akreƛl nazvu staronki, jakuju treba pakazać (theme|background|fonts|"
+"interface)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
+msgid "page"
+msgstr "staronka"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[Ć PALERA...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Zmoƭčany kursor"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
+msgid "Apply Background"
+msgstr "UĆŸyj fon"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538
+msgid "Apply Font"
+msgstr "UĆŸyj ĆĄryft"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Dziejny matyƭ raić peƭny fon i ơryft."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Dziejny matyƭ raić peƭny fon."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Dziejny matyƭ raić peƭny ơryft."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "AdmysƂovy"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>K_olery</b>"
+
+# Mechanizm papraĆ­leƄnia jakaƛci druku na aparatury Ćș nizkaj padzielnaj zdolnaƛciu. Adpaviednika niama, pakinuĆ­ jak joƛć. Prapanuju heta pryniać tak jak i widget.
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Hinting</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>Paneli menu j pryƂadĆșdzia</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Pieradahlad</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>VyjaƭleƄnie</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>VyhƂadĆŸvaƄnie</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Čarhovaƛć subpikselaƭ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Ć palera</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "NaƂady vyhladu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Background"
+msgstr "Fon"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "_Najlepơyja kơtaƂty"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "NajlepĆĄy _kantrast"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_Ćčmiani..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Vytni"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"Centravany\n"
+"ZapaƭnieƄnie ekranu\n"
+"Ćčmienieny pamier\n"
+"MaĆĄtabavany\n"
+"Pa susiedztvie"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Ćčmiena matyvu kursora paĆ­pƂyvaje paƛla nastupnaha Ć­vachodu."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolery"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Controls"
+msgstr "Elementy kiravaƄnia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Ćčmiani matyĆ­"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Detali..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Ơryft dla _staƂa:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Edit"
+msgstr "Redahuj"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Detali vyjaƭleƄnia ơryftoƭ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Fonts"
+msgstr "Ć ryfty"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "Pierajdzi _da katalohu ĆĄryftoĆ­"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "AdcieƄni _ơeraha"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Large"
+msgstr "Vialiki"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "N_one"
+msgstr "_Niama"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "New File"
+msgstr "Novy fajƂ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "Open File"
+msgstr "Adčyni fajƂ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Adčyni vakno vybaru koleru"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Pointer"
+msgstr "Kursor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Pa_miery:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "Save File"
+msgstr "Zapiơy fajƂ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Za_piĆĄy matyĆ­ jak..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Za_piĆĄy jak..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _background image"
+msgstr "ZapiĆĄy _fonavuju vyjavu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Pakazvaj _ikony Ć­ menu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Small"
+msgstr "MaƂy"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Adnastajny koler\n"
+"Haryzantalny hradyjent\n"
+"Vertykalny hradyjent"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "_Subpikselnaje (ekrany LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Sub_pikselnaje vyhƂadĆŸvaƄnie (ekrany LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Tekst niĆŸej elementaĆ­\n"
+"Tekst pobač z elementami\n"
+"Tolki ikony\n"
+"Tolki tekst"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Dziejny matyƭ elementaƭ kiravaƄnia nie absƂuhoƭvaje schiemaƭ koleraƭ."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "MatyĆ­"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "_Podpisy dla knopak paneli pryƂadĆșdzia:"
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Kraj vakna"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dadaj..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Ć ryft _aplikacyj:"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Copy"
+msgstr "S_kapijuj"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Description:"
+msgstr "_ApisaƄnie:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Ć ryft _dakumentaĆ­:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_Ćčmianialnyja klaviĆĄy skarotaĆ­ menu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_File"
+msgstr "_FajƂ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Ơryft s_taƂaj ơyryni:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Full"
+msgstr "_PoĆ­ny"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Pali Ć­vodu:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Install..."
+msgstr "Za_instaluj..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Medium"
+msgstr "Siar_edni"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monachromnaje"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nazva:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_New"
+msgstr "_Novy"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_None"
+msgstr "_Niama"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Open"
+msgstr "_Adčyni"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Paste"
+msgstr "Uk_lej"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Print"
+msgstr "Vy_drukuj"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Vyjdzi"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "V_iarni zmoƭčanaje"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Save"
+msgstr "_ZapiĆĄy"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Zaznačanyja elementy:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Pamier:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Lohki"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Styl:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Padkazki:"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_Ơryft zahaƂoƭku vakna:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+msgid "_Windows:"
+msgstr "Vo_kny:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+msgid "dots per inch"
+msgstr "punktaĆ­ na cal"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vyhlad"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Ćčmiani vyhlad staƂa"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Instaluje pakunki matyvaĆ­ roznych častak asiarodĆșdzia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Instalatar matyvaĆ­"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Pakunak matyvu GNOME"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Biez ĆĄpalery"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s na %d %s\n"
+"Kataloh: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "piksel"
+msgstr[1] "pikseli"
+msgstr[2] "pikselaĆ­"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "Niemahčyma zainstalavać matyƭ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173
+#, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr "PryƂada %s nie zainstalavanaja."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr "UĆșnikƂa prablema Ć­ časie raspakoĆ­vaƄnia matyvu."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "U časie instalavaƄnia zaznačanaha fajƂu Ć­ĆșnikƂa pamyƂka"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr "\"%s\" nie padobny na pravilny matyĆ­."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
+msgstr ""
+"\"%s\" nie padobny na pravilny matyĆ­. Heta moĆŸa być prahramny matyĆ­, jaki "
+"treba skampilavać."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "MatyĆ­ GNOME %s pravilna zainstalavany"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "PamyƂka instalacyi matyvu \"%s\"."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "MatyĆ­ \"%s\" zainstalavany."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Ty chočaĆĄ uĆŸyć matyĆ­ ciapier ci pakinuć dziejny matyĆ­?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "PakiƄ dziejny matyƭ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "UĆŸyj novy matyĆ­"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy kataloh"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "Novyja matyvy paƛpiachova zainstalavanyja."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Nie padadziena paƂaĆŸeƄnia fajƂu matyvu, jaki treba zainstalavać"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Niedastatkova dazvoƂu, kab zainstalavać matyƭ u:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s ĆșjaĆ­lajecca ƛcieĆŸkaj, dzie buduć zainstalavanyja fajƂy matyvu. Niemahčyma "
+"vybrać jaje Ć­ jakaƛci paƂaĆŸeƄnia krynicy"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Abiary matyĆ­"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Pakunki matyvaĆ­"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Matyƭ musić mieć nazvu"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Taki matyĆ­ uĆŸo isnuje. ChočaĆĄ zamianić jaho?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Zamiani"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:69
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Ci chočaơ vydalić hety matyƭ?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:121
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Niemahčyma vydalić matyƭ"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Niemahčyma ƭklučyć kiraƭnika naƂadaƭ – \"gnome-settings-daemon\".\n"
+"Biaz spraƭnaha kiraƭnika naƂadaƭ GNOME peƭnyja naƂady mohuć nia dziejničać. "
+"Heta moĆŸa ƛviedčyć ab prablemie z Bonobo albo Ćș inĆĄym kiraĆ­nikom naƂadaĆ­ "
+"(napr. KDE), jaki kanfliktuje z kiraĆ­nikom GNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Niemahčyma zahruzić standartnuju ikonu '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Prosta Ć­ĆŸyj naƂady j vyjdzi"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:252
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Atrymaj i zachoƭvaj sastareƂyja naƂady"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:390
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Padčas pakazu dapamohi adbyƂasia pamyƂka: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "KapijavaƄnie fajƂu: %u z %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "KapijavaƄnie \"%s\""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "KapijavaƄnie fajƂaƭ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Baćkoƭskaje vakno"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Baćkoƭskaje vakno dla vakna dyjalohu"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "Z URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI ciapier zabirajecca z"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "Da URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI ciapier pieradajecca da"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Častka zakončanaja"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Častka pieradačy zakončanaja"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Indeks dziejnaha URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Indeks dziejnaha URI (ličačy ad 1)"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Poƭnaja kolkaƛć URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Poƭnaja kolkaƛć URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "SpaƂučeƄnie..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Kluč"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Kluč GConfa, da jakoha daƂučany hety redaktar uƂaƛcivaƛciaƭ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Advarotny vyklik"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"Funkcyja, vyklikanaja, kali budzie Ćșmienienaja vartaƛć, Ćșviazanaja z hetym "
+"klučom"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Nabor ĆșmienaĆ­"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Nabor ĆșmienaĆ­ GConfa, u jakim Ćșmieơčanyja Ćșviestki, dasyƂanyja klijentu "
+"GConfa padčas prymianieƄnia"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Vyklikanaja funkcyja kanversii na widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Funkcyja, vyklikanaja pierad kanversijaj Ćșviestak z GConfa na widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Vyklikanaja funkcyja kanversii z widgetu"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Funkcyja, vyklikanaja pierad kanversijaj Ćșviestak z widgetu na GConf"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "KiravaƄnie UI"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Abjekt, jaki kantraluje ƭƂaƛcivaƛć (zvyčajna widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Ćčviestki abjektu redaktara ƭƂaƛcivaƛciaĆ­"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Asablivyja Ćșviestki, vymahanyja admysƂovym redaktaram uƂaƛcivaƛciaĆ­"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr ""
+"Funkcyja, vyklikanaja dziela vyzvaleƄnia Ćșviestak redaktara ƭƂaƛcivaƛciaĆ­"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Funkcyja, vyklikanaja pierad vyzvaleƄniem Ćșviestak ad abjektu redaktara "
+"ƭƂaƛcivaƛciaƭ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Niemahčyma znajƛci fajƂ \"%s\".\n"
+"\n"
+"Pierakanajsia, ơto fajƂ isnuje, i pasprabuj znoƭ, albo abiary inơuju "
+"fonavuju vyjavu."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Ja nia viedaju, jak adčynić fajƂ \"%s\".\n"
+"Mahčyma, ơto vyjavy hetaha typu nie absƂuhoƭvajucca.\n"
+"\n"
+"Abiary inơy fajƂ vyjavy."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Abiary vyjavu."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Abiary"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Zmoƭčany kursor – dziejny"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer"
+msgstr "BieƂy kursor"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "BieƂy kursor – dziejny"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Vialiki kursor"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Vialiki kursor – dziejny"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Vialiki bieƂy kursor – dziejny"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Vialiki bieƂy kursor"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "PaĆŸadanyja aplikacyi"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Abiary zmoƭčanyja aplikacyi"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "Aƭtamatyčna ƭklučaj vymahanyja technalohii"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Vizualny"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Pry zapisie kanfihuracyi adbyƂasia pamyƂka: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Niemahčyma zahruzić haƂoƭny interfejs."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "UpeĆ­nisia, ci pravilna zainstalavany hety aplet."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Prahladalnik hrafiki</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Kamunikatar</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Paơtovy čytač</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Mabilnaƛć</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Multymedyja-player</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Emulatar terminaƂu</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Tekstavy redaktar</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Videa-player</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Vizualny</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Web-hartač</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Dastupnaƛć"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Va ƭsich miescach %s buduć zamienienyja na dziejnuju spasyƂku"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "_Zahad:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Zahad:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Opcyja vy_kanaƄnia:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multymedyja"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Adčyniaj spasyƂki ƭ novaj _kartcy"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Adčyniaj spasyƂki ƭ novym _аknie"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Adčyniaj spasyƂki sa _zmoƭčanymi naƂadami hartača"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Uruchom pry _Ć­vachodzie"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Uruchom u t_erminale"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "System"
+msgstr "SystemĐ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "_Vykanaj pry ƭruchamleƄni"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Muzyčny player Banshee"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "PoĆĄta Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Zmoƭčany hartač Debiana"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Emulatar terminaƂu Debiana"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Web-hartač Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Paơtovy čytač Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Lupa GNOME biez ekrannaha čytača"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "Ekrannaja _klavijatura GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "TerminaƂ GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus Ćș Lupaj"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "PoĆĄta Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Lupa KDE biez ekrannaha čytača"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Ekranny čy_tač Linuksa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Ekranny čytač Linuksa Ćș Lupaj"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "PoĆĄta Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muzyčny player Muine"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXTerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Kamunikatar Netscape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca Ćș lupaj"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Muzyčny player Rhythmbox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "PoĆĄta SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Standartny XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Player filmaĆ­ Totem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Ćčmiani pamiery ekranu"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Pamiery ekranu"
+
+#: ../capplets/display/main.c:29
+msgid "Normal"
+msgstr "Narmalna"
+
+#: ../capplets/display/main.c:30
+msgid "Left"
+msgstr "Leva"
+
+#: ../capplets/display/main.c:31
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertavana"
+
+#: ../capplets/display/main.c:32
+msgid "Right"
+msgstr "Prava"
+
+#: ../capplets/display/main.c:374
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:514
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Pamiery:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:532
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "C_hutkaƛć adnaƭleƄnia:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:550
+msgid "R_otation:"
+msgstr "_AbaročvaƄnie:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:569
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Zmoƭčanyja naƂady"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "NaƂady ekranu %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "NaƂady pamieraƭ ekranu"
+
+#: ../capplets/display/main.c:627
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "_Zrabi zmoƭčanym tolki dla hetaha kamputara (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:644
+msgid "Options"
+msgstr "Opcyi"
+
+#: ../capplets/display/main.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"TestavaƄnie novych naƂadaĆ­. Kali nie adkaĆŸaĆĄ ciaham %d sekundy, buduć "
+"viernutyja papiarednija naƂady."
+msgstr[1] ""
+"TestavaƄnie novych naƂadaĆ­. Kali nie adkaĆŸaĆĄ ciaham %d sekundaĆ­, buduć "
+"viernutyja papiarednija naƂady."
+msgstr[2] ""
+"TestavaƄnie novych naƂadaĆ­. Kali nie adkaĆŸaĆĄ ciaham %d sekundaĆ­, buduć "
+"viernutyja papiarednija naƂady."
+
+#: ../capplets/display/main.c:704
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Zachavaj pamiery"
+
+#: ../capplets/display/main.c:708
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Ty chočaơ zachavać hetyja pamiery?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:734
+msgid "Use _Previous Resolution"
+msgstr "UĆŸyj _papiarednija pamiery"
+
+#: ../capplets/display/main.c:735
+msgid "_Keep Resolution"
+msgstr "_Zachavaj pamiery"
+
+#: ../capplets/display/main.c:883
+msgid ""
+"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Server X nie absƂuhoĆ­vaje paĆĄyreƄnia XRandR. Ćčmieny pamieraĆ­ ekranu padčas "
+"pracy servera niemahčymyja."
+
+#: ../capplets/display/main.c:890
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Versija paĆĄyreƄnia XRandR nia zhodnaja z hetaj prahramaj. Ćčmieny pamieraĆ­ "
+"padčas pracy niemahčymyja."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Huk"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "StoƂ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Novy akseleratar..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "KlaviĆĄa akseleratara"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Madyfikatary akseleratara"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Kod klaviĆĄy akseleratara"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "ReĆŸym akseleratara"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Typ akseleratara."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "NieaktyĆ­ny"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Nieviadomaje dziejaƄnie>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Skarot \"%s\" nielha vykarystać, bo nia budzie mahčymaƛci pisać, "
+"vykarystoƭvajučy hetuju klaviơu.\n"
+"Pasprabuj u spaƂučeƄni z takimi klaviơami, jak Control, Alt albo Shift.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Skarot \"%s\" uĆŸo vykarystoĆ­vajecca dla:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Pry Ć­staĆ­leƄni novaha akseleratara Ć­ bazie Ćșviestak kanfihuracyi adbyƂasia "
+"pamyƂka: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Pry ačystcy akseleratara Ć­ bazie Ćșviestak kanfihuracyi adbyƂasia pamyƂka: %"
+"s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "DziejaƄnie"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skarot"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klavijaturnyja skaroty"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Kab Ćșmianić klaviĆĄu skarotu, klikni adpaviedny radok i Ć­viadzi novy "
+"akseleratar, albo naciƛni klaviơu \"Backspace\", kab vyčyƛcić dziejny."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "PryviaĆŸy klavijaturnyja skaroty da zahadaĆ­"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Tolki Ć­ĆŸyj naƂady j vyjdzi (tolki dziela zhodnaƛci, ciapier heta "
+"absƂuhoƭvaje deman)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Adčyni staronku ƭƂaƛcivaƛciaƭ pierapynku ƭ pisaƄni na klavijatury"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:261
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr "Pačynaj staronku, pakazvajučy naƂady dastupnaƛci"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:270
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "– NaƂady klavijatury GNOME"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>SpruĆŸynistyja klaviĆĄy</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>MirhaƄnie kursora</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ahulnaje</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>PaĆ­tor klaviĆĄaĆ­</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>Pavolnyja klaviĆĄy</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>_TryvaƂyja klaviơy</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>B_lakuj ekran, kab prymusić zrabić pierapynak padčas pisaƄnia</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Chutka</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>DoĆ­ha</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Karotka</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Pavolna</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "_Akseleracyja:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Dazvol adter_minoĆ­ku pierapynkaĆ­"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "Hukavy _syhnaƂ pry ƭklučeƄni/vyklučeƄni mahčymaƛciaƭ dastupnaƛci"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Hukavy syhnaƂ, kali nacisnuty _madyfikatar"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "Hukavy syhnaƂ, kali nacisnutaja klaviơa _pieraklučeƄnia"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Hukavy syhnaƂ, kali nacisnutaja klaviơa"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "Hukavy syhnaƂ, kali adch_ilenaja klaviơa"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "Hukavy syhnaƂ, kali p_ryniataja klaviơa"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "Hukavy syhnaƂ, kali adch_ilenaja klaviơa"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Pravier, ci moĆŸna adterminoĆ­vać pierapynki"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Abiary madel klavijatury"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Abiary raskƂadku"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Kursor _mirhaje Ć­ tekstavych paloch"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Chutkaƛć mirhaƄnia kursora"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_SpaĆșnieƄnie:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "_Vyklučaj tryvaƂyja klaviĆĄy, kali razam nacisnutyja dĆșvie klaviĆĄy"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "PraciahƂaƛć pierapynku, kali zabaronienaje pisaƄnie"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "PraciahƂaƛć pracy pierad vymuơanym pierapynkam"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "General"
+msgstr "Ahulnaje"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "_Paƭtor nacisku klaviơy pry jaje ƭtrymaƄni"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
+msgstr "NahadvaƄni ad dastupnaj klavijatury"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Opcyi raskƂadki klavijatury"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "NaƂady klavijatury"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Madel klavijatury:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr "_Opcyi raskƂadki..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "Layouts"
+msgstr "RaskƂadki"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Blakuj ekran paƛla akreƛlenaha času, kab papiaredzić traĆ­my, Ćșviazanyja z "
+"praciahƂym pisaƄniem na klavijatury"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "Preview:"
+msgstr "Pieradahlad:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Chutkaƛć paƭtoru klaviơaƭ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "V_iarni zmoƭčanaje"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "Asobnaja _raskƂadka dla koĆŸnaha vakna"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Pierapynak u pisaƄni"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
+msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard"
+msgstr "_Dazvol kiravać kursoram z dapamohaj klavijatury"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
+msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard"
+msgstr "_Dazvol uklučać i vyklučać mahčymaƛci dastupnaƛci z dapamohaj klavijatury"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_PraciahƂaƛć pierapynku:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Čas:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "_Ihnaruj chutkija paĆ­tornyja naciski klaviĆĄaĆ­"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_RaskƂadki:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Madeli:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
+msgid "_Notifications..."
+msgstr "_NahadvaƄni..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "_Pryjmaj tolki daĆ­hija naciski klaviĆĄaĆ­"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "Vybranyja _raskƂadki:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
+msgid "_Simulate simultanous keypresses"
+msgstr "_Imituj adnačasovyja naciski klaviơaƭ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Chutkaƛć:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Varyjanty:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Vytvorca:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "PraciahƂaƛć času p_racy:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
+msgid "gtk-help"
+msgstr "gtk-help"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
+msgid "minutes"
+msgstr "chvilin"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieviadomy"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
+msgid "Default"
+msgstr "Zmoƭčanaja"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301
+msgid "Layout"
+msgstr "RaskƂadka"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+msgid "Vendors"
+msgstr "Vytvorcy"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+msgid "Models"
+msgstr "Madeli"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klavijatura"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Abiary naƂady klavijatury"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
+msgid "Language and Location"
+msgstr "Mova j paƂaĆŸeƄnie"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your language and location preferences"
+msgstr "Akreƛl svaju movu j paƂaĆŸeƄnie"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:1
+msgid ""
+"<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>"
+msgstr "<i>Ćčmiena movy j paƂaĆŸeƄnie paĆ­pƂyvaje paƛla nastupnaha Ć­vachodu.</i>"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:2
+msgid "Localization Preferences"
+msgstr "NaƂady lakalnaƛci"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:3
+msgid "Region:"
+msgstr "Rehijon:"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:4
+msgid "Selected languages:"
+msgstr "Vybranyja movy:"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d milisekunda"
+msgstr[1] "%d milisekundy"
+msgstr[2] "%d milisekundaĆ­"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>SpaĆșnieƄnie dvukliku</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>PieraciahvaƄnie j puơčaƄnie</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Aryjentacyja myĆĄy</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Chutkaƛć</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Chutkaja</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Vysokaja</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Vialikaja</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Nizkaja</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Pavolnaja</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>MaƂaja</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knopki"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Motion"
+msgstr "Ruch"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "NaƂady myơy"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Akseleracyja:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "MyĆĄ dla _leĆ­ĆĄunoĆ­"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_ČuƂaƛć:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "P_arohavy zruch:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_SpaĆșnieƄnie:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "MyĆĄ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Abiary naƂady myơy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Sietkavy proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Abiary naƂady sietkavaha proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Pramoje internetnaje spaƂučeƄnie</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>ƚpis ihnaravanych hostaƭ</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Autamatyčnaja kanfihuracyja proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Ručnaja kanfihuracyja proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_UĆŸyvaj aĆ­taryzacyju</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "PaĆĄyranaja kanfihuracyja"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL aƭtamatyčnaj kanfihuracyi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detali HTTP-proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "_HTTP-proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "NaƂady sietkavaha proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Kanfihuracyja proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks-host:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Nazva _karystalnika:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detali"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP-proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parol:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Biaƛpiečny HTTP-proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_UĆŸyj adzin i toj ĆŸa proxy dla Ć­sich pratakoƂaĆ­"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Uklučy huk i Ćșviazvaj huki z padziejami"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Nieviadomy rehulatar hučnaƛci %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Niemahčyma skanstrujavać testavy Ƃancuh dla \"%s\""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nie padƂučany"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Aƭtamatyčnaje vyznačeƄnie"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA – Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Pravier huk"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "CiĆĄynia"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "– NaƂady huku GNOME"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>AĆ­dyjakanferencyi</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Zmoƭčanyja ƛcieĆŸki miksera</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Muzyka j filmy</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Hukavyja padziei</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Pravierka...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Klikni \"OK\", kab skončyć."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "PryƂady"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "Uklučy prahramnaje miksavaƄnie hukaƭ (_ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Mirhaj usim _ekranam"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Mirhaj zahaƂoƭkam _akna"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "_HraƄnie huku:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"Abiary pryƂadu j ƛcieĆŸki, jakija majuć absƂuhoĆ­vacca pry dapamozie "
+"klavijatury. Kali treba, abiary niekalki ƛcieĆŸak z dapamohaj klaviĆĄaĆ­ Shift "
+"i Control."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "HraƄnie huk_u:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Pierachop hu_ku:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "NaƂady huku"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Huki"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "Systemny syhnaƂ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Pravier"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Testavy Ƃancuh (pipeline)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_PryƂada:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "Uklučy _systemny syhnaƂ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_Hraj systemnyja huki"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "_HraƄnie huku:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_Vizualny systemny syhnaƂ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Niemahčyma ƭruchomić kanfihuracyjnuju aplikacyju dla kiraƭnika voknaƭ"
+
+#. translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (albo \"klaviĆĄa Windows\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>KlaviĆĄa ruchu</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Pavodziny zahaƂoƭku vakna</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Vybar akna</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Kab pierasunuć akno, naciƛni j prytrymaj hetuju klaviơu, a potym schapi "
+"vakno:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "NaƂady voknaƭ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "Ap_eracyja paƛla dvukliku zahaƂoƭku:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "Ča_s pierad vysoƭvaƄniem:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_VysoĆ­vaj abranyja vokny praĆș niekatory čas"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Zaznačaj vokny paƛla raĆșmiaơčeƄnia nad imi kursora"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Kanfihuruj uƂaƛcivaƛci voknaƭ"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Vokny"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Hučnaƛć"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:463
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Aƛciaroha pavolnych klaviơaƭ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:464
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Ty pratrymaĆ­ klaviĆĄu Shift 8 sekundaĆ­. Heta klavijaturny skarot dla funkcyi "
+"pavolnych klaviĆĄaĆ­, jakaja Ć­pƂyvaje na reĆŸym pracy klavijatury."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Ci chočaơ uklučyć pavolnyja klaviơy?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:467
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Ci chočaơ vyklučyć pavolnyja klaviơy?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Uklučy"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Vyklučy"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Nie ƭklučaj"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_Nie vyklučaj"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:478
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Aƛciaroha tryvaƂych klaviơaƭ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:479
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Ty nacisnuĆ­ klaviĆĄu Shift 5 razoĆ­ zapar. Heta klavijaturny skarot funkcyi "
+"tryvaƂych klaviĆĄaĆ­, jakaja Ć­pƂyvaje na reĆŸym pracy klavijatury."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Ty nacisnuĆ­ adnačasova dĆșvie klaviĆĄy albo klaviĆĄu Shift 5 razoĆ­ zapar. Heta "
+"klavijaturny skarot funkcyi tryvaƂych klaviĆĄaĆ­, jakaja Ć­pƂyvaje na reĆŸym "
+"pracy klavijatury."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Ci chočaơ uklučyć funkcyju tryvaƂych klaviơaƭ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:484
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Ci chočaơ vyklučyć funkcyju tryvaƂych klaviơaƭ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Niemahčyma stvaryć kataloh \"%s\".\n"
+"Jon patrebny dziela Ćșmieny matyvu kursora."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Niemahčyma stvaryć kataloh \"%s\".\n"
+"Jon patrebny, kab mahčy Ćșmianiać kursory."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr ""
+"DziejaƄnie dla klavijaturnaha skarotu (%s) akreƛlenaje niekalki razoƭ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "PoviaĆș dla klavijaturnaha skarotu (%s) akreƛlenaje niekalki razoĆ­\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Klavijaturny skarot (%s) niapoĆ­ny\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Klavijaturny skarot (%s) niapravilny\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Vierahodna, inĆĄaja aplikacyja maje dostup da klaviĆĄy \"%u\"."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Klavijaturny skarot (%s) uĆŸo Ć­ĆŸyvajecca\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"AdbyƂasia pamyƂka pry sprobie ƭruchomić (%s),\n"
+"Ćșviazanuju z klaviĆĄaj (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"PamyƂka ƭklučeƄnia kanfihuracyi XKB.\n"
+"Heta moĆŸa vynikać Ćș niekalkich akaličnaƛciaĆ­:\n"
+"– pamyƂka biblijateki libxklavier\n"
+"– pamyƂka servera X Window (pryƂadĆșdzie xkbcomp, xmodmap)\n"
+"– server X Ćș niazhodnaj implementacyjaj libxkbfile\n"
+"\n"
+"Ćčviestki pra versiju servera X Window:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Kali ty chočaơ paviedamić pra hetuju pamyƂku, daƂučy da rapartu:\n"
+"– vyjƛcie <b>%s</b>\n"
+"– vyjƛcie <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Ty Ć­ĆŸyvajeĆĄ XFree 4.3.0.\n"
+"SkƂadanyja kanfihuracyi XKB nie ƭpierơyniu vyklikajuć prablemy.\n"
+"Pasprabuj vykarystać praƛciejơuju kanfihuracyju albo praƛciejơuju versiju "
+"XFree."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:187
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Niemahčyma atrymać zmoƭčany terminaƂ. Pravier, ci akreƛleny zahad dla tvajho "
+"zmoƭčanaha terminaƂu i ci jon Ćșviartajecca da pravilnaj aplikacyi."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Niemahčyma vykanać zahad: %s\n"
+"Pravier, ci heta pravilny zahad."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:230
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Niemahčyma ƭsypić kamputar.\n"
+"Pravier, ci pravilna skanfihuravany kamputar."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"AdbyƂasia pamyƂka pry Ć­klučeƄni Ćșbierahalnika ekranu:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Padčas hetaj sesii funkcyi Ćșbierahalnika ekranu buduć niedastupnyja."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Nie pakazvaj bolej hetaha paviedamleƄnia"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Niemahčyma zahruzić hukavy fajƂ %s u jakaƛci sempƂa %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Niemahčyma vyznačyć chatni kataloh karystalnika"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:303
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "Kluč GConfa %s byƭ vyznačany jak typ %s, ale jaho čakany typ byƭ %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Das_tupnyja fajƂy:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Nie pakazvaj bolej hetaj aƛciarohi."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Zahruzu fajƂy modmap"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Ci chočaơ zahruzić fajƂ(y) modmap?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Zahruzi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "Zahr_uĆŸanyja fajƂy:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "PamyƂka pry stvareƄni kanvejera syhnaƂaƭ."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Typ bg_applier: BG_APPLIER_ROOT dla haƂoƭnaha vakna servera, albo "
+"BG_APPLIER_PREVIEW dla pieradahladu"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Ć yrynia pieradahladu"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Ơyrynia knopki, kali na joj pieradahlad. Zmoƭčanaja ơyrynia: 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "VyĆĄynia pieradahladu"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Vyơynia knopki, kali na joj pieradahlad. Zmoƭčanaja vyơynia: 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Ekran, na jakim maje być narysavany BGApplier"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:369
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Uklučy %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:388
+msgid "Help"
+msgstr "Dapamoha"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:435
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Aktualizuj"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:450
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Adinstaluj"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Vydal z ulubionych"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:530
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Dadaj da Ć­lubionych"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:864
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Vydal sa startavych prahramaĆ­"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:866
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Dadaj da startavych prahramaĆ­"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Niama adpaviednikaĆ­.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Filter \"<b>%s</b>\" nie pasuje ni da adnaho z elementaĆ­.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:900
+msgid "Other"
+msgstr "InĆĄaje"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1034
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Novy raĆșlikovy arkuĆĄ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1038
+msgid "New Document"
+msgstr "Novy dakument"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088
+msgid "Home"
+msgstr "Dom"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1104
+msgid "File System"
+msgstr "FajƂavaja systemа"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1108
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Sietkavyja servery"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Ć ukaj"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:170
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Adčyni</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ćčmiani nazvu..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "VyĆĄli da..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Pieraniasi ƭ ƛmietnicu"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:641
+msgid "Delete"
+msgstr "Vydal"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:813
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Ty sapraĆ­dy chočaĆĄ nazaĆ­ĆŸdy vydalić \"%s\"?"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:817
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Vydaleny elementy budzie stračany nazaĆ­ĆŸdy."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:155
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Ćčmienieny %d.%m.%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:195
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Adčyni pry dapamozie \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Adčyni pry dapamozie zmoƭčanaj aplikacyi"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Adčyni ƭ kiraƭniku fajƂaƭ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Niečakany atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\" nia znojdzieny"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Niečakany tag \"%s\", čakaƭsia tag \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Niečakany tag \"%s\" unutry \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "U katalohach danych nia znojdzieny pravilny fajƂ zakƂadak"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "ZakƂadka dla URI \"%s\" uĆŸo isnuje"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "ZakƂadka dla URI \"%s\" nia znojdzienaja"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Typ MIME nie akreƛleny ƭ zakƂadcy dla URI \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Pryvatny ƛciaĆŸok nie akreƛleny Ć­ zakƂadcy dla URI \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Hrupy nie akreƛlenyja ƭ zakƂadcy dla URI \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr ""
+"Aplikacyja z nazvaj \"%s\" nie zaheristravanaja dla zakƂadki dla \"%s\""
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Znajdzi ciapier"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Adčyni %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Vydal z systemnych elementaĆ­"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "AĆ­taryzuj"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Vyjdzi"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Syrena"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Klik"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Zvanočak"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Biaz huku"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Nie akreƛleny huk dla hetaj padziei."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Hukavoha fajƂu dla hetaj padziei nie isnuje.\n"
+"Zainstaluj nabor zmoƭčanych hukaƭ z pakunku \"gnome-audio\"."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Hukavoha fajƂu dla hetaj padziei nie isnuje."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Abiary hukavy fajƂ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "FajƂ %s nie ĆșjaĆ­lajecca pravilnym wav-fajƂam"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Abiary hukavy fajƂ..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Systemnyja huki"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Kiraƭnik voknaƭ \"%s\" nie zarehistravaƭ pryƂadu kanfihuracyi\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksymalizuj"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizuj"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "Razharni"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "Niama"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Kali ƭklučana, naƂady absƂuhoƭvaƄnia dla typaƭ text/plain i text/* buduć "
+"synchranizavacca miĆŸ saboj."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Synchranizuj absƂuhoƭvaƄnie text/plain i text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Klavijaturny skarot E-mail."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "VysuƄ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Klavijaturny skarot vysoƭvaƄnia noƛbita."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Chatni kataloh"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Klavijaturny skarot chatniaha katalohu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Uruchom kalkulatar"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch calculator's shortcut"
+msgstr "Klavijaturny skarot uruchamleƄnia kalkulatara"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Uruchom hartač dapamohi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Klavijaturny skarot uruchamleƄnia hartača dapamohi."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Uruchom web-hartač"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Klaviơa ƭruchamleƄnia web-hartača."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Blakuj ekran"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Klavijaturny skarot blakavaƄnia ekranu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Log out"
+msgstr "Vyjdzi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Klavijaturny skarot vychadu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Media player"
+msgstr "Medyja-player"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "KlaviĆĄny skarot medyja-playera."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Klavijaturny skarot nastupnaj ƛcieĆŸki."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Prypyni"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Klavijaturny skarot prypynieƄnia."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Hraj (albo hraj/prypyni)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Klavijaturny skarot hraƄnia (albo hraƄnia/prypynieƄnia)."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Klavijaturny skarot papiaredniaj ƛcieĆŸki."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Klavijaturny skarot poĆĄuku."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Pieraskoč da nastupnaj ƛcieĆŸki"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Pieraskoč da papiaredniaj ƛcieĆŸki"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Zaƛni"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Klavijaturny skarot usypleƄnia."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Klaviơa spynieƄnia hraƄnia"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Klaviơny skarot spynieƄnia hraƄnia."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "CiĆĄej"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Klavijaturny skarot ƛciơeƄnia."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Abiazhuč"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "Klavijaturny skarot abiazhučvaƄnia."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Krok hučnaƛci"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Pracentny krok hučnaƛci."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Hučniej"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Klavijaturny skarot pavieličeƄnia hučnaƛci."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Pakazvaj akno dyjalohu pry pamyƂkach uklučeƄnia Ćșbierahalnika ekranu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Uklučaj Ćșbierahalnik ekranu pry Ć­vachodzie"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Pakazvaj pamyƂki pry ƭklučeƄni"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Uklučy Ćșbierahalnik ekranu"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "nia znojdzieny kluč [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Hrupy"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Typovyja zadačy"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Centar kiravaƄnia"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Začyni centar kiravaƄnia paƛla aktyvizacyi zadačy"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Vyjdzi z abaƂonki paƛla dadaƄnia albo vydaleƄnia"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Vyjdzi z abaƂonki paƛla pakazu dapamohi"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Vyjdzi z abaƂonki paƛla startu"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Vyjdzi z abaƂonki paƛla aktualizacyi albo adinstalavaƄnia"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "Akreƛlivaje, ci začyniać abaƂonku paƛla pakazu dapamohi"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "Akreƛlivaje, ci začyniać abaƂonku paƛla startu"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr "Akreƛlivaje ci začyniać abaƂonku paƛla dadavaƄnia albo vydaleƄnia"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Akreƛlivaje, ci začyniać abaƂonku paƛla aktualizacyi albo adinstalavaƄnia"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Nazvy zadačaƭ i adpaviednyja fajƂy .desktop"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr ""
+"Nazva bačnaj u centry kiravaƄnia zadačy, paƛla jakoj staić separatar \";\", "
+"a potym nazva adpaviednaha fajƂu .desktop, kab uruchomić dla hetaj zadačy."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Ćčmiani matyĆ­;gtk-theme-selector.desktop,Abiary zmoƭčanyja aplikacyi;default-"
+"applications.desktop,Dadaj drukarku;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"Kali ƭklučana, centar kiravaƄnia budzie začynieny pry ƭklučeƄni \"Typovaj "
+"zadačy\"."
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "PryƂada kanfihuracyi GNOME"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "A_dterminuj pierapynak"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Zrabi pierapynak!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_NaƂady"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Pra"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/Z_rabi pierapynak"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d chvilina da pierapynku"
+msgstr[1] "%d chviliny da pierapynku"
+msgstr[2] "%d chvilin da pierapynku"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Da nastupnaha pierapynku mienĆĄ za chvilinu"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Niemahčyma pakazać akno ƭƂaƛcivaƛciaƭ pierapynkaƭ u pisaƄni z-za nastupnaj "
+"pamyƂki: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "NapisaĆ­ Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "AĆ­tarskaja hrafika ad Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Prahrama nahadvaƄnia ab pierapynkach padčas pracy z kamputaram."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ɓacinka.org\n"
+"Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.prg>Ihar Hračyơka <ihar.hrachyshka@gmail."
+"com>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Uklučy debugavy kod"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Nie praviaraj, ci isnuje abơar nahadvaƄnia"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Manitor pracy klavijatury"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Manitor pracy klavijatury vykarystoƭvaje abơar nahadvaƄniaƭ, kab pakazvać "
+"infarmacyju. Zdajecca, takoha abĆĄaru niama na paneli. Jaho moĆŸna dadać, "
+"kliknuĆ­ĆĄy pravaj klaviĆĄaj myĆĄy na paneli, potym abraĆ­ĆĄy \"Dadaj da paneli\", "
+"zaznačyƭơy \"Abơar nahadvaƄnia\" i kliknuƭơy \"Dadaj\"."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Zrabi ĆĄryftom aplikacyi"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Abiraje zmoƭčany ơryft aplikacyi"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Kali ƭklučana, buduć hieneravacca minijatury dla ơryftoƭ OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Kali ƭklučana, buduć hieneravacca minijatury dla ơryftoƭ PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Kali ƭklučana, buduć hieneravacca minijatury dla ơryftoƭ TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Kali ƭklučana, buduć hieneravacca minijatury dla ơryftoƭ Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Akreƛl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla ơryftoƭ OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "Akreƛl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla ơryftoƭ PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Akreƛl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla ơryftoƭ TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Akreƛl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla ơryftoƭ Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla ơryftoƭ OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla ơryftoƭ PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla ơryftoƭ TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla ơryftoƭ Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Ci treba stvarać minijatury dla ơryftoƭ OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Ci treba stvarać minijatury dla ơryftoƭ PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Ci treba stvarać minijatury dla ơryftoƭ TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Ci treba stvarać minijatury dla ơryftoƭ Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "KiƄ Ćșluku ƭƛciaĆŸ Ƃaơčyć. ƃƁƬƚƠČĆčĆœ 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazva:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Pamier:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Versija:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "AĆ­tarskija pravy:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "ApisaƄnie:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "uĆŸyćcio: %s fajƂ_ĆĄryftu\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Prahladalnik ĆĄryftoĆ­"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "Pieradahlad ĆĄryftoĆ­"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Tekst minijatury (zmoƭčana: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKST"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Pamier ơryftu (zmoƭčana: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "PAMIER"
+
+# #FIXME Vychadny ci vyjƛcievy?
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FAJƁ-ƠRYFTU VYCHADNY-FAJƁ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "PamyƂka padčas razboru arhumentaƭ: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">UĆŸyć novy ĆĄryft?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_Nie Ć­ĆŸyvaj ĆĄryft"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr "Abrany matyĆ­ raić novy ĆĄryft. Pieradahlad ĆĄryftu pakazany niĆŸej."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "_Apply font"
+msgstr "UĆŸyj _ĆĄryft"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "Matyvy"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "ApisaƄnie"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Matyƭ elementaƭ kiravaƄnia"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "MatyĆ­ kraju vakna"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "MatyĆ­ ikonaĆ­"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Kali ƭklučana, buduć stvaracca minijatury dla zainstalavanych matyvaƭ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Kali ƭklučana, buduć stvaracca minijatury dla matyvaƭ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Akreƛl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla zainstalavanych "
+"matyvaĆ­."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "Akreƛl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla matyvaƭ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla zainstalavanych matyvaƭ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla matyvaƭ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Ci stvarać minijatury dla zainstalavanych matyvaƭ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Ci stvarać minijatury dla matyvaƭ"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCĆDEFGH"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FAJƁ]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "UĆŸyj matyĆ­"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Viartaje zmoƭčany matyƭ"
+
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+#~ msgstr "Pry ƭruchamleƄni pryƂady klavijatury adbyƂasia pamyƂka: %s"
+
+#~ msgid "_Accessibility"
+#~ msgstr "_Dastupnaƛć"
+
+#~ msgid "_Accessibility..."
+#~ msgstr "_Dastupnaƛć..."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+#~ msgstr "Paơtovy čytač Evolution 1.4"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+#~ msgstr "Paơtovy čytač Evolution 1.5"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+#~ msgstr "Paơtovy čytač Evolution 1.6"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+#~ msgstr "Paơtovy čytač Evolution 2.0"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+#~ msgstr "Paơtovy čytač Evolution 2.2"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+#~ msgstr "Paơtovy čytač Evolution 2.4"
+
+#~ msgid "Links Text Browser"
+#~ msgstr "Tekstavy hartač Links"
+
+#~ msgid "Lynx Text Browser"
+#~ msgstr "Tekstavy hartač Lynx"
+
+#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+#~ msgstr "Prostaja ekrannaja _klavijatura"
+
+#~ msgid "W3M Text Browser"
+#~ msgstr "Tekstavy hartač W3M"
+
+#~ msgid "_Keep resolution"
+#~ msgstr "_Zachavaj pamiery"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Abiary..."
+
+#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+#~ msgstr "Naturalnaja klavijatura Microsoft"
+
+#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+#~ msgstr "Hety matyĆ­ ĆșjaĆ­lajecca ruchavikom. Jaho treba skampilavać."
+
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "Farmat fajƂu niapravilny"
+
+#~ msgid "This theme is not in a supported format."
+#~ msgstr "Matyƭ u farmacie, jaki nie absƂuhoƭvajecca."
+
+#~ msgid "The file format is invalid."
+#~ msgstr "Farmat fajƂu niapravilny."
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again"
+#~ msgstr "_Nie pakazvaj bolơ hetaj aƛciarohi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+#~ "settings.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which set would you like to use?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>NaƂady klavijatury X adroĆșnivajucca ad dziejnych naƂadaĆ­ klavijatury "
+#~ "GNOME.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "ČakaƂasia %s, ale znojdzienyja nastupnyja naƂady: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jakimi naƂadami ty chočaơ karystacca?"
+
+#~ msgid "Use X settings"
+#~ msgstr "UĆŸyj naƂady X"
+
+#~ msgid "Keep GNOME settings"
+#~ msgstr "PakiƄ naƂady GNOME"
+
+#~ msgid "<b>Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>Aplikacyi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Support</b>"
+#~ msgstr "<b>Padtrymka</b>"
+
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr "Uklučaj hetyja technalohii dastupnaƛci pry koĆŸnaj aĆ­taryzacyi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niama zainstalavanych technalohij dastupnaƛci ƭ systemie. Kab mahčy "
+#~ "karystacca ekrannaj klavijaturaj, treba zainstalavać pakunak \"gok\", kab "
+#~ "karystacca lupaj i ekrannym čytačom, treba zainstalavać pakunak \"orca\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nia ƭsie mahčymyja technalohii dastupnaƛci zainstalavanyja ƭ systemie. "
+#~ "Kab mahčy karystacca ekrannaj klavijaturaj, treba zainstalavać pakunak "
+#~ "\"gok\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nia ƭsie mahčymyja technalohii dastupnaƛci zainstalavanyja ƭ systemie. "
+#~ "Kab mahčy karystacca lupaj i ekrannym čytačom, treba zainstalavać pakunak "
+#~ "\"orca\"."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgstr "Ćčmiani naƂady fonu staƂa"
+
+#~ msgid "Desktop Background"
+#~ msgstr "Fon staƂa"
+
+#~ msgid "Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "NaƂady fonu staƂa"
+
+#~ msgid "_Add Wallpaper"
+#~ msgstr "Dadaj ĆĄp_aleru"
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Zakonč"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Vydal"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Centravany"
+
+#~ msgid "Fill Screen"
+#~ msgstr "ZapaƭnieƄnie ekranu"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "Ćčmienieny pamier"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "MaĆĄtabavany"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "Pa susiedztvie"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Adnastajny koler"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Haryzantalny hradyjent"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Vertykalny hradyjent"
+
+#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "– NaƂady fonu staƂa"
+
+#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+#~ msgstr "%s, %d %s na %d %s"
+
+#~ msgid "Select fonts for the desktop"
+#~ msgstr "Abiary ĆĄryfty, uĆŸyvanyja Ć­ asiarodĆșdzi"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "KiravaƄnie voknami"
+
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "Dastupnyja _raskƂadki:"
+
+#~ msgid "Unknown Pointer"
+#~ msgstr "Nieviadomy kursor"
+
+#~ msgid "The default pointer that ships with X"
+#~ msgstr "Zmoƭčany kursor, pastaƭleny z X"
+
+#~ msgid "The default pointer inverted"
+#~ msgstr "Zmoƭčany invertavany kursor"
+
+#~ msgid "Large version of normal pointer"
+#~ msgstr "Vialiki varyjant zvyčajnaha kursora"
+
+#~ msgid "Large version of white pointer"
+#~ msgstr "Vialiki varyjant bieƂaha kursora"
+
+#~ msgid "Pointer Theme"
+#~ msgstr "MatyĆ­ kursora"
+
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>RaspaƂaĆŸy kursor</b>"
+
+#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+#~ msgstr "Padƛviatlaj _kursor pry nacisnutaj klaviơy Ctrl"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Siaredni"
+
+#~ msgid "Pointer Size:"
+#~ msgstr "Pamier kursora:"
+
+#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+#~ msgstr "Matyƭ paƛpiachova vydaleny. Abiary inơy matyƭ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "U systemie nia znojdziena matyvaƭ. Heta aznačaje, ơto chutčej za ƭsio "
+#~ "\"NaƂady matyvu\" niapravilna zainstalavanyja, albo nie zainstalavany "
+#~ "pakunak \"gnome-themes\"."
+
+#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgstr ""
+#~ "Padadzienaje niapravilnaje paƂaĆŸeƄnie matyvu, jaki treba zainstalavać"
+
+#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgstr "Ty moĆŸaĆĄ zapisać hety matyĆ­, nacisnuĆ­ĆĄy klaviĆĄu \"ZapiĆĄy matyĆ­.\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+#~ "configured incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma znajƛci schiemy zmoƭčanaha matyvu ƭ systemie. Heta aznačaje, "
+#~ "ĆĄto vierahodna Metacity nie zainstalavany, albo ĆĄto GConf niapravilna "
+#~ "skanfihuravany."
+
+#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "Abiary matyvy roznych častak asiarodĆșdzia"
+
+#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+#~ msgstr "<b>U ciabie niama dazvoƂu, kab Ćșmianiać naƂady matyvaĆ­</b>"
+
+#~ msgid "Theme Details"
+#~ msgstr "Detali matyvu"
+
+#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+#~ msgstr "Hety matyƭ nia raić ani peƭnaha ơryftu, ani peƭnaha fonu."
+
+#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
+#~ msgstr "Hety matyƭ raić peƭny ơryft i fon:"
+
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "Za_instaluj matyĆ­..."
+
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_Viarni"
+
+#~ msgid "_Save Theme..."
+#~ msgstr "_ZapiĆĄy matyĆ­..."
+
+#~ msgid "theme selection tree"
+#~ msgstr "dreva vybaru matyvu"
+
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr "Dapasuj vyhlad panelaĆ­ pryƂadĆșdzia j menu Ć­ aplikacyjach"
+
+#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Pavodziny j vyhlad</b>"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Tolki ikony"
+
+#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgstr "NaƂady panelaĆ­ menu j pryƂadĆșdzia"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Tekst pad ikonami"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Tekst pobač z ikonami"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Tolki tekst"
+
+#~ msgid "_Detachable toolbars"
+#~ msgstr "A_dčaplalnyja paneli pryƂadĆșdzia"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 00000000..d80c3d60
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,4033 @@
+# Bulgarian translation for the GNOME control-center.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
+# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007.
+# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 06:33+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-02 06:32+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Đ Đ°ĐŒĐșĐ° ĐœĐ° ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”/ДтОĐșДт"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "ĐšĐžŃ€ĐŸŃ‡ĐžĐœĐ°Ń‚Đ° ĐœĐ° Ń€Đ°ĐŒĐșата ĐŸĐșĐŸĐ»ĐŸ ДтОĐșДт"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "ВоЮ ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "ВоЮ ĐœĐ° ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”Ń‚ĐŸ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Đ‘ŃƒŃ‚ĐŸĐœĐž про ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Đ‘ŃƒŃ‚ĐŸĐœĐžŃ‚Đ”, ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ сД ĐżĐŸĐșĐ°Đ·ĐČат про ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "ĐŸĐŸĐșĐ°Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżĐŸĐČĐ”_чД ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "Đ˜Đ·Đ±ĐŸŃ€ ĐœĐ° ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "ĐŃĐŒĐ° ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1084
+msgid "Images"
+msgstr "Đ˜Đ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "ВсочĐșĐž фаĐčĐ»ĐŸĐČĐ”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐž про ĐŸĐżĐžŃ‚Đ° Đ·Đ° ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡Đ°ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ Đ·Đ° Đ°ĐŽŃ€Đ”ŃĐœĐ°Ń‚Đ° ĐșĐœĐžĐłĐ°\n"
+"Evolution Data Server ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đž ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐŸĐșĐŸĐ»Đ°"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "ĐĐŽŃ€Đ”ŃĐœĐžĐșът ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД ĐŸŃ‚ĐČĐŸŃ€Đž."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+"ĐĐ”ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‚ ĐžĐŽĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ„ĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ ĐœĐ° ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ĐžŃ‚Đ”Đ», базата ĐŸŃ‚ ĐŽĐ°ĐœĐœĐž Đ·Đ° ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐžŃ‚Đ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” "
+"ĐŽĐ° Đ” ĐżĐŸĐČŃ€Đ”ĐŽĐ”ĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "ĐžŃ‚ĐœĐŸŃĐœĐŸ %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "За ĐŒĐ”Đœ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ»ĐžŃ‡ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐČĐž ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>ЕлДĐșŃ‚Ń€ĐŸĐœĐœĐ° ĐżĐŸŃ‰Đ°</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Đ”ĐŸĐŒĐ°ŃˆĐ”Đœ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>БързО ŃŃŠĐŸĐ±Ń‰Đ”ĐœĐžŃ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Đ Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>ĐąĐ”Đ»Đ”Ń„ĐŸĐœ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Đ˜ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœĐ”Ń‚</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>ĐĄĐ»ŃƒĐ¶Đ”Đ±Đ”Đœ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ĐŸŃ€ĐŸĐŒŃĐœĐ° ĐœĐ° ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ°</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "_AIM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "АЮр_Дс:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "_ĐŃĐžŃŃ‚Đ”ĐœŃ‚:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "АЎрДс"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_ГраЮ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_Đ€ĐžŃ€ĐŒĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "_ĐšĐ°Đ»Đ”ĐœĐŽĐ°Ń€:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "ĐĄĐŒŃĐœĐ° ĐœĐ° па_Ń€ĐŸĐ»Đ°Ń‚Đ°..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "ĐĄĐŒŃĐœĐ° ĐœĐ° _ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ°Ń‚Đ°"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "ĐĄĐŒŃĐœĐ° ĐœĐ° ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ°Ń‚Đ°"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Гра_Ю:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_ĐĄŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "ĐšĐŸĐœŃ‚Đ°Đșт"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "ĐĄ_Ń‚Ń€Đ°ĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "_йДĐșуща ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "ĐŸŃŠĐ»ĐœĐŸ ĐžĐŒĐ”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Д_ĐŸĐŒĐ°ŃˆĐ”Đœ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "_MSN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "ĐŸĐŸ_щ. К.:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "П_ĐŸŃ‰. К:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Đ›ĐžŃ‡ĐœĐ° ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "ВъĐČДЎДтД ĐŸŃ‚ĐœĐŸĐČĐŸ ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ°Ń‚Đ° сО ĐČ ĐżĐŸĐ»Đ”Ń‚ĐŸ <b>ВъĐČДЎДтД ĐœĐŸĐČата ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ°</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Đ˜Đ·Đ±Đ”Ń€Đ”Ń‚Đ” Ń„ĐŸŃ‚ĐŸĐłŃ€Đ°Ń„ĐžŃŃ‚Đ° сО"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Đ©Đ°Ń‚/ĐżŃ€ĐŸĐČĐžĐœ_цоя:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"За ĐŽĐ° ŃĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚Đ” ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ°Ń‚Đ° сО, ĐČъĐČДЎДтД Ń‚Đ”Đșущата сО ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ° ĐČ ĐżĐŸĐ»Đ”Ń‚ĐŸ ĐŸŃ‚ĐŽĐŸĐ»Ńƒ Đž "
+"ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœĐ”Ń‚Đ” <b>Đ˜ĐŽĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ„ĐžĐșацоя</b>.\n"
+"ХлДЎ Ń‚ĐŸĐČĐ° ĐČъĐČДЎДтД ĐœĐŸĐČата сО ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ°, ĐœĐ°ĐżĐžŃˆĐ”Ń‚Đ” я паĐș Đ·Đ° ĐżĐŸŃ‚ĐČŃŠŃ€Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” Đž "
+"ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœĐ”Ń‚Đ” <b>ĐĄĐŒŃĐœĐ° ĐœĐ° ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ°Ń‚Đ°</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃĐșĐŸ ĐžĐŒĐ”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "_Đ‘Đ»ĐŸĐł:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "ĐĄ_Đ»ŃƒĐ¶Đ”Đ±Đ”Đœ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "ĐĄĐ»ŃƒĐ¶Đ”Đ±Đ”Đœ _фаĐșс:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ‰Đ”ĐœŃĐșĐž _ĐșĐŸĐŽ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "_АЎрДс:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Đ˜ĐŽĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ„ĐžĐșацоя"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "_ОтЎДл:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Đ›ĐžŃ‡ĐœĐ° ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐžŃ†Đ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Đ”ĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "Đ _ъĐșĐŸĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_ĐœĐŸĐ±ĐžĐ»Đ”Đœ Ń‚Đ”Đ»Đ”Ń„ĐŸĐœ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "_ĐĐŸĐČĐ° ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸŃ„_Đ”ŃĐžŃ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "ĐĐ°ĐżĐžŃˆĐ”Ń‚Đ” _ĐŸŃ‚ĐœĐŸĐČĐŸ ĐœĐŸĐČата ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "Đ©Đ°Ń‚/ĐżŃ€ĐŸĐČĐž_ĐœŃ†ĐžŃ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "_йОтла:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "_ĐĄĐ»ŃƒĐ¶Đ”Đ±ĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ‰Đ”ĐœŃĐșĐž Đș_ĐŸĐŽ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Đ”ŃŠŃ‰Đ”Ń€ĐœĐžŃŃ‚ ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”Ń спря ĐœĐ”ĐŸŃ‡Đ°ĐșĐČĐ°ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "В/И-я ĐșĐ°ĐœĐ°Đ» Đ·Đ° ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Đ”Đœ ĐČŃ…ĐŸĐŽ ĐœĐ° ŃĐŽŃ€ĐŸŃ‚ĐŸ ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° бъЎД Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€Đ”Đœ: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "В/И-я ĐșĐ°ĐœĐ°Đ» Đ·Đ° ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Đ”Đœ ĐžĐ·Ń…ĐŸĐŽ ĐœĐ° ŃĐŽŃ€ĐŸŃ‚ĐŸ ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° бъЎД Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€Đ”Đœ: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Đ’Đ»ŃĐ·ĐŸŃ…Ń‚Đ” ĐČ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ°!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"ĐŸĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ°Ń‚Đ° ĐČĐž Đ” ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐ° ĐŸŃ‚ĐșĐ°ĐșŃ‚ĐŸ сД ĐžĐŽĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ„ĐžŃ†ĐžŃ€Đ°Ń…Ń‚Đ”. Đ˜ĐŽĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ„ĐžŃ†ĐžŃ€Đ°ĐčŃ‚Đ” сД "
+"ĐœĐ°ĐœĐŸĐČĐŸ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ°Ń‚Đ° ĐœĐ” Đ” ĐČŃŃ€ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ°Ń‚Đ° бДшД ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐ°."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐ° ĐČ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ°: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ°Ń‚Đ° Đ” тĐČърЎД ĐșратĐșĐ°."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ°Ń‚Đ° Đ” тĐČърЎД ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Đ°."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Старата Đž ĐœĐŸĐČата ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ° сО прОлОчат тĐČърЎД ĐŒĐœĐŸĐłĐŸ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "ĐĐŸĐČата ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ° Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° съЎържа цофро ОлО ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ĐœĐž Đ·ĐœĐ°Ń†Đž."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Старата Đž ĐœĐŸĐČата ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ° са Đ”ĐŽĐœĐ°ĐșĐČĐž."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "ĐĐ”ŃƒŃĐżĐ”Ń… про ŃŃ‚Đ°Ń€Ń‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД ĐżŃƒŃĐœĐ” ĐŸŃĐœĐŸĐČĐœĐ°Ń‚Đ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "ĐŸĐŸĐ»ŃƒŃ‡Đž сД ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ° ĐČ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ°"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ°Ń‚Đ°..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "ĐĐ°Ń‚ĐžŃĐœĐ”Ń‚Đ” Đ±ŃƒŃ‚ĐŸĐœĐ° <b>ĐĄĐŒŃĐœĐ° ĐœĐ° ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ°</b>, Đ·Đ° ĐŽĐ° ŃĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚Đ” ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ°Ń‚Đ° сО."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "ВъĐČДЎДтД ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ°Ń‚Đ° сО ĐČ ĐżĐŸĐ»Đ”Ń‚ĐŸ <b>ĐĐŸĐČĐ° ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ°</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "ДĐČДтД ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Đž ĐœĐ” са Đ”ĐŽĐœĐ°ĐșĐČĐž."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐŸĐŒĐŸŃ‰ĐœĐž Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐž</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "_Đ”ĐŸŃŃ‚ŃŠĐżĐ”Đœ ĐČŃ…ĐŸĐŽ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐœĐ° ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ĐœĐžŃ‚Đ” Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐž"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"ĐŸŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚Đ” Đ·Đ° ĐČĐșлючĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ĐœĐžŃ‚Đ” Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐž щД сД ŃƒŃĐ”Ń‚ŃŃ‚ чаĐș про "
+"слДЎĐČĐ°Ń‰ĐŸŃ‚ĐŸ ĐČĐ»ĐžĐ·Đ°ĐœĐ” ĐČ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ°."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "ЗатĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ” Đž _ĐžĐ·Đ»ĐžĐ·Đ°ĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐŒĐžĐœĐ°ĐČĐ°ĐœĐ” ĐșŃŠĐŒ ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†Đ° Đ·Đ° ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ°ĐœĐž ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐž"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐŒĐžĐœĐ°ĐČĐ°ĐœĐ” ĐșŃŠĐŒ ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†Đ° Đ·Đ° ĐŽĐŸŃŃ‚ŃŠĐżĐ”Đœ ĐČŃ…ĐŸĐŽ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐŒĐžĐœĐ°ĐČĐ°ĐœĐ” ĐșŃŠĐŒ ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†Đ° Đ·Đ° ĐŽĐŸŃŃ‚ŃŠĐżĐœĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° ĐșлаĐČоатурата"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_ВĐșлючĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ĐœĐžŃ‚Đ” Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐž"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "_Đ”ĐŸŃŃ‚ŃŠĐżĐœĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° ĐșлаĐČоатурата"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐżĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ°ĐœĐž ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐž"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "ВĐșлючĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżĐŸĐŽĐŽŃ€ŃŠĐ¶Đșата ĐœĐ° ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ĐœĐžŃ‚Đ” Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐž про ĐČĐ»ĐžĐ·Đ°ĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Đ˜ĐŒĐ°ŃˆĐ” ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ° про пусĐșĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†Đ° Đ·Đ° ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ĐœĐ° ĐŒĐžŃˆĐșата: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșОтД Đ·Đ° AccessX ĐœĐ” ĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚ ĐŽĐ° сД ĐČĐœĐ”ŃĐ°Ń‚ ĐŸŃ‚ фаĐčла „%s“"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Đ’ĐœĐ°ŃŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐŸŃ‚ фаĐčĐ»"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Đ’ĐœĐ°ŃŃĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Đ”ĐŸŃŃ‚ŃŠĐżĐœĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° ĐșлаĐČоатурата"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ĐœĐ° ĐșлаĐČĐžĐ°Ń‚ŃƒŃ€ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐŽĐŸŃŃ‚ŃŠĐżĐœĐŸŃŃ‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"ИзглДжЎа ĐČ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ° лОпсĐČĐ° Ń€Đ°Đ·ŃˆĐžŃ€Đ”ĐœĐžĐ”Ń‚ĐŸ XKB. Đ€ŃƒĐœĐșцООтД Đ·Đ° ĐżĐŸ-ĐłĐŸĐ»ŃĐŒĐ° "
+"ĐŽĐŸŃŃ‚ŃŠĐżĐœĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° ĐșлаĐČоатурата ĐœĐ” ĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚ ĐŽĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ŃŃ‚ бДз ĐœĐ”ĐłĐŸ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>ВĐșлючĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° „_ĐŸĐŸĐŽŃĐșачащОтД ĐșлаĐČошо“</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>ВĐșлючĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° „_БаĐČĐœĐžŃ‚Đ” ĐșлаĐČошо“</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>ВĐșлючĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° „КлаĐČĐžŃˆĐžŃ‚Đ” Đ·Đ° _ĐŒĐžŃˆĐșата“</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>ВĐșлючĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° â€žĐŸĐŸ_ĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐœĐžŃ‚Đ” ĐșлаĐČошо“</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>ВĐșлючĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° „_ЛДпĐșĐ°ĐČОтД ĐșлаĐČошо“</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Đ’ŃŠĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>ВĐșĐ»./ОзĐșĐ». ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€Đž</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "ĐžŃĐœĐŸĐČĐœĐž"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "ЗĐČуĐș, про _ĐŸŃ‚Ń…ĐČŃŠŃ€Đ»ŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐșлаĐČОша"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "ЗĐČуĐș про _ĐČĐșлючĐČĐ°ĐœĐ”/ОзĐșлючĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Ń„ŃƒĐœĐșцоо чрДз ĐșлаĐČоатурата"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "ЗĐČуĐș про ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœĐ°Ń‚ _ĐŒĐŸĐŽĐžŃ„ĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr ""
+"ЗĐČуĐș про ĐČĐșлючĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° сĐČĐ”Ń‚ĐŸĐŽĐžĐŸĐŽ Đž ĐŽĐČĐ° Đ·ĐČуĐșĐ° про ОзĐșлючĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° сĐČĐ”Ń‚ĐŸĐŽĐžĐŸĐŽ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "ЗĐČуĐș, ĐșĐŸĐłĐ°Ń‚ĐŸ ĐșлаĐČошът Đ”:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_ЗаĐșŃŠŃĐœĐ”ĐœĐžĐ”:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr ""
+"_ЗабаĐČŃĐœĐ” ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒ ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐșĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐșлаĐČОша\n"
+"Đž ĐŽĐČĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐșŃƒŃ€ŃĐŸŃ€Đ°:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "_ИзĐșлючĐČĐ°ĐœĐ” про ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐșĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐŽĐČĐ° ĐșлаĐČОша Đ”ĐŽĐœĐŸĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "В_ĐșлючĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "ЀОлтрО"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "И_ĐłĐœĐŸŃ€ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐșĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° Đ”ĐŽĐœĐ°ĐșĐČĐž ĐșлаĐČОшО ĐČ ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€ĐČĐ°Đ» ĐŸŃ‚:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Đ˜ĐłĐœĐŸŃ€ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐČсочĐșĐž слДЎĐČащо ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐșĐ°ĐœĐžŃ ĐœĐ° ĐĄĐȘЩИЯ ĐșлаĐČОш, Đ°ĐșĐŸ Ń‚Đ” са ĐČ ĐžĐ·Đ±Ń€Đ°Đœ "
+"ĐżĐ”Ń€ĐžĐŸĐŽ ĐŸŃ‚ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐœĐ° ĐșлаĐČĐžĐ°Ń‚ŃƒŃ€ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐŽĐŸŃŃ‚ŃŠĐżĐœĐŸŃŃ‚ (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "_МаĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ĐœĐ° сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° ĐșŃƒŃ€ŃĐŸŃ€Đ°:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "КлаĐČОшО Đ·Đ° ĐŒĐžŃˆĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ĐœĐ° ĐŒĐžŃˆĐșата..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"ĐŸŃ€ĐžĐ”ĐŒĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐșлаĐČОшО, ŃĐ°ĐŒĐŸ слДЎ ĐșĐ°Ń‚ĐŸ са ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœĐ°Ń‚Đž Đž Đ·Đ°ĐŽŃŠŃ€Đ¶Đ°ĐœĐž Đ·Đ° ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐŸ "
+"ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃĐČĐ° ĐŸĐżĐ”Ń€Đ°Ń†ĐžĐž ĐœĐ° ĐœŃĐșĐŸĐ»ĐșĐŸ Đ”ĐŽĐœĐŸĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸ ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœĐ°Ń‚Đž ĐșлаĐČОшО чрДз ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐșĐ°ĐœĐ” "
+"ĐœĐ° ĐșлаĐČОшО Đ·Đ° ĐŒĐŸĐŽĐžŃ„ĐžĐșацоя ĐČ ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐ° ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ĐœĐŸŃŃ‚."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "ĐĄ_ĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Đ’Ń€Đ”ĐŒĐ” Đ·Đ° _усĐșĐŸŃ€ŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐŽĐŸ ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ĐœĐ° сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Ń†ĐžŃ„Ń€ĐŸĐČоя Đ±Đ»ĐŸĐș Đ·Đ° упраĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° ĐŒĐžŃˆĐșата."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_ИзĐșлючĐČĐ°ĐœĐ”, Đ°ĐșĐŸ ĐœĐ” сД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Đ Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ°ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Ń„ŃƒĐœĐșцООтД Đ·Đ° ĐżĐŸ-ĐłĐŸĐ»ŃĐŒĐ° ĐŽĐŸŃŃ‚ŃŠĐżĐœĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° ĐșлаĐČоатура"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Đ’ĐœĐ°ŃŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_ĐŸŃ€ĐžĐ”ĐŒĐ°ĐœĐ” ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐœĐ° ĐșлаĐČОшО Đ·Đ°ĐŽŃŠŃ€Đ¶Đ°ĐœĐž:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "По_ŃˆĐ”Ń‚Đ”, Đ·Đ° ĐŽĐ° ĐžĐ·ĐżŃ€ĐŸĐ±ĐČĐ°Ń‚Đ” ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșОтД:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "_прОДтО"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "_ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœĐ°Ń‚Đž"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "_ĐŸŃ‚ĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐž"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "Đ·ĐœĐ°ĐșĐ°/сДĐș."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "ĐŒĐžĐ»ĐžŃĐ”ĐșŃƒĐœĐŽĐž"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "пОĐșсДла/сДĐș."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "сДĐșŃƒĐœĐŽĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Đ”ĐŸĐ±Đ°ĐČŃĐœĐ” ĐœĐ° тапДт"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1088
+msgid "All files"
+msgstr "ВсочĐșĐž фаĐčĐ»ĐŸĐČĐ”"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "йрофтът ĐČĐ”Ń€ĐŸŃŃ‚ĐœĐŸ Đ” прДĐșĐ°Đ»Đ”ĐœĐŸ ĐłĐŸĐ»ŃĐŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Đ˜Đ·Đ±Ń€Đ°ĐœĐžŃŃ‚ шрофт Đ” ĐłĐŸĐ»ŃĐŒ %d Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ°, ĐșĐŸĐ”Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° Đ·Đ°Ń‚Ń€ŃƒĐŽĐœĐž ДфДĐșтоĐČĐœĐ°Ń‚Đ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ° "
+"ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐ·Đž ĐșĐŸĐŒĐżŃŽŃ‚ŃŠŃ€. ĐŸŃ€Đ”ĐżĐŸŃ€ŃŠŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐŸ Đ” ĐŽĐ° ОзбДрДтД Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ ĐżĐŸ-ĐŒĐ°Đ»ŃŠĐș ĐŸŃ‚ %d."
+msgstr[1] ""
+"Đ˜Đ·Đ±Ń€Đ°ĐœĐžŃŃ‚ шрофт Đ” ĐłĐŸĐ»ŃĐŒ %d Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž, ĐșĐŸĐ”Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° Đ·Đ°Ń‚Ń€ŃƒĐŽĐœĐž ДфДĐșтоĐČĐœĐ°Ń‚Đ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ° "
+"ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐ·Đž ĐșĐŸĐŒĐżŃŽŃ‚ŃŠŃ€. ĐŸŃ€Đ”ĐżĐŸŃ€ŃŠŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐŸ Đ” ĐŽĐ° ОзбДрДтД Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ ĐżĐŸ-ĐŒĐ°Đ»ŃŠĐș ĐŸŃ‚ %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Đ˜Đ·Đ±Ń€Đ°ĐœĐžŃŃ‚ шрофт Đ” ĐłĐŸĐ»ŃĐŒ %d Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ°, ĐșĐŸĐ”Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° Đ·Đ°Ń‚Ń€ŃƒĐŽĐœĐž ДфДĐșтоĐČĐœĐ°Ń‚Đ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ° "
+"ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐ·Đž ĐșĐŸĐŒĐżŃŽŃ‚ŃŠŃ€. ĐŸŃ€Đ”ĐżĐŸŃ€ŃŠŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐŸ Đ” ĐŽĐ° ОзбДрДтД ĐżĐŸ-ĐŒĐ°Đ»ŃŠĐș шрофт."
+msgstr[1] ""
+"Đ˜Đ·Đ±Ń€Đ°ĐœĐžŃŃ‚ шрофт Đ” ĐłĐŸĐ»ŃĐŒ %d Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž, ĐșĐŸĐ”Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° Đ·Đ°Ń‚Ń€ŃƒĐŽĐœĐž ДфДĐșтоĐČĐœĐ°Ń‚Đ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ° "
+"ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐ·Đž ĐșĐŸĐŒĐżŃŽŃ‚ŃŠŃ€. ĐŸŃ€Đ”ĐżĐŸŃ€ŃŠŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐŸ Đ” ĐŽĐ° ОзбДрДтД ĐżĐŸ-ĐŒĐ°Đ»ŃŠĐș шрофт."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€Đ”ĐŽĐžŃˆĐœĐžŃ шрофт"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐžĐ·Đ±Ń€Đ°ĐœĐžŃ шрофт"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "ĐŸĐŸŃĐŸŃ‡Đ”Ń‚Đ” ĐžĐŒĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° фаĐčĐ» с Ń‚Đ”ĐŒĐ°, ĐșĐŸĐčŃ‚ĐŸ ĐŽĐ° сД ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "ĐžĐŒĐ”_ĐœĐ°_фаĐčла"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+"ĐŁĐșĐ°Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐžŃ†Đ°Ń‚Đ°, ĐșĐŸŃŃ‚ĐŸ ĐŽĐ° сД ĐżĐŸĐșажД - „theme“ (Ń‚Đ”ĐŒĐ°), "
+"„background“ (Ń„ĐŸĐœ), „fonts“ (ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČĐ”), „interface“ (ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€Ń„Đ”Đčс)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
+msgid "page"
+msgstr "ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐžŃ†Đ°"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[бАПЕб...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Đ”Đœ ĐżĐŸĐșазалДц"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
+msgid "Apply Background"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Ń„ĐŸĐœ/тапДт"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
+msgid "Apply Font"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° шрофт"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "йДĐșущата Ń‚Đ”ĐŒĐ° прДЎлага Ń„ĐŸĐœ/тапДт Đž шрофт."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "йДĐșущата Ń‚Đ”ĐŒĐ° прДЎлага Ń„ĐŸĐœ/тапДт."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "йДĐșущата Ń‚Đ”ĐŒĐ° прДЎлага шрофт."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:830
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃĐșĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>_ĐŠĐČĐ”Ń‚ĐŸĐČĐ”</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>ĐšŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČĐž ĐżĐŸĐŽŃĐșĐ°Đ·ĐșĐž</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>ĐœĐ”ĐœŃŽŃ‚Đ° Đž Đ»Đ”ĐœŃ‚Đž с ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đž</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”Đœ прДглДЎ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>ИзпОсĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČДтД</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Đ—Đ°ĐłĐ»Đ°Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ”</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐŸĐŽĐżĐžĐșŃĐ”Đ»ĐœĐ° ĐżĐŸĐŽŃ€Đ”ĐŽĐ±Đ°</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_йапДт ĐœĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐœĐžŃ ĐżĐ»ĐŸŃ‚</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐœĐ° ĐČŃŠĐœŃˆĐœĐžŃ ĐČОЎ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "Đ€ĐŸĐœ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "НаĐč-ĐŽĐŸĐ±Ń€Đž _Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "НаĐč-ĐŽĐŸĐ±ŃŠŃ€ _ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€Đ°ŃŃ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_ĐŸĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃĐșĐž ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "Из_Ń€ŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"ĐČ Ń†Đ”ĐœŃ‚ŃŠŃ€Đ° ĐœĐ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ°\n"
+"разпъĐČĐ°ĐœĐ” ĐżĐŸ Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ°\n"
+"уĐČДлОчаĐČĐ°ĐœĐ” ĐČ Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ°\n"
+"ĐŽĐžŃĐżĐ»Đ”ŃŃ‚ ĐŽĐ° Đ” ĐČътрД\n"
+"ĐœĐ° ĐżĐ»ĐŸŃ‡ĐșĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr ""
+"ĐŸŃ€ĐŸĐŒŃĐœĐ°Ń‚Đ° ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ° ĐœĐ° ĐżĐŸĐșазалДца сД прОлага про слДЎĐČĐ°Ń‰ĐŸŃ‚ĐŸ ĐČĐ»ĐžĐ·Đ°ĐœĐ” ĐČ "
+"ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ°."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "ĐŠĐČĐ”Ń‚ĐŸĐČĐ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "Đ‘ŃƒŃ‚ĐŸĐœĐž Đž ĐŽĐ”ĐșĐŸŃ€Đ°Ń†ĐžĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐŒŃĐœĐ° ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽ_Ń€ĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚Đž..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "йрофт Đ·Đ° _Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐœĐžŃ ĐżĐ»ĐŸŃ‚:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "РДЎаĐșŃ‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Đ˜ĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ Đ·Đ° ОзпОсĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČДтД"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "ĐšŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČĐ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "ПапĐșата с _ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČДтД"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "ĐĄ_Ń‚Đ”ĐżĐ”ĐœĐž ĐœĐ° сОĐČĐŸŃ‚ĐŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "ИĐșĐŸĐœĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "Đ˜ĐœŃ‚Đ”Ń€Ń„Đ”Đčс"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "Đ“ĐŸĐ»ŃĐŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "Б_Дз"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "ĐĐŸĐČ Ń„Đ°ĐčĐ»"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "ОтĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ” ĐœĐ° фаĐčĐ»"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "ОтĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†, Đ·Đ° ĐŽĐ° сД ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Đž цĐČДта"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "ĐŸĐŸĐșазалцО"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Đ Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐ° ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "ЗапазĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° фаĐčĐ»"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "ЗапазĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ° ĐșĐ°Ń‚ĐŸ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _As..."
+msgstr "ЗапазĐČĐ°ĐœĐ” _ĐșĐ°Ń‚ĐŸ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Save _background image"
+msgstr "ЗапазĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° _тапДта"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "ĐŸĐŸĐșĐ°Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° _ĐžĐșĐŸĐœĐž ĐČ ĐŒĐ”ĐœŃŽŃ‚Đ°Ń‚Đ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Small"
+msgstr "ĐœĐ°Đ»ŃŠĐș"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"ĐżĐ»ŃŠŃ‚Đ”Đœ цĐČят\n"
+"Ń…ĐŸŃ€ĐžĐ·ĐŸĐœŃ‚Đ°Đ»ĐœĐ° прДлОĐČĐșĐ°\n"
+"ĐČДртОĐșĐ°Đ»ĐœĐ° прДлОĐČĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "_ĐŸĐŸĐŽĐżĐžĐșŃĐ”Đ»ĐœĐŸ (Đ·Đ° LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽĐżĐžĐșŃĐ”Đ»ĐœĐŸ Đ·Đ°_ĐłĐ»Đ°Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” (Đ·Đ° LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Text"
+msgstr "йДст"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Ń‚Đ”Đșст ĐżĐŸĐŽ ĐžĐșĐŸĐœĐžŃ‚Đ”\n"
+"Ń‚Đ”Đșст ĐŽĐŸ ĐžĐșĐŸĐœĐžŃ‚Đ”\n"
+"ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐžĐșĐŸĐœĐž\n"
+"ŃĐ°ĐŒĐŸ Ń‚Đ”Đșст"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "йДĐșущата Ń‚Đ”ĐŒĐ° Đ·Đ° ĐłŃ€Đ°Ń„ĐžŃ‡ĐœĐž ĐŸĐ±Đ”Đșто ĐœĐ” ĐżĐŸĐŽĐŽŃŠŃ€Đ¶Đ° цĐČĐ”Ń‚ĐŸĐČĐž ŃŃ…Đ”ĐŒĐž."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "ЕтоĐșДтО ĐœĐ° _Đ±ŃƒŃ‚ĐŸĐœĐžŃ‚Đ” ĐČ Đ»Đ”ĐœŃ‚Đ°Ń‚Đ° с ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ”:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Đ Đ°ĐŒĐșĐž ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ń†ĐžŃ‚Đ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Đ”ĐŸĐ±Đ°ĐČŃĐœĐ”..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_йрофт Đ·Đ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐžŃ‚Đ”:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Copy"
+msgstr "_ĐšĐŸĐżĐžŃ€Đ°ĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Description:"
+msgstr "_ĐžĐżĐžŃĐ°ĐœĐžĐ”:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Document font:"
+msgstr "йрофт Đ·Đ° _ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ”:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_РДЎаĐșŃ‚ĐžŃ€ŃƒĐ”ĐŒĐž усĐșĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»Đž ĐœĐ° ĐŒĐ”ĐœŃŽŃ‚ĐŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_ЀаĐčĐ»"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Đ _Đ°ĐČĐœĐŸŃˆĐžŃ€ĐŸĐș шрофт:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Full"
+msgstr "П_ŃŠĐ»ĐœĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Кутоо Đ·Đ° ĐČъĐČĐ”Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ”:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Đ˜ĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Medium"
+msgstr "_ĐĄŃ€Đ”ĐŽĐœĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Đ§Đ”Ń€ĐœĐŸ-Đ±ŃĐ»ĐŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Đ˜ĐŒĐ”:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_New"
+msgstr "_ĐĐŸĐČ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_None"
+msgstr "_БДз"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Open"
+msgstr "_ОтĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Paste"
+msgstr "_ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Print"
+msgstr "_РазпДчатĐČĐ°ĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ĐĄĐżĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°Ń‚Đ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœĐž ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Save"
+msgstr "_ЗапазĐČĐ°ĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Đ˜Đ·Đ±Ń€Đ°ĐœĐž запОсО:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Đ Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Slight"
+msgstr "_ЛДĐșĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Style:"
+msgstr "_ХтОл:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_СъĐČДтО:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "йрофт Đ·Đ° _заглаĐČĐžĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ń†ĐžŃ‚Đ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "_Windows:"
+msgstr "П_Ń€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ń†Đž:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "dots per inch"
+msgstr "Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž ĐœĐ° ĐžĐœŃ‡"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Đ’ŃŠĐœŃˆĐ”Đœ ĐČОЎ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐČŃŠĐœŃˆĐœĐžŃ ĐČОЎ ĐœĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐœĐžŃ ĐżĐ»ĐŸŃ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Đ˜ĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° паĐșДтО с Ń‚Đ”ĐŒĐž Đ·Đ° Ń€Đ°Đ·Đ»ĐžŃ‡ĐœĐž ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃ‚Đž ĐœĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐœĐžŃ ĐżĐ»ĐŸŃ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Đ˜ĐœŃŃ‚Đ°Đ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€ ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "ПаĐșДт с Ń‚Đ”ĐŒĐ° Đ·Đ° GNOME"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "БДз тапДт"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s ĐœĐ° %d %s\n"
+"ПапĐșĐ°: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:369
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "пОĐșсДл"
+msgstr[1] "пОĐșсДла"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"ĐĐ”ŃƒŃĐżĐ”Ń… про ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ°. \n"
+"Đ˜ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ŃŠŃ‚ %s ĐœĐ” Đ” ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°Đœ."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"ĐĐ”ŃƒŃĐżĐ”Ń… про ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ°. \n"
+"ĐąĐ”ĐŒĐ°Ń‚Đ° ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° бъЎД разархОĐČĐžŃ€Đ°ĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ°Ń‚Đ° Đ·Đ° GNOME %s Đ” ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ° праĐČĐžĐ»ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid ""
+"The selected file is not a valid theme. It might be a theme engine that you "
+"need to compile."
+msgstr ""
+"Đ˜Đ·Đ±Ń€Đ°ĐœĐžŃŃ‚ фаĐčĐ» ĐœĐ” Đ” ĐČĐ°Đ»ĐžĐŽĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ°. ĐœĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° Đ” ĐłŃ€Đ°Ń„ĐžŃ‡ĐœĐŸ ŃĐŽŃ€ĐŸ, ĐșĐŸĐ”Ń‚ĐŸ Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° "
+"ĐșĐŸĐŒĐżĐžĐ»ĐžŃ€Đ°Ń‚Đ”."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The selected file does not appear to be a valid theme."
+msgstr "Đ˜Đ·Đ±Ń€Đ°ĐœĐžŃŃ‚ фаĐčĐ» ОзглДжЎа, чД ĐœĐ” Đ” ĐČĐ°Đ»ĐžĐŽĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ°."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Đ˜ĐœŃŃ‚Đ°Đ»Đ°Ń†ĐžŃŃ‚Đ° Đ” ĐœĐ”ŃƒŃĐżĐ”ŃˆĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ°Ń‚Đ° „%s“ бДшД ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "ИсĐșĐ°Ń‚Đ” лО ĐŽĐ° я ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃ‚Đ” сДга ОлО щД заЎържОтД Ń‚Đ”Đșущата Ń‚Đ”ĐŒĐ°?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "ЗапазĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Ń‚Đ”Đșущата Ń‚Đ”ĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐœĐŸĐČĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "ĐĐ”ŃƒŃĐżĐ”Ń… про съзЎаĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐ° папĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "ĐĐ” Đ” ĐžĐ·Đ±Ń€Đ°Đœ фаĐčĐ» с Ń‚Đ”ĐŒĐ°, ĐșĐŸĐčŃ‚ĐŸ ĐŽĐ° сД ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ĐŃĐŒĐ° праĐČĐ° Đ·Đ° ĐŽĐŸŃŃ‚ŃŠĐż, Đ·Đ° ĐŽĐ° сД ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ° Ń‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ° ĐČ:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s Đ” пътят ĐŽĐŸ ĐŒŃŃŃ‚ĐŸŃ‚ĐŸ, ĐșŃŠĐŽĐ”Ń‚ĐŸ щД бъЎат ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐž фаĐčĐ»ĐŸĐČДтД ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐžŃ‚Đ”. ĐąĐŸĐč "
+"ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° бъЎД ĐžĐ·Đ±Ń€Đ°Đœ ĐșĐ°Ń‚ĐŸ папĐșĐ° ĐžĐ·Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐș."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Đ˜Đ·Đ±ĐŸŃ€ ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "ПаĐșДтО с Ń‚Đ”ĐŒĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "ĐąŃ€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° ĐČъĐČДЎДтД ĐžĐŒĐ”"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ°Ń‚Đ° ĐČДчД същДстĐČуĐČĐ°. ЖДлаДтД лО ĐŽĐ° я Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚Đ”?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_ĐŸŃ€Đ”Đ·Đ°ĐżĐžŃĐČĐ°ĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "ИсĐșĐ°Ń‚Đ” лО ĐŽĐ° ОзтрОДтД Ń‚Đ°Đ·Đž Ń‚Đ”ĐŒĐ°?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ°Ń‚Đ° ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° бъЎД ОзтрОта."
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"„gnome-settings-daemon“ ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° бъЎД ŃŃ‚Đ°Ń€Ń‚ĐžŃ€Đ°Đœ.\n"
+"БДз ĐœĐ”ĐłĐŸ ĐœŃĐșĐŸĐž ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐœŃĐŒĐ° ĐŽĐ° ĐžĐŒĐ°Ń‚ ДфДĐșт. ĐąĐŸĐČĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐČĐ° ĐżŃ€ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐŒ с "
+"Bonobo ОлО ĐșĐŸĐœŃ„Đ»ĐžĐșт ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒ ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐž, ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ ĐœĐ” са ĐœĐ° GNOME (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€ KDE) Đž "
+"„gnome-settings-daemon“."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐžĐșĐŸĐœĐ° „%s“ ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° бъЎД Đ·Đ°Ń€Đ”ĐŽĐ”ĐœĐ°\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșОтД Đž ĐžĐ·Đ»ĐžĐ·Đ°ĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "ĐŸĐŸĐ»ŃƒŃ‡Đ°ĐČĐ°ĐœĐ” Đž запазĐČĐ°ĐœĐ” старо ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Đ˜ĐŒĐ° ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ° про ĐżĐŸĐșĐ°Đ·ĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰Ń‚Đ° Đ·Đ°: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "ĐšĐŸĐżĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° фаĐčĐ»: %u ĐŸŃ‚ %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "ĐšĐŸĐżĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° „%s“"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "ĐšĐŸĐżĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° фаĐčĐ»ĐŸĐČĐ”"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Đ ĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃĐșĐž ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Đ ĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃĐșĐž ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń† ĐœĐ° ĐŽĐžĐ°Đ»ĐŸĐłĐ°"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "От аЎрДс"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "АЎрДс, ĐŸŃ‚ ĐșĐŸĐčŃ‚ĐŸ Ń‚Đ”ĐșŃƒŃ‰ĐŸ сД прДхĐČŃŠŃ€Đ»Ń"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "ĐšŃŠĐŒ аЎрДс"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "АЎрДс, ĐșŃŠĐŒ ĐșĐŸĐčŃ‚ĐŸ Ń‚Đ”ĐșŃƒŃ‰ĐŸ сД прДхĐČŃŠŃ€Đ»Ń"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "ЗаĐČŃŠŃ€ŃˆĐ”ĐœĐ° част"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "ЗаĐČŃŠŃ€ŃˆĐ”ĐœĐ°Ń‚Đ° част ĐŸŃ‚ Ń‚Đ”Đșущоя Ń‚Ń€Đ°ĐœŃŃ„Đ”Ń€"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "йДĐșущ ĐžĐœĐŽĐ”Đșс ĐœĐ° аЎрДс"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "йДĐșущ ĐžĐœĐŽĐ”Đșс ĐœĐ° аЎрДс - стартора ĐŸŃ‚ 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "ĐžĐ±Ń‰ĐŸ аЎрДсО"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Общ Đ±Ń€ĐŸĐč ĐœĐ° аЎрДсОтД"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "ĐĄĐČързĐČĐ°ĐœĐ”..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "КлаĐČОш"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "КлаĐČОш ĐœĐ° GConf, Đ·Đ° ĐșĐŸĐčŃ‚ĐŸ Đ” проĐșĐ°Ń‡Đ”Đœ ŃŃŠĐŸŃ‚ĐČĐ”Ń‚ĐœĐžŃ рДЎаĐșŃ‚ĐŸŃ€"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "ĐžĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœĐŸ ĐżĐŸĐČĐžĐșĐČĐ°ĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"Đ˜Đ·ĐżŃŠĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐČĐ° ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœĐŸ ĐżĐŸĐČĐžĐșĐČĐ°ĐœĐ”, ĐșĐŸĐłĐ°Ń‚ĐŸ ŃŃ‚ĐŸĐčĐœĐŸŃŃ‚Ń‚Đ° сĐČŃŠŃ€Đ·Đ°ĐœĐ° с Ń‚ĐŸĐ·Đž "
+"ĐșлаĐČОш Đ” ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Đșт ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"ĐšĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Đșт ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž Đ·Đ° GConf, ĐșĐŸĐčŃ‚ĐŸ съЎържа ĐŽĐ°ĐœĐœĐžŃ‚Đ” Đ·Đ° прДпрДЎаĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° "
+"ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ” Đ·Đ° ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” про ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐșĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° â€žĐŸŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐ°ĐœĐ”â€œ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ŃƒĐČĐ°ĐœĐ” ĐșŃŠĐŒ ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœĐŸ ĐżĐŸĐČĐžĐșĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐłŃ€Đ°Ń„ĐžŃ‡Đ”Đœ ĐŸĐ±Đ”Đșт"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"ИзĐČĐ”Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœĐŸ ĐżĐŸĐČĐžĐșĐČĐ°ĐœĐ”, ĐșĐŸĐłĐ°Ń‚ĐŸ ĐŽĐ°ĐœĐœĐžŃ‚Đ” сД ĐșĐŸĐœĐČДртОрат ĐŸŃ‚ GConf ĐČ "
+"ĐłŃ€Đ°Ń„ĐžŃ‡ĐœĐžŃ ĐŸĐ±Đ”Đșт"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ŃƒĐČĐ°ĐœĐ” ĐŸŃ‚ ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœĐŸ ĐżĐŸĐČĐžĐșĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐłŃ€Đ°Ń„ĐžŃ‡Đ”Đœ ĐŸĐ±Đ”Đșт"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"ИзĐČĐ”Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœĐŸ ĐżĐŸĐČĐžĐșĐČĐ°ĐœĐ”, ĐșĐŸĐłĐ°Ń‚ĐŸ ĐŽĐ°ĐœĐœĐžŃ‚Đ” сД ĐșĐŸĐœĐČДртОрат ĐČ GConf ĐŸŃ‚ "
+"ĐłŃ€Đ°Ń„ĐžŃ‡ĐœĐžŃ ĐŸĐ±Đ”Đșт"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "ĐšĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ» ĐœĐ° ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃĐșоя ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€Ń„Đ”Đčс"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "ОбДĐșт, ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ĐžŃ€Đ°Ń‰ сĐČĐŸĐčстĐČата (ĐŸĐ±ĐžĐșĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐŸ ĐłŃ€Đ°Ń„ĐžŃ‡ĐœĐž ĐŸĐ±Đ”Đșто)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "РДЎаĐșŃ‚ĐŸŃ€ ĐœĐ° сĐČĐŸĐčстĐČата ĐœĐ° ĐŸĐ±Đ”ĐșŃ‚ĐœĐž ĐŽĐ°ĐœĐœĐž"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃĐșĐž ĐŽĐ°ĐœĐœĐž ОзОсĐșĐČĐ°ĐœĐž ĐŸŃ‚ Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐŽĐ”Đœ рДЎаĐșŃ‚ĐŸŃ€ ĐœĐ° сĐČĐŸĐčстĐČĐ°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "ĐžĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœĐŸ ĐżĐŸĐČĐžĐșĐČĐ°ĐœĐ”, ĐșĐŸĐ”Ń‚ĐŸ ĐŸŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐ¶ĐŽĐ°ĐČĐ° ĐŽĐ°ĐœĐœĐž ĐœĐ° рДЎаĐșŃ‚ĐŸŃ€Đ° ĐœĐ° сĐČĐŸĐčстĐČĐ°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"ĐžĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœĐŸ ĐżĐŸĐČĐžĐșĐČĐ°ĐœĐ”, ĐșĐŸĐ”Ń‚ĐŸ ĐŽĐ° сД ОзĐČĐžĐșĐČĐ° про ĐŸŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐ¶ĐŽĐ°ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŽĐ°ĐœĐœĐž ĐŸŃ‚ "
+"рДЎаĐșŃ‚ĐŸŃ€Đ° ĐœĐ° сĐČĐŸĐčстĐČĐ°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"ЀаĐčлът „%s“ ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° бъЎД ĐœĐ°ĐŒĐ”Ń€Đ”Đœ.\n"
+"\n"
+"ĐŸŃ€ĐŸĐČДрДтД ЎалО същДстĐČуĐČĐ° Đž ĐŸĐżĐžŃ‚Đ°ĐčŃ‚Đ” ĐŸŃ‚ĐœĐŸĐČĐŸ ОлО ОзбДрДтД ĐŽŃ€ŃƒĐłĐŸ ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” "
+"Đ·Đ° тапДт."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"ĐŃĐŒĐ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°, с ĐșĐŸŃŃ‚ĐŸ ĐŽĐ° сД ĐŸŃ‚ĐČĐŸŃ€Đž фаĐčла „%s“.\n"
+"ĐœĐŸĐ¶Đ” бО Ń‚ĐŸĐč Đ” ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”, ĐșĐŸĐ”Ń‚ĐŸ ĐŸŃ‰Đ” ĐœĐ” сД ĐżĐŸĐŽĐŽŃŠŃ€Đ¶Đ°.\n"
+"\n"
+"Đ˜Đ·Đ±Đ”Ń€Đ”Ń‚Đ” ĐŽŃ€ŃƒĐłĐŸ ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐŸ ĐœĐ”ĐłĐŸ."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Đ˜Đ·Đ±Đ”Ń€Đ”Ń‚Đ” ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Đ˜Đ·Đ±ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Đ”Đœ ĐżĐŸĐșазалДц - Ń‚Đ”Đșущ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Đ‘ŃĐ» ĐżĐŸĐșазалДц"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Đ‘ŃĐ» ĐżĐŸĐșазалДц - Ń‚Đ”Đșущ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Đ“ĐŸĐ»ŃĐŒ ĐżĐŸĐșазалДц"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Đ“ĐŸĐ»ŃĐŒ ĐżĐŸĐșазалДц - Ń‚Đ”Đșущ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Đ“ĐŸĐ»ŃĐŒ Đ±ŃĐ» ĐżĐŸĐșазалДц - Ń‚Đ”Đșущ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Đ“ĐŸĐ»ŃĐŒ Đ±ŃĐ» ĐżĐŸĐșазалДц"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐżĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ°ĐœĐž ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐž"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Đ˜Đ·Đ±ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœĐžŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐž"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "АĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡ĐœĐŸ ŃŃ‚Đ°Ń€Ń‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ‚Đ” ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ĐœĐž Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐž"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Đ’ĐžĐ·ŃƒĐ°Đ»ĐœĐž"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐ° про запазĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșОтД: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "ĐĐ”ŃƒŃĐżĐ”Ń… про Đ·Đ°Ń€Đ”Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐŸŃĐœĐŸĐČĐœĐžŃ ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€Ń„Đ”Đčс"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐČДрДтД ЎалО аплДтът Đ” ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°Đœ праĐČĐžĐ»ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>ĐŸŃ€Đ”ĐłĐ»Đ”ĐŽ ĐœĐ° ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>БързО ŃŃŠĐŸĐ±Ń‰Đ”ĐœĐžŃ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ° Đ·Đ° Đ”-ĐżĐŸŃ‰Đ°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>ДĐČĐžĐłĐ°Ń‚Đ”Đ»ĐœĐ° ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ° Đ·Đ° ĐŒŃƒĐ»Ń‚ĐžĐŒĐ”ĐŽĐžŃ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>ĐąĐ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ»Đ”Đœ Đ”ĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>РДЎаĐșŃ‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° Ń‚Đ”Đșст</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Đ“Đ»Đ”ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Ń„ĐžĐ»ĐŒĐž</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Đ’ĐžĐ·ŃƒĐ°Đ»ĐœĐ° ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Đ˜ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœĐ”Ń‚ Đ±Ń€Đ°ŃƒĐ·ŃŠŃ€</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Đ”ĐŸŃŃ‚ŃŠĐżĐœĐŸŃŃ‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "ВсочĐșĐž ĐżĐŸŃĐČĐž ĐœĐ° „%s“ щД бъЎат Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐž с ĐŽĐ”ĐčстĐČащо хОпДрĐČръзĐșĐž."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "_ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "_Ѐлаг Đ·Đ° ĐžĐ·ĐżŃŠĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐ”:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Internet"
+msgstr "Đ˜ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœĐ”Ń‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Multimedia"
+msgstr "ĐœŃƒĐ»Ń‚ĐžĐŒĐ”ĐŽĐžŃ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "ОтĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐČръзĐșата ĐČ ĐœĐŸĐČ ĐżĐŸ_ĐŽĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "ОтĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐČръзĐșата ĐČ _ĐœĐŸĐČ ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "ОтĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐČръзĐșата, ĐșĐ°ĐșŃ‚ĐŸ Đ” _ĐŸĐ±ĐžŃ‡Đ°ĐčĐœĐŸ Đ·Đ° Đ±Ń€Đ°ŃƒĐ·ŃŠŃ€Đ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°Ń€Ń‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐČ _ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»ĐŸŃ‚ĐŸ ĐœĐ° ŃĐ”ŃĐžŃŃ‚Đ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°Ń€Ń‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐČ Ń‚_Đ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ»"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "System"
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°Ń€Ń‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐČ _ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»ĐŸŃ‚ĐŸ ĐœĐ° ŃĐ”ŃĐžŃŃ‚Đ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ° Đ·Đ° ĐŒŃƒĐ·ĐžĐșĐ° Banshee"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws - ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ° Đ·Đ° Đ”-ĐżĐŸŃ‰Đ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "sensible-browser ĐœĐ° Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "ĐąĐ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ»Đ”Đœ Đ”ĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€ ĐœĐ° Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Đ˜ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœĐ”Ń‚ Đ±Ń€Đ°ŃƒĐ·ŃŠŃ€ Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution - ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ° Đ·Đ° Đ”-ĐżĐŸŃ‰Đ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°Ń‚Đ° Đ·Đ° Đ”-ĐżĐŸŃ‰Đ° Evolution 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°Ń‚Đ° Đ·Đ° Đ”-ĐżĐŸŃ‰Đ° Evolution 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°Ń‚Đ° Đ·Đ° Đ”-ĐżĐŸŃ‰Đ° Evolution 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°Ń‚Đ° Đ·Đ° Đ”-ĐżĐŸŃ‰Đ° Evolution 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°Ń‚Đ° Đ·Đ° Đ”-ĐżĐŸŃ‰Đ° Evolution 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°Ń‚Đ° Đ·Đ° Đ”-ĐżĐŸŃ‰Đ° Evolution 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Лупа ĐœĐ° GNOME бДз Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ”Đœ чДтДц"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "ЕĐșŃ€Đ°ĐœĐœĐ° ĐșлаĐČоатура ĐœĐ° GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "ĐąĐ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ» ĐœĐ° GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus с лупа"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ° Đ·Đ° Đ”-ĐżĐŸŃ‰Đ° Iceape Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Лупа ĐœĐ° KDE бДз Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ”Đœ чДтДц"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail - ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ° Đ·Đ° Đ”-ĐżĐŸŃ‰Đ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links - Ń‚Đ”ĐșŃŃ‚ĐŸĐČ Đ±Ń€Đ°ŃƒĐ·ŃŠŃ€ Đ·Đ° Đ˜ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœĐ”Ń‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "ЕĐșŃ€Đ°ĐœĐ”Đœ чДтДц ĐœĐ° Đ›ĐžĐœŃƒĐșс"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "ЕĐșŃ€Đ°ĐœĐ”Đœ чДтДц ĐœĐ° Đ›ĐžĐœŃƒĐșс с лупа"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx - Ń‚Đ”ĐșŃŃ‚ĐŸĐČ Đ±Ń€Đ°ŃƒĐ·ŃŠŃ€ Đ·Đ° Đ˜ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœĐ”Ń‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla - ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ° Đ·Đ° Đ”-ĐżĐŸŃ‰Đ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ° Đ·Đ° ĐŒŃƒĐ·ĐžĐșĐ° Muine"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca с лупа"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ° Đ·Đ° ĐŒŃƒĐ·ĐžĐșĐ° Rhythbox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ° Đ·Đ° Đ”-ĐżĐŸŃ‰Đ° ĐœĐ° SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚Đ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐœĐ° ĐșлаĐČоатура"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Đ”Đœ XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°Ń‚Đ° Đ·Đ° Ń„ĐžĐ»ĐŒĐž Totem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M - Ń‚Đ”ĐșŃŃ‚ĐŸĐČ Đ±Ń€Đ°ŃƒĐ·ŃŠŃ€ Đ·Đ° Đ˜ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœĐ”Ń‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐŒŃĐœĐ° ĐœĐ° Ń€Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐ°Ń‚Đ° ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Đ Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐ° ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "ĐœĐ°Đ»ŃĐČĐŸ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "ĐŸĐ±ŃŠŃ€ĐœĐ°Ń‚ĐŸ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "ĐœĐ°ĐŽŃŃĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Đ Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐ° ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "_ĐžĐżŃ€Đ”ŃĐœŃĐČĐ°ĐœĐ”:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "_ЗаĐČŃŠŃ€Ń‚Đ°ĐœĐ”:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœĐž ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž Đ·Đ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ° %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "ЗаЮаĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Ń€Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐ°Ń‚Đ° ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "ĐąĐŸĐČĐ° ĐŽĐ° Đ” таĐșĐ° ŃĐ°ĐŒĐŸ Đ·Đ° _Ń‚ĐŸĐ·Đž ĐșĐŸĐŒĐżŃŽŃ‚ŃŠŃ€ (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"йДстĐČат сД ĐœĐŸĐČОтД ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž. АĐșĐŸ ĐœĐ” рДагОратД ĐŽĐŸ %d сДĐșŃƒĐœĐŽĐ°, старОтД "
+"ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž щД бъЎат ĐČŃŠĐ·ŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐž."
+msgstr[1] ""
+"йДстĐČат сД ĐœĐŸĐČОтД ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž. АĐșĐŸ ĐœĐ” рДагОратД ĐŽĐŸ %d сДĐșŃƒĐœĐŽĐž, старОтД "
+"ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž щД бъЎат ĐČŃŠĐ·ŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐž."
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "ЗапазĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Ń€Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐ°Ń‚Đ° ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "ИсĐșĐ°Ń‚Đ” лО ĐŽĐ° запазОтД Ń‚Đ°Đ·Đž Ń€Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐ° ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° _ĐżŃ€Đ”ĐŽĐžŃˆĐœĐ°Ń‚Đ° Ń€Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐ° ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_ЗапазĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Ń€Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐ°Ń‚Đ° ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"X сърĐČърът ĐœĐ” ĐżĐŸĐŽĐŽŃŠŃ€Đ¶Đ° XRandR. ĐŸĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ” ĐœĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ° ĐœŃĐŒĐ° ĐŽĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД праĐČят "
+"ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž ĐœĐ° Ń€Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐ°Ń‚Đ° ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚."
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Đ’Đ”Ń€ŃĐžŃŃ‚Đ° ĐœĐ° XRandR Đ” ĐœĐ”ŃŃŠĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒĐ° с Ń‚Đ°Đ·Đž ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°. ĐĐ” ĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚ ĐŽĐ° сД праĐČят "
+"ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž ĐżĐŸ ĐłĐŸĐ»Đ”ĐŒĐžĐœĐ°Ń‚Đ° ĐœĐ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "ЗĐČуĐș"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Đ Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ”Đœ ĐżĐ»ĐŸŃ‚"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "ĐĐŸĐČ ŃƒŃĐșĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "КлаĐČОш ĐœĐ° усĐșĐŸŃ€Đ”ĐœĐžĐ”"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "ĐœĐŸĐŽĐžŃ„ĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€Đž Đ·Đ° усĐșĐŸŃ€Đ”ĐœĐžĐ”"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "КлаĐČОш ĐœĐ° усĐșĐŸŃ€Đ”ĐœĐžĐ”"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "УсĐșĐŸŃ€Đ”Đœ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "ВоЮ ĐœĐ° усĐșĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "БДз"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<ĐĐ”ĐžĐ·ĐČĐ”ŃŃ‚ĐœĐŸ ĐŽĐ”ĐčстĐČОД>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"„%s“ ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ° Đ·Đ° бърз ĐșлаĐČОш, Đ·Đ°Ń‰ĐŸŃ‚ĐŸ щД ŃŃ‚Đ°ĐœĐ” ĐœĐ”ĐČŃŠĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐŽĐ° бъЎД "
+"ĐČъĐČĐ”Đ¶ĐŽĐ°Đœ ŃĐ°ĐŒĐŸŃŃ‚ĐŸŃŃ‚Đ”Đ»ĐœĐŸ.\n"
+"ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐžŃ€Đ°ĐčŃ‚Đ” ĐłĐŸ с ĐœŃĐșĐŸĐč ĐŸŃ‚ ĐșлаĐČĐžŃˆĐžŃ‚Đ” „Control“, „Alt“ ОлО „Shift“.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Đ‘ŃŠŃ€Đ·ĐžŃŃ‚ ĐșлаĐČОш „%s“ ĐČДчД сД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ° Đ·Đ°:\n"
+"„%s“\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐ° про Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐœĐŸĐČ ŃƒŃĐșĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ» ĐČ Đ±Đ°Đ·Đ°Ń‚Đ° ĐŸŃ‚ ĐŽĐ°ĐœĐœĐž с ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐ° про ОзтрОĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° усĐșĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ» ĐČ Đ±Đ°Đ·Đ°Ń‚Đ° ĐŸŃ‚ ĐŽĐ°ĐœĐœĐž с ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "ДДĐčстĐČОД"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Бърз ĐșлаĐČОш"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "БързО ĐșлаĐČОшО"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"За ĐŽĐ° рДЎаĐșтОратД Đ±ŃŠŃ€Đ·ĐžŃ ĐșлаĐČОш, ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœĐ”Ń‚Đ” ĐČърху ĐŸŃ‚ĐłĐŸĐČарящоя рДЎ Đž ĐČъĐČДЎДтД "
+"ĐœĐŸĐČоя усĐșĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ», ОлО ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœĐ”Ń‚Đ” backspace Đ·Đ° ОзчОстĐČĐ°ĐœĐ”."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃĐœĐ” ĐœĐ° бързО ĐșлаĐČОшО Đ·Đ° ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "Đ˜ĐŒĐ° ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ° про ŃŃ‚Đ°Ń€Ń‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ĐœĐžŃ ĐżĐ°ĐœĐ”Đ» Đ·Đ° ĐșлаĐČоатурата: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Đ”ĐŸŃŃ‚ŃŠĐżĐœĐŸŃŃ‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐœĐ° ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșОтД Đž ĐžĐ·Đ»ĐžĐ·Đ°ĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Đ—Đ°ĐżĐŸŃ‡ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐžŃ†Đ°Ń‚Đ° с ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐž ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž Đ·Đ° ĐżĐŸŃ‡ĐžĐČĐșОтД про ĐżĐžŃĐ°ĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐœĐ° ĐșлаĐČоатурата"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Могащ ĐżĐŸĐșазалДц</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐœĐž ĐșлаĐČОшО</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>За_ĐșлючĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ° Đ·Đ° ĐżĐŸŃ‡ĐžĐČĐșĐ° про ĐżĐžŃĐ°ĐœĐ”</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Бърза</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Đ”ŃŠĐ»ĐłĐŸ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>ĐšŃŠŃĐŸ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>БаĐČĐœĐ°</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "_Đ Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ°ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸŃ‚Đ»Đ°ĐłĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐżĐŸŃ‡ĐžĐČĐșОтД"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐČĐ°ĐœĐ” ЎалО Đ” Ń€Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ”ĐœĐŸ ĐŽĐ° сД ĐŸŃ‚Đ»Đ°ĐłĐ°Ń‚ ĐżĐŸŃ‡ĐžĐČĐșОтД"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Đ˜Đ·Đ±ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ» ĐșлаĐČоатура"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Đ˜Đ·Đ±ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐșлаĐČĐžĐ°Ń‚ŃƒŃ€ĐœĐ° ĐżĐŸĐŽŃ€Đ”ĐŽĐ±Đ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "Đ˜Đ·Đ±ĐŸŃ€..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "_Могащ ĐżĐŸĐșазалДц ĐČ Ń‚Đ”ĐșŃŃ‚ĐŸĐČОтД ĐżĐŸĐ»Đ”Ń‚Đ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "ĐĄĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° ĐŒĐžĐłĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżĐŸĐșазалДца"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐŽŃŠĐ»Đ¶ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° ĐżĐŸŃ‡ĐžĐČĐșата, прДз ĐșĐŸŃŃ‚ĐŸ ĐżĐžŃĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ Đ” Đ·Đ°Đ±Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€ĐžĐŸĐŽŃŠŃ‚ ĐœĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°, прДЎО ĐŽĐ° сД ĐżŃƒŃĐœĐ” ĐżĐŸŃ‡ĐžĐČĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "_НатосĐșĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° Đ±ŃƒŃ‚ĐŸĐœĐ° сД ĐżĐŸĐČтаря, Đ°ĐșĐŸ Ń‚ĐŸĐč бъЎД Đ·Đ°ĐŽŃŠŃ€Đ¶Đ°Đœ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "КлаĐČоатура"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐœĐ° ĐșлаĐČоатурата"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_ĐœĐŸĐŽĐ”Đ» ĐœĐ° ĐșлаĐČоатурата:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐœĐ° ĐżĐŸĐŽŃ€Đ”ĐŽĐ±Đ°Ń‚Đ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽŃ€Đ”ĐŽĐ±Đž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"ЗаĐșлючĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ° слДЎ ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”, Đ·Đ° ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ‚ĐČратяĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° траĐČĐŒĐž "
+"про прДĐșĐ°Đ»Đ”ĐœĐŸ ĐŽŃŠĐ»ĐłĐŸ ĐżĐžŃĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐșлаĐČоатурата."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "КлаĐČоатура Microsoft Natural"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”Đœ прДглДЎ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "ĐĄĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° ĐżĐŸĐČŃ‚Đ°Ń€ŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐșлаĐČĐžŃˆĐžŃ‚Đ”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "_ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœĐž ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "ĐžŃ‚ĐŽĐ”Đ»ĐœĐ° ĐżĐŸĐŽŃ€Đ”ĐŽĐ±Đ° Đ·Đ° _ĐČсДĐșĐž ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ‡ĐžĐČĐșĐž про ĐżĐžŃĐ°ĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "Д_ĐŸŃŃ‚ŃŠĐżĐœĐŸŃŃ‚..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐŽŃŠĐ»Đ¶ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° ĐżĐŸ_чоĐČĐșата:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "З_Đ°ĐșŃŠŃĐœĐ”ĐœĐžĐ”:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽ_рДЎбО:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "_ĐœĐŸĐŽĐ”Đ»Đž:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Đ˜Đ·Đ±Ń€Đ°ĐœĐ° ĐżĐŸĐŽŃ€Đ”ĐŽĐ±Đ°:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_ĐĄĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Đ’Đ°Ń€ĐžĐ°ĐœŃ‚Đž:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»Đž:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐŽŃŠĐ»Đ¶ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° _Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Ń‚Đ°:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚Đž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "ĐĐ”ĐžĐ·ĐČĐ”ŃŃ‚Đ”Đœ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽŃ€Đ”ĐŽĐ±Đ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»Đž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "ĐœĐŸĐŽĐ”Đ»Đž"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "ĐšĐŸĐœŃ„ĐžĐłŃƒŃ€ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐșлаĐČĐžĐ°Ń‚ŃƒŃ€ĐœĐžŃ‚Đ” ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d ms"
+msgstr[1] "%d ms"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐ°ŃƒĐ·Đ° ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒ ĐŽĐČĐ” ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐșĐ°ĐœĐžŃ </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Đ˜Đ·Ń‚Đ”ĐłĐ»ŃĐœĐ” Đž пусĐșĐ°ĐœĐ”</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>ĐžŃ€ĐžĐ”ĐœŃ‚Đ°Ń†ĐžŃ ĐœĐ° ĐŒĐžŃˆĐșата</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>ĐĄĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Đ‘ŃŠŃ€Đ·ĐŸ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Đ’ĐžŃĐŸĐșĐ°</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Đ“ĐŸĐ»ŃĐŒ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>НосĐșĐ°</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>БаĐČĐœĐŸ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>ĐœĐ°Đ»ŃŠĐș</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "Đ‘ŃƒŃ‚ĐŸĐœĐž"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "ДĐČĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐœĐ° ĐŒĐžŃˆĐșата"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_УсĐșĐŸŃ€Đ”ĐœĐžĐ”:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_МошĐșĐ° Đ·Đ° лДĐČочаро"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_ЧуĐČстĐČĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐŸŃŃ‚"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "П_раг:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "Па_уза:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "МошĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐœĐ° ĐČашата ĐŒĐžŃˆĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "ĐœŃ€Đ”Đ¶ĐŸĐČ ŃŃŠŃ€ĐČър-ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽĐœĐžĐș"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐœĐ° ĐŒŃ€Đ”Đ¶ĐŸĐČоя сърĐČър-ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽĐœĐžĐș"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>ДОрДĐș_Ń‚ĐœĐ° ĐČръзĐșĐ° ĐșŃŠĐŒ Đ˜ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœĐ”Ń‚</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>СпосъĐș ĐœĐ° Ń…ĐŸŃŃ‚ĐŸĐČДтД Đ·Đ° ĐžĐłĐœĐŸŃ€ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_АĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡ĐœĐ° ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ĐœĐ° сърĐČъра-ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽĐœĐžĐș</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Đ ŃŠŃ‡ĐœĐ° ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ĐœĐ° сърĐČъра-ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽĐœĐžĐș</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐžĐŽĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ„ĐžĐșацоя</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Đ”ĐŸĐżŃŠĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐž ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "АЎрДс Đ·Đ° Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡ĐœĐ° _ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ĐœĐ° HTTP сърĐČър-ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽĐœĐžĐș"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "HTTP сърĐČър-_ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽĐœĐžĐș"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐœĐ° ĐŒŃ€Đ”Đ¶ĐŸĐČоя сърĐČър-ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽĐœĐžĐș"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ€Ń‚:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ĐœĐ° сърĐČър-ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽĐœĐžĐș"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "_Đ„ĐŸŃŃ‚ Đ·Đ° Socks:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ‚Ń€_ДбОтДлсĐșĐŸ ĐžĐŒĐ”:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_ĐŸĐŸĐŽŃ€ĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚Đž"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP сърĐČър-ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽĐœĐžĐș:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_ĐŸĐ°Ń€ĐŸĐ»Đ°:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_HTTPS сърĐČър-ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽĐœĐžĐș:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° същоя ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽĐœĐžĐș Đ·Đ° ĐČсочĐșĐž ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐŸĐșĐŸĐ»Đž"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "ВĐșлючĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ·ĐČуĐșĐ° Đž сĐČързĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ·ĐČуцо със ŃŃŠĐ±ĐžŃ‚ĐžŃ"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "ĐĐ”ĐžĐ·ĐČĐ”ŃŃ‚ĐœĐŸ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ Đ·Đ° ĐœĐžĐČĐŸ ĐœĐ° Đ·ĐČуĐșĐ° „%d“"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "ĐĐ”ŃƒŃĐżĐ”Ń… про съзЎаĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐșĐŸĐœĐČĐ”ĐčДра Đ·Đ° „%s“"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "ĐĐ” Đ” сĐČŃŠŃ€Đ·Đ°ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "АĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡ĐœĐŸ Đ·Đ°ŃĐžŃ‡Đ°ĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - СъĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐ° архОтДĐșтура Đ·Đ° Đ·ĐČуĐș ĐœĐ° Đ›ĐžĐœŃƒĐșс"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ЗĐČуĐșĐŸĐČ ŃŃŠŃ€ĐČър „ART“"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - ЗĐČуĐșĐŸĐČ ŃŃŠŃ€ĐČър „Enlightened“"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - ОтĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐ° ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ° Đ·Đ° Đ·ĐČуĐș"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "ЗĐČуĐșĐŸĐČ ŃŃŠŃ€ĐČър „PulseAudio“"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐ±Đ”Đœ Đ·ĐČуĐș"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "ĐąĐžŃˆĐžĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° Đ·Đ° Đ·ĐČуĐș"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>ĐŃƒĐŽĐžĐŸ ĐșĐŸĐœŃ„Đ”Ń€Đ”ĐœŃ†ĐžŃ</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœĐž ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Đž ĐœĐ° ĐŒĐžĐșсДра</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>ĐœŃƒĐ·ĐžĐșĐ° Đž Ń„ĐžĐ»ĐŒĐž</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>ЗĐČуĐșĐŸĐČĐž ŃŃŠĐ±ĐžŃ‚ĐžŃ</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">йДстĐČĐ°ĐœĐ”...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "ĐĐ°Ń‚ĐžŃĐœĐ”Ń‚Đ” ОК, Đ·Đ° ĐŽĐ° Đ·Đ°ĐČŃŠŃ€ŃˆĐžŃ‚Đ” ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșОтД."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "ĐŁŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "ВĐșлючĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° _ŃĐŸŃ„Ń‚ŃƒĐ”Ń€ĐœĐŸ ŃĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ·ĐČуĐșĐ° (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐ±Đ»ŃŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° _Ń†Đ”Đ»ĐžŃ Đ”ĐșŃ€Đ°Đœ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐ±Đ»ŃŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° _заглаĐČĐœĐ°Ń‚Đ° Đ»Đ”ĐœŃ‚Đ° ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†Đ°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "_Đ˜Đ·ĐżŃŠĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° Đ·ĐČуĐș:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"Đ˜Đ·Đ±Đ”Ń€Đ”Ń‚Đ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ Đž ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Đž, ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ ĐŽĐ° сД ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ĐžŃ€Đ°Ń‚ с ĐșлаĐČоатурата. "
+"Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐșлаĐČĐžŃˆĐžŃ‚Đ” „Shift“ Đž „Control“, Đ·Đ° ĐŽĐ° ОзбДрДтД ĐżĐŸĐČДчД ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Đž, Đ°ĐșĐŸ "
+"Đ” ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "Đ˜Đ·ĐżŃŠĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° Đ·_ĐČуĐș:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "З_апОс ĐœĐ° Đ·ĐČуĐș:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° Đ·Đ° Đ·ĐČуĐș"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "ЗĐČуцо"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ”Đœ Đ·ĐČŃŠĐœĐ”Ń†"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "йДст"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "йДстĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐŸĐœĐČĐ”ĐčДра"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_ĐŁŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_АĐșтоĐČĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœĐžŃ Đ·ĐČŃŠĐœĐ”Ń†"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "Из_ĐżŃŠĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœĐžŃ‚Đ” Đ·ĐČуцо"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "Изп_ŃŠĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° Đ·ĐČуĐș:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_Đ’ĐžĐ·ŃƒĐ°Đ»ĐžĐ·ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœĐžŃ Đ·ĐČŃŠĐœĐ”Ń†"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr ""
+"ĐĐ”ŃƒŃĐżĐ”Ń… про ŃŃ‚Đ°Ń€Ń‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°Ń‚Đ° Đ·Đ° ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐœĐ° ĐŒĐ”ĐœĐžĐŽĐ¶ŃŠŃ€Đ° ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ń†Đž"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "_Control"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "_Hyper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "_Super (ОлО â€žĐ›ĐŸĐłĐŸŃ‚ĐŸ ĐœĐ° Windows“)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_ĐœĐ”Ń‚Đ°"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>КлаĐČОш Đ·Đ° ĐŽĐČĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>ДДĐčстĐČОД ĐœĐ° заглаĐČĐœĐ°Ń‚Đ° Đ»Đ”ĐœŃ‚Đ°</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Đ˜Đ·Đ±ĐŸŃ€ ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"ĐšĐŸĐč ĐșлаĐČОш ĐČ ĐșĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ с хĐČĐ°Ń‰Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†Đ° ĐČĐŸĐŽĐž ĐŽĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐŒŃƒ."
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐżĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ Đ·Đ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_ДĐČуĐșŃ€Đ°Ń‚ĐœĐŸŃ‚ĐŸ ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐșĐ°ĐœĐ” ĐČърху Đ»Đ”ĐœŃ‚Đ°Ń‚Đ° със заглаĐČĐžĐ”Ń‚ĐŸ:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Đ˜ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐČĐ°Đ» прДЎО ĐČĐŽĐžĐłĐ°ĐœĐ”:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "ĐŸĐŸĐČ_ĐŽĐžĐłĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐžĐ·Đ±Ń€Đ°ĐœĐžŃ ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń† слДЎ ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Đ”Đœ ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€ĐČĐ°Đ»"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Đ˜Đ·Đ±ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ń†ĐžŃ‚Đ”, ĐșĐŸĐłĐ°Ń‚ĐŸ ĐżĐŸĐșазалДцът ĐżŃ€Đ”ĐŒĐžĐœĐ°ĐČĐ° ĐœĐ°ĐŽ тях"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "ЗаЮаĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž Đ·Đ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†Đ° ĐČĐž"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ń†Đž"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "ХОла ĐœĐ° Đ·ĐČуĐșĐ°"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "ĐĄĐžĐłĐœĐ°Đ» Đ·Đ° баĐČĐœĐž ĐșлаĐČОшО"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"ĐąĐŸĐșу Ń‰ĐŸ заЎържахтД Shift-Đ° Đ·Đ° 8 сДĐșŃƒĐœĐŽĐž. ĐąĐŸĐČĐ° Đ” бърз ĐșлаĐČОш Đ·Đ° Ń„ŃƒĐœĐșцоята "
+"„БаĐČĐœĐž ĐșлаĐČошо“, ĐșĐŸŃŃ‚ĐŸ ĐČĐ»ĐžŃĐ” ĐČърху Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Ń‚Đ° ĐœĐ° ĐșлаĐČоатурата ĐČĐž."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "ИсĐșĐ°Ń‚Đ” лО ĐŽĐ° ĐČĐșлючОтД Ń„ŃƒĐœĐșцоята „БаĐČĐœĐž ĐșлаĐČошо“?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "ИсĐșĐ°Ń‚Đ” лО ĐŽĐ° ОзĐșлючОтД Ń„ŃƒĐœĐșцоята „БаĐČĐœĐž ĐșлаĐČошо“?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "_АĐșтоĐČĐžŃ€Đ°ĐœĐ”"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_ДДаĐșтоĐČĐžŃ€Đ°ĐœĐ”"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "Да Đœ_Đ” сД Đ°ĐșтоĐČора"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "Да Đœ_Đ” сД ЎДаĐșтоĐČора"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "ĐĄĐžĐłĐœĐ°Đ» Đ·Đ° лДпĐșĐ°ĐČĐž ĐșлаĐČОшО"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"ĐąĐŸĐșу Ń‰ĐŸ ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœĐ°Ń…Ń‚Đ” Shift-Đ° 5 пъто ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ĐœĐŸ. ĐąĐŸĐČĐ° Đ” Đ±ŃŠŃ€Đ·ĐžŃ ĐșлаĐČОш Đ·Đ° "
+"Ń„ŃƒĐœĐșцоята „ЛДпĐșĐ°ĐČĐž ĐșлаĐČошо“, ĐșĐŸŃŃ‚ĐŸ ĐČĐ»ĐžŃĐ” ĐČърху Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Ń‚Đ° ĐœĐ° ĐșлаĐČоатурата ĐČĐž."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"ĐąĐŸĐșу Ń‰ĐŸ ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœĐ°Ń…Ń‚Đ” ĐŽĐČĐ° ĐșлаĐČОша Đ”ĐŽĐœĐŸĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸ, ОлО Shift-Đ° 5 пъто ĐżĐŸĐŽŃ€Đ”ĐŽ. "
+"ĐąĐŸĐČĐ° ОзĐșлючĐČĐ° Ń„ŃƒĐœĐșцоята „ЛДпĐșĐ°ĐČĐž ĐșлаĐČошо“, ĐșĐŸŃŃ‚ĐŸ ĐČĐ»ĐžŃĐ” ĐČърху Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Ń‚Đ° ĐœĐ° "
+"ĐșлаĐČоатурата ĐČĐž."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "ИсĐșĐ°Ń‚Đ” лО ĐŽĐ° ĐČĐșлючОтД Ń„ŃƒĐœĐșцоята „ЛДпĐșĐ°ĐČĐž ĐșлаĐČошо“?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "ИсĐșĐ°Ń‚Đ” лО ĐŽĐ° ОзĐșлючОтД Ń„ŃƒĐœĐșцоята „ЛДпĐșĐ°ĐČĐž ĐșлаĐČошо“?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"ПапĐșата „%s“ ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° бъЎД ŃŃŠĐ·ĐŽĐ°ĐŽĐ”ĐœĐ°.\n"
+"бя Đ” ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐ°, Đ·Đ° ĐŽĐ° сД ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»Đž ĐżŃ€ĐŸĐŒŃĐœĐ°Ń‚Đ° ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ° ĐœĐ° ĐżĐŸĐșазалДца."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"ПапĐșата „%s“ ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° бъЎД ŃŃŠĐ·ĐŽĐ°ĐŽĐ”ĐœĐ°.\n"
+"бя Đ” ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐ°, Đ·Đ° ĐŽĐ° ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»Đž ĐżŃ€ĐŸĐŒŃĐœĐ°Ń‚Đ° ĐœĐ° ĐżĐŸĐșазалДца."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "КлаĐČĐžŃˆĐœĐ°Ń‚Đ° ĐșĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ (%s) Đ” ĐŽĐ”Ń„ĐžĐœĐžŃ€Đ°ĐœĐ° ĐŒĐœĐŸĐłĐŸĐșŃ€Đ°Ń‚ĐœĐŸ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "КлаĐČĐžŃˆĐœĐ°Ń‚Đ° ĐșĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ (%s) Đ” ĐŽĐ”Ń„ĐžĐœĐžŃ€Đ°ĐœĐ° ĐŒĐœĐŸĐłĐŸĐșŃ€Đ°Ń‚ĐœĐŸ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "КлаĐČĐžŃˆĐœĐ°Ń‚Đ° ĐșĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ (%s) Đ” ĐœĐ”ĐżŃŠĐ»ĐœĐ°\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "КлаĐČĐžŃˆĐœĐ°Ń‚Đ° ĐșĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ (%s) Đ” ĐłŃ€Đ”ŃˆĐœĐ°\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "ИзглДжЎа Юруга ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ° ĐČДчД ĐžĐŒĐ° ĐŽĐŸŃŃ‚ŃŠĐż ĐŽĐŸ Đșлюча „%u“."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "КлаĐČĐžŃˆĐœĐ°Ń‚Đ° ĐșĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ (%s) ĐČДчД сД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐ° про ĐžĐ·ĐżŃŠĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° (%s),\n"
+"ĐșĐŸŃŃ‚ĐŸ Đ” сĐČŃŠŃ€Đ·Đ°ĐœĐ° с ĐșлаĐČОша (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐ° про Đ·Đ°ĐŽĐ”ĐčстĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșОтД ĐœĐ° XKB.\n"
+"В Ń€Đ°Đ·Đ»ĐžŃ‡ĐœĐžŃ‚Đ” ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đž ĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ĐČĐ° ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐŸŃ‚ĐŸ:\n"
+" ‱ ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ° ĐČ Đ±ĐžĐ±Đ»ĐžĐŸŃ‚Đ”Đșата libxklavier;\n"
+" ‱ ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ° ĐČ X сърĐČъра (ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ” xkbcomp Đž/ОлО xmodmap)\n"
+" ‱ X сърĐČър с ĐœĐ”ŃŃŠĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒĐ° Ń€Đ”Đ°Đ»ĐžĐ·Đ°Ń†ĐžŃ ĐœĐ° libxkbfile\n"
+"\n"
+"Đ”Đ°ĐœĐœĐžŃ‚Đ” Đ·Đ° ĐČĐ”Ń€ŃĐžŃ ĐœĐ° сърĐČъра X:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"АĐșĐŸ ĐŽĐŸĐșлаЎĐČĐ°Ń‚Đ” Đ·Đ° Ń‚Đ°Đ·Đž сотуацоя ĐșĐ°Ń‚ĐŸ ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ°, ĐČĐșлючДтД:\n"
+" ‱ Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»Ń‚Đ°Ń‚Đ° ĐŸŃ‚ <b>%s</b>\n"
+" ‱ Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»Ń‚Đ°Ń‚Đ° ĐŸŃ‚ <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Ń‚Đ” XFree 4.3.0.\n"
+"В ĐœĐ”ĐłĐŸ ĐžĐŒĐ° ОзĐČĐ”ŃŃ‚ĐœĐž ĐżŃ€ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐŒĐž про ŃĐ»ĐŸĐ¶ĐœĐž XKB ĐșĐŸĐœŃ„ĐžĐłŃƒŃ€Đ°Ń†ĐžĐž.\n"
+"ОпотаĐčŃ‚Đ” сД ĐŽĐ° ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Ń‚Đ” ĐżĐŸ-ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Đ° ĐșĐŸĐœŃ„ĐžĐłŃƒŃ€Đ°Ń†ĐžŃ ОлО ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐčŃ‚Đ” ĐœĐŸĐČĐ° "
+"ĐČĐ”Ń€ŃĐžŃ ĐœĐ° XFree."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_Да ĐœĐ” сД ĐżĐŸĐșĐ°Đ·ĐČĐ° Ń‚ĐŸĐČĐ° ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ĐŸŃ‚ĐœĐŸĐČĐŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșОтД ĐœĐ° ĐșлаĐČоатурата ĐŸŃ‚ Đ„ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ° сД разлОчаĐČат ĐŸŃ‚ тДзО ĐČ GNOME."
+"</b>\n"
+"\n"
+"ОчаĐșĐČашД сД %s, ĐœĐŸ сД ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡ĐžŃ…Đ° ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐžŃ‚Đ” ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž: %s.\n"
+"\n"
+"ĐšĐŸĐž ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ОсĐșĐ°Ń‚Đ” ĐŽĐ° ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Ń‚Đ”?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșОтД ĐœĐ° X"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "ЗапазĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșОтД ĐœĐ° GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœĐžŃŃ‚ Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ» ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° бъЎД ĐŸŃ‚Đșрот. ĐŸŃ€ĐŸĐČДрДтД ЎалО ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°Ń‚Đ° Đ·Đ° "
+"Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ»Đ° Đ” Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐŽĐ”ĐœĐ° Đž ЎалО тя ŃŃŠĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐ° ĐœĐ° праĐČĐžĐ»ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"ĐĄĐ»Đ”ĐŽĐœĐ°Ń‚Đ° ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° бъЎД ĐžĐ·ĐżŃŠĐ»ĐœĐ”ĐœĐ°: %s\n"
+"ĐŸŃ€ĐŸĐČДрДтД ЎалО Ń‚ĐŸĐČĐ° Đ” ĐČĐ°Đ»ĐžĐŽĐœĐ° ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"ĐšĐŸĐŒĐżŃŽŃ‚ŃŠŃ€ŃŠŃ‚ ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃˆĐ” ĐŽĐ° бъЎД ĐżŃ€ĐžŃĐżĐ°Đœ.\n"
+"ĐŸŃ€ĐŸĐČДрДтД ЎалО ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐ°Ń‚Đ° Đ” ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”ĐœĐ° праĐČĐžĐ»ĐœĐŸ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Đ˜ĐŒĐ° ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ° про ŃŃ‚Đ°Ń€Ń‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐ°Đ·ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń ĐœĐ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ°:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ĐąĐŸĐč ĐœŃĐŒĐ° ĐŽĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đž ĐČ Ń‚Đ°Đ·Đž ŃĐ”ŃĐžŃ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Да ĐœĐ” сД ĐżĐŸĐșĐ°Đ·ĐČĐ° Ń‚ĐŸĐČĐ° ŃŃŠĐŸĐ±Ń‰Đ”ĐœĐžĐ” ĐŸŃ‚ĐœĐŸĐČĐŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД зарДЎО Đ·ĐČуĐșĐŸĐČоят фаĐčĐ» %s ĐșĐ°Ń‚ĐŸ %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД разбДрД ĐșĐŸŃ Đ” ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐ°Ń‚Đ° папĐșĐ° ĐœĐ° ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "КлаĐČошът ĐœĐ° GConf %s Đ” Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐŽĐ”Đœ с ĐČОЎ %s, ĐœĐŸ сД ĐŸŃ‡Đ°ĐșĐČашД ĐČОЎ %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_ĐĐ°Đ»ĐžŃ‡ĐœĐž ĐżĐŸĐŽŃ€Đ”ĐŽĐ±Đž:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "Да _ĐœĐ” сД ĐżĐŸĐșĐ°Đ·ĐČĐ° Ń‚ĐŸĐČĐ° ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ĐŸŃ‚ĐœĐŸĐČĐŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Đ—Đ°Ń€Đ”Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° фаĐčĐ»ĐŸĐČĐ” с ĐżĐŸĐŽŃ€Đ”ĐŽĐ±Đž"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "ИсĐșĐ°Ń‚Đ” лО ĐŽĐ° сД зарДЎО фаĐčĐ»(ĐŸĐČĐ”) с ĐżĐŸĐŽŃ€Đ”ĐŽĐ±Đž?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Đ—Đ°Ń€Đ”Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ”"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Đ—Đ°Ń€Đ”ĐŽĐ”ĐœĐž фаĐčĐ»ĐŸĐČĐ”:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐ° про съзЎаĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ”Đœ ĐșĐ°ĐœĐ°Đ» Đ·Đ° ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đž."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "ВоЮ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"ВоЮ ĐœĐ° bg_applier: „BG_APPLIER_ROOT“ Đ·Đ° ĐŸŃĐœĐŸĐČĐœĐžŃ ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń† ОлО "
+"„BG_APPLIER_PREVIEW“ Đ·Đ° ĐżŃ€Đ”ĐŽĐžŃˆĐœĐžŃ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐłĐ»Đ”ĐŽ ĐœĐ° ŃˆĐžŃ€ĐŸŃ‡ĐžĐœĐ°"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr ""
+"ĐšĐžŃ€ĐŸŃ‡ĐžĐœĐ°, Đ°ĐșĐŸ Đ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ° ĐșĐ°Ń‚ĐŸ прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”Đœ прДглДЎ (ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœĐŸ Đ” 64):"
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐłĐ»Đ”ĐŽ ĐœĐ° ĐČĐžŃĐŸŃ‡ĐžĐœĐ°"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Đ’ĐžŃĐŸŃ‡ĐžĐœĐ°, Đ°ĐșĐŸ Đ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ° ĐșĐ°Ń‚ĐŸ прДглДЎ (ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœĐŸ Đ” 48):"
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "ЕĐșŃ€Đ°Đœ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "ЕĐșŃ€Đ°Đœ, ĐœĐ° ĐșĐŸĐčŃ‚ĐŸ BGApplier щД росуĐČĐ°"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>ĐĄŃ‚Đ°Ń€Ń‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŒĐŸŃ‰"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "ĐžĐ±ĐœĐŸĐČяĐČĐ°ĐœĐ”"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐŒĐ°Ń…ĐČĐ°ĐœĐ”"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐŒĐ°Ń…ĐČĐ°ĐœĐ” ĐŸŃ‚ Đ»ŃŽĐ±ĐžĐŒĐžŃ‚Đ”"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Đ”ĐŸĐ±Đ°ĐČŃĐœĐ” ĐșŃŠĐŒ Đ»ŃŽĐ±ĐžĐŒĐžŃ‚Đ”"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Да ĐœĐ” сД стартора ĐČ ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»ĐŸŃ‚ĐŸ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Да сД стартора ĐČ ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»ĐŸŃ‚ĐŸ"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>ĐŃĐŒĐ° съĐČĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžŃ.</b></span><span>\n"
+"\n"
+" ЀОлтърът ĐČĐž „<b>%s</b>“ ĐœĐ” ĐœĐ°ĐżĐ°ŃĐČĐ° с ĐœĐžĐșĐŸĐč запОс.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "ĐĐŸĐČĐ° ДлДĐșŃ‚Ń€ĐŸĐœĐœĐ° таблОца"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "ĐĐŸĐČ ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "Đ”ĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐ° папĐșĐ°"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "ЀаĐčĐ»ĐŸĐČĐ° ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "ĐœŃ€Đ”Đ¶ĐŸĐČĐž сърĐČъро"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "ĐąŃŠŃ€ŃĐ”ĐœĐ”"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>ОтĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ”</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐžĐŒĐ”ĐœŃƒĐČĐ°ĐœĐ”..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "Đ˜Đ·ĐżŃ€Đ°Ń‰Đ°ĐœĐ” ĐŽĐŸ..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐČĐ°ĐœĐ” ĐČ ĐșĐŸŃˆŃ‡Đ”Ń‚ĐŸ"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "Đ˜Đ·Ń‚Ń€ĐžĐČĐ°ĐœĐ”"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "РДЎаĐșŃ‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐŸ ĐœĐ° %d.%m.%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>ОтĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ” с „%s“</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "ОтĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ” със ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "ОтĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ” ĐČъĐČ Ń„Đ°ĐčĐ»ĐŸĐČоя ĐŒĐ”ĐœĐžĐŽĐ¶ŃŠŃ€"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "ĐĐ”ĐŸŃ‡Đ°ĐșĐČĐ°Đœ Đ°Ń‚Ń€ĐžĐ±ŃƒŃ‚ „%s“ Đ·Đ° Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ° „%s“."
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "ĐĐ” Đ” ĐŸŃ‚Đșрот Đ°Ń‚Ń€ĐžĐ±ŃƒŃ‚ŃŠŃ‚ „%s“ ĐœĐ° Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ° „%s“."
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "ĐĐ”ĐŸŃ‡Đ°ĐșĐČĐ°Đœ ДтОĐșДт „%s“, ĐŸŃ‡Đ°ĐșĐČашД сД „%s“."
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "ĐĐ”ĐŸŃ‡Đ°ĐșĐČĐ°Đœ ДтОĐșДт „%s“ ĐČ â€ž%s“."
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "В папĐșОтД с ĐŽĐ°ĐœĐœĐž ĐœĐ” Đ” ĐŸŃ‚Đșрот фаĐčĐ» с ĐŸŃ‚ĐŒĐ”Ń‚ĐșĐž."
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "ĐžŃ‚ĐŒĐ”Ń‚ĐșĐ° Đ·Đ° аЎрДса „%s“ ĐČДчД същДстĐČуĐČĐ°."
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "ĐŃĐŒĐ° ĐŸŃ‚ĐŒĐ”Ń‚ĐșĐ° Đ·Đ° аЎрДса „%s“."
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "В ĐŸŃ‚ĐŒĐ”Ń‚Đșата Đ·Đ° аЎрДса „%s“ лОпсĐČĐ° уĐșĐ°Đ·Đ°Đœ ĐČОЎ ĐœĐ° MIME."
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "В ĐŸŃ‚ĐŒĐ”Ń‚Đșата Đ·Đ° аЎрДса „%s“ ĐœĐ” Đ” Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐŽĐ”Đœ флаг, чД Đ” Đ»ĐžŃ‡ĐœĐ°."
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "В ĐŸŃ‚ĐŒĐ”Ń‚Đșата Đ·Đ° аЎрДса „%s“ ĐœĐ” са Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐŽĐ”ĐœĐž групо"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "ĐŃĐŒĐ° ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° ĐžĐŒĐ” „%s“, ĐșĐŸĐ”Ń‚ĐŸ ĐŽĐ° Đ” ŃŃŠĐ·ĐŽĐ°Đ»ĐŸ ĐŸŃ‚ĐŒĐ”Ń‚ĐșĐ° Đ·Đ° „%s."
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "ĐĐ°ĐŒĐžŃ€Đ°ĐœĐ” сДга"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>ОтĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ” ĐœĐ° „%s“</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐŒĐ°Ń…ĐČĐ°ĐœĐ” ĐŸŃ‚ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœĐžŃ‚Đ” Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đž"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Đ’Đ»ĐžĐ·Đ°ĐœĐ” ĐČ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ°"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Đ˜Đ·Đ»ĐžĐ·Đ°ĐœĐ” ĐŸŃ‚ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ°"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Đ”Ń€ŃŠĐœŃ‡Đ”ĐœĐ”"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "ĐĄĐžŃ€Đ”ĐœĐ°"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "ЗĐČŃŠĐœĐ”ĐœĐ”"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "БопĐșĐ°ĐœĐ”"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "БДз Đ·ĐČуĐș"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "За Ń‚ĐŸĐČĐ° събОтОД ĐœŃĐŒĐ° Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐŽĐ”Đœ Đ·ĐČуĐș."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"ЗĐČуĐșĐŸĐČоят фаĐčĐ» Đ·Đ° Ń‚ĐŸĐČĐ° събОтОД ĐœĐ” същДстĐČуĐČĐ°.\n"
+"Đ˜ĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐčŃ‚Đ” паĐșДта gnome-audio Đ·Đ° ĐœĐ°Đ±ĐŸŃ€Đ° ĐŸŃ‚ ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœĐž Đ·ĐČуцо."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "ЗĐČуĐșĐŸĐČоят фаĐčĐ» Đ·Đ° Ń‚ĐŸĐČĐ° събОтОД ĐœĐ” същДстĐČуĐČĐ°"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Đ˜Đ·Đ±ĐŸŃ€ ĐœĐ° Đ·ĐČуĐșĐŸĐČ Ń„Đ°ĐčĐ»"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "ЀаĐčлът %s ĐœĐ” Đ” ĐČĐ°Đ»ĐžĐŽĐ”Đœ фаĐčĐ» със Đ·ĐČуĐș"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Đ˜Đ·Đ±ĐŸŃ€ ĐœĐ° Đ·ĐČуĐșĐŸĐČ Ń„Đ°ĐčĐ»..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœĐžŃ‚Đ” Đ·ĐČуцо"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "ĐœĐ”ĐœĐžĐŽĐ¶ŃŠŃ€ŃŠŃ‚ ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ń†Đž „%s“ ĐœĐ” Đ” рДгОстрОрал ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ Đ·Đ° ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐžĐ·ĐžŃ€Đ°"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "ĐŒĐžĐœĐžĐŒĐžĐ·ĐžŃ€Đ°"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "ĐœĐ°ĐČĐžĐČĐ°"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "ĐœĐžŃ‰ĐŸ ĐœĐ” праĐČĐž"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"АĐșĐŸ Đ” ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐŸ, ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°Ń‚Đ° Đ·Đ° ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐșĐ° ĐœĐ° text/plain Đž text/* щД Đ” Đ”ĐŽĐœĐ° Đž "
+"съща"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Đ•ĐŽĐœĐ°ĐșĐČĐ° ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐșĐ° ĐœĐ° text/plain Đž text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "Е-ĐżĐŸŃ‰Đ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Бърз ĐșлаĐČОш Đ·Đ° ĐżĐŸŃ‰Đ”ĐœŃĐșата ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "ИзĐČĐ°Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ”"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Бърз ĐșлаĐČОш Đ·Đ° ОзĐČĐ°Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ”."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Đ”ĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐ° папĐșĐ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Бърз ĐșлаĐČОш Đ·Đ° ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐ°Ń‚Đ° папĐșĐ°."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°Ń€Ń‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°Ń‚Đ° Đ·Đ° ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Бърз ĐșлаĐČОш Đ·Đ° пусĐșĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°Ń‚Đ° Đ·Đ° ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°Ń€Ń‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ˜ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœĐ”Ń‚ Đ±Ń€Đ°ŃƒĐ·ŃŠŃ€Đ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Бърз ĐșлаĐČОш Đ·Đ° Đ˜ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœĐ”Ń‚ Đ±Ń€Đ°ŃƒĐ·ŃŠŃ€Đ°."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "ЗаĐșлючĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Бърз ĐșлаĐČОш Đ·Đ° Đ·Đ°ĐșлючĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ°."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "ĐĄĐŒŃĐœĐ° ĐœĐ° ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Бърз ĐșлаĐČОш Đ·Đ° ĐžĐ·Đ»ĐžĐ·Đ°ĐœĐ” ĐŸŃ‚ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐœĐ°Ń‚Đ° срДЎа."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ° Đ·Đ° ĐŒŃƒĐ»Ń‚ĐžĐŒĐ”ĐŽĐžŃ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "Бърз ĐșлаĐČОш Đ·Đ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°Ń‚Đ° Đ·Đ° ĐŒŃƒĐ»Ń‚ĐžĐŒĐ”ĐŽĐžŃ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Бърз ĐșлаĐČОш Đ·Đ° слДЎĐČаща ĐżĐ”ŃĐ”Đœ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "ĐŸĐ°ŃƒĐ·Đ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Бърз ĐșлаĐČОш Đ·Đ° пауза."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Đ˜Đ·ĐżŃŠĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐ” (ОлО ĐžĐ·ĐżŃŠĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐ”/пауза)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Бърз ĐșлаĐČОш Đ·Đ° ĐžĐ·ĐżŃŠĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐ” (ОлО ĐžĐ·ĐżŃŠĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐ”/пауза)."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Бърз ĐșлаĐČОш Đ·Đ° ĐżŃ€Đ”ĐŽĐžŃˆĐœĐ°Ń‚Đ° ĐżĐ”ŃĐ”Đœ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Бърз ĐșлаĐČОш Đ·Đ° Ń‚ŃŠŃ€ŃĐ”ĐœĐ”."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "ХлДЎĐČаща ĐżĐ”ŃĐ”Đœ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐžŃˆĐœĐ° ĐżĐ”ŃĐ”Đœ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "ПроспоĐČĐ°ĐœĐ”"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Бърз ĐșлаĐČОш Đ·Đ° проспоĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐŸĐŒĐżŃŽŃ‚ŃŠŃ€Đ°."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "ĐĄĐżĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐžĐ·ĐżŃŠĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐ”Ń‚ĐŸ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Бърз ĐșлаĐČОш Đ·Đ° ŃĐżĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐžĐ·ĐżŃŠĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐŒĐ”ĐŽĐžŃ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "ĐĐ°ĐŒĐ°Đ»ŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ·ĐČуĐșĐ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Бърз ĐșлаĐČОш Đ·Đ° ĐœĐ°ĐŒĐ°Đ»ŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ·ĐČуĐșĐ°."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Đ—Đ°ĐłĐ»ŃƒŃˆĐ°ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ·ĐČуĐșĐ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "Бърз ĐșлаĐČОш Đ·Đ° заглушаĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ·ĐČуĐșĐ°."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "СтъпĐșĐ° про ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° Đ·ĐČуĐșĐ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "СтъпĐșĐ° про уĐČДлОчаĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ·ĐČуĐșĐ° ĐșĐ°Ń‚ĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ĐœŃ‚."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "ĐŁĐČДлОчаĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ·ĐČуĐșĐ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Бърз ĐșлаĐČОш Đ·Đ° уĐČДлОчаĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ·ĐČуĐșĐ°."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸĐșĐ°Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†, ĐșĐŸĐłĐ°Ń‚ĐŸ ĐžĐŒĐ° ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐž про ŃŃ‚Đ°Ń€Ń‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐ°Đ·ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń ĐœĐ° "
+"Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "ПусĐșĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐ°Đ·ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń ĐœĐ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ° про ĐČĐ»ĐžĐ·Đ°ĐœĐ” ĐČ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "ĐŸĐŸĐșĐ°Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐž ĐżĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ” ĐœĐ° ŃŃ‚Đ°Ń€Ń‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°Ń€Ń‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐœĐžŃ прДЎпазОтДл"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "Đșлючът ĐœĐ” Đ” ĐœĐ°ĐŒĐ”Ń€Đ”Đœ [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "ЀОлтър"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Групо"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "ОбОчаĐčĐœĐž заЎачО"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "ĐšĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»Đ”Đœ Ń†Đ”ĐœŃ‚ŃŠŃ€"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "ЗатĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ĐœĐžŃ Ń†Đ”ĐœŃ‚ŃŠŃ€ про Đ·Đ°ĐŽĐ”ĐčстĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° заЎача"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Đ˜Đ·Ń…ĐŸĐŽ ĐŸŃ‚ ĐŸĐ±ĐČĐžĐČĐșата про ĐŽĐ”ĐčстĐČОД Đ·Đ° ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČŃĐœĐ” ОлО ĐżŃ€Đ”ĐŒĐ°Ń…ĐČĐ°ĐœĐ”"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Đ˜Đ·Ń…ĐŸĐŽ ĐŸŃ‚ ĐŸĐ±ĐČĐžĐČĐșата про ĐŽĐ”ĐčстĐČОД Đ·Đ° ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰Ń‚Đ°"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Đ˜Đ·Ń…ĐŸĐŽ ĐŸŃ‚ ĐŸĐ±ĐČĐžĐČĐșата про ĐŽĐ”ĐčстĐČОД Đ·Đ° ŃŃ‚Đ°Ń€Ń‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Đ˜Đ·Ń…ĐŸĐŽ ĐŸŃ‚ ĐŸĐ±ĐČĐžĐČĐșата про ĐŽĐ”ĐčстĐČОД Đ·Đ° ĐŸĐ±ĐœĐŸĐČяĐČĐ°ĐœĐ” ОлО ĐŽĐ”ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "ĐŁĐșĐ°Đ·ĐČĐ° ЎалО ĐŸĐ±ĐČĐžĐČĐșата ĐŽĐ° сД Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€Đž про ĐŽĐ”ĐčстĐČОД Đ·Đ° ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰Ń‚Đ°"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "ĐŁĐșĐ°Đ·ĐČĐ° ЎалО ĐŸĐ±ĐČĐžĐČĐșата ĐŽĐ° сД Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€Đž про ĐŽĐ”ĐčстĐČОД Đ·Đ° ŃŃ‚Đ°Ń€Ń‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"ĐŁĐșĐ°Đ·ĐČĐ° ЎалО ĐŸĐ±ĐČĐžĐČĐșата ĐŽĐ° сД Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€Đž про ĐŽĐ”ĐčстĐČОД Đ·Đ° ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČŃĐœĐ” ОлО ĐżŃ€Đ”ĐŒĐ°Ń…ĐČĐ°ĐœĐ”"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"ĐŁĐșĐ°Đ·ĐČĐ° ЎалО ĐŸĐ±ĐČĐžĐČĐșата ĐŽĐ° сД Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€Đž про ĐŽĐ”ĐčстĐČОД Đ·Đ° ĐŸĐ±ĐœĐŸĐČяĐČĐ°ĐœĐ” ОлО "
+"ĐŽĐ”ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Đ˜ĐŒĐ”ĐœĐ° ĐœĐ° заЎачО Đž сĐČŃŠŃ€Đ·Đ°ĐœĐžŃ‚Đ” с тях фаĐčĐ»ĐŸĐČĐ”, Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ .desktop"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+"Đ˜ĐŒĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° заЎачата, ĐșĐŸĐ”Ń‚ĐŸ сД ĐżĐŸĐșĐ°Đ·ĐČĐ° ĐČ ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ĐœĐžŃ Ń†Đ”ĐœŃ‚ŃŠŃ€ Đž ĐșĐŸĐ”Ń‚ĐŸ Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД "
+"прДĐČДЎД, ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐČĐ°ĐœĐŸ ĐŸŃ‚ Đ·ĐœĐ°ĐșĐ° „;“ Đž ĐžĐŒĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° фаĐčла, ĐșĐŸĐčŃ‚ĐŸ Đ” ĐČъĐČ Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ ."
+"desktop Đž сД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ° Đ·Đ° ŃŃ‚Đ°Ń€Ń‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° заЎачата."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[ĐĄĐŒŃĐœĐ° ĐœĐ° Ń„ĐŸĐœĐ° ĐœĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐœĐžŃ ĐżĐ»ĐŸŃ‚;background.desktop,ĐĄĐŒŃĐœĐ° ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ°;gtk-theme-"
+"selector.desktop,ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐżĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ°ĐœĐž ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃ;default-applications.desktop,"
+"Đ”ĐŸĐ±Đ°ĐČŃĐœĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"Đ°ĐșĐŸ Đ” ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐŸ, ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ĐœĐžŃŃ‚ Ń†Đ”ĐœŃ‚ŃŠŃ€ щД сД Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€Đž про ĐžĐ·ĐżŃŠĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° "
+"„ОбОчаĐčĐœĐ° Đ·Đ°ĐŽĐ°Ń‡Đ°â€œ"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Đ˜ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ Đ·Đ° ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐœĐ° GNOME"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_ĐžŃ‚Đ»Đ°ĐłĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżĐŸŃ‡ĐžĐČĐșата"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Đ’Ń€Đ”ĐŒĐ” Đ” Đ·Đ° ĐżĐŸŃ‡ĐžĐČĐșĐ°"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_ĐžŃ‚ĐœĐŸŃĐœĐŸ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Đ’Đ·ĐžĐŒĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐżĐŸŃ‡ĐžĐČĐșĐ°"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚Đ° ĐŽĐŸ слДЎĐČащата ĐżĐŸŃ‡ĐžĐČĐșĐ°"
+msgstr[1] "%d ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚Đž ĐŽĐŸ слДЎĐČащата ĐżĐŸŃ‡ĐžĐČĐșĐ°"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "ĐŸĐŸ-ĐŒĐ°Đ»ĐșĐŸ ĐŸŃ‚ Đ”ĐŽĐœĐ° ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚Đ° ĐŽĐŸ слДЎĐČащата ĐżĐŸŃ‡ĐžĐČĐșĐ°"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"ĐŸŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†ŃŠŃ‚ с ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșОтД Đ·Đ° ĐżĐŸŃ‡ĐžĐČĐșОтД про ĐżĐžŃĐ°ĐœĐ” ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД ĐżĐŸĐșажД ĐżĐŸŃ€Đ°ĐŽĐž "
+"ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐ°Ń‚Đ° ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ°: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "ĐĐ°ĐżĐžŃĐ°ĐœĐŸ ĐŸŃ‚ Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "ĐšĐ°Ń€Đ”ĐœĐžĐčĐșОтД са ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐ”ĐœĐž ĐŸŃ‚ Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "ĐĐ°ĐżĐŸĐŒĐœŃĐœĐ” Đ·Đ° ĐżĐŸŃ‡ĐžĐČĐșĐž."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"АлДĐșŃĐ°ĐœĐŽŃŠŃ€ ĐšĐŸĐżĐŸĐČ <ash@contact.bg>\n"
+"ĐŻĐČĐŸŃ€ Đ”ĐŸĐłĐ°ĐœĐŸĐČ <yavor@doganov.org>\n"
+"Đ’Đ»Đ°ĐŽĐžĐŒĐžŃ€ ĐŸĐ”Ń‚ĐșĐŸĐČ <vpetkov@i-space.org>\n"
+"Đ ĐŸŃŃ‚ĐžŃĐ»Đ°ĐČ Đ Đ°ĐčĐșĐŸĐČ <zbrox@i-space.org>\n"
+"ĐŻĐœĐșĐŸ ĐšĐ°ĐœĐ”Ń‚Đž <yaneti@declera.com>\n"
+"Đ‘ĐŸŃ€ĐžŃĐ»Đ°ĐČ ĐĐ»Đ”ĐșŃĐ°ĐœĐŽŃ€ĐŸĐČ <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
+"\n"
+"ĐŸŃ€ĐŸĐ”Đșтът Đ·Đ° прДĐČĐŸĐŽ ĐœĐ° GNOME ĐžĐŒĐ° ĐœŃƒĐ¶ĐŽĐ° ĐŸŃ‚ ĐżĐŸĐŽĐșрДпа.\n"
+"ĐĐ°ŃƒŃ‡Đ”Ń‚Đ” ĐżĐŸĐČДчД Đ·Đ° ĐœĐ°Ń ĐœĐ° http://gnome.cult.bg\n"
+"Đ”ĐŸĐșлаЎĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ·Đ° ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐž ĐœĐ° http://gnome.cult.bg/bugs"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "ВĐșлючĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐŸĐŽĐ° Đ·Đ° ОзчОстĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐž"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Да ĐœĐ” сД ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐČĐ° ЎалО ĐŸĐ±Đ»Đ°ŃŃ‚Ń‚Đ° Đ·Đ° уĐČĐ”ĐŽĐŸĐŒŃĐČĐ°ĐœĐ” същДстĐČуĐČĐ°"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "ĐĐ°Đ±Đ»ŃŽĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° ĐżĐžŃĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"ĐĐ°Đ±Đ»ŃŽĐŽĐ”ĐœĐžĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐżĐžŃĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ° ĐŸĐ±Đ»Đ°ŃŃ‚Ń‚Đ° Đ·Đ° уĐČĐ”ĐŽĐŸĐŒŃĐČĐ°ĐœĐ”, Đ·Đ° ĐŽĐ° ĐżĐŸĐșĐ°Đ·ĐČĐ° "
+"ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ. ИзглДжЎа ĐœĐ” стД ĐČĐșлючОлО Ń‚Đ°Đ·Đž ĐŸĐ±Đ»Đ°ŃŃ‚ ĐČъĐČ ĐČашоя ĐżĐ°ĐœĐ”Đ». ĐœĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° я "
+"ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČОтД ĐșĐ°Ń‚ĐŸ щраĐșĐœĐ”Ń‚Đ” с ĐŽĐ”ŃĐœĐžŃ Đ±ŃƒŃ‚ĐŸĐœ ĐœĐ° ĐŒĐžŃˆĐșата ĐČърху ĐżĐ°ĐœĐ”Đ»Đ° Đž ОзбДрДтД "
+"â€žĐ”ĐŸĐ±Đ°ĐČŃĐœĐ” ĐșŃŠĐŒ ĐżĐ°ĐœĐ”Đ»Đ°â€œ -> â€žĐŸĐŸĐ»Đ”Đ·ĐœĐžâ€œ -> „Област Đ·Đ° уĐČĐ”ĐŽĐŸĐŒŃĐČĐ°ĐœĐ”â€œ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "ЗаЮаĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° шрофт Đ·Đ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Đ˜Đ·Đ±ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœĐžŃ шрофт"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"АĐșĐŸ Đ” ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐŸ, ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČДтД, Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ OpenType, щД ĐžĐŒĐ°Ń‚ ĐŒĐ°Đ»ĐșĐž ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "АĐșĐŸ Đ” ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐŸ, ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČДтД, Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ PCF, щД ĐžĐŒĐ°Ń‚ ĐŒĐ°Đ»ĐșĐž ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"АĐșĐŸ Đ” ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐŸ, ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČДтД, Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ TrueType, щД ĐžĐŒĐ°Ń‚ ĐŒĐ°Đ»ĐșĐž ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "АĐșĐŸ Đ” ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐŸ, ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČДтД, Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ Type1, щД ĐžĐŒĐ°Ń‚ ĐŒĐ°Đ»ĐșĐž ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"ĐĐ°ĐżĐžŃˆĐ”Ń‚Đ” ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°Ń‚Đ°, ĐșĐŸŃŃ‚ĐŸ ĐŽĐ° сД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ° Đ·Đ° праĐČĐ”ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŒĐ°Đ»ĐșĐž ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ Đ·Đ° "
+"ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČДтД, Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"ĐĐ°ĐżĐžŃˆĐ”Ń‚Đ” ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°Ń‚Đ°, ĐșĐŸŃŃ‚ĐŸ ĐŽĐ° сД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ° Đ·Đ° праĐČĐ”ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŒĐ°Đ»ĐșĐž ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ Đ·Đ° "
+"ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČДтД, Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"ĐĐ°ĐżĐžŃˆĐ”Ń‚Đ” ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°Ń‚Đ°, ĐșĐŸŃŃ‚ĐŸ ĐŽĐ° сД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ° Đ·Đ° праĐČĐ”ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŒĐ°Đ»ĐșĐž ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ Đ·Đ° "
+"ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČДтД, Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"ĐĐ°ĐżĐžŃˆĐ”Ń‚Đ” ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°Ń‚Đ°, ĐșĐŸŃŃ‚ĐŸ ĐŽĐ° сД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ° Đ·Đ° праĐČĐ”ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŒĐ°Đ»ĐșĐž ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ Đ·Đ° "
+"ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČДтД, Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ»ĐșĐŸ ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” Đ·Đ° ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČĐ”, Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ»ĐșĐŸ ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” Đ·Đ° ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČĐ”, Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ»ĐșĐŸ ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” Đ·Đ° ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČĐ”, Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ»ĐșĐŸ ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” Đ·Đ° ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČĐ”, Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "ДалО ĐŽĐ° сД праĐČят ĐŒĐ°Đ»ĐșĐž ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐœĐ° ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČĐ”, Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "ДалО ĐŽĐ° сД праĐČят ĐŒĐ°Đ»ĐșĐž ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐœĐ° ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČĐ”, Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "ДалО ĐŽĐ° сД праĐČят ĐŒĐ°Đ»ĐșĐž ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐœĐ° ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČĐ”, Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "ДалО ĐŽĐ° сД праĐČят ĐŒĐ°Đ»ĐșĐž ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐœĐ° ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČĐ”, Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "ĐĐ±Đ’ĐłĐ”Đ”Đ–Đ·Đ˜ĐčĐšĐ»ĐœĐœĐžĐżĐ ŃĐąŃƒĐ€Ń…ĐŠŃ‡ĐšŃ‰ĐȘьмя. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Đ˜ĐŒĐ”:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "ХтОл:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "ВоЮ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Đ Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Đ’Đ”Ń€ŃĐžŃ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "АĐČŃ‚ĐŸŃ€ŃĐșĐž праĐČĐ°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "ĐžĐżĐžŃĐ°ĐœĐžĐ”:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°: %s ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČ_фаĐčĐ»\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃ‚ Đ·Đ° прДглДЎ ĐœĐ° ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČĐ”"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐłĐ»Đ”ĐŽ ĐœĐ° ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČĐ”"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "йДĐșст Đ·Đ° ĐžĐșĐŸĐœĐžŃ‚Đ” (ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœĐŸ: „Aa“)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "бЕКСб"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Đ Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ ĐœĐ° шрофта (ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœĐŸ: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "РАЗМЕР"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "ĐšĐ Đ˜Đ€ĐąĐžĐ’-ЀАЙЛ Đ˜Đ—Đ„ĐžĐ”Đ•Đ-ЀАЙЛ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐ° про Đ°ĐœĐ°Đ»ĐžĐ·Đ° ĐœĐ° Đ°Ń€ĐłŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ”: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ĐŸŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐœĐŸĐČ ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "БДз _ĐżŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° шрофт"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"ĐąĐ”ĐŒĐ°Ń‚Đ°, ĐșĐŸŃŃ‚ĐŸ стД ОзбралО прДЎлага Юруг шрофт. ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”Đœ прДглДЎ ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐ·Đž "
+"шрофт Đ” ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Đ°Đœ ĐżĐŸ-ĐŽĐŸĐ»Ńƒ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_ĐŸŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° шрофт"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐž"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "ĐžĐżĐžŃĐ°ĐœĐžĐ”"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° Đ·Đ° ĐŽĐ”ĐșĐŸŃ€Đ°Ń†ĐžĐžŃ‚Đ” Đž Đ±ŃƒŃ‚ĐŸĐœĐžŃ‚Đ”"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° Đ·Đ° ĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ†ĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†Đ°"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "ИĐșĐŸĐœĐž"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "АĐșĐŸ Đ” ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐŸ, ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ” Ń‚Đ”ĐŒĐž щД ĐžĐŒĐ°Ń‚ ĐŒĐ°Đ»ĐșĐž ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "АĐșĐŸ Đ” ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐŸ, Ń‚Đ”ĐŒĐžŃ‚Đ” щД ĐžĐŒĐ°Ń‚ ĐŒĐ°Đ»ĐșĐž ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"ĐĐ°ĐżĐžŃˆĐ”Ń‚Đ” ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°Ń‚Đ°, ĐșĐŸŃŃ‚ĐŸ ĐŽĐ° сД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ° Đ·Đ° праĐČĐ”ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŒĐ°Đ»ĐșĐž ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐœĐ° "
+"ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ” Ń‚Đ”ĐŒĐž."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"ĐĐ°ĐżĐžŃˆĐ”Ń‚Đ” ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°Ń‚Đ°, ĐșĐŸŃŃ‚ĐŸ ĐŽĐ° сД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ° Đ·Đ° праĐČĐ”ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŒĐ°Đ»ĐșОтД ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ "
+"ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐžŃ‚Đ”."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ»ĐșĐž ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ Đ·Đ° ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ” Ń‚Đ”ĐŒĐž"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ»ĐșĐž ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ Đ·Đ° Ń‚Đ”ĐŒĐžŃ‚Đ”"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "ДалО ĐŽĐ° сД праĐČят ĐŒĐ°Đ»ĐșĐž ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ Đ·Đ° ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ” Ń‚Đ”ĐŒĐž"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "ДалО ĐŽĐ° сД праĐČят ĐŒĐ°Đ»ĐșĐž ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ Đ·Đ° Ń‚Đ”ĐŒĐžŃ‚Đ”"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "АБВГДЕЖ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[ЀАЙЛ]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ°"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "ЗаЮаĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœĐ°Ń‚Đ° Ń‚Đ”ĐŒĐ°"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
new file mode 100644
index 00000000..25680e13
--- /dev/null
+++ b/po/bn.po
@@ -0,0 +1,3951 @@
+# Bangla Translation of the Gnome Control Center po file. (updated from bn_IN)
+# Copyright (c) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Gnome Control Center package.
+#
+#
+# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003-2006.
+# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-29 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-03 19:49+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "àŠ›àŠŹàŠż/àŠČà§‡àŠŹà§‡àŠČ-àŠàŠ° àŠžà§€àŠźàŠŸàŠšàŠŸ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "àŠžàŠ€àŠ°à§àŠ•àŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠĄàŠŸà§ŸàŠŸàŠČàŠ—à§‡ àŠČà§‡àŠŹà§‡àŠČ àŠàŠŹàŠ‚ àŠ›àŠŹàŠżàŠ° àŠšàŠŸàŠ°àŠȘàŠŸàŠ¶à§‡àŠ° àŠžà§€àŠźàŠŸàŠšàŠŸàŠ° àŠȘà§àŠ°àŠžà§àŠ„"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "àŠžàŠ€àŠ°à§àŠ•àŠŹàŠŸàŠŁà§€àŠ° àŠ§àŠ°àŠš"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "àŠžàŠ€àŠ°à§àŠ•àŠŹàŠŸàŠŁà§€àŠ° àŠ§àŠ°àŠš"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "àŠžàŠ€àŠ°à§àŠ•àŠŹàŠŸàŠŁà§€àŠ° àŠŹàŠŸàŠŸàŠš"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "àŠžàŠ€àŠ°à§àŠ•àŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠĄàŠŸà§ŸàŠŸàŠČàŠ—à§‡ àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠżàŠ€ àŠŹàŠŸàŠŸàŠš"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "àŠ†àŠ°à§‹ àŠŹàŠżàŠžà§àŠ€àŠŸàŠ°àŠżàŠ€ àŠŹàŠżàŠŹàŠ°àŠŁ àŠŠà§‡àŠ–àŠŸàŠ“ (_d)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "àŠ›àŠŹàŠż àŠŹà§‡àŠ›à§‡ àŠšàŠżàŠš"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "àŠ•à§‹àŠš àŠ›àŠŹàŠż àŠšà§‡àŠ‡"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
+msgid "Images"
+msgstr "àŠ›àŠŹàŠż"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "àŠžàŠ•àŠČ àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"àŠ àŠżàŠ•àŠŸàŠšàŠŸ-àŠŹàŠ‡ àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ àŠ€àŠ„à§àŠŻ àŠžàŠ‚àŠ—à§àŠ°àŠčà§‡àŠ° àŠžàŠźà§Ÿ àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡à„€\n"
+"àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠȘà§àŠ°à§‹àŠŸà§‹àŠ•àŠČàŠ•à§‡ àŠ‡àŠ­àŠČà§àŠ¶àŠš àŠĄà§‡àŠŸàŠŸ àŠžàŠŸàŠ°à§àŠ­àŠŸàŠ° àŠŹà§àŠàŠ€à§‡ àŠȘàŠŸàŠ°àŠ›à§‡ àŠšàŠŸ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "àŠ àŠżàŠ•àŠŸàŠšàŠŸ-àŠŹàŠ‡ àŠ–à§‹àŠČàŠŸ àŠŻàŠŸà§Ÿ àŠšàŠż"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "àŠ…àŠœà§àŠžàŠŸàŠ€ àŠČàŠ—-àŠ‡àŠš àŠ†àŠ‡.àŠĄàŠż., àŠžàŠźà§àŠ­àŠŹàŠ€ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°àŠ•àŠŸàŠ°à§€-àŠŹàŠżàŠ·à§ŸàŠ• àŠĄà§‡àŠŸàŠŸàŠŹà§‡àŠžàŠŸàŠż àŠ€à§àŠ°à§àŠŸàŠżàŠȘà§‚àŠ°à§àŠŁ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s-àŠàŠ° àŠȘàŠ°àŠżàŠšàŠżàŠ€àŠż"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "àŠ†àŠźàŠŸàŠ° àŠȘàŠ°àŠżàŠšàŠżàŠ€àŠż"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "àŠ†àŠȘàŠšàŠŸàŠ° àŠŹà§àŠŻàŠ•à§àŠ€àŠżàŠ—àŠ€ àŠ€àŠ„à§àŠŻ àŠČàŠżàŠ–à§àŠš"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<i>àŠ‡-àŠźà§‡àŠ‡àŠČ</i>"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>àŠŹà§àŠŻàŠ•à§àŠ€àŠżàŠ—àŠ€ àŠ«à§‹àŠČà§àŠĄàŠŸàŠ°</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>àŠ€àŠŸà§ŽàŠ•à§àŠ·àŠŁàŠżàŠ• àŠŹàŠŸàŠ°à§àŠ€àŠŸ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>àŠ•àŠŸàŠœ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>àŠŸà§‡àŠČàŠżàŠ«à§‹àŠš</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>àŠ“à§Ÿà§‡àŠŹ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>àŠ•àŠŸàŠœ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠš</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "àŠ àŠżàŠ•àŠŸàŠšàŠŸ (_d):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "àŠžàŠčàŠ•àŠŸàŠ°à§€ (_s):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "àŠ àŠżàŠ•àŠŸàŠšàŠŸ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "àŠ¶àŠčàŠ° (_i):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "àŠ•à§‹àŠźà§àŠȘàŠŸàŠšàŠż (_o):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "àŠŹàŠ°à§àŠ·àŠȘàŠžà§àŠœàŠż (_n):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠš... (_r)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠš (_s)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠš"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "àŠ¶àŠčàŠ° (_t):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "àŠŠà§‡àŠ¶ (_u):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "àŠŻà§‹àŠ—àŠŸàŠŻà§‹àŠ—"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "àŠŠà§‡àŠ¶ (_n):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠš àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ:(_p)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "àŠȘà§‚àŠ°à§àŠŁ àŠšàŠŸàŠź"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "àŠ—à§ƒàŠč:(_e)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "P.O. _box:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P._O. box:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "àŠŹà§àŠŻàŠ•à§àŠ€àŠżàŠ—àŠ€ àŠ€àŠ„à§àŠŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "àŠ…àŠšà§àŠ—à§àŠ°àŠč àŠ•àŠ°à§‡ <b>àŠšàŠ€à§àŠš àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠȘà§àŠšàŠ°àŠŸà§Ÿ àŠČàŠżàŠ–à§àŠš</b> àŠ¶à§€àŠ°à§àŠ·àŠ• àŠ•à§àŠ·à§‡àŠ€à§àŠ°à§‡ àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠȘà§àŠšàŠ°àŠŸà§Ÿ àŠČàŠżàŠ–à§àŠšà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "àŠ†àŠȘàŠšàŠŸàŠ° àŠ›àŠŹàŠż àŠšàŠżàŠ°à§àŠŹàŠŸàŠšàŠš àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "àŠ°àŠŸàŠœà§àŠŻ/àŠȘà§àŠ°àŠŠà§‡àŠ¶ (_v):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°àŠ•àŠŸàŠ°à§€àŠ°-àŠšàŠŸàŠź:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "àŠ“à§Ÿà§‡àŠŹ àŠČàŠ— (_l):"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "àŠ…àŠ«àŠżàŠž (_k):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "àŠ…àŠ«àŠżàŠžà§‡àŠ° àŠ«à§àŠŻàŠŸàŠ•à§àŠž (_f):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "àŠœàŠżàŠȘ/àŠȘà§‹àŠžà§àŠŸàŠŸàŠČ àŠ•à§‹àŠĄ (_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "àŠ àŠżàŠ•àŠŸàŠšàŠŸ (_A):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "àŠ…àŠšà§àŠźà§‹àŠŠàŠš (_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠ­àŠŸàŠ— (_D):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "àŠčà§‹àŠź-àŠȘà§‡àŠœ: (_H)"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "àŠčà§‹àŠź: (_H)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "àŠȘàŠ°àŠżàŠšàŠŸàŠČàŠšàŠŹà§àŠŻàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸ: (_M)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "àŠźà§‹àŠŹàŠŸàŠ‡àŠČ (_M):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ (_N):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "àŠȘà§‡àŠ¶àŠŸ (_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄàŠŸàŠż àŠȘà§àŠšàŠ°àŠŸà§Ÿ àŠČàŠżàŠ–à§àŠš (_R):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "àŠ°àŠŸàŠœà§àŠŻ/àŠȘà§àŠ°àŠŠà§‡àŠ¶ (_S):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "àŠ¶àŠżàŠ°à§‹àŠšàŠŸàŠź (_T):"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "àŠ•àŠŸàŠœ (_W):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "àŠœàŠżàŠȘ/àŠȘà§‹àŠžà§àŠŸàŠŸàŠČ àŠ•à§‹àŠĄ (_Z):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "àŠšàŠŸàŠ‡àŠČà§àŠĄ àŠ…àŠȘà§àŠ°àŠ€à§àŠŻàŠŸàŠ¶àŠżàŠ€àŠ°à§‚àŠȘে àŠŹàŠšà§àŠ§ àŠčয়ে àŠ—à§‡àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdin IO àŠšà§àŠŻàŠŸàŠšà§‡àŠČ àŠŹàŠšà§àŠ§ àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠŹà§àŠŻàŠ°à§àŠ„: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdout IO àŠšà§àŠŻàŠŸàŠšà§‡àŠČ àŠŹàŠšà§àŠ§ àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠŹà§àŠŻàŠ°à§àŠ„: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "àŠ…àŠšà§àŠźà§‹àŠŠàŠżàŠ€!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠžàŠ àŠżàŠ• àŠšà§Ÿà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "àŠ†àŠȘàŠšàŠŸàŠ° àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠżàŠ€ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡à„€"
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "àŠžàŠżàŠžà§àŠŸà§‡àŠź àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ: %sà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠ…àŠ€à§àŠŻàŠšà§àŠ€ àŠ›à§‹àŠŸà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠ…àŠ€à§àŠŻàŠšà§àŠ€ àŠžàŠ°àŠČà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠšà§‹ àŠ“ àŠšàŠ€à§àŠš àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄà§‡àŠ° àŠ—àŠ àŠš àŠ…àŠ€àŠżàŠźàŠŸàŠ€à§àŠ°àŠŸà§Ÿ àŠ…àŠšà§àŠ°à§‚àŠȘà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄà§‡àŠ° àŠźàŠ§à§àŠŻà§‡ àŠžàŠ‚àŠ–à§àŠŻ àŠ“ àŠŹàŠżàŠ¶à§‡àŠ· àŠ…àŠ•à§àŠ·àŠ°à§‡àŠ° àŠ‰àŠȘàŠžà§àŠ„àŠżàŠ€àŠż àŠŹàŠŸàŠžà§àŠ›àŠšà§€à§Ÿà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "àŠȘà§àŠ°à§‹àŠšà§‹ àŠ“ àŠšàŠ€à§àŠš àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠ…àŠšà§àŠ°à§‚àŠȘà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "%s àŠ†àŠ°àŠźà§àŠ­ àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠŹà§àŠŻàŠ°à§àŠ„: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "àŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ•-àŠàŠšà§àŠĄ àŠšàŠŸàŠČু àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸà§Ÿ àŠšàŠż"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "àŠžàŠżàŠžà§àŠŸà§‡àŠź àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠȘàŠ°à§€àŠ•à§àŠ·àŠŸ..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠšà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ <b>àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠš</b> àŠ•à§àŠČàŠżàŠ• àŠ•àŠ°à§àŠšà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "àŠ…àŠšà§àŠ—à§àŠ°àŠč àŠ•àŠ°à§‡ <b>àŠšàŠ€à§àŠš àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ</b> àŠ¶à§€àŠ°à§àŠ·àŠ• àŠ•à§àŠ·à§‡àŠ€à§àŠ°à§‡ àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠČàŠżàŠ–à§àŠšà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "àŠ‰àŠČ্àŠČàŠżàŠ–àŠżàŠ€ àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠŠà§àŠŸàŠż àŠàŠ• àŠšà§Ÿà„€"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠŻà§àŠ•à§àŠ€àŠż</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°àŠŻà§‹àŠ—à§àŠŻ àŠČàŠ—-àŠ‡àŠš (_g)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠŻà§àŠ•à§àŠ€àŠż àŠŹàŠżàŠ·à§ŸàŠ• àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr "àŠȘà§àŠšàŠ°àŠŸà§Ÿ àŠČàŠ—-àŠ‡àŠš àŠšàŠŸ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠȘàŠ°à§àŠŻàŠšà§àŠ€ àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠŻà§àŠ•à§àŠ€àŠż àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ àŠàŠ‡ àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠšàŠ—à§àŠČàŠż àŠȘà§àŠ°à§Ÿà§‹àŠ— àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ àŠšàŠŸà„€"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "àŠŹàŠšà§àŠ§ àŠ•àŠ°à§‡ àŠČàŠ—-àŠ†àŠ‰àŠŸ àŠ•àŠ°à§‹ (_L)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠà§‡àŠ° àŠ…à§àŠŻàŠŸàŠȘ্àŠČàŠżàŠ•à§‡àŠ¶àŠšà§‡àŠ° àŠĄàŠŸà§ŸàŠČàŠ—à§‡ àŠàŠ—àŠżà§Ÿà§‡ àŠšàŠČà§àŠš"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°àŠŻà§‹àŠ—à§àŠŻ àŠČàŠ—-àŠ‡àŠš àŠĄàŠŸà§ŸàŠČàŠ—à§‡ àŠàŠ—àŠżà§Ÿà§‡ àŠšàŠČà§àŠš"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "àŠ•àŠż-àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠŻà§àŠ•à§àŠ€àŠż àŠĄàŠŸà§ŸàŠČàŠ—à§‡ àŠàŠ—àŠżà§Ÿà§‡ àŠšàŠČà§àŠš"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠŻà§àŠ•à§àŠ€àŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°à§‹ (_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "àŠ•àŠż-àŠŹà§‹àŠ° àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠŻà§àŠ•à§àŠ€ (_K)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠà§‡àŠ° àŠ…à§àŠŻàŠŸàŠȘ্àŠČàŠżàŠ•à§‡àŠ¶àŠš (_P)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "àŠČàŠ—-àŠ‡àŠš-àŠàŠ° àŠžàŠźà§Ÿ àŠ—àŠšà§‹àŠźà§‡àŠ° àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠŻà§àŠ•à§àŠ€àŠż àŠšàŠŸàŠČু àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "àŠźàŠŸàŠ‰àŠžà§‡àŠ° àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠšàŠżà§ŸàŠšà§àŠ€à§àŠ°àŠŁàŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠĄàŠŸà§ŸàŠŸàŠČàŠ— àŠšàŠŸàŠČু àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "'%s' àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠ„à§‡àŠ•à§‡ àŠàŠ•à§àŠžà§‡àŠžàŠàŠ•à§àŠž àŠàŠ° àŠźàŠŸàŠšàŠ—à§àŠČো àŠȘà§œàŠŸ àŠŻàŠŸà§Ÿ àŠšàŠż"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠžàŠ‚àŠ°àŠ•à§àŠ·àŠŁàŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠ†àŠźàŠŠàŠŸàŠšà§€ (Import) àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "àŠ‡àŠźà§àŠȘà§‹àŠ°à§àŠŸ àŠ•àŠ°à§àŠš (_I)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "àŠ•àŠż-àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠŻà§àŠ•à§àŠ€àŠż"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻàŠŸàŠŹàŠČী àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"àŠźàŠšà§‡ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡ àŠàŠ‡ àŠžàŠżàŠžà§àŠŸà§‡àŠźàŠŸàŠżàŠ€à§‡ XKB àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡ àŠšàŠŸà„€ àŠàŠŸàŠż àŠŹà§àŠŻàŠ€àŠżàŠ€ àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ "
+"àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻàŠŸàŠŹàŠČী àŠ•àŠŸàŠ°à§àŠŻàŠ•àŠ° àŠčàŠŹà§‡ àŠšàŠŸà„€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻàŠŸàŠŹàŠČী</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>àŠŸà§‹àŠ—àŠČ àŠ•à§€ (key)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠ„àŠźàŠżàŠ•"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "àŠČà§‡àŠĄ àŠœà§àŠŹàŠŸàŠČàŠŸàŠČে àŠàŠ•àŠŹàŠŸàŠ° àŠ“ àŠŹàŠšà§àŠ§ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠČে àŠŠà§àŠŹàŠŸàŠ° àŠŹàŠżàŠȘ àŠ¶àŠŹà§àŠŠ àŠčàŠŹà§‡à„€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "àŠŻàŠŠàŠż àŠàŠ‡ àŠ•à§€ (key) àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠčয় àŠ€àŠŹà§‡ àŠŹàŠżàŠȘ àŠ¶àŠŹà§àŠŠ àŠ•àŠ°à§‹:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠČàŠźà§àŠŹ (_a):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "àŠ•àŠż àŠšàŠŸàŠȘ àŠŠà§‡àŠ“à§ŸàŠŸ àŠ“ àŠȘà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ° àŠšà§œàŠŸàŠšà§œàŠŸàŠ° àŠźàŠŸàŠà§‡ àŠŹàŠżàŠČàŠźà§àŠŹ (_v):"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "àŠàŠ•àŠŻà§‹àŠ—à§‡ àŠŠà§àŠŸàŠż àŠ•àŠż àŠšàŠŸàŠȘàŠČে àŠ€àŠŸ àŠšàŠżàŠ·à§àŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ (_b)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "àŠŸà§‹àŠ—àŠČ-àŠ•àŠż àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ (_n)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "àŠ«àŠżàŠČà§àŠŸàŠŸàŠ°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠžàŠźà§Ÿà§‡àŠ° àŠźàŠ§à§àŠŻà§‡ àŠàŠ•àŠ‡ àŠ•àŠż àŠàŠ•àŠŸàŠ§àŠżàŠ•àŠŹàŠŸàŠ° àŠšàŠŸàŠȘàŠČে àŠ€àŠŸ àŠ…àŠ—à§àŠ°àŠŸàŠčà§àŠŻ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ (_g):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°àŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠ•àŠ€à§ƒàŠ• àŠšàŠżàŠ°à§àŠŠàŠżàŠ·à§àŠŸàŠ•à§ƒàŠ€ àŠžàŠźà§ŸàŠžà§€àŠźàŠŸàŠ° àŠ­à§‡àŠ€àŠ° àŠŻàŠŠàŠż àŠàŠ•àŠ‡ àŠ•à§€ (key) àŠàŠ•àŠŸàŠ§àŠżàŠ•àŠŹàŠŸàŠ° àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠčয় "
+"àŠ€àŠŹà§‡ àŠȘà§àŠ°àŠ„àŠźàŠŸàŠż àŠŹà§àŠŻàŠ€àŠżàŠ€ àŠ…àŠȘàŠ° àŠžàŠŹàŠ—à§àŠČà§‹àŠ•à§‡ àŠ…àŠ—à§àŠ°àŠŸàŠčà§àŠŻ àŠ•àŠ°à§‹à„€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻàŠŸàŠŹàŠČী (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "àŠȘà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠžàŠ°à§àŠŹà§‹àŠšà§àŠš àŠ—àŠ€àŠż (_x):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "àŠźàŠŸàŠ‰àŠž àŠ•à§€ (key)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "àŠźàŠŸàŠ‰àŠžà§‡àŠ° àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻàŠŸàŠŹàŠČী... (_P)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°àŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠ•àŠ€à§ƒàŠ• àŠšàŠżàŠ°à§àŠŠàŠżàŠ·à§àŠŸàŠ•à§ƒàŠ€ àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠžàŠźà§Ÿ àŠŻàŠŸàŠŹàŠ€ àŠ•à§‹àŠš àŠ•à§€ (key) àŠšà§‡àŠȘে àŠ§àŠ°à§‡ àŠ°àŠŸàŠ–àŠČà§‡àŠ‡ àŠ•à§‡àŠŹàŠČ àŠ€àŠŸ "
+"àŠ—à§àŠ°àŠčàŠŁ àŠ•àŠ°à§‹à„€"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr "àŠàŠ•àŠ€à§àŠ°à§‡ àŠàŠ•àŠŸàŠ§àŠżàŠ• àŠ•à§€ (key) àŠšàŠŸàŠȘàŠŸàŠ° àŠ•àŠŸàŠœàŠŸàŠż àŠȘàŠ°àŠȘàŠ° àŠ•àŠ€àŠ—à§àŠČো àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠ• àŠ•à§€ (key) àŠšà§‡àŠȘে àŠ•àŠ°à§‹à„€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "àŠ—àŠ€àŠż (_p):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "àŠžàŠ°à§àŠŹà§‹àŠšà§àŠš àŠ—àŠ€àŠżàŠ€à§‡ àŠȘà§ŒàŠàŠ›àŠŸàŠ€à§‡ àŠŹà§àŠŻà§ŸàŠżàŠ€ àŠžàŠźà§Ÿ (_l):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "àŠžàŠ‚àŠ–à§àŠŻàŠŸ àŠČà§‡àŠ–àŠŸàŠ° àŠ•à§€àŠȘà§àŠŻàŠŸàŠĄàŠŸàŠżàŠ•à§‡ àŠźàŠŸàŠ‰àŠž àŠšàŠżà§ŸàŠšà§àŠ€à§àŠ°àŠŁà§‡àŠ° àŠȘà§àŠŻàŠŸàŠĄ àŠčàŠżàŠžà§‡àŠŹà§‡ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°à§‹à„€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠžàŠźà§ŸàŠŹà§àŠŻàŠŸàŠȘী àŠ…àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠ„àŠŸàŠ•àŠČে àŠšàŠżàŠ·à§àŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°à§‡ àŠŠàŠŸàŠ“ (_D):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "àŠ•àŠż-àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻàŠŸàŠŹàŠČà§€àŠ•à§‡ àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°à§‹ (_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "àŠ¶à§àŠ§à§àŠźàŠŸàŠ€à§àŠ° àŠàŠ‡ àŠ•àŠŸàŠœà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠ•à§€ (key) àŠšàŠŸàŠȘàŠČে àŠ€àŠŸ àŠ—à§àŠ°àŠčàŠŁàŠŻà§‹àŠ—à§àŠŻ àŠčàŠŹà§‡ (_O):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠźàŠŸàŠšàŠ—à§àŠČো àŠȘàŠ°à§€àŠ•à§àŠ·àŠŸ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠ•àŠżàŠ›à§ àŠČàŠżàŠ–à§àŠš (_T):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "àŠ—à§ƒàŠčà§€àŠ€ (_a)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡ (_p)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠ€à§àŠŻàŠŸàŠ–à§àŠŻàŠŸàŠ€ (_r)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "àŠ…àŠ•à§àŠ·àŠ°/àŠžà§‡àŠ•à§‡àŠšà§àŠĄ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "àŠźàŠżàŠČàŠżàŠžà§‡àŠ•à§‡àŠšà§àŠĄ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "àŠȘàŠżàŠ•à§àŠžà§‡àŠČ/àŠžà§‡àŠ•à§‡àŠšà§àŠĄ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "àŠžà§‡àŠ•à§‡àŠšà§àŠĄ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "àŠ“à§ŸàŠŸàŠČàŠȘেàŠȘàŠŸàŠ° àŠŻà§‹àŠ— àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "All files"
+msgstr "àŠžàŠ°à§àŠŹàŠ§àŠ°àŠšà§‡àŠ° àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "àŠ«àŠšà§àŠŸàŠŸàŠż àŠžàŠźà§àŠ­àŠŹàŠ€ àŠ…àŠ€à§àŠŻàŠ§àŠżàŠ• àŠŹà§œ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+" àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠšà§‡ àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡àŠ•à§ƒàŠ€ àŠ†àŠ•àŠŸàŠ° %d; àŠ•àŠżàŠšà§àŠ€à§ àŠàŠ€ àŠŹà§œ àŠ†àŠ•àŠŸàŠ° àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ°àŠČে àŠ­àŠŸàŠČàŠ­àŠŸàŠŹà§‡ àŠ•àŠźà§àŠȘàŠżàŠ‰àŠŸàŠŸàŠ° "
+"àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ àŠżàŠš àŠčয়ে àŠŻàŠŸàŠŹà§‡à„€ àŠ€àŠŸàŠ‡ àŠ†àŠȘàŠšàŠŸàŠ•à§‡ àŠ†àŠ°à§‹ àŠ›à§‹àŠŸ àŠ†àŠ•àŠŸàŠ° àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠȘàŠ°àŠŸàŠźàŠ°à§àŠ¶ "
+"àŠŠà§‡àŠ“à§ŸàŠŸ àŠŻàŠŸàŠšà§àŠ›à§‡à„€"
+msgstr[1] ""
+" àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠšà§‡ àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡àŠ•à§ƒàŠ€ àŠ†àŠ•àŠŸàŠ° %d; àŠ•àŠżàŠšà§àŠ€à§ àŠàŠ€ àŠŹà§œ àŠ†àŠ•àŠŸàŠ° àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ°àŠČে àŠ­àŠŸàŠČàŠ­àŠŸàŠŹà§‡ àŠ•àŠźà§àŠȘàŠżàŠ‰àŠŸàŠŸàŠ° "
+"àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ àŠżàŠš àŠčয়ে àŠŻàŠŸàŠŹà§‡à„€ àŠ€àŠŸàŠ‡ àŠ†àŠȘàŠšàŠŸàŠ•à§‡ àŠ†àŠ°à§‹ àŠ›à§‹àŠŸ àŠ†àŠ•àŠŸàŠ° àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠȘàŠ°àŠŸàŠźàŠ°à§àŠ¶ "
+"àŠŠà§‡àŠ“à§ŸàŠŸ àŠŻàŠŸàŠšà§àŠ›à§‡à„€"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡àŠ•à§ƒàŠ€ àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ†àŠ•àŠŸàŠ° %d; àŠ•àŠżàŠšà§àŠ€à§ àŠàŠ€ àŠŹà§œ àŠ†àŠ•àŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ°àŠČে àŠ­àŠŸàŠČàŠ­àŠŸàŠŹà§‡ àŠ•àŠźà§àŠȘàŠżàŠ‰àŠŸàŠŸàŠ° "
+"àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ àŠżàŠš àŠčয়ে àŠŻàŠŸàŠŹà§‡à„€ àŠ€àŠŸàŠ‡ àŠ†àŠȘàŠšàŠŸàŠ•à§‡ àŠ†àŠ°à§‹ àŠ›à§‹àŠŸ àŠ†àŠ•àŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ "
+"àŠȘàŠ°àŠŸàŠźàŠ°à§àŠ¶ àŠŠà§‡àŠ“à§ŸàŠŸ àŠŻàŠŸàŠšà§àŠ›à§‡à„€"
+msgstr[1] ""
+"àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡àŠ•à§ƒàŠ€ àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ†àŠ•àŠŸàŠ° %d; àŠ•àŠżàŠšà§àŠ€à§ àŠàŠ€ àŠŹà§œ àŠ†àŠ•àŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ°àŠČে àŠ­àŠŸàŠČàŠ­àŠŸàŠŹà§‡ àŠ•àŠźà§àŠȘàŠżàŠ‰àŠŸàŠŸàŠ° "
+"àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ àŠżàŠš àŠčয়ে àŠŻàŠŸàŠŹà§‡à„€ àŠ€àŠŸàŠ‡ àŠ†àŠȘàŠšàŠŸàŠ•à§‡ àŠ†àŠ°à§‹ àŠ›à§‹àŠŸ àŠ†àŠ•àŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ "
+"àŠȘàŠ°àŠŸàŠźàŠ°à§àŠ¶ àŠŠà§‡àŠ“à§ŸàŠŸ àŠŻàŠŸàŠšà§àŠ›à§‡à„€"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532
+msgid "Use previous font"
+msgstr "àŠȘà§‚àŠ°à§àŠŹàŠŹàŠ°à§àŠ€à§€ àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
+msgid "Use selected font"
+msgstr "àŠšàŠżàŠ°à§àŠŹàŠŸàŠšàŠżàŠ€ àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠ•à§‹àŠš àŠ„àŠżàŠź àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČà§‡àŠ° àŠšàŠŸàŠź àŠ‰àŠČ্àŠČà§‡àŠ– àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČà§‡àŠ° àŠšàŠŸàŠź"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "page"
+msgstr "àŠȘà§ƒàŠ·à§àŠ àŠŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[WALLPAPER...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠȘà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ°"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
+msgid "Apply Background"
+msgstr "àŠȘàŠŸàŠ­à§‚àŠźàŠż àŠȘà§àŠ°à§Ÿà§‹àŠ— àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
+msgid "Apply Font"
+msgstr "àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠȘà§àŠ°à§Ÿà§‹àŠ— àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠ„àŠżàŠźà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠȘà§àŠ°àŠžà§àŠ€àŠŸàŠŹàŠżàŠ€ àŠȘàŠŸàŠ­à§‚àŠźàŠż àŠ“ àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠ‰àŠȘàŠžà§àŠ„àŠżàŠ€ àŠ°à§Ÿà§‡àŠ›à§‡à„€"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠ„àŠżàŠźà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠȘà§àŠ°àŠžà§àŠ€àŠŸàŠŹàŠżàŠ€ àŠȘàŠŸàŠ­à§‚àŠźàŠż àŠ‰àŠȘàŠžà§àŠ„àŠżàŠ€ àŠ°à§Ÿà§‡àŠ›à§‡à„€"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠ„àŠżàŠźà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠȘà§àŠ°àŠžà§àŠ€àŠŸàŠŹàŠżàŠ€ àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠ‰àŠȘàŠžà§àŠ„àŠżàŠ€ àŠ°à§Ÿà§‡àŠ›à§‡à„€"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "àŠžà§àŠŹàŠšàŠżàŠ°à§àŠŹàŠŸàŠšàŠżàŠ€"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>àŠ°àŠ‚ (_o)</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>àŠčàŠżàŠšà§àŠŸàŠżàŠ‚</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>àŠźà§‡àŠšà§ àŠ“ àŠŸà§àŠČàŠŹàŠŸàŠ°</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠ•àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠš</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>àŠ°à§‡àŠšà§àŠĄàŠŸàŠ°àŠżàŠ‚ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>àŠžà§àŠźà§àŠŠàŠżàŠ‚</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>àŠžàŠŸàŠŹàŠȘàŠżàŠ•à§àŠžà§‡àŠČà§‡àŠ° àŠ§àŠŸàŠ°àŠŸ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>àŠ“à§ŸàŠŸàŠČàŠȘেàŠȘàŠŸàŠ° (_W)</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "àŠȘàŠŸàŠ­à§‚àŠźàŠż"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "àŠžàŠ°à§àŠŹà§‹àŠ€à§àŠ€àŠź àŠ†àŠ•àŠŸàŠ° (_s)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "àŠžà§àŠŹàŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠżàŠ€...(_u)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "àŠ•àŠŸàŠŸ àŠ•àŠ°à§àŠš (_u)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "àŠ°àŠ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "àŠšàŠżà§ŸàŠšà§àŠ€à§àŠ°àŠŁ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "àŠžà§àŠŹàŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠżàŠ€ àŠ„àŠżàŠź"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "àŠŹàŠżàŠŹàŠ°àŠŁ...(_e)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "àŠĄà§‡àŠžà§àŠ•àŠŸàŠȘে àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠ«àŠšà§àŠŸ (_k):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "àŠžàŠźà§àŠȘàŠŸàŠŠàŠšàŠŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠ†àŠàŠ•àŠŸàŠ° àŠ–à§àŠàŠŸàŠżàŠšàŠŸàŠŸàŠż"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "àŠ«àŠšà§àŠŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠ«à§‹àŠČà§àŠĄàŠŸàŠ°à§‡ àŠȘà§àŠ°àŠŹà§‡àŠ¶ àŠ•àŠ°à§àŠš (_t)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "àŠ—à§àŠ°à§‡-àŠžà§àŠ•à§‡àŠ‡àŠČ(_y)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "àŠ†àŠ‡àŠ•àŠš"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "àŠ‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ°àŠ«à§‡àŠž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "àŠŹà§œ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "àŠ¶à§‚àŠŁà§àŠŻ (_o)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠ–à§‹àŠČো"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "àŠ°àŠ‚ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠĄàŠŸà§ŸàŠŸàŠČàŠ— àŠ–à§‹àŠČো"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "àŠȘà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "àŠ°à§‡àŠœà§‹àŠČàŠżàŠ‰àŠ¶àŠš: (_e)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠžàŠ‚àŠ°àŠ•à§àŠ·àŠŁ àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš àŠ°à§‚àŠȘে àŠ„àŠżàŠź àŠžàŠ‚àŠ°àŠ•à§àŠ·àŠŁ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _background image"
+msgstr "àŠȘàŠŸàŠ­à§‚àŠźàŠżàŠ° àŠ›àŠŹàŠż àŠžàŠ‚àŠ°àŠ•à§àŠ·àŠŁ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ (_b)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "àŠźà§‡àŠšà§àŠ€à§‡ àŠ†àŠ‡àŠ•àŠš àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠš àŠ•àŠ°à§‹ (_i)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Small"
+msgstr "àŠ›à§‹àŠŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "àŠžàŠŸàŠŹàŠȘàŠżàŠ•à§àŠžà§‡àŠČ (LCD) (_p)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "àŠžàŠŸàŠŹàŠȘàŠżàŠ•à§àŠžà§‡àŠČ àŠžà§àŠźà§àŠŠàŠżàŠ‚ (LCD) (_p)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Text"
+msgstr "àŠŸà§‡àŠ•à§àŠžàŠŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "àŠ„àŠżàŠź"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "àŠŸà§àŠČàŠŹàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠŹàŠŸàŠŸàŠšà§‡àŠ° àŠČà§‡àŠŹà§‡àŠČ (_b):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "Window Border"
+msgstr "àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹àŠ° àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "àŠŻà§‹àŠ— àŠ•àŠ°à§‹... (_A)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+msgid "_Application font:"
+msgstr "àŠ…à§àŠŻàŠŸàŠȘàŠČàŠżàŠ•à§‡àŠ¶àŠšà§‡ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠ«àŠšà§àŠŸ (_A):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_Copy"
+msgstr "àŠ•àŠȘàŠż àŠ•àŠ°à§àŠš (_C)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Description:"
+msgstr "àŠŹàŠ°à§àŠŁàŠšàŠŸ:(_D)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Document font:"
+msgstr "àŠĄàŠ•à§àŠźà§‡àŠšà§àŠŸ-àŠ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠ«àŠšà§àŠŸ (_D):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_File"
+msgstr "àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ (_F)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "àŠšàŠżàŠ°à§àŠŠàŠżàŠ·à§àŠŸ àŠȘà§àŠ°àŠžà§àŠ„àŠŹàŠżàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸ àŠ«àŠšà§àŠŸ (_F):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Full"
+msgstr "àŠžàŠźà§àŠȘà§‚àŠ°à§àŠŁ (_F)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "àŠ‡àŠšàŠȘà§àŠŸ àŠŹàŠ•à§àŠž: (_I)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Install..."
+msgstr "àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°à§àŠš...(_I)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Medium"
+msgstr "àŠźàŠŸàŠàŠŸàŠ°àŠż (_M)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Monochrome"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Name:"
+msgstr "àŠšàŠŸàŠź (_N):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_New"
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš (_N)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_None"
+msgstr "àŠ¶à§‚àŠŁà§àŠŻ (_N)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_Open"
+msgstr "àŠ–à§àŠČà§àŠš (_O)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Paste"
+msgstr "àŠȘà§‡àŠžà§àŠŸ àŠ•àŠ°à§àŠš (_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Print"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠżàŠšà§àŠŸ àŠ•àŠ°à§àŠš (_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Quit"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠžà§àŠ„àŠŸàŠš (_Q)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠźàŠŸàŠš àŠȘà§àŠšàŠ°àŠŸà§Ÿ àŠžà§àŠ„àŠŸàŠȘàŠš (_R)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Save"
+msgstr "àŠžàŠ‚àŠ°àŠ•à§àŠ·àŠŁ (_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "àŠšàŠżàŠ°à§àŠŹàŠŸàŠšàŠżàŠ€ àŠŹàŠžà§àŠ€à§: (_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Size:"
+msgstr "àŠźàŠŸàŠȘ: (_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Slight"
+msgstr "àŠžà§àŠŹàŠČ্àŠȘ (_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Style:"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠšà§àŠŻàŠŸàŠž:(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "àŠŸà§àŠČ-àŠŸàŠżàŠȘ: (_T)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹àŠ° àŠ¶àŠżàŠ°à§‹àŠšàŠŸàŠźà§‡ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠ«àŠšà§àŠŸ (_W):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Windows:"
+msgstr "àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹: (_W)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "dots per inch"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠ€àŠż àŠ‡àŠžà§àŠšàŠżàŠ€à§‡ àŠĄàŠŸà§‡àŠ° àŠžàŠ‚àŠ–à§àŠŻàŠŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "àŠšà§‡àŠčàŠŸàŠ°àŠŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "àŠĄà§‡àŠžà§àŠ•àŠŸàŠȘà§‡àŠ° àŠšà§‡àŠčàŠŸàŠ°àŠŸ àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ àŠ…àŠšà§àŠžàŠŸàŠ°à§‡ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "àŠĄà§‡àŠžà§àŠ•àŠŸàŠȘà§‡àŠ° àŠŹàŠżàŠ­àŠżàŠšà§àŠš àŠ…àŠ‚àŠ¶à§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠ„àŠżàŠźà§‡àŠ° àŠȘà§àŠŻàŠŸàŠ•à§‡àŠœ àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°à§‡"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "àŠ„àŠżàŠź àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČàŠŸàŠ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Gnome Theme àŠȘà§àŠŻàŠŸàŠ•à§‡àŠœ"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "àŠ“à§ŸàŠŸàŠČàŠȘেàŠȘàŠŸàŠ° àŠȘà§àŠ°à§Ÿà§‹àŠœàŠš àŠšà§‡àŠ‡"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s, %d %s àŠŠà§àŠŹàŠŸàŠ°àŠŸ\n"
+"àŠ«à§‹àŠČà§àŠĄàŠŸàŠ°: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "àŠȘàŠżàŠ•à§àŠžà§‡àŠČ"
+msgstr[1] "àŠȘàŠżàŠ•à§àŠžà§‡àŠČ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"àŠ„àŠżàŠź àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸà§ŸàŠšàŠżà„€ \n"
+"%s àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸ àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠšà§‡àŠ‡à„€"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠš GNOME Theme %s àŠžàŠ àŠżàŠ•àŠ°à§‚àŠȘে àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠ†àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "àŠ„àŠżàŠź àŠàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠ•àŠŸàŠ° àŠ‡àŠžà§àŠœàŠżàŠšà„€ àŠàŠŸàŠż àŠ„àŠżàŠź àŠ•àŠźà§àŠȘàŠŸàŠ‡àŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠ†àŠŹàŠ¶à§àŠŻàŠ•à„€"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠŹàŠżàŠšà§àŠŻàŠŸàŠž àŠ…àŠŹà§ˆàŠ§"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČà§‡àŠ¶àŠš àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠ°àŠżà§ŸàŠŸ àŠŹà§àŠŻàŠ°à§àŠ„ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "\"%s\" àŠ„àŠżàŠź àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡à„€"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠš àŠ„àŠżàŠź àŠ…àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠżàŠ€ àŠ°àŠŸàŠ–àŠ… àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš àŠ„àŠżàŠź àŠȘà§àŠ°à§Ÿà§‹àŠ— àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠ„àŠżàŠźàŠŸàŠż àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠ…àŠžàŠźàŠ°à§àŠ„àŠżàŠ€ àŠ«àŠ°àŠźà§‡àŠŸà§‡ àŠ†àŠ›à§‡à„€"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "àŠ…àŠžà§àŠ„àŠŸà§Ÿà§€ àŠĄàŠżàŠ°à§‡àŠ•à§àŠŸàŠ°àŠż àŠ€à§ˆàŠ°àŠż àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸà§Ÿ àŠšàŠż"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠ•à§‹àŠš àŠ„àŠżàŠź àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČà§‡àŠ° àŠ…àŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸàŠš àŠ‰àŠČ্àŠČà§‡àŠ– àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčয় àŠšàŠż"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"àŠ„àŠżàŠźàŠŸàŠż àŠàŠ–àŠŸàŠšà§‡ àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠȘà§àŠ°à§Ÿà§‹àŠœàŠšà§€à§Ÿ àŠ…àŠšà§àŠźàŠ€àŠż àŠšà§‡àŠ‡:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"àŠ„àŠżàŠź àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČàŠ—à§àŠČো %s àŠȘàŠŸàŠ„-àŠ (Path) àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡à„€ àŠàŠ‡ àŠȘàŠŸàŠ„àŠ•à§‡ àŠ€àŠŸàŠ‡ àŠ„àŠżàŠź àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČà§‡àŠ° àŠ‰à§ŽàŠž "
+"àŠčàŠżàŠžà§‡àŠŹà§‡ àŠšàŠżàŠ°à§àŠŹàŠŸàŠšàŠš àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸàŠŹà§‡ àŠšàŠŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČà§‡àŠ° àŠŹàŠżàŠšà§àŠŻàŠŸàŠž àŠ…àŠŹà§ˆàŠ§à„€"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "àŠ„àŠżàŠź àŠŹà§‡àŠ›à§‡ àŠšàŠżàŠš"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "àŠ„àŠżàŠź àŠȘà§àŠŻàŠŸàŠ•à§‡àŠœ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "àŠ„àŠżàŠźà§‡àŠ° àŠ…àŠŹàŠ¶à§àŠŻàŠ‡ àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠšàŠŸàŠź àŠ„àŠŸàŠ•àŠ€à§‡ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "àŠ„àŠżàŠźàŠŸàŠż àŠ‡àŠ€àŠżàŠźàŠ§à§àŠŻà§‡àŠ‡ àŠŹàŠżàŠŠà§àŠŻàŠźàŠŸàŠšà„€ àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠ•àŠż àŠàŠŸàŠżàŠ•à§‡ àŠȘà§àŠ°àŠ€àŠżàŠžà§àŠ„àŠŸàŠȘàŠš àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠšàŠŸàŠš?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠ•àŠż àŠàŠ‡ àŠ„àŠżàŠźàŠŸàŠż àŠźà§àŠ›à§‡ àŠ«à§‡àŠČàŠ€à§‡ àŠ‡àŠšà§àŠ›à§àŠ•?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "àŠ„àŠżàŠź àŠźà§àŠ›à§‡ àŠ«à§‡àŠČàŠŸ àŠŻàŠŸàŠŹà§‡ àŠšàŠŸ"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"'gnome-settings-daemon' àŠšàŠŸàŠźàŠ• àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁà§€ àŠźà§àŠŻàŠŸàŠšà§‡àŠœàŠŸàŠ°àŠŸàŠżàŠ•à§‡ àŠšàŠŸàŠČু àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸàŠšà§àŠ›à§‡ "
+"àŠšàŠŸà„€\n"
+"àŠ—àŠšà§‹àŠź-àŠžà§‡àŠŸàŠżàŠ‚-àŠźà§àŠŻàŠŸàŠšà§‡àŠœàŠŸàŠ° àŠšàŠŸ àŠšàŠČàŠČে àŠ•àŠżàŠ›à§ àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠ•àŠŸàŠ°à§àŠŻàŠ•àŠ° àŠčàŠŹà§‡ àŠšàŠŸà„€ àŠžàŠźà§àŠ­àŠŹàŠ€ àŠŹàŠšà§‹àŠŹà§‹àŠ€à§‡ àŠ•à§‹àŠš "
+"àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸàŠ° àŠ•àŠŸàŠ°àŠŁà§‡ àŠàŠŸàŠż àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡ àŠ…àŠ„àŠŹàŠŸ àŠ—àŠšà§‹àŠźà§‡àŠ° àŠ…àŠ‚àŠ¶ àŠšà§Ÿ (àŠ…àŠ°à§àŠ„àŠŸà§Ž àŠ•à§‡àŠĄàŠżàŠ‡) àŠàŠ°àŠ•àŠź àŠ•à§‹àŠš àŠžà§‡àŠŸàŠżàŠ‚ "
+"àŠźà§àŠŻàŠŸàŠšà§‡àŠœàŠŸàŠ° àŠ àŠźà§àŠčà§‚àŠ°à§àŠ€à§‡ àŠšàŠČàŠ›à§‡ àŠ“ àŠ—àŠšà§‹àŠź àŠžà§‡àŠŸàŠżàŠ‚ àŠźà§àŠŻàŠŸàŠšà§‡àŠœàŠŸàŠ°àŠ•à§‡ àŠŹàŠŸàŠ§àŠŸ àŠŠàŠżàŠšà§àŠ›à§‡à„€"
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "àŠžà§àŠŸàŠ• àŠ†àŠ‡àŠ•àŠš '%s' àŠČà§‹àŠĄ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸà§Ÿ àŠšàŠż\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻàŠŸàŠŹàŠČী àŠ•àŠŸàŠ°à§àŠŻàŠ•àŠ° àŠ•àŠ°à§‡ àŠȘà§àŠ°à§‹àŠ—à§àŠ°àŠŸàŠź àŠ„à§‡àŠ•à§‡ àŠȘà§àŠ°àŠžà§àŠ„àŠŸàŠš àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "àŠȘà§‚àŠ°à§àŠŹà§‡ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠźàŠŸàŠšàŠ—à§àŠČো àŠ–à§àŠàŠœà§‡ àŠŹà§‡àŠ° àŠ•àŠ°à§‡ àŠžàŠ‚àŠ°àŠ•à§àŠ·àŠŁ àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "àŠžàŠŸàŠčàŠŸàŠŻà§àŠŻàŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠ€àŠ„à§àŠŻ àŠŠà§‡àŠ–àŠŸàŠ€à§‡ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠ•àŠȘàŠż àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡: %2$u àŠàŠ° %1$u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr " '%s'-àŠ•à§‡ àŠ•àŠȘàŠż àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠ•àŠȘàŠż àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "àŠŠàŠ°à§àŠ§à§àŠŹàŠ€àŠš àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠš àŠĄàŠŸà§ŸàŠČàŠ—à§‡àŠ° àŠŠàŠ°à§àŠ§à§àŠŹàŠ€àŠš àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠ‡àŠ‰.àŠ†àŠ°.àŠ†àŠ‡. àŠ„à§‡àŠ•à§‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "àŠŻà§‡ àŠ‡àŠ‰.àŠ†àŠ°.àŠ†àŠ‡. àŠ„à§‡àŠ•à§‡ àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠšà§‡ àŠžà§àŠ„àŠŸàŠšàŠŸàŠšà§àŠ€àŠ°àŠżàŠ€ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠ‡àŠ‰.àŠ†àŠ°.àŠ†àŠ‡. àŠàŠ° àŠ‰àŠŠà§àŠŠà§‡àŠ¶à§àŠŻà§‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "àŠŻà§‡ àŠ‡àŠ‰.àŠ†àŠ°.àŠ†àŠ‡.-àŠ àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠšà§‡ àŠžà§àŠ„àŠŸàŠšàŠŸàŠšà§àŠ€àŠ°àŠżàŠ€ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "àŠ†àŠ‚àŠ¶àŠżàŠ• àŠžàŠźà§àŠȘàŠšà§àŠš"
+
+# FIXME: àŠ­àŠŸàŠČ àŠ¶à§‹àŠšàŠŸàŠšà§àŠ›à§‡ àŠšàŠŸ ;-(
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "àŠ àŠȘàŠ°à§àŠŻàŠšà§àŠ€ àŠžà§àŠ„àŠŸàŠšàŠŸàŠšà§àŠ€àŠ°àŠżàŠ€ àŠ€àŠ„à§àŠŻà§‡àŠ° àŠȘàŠ°àŠżàŠźàŠŸàŠŁ (àŠ­àŠ—à§àŠšàŠŸàŠ‚àŠ¶ àŠčàŠżàŠžà§‡àŠŹà§‡)"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠš àŠ‡àŠ‰.àŠ†àŠ°.àŠ†àŠ‡. àŠžà§‚àŠšàŠż"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠš àŠ‡àŠ‰.àŠ†àŠ°.àŠ†àŠ‡. àŠžà§‚àŠšàŠż - àŠ†àŠ°àŠźà§àŠ­ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡ ১ àŠ„à§‡àŠ•à§‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "àŠžàŠ°à§àŠŹàŠźà§‹àŠŸ àŠ‡àŠ‰.àŠ†àŠ°.àŠ†àŠ‡."
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "àŠžàŠ°à§àŠŹàŠźà§‹àŠŸ àŠ‡àŠ‰.àŠ†àŠ°.àŠ†àŠ‡. àŠžàŠ‚àŠ–à§àŠŻàŠŸ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "àŠžàŠ‚àŠŻà§àŠ•à§àŠ€ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "àŠ•à§€ (key)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻàŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁà§€ àŠàŠĄàŠżàŠŸàŠ°àŠŸàŠż àŠŻà§‡ àŠœà§€àŠ•àŠšà§â€ŒàŠ« àŠ•à§€ (key) àŠàŠ° àŠžàŠŸàŠ„à§‡ àŠŻà§àŠ•à§àŠ€ àŠ†àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "àŠ•àŠČàŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ•"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "àŠ•à§€ (key) àŠàŠ° àŠžàŠŸàŠ„à§‡ àŠžàŠ‚àŠžà§àŠČàŠżàŠ·à§àŠŸ àŠźàŠŸàŠš àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠżàŠ€ àŠčàŠČে àŠàŠ‡ àŠ•àŠČàŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ•àŠŸàŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "àŠžà§‡àŠŸ àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠš àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "àŠœà§€àŠ•àŠšàŠ«à§‡ àŠ•à§‹àŠš àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠš àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠČে àŠ€àŠŸ àŠœà§€àŠ•àŠšà§â€ŒàŠ« àŠ•à§àŠČàŠŸà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠ•à§‡ àŠœàŠŸàŠšàŠŸàŠ“"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "àŠ‰àŠ‡àŠœà§‡àŠŸ àŠ•àŠČàŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ•à§‡ àŠ°à§‚àŠȘàŠŸàŠšà§àŠ€àŠ°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "àŠ€àŠ„à§àŠŻàŠ•à§‡ àŠœà§€àŠ•àŠšà§â€ŒàŠ« àŠ„à§‡àŠ•à§‡ àŠ‰àŠ‡àŠœà§‡àŠŸà§‡ àŠ°à§‚àŠȘàŠŸàŠšà§àŠ€àŠ°à§‡àŠ° àŠžàŠźà§Ÿ àŠŻà§‡ àŠ•àŠČàŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ•àŠŸàŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "àŠ‰àŠ‡àŠœà§‡àŠŸ àŠ•àŠČàŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ• àŠ„à§‡àŠ•à§‡ àŠ°à§‚àŠȘàŠŸàŠšà§àŠ€àŠ°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "àŠ€àŠ„à§àŠŻàŠ•à§‡ àŠ‰àŠ‡àŠœà§‡àŠŸ àŠ„à§‡àŠ•à§‡ àŠœà§€àŠ•àŠšà§â€ŒàŠ«à§‡ àŠ°à§‚àŠȘàŠŸàŠšà§àŠ€àŠ°à§‡àŠ° àŠžàŠźà§Ÿ àŠŻà§‡ àŠ•àŠČàŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ•àŠŸàŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "àŠ‡àŠ‰.àŠ†àŠ‡. (UI) àŠšàŠżà§ŸàŠšà§àŠ€à§àŠ°àŠŁ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁà§€ àŠ…àŠŹàŠœà§‡àŠ•à§àŠŸ (àŠžàŠŸàŠ§àŠŸàŠ°àŠŁàŠ€ àŠàŠŸàŠż àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠ‰àŠ‡àŠœà§‡àŠŸ)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁà§€ àŠàŠĄàŠżàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠ…àŠŹàŠœà§‡àŠ•à§àŠŸàŠŹàŠżàŠ·à§ŸàŠ• àŠ€àŠ„à§àŠŻ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁà§€ àŠàŠĄàŠżàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠȘà§àŠ°à§Ÿà§‹àŠœàŠšà§€à§Ÿ àŠžà§àŠŹàŠšàŠżàŠ°à§àŠŹàŠŸàŠšàŠżàŠ€ àŠ€àŠ„à§àŠŻ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁà§€ àŠàŠĄàŠżàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠ€àŠ„à§àŠŻ àŠ•àŠČàŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ•à§‡àŠ° àŠ“àŠȘàŠ° àŠ„à§‡àŠ•à§‡ àŠšàŠżà§ŸàŠšà§àŠ€à§àŠ°àŠŁ àŠȘà§àŠ°àŠ€à§àŠŻàŠŸàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁà§€ àŠàŠĄàŠżàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠ…àŠŹàŠœà§‡àŠ•à§àŠŸàŠŹàŠżàŠ·à§ŸàŠ• àŠ€àŠ„à§àŠŻà§‡àŠ° àŠ“àŠȘàŠ° àŠ„à§‡àŠ•à§‡ àŠšàŠżà§ŸàŠšà§àŠ€à§àŠ°àŠŁ àŠȘà§àŠ°àŠ€à§àŠŻàŠŸàŠčàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠžàŠźà§Ÿ "
+"àŠŻà§‡ àŠ•àŠČàŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ•àŠŸàŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"'%s' àŠšàŠŸàŠźàŠ• àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČàŠŸàŠż àŠȘàŠŸàŠ“à§ŸàŠŸ àŠŻàŠŸàŠšà§àŠ›à§‡ àŠšàŠŸà„€\n"
+"\n"
+"àŠŠà§ŸàŠŸ àŠ•àŠ°à§‡ àŠšàŠżàŠ¶à§àŠšàŠżàŠ€ àŠčà§‹àŠš àŠŻà§‡ àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČàŠŸàŠż àŠ†àŠžàŠČà§‡àŠ‡ àŠ†àŠ›à§‡ àŠ•àŠżàŠšàŠŸ àŠàŠŹàŠ‚ àŠ€àŠŸàŠ°àŠȘàŠ° àŠ†àŠŹàŠŸàŠ° àŠšà§‡àŠ·à§àŠŸàŠŸ àŠ•àŠ°à§àŠš, àŠ…àŠ„àŠŹàŠŸ "
+"àŠȘàŠŸàŠ­à§‚àŠźàŠżàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠ…àŠšà§àŠŻ àŠ•à§‹àŠš àŠ›àŠŹàŠż àŠŹà§‡àŠ›à§‡ àŠšàŠżàŠšà„€"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"'%s' àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČàŠŸàŠż àŠȘà§œàŠ€à§‡ àŠȘàŠŸàŠ°àŠ›àŠż àŠšàŠŸà„€\n"
+"àŠžàŠźà§àŠ­àŠŹàŠ€ àŠàŠ–àŠšà§‹ àŠ àŠ§àŠ°àŠšà§‡àŠ° àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸ àŠšà§‡àŠ‡à„€\n"
+"\n"
+"àŠ…àŠšà§àŠ—à§àŠ°àŠčàŠȘà§‚àŠ°à§àŠŹàŠ• àŠ…àŠšà§àŠŻ àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠ›àŠŹàŠż àŠŹà§‡àŠ›à§‡ àŠšàŠżàŠšà„€"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "àŠ…àŠšà§àŠ—à§àŠ°àŠčàŠȘà§‚àŠ°à§àŠŹàŠ• àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠ›àŠŹàŠż àŠŹà§‡àŠ›à§‡ àŠšàŠżàŠšà„€"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "àŠšàŠżàŠ°à§àŠŹàŠŸàŠšàŠš(_S)"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠȘà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ° - àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠšà§‡ àŠŻà§‡àŠŸàŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+msgid "White Pointer"
+msgstr "àŠžàŠŸàŠŠàŠŸ àŠȘà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ°"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "àŠžàŠŸàŠŠàŠŸ àŠȘà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ° - àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠšà§‡ àŠŻà§‡àŠŸàŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "<b>àŠŹà§œ àŠȘà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ°</b>"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "àŠŹà§œ àŠȘà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ° - àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠšà§‡ àŠŻà§‡àŠŸàŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "àŠŹà§œ àŠžàŠŸàŠŠàŠŸ àŠȘà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ° - àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠšà§‡ àŠŻà§‡àŠŸàŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "àŠŹà§œ àŠžàŠŸàŠŠàŠŸ àŠȘà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠà§‡àŠ° àŠ…à§àŠŻàŠŸàŠȘàŠČàŠżàŠ•à§‡àŠ¶àŠš"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "àŠŻà§‡ àŠ…à§àŠŻàŠŸàŠȘàŠČàŠżàŠ•à§‡àŠ¶àŠšàŠŸàŠż àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠčàŠżàŠžà§‡àŠŹà§‡ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠšàŠŸàŠš àŠ€àŠŸ àŠŹà§‡àŠ›à§‡ àŠšàŠżàŠš"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠš àŠžàŠ‚àŠ°àŠ•à§àŠ·àŠŁ àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "àŠźà§‚àŠČ àŠ‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ°àŠ«à§‡àŠž àŠČà§‹àŠĄ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸà§Ÿ àŠšàŠż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "àŠ…àŠšà§àŠ—à§àŠ°àŠčàŠȘà§‚àŠ°à§àŠŹàŠ• àŠšàŠżàŠ¶à§àŠšàŠżàŠ€ àŠčà§‹àŠš àŠŻà§‡ àŠ…à§àŠŻàŠŸàŠȘàŠČà§‡àŠŸàŠŸàŠż àŠžàŠ àŠżàŠ•àŠ­àŠŸàŠŹà§‡ àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠ†àŠ›à§‡ àŠ•àŠż àŠšàŠŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>àŠ›àŠŹàŠż àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠ•</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>àŠ€àŠŸà§Žâ€àŠ•à§àŠ·àŠŁàŠżàŠ• àŠŹàŠŸàŠ°à§àŠ€àŠŸàŠŹàŠŸàŠčàŠ•</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>àŠ‡-àŠźà§‡àŠ‡àŠČ àŠžàŠ«àŠŸàŠ“à§Ÿà§àŠŻàŠŸàŠ°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>àŠźàŠŸàŠČà§àŠŸàŠżàŠźàŠżàŠĄàŠżà§ŸàŠŸ àŠȘ্àŠČà§‡à§ŸàŠŸàŠ°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>àŠŸàŠŸàŠ°à§àŠźàŠżàŠšàŠŸàŠČ àŠàŠźà§àŠČà§‡àŠŸàŠ°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>àŠŸà§‡àŠ•à§àŠžàŠŸ àŠžàŠźà§àŠȘàŠŸàŠŠàŠ•</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>àŠ­àŠżàŠĄàŠżàŠ“ àŠȘ্àŠČà§‡à§ŸàŠŸàŠ°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>àŠ“à§Ÿà§‡àŠŹ àŠŹà§àŠ°àŠŸàŠ‰àŠœàŠŸàŠ°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠŻà§àŠ•à§àŠ€àŠż"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "%s-àŠŸàŠżàŠ° àŠžàŠŹàŠ—à§àŠČà§‹àŠ•à§‡àŠ‡ àŠȘà§àŠ°àŠ•à§ƒàŠ€ àŠČàŠżàŠ™à§àŠ• àŠŠà§àŠŹàŠŸàŠ°àŠŸ àŠȘà§àŠ°àŠ€àŠżàŠžà§àŠ„àŠŸàŠȘàŠżàŠ€ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ (_m):"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "àŠàŠ•à§àŠžàŠżàŠ•àŠżàŠ‰àŠŸ àŠ«à§àŠČà§àŠŻàŠŸàŠ— (_x):"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "àŠ‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ°àŠšà§‡àŠŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "àŠźàŠŸàŠČà§àŠŸàŠżàŠźàŠżàŠĄàŠżà§ŸàŠŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš àŠŸà§àŠŻàŠŸàŠŹ-àŠ àŠČàŠżàŠ™à§àŠ• àŠ–à§‹àŠČো (_t)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹àŠ€à§‡ àŠČàŠżàŠ™à§àŠ• àŠ–à§‹àŠČো (_w)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "àŠČàŠżàŠ™à§àŠ• àŠ–à§‹àŠČàŠŸàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠ“à§Ÿà§‡àŠŹ àŠŹà§àŠ°àŠŸàŠ‰àŠœàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°à§‹ (_d)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠ°àŠźà§àŠ­à§‡ àŠžàŠžà§àŠšàŠŸàŠČàŠżàŠ€ àŠčàŠŹà§‡ (_a)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "àŠŸàŠŸàŠ°à§àŠźàŠżàŠšàŠŸàŠČে àŠžàŠžà§àŠšàŠŸàŠČàŠš (_e)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "àŠžàŠżàŠžà§àŠŸà§‡àŠź"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee àŠžàŠ‚àŠ—à§€àŠ€ àŠŹàŠŸàŠŠàŠš àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian Terminal Emulator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany Web Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution Mail Reader"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Evolution Mail Reader 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Evolution Mail Reader 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Evolution Mail Reader 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Evolution Mail Reader 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Evolution Mail Reader 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Evolution Mail Reader 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "GNOME OnScreen Keyboard"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape àŠźà§‡àŠ‡àŠČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links àŠŸà§‡àŠ•à§àŠžàŠŸ àŠŹà§àŠ°àŠŸàŠ‰àŠœàŠŸàŠ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx àŠŸà§‡àŠ•à§àŠžàŠŸ àŠŹà§àŠ°àŠŸàŠ‰àŠœàŠŸàŠ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine àŠžàŠ‚àŠ—à§€àŠ€ àŠŹàŠŸàŠŠàŠš àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox àŠžàŠ‚àŠ—à§€àŠ€ àŠŹàŠŸàŠŠàŠš àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey àŠźà§‡àŠ‡àŠČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠźàŠżàŠ€ XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem àŠšàŠČàŠšà§àŠšàŠżàŠ€à§àŠ° àŠŹàŠŸàŠŠàŠš àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M àŠŸà§‡àŠ•à§àŠžàŠŸ àŠŹà§àŠ°àŠŸàŠ‰àŠœàŠŸàŠ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "àŠȘàŠ°à§àŠŠàŠŸàŠ° àŠ°à§‡àŠœà§‹àŠČàŠżàŠ‰àŠ¶àŠš àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠš àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "àŠžà§àŠ•à§àŠ°àŠżàŠšà§‡àŠ° àŠ°à§‡àŠœàŠČà§àŠ¶àŠš"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "àŠžà§àŠŹàŠŸàŠ­àŠŸàŠŹàŠżàŠ•"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "àŠŹàŠŸàŠàŠŠàŠżàŠ•à§‡"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "àŠŹà§€àŠȘàŠ°àŠżàŠ€ àŠŠàŠżàŠ¶àŠŸà§Ÿ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "àŠĄàŠŸàŠšàŠŠàŠżàŠ•à§‡"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "àŠ°à§‡àŠœà§‹àŠČàŠżàŠ‰àŠ¶àŠš:(_R)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš àŠ•àŠ°à§‡ àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠšà§‡àŠ° àŠźàŠŸàŠ€à§àŠ°àŠŸ:(_f)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻàŠŸàŠŹàŠČী"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "àŠžà§àŠ•à§àŠ°àŠżàŠš %d-àŠàŠ° àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻàŠŸàŠŹàŠČী\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "àŠžà§àŠ•à§àŠ°àŠżàŠš àŠ°à§‡àŠœàŠČà§àŠ¶àŠš àŠžàŠźà§àŠȘàŠ°à§àŠ•àŠżàŠ€ àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "àŠ¶à§àŠ§à§àŠźàŠŸàŠ€à§àŠ° àŠàŠ‡ àŠ•àŠźà§àŠȘàŠżàŠ‰àŠŸàŠŸàŠ°à§‡àŠ° (%s) àŠœàŠšà§àŠŻ àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ (_M)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "àŠ…àŠȘàŠ¶àŠš"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"àŠšàŠ€à§àŠš àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻàŠžàŠźà§‚àŠč àŠȘàŠ°à§€àŠ•à§àŠ·àŠŸ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡à„€ àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠŻàŠŠàŠż %d àŠžà§‡àŠ•à§‡àŠšà§àŠĄà§‡àŠ° àŠźàŠ§à§àŠŻà§‡ àŠ•à§‹àŠš àŠžàŠŸà§œàŠŸ àŠšàŠŸ àŠŠà§‡àŠš "
+"àŠ€àŠŹà§‡ àŠȘà§àŠ°àŠšà§‹ àŠźàŠŸàŠšàŠ—à§àŠČà§‹àŠ•à§‡àŠ‡ àŠ†àŠŹàŠŸàŠ° àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡à„€"
+msgstr[1] ""
+"àŠšàŠ€à§àŠš àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻàŠžàŠźà§‚àŠč àŠȘàŠ°à§€àŠ•à§àŠ·àŠŸ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡à„€ àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠŻàŠŠàŠż %d àŠžà§‡àŠ•à§‡àŠšà§àŠĄà§‡àŠ° àŠźàŠ§à§àŠŻà§‡ àŠ•à§‹àŠš àŠžàŠŸà§œàŠŸ àŠšàŠŸ àŠŠà§‡àŠš "
+"àŠ€àŠŹà§‡ àŠȘà§àŠ°àŠšà§‹ àŠźàŠŸàŠšàŠ—à§àŠČà§‹àŠ•à§‡àŠ‡ àŠ†àŠŹàŠŸàŠ° àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡à„€"
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠ°à§‡àŠœàŠČà§àŠ¶àŠšàŠ‡ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠ•àŠż àŠàŠ‡ àŠ°à§‡àŠœàŠČà§àŠ¶àŠšà§‡àŠ‡ àŠ•àŠŸàŠœ àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠšàŠŸàŠš?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "àŠȘà§‚àŠ°à§àŠŹàŠŹàŠ°à§àŠ€à§€ àŠ°à§‡àŠœà§‹àŠČàŠżàŠ‰àŠ¶àŠš àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ (_p)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "àŠ°à§‡àŠœà§‹àŠČàŠżàŠ‰àŠ¶àŠš àŠȘà§àŠ°à§Ÿà§‹àŠ— àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ (_K)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"ei àŠàŠ•à§àŠž-àŠžàŠŸàŠ°à§àŠ­àŠŸàŠ° XRandR àŠàŠ•à§àŠžàŠŸà§‡àŠšàŠ¶àŠš àŠžàŠźàŠ°à§àŠ„àŠš àŠ•àŠ°à§‡ àŠšàŠŸà„€ àŠ€àŠŸàŠ‡ àŠžàŠŸàŠ°à§àŠ­àŠŸàŠ° àŠšàŠČàŠŸàŠ•àŠŸàŠČà§€àŠš àŠĄàŠżàŠžàŠȘ্àŠČে "
+"àŠ•à§àŠ·à§‡àŠ€à§àŠ°à§‡àŠ° àŠ°à§‡àŠœàŠČà§àŠ¶àŠš àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠš àŠ•àŠ°àŠŸ àŠžàŠźà§àŠ­àŠŹ àŠšà§Ÿà„€"
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"àŠàŠ‡ àŠȘà§àŠ°à§‹àŠ—à§àŠ°àŠŸàŠźàŠŸàŠż XRandR àŠàŠ•à§àŠžàŠŸà§‡àŠšàŠ¶àŠšà§‡àŠ° àŠàŠ‡ àŠžàŠ‚àŠžà§àŠ•àŠ°àŠŁàŠŸàŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠȘàŠŸàŠ°à§‡ àŠšàŠŸà„€ àŠ€àŠŸàŠ‡ àŠžàŠŸàŠ°à§àŠ­àŠŸàŠ° "
+"àŠšàŠČàŠŸàŠ•àŠŸàŠČà§€àŠš àŠ°à§‡àŠžàŠČà§àŠ¶àŠš àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠš àŠ•àŠ°àŠŸ àŠžàŠźà§àŠ­àŠŹ àŠšà§Ÿà„€"
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "àŠĄà§‡àŠžà§àŠ•àŠŸàŠȘ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠ•à§€..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠ•à§€ (key)"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠ• (modifiers)"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠ•à§€àŠ•à§‹àŠĄ (Keycode)"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠźà§‹àŠĄ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠ•à§€-àŠàŠ° (Key) àŠ§àŠ°àŠšà„€"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "àŠšàŠżàŠ·à§àŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Unknown Action>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸ-àŠ•àŠż àŠčàŠżàŠžà§‡àŠŹà§‡ \"%s\" àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸàŠŹà§‡ àŠšàŠŸ àŠ•àŠŸàŠ°àŠŁ àŠàŠ° àŠ«àŠČে àŠàŠ‡ àŠ•àŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° "
+"àŠ•àŠ°à§‡ àŠ•àŠżàŠ›à§ àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸàŠŹà§‡ àŠšàŠŸà„€\n"
+"àŠ…àŠšà§àŠ—à§àŠ°àŠč àŠ•àŠ°à§‡ Control, Alt àŠŹàŠŸ Shift àŠ•àŠż-àŠ° àŠàŠ•àŠ€à§àŠ°àŠżàŠ• àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠȘà§àŠ°àŠšà§‡àŠ·à§àŠŸàŠŸ àŠ•àŠ°à§àŠšà„€\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸ \"%s\" àŠàŠźà§àŠčà§‚àŠ°à§àŠ€à§‡ :\n"
+" \"%s\" àŠàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠš àŠĄàŠŸàŠŸàŠŸàŠŹà§‡àŠžà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠšàŠ€à§àŠš àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠ•à§€ (Key) àŠžà§àŠ„àŠŸàŠȘàŠšà§‡ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠš àŠĄàŠŸàŠŸàŠŸàŠŹà§‡àŠž àŠ„à§‡àŠ•à§‡ àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠ•à§€ (Key) àŠžàŠ°àŠżà§Ÿà§‡ àŠ«à§‡àŠČàŠ€à§‡ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "àŠ•àŠŸàŠœ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"àŠ•à§‹àŠš àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠ•à§€ (Key) àŠžàŠźà§àŠȘàŠŸàŠŠàŠš àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠčàŠČে, àŠžàŠ‚àŠ¶à§àŠČàŠżàŠ·à§àŠŸ àŠžàŠŸàŠ°àŠżàŠ€à§‡ àŠ•à§àŠČàŠżàŠ• àŠ•àŠ°à§àŠš àŠ“ àŠ€àŠŸàŠ°àŠȘàŠ° àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠ•à§€ "
+"àŠČàŠżàŠ–à§àŠš, àŠ…àŠ„àŠŹàŠŸ àŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ•àŠžà§àŠȘà§‡àŠž àŠšà§‡àŠȘে àŠźà§àŠ›à§‡ àŠ«à§‡àŠČà§àŠšà„€"
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠ­àŠżàŠšà§àŠš àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+# FIXME: Tools
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠžàŠ«àŠŸàŠ“àŠŻàŠŒà§àŠŻàŠŸàŠ° àŠšàŠŸàŠČু àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡ : %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠŻà§àŠ•à§àŠ€àŠż (_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"àŠàŠ‡ àŠźàŠŸàŠšàŠ—à§àŠČà§‹àŠ•à§‡ àŠ•àŠŸàŠ°à§àŠŻàŠ•àŠ° àŠ•àŠ°à§àŠš àŠàŠŹàŠ‚ àŠ€àŠŸàŠ°àŠȘàŠ° àŠȘà§àŠ°à§‹àŠ—à§àŠ°àŠŸàŠźàŠŸàŠż àŠŹàŠšà§àŠ§ àŠ•àŠ°à§‡ àŠŠàŠżàŠš (àŠ¶à§àŠ§à§àŠźàŠŸàŠ€à§àŠ° àŠžàŠ™à§àŠ—àŠ€àŠżàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ; "
+"àŠàŠ–àŠš àŠàŠŸàŠż àŠĄà§‡àŠ‡àŠźàŠšà§‡àŠ° àŠšàŠżà§ŸàŠšà§àŠ€à§àŠ°àŠŁàŠŸàŠ§à§€àŠš)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "àŠȘà§ƒàŠ·à§àŠ àŠŸàŠŸàŠżàŠ° àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠš àŠ†àŠ°àŠźà§àŠ­ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠžàŠźà§Ÿ àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘàŠżàŠ‚ àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠżàŠ° àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠŠà§‡àŠ–àŠŸàŠ“"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- GNOME Keyboard àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>àŠ•àŠŸàŠ°à§àŠžàŠŸàŠ° àŠœà§àŠŹàŠČàŠ›à§‡-àŠšàŠżàŠ­àŠ›à§‡</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>àŠȘà§àŠšàŠ°àŠŸàŠŹà§ƒàŠ€à§àŠ€àŠż àŠ•à§€ (key)</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>àŠŠà§àŠ°à§àŠ€</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>àŠŠà§€àŠ°à§àŠ˜</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>àŠ›à§‹àŠŸ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>àŠ§à§€àŠ°</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż àŠŹàŠŸàŠ€àŠżàŠČàŠ•àŠ°àŠŁ àŠ…àŠšà§àŠźà§‹àŠŠàŠš àŠ•àŠ°à§‹ (_o)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż àŠŹàŠŸàŠ€àŠżàŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸà§Ÿ àŠ•àŠżàŠšàŠŸ àŠ€àŠŸ àŠŻàŠŸàŠšàŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "àŠŻà§‡ àŠ•à§‹àŠš àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠźàŠĄà§‡àŠČ àŠŹà§‡àŠ›à§‡ àŠšàŠżàŠš"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "àŠŻà§‡ àŠ•à§‹àŠš àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠČে-àŠ†àŠ‰àŠŸ àŠŹà§‡àŠ›à§‡ àŠšàŠżàŠš"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "àŠšàŠżàŠ°à§àŠŹàŠŸàŠšàŠš àŠ•àŠ°à§àŠš..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "àŠ•àŠŸàŠ°à§àŠžàŠŸàŠ° àŠœà§àŠŹàŠČàŠŸàŠšà§‡àŠ­àŠŸàŠ° àŠčàŠŸàŠ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘàŠżàŠ‚ àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠżàŠ° àŠŠà§ˆàŠ°à§àŠ˜à§àŠŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "àŠŻàŠ€àŠ•à§àŠ·àŠŁ àŠ•àŠŸàŠœ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠȘàŠ° àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż àŠŠà§‡àŠ“à§ŸàŠŸ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "àŠ•àŠż àŠšà§‡àŠȘে àŠ§àŠ°à§‡ àŠ°àŠŸàŠ–àŠČে àŠ…àŠšàŠŹàŠ°àŠ€ àŠČà§‡àŠ–àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ (_r)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠžàŠźà§àŠȘàŠ°à§àŠ•àŠżàŠ€ àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "àŠ•àŠż-àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄà§‡àŠ° àŠźàŠĄà§‡àŠČ (_):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠšà§àŠŻàŠŸàŠž àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ àŠŹàŠżàŠ•àŠČ্àŠȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠšà§àŠŻàŠŸàŠž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr "àŠ…àŠšàŠŹàŠ°àŠ€ àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°àŠœàŠšàŠżàŠ€ àŠŠà§ˆàŠčàŠżàŠ• àŠ•à§àŠ·àŠ€àŠż àŠȘà§àŠ°àŠ€àŠżàŠ°à§‹àŠ§ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠžà§àŠ•à§àŠ°àŠżàŠš àŠČàŠ• (Lock) àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "àŠźàŠŸàŠ‡àŠ•à§àŠ°à§‹àŠžàŠ«àŠŸ àŠšà§àŠŻàŠŸàŠšàŠŸàŠ°àŠŸàŠČ àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠ•àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠš:"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "àŠ•à§€ àŠȘà§àŠšàŠ°àŠŸàŠŹà§ƒàŠ€à§àŠ€àŠżàŠ° àŠčàŠŸàŠ°"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠźàŠŸàŠš àŠȘà§àŠšàŠ°àŠŸà§Ÿ àŠžà§àŠ„àŠŸàŠȘàŠš àŠ•àŠ°à§àŠš (_f)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠ€àŠżàŠŸàŠż àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠȘà§ƒàŠ„àŠ• àŠŹàŠżàŠšà§àŠŻàŠŸàŠž (_l)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘàŠżàŠ‚ àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠŻà§àŠ•à§àŠ€àŠż... (_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠżàŠ° àŠŠà§ˆàŠ°à§àŠ˜à§àŠŻ (_B):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠČàŠźà§àŠŹ (_D):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠšà§àŠŻàŠŸàŠž: (_L)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "àŠźàŠĄà§‡àŠČ (_M):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡àŠ•à§ƒàŠ€ àŠŹàŠżàŠšà§àŠŻàŠŸàŠž (_S):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "àŠ—àŠ€àŠż (_S):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Variants:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠ•à§àŠ°à§‡àŠ€àŠŸ: (_V)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "àŠ•àŠŸàŠœ àŠšàŠČàŠŸàŠ•àŠŸàŠČà§€àŠš àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠżàŠ° àŠŠà§ˆàŠ°à§àŠ˜à§àŠŻ (_W):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "àŠźàŠżàŠšàŠżàŠŸ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "àŠ…àŠœà§àŠžàŠŸàŠ€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠšà§àŠŻàŠŸàŠž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠ•à§àŠ°à§‡àŠ€àŠŸ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "àŠźàŠĄà§‡àŠČ"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠžàŠźà§àŠȘàŠ°à§àŠ•àŠżàŠ€ àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d àŠźàŠżàŠČàŠżàŠžà§‡àŠ•à§‡àŠšà§àŠĄ"
+msgstr[1] "%d àŠźàŠżàŠČàŠżàŠžà§‡àŠ•à§‡àŠšà§àŠĄ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>àŠĄàŠŸàŠŹàŠČ àŠ•à§àŠČàŠżàŠ•-àŠàŠ° àŠžàŠźà§ŸàŠžà§€àŠźàŠŸ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>àŠŸà§‡àŠšà§‡ àŠàŠšà§‡ àŠ›à§‡à§œà§‡ àŠŠà§‡àŠ“à§ŸàŠŸ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>àŠźàŠŸàŠ‰àŠžà§‡àŠ° àŠŠàŠżàŠ•</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>àŠ—àŠ€àŠż</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>àŠŠà§àŠ°à§àŠ€</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>àŠ‰àŠšà§àŠš</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>àŠŹà§œ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>àŠšà§€àŠšà§</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>àŠ§à§€àŠ°</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>àŠ›à§‹àŠŸ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "àŠŹàŠŸàŠŸàŠš"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "àŠ—àŠ€àŠż"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "àŠźàŠŸàŠ‰àŠž àŠžàŠźà§àŠȘàŠ°à§àŠ•àŠżàŠ€ àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "àŠ—àŠ€àŠżàŠŹà§ƒàŠŠà§àŠ§àŠż (_A):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "àŠŹàŠŸàŠàŠčàŠŸàŠ€àŠż àŠźàŠŸàŠ‰àŠž (_L)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "àŠžàŠ‚àŠŹà§‡àŠŠàŠšàŠ¶à§€àŠČàŠ€àŠŸ (_S):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€àŠżàŠ• àŠźàŠŸàŠȘ:(_T)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "àŠžàŠźà§ŸàŠžà§€àŠźàŠŸ (_T)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "àŠźàŠŸàŠ‰àŠž"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "àŠźàŠŸàŠ‰àŠž àŠžàŠźà§àŠȘàŠ°à§àŠ•àŠżàŠ€ àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "àŠšà§‡àŠŸàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠ• àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠžàŠż"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "àŠšà§‡àŠŸàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠ• àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠžàŠż àŠžàŠźà§àŠȘàŠ°à§àŠ•àŠżàŠ€ àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>àŠžàŠ°àŠŸàŠžàŠ°àŠż àŠ‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ°àŠšà§‡àŠŸ àŠžàŠ‚àŠŻà§‹àŠ— (_r)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>àŠŻà§‡ àŠžàŠŹ àŠčà§‹àŠžà§àŠŸàŠ•à§‡ àŠ…àŠ—à§àŠ°àŠŸàŠčà§àŠŻ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ àŠ€àŠŸàŠŠà§‡àŠ° àŠ€àŠŸàŠČàŠżàŠ•àŠŸ</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>àŠžà§àŠŹà§ŸàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠžàŠż àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠš (_A)<b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>àŠžà§àŠŹàŠčàŠžà§àŠ€à§‡ àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠžàŠż àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠš (_M)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>àŠȘàŠ°àŠżàŠšà§ŸàŠȘà§àŠ°àŠźàŠŸàŠŁàŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠ°àŠżà§ŸàŠŸ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°à§‹ (_U)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "àŠ…àŠ—à§àŠ°àŠžàŠ° àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "àŠžà§àŠŹà§ŸàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠšà§‡àŠ° URL:(_U)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠžàŠż àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ àŠŹàŠżàŠŹàŠ°àŠŁ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "HTTP àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠžàŠż:(_T)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "àŠšà§‡àŠŸàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠ• àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠžàŠż àŠžàŠźà§àŠȘàŠ°à§àŠ•àŠżàŠ€ àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "àŠȘà§‹àŠ°à§àŠŸ:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠžàŠż àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Socks àŠčà§‹àŠžà§àŠŸ (_o):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°àŠ•àŠŸàŠ°à§€àŠ°-àŠšàŠŸàŠź (_s):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠŹàŠ°àŠŁ (_D)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "FTP àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠžàŠż :(_F)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ (_P):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "àŠšàŠżàŠ°àŠŸàŠȘàŠŠ HTTP àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠžàŠż: (_S)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "àŠžàŠŹ àŠȘà§àŠ°à§‹àŠŸà§‹àŠ•àŠČà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠžàŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ (_U)"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠ àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°à§‹ àŠ“ àŠŹàŠżàŠ­àŠżàŠšà§àŠš àŠ‡àŠ­à§‡àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠžàŠŸàŠ„à§‡ àŠźàŠżàŠČàŠżà§Ÿà§‡ àŠ¶àŠŹà§àŠŠ àŠšàŠżàŠ°à§àŠŹàŠŸàŠšàŠš àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "àŠžàŠ‚àŠŻà§àŠ•à§àŠ€ àŠšà§Ÿ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "àŠžà§àŠŹà§ŸàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠżà§ŸàŠ°à§‚àŠȘে àŠžàŠšàŠŸàŠ•à§àŠ€"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr ""
+
+# FIXME
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "àŠȘàŠ°à§€àŠ•à§àŠ·àŠŸàŠźà§‚àŠČàŠ• àŠ¶àŠŹà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "àŠšàŠżàŠƒàŠ¶àŠŹà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- GNOME àŠ¶àŠŹà§àŠŠ àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>àŠ…àŠĄàŠżàŠ“ àŠ•àŠšàŠ«àŠŸàŠ°à§‡àŠšà§àŠž àŠžà§àŠŹàŠżàŠ§àŠŸ</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>àŠžàŠ‚àŠ—à§€àŠ€ àŠ“ àŠ›àŠŸà§ŸàŠŸàŠ›àŠŹàŠż</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>àŠ¶àŠŹà§àŠŠ àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ àŠ‡àŠ­à§‡àŠšà§àŠŸ</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">àŠȘàŠ°à§€àŠ•à§àŠ·àŠŁ...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "àŠžàŠźàŠŸàŠȘà§àŠ€ àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠ àŠżàŠ• àŠ†àŠ›à§‡ àŠŸàŠżàŠȘà§àŠš"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "àŠĄàŠżàŠ­àŠŸàŠ‡àŠž"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "àŠžàŠźà§àŠȘà§‚àŠ°à§àŠŁ àŠžà§àŠ•à§àŠ°àŠżàŠšà§‡ àŠàŠČàŠ•àŠŸàŠšàŠż àŠŠà§‡àŠ–àŠŸàŠŹà§‡ (_e)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹àŠ° àŠ¶àŠżàŠ°à§‹àŠšàŠŸàŠź àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠšàŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠŹàŠŸàŠ°-àŠ àŠàŠČàŠ•àŠŸàŠšàŠż àŠŠà§‡àŠ–àŠŸàŠŹà§‡ (_w)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠ àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "àŠžàŠżàŠžà§àŠŸà§‡àŠźà§‡àŠ° àŠŹà§€àŠȘ àŠ§à§àŠŹàŠšàŠż"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "àŠȘàŠ°à§€àŠ•à§àŠ·àŠŸ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "àŠĄàŠżàŠ­àŠŸàŠ‡àŠž: (_D)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "àŠžàŠżàŠžà§àŠŸà§‡àŠźà§‡àŠ° àŠŹà§€àŠȘ àŠ§à§àŠŹàŠšàŠż àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°à§‹ (_E)"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "àŠžàŠżàŠžà§àŠŸà§‡àŠź àŠ¶àŠŹà§àŠŠ àŠŹàŠŸàŠœàŠŸàŠ“ (_P)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr ""
+
+# FIXME: àŠàŠŸàŠŸ àŠ†àŠŹàŠŸàŠ° àŠ•àŠż àŠœàŠżàŠšàŠżàŠ·?!!#@!
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "àŠŠà§ƒàŠ¶à§àŠŻàŠźàŠŸàŠš àŠžàŠżàŠžà§àŠŸà§‡àŠź àŠŹà§€àŠȘ (_V)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "àŠšàŠżà§ŸàŠšà§àŠ€à§àŠ°àŠŁ (_o)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "àŠčàŠŸàŠ‡àŠȘàŠŸàŠ° (_y)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "àŠžà§àŠȘàŠŸàŠ° (àŠ…àŠ„àŠŹàŠŸ \"àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹àŠœ àŠČà§‹àŠ—à§‹\") (_u)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "àŠźàŠżàŠŸàŠŸ (_M)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>àŠŹàŠżàŠšàŠČàŠš àŠ•à§€ (key)</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>àŠŸàŠŸàŠ‡àŠŸà§‡àŠ•àŠŹàŠŸàŠ° àŠ…à§àŠŻàŠŸàŠ•àŠ¶àŠš</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹ àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡àŠ•àŠ°àŠŁ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹ àŠžà§àŠ„àŠŸàŠšàŠŸàŠšà§àŠ€àŠ° àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠčàŠČে àŠàŠ‡ àŠ•à§€ (key) àŠšà§‡àŠȘে àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹àŠ° àŠ…àŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸàŠš àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠš àŠ•àŠ°à§àŠš:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹ àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠ•àŠŸàŠœàŠŸàŠż àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠŸàŠŸàŠ‡àŠŸà§‡àŠČàŠŹàŠŸàŠ°à§‡ àŠŠà§àŠŹàŠŸàŠ° àŠ•à§àŠČàŠżàŠ• àŠ•àŠ°à§àŠš (_D):"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "àŠŻà§‡ àŠžàŠźà§Ÿ àŠȘàŠ°à§‡ àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹ àŠŹà§œ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ (_I):"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡àŠ•à§ƒàŠ€ àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹àŠ—à§àŠČà§‹àŠ•à§‡ àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠšàŠżàŠ°à§àŠŠàŠżàŠ·à§àŠŸ àŠžàŠźà§Ÿ àŠȘàŠ°à§‡ àŠŹà§œ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ (_R)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "àŠ•à§‹àŠš àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹àŠ° àŠ“àŠȘàŠ° àŠźàŠŸàŠ‰àŠž àŠ…àŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸàŠš àŠ•àŠ°àŠČে àŠ€àŠŸ àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠčয়ে àŠ‰àŠ àŠŹà§‡ (_S)"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹àŠ° àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "àŠ­àŠČàŠżàŠ‰àŠź"
+
+# FIXME
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "àŠ§à§€àŠ° àŠ•à§€ (Key) àŠžàŠźà§àŠȘàŠ°à§àŠ•àŠżàŠ€ àŠžàŠ€àŠ°à§àŠ•àŠŹàŠŸàŠŁà§€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠàŠ‡àŠźàŠŸàŠ€à§àŠ° àŠ¶àŠżàŠ«à§â€ŒàŠŸ àŠ•à§€-àŠ•à§‡ à§ź àŠžà§‡àŠ•à§‡àŠšà§àŠĄ àŠŻàŠŸàŠŹàŠ€ àŠšà§‡àŠȘে àŠ°à§‡àŠ–à§‡àŠ›àŠżàŠČà§‡àŠšà„€ àŠàŠŸàŠż àŠčàŠČ àŠ§à§€àŠ° àŠ•à§€ (Key) "
+"àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§ŸàŠ•àŠŸàŠ°àŠ• àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸ àŠŻàŠŸ àŠžàŠźà§àŠȘà§‚àŠ°à§àŠŁ àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸ àŠ•à§€àŠ­àŠŸàŠŹà§‡ àŠ•àŠŸàŠœ àŠ•àŠ°àŠŹà§‡ àŠ€àŠŸ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§‡à„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠ•àŠż àŠ§à§€àŠ° àŠ•à§€ (Key) àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠšàŠŸàŠš?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠ•àŠż àŠ§à§€àŠ° àŠ•à§€ (Key) àŠšàŠżàŠ·à§àŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠšàŠŸàŠš?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°à§‹ (_A)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "àŠšàŠżàŠ·à§àŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°à§‹ (_D)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°à§‹ àŠšàŠŸ (_n)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "àŠšàŠżàŠ·à§àŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°à§‹ àŠšàŠŸ (_n)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "àŠžà§àŠŸàŠżàŠ•àŠż àŠ•à§€ (Key) àŠžàŠźà§àŠȘàŠ°à§àŠ•àŠżàŠ€ àŠžàŠ€àŠ°à§àŠ•àŠŹàŠŸàŠŁà§€"
+
+# FIXME
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠàŠ‡àŠźàŠŸàŠ€à§àŠ° àŠ¶àŠżàŠ«à§â€ŒàŠŸ àŠ•à§€-àŠ•à§‡ ৫ àŠžà§‡àŠ•à§‡àŠšà§àŠĄ àŠŻàŠŸàŠŹàŠ€ àŠšà§‡àŠȘে àŠ°à§‡àŠ–à§‡àŠ›àŠżàŠČà§‡àŠšà„€ àŠàŠŸàŠż àŠčàŠČ àŠžà§àŠŸàŠżàŠ•àŠż àŠ•à§€ (Key) "
+"àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§ŸàŠ•àŠŸàŠ°àŠ• àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸ àŠŻàŠŸ àŠžàŠźà§àŠȘà§‚àŠ°à§àŠŁ àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸ àŠ•à§€àŠ­àŠŸàŠŹà§‡ àŠ•àŠŸàŠœ àŠ•àŠ°àŠŹà§‡ àŠ€àŠŸ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§‡à„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠàŠ‡àŠźàŠŸàŠ€à§àŠ° àŠŠà§àŠŸàŠż àŠ•à§€àŠ•à§‡ àŠàŠ•àŠ€à§àŠ°à§‡ àŠšà§‡àŠȘে àŠ°à§‡àŠ–à§‡àŠ›àŠżàŠČà§‡àŠš àŠ•àŠżàŠ‚àŠŹàŠŸ àŠ¶àŠżàŠ«à§â€ŒàŠŸ àŠ•à§€àŠ•à§‡ àŠȘàŠ°àŠȘàŠ° ৫ àŠŹàŠŸàŠ° "
+"àŠšà§‡àŠȘà§‡àŠ›à§‡àŠšà„€ àŠàŠ° àŠ«àŠČে àŠžà§àŠŸàŠżàŠ•àŠż àŠ•à§€ (Key) àŠšàŠżàŠ·à§àŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠčয়ে àŠŻàŠŸà§Ÿ àŠŻàŠŸ àŠžàŠźà§àŠȘà§‚àŠ°à§àŠŁ àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸ "
+"àŠ•à§€àŠ­àŠŸàŠŹà§‡ àŠ•àŠŸàŠœ àŠ•àŠ°àŠŹà§‡ àŠ€àŠŸ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§‡à„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠ•àŠż àŠžà§àŠŸàŠżàŠ•àŠż àŠ•à§€ (Key) àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠšàŠŸàŠš?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠ•àŠż àŠžà§àŠŸàŠżàŠ•àŠż àŠ•à§€ (Key) àŠšàŠżàŠ·à§àŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠšàŠŸàŠš?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"àŠĄàŠżàŠ°à§‡àŠ•à§àŠŸàŠ°àŠż \"%s\" àŠ€à§ˆàŠ°àŠż àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸà§Ÿ àŠšàŠżà„€\n"
+"àŠźàŠŸàŠ‰àŠž àŠȘà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠ„àŠżàŠź àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠšà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠàŠ‡ àŠĄàŠżàŠ°à§‡àŠ•à§àŠŸàŠ°àŠżàŠŸàŠż àŠȘà§àŠ°à§Ÿà§‹àŠœàŠšà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"àŠĄàŠżàŠ°à§‡àŠ•à§àŠŸàŠ°àŠż \"%s\" àŠ€à§ˆàŠ°àŠż àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸà§Ÿ àŠšàŠżà„€\n"
+"àŠ•àŠŸàŠ°à§àŠžàŠŸàŠ° àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠšà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠàŠŸàŠż àŠ•àŠ°àŠŸ àŠȘà§àŠ°à§Ÿà§‹àŠœàŠšà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "àŠ•à§€ (key) àŠŹàŠŸàŠ‡àŠšà§àŠĄàŠżàŠ‚ (%s) àŠàŠ° àŠ•àŠŸàŠœ àŠàŠ•àŠŸàŠ§àŠżàŠ•àŠŹàŠŸàŠ° àŠ‰àŠČ্àŠČà§‡àŠ– àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "àŠ•à§€ (key) àŠŹàŠŸàŠ‡àŠšà§àŠĄàŠżàŠ‚ (%s) àŠàŠ° àŠŹàŠŸàŠ‡àŠšà§àŠĄàŠżàŠ‚ àŠàŠ•àŠŸàŠ§àŠżàŠ•àŠŹàŠŸàŠ° àŠ‰àŠČ্àŠČà§‡àŠ– àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "àŠ•à§€ (key) àŠŹàŠŸàŠ‡àŠšà§àŠĄàŠżàŠ‚ (%s) àŠ…àŠžàŠźà§àŠȘà§‚àŠ°à§àŠŁ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "àŠ•à§€ (key) àŠŹàŠŸàŠ‡àŠšà§àŠĄàŠżàŠ‚ (%s) àŠžàŠ àŠżàŠ• àŠšà§Ÿ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "àŠźàŠšà§‡ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡ àŠ…àŠȘàŠ° àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠ…à§àŠŻàŠŸàŠȘàŠČàŠżàŠ•à§‡àŠ¶àŠš àŠ‡àŠ€àŠżàŠźàŠ§à§àŠŻà§‡àŠ‡ '%u' àŠ•à§€ (Key) àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠ›à§‡à„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "àŠ•à§€ (key) àŠŹàŠŸàŠ‡àŠšà§àŠĄàŠżàŠ‚ (%s) àŠ‡àŠ€àŠżàŠźàŠ§à§àŠŻà§‡àŠ‡ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"àŠ•à§€ (key) (%s) àŠàŠ° àŠžàŠŸàŠ„à§‡ àŠŻà§àŠ•à§àŠ€\n"
+"(%s) àŠšàŠŸàŠČàŠŸàŠ€à§‡ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"XKB-àŠàŠ° àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠš àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§ŸàŠ•àŠ°àŠŁà§‡ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡à„€\n"
+"àŠŻà§‡ àŠžàŠŹ àŠ•àŠŸàŠ°àŠŁà§‡ àŠàŠŸàŠż àŠ˜àŠŸàŠ€à§‡ àŠȘàŠŸàŠ°à§‡:\n"
+"- libxklavier àŠČàŠŸàŠ‡àŠŹà§àŠ°à§‡àŠ°àŠżàŠ° àŠ•à§‹àŠš àŠŹàŠŸàŠ—-àŠàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ\n"
+"- àŠàŠ•à§àŠž àŠžàŠŸàŠ°à§àŠ­àŠŸàŠ°à§‡àŠ° (xkbcomp, xmodmap àŠ‡àŠ‰àŠŸàŠżàŠČàŠżàŠŸàŠż) àŠ•à§‹àŠš àŠŹàŠŸàŠ—-àŠàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ\n"
+"- àŠàŠ•à§àŠž àŠžàŠŸàŠ°à§àŠ­àŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠžàŠŸàŠ„à§‡ libxkbfile àŠàŠ° àŠ…àŠžàŠŸàŠźàŠžà§àŠœàŠžà§àŠŻ\n"
+"\n"
+"àŠàŠ•à§àŠž àŠžàŠŸàŠ°à§àŠ­àŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠžàŠ‚àŠžà§àŠ•àŠ°àŠŁ àŠ€àŠ„à§àŠŻ:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"àŠàŠ‡ àŠ…àŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸàŠŸàŠżàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠŻàŠŠàŠż àŠŹàŠŸàŠ— àŠ°àŠżàŠȘà§‹àŠ°à§àŠŸ àŠȘà§àŠ°à§‡àŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§‡àŠš àŠ€àŠŹà§‡ àŠ…àŠšà§àŠ—à§àŠ°àŠčàŠȘà§‚àŠ°à§àŠŹàŠ• àŠ…àŠšà§àŠŻàŠŸàŠšà§àŠŻà§‡àŠ° àŠžàŠŸàŠ„à§‡ "
+"àŠàŠ‡ àŠ€àŠ„à§àŠŻàŠŸàŠŹàŠČà§€àŠ“ àŠȘàŠŸàŠ àŠŸàŠš:\n"
+"- <b>%s</b> àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄà§‡àŠ° àŠ«àŠČàŠŸàŠ«àŠČ\n"
+"- <b>%s</b> àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄà§‡àŠ° àŠ«àŠČàŠŸàŠ«àŠČ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠ›à§‡àŠš àŠàŠ•à§àŠž-àŠ«à§àŠ°à§€ (XFree) à§Ș.৩.৊ à„€\n"
+"àŠœàŠŸàŠżàŠČ XKB àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠšà§‡àŠ° àŠŹà§‡àŠ¶ àŠ•àŠżàŠ›à§ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠ°à§Ÿà§‡àŠ›à§‡à„€\n"
+"àŠ€àŠŸàŠ‡ àŠšà§‡àŠ·à§àŠŸàŠŸ àŠ•àŠ°à§àŠš àŠžàŠčàŠœ àŠ§àŠ°àŠšà§‡àŠ° àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠš àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠ…àŠ„àŠŹàŠŸ àŠàŠ•à§àŠž-àŠ«à§àŠ°à§€ àŠžàŠ«àŠŸàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§‡àŠ° "
+"àŠ…àŠȘà§‡àŠ•à§àŠ·àŠŸàŠ•à§ƒàŠ€ àŠšàŠ€à§àŠš àŠžàŠ‚àŠžà§àŠ•àŠ°àŠŁ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠ€à§‡à„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "àŠ†àŠ° àŠ•àŠ–àŠšà§‹ àŠàŠ‡ àŠžàŠ€àŠ°à§àŠ•àŠŹàŠŸàŠŁà§€ àŠŠà§‡àŠ–àŠŸàŠŹà§‡ àŠšàŠŸ (_n)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Use X settings"
+msgstr "àŠàŠ•à§àŠž-àŠàŠ° àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "GNOME'àŠ° àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠȘà§àŠ°à§Ÿà§‹àŠ— àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"àŠšàŠżàŠčà§àŠšàŠżàŠ€ àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄàŠŸàŠż àŠšàŠŸàŠČàŠŸàŠšà§‹ àŠŻàŠŸà§ŸàŠšàŠż: %s\n"
+"àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄà§‡àŠ° àŠŹà§ˆàŠ§àŠ€àŠŸ àŠšàŠżàŠ¶à§àŠšàŠżàŠ€ àŠ•àŠ°à§àŠšà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"àŠ•àŠźà§àŠȘàŠżàŠ‰àŠŸàŠŸàŠ°àŠ•à§‡ àŠžà§àŠ„àŠ—àŠżàŠ€àŠŸàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸà§Ÿ àŠšàŠżà§Ÿà§‡ àŠŻàŠŸàŠ“à§ŸàŠŸ àŠŻàŠŸà§Ÿ àŠšàŠżà„€\n"
+"àŠ•àŠźà§àŠȘàŠżàŠ‰àŠŸàŠŸàŠ°àŠŸàŠż àŠžàŠ àŠżàŠ•àŠ­àŠŸàŠŹà§‡ àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸ àŠ†àŠ›à§‡ àŠ•àŠżàŠšàŠŸ àŠ€àŠŸ àŠšàŠżàŠ¶à§àŠšàŠżàŠ€ àŠčà§‹àŠšà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"àŠžà§àŠ•à§àŠ°àŠżàŠš àŠžà§‡àŠ­àŠŸàŠ° àŠšàŠŸàŠČàŠŸàŠ€à§‡ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡àŠƒ\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"àŠàŠ‡ àŠžà§‡àŠ¶àŠšà§‡ àŠ•à§‹àŠš àŠžà§àŠ•à§àŠ°àŠżàŠš àŠžà§‡àŠ­àŠŸàŠ° àŠ•àŠŸàŠœ àŠ•àŠ°àŠŹà§‡ àŠšàŠŸà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "àŠ†àŠ° àŠ•àŠ–àŠšà§‹ àŠàŠ‡ àŠ€àŠ„à§àŠŻàŠŸàŠż àŠŠà§‡àŠ–àŠŸàŠŹà§‡ àŠšàŠŸ (_D)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "àŠšàŠźà§àŠšàŠŸ %s àŠčàŠżàŠžà§‡àŠŹà§‡ àŠ¶àŠŹà§àŠŠà§‡àŠ° àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ %s àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸàŠšà§àŠ›à§‡ àŠšàŠŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°àŠ•àŠŸàŠ°à§€àŠ° àŠŹà§àŠŻàŠ•à§àŠ€àŠżàŠ—àŠ€ àŠĄàŠżàŠ°à§‡àŠ•à§àŠŸàŠ°àŠż (Home) àŠ–à§àŠàŠœà§‡ àŠȘàŠŸàŠ“à§ŸàŠŸ àŠŻàŠŸàŠšà§àŠ›à§‡ àŠšàŠŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "àŠœà§€àŠ•àŠšà§â€ŒàŠ« àŠ•à§€ (key) %s àŠàŠ° àŠźàŠŸàŠš %s àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠČà§‡àŠ“ àŠ€àŠŸ %s àŠčàŠ“à§ŸàŠŸàŠ° àŠ•àŠ„àŠŸ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°àŠŻà§‹àŠ—à§àŠŻ àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ (_v):"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "àŠȘà§àŠšàŠ°àŠŸà§Ÿ àŠàŠ‡ àŠžàŠ€àŠ°à§àŠ•àŠŹàŠŸàŠŁà§€ àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠš àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ àŠšàŠŸ (_n) à„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "modmap-àŠàŠ° àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠČà§‹àŠĄ àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠ•àŠż modmap-àŠàŠ° àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠČà§‹àŠĄ àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠšàŠŸàŠš?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "àŠČà§‹àŠĄ àŠ•àŠ°à§‹ (_L)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "àŠČà§‹àŠĄ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ (_L):"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "àŠžàŠżàŠ—àŠšàŠŸàŠČ àŠȘàŠŸàŠ‡àŠȘ àŠ€à§ˆàŠ°àŠż àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸà„€"
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "àŠ§àŠ°àŠš"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"bg_applier àŠàŠ° àŠ§àŠ°àŠš: àŠźà§‚àŠČ àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ BG_APPLIER_ROOT àŠ…àŠ„àŠŹàŠŸ àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠ•àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠšà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ "
+"BG_APPLIER_PREVIEW"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠ•àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠšà§‡ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠŠà§ˆàŠ°à§àŠ˜à§àŠŻ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠ• àŠŻàŠŠàŠż àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠ•àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠšà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠčয় àŠ€àŠŹà§‡ àŠŠà§ˆàŠ°à§àŠ˜à§àŠŻ: àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠźàŠŸàŠš àŠčàŠČ à§Źà§Șà„€"
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠ•àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠšà§‡ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠ‰àŠšà§àŠšàŠ€àŠŸ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠ• àŠŻàŠŠàŠż àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠ•àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠšà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠčয় àŠ€àŠŹà§‡ àŠ‰àŠšà§àŠšàŠ€àŠŸ: àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠźàŠŸàŠš àŠčàŠČ à§Șà§źà„€"
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "àŠȘàŠ°à§àŠŠàŠŸ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "BGApplier àŠŻà§‡ àŠȘàŠ°à§àŠŠàŠŸàŠ° àŠ‰àŠȘàŠ° àŠ†àŠàŠ•àŠŹà§‡"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>%s àŠ†àŠ°àŠźà§àŠ­ àŠ•àŠ°à§àŠš</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠ€àŠŸ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "àŠ†àŠȘàŠ—à§àŠ°à§‡àŠĄ àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "àŠ†àŠš-àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠ°àŠźà§àŠ­àŠżàŠ• àŠȘà§àŠ°à§‹àŠ—à§àŠ°àŠŸàŠź àŠ€àŠŸàŠČàŠżàŠ•àŠŸ àŠ„à§‡àŠ•à§‡ àŠžàŠ°àŠżà§Ÿà§‡ àŠšàŠżàŠš"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠ°àŠźà§àŠ­àŠżàŠ• àŠȘà§àŠ°à§‹àŠ—à§àŠ°àŠŸàŠź àŠ€àŠŸàŠČàŠżàŠ•àŠŸà§Ÿ àŠŻà§‹àŠ— àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "àŠ…àŠšà§àŠŻàŠŸàŠšà§àŠŻ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš àŠžà§àŠȘà§àŠ°à§‡àŠĄ-àŠ¶àŠżàŠŸ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš àŠĄàŠ•à§àŠźà§‡àŠšà§àŠŸ"
+
+# FIXME
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "àŠŹà§àŠŻàŠ•à§àŠ€àŠżàŠ—àŠ€ àŠ«à§‹àŠČà§àŠĄàŠŸàŠ°"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ-àŠžàŠżàŠžà§àŠŸà§‡àŠź"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "àŠšà§‡àŠŸàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠ• àŠžàŠżàŠžà§àŠŸà§‡àŠź"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "àŠ…àŠšà§àŠžàŠšà§àŠ§àŠŸàŠš"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>àŠ–à§àŠČà§àŠš</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "àŠšàŠŸàŠź àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠš..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "àŠšàŠżàŠčà§àŠšàŠżàŠ€ àŠžà§àŠ„àŠŸàŠšà§‡ àŠžàŠ°àŠżà§Ÿà§‡ àŠšàŠżàŠš..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "àŠ†àŠŹàŠ°à§àŠœàŠšàŠŸàŠ° àŠŹàŠŸàŠ•à§àŠžà§‡ àŠžàŠ°àŠżà§Ÿà§‡ àŠšàŠżàŠš"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "àŠźà§àŠ›à§‡ àŠ«à§‡àŠČà§àŠš"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y àŠžàŠźà§àŠȘàŠŸàŠŠàŠżàŠ€"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>\"%s\" àŠžàŠčàŠŻà§‹àŠ—à§‡ àŠ–à§àŠČà§àŠš</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠ…à§àŠŻàŠŸàŠȘ্àŠČàŠżàŠ•à§‡àŠ¶àŠš àŠžàŠčàŠŻà§‹àŠ—à§‡ àŠ–à§àŠČà§àŠš"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠȘàŠ°àŠżàŠšàŠŸàŠČàŠš àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸàŠ° àŠźàŠ§à§àŠŻà§‡ àŠ–à§àŠČà§àŠš"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠźà§àŠčà§‚àŠ°à§àŠ€à§‡ àŠ…àŠšà§àŠžàŠšà§àŠ§àŠŸàŠš àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>%s àŠ–à§àŠČà§àŠš</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "àŠČàŠ—-àŠ‡àŠš"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "àŠČàŠ—-àŠ†àŠ‰àŠŸ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "àŠžàŠŸàŠ‡àŠ°à§‡àŠš"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "àŠ•à§àŠČàŠżàŠ™à§àŠ•"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠȘ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "àŠšàŠżàŠƒàŠ¶àŠŹà§àŠŠ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠ‡àŠ­à§‡àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠ•à§‹àŠš àŠ¶àŠŹà§àŠŠ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠšà§‡à§‡àŠ‡à„€"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"àŠàŠ‡ àŠ‡àŠ­à§‡àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠŹàŠ°àŠŸàŠŠà§àŠŠàŠ•à§ƒàŠ€ àŠ¶àŠŹà§àŠŠà§‡àŠ° àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČàŠŸàŠż àŠšà§‡àŠ‡à„€\n"
+"àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠ¶àŠŹà§àŠŠà§‡àŠ° àŠžà§‡àŠŸ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠšàŠŸàŠ‡àŠČে àŠ—àŠšà§‹àŠź-àŠ…àŠĄàŠżàŠ“ àŠȘà§àŠŻàŠŸàŠ•à§‡àŠœàŠŸàŠż àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠȘàŠŸàŠ°à§‡àŠšà„€"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠ‡àŠ­à§‡àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠŹàŠ°àŠŸàŠŠà§àŠŠàŠ•à§ƒàŠ€ àŠ¶àŠŹà§àŠŠà§‡àŠ° àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČàŠŸàŠż àŠšà§‡àŠ‡à„€"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠà§‡àŠ° àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČàŠŸàŠż àŠŹà§‡àŠ›à§‡ àŠšàŠżàŠš"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "%s àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČàŠŸàŠż àŠ•à§‹àŠš àŠŹà§ˆàŠ§ àŠ“à§Ÿà§‡àŠ­ (Wav) àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠšà§Ÿ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠà§‡àŠ° àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠŹà§‡àŠ›à§‡ àŠšàŠżàŠš..."
+
+# FIXME
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "àŠžàŠżàŠžà§àŠŸà§‡àŠźà§‡àŠ° àŠ¶àŠŹà§àŠŠ"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹ àŠźà§àŠŻàŠŸàŠšà§‡àŠœàŠŸàŠ° \"%s\" àŠ•à§‹àŠš àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠš àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠ°àŠżà§ŸàŠŸ àŠšàŠżàŠŹàŠšà§àŠ§àŠš àŠ•àŠ°à§‡ àŠšàŠż\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "àŠžàŠ°à§àŠŹà§‹àŠšà§àŠš àŠ†àŠ•àŠŸàŠ° àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠŸàŠš"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "àŠ›à§‹àŠŸ àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "àŠ—à§àŠŸàŠżà§Ÿà§‡ àŠ«à§‡àŠČàŠŸ"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "àŠ¶à§‚àŠŁà§àŠŻ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"àŠàŠŸàŠż àŠžàŠ€à§àŠŻ àŠčàŠČে text/plain àŠàŠŹàŠ‚ text/* àŠàŠ° àŠźàŠŸàŠ‡àŠź àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠ°àŠżà§ŸàŠŸàŠ•àŠŸàŠ°à§€àŠ•à§‡ àŠžàŠżàŠ™à§àŠ• (Sync) àŠ…àŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸà§Ÿ "
+"àŠ°àŠŸàŠ–àŠŸ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "text/plain àŠàŠŹàŠ‚ text/* àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠ°àŠżà§ŸàŠŸàŠ•àŠŸàŠ°à§€àŠ•à§‡ àŠžàŠżàŠ™à§àŠ• (Sync) àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "àŠ‡-àŠźà§‡àŠ‡àŠČ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "àŠ‡-àŠźà§‡àŠ‡àŠČ àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "àŠŹàŠčàŠżàŠ·à§àŠ•àŠŸàŠ°"
+
+# FIXME
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸ àŠŹàŠčàŠżàŠ·à§àŠ•àŠŸàŠ° àŠ•àŠ°à§‹à„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "àŠŹà§àŠŻàŠ•à§àŠ€àŠżàŠ—àŠ€ àŠ«à§‹àŠČà§àŠĄàŠŸàŠ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "àŠŹà§àŠŻàŠ•à§àŠ€àŠżàŠ—àŠ€ àŠ«à§‹àŠČà§àŠĄàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠżàŠ•àŠŸ àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠ• àŠŹà§àŠ°àŠŸàŠ‰àŠœàŠŸàŠ° àŠšàŠŸàŠČু àŠ•àŠ°à§‹"
+
+# FIXME
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠżàŠ•àŠŸ àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠ• àŠŹà§àŠ°àŠŸàŠ‰àŠœàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸ àŠšàŠŸàŠČু àŠ•àŠ°à§‹à„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "àŠ“à§Ÿà§‡àŠŹ àŠŹà§àŠ°àŠŸàŠ‰àŠœàŠŸàŠ° àŠšàŠŸàŠČু àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "àŠ“à§Ÿà§‡àŠŹ àŠŹà§àŠ°àŠŸàŠ‰àŠœàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸ àŠšàŠŸàŠČু àŠ•àŠ°à§‹à„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "àŠȘàŠ°à§àŠŠàŠŸ àŠšàŠżàŠ·à§àŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "àŠȘàŠ°à§àŠŠàŠŸ àŠšàŠżàŠ·à§àŠ•à§àŠ°àŠżà§ŸàŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "àŠČàŠ—-àŠ†àŠ‰àŠŸ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "àŠČàŠ—-àŠ†àŠ‰àŠŸ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "àŠźàŠżàŠĄàŠżà§ŸàŠŸ àŠȘ্àŠČà§‡à§ŸàŠŸàŠ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "àŠźàŠżàŠĄàŠżà§ŸàŠŸ àŠȘ্àŠČে-àŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ• àŠ•àŠż-àŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸ"
+
+# FIXME
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "àŠȘàŠ°àŠŹàŠ°à§àŠ€à§€ àŠ—àŠŸàŠš àŠŹàŠŸàŠœàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠ•à§€'àŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠżàŠŠàŠŸàŠšàŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠ•à§€'àŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸà„€"
+
+# FIXME
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "àŠŹàŠŸàŠœàŠŸàŠ“ (àŠŹàŠŸ àŠŹàŠŸàŠœàŠŸàŠ“/àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "àŠŹàŠŸàŠœàŠŸàŠ“ (àŠŹàŠŸ àŠŹàŠŸàŠœàŠŸàŠ“/àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż) àŠ•à§€'àŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "àŠȘà§‚àŠ°à§àŠŹàŠŹàŠ°à§àŠ€à§€ àŠ—àŠŸàŠš àŠŹàŠŸàŠœàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠ•à§€'àŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "àŠ…àŠšà§àŠžàŠšà§àŠ§àŠŸàŠšà§‡àŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "àŠžàŠ°àŠŸàŠžàŠ°àŠż àŠȘàŠ°àŠŹàŠ°à§àŠ€à§€ àŠ—àŠŸàŠšà§‡ àŠšàŠČে àŠŻàŠŸàŠ“"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "àŠžàŠ°àŠŸàŠžàŠ°àŠż àŠȘà§‚àŠ°à§àŠŹàŠŹàŠ°à§àŠ€à§€ àŠ—àŠŸàŠšà§‡ àŠšàŠČে àŠŻàŠŸàŠ“"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "àŠžà§àŠ„àŠ—àŠżàŠ€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "àŠžà§àŠ„àŠ—àŠżàŠ€àŠŸàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸàŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "àŠȘ্àŠČà§‡àŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ• àŠžà§àŠ„àŠ—àŠżàŠ€àŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠ•à§€ (Key)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "àŠȘ্àŠČà§‡àŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ• àŠžà§àŠ„àŠ—àŠżàŠ€àŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠ•à§€'àŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠàŠźàŠŸàŠ€à§àŠ°àŠŸ àŠ•àŠźàŠŸàŠ“"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠàŠźàŠŸàŠ€à§àŠ°àŠŸ àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠ àŠŹàŠšà§àŠ§ àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠ àŠŹàŠšà§àŠ§ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸà„€"
+
+# FIXME
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠàŠźàŠŸàŠ€à§àŠ°àŠŸ"
+
+# FIXME
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠàŠžà§€àŠźàŠŸàŠ° àŠ¶àŠ€àŠŸàŠ‚àŠ¶ àŠčàŠżàŠžàŠŸàŠŹà§‡ àŠ¶àŠŹà§àŠŠàŠźàŠŸàŠ€à§àŠ°àŠŸà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠàŠźàŠŸàŠ€à§àŠ°àŠŸ àŠŹà§ƒàŠŠà§àŠ§àŠż àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠàŠźàŠŸàŠ€à§àŠ°àŠŸ àŠŹà§ƒàŠŠà§àŠ§àŠżàŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "àŠžà§àŠ•à§àŠ°àŠżàŠšàŠžà§‡àŠ­àŠŸàŠ° àŠšàŠŸàŠČàŠŸàŠ€à§‡ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčàŠČে àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠĄàŠŸà§ŸàŠŸàŠČàŠ— àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠš àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "àŠČàŠ—-àŠ‡àŠš-àŠàŠ° àŠžàŠźà§Ÿ àŠžà§àŠ•à§àŠ°àŠżàŠšàŠžà§‡àŠ­àŠŸàŠ° àŠšàŠŸàŠČàŠŸàŠ“"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "àŠšàŠŸàŠČু àŠčàŠ“à§ŸàŠŸàŠ° àŠžàŠźà§Ÿ àŠŻà§‡àŠžàŠŹ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčàŠŹà§‡ àŠ€àŠŸ àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠš àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "àŠžà§àŠ•à§àŠ°àŠżàŠšàŠžà§‡àŠ­àŠŸàŠ° àŠšàŠŸàŠČু àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "àŠ•àŠż àŠȘàŠŸàŠ“à§ŸàŠŸ àŠŻàŠŸà§ŸàŠšàŠż [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "àŠ«àŠżàŠČà§àŠŸàŠŸàŠ°"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "àŠŠàŠČ"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "àŠžàŠŸàŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠź"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Control Center"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "àŠ•àŠ°à§àŠźà§‡àŠ° àŠšàŠŸàŠź àŠ“ àŠžàŠ‚àŠ¶à§àŠČàŠżàŠ·à§àŠŸ .desktop àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "àŠ—àŠšà§‹àŠź àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠš àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠ°àŠżà§ŸàŠŸ"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "àŠ…àŠšà§‡àŠ• àŠ•àŠŸàŠœ àŠ•àŠ°à§‡àŠ›à§‡àŠš - àŠàŠ–àŠš àŠàŠ•àŠŸàŠŸ àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż àŠšàŠżà§Ÿà§‡ àŠàŠ•àŠŸà§ àŠœàŠżàŠ°àŠżà§Ÿà§‡ àŠšàŠżàŠš!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ (_P)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/àŠȘàŠ°àŠżàŠšàŠżàŠ€àŠż (_A)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż àŠšàŠżàŠš (_T)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "àŠȘàŠ°àŠŹàŠ°à§àŠ€à§€ àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż %d àŠźàŠżàŠšàŠżàŠŸ àŠȘàŠ°à§‡"
+msgstr[1] "àŠȘàŠ°àŠŹàŠ°à§àŠ€à§€ àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż %d àŠźàŠżàŠšàŠżàŠŸ àŠȘàŠ°à§‡"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "àŠȘàŠ°àŠŹàŠ°à§àŠ€à§€ àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż àŠ†àŠ° àŠźàŠżàŠšàŠżàŠŸ àŠ–àŠŸàŠšà§‡àŠ•à§‡àŠ° àŠźàŠ§à§àŠŻà§‡àŠ‡"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr "àŠšàŠżàŠźà§àŠšà§‹àŠ•à§àŠ€ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸàŠ° àŠ•àŠŸàŠ°àŠŁà§‡ àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘàŠżàŠ‚ àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠżàŠ° àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸàŠŸàŠžà§‚àŠšàŠ• àŠĄàŠŸà§ŸàŠŸàŠČàŠ—àŠŸàŠżàŠ•à§‡ àŠšàŠŸàŠČàŠŸàŠšà§‹ àŠ—à§‡àŠČ àŠšàŠŸ: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠȘà§àŠ°à§‹àŠ—à§àŠ°àŠŸàŠźàŠŸàŠż àŠ€à§ˆàŠ°àŠż àŠ•àŠ°à§‡àŠ›à§‡àŠš àŠ°àŠżàŠšàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠčàŠŸàŠČà§àŠŸ <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "àŠ…àŠȘà§àŠ°à§Ÿà§‹àŠœàŠšà§€à§Ÿ àŠžàŠŹ àŠ°àŠ‚àŠšàŠ‚ àŠŻà§‹àŠ— àŠ•àŠ°à§‡àŠ›à§‡àŠš àŠàŠšà§àŠĄà§‡àŠ°à§àŠž àŠ•àŠŸàŠ°à§àŠČàŠžàŠš"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż àŠžà§àŠźàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°àŠżà§Ÿà§‡ àŠŠà§‡àŠ“à§ŸàŠŸàŠ° àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠ•àŠźà§àŠȘàŠżàŠ‰àŠŸàŠŸàŠ° àŠȘà§àŠ°à§‹àŠ—à§àŠ°àŠŸàŠźà„€"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"àŠȘà§àŠ°àŠœà§àŠžàŠŸ (progga@bengalinux.org)\n"
+"àŠ°à§àŠŁàŠŸ àŠ­àŠŸà§àŠŸàŠŸàŠšàŠŸàŠ°à§àŠŻà§àŠŻ (runabh@gmail.com)"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"àŠ€àŠ„à§àŠŻ àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠšà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘàŠżàŠ‚ àŠźàŠšàŠżàŠŸàŠ°àŠŸàŠż àŠŹàŠżàŠœà§àŠžàŠȘà§àŠ€àŠżàŠžà§àŠ„àŠČàŠ•à§‡ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°à§‡à„€ àŠźàŠšà§‡ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡ àŠ†àŠȘàŠšàŠŸàŠ° "
+"àŠȘà§àŠŻàŠŸàŠšà§‡àŠČে àŠ•à§‹àŠš àŠŹàŠżàŠœà§àŠžàŠȘà§àŠ€àŠżàŠžà§àŠ„àŠČ àŠšà§‡àŠ‡à„€ àŠàŠŸàŠż àŠŻà§‹àŠ— àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠšàŠŸàŠ‡àŠČে àŠȘà§àŠŻàŠŸàŠšà§‡àŠČে àŠźàŠŸàŠ‰àŠžà§‡àŠ° àŠĄàŠŸàŠš àŠŹàŠŸàŠŸàŠš àŠ•à§àŠČàŠżàŠ• "
+"àŠ•àŠ°à§‡ 'àŠȘà§àŠŻàŠŸàŠšà§‡àŠČে àŠŻà§‹àŠ— àŠ•àŠ°à§‹' àŠŹà§‡àŠ›à§‡ àŠšàŠżà§Ÿà§‡ 'àŠŹàŠżàŠœà§àŠžàŠȘà§àŠ€àŠżàŠžà§àŠ„àŠČ' àŠšàŠżàŠ°à§àŠŹàŠŸàŠšàŠš àŠ•àŠ°à§àŠš àŠ“ àŠ€àŠŸàŠ°àŠȘàŠ° 'àŠŻà§‹àŠ—' -àŠ "
+"àŠ•à§àŠČàŠżàŠ• àŠ•àŠ°à§àŠšà„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "àŠ…à§àŠŻàŠŸàŠȘàŠČàŠżàŠ•à§‡àŠ¶àŠšà§‡ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠ«àŠšà§àŠŸ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠ…à§àŠŻàŠŸàŠȘàŠČàŠżàŠ•à§‡àŠ¶àŠš àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§‡"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àŠžàŠ€à§àŠŻ (true) àŠčàŠČে àŠ“àŠȘà§‡àŠš àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ àŠ«àŠšà§àŠŸàŠ•à§‡ àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àŠžàŠ€à§àŠŻ (true) àŠčàŠČে àŠȘàŠżàŠžàŠżàŠàŠ« àŠ«àŠšà§àŠŸàŠ•à§‡ àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àŠžàŠ€à§àŠŻ (true) àŠčàŠČে àŠŸà§àŠ°à§ àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ àŠ«àŠšà§àŠŸàŠ•à§‡ àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àŠžàŠ€à§àŠŻ (true) àŠčàŠČে àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ-àŠ“à§ŸàŠŸàŠš àŠ«àŠšà§àŠŸàŠ•à§‡ àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "àŠ“àŠȘà§‡àŠš àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ€à§ˆàŠ°àŠżàŠ° àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ àŠšàŠŸàŠČàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠàŠ‡ àŠ•à§€-àŠ•à§‡ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠšà„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "àŠȘàŠż.àŠžàŠż.àŠàŠ«. àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ€à§ˆàŠ°àŠżàŠ° àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ àŠšàŠŸàŠČàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠàŠ‡ àŠ•à§€-àŠ•à§‡ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠšà„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "àŠŸà§àŠ°à§ àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ€à§ˆàŠ°àŠżàŠ° àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ àŠšàŠŸàŠČàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠàŠ‡ àŠ•à§€-àŠ•à§‡ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠšà„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ-àŠ“à§ŸàŠŸàŠš àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ€à§ˆàŠ°àŠżàŠ° àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ àŠšàŠŸàŠČàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠàŠ‡ àŠ•à§€-àŠ•à§‡ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠšà„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "àŠ“àŠȘà§‡àŠš àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠŹàŠŸàŠšàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "àŠȘàŠż.àŠžàŠż.àŠàŠ«. àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠŹàŠŸàŠšàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "àŠŸà§àŠ°à§ àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠŹàŠŸàŠšàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ-àŠ“à§ŸàŠŸàŠš àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠŹàŠŸàŠšàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "àŠ“àŠȘà§‡àŠš àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠŹàŠŸàŠšàŠŸàŠšà§‹ àŠčàŠŹà§‡ àŠ•àŠżàŠšàŠŸ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "àŠȘàŠż.àŠžàŠż.àŠàŠ«. àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠŹàŠŸàŠšàŠŸàŠšà§‹ àŠčàŠŹà§‡ àŠ•àŠżàŠšàŠŸ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "àŠŸà§àŠ°à§ àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠŹàŠŸàŠšàŠŸàŠšà§‹ àŠčàŠŹà§‡ àŠ•àŠżàŠšàŠŸ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ-àŠ“à§ŸàŠŸàŠš àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠŹàŠŸàŠšàŠŸàŠšà§‹ àŠčàŠŹà§‡ àŠ•àŠżàŠšàŠŸ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "àŠ†àŠŹàŠŸàŠ° àŠ†àŠžàŠżàŠŹ àŠ«àŠżàŠ°à§‡ àŠ§àŠŸàŠšàŠžàŠżà§œàŠżàŠŸàŠżàŠ° àŠ€à§€àŠ°à§‡ - àŠàŠ‡ àŠŹàŠŸàŠ‚àŠČàŠŸà§Ÿà„€ ১৚৩à§Șà§«à§Źà§­à§źà§Żà§Š"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "àŠšàŠŸàŠź:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "àŠŹàŠ°à§àŠ—:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "àŠ§àŠ°àŠš:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "àŠ†à§ŸàŠ€àŠš:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "àŠžàŠ‚àŠžà§àŠ•àŠ°àŠŁ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "àŠžàŠ€à§àŠ€à§àŠŹàŠŸàŠ§àŠżàŠ•àŠŸàŠ°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "àŠŹàŠ°à§àŠŁàŠšàŠŸ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°àŠŹàŠżàŠ§àŠż: %s àŠ«àŠšà§àŠŸàŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "àŠ—àŠšà§‹àŠź àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠ•"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "SIZE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "àŠ†àŠ°à§àŠ—à§àŠźà§‡àŠšà§àŠŸ àŠȘàŠŸàŠ°à§àŠž àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">àŠšàŠ€à§àŠš àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ àŠ•àŠż?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°àŠŹà§‡ àŠšàŠŸ (_n)"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠŻà§‡ àŠ„àŠżàŠź-àŠŸàŠż àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ àŠ•àŠ°à§‡àŠ›à§‡àŠš àŠžà§‡àŠŸàŠż àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠšàŠ€à§àŠš àŠ«àŠšà§àŠŸàŠ•à§‡ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠšàŠŸà§Ÿà„€ àŠžà§‡àŠ‡ àŠ«àŠšà§àŠŸàŠŸàŠżàŠ° "
+"àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠ•àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠš àŠšàŠżàŠšà§‡ àŠŠà§‡àŠ–àŠŸàŠšà§‹ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡à„€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°à§‹ (_A)"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "àŠ„àŠżàŠź"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "àŠŹàŠ°à§àŠŁàŠšàŠŸ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "àŠšàŠżà§ŸàŠšà§àŠ€à§àŠ°àŠŁ àŠ„àŠżàŠź"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹ àŠžà§€àŠźàŠŸàŠšàŠŸàŠ° àŠ„àŠżàŠź"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "àŠ†àŠ‡àŠ•àŠš àŠ„àŠżàŠź"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "àŠžàŠ€à§àŠŻ (true) àŠčàŠČে àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠ„àŠżàŠź-àŠ•à§‡ àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡à„€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "àŠžàŠ€à§àŠŻ (true) àŠčàŠČে àŠ„àŠżàŠź-àŠ•à§‡ àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡à„€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČàŠ•à§ƒàŠ€ àŠ„àŠżàŠź-àŠàŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ€à§ˆàŠ°àŠżàŠ° àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ àŠšàŠŸàŠČàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠàŠ‡ àŠ•à§€-àŠ•à§‡ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠšà„€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "àŠ„àŠżàŠź-àŠàŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ€à§ˆàŠ°àŠżàŠ° àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ àŠšàŠŸàŠČàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠàŠ‡ àŠ•à§€-àŠ•à§‡ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠšà„€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČàŠ•à§ƒàŠ€ àŠ„àŠżàŠź àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "àŠ„àŠżàŠź àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠ„àŠżàŠź àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ àŠ•àŠżàŠšàŠŸ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "àŠ„àŠżàŠź àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ àŠ•àŠżàŠšàŠŸ"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "àŠ•àŠ–àŠ—àŠ˜àŠ™àŠšàŠ›àŠœ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FILE]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "àŠ„àŠżàŠź àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠ„àŠżàŠź àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§‡"
+
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
new file mode 100644
index 00000000..230a9ddd
--- /dev/null
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -0,0 +1,3952 @@
+# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
+# Bangla Translation of the Gnome Control Center po file.
+# Copyright (c) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Gnome Control Center package.
+#
+#
+# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003-2006.
+# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bn_IN\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-29 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-03 19:49+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "àŠ›àŠŹàŠż/àŠČà§‡àŠŹà§‡àŠČ-àŠàŠ° àŠžà§€àŠźàŠŸàŠšàŠŸ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "àŠžàŠ€àŠ°à§àŠ•àŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠĄàŠŸà§ŸàŠŸàŠČàŠ—à§‡ àŠČà§‡àŠŹà§‡àŠČ àŠàŠŹàŠ‚ àŠ›àŠŹàŠżàŠ° àŠšàŠŸàŠ°àŠȘàŠŸàŠ¶à§‡àŠ° àŠžà§€àŠźàŠŸàŠšàŠŸàŠ° àŠȘà§àŠ°àŠžà§àŠ„"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "àŠžàŠ€àŠ°à§àŠ•àŠŹàŠŸàŠŁà§€àŠ° àŠ§àŠ°àŠš"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "àŠžàŠ€àŠ°à§àŠ•àŠŹàŠŸàŠŁà§€àŠ° àŠ§àŠ°àŠš"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "àŠžàŠ€àŠ°à§àŠ•àŠŹàŠŸàŠŁà§€àŠ° àŠŹàŠŸàŠŸàŠš"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "àŠžàŠ€àŠ°à§àŠ•àŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠĄàŠŸà§ŸàŠŸàŠČàŠ—à§‡ àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠżàŠ€ àŠŹàŠŸàŠŸàŠš"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "àŠ†àŠ°à§‹ àŠŹàŠżàŠžà§àŠ€àŠŸàŠ°àŠżàŠ€ àŠŹàŠżàŠŹàŠ°àŠŁ àŠŠà§‡àŠ–àŠŸàŠ“ (_d)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "àŠ›àŠŹàŠż àŠŹà§‡àŠ›à§‡ àŠšàŠżàŠš"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "àŠ•à§‹àŠš àŠ›àŠŹàŠż àŠšà§‡àŠ‡"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
+msgid "Images"
+msgstr "àŠ›àŠŹàŠż"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "àŠžàŠ•àŠČ àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"àŠ àŠżàŠ•àŠŸàŠšàŠŸ-àŠŹàŠ‡ àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ àŠ€àŠ„à§àŠŻ àŠžàŠ‚àŠ—à§àŠ°àŠčà§‡àŠ° àŠžàŠźà§Ÿ àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡à„€\n"
+"àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠȘà§àŠ°à§‹àŠŸà§‹àŠ•àŠČàŠ•à§‡ àŠ‡àŠ­àŠČà§àŠ¶àŠš àŠĄà§‡àŠŸàŠŸ àŠžàŠŸàŠ°à§àŠ­àŠŸàŠ° àŠŹà§àŠàŠ€à§‡ àŠȘàŠŸàŠ°àŠ›à§‡ àŠšàŠŸ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "àŠ àŠżàŠ•àŠŸàŠšàŠŸ-àŠŹàŠ‡ àŠ–à§‹àŠČàŠŸ àŠŻàŠŸà§Ÿ àŠšàŠż"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "àŠ…àŠœà§àŠžàŠŸàŠ€ àŠČàŠ—-àŠ‡àŠš àŠ†àŠ‡.àŠĄàŠż., àŠžàŠźà§àŠ­àŠŹàŠ€ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°àŠ•àŠŸàŠ°à§€-àŠŹàŠżàŠ·à§ŸàŠ• àŠĄà§‡àŠŸàŠŸàŠŹà§‡àŠžàŠŸàŠż àŠ€à§àŠ°à§àŠŸàŠżàŠȘà§‚àŠ°à§àŠŁ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s-àŠàŠ° àŠȘàŠ°àŠżàŠšàŠżàŠ€àŠż"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "àŠ†àŠźàŠŸàŠ° àŠȘàŠ°àŠżàŠšàŠżàŠ€àŠż"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "àŠ†àŠȘàŠšàŠŸàŠ° àŠŹà§àŠŻàŠ•à§àŠ€àŠżàŠ—àŠ€ àŠ€àŠ„à§àŠŻ àŠČàŠżàŠ–à§àŠš"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<i>àŠ‡-àŠźà§‡àŠ‡àŠČ</i>"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>àŠŹà§àŠŻàŠ•à§àŠ€àŠżàŠ—àŠ€ àŠ«à§‹àŠČà§àŠĄàŠŸàŠ°</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>àŠ€àŠŸà§ŽàŠ•à§àŠ·àŠŁàŠżàŠ• àŠŹàŠŸàŠ°à§àŠ€àŠŸ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>àŠ•àŠŸàŠœ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>àŠŸà§‡àŠČàŠżàŠ«à§‹àŠš</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>àŠ“à§Ÿà§‡àŠŹ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>àŠ•àŠŸàŠœ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠš</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "àŠ àŠżàŠ•àŠŸàŠšàŠŸ (_d):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "àŠžàŠčàŠ•àŠŸàŠ°à§€ (_s):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "àŠ àŠżàŠ•àŠŸàŠšàŠŸ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "àŠ¶àŠčàŠ° (_i):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "àŠ•à§‹àŠźà§àŠȘàŠŸàŠšàŠż (_o):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "àŠŹàŠ°à§àŠ·àŠȘàŠžà§àŠœàŠż (_n):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠš... (_r)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠš (_s)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠš"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "àŠ¶àŠčàŠ° (_t):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "àŠŠà§‡àŠ¶ (_u):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "àŠŻà§‹àŠ—àŠŸàŠŻà§‹àŠ—"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "àŠŠà§‡àŠ¶ (_n):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠš àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ:(_p)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "àŠȘà§‚àŠ°à§àŠŁ àŠšàŠŸàŠź"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "àŠ—à§ƒàŠč:(_e)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "P.O. _box:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P._O. box:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "àŠŹà§àŠŻàŠ•à§àŠ€àŠżàŠ—àŠ€ àŠ€àŠ„à§àŠŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "àŠ…àŠšà§àŠ—à§àŠ°àŠč àŠ•àŠ°à§‡ <b>àŠšàŠ€à§àŠš àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠȘà§àŠšàŠ°àŠŸà§Ÿ àŠČàŠżàŠ–à§àŠš</b> àŠ¶à§€àŠ°à§àŠ·àŠ• àŠ•à§àŠ·à§‡àŠ€à§àŠ°à§‡ àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠȘà§àŠšàŠ°àŠŸà§Ÿ àŠČàŠżàŠ–à§àŠšà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "àŠ†àŠȘàŠšàŠŸàŠ° àŠ›àŠŹàŠż àŠšàŠżàŠ°à§àŠŹàŠŸàŠšàŠš àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "àŠ°àŠŸàŠœà§àŠŻ/àŠȘà§àŠ°àŠŠà§‡àŠ¶ (_v):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°àŠ•àŠŸàŠ°à§€àŠ°-àŠšàŠŸàŠź:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "àŠ“à§Ÿà§‡àŠŹ àŠČàŠ— (_l):"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "àŠ…àŠ«àŠżàŠž (_k):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "àŠ…àŠ«àŠżàŠžà§‡àŠ° àŠ«à§àŠŻàŠŸàŠ•à§àŠž (_f):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "àŠœàŠżàŠȘ/àŠȘà§‹àŠžà§àŠŸàŠŸàŠČ àŠ•à§‹àŠĄ (_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "àŠ àŠżàŠ•àŠŸàŠšàŠŸ (_A):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "àŠ…àŠšà§àŠźà§‹àŠŠàŠš (_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠ­àŠŸàŠ— (_D):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "àŠčà§‹àŠź-àŠȘà§‡àŠœ: (_H)"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "àŠčà§‹àŠź: (_H)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "àŠȘàŠ°àŠżàŠšàŠŸàŠČàŠšàŠŹà§àŠŻàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸ: (_M)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "àŠźà§‹àŠŹàŠŸàŠ‡àŠČ (_M):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ (_N):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "àŠȘà§‡àŠ¶àŠŸ (_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄàŠŸàŠż àŠȘà§àŠšàŠ°àŠŸà§Ÿ àŠČàŠżàŠ–à§àŠš (_R):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "àŠ°àŠŸàŠœà§àŠŻ/àŠȘà§àŠ°àŠŠà§‡àŠ¶ (_S):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "àŠ¶àŠżàŠ°à§‹àŠšàŠŸàŠź (_T):"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "àŠ•àŠŸàŠœ (_W):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "àŠœàŠżàŠȘ/àŠȘà§‹àŠžà§àŠŸàŠŸàŠČ àŠ•à§‹àŠĄ (_Z):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "àŠšàŠŸàŠ‡àŠČà§àŠĄ àŠ…àŠȘà§àŠ°àŠ€à§àŠŻàŠŸàŠ¶àŠżàŠ€àŠ°à§‚àŠȘে àŠŹàŠšà§àŠ§ àŠčয়ে àŠ—à§‡àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdin IO àŠšà§àŠŻàŠŸàŠšà§‡àŠČ àŠŹàŠšà§àŠ§ àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠŹà§àŠŻàŠ°à§àŠ„: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdout IO àŠšà§àŠŻàŠŸàŠšà§‡àŠČ àŠŹàŠšà§àŠ§ àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠŹà§àŠŻàŠ°à§àŠ„: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "àŠ…àŠšà§àŠźà§‹àŠŠàŠżàŠ€!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠžàŠ àŠżàŠ• àŠšà§Ÿà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "àŠ†àŠȘàŠšàŠŸàŠ° àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠżàŠ€ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡à„€"
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "àŠžàŠżàŠžà§àŠŸà§‡àŠź àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ: %sà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠ…àŠ€à§àŠŻàŠšà§àŠ€ àŠ›à§‹àŠŸà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠ…àŠ€à§àŠŻàŠšà§àŠ€ àŠžàŠ°àŠČà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠšà§‹ àŠ“ àŠšàŠ€à§àŠš àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄà§‡àŠ° àŠ—àŠ àŠš àŠ…àŠ€àŠżàŠźàŠŸàŠ€à§àŠ°àŠŸà§Ÿ àŠ…àŠšà§àŠ°à§‚àŠȘà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄà§‡àŠ° àŠźàŠ§à§àŠŻà§‡ àŠžàŠ‚àŠ–à§àŠŻ àŠ“ àŠŹàŠżàŠ¶à§‡àŠ· àŠ…àŠ•à§àŠ·àŠ°à§‡àŠ° àŠ‰àŠȘàŠžà§àŠ„àŠżàŠ€àŠż àŠŹàŠŸàŠžà§àŠ›àŠšà§€à§Ÿà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "àŠȘà§àŠ°à§‹àŠšà§‹ àŠ“ àŠšàŠ€à§àŠš àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠ…àŠšà§àŠ°à§‚àŠȘà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "%s àŠ†àŠ°àŠźà§àŠ­ àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠŹà§àŠŻàŠ°à§àŠ„: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "àŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ•-àŠàŠšà§àŠĄ àŠšàŠŸàŠČু àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸà§Ÿ àŠšàŠż"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "àŠžàŠżàŠžà§àŠŸà§‡àŠź àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠȘàŠ°à§€àŠ•à§àŠ·àŠŸ..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠšà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ <b>àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠš</b> àŠ•à§àŠČàŠżàŠ• àŠ•àŠ°à§àŠšà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "àŠ…àŠšà§àŠ—à§àŠ°àŠč àŠ•àŠ°à§‡ <b>àŠšàŠ€à§àŠš àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ</b> àŠ¶à§€àŠ°à§àŠ·àŠ• àŠ•à§àŠ·à§‡àŠ€à§àŠ°à§‡ àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠČàŠżàŠ–à§àŠšà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "àŠ‰àŠČ্àŠČàŠżàŠ–àŠżàŠ€ àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠŠà§àŠŸàŠż àŠàŠ• àŠšà§Ÿà„€"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠŻà§àŠ•à§àŠ€àŠż</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°àŠŻà§‹àŠ—à§àŠŻ àŠČàŠ—-àŠ‡àŠš (_g)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠŻà§àŠ•à§àŠ€àŠż àŠŹàŠżàŠ·à§ŸàŠ• àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr "àŠȘà§àŠšàŠ°àŠŸà§Ÿ àŠČàŠ—-àŠ‡àŠš àŠšàŠŸ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠȘàŠ°à§àŠŻàŠšà§àŠ€ àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠŻà§àŠ•à§àŠ€àŠż àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ àŠàŠ‡ àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠšàŠ—à§àŠČàŠż àŠȘà§àŠ°à§Ÿà§‹àŠ— àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ àŠšàŠŸà„€"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "àŠŹàŠšà§àŠ§ àŠ•àŠ°à§‡ àŠČàŠ—-àŠ†àŠ‰àŠŸ àŠ•àŠ°à§‹ (_L)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠà§‡àŠ° àŠ…à§àŠŻàŠŸàŠȘ্àŠČàŠżàŠ•à§‡àŠ¶àŠšà§‡àŠ° àŠĄàŠŸà§ŸàŠČàŠ—à§‡ àŠàŠ—àŠżà§Ÿà§‡ àŠšàŠČà§àŠš"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°àŠŻà§‹àŠ—à§àŠŻ àŠČàŠ—-àŠ‡àŠš àŠĄàŠŸà§ŸàŠČàŠ—à§‡ àŠàŠ—àŠżà§Ÿà§‡ àŠšàŠČà§àŠš"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "àŠ•àŠż-àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠŻà§àŠ•à§àŠ€àŠż àŠĄàŠŸà§ŸàŠČàŠ—à§‡ àŠàŠ—àŠżà§Ÿà§‡ àŠšàŠČà§àŠš"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠŻà§àŠ•à§àŠ€àŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°à§‹ (_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "àŠ•àŠż-àŠŹà§‹àŠ° àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠŻà§àŠ•à§àŠ€ (_K)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠà§‡àŠ° àŠ…à§àŠŻàŠŸàŠȘ্àŠČàŠżàŠ•à§‡àŠ¶àŠš (_P)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "àŠČàŠ—-àŠ‡àŠš-àŠàŠ° àŠžàŠźà§Ÿ àŠ—àŠšà§‹àŠźà§‡àŠ° àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠŻà§àŠ•à§àŠ€àŠż àŠšàŠŸàŠČু àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "àŠźàŠŸàŠ‰àŠžà§‡àŠ° àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠšàŠżà§ŸàŠšà§àŠ€à§àŠ°àŠŁàŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠĄàŠŸà§ŸàŠŸàŠČàŠ— àŠšàŠŸàŠČু àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "'%s' àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠ„à§‡àŠ•à§‡ àŠàŠ•à§àŠžà§‡àŠžàŠàŠ•à§àŠž àŠàŠ° àŠźàŠŸàŠšàŠ—à§àŠČো àŠȘà§œàŠŸ àŠŻàŠŸà§Ÿ àŠšàŠż"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠžàŠ‚àŠ°àŠ•à§àŠ·àŠŁàŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠ†àŠźàŠŠàŠŸàŠšà§€ (Import) àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "àŠ‡àŠźà§àŠȘà§‹àŠ°à§àŠŸ àŠ•àŠ°à§àŠš (_I)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "àŠ•àŠż-àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠŻà§àŠ•à§àŠ€àŠż"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻàŠŸàŠŹàŠČী àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"àŠźàŠšà§‡ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡ àŠàŠ‡ àŠžàŠżàŠžà§àŠŸà§‡àŠźàŠŸàŠżàŠ€à§‡ XKB àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡ àŠšàŠŸà„€ àŠàŠŸàŠż àŠŹà§àŠŻàŠ€àŠżàŠ€ àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ "
+"àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻàŠŸàŠŹàŠČী àŠ•àŠŸàŠ°à§àŠŻàŠ•àŠ° àŠčàŠŹà§‡ àŠšàŠŸà„€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻàŠŸàŠŹàŠČী</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>àŠŸà§‹àŠ—àŠČ àŠ•à§€ (key)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠ„àŠźàŠżàŠ•"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "àŠČà§‡àŠĄ àŠœà§àŠŹàŠŸàŠČàŠŸàŠČে àŠàŠ•àŠŹàŠŸàŠ° àŠ“ àŠŹàŠšà§àŠ§ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠČে àŠŠà§àŠŹàŠŸàŠ° àŠŹàŠżàŠȘ àŠ¶àŠŹà§àŠŠ àŠčàŠŹà§‡à„€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "àŠŻàŠŠàŠż àŠàŠ‡ àŠ•à§€ (key) àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠčয় àŠ€àŠŹà§‡ àŠŹàŠżàŠȘ àŠ¶àŠŹà§àŠŠ àŠ•àŠ°à§‹:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠČàŠźà§àŠŹ (_a):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "àŠ•àŠż àŠšàŠŸàŠȘ àŠŠà§‡àŠ“à§ŸàŠŸ àŠ“ àŠȘà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ° àŠšà§œàŠŸàŠšà§œàŠŸàŠ° àŠźàŠŸàŠà§‡ àŠŹàŠżàŠČàŠźà§àŠŹ (_v):"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "àŠàŠ•àŠŻà§‹àŠ—à§‡ àŠŠà§àŠŸàŠż àŠ•àŠż àŠšàŠŸàŠȘàŠČে àŠ€àŠŸ àŠšàŠżàŠ·à§àŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ (_b)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "àŠŸà§‹àŠ—àŠČ-àŠ•àŠż àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ (_n)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "àŠ«àŠżàŠČà§àŠŸàŠŸàŠ°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠžàŠźà§Ÿà§‡àŠ° àŠźàŠ§à§àŠŻà§‡ àŠàŠ•àŠ‡ àŠ•àŠż àŠàŠ•àŠŸàŠ§àŠżàŠ•àŠŹàŠŸàŠ° àŠšàŠŸàŠȘàŠČে àŠ€àŠŸ àŠ…àŠ—à§àŠ°àŠŸàŠčà§àŠŻ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ (_g):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°àŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠ•àŠ€à§ƒàŠ• àŠšàŠżàŠ°à§àŠŠàŠżàŠ·à§àŠŸàŠ•à§ƒàŠ€ àŠžàŠźà§ŸàŠžà§€àŠźàŠŸàŠ° àŠ­à§‡àŠ€àŠ° àŠŻàŠŠàŠż àŠàŠ•àŠ‡ àŠ•à§€ (key) àŠàŠ•àŠŸàŠ§àŠżàŠ•àŠŹàŠŸàŠ° àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠčয় "
+"àŠ€àŠŹà§‡ àŠȘà§àŠ°àŠ„àŠźàŠŸàŠż àŠŹà§àŠŻàŠ€àŠżàŠ€ àŠ…àŠȘàŠ° àŠžàŠŹàŠ—à§àŠČà§‹àŠ•à§‡ àŠ…àŠ—à§àŠ°àŠŸàŠčà§àŠŻ àŠ•àŠ°à§‹à„€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻàŠŸàŠŹàŠČী (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "àŠȘà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠžàŠ°à§àŠŹà§‹àŠšà§àŠš àŠ—àŠ€àŠż (_x):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "àŠźàŠŸàŠ‰àŠž àŠ•à§€ (key)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "àŠźàŠŸàŠ‰àŠžà§‡àŠ° àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻàŠŸàŠŹàŠČী... (_P)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°àŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠ•àŠ€à§ƒàŠ• àŠšàŠżàŠ°à§àŠŠàŠżàŠ·à§àŠŸàŠ•à§ƒàŠ€ àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠžàŠźà§Ÿ àŠŻàŠŸàŠŹàŠ€ àŠ•à§‹àŠš àŠ•à§€ (key) àŠšà§‡àŠȘে àŠ§àŠ°à§‡ àŠ°àŠŸàŠ–àŠČà§‡àŠ‡ àŠ•à§‡àŠŹàŠČ àŠ€àŠŸ "
+"àŠ—à§àŠ°àŠčàŠŁ àŠ•àŠ°à§‹à„€"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr "àŠàŠ•àŠ€à§àŠ°à§‡ àŠàŠ•àŠŸàŠ§àŠżàŠ• àŠ•à§€ (key) àŠšàŠŸàŠȘàŠŸàŠ° àŠ•àŠŸàŠœàŠŸàŠż àŠȘàŠ°àŠȘàŠ° àŠ•àŠ€àŠ—à§àŠČো àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠ• àŠ•à§€ (key) àŠšà§‡àŠȘে àŠ•àŠ°à§‹à„€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "àŠ—àŠ€àŠż (_p):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "àŠžàŠ°à§àŠŹà§‹àŠšà§àŠš àŠ—àŠ€àŠżàŠ€à§‡ àŠȘà§ŒàŠàŠ›àŠŸàŠ€à§‡ àŠŹà§àŠŻà§ŸàŠżàŠ€ àŠžàŠźà§Ÿ (_l):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "àŠžàŠ‚àŠ–à§àŠŻàŠŸ àŠČà§‡àŠ–àŠŸàŠ° àŠ•à§€àŠȘà§àŠŻàŠŸàŠĄàŠŸàŠżàŠ•à§‡ àŠźàŠŸàŠ‰àŠž àŠšàŠżà§ŸàŠšà§àŠ€à§àŠ°àŠŁà§‡àŠ° àŠȘà§àŠŻàŠŸàŠĄ àŠčàŠżàŠžà§‡àŠŹà§‡ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°à§‹à„€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠžàŠźà§ŸàŠŹà§àŠŻàŠŸàŠȘী àŠ…àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠ„àŠŸàŠ•àŠČে àŠšàŠżàŠ·à§àŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°à§‡ àŠŠàŠŸàŠ“ (_D):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "àŠ•àŠż-àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻàŠŸàŠŹàŠČà§€àŠ•à§‡ àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°à§‹ (_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "àŠ¶à§àŠ§à§àŠźàŠŸàŠ€à§àŠ° àŠàŠ‡ àŠ•àŠŸàŠœà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠ•à§€ (key) àŠšàŠŸàŠȘàŠČে àŠ€àŠŸ àŠ—à§àŠ°àŠčàŠŁàŠŻà§‹àŠ—à§àŠŻ àŠčàŠŹà§‡ (_O):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠźàŠŸàŠšàŠ—à§àŠČো àŠȘàŠ°à§€àŠ•à§àŠ·àŠŸ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠ•àŠżàŠ›à§ àŠČàŠżàŠ–à§àŠš (_T):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "àŠ—à§ƒàŠčà§€àŠ€ (_a)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡ (_p)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠ€à§àŠŻàŠŸàŠ–à§àŠŻàŠŸàŠ€ (_r)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "àŠ…àŠ•à§àŠ·àŠ°/àŠžà§‡àŠ•à§‡àŠšà§àŠĄ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "àŠźàŠżàŠČàŠżàŠžà§‡àŠ•à§‡àŠšà§àŠĄ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "àŠȘàŠżàŠ•à§àŠžà§‡àŠČ/àŠžà§‡àŠ•à§‡àŠšà§àŠĄ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "àŠžà§‡àŠ•à§‡àŠšà§àŠĄ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "àŠ“à§ŸàŠŸàŠČàŠȘেàŠȘàŠŸàŠ° àŠŻà§‹àŠ— àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "All files"
+msgstr "àŠžàŠ°à§àŠŹàŠ§àŠ°àŠšà§‡àŠ° àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "àŠ«àŠšà§àŠŸàŠŸàŠż àŠžàŠźà§àŠ­àŠŹàŠ€ àŠ…àŠ€à§àŠŻàŠ§àŠżàŠ• àŠŹà§œ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+" àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠšà§‡ àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡àŠ•à§ƒàŠ€ àŠ†àŠ•àŠŸàŠ° %d; àŠ•àŠżàŠšà§àŠ€à§ àŠàŠ€ àŠŹà§œ àŠ†àŠ•àŠŸàŠ° àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ°àŠČে àŠ­àŠŸàŠČàŠ­àŠŸàŠŹà§‡ àŠ•àŠźà§àŠȘàŠżàŠ‰àŠŸàŠŸàŠ° "
+"àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ àŠżàŠš àŠčয়ে àŠŻàŠŸàŠŹà§‡à„€ àŠ€àŠŸàŠ‡ àŠ†àŠȘàŠšàŠŸàŠ•à§‡ àŠ†àŠ°à§‹ àŠ›à§‹àŠŸ àŠ†àŠ•àŠŸàŠ° àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠȘàŠ°àŠŸàŠźàŠ°à§àŠ¶ "
+"àŠŠà§‡àŠ“à§ŸàŠŸ àŠŻàŠŸàŠšà§àŠ›à§‡à„€"
+msgstr[1] ""
+" àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠšà§‡ àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡àŠ•à§ƒàŠ€ àŠ†àŠ•àŠŸàŠ° %d; àŠ•àŠżàŠšà§àŠ€à§ àŠàŠ€ àŠŹà§œ àŠ†àŠ•àŠŸàŠ° àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ°àŠČে àŠ­àŠŸàŠČàŠ­àŠŸàŠŹà§‡ àŠ•àŠźà§àŠȘàŠżàŠ‰àŠŸàŠŸàŠ° "
+"àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ àŠżàŠš àŠčয়ে àŠŻàŠŸàŠŹà§‡à„€ àŠ€àŠŸàŠ‡ àŠ†àŠȘàŠšàŠŸàŠ•à§‡ àŠ†àŠ°à§‹ àŠ›à§‹àŠŸ àŠ†àŠ•àŠŸàŠ° àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠȘàŠ°àŠŸàŠźàŠ°à§àŠ¶ "
+"àŠŠà§‡àŠ“à§ŸàŠŸ àŠŻàŠŸàŠšà§àŠ›à§‡à„€"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡àŠ•à§ƒàŠ€ àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ†àŠ•àŠŸàŠ° %d; àŠ•àŠżàŠšà§àŠ€à§ àŠàŠ€ àŠŹà§œ àŠ†àŠ•àŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ°àŠČে àŠ­àŠŸàŠČàŠ­àŠŸàŠŹà§‡ àŠ•àŠźà§àŠȘàŠżàŠ‰àŠŸàŠŸàŠ° "
+"àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ àŠżàŠš àŠčয়ে àŠŻàŠŸàŠŹà§‡à„€ àŠ€àŠŸàŠ‡ àŠ†àŠȘàŠšàŠŸàŠ•à§‡ àŠ†àŠ°à§‹ àŠ›à§‹àŠŸ àŠ†àŠ•àŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ "
+"àŠȘàŠ°àŠŸàŠźàŠ°à§àŠ¶ àŠŠà§‡àŠ“à§ŸàŠŸ àŠŻàŠŸàŠšà§àŠ›à§‡à„€"
+msgstr[1] ""
+"àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡àŠ•à§ƒàŠ€ àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ†àŠ•àŠŸàŠ° %d; àŠ•àŠżàŠšà§àŠ€à§ àŠàŠ€ àŠŹà§œ àŠ†àŠ•àŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ°àŠČে àŠ­àŠŸàŠČàŠ­àŠŸàŠŹà§‡ àŠ•àŠźà§àŠȘàŠżàŠ‰àŠŸàŠŸàŠ° "
+"àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ àŠżàŠš àŠčয়ে àŠŻàŠŸàŠŹà§‡à„€ àŠ€àŠŸàŠ‡ àŠ†àŠȘàŠšàŠŸàŠ•à§‡ àŠ†àŠ°à§‹ àŠ›à§‹àŠŸ àŠ†àŠ•àŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ "
+"àŠȘàŠ°àŠŸàŠźàŠ°à§àŠ¶ àŠŠà§‡àŠ“à§ŸàŠŸ àŠŻàŠŸàŠšà§àŠ›à§‡à„€"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532
+msgid "Use previous font"
+msgstr "àŠȘà§‚àŠ°à§àŠŹàŠŹàŠ°à§àŠ€à§€ àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
+msgid "Use selected font"
+msgstr "àŠšàŠżàŠ°à§àŠŹàŠŸàŠšàŠżàŠ€ àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠ•à§‹àŠš àŠ„àŠżàŠź àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČà§‡àŠ° àŠšàŠŸàŠź àŠ‰àŠČ্àŠČà§‡àŠ– àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČà§‡àŠ° àŠšàŠŸàŠź"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "page"
+msgstr "àŠȘà§ƒàŠ·à§àŠ àŠŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[WALLPAPER...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠȘà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ°"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
+msgid "Apply Background"
+msgstr "àŠȘàŠŸàŠ­à§‚àŠźàŠż àŠȘà§àŠ°à§Ÿà§‹àŠ— àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
+msgid "Apply Font"
+msgstr "àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠȘà§àŠ°à§Ÿà§‹àŠ— àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠ„àŠżàŠźà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠȘà§àŠ°àŠžà§àŠ€àŠŸàŠŹàŠżàŠ€ àŠȘàŠŸàŠ­à§‚àŠźàŠż àŠ“ àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠ‰àŠȘàŠžà§àŠ„àŠżàŠ€ àŠ°à§Ÿà§‡àŠ›à§‡à„€"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠ„àŠżàŠźà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠȘà§àŠ°àŠžà§àŠ€àŠŸàŠŹàŠżàŠ€ àŠȘàŠŸàŠ­à§‚àŠźàŠż àŠ‰àŠȘàŠžà§àŠ„àŠżàŠ€ àŠ°à§Ÿà§‡àŠ›à§‡à„€"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠ„àŠżàŠźà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠȘà§àŠ°àŠžà§àŠ€àŠŸàŠŹàŠżàŠ€ àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠ‰àŠȘàŠžà§àŠ„àŠżàŠ€ àŠ°à§Ÿà§‡àŠ›à§‡à„€"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "àŠžà§àŠŹàŠšàŠżàŠ°à§àŠŹàŠŸàŠšàŠżàŠ€"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>àŠ°àŠ‚ (_o)</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>àŠčàŠżàŠšà§àŠŸàŠżàŠ‚</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>àŠźà§‡àŠšà§ àŠ“ àŠŸà§àŠČàŠŹàŠŸàŠ°</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠ•àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠš</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>àŠ°à§‡àŠšà§àŠĄàŠŸàŠ°àŠżàŠ‚ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>àŠžà§àŠźà§àŠŠàŠżàŠ‚</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>àŠžàŠŸàŠŹàŠȘàŠżàŠ•à§àŠžà§‡àŠČà§‡àŠ° àŠ§àŠŸàŠ°àŠŸ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>àŠ“à§ŸàŠŸàŠČàŠȘেàŠȘàŠŸàŠ° (_W)</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "àŠȘàŠŸàŠ­à§‚àŠźàŠż"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "àŠžàŠ°à§àŠŹà§‹àŠ€à§àŠ€àŠź àŠ†àŠ•àŠŸàŠ° (_s)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "àŠžà§àŠŹàŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠżàŠ€...(_u)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "àŠ•àŠŸàŠŸ àŠ•àŠ°à§àŠš (_u)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "àŠ°àŠ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "àŠšàŠżà§ŸàŠšà§àŠ€à§àŠ°àŠŁ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "àŠžà§àŠŹàŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠżàŠ€ àŠ„àŠżàŠź"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "àŠŹàŠżàŠŹàŠ°àŠŁ...(_e)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "àŠĄà§‡àŠžà§àŠ•àŠŸàŠȘে àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠ«àŠšà§àŠŸ (_k):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "àŠžàŠźà§àŠȘàŠŸàŠŠàŠšàŠŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠ†àŠàŠ•àŠŸàŠ° àŠ–à§àŠàŠŸàŠżàŠšàŠŸàŠŸàŠż"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "àŠ«àŠšà§àŠŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠ«à§‹àŠČà§àŠĄàŠŸàŠ°à§‡ àŠȘà§àŠ°àŠŹà§‡àŠ¶ àŠ•àŠ°à§àŠš (_t)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "àŠ—à§àŠ°à§‡-àŠžà§àŠ•à§‡àŠ‡àŠČ(_y)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "àŠ†àŠ‡àŠ•àŠš"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "àŠ‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ°àŠ«à§‡àŠž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "àŠŹà§œ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "àŠ¶à§‚àŠŁà§àŠŻ (_o)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠ–à§‹àŠČো"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "àŠ°àŠ‚ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠĄàŠŸà§ŸàŠŸàŠČàŠ— àŠ–à§‹àŠČো"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "àŠȘà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "àŠ°à§‡àŠœà§‹àŠČàŠżàŠ‰àŠ¶àŠš: (_e)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠžàŠ‚àŠ°àŠ•à§àŠ·àŠŁ àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš àŠ°à§‚àŠȘে àŠ„àŠżàŠź àŠžàŠ‚àŠ°àŠ•à§àŠ·àŠŁ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _background image"
+msgstr "àŠȘàŠŸàŠ­à§‚àŠźàŠżàŠ° àŠ›àŠŹàŠż àŠžàŠ‚àŠ°àŠ•à§àŠ·àŠŁ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ (_b)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "àŠźà§‡àŠšà§àŠ€à§‡ àŠ†àŠ‡àŠ•àŠš àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠš àŠ•àŠ°à§‹ (_i)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Small"
+msgstr "àŠ›à§‹àŠŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "àŠžàŠŸàŠŹàŠȘàŠżàŠ•à§àŠžà§‡àŠČ (LCD) (_p)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "àŠžàŠŸàŠŹàŠȘàŠżàŠ•à§àŠžà§‡àŠČ àŠžà§àŠźà§àŠŠàŠżàŠ‚ (LCD) (_p)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Text"
+msgstr "àŠŸà§‡àŠ•à§àŠžàŠŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "àŠ„àŠżàŠź"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "àŠŸà§àŠČàŠŹàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠŹàŠŸàŠŸàŠšà§‡àŠ° àŠČà§‡àŠŹà§‡àŠČ (_b):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "Window Border"
+msgstr "àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹àŠ° àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "àŠŻà§‹àŠ— àŠ•àŠ°à§‹... (_A)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+msgid "_Application font:"
+msgstr "àŠ…à§àŠŻàŠŸàŠȘàŠČàŠżàŠ•à§‡àŠ¶àŠšà§‡ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠ«àŠšà§àŠŸ (_A):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_Copy"
+msgstr "àŠ•àŠȘàŠż àŠ•àŠ°à§àŠš (_C)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Description:"
+msgstr "àŠŹàŠ°à§àŠŁàŠšàŠŸ:(_D)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Document font:"
+msgstr "àŠĄàŠ•à§àŠźà§‡àŠšà§àŠŸ-àŠ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠ«àŠšà§àŠŸ (_D):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_File"
+msgstr "àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ (_F)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "àŠšàŠżàŠ°à§àŠŠàŠżàŠ·à§àŠŸ àŠȘà§àŠ°àŠžà§àŠ„àŠŹàŠżàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸ àŠ«àŠšà§àŠŸ (_F):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Full"
+msgstr "àŠžàŠźà§àŠȘà§‚àŠ°à§àŠŁ (_F)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "àŠ‡àŠšàŠȘà§àŠŸ àŠŹàŠ•à§àŠž: (_I)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Install..."
+msgstr "àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°à§àŠš...(_I)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Medium"
+msgstr "àŠźàŠŸàŠàŠŸàŠ°àŠż (_M)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Monochrome"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Name:"
+msgstr "àŠšàŠŸàŠź (_N):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_New"
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš (_N)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_None"
+msgstr "àŠ¶à§‚àŠŁà§àŠŻ (_N)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_Open"
+msgstr "àŠ–à§àŠČà§àŠš (_O)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Paste"
+msgstr "àŠȘà§‡àŠžà§àŠŸ àŠ•àŠ°à§àŠš (_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Print"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠżàŠšà§àŠŸ àŠ•àŠ°à§àŠš (_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Quit"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠžà§àŠ„àŠŸàŠš (_Q)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠźàŠŸàŠš àŠȘà§àŠšàŠ°àŠŸà§Ÿ àŠžà§àŠ„àŠŸàŠȘàŠš (_R)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Save"
+msgstr "àŠžàŠ‚àŠ°àŠ•à§àŠ·àŠŁ (_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "àŠšàŠżàŠ°à§àŠŹàŠŸàŠšàŠżàŠ€ àŠŹàŠžà§àŠ€à§: (_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Size:"
+msgstr "àŠźàŠŸàŠȘ: (_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Slight"
+msgstr "àŠžà§àŠŹàŠČ্àŠȘ (_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Style:"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠšà§àŠŻàŠŸàŠž:(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "àŠŸà§àŠČ-àŠŸàŠżàŠȘ: (_T)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹àŠ° àŠ¶àŠżàŠ°à§‹àŠšàŠŸàŠźà§‡ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠ«àŠšà§àŠŸ (_W):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Windows:"
+msgstr "àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹: (_W)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "dots per inch"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠ€àŠż àŠ‡àŠžà§àŠšàŠżàŠ€à§‡ àŠĄàŠŸà§‡àŠ° àŠžàŠ‚àŠ–à§àŠŻàŠŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "àŠšà§‡àŠčàŠŸàŠ°àŠŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "àŠĄà§‡àŠžà§àŠ•àŠŸàŠȘà§‡àŠ° àŠšà§‡àŠčàŠŸàŠ°àŠŸ àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ àŠ…àŠšà§àŠžàŠŸàŠ°à§‡ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "àŠĄà§‡àŠžà§àŠ•àŠŸàŠȘà§‡àŠ° àŠŹàŠżàŠ­àŠżàŠšà§àŠš àŠ…àŠ‚àŠ¶à§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠ„àŠżàŠźà§‡àŠ° àŠȘà§àŠŻàŠŸàŠ•à§‡àŠœ àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°à§‡"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "àŠ„àŠżàŠź àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČàŠŸàŠ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Gnome Theme àŠȘà§àŠŻàŠŸàŠ•à§‡àŠœ"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "àŠ“à§ŸàŠŸàŠČàŠȘেàŠȘàŠŸàŠ° àŠȘà§àŠ°à§Ÿà§‹àŠœàŠš àŠšà§‡àŠ‡"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s, %d %s àŠŠà§àŠŹàŠŸàŠ°àŠŸ\n"
+"àŠ«à§‹àŠČà§àŠĄàŠŸàŠ°: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "àŠȘàŠżàŠ•à§àŠžà§‡àŠČ"
+msgstr[1] "àŠȘàŠżàŠ•à§àŠžà§‡àŠČ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"àŠ„àŠżàŠź àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸà§ŸàŠšàŠżà„€ \n"
+"%s àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸ àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠšà§‡àŠ‡à„€"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠš GNOME Theme %s àŠžàŠ àŠżàŠ•àŠ°à§‚àŠȘে àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠ†àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "àŠ„àŠżàŠź àŠàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠ•àŠŸàŠ° àŠ‡àŠžà§àŠœàŠżàŠšà„€ àŠàŠŸàŠż àŠ„àŠżàŠź àŠ•àŠźà§àŠȘàŠŸàŠ‡àŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠ†àŠŹàŠ¶à§àŠŻàŠ•à„€"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠŹàŠżàŠšà§àŠŻàŠŸàŠž àŠ…àŠŹà§ˆàŠ§"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČà§‡àŠ¶àŠš àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠ°àŠżà§ŸàŠŸ àŠŹà§àŠŻàŠ°à§àŠ„ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "\"%s\" àŠ„àŠżàŠź àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡à„€"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠš àŠ„àŠżàŠź àŠ…àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠżàŠ€ àŠ°àŠŸàŠ–àŠ… àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš àŠ„àŠżàŠź àŠȘà§àŠ°à§Ÿà§‹àŠ— àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠ„àŠżàŠźàŠŸàŠż àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠ…àŠžàŠźàŠ°à§àŠ„àŠżàŠ€ àŠ«àŠ°àŠźà§‡àŠŸà§‡ àŠ†àŠ›à§‡à„€"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "àŠ…àŠžà§àŠ„àŠŸà§Ÿà§€ àŠĄàŠżàŠ°à§‡àŠ•à§àŠŸàŠ°àŠż àŠ€à§ˆàŠ°àŠż àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸà§Ÿ àŠšàŠż"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠ•à§‹àŠš àŠ„àŠżàŠź àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČà§‡àŠ° àŠ…àŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸàŠš àŠ‰àŠČ্àŠČà§‡àŠ– àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčয় àŠšàŠż"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"àŠ„àŠżàŠźàŠŸàŠż àŠàŠ–àŠŸàŠšà§‡ àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠȘà§àŠ°à§Ÿà§‹àŠœàŠšà§€à§Ÿ àŠ…àŠšà§àŠźàŠ€àŠż àŠšà§‡àŠ‡:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"àŠ„àŠżàŠź àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČàŠ—à§àŠČো %s àŠȘàŠŸàŠ„-àŠ (Path) àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡à„€ àŠàŠ‡ àŠȘàŠŸàŠ„àŠ•à§‡ àŠ€àŠŸàŠ‡ àŠ„àŠżàŠź àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČà§‡àŠ° àŠ‰à§ŽàŠž "
+"àŠčàŠżàŠžà§‡àŠŹà§‡ àŠšàŠżàŠ°à§àŠŹàŠŸàŠšàŠš àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸàŠŹà§‡ àŠšàŠŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČà§‡àŠ° àŠŹàŠżàŠšà§àŠŻàŠŸàŠž àŠ…àŠŹà§ˆàŠ§à„€"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "àŠ„àŠżàŠź àŠŹà§‡àŠ›à§‡ àŠšàŠżàŠš"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "àŠ„àŠżàŠź àŠȘà§àŠŻàŠŸàŠ•à§‡àŠœ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "àŠ„àŠżàŠźà§‡àŠ° àŠ…àŠŹàŠ¶à§àŠŻàŠ‡ àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠšàŠŸàŠź àŠ„àŠŸàŠ•àŠ€à§‡ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "àŠ„àŠżàŠźàŠŸàŠż àŠ‡àŠ€àŠżàŠźàŠ§à§àŠŻà§‡àŠ‡ àŠŹàŠżàŠŠà§àŠŻàŠźàŠŸàŠšà„€ àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠ•àŠż àŠàŠŸàŠżàŠ•à§‡ àŠȘà§àŠ°àŠ€àŠżàŠžà§àŠ„àŠŸàŠȘàŠš àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠšàŠŸàŠš?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠ•àŠż àŠàŠ‡ àŠ„àŠżàŠźàŠŸàŠż àŠźà§àŠ›à§‡ àŠ«à§‡àŠČàŠ€à§‡ àŠ‡àŠšà§àŠ›à§àŠ•?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "àŠ„àŠżàŠź àŠźà§àŠ›à§‡ àŠ«à§‡àŠČàŠŸ àŠŻàŠŸàŠŹà§‡ àŠšàŠŸ"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"'gnome-settings-daemon' àŠšàŠŸàŠźàŠ• àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁà§€ àŠźà§àŠŻàŠŸàŠšà§‡àŠœàŠŸàŠ°àŠŸàŠżàŠ•à§‡ àŠšàŠŸàŠČু àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸàŠšà§àŠ›à§‡ "
+"àŠšàŠŸà„€\n"
+"àŠ—àŠšà§‹àŠź-àŠžà§‡àŠŸàŠżàŠ‚-àŠźà§àŠŻàŠŸàŠšà§‡àŠœàŠŸàŠ° àŠšàŠŸ àŠšàŠČàŠČে àŠ•àŠżàŠ›à§ àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠ•àŠŸàŠ°à§àŠŻàŠ•àŠ° àŠčàŠŹà§‡ àŠšàŠŸà„€ àŠžàŠźà§àŠ­àŠŹàŠ€ àŠŹàŠšà§‹àŠŹà§‹àŠ€à§‡ àŠ•à§‹àŠš "
+"àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸàŠ° àŠ•àŠŸàŠ°àŠŁà§‡ àŠàŠŸàŠż àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡ àŠ…àŠ„àŠŹàŠŸ àŠ—àŠšà§‹àŠźà§‡àŠ° àŠ…àŠ‚àŠ¶ àŠšà§Ÿ (àŠ…àŠ°à§àŠ„àŠŸà§Ž àŠ•à§‡àŠĄàŠżàŠ‡) àŠàŠ°àŠ•àŠź àŠ•à§‹àŠš àŠžà§‡àŠŸàŠżàŠ‚ "
+"àŠźà§àŠŻàŠŸàŠšà§‡àŠœàŠŸàŠ° àŠ àŠźà§àŠčà§‚àŠ°à§àŠ€à§‡ àŠšàŠČàŠ›à§‡ àŠ“ àŠ—àŠšà§‹àŠź àŠžà§‡àŠŸàŠżàŠ‚ àŠźà§àŠŻàŠŸàŠšà§‡àŠœàŠŸàŠ°àŠ•à§‡ àŠŹàŠŸàŠ§àŠŸ àŠŠàŠżàŠšà§àŠ›à§‡à„€"
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "àŠžà§àŠŸàŠ• àŠ†àŠ‡àŠ•àŠš '%s' àŠČà§‹àŠĄ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸà§Ÿ àŠšàŠż\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻàŠŸàŠŹàŠČী àŠ•àŠŸàŠ°à§àŠŻàŠ•àŠ° àŠ•àŠ°à§‡ àŠȘà§àŠ°à§‹àŠ—à§àŠ°àŠŸàŠź àŠ„à§‡àŠ•à§‡ àŠȘà§àŠ°àŠžà§àŠ„àŠŸàŠš àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "àŠȘà§‚àŠ°à§àŠŹà§‡ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠźàŠŸàŠšàŠ—à§àŠČো àŠ–à§àŠàŠœà§‡ àŠŹà§‡àŠ° àŠ•àŠ°à§‡ àŠžàŠ‚àŠ°àŠ•à§àŠ·àŠŁ àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "àŠžàŠŸàŠčàŠŸàŠŻà§àŠŻàŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠ€àŠ„à§àŠŻ àŠŠà§‡àŠ–àŠŸàŠ€à§‡ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠ•àŠȘàŠż àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡: %2$u àŠàŠ° %1$u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr " '%s'-àŠ•à§‡ àŠ•àŠȘàŠż àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠ•àŠȘàŠż àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "àŠŠàŠ°à§àŠ§à§àŠŹàŠ€àŠš àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠš àŠĄàŠŸà§ŸàŠČàŠ—à§‡àŠ° àŠŠàŠ°à§àŠ§à§àŠŹàŠ€àŠš àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠ‡àŠ‰.àŠ†àŠ°.àŠ†àŠ‡. àŠ„à§‡àŠ•à§‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "àŠŻà§‡ àŠ‡àŠ‰.àŠ†àŠ°.àŠ†àŠ‡. àŠ„à§‡àŠ•à§‡ àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠšà§‡ àŠžà§àŠ„àŠŸàŠšàŠŸàŠšà§àŠ€àŠ°àŠżàŠ€ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠ‡àŠ‰.àŠ†àŠ°.àŠ†àŠ‡. àŠàŠ° àŠ‰àŠŠà§àŠŠà§‡àŠ¶à§àŠŻà§‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "àŠŻà§‡ àŠ‡àŠ‰.àŠ†àŠ°.àŠ†àŠ‡.-àŠ àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠšà§‡ àŠžà§àŠ„àŠŸàŠšàŠŸàŠšà§àŠ€àŠ°àŠżàŠ€ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "àŠ†àŠ‚àŠ¶àŠżàŠ• àŠžàŠźà§àŠȘàŠšà§àŠš"
+
+# FIXME: àŠ­àŠŸàŠČ àŠ¶à§‹àŠšàŠŸàŠšà§àŠ›à§‡ àŠšàŠŸ ;-(
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "àŠ àŠȘàŠ°à§àŠŻàŠšà§àŠ€ àŠžà§àŠ„àŠŸàŠšàŠŸàŠšà§àŠ€àŠ°àŠżàŠ€ àŠ€àŠ„à§àŠŻà§‡àŠ° àŠȘàŠ°àŠżàŠźàŠŸàŠŁ (àŠ­àŠ—à§àŠšàŠŸàŠ‚àŠ¶ àŠčàŠżàŠžà§‡àŠŹà§‡)"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠš àŠ‡àŠ‰.àŠ†àŠ°.àŠ†àŠ‡. àŠžà§‚àŠšàŠż"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠš àŠ‡àŠ‰.àŠ†àŠ°.àŠ†àŠ‡. àŠžà§‚àŠšàŠż - àŠ†àŠ°àŠźà§àŠ­ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡ ১ àŠ„à§‡àŠ•à§‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "àŠžàŠ°à§àŠŹàŠźà§‹àŠŸ àŠ‡àŠ‰.àŠ†àŠ°.àŠ†àŠ‡."
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "àŠžàŠ°à§àŠŹàŠźà§‹àŠŸ àŠ‡àŠ‰.àŠ†àŠ°.àŠ†àŠ‡. àŠžàŠ‚àŠ–à§àŠŻàŠŸ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "àŠžàŠ‚àŠŻà§àŠ•à§àŠ€ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "àŠ•à§€ (key)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻàŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁà§€ àŠàŠĄàŠżàŠŸàŠ°àŠŸàŠż àŠŻà§‡ àŠœà§€àŠ•àŠšà§â€ŒàŠ« àŠ•à§€ (key) àŠàŠ° àŠžàŠŸàŠ„à§‡ àŠŻà§àŠ•à§àŠ€ àŠ†àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "àŠ•àŠČàŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ•"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "àŠ•à§€ (key) àŠàŠ° àŠžàŠŸàŠ„à§‡ àŠžàŠ‚àŠžà§àŠČàŠżàŠ·à§àŠŸ àŠźàŠŸàŠš àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠżàŠ€ àŠčàŠČে àŠàŠ‡ àŠ•àŠČàŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ•àŠŸàŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "àŠžà§‡àŠŸ àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠš àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "àŠœà§€àŠ•àŠšàŠ«à§‡ àŠ•à§‹àŠš àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠš àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠČে àŠ€àŠŸ àŠœà§€àŠ•àŠšà§â€ŒàŠ« àŠ•à§àŠČàŠŸà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠ•à§‡ àŠœàŠŸàŠšàŠŸàŠ“"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "àŠ‰àŠ‡àŠœà§‡àŠŸ àŠ•àŠČàŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ•à§‡ àŠ°à§‚àŠȘàŠŸàŠšà§àŠ€àŠ°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "àŠ€àŠ„à§àŠŻàŠ•à§‡ àŠœà§€àŠ•àŠšà§â€ŒàŠ« àŠ„à§‡àŠ•à§‡ àŠ‰àŠ‡àŠœà§‡àŠŸà§‡ àŠ°à§‚àŠȘàŠŸàŠšà§àŠ€àŠ°à§‡àŠ° àŠžàŠźà§Ÿ àŠŻà§‡ àŠ•àŠČàŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ•àŠŸàŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "àŠ‰àŠ‡àŠœà§‡àŠŸ àŠ•àŠČàŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ• àŠ„à§‡àŠ•à§‡ àŠ°à§‚àŠȘàŠŸàŠšà§àŠ€àŠ°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "àŠ€àŠ„à§àŠŻàŠ•à§‡ àŠ‰àŠ‡àŠœà§‡àŠŸ àŠ„à§‡àŠ•à§‡ àŠœà§€àŠ•àŠšà§â€ŒàŠ«à§‡ àŠ°à§‚àŠȘàŠŸàŠšà§àŠ€àŠ°à§‡àŠ° àŠžàŠźà§Ÿ àŠŻà§‡ àŠ•àŠČàŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ•àŠŸàŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "àŠ‡àŠ‰.àŠ†àŠ‡. (UI) àŠšàŠżà§ŸàŠšà§àŠ€à§àŠ°àŠŁ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁà§€ àŠ…àŠŹàŠœà§‡àŠ•à§àŠŸ (àŠžàŠŸàŠ§àŠŸàŠ°àŠŁàŠ€ àŠàŠŸàŠż àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠ‰àŠ‡àŠœà§‡àŠŸ)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁà§€ àŠàŠĄàŠżàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠ…àŠŹàŠœà§‡àŠ•à§àŠŸàŠŹàŠżàŠ·à§ŸàŠ• àŠ€àŠ„à§àŠŻ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁà§€ àŠàŠĄàŠżàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠȘà§àŠ°à§Ÿà§‹àŠœàŠšà§€à§Ÿ àŠžà§àŠŹàŠšàŠżàŠ°à§àŠŹàŠŸàŠšàŠżàŠ€ àŠ€àŠ„à§àŠŻ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁà§€ àŠàŠĄàŠżàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠ€àŠ„à§àŠŻ àŠ•àŠČàŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ•à§‡àŠ° àŠ“àŠȘàŠ° àŠ„à§‡àŠ•à§‡ àŠšàŠżà§ŸàŠšà§àŠ€à§àŠ°àŠŁ àŠȘà§àŠ°àŠ€à§àŠŻàŠŸàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁà§€ àŠàŠĄàŠżàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠ…àŠŹàŠœà§‡àŠ•à§àŠŸàŠŹàŠżàŠ·à§ŸàŠ• àŠ€àŠ„à§àŠŻà§‡àŠ° àŠ“àŠȘàŠ° àŠ„à§‡àŠ•à§‡ àŠšàŠżà§ŸàŠšà§àŠ€à§àŠ°àŠŁ àŠȘà§àŠ°àŠ€à§àŠŻàŠŸàŠčàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠžàŠźà§Ÿ "
+"àŠŻà§‡ àŠ•àŠČàŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ•àŠŸàŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"'%s' àŠšàŠŸàŠźàŠ• àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČàŠŸàŠż àŠȘàŠŸàŠ“à§ŸàŠŸ àŠŻàŠŸàŠšà§àŠ›à§‡ àŠšàŠŸà„€\n"
+"\n"
+"àŠŠà§ŸàŠŸ àŠ•àŠ°à§‡ àŠšàŠżàŠ¶à§àŠšàŠżàŠ€ àŠčà§‹àŠš àŠŻà§‡ àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČàŠŸàŠż àŠ†àŠžàŠČà§‡àŠ‡ àŠ†àŠ›à§‡ àŠ•àŠżàŠšàŠŸ àŠàŠŹàŠ‚ àŠ€àŠŸàŠ°àŠȘàŠ° àŠ†àŠŹàŠŸàŠ° àŠšà§‡àŠ·à§àŠŸàŠŸ àŠ•àŠ°à§àŠš, àŠ…àŠ„àŠŹàŠŸ "
+"àŠȘàŠŸàŠ­à§‚àŠźàŠżàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠ…àŠšà§àŠŻ àŠ•à§‹àŠš àŠ›àŠŹàŠż àŠŹà§‡àŠ›à§‡ àŠšàŠżàŠšà„€"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"'%s' àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČàŠŸàŠż àŠȘà§œàŠ€à§‡ àŠȘàŠŸàŠ°àŠ›àŠż àŠšàŠŸà„€\n"
+"àŠžàŠźà§àŠ­àŠŹàŠ€ àŠàŠ–àŠšà§‹ àŠ àŠ§àŠ°àŠšà§‡àŠ° àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸ àŠšà§‡àŠ‡à„€\n"
+"\n"
+"àŠ…àŠšà§àŠ—à§àŠ°àŠčàŠȘà§‚àŠ°à§àŠŹàŠ• àŠ…àŠšà§àŠŻ àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠ›àŠŹàŠż àŠŹà§‡àŠ›à§‡ àŠšàŠżàŠšà„€"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "àŠ…àŠšà§àŠ—à§àŠ°àŠčàŠȘà§‚àŠ°à§àŠŹàŠ• àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠ›àŠŹàŠż àŠŹà§‡àŠ›à§‡ àŠšàŠżàŠšà„€"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "àŠšàŠżàŠ°à§àŠŹàŠŸàŠšàŠš(_S)"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠȘà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ° - àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠšà§‡ àŠŻà§‡àŠŸàŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+msgid "White Pointer"
+msgstr "àŠžàŠŸàŠŠàŠŸ àŠȘà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ°"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "àŠžàŠŸàŠŠàŠŸ àŠȘà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ° - àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠšà§‡ àŠŻà§‡àŠŸàŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "<b>àŠŹà§œ àŠȘà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ°</b>"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "àŠŹà§œ àŠȘà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ° - àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠšà§‡ àŠŻà§‡àŠŸàŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "àŠŹà§œ àŠžàŠŸàŠŠàŠŸ àŠȘà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ° - àŠŹàŠ°à§àŠ€àŠźàŠŸàŠšà§‡ àŠŻà§‡àŠŸàŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "àŠŹà§œ àŠžàŠŸàŠŠàŠŸ àŠȘà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠà§‡àŠ° àŠ…à§àŠŻàŠŸàŠȘàŠČàŠżàŠ•à§‡àŠ¶àŠš"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "àŠŻà§‡ àŠ…à§àŠŻàŠŸàŠȘàŠČàŠżàŠ•à§‡àŠ¶àŠšàŠŸàŠż àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠčàŠżàŠžà§‡àŠŹà§‡ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠšàŠŸàŠš àŠ€àŠŸ àŠŹà§‡àŠ›à§‡ àŠšàŠżàŠš"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠš àŠžàŠ‚àŠ°àŠ•à§àŠ·àŠŁ àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "àŠźà§‚àŠČ àŠ‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ°àŠ«à§‡àŠž àŠČà§‹àŠĄ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸà§Ÿ àŠšàŠż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "àŠ…àŠšà§àŠ—à§àŠ°àŠčàŠȘà§‚àŠ°à§àŠŹàŠ• àŠšàŠżàŠ¶à§àŠšàŠżàŠ€ àŠčà§‹àŠš àŠŻà§‡ àŠ…à§àŠŻàŠŸàŠȘàŠČà§‡àŠŸàŠŸàŠż àŠžàŠ àŠżàŠ•àŠ­àŠŸàŠŹà§‡ àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠ†àŠ›à§‡ àŠ•àŠż àŠšàŠŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>àŠ›àŠŹàŠż àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠ•</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>àŠ€àŠŸà§Žâ€àŠ•à§àŠ·àŠŁàŠżàŠ• àŠŹàŠŸàŠ°à§àŠ€àŠŸàŠŹàŠŸàŠčàŠ•</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>àŠ‡-àŠźà§‡àŠ‡àŠČ àŠžàŠ«àŠŸàŠ“à§Ÿà§àŠŻàŠŸàŠ°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>àŠźàŠŸàŠČà§àŠŸàŠżàŠźàŠżàŠĄàŠżà§ŸàŠŸ àŠȘ্àŠČà§‡à§ŸàŠŸàŠ°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>àŠŸàŠŸàŠ°à§àŠźàŠżàŠšàŠŸàŠČ àŠàŠźà§àŠČà§‡àŠŸàŠ°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>àŠŸà§‡àŠ•à§àŠžàŠŸ àŠžàŠźà§àŠȘàŠŸàŠŠàŠ•</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>àŠ­àŠżàŠĄàŠżàŠ“ àŠȘ্àŠČà§‡à§ŸàŠŸàŠ°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>àŠ“à§Ÿà§‡àŠŹ àŠŹà§àŠ°àŠŸàŠ‰àŠœàŠŸàŠ°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠŻà§àŠ•à§àŠ€àŠż"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "%s-àŠŸàŠżàŠ° àŠžàŠŹàŠ—à§àŠČà§‹àŠ•à§‡àŠ‡ àŠȘà§àŠ°àŠ•à§ƒàŠ€ àŠČàŠżàŠ™à§àŠ• àŠŠà§àŠŹàŠŸàŠ°àŠŸ àŠȘà§àŠ°àŠ€àŠżàŠžà§àŠ„àŠŸàŠȘàŠżàŠ€ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ (_m):"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "àŠàŠ•à§àŠžàŠżàŠ•àŠżàŠ‰àŠŸ àŠ«à§àŠČà§àŠŻàŠŸàŠ— (_x):"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "àŠ‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ°àŠšà§‡àŠŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "àŠźàŠŸàŠČà§àŠŸàŠżàŠźàŠżàŠĄàŠżà§ŸàŠŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš àŠŸà§àŠŻàŠŸàŠŹ-àŠ àŠČàŠżàŠ™à§àŠ• àŠ–à§‹àŠČো (_t)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹àŠ€à§‡ àŠČàŠżàŠ™à§àŠ• àŠ–à§‹àŠČো (_w)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "àŠČàŠżàŠ™à§àŠ• àŠ–à§‹àŠČàŠŸàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠ“à§Ÿà§‡àŠŹ àŠŹà§àŠ°àŠŸàŠ‰àŠœàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°à§‹ (_d)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠ°àŠźà§àŠ­à§‡ àŠžàŠžà§àŠšàŠŸàŠČàŠżàŠ€ àŠčàŠŹà§‡ (_a)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "àŠŸàŠŸàŠ°à§àŠźàŠżàŠšàŠŸàŠČে àŠžàŠžà§àŠšàŠŸàŠČàŠš (_e)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "àŠžàŠżàŠžà§àŠŸà§‡àŠź"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee àŠžàŠ‚àŠ—à§€àŠ€ àŠŹàŠŸàŠŠàŠš àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian Terminal Emulator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany Web Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution Mail Reader"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Evolution Mail Reader 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Evolution Mail Reader 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Evolution Mail Reader 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Evolution Mail Reader 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Evolution Mail Reader 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Evolution Mail Reader 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "GNOME OnScreen Keyboard"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape àŠźà§‡àŠ‡àŠČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links àŠŸà§‡àŠ•à§àŠžàŠŸ àŠŹà§àŠ°àŠŸàŠ‰àŠœàŠŸàŠ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx àŠŸà§‡àŠ•à§àŠžàŠŸ àŠŹà§àŠ°àŠŸàŠ‰àŠœàŠŸàŠ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine àŠžàŠ‚àŠ—à§€àŠ€ àŠŹàŠŸàŠŠàŠš àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox àŠžàŠ‚àŠ—à§€àŠ€ àŠŹàŠŸàŠŠàŠš àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey àŠźà§‡àŠ‡àŠČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠźàŠżàŠ€ XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem àŠšàŠČàŠšà§àŠšàŠżàŠ€à§àŠ° àŠŹàŠŸàŠŠàŠš àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M àŠŸà§‡àŠ•à§àŠžàŠŸ àŠŹà§àŠ°àŠŸàŠ‰àŠœàŠŸàŠ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "àŠȘàŠ°à§àŠŠàŠŸàŠ° àŠ°à§‡àŠœà§‹àŠČàŠżàŠ‰àŠ¶àŠš àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠš àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "àŠžà§àŠ•à§àŠ°àŠżàŠšà§‡àŠ° àŠ°à§‡àŠœàŠČà§àŠ¶àŠš"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "àŠžà§àŠŹàŠŸàŠ­àŠŸàŠŹàŠżàŠ•"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "àŠŹàŠŸàŠàŠŠàŠżàŠ•à§‡"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "àŠŹà§€àŠȘàŠ°àŠżàŠ€ àŠŠàŠżàŠ¶àŠŸà§Ÿ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "àŠĄàŠŸàŠšàŠŠàŠżàŠ•à§‡"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "àŠ°à§‡àŠœà§‹àŠČàŠżàŠ‰àŠ¶àŠš:(_R)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš àŠ•àŠ°à§‡ àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠšà§‡àŠ° àŠźàŠŸàŠ€à§àŠ°àŠŸ:(_f)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻàŠŸàŠŹàŠČী"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "àŠžà§àŠ•à§àŠ°àŠżàŠš %d-àŠàŠ° àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻàŠŸàŠŹàŠČী\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "àŠžà§àŠ•à§àŠ°àŠżàŠš àŠ°à§‡àŠœàŠČà§àŠ¶àŠš àŠžàŠźà§àŠȘàŠ°à§àŠ•àŠżàŠ€ àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "àŠ¶à§àŠ§à§àŠźàŠŸàŠ€à§àŠ° àŠàŠ‡ àŠ•àŠźà§àŠȘàŠżàŠ‰àŠŸàŠŸàŠ°à§‡àŠ° (%s) àŠœàŠšà§àŠŻ àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ (_M)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "àŠ…àŠȘàŠ¶àŠš"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"àŠšàŠ€à§àŠš àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻàŠžàŠźà§‚àŠč àŠȘàŠ°à§€àŠ•à§àŠ·àŠŸ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡à„€ àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠŻàŠŠàŠż %d àŠžà§‡àŠ•à§‡àŠšà§àŠĄà§‡àŠ° àŠźàŠ§à§àŠŻà§‡ àŠ•à§‹àŠš àŠžàŠŸà§œàŠŸ àŠšàŠŸ àŠŠà§‡àŠš "
+"àŠ€àŠŹà§‡ àŠȘà§àŠ°àŠšà§‹ àŠźàŠŸàŠšàŠ—à§àŠČà§‹àŠ•à§‡àŠ‡ àŠ†àŠŹàŠŸàŠ° àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡à„€"
+msgstr[1] ""
+"àŠšàŠ€à§àŠš àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻàŠžàŠźà§‚àŠč àŠȘàŠ°à§€àŠ•à§àŠ·àŠŸ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡à„€ àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠŻàŠŠàŠż %d àŠžà§‡àŠ•à§‡àŠšà§àŠĄà§‡àŠ° àŠźàŠ§à§àŠŻà§‡ àŠ•à§‹àŠš àŠžàŠŸà§œàŠŸ àŠšàŠŸ àŠŠà§‡àŠš "
+"àŠ€àŠŹà§‡ àŠȘà§àŠ°àŠšà§‹ àŠźàŠŸàŠšàŠ—à§àŠČà§‹àŠ•à§‡àŠ‡ àŠ†àŠŹàŠŸàŠ° àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡à„€"
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠ°à§‡àŠœàŠČà§àŠ¶àŠšàŠ‡ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠ•àŠż àŠàŠ‡ àŠ°à§‡àŠœàŠČà§àŠ¶àŠšà§‡àŠ‡ àŠ•àŠŸàŠœ àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠšàŠŸàŠš?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "àŠȘà§‚àŠ°à§àŠŹàŠŹàŠ°à§àŠ€à§€ àŠ°à§‡àŠœà§‹àŠČàŠżàŠ‰àŠ¶àŠš àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ (_p)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "àŠ°à§‡àŠœà§‹àŠČàŠżàŠ‰àŠ¶àŠš àŠȘà§àŠ°à§Ÿà§‹àŠ— àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ (_K)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"ei àŠàŠ•à§àŠž-àŠžàŠŸàŠ°à§àŠ­àŠŸàŠ° XRandR àŠàŠ•à§àŠžàŠŸà§‡àŠšàŠ¶àŠš àŠžàŠźàŠ°à§àŠ„àŠš àŠ•àŠ°à§‡ àŠšàŠŸà„€ àŠ€àŠŸàŠ‡ àŠžàŠŸàŠ°à§àŠ­àŠŸàŠ° àŠšàŠČàŠŸàŠ•àŠŸàŠČà§€àŠš àŠĄàŠżàŠžàŠȘ্àŠČে "
+"àŠ•à§àŠ·à§‡àŠ€à§àŠ°à§‡àŠ° àŠ°à§‡àŠœàŠČà§àŠ¶àŠš àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠš àŠ•àŠ°àŠŸ àŠžàŠźà§àŠ­àŠŹ àŠšà§Ÿà„€"
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"àŠàŠ‡ àŠȘà§àŠ°à§‹àŠ—à§àŠ°àŠŸàŠźàŠŸàŠż XRandR àŠàŠ•à§àŠžàŠŸà§‡àŠšàŠ¶àŠšà§‡àŠ° àŠàŠ‡ àŠžàŠ‚àŠžà§àŠ•àŠ°àŠŁàŠŸàŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠȘàŠŸàŠ°à§‡ àŠšàŠŸà„€ àŠ€àŠŸàŠ‡ àŠžàŠŸàŠ°à§àŠ­àŠŸàŠ° "
+"àŠšàŠČàŠŸàŠ•àŠŸàŠČà§€àŠš àŠ°à§‡àŠžàŠČà§àŠ¶àŠš àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠš àŠ•àŠ°àŠŸ àŠžàŠźà§àŠ­àŠŹ àŠšà§Ÿà„€"
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "àŠĄà§‡àŠžà§àŠ•àŠŸàŠȘ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠ•à§€..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠ•à§€ (key)"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠ• (modifiers)"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠ•à§€àŠ•à§‹àŠĄ (Keycode)"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠźà§‹àŠĄ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠ•à§€-àŠàŠ° (Key) àŠ§àŠ°àŠšà„€"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "àŠšàŠżàŠ·à§àŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Unknown Action>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸ-àŠ•àŠż àŠčàŠżàŠžà§‡àŠŹà§‡ \"%s\" àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸàŠŹà§‡ àŠšàŠŸ àŠ•àŠŸàŠ°àŠŁ àŠàŠ° àŠ«àŠČে àŠàŠ‡ àŠ•àŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° "
+"àŠ•àŠ°à§‡ àŠ•àŠżàŠ›à§ àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸàŠŹà§‡ àŠšàŠŸà„€\n"
+"àŠ…àŠšà§àŠ—à§àŠ°àŠč àŠ•àŠ°à§‡ Control, Alt àŠŹàŠŸ Shift àŠ•àŠż-àŠ° àŠàŠ•àŠ€à§àŠ°àŠżàŠ• àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠȘà§àŠ°àŠšà§‡àŠ·à§àŠŸàŠŸ àŠ•àŠ°à§àŠšà„€\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸ \"%s\" àŠàŠźà§àŠčà§‚àŠ°à§àŠ€à§‡ :\n"
+" \"%s\" àŠàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠš àŠĄàŠŸàŠŸàŠŸàŠŹà§‡àŠžà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠšàŠ€à§àŠš àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠ•à§€ (Key) àŠžà§àŠ„àŠŸàŠȘàŠšà§‡ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠš àŠĄàŠŸàŠŸàŠŸàŠŹà§‡àŠž àŠ„à§‡àŠ•à§‡ àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠ•à§€ (Key) àŠžàŠ°àŠżà§Ÿà§‡ àŠ«à§‡àŠČàŠ€à§‡ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "àŠ•àŠŸàŠœ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"àŠ•à§‹àŠš àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠ•à§€ (Key) àŠžàŠźà§àŠȘàŠŸàŠŠàŠš àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠčàŠČে, àŠžàŠ‚àŠ¶à§àŠČàŠżàŠ·à§àŠŸ àŠžàŠŸàŠ°àŠżàŠ€à§‡ àŠ•à§àŠČàŠżàŠ• àŠ•àŠ°à§àŠš àŠ“ àŠ€àŠŸàŠ°àŠȘàŠ° àŠšàŠŸàŠȘàŠŸ àŠ•à§€ "
+"àŠČàŠżàŠ–à§àŠš, àŠ…àŠ„àŠŹàŠŸ àŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ•àŠžà§àŠȘà§‡àŠž àŠšà§‡àŠȘে àŠźà§àŠ›à§‡ àŠ«à§‡àŠČà§àŠšà„€"
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠ­àŠżàŠšà§àŠš àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+# FIXME: Tools
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠžàŠ«àŠŸàŠ“àŠŻàŠŒà§àŠŻàŠŸàŠ° àŠšàŠŸàŠČু àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡ : %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠŻà§àŠ•à§àŠ€àŠż (_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"àŠàŠ‡ àŠźàŠŸàŠšàŠ—à§àŠČà§‹àŠ•à§‡ àŠ•àŠŸàŠ°à§àŠŻàŠ•àŠ° àŠ•àŠ°à§àŠš àŠàŠŹàŠ‚ àŠ€àŠŸàŠ°àŠȘàŠ° àŠȘà§àŠ°à§‹àŠ—à§àŠ°àŠŸàŠźàŠŸàŠż àŠŹàŠšà§àŠ§ àŠ•àŠ°à§‡ àŠŠàŠżàŠš (àŠ¶à§àŠ§à§àŠźàŠŸàŠ€à§àŠ° àŠžàŠ™à§àŠ—àŠ€àŠżàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ; "
+"àŠàŠ–àŠš àŠàŠŸàŠż àŠĄà§‡àŠ‡àŠźàŠšà§‡àŠ° àŠšàŠżà§ŸàŠšà§àŠ€à§àŠ°àŠŁàŠŸàŠ§à§€àŠš)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "àŠȘà§ƒàŠ·à§àŠ àŠŸàŠŸàŠżàŠ° àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠš àŠ†àŠ°àŠźà§àŠ­ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠžàŠźà§Ÿ àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘàŠżàŠ‚ àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠżàŠ° àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠŠà§‡àŠ–àŠŸàŠ“"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- GNOME Keyboard àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>àŠ•àŠŸàŠ°à§àŠžàŠŸàŠ° àŠœà§àŠŹàŠČàŠ›à§‡-àŠšàŠżàŠ­àŠ›à§‡</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>àŠȘà§àŠšàŠ°àŠŸàŠŹà§ƒàŠ€à§àŠ€àŠż àŠ•à§€ (key)</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>àŠŠà§àŠ°à§àŠ€</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>àŠŠà§€àŠ°à§àŠ˜</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>àŠ›à§‹àŠŸ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>àŠ§à§€àŠ°</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż àŠŹàŠŸàŠ€àŠżàŠČàŠ•àŠ°àŠŁ àŠ…àŠšà§àŠźà§‹àŠŠàŠš àŠ•àŠ°à§‹ (_o)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż àŠŹàŠŸàŠ€àŠżàŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸà§Ÿ àŠ•àŠżàŠšàŠŸ àŠ€àŠŸ àŠŻàŠŸàŠšàŠŸàŠ‡ àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "àŠŻà§‡ àŠ•à§‹àŠš àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠźàŠĄà§‡àŠČ àŠŹà§‡àŠ›à§‡ àŠšàŠżàŠš"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "àŠŻà§‡ àŠ•à§‹àŠš àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠČে-àŠ†àŠ‰àŠŸ àŠŹà§‡àŠ›à§‡ àŠšàŠżàŠš"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "àŠšàŠżàŠ°à§àŠŹàŠŸàŠšàŠš àŠ•àŠ°à§àŠš..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "àŠ•àŠŸàŠ°à§àŠžàŠŸàŠ° àŠœà§àŠŹàŠČàŠŸàŠšà§‡àŠ­àŠŸàŠ° àŠčàŠŸàŠ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘàŠżàŠ‚ àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠżàŠ° àŠŠà§ˆàŠ°à§àŠ˜à§àŠŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "àŠŻàŠ€àŠ•à§àŠ·àŠŁ àŠ•àŠŸàŠœ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠȘàŠ° àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż àŠŠà§‡àŠ“à§ŸàŠŸ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "àŠ•àŠż àŠšà§‡àŠȘে àŠ§àŠ°à§‡ àŠ°àŠŸàŠ–àŠČে àŠ…àŠšàŠŹàŠ°àŠ€ àŠČà§‡àŠ–àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ (_r)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠžàŠźà§àŠȘàŠ°à§àŠ•àŠżàŠ€ àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "àŠ•àŠż-àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄà§‡àŠ° àŠźàŠĄà§‡àŠČ (_):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠšà§àŠŻàŠŸàŠž àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ àŠŹàŠżàŠ•àŠČ্àŠȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠšà§àŠŻàŠŸàŠž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr "àŠ…àŠšàŠŹàŠ°àŠ€ àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°àŠœàŠšàŠżàŠ€ àŠŠà§ˆàŠčàŠżàŠ• àŠ•à§àŠ·àŠ€àŠż àŠȘà§àŠ°àŠ€àŠżàŠ°à§‹àŠ§ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠžà§àŠ•à§àŠ°àŠżàŠš àŠČàŠ• (Lock) àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "àŠźàŠŸàŠ‡àŠ•à§àŠ°à§‹àŠžàŠ«àŠŸ àŠšà§àŠŻàŠŸàŠšàŠŸàŠ°àŠŸàŠČ àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠ•àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠš:"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "àŠ•à§€ àŠȘà§àŠšàŠ°àŠŸàŠŹà§ƒàŠ€à§àŠ€àŠżàŠ° àŠčàŠŸàŠ°"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠźàŠŸàŠš àŠȘà§àŠšàŠ°àŠŸà§Ÿ àŠžà§àŠ„àŠŸàŠȘàŠš àŠ•àŠ°à§àŠš (_f)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠ€àŠżàŠŸàŠż àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠȘà§ƒàŠ„àŠ• àŠŹàŠżàŠšà§àŠŻàŠŸàŠž (_l)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘàŠżàŠ‚ àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠŻà§àŠ•à§àŠ€àŠż... (_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠżàŠ° àŠŠà§ˆàŠ°à§àŠ˜à§àŠŻ (_B):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠČàŠźà§àŠŹ (_D):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠšà§àŠŻàŠŸàŠž: (_L)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "àŠźàŠĄà§‡àŠČ (_M):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡àŠ•à§ƒàŠ€ àŠŹàŠżàŠšà§àŠŻàŠŸàŠž (_S):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "àŠ—àŠ€àŠż (_S):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Variants:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠ•à§àŠ°à§‡àŠ€àŠŸ: (_V)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "àŠ•àŠŸàŠœ àŠšàŠČàŠŸàŠ•àŠŸàŠČà§€àŠš àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠżàŠ° àŠŠà§ˆàŠ°à§àŠ˜à§àŠŻ (_W):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "àŠźàŠżàŠšàŠżàŠŸ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "àŠ…àŠœà§àŠžàŠŸàŠ€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠšà§àŠŻàŠŸàŠž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠ•à§àŠ°à§‡àŠ€àŠŸ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "àŠźàŠĄà§‡àŠČ"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠžàŠźà§àŠȘàŠ°à§àŠ•àŠżàŠ€ àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d àŠźàŠżàŠČàŠżàŠžà§‡àŠ•à§‡àŠšà§àŠĄ"
+msgstr[1] "%d àŠźàŠżàŠČàŠżàŠžà§‡àŠ•à§‡àŠšà§àŠĄ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>àŠĄàŠŸàŠŹàŠČ àŠ•à§àŠČàŠżàŠ•-àŠàŠ° àŠžàŠźà§ŸàŠžà§€àŠźàŠŸ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>àŠŸà§‡àŠšà§‡ àŠàŠšà§‡ àŠ›à§‡à§œà§‡ àŠŠà§‡àŠ“à§ŸàŠŸ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>àŠźàŠŸàŠ‰àŠžà§‡àŠ° àŠŠàŠżàŠ•</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>àŠ—àŠ€àŠż</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>àŠŠà§àŠ°à§àŠ€</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>àŠ‰àŠšà§àŠš</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>àŠŹà§œ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>àŠšà§€àŠšà§</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>àŠ§à§€àŠ°</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>àŠ›à§‹àŠŸ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "àŠŹàŠŸàŠŸàŠš"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "àŠ—àŠ€àŠż"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "àŠźàŠŸàŠ‰àŠž àŠžàŠźà§àŠȘàŠ°à§àŠ•àŠżàŠ€ àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "àŠ—àŠ€àŠżàŠŹà§ƒàŠŠà§àŠ§àŠż (_A):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "àŠŹàŠŸàŠàŠčàŠŸàŠ€àŠż àŠźàŠŸàŠ‰àŠž (_L)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "àŠžàŠ‚àŠŹà§‡àŠŠàŠšàŠ¶à§€àŠČàŠ€àŠŸ (_S):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€àŠżàŠ• àŠźàŠŸàŠȘ:(_T)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "àŠžàŠźà§ŸàŠžà§€àŠźàŠŸ (_T)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "àŠźàŠŸàŠ‰àŠž"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "àŠźàŠŸàŠ‰àŠž àŠžàŠźà§àŠȘàŠ°à§àŠ•àŠżàŠ€ àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "àŠšà§‡àŠŸàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠ• àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠžàŠż"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "àŠšà§‡àŠŸàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠ• àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠžàŠż àŠžàŠźà§àŠȘàŠ°à§àŠ•àŠżàŠ€ àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>àŠžàŠ°àŠŸàŠžàŠ°àŠż àŠ‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ°àŠšà§‡àŠŸ àŠžàŠ‚àŠŻà§‹àŠ— (_r)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>àŠŻà§‡ àŠžàŠŹ àŠčà§‹àŠžà§àŠŸàŠ•à§‡ àŠ…àŠ—à§àŠ°àŠŸàŠčà§àŠŻ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ àŠ€àŠŸàŠŠà§‡àŠ° àŠ€àŠŸàŠČàŠżàŠ•àŠŸ</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>àŠžà§àŠŹà§ŸàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠžàŠż àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠš (_A)<b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>àŠžà§àŠŹàŠčàŠžà§àŠ€à§‡ àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠžàŠż àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠš (_M)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>àŠȘàŠ°àŠżàŠšà§ŸàŠȘà§àŠ°àŠźàŠŸàŠŁàŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠ°àŠżà§ŸàŠŸ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°à§‹ (_U)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "àŠ…àŠ—à§àŠ°àŠžàŠ° àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "àŠžà§àŠŹà§ŸàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠšà§‡àŠ° URL:(_U)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠžàŠż àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ àŠŹàŠżàŠŹàŠ°àŠŁ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "HTTP àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠžàŠż:(_T)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "àŠšà§‡àŠŸàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠ• àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠžàŠż àŠžàŠźà§àŠȘàŠ°à§àŠ•àŠżàŠ€ àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "àŠȘà§‹àŠ°à§àŠŸ:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠžàŠż àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Socks àŠčà§‹àŠžà§àŠŸ (_o):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°àŠ•àŠŸàŠ°à§€àŠ°-àŠšàŠŸàŠź (_s):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠŹàŠ°àŠŁ (_D)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "FTP àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠžàŠż :(_F)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "àŠȘàŠŸàŠžàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠĄ (_P):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "àŠšàŠżàŠ°àŠŸàŠȘàŠŠ HTTP àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠžàŠż: (_S)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "àŠžàŠŹ àŠȘà§àŠ°à§‹àŠŸà§‹àŠ•àŠČà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠàŠ• àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠžàŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ (_U)"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠ àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°à§‹ àŠ“ àŠŹàŠżàŠ­àŠżàŠšà§àŠš àŠ‡àŠ­à§‡àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠžàŠŸàŠ„à§‡ àŠźàŠżàŠČàŠżà§Ÿà§‡ àŠ¶àŠŹà§àŠŠ àŠšàŠżàŠ°à§àŠŹàŠŸàŠšàŠš àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "àŠžàŠ‚àŠŻà§àŠ•à§àŠ€ àŠšà§Ÿ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "àŠžà§àŠŹà§ŸàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠżà§ŸàŠ°à§‚àŠȘে àŠžàŠšàŠŸàŠ•à§àŠ€"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr ""
+
+# FIXME
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "àŠȘàŠ°à§€àŠ•à§àŠ·àŠŸàŠźà§‚àŠČàŠ• àŠ¶àŠŹà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "àŠšàŠżàŠƒàŠ¶àŠŹà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- GNOME àŠ¶àŠŹà§àŠŠ àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>àŠ…àŠĄàŠżàŠ“ àŠ•àŠšàŠ«àŠŸàŠ°à§‡àŠšà§àŠž àŠžà§àŠŹàŠżàŠ§àŠŸ</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>àŠžàŠ‚àŠ—à§€àŠ€ àŠ“ àŠ›àŠŸà§ŸàŠŸàŠ›àŠŹàŠż</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>àŠ¶àŠŹà§àŠŠ àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ àŠ‡àŠ­à§‡àŠšà§àŠŸ</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">àŠȘàŠ°à§€àŠ•à§àŠ·àŠŁ...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "àŠžàŠźàŠŸàŠȘà§àŠ€ àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠ àŠżàŠ• àŠ†àŠ›à§‡ àŠŸàŠżàŠȘà§àŠš"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "àŠĄàŠżàŠ­àŠŸàŠ‡àŠž"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "àŠžàŠźà§àŠȘà§‚àŠ°à§àŠŁ àŠžà§àŠ•à§àŠ°àŠżàŠšà§‡ àŠàŠČàŠ•àŠŸàŠšàŠż àŠŠà§‡àŠ–àŠŸàŠŹà§‡ (_e)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹àŠ° àŠ¶àŠżàŠ°à§‹àŠšàŠŸàŠź àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠšàŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠŹàŠŸàŠ°-àŠ àŠàŠČàŠ•àŠŸàŠšàŠż àŠŠà§‡àŠ–àŠŸàŠŹà§‡ (_w)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠ àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "àŠžàŠżàŠžà§àŠŸà§‡àŠźà§‡àŠ° àŠŹà§€àŠȘ àŠ§à§àŠŹàŠšàŠż"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "àŠȘàŠ°à§€àŠ•à§àŠ·àŠŸ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "àŠĄàŠżàŠ­àŠŸàŠ‡àŠž: (_D)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "àŠžàŠżàŠžà§àŠŸà§‡àŠźà§‡àŠ° àŠŹà§€àŠȘ àŠ§à§àŠŹàŠšàŠż àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°à§‹ (_E)"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "àŠžàŠżàŠžà§àŠŸà§‡àŠź àŠ¶àŠŹà§àŠŠ àŠŹàŠŸàŠœàŠŸàŠ“ (_P)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr ""
+
+# FIXME: àŠàŠŸàŠŸ àŠ†àŠŹàŠŸàŠ° àŠ•àŠż àŠœàŠżàŠšàŠżàŠ·?!!#@!
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "àŠŠà§ƒàŠ¶à§àŠŻàŠźàŠŸàŠš àŠžàŠżàŠžà§àŠŸà§‡àŠź àŠŹà§€àŠȘ (_V)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "àŠšàŠżà§ŸàŠšà§àŠ€à§àŠ°àŠŁ (_o)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "àŠčàŠŸàŠ‡àŠȘàŠŸàŠ° (_y)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "àŠžà§àŠȘàŠŸàŠ° (àŠ…àŠ„àŠŹàŠŸ \"àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹àŠœ àŠČà§‹àŠ—à§‹\") (_u)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "àŠźàŠżàŠŸàŠŸ (_M)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>àŠŹàŠżàŠšàŠČàŠš àŠ•à§€ (key)</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>àŠŸàŠŸàŠ‡àŠŸà§‡àŠ•àŠŹàŠŸàŠ° àŠ…à§àŠŻàŠŸàŠ•àŠ¶àŠš</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹ àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡àŠ•àŠ°àŠŁ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹ àŠžà§àŠ„àŠŸàŠšàŠŸàŠšà§àŠ€àŠ° àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠčàŠČে àŠàŠ‡ àŠ•à§€ (key) àŠšà§‡àŠȘে àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹àŠ° àŠ…àŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸàŠš àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠš àŠ•àŠ°à§àŠš:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹ àŠžàŠ‚àŠ•à§àŠ°àŠŸàŠšà§àŠ€ àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠ•àŠŸàŠœàŠŸàŠż àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠŸàŠŸàŠ‡àŠŸà§‡àŠČàŠŹàŠŸàŠ°à§‡ àŠŠà§àŠŹàŠŸàŠ° àŠ•à§àŠČàŠżàŠ• àŠ•àŠ°à§àŠš (_D):"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "àŠŻà§‡ àŠžàŠźà§Ÿ àŠȘàŠ°à§‡ àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹ àŠŹà§œ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ (_I):"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "àŠŹàŠŸàŠ›àŠŸàŠ‡àŠ•à§ƒàŠ€ àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹àŠ—à§àŠČà§‹àŠ•à§‡ àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠšàŠżàŠ°à§àŠŠàŠżàŠ·à§àŠŸ àŠžàŠźà§Ÿ àŠȘàŠ°à§‡ àŠŹà§œ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ (_R)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "àŠ•à§‹àŠš àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹àŠ° àŠ“àŠȘàŠ° àŠźàŠŸàŠ‰àŠž àŠ…àŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸàŠš àŠ•àŠ°àŠČে àŠ€àŠŸ àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠčয়ে àŠ‰àŠ àŠŹà§‡ (_S)"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹àŠ° àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "àŠ­àŠČàŠżàŠ‰àŠź"
+
+# FIXME
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "àŠ§à§€àŠ° àŠ•à§€ (Key) àŠžàŠźà§àŠȘàŠ°à§àŠ•àŠżàŠ€ àŠžàŠ€àŠ°à§àŠ•àŠŹàŠŸàŠŁà§€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠàŠ‡àŠźàŠŸàŠ€à§àŠ° àŠ¶àŠżàŠ«à§â€ŒàŠŸ àŠ•à§€-àŠ•à§‡ à§ź àŠžà§‡àŠ•à§‡àŠšà§àŠĄ àŠŻàŠŸàŠŹàŠ€ àŠšà§‡àŠȘে àŠ°à§‡àŠ–à§‡àŠ›àŠżàŠČà§‡àŠšà„€ àŠàŠŸàŠż àŠčàŠČ àŠ§à§€àŠ° àŠ•à§€ (Key) "
+"àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§ŸàŠ•àŠŸàŠ°àŠ• àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸ àŠŻàŠŸ àŠžàŠźà§àŠȘà§‚àŠ°à§àŠŁ àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸ àŠ•à§€àŠ­àŠŸàŠŹà§‡ àŠ•àŠŸàŠœ àŠ•àŠ°àŠŹà§‡ àŠ€àŠŸ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§‡à„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠ•àŠż àŠ§à§€àŠ° àŠ•à§€ (Key) àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠšàŠŸàŠš?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠ•àŠż àŠ§à§€àŠ° àŠ•à§€ (Key) àŠšàŠżàŠ·à§àŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠšàŠŸàŠš?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°à§‹ (_A)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "àŠšàŠżàŠ·à§àŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°à§‹ (_D)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°à§‹ àŠšàŠŸ (_n)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "àŠšàŠżàŠ·à§àŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°à§‹ àŠšàŠŸ (_n)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "àŠžà§àŠŸàŠżàŠ•àŠż àŠ•à§€ (Key) àŠžàŠźà§àŠȘàŠ°à§àŠ•àŠżàŠ€ àŠžàŠ€àŠ°à§àŠ•àŠŹàŠŸàŠŁà§€"
+
+# FIXME
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠàŠ‡àŠźàŠŸàŠ€à§àŠ° àŠ¶àŠżàŠ«à§â€ŒàŠŸ àŠ•à§€-àŠ•à§‡ ৫ àŠžà§‡àŠ•à§‡àŠšà§àŠĄ àŠŻàŠŸàŠŹàŠ€ àŠšà§‡àŠȘে àŠ°à§‡àŠ–à§‡àŠ›àŠżàŠČà§‡àŠšà„€ àŠàŠŸàŠż àŠčàŠČ àŠžà§àŠŸàŠżàŠ•àŠż àŠ•à§€ (Key) "
+"àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§ŸàŠ•àŠŸàŠ°àŠ• àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸ àŠŻàŠŸ àŠžàŠźà§àŠȘà§‚àŠ°à§àŠŁ àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸ àŠ•à§€àŠ­àŠŸàŠŹà§‡ àŠ•àŠŸàŠœ àŠ•àŠ°àŠŹà§‡ àŠ€àŠŸ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§‡à„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠàŠ‡àŠźàŠŸàŠ€à§àŠ° àŠŠà§àŠŸàŠż àŠ•à§€àŠ•à§‡ àŠàŠ•àŠ€à§àŠ°à§‡ àŠšà§‡àŠȘে àŠ°à§‡àŠ–à§‡àŠ›àŠżàŠČà§‡àŠš àŠ•àŠżàŠ‚àŠŹàŠŸ àŠ¶àŠżàŠ«à§â€ŒàŠŸ àŠ•à§€àŠ•à§‡ àŠȘàŠ°àŠȘàŠ° ৫ àŠŹàŠŸàŠ° "
+"àŠšà§‡àŠȘà§‡àŠ›à§‡àŠšà„€ àŠàŠ° àŠ«àŠČে àŠžà§àŠŸàŠżàŠ•àŠż àŠ•à§€ (Key) àŠšàŠżàŠ·à§àŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠčয়ে àŠŻàŠŸà§Ÿ àŠŻàŠŸ àŠžàŠźà§àŠȘà§‚àŠ°à§àŠŁ àŠ•à§€àŠŹà§‹àŠ°à§àŠĄ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸ "
+"àŠ•à§€àŠ­àŠŸàŠŹà§‡ àŠ•àŠŸàŠœ àŠ•àŠ°àŠŹà§‡ àŠ€àŠŸ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§‡à„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠ•àŠż àŠžà§àŠŸàŠżàŠ•àŠż àŠ•à§€ (Key) àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠšàŠŸàŠš?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠ•àŠż àŠžà§àŠŸàŠżàŠ•àŠż àŠ•à§€ (Key) àŠšàŠżàŠ·à§àŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠšàŠŸàŠš?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"àŠĄàŠżàŠ°à§‡àŠ•à§àŠŸàŠ°àŠż \"%s\" àŠ€à§ˆàŠ°àŠż àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸà§Ÿ àŠšàŠżà„€\n"
+"àŠźàŠŸàŠ‰àŠž àŠȘà§Ÿà§‡àŠšà§àŠŸàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠ„àŠżàŠź àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠšà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠàŠ‡ àŠĄàŠżàŠ°à§‡àŠ•à§àŠŸàŠ°àŠżàŠŸàŠż àŠȘà§àŠ°à§Ÿà§‹àŠœàŠšà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"àŠĄàŠżàŠ°à§‡àŠ•à§àŠŸàŠ°àŠż \"%s\" àŠ€à§ˆàŠ°àŠż àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸà§Ÿ àŠšàŠżà„€\n"
+"àŠ•àŠŸàŠ°à§àŠžàŠŸàŠ° àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠšà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠàŠŸàŠż àŠ•àŠ°àŠŸ àŠȘà§àŠ°à§Ÿà§‹àŠœàŠšà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "àŠ•à§€ (key) àŠŹàŠŸàŠ‡àŠšà§àŠĄàŠżàŠ‚ (%s) àŠàŠ° àŠ•àŠŸàŠœ àŠàŠ•àŠŸàŠ§àŠżàŠ•àŠŹàŠŸàŠ° àŠ‰àŠČ্àŠČà§‡àŠ– àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "àŠ•à§€ (key) àŠŹàŠŸàŠ‡àŠšà§àŠĄàŠżàŠ‚ (%s) àŠàŠ° àŠŹàŠŸàŠ‡àŠšà§àŠĄàŠżàŠ‚ àŠàŠ•àŠŸàŠ§àŠżàŠ•àŠŹàŠŸàŠ° àŠ‰àŠČ্àŠČà§‡àŠ– àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "àŠ•à§€ (key) àŠŹàŠŸàŠ‡àŠšà§àŠĄàŠżàŠ‚ (%s) àŠ…àŠžàŠźà§àŠȘà§‚àŠ°à§àŠŁ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "àŠ•à§€ (key) àŠŹàŠŸàŠ‡àŠšà§àŠĄàŠżàŠ‚ (%s) àŠžàŠ àŠżàŠ• àŠšà§Ÿ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "àŠźàŠšà§‡ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡ àŠ…àŠȘàŠ° àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠ…à§àŠŻàŠŸàŠȘàŠČàŠżàŠ•à§‡àŠ¶àŠš àŠ‡àŠ€àŠżàŠźàŠ§à§àŠŻà§‡àŠ‡ '%u' àŠ•à§€ (Key) àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠ›à§‡à„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "àŠ•à§€ (key) àŠŹàŠŸàŠ‡àŠšà§àŠĄàŠżàŠ‚ (%s) àŠ‡àŠ€àŠżàŠźàŠ§à§àŠŻà§‡àŠ‡ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"àŠ•à§€ (key) (%s) àŠàŠ° àŠžàŠŸàŠ„à§‡ àŠŻà§àŠ•à§àŠ€\n"
+"(%s) àŠšàŠŸàŠČàŠŸàŠ€à§‡ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"XKB-àŠàŠ° àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠš àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§ŸàŠ•àŠ°àŠŁà§‡ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡à„€\n"
+"àŠŻà§‡ àŠžàŠŹ àŠ•àŠŸàŠ°àŠŁà§‡ àŠàŠŸàŠż àŠ˜àŠŸàŠ€à§‡ àŠȘàŠŸàŠ°à§‡:\n"
+"- libxklavier àŠČàŠŸàŠ‡àŠŹà§àŠ°à§‡àŠ°àŠżàŠ° àŠ•à§‹àŠš àŠŹàŠŸàŠ—-àŠàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ\n"
+"- àŠàŠ•à§àŠž àŠžàŠŸàŠ°à§àŠ­àŠŸàŠ°à§‡àŠ° (xkbcomp, xmodmap àŠ‡àŠ‰àŠŸàŠżàŠČàŠżàŠŸàŠż) àŠ•à§‹àŠš àŠŹàŠŸàŠ—-àŠàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ\n"
+"- àŠàŠ•à§àŠž àŠžàŠŸàŠ°à§àŠ­àŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠžàŠŸàŠ„à§‡ libxkbfile àŠàŠ° àŠ…àŠžàŠŸàŠźàŠžà§àŠœàŠžà§àŠŻ\n"
+"\n"
+"àŠàŠ•à§àŠž àŠžàŠŸàŠ°à§àŠ­àŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠžàŠ‚àŠžà§àŠ•àŠ°àŠŁ àŠ€àŠ„à§àŠŻ:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"àŠàŠ‡ àŠ…àŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸàŠŸàŠżàŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠŻàŠŠàŠż àŠŹàŠŸàŠ— àŠ°àŠżàŠȘà§‹àŠ°à§àŠŸ àŠȘà§àŠ°à§‡àŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§‡àŠš àŠ€àŠŹà§‡ àŠ…àŠšà§àŠ—à§àŠ°àŠčàŠȘà§‚àŠ°à§àŠŹàŠ• àŠ…àŠšà§àŠŻàŠŸàŠšà§àŠŻà§‡àŠ° àŠžàŠŸàŠ„à§‡ "
+"àŠàŠ‡ àŠ€àŠ„à§àŠŻàŠŸàŠŹàŠČà§€àŠ“ àŠȘàŠŸàŠ àŠŸàŠš:\n"
+"- <b>%s</b> àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄà§‡àŠ° àŠ«àŠČàŠŸàŠ«àŠČ\n"
+"- <b>%s</b> àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄà§‡àŠ° àŠ«àŠČàŠŸàŠ«àŠČ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠ›à§‡àŠš àŠàŠ•à§àŠž-àŠ«à§àŠ°à§€ (XFree) à§Ș.৩.৊ à„€\n"
+"àŠœàŠŸàŠżàŠČ XKB àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠšà§‡àŠ° àŠŹà§‡àŠ¶ àŠ•àŠżàŠ›à§ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠ°à§Ÿà§‡àŠ›à§‡à„€\n"
+"àŠ€àŠŸàŠ‡ àŠšà§‡àŠ·à§àŠŸàŠŸ àŠ•àŠ°à§àŠš àŠžàŠčàŠœ àŠ§àŠ°àŠšà§‡àŠ° àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠš àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠ…àŠ„àŠŹàŠŸ àŠàŠ•à§àŠž-àŠ«à§àŠ°à§€ àŠžàŠ«àŠŸàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§‡àŠ° "
+"àŠ…àŠȘà§‡àŠ•à§àŠ·àŠŸàŠ•à§ƒàŠ€ àŠšàŠ€à§àŠš àŠžàŠ‚àŠžà§àŠ•àŠ°àŠŁ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠ€à§‡à„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "àŠ†àŠ° àŠ•àŠ–àŠšà§‹ àŠàŠ‡ àŠžàŠ€àŠ°à§àŠ•àŠŹàŠŸàŠŁà§€ àŠŠà§‡àŠ–àŠŸàŠŹà§‡ àŠšàŠŸ (_n)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Use X settings"
+msgstr "àŠàŠ•à§àŠž-àŠàŠ° àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "GNOME'àŠ° àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸà§àŠŻ àŠȘà§àŠ°à§Ÿà§‹àŠ— àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"àŠšàŠżàŠčà§àŠšàŠżàŠ€ àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄàŠŸàŠż àŠšàŠŸàŠČàŠŸàŠšà§‹ àŠŻàŠŸà§ŸàŠšàŠż: %s\n"
+"àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄà§‡àŠ° àŠŹà§ˆàŠ§àŠ€àŠŸ àŠšàŠżàŠ¶à§àŠšàŠżàŠ€ àŠ•àŠ°à§àŠšà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"àŠ•àŠźà§àŠȘàŠżàŠ‰àŠŸàŠŸàŠ°àŠ•à§‡ àŠžà§àŠ„àŠ—àŠżàŠ€àŠŸàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸà§Ÿ àŠšàŠżà§Ÿà§‡ àŠŻàŠŸàŠ“à§ŸàŠŸ àŠŻàŠŸà§Ÿ àŠšàŠżà„€\n"
+"àŠ•àŠźà§àŠȘàŠżàŠ‰àŠŸàŠŸàŠ°àŠŸàŠż àŠžàŠ àŠżàŠ•àŠ­àŠŸàŠŹà§‡ àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸ àŠ†àŠ›à§‡ àŠ•àŠżàŠšàŠŸ àŠ€àŠŸ àŠšàŠżàŠ¶à§àŠšàŠżàŠ€ àŠčà§‹àŠšà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"àŠžà§àŠ•à§àŠ°àŠżàŠš àŠžà§‡àŠ­àŠŸàŠ° àŠšàŠŸàŠČàŠŸàŠ€à§‡ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčà§Ÿà§‡àŠ›à§‡àŠƒ\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"àŠàŠ‡ àŠžà§‡àŠ¶àŠšà§‡ àŠ•à§‹àŠš àŠžà§àŠ•à§àŠ°àŠżàŠš àŠžà§‡àŠ­àŠŸàŠ° àŠ•àŠŸàŠœ àŠ•àŠ°àŠŹà§‡ àŠšàŠŸà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "àŠ†àŠ° àŠ•àŠ–àŠšà§‹ àŠàŠ‡ àŠ€àŠ„à§àŠŻàŠŸàŠż àŠŠà§‡àŠ–àŠŸàŠŹà§‡ àŠšàŠŸ (_D)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "àŠšàŠźà§àŠšàŠŸ %s àŠčàŠżàŠžà§‡àŠŹà§‡ àŠ¶àŠŹà§àŠŠà§‡àŠ° àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ %s àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠŸ àŠŻàŠŸàŠšà§àŠ›à§‡ àŠšàŠŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°àŠ•àŠŸàŠ°à§€àŠ° àŠŹà§àŠŻàŠ•à§àŠ€àŠżàŠ—àŠ€ àŠĄàŠżàŠ°à§‡àŠ•à§àŠŸàŠ°àŠż (Home) àŠ–à§àŠàŠœà§‡ àŠȘàŠŸàŠ“à§ŸàŠŸ àŠŻàŠŸàŠšà§àŠ›à§‡ àŠšàŠŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "àŠœà§€àŠ•àŠšà§â€ŒàŠ« àŠ•à§€ (key) %s àŠàŠ° àŠźàŠŸàŠš %s àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠČà§‡àŠ“ àŠ€àŠŸ %s àŠčàŠ“à§ŸàŠŸàŠ° àŠ•àŠ„àŠŸ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°àŠŻà§‹àŠ—à§àŠŻ àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ (_v):"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "àŠȘà§àŠšàŠ°àŠŸà§Ÿ àŠàŠ‡ àŠžàŠ€àŠ°à§àŠ•àŠŹàŠŸàŠŁà§€ àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠš àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ àŠšàŠŸ (_n) à„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "modmap-àŠàŠ° àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠČà§‹àŠĄ àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠ•àŠż modmap-àŠàŠ° àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠČà§‹àŠĄ àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠšàŠŸàŠš?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "àŠČà§‹àŠĄ àŠ•àŠ°à§‹ (_L)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "àŠČà§‹àŠĄ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ (_L):"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "àŠžàŠżàŠ—àŠšàŠŸàŠČ àŠȘàŠŸàŠ‡àŠȘ àŠ€à§ˆàŠ°àŠż àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸà„€"
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "àŠ§àŠ°àŠš"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"bg_applier àŠàŠ° àŠ§àŠ°àŠš: àŠźà§‚àŠČ àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ BG_APPLIER_ROOT àŠ…àŠ„àŠŹàŠŸ àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠ•àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠšà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ "
+"BG_APPLIER_PREVIEW"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠ•àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠšà§‡ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠŠà§ˆàŠ°à§àŠ˜à§àŠŻ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠ• àŠŻàŠŠàŠż àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠ•àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠšà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠčয় àŠ€àŠŹà§‡ àŠŠà§ˆàŠ°à§àŠ˜à§àŠŻ: àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠźàŠŸàŠš àŠčàŠČ à§Źà§Șà„€"
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠ•àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠšà§‡ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠ‰àŠšà§àŠšàŠ€àŠŸ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠ• àŠŻàŠŠàŠż àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠ•àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠšà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠčয় àŠ€àŠŹà§‡ àŠ‰àŠšà§àŠšàŠ€àŠŸ: àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠźàŠŸàŠš àŠčàŠČ à§Șà§źà„€"
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "àŠȘàŠ°à§àŠŠàŠŸ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "BGApplier àŠŻà§‡ àŠȘàŠ°à§àŠŠàŠŸàŠ° àŠ‰àŠȘàŠ° àŠ†àŠàŠ•àŠŹà§‡"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>%s àŠ†àŠ°àŠźà§àŠ­ àŠ•àŠ°à§àŠš</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠ€àŠŸ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "àŠ†àŠȘàŠ—à§àŠ°à§‡àŠĄ àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "àŠ†àŠš-àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠ°àŠźà§àŠ­àŠżàŠ• àŠȘà§àŠ°à§‹àŠ—à§àŠ°àŠŸàŠź àŠ€àŠŸàŠČàŠżàŠ•àŠŸ àŠ„à§‡àŠ•à§‡ àŠžàŠ°àŠżà§Ÿà§‡ àŠšàŠżàŠš"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠ°àŠźà§àŠ­àŠżàŠ• àŠȘà§àŠ°à§‹àŠ—à§àŠ°àŠŸàŠź àŠ€àŠŸàŠČàŠżàŠ•àŠŸà§Ÿ àŠŻà§‹àŠ— àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "àŠ…àŠšà§àŠŻàŠŸàŠšà§àŠŻ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš àŠžà§àŠȘà§àŠ°à§‡àŠĄ-àŠ¶àŠżàŠŸ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "àŠšàŠ€à§àŠš àŠĄàŠ•à§àŠźà§‡àŠšà§àŠŸ"
+
+# FIXME
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "àŠŹà§àŠŻàŠ•à§àŠ€àŠżàŠ—àŠ€ àŠ«à§‹àŠČà§àŠĄàŠŸàŠ°"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ-àŠžàŠżàŠžà§àŠŸà§‡àŠź"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "àŠšà§‡àŠŸàŠ“à§ŸàŠŸàŠ°à§àŠ• àŠžàŠżàŠžà§àŠŸà§‡àŠź"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "àŠ…àŠšà§àŠžàŠšà§àŠ§àŠŸàŠš"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>àŠ–à§àŠČà§àŠš</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "àŠšàŠŸàŠź àŠȘàŠ°àŠżàŠŹàŠ°à§àŠ€àŠš..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "àŠšàŠżàŠčà§àŠšàŠżàŠ€ àŠžà§àŠ„àŠŸàŠšà§‡ àŠžàŠ°àŠżà§Ÿà§‡ àŠšàŠżàŠš..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "àŠ†àŠŹàŠ°à§àŠœàŠšàŠŸàŠ° àŠŹàŠŸàŠ•à§àŠžà§‡ àŠžàŠ°àŠżà§Ÿà§‡ àŠšàŠżàŠš"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "àŠźà§àŠ›à§‡ àŠ«à§‡àŠČà§àŠš"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y àŠžàŠźà§àŠȘàŠŸàŠŠàŠżàŠ€"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>\"%s\" àŠžàŠčàŠŻà§‹àŠ—à§‡ àŠ–à§àŠČà§àŠš</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠ…à§àŠŻàŠŸàŠȘ্àŠČàŠżàŠ•à§‡àŠ¶àŠš àŠžàŠčàŠŻà§‹àŠ—à§‡ àŠ–à§àŠČà§àŠš"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠȘàŠ°àŠżàŠšàŠŸàŠČàŠš àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸàŠ° àŠźàŠ§à§àŠŻà§‡ àŠ–à§àŠČà§àŠš"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠźà§àŠčà§‚àŠ°à§àŠ€à§‡ àŠ…àŠšà§àŠžàŠšà§àŠ§àŠŸàŠš àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>%s àŠ–à§àŠČà§àŠš</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "àŠČàŠ—-àŠ‡àŠš"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "àŠČàŠ—-àŠ†àŠ‰àŠŸ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "àŠžàŠŸàŠ‡àŠ°à§‡àŠš"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "àŠ•à§àŠČàŠżàŠ™à§àŠ•"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠȘ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "àŠšàŠżàŠƒàŠ¶àŠŹà§àŠŠ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠ‡àŠ­à§‡àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠ•à§‹àŠš àŠ¶àŠŹà§àŠŠ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠšà§‡à§‡àŠ‡à„€"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"àŠàŠ‡ àŠ‡àŠ­à§‡àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠŹàŠ°àŠŸàŠŠà§àŠŠàŠ•à§ƒàŠ€ àŠ¶àŠŹà§àŠŠà§‡àŠ° àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČàŠŸàŠż àŠšà§‡àŠ‡à„€\n"
+"àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠ¶àŠŹà§àŠŠà§‡àŠ° àŠžà§‡àŠŸ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠšàŠŸàŠ‡àŠČে àŠ—àŠšà§‹àŠź-àŠ…àŠĄàŠżàŠ“ àŠȘà§àŠŻàŠŸàŠ•à§‡àŠœàŠŸàŠż àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠȘàŠŸàŠ°à§‡àŠšà„€"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠ‡àŠ­à§‡àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠŹàŠ°àŠŸàŠŠà§àŠŠàŠ•à§ƒàŠ€ àŠ¶àŠŹà§àŠŠà§‡àŠ° àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČàŠŸàŠż àŠšà§‡àŠ‡à„€"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠà§‡àŠ° àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČàŠŸàŠż àŠŹà§‡àŠ›à§‡ àŠšàŠżàŠš"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "%s àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČàŠŸàŠż àŠ•à§‹àŠš àŠŹà§ˆàŠ§ àŠ“à§Ÿà§‡àŠ­ (Wav) àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠšà§Ÿ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠà§‡àŠ° àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ àŠŹà§‡àŠ›à§‡ àŠšàŠżàŠš..."
+
+# FIXME
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "àŠžàŠżàŠžà§àŠŸà§‡àŠźà§‡àŠ° àŠ¶àŠŹà§àŠŠ"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹ àŠźà§àŠŻàŠŸàŠšà§‡àŠœàŠŸàŠ° \"%s\" àŠ•à§‹àŠš àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠš àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠ°àŠżà§ŸàŠŸ àŠšàŠżàŠŹàŠšà§àŠ§àŠš àŠ•àŠ°à§‡ àŠšàŠż\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "àŠžàŠ°à§àŠŹà§‹àŠšà§àŠš àŠ†àŠ•àŠŸàŠ° àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠŸàŠš"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "àŠ›à§‹àŠŸ àŠ•àŠ°à§àŠš"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "àŠ—à§àŠŸàŠżà§Ÿà§‡ àŠ«à§‡àŠČàŠŸ"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "àŠ¶à§‚àŠŁà§àŠŻ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"àŠàŠŸàŠż àŠžàŠ€à§àŠŻ àŠčàŠČে text/plain àŠàŠŹàŠ‚ text/* àŠàŠ° àŠźàŠŸàŠ‡àŠź àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠ°àŠżà§ŸàŠŸàŠ•àŠŸàŠ°à§€àŠ•à§‡ àŠžàŠżàŠ™à§àŠ• (Sync) àŠ…àŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸà§Ÿ "
+"àŠ°àŠŸàŠ–àŠŸ àŠčàŠŹà§‡"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "text/plain àŠàŠŹàŠ‚ text/* àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠ°àŠżà§ŸàŠŸàŠ•àŠŸàŠ°à§€àŠ•à§‡ àŠžàŠżàŠ™à§àŠ• (Sync) àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "àŠ‡-àŠźà§‡àŠ‡àŠČ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "àŠ‡-àŠźà§‡àŠ‡àŠČ àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "àŠŹàŠčàŠżàŠ·à§àŠ•àŠŸàŠ°"
+
+# FIXME
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸ àŠŹàŠčàŠżàŠ·à§àŠ•àŠŸàŠ° àŠ•àŠ°à§‹à„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "àŠŹà§àŠŻàŠ•à§àŠ€àŠżàŠ—àŠ€ àŠ«à§‹àŠČà§àŠĄàŠŸàŠ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "àŠŹà§àŠŻàŠ•à§àŠ€àŠżàŠ—àŠ€ àŠ«à§‹àŠČà§àŠĄàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠżàŠ•àŠŸ àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠ• àŠŹà§àŠ°àŠŸàŠ‰àŠœàŠŸàŠ° àŠšàŠŸàŠČু àŠ•àŠ°à§‹"
+
+# FIXME
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "àŠžàŠčàŠŸà§ŸàŠżàŠ•àŠŸ àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠ• àŠŹà§àŠ°àŠŸàŠ‰àŠœàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸ àŠšàŠŸàŠČু àŠ•àŠ°à§‹à„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "àŠ“à§Ÿà§‡àŠŹ àŠŹà§àŠ°àŠŸàŠ‰àŠœàŠŸàŠ° àŠšàŠŸàŠČু àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "àŠ“à§Ÿà§‡àŠŹ àŠŹà§àŠ°àŠŸàŠ‰àŠœàŠŸàŠ°à§‡àŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸ àŠšàŠŸàŠČু àŠ•àŠ°à§‹à„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "àŠȘàŠ°à§àŠŠàŠŸ àŠšàŠżàŠ·à§àŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "àŠȘàŠ°à§àŠŠàŠŸ àŠšàŠżàŠ·à§àŠ•à§àŠ°àŠżà§ŸàŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "àŠČàŠ—-àŠ†àŠ‰àŠŸ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "àŠČàŠ—-àŠ†àŠ‰àŠŸ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "àŠźàŠżàŠĄàŠżà§ŸàŠŸ àŠȘ্àŠČà§‡à§ŸàŠŸàŠ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "àŠźàŠżàŠĄàŠżà§ŸàŠŸ àŠȘ্àŠČে-àŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ• àŠ•àŠż-àŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸ"
+
+# FIXME
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "àŠȘàŠ°àŠŹàŠ°à§àŠ€à§€ àŠ—àŠŸàŠš àŠŹàŠŸàŠœàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠ•à§€'àŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠżàŠŠàŠŸàŠšàŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠ•à§€'àŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸà„€"
+
+# FIXME
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "àŠŹàŠŸàŠœàŠŸàŠ“ (àŠŹàŠŸ àŠŹàŠŸàŠœàŠŸàŠ“/àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "àŠŹàŠŸàŠœàŠŸàŠ“ (àŠŹàŠŸ àŠŹàŠŸàŠœàŠŸàŠ“/àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż) àŠ•à§€'àŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "àŠȘà§‚àŠ°à§àŠŹàŠŹàŠ°à§àŠ€à§€ àŠ—àŠŸàŠš àŠŹàŠŸàŠœàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠ•à§€'àŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "àŠ…àŠšà§àŠžàŠšà§àŠ§àŠŸàŠšà§‡àŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "àŠžàŠ°àŠŸàŠžàŠ°àŠż àŠȘàŠ°àŠŹàŠ°à§àŠ€à§€ àŠ—àŠŸàŠšà§‡ àŠšàŠČে àŠŻàŠŸàŠ“"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "àŠžàŠ°àŠŸàŠžàŠ°àŠż àŠȘà§‚àŠ°à§àŠŹàŠŹàŠ°à§àŠ€à§€ àŠ—àŠŸàŠšà§‡ àŠšàŠČে àŠŻàŠŸàŠ“"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "àŠžà§àŠ„àŠ—àŠżàŠ€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "àŠžà§àŠ„àŠ—àŠżàŠ€àŠŸàŠŹàŠžà§àŠ„àŠŸàŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "àŠȘ্àŠČà§‡àŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ• àŠžà§àŠ„àŠ—àŠżàŠ€àŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠ•à§€ (Key)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "àŠȘ্àŠČà§‡àŠŹà§àŠŻàŠŸàŠ• àŠžà§àŠ„àŠ—àŠżàŠ€àŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠ•à§€'àŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠàŠźàŠŸàŠ€à§àŠ°àŠŸ àŠ•àŠźàŠŸàŠ“"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠàŠźàŠŸàŠ€à§àŠ°àŠŸ àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠ àŠŹàŠšà§àŠ§ àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠ àŠŹàŠšà§àŠ§ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸà„€"
+
+# FIXME
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠàŠźàŠŸàŠ€à§àŠ°àŠŸ"
+
+# FIXME
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠàŠžà§€àŠźàŠŸàŠ° àŠ¶àŠ€àŠŸàŠ‚àŠ¶ àŠčàŠżàŠžàŠŸàŠŹà§‡ àŠ¶àŠŹà§àŠŠàŠźàŠŸàŠ€à§àŠ°àŠŸà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠàŠźàŠŸàŠ€à§àŠ°àŠŸ àŠŹà§ƒàŠŠà§àŠ§àŠż àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "àŠ¶àŠŹà§àŠŠàŠźàŠŸàŠ€à§àŠ°àŠŸ àŠŹà§ƒàŠŠà§àŠ§àŠżàŠ•àŠŸàŠ°à§€ àŠ¶àŠ°à§àŠŸàŠ•àŠŸàŠŸà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "àŠžà§àŠ•à§àŠ°àŠżàŠšàŠžà§‡àŠ­àŠŸàŠ° àŠšàŠŸàŠČàŠŸàŠ€à§‡ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčàŠČে àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠĄàŠŸà§ŸàŠŸàŠČàŠ— àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠš àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "àŠČàŠ—-àŠ‡àŠš-àŠàŠ° àŠžàŠźà§Ÿ àŠžà§àŠ•à§àŠ°àŠżàŠšàŠžà§‡àŠ­àŠŸàŠ° àŠšàŠŸàŠČàŠŸàŠ“"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "àŠšàŠŸàŠČু àŠčàŠ“à§ŸàŠŸàŠ° àŠžàŠźà§Ÿ àŠŻà§‡àŠžàŠŹ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ àŠčàŠŹà§‡ àŠ€àŠŸ àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠš àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "àŠžà§àŠ•à§àŠ°àŠżàŠšàŠžà§‡àŠ­àŠŸàŠ° àŠšàŠŸàŠČু àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "àŠ•àŠż àŠȘàŠŸàŠ“à§ŸàŠŸ àŠŻàŠŸà§ŸàŠšàŠż [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "àŠ«àŠżàŠČà§àŠŸàŠŸàŠ°"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "àŠŠàŠČ"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "àŠžàŠŸàŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠź"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Control Center"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "àŠ•àŠ°à§àŠźà§‡àŠ° àŠšàŠŸàŠź àŠ“ àŠžàŠ‚àŠ¶à§àŠČàŠżàŠ·à§àŠŸ .desktop àŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "àŠ—àŠšà§‹àŠź àŠ•àŠšàŠ«àŠżàŠ—àŠŸàŠ°à§‡àŠ¶àŠš àŠȘà§àŠ°àŠ•à§àŠ°àŠżà§ŸàŠŸ"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "àŠ…àŠšà§‡àŠ• àŠ•àŠŸàŠœ àŠ•àŠ°à§‡àŠ›à§‡àŠš - àŠàŠ–àŠš àŠàŠ•àŠŸàŠŸ àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż àŠšàŠżà§Ÿà§‡ àŠàŠ•àŠŸà§ àŠœàŠżàŠ°àŠżà§Ÿà§‡ àŠšàŠżàŠš!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ (_P)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/àŠȘàŠ°àŠżàŠšàŠżàŠ€àŠż (_A)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż àŠšàŠżàŠš (_T)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "àŠȘàŠ°àŠŹàŠ°à§àŠ€à§€ àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż %d àŠźàŠżàŠšàŠżàŠŸ àŠȘàŠ°à§‡"
+msgstr[1] "àŠȘàŠ°àŠŹàŠ°à§àŠ€à§€ àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż %d àŠźàŠżàŠšàŠżàŠŸ àŠȘàŠ°à§‡"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "àŠȘàŠ°àŠŹàŠ°à§àŠ€à§€ àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż àŠ†àŠ° àŠźàŠżàŠšàŠżàŠŸ àŠ–àŠŸàŠšà§‡àŠ•à§‡àŠ° àŠźàŠ§à§àŠŻà§‡àŠ‡"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr "àŠšàŠżàŠźà§àŠšà§‹àŠ•à§àŠ€ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸàŠ° àŠ•àŠŸàŠ°àŠŁà§‡ àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘàŠżàŠ‚ àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠżàŠ° àŠŹà§ˆàŠ¶àŠżàŠ·à§àŠŸàŠŸàŠžà§‚àŠšàŠ• àŠĄàŠŸà§ŸàŠŸàŠČàŠ—àŠŸàŠżàŠ•à§‡ àŠšàŠŸàŠČàŠŸàŠšà§‹ àŠ—à§‡àŠČ àŠšàŠŸ: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "àŠàŠ‡ àŠȘà§àŠ°à§‹àŠ—à§àŠ°àŠŸàŠźàŠŸàŠż àŠ€à§ˆàŠ°àŠż àŠ•àŠ°à§‡àŠ›à§‡àŠš àŠ°àŠżàŠšàŠŸàŠ°à§àŠĄ àŠčàŠŸàŠČà§àŠŸ <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "àŠ…àŠȘà§àŠ°à§Ÿà§‹àŠœàŠšà§€à§Ÿ àŠžàŠŹ àŠ°àŠ‚àŠšàŠ‚ àŠŻà§‹àŠ— àŠ•àŠ°à§‡àŠ›à§‡àŠš àŠàŠšà§àŠĄà§‡àŠ°à§àŠž àŠ•àŠŸàŠ°à§àŠČàŠžàŠš"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "àŠŹàŠżàŠ°àŠ€àŠż àŠžà§àŠźàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°àŠżà§Ÿà§‡ àŠŠà§‡àŠ“à§ŸàŠŸàŠ° àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠ•àŠźà§àŠȘàŠżàŠ‰àŠŸàŠŸàŠ° àŠȘà§àŠ°à§‹àŠ—à§àŠ°àŠŸàŠźà„€"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"àŠȘà§àŠ°àŠœà§àŠžàŠŸ (progga@bengalinux.org)\n"
+"àŠ°à§àŠŁàŠŸ àŠ­àŠŸà§àŠŸàŠŸàŠšàŠŸàŠ°à§àŠŻà§àŠŻ (runabh@gmail.com)"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"àŠ€àŠ„à§àŠŻ àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠšà§‡àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘàŠżàŠ‚ àŠźàŠšàŠżàŠŸàŠ°àŠŸàŠż àŠŹàŠżàŠœà§àŠžàŠȘà§àŠ€àŠżàŠžà§àŠ„àŠČàŠ•à§‡ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°à§‡à„€ àŠźàŠšà§‡ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡ àŠ†àŠȘàŠšàŠŸàŠ° "
+"àŠȘà§àŠŻàŠŸàŠšà§‡àŠČে àŠ•à§‹àŠš àŠŹàŠżàŠœà§àŠžàŠȘà§àŠ€àŠżàŠžà§àŠ„àŠČ àŠšà§‡àŠ‡à„€ àŠàŠŸàŠż àŠŻà§‹àŠ— àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠšàŠŸàŠ‡àŠČে àŠȘà§àŠŻàŠŸàŠšà§‡àŠČে àŠźàŠŸàŠ‰àŠžà§‡àŠ° àŠĄàŠŸàŠš àŠŹàŠŸàŠŸàŠš àŠ•à§àŠČàŠżàŠ• "
+"àŠ•àŠ°à§‡ 'àŠȘà§àŠŻàŠŸàŠšà§‡àŠČে àŠŻà§‹àŠ— àŠ•àŠ°à§‹' àŠŹà§‡àŠ›à§‡ àŠšàŠżà§Ÿà§‡ 'àŠŹàŠżàŠœà§àŠžàŠȘà§àŠ€àŠżàŠžà§àŠ„àŠČ' àŠšàŠżàŠ°à§àŠŹàŠŸàŠšàŠš àŠ•àŠ°à§àŠš àŠ“ àŠ€àŠŸàŠ°àŠȘàŠ° 'àŠŻà§‹àŠ—' -àŠ "
+"àŠ•à§àŠČàŠżàŠ• àŠ•àŠ°à§àŠšà„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "àŠ…à§àŠŻàŠŸàŠȘàŠČàŠżàŠ•à§‡àŠ¶àŠšà§‡ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčà§ƒàŠ€ àŠ«àŠšà§àŠŸ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠ…à§àŠŻàŠŸàŠȘàŠČàŠżàŠ•à§‡àŠ¶àŠš àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§‡"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àŠžàŠ€à§àŠŻ (true) àŠčàŠČে àŠ“àŠȘà§‡àŠš àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ àŠ«àŠšà§àŠŸàŠ•à§‡ àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àŠžàŠ€à§àŠŻ (true) àŠčàŠČে àŠȘàŠżàŠžàŠżàŠàŠ« àŠ«àŠšà§àŠŸàŠ•à§‡ àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àŠžàŠ€à§àŠŻ (true) àŠčàŠČে àŠŸà§àŠ°à§ àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ àŠ«àŠšà§àŠŸàŠ•à§‡ àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àŠžàŠ€à§àŠŻ (true) àŠčàŠČে àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ-àŠ“à§ŸàŠŸàŠš àŠ«àŠšà§àŠŸàŠ•à§‡ àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "àŠ“àŠȘà§‡àŠš àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ€à§ˆàŠ°àŠżàŠ° àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ àŠšàŠŸàŠČàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠàŠ‡ àŠ•à§€-àŠ•à§‡ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠšà„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "àŠȘàŠż.àŠžàŠż.àŠàŠ«. àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ€à§ˆàŠ°àŠżàŠ° àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ àŠšàŠŸàŠČàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠàŠ‡ àŠ•à§€-àŠ•à§‡ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠšà„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "àŠŸà§àŠ°à§ àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ€à§ˆàŠ°àŠżàŠ° àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ àŠšàŠŸàŠČàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠàŠ‡ àŠ•à§€-àŠ•à§‡ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠšà„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ-àŠ“à§ŸàŠŸàŠš àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ€à§ˆàŠ°àŠżàŠ° àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ àŠšàŠŸàŠČàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠàŠ‡ àŠ•à§€-àŠ•à§‡ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠšà„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "àŠ“àŠȘà§‡àŠš àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠŹàŠŸàŠšàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "àŠȘàŠż.àŠžàŠż.àŠàŠ«. àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠŹàŠŸàŠšàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "àŠŸà§àŠ°à§ àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠŹàŠŸàŠšàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ-àŠ“à§ŸàŠŸàŠš àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠŹàŠŸàŠšàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "àŠ“àŠȘà§‡àŠš àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠŹàŠŸàŠšàŠŸàŠšà§‹ àŠčàŠŹà§‡ àŠ•àŠżàŠšàŠŸ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "àŠȘàŠż.àŠžàŠż.àŠàŠ«. àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠŹàŠŸàŠšàŠŸàŠšà§‹ àŠčàŠŹà§‡ àŠ•àŠżàŠšàŠŸ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "àŠŸà§àŠ°à§ àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠŹàŠŸàŠšàŠŸàŠšà§‹ àŠčàŠŹà§‡ àŠ•àŠżàŠšàŠŸ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "àŠŸàŠŸàŠ‡àŠȘ-àŠ“à§ŸàŠŸàŠš àŠ«àŠšà§àŠŸà§‡àŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠŹàŠŸàŠšàŠŸàŠšà§‹ àŠčàŠŹà§‡ àŠ•àŠżàŠšàŠŸ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "àŠ†àŠŹàŠŸàŠ° àŠ†àŠžàŠżàŠŹ àŠ«àŠżàŠ°à§‡ àŠ§àŠŸàŠšàŠžàŠżà§œàŠżàŠŸàŠżàŠ° àŠ€à§€àŠ°à§‡ - àŠàŠ‡ àŠŹàŠŸàŠ‚àŠČàŠŸà§Ÿà„€ ১৚৩à§Șà§«à§Źà§­à§źà§Żà§Š"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "àŠšàŠŸàŠź:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "àŠŹàŠ°à§àŠ—:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "àŠ§àŠ°àŠš:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "àŠ†à§ŸàŠ€àŠš:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "àŠžàŠ‚àŠžà§àŠ•àŠ°àŠŁ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "àŠžàŠ€à§àŠ€à§àŠŹàŠŸàŠ§àŠżàŠ•àŠŸàŠ°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "àŠŹàŠ°à§àŠŁàŠšàŠŸ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ°àŠŹàŠżàŠ§àŠż: %s àŠ«àŠšà§àŠŸàŠ«àŠŸàŠ‡àŠČ\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "àŠ—àŠšà§‹àŠź àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠȘà§àŠ°àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠ•"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "SIZE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "àŠ†àŠ°à§àŠ—à§àŠźà§‡àŠšà§àŠŸ àŠȘàŠŸàŠ°à§àŠž àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠžàŠźàŠžà§àŠŻàŠŸ: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">àŠšàŠ€à§àŠš àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ àŠ•àŠż?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°àŠŹà§‡ àŠšàŠŸ (_n)"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"àŠ†àŠȘàŠšàŠż àŠŻà§‡ àŠ„àŠżàŠź-àŠŸàŠż àŠȘàŠ›àŠšà§àŠŠ àŠ•àŠ°à§‡àŠ›à§‡àŠš àŠžà§‡àŠŸàŠż àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠšàŠ€à§àŠš àŠ«àŠšà§àŠŸàŠ•à§‡ àŠŹà§àŠŻàŠŹàŠčàŠŸàŠ° àŠ•àŠ°àŠ€à§‡ àŠšàŠŸà§Ÿà„€ àŠžà§‡àŠ‡ àŠ«àŠšà§àŠŸàŠŸàŠżàŠ° "
+"àŠàŠ•àŠŸàŠż àŠȘà§àŠ°àŠŸàŠ•àŠŠàŠ°à§àŠ¶àŠš àŠšàŠżàŠšà§‡ àŠŠà§‡àŠ–àŠŸàŠšà§‹ àŠčàŠšà§àŠ›à§‡à„€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "àŠ«àŠšà§àŠŸ àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°à§‹ (_A)"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "àŠ„àŠżàŠź"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "àŠŹàŠ°à§àŠŁàŠšàŠŸ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "àŠšàŠżà§ŸàŠšà§àŠ€à§àŠ°àŠŁ àŠ„àŠżàŠź"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "àŠ‰àŠ‡àŠšà§àŠĄà§‹ àŠžà§€àŠźàŠŸàŠšàŠŸàŠ° àŠ„àŠżàŠź"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "àŠ†àŠ‡àŠ•àŠš àŠ„àŠżàŠź"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "àŠžàŠ€à§àŠŻ (true) àŠčàŠČে àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠ„àŠżàŠź-àŠ•à§‡ àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡à„€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "àŠžàŠ€à§àŠŻ (true) àŠčàŠČে àŠ„àŠżàŠź-àŠ•à§‡ àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡à„€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČàŠ•à§ƒàŠ€ àŠ„àŠżàŠź-àŠàŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ€à§ˆàŠ°àŠżàŠ° àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ àŠšàŠŸàŠČàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠàŠ‡ àŠ•à§€-àŠ•à§‡ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠšà„€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "àŠ„àŠżàŠź-àŠàŠ° àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ€à§ˆàŠ°àŠżàŠ° àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ àŠšàŠŸàŠČàŠŸàŠšà§‹àŠ° àŠœàŠšà§àŠŻ àŠàŠ‡ àŠ•à§€-àŠ•à§‡ àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§àŠšà„€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČàŠ•à§ƒàŠ€ àŠ„àŠżàŠź àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "àŠ„àŠżàŠź àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ•àŠ°àŠŸàŠ° àŠ•àŠźàŠŸàŠšà§àŠĄ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "àŠ‡àŠšàŠžà§àŠŸàŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠ„àŠżàŠź àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ àŠ•àŠżàŠšàŠŸ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "àŠ„àŠżàŠź àŠ„àŠŸàŠźà§àŠŹàŠšà§‡àŠ‡àŠČ àŠ•àŠ°àŠŸ àŠčàŠŹà§‡ àŠ•àŠżàŠšàŠŸ"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "àŠ•àŠ–àŠ—àŠ˜àŠ™àŠšàŠ›àŠœ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FILE]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "àŠ„àŠżàŠź àŠžàŠ•à§àŠ°àŠżà§Ÿ àŠ•àŠ°à§‹"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "àŠĄàŠżàŠ«àŠČà§àŠŸ àŠ„àŠżàŠź àŠšàŠżàŠ°à§àŠ§àŠŸàŠ°àŠŁ àŠ•àŠ°à§‡"
+
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
new file mode 100644
index 00000000..93830873
--- /dev/null
+++ b/po/br.po
@@ -0,0 +1,3356 @@
+# Breton translation of gnome-control-center.
+# Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-menu package.
+#
+# Jérémy Ar Floc'h <jeremy.lefloch@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gnome-control-center 2.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-23 14:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-23 14:40+0100\n"
+"Last-Translator: Jérémy Ar Floc'h <jeremy.lefloch@gmail.com>\n"
+"Language-Team: GNOME Breton team <jeremy.lefloch@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "Diwar ma fenn"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Lakaat ho titouroĂč personelaet"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604
+msgid "Select Image"
+msgstr "Diuz ur skeudenn"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606
+msgid "No Image"
+msgstr "Skeudenn ebet"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Diwar-benn %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:707
+msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:127
+msgid "System error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:128
+msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+msgstr "Ne oa ket tu da lañsiñ /usr/bin/passwd"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:129
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "N'eus ket tu da lañsiñ backend"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:131
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:132
+msgid "Unexpected error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:331
+msgid "Password is too short"
+msgstr "Ar ger-tremen zo re berr"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:334
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:337
+msgid "Password is too simple"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:340
+msgid "Old and new passwords are too similar"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:343
+msgid "Must contain numeric or special character(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:348
+msgid "Old and new password are the same"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:634
+msgid "Please type the passwords."
+msgstr "Roit ar gerioĂč-tremen mar plij."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:642
+msgid "Please type the password again, it is wrong."
+msgstr "Roit ar ger-tremen c'hoazh, faos eo."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:645
+msgid "Click on Change Password to change the password."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Postel</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>KĂȘr</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Labour</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+msgstr "<b>Roit ar gerioĂč-tremen mar plij.</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Pellgomz</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Kenrouedad</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Labour</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "Chomlec'h :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Chomlec'h"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "KĂȘr :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Deiziadur :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Kemmañ ar ger-tremen..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change Password"
+msgstr "Kemmañ ar ger-tremen"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "KĂȘr :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Bro :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Contact"
+msgstr "Darempred"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Bro :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "Anv hag anv-bihan"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "KĂȘr :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "ICQ :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "MSN :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "Old pa_ssword:"
+msgstr "Ger-tremen kozh :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P._O. box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "Personal Info"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "User name:"
+msgstr "Anv implijer :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Web _log:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Labour :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "_Address:"
+msgstr "Chomlec'h :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr "Departamant :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Home page:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Home:"
+msgstr "KĂȘr :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "Jabber :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Manager:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Mobile:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_New password:"
+msgstr "Ger-tremen nevez :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Profession:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "Roit ar ger-tremen nevez c'hoazh :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_State/Province:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Title:"
+msgstr "Titl :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Work:"
+msgstr "Labour :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "Yahoo :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>ArloadoĂč</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Serriñ ha dilugañ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
+msgid "_Import"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Touchennaoueg"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "DibaboĂč gwellañ al logodenn..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "S_peed:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "eilennoĂč"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Drekleur ar burev"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Finish"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Remove"
+msgstr "Dilemel"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
+msgid "_Style:"
+msgstr "Stumm :"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984
+msgid "Centered"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988
+msgid "Fill Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992
+msgid "Scaled"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
+msgid "Tiled"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021
+msgid "Solid Color"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr ""
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092
+msgid "Images"
+msgstr "SkeudennoĂč"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096
+msgid "All Files"
+msgstr "Holl restroĂč"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:343
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:345
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1016
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "O kopiañ restr : %u eus %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "O kopiañ '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "Eus URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "Da URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr "O kopiañ restroĂč"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+msgid "From:"
+msgstr "Eus :"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+msgid "To:"
+msgstr "Da :"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "O kennaskañ..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Stokell"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Diuzit ur skeudenn mar plij."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "Diuz"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:55
+msgid "Could not display help"
+msgstr "N'eus ket tu da ziskouez ar skoazell"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:57
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:756
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:92
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:116
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:161
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:206
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:260
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:309
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:591
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:612
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Fazi eo oa o waarediñ an neuziadur : %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:734
+msgid "Custom"
+msgstr "Personelaet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:754
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Encompass"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME Termenell"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Player</b>"
+msgstr "<b>Lenner audio</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Lenner skeudenn</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Aozer testenn</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Lenner video</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Urzh :"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Internet"
+msgstr "Kenrouedad"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Liesvedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Digeriñ an ere e-barzh un ivinenn nevez"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Digeriñ an ere e-barzh ur bajenn nevez"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Lañsiñ gant an termenell"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "System"
+msgstr "Reizhiad"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:345
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:448
+msgid "_Resolution:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:467
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:488
+msgid "Default Settings"
+msgstr "NeuziadoĂč dre ziouer"
+
+#: ../capplets/display/main.c:490
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Skramm %d NeuziadoĂč\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:516
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+msgid "Options"
+msgstr "NeuziadoĂč"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:638
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:642
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:818
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:826
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "Best _shapes"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "D_etails..."
+msgstr "MunudoĂč..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "Evet"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Document font:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Full"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Medium"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_Monochrome"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_None"
+msgstr "Ebet"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Slight"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/main.c:489
+msgid "Font may be too large"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/main.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/font/main.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Berradenn touchennaoueg nevez..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471
+msgid "Disabled"
+msgstr "Lakaat dizoberiant"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565
+msgid "Desktop"
+msgstr "Burev"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Son"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570
+msgid "Window Management"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:705
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:787
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:894
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
+msgid "Unknown"
+msgstr "Dianav"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
+msgid "Default"
+msgstr "Dre ziouer"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+msgid "Models"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "Haezadusted"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Hir</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Berr</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "DibaboĂč gwellañ an touchennaoueg"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layout Options"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Layouts"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Preview:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Typing Break"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "Haezadusted..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Add..."
+msgstr "Ouzhpennañ..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Delay:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Models:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr ""
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880
+#, c-format
+msgid "%d milliseconds"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
+msgid "Unknown Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
+msgid "Default Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+msgid "The default pointer that ships with X"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+msgid "White Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+msgid "The default pointer inverted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
+msgid "Large Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+msgid "Large version of normal pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Large version of white pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:970
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "BoutonoĂč"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Large"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Motion"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "DibaboĂč gwellañ al logodenn"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Pointer Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Pointers"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "Small"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Logodenn"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Lakait ho tibaboĂč gwellañ al logodenn"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Porzh :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Anv implijer :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "MunudoĂč"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "Ger-tremen :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "DibaboĂč gwellañ ar son"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "Sounds"
+msgstr "SonoĂč"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "System Beep"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
+msgid "Would you like to remove this theme?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433
+msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
+msgid "Theme can not be deleted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:529
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:242
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:260
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:309
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:383
+msgid "Installation Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:345
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:360
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:510
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1584
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
+msgid "Theme Installation"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
+msgid "_Install"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
+msgid "_Location:"
+msgstr "Lec'hiadur :"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "Apply _Background"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Font"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Controls"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Icons"
+msgstr "ArlunoĂč"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "Save Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Short _description:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Theme Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Theme _Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "Window Border"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Revert"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Theme name:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "theme selection tree"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "RolloĂč ha barrennoĂč-ostilh"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "Troc'hañ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "ArlunoĂč hepken"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "DibaboĂč gwellañ ar rolloĂč ha barrennoĂč-ostilh"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "Restr nevez"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "Digeriñ ur restr"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "Gwarediñ ar restr"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Diskouez arlunoĂč e-barzh ar rolloĂč"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Testenn dindan arlunoĂč"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Testenn e-kichen arlunoĂč"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "Testenn hepken"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "Kopiañ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "Kemmañ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "Restr"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "Nevez"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "Digeriñ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "Pegañ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "Moullañ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "Mont kuit"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "Gwarediñ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
+msgid "C_ontrol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
+msgid "_Alt"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
+msgid "H_yper"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
+msgid "_Meta"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "DibaboĂč gwellañ ar prenestr"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Lakait ho perzhioĂč prenestr"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "PrenestroĂč"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:287
+msgid "Others"
+msgstr "All"
+
+#: ../control-center/control-center.c:93
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "DibaboĂč gwellañ ar burev"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr ""
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:149
+msgid "No '/dev/pmu' device found"
+msgstr "N'eo ket kavet /dev/pmu"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:156
+msgid "Not a powerbook"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:173
+msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:66
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Activate"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Deactivate"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:223
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:234
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:247
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Implij neuziadoĂč X"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr "Implij neuziadoĂč GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:180
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:131
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "Kargañ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "RestroĂč karget :"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Seurt"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Skramm"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr ""
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:43
+msgid "Login"
+msgstr "En em lugañ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Logout"
+msgstr "Dilugañ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Boing"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Siren"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Clink"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Beep"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "No sound"
+msgstr "Son ebet"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:131
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:140
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:151
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:182
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Diuz ur restr son"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:202
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:359
+msgid "System Sounds"
+msgstr ""
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr ""
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Brightness down"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Brightness down's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Brightness up"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Brightness up's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr "Postel"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Eject"
+msgstr "Kas er-maez"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Home folder"
+msgstr "Renkell ar gĂȘr"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch help browser"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Launch web browser"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Prennañ ar skramm"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Log out"
+msgstr "Dilugañ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Klask"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Kousket"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+msgid "Keyboard model"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "NeuziadoĂč an touchennaoueg"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+msgid "keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+msgid "keyboard model"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "modmap file list"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
+msgid "_Postpone break"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:260
+msgid "Take a break!"
+msgstr ""
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:135
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_DibaboĂč gwellañ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:136
+msgid "/_About"
+msgstr "/_A-zivout"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:138
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:489
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:493
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:629
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:653
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:654
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:655
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:831
+msgid "Break reminder"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/eggtrayicon.c:127
+msgid "Orientation"
+msgstr "Tu"
+
+#: ../typing-break/eggtrayicon.c:128
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:100
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Anv :"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Stumm :"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Seurt :"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Ment :"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Embann :"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr ""
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFGcd"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr ""
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 00000000..cc06d7e6
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,3511 @@
+# translation of gnome-control-center.HEAD.bs.po to Bosnian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
+# Kenan HadĆŸiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.bs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 15:15+0200\n"
+"Last-Translator: Kenan HadĆŸiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Dodaj tip datoteke"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+#, fuzzy
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Tip kratice."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Dugmad"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Show more _details"
+msgstr "_Detalji teme"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "About Me"
+msgstr "_O"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Informacije o MIME tipu"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Select Image"
+msgstr "_Izaberi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
+#, fuzzy
+msgid "No Image"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "_O"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
+msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
+msgid "System error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
+msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
+msgid "Unexpected error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
+msgid "Password is too short"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
+msgid "Password is too simple"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
+msgid "Old and new passwords are too similar"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
+msgid "Old and new password are the same"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Please type the passwords."
+msgstr "_Ć ifra:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
+msgid "Please type the password again, it is wrong."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
+msgid "Click on Change Password to change the password."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<i>Malo</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Brzina</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Iscrtavanje fontova</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>PodrĆĄka</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Prekidači</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Brzina</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>PodrĆĄka</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Dodaj:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "_pritisnuto"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_Naredba:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "_Kategorija:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Skup promjena"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Change Password"
+msgstr "Skup promjena"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Kontrola"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "_SadrĆŸaj"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Kontrola"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Old pa_ssword:"
+msgstr "_Ć ifra:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P._O. box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Font za _terminal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Web _log:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "Wor_k:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Dodaj:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Ime teme:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Jabber:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Povećalo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Ć ifra:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "_Profession:"
+msgstr "Verzija:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Ć ifra:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_State/Province:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Work:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Aplikacije</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>PodrĆĄka</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Napomena:</b> Promjene ove postavke neće imati efekta prije "
+"vaơe sljedeće prijave.</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Postavke za pomoćnu tehnologiju"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Zatvori i _odjavi se"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "Pokreni pomoćnu tehnologiju pri svakom prijavljivanju:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Uključi pomoćnu tehnologiju"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "_Povećalo"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "_Tastatura na ekranu"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "_Čitač ekrana"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr "Podrơka za pomoćnu tehnologiju"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Uključi podrơku za GNOME pomoćnu tehnologiju pri prijavi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Pomoćna tehnologija nije dostupna na ovom sistemu. Za podrơku tastature na "
+"ekranu mora paket 'gok' biti instaliran, a za čitanje ekrana i povećavanje "
+"mora paket 'gnopernicus' biti instaliran."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"Nisu sve dostupne pomoćne tehnologije instalirane na vaơem sistemu. Paket "
+"'gok' mora biti instaliran za podrĆĄku tastature na ekranu."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Nisu sve dostupne pomoćne tehnologije instalirane na vaơem sistemu. Paket "
+"'gnopernicus' mora biti instaliran za čitanje ekrana i povećavanje."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Dogodila se greĆĄka pri pokretanju dijaloga za postavke miĆĄa: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Ne mogu uvesti postavke za AccessX iz datoteke '%s'"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Uvezi datoteku s postavkama osobina"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvezi"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatura"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Postavite opcije pristupačnosti tastature"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Sistem nema XKB proơirenje. Osobine pristupačnosti tastature neće raditi bez "
+"toga."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Omogući _odskočne tipke</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Omogući _spore tipke</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Omogući tipke na _miơu</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Omogući _ponavljanje tipki</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Omogući _ljepljive tipke</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Osobine</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Prekidači</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "_Bipni ako je tipka odbijena"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Bipni kada su _osobine tastature uključene ili isključene"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Bipni kada je _modifikator pritisnut"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Bipni jednom kad se lampica upali, a dvaput kad se ugasi."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Bipni kada je tipka:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "Od_gađanje:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Pauza između pritiska tipke i _pomjeranja pokazivača:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "O_nemogući ako su dvije tipke pritisnute zajedno"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "_Omogući prekidače"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "Filteri"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "_Zanemari dvostruke pritiske tipki do:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Zanemari sve naredne pritiske ISTE tipke ako se dogode u okviru korisnički "
+"definisanog perioda vremena."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Opcije pristupačnosti tastature (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Ma_ksimalna brzina kursora:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Tipke miĆĄa"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "Opcije _miĆĄa..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Prihvati tipke samo nakon ơto su bile pritisnute određeno korisnički "
+"definisano vrijeme."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Izvrơi viơestruke simultane operacije pritiska tipki pritiskajući "
+"modifikatorske tipke u nizu."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Brzina:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Vrijema _ubrzanja do maksimalne brzine:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Preobrati numerički dio tastature u kontrolnu ploču miơa."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Onemogući ako nije koriơteno:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Omogući osobine pristupačnosti tastature"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Uvezi postavke osobina..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "Prihvati _samo tipke koje su pritisnute:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Tipkaj za provjeru postavki:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "_prihvaćeno"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "_pritisnuto"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "_odbijeno"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "znakova u sekundi"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisekundi"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "piksli u sekundi"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundi"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "Promijenite postavke pozadine vaĆĄeg desktopa"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Pozadina desktopa"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Pozadina desktopa</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>_Boje desktopa</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "Opcije pozadine desktopa"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "_Dodaj pozadinu"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Dogodila se greơka pri prikazivanju pomoći: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrirano"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Popuni ekran"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
+msgid "Scaled"
+msgstr "Srazmjerno"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
+msgid "Tiled"
+msgstr "Popločano"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Puna boja"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Vodoravni gradijent"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Uspravni gradijent"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Dodaj pozadinu"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Bez pozadine"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Ne mogu pokrenuti upravitelj postavki 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Bez upravitelja postavki za GNOME neke opcije neće raditi. Ovo moĆŸe "
+"ukazivati na problem sa Bonobo ili je moĆŸda neki ne-GNOME (npr. KDE) "
+"upravitelj postavki već aktivan i u konfliktu sa upraviteljom postavki za "
+"GNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr "Ne mogu učitati standardnu ikonu '%s' za capplet\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Samo primijeni postavke i izađi"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Dobavi i pohrani starije postavke"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %i of %i"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "Sa URI-a"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI sa kojeg se trenutno vrĆĄi prijenos"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "Na URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI na koji se trenutno vrĆĄi prijenos"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "ZavrĆĄen dio"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Trenutno zavrĆĄeni dio prijenosa"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Trenutni URI indeks"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Trenutni URI indeks počinje od 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Ukupno URI-a"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Ukupan broj URI-a"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+#, fuzzy
+msgid "From:"
+msgstr "Iz: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+#, fuzzy
+msgid "To:"
+msgstr "U: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Spajam se..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Ključ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf ključ na koji je prikačen ovaj editor osobina"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Povratni poziv"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"Poơalji ovaj povratni poziv kada se vrijednost koja je asocirana sa ključem "
+"promijeni"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Skup promjena"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf skup promjena sadrĆŸi podatke koji će se dalje poslati gconf klijentu "
+"pri aktiviranju"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Pretvaranje u povratni poziv grafičkog elementa"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Povratni poziv koji će se poslati kada podaci tebaju biti pretvoreni iz "
+"GConf u grafički element"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Pretvaranje iz povratnog poziva grafičkog elementa"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Povratni poziv koji će se poslati kada podaci tebaju biti pretvoreni u GConf "
+"iz grafičkog elementa"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "Kontrola korisničkog interfejsa"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objekat koji kontrolira osobinu (obično grafički element)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Podaci objekta editora osobina"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Vlastiti podaci su neophodni za editor posebnih osobina"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Povratni poziv koji oslobađa podatke editora osobina"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Povratni poziv koji se ơalje kada će se osloboditi podaci objekta editora "
+"osobina"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Nisam mogao pronaći datoteku '%s'.\n"
+"\n"
+"Molim provjerite da li postoji i pokuĆĄajte ponovo ili izaberite neku drugu "
+"sliku pozadine."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Ne znam otvoriti datoteku '%s'.\n"
+"MoĆŸda je u pitanju vrsta slike koja joĆĄ nije podrĆŸana.\n"
+"\n"
+"Molim izaberite neku drugu sliku."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Molim izaberite sliku."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izaberi"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "PovlaĆĄtene aplikacije"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Izaberite vaơe uobičajene aplikacije"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Uobičajeni web preglednik"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird/FireFox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
+#, fuzzy
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M tekstualni preglednik"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx tekstualni preglednik"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links tekstualni preglednik"
+
+#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+#. * in the list shown to the user
+#.
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution čitač email-a"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
+msgid "Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Uobičajeni terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Standardni XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
+#, fuzzy
+msgid "aterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
+msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+msgstr "Molim navedite ime i naredbu za ovaj editor."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom"
+msgstr "Vlastiti"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "Vlastiti"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "Can open _URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Can open multiple _files"
+msgstr "Ova aplikacija moĆŸe otvoriti _viĆĄe datoteka"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Naredba:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "Custom Editor Properties"
+msgstr "Osobine vlastitog editora"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "Default Mail Reader"
+msgstr "Uobičajeni čitač email-a"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "Default Terminal"
+msgstr "Uobičajeni terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Default Text Editor"
+msgstr "Uobičajeni editor teksta"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "Default Web Browser"
+msgstr "Uobičajeni web preglednik"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Default Window Manager"
+msgstr "Uobičajeni upravitelj prozora"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "ObriĆĄi"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xec Flag:"
+msgstr "Oznaka _izvrĆĄne datoteke:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Edit..."
+msgstr "Izmijeni..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "Čitač email-a"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Run in a _terminal"
+msgstr "Pokreni u _terminalu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Run in a t_erminal"
+msgstr "Pokreni u _terminalu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+"magic wand, and do a magic dance for it to work."
+msgstr ""
+"Izaberite upravitelj prozora koji ĆŸelite. Da bi radio, moraćete pritisnuti "
+"primijeni, mahnuti čarobnim ơtapićem i zaplesati magični ples."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor teksta"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+msgstr "Razumije _Netscape-ov daljinski upravljač"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+msgstr "Koristi ovaj _editor za otvaranje čistog teksta u upravitelju datoteka"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Web preglednik"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Upravitelj prozora"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Command:"
+msgstr "_Naredba:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Osobine..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Select:"
+msgstr "_Izaberi"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Promijeni rezoluciju ekrana"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Rezolucija ekrana"
+
+#: ../capplets/display/main.c:345
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:448
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Rezolucija:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:467
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Učestalost _osvjeĆŸavanja:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:488
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Uobičajene postavke"
+
+#: ../capplets/display/main.c:490
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Postavke ekrana %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:516
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Opcije rezolucije ekrana"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "_Napravi uobičajenim samo za ovaj računar (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Isprobavam nove postavke. Ako ne odgovorite u roku od %d sekunde, prethodne "
+"postavke će biti vraćene."
+msgstr[1] ""
+"Isprobavam nove postavke. Ako ne odgovorite u roku od %d sekunde, prethodne "
+"postavke će biti vraćene."
+msgstr[2] ""
+"Isprobavam nove postavke. Ako ne odgovorite u roku od %d sekundi, prethodne "
+"postavke će biti vraćene."
+
+#: ../capplets/display/main.c:638
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "ZadrĆŸi rezoluciju"
+
+#: ../capplets/display/main.c:642
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Ćœelite li zadrĆŸati ovu rezoluciju?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Koristi _prethodnu rezoluciju"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_ZadrĆŸi rezoluciju"
+
+#: ../capplets/display/main.c:818
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"XServer ne podrĆŸava XRandR proĆĄirenje. Aktivne izmjene rezolucija veličine "
+"prikaza nisu dostupne."
+
+#: ../capplets/display/main.c:826
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Verzija XRandR proĆĄirenja nije kompatibilna. Promjena rezolucije aktivnog "
+"prikaza nije dostupna."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "Izaberi fontove za desktop"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>Iscrtavanje fontova</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>Savjeti</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>Glačanje</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>Redoslijed podpiksli</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Najbolji _oblici"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Najbolji _kontrast"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Detalji..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Opcije za font"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Detalji iscrtavanja fontova"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "Idi u _direktorij sa fontovima"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Sive _nijanse"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "_Nijedan"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Rezolucija:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "_Podpiksla (LCD)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Glačanje _podpiksli (LCD)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Font za _aplikacije:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Desktop font:"
+msgstr "Font za _desktop:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Full"
+msgstr "_Potpuno"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Srednje"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Jednobojno"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_None"
+msgstr "_Nijedno"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Malo"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Terminal font:"
+msgstr "Font za _terminal:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Font za naslov _prozora:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "tačaka po inču"
+
+#: ../capplets/font/main.c:488
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Font je moĆŸda prevelik"
+
+#: ../capplets/font/main.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Veličina izabranog fonta je %d tačka i moĆŸe biti poteĆĄkoća u efektivnom "
+"koriơtenju računara. Preporučuje se da izaberete veličinu manju od %d."
+msgstr[1] ""
+"Veličina izabranog fonta je %d tačke i moĆŸe biti poteĆĄkoća u efektivnom "
+"koriơtenju računara. Preporučuje se da izaberete veličinu manju od %d."
+msgstr[2] ""
+"Veličina izabranog fonta je %d tačaka i moĆŸe biti poteĆĄkoća u efektivnom "
+"koriơtenju računara. Preporučuje se da izaberete veličinu manju od %d."
+
+#: ../capplets/font/main.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Veličina izabranog fonta je %d tačka i moĆŸe biti poteĆĄkoća u efektivnom "
+"koriơtenju računara. Preporučuje se da izaberete font manje veličine."
+msgstr[1] ""
+"Veličina izabranog fonta je %d tačke i moĆŸe biti poteĆĄkoća u efektivnom "
+"koriơtenju računara. Preporučuje se da izaberete font manje veličine."
+msgstr[2] ""
+"Veličina izabranog fonta je %d tačaka i moĆŸe biti poteĆĄkoća u efektivnom "
+"koriơtenju računara. Preporučuje se da izaberete font manje veličine."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nova kratica..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Kratica"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modifikatori kratica"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Tipka za kraticu"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Mod kratica"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Tip kratice."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Nepoznata akcija>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
+msgid "Window Management"
+msgstr "Upravitelj prozora"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Kratica \"%s\" se već koristi za:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"GreĆĄka pri postavljanju nove kratice u bazi podataka s podeĆĄavanjima: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "GreĆĄka pri brisanju kratice iz baze podataka s podeĆĄavanjima: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
+msgid "Action"
+msgstr "Akcija"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Kratica"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Kratice tastature"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Da biste izmijenili kraticu, kliknite u odgovarajući red i unesite novu "
+"kraticu ili pritisnite tipku backspace da obriĆĄete."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Dodijeli kratice naredbama"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat kursor"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
+msgid "Layout"
+msgstr "Raspored"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Uobičajeni kursor"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Models"
+msgstr "Model"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+msgstr "GreĆĄka pri pokretanju dijaloga za tastaturu : %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Pristupačnost"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Samo primijeni postavke i izađi (zbog kompatibilnosti, time sada upravlja "
+"daemon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Pokreni stranicu sa prikazanim postavkama za pauziranje pri tipkanju"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Titranje kursora</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Ponavljanje tipki</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_Zaključaj ekran za prisilno pauziranje u tipkanju</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Brzo</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Dugo</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Kratko</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Sporo</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "_Dostupni rasporedi:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Dopusti _odgađanje pauza"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Provjeri da li je dopuơteno odgađanje pauza"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Keyboard Model"
+msgstr "XKB model tastature"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Layout"
+msgstr "Zatvori i _odjavi se"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "Kursor _titra u okvirima i poljima za tekst"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Trajanje pauze kada tipkanje nije dopuĆĄteno"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "DuĆŸina rada prije prisilne pauze"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "_Ponovi pritiskanje tipki kada se tipka drĆŸi pritisnuta"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Opcije za tastaturu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Model tastature:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Opcije rasporeda"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layouts"
+msgstr "Rasporedi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Zaključaj ekran nakon određenog vremena radi sprečavanja povreda usljed "
+"pretjeranog koriĆĄtenja tastature"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Preview:"
+msgstr "Ć irina prethodnog prikaza"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "Vrati na _uobičajeno"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Pauza u tipkanju"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Pristupačnost..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Pauza traje:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Odgoda:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Models:"
+msgstr "Model"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Izabrani rasporedi:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Brzina:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Radni period traje:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "minutes"
+msgstr "minuta"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Postavite vaĆĄe opcije za tastaturu"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
+msgid "Unknown Cursor"
+msgstr "Nepoznat kursor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
+msgid "Default Cursor"
+msgstr "Uobičajeni kursor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
+msgid "Default Cursor - Current"
+msgstr "Uobičajeni kursor - trenutni"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+msgid "The default cursor that ships with X"
+msgstr "Uobičajeni kursor koji dolazi uz X"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+msgid "White Cursor"
+msgstr "Bijeli kursor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "White Cursor - Current"
+msgstr "Bijeli kursor - trenutni"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+msgid "The default cursor inverted"
+msgstr "Uobičajeni kursor obrnutih boja"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
+msgid "Large Cursor"
+msgstr "Veliki kursor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "Large Cursor - Current"
+msgstr "Veliki kursor - trenutni"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+msgid "Large version of normal cursor"
+msgstr "Velika verzija normalnog kursora"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
+msgid "Large White Cursor - Current"
+msgstr "Veliki bijeli kursor - trenutni"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large White Cursor"
+msgstr "Veliki bijeli kursor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Large version of white cursor"
+msgstr "Velika verzija bijelog kursora"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Tema kursora"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Istek vremena za dvostruki klik </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Povuci i ispusti</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>Lociraj kursor</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Orjentacija miĆĄa</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Brzina</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Brzo</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Visoko</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Veliko</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Nisko</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Sporo</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Malo</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "Dugmad"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Size:"
+msgstr "Veličina kursora"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Cursors"
+msgstr "Kursori"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "Istakni _kursor na pritisak tipke Ctrl"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "_Veliko"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "_Srednje"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Motion"
+msgstr "Kretanje"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Osobine miĆĄa"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "_Malo"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Ubrzanje:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "MiĆĄ za _lijevake"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Osjetljivost:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Prag:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Istek vremena:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "MiĆĄ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Postavite opcije za miĆĄa"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "MreĆŸni proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Opcije za mreĆŸni proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Direktna internet veza</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Automatsko podeĆĄavanje proxy-a</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Ručno podeơavanje proxy-a</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Provjeri autentičnost</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "_URL za automatsko podeĆĄavanje:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL za automatsko podeĆĄavanje:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detalji o HTTP proxy-u"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "_HTTP proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Opcije za mreĆŸni proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "PodeĆĄavanje mreĆŸnog proxy-a"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks host:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalji"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Ć ifra:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Siguran HTTP proxy:"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Uključi zvuk i pridruĆŸi zvukove događajima"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Opcije zvuka"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "E_nable sound server startup"
+msgstr "_Omogući pokretanje servera za zvuk"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Neka _čitav ekran ĆŸmiga"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Neka ĆŸmiga traka s naslovom _prozora"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Zvučni signali"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "System Bell"
+msgstr "Sistemsko zvono"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "_Sound an audible bell"
+msgstr "_Pusti čujan zvuk"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "_Sounds for events"
+msgstr "_Zvukovi za događaje"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "_Visual feedback:"
+msgstr "_Vizuelna uzvratna poruka:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"Tema nije pronađena na vaơem sistemu. To vjerovatno znači da vaơ dijalog "
+"«Opcije tema» nije pravilno instaliran ili niste instalirali paket «gnome-"
+"themes»."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Instalacija teme"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Datoteka %s nije vaĆŸeća wav datoteka"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Nije navedeno mjesto gdje će datoteke tema biti instalirane"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "Navedeno mjesto za instaliranje datoteka za teme je nevaĆŸeće"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Datoteka %s nije vaĆŸeća wav datoteka"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s je putanja gdje će datoteke tema biti instalirane. Ova putanja ne moĆŸe "
+"biti izabrana kao mjesto izvora"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "Custom theme"
+msgstr "Vlastita tema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "MoĆŸete sačuvati ovu temu ako pritisnete dugme Snimi temu."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"Uobičajene schema tema nisu nađene na vaơem sistemu. Ovo znači da "
+"vjerovatno niste instalirali metacity ili da je gconf nepravilno podeĆĄen."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Ime teme mora biti upisano"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Tema već postoji. Ćœelite li je zamijeniti?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "Izaberite teme za različite dijelove desktopa"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Instaliraj temu</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
+msgid "Theme Installation"
+msgstr "Instalacija teme"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instaliraj"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lokacija:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Snimi temu na disk</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "Koristi _pozadinu"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "Koristi _font"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrole"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr ""
+"Nove teme mogu također biti instalirane i povlačenjem teme unutar prozora."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Snimi temu"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "Izaberi temu za desktop"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Short _description:"
+msgstr "Kratki _opis:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Theme Details"
+msgstr "Detalji teme"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Opcije teme"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "_Detalji teme"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "Ova tema ne predlaĆŸe nijedan font ili pozadinu."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "Ova tema predlaĆŸe pozadinu:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "Ova tema predlaĆŸe font i pozadinu:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "Ova tema predlaĆŸe font:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "Window Border"
+msgstr "Okvir prozora"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Go To Theme Folder"
+msgstr "_Idi u direktorij sa temama"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "_Instaliraj temu..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Vrati na prvobitno"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "_Snimi temu..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "_Theme name:"
+msgstr "_Ime teme:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "stablo za izbor teme"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "Prilagodi izgled traka s alatima i menijima u aplikacijama"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "Meniji & Alati"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>PonaĆĄanje i izgled</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Prethodni pogled</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "I_zreĆŸi"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "Samo ikone"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "Opcije za meni i traku sa alatima"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "Nova datoteka"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvori datoteku"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "Snimi datoteku"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "PrikaĆŸi _ikone u menijima"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Tekst ispod ikona"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Tekst pored ikona"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "Samo tekst"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Oznake _dugmadi na traci s alatima: "
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "_Odvojive trake s alatima"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Izmijeni"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Umetni"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_Ć tampaj"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_Snimi"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Ne mogu pokrenuti aplikaciju sa opcijama za vaĆĄ upravitelj prozora</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
+msgid "Control"
+msgstr "Kontrola"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
+msgid "Super (or \"Windows logo\")"
+msgstr "Super (ili \"Windows tipka\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Tipka za pomjeranje</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Radnja trake s naslovom</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Izbor prozora</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Da _pomjerite prozor, pritisnite i drĆŸite ovu tipku a zatim zgrabite prozor:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Opcije za prozor"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Dvostruko kliknite traku sa naslovom da izvedete ovu akciju:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Vrijeme prije podizanja:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Podigni izabrane prozore nakon određenog perioda"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Izaberi prozore kada miơ pređe preko njih"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Osobine prozora"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Prozori"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:257
+msgid "Others"
+msgstr "Ostali"
+
+#: ../control-center/control-center.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Opcije pozadine desktopa"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "GNOME Kontrolni centar"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "GNOME alat za podeĆĄavanje"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Jačina zvuka"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "Nisam mogao inicijalizirati Bonobo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Upozorenje na spore tipke"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Upravo ste drĆŸali pritisnutim tipku Shift 8 sekundi. Ovo je kratica za "
+"osobinu spore tipke koja utječe na rad vaơe tastature."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Ćœelite li aktivirati spore tipke?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Ćœelite li deaktivirati spore tipke?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Upozorenje na ljepljive tipke"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Upravo ste pritisnuli tipku Shift 5 puta za redom. Ovo je kratica za "
+"osobinu ljepljive tipke koja utječe na rad vaơe tastature."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Upravo ste istovremeno pritisnuli dvije tipke ili ste pritisnuli tipku Shift "
+"5 puta za redom. Ovo isključuje osobinu ljepljive tipke koja utječe na rad "
+"vaĆĄe tastature."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Da li ĆŸelite aktivirati ljepljive tipke?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Da li ĆŸelite deaktivirati ljepljive tipke?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Ne mogu napraviti direktorij \"%s\".\n"
+"Ovo je potrebno za mogućnost mijenjanja kursora."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Akcija kratice (%s) je definirana viĆĄe puta\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Kratica (%s) je definirana viĆĄe puta\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Kratica (%s) je nepotpuna\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Kratica (%s) je nevaĆŸeća\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
+msgstr "Izgleda da neka druga aplikacija već koristi tipku '%d'."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Kratica (%s) je već u upotrebi\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"GreĆĄka pri pokuĆĄaju pokretanja (%s)\n"
+"koje je vezano za tipku (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"GreĆĄka pri aktiviranju podeĆĄavanja za XKB.\n"
+"Vjerovatno interni problem na X serveru.\n"
+"\n"
+"Podaci o verziji X servera:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Ako ĆŸelite prijaviti ovu situaciju kao greĆĄku, molim dodajte:\n"
+"- Rezultat naredbe <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
+"- Rezultat naredbe <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/"
+"xkb</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Vi koristite XFree 4.3.0.\n"
+"Postoje poznati problemi sa sloĆŸenim konfiguracijama XKB-a.\n"
+"PokuĆĄajte koristiti jednostavniju konfiguraciju ili uzmite noviju verziju "
+"XFree softvera."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_Nemoj viĆĄe prikazivati ovu poruku"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"Postavke tastature sistema X se razlikuju od vaĆĄih trenutnih postavki "
+"tastature za GNOME. Koje postavke ĆŸelite koristiti?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Koristi postavke za X"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr "Koristi postavke za GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"Nisam mogao izvrĆĄiti naredbu: %s\n"
+"Provjerite da li ova naredba postoji."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Nisam mogao staviti računar u spavajući modus.\n"
+"Provjerite da li je računar ispravno podeơen."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
+#, c-format
+msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+msgstr "OvlaĆĄtenja datoteke %s su neispravna\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+"Nisam mogao učitati Glade datoteku.\n"
+"Provjerite da li je ovaj daemon ispravno instaliran."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Dogodila se greĆĄka pri pokretanju zaĆĄtite ekrana:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Zaơtita ekrana neće raditi u ovoj sesiji."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Nemoj viĆĄe prikazivati ovu poruku"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Nisam mogao učitati zvučnu datoteku %s kao uzorak %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Ne mogu odrediti početni direktorij korisnika"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf ključ %s je postavljen na tip %s, a očekivani tip je %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_Dostupni rasporedi:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Nemoj viĆĄe prikazivati ovu poruku"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "Model"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "GreĆĄka pri pravljenju cijevi signala."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Tip bg_applier-a: BG_APPLIER_ROOT za glavni prozor ili BG_APPLIER_PREVIEW za "
+"prethodni prikaz"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Ć irina prethodnog prikaza"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr ""
+"Ơirina ako je primjenitelj prethodni prikaz: Uobičajena vrijednost je 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Visina prethodnog prikaza"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr ""
+"Visina ako je primjenitelj prethodni prikaz: Uobičajena vrijednost je 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Ekran na koji će BGApplier crtati"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Dogodila se greơka pri prikazivanju pomoći: %s"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:149
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package\n"
+"for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji.\n"
+"MoĆŸete instalirati paket gnome-audio za skup\n"
+"uobičajenih zvukova."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:224
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Datoteka %s nije vaĆŸeća wav datoteka"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:289
+msgid "Event"
+msgstr "Događaj"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:298
+msgid "Sound File"
+msgstr "Zvučna datoteka"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:314
+msgid "_Sounds:"
+msgstr "_Zvukovi:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:328
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "Zvučna _datoteka:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:332
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Izaberite zvučnu datoteku"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:356
+msgid "_Play"
+msgstr "_Sviraj"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Upravitelj prozora \"%s\" nema registriran alat za podeĆĄavanje\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimiziraj"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Smotaj"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, mime manipulatori za text/plain i text/* će biti "
+"usklađeni"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Uskladi text/plain i text/* manipulatore"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Brightness down"
+msgstr "Smanji svjetloću"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Brightness down's shortcut."
+msgstr "Kratica za smanjivanje svjetloće."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Brightness up"
+msgstr "Povećaj svjetloću"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Brightness up's shortcut."
+msgstr "Kratica za povećanje svjetloće."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Kratica za e-mail."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Eject"
+msgstr "Izbaci"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Kratica za izbacivanje."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Home folder"
+msgstr "Početni direktorij"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Kratica za početni direktorij."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Pokreni preglednik pomoći"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Pokreni kraticu za preglednika pomoći."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Pokreni web preglednik"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Pokreni kraticu za web preglednik."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Zaključaj ekran"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Kratica za zaključavanje ekrana."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Log out"
+msgstr "Odjava"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Kratica za odjavu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Kratica za sljedeću pjesmu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Kratica do tipke za pauzu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Sviraj (ili sviraj/pauza)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Kratica do tipke Sviraj (ili sviraj/pauza)."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Kratica do prethodne pjesme."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "TraĆŸi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Kratica za pretragu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Skoči na sljedeću pjesmu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Skoči na prethodnu pjesmu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Spavaj"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Kratica do spavanja."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Tipka za zaustavljanje reprodukcije"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Kratica do tipke za zaustavljanje reprodukcije."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Smanji zvuk"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Kratica za smanjivanje zvuka."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "UguĆĄi zvuk"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "Kratica za tipku za guĆĄenje zvuka"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Korak jačine zvuka"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Korak jačine zvuka kao procenat."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Pojačaj zvuk"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Kratica za tipku za pojačavanje zvuka."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "PrikaĆŸi dijalog kada se desi greĆĄka pri pokretanju XScreenSaver"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Pokreni XScreenSaver pri prijavi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "PrikaĆŸi greĆĄke pri pokretanju"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Pokreni XScreenSaver"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "_Model tastature:"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "XKB raspored tastature"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "_Model tastature:"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Kratice tastature"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr "XKB postavke u gconf će biti prebrisane iz sistema ASAP"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "XKB raspored tastature"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "keyboard model"
+msgstr "XKB model tastature"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "modmap file list"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
+msgid "_Postpone break"
+msgstr "_Odgodi pauzu"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Vrijeme je za pauzu!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:141
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Opcije"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:142
+msgid "/_About"
+msgstr "/_O"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:144
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Uzmi pauzu"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:495
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minuta do sljedeće pauze"
+msgstr[1] "%d minute do sljedeće pauze"
+msgstr[2] "%d minuta do sljedeće pauze"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:499
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Manje od jednog minuta do sljedeće pauze"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Ne mogu otvoriti dijalog s opcijama pauziranja zbog sljedeće greơke: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:635
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr "O GNOME nadzorniku kucanja"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:659
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Podsjetnik za pauzu od rada na računaru."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:660
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr "Napisao Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:661
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "UljepĆĄao Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:837
+msgid "Break reminder"
+msgstr "Podsjetnik za pauzu"
+
+#: ../typing-break/main.c:93
+msgid "The typing monitor is already running."
+msgstr "Nadzornik kucanja je već pokrenut."
+
+#: ../typing-break/main.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Nadzornik kucanja koristi zonu za obavijesti za prikaz informacija. Vi "
+"izgleda nemate obavjeĆĄtajnu zonu na panelu. MoĆŸete je dodati klikajući "
+"desnim dugmetom miĆĄa na panel i biranjem 'Dodaj panelu -> Alati -> Zona za "
+"obavijesti'."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr ""
+"A B C Č Ć D DĆŸ Đ E F G H I J K L Lj M N Nj O P R S Ć  T U V Z Ćœ 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Verzija:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorska prava:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "upotreba: %s datoteka fonta\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Postavi kao font aplikacije"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Izaberite vaơe uobičajene aplikacije"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ako je postavljeno, OpenType fontovi će biti prikazani umanjeni."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ako je postavljeno, PCF fontovi će biti prikazani umanjeni."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ako je postavljeno, TrueType fontovi će biti prikazani umanjeni."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ako je postavljeno, Type1 fontovi će biti prikazani umanjeni."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz OpenType "
+"fontova."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz PCF fontova."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz TrueType "
+"fontova."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz Type1 fontova."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Naredba za umanjeni prikaz OpenType fontova"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Naredba za umanjeni prikaz PCF fontova"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Naredba za umanjeni prikaz TrueType fontova"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Naredba za umanjeni prikaz Type1 fontova"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Da li prikazati umanjeno OpenType fontove"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Da li prikazati umanjeno PCF fontove"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Da li prikazati umanjeno TrueType fontove"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Da li prikazati umanjeno Type1 fontove"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "GNOME Kontrolni centar"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Koristiti novi font?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_Nemoj koristiti font"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Tema koju ste izabrali predlaĆŸe novi font. Prethodni prikaz fonta je "
+"prikazan ispod."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Koristi font"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Tema upravitelja"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Tema okvira prozora"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Tema ikona"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCÄŒÄ†ÄĆ Ćœ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply theme"
+msgstr "_Koristi font"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Vrati na _uobičajeno"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Ako je postavljeno, onda će instalirane teme biti prikazane umanjenje."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Ako je postavljeno, onda će teme biti prikazane umanjenje."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenih slika "
+"instaliranih tema."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenih slika "
+"tema."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Naredba za umanjene slike instaliranih tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Naredba za umanjene slike tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Da li umanjeno prikazati instalirane teme"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Da li umanjeno prikazati teme"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 00000000..d62da7b9
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,4648 @@
+# gnome-control-center translation to Catalan.
+# Copyright © 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000.
+# SoftcatalĂ  <linux@softcatala.org>, 2000, 2001.
+# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2005
+# Josep Puigdemont i CasamajĂł <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.11.92\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-17 11:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 00:36+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Vora de la imatge/etiqueta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+"Amplada de la vora al voltant de l'etiqueta i la imatge en el quadre de "
+"diĂ leg"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Tipus d'alerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "El tipus d'alerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Botons d'alerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Els botons que es mostren en el diĂ leg d'alerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Mostra més _detalls"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "Seleccioneu una imatge"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Cap imatge"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"S'ha produĂŻt un error en intentar obtenir la informaciĂł de la llibreta\n"
+"d'adreces. El servidor de dades de l'Evolution no pot gestionar el protocol"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+"No es reconeix l'ID d'entrada, Ă©s possible que la base de dades d'usuaris "
+"estigui malmesa"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Quant a %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "Quant a mi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Establiu la vostra informaciĂł personal"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Correu electrĂČnic</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Casa</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Missatgeria instantĂ nia</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Feina</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>TelĂšfon</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Feina</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Canvieu la vostra contrasenya</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dreça:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "A_ssistent:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "C_iutat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "E_mpresa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Cale_ndari"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Canvia la cont_rasenya..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Canvia la contra_senya"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "Canvia la contrasenya"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Ciu_tat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_PaĂ­s:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "Contactes"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "PaĂ­_s:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Contrasenya _actual:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Ca_sa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "Apartat de _correus:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "A_partat de correus:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "InformaciĂł personal"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"Escriviu la contrasenya al camp <b>Torneu a escriure la contrasenya</b>."
+
+#
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Trieu la vostra foto"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Comunitat/Pro_vĂ­ncia:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Per canviar la contraseya, entreu-la en el camp d'aquĂ­ sota i feu clic a "
+"<b>Autentica</b>.\n"
+"Un cop us hagueu autenticat, introduĂŻu la nova contrasenya, torneu-la a "
+"escriure per tal de verificar-la, i feu clic a <b>Canvia la contrasenya</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "B_loc:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_Feina:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "Fa_x de la feina:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "Codi _postal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adreça:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autentica"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Departament"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_GroupWise"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "PĂ _gina personal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Inici:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "Ges_tor:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_MĂČbil:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Nova contrasenya:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_ProfessiĂł:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "Torneu a escriure la _contrasenya:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "Comunitat/pro_vĂ­ncia:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "_TĂ­tol:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Feina:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "Co_di postal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "El fill ha sortit inesperadament"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "No s'ha pogut aturar el canal d'E/S del backend_stdin: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "No s'ha pogut aturar el canal d'E/S del backend_stdout: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Us heu autenticat correctament."
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"La vostra contrasenya ha canviat des que us vau autenticar. Torneu-vos a "
+"autenticar."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Aquesta contrasenya no era correcta."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "S'ha canviat la vostra contrasenya."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "S'ha produĂŻt un error del sistema: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "La contrasenya Ă©s massa curta."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "La contrasenya Ă©s massa senzilla."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "La contrasenya nova i l'anterior sĂłn massa semblants."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "La nova contrasenya ha de contenir carĂ cters numĂšrics o especials."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "La contrasenya nova i la vella sĂłn iguals."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "No es pot executar %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "No es pot executar el programa de suport"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "S'ha produĂŻt un error del sistema"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "S'estĂ  comprovant la contrasenya..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Feu clic a <b>Canvia la contrasenya</b> per canviar-la."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Escriviu la vostra contrasenya al camp <b>Nova contrasenya</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Les dues contrasenyes no sĂłn iguals."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Tecnologies assistives</b>"
+
+#
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>PreferĂšncies</b>"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Entrada _accessible"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "PreferĂšncies de la tecnologia assistiva"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"Els canvis en les tecnologies assistives no tindran efecte fins que no "
+"torneu a entrar."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Tanca i _surt"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Salta al diĂ leg d'aplicacions preferides"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Salta al diĂ leg d'entrada accessible"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Salta al diĂ leg d'accessibilitat del teclat"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Habilita les tecnologies assistives"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "_Accessibilitat del teclat"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "Aplicacions _preferides"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr ""
+"Habilita el suport per a les tecnologies assistives del GNOME en entrar"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produĂŻt un error en executar el diĂ leg de preferĂšncies del ratolĂ­: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut importar els paràmetres d'AccessX del fitxer «%s»"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Fitxer d'importaciĂł dels parĂ metres de les funcionalitats"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importa"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Accessibilitat del teclat"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Establiu les preferĂšncies d'accessibilitat del teclat"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Sembla que aquest sistema no té l'extensió XKB. Les funcionalitats "
+"d'accessibilitat del teclat no funcionaran."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Habilita les tecles de sa_lts</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Habilita les tecles len_tes</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>_Habilita les tecles del ratolĂ­</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Habilita les tecles del _ratolĂ­</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Habilita les tecles en_ganxoses</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Funcionalitats</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Tecles de commutaciĂł</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "BĂ sic"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Fes un avĂ­s sonor si es de_nega la tecla"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr ""
+"Fes un avĂ­s sonor quan s'habiliten o inhabiliten les _funcionalitats amb el "
+"teclat"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Fes un avĂ­s sonor quan es premi el _modificador"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Fes un avĂ­s sonor quan s'encengui un LED, i dos quan s'apagui."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Fes un avĂ­s sonor quan la tecla siga:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_Retard:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Retard entre pulsacions i mo_viments del punter:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Inha_bilita si es premen dues tecles alhora"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "_Habilita les tecles de commutaciĂł"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "I_gnora les pulsacions de tecla duplicades entre:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Ignora totes les segĂŒents pulsacions de la mateixa tecla si succeeixen dins "
+"d'un perĂ­ode de temps seleccionable per l'usuari."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "PreferĂšncies d'accessibilitat del teclat (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Velocitat mĂ _xima del punter:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Tecles del ratolĂ­"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_PreferĂšncies del ratolĂ­..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Accepta només aquelles tecles que s'hagin mantingut premudes una quantitat "
+"de temps ajustable per l'usuari."
+
+# FIXME
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Fes que en prĂ©mer tecles modificadores en una seqĂŒĂšncia es pugui simular la "
+"pulsaciĂł de mĂșltiples tecles alhora."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Velocitat:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Temps per a acce_lerar a velocitat mĂ xima:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Converteix el teclat numĂšric en un teclat de control del ratolĂ­."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Inhabilita si no s'utilitza durant:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Habilita les funcionalitats d'accessibilitat del teclat"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Importa els parĂ metres de les funcionalitats..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "Accepta n_omés tecles premudes durant:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Teclegeu per provar els parĂ metres:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "_acceptada"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "_premuda"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "_denegada"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "carĂ cters/segon"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "mil·lisegons"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "pĂ­xels/segon"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Afegeix un paper de fons"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Potser el tipus de lletra Ă©s massa gran"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"El tipus de lletra seleccionat té una mida de %d punt, i pot fer que sigui "
+"difĂ­cil fer servir l'ordinador. Es recomana que utilitzeu una mida per sota "
+"de %d."
+msgstr[1] ""
+"El tipus de lletra seleccionat té una mida de %d punts, i pot fer que sigui "
+"difĂ­cil fer servir l'ordinador. Es recomana que utilitzeu una mida per sota "
+"de %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"El tipus de lletra seleccionat té una mida de %d punt, i pot fer que sigui "
+"difícil fer servir l'ordinador. Es recomana que utilitzeu una mida més "
+"petita."
+msgstr[1] ""
+"El tipus de lletra seleccionat té una mida de %d punts, i pot fer que sigui "
+"difícil fer servir l'ordinador. Es recomana que utilitzeu una mida més "
+"petita."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Tipus de lletra anterior"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Empra el tipus de lletra seleccionat"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Especifiqueu el nom del fitxer del tema a instal·lar"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "fitxer"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+"Especifiqueu el nom de la pĂ gina a mostrar (theme|background|fonts|interface)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
+msgid "page"
+msgstr "pĂ gina"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[FONS-D'ESCRIPTORI...]"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Cursor per defecte"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Aplica el fons"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Aplica el tipus de lletra"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Aquest tema suggereix un fons de pantalla i un tipus de lletra."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Aquest tema suggereix un fons de pantalla."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Aquest tema suggereix un tipus de lletra."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>_Colors</b>"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Contorn</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>MenĂșs i barres d'eines</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>PrevisualitzaciĂł</b>"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>RepresentaciĂł</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Suavitzat</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Ordre dels subpĂ­xels</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Fons de l'escriptori</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "PreferÚncies de l'aparença"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Millors f_ormes"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Millor _contrast"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Pe_rsonalitza..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "Reta_lla"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"Centrat\n"
+"Emplena la pantalla\n"
+"Escalat\n"
+"Ampliat\n"
+"Enrajolat"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr ""
+"El canvi del tema del cursor tindrĂ  efecte la propera vegada que entreu."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "Controls"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Personalitza el tema"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Detalls..."
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Tipus de lletra de l'_escriptori:"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Detalls de la representaciĂł dels tipus de lletra"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "VĂ©s a la carpeta de _tipus de lletra"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Escala de gr_isos"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "Icones"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "InterfĂ­cie"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "Ca_p"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "Fitxer nou"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "Obre un fitxer"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Obre un diĂ leg per a especificar el color"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "Cursors"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esoluciĂł:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "Desa el fitxer"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Anomena i desa el tema..."
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _As..."
+msgstr "_Anomena i desa..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Desa la imatge de _fons"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Mostra _icones en els menĂșs"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Color sĂČlid\n"
+"Degradat horitzontal\n"
+"Degradat vertical"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Sub_pĂ­xel (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "_Suavitzat de subpĂ­xels (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Text sota els elements\n"
+"Text al costat dels elements\n"
+"Només icones\n"
+"Només text"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "El tema de controls actual no té definits els esquemes de color."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Etiquetes del _botĂł de la barra d'eines:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Costat de la finestra"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Afegeix..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Tipus de lletra de les _aplicacions:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Description:"
+msgstr "_DescripciĂł:"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Tipus de lletra dels _documents:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_Dreceres de teclat del menĂș editables"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Tipus de lletra d'amplada _fixa:"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Full"
+msgstr "_Complet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Quadres d'entrada:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Instal·la..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Medium"
+msgstr "_MitjĂ "
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "Mon_ocrom"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom:"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_None"
+msgstr "_Cap"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Open"
+msgstr "_Obre"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Paste"
+msgstr "Engan_xa"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_primeix"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Reinicia als valors per de_fecte"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Save"
+msgstr "_Desa"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "Elements _seleccionats:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Mida:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Lleuger"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Style:"
+msgstr "E_stil:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Indicadors de funciĂł:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Tipus de lletra del tĂ­tol de les _finestres:"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Finestres:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "dots per inch"
+msgstr "punts per polzada"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparença"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Personalitzeu l'aparença de l'escriptori"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Instal·la paquets de temes per a diferents parts de l'escriptori"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Instal·lador de temes"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Paquet de tema del Gnome"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Sense paper de fons"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s per %d %s\n"
+"Carpeta: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pĂ­xel"
+msgstr[1] "pĂ­xels"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut instal·lar el tema.\n"
+"La utilitat %s no està instal·lada."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut instal·lar el tema.\n"
+"Hi ha hagut un problema en extreure'l."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "S'ha instal·lat correctament el tema del GNOME %s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "El tema Ă©s un motor, l'heu de compilar."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "El format del fitxer no Ă©s vĂ lid"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "S'ha instal·lat el tema «%s»."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Voleu aplicar-lo, o voleu mantenir el que hi ha ara?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Mantén el tema actual"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Aplica el nou tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Aquest tema no estĂ  en cap format implementat."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "No s'ha pogut crear cap directori temporal"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr ""
+"No s'ha especificat cap ubicació per als fitxers dels temes a instal·lar"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No teniu permís per a instal·lar el tema a:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s és el camí on s'instal·laran els fitxers dels temes. No es pot "
+"seleccionar com a ubicaciĂł font"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "El format del fitxer no Ă©s vĂ lid."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Seleccioneu un tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Paquets de tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "S'ha d'indicar el nom del tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "El tema ja existeix. Voleu reemplaçar-lo?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobreescriu"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Voleu suprimir aquest tema?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "No es pot suprimir el tema"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut executar el gestor de paràmetres «gnome-settings-daemon».\n"
+"Sense el gestor de parĂ metres del GNOME executant-se, algunes preferĂšncies "
+"poden no tenir efecte. AixĂČ pot indicar un problema amb Bonobo, o podria "
+"ser que un gestor de parĂ metres no-GNOME (per exemple KDE) estigui actiu i "
+"que en conflicte amb el gestor de parĂ metres del GNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la icona integrada «%s»\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Aplica els parĂ metres i surt"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Recupera i desa els parĂ metres originals"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "S'ha produĂŻt un error en mostrar l'ajuda: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "S'estĂ  copiant el fitxer: %u de %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "S'està copiant «%s»"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "S'estan copiant fitxers"
+
+#
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Finestres mare"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Finestra mare del diĂ leg"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "De la URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI de la qual s'estĂ  transferint actualment"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "A URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI a la qual s'estĂ  transferint actualment"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "FracciĂł completada"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "FracciĂł de la transferĂšncia completada actualment"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Índex URI actual"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Índex URI actual - comença des de 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "URI totals"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Nombre total d'URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "S'estĂ  connectant..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Tecla"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "La tecla GConf a la qual s'aplica aquest editor de propietats"
+
+#
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Crida de retorn"
+
+# FIXME "crida de retorn"? (josep)
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"Emet aquesta crida de retorn quan es canviĂŻ el valor associat a la clau"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Conjunt de canvis"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"El conjunt de canvis al GConf que contenen les dades que s'han de reenviar "
+"al client gconf quan s'apliqui"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "ConversiĂł a una crida de retorn del giny"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"La crida de retorn que s'emetrĂ  quan les dades es converteixin des del GConf "
+"cap al giny"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "ConversiĂł des de la crida de retorn del giny"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"La crida de retorn quan les dades s'hagin de convertir al GConf des del giny"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "Control d'interfĂ­cie d'usuari"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objecte que controla la caracterĂ­stica (normalment un giny)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Les dades objecte de l'editor de propietats"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr ""
+"Les dades personalitzades requerides per l'editor de propietats especĂ­fic"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Crida de retorn que allibera les dades de l'editor de propietats"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Crida de retorn que s'emetrĂ  quan les dades objecte de l'editor de "
+"propietats s'hagin d'alliberar"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar el fitxer «%s».\n"
+"\n"
+"Assegureu-vos que existeix i intenteu-ho de nou, o escolliu una imatge de "
+"fons diferent."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"No es pot obrir el fitxer «%s».\n"
+"Potser es tracta d'un tipus d'imatge que no estĂ  implementat.\n"
+"\n"
+"Seleccioneu una altra imatge."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Seleccioneu una imatge."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecciona"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Cursor per defecte - Actual"
+
+#
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Cursor blanc"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Cursor blanc - Actual"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Cursor gran"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Cursor gran - Actual"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Cursor blanc gran - Actual"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Cursor blanc gran"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Aplicacions preferides"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Seleccioneu les aplicacions per defecte"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "Inicia automĂ ticament les tecnologies assistives preferides"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "S'ha produĂŻt un error en desar la configuraciĂł: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfĂ­cie principal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Assegureu-vos que la miniaplicació estigui ben instal·lada."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Visualitzador d'imatges</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Missatger instantani</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Lector de correu</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Mobilitat</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Reproductor multimĂšdia</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Emulador de terminal</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Editor de text</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Reproductor de vĂ­deo</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Visual</b>"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Navegador web</b>"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilitat"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Totes les %s coincidÚncies se substituiran per l'enllaç actual"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Or_dre:"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Indicador d'e_xecuciĂł:"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "MultimĂšdia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Obre l'enllaç en una _pestanya nova"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Obre l'enllaç en una _finestra nova"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Obre l'enllaç en el lloc per _defecte del navegador"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Executa a l'_inici"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Executa en un t_erminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Reproductor de mĂșsica Banshee"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Navegador sensible de Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de terminal de Debian"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Navegador web Epiphany"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Lector de correu Evolution"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Lector de correu Evolution 1.4"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Lector de correu Evolution 1.5"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Lector de correu Evolution 1.6"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Lector de correu Evolution 2.0"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Lector de correu Evolution 2.2"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Lector de correu Evolution 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Ampliador sense lector de pantalla del GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "Teclat en pantalla del GNOME"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminal del GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus amb el Magnifier"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Correu del Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Magnifier del KDE sense lector de pantalla"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Navegador de text Links"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Lector de pantalla del Linux"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Lector de pantalla del Linux amb el Magnifier"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Navegador de text Lynx"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Reproductor de mĂșsica Muine"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca amb el Magnifier"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Reproductor de mĂșsica Rhythmbox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "Correu del SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "Teclat en pantalla simple"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "XTerminal estĂ ndard"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Reproductor de pel·lícules Totem"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "Navegador de text W3M"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Canvia la resoluciĂł de la pantalla"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "ResoluciĂł de la pantalla"
+
+#
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerra"
+
+#
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertit"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "Dreta"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_ResoluciĂł:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Velocitat de re_fresc:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_otaciĂł:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "ConfiguraciĂł per defecte"
+
+#
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "ConfiguraciĂł de la pantalla %d\n"
+
+#
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "PreferĂšncies de la resoluciĂł de la pantalla"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "_Fes-lo el valor predeterminat només per a aquest ordinador (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"S'estĂ  provant la nova configuraciĂł. Si no l'accepteu d'aquĂ­ a %d segon, es "
+"restaurarĂ  la configuraciĂł anterior."
+msgstr[1] ""
+"S'estĂ  provant la nova configuraciĂł. Si no l'accepteu d'aquĂ­ a %d segons, es "
+"restaurarĂ  la configuraciĂł anterior."
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Conserva la resoluciĂł"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Voleu conservar aquesta resoluciĂł?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Utilitza la resoluciĂł _anterior"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_Conserva la resoluciĂł"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"El servidor d'X no implementa l'extensiĂł XRandR. Els canvis de la resoluciĂł "
+"en execuciĂł a la mida de la visualitzaciĂł no estan disponibles."
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Aquesta versiĂł de l'extensiĂł XRandR Ă©s incompatible amb aquest programa. No "
+"es poden fer canvis de la resoluciĂł en execuciĂł."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "So"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escriptori"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nou accelerador..."
+
+#
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tecla acceleradora"
+
+#
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificadors d'accelerador"
+
+#
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Codi de tecla de l'accelerador"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Mode d'accelerador"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "El tipus d'accelerador."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+#
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<AcciĂł Desconeguda>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"La drecera «%s» no es pot fer servir perquÚ no seria possible escriure amb "
+"aquesta tecla.\n"
+"Proveu amb una altra tecla com ara la de Control, Alt o de MajĂșscules, a la "
+"vegada.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"La drecera «%s» ja s'utilitza per a:\n"
+" «%s»\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"S'ha produĂŻt un error en establir un nou accelerador en la base de dades de "
+"la configuraciĂł: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"S'ha produĂŻt un error en netejar un accelerador en la base de dades de la "
+"configuraciĂł: %s\n"
+
+#
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "AcciĂł"
+
+#
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Drecera"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Dreceres de teclat"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Per editar una drecera, feu clic en la fila corresponent i premeu un "
+"accelerador nou, o premeu la tecla de retrocés per a netejar."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Assigna dreceres a ordres"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "S'ha produĂŻt un error en executar l'aplicaciĂł del teclat: %s"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Accesibilitat"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Aplica les configuracions i surt (solament compatibilitat; gestionat ara per "
+"un dimoni)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Inicia la pĂ gina mostrant les preferĂšncies del descans de tecleig"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- PreferĂšncies del teclat del GNOME"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Parpelleig del cursor</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Tecles de repeticiĂł</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>B_loca la pantalla per a forçar un descans de tecleig</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>RĂ pid</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Llarg</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Curt</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Lent</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Permet l'aj_ornament de descansos"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Comprova si es poden ajornar els descansos"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Seleccioneu un model de teclat"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Seleccioneu una disposiciĂł de tecles"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escull..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "_Parpelleja a les caixes i camps de text"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Velocitat de les pampallugues del cursor"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "DuraciĂł del descans durant el qual no es pot escriure"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Duració del temps de treball abans de forçar un descans"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "El teclat _repeteix quan es manté la tecla premuda"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclat"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "PreferĂšncies del teclat"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Model del teclat:"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Opcions de la disposiciĂł"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "Disposicions"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Bloca la pantalla després d'un cert temps, per ajudar en la prevenció de "
+"lesions causades per l'Ășs repetitiu del teclat"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Teclat natural de Microsoft"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "VisualitzaciĂł prĂšvia:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Velocitat de la repeticiĂł de tecles"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Reinicia als valors per de_fecte"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "Separa la _disposiciĂł per a cada finestra"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Descans de tecleig"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Accessibilitat..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "L'interval de _descans dura:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Retard:"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_Disposicions:"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Models:"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "Disposicions _seleccionades:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Velocitat:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Variants:"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_ProveĂŻdors:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "L'interval de _treball dura:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "minuts"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminat"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "Format"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "ProveĂŻdors"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "Models"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Establiu les preferĂšncies del teclat"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d mil·lisegon"
+msgstr[1] "%d mil·lisegons"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Temps d'espera del doble clic</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Arrossega i deixa anar</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>OrientaciĂł del ratolĂ­</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Velocitat</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>RĂ pid</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Alt</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Gran</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Baix</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Lent</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Petit</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botons"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "Moviment"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "PreferĂšncies del ratolĂ­"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_AcceleraciĂł:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "Rato_lĂ­ per a esquerrans"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Sensibilitat:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Llindar:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Temps d'espera:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "RatolĂ­"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Estableix les preferĂšncies del ratolĂ­"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Servidor intermediari de xarxa"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Establiu les preferĂšncies del servidor intermediari de xarxa"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>ConnexiĂł di_recta a internet</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Llista d'ordinadors a ignorar</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>ConfiguraciĂł _automĂ tica del servidor intermediari</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>ConfiguraciĂł _manual del servidor intermediari</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Utilitza autenticaciĂł</b>"
+
+#
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Configuracions avançades"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL d'autoconfiguraciĂł:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detalls del servidor intermediari de HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Servidor intermediari de H_TTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "PreferĂšncies del servidor intermediari de xarxa"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "ConfiguraciĂł del servidor intermediari"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Servidor de s_ocks:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Nom d'u_suari:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalls"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Servidor intermediari d'_FTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasenya:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Servidor intermediari d'HTTP segur:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_Empra el mateix servidor intermediari per a tots els protocols"
+
+#
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Habilita les incidĂšncies sonores i associa sons amb incidĂšncies"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Control de volum %d desconegut"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut crear un conducte de prova per a «%s»"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "No connectat"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Detecta automĂ ticament"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "Servidor de so PulseAudio"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Prova el so"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "Silencia"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- PreferĂšncies de so del GNOME"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>ConferĂšncies d'Ă udio</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Pistes del mesclador per defecte</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>MĂșsica i pel·lĂ­cules</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Esdeveniments sonors</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">S'esta provant...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Feu clic a D'acord per acabar."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositius"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "Habilita la _mescla de so per programari (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Fes un _efecte visual a la pantalla sencera"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Fes un efecte visual a la barra del tĂ­tol de la _finestra"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "ReproducciĂł de s_o:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el dispositiu i les pistes per controlar amb el teclat. Si cal, "
+"feu servir les tecles de majĂșscula i de control per a seleccionar mĂșltiples "
+"pistes."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "Reprod_ucciĂł de so:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Captura de _so:"
+
+#
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "PreferĂšncies de so"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "AvĂ­s sonor del sistema"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "S'estĂ  provant el conducte"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositiu:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_Habilita l'avĂ­s sonor del sistema"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_Reprodueix sons del sistema"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "ReproducciĂł de _so:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "Efecte _visual de l'avĂ­s sonor del sistema"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr ""
+"No es pot iniciar l'aplicaciĂł de preferĂšncies del vostre gestor de finestres"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_iper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "SĂș_per (o «logotip del Windows»)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Tecles de moviment</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Accions de la barra de tĂ­tol</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>SelecciĂł de finestra</b>"
+
+# Agarreu... si soc de l'horta jo... jm
+# SoluciĂł de compromĂ­s :) josep
+# A veure jo :O xavi
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Per a moure una finestra, mantingueu premuda aquesta tecla i després feu "
+"clic a la finestra:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "PreferĂšncies de les finestres"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "Feu _doble clic a la barra del tĂ­tol per a realitzar aquesta acciĂł:"
+
+#
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Interval abans d'alçar:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Alça les finestres seleccionades després d'un interval"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Selecciona les finestres quan el ratolĂ­ hi passi per sobre"
+
+#
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Configureu les propietats de la finestra"
+
+#
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestres"
+
+#
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Alerta de «tecles lentes»"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Heu mantingut premuda la tecla de majĂșscules durant 8 segons. Aquesta Ă©s la "
+"drecera per a la funcionalitat «tecles lentes», que afecta la forma de "
+"funcionar del teclat."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Voleu activar les «tecles lentes»?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Voleu desactivar les «tecles lentes»?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Activa"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Desactiva"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_No activis"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_No desactivis"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Alerta de «tecles enganxoses»"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Heu premut la tecla de majĂșscules 5 vegades seguides. Aquesta Ă©s la drecera "
+"per a la funcionalitat «tecles enganxoses», que afecta la forma de funcionar "
+"del teclat."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Heu premut dues tecles alhora, o heu premut la tecla de majĂșscules 5 vegades "
+"seguides. AixĂČ desactiva les «tecles enganxoses», que afecten la forma de "
+"funcionar del teclat."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Voleu activar les «tecles enganxoses»?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Voleu desactivar les «tecles enganxoses»?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el directori «%s».\n"
+"Es necessita per a poder canviar el tema del cursor."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el directori «%s».\n"
+"Es necessita per a poder canviar els cursors."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "L'assignaciĂł de tecla (%s) tĂ© l'acciĂł definida mĂșltiples vegades\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "L'assignaciĂł de tecla (%s) estĂ  definit diverses vegades\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "L'assignaciĂł de tecla (%s) Ă©s incompleta\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "L'assignaciĂł de tecla (%s) no Ă©s vĂ lida\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Sembla que una altra aplicació ja té accés a la tecla «%u»."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "L'assignaciĂł de tecla (%s) ja estĂ  en Ășs\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"S'ha produĂŻt un error en intentar executar (%s)\n"
+"que està enllaçat a la tecla (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"S'ha produĂŻt un error en activar la configuraciĂł XKB.\n"
+"AixĂČ pot passar per diversos motius:\n"
+"- un error de programaciĂł en la biblioteca libxklavier\n"
+"- un error de programaciĂł en el servidor X (utilitats xkbcomp, xmodmap)\n"
+"- Un servidor X amb una implementaciĂł incompatible de libxkbfile\n"
+"\n"
+"Dades de la versiĂł del servidor d'X:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Si informeu d'aquesta situaciĂł en un informe d'error, incloeu-hi:\n"
+"- El resultat de <b>%s</b>\n"
+"- El resultat de <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Esteu usant XFree 4.3.0.\n"
+"Se sap que hi ha problemes amb configuracions d'XKB complexes.\n"
+"Intenteu usar una configuració més simple o usar una versió més moderna\n"
+"del programari XFree."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>Els parĂ metres del teclat del sistema X no sĂłn iguals que els del GNOME.</"
+"b>\n"
+"\n"
+"S'esperava %s, perĂČ s'han trobat els segĂŒents parĂ metres: %s.\n"
+"\n"
+"Quins voleu utilitzar?"
+
+#
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Utilitza els parĂ metres d'X"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "Mantén els paràmetres del GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obtenir el terminal per defecte. Verifiqueu que l'ordre que "
+"teniu establerta per el terminal per defecte existeixi."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut executar l'ordre: %s\n"
+"Verifiqueu que sigui una ordre vĂ lida."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut posar l'ordinador a dormir.\n"
+"Comproveu que l'ordinador estĂ  configurat correctament."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"S'ha produĂŻt un error en iniciar l'estalvi de pantalla:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"La funcionalitat de l'estalvi de pantalla no funcionarĂ  en aquesta sessiĂł."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de so %s com a una mostra %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "No es pot determinar el directori de l'usuari"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+"La clau GConf %s s'ha establert com de tipus %s, perĂČ s'esperava que fos %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Fitxers dis_ponibles:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Carrega els fitxers modmap"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Voleu carregar els fitxers modmap?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Carrega"
+
+#
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "Fitxers _carregats:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "S'ha produĂŻt un error en crear el conducte de senyal."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Tipus de bg_applier: BG_APPLIER_ROOT per a la finestra arrel o BG:"
+"APPLIER_PREVIEW per a previsualitzaciĂł"
+
+#
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Amplada de la previsualitzaciĂł"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Amplada si l'aplicador Ă©s una previsualitzaciĂł: Per defecte a 64."
+
+#
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Alçada de la previsualització"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Alçada si l'aplicador és una previsualització: Per defecte a 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Pantalla on BGApplier ha de dibuixar"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "El gestor de finestres «%s» no ha registrat cap eina de configuració\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximitza"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimitza"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "Enrotlla"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Si s'habilita, els gestors mime per a text/plain i text/* es mantindran "
+"sincronitzats"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Sincronitza els gestors text/plain i text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "Correu electrĂČnic"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Drecera per al correu electrĂČnic."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsa"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Drecera per a expulsar."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Carpeta personal"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Drecera per a la carpeta personal."
+
+#
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Executa el navegador d'ajuda"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Drecera per al navegador d'ajuda."
+
+#
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Executa el navegador web"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Drecera per al navegador web."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Bloca la pantalla"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Drecera per a blocar la pantalla."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "Surt"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Drecera per a sortir."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "Reproductor multimĂšdia"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "Drecera del reproductor multimĂšdia."
+
+# FIXME
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Drecera per a la tecla segĂŒent peça."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Drecera per a la tecla de pausa."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Reprodueix (o reprodueix/fes pausa)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Drecera per a la tecla reprodueix (o reprodueix/fes una pausa)."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Drecera a per a la tecla anterior peça."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Drecera per a cercar."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Salta a la segĂŒent peça"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Salta a l'anterior peça"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "Dorm"
+
+#
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Drecera per a dormir."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Tecla per a aturar la reproducciĂł"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Drecera per a aturar la reproducciĂł."
+
+#
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "Abaixa el volum"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Drecera per a abaixar el volum."
+
+#
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Volum silenciat"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "Drecera per a silenciar el volum."
+
+#
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "Pas del volum"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Pas del volum com un percentatge de volum."
+
+#
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "Apuja el volum"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Drecera per a apujar el volum."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Mostra un diĂ leg quan hi ha errors en executar l'estalvi de pantalla"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Executa l'estalvi de pantalla a l'entrada"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Mostra els errors de l'inici"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Inicia l'estalvi de pantalla"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "no s'ha trobat la clau [%s]\n"
+
+#
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Grups"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Tasques comunes"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Centre de control"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Tanca el centre de control quan s'activi una tasca"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Surt de l'intĂšrpret d'ordres si es fa una acciĂł d'afegir o treure"
+
+# FIXME
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Surt de l'intĂšrpret d'ordres si s'acciona l'ajuda"
+
+# FIXME
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Surt de l'intĂšrpret d'ordres en una acciĂł d'iniciar"
+
+# FIXME
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Surt de l'intÚrpret d'ordres si s'actualitza o s'instal·la"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "Indica si s'ha de tancar l'intĂšrpret d'ordres quan s'acciona l'ajuda"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "Indica si s'ha de tancar l'intĂšrpret d'ordres quan s'acciona l'inici"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr "Indica si s'ha de tancar l'intĂšrpret d'ordres quan s'afegeix o es treu"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Indica si s'ha de tancar l'intĂšrpret d'ordres quan s'actualitza o es "
+"desinstal·la"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Noms de tasques i fitxers .desktop associats"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+"El nom de la tasca que es mostrarĂ  al centre de control (que ha de ser "
+"traduĂŻt), procedit d'un punt i coma, que fa de separador amb el nom del "
+"fitxer .desktop associat per executar la tasca."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Canvia el fons de l'escriptori;background.desktop,Canvia el tema;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Estableix les aplicacions preferides;default-applications."
+"desktop,Afegeix una impressora;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"Si és cert, el centre de control es tancarà quan s'activi una «tasca comuna»"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "L'eina de configuraciĂł del GNOME"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "A_jorna el descans"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Descanseu!"
+
+#
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_PreferĂšncies"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Quant a"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Inicia un descans"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minut fins el segĂŒent descans"
+msgstr[1] "%d minuts fins el segĂŒent descans"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Menys d'un minut fins el segĂŒent descans"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut mostrar el diĂ leg de les propietats del descans de tecleig amb "
+"el segĂŒent error: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Escrit per Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Detalls artĂ­stics per Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Recordador de descansos de l'ordinador."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
+"Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
+"Josep Puigdemont i CasamajĂł <josep.puigdemont@gmail.com>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Habilita el codi de depuraciĂł"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "No comprovis si hi ha Ă rea de notificaciĂł"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Monitor de tecleig"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"El monitor de tecleig utilitza l'Ă rea de notificaciĂł per a mostrar "
+"informaciĂł. Sembla que no teniu una Ă rea de notificaciĂł al vostre quadre. "
+"Podeu afegir-la-hi fent clic amb el botĂł dret al quadre i seleccionant "
+"«Afegeix al quadre», desprĂ©s seleccioneu i afegiu «Àrea de notificació»."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Estableix com a tipus de lletra de les aplicacions"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Estableix el tipus de lletra per defecte de les aplicacions"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Si s'estableix a vertader, aleshores els tipus de lletra OpenType es "
+"miniaturitzaran."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Si s'estableix a vertader, aleshores els tipus de lletra PCF es "
+"miniaturitzaran."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Si s'estableix a vertader, aleshores els tipus de lletra TrueType es "
+"miniaturitzaran."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Si s'estableix a vertader, aleshores els tipus de lletra Type1 es "
+"miniaturitzaran."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Establiu aquesta clau a l'ordre utilitzada per a crear minitatures per a "
+"tipus de lletra OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Establiu aquesta clau a l'ordre utilitzada per a crear minitatures per a "
+"tipus de lletra PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Establiu aquesta clau a l'ordre utilitzada per a crear miniatures per a "
+"tipus de lletra TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Establiu aquesta clau a l'ordre utilitzada per a crear miniatures per a "
+"tipus de lletra Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Ordre de miniaturitzaciĂł per a tipus de lletra OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Ordre de miniaturitzaciĂł per a tipus de lletra PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Ordre de miniaturitzaciĂł per a tipus de lletra TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Ordre de miniaturitzaciĂł per a tipus de lletra Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Si s'han de miniaturitzar els tipus de lletra OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Si s'han de miniaturitzar els tipus de lletra PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Si s'han de miniaturitzar els tipus de lletra TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Si s'han de miniaturitzar els tipus de lletra Type1"
+
+# PANGRAMA (josep)
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Jove xef, porti whisky amb quinze glaçons d'hidrogen, coi! 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Estil:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "VersiĂł:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "DescripciĂł:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "forma d'Ășs: %s fitxer de tipus de lletra\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "Visualitzador de tipus de lletra del GNOME"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Text a miniaturitzar (predeterminat: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Mida del tipus de lletra (predeterminada: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "MIDA"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FITXER-DEL-TIPUS-DE-LLETRA FITXER-DE-SORTIDA"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "S'ha produĂŻt un error en analitzar els arguments: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu aplicar el nou tipus de lletra?</"
+"span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_No apliquis el tipus de lletra"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"El tema que heu seleccionat suggereix un nou tipus de lletra. A sota es "
+"mostra una previsualitzaciĂł del tipus de lletra."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Aplica el tipus de lletra"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "Temes"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "DescripciĂł"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Tema dels ginys"
+
+# Més amunt també hi diu "vores"
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Tema de les vores de la finestra"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Tema d'icones"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Si s'estableix a vertader, aleshores es miniaturitzaran els temes "
+"instal·lats."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Si s'estableix a vertader, aleshores es miniaturitzaran els temes."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Establiu aquesta clau a l'ordre utilitzada per a crear miniatures dels temes "
+"instal·lats."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Establiu aquesta clau a l'ordre utilitzada per a crear miniatures dels temes."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Ordre de miniaturització dels temes instal·lats"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Ordre de miniaturitzaciĂł dels temes"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Si s'han de miniaturitzar els temes instal·lats"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Si s'han de miniaturitzar els temes"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ÀBCÇDÉFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FITXER]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Aplica el tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Estableix el tema per defecte"
+
+#
+#~ msgid "gtk-delete"
+#~ msgstr "gtk-delete"
+
+#~ msgid "<b>Start %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Inicia %s</b>"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Actualitza"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "Desinstal·la"
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "Suprimeix dels preferits"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "Afegeix als preferits"
+
+#~ msgid "Remove from Startup Programs"
+#~ msgstr "Suprimeix dels programes d'inici"
+
+#
+#~ msgid "Add to Startup Programs"
+#~ msgstr "Afegeix als programes d'inici"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>No s'han trobat coincidĂšncies.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "El filtre «<b>%s</b>» no coincideix amb cap element.</span>"
+
+#
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Altres"
+
+#~ msgid "New Spreadsheet"
+#~ msgstr "Full de cĂ lcul nou"
+
+#~ msgid "New Document"
+#~ msgstr "Document nou"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Inici"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Sistema de fitxers"
+
+#~ msgid "Network Servers"
+#~ msgstr "Servidors de xarxa"
+
+#~ msgid "<b>Open</b>"
+#~ msgstr "<b>Obre</b>"
+
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "Reanomena..."
+
+#~ msgid "Send To..."
+#~ msgstr "Envia a..."
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Mou a la paperera"
+
+#
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Suprimeix"
+
+#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
+#~ msgstr "Editat el %d/%m/%Y"
+
+#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+#~ msgstr "<b>Obre amb «%s»</b>"
+
+#~ msgid "Open with Default Application"
+#~ msgstr "Obre amb l'aplicaciĂł predeterminada"
+
+#
+#~ msgid "Open in File Manager"
+#~ msgstr "Obre en el gestor de fitxers"
+
+#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+#~ msgstr "Atribut inesperat «%s» per a l'element «%s»"
+
+#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat l'atribut «%s» de l'element «%s»"
+
+#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+#~ msgstr "S'esperava l'etiqueta «%2$s», i no pas «%1$s»"
+
+#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+#~ msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s» dins de «%s»"
+
+#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat cap fitxer d'adreces d'interĂšs en els directoris de dades"
+
+#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+#~ msgstr "Ja existeix una adreça d'interÚs per a l'URI «%s»"
+
+#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap adreça d'interÚs per a l'URI «%s»"
+
+#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha definit cap tipus MIME per a l'adreça d'interÚs de l'URI «%s»"
+
+#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha establert cap senyalador privat per a l'adreça d'interÚs de l'URI "
+#~ "«%s»"
+
+#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha establert cap grup per a l'adreça d'interÚs de l'URI «%s»"
+
+# FIXME: pff
+#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+#~ msgstr "Cap aplicació anomenada «%s» ha registrat l'adreça d'interÚs «%s»"
+
+#
+#~ msgid "Find Now"
+#~ msgstr "Cerca ara"
+
+#~ msgid "<b>Open %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Obre %s</b>"
+
+#~ msgid "Remove from System Items"
+#~ msgstr "Suprimeix dels elements del sistema"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Entrada"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Sortida"
+
+#~ msgid "Boing"
+#~ msgstr "Boing"
+
+#~ msgid "Siren"
+#~ msgstr "Sirena"
+
+#~ msgid "Clink"
+#~ msgstr "Clink"
+
+#~ msgid "Beep"
+#~ msgstr "Bip"
+
+#~ msgid "No sound"
+#~ msgstr "Sense so"
+
+#
+#~ msgid "Sound not set for this event."
+#~ msgstr "El so per a aquesta incidĂšncia no estĂ  establert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
+#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
+#~ "sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer de so per a aquesta incidĂšncia no existeix.\n"
+#~ "Potser voldríeu instal·lar el paquet gnome-audio\n"
+#~ "per obtenir un conjunt per defecte de sons."
+
+#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
+#~ msgstr "El fitxer de so per a aquesta incidĂšncia no existeix."
+
+#~ msgid "Select Sound File"
+#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer de so"
+
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "El fitxer %s no Ă©s un fitxer wav vĂ lid"
+
+#~ msgid "Select sound file..."
+#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer de so..."
+
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "Sons del sistema"
+
+#~ msgid "<b>Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>Aplicacions</b>"
+
+#~ msgid "<b>Support</b>"
+#~ msgstr "<b>Suport</b>"
+
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr "Inicia aquestes tecnologies assistives cada vegada que s'entri:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest sistema no disposa de tecnologia assistiva. El paquet «gok» ha "
+#~ "d'estar instal·lat per poder disposar de teclat en pantalla, i el paquet "
+#~ "«orca» ha d'estar instal·lat per poder disposar de funcionalitats de "
+#~ "lectura de pantalla i ampliaciĂł."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest sistema no té instal·lades totes les tecnologies assistives. El "
+#~ "paquet «gok» ha d'estar instal·lat per poder disposar de teclat en "
+#~ "pantalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest sistema no té instal·lades totes les tecnologies assistives. El "
+#~ "paquet «orca» ha d'estar instal·lat per poder disposar de les "
+#~ "funcionalitats de lectura i ampliaciĂł de pantalla."
+
+#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgstr "Canvia la configuraciĂł del fons de l'escriptori"
+
+#~ msgid "Desktop Background"
+#~ msgstr "Fons de l'escriptori"
+
+#~ msgid "Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "PreferĂšncies del fons de l'escriptori"
+
+#~ msgid "_Add Wallpaper"
+#~ msgstr "_Afegeix un paper de fons"
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Finalitza"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Suprimeix"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Centrat"
+
+#~ msgid "Fill Screen"
+#~ msgstr "Omplint"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "Escalat"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zoom"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "Mosaic"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Color sĂČlid"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Degradat horitzontal"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Degradat vertical"
+
+#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "- PreferĂšncies del fons de l'escriptori"
+
+#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s"
+
+#~ msgid "Select fonts for the desktop"
+#~ msgstr "Selecciona el tipus de lletra de l'escriptori"
+
+#
+#~ msgid "Font Preferences"
+#~ msgstr "PreferĂšncies dels tipus de lletra"
+
+#
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "GestiĂł de finestres"
+
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "Dis_posicions disponibles:"
+
+#~ msgid "Unknown Pointer"
+#~ msgstr "Cursor desconegut"
+
+#~ msgid "The default pointer that ships with X"
+#~ msgstr "El cursor que ve per defecte amb X"
+
+#~ msgid "The default pointer inverted"
+#~ msgstr "El cursor per defecte invertit"
+
+#~ msgid "Large version of normal pointer"
+#~ msgstr "Una versiĂł gran del cursor normal"
+
+#~ msgid "Large version of white pointer"
+#~ msgstr "La versiĂł gran del cursor blanc"
+
+#~ msgid "Pointer Theme"
+#~ msgstr "Tema de cursors"
+
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>Localitza el punter</b>"
+
+#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+#~ msgstr "Ressalta el _punter quan es premi Ctrl"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "MitjĂ "
+
+#
+#~ msgid "Pointer Size:"
+#~ msgstr "Mida del cursor:"
+
+#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+#~ msgstr "S'ha suprimit el tema amb Ăšxit. Seleccioneu-ne un altre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat cap tema en aquest sistema. Probablement es deu a que el "
+#~ "diàleg de «PreferÚncies dels temes» s'ha instal·lat incorrectament, o no "
+#~ "s'ha instal·lat el paquet «gnome-themes»."
+
+#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgstr "La ubicaciĂł dels fitxers dels temes especificada no Ă©s vĂ lida"
+
+#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgstr "Podeu desar aquest tema prement el botó «Desa el tema»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+#~ "configured incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'han trobat els esquemes de temes predeterminats en aquest sistema. "
+#~ "AixĂČ vol dir que probablement el metacity no estĂ  instal·lat, o que el "
+#~ "gconf no estĂ  configurat correctament."
+
+#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "Selecciona els temes per a varies parts de l'escriptori"
+
+#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+#~ msgstr "<b>No teniu permĂ­s per canviar parĂ metres del tema</b>"
+
+#~ msgid "Theme Details"
+#~ msgstr "Detalls del tema"
+
+#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+#~ msgstr "Aquest tema no suggereix cap tipus de lletra o fons en particular."
+
+#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
+#~ msgstr "Aquest tema suggereix un tipus de lletra i fons:"
+
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "_Instal·la un tema..."
+
+#
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_Desfés"
+
+#
+#~ msgid "_Save Theme..."
+#~ msgstr "_Desa el tema..."
+
+#~ msgid "theme selection tree"
+#~ msgstr "arbre de selecciĂł de tema"
+
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Personalitza l'aparença de les barres d'eines i menĂșs en les aplicacions"
+
+#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Comportament i aparença</b>"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Només icones"
+
+#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgstr "PreferĂšncies dels menĂșs i barres d'eines"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Text sota les icones"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Text al costat de les icones"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Només text"
+
+#~ msgid "_Detachable toolbars"
+#~ msgstr "Barres d'eines _separables"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+#~ msgstr "- PreferĂšncies del ratolĂ­ del GNOME"
+
+#~ msgid "Help Unavailable"
+#~ msgstr "No hi ha ajuda disponible"
+
+#
+#~ msgid "Save Color Scheme"
+#~ msgstr "Desa l'esquema de colors"
+
+#~ msgid "Save color scheme as:"
+#~ msgstr "Desa l'esquema de colors com a:"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the \"%s\" color scheme?"
+#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'esquema de colors «%s»?"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "Personalitzat"
+
+#
+#~ msgid "S_aved schemes:"
+#~ msgstr "Esquemes des_ats:"
+
+#~ msgid "_Enable custom colors"
+#~ msgstr "_Habilita els colors personalitzats"
+
+#~ msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgstr "Centre de control del GNOME"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "A:"
+
+#
+#~ msgid "Sound & Video Preferences"
+#~ msgstr "PreferĂšncies de so i vĂ­deo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install themes. \n"
+#~ "The gzip utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut instal·lar el tema.\n"
+#~ "El programa gzip no està instal·lat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
+#~ "</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">S'ha instal·lat el tema «%s».</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voleu aplicar-lo, o mantenir el tema actual?"
+
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "_Detalls del tema"
+
+#
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "PreferĂšncies de l'escriptori"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
+#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut carreglar el fitxer Glade.\n"
+#~ "Assegureu-vos que aquest dimoni estĂ  ben configurat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una col·lecciĂł de seqĂŒĂšncies que s'executaran quan es carregui de nou "
+#~ "l'estat del teclat. És Ăștil per aplicar de nou els ajustaments basats en "
+#~ "xmodmap"
+
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "Una llista de fitxers modmap disponibles en el directori $HOME."
+
+#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgstr "Grup per defecte, assignat en crear-se la finestra"
+
+#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgstr "Mantingues i gestiona grups separats per finestra"
+
+#
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "Gestors d'actualitzaciĂł del teclat"
+
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "DisposiciĂł de teclat"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Model del teclat"
+
+#~ msgid "Keyboard options"
+#~ msgstr "Opcions del Teclat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Els parĂ metres del teclat del gconf se sobreescriuran del sistema aixĂ­ "
+#~ "que sigui possible (obsolet)"
+
+#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desa/recupera els indicadors juntament amb els grups de disposicions"
+
+#~ msgid "Show layout names instead of group names"
+#~ msgstr "Mostra els noms de les disposicions en lloc dels noms dels grups"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra els noms de les disposicions en lloc dels noms dels grups (només "
+#~ "per a versions d'XFree que implementin mĂșltiples disposicions)"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "Elimina el missatge d'avís «Ha canviat el sysconfig d'X»"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
+#~ msgstr "La previsualització del teclat, desplaçament X"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
+#~ msgstr "La previsualització del teclat, desplaçament Y"
+
+#
+#~ msgid "The Keyboard Preview, height"
+#~ msgstr "La previsualització del teclat, alçada"
+
+#
+#~ msgid "The Keyboard Preview, width"
+#~ msgstr "La previsualitzaciĂł del teclat, amplada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
+#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Molt aviat, la configuraciĂł de teclat del gconf serĂ  eliminada (de la "
+#~ "configuraciĂł del sistema). Aquesta clau ha esdevingut obsoleta des del "
+#~ "GNOME 2.12. Desfeu la configuraciĂł del model, disposicions i opcions de "
+#~ "teclat per a obtenir la configuraciĂł predeterminada del sistema."
+
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "disposiciĂł de teclat"
+
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "model del teclat"
+
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "llista de fitxers modmap"
+
+#~ msgid "Assistive Technology Support"
+#~ msgstr "Suport de tecnologia assistiva"
+
+#~ msgid "Break reminder"
+#~ msgstr "Recordador de descansos"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "OrientaciĂł"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "La orientaciĂł a la safata."
+
+#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+#~ msgstr "La contrasenya anterior Ă©s incorrecta. Escriviu-la de nou"
+
+#~ msgid "Unexpected error has occurred"
+#~ msgstr "S'ha produĂŻt un error inesperat"
+
+#~ msgid "Please type the passwords."
+#~ msgstr "Escriviu les contrasenyes."
+
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "Anterior contra_senya:"
+
+#~ msgid "Could not display help"
+#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda"
+
+#
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha instal·lat correctament el tema d'icones %s.\n"
+#~ "Podeu seleccionar-lo en els detalls del tema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha instal·lat correctament el tema per a les vores de la finestra %s.\n"
+#~ "Podeu seleccionar-lo en els detalls del tema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha instal·lat correctament el tema de controls %s.\n"
+#~ "Podeu seleccionar-lo en els detalls del tema."
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Instal·la un tema</span>"
+
+#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+#~ msgstr "Es poden instal·lar nous temes arrossegant-los a la finestra."
+
+#
+#~ msgid "Short _description:"
+#~ msgstr "_DescripciĂł curta:"
+
+#~ msgid "_Theme name:"
+#~ msgstr "Nom del _tema:"
+
+#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat el dispositiu '/dev/pmu'"
+
+#~ msgid "Not a powerbook"
+#~ msgstr "No Ă©s un powerbook"
+
+#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
+#~ msgstr "Els permisos del dispositiu '/dev/pmu' no sĂłn els correctes"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar Bonobo"
+
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "S'ha produĂŻt un error en carregar una imatge: %s"
+
+#~ msgid "Brightness down"
+#~ msgstr "Baixa la brillantor"
+
+#~ msgid "Brightness down's shortcut."
+#~ msgstr "Drecera per a baixar la brillantor."
+
+#~ msgid "Brightness up"
+#~ msgstr "Puja la brillantor"
+
+#~ msgid "Brightness up's shortcut."
+#~ msgstr "Drecera per a pujar la brillantor."
+
+#~ msgid "microseconds"
+#~ msgstr "microsegons"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#
+#~ msgid "_Terminal font:"
+#~ msgstr "Tipus de lletra del te_rminal:"
+
+#
+#~ msgid "Large Cursor"
+#~ msgstr "Cursor gran"
+
+#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgstr "Especifiqueu un nom i una ordre per a aquest editor."
+
+#
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Afegeix..."
+
+#~ msgid "Can open _URIs"
+#~ msgstr "Pot obrir _URI"
+
+#~ msgid "Can open multiple _files"
+#~ msgstr "Pot obrir mĂșltiples _fitxers"
+
+#~ msgid "Custom Editor Properties"
+#~ msgstr "Propietats de l'editor personalitzat"
+
+#
+#~ msgid "Default Mail Reader"
+#~ msgstr "Lector de correu per defecte"
+
+#~ msgid "Default Terminal"
+#~ msgstr "Terminal per defecte"
+
+#
+#~ msgid "Default Text Editor"
+#~ msgstr "Editor de text per defecte"
+
+#
+#~ msgid "Default Window Manager"
+#~ msgstr "Gestor de finestres per defecte"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Edita..."
+
+#~ msgid "Run in a _terminal"
+#~ msgstr "Executa en un _terminal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu el gestor de finestres que vulgueu. Necessitareu fer clic a "
+#~ "«aplica», bellugar la vareta màgica i fer una dança màgica per a quÚ "
+#~ "funcioni."
+
+#
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#
+#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+#~ msgstr "Pot entendre el Control Remot del _Netscape"
+
+#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitza aquest _editor per a obrir fitxers de text en el gestor de "
+#~ "fitxers"
+
+#
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Gestor de finestres"
+
+#
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_Ordre:"
+
+#
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Propietats..."
+
+#
+#~ msgid "_Select:"
+#~ msgstr "_Seleccioneu:"
+
+#
+#~ msgid "E_nable sound server startup"
+#~ msgstr "Habilita l'i_nici del servidor de so"
+
+#~ msgid "_Sound an audible bell"
+#~ msgstr "Fes _sonar un senyal"
+
+#~ msgid "_Visual feedback:"
+#~ msgstr "Resposta _visual:"
+
+#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+#~ msgstr "Els permisos del fitxer %s estan trencats\n"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "IncidĂšncia"
+
+#~ msgid "Sound File"
+#~ msgstr "Fitxer de so"
+
+#~ msgid "_Sounds:"
+#~ msgstr "_Sons:"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Re_produeix"
+
+#~ msgid "_Go To Theme Folder"
+#~ msgstr "_VĂ©s a la carpeta de temes"
+
+#~ msgid "The typing monitor is already running."
+#~ msgstr "El monitor de tecleig ja s'estĂ  executant."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 00000000..1f36c5d7
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,3822 @@
+# translation of cs.po to Czech
+# translation of cs.po to
+# Czech translation of gnome-control-center.
+# Copyright (C) 1999,2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>
+#
+# David Ć auer <davids@penguin.cz>, 1999.
+# Jiƙí Lebl <jirka@5z.cz>, 2002.
+# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002,2003.
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2006.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
+# Petr TomeĆĄ <ptomes@gmail.com>, 2006.
+# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-04 18:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-04 18:03+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Okraj obrĂĄzku/popisku"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Ơíƙka okraje okolo popisku a obrázku v dialogu upozornění"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Typ upozornění"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Typ upozornění"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Tlačítka upozornění"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialog upozornění"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Zobrazit vĂ­ce _podrobnostĂ­"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:634
+msgid "Select Image"
+msgstr "Zvolit obrĂĄzek"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:636
+msgid "No Image"
+msgstr "ĆœĂĄdnĂœ obrĂĄzek"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:666
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1042
+msgid "Images"
+msgstr "ObrĂĄzky"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:670
+msgid "All Files"
+msgstr "VĆĄechny soubory"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:808
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Pƙi pokusu získat informace o adresáƙi doơlo k chybě\n"
+"Evolution Data Server neumĂ­ zpracovat protokol"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:829
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Nemohu otevƙít adresáƙ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:841
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "NeznĂĄmĂ© pƙihlaĆĄovacĂ­ ID, databĂĄze uĆŸivatelĆŻ je moĆŸnĂĄ poĆĄkozena"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:873
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "O mně"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Nastavte své osobní informace"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<i>E-mail</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Doma</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Instant Messaging</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Zaměstnání</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefon</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>WWW</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>PrĂĄce</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Změƈte svĂ© heslo</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Adresa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "_Asistent:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Město:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_Společnost:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "_Kalendáƙ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Změnit _heslo..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Změnit he_slo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "Změnit heslo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Měs_to:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_Země:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Z_emě:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "AktuĂĄlnĂ­ _heslo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "Celé jméno"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Doma:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "P.O. _box:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P._O. box:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "OsobnĂ­ informace"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Prosím, napiƥte své heslo znovu do pole <b>Napiƥte nové heslo znovu</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "_StĂĄt/provincie:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Pro změnu hesla, zadejte svĂ© aktuĂĄlnĂ­ heslo do pole nĂ­ĆŸe a klikněte na "
+"<b>Autentizovat</b>.\n"
+"Po autentizaci zadejte novĂ© heslo, napiĆĄte jej znovu pro ověƙenĂ­ a klikněte "
+"na <b>Změnit heslo</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "User name:"
+msgstr "JmĂ©no uĆŸivatele:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Web _log:"
+msgstr "_Blog:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_PrĂĄce:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Fax v prĂĄci:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "_PSČ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autentizovat"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Oddělení:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_DomovskĂĄ strĂĄnka:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Doma:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_VedoucĂ­:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_MobilnĂ­:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Nové heslo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Zaměstnání:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Napiƥte nové heslo znovu:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_StĂĄt/provincie:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titul:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Work:"
+msgstr "_PrĂĄce:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_PSČ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Dítě neočekávaně ukončeno"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Nelze ukončit IO kanál backend_stdin: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Nelze ukončit IO kanál backend_stdout: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "AutentizovĂĄno!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr "Vaơe heslo se od vaơí autentizace změnilo! Prosím, autentizujte se znovu."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Heslo bylo nespråvné."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Vaơe heslo bylo změněno."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Systémovå chyba: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Heslo je pƙíliĆĄ krĂĄtkĂ©."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Heslo je pƙíliĆĄ jednoduchĂ©."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "StarĂ© a novĂ© heslo jsou si pƙíliĆĄ podobnĂ©."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "NovĂ© heslo musĂ­ obsahovat číslice nebo speciĂĄlnĂ­ znak(y)."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Staré a nové heslo je stejné."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Nelze spustit %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Nemohu spustit backend"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "DoĆĄlo k systĂ©movĂ© chybě"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Kontrola hesla..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Pro změnu hesla klikněte na <b>Změnit heslo</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Zadejte prosím heslo do pole <b>Nové heslo</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Hesla nejsou shodnĂĄ."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Technologie usnadnění</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Pƙedvolby</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Zpƙíst_upnění"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Nastavení technologií usnadnění"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect ntil your next "
+"log in."
+msgstr ""
+"<i><small><b>Pozn.:</b> Změna tohoto nastavenĂ­ se projevĂ­ aĆŸ pƙi pƙíơtĂ­m "
+"pƙihláơení.</small></i>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Zavƙít a _odhlásit se"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Preferované aplikace"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Zpƙístupnění klávesnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Povolit technologie usnadnění"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "Zpƙístupnění _klávesnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Preferované aplikace"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../capplets/default-applications/default-applications-accessibility.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Povolit podporu technologií usnadnění GNOME pƙi pƙihláơení"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Doơlo k chybě pƙi spouơtění dialogu s nastavením myơi: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Nemohu importovat nastavenĂ­ AccessX ze souboru '%s'"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Importovat soubor nastavenĂ­ vlastnostĂ­"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importovat"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Zpƙístupnění klávesnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "NastavĂ­ moĆŸnosti zpƙístupněnĂ­ vaĆĄĂ­ klĂĄvesnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Na tomto systĂ©mu zƙejmě nenĂ­ pƙítomno rozơíƙenĂ­ XKB. Bez něj nebudou "
+"vlastnosti pro zpƙístupnění klávesnice fungovat."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Za_brĂĄnit vĂ­cenĂĄsobnĂœm stiskĆŻm klĂĄves</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Povolit zpomalené k_låvesy</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Povolit klĂĄvesy pro _myĆĄ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Povolit _opakovĂĄnĂ­ klĂĄves</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Povolit kombinaci klĂĄves jednĂ­m pr_stem</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Pƙepnout klávesy</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "ZĂĄkladnĂ­"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Píp_nout pƙi odmítnutí klávesy"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Pípnout pƙi zapnutí nebo vypnutí vlastnosti z k_lávesnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Pípnout pƙi stisknutí _modifikátoru"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Pípne jednou pƙi rozsvícení LED kontrolky a dvakrát pƙi zhasnutí"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "PĂ­pnout, pokud je klĂĄvesa:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "ZpoĆŸ_děnĂ­:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Prodle_va mezi stiskem klávesy a pƙesunem ukazatele:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "_Vypnout pƙi současnĂ©m stisku dvou klĂĄves"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Povoli_t pƙepínání kláves"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "I_gnorovat dvojité stisky klåves po dobu:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Ignorují se vơechny dalơí stisky STEJNÉ klávesy, pokud nastanou během "
+"uĆŸivatelsky nastavitelnĂ©ho časovĂ©ho obdobĂ­."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Nastavení zpƙístupnění klávesnice (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Ma_ximĂĄlnĂ­ rychlost ukazatele:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "MyĆĄ klĂĄvesnicĂ­"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "NastavenĂ­ _myĆĄi..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Pƙijmou se pouze ty klĂĄvesy, kterĂ© byly stisknuty a drĆŸeny po uĆŸivatelem "
+"nastavitelnĂ© časovĂ© obdobĂ­."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Stisknutím kláves modifikátorƯ po ƙadě se provede vícenásobná operace "
+"současnĂ©ho stisku klĂĄves."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Rychlost:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Doba zrych_lenĂ­ na maximĂĄlnĂ­ rychlost:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "UdělĂĄ z numerickĂ© klĂĄvesnice ovlĂĄdĂĄnĂ­ myĆĄi."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "Vypnout, poku_d se nepouĆŸĂ­vĂĄ po dobu:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "Povolit zpƙístupnění klávesnic_e"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Importovat nastavenĂ­ funkcĂ­..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "Pƙijm_out pouze klĂĄvesy stisknutĂ© po dobu:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Testujte nastavenĂ­ psanĂ­m:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "pƙij_ata"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "stiskn_uta"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "_odmĂ­tnuta"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "znakĆŻ/sekundu"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisekund"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "bodĆŻ/sekundu"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>_Barvy</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Hinting</b>:"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>NabĂ­dky a liĆĄty nĂĄstrojĆŻ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>NĂĄhled</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>VykreslovĂĄnĂ­</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>VyhlazovĂĄnĂ­</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Poƙadí podpixelƯ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Tapeta pracovnĂ­ plochy</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "NastavenĂ­ vzhledu"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "PozadĂ­"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "_NejlepĆĄĂ­ tvary"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "NejlepĆĄĂ­ _kontrast"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom..."
+msgstr "_Upravit..."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Vyjmout"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:21
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:22
+msgid "Controls"
+msgstr "OvlĂĄdacĂ­ prvky"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:23
+msgid "D_etails..."
+msgstr "Podrobno_sti..."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:24
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "PĂ­smo _plochy:"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:25
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Podrobnosti vykreslovĂĄnĂ­ pĂ­sma"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:26
+msgid "Fonts"
+msgstr "PĂ­sma"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:27
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "PƙejĂ­t do _sloĆŸky s pĂ­smy"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:28
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Stupně ơe_di"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:29
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:30
+msgid "Install..."
+msgstr "Instalovat..."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:31
+msgid "Interface"
+msgstr "RozhranĂ­"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:32
+msgid "N_one"
+msgstr "_ĆœĂĄdnĂœ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:33
+msgid "New File"
+msgstr "NovĂœ soubor"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:34
+msgid "Open File"
+msgstr "Otevƙít soubor"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:35
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Otevƙít dialog pro určení barvy"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:36
+msgid "Pointer"
+msgstr "Kurzor"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:37
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_RozliĆĄenĂ­:"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:38
+msgid "Save File"
+msgstr "UloĆŸit soubor"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:39
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Zobrazovat v nabĂ­dkĂĄch _ikony"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:40
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:43
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Pod_pixelové (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:44
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Podpixelové _vyhlazovåní (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:45
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:49
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Motiv"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:50
+msgid "Theme Details"
+msgstr "Podrobnosti o motivu"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:51
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "_Popisy tlačítek liơty nástrojƯ:"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:52
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Nåstrojové tipy:"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:53
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:54
+msgid "Window Border"
+msgstr "Okraj okna"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:55
+msgid "_Add..."
+msgstr "Pƙid_at:"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:56
+msgid "_Application font:"
+msgstr "PĂ­smo _aplikacĂ­:"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:57
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:58
+msgid "_Copy"
+msgstr "_KopĂ­rovat"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:59
+msgid "_Document font:"
+msgstr "PĂ­smo _dokumentĆŻ:"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:60
+msgid "_Edit"
+msgstr "Up_ravit"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:61
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_Upravitelné klåvesové zkratky v nabídce"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:62
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:63
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Písmo s pevnou _ơíƙkou:"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:64
+msgid "_Full"
+msgstr "_PlnĂœ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:65
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_VstupnĂ­ pole:"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:66
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Instalovat..."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:67
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Stƙední"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:68
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monochromatické"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:69
+msgid "_New"
+msgstr "_NovĂœ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:70
+msgid "_None"
+msgstr "ĆœĂĄd_nĂ©"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:71
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevƙít"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:72
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_loĆŸit"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:73
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tisk"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:74
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končit"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:75
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:76
+msgid "_Save"
+msgstr "_UloĆŸit"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:77
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_VybranĂ© poloĆŸky:"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:78
+msgid "_Slight"
+msgstr "_MalĂœ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:79
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Styl:"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:80
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:81
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "PĂ­smo titulku _okna:"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:82
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Okna:"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:83
+msgid "dots per inch"
+msgstr "bodĆŻ na palec"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:84
+msgid "gtk-delete"
+msgstr "gtk-delete"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1025
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Pƙidat tapetu"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1046
+msgid "All files"
+msgstr "VĆĄechny soubory"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "PĂ­smo je moĆŸnĂĄ pƙíliĆĄ velkĂ©"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"VybranĂ© pĂ­smo je velkĂ© %d bod, coĆŸ mĆŻĆŸe pĆŻsobit problĂ©my pƙi efektivnĂ­ prĂĄci "
+"s počítačem. Doporučuje se vybrat velikost menĆĄĂ­ neĆŸ %d."
+msgstr[1] ""
+"VybranĂ© pĂ­smo je velkĂ© %d body, coĆŸ mĆŻĆŸe pĆŻsobit problĂ©my pƙi efektivnĂ­ "
+"prĂĄci s počítačem. Doporučuje se vybrat velikost menĆĄĂ­ neĆŸ %d."
+msgstr[2] ""
+"VybranĂ© pĂ­smo je velkĂ© %d bodĆŻ, coĆŸ mĆŻĆŸe pĆŻsobit problĂ©my pƙi efektivnĂ­ "
+"prĂĄci s počítačem. Doporučuje se vybrat velikost menĆĄĂ­ neĆŸ %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"VybranĂ© pĂ­smo je velkĂ© %d bod, coĆŸ mĆŻĆŸe pĆŻsobit problĂ©my pƙi efektivnĂ­ prĂĄci "
+"s počítačem. Doporučuje se vybrat písmo menơí velikosti."
+msgstr[1] ""
+"VybranĂ© pĂ­smo je velkĂ© %d body, coĆŸ mĆŻĆŸe pĆŻsobit problĂ©my pƙi efektivnĂ­ "
+"práci s počítačem. Doporučuje se vybrat písmo menơí velikosti."
+msgstr[2] ""
+"VybranĂ© pĂ­smo je velkĂ© %d bodĆŻ, coĆŸ mĆŻĆŸe pĆŻsobit problĂ©my pƙi efektivnĂ­ "
+"práci s počítačem. Doporučuje se vybrat písmo menơí velikosti."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532
+msgid "Use previous font"
+msgstr "PouĆŸĂ­t pƙedchozĂ­ pĂ­smo"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
+msgid "Use selected font"
+msgstr "PouĆŸĂ­t vybranĂ© pĂ­smo"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Vyberte motiv prostƙedí pracovní plochy"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "ĆœĂĄdnĂĄ tapeta"
+
+#.
+#. Translators: This message is used to render the type and size of the
+#. background images in gnome-background-properites. The first "%s" will
+#. be replaced by the image type, and the two "%d %s"s will be replaced
+#. with the images' dimensions. For example, in US English, this may be
+#. displayed as "JPEG Image, 1600 pixels x 1200 pixels".
+#.
+#. Do not translate the "background size|" type. Remove it from the
+#. translation.
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+#, c-format
+msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+msgstr "%s, %d %s x %d %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:374
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:376
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pixel"
+msgstr[1] "pixely"
+msgstr[2] "pixelĆŻ"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Nemohu spustit sprĂĄvce nastavenĂ­ 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Bez spuĆĄtěnĂ©ho sprĂĄvce nastavenĂ­ prostƙedĂ­ GNOME se nemusejĂ­ některĂ© změny "
+"nastavenĂ­ projevit. Tato chyba mĆŻĆŸe naznačovat problĂ©m se systĂ©mem Bonobo, "
+"nebo je jiĆŸ moĆŸnĂĄ aktivnĂ­ sprĂĄvce nastavenĂ­ jinĂ©ho prostƙedĂ­ (napƙ. KDE) a "
+"ten je v konfliktu se správcem nastavení prostƙedí GNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Nemohu načíst standardní ikonu '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Pouze aplikovat nastavení a skončit"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Načíst a uloĆŸit zděděnĂĄ nastavenĂ­"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Pƙi zobrazování nápovědy doơlo k chybě: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "KopĂ­ruji soubor: %u z %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "KopĂ­ruji '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
+msgid "Copying files"
+msgstr "KopĂ­ruji soubory"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
+msgid "Parent Window"
+msgstr "RodičovskĂ© okno"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "RodičovskĂ© okno dialogu"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
+msgid "From URI"
+msgstr "Z URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI, ze kterĂ©ho se pƙenĂĄĆĄĂ­"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
+msgid "To URI"
+msgstr "Do URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI, na kterĂ© se pƙenĂĄĆĄĂ­"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Hotová část"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Z jak velkĂ© části je jiĆŸ pƙenos proveden"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Current URI index"
+msgstr "AktuĂĄlnĂ­ index URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Aktuální index URI - začíná od 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Celkem URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "CelkovĂœ počet URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Pƙipojuji se..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Klíč"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Klíč systĂ©mu GConf, ke kterĂ©mu je pƙipojen tento editor vlastnosti"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "ZpětnĂ© volĂĄnĂ­"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Proveď toto zpětnĂ© volĂĄnĂ­, pokud se změnĂ­ hodnota pƙiƙazenĂĄ klíči"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Sada změn"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Sada změn GConf obsahující data, která budou pƙedána klientu GConf pƙi "
+"pouĆŸitĂ­"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "ZpětnĂ© volĂĄnĂ­ konverze na prvek"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"ZpětnĂ© volĂĄnĂ­, kterĂ© se provede, kdyĆŸ mĂĄ dojĂ­t ke konverzi dat systĂ©mu GConf "
+"na prvek"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "ZpětnĂ© volĂĄnĂ­ konverze z prvku"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"ZpětnĂ© volĂĄnĂ­, kterĂ© se provede, kdyĆŸ mĂĄ dojĂ­t ke konverzi z prvku na data "
+"systému GConf"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "OvlĂĄdacĂ­ prvek UI"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objekt, kterĂœ ovlĂĄdĂĄ tuto vlastnost (obvykle prvek)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Data objektu editoru vlastnosti"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "UĆŸivatelskĂĄ data vyĆŸadovanĂĄ specifickĂœm editorem vlastnosti"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "ZpětnĂ© volĂĄnĂ­ uvolněnĂ­ dat editoru vlastnosti"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"ZpětnĂ© volĂĄnĂ­, kterĂ© se provede, kdyĆŸ majĂ­ bĂœt uvolněna data objektu editoru "
+"vlastnosti"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Nemohu najĂ­t soubor '%s'.\n"
+"\n"
+"Ujistěte se, ĆŸe existuje, a zkuste to znovu, nebo vyberte jinĂœ obrĂĄzek "
+"pozadĂ­."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Není známo, jak otevƙít soubor '%s'.\n"
+"MoĆŸnĂĄ se jednĂĄ o typ obrĂĄzku, kterĂœ zatĂ­m nenĂ­ podporovanĂœ.\n"
+"\n"
+"Vyberte prosĂ­m mĂ­sto něj jinĂœ obrĂĄzek."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1586
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Vyberte prosĂ­m obrĂĄzek."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1591
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications-accessibility.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Assistive Technology"
+msgstr "Nastavení technologií usnadnění"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Preferované aplikace"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Vyberte své implicitní aplikace"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-mobility.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mobility AT"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-mobility.desktop.in.in.h:2
+msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "VizuĂĄlnĂ­"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-visual.desktop.in.in.h:1
+msgid "Run the the preferred GNOME Visual Assistive Technology"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-visual.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual AT"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:113
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:132
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:151
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:197
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:243
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:300
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:351
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:402
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:453
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:502
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:895
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:917
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Chyba pƙi ukládání nastavení: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1098
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "VlastnĂ­"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1118
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Nemohu načíst hlavní rozhraní"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1120
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Zkontrolujte prosĂ­m, ĆŸe je aplet sprĂĄvně nainstalovĂĄn"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>ProhlĂ­ĆŸeč obrĂĄzkĆŻ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Instant Messenger</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>PoĆĄtovnĂ­ program</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Zaměstnání</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Multimediální pƙehrávač</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>EmulĂĄtor terminĂĄlu</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>TextovĂœ editor</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Pƙehrávač videa</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<i>VizuĂĄlnĂ­</i>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>ProhlĂ­ĆŸeč WWW</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Pƙístupnost"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "VĆĄechny vĂœskyty %s budou nahrazeny aktuĂĄlnĂ­m odkazem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Pƙíkaz:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Volba _spuơtění:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimédia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Otevƙít odkaz na novĂ© _kartě"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Otevƙít odkaz v novĂ©m _okně"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Otevƙít odkaz _podle WWW prohlĂ­ĆŸeče"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Spustit v _terminĂĄlu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Hudební pƙehrávač Banshee"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "RozumnĂœ prohlĂ­ĆŸeč Debianu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "EmulĂĄtor terminĂĄlu Debianu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "ProhlĂ­ĆŸeč WWW Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "PoĆĄtovnĂ­ klient Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "PoĆĄtovnĂ­ klient Evolution 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "PoĆĄtovnĂ­ klient Evolution 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "PoĆĄtovnĂ­ klient Evolution 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "PoĆĄtovnĂ­ klient Evolution 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "PoĆĄtovnĂ­ klient Evolution 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "PoĆĄtovnĂ­ klient Evolution 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "_KlĂĄvesnice na obrazovce"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME TerminĂĄl"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "TextovĂœ prohlĂ­ĆŸeč Links"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "_Čtení obrazovky"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "TextovĂœ prohlĂ­ĆŸeč Lynx"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Hudební pƙehrávač Muine"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "_Lupa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Hudební pƙehrávač Rhythmbox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "PoĆĄta SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "JednoduchĂĄ klĂĄvesnice na obrazovce"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "StandardnĂ­ XTerminĂĄl"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Pƙehrávač filmƯ Totem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "TextovĂœ prohlĂ­ĆŸeč W3M"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Změnit rozliơení obrazovky"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "RozliĆĄenĂ­ obrazovky"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "NormĂĄlnĂ­"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "levĂœ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "pƙevrĂĄcenĂœ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "pravĂœ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_RozliĆĄenĂ­:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "ObnovovacĂ­ _frekvence:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_otace:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "ImplicitnĂ­ nastavenĂ­"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "NastavenĂ­ obrazovky %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "NastavenĂ­ rozliĆĄenĂ­ obrazovky"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "Nastavit implicitní jen pro tento _počítač (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "MoĆŸnosti"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Testuji novĂ© nastavenĂ­. Pokud nezareagujete do %d sekundy, bude pƙedchozĂ­ "
+"nastavenĂ­ obnoveno."
+msgstr[1] ""
+"Testuji novĂ© nastavenĂ­. Pokud nezareagujete do %d sekund, bude pƙedchozĂ­ "
+"nastavenĂ­ obnoveno."
+msgstr[2] ""
+"Testuji novĂ© nastavenĂ­. Pokud nezareagujete do %d sekund, bude pƙedchozĂ­ "
+"nastavenĂ­ obnoveno."
+
+#: ../capplets/display/main.c:744
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Ponechat rozliĆĄenĂ­"
+
+#: ../capplets/display/main.c:748
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Chcete ponechat toto rozliĆĄenĂ­?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:773
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "PouĆŸĂ­t pƙed_chozĂ­ rozliĆĄenĂ­"
+
+#: ../capplets/display/main.c:773
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "Po_nechat rozliĆĄenĂ­"
+
+#: ../capplets/display/main.c:923
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"X server nepodporuje rozơíƙení XRandR. Změny rozliơení displeje za běhu "
+"nejsou moĆŸnĂ©."
+
+#: ../capplets/display/main.c:931
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Verze rozơíƙení XRandR není kompatibilní s tímto programem, změny rozliơení "
+"za běhu nejsou moĆŸnĂ©."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Plocha"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "NovĂĄ klĂĄvesovĂĄ zkratka..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "KlĂĄvesovĂĄ zkratka"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "ModifikĂĄtory zkratky"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Kód klåvesové zkratky"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "ReĆŸim zkratky"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Typ klåvesové zkratky."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnuto"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<NeznĂĄmĂĄ akce>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:883
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"KlĂĄvesovou zkratku \"%s\" nelze pouĆŸĂ­t, protoĆŸe nebude moĆŸnĂ© tuto "
+"klĂĄvesupouĆŸĂ­vat k psanĂ­.\n"
+"Zkuste to prosĂ­m v kombinaci s klĂĄvesou jako Control, Alt nebo Shift.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Zkratka \"%s\" se jiĆŸ pouĆŸĂ­vĂĄ pro:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Chyba pƙi nastavenĂ­ novĂ© zkratky v databĂĄzi s nastavenĂ­m: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:994
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Chyba pƙi ruơení zkratky v databázi s nastavením: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1109
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1133
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Zkratka"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klåvesové zkratky"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Zkratku upravĂ­te kliknutĂ­m na odpovĂ­dajĂ­cĂ­ ƙádek a zadĂĄnĂ­m novĂ© zkratky nebo "
+"jejĂ­m vymazĂĄnĂ­m klĂĄvesou Backspace."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Pƙiƙaďte klĂĄvesovĂ© zkratky k pƙíkazĆŻm"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "Pƙi spouơtění nástroje pro klávesnici doơlo k chybě: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "Zpƙíst_upnění"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Pouze aplikovat nastavení a skončit (pouze pro kompatibilitu; nyní "
+"zpracovåvå démon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Spustit se zobrazenou kartou nastavení pƙestávky ve psaní"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- Vlastnosti klĂĄvesnice GNOME"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>BlikĂĄnĂ­ kurzoru</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>OpakovĂĄnĂ­ klĂĄves</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>Zamknout _obrazovku pro vynucení pƙestávky ve psaní</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>RychlĂĄ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Dlouhé</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Kråtké</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>PomalĂĄ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Povolit od_kládání pƙestávek"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Zaơkrtněte, pokud je povoleno odkládat pƙestávky"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Vyberte model klĂĄvesnice"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Vyberte rozloĆŸenĂ­"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vybrat..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "_Kurzor blikĂĄ v textovĂœch polĂ­ch a rĂĄmech"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Rychlost blikĂĄnĂ­ kurzoru"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Trvání pƙestávky, kdy je psaní zakázáno"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Trvání práce pƙed vynucením pƙestávky"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Stisk klĂĄvesy se _opakuje, kdyĆŸ klĂĄvesa zĆŻstĂĄvĂĄ stisknuta"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "KlĂĄvesnice"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Vlastnosti klĂĄvesnice"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Model klĂĄvesnice:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "MoĆŸnosti rozloĆŸenĂ­"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "RozloĆŸenĂ­"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Zamknout obrazovku po určitĂ© době pro pomoc brĂĄněnĂ­ zraněnĂ­m z opakovanĂ©ho "
+"pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ klĂĄvesnice"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "NĂĄhled:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Rychlost opakovĂĄnĂ­ klĂĄves"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "_Obnovit implicitnĂ­"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr "OddělenĂĄ _skupina pro kaĆŸdĂ© okno"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Pƙestávka ve psaní"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Zpƙístupnění..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Interval pƙestávky trvá:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Delay:"
+msgstr "ZpoĆŸ_děnĂ­:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_RozloĆŸenĂ­:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modely:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_VybranĂĄ rozloĆŸenĂ­:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Rychlo_st:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Varianty:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+#, fuzzy
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Okna:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "Interval _prĂĄce trvĂĄ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznåmé"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:84
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:236
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "ImplicitnĂ­"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:230
+msgid "Layout"
+msgstr "RozloĆŸenĂ­"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "Modely"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Nastavte vlastnosti vaĆĄĂ­ klĂĄvesnice"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:900
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d milisekunda"
+msgstr[1] "%d milisekundy"
+msgstr[2] "%d milisekund"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:519
+msgid "Unknown Pointer"
+msgstr "NeznĂĄmĂœ kurzor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "ImplicitnĂ­ kurzor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "ImplicitnĂ­ kurzor - AktuĂĄlnĂ­"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782
+msgid "The default pointer that ships with X"
+msgstr "StandardnĂ­ kurzor dodĂĄvanĂœ s X"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:786
+msgid "White Pointer"
+msgstr "BĂ­lĂœ kurzor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:787
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "BĂ­lĂœ kurzor - AktuĂĄlnĂ­"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788
+msgid "The default pointer inverted"
+msgstr "InvertovanĂœ implicitnĂ­ kurzor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:792
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "VelkĂœ kurzor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:793
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "VelkĂœ kurzor - AktuĂĄlnĂ­"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:794
+msgid "Large version of normal pointer"
+msgstr "VelkĂĄ verze normĂĄlnĂ­ho kurzoru"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:798
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "VelkĂœ bĂ­lĂœ kurzor - AktuĂĄlnĂ­"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:799
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "VelkĂœ bĂ­lĂœ kurzor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:800
+msgid "Large version of white pointer"
+msgstr "Velkå verze bílého kurzoru"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:987
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr "Motiv kurzoru"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Tåhni a pusƄ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>HledĂĄnĂ­ ukazatele</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Orientace myĆĄi</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Rychlost</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Rychlé</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>VysokĂĄ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>VelkĂœ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>NĂ­zkĂĄ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Pomalé</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>MalĂœ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "Tlačítka"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "ZvĂœraznit _ukazatel pƙi stisku klĂĄvesy Ctrl"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Motion"
+msgstr "Pohyb"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "NastavenĂ­ myĆĄi"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Pointer Size:"
+msgstr "Velikost kurzoru:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Pointers"
+msgstr "Kurzory"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid ""
+"Small\n"
+"Medium\n"
+"Large"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "Z_rychlenĂ­:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "MyĆĄ pro _levĂĄky"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Citlivost:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_PrĂĄh:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Interval:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "MyĆĄ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Nastavte vlastnosti vaĆĄĂ­ myĆĄi"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy sítě"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Nastavit vaơi proxy sítě"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_PƙímĂ© pƙipojenĂ­ k internetu</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Seznam ignorovanĂœch počítačƯ</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Automatické nastavení proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Ruční nastavení proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>Po_uĆŸĂ­vĂĄ se ověƙenĂ­</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "PokročilĂ© nastavenĂ­"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL s automatickĂœm nastavenĂ­m:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Podrobnosti HTTP Proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "_HTTP proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Nastavení proxy sítě"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "NastavenĂ­ proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Počítač _SOCKS:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_JmĂ©no uĆŸivatele:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "Po_drobnosti"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Proxy za_bezpečenĂ©ho HTTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "Po_uĆŸĂ­t stejnou proxy pro vĆĄechny protokoly"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Zapnutí zvuku a pƙiƙazení zvukƯ událostem"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "NeznĂĄmĂœ ovladač zvuku %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Selhala konstrukce testovacĂ­ roury pro '%s'"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nepƙipojeno"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automaticky detekovat"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "ZvukovĂœ server PulseAudio"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Testovat zvuk"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "Ticho"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- GNOME NastavenĂ­ zvuku"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Audiokonference</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Hudba a filmy</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Zvukové udålosti</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testuje se...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Dokončete kliknutĂ­m na BudiĆŸ."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Zaƙízení"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "Povolit softwarové _mixovåní zvuku (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Bliknout celou _obrazovkou"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Bliknout _titulkem okna"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "_Pƙehrávání zvuku:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "_Pƙehrávání zvuku:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "_ZĂĄznam zvuku:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "NastavenĂ­ zvuku"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuky"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "Systémové pípnutí"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "TestovĂĄnĂ­ roury"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Zaƙízení:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_Povolit systémové pípnutí"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_PƙehrĂĄvat systĂ©movĂ© zvuky"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "_Pƙehrávání zvuku"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_Vizuålní systémové pípnutí"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Nelze spustit aplikaci pro nastavenĂ­ vaĆĄeho sprĂĄvce oken"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "_Control"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "_Hyper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "_Super (nebo \"Windows logo\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>KlĂĄvesa pro pohyb</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Akce titulku</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>VĂœběr oken</b>:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "Pro pƙesun okna stiskněte a drĆŸte tuto klĂĄvesu, pak tĂĄhněte okno:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "NastavenĂ­ oken"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_DvakrĂĄt klikněte na titulek okna pro provedenĂ­ tĂ©to akce:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Interval pƙed vyzvednutím:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "Vyzvednout vyb_ranĂĄ okna po intervalu"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Vybírat okna, pokud se nad ně pƙesune ukazatel myơi"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Nastavit vaĆĄe vlastnosti okna"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitost"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "UpozorněnĂ­ na PomalĂ© klĂĄvesy"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"PrĂĄvě jste podrĆŸeli klĂĄvesu Shift na 8 sekund. To je zkratka pro funkci "
+"Pomalé klåvesy, kterå må vliv na to, jak funguje vaƥe klåvesnice."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Chcete aktivovat Pomalé klåvesy?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Chcete deaktivovat Pomalé klåvesy?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Aktivovat"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Deaktivovat"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Neaktivovat"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_Nedeaktivovat"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "LepicĂ­ klĂĄvesy"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Právě jste pětkrát za sebou stiskli klávesu Shift. To je zkratka pro funkci "
+"LepicĂ­ klĂĄvesy, kterĂĄ mĂĄ vliv na to, jak funguje vaĆĄe klĂĄvesnice."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Právě jste stiskli dvě klávesy zároveƈ nebo jste pětkrát za sebou stiskli "
+"klĂĄvesu Shift. To vypĂ­nĂĄ funkci LepicĂ­ klĂĄvesy, kterĂĄ mĂĄ vliv na to, jak "
+"funguje vaĆĄe klĂĄvesnice."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Chcete aktivovat LepicĂ­ klĂĄvesy?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Chcete deaktivovat LepicĂ­ klĂĄvesy?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Nemohu vytvoƙit adresáƙ \"%s\".\n"
+"To je nutnĂ©, mĂĄ-li bĂœt moĆŸnĂ© změnit motiv kurzoru myĆĄi."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Nemohu vytvoƙit adresáƙ \"%s\".\n"
+"To je nutnĂ©, mĂĄ-li bĂœt moĆŸnĂ© změnit kurzory."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:215
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "SvĂĄzĂĄnĂ­ s klĂĄvesami (%s) mĂĄ svoji akci definovanou vĂ­cekrĂĄt\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:223
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "SvĂĄzĂĄnĂ­ s klĂĄvesami (%s) mĂĄ svoji vazbu definovanou vĂ­cekrĂĄt\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:232
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "SvĂĄzĂĄnĂ­ s klĂĄvesami (%s) nenĂ­ ĂșplnĂ©\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:263
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Svåzåní s klåvesami (%s) není platné\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:301
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "ZdĂĄ se, ĆŸe ke klĂĄvese '%u' jiĆŸ mĂĄ pƙístup jinĂĄ aplikace."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:370
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "SvĂĄzĂĄnĂ­ s klĂĄvesami (%s) se jiĆŸ pouĆŸĂ­vĂĄ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Chyba pƙi pokusu o spuơtění (%s),\n"
+"coĆŸ je svĂĄzĂĄno s klĂĄvesou (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Chyba pƙi aktivaci nastavení XKB.\n"
+"MĆŻĆŸe vzniknout za rĆŻznĂœch okolnostĂ­:\n"
+"- chyba v knihovně libxklavier\n"
+"- chyba v X serveru (nĂĄstroje xkbcomp, xmodmap)\n"
+"- X server s nekompatibilnĂ­ implementacĂ­ libxkbfile\n"
+"\n"
+"Data o verzi X serveru:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Pokud budete tuto situaci hlásit jako chybu, uveďte prosím:\n"
+"- VĂœsledek <b>%s</b>\n"
+"- VĂœsledek <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"PouĆŸĂ­vĂĄte XFree 4.3.0\n"
+"Jsou znĂĄmy problĂ©my se sloĆŸitĂœmi nastavenĂ­mi XKB.\n"
+"Zkuste pouĆŸĂ­t jednoduĆĄĆĄĂ­ nastavenĂ­ nebo novějĆĄĂ­ verzi software XFree."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "Pƙíơtě uĆŸ toto varovĂĄnĂ­ _nezobrazovat"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>Systémové nastavení klåvesnice v X se liƥí od vaƥeho aktuålního nastavení "
+"klĂĄvesnice v GNOME.</b>\n"
+"\n"
+"Očekáváno bylo %s, nalezeno vơak bylo nastavení: %s.\n"
+"\n"
+"KterĂ© nastavenĂ­ chcete pouĆŸĂ­vat?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
+msgid "Use X settings"
+msgstr "PouĆŸĂ­vat nastavenĂ­ X"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "Zachovat nastavenĂ­ GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:125
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Nemohu spustit pƙíkaz: %s\n"
+"Ověƙte platnost pƙíkazu."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:172
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Nemohu uspat počítač.\n"
+"Ověƙte, ĆŸe je počítač sprĂĄvně nastaven."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Doơlo k chybě pƙi spouơtění ơetƙiče obrazovky.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Funkčnost ơetƙiče obrazovky nebude v tomto sezení k dispozici."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:202
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "Pƙíơtě uĆŸ tuto zprĂĄvu _neukazovat"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:137
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Nemohu načíst soubor se zvukem %s jako vzorek %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Nemohu určit domovskĂœ adresáƙ uĆŸivatele"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:226
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "Klíč systĂ©mu GConf %s je typu %s, ale byl očekĂĄvĂĄn typ %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_Dostupné soubory:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "Pƙíơtě uĆŸ toto varovĂĄnĂ­ _nezobrazovat."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Načíst soubory modmap"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Chcete načíst soubory modmap?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Načíst"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_NačtenĂ© soubory:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Chyba pƙi vytváƙení signalizační roury."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Typ hodnoty bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pro koƙenovĂ© okno nebo "
+"BG_APPLIER_PREVIEW pro nĂĄhled"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Ơíƙka náhledu"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Ơíƙka, pokud je aplikátor jako náhled. Standardně 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "VĂœĆĄka nĂĄhledu"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "VĂœĆĄka, pokud je aplikĂĄtor jako nĂĄhled. Standardně 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Obrazovka, na kterou mĂĄ kreslit BGApplier"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Spustit %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Upgrade"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odinstalovat"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Odstranit z oblĂ­benĂœch"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Pƙidat mezi oblĂ­benĂ©"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Odstranit z ProgramƯ po spuơtění"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Pƙidat do ProgramƯ po spuơtění"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "OstatnĂ­"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "NovĂœ dokument"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "File System"
+msgstr "Systém"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "SíƄové servery"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Otevƙít</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "Pƙejmenovat..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "Poslat do..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Pƙesunout do koơe"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Upraveno %d. %m. %Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Otevƙít pomocí \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Otevƙít ve vĂœchozĂ­ aplikaci"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Otevƙít ve správci souborƯ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "NeočekĂĄvanĂœ tag '%s' v '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "ZĂĄloĆŸka pro URI '%s' jiĆŸ existuje"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "NajĂ­t nynĂ­"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Otevƙít %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Odstranit z oblĂ­benĂœch"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Pƙihláơení"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "OdhlĂĄĆĄenĂ­"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "KlapĂĄnĂ­"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Siréna"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "CinknutĂ­"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "PĂ­pnutĂ­"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Bez zvuku"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Pro tuto udĂĄlost nenĂ­ nastaven zvuk."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Pro tuto udĂĄlost neexistuje soubor se zvukem.\n"
+"MoĆŸnĂĄ budete chtĂ­t nainstalovat balíček gnome-audio, kterĂœ obsahuje sadu "
+"standardnĂ­ch zvukĆŻ."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Soubor se zvukem pro tuto udĂĄlost neexistuje."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Vyberte soubor se zvukem"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Soubor %s nenĂ­ platnĂœ soubor wav"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Vybrat zvukovĂœ soubor..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Systémové zvuky"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "SprĂĄvce oken \"%s\" nemĂĄ registrovanĂœ nĂĄstroj pro nastavenĂ­\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximalizovat"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Zarolovat"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Je-li true, jsou obsluhy mime pro text/plain a text/* udrĆŸovĂĄny "
+"synchronizované"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Synchronizovat obsluhy text/plain a text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Zkratka e-mailu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Vysunout"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Zkratka vysunutĂ­."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "DomovskĂĄ sloĆŸka"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Zkratka domovskĂ© sloĆŸky."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Spustit prohlĂ­ĆŸeč nĂĄpovědy"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Zkratka spuĆĄtěnĂ­ prohlĂ­ĆŸeče nĂĄpovědy."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Spustit prohlĂ­ĆŸeč WWW"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Zkratka spuĆĄtěnĂ­ prohlĂ­ĆŸeče WWW."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Zamknout obrazovku"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Zkratka zamčení obrazovky."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "OdhlĂĄsit se"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Zkratka odhlĂĄĆĄenĂ­."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "PƙehrĂĄvač mĂ©diĂ­"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "Zkratka klávesy Zastavit pƙehrávání."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Zkratka klĂĄvesy DalĆĄĂ­ stopa."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastavit"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Zkratka klĂĄvesy Pozastavit."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Pƙehrávat (nebo pƙehrávat/pozastavit)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Zkratka klávesy Pƙehrávat (nebo pƙehrávat/pozastavit)."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Zkratka klávesy Pƙedchozí stopa."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Zkratka hledĂĄnĂ­."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Pƙeskočit na následující stopu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Pƙeskočit na pƙedchozí stopu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "Uspat"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Zkratka uspĂĄnĂ­."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Klávesa Zastavit pƙehrávání"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Zkratka klávesy Zastavit pƙehrávání."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "SnĂ­ĆŸit hlasitost"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Zkratka snĂ­ĆŸenĂ­ hlasitosti."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Umlčet zvuk"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "Zkratka umlčení zvuku"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "Krok hlasitosti"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "ZvĂœĆĄit hlasitost"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Zkratka zvĂœĆĄenĂ­ hlasitosti."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Zobrazit dialog, kdyĆŸ dojde k chybĂĄm pƙi spouĆĄtěnĂ­ ĆĄetƙiče obrazovky"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Spustit ơetƙič obrazovky pƙi pƙihláơení"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Zobrazovat chyby pƙi spuơtění"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Spustit ơetƙič obrazovky"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "klĂĄvesa nenalezena [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "BÄ›ĆŸnĂ© Ășlohy"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "OvlĂĄdacĂ­ centrum"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Zavƙít ovlĂĄdacĂ­ centrum pƙi aktivaci Ășlohy"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "JmĂ©na Ășloh a odpovĂ­dajĂ­cĂ­ soubory .desktop"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr "Je-li pravdivé, "
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Nástroj pro nastavení prostƙedí GNOME"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_OdloĆŸit pƙestĂĄvku"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Udělejte si pƙestávku!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_NastavenĂ­"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/O _aplikaci"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Udělat si pƙestávku"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minuta do dalơí pƙestávky"
+msgstr[1] "%d minuty do dalơí pƙestávky"
+msgstr[2] "%d minut do dalơí pƙestávky"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "MĂ©ně neĆŸ jedna minuta do dalĆĄĂ­ pƙestĂĄvky"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Nemohu zobrazit dialog vlastností pƙestávky ve psaní kvƯli následující "
+"chybě: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Napsal Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Pastvu pro oči pƙidal Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Upomínač na pƙestávky od počítače."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>"
+
+#: ../typing-break/main.c:84
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "SledovĂĄnĂ­ psanĂ­"
+
+#: ../typing-break/main.c:103
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"SledovĂĄnĂ­ psanĂ­ pouĆŸĂ­vĂĄ pro zobrazovĂĄnĂ­ informacĂ­ oznamovacĂ­ oblast. Na "
+"vaĆĄem panelu zƙejmě nemĂĄte oznamovacĂ­ oblast. MĆŻĆŸete ji pƙidat kliknutĂ­m na "
+"panel pravĂœm tlačítkem a zvolenĂ­m 'Pƙidat na panel', zvolenĂ­m 'OznamovacĂ­ "
+"oblast' a kliknutím na 'Pƙidat'."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Nastavit jako pĂ­smo aplikacĂ­"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "NastavĂ­ implicitnĂ­ pĂ­smo aplikacĂ­"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Je-li nastaveno na true, budou tvoƙeny náhledy písem OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Je-li nastaveno na true, budou tvoƙeny náhledy písem PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Je-li nastaveno na true, budou tvoƙeny náhledy písem TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Je-li nastaveno na true, budou tvoƙeny náhledy písem Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Nastavte tento klíč na pƙíkaz pouĆŸĂ­vanĂœ pro vytváƙenĂ­ nĂĄhledĆŻ pro pĂ­sma "
+"OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "Nastavte tento klíč na pƙíkaz pouĆŸĂ­vanĂœ pro vytváƙenĂ­ nĂĄhledĆŻ pro pĂ­sma PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Nastavte tento klíč na pƙíkaz pouĆŸĂ­vanĂœ pro vytváƙenĂ­ nĂĄhledĆŻ pro pĂ­sma "
+"TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Nastavte tento klíč na pƙíkaz pouĆŸĂ­vanĂœ pro vytváƙenĂ­ nĂĄhledĆŻ pro pĂ­sma "
+"Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Pƙíkaz náhledu pro písma OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Pƙíkaz náhledu pro písma PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Pƙíkaz náhledu pro písma TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Pƙíkaz náhledu pro písma Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Jestli tvoƙit náhledy písem OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Jestli tvoƙit náhledy písem PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Jestli tvoƙit náhledy písem TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Jestli tvoƙit náhledy písem Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "PƙíliĆĄ ĆŸluĆ„oučkĂœ kƯƈ Ășpěl ďábelskĂ© Ăłdy. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "NĂĄzev:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Verze:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "pouĆŸitĂ­: %s souborpĂ­sma\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "GNOME ProhlĂ­ĆŸeč pĂ­sem"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Text v nĂĄhledu (vĂœchozĂ­: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Velikost pĂ­sma (vĂœchozĂ­: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "VELIKOST"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Chyba analĂœzy argumentĆŻ: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">PouĆŸĂ­t novĂ© pĂ­smo?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_NepouĆŸĂ­t pĂ­smo"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Motiv, kterĂ© jste vybrali, navrhuje novĂ© pĂ­smo. NĂ­ĆŸe je zobrazen nĂĄhled "
+"tohoto pĂ­sma."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_PouĆŸĂ­t pĂ­smo"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:486
+msgid "Themes"
+msgstr "Motivy"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Motiv ovlĂĄdacĂ­ch prvkĆŻ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Motiv okraje oken"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Motiv ikon"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Je-li nastaveno na true, budou zobrazovĂĄny nĂĄhledy nainstalovanĂœch motivĆŻ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Je-li nastaveno na true, budou zobrazovĂĄny nĂĄhledy motivĆŻ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Nastavte tento klíč na pƙíkaz pouĆŸĂ­vanĂœ pro vytváƙenĂ­ nĂĄhledĆŻ "
+"nainstalovanĂœch motivĆŻ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "Nastavte tento klíč na pƙíkaz pouĆŸĂ­vanĂœ pro vytváƙenĂ­ nĂĄhledĆŻ motivĆŻ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Pƙíkaz pro vytváƙenĂ­ nĂĄhledĆŻ nainstalovanĂœch motivĆŻ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Pƙíkaz pro vytváƙení náhledƯ motivƯ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Jestli zobrazovat nĂĄhledy nainstalovanĂœch motivĆŻ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Jestli zobrazovat nĂĄhledy motivĆŻ"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "AÁCČDĎEÉĚIÍNƇOÓRƘSĆ TĆ€UÚƼYÝZĆœ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FILE]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "PouĆŸĂ­t motiv"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "NastavĂ­ implicitnĂ­ motiv"
+
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
new file mode 100644
index 00000000..2b86cc01
--- /dev/null
+++ b/po/cy.po
@@ -0,0 +1,3616 @@
+# gnome-control-center yn Gymraeg.
+# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003.
+# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003.
+# Dafydd Tomos <i10n@da.fydd.org>, 2004.
+# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2005.
+#
+# Someone needs to check (a) occurrences of key (if GConf, allwedd;
+# if most other things, bysell); (b) occurrences of application(s)
+# rhaglennu or the other one I now can't put my finger on?
+#
+# I think I've caught most of the erroneous "bysell"s. Funnily enough, I
+# changed several occurrences of "bysell" to "allwedd" (GConf context) and
+# several occurrences of "allwedd" to "bysell" (keyboard context). Also
+# replaced "gweithredu" with "cymhwyso" (for "apply") and "wynebfath" with
+# "ffont". I can believe that "wynebfath" is a better word, but I thought it
+# would be better to be consistently wrong for now.
+# - daf
+#
+# [rj] 'Take effect' == 'dod i rym' (cystrawen Saesneg yw 'cymryd effaith')
+# [rj] Wedi gyrru'r cyfan drwy Cysill, 29ain Mai 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-08 13:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-08 12:53-0000\n"
+"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Border delwedd/label"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y ddeialog rhybudd"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Math y Rhybudd"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Y math o rybudd"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Botymau Rhybudd"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Y botymau a ddangosir yn y ddeialog rhybudd"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Dangos _mwy o fanylion"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "Amdana I"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Gosodwch eich gwybodaeth bersonol"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604
+msgid "Select Image"
+msgstr "Dewis Delwedd"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606
+msgid "No Image"
+msgstr "Dim Delwedd"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Roedd gwall wrth geisio cael gwybodaeth y llyfr cyfeiriadau\n"
+"Fedr Gweinydd Data Evolution ddim delio Ăą'r protocol"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Methu agor y llyfr cyfeiriadau"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+"ID mewngofnodi anhysbys, gall fod y gronfa ddata o ddefnyddwyr wedi ei llygru"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Ynghylch %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:707
+msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+msgstr "Hen gyfrinair yn anghywir, aildeipiwch ef"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:127
+msgid "System error has occurred"
+msgstr "Digwyddodd gwall system"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:128
+msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+msgstr "Methu rhedeg /usr/bin/passwd"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:129
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Methu lansio'r ochr gefn"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:131
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:132
+msgid "Unexpected error has occurred"
+msgstr "Digwyddodd gwall anhysbys"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:331
+msgid "Password is too short"
+msgstr "Cyfrinair yn rhy fyr"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:334
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:337
+msgid "Password is too simple"
+msgstr "Cyfrinair yn rhy syml"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:340
+msgid "Old and new passwords are too similar"
+msgstr "Mae'r cyfrinair newydd yn rhy debyg i'r hen un"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:343
+msgid "Must contain numeric or special character(s)"
+msgstr "Rhaid iddo gynnwys nod(au) arbennig neu rif(au)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:348
+msgid "Old and new password are the same"
+msgstr "Mae'r cyfrinair newydd yr un peth Ăą'r hen un"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:634
+msgid "Please type the passwords."
+msgstr "Teipiwch y cyfrineiriau."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:642
+msgid "Please type the password again, it is wrong."
+msgstr "Teipiwch y cyfrinair eto: mae'n anghywir."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:645
+msgid "Click on Change Password to change the password."
+msgstr "Cliciwch Newid Cyfrinair er mwyn newid y cyfrinair."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>E-bost</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Cartref</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Negesu Chwim</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Swydd</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+msgstr "<b>Teipiwch y cyfrineiriau.</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>FfĂŽn</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Gwe</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Gwaith</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Cyfeiriad:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "_Cynorthwyydd:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Cyfeiriad"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Dinas:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_Cwmni:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "C_alendr:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Newid C_yfrinair..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change Password"
+msgstr "Newid Cyfrinair"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_Dinas:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_Gwlad:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Contact"
+msgstr "Cyswllt"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "G_wlad:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "Enw Llawn"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Cartref:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "Old pa_ssword:"
+msgstr "Hen _gyfrinair:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "Blwch _post:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "_Blwch post:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Gwybodaeth Bersonol"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Talaith/_Ardal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "User name:"
+msgstr "Enw defnyddiwr:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Gwe_log:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_Gwaith:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Ffacs gwaith:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "Co_d post/zip:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Cyfeiriad:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Adran:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Home page:"
+msgstr "Tudalen _cartref:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Home:"
+msgstr "C_artref:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Rheolwr:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_FfĂŽn symudol:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_New password:"
+msgstr "Cyfrinair _newydd:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Proffesiwn:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Aildeipiwch y cyfrinair newydd:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Talaith/Ardal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Teitl:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Gwaith:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_Cod post/zip:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Rhaglenni</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>Cynhaliaeth</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Noder:</b> Ni fydd newidiadau i'r gosodiad yma yn dod i rym tan "
+"y tro nesa i chi fewngofnodi.</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Hoffterau Technoleg Gynorthwyol"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Cau ac _Allgofnodi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr ""
+"Cychwyn y technolegau cynorthwyol yma bob tro rydych chi'n mewngofnodi:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Galluogi technolegau cynorthwyol"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "_Chwyddwr"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "Bysellfwrdd _ar y Sgrin"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "_Darllenydd sgrin"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr "Cynhaliaeth Technoleg Gynorthwyol"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr ""
+"Galluogi cynhaliaeth ar gyfer technolegau cynorthwyol GNOME wrth fewngofnodi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Does dim Technoleg Gynorthwyol ar gael ar eich system. Rhaid sefydlu'r pecyn "
+"'gok' ar gyfer cael cynhaliaeth bysell ar sgrin, a'r pecyn 'gnopernicus' ar "
+"gyfer medru sgrĂźnddarllen a chwyddo."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"Nid yw pob technoleg gynorthwyol wedi eu sefydlu ar eich system. Rhaid "
+"sefydlu'r pecyn 'gok' er mwyn cael bysell ar sgrin."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Nid yw pob technoleg gynorthwyol wedi eu sefydlu ar eich system. Rhaid "
+"sefydlu'r pecyn 'gnopernicus' ar gyfer sgrĂźnddarllen a chwyddo."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Roedd gwall wrth lansio'r deialog hoffterau llygoden: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Methu mewnforio gosodiadau AccessX o'r ffeil '%s'"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Mewnforio Ffeil Gosodiadau Nodweddion"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
+msgid "_Import"
+msgstr "_Mewnforio"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Bysellfwrdd"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Dewis eich hoffterau hygyrchedd bysellfwrdd"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Ymddengys nad yw'r estyniad XKB ar gael ar y system hon. Ni fydd nodweddion "
+"hygyrchedd y bysellfwrdd yn gweithio hebddi."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Galluogi Bysellau Sb_onciog</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Galluogi Bysellau _Araf</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Galluogi Bysellau _Llygoden</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Galluogi Bysellau _Ailadroddus</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Galluogi Bysellau _Gludiog</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Nodweddion</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Bysellau Togl</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Sylfaenol"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "BĂźp os ni _wrthodir y fysell"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "BĂźp wrth droi'r _nodwedd ymlaen neu bant o'r bysellfwrdd"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "BĂźp pan mae'r _addasydd yn cael ei wasgu"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "BĂźp pan fo'r LED yn goleuo a dau fĂźp pan mae'n cael ei ddiffodd."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "BĂźp os yw'r fysell yn:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_Oedi:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Oedi rhwng gwasgu bysell a symudiad y _pwyntydd:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "_Analluogi pan mae dwy fysell yn cael eu gwasgu ar yr un pryd"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Galluogi Bysellau _Togl"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "Hidlau"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "Anwybyddu a_il-wasgiadau o fewn:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Anwybyddu pob gwasgiad dilynol o'r UN fysell os maent yn digwydd o fewn "
+"cyfnod a gall y defnyddiwr ei ddewis."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Hoffterau Hygyrchedd Bysellfwrdd (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Cyflymdra m_wya'r pwyntydd:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Bysellau Llygoden"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "Hoffterau _Llygoden..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Derbyn bysellau dim ond ar ĂŽl iddynt gael eu gwasgu a'u dal am gyfnod gall y "
+"defnyddiwr ei ddewis."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Cyflawni nifer o wasgiadau bysell cydamserol gan wasgu dilyniant o fysellau "
+"addasu."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Cy_flymder:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Amser i gyf_lymu i'r cyflymder mwyaf:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Trowch y bysellfwrdd rhifau yn fysellfwrdd rheoli'r llygoden"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Analluogi os na ddefnyddiwyd am:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Galluogi nodweddion hygyrchedd bysellfwrdd"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Mewnforio Gosodiadau Nodweddion..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Derbyn bysell wedi'u dal am:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Teipiwch i arbrofi'r gosodiadau:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "_derbyniwyd"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "_gwasgedig"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "_gwrthodwyd"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "nodau'r eiliad"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milfedau o eiliadau"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "picseli'r eiliad"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "eiliadau"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "Newid gosodiadau eich Cefndir Penbwrdd"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Cefndir Penbwrdd"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>Papur _Wal Penbwrdd</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>_Lliwiau Penbwrdd</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "Hoffterau Cefndir Penbwrdd"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Agorwch ddeialog i ddewis y lliw"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "_Ychwanegu Papur Wal"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Gorffen"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Gwaredu:"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Arddull:"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Gwall wrth ddangos cymorth:%s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984
+msgid "Centered"
+msgstr "Wedi ei ganoli"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Llenwi'r Sgrin"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992
+msgid "Scaled"
+msgstr "Graddio"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
+msgid "Zoom"
+msgstr "Chwyddo"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
+msgid "Tiled"
+msgstr "Teilsio"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Lliw Unffurf"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Graddfa Lorweddol"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Graddfa Fertigol"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Ychwanegu Papur Wal"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092
+msgid "Images"
+msgstr "Delweddau"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096
+msgid "All Files"
+msgstr "Pob Ffeil"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Dim Papur Wal"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:343
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:345
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "picsel"
+msgstr[1] "bicsel"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Methu cychwyn y rheolwr gosodiadau 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Heb i'r rheolydd gosodiadau GNOME fod yn weithgar, mae'n bosib na fydd rhai "
+"hoffterau'n dod i rym. Gall hyn olygu fod problem gyda Bonobo, neu fe all "
+"rheolydd gosodiadau arall (e.e. KDE) fod yn weithgar ac yn creu "
+"anghysondebau gyda rheolydd gosodiadau GNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Methu llwytho'r eicon stoc '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Cymhwyso'r gosodiadau a therfynu"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1016
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Nol a chadw'r hen osodiadau"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "CopĂŻo ffeil: %u o %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "CopĂŻo '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "URI Tarddiad"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI yn trosglwyddo o"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "URI Cyrchiad"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI yn trosglwyddo i"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Canran wedi'i gwblhau"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Canran y trosglwyddiad wedi'i gwblhau ar hyn o bryd"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Mynegai URI cyfredol"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Mynegai URI cyfredol - mae'n dechrau o 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Cyfanswm URIau"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Nifer cyflawn URIau"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr "CopĂŻo ffeiliau"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+msgid "From:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+msgid "To:"
+msgstr "I:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Allwedd"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Allwedd GConf sy'n cyfateb i'r golygydd priodwedd yma"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Adalwad"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Galw'r adalwad yma pan newidir gwerth cysylltiedig yr allwedd"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Newid set"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Set newid GConf yn cynnwys data i'w anfon ymlaen i'r cleient gconf wrth "
+"gymhwyso"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Trosi i adalwad celficyn"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Yr adalwad i'w alw pan fo data i'w trosi o GConf i'r teclyn"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Trosi o adalwad teclyn"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Adalwad i alw pan fo data i'w trosi i GConf o'r teclyn"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "Rheolydd RhD (UI)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Gwrthrych sy'n rheoli'r briodwedd (celficyn gan amlaf)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Data gwrthrychol golygydd priodweddau"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Data addasol sy'n anghenraid gan y golygydd priodweddau penodol"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Adalwad rhyddhau data golygydd priodweddau"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Adalwad i'w alw pan fo data gwrthrychol golygydd priodweddau i'w rhyddhau"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Methwyd canfod y ffeil '%s'\n"
+"\n"
+"Gwiriwch ei bod yn bodoli a cheisiwch eto, neu dewiswch lun cefndir arall os "
+"gwelwch yn dda."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Nid ydw i'n deall sut i agor y ffeil '%s'.\n"
+"Efallai ei bod yn fath o lun nas cynhelir eto.\n"
+"\n"
+"Dewiswch lun gwahanol yn ei le, os gwelwch yn dda."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Dewiswch ddelwedd."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "_Dewis"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Rhaglenni Amgen"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Dewiswch eich rhaglenni rhagosodedig"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:55
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Methu dangos y cymorth"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:57
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:765
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Gwnewch yn siwr fod y rhaglennig wedi ei osod yn gywir"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:92
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:125
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:170
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:215
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:269
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:318
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:600
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Gwall wrth gadw cyfluniad: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743
+msgid "Custom"
+msgstr "Addasedig"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:763
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Methu llwytho'r prif ryngwyneb"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "\"Sensible-Browser\" (Debian)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Efelychydd Terfynell Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Porwr Gwe Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Y Darllenwr Ebost Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Darllenwr Ebost Evolution 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Darllenwr Ebost Evolution 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Darllenwr Ebost Evolution 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Darllenwr Ebost Evolution 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Darllenwr Ebost Evolution 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Darllenwr Ebost Evolution 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terfynell GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Y Porwr Gwe Links"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Y Porwr Gwe Lynx"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "E-bost Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "XTerminal arferol"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "Y Porwr Gwe W3M"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Player</b>"
+msgstr "<b>Chwaraeydd Sain</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Gwelydd Delweddau</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Negesu Chwim</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Darllenwr E-bost</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Efelychydd Terfynell</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Golygydd Testun</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Chwaraewr Fideo</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Porwr Gwe</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Fe roddir y cyswllt go iawn yn lle pob %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Gorchymyn:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Baner E_xec:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Internet"
+msgstr "Rhyngrwyd"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Amlgyfrwng"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Agor cyswllt mewn _tab newydd"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Agor cyswllt mewn _ffenestr newydd"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Agor cyswllt gyda'r porwr gwe sy'n _ragosodiad"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Rhedeg mewn t_erfynell"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Newid cydraniad y sgrin"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Cydraniad y Sgrin"
+
+#: ../capplets/display/main.c:345
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:448
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Cydraniad:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:467
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Cyfradd _adnewyddu:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:488
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Gosodiadau Rhagosodedig"
+
+#: ../capplets/display/main.c:490
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Gosodiadau Sgrin %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:516
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Hoffterau Cydraniad y Sgrin"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "Gwneud yn rhagosodiad ar gyfer y _cyfrifiadur hwn (%s) yn unig"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+msgid "Options"
+msgstr "Opsiynau"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Profi'r gosodiadau newydd. Os nad ydych chi'n ymateb o fewn %d eiliad caiff "
+"y gosodiadau blaenorol eu hadfer."
+msgstr[1] ""
+"Profi'r gosodiadau newydd. Os nad ydych chi'n ymateb o fewn %d eiliad caiff "
+"y gosodiadau blaenorol eu hadfer."
+
+#: ../capplets/display/main.c:638
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Cadw'r Cydraniad"
+
+#: ../capplets/display/main.c:642
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "A hoffech gadw'r cyfraniad yma?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Defnyddio'r cydraniad _blaenorol"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_Cadw'r cydraniad"
+
+#: ../capplets/display/main.c:818
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Nid yw'r gweinydd X yn cynnal yr estyniad XRandR. Nid yw'n bosib newid y "
+"cydraniad tra mae'r gweinydd X yn rhedeg."
+
+#: ../capplets/display/main.c:826
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Mae fersiwn yr estyniad XRandR yn anghytunol gyda'r rhaglen hon. Nid yw'n "
+"bosib newid y cydraniad tra bo'r gweinydd X yn rhedeg."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Ffont"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "Dewiswch ffontiau ar gyfer y penbwrdd"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>Llunio Ffontiau</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>Awgrymu</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>Llyfnhau</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>Trefn is-bicsel</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "_Siapau gorau"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "_Cyferbyniad gorau"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Manylion..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "_Ffont y penbwrdd:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Hoffterau Ffont"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Manylion Llunio Ffontiau"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "_Mynd i'r blygell ffont"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Graddlwyd"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "_Dim"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Cydraniad:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Is_bicsel (LCDau)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Llyfnu is_bicsel (LCDau)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Ffont _rhaglenni:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Document font:"
+msgstr "_Ffont y ddogfen:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "_Ffont lled rhagosodedig:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Full"
+msgstr "_Llawn"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Canolig"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Unlliw"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_None"
+msgstr "_Dim"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Eiddil"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_Ffont teitl y ffenest:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "dot y fodfedd"
+
+#: ../capplets/font/main.c:489
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Mae'n bosib fod y ffont rhy fawr"
+
+#: ../capplets/font/main.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Mae'r ffont a ddewiswyd yn %d pwynt o faint, a gall ei wneud yn anodd "
+"defnyddio'r cyfrifiadur yn effeithlon. Argymhellir eich bod chi'n dewis "
+"maint yn llai na %d."
+msgstr[1] ""
+"Mae'r ffont a ddewiswyd yn %d bwynt o faint, a gall ei wneud yn anodd "
+"defnyddio'r cyfrifiadur yn effeithlon. Argymhellir eich bod chi'n dewis "
+"maint yn llai na %d."
+
+#: ../capplets/font/main.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Mae'r ffont a ddewiswyd yn %d pwynt o faint, a gall ei wneud yn anodd "
+"defnyddio'r cyfrifiadur yn effeithlon. Argymhellir eich bod chi'n dewis "
+"maint ffont llai."
+msgstr[1] ""
+"Mae'r ffont a ddewiswyd yn %d bwynt o faint, a gall ei wneud yn anodd "
+"defnyddio'r cyfrifiadur yn effeithlon. Argymhellir eich bod chi'n dewis "
+"maint ffont llai."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Cyflymydd newydd..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Bysell cyflymu"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Addasyddion cyflymu"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Cod bysell cyflymu"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Modd Cyflymu"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Y math o gyflymydd."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471
+msgid "Disabled"
+msgstr "Analluogwyd"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Gweithred Anhysbys>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565
+msgid "Desktop"
+msgstr "Penbwrdd"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Sain"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570
+msgid "Window Management"
+msgstr "Rheoli Ffenestri"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Methu defnyddio'r llwybr byr \"%s\" am y bydd wedyn yn amhosib teipio gyda'r "
+"allweddell yna.\n"
+"Ail-geisiwch gydag allwedd fel Control, Alt or Shift ar yr un pryd.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:705
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Defnyddir y byrlwybr \"%s\" eisoes ar gyfer:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Gwall wrth osod cyflymydd newydd yn y gronfa cyfluniad: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:787
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Gwall wrth ddadosod cyflymydd yn y gronfa cyfluniad: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:894
+msgid "Action"
+msgstr "Gweithred"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Byrlwybr"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Llwybrau byr y Bysellfwrdd"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"I olygu bysell cyflymydd, cliciwch ar y rhes sy'n cyfateb a theipiwch "
+"gyflymydd newydd, neu gwasgwch olnod er mwyn clirio."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "_Neilltuo bysell byrlwybr Ăą gorchmynion"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
+msgid "Layout"
+msgstr "Cyflwyniad"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
+msgid "Default"
+msgstr "Rhagosodiad"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+msgid "Models"
+msgstr "Modelau"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "Roedd gwall wrth gychwyn offer y bysellfwrdd: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Hygyrchedd"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Cymhwyso'r gosodiadau a therfynu (cydnawsedd yn unig; trinnir gan ellyll "
+"bellach)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Cychwyn y dudalen gyda'r gosodiadau gorffwys teipio yn dangos"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Chwincio'r Cyrchydd</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Bysellau Ailadroddus</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_Cloi'r sgrin er mwyn gorfodi'r saib teipio</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Cyflym</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Hir</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Byr</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Araf</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "_Cynlluniau ar gael:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "_CaniatĂĄu gohirio seibiau"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Gwirio os ceir gohirio seibiau"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Dewiswch Fodel Bysellfwrdd"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Dewiswch Gynllun"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "_Mae'r cyrchydd yn chwincio mewn blychau testun a meysydd"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Cyflymder chwincio'r cyrchwr"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Hyd y saib tra mae teipio wedi ei wahardd"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Hyd y gwaith cyn gorfodi saib"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Bysellau yn _ailadrodd wrth gael eu dal i lawr"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Hoffterau Bysellfwrdd"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Model bysellfwrdd"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Opsiynau Cynllun:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Layouts"
+msgstr "Cynlluniau"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Cloi'r sgrin ar ĂŽl cyfnod penodedig er mwyn cynorthwyo atal anafiadau "
+"defnydd bysellfwrdd ailadroddus"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Bysellfwrdd Naturiol Microsoft"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Preview:"
+msgstr "Rhagolwg:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Cyflymder ail-adrodd bysellau"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "_Ailosod i'r dewisiadau rhagosodedig"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr "_Grwp ar wahĂąn ar gyfer pob ffenestr"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Gorffwys Teipio"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Hygyrchedd..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Ychwanegu..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Cyfnod seibio yn para:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Oediad:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modelau:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Cynlluniau dewiswyd:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Cyflymder:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Cyfnod gweithio yn para:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "munud"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Gosodwch eich hoffterau bysellfwrdd"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880
+#, c-format
+msgid "%d milliseconds"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d milfed eiliad"
+msgstr[1] "%d milfedau o eiliadau"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
+msgid "Unknown Pointer"
+msgstr "Pwyntydd Anhysbys"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Pwyntydd Rhagosodedig"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Pwyntydd Rhagosodedig - Cyfredol"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+msgid "The default pointer that ships with X"
+msgstr "Y pwyntydd rhagosodedig a gludir gydag X"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Pwyntydd Gwyn"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Pwyntydd Gwyn - Cyfredol"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+msgid "The default pointer inverted"
+msgstr "Y pwyntydd rhagosodedig wedi'i wrthdroi"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Pwyntydd Mawr"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Pwyntydd Mawr - Cyfredol"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+msgid "Large version of normal pointer"
+msgstr "Fersiwn mawr o'r pwyntydd arferol"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Pwyntydd Mawr Gwyn - Cyfredol"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Pwyntydd Mawr Gwyn"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Large version of white pointer"
+msgstr "Fersiwn mawr o'r pwyntydd gwyn"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:970
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr "Thema Pwyntydd"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Amser Aros am Glic Dwbl</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Llusgo a Gollwng</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>Lleoli'r Pwyntydd</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Cyfeiriadaeth Llygoden</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Cyflymder</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Cyflym</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Uchel</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Mawr</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Isel</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Araf</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Bach</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botymau"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "Amlygu'r _pwyntydd pan rydych chi'n gwasgu Ctrl"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Large"
+msgstr "Mawr"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Medium"
+msgstr "Canolig"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Motion"
+msgstr "Symudiad"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Hoffterau Llygoden"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Pointer Size:"
+msgstr "Maint Pwyntydd:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Pointers"
+msgstr "Pwyntyddion"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "Small"
+msgstr "Bach"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Cyflymiad:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_Llygoden lawchwith"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Sensitifrwydd:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Trothwy:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Terfyn aros:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Llygoden"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Gosodwch eich hoffterau llygoden"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Dirprwy Rhwydwaith"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Gosod eich hoffterau dirprwy rhwydwaith"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Cysylltiad Rhyngrwyd uniongyrchol</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Anwybyddu Rhestr Gwesteiwyr</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Cyfluniad dirprwy _awtomatig</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Cyflunio dirprwy Ăą _llaw</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Defnyddio dilysiant</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Cyfluniad Uwch"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL cyfluniad awtomatig:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Manylion dirprwy HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Dirprwy _HTTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Hoffterau Dirprwy Rhwydwaith"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Porth:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Cyfluniad Dirprwy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Gweinydd S_ocks:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Enw Defnyddiwr:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Manylion"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Dirprwy _FTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Cyfrinair:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Dirprwy HTTP _Diogel:"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Galluogi sain a chysylltu seiniau Ăą digwyddiadau"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Hoffterau Sain"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "_Galluogi cymysgu sain o fewn meddalwedd (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Fflachio'r _sgrin gyfan"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Fflachio bar teitl y _ffenest"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "Sounds"
+msgstr "Seiniau"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "System Beep"
+msgstr "BĂźp y System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_Galluogi bĂźp y system"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_Chwarae synau'r system"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "BĂźp _gweledol y system"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
+msgid "Would you like to remove this theme?"
+msgstr "Hoffech chi dynnu'r thema hon?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433
+msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+msgstr "Thema wedi'i ddileu yn llwyddiannus. Dewiswch thema wahanol."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
+msgid "Theme can not be deleted"
+msgstr "Methu dileu'r thema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:529
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"Ni chanfuwyd unrhyw themĂąu ar eich system. Mae'n debyg golyga hyn bod eich "
+"deialog \"Hoffterau Thema\" wedi ei osod yn anghywir, neu nad ydych wedi "
+"gosod y pecyn \"gnome-themes\"."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Nid yw'r thema mewn ffurf a gynhelir."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:242
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Methu creu cyfeiriadur dros dro"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:260
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+"Methu gosod thema. \n"
+"Nid yw'r rhaglen bzip2 wedi ei osod."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:309
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:383
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Methodd Gosodiad"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+"Methu gosod themĂąu. \n"
+"Nid yw'r rhaglen bzip2 wedi ei osod."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"Thema Eicon %s wedi ei gosod yn gywir.\n"
+"Gallwch ei dewis yn y manylion themĂąu."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr "Thema Gnome %s wedi ei gosod yn gywir"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"Thema Border Ffenest %s wedi ei gosod yn gywir.\n"
+"Gallwch ei dewis yn y manylion themĂąu."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"Thema Rheolyddion %s wedi ei gosod yn gywir.\n"
+"Gallwch ei dewis yn y manylion themĂąu."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:345
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr "Mae'r thema yn injan. Rhaid i chi grynhoi'r thema."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:360
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Fformat ffeil yn annilys"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Ni chafodd lleoliad ffeil thema ei bennu ar gyfer ei osod"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "Roedd y lleoliad ffeil thema a benodwyd i'w osod yn annilys"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Caniatadau annigonol i osod y thema yn:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:510
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Fformat ffeil yn annilys."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s yw'r llwybr lle fydd y ffeiliau thema wedi ei gosod. Ni ellir dewis hwn "
+"fel lleoliad y ffynhonnell"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+"Methu gosod thema.\n"
+"Nid yw'r rhaglen tar wedi ei osod ar eich system."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+msgid "Custom theme"
+msgstr "Thema Addasedig"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "Gallwch gadw'r thema yma drwy glicio'r botwm Cadw Thema."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1584
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"Methwyd canfod y sgemĂąu thema rhagosodedig ar eich system. Mae hyn yn "
+"awgrymu nad yw metacity wedi ei ymsefydlu gennych, neu fod eich gconf wedi "
+"ei gyflunio'n anghywir."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Rhaid bod enw thema yn bresennol"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Mae'r thema'n bodoli eisoes. A hoffech ei newid?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "Dewiswch themĂąu i amryw rannau'r penbwrdd"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Thema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Gosod Thema</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
+msgid "Theme Installation"
+msgstr "Gosodiad Thema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
+msgid "_Install"
+msgstr "_Gosod"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lleoliad:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Cadw Thema i Ddisg</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "Cymhwyso _Cefndir"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "Cymhwyso _Ffont"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Controls"
+msgstr "Rheolyddion"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Icons"
+msgstr "Eiconau"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr "Gellir gosod themĂąu newydd drwy ei llusgo i'r ffenestr hefyd"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Cadw'r Thema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "Dewiswch thema ar gyfer y penbwrdd"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Short _description:"
+msgstr "_Disgrifiad byr:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Theme Details"
+msgstr "Manylion Thema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Hoffterau Thema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "_Manylion Thema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "Nid yw'r thema yma yn awgrymu unrhyw ffont neu gefndir penodol"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "Mae'r thema yma yn awgrymu cefndir:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "Mae'r thema yma yn awgrymu ffont a chefndir:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "Mae'r thema yma yn awgrymu ffont:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "Window Border"
+msgstr "Ymyl Ffenestr"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "_Ymsefydlu Thema..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Dychwelyd:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "_Cadw'r thema..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Theme name:"
+msgstr "_Enw thema:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "coeden dewis thema"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "Addasu golwg bariau offer a bariau dewislenni mewn rhaglenni"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "Dewislenni a Bariau Offer"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>Ymddygiad ac Ymddangosiad</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Rhagolwg</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "T_orri"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "Eiconau'n unig"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "Hoffterau Dewislen a Bar Offer"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "Ffeil Newydd"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "Agor Ffeil"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "Cadw Ffeil"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Dangos _eiconau mewn dewislenni"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Testun islaw eiconau"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Testun wrth ochr eiconau"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "Testun yn unig"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Labeli _botymau bar offer:"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_CopĂŻo"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "Barau offer gellir _datgysylltu"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Golygu"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr "Posib _golygu cyflymwyr dewislen"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_Ffeil"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_Newydd"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_Agor"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Gludo"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_Argraffu"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Gadael"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_Cadw"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Methu cychwyn y rhaglen hoffterau ar gyfer eich rheolwr ffenestri</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
+msgid "H_yper"
+msgstr "_Goruwch (hyper)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "_Uwch (neu \"Logo Windows\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Bysell Symud</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Gweithred Bar Teitl</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Dewis Ffenestri</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"I symud ffenestr, gwasgwch a chydiwch y fysell yma yna cydiwch yn y ffenestr:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Hoffterau Ffenestr"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Rhoi clic dwbl ar y bar teitl i gyflawni'r weithred hon:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Cyfnod cyn codi:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Codi ffenestri dewisedig ar ĂŽl cyfnod"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Dewis ffenestri pan fo'r llygoden yn symud drostynt"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Gosod eich priodweddau ffenestr"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Ffenestri"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:287
+msgid "Others"
+msgstr "Eraill"
+
+#: ../control-center/control-center.c:93
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Hoffterau Penbwrdd"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "Canolfan Reoli GNOME"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Yr erfyn cyfluniad GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:149
+msgid "No '/dev/pmu' device found"
+msgstr "Dim dyfais '/dev/pmu' wedi ei ganfod"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:156
+msgid "Not a powerbook"
+msgstr "Ddim yn 'powerbook'"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:173
+msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
+msgstr "CaniatĂąd anghywir ar gyfer y ddyfais '/dev/pmu'"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Lefel Sain"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:66
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "Methu ymgychwyn Bonobo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Rhybudd Bysellau Araf"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Rydych newydd ddal lawr y fysell Shift am 8 eiliad. Dyma'r byrlwybr ar gyfer "
+"y nodwedd Bysellau Araf, sy'n effeithio sut mae'ch bysellfwrdd yn gweithio"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Araf ymlaen?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Araf i ffwrdd?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Actifadu"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Dad-actifadu"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Peidio ag actifadu"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_Peidio Ăą dad-actifadu"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Rhybudd Bysellau Gludiog"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Rydych newydd wasgu'r fysell Shift 5 gwaith mewn rhes. Dyma'r byrlwybr ar "
+"gyfer y nodwedd Bysellau Gludiog, sy'n effeithio sut mae'ch bysellfwrdd yn "
+"gweithio"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Rydych newydd wasgu dwy fysell ar unwaith neu wasgu'r fysell Shift 5 gwaith "
+"mewn rhes. Mae hyn yn troi'r nodwedd Bysedd Gludiog ymlaen, sy'n effeithio "
+"sut mae'ch bysellfwrdd yn gweithio."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Gludiog ymlaen?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Gludio i ffwrdd?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Methu creu'r cyfeiriadur \"%s\".\n"
+"Mae angen hwn i ganiatĂĄu newid thema pwyntydd y llygoden."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Methu creu'r cyfeiriadur \"%s\".\n"
+"Mae angen hwn i ganiatĂĄu newid cyrchwyr."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Diffinnir gweithred y Rhwymiad Bysell (%s) sawl gwaith\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Diffinnir rhwymiad y Rhwymiad Bysell (%s) sawl gwaith\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Mae'r Rhwymiad Bysell (%s) yn anghyflawn\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Mae'r Rhwymiad Bysell (%s) yn annilys\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Mae'n debyg fod gan raglen arall fynediad i'r fysell '%u' eisoes."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Defnyddir y Rhwymiad Bysell (%s) eisoes\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Gwall wrth geisio gweithredu (%s)\n"
+"sy'n rhwym i'r fysell (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Gwall wrth gychwyn cyfluniad XKB.\n"
+"Gall nifer o amgylchiadau achosi hyn:\n"
+"- gwall yn llyfrgell libxklavier\n"
+"- gwall yng ngweinydd X (xkbcomp, offer xmodmap)\n"
+"- Gweinydd X gyda gweithrediad libxfile anghyson\n"
+"\n"
+"Gwybodaeth fersiwn gweinydd X:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Os wnewch chi adrodd nam, a wnewch chi gynnwys:\n"
+"- Canlyniad <b>%s</b>\n"
+"- Canlyniad <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Rydych chi'n defnyddio XFree 4.3.0.\n"
+"Mae yna broblemau hysbys gyda chyfluniadau XKB cymhleth.\n"
+"Ceisiwch ddefnyddio cyfluniad symlach neu ddefnyddio fersiwn mwy diweddar o "
+"feddalwedd XFree"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:223
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_Peidio Ăą dangos y rhybudd yma eto"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:234
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"Mae gosodiadau bysellfwrdd y system X yn wahanol i'ch gosodiadau bysellfwrdd "
+"GNOME cyfredol. Pa set hoffech ddefnyddio?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:247
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Defnyddio Gosodiadau X"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr "Defnyddio Gosodiadau GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"Methwyd gweithredu'r gorchymyn: %s\n"
+"Gwirio fod y gorchymyn yma'n bodoli."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Methwyd rhoi'r peiriant i gysgu.\n"
+"Gwirio fod y peiriant wedi ei gyflunio yn gywir."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:180
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+"Methwyd llwytho ffeil Glade.\n"
+"Gwnewch yn siwr fod y daemon wedi ei osod yn gywir."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Bu gwall wrth gychwyn yr arbedwr sgrin:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Fydd arbed sgrin ddim yn gweithio yn ystod y sesiwn yma."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Peidiwch Ăą dangos y neges yma eto"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:131
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Methwyd llwytho ffeil sain %s fel sampl %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Methwyd canfod cyfeiriadur cartref y defnyddiwr"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "Gosodwyd yr allwedd GConf %s i fath %s ond disgwylid math %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_Ffeiliau ar gael:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Peidio Ăą dangos y rhybudd yma eto."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Llwytho ffeiliau modmap"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Hoffech chi lwytho'r ffeil(iau) modmap?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Llwytho"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Ffeiliau wedi'u llwytho:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Gwall wrth greu piben signal."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Math"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Math o bg_applier: BG_APPLIER_ROOT ar gyfer y ffenestr gwraidd neu "
+"BG_APPLIER_PREVIEW ar gyfer rhagolwg"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Lled Rhagolwg"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Lled os yw'r cymhwysydd yn rhagolwg: Rhagosod fel 64"
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Uchder y Rhagolwg"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Uchder os yw'r cymhwysydd yn rhagolwg: Rhagosod fel 48"
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Sgrin"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Sgrin y dylai BGApplier ddarlunio arni"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Gwall wrth lwytho delwedd: %s"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:43
+msgid "Login"
+msgstr "Mewngofnodi"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Logout"
+msgstr "Allgofnodi"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Siren"
+msgstr "Seiren"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Clink"
+msgstr "Clinc"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Beep"
+msgstr "BĂźp"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "No sound"
+msgstr "Dim sain"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:131
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Seiniau heb eu gosod ar gyfer y digwyddiad hwn."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:140
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Nid yw'r ffeil sain ar gyfer y digwyddiad yma'n bodoli.\n"
+"Efallai yr hoffech chi sefydlu'r pecyn gnome-audio er mwyn gael set o "
+"seiniau rhagosodedig."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:151
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Nid yw'r ffeil sain i'r digwyddiad yma'n bodoli."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:182
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Dewiswch Ffeil Sain"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:202
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "NId yw'r ffeil %s yn ffeil WAV ddilys"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:359
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Synau'r System"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Nid yw rheolwr ffenestri \"%s\" wedi cofrestru arf cyfluniad\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "Ehangu"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Rholio i fyny"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "Os yn wir, cedwir y trinwyr testun/plaen a thestun/* yn gydwedd"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Trinwyr testun/plaen a thestun/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Brightness down"
+msgstr "Disgleirdeb i lawr"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Brightness down's shortcut."
+msgstr "Byrlwybr disgleirdeb i lawr."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Brightness up"
+msgstr "Disgleirdeb i fyny"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Brightness up's shortcut."
+msgstr "Byrlwybr disgleirdeb i fyny."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-bost"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Byrlwybr E-bost."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Eject"
+msgstr "Allfwrw"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Byrlwybr allfwrw."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Home folder"
+msgstr "Plygell cartref"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Byrlwybr i fy Mhlygell Cartref."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lansio'r porwr cymorth"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Byrlwybr i lansio'r porwr cymorth."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Lansio porwr gwe"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Byrlwybr i lansio porwr gwe."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Cloi'r sgrin"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Byrlwybr i gloi'r sgrin."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Log out"
+msgstr "Allgofnodi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Byrlwybr i allgofnodi."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Byrlwybr bysell trac nesaf."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Seibio"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Byrlwybr y fysell seibio."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Chwarae (neu chwarae/seibio)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Byrlwybr y fysell chwarae (neu chwarae/seibio)."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Byrlwybr y fysell trac blaenorol."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Chwilio"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Byrlwybr chwilio"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Neidio i'r trac nesaf"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Neidio i'r trac blaenorol"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Cysgu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Byrlwybr cysgu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Bysell stopio chwarae"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Byrlwybr y fysell stopio chwarae."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Lefel sain i lawr"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Byrlwybr lefel sain i lawr."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Mudo'r sain"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "Byrlwybr mudo'r sain"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Gris lefel sain"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Gris lefel sain fel canran o'r lefel."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Lefel sain i fyny"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Byrlwybr lefel sain i fyny."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Dangos deialog pan fo gwallau wrth redeg yr arbedwr sgrin"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Cychwyn yr arbedwr sgrin wrth fewngofnodi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Dangos Gwallau Ymgychwyn"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Dechrau'r arbedwr sgrin"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+"Casgliad o sgriptiau i'w rhedeg pryd bynnag caiff cyflwr yr allweddell ei "
+"ail-lwytho. Yn ddefnyddiol er mwyn rhoi newidiadau ar waith sy'n seiliedig "
+"ar xmodmap."
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr "Rhestr o ffeiliau modmap ar gael yn y cyfeiriadur $HOME."
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr "Grwp rhagosodedig, wedi ei neilltuo wrth greu ffenestr"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr "Cadw a rheoli grwp ar wahĂąn am bob ffenestr"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "Trinwyr Diweddariad Bysellfwrdd"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Cynllun bysellfwrdd"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Model bysellfwrdd"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Dewisiadau bysellfwrdd"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr ""
+"Caiff gosodiadau bysellfwrdd o fewn gconf eu trosysgrifo gan y system cyn "
+"gynted Ăą phosib (anghymeradwyir)"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr "Cadw/adfer dangoswyr ynghyd Ăą grwpiau cynllun"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr "Dangos enwau cynllun yn lle enwau grwp"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+"Dangos enwau gosodiad yn lle enwau grwp (dim ond ar gyfer fersiynau o XFree "
+"sy'n cynnal amryw gynlluniau)"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr "Atal y neges rybudd \"sysconfig X wedi newid\""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+"Yn fuan iawn, bydd gosodiadau bysellfwrdd o fewn gconf yn cael eu "
+"trosysgrifo (gan gyfluniad y system). Mae'r allwedd hon wedi ei "
+"anghymeradwyo ers GNOME 2.12. Dadosodwch yr allweddi model, cynllun ac "
+"opsiynau er mwyn cael cyfluniad rhagosodedig y system."
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "cynllun bysellfwrdd"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+msgid "keyboard model"
+msgstr "model bysellfwrdd"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "modmap file list"
+msgstr "Rhestr ffeil modmap"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
+msgid "_Postpone break"
+msgstr "_Gohirio'r saib"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:260
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Cymerwch saib!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:135
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Hoffterau"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:136
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Ynghylch"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:138
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Cymryd Saib"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:489
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d munud tan y saib nesaf"
+msgstr[1] "%d funud tan y saib nesaf"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:493
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Llai nag un munud tan y saib nesaf"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Methwyd codi'r deialog hoffterau gorffwys teipio gyda'r gwall canlynol: %s "
+
+#: ../typing-break/drwright.c:629
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr "Ynghylch Monitor Teipio GNOME"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:653
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Eich atgoffa i gymryd saib o'r cyfrifiadur."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:654
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr "Ysgrifennwyd gan Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:655
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Ychwanegwyd melysion gweledol gan Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:831
+msgid "Break reminder"
+msgstr "Eich atgof seibiau"
+
+#: ../typing-break/eggtrayicon.c:127
+msgid "Orientation"
+msgstr "Gogwydd"
+
+#: ../typing-break/eggtrayicon.c:128
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Gogwydd yr hambwrdd."
+
+#: ../typing-break/main.c:100
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Mae'r arsylwr teipio yn defnyddio'r man hysbysu er mwyn dangos gwybodaeth. "
+"Ymddengys nad oes man hysbysu ar eich panel. Gallwch ychwanegu man hysbysu "
+"gan dde-glicio ar eich panel a dewis 'Ychwanegu at y Panel', dewis 'Man "
+"hysbysu' a chlicio 'Ychwanegu.'"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Parciais fy jac codi baw hud llawn dwr ger ty Mabon. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Enw:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Arddull:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Math:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Maint:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Fersiwn:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Hawlfraint:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Disgrifiad:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "defnydd: %s ffeil_ffont\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Gosod fel y Ffont Rhaglenni"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Dewis y ffont rhagosodedig ar gyfer rhaglenni"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau "
+"cryno o ffontiau OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau "
+"cryno o ffontiau PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau "
+"cryno o ffontiau TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau "
+"cryno o ffontiau Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer ffontiau OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer ffontiau PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer ffontiau TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer ffontiau Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o ffontiau OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o ffontiau PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o ffontiau TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o ffontiau Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "Gwelydd Ffontiau GNOME"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cymhwyso'r ffont newydd?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_Peidio cymhwyso'r ffont"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Mae'r thema rydych chi wedi dewis yn awgrymu ffont newydd. Dangosir rhagolwg "
+"o'r ffont isod."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Cymhwyso'r ffont"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
+msgid "Themes"
+msgstr "ThemĂąu"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Disgrifiad"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Thema rheoli"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Thema ymyl ffenestr"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Thema eiconau"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Defnyddio thema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Dewis thema ragosodedig"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer themĂąu sefydledig."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer themĂąu."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau "
+"cryno o themĂąu sefydledig."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau "
+"cryno o themĂąu."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer themĂąu sefydledig"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer themĂąu sefydledig"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themĂąu sefydledig"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themĂąu"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgstr "Penodi enw a gorchymyn i'r golygydd yma"
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Ychwanegu..."
+
+#~ msgid "C_ustom:"
+#~ msgstr "A_ddasedig:"
+
+#~ msgid "Can open _URIs"
+#~ msgstr "Gall agor _URIau"
+
+#~ msgid "Can open multiple _files"
+#~ msgstr "Gall agor _mwy nag n ffeil"
+
+#~ msgid "Custom Editor Properties"
+#~ msgstr "Priodweddau'r Golygydd Personol"
+
+#~ msgid "Default Mail Reader"
+#~ msgstr "Darllenwr E-bost Rhagosodedig"
+
+#~ msgid "Default Terminal"
+#~ msgstr "Terfynell Rhagosodedig"
+
+#~ msgid "Default Text Editor"
+#~ msgstr "Golygydd Testun Arferol"
+
+#~ msgid "Default Web Browser"
+#~ msgstr "Porydd We Arferol"
+
+#~ msgid "Default Window Manager"
+#~ msgstr "Rheolydd Ffenestri Arferol"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Dileu"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Golygu..."
+
+#~ msgid "Run in a _terminal"
+#~ msgstr "Rhedeg mewn _terfynell"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dewiswch eich rheolwr ffenestri. Rhaid i chi wasgu \"Cymhwyso\", "
+#~ "chwifio'r hudlath, a gwneud dawns hudol er mwyn iddo weithio."
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terfynell"
+
+#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+#~ msgstr "Deall _Netscape Remote Control"
+
+#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Defnyddio'r _golygydd yma i agor ffeiliau testun y tu mewn i'r trefnydd "
+#~ "ffeiliau"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Trefnydd Ffenestri"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_Gorchymyn:"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Enw:"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 00000000..8ebdcdc9
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,4530 @@
+# Danish translation of the Gnome Control Center.
+# Copyright (C) 1998-2007
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998-2000.
+# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
+# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04, 06.
+# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
+# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007
+#
+# Konventioner:
+#
+# detach -> frigĂžre
+# extension -> endelse (det refererer nemlig som regel til f.eks. '.html')
+# GL -> 3d
+# help browser -> hjĂŠlpefremviser
+# properties -> indstillinger
+# torn off -> frigĂžre
+# typing break -> tastepause
+#
+# UndgÄ sammensÊtninger med 'indstil x' fordi indstil ogsÄ kan betyde stop.
+# VÊr opmÊrksom pÄ at ordet key bruges bÄde i betydningen nÞgle og (genvejs)tast
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-16 23:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 23:16+0200\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Billed/etiket-kant"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Bredde pÄ kant omkring etiketten og billedet i pÄmindelsesvinduet"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "PĂ„mindelsestype"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "PĂ„mindelsestypen"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "PĂ„mindelsesknapper"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "De viste knapper i pÄmindelsesvinduet"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Vis flere _detaljer"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "VĂŠlg billede"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Intet billede"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
+msgid "Images"
+msgstr "Billeder"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl i forsÞget pÄ at hente informationer fra adressebogen\n"
+"Evolution Data Server kan ikke hÄndtere protokollen"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Kunne ikke Ă„bne adressebogen"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "Ukendt logind-id, bruger-databasen kan vĂŠre Ăždelagt"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "Om mig"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Angiv dine personlige informationer"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>E-post</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Hjem</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Kvikbesked</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Arbejde</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefon</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Arbejde</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Skift din adgangskode</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Adresse:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "M_edhjĂŠlper:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_By:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "Virks_omhed:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Kale_nder:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Skift adgangsko_de..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Skift ad_gangskode"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "Skift adgangskode"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_By:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_Land:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "_Land:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "NuvĂŠrende _adgangskode:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fulde navn"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Hjemm_e:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "Post_boks:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P_ostboks:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Personlig information"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"Indtast venligst adgangskoden igen i feltet <b>Indtast ny adgangskode igen</"
+"b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "VĂŠlg dit billede"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Stat/pro_vins:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"For at ĂŠndre adgangskode skal du fĂžrst skrive din nuvĂŠrende adgangskode i "
+"nedenstÄende felt og klikke <b>Autentificér</b>.\n"
+"Skriv din nye adgangskode efter autentificering, skriv det igen som "
+"bekrĂŠftelse og klik endelig <b>Skift adgangskode</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Web_log:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Arbej_de:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "Arb. _fax:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "_Postnummer:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresse:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autentificér"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Afdeling:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Hjemmeside:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Hjem:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Bestyrer:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Mobil:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Ny adgangskode:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Erhverv:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Indtast ny adgangskode igen:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Stat/provins:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Arbejde:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "Po_stnummer:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Underproces afsluttede uventet"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Kunne ikke lukke backend_stdin IO-kanal: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Kunne ikke lukke backend_stdout IO-kanal: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Autentificeret!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Din adgangskode er Êndret siden du fÞrst autentificerede! Genautentificér "
+"venligst."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Adgangskoden var forkert."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Din adgangskode er blevet ĂŠndret."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Systemfejl: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Adgangskoden er for kort."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Adgangskoden er for simpel."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Der er for stor lighed mellem gammel og ny adgangskode."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Den nye adgangskode skal indeholde numeriske tegn eller specialtegn."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Gammel og ny adgangskode er ens."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke starte %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Kunne ikke starte bagende"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Der opstod en systemfejl"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Kontrollerer adgangskode..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Klik pÄ <b>Skift adgangskode</b> for at skifte adgangskoden."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Indtast venligst din adgangskode i feltet <b>Ny adgangskode</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "De to adgangskoder er forskellige."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>TilgĂŠngelighedsteknologier</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Indstillinger</b>"
+
+# BemÊrk: der refereres pt. til dialogvinduet med denne titel andetsteds, sÄ kontrollér for korrekthed hvis der foretages Êndringer. Denne rimelig mystiske streng kan jeg ikke finde nogen forklaring pÄ, da filen specificeret i kildekoden pÄ mystisk vis ikke findes i svn.
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "TilgĂŠngelighed ved indlo_gning"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Indstillinger for assisterende teknologier"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"Ændringer der aktiverer tilgéngelighedsteknologier vil ikke tréde i kraft "
+"fĂžr nĂŠste gang du logger ind."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Luk og _log ud"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Spring til dialogvinduet Foretrukne programmer"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Spring til dialogvinduet TilgĂŠngelighed ved indlogning"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Spring til dialogvinduet tastaturtilgĂŠngelighed"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Aktivér assisterende teknologier"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "_TastaturtilgĂŠngelighed"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Foretrukne programmer"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Aktivér understÞttelse af assisterende teknologier ved logind"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Der opstod en fejl ved kĂžrsel af museindstillingsvinduet: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke importere AccessX-indstillinger fra filen \"%s\""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Importér fil med facilitetsindstillinger"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importér"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "TastaturtilgĂŠngelighed"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Angiv indstillinger for tastaturtilgĂŠngelighed"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Dette system ser ikke ud til at have XKB-udvidelsen. Faciliteterne for "
+"tastaturtilgĂŠngelighed vil ikke virke uden den."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktivér _rystetaster</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktivér _langsomme taster</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktivér _musetaster</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktivér _gentagende taster</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktivér _blivende taster</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Faciliteter</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Skiftetaster</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "Basal"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Bip nÄr tast af_vises"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Bip nÄr _faciliteter aktiveres/deaktiveres fra tastaturet"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Bip nÄr der trykkes pÄ _modifikationstast"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Bip nÄr en tastaturlampe tÊndes og bip to gange nÄr en lampe slukkes."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Bip nÄr tast er:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "V_entetid:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Ventetid mellem tastetryk og markĂžr_flytning:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "_Deaktivér hvis to taster holdes nede samtidig"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Aktivér _skiftetaster"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "_Ignorér dobbelte tastetryk inden for:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Ignorér alle efterfÞlgende tryk pÄ den SAMME tast hvis de sker inden for et "
+"givet tidsrum."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Indstillinger for tastaturtilgĂŠngelighed (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Ma_ksimal markĂžrfart:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Musetaster"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "Indstillinger for _mus..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Acceptér kun tastetryk efter tasten er blevet trykket og holdt nede i et "
+"givet tidsrum."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"UdfÞr flere simultane tastetryk ved at trykke pÄ modifikationstasterne efter "
+"hinanden."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Fart:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Tid fĂžr _accelerering til topfart:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Lav det numeriske tastatur om til en musekontrol."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Deaktivér hvis ubenyttet i:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Aktivér tastaturtilgÊngelighed"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Importér indstillinger..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Acceptér kun taste trykket nede i:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Tast for at teste indstillinger:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "_accepteres"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "_holdes ned"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "af_vises"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "tegn/sek"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "millisekunder"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "punkter/sek"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "TilfĂžj skrivebordsbaggrund"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Skrifttype er muligvis for stor"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Den valgte skrifttype er %d punkt stor og kan gĂžre det svĂŠrt at benytte "
+"systemet. Det anbefales at du vĂŠlger en stĂžrrelse der er mindre end %d."
+msgstr[1] ""
+"Den valgte skrifttype er %d punkter stor og kan gĂžre det svĂŠrt at benytte "
+"systemet. Det anbefales at du vĂŠlger en stĂžrrelse der er mindre end %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Den valgte skrifttype er %d punkt stor og kan gĂžre det svĂŠrt at benytte "
+"systemet. Det anbefales at du vĂŠlger en skrifttype med en mindre stĂžrrelse."
+msgstr[1] ""
+"Den valgte skrifttype er %d punkter stor og kan gĂžre det svĂŠrt at benytte "
+"systemet. Det anbefales at du vĂŠlger en skrifttype med en mindre stĂžrrelse."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Benyt forrige skrifttype"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Brug markeret skrifttype"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Angiv filnavnet pÄ et tema der Þnskes installeret"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "filnavn"
+
+# ????
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+"Angiv navnet pÄ siden der skal vises (theme|background|fonts|interface)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
+msgid "page"
+msgstr "side"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[SKRIVEBORDSBAGGRUND...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "StandardmarkĂžr"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Anvend baggrund"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Anvend skrifttype"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Det aktuelle tema foreslÄr en baggrund og en skrifttype."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Det aktuelle tema foreslÄr en baggrund."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Det aktuelle tema foreslÄr en skrifttype."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Tilpasset"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>_Farver</b>"
+
+# hinting er svĂŠrt at oversĂŠtte. Font hinting, also known as grid-fitting, is the process of adjusting an outline font to make it line up with the grid to which it is being rasterized. At small sizes or without antialiasing, hinting is critical for producing a legible image.
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Skrifttype-hinting</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>Menuer og vĂŠrktĂžjslinjer</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Eksempel</b>"
+
+# Jeg ved det er ukorrekt at bruge anglicismen "rendering" pÄ dansk, hvis nogen har bedre forslag sÄ sig til
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Rendering</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>UdjĂŠvning</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Delpunktsorden</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>Skrivebords_baggrund</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Indstillinger for udseende"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Bedste _former"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Bedste _kontrast"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_Tilpas..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "K_lip"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"Centreret\n"
+"Fyld skĂŠrmen\n"
+"Skaleret\n"
+"ForstĂžrret\n"
+"Fliselagt"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Ændring af markþrtema tréder i kraft néste gang du logger ind."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontroller"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Tilpas tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_etaljer..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Skrifttype for _skrivebordet:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Skriftvisningsdetaljer"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifttyper"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "GĂ„ _til skrifttypemappen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_GrÄtone"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "GrĂŠnseflade"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "_Ingen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "Ny fil"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Åbn et dialogvindue til farvevalg"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "MarkĂžr"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_OplĂžsning:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "Gem fil"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Gem tema som..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Gem _som..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Gem _baggrundsbillede"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Vis _ikoner i menuer"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Ensfarvet\n"
+"Vandret farvegradient\n"
+"Lodret farvegradient"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Del_punkt (LCD-skĂŠrme)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Del_punktsudjĂŠvning (LCD-skĂŠrme)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Tekst under elementer\n"
+"Tekst ved siden af elementer\n"
+"Kun ikoner\n"
+"Kun tekst"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Det nuvĂŠrende kontroltema understĂžtter ikke farveskemaer."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "_Knapetiketter pÄ vÊrktÞjslinjer:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Vindueskant"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "_TilfĂžj..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Skrifttype for _programmer:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiér"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beskrivelse:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Skrifttype for _dokumenter:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "R_edigerbare menugenveje"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "_Fastbredde skrifttype:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Full"
+msgstr "_Fuld"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Inputkasser:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Installér..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Mellem"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monokrom"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_None"
+msgstr "_Ingen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Paste"
+msgstr "_IndsĂŠt"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Print"
+msgstr "_Udskriv"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Nulstil til _standardvĂŠrdier"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Markerede objekter:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Size:"
+msgstr "_StĂžrrelse:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Let"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_VĂŠrktĂžjstip:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Skrifttype for _vinduestitler:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Vinduer:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "dots per inch"
+msgstr "punkter pr. tomme"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Udseende"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Tilpas skrivebordets udseende"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Installerer temapakker til forskellige dele af skrivebordet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Temainstalleringsprogram"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Gnome temapakke"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Ingen baggrund"
+
+# Yechh! Men strengen nedenfor synes at afslĂžre konteksten
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s gange %d %s\n"
+"Katalog: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "billedpunkt"
+msgstr[1] "billedpunkter"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"Kan ikke installere tema.\n"
+"VĂŠrktĂžjet %s er ikke installeret."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"Kan ikke installere tema.\n"
+"Der opstod et problem under udpakningen af temaet."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "Gnome-temaet %s er installeret korrekt"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "Dette er en temamotor. Den skal kompileres."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Filformatet er ugyldigt"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Installering mislykkedes"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Temaet \"%s\" er blevet installeret."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Vil du anvende det nu eller beholde dit nuvĂŠrende tema?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Behold nuvĂŠrende tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Anvend nyt tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Dette tema benytter et format som ikke er understĂžttet."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Kunne ikke oprette midlertidigt katalog"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Ingen temafilplacering angivet til installering"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mangler rettigheder til at installere temaet i:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s er den sti hvor temafilerne vil blive installeret. Dette kan ikke vĂŠlges "
+"som kildeplaceringen"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Filformatet er ugyldigt."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "VĂŠlg tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Temapakker"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Temanavn skal vĂŠre til stede"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Temaet eksisterer allerede. Vil du overskrive det?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Overskriv"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Ønsker du at fjerne dette tema?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Temaet kan ikke slettes"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte konfigurationshÄndteringen \"gnome-settings-daemon\".\n"
+"NÄr den ikke kÞrer, trÊder nogle indstillinger mÄske ikke i kraft. Dette kan "
+"indikere et problem med Bonobo eller at en anden konfigurationshÄndtering "
+"som ikke er relateret til Gnome (f.eks. KDE), mÄske er aktiv og forÄrsager "
+"en konflikt med Gnomes konfigurationshÄndtering."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Kunne ikke indlĂŠse lagerikon \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Anvend indstillingerne og afslut"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Fremskaf og gem gamle indstillinger"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Der opstod en fejl ved visningen af hjĂŠlp: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Kopierer fil: %u af %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Kopierer \"%s\""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopierer filer"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "ForĂŠldervindue"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Dialogvinduets forĂŠldervindue"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "Fra-adresse"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "Adresse der i Ăžjeblikket overfĂžres fra"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "Til-adresse"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "Adresse der i Ăžjeblikket overfĂžres til"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "FuldfĂžrt andel"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Andelen af overfĂžrslen som i Ăžjeblikket er fuldfĂžrt"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Aktuelt adresseindeks"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Aktuelt adresseindeks - begynder ved 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Totalt adresser"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Totalt antal af adresser"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Tilkobler..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "NĂžgle"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf-nĂžgle som dette egenskabsredigeringsprogram er tilknyttet til"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Tilbagekald"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"UdfÞr dette tilbagekald nÄr vÊrdien der er associeret med nÞglen, Êndres"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Skift sĂŠt"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf-skiftesĂŠt som indeholder data der skal videresendes til GConf-klienten "
+"ved anvendelse"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Konvertering til kontrol-tilbagekald"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Tilbagekald som bliver udfÞrt nÄr data skal konverteres fra GConf til "
+"kontrollen"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Konvertering fra kontrol-tilbagekald"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Tilbagekald som bliver udfÞrt nÄr data skal konverteres til GConf fra "
+"kontrollen"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "GrĂŠnsefladekontrol"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objekt der kontrollerer egenskaben (normalt en kontrol)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Objektdata for egenskabsredigering"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr ""
+"Brugerdefinerede data som behĂžves af den specifikke egenskabsredigering"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "DatafrigĂžrelsestilbagekald for egenskabsredigering"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Tilbagekald som bliver udfÞrt nÄr objektdata for egenskabsredigeringen skal "
+"frigĂžres"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde filen \"%s\".\n"
+"\n"
+"Sikr dig at den eksisterer og prĂžv igen, eller vĂŠlg et andet "
+"baggrundsbillede."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Det vides ikke hvordan filen \"%s\" skal Ă„bnes.\n"
+"MĂ„ske er det en form for billede som endnu ikke er understĂžttet.\n"
+"\n"
+"VĂŠlg venligst et andet billede i stedet for."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "VĂŠlg venligst et billede."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_VĂŠlg"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "StandardmarkĂžr - aktuel"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Hvid markĂžr"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Hvid markĂžr - aktuel"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Stor markĂžr"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Stor markĂžr - aktuel"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Stor hvid markĂžr - aktuel"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Stor hvid markĂžr"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Foretrukne programmer"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "VÊlg hvilke programmer der foreslÄs som standard"
+
+# Gad vide hvad en AT er.
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "Start den foretrukne AT automatisk"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Fejl ved gemning af konfiguration: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Kunne ikke indlĂŠse hovedgrĂŠnseflade"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Kontrollér venligst at panelprogrammet er installeret korrekt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Billedfremviser</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Kvikbeskeder</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Postprogram</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Mobilitet</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Medieafspiller</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Terminal</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Tekstredigeringsprogram</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Filmafspiller</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Visuel</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Webbrowser</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "TilgĂŠngelighed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Alle %s forekomster erstattes med det aktuelle link"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mmando:"
+
+# "tilvalg" fordi det er kommandolinjeparametre
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "_KĂžrselstilvalg:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedie"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Åbn link i ny _fane"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Åbn link i nyt _vindue"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Åbn link med stan_dard-webbrowser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "KĂžr ved _start"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "KĂžr i t_erminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee - musikafspiller"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws - postprogram"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian-intelligent-webbrowser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian-terminal-emulator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany - webbrowser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution - postprogram"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Evolution 1.4 - postprogram"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Evolution 1.5 - postprogram"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Evolution 1.6 - postprogram"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Evolution 2.0 - postprogram"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Evolution 2.2 - postprogram"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Evolution 2.4 - postprogram"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Gnome-skĂŠrmforstĂžrring uden skĂŠrmlĂŠser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "Gnome-skĂŠrmtastatur"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Gnome-terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus med skĂŠrmforstĂžrring"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape post"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KDE-skĂŠrmforstĂžrring uden skĂŠrmoplĂŠser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links - tekstbaseret browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linux-skĂŠrmoplĂŠser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Linux-skĂŠrmoplĂŠser med skĂŠrmforstĂžrring"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx - tekstbaseret browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine musikafspiller"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca med skĂŠrmforstĂžrring"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox-musikafspiller"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey post"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "Simpelt skĂŠrmtastatur"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Standard X-Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem - filmafspiller"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M - tekstsurfningsprogram"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Skift skĂŠrmoplĂžsning"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "SkĂŠrmoplĂžsning"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "Omvendt"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "HĂžjre"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_OplĂžsning:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Optegnings_frekvens:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_otation:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Forvalgte indstillinger"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Indstillinger for skĂŠrm %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Indstillinger for skĂŠrmoplĂžsning"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "GĂžr til forvalg for denne _maskine (%s) kun"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Tester de nye indstillinger. Hvis du ikke svarer inden for %d sekund, vil de "
+"foregÄende indstillinger blive gendannet."
+msgstr[1] ""
+"Tester de nye indstillinger. Hvis du ikke svarer inden for %d sekunder, vil "
+"de foregÄende indstillinger blive gendannet."
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Behold oplĂžsning"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Vil du beholde denne oplĂžsning?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Benyt _foregÄende oplÞsning"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_Behold oplĂžsning"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"X-serveren understĂžtter ikke XRandR-udvidelsen. Skift af oplĂžsning under "
+"kĂžrsel er ikke muligt."
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Versionen af XRandR-udvidelsen kan ikke bruges med dette program. Skift af "
+"oplĂžsning under kĂžrsel er ikke muligt."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Ny tastaturgenvej..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Genvejstast"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Genvejsmodifikationer"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Genvejstastekode"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Genvejstilstand"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Genvejstypen."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<ukendt handling>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Genvejstasten \"%s\" kan ikke bruges da den derved ikke ville kunne bruges "
+"til at skrive med.\n"
+"PrÞv venligst med f.eks. Ctrl-, Alt- eller Skift-tasten pÄ samme tid.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Genvejstasten \"%s\" bliver allerede benyttet til:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Fejl ved anbringelse af ny genvej i konfigurationsdatabasen: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Fejl ved fjernelse af genvej i konfigurationsdatabasen: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Genvej"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastaturgenveje"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"En genvejstast Êndres ved at klikke pÄ den tilsvarende rÊkke og indtaste en "
+"ny genvej, eller frigÞres ved at trykke pÄ tilbagetasten."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Tildel genvejstaster til kommandoer"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "Der opstod en fejl ved kĂžrsel af tastaturvĂŠrktĂžjet: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_TilgĂŠngelighed"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Anvend blot indstillingerne og afslut (for kompatibilitet kun; nu hÄndteret "
+"af dĂŠmon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Start siden med tastepauseindstillingerne"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- Gnome tastaturindstillinger"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>MarkĂžrblink</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Gentagende taster</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_LĂ„s skĂŠrm for at gennemtvinge tastepauser</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Hurtig</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Lang</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Kort</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Langsom</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Tillad _udsĂŠttelse af pauser"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Om pauser mÄ udskydes"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "VĂŠlg en tastaturmodel"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "VĂŠlg et layout"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "VĂŠlg..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "MarkĂžr _blinker i tekstbokse og -felter"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "MarkĂžr blinke-hastighed"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Varighed af pausen nÄr tastetryk ikke er tilladt"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Varighed af arbejdstiden fĂžr en pause gennemtvinges"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "_Gentag tastetryk nÄr en tast holdes ned"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Indstillinger for tastatur"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Tastatur_model:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Layoutvalg"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "Layout"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"LĂ„s skĂŠrm efter et bestemt tidsrum for at hjĂŠlpe med at forebygge skader fra "
+"gentaget tastaturarbejde"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "ForhÄndsvisning:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Taste-gentagelseshastighed"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Nulstil til _standardvĂŠrdier"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "Separat _layout for hvert vindue"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Tastepause"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_TilgĂŠngelighed..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Pauseinterval tager:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Ventetid:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_Layout:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modeller:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Valgte layout:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Fart:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Varianter:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Forhandlere:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Arbejdsinterval tager:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "Forvalg"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "Forhandlere"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "Modeller"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "VĂŠlg indstillinger for tastaturet"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d millisekund"
+msgstr[1] "%d millisekunder"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Dobbeltklik-tid</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>TrĂŠk og slip</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Museorientering</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Fart</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Hurtig</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>HĂžj</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Stor</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Lav</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Langsom</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Lille</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knapper"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "BevĂŠgelse"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Indstillinger for mus"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Acceleration:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_VenstrehÄndet mus"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_FĂžlsomhed:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_TĂŠrskel:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Tid:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "VĂŠlg indstillinger for mus"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "NetvĂŠrksproxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "SĂŠt dine indstillinger for netvĂŠrksproxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Di_rekte internetforbindelse</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Liste over ignorerede vĂŠrter</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Automatisk proxykonfiguration</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Manuel proxykonfiguration</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Benyt brugerverifikation</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Avanceret konfiguration"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL til automatisk konf.:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detaljer for HTTP-proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP-proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Indstillinger for netvĂŠrksproxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Indstillinger for proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks-vĂŠrt:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Brugernavn:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detaljer"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP-proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Adgangskode:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Sikker HTTP-proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_Brug samme proxy til alle protokoller"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Aktivér lyd og associér lyde med hÊndelser"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Ukendt lydstyrkekontrol %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Kunne ikke konstruere testrĂžrledning til \"%s\""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "Ikke tilsluttet"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetektér"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Test lyd"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "Stilhed"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- Gnome Lydindstillinger"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Lydkonferencer</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Standardmikserspor</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Musik og film</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Lydbegivenheder</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Tester...</span>"
+
+# OK vs. O.k.
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Klik O.k. for at fĂŠrdiggĂžre."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheder"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "A_ktivér software lydmiks (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Blink med _hele skĂŠrmen"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Blink med _vinduestitellinje"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "L_ydafspilning:"
+
+# Tvetydig: "tracks to control | with the keyboard" eller "tracks | to control with the keyboard". Heldigvis kan vi bare oversÊtte det sÄ den samme flertydighed findes pÄ dansk
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"VĂŠlg enheden og sporene som styres med tastaturet. Brug Skift- og Ctrl-"
+"knapperne til at vĂŠlge flere spor hvis Ăžnsket."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "L_ydafspilning:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Ly_doptagelse:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Lydindstillinger"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lyde"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "Systembip"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+# Testing - adv eller verb? Svenskerne hÊlder til det sidste, og jeg mener ogsÄ at have set glosen "testing pipeline" i gnome mens den testede en pipeline.
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Tester rĂžrledning"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Enhed:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_Aktivér systembip"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "Afs_pil systemlyde"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "_Lydafspilning:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_Visuel systembip"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Kan ikke starte konfigurationsprogrammet til din vindueshÄndtering"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (eller \"Windows-logo\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Flyttetast</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>TitellinjehĂŠndelse</b>"
+
+# F.eks. om vinduer fokuseres nÄr musen er over dem eller ikke
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Vinduesfokus</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "Tryk og hold denne tast nede og klik pÄ et vindue for at flytte det:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Indstillinger for vinduer"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Dobbeltklik pÄ titellinjen for at udfÞre denne handling:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Ventetid fĂžr hĂŠvning:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_HĂŠv valgte vinduer efter et interval"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_VÊlg vinduer nÄr musen bevÊger sig over dem"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Konfigurér egenskaber for dine vinduer"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Vinduer"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Langsomme taster"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Du holdt lige skiftetasten trykket nede i 8 sekunder. Dette er en genvej til "
+"langsomme taster-faciliteten som pÄvirker den mÄde dit tastatur virker pÄ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Vil du aktivere langsomme taster?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Vil du deaktivere langsomme taster?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "A_ktivér"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Deaktivér"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "Aktivér _ikke"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "Aktivér _ikke"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Blivende taster"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Du trykkede lige pÄ skiftetasten 5 gange i trÊk. Dette er genvejen til "
+"blivende taster-faciliteten som pÄvirker den mÄde dit tastatur virker pÄ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Du trykkede lige pÄ to taster pÄ samme tid eller pÄ skiftetasten 5 gange i "
+"trÊk. Dette deaktiverer blivende taster-faciliteten som pÄvirker den mÄde "
+"dit tastatur virker pÄ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Vil du aktivere blivende taster?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Vil du deaktivere blivende taster?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette mappen \"%s\".\n"
+"Denne er nĂždvendig for at kunne skifte musemarkĂžrtema."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette mappen \"%s\".\n"
+"Denne er nĂždvendig for at kunne skifte markĂžr."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Tastegenvejen %s har sin handling defineret flere gange\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Tastegenvejen %s har sin binding defineret flere gange\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Tastegenvejen %s er ufuldstĂŠndig\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Tastegenvejen %s er ugyldig\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr ""
+"Det ser ud til at et andet program allerede har adgang til tasten \"%u\"."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Tastegenvejen %s er allerede i brug\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Fejl ved forsÞg pÄ kÞrsel af (%s)\n"
+"som er bundet til genvejen (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Fejl ved aktivering af XKB-konfiguration.\n"
+"Dette kan have flere Ă„rsager:\n"
+"- en fejl i programbiblioteket libxklavier\n"
+"- en fejl i X-serveren (xkbcomp, xmodmap programmerne)\n"
+"- en X-server med en inkompatibel libxkbfile-implementation\n"
+"\n"
+"X-server-versionsdata:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Hvis du vÊlger at fejlmeddele, sÄ vÊr venlig at inkludere:\n"
+"- Resultatet af <b>%s</b>\n"
+"- Resultatet af <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Du bruger XFree 4.3.0.\n"
+"Der er kendte problemer med komplekse XKB-konfigurationer.\n"
+"PrĂžv en simplere konfiguration eller en nyere udgave af XFree."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "Vis _ikke denne besked igen"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>X-systemets tastaturopsĂŠtning er forskellig fra din nuvĂŠrende GNOME-"
+"tastaturopsĂŠtning.</b>\n"
+"\n"
+"Forventede opsĂŠtningen %s, men fandt fĂžlgende: %s.\n"
+"\n"
+"Hvilken opsĂŠtning vil du bruge?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Brug indstillinger for X"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "Behold Gnome-opsĂŠtning"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde standardterminal. Sikr dig, at kommandoen til din "
+"standardterminal er indstillet og peger pÄ et gyldigt program."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Kunne ikke kĂžre kommandoen: %s\n"
+"Kontrollér at kommandoen er gyldig."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Kunne ikke sĂŠtte maskinen i dvale.\n"
+"Kontrollér at maskinen er konfiguret korrekt."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl under start af pauseskĂŠrmen:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"PauseskĂŠrmen vil ikke fungere i denne session."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Vis ikke denne besked igen"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Kunne ikke indlĂŠse lydfilen %s som lydklip %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Kan ikke bestemme brugers hjemmemappe"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf-nĂžglen %s er sat til typen %s, men dens forventede type var %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_TilgĂŠngelige filer:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "Vis _ikke denne advarsel igen."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "IndlĂŠs modmap-filer"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Vil du indlĂŠse modmap-filerne?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_IndlĂŠs"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_IndlĂŠste filer:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Fejl ved oprettelse af signalkanal."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Type af bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for rodvinduet eller BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for eksempel"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Eksempelbredde"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Bredde hvis anvenderen er et eksempel: StandardvĂŠrdien er 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "EksempelhĂžjde"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "HĂžjde hvis anvenderen er et eksempel: StandardvĂŠrdien er 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "SkĂŠrm"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "SkÊrm som anvenderen skal tegne pÄ"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Start %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "HjĂŠlp"
+
+# Verbum eller subst?
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Opgradér"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Afinstallér"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Fjern fra favoritter"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "FĂžj til favoritter"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Fjern fra opstartsprogrammer"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "FĂžj til opstartsprogrammer"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Ingen trĂŠfninger fundet.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Dit filter \"<b>%s</b>\" trĂŠffer ingen objekter.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "Anden"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Nyt regneark"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "Nyt dokument"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "NetvĂŠrksservere"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "SĂžg"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Åbn</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "OmdĂžb..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "Send til..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flyt til affald"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Redigeret %d/%m/%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Åbn med \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Åbn med standardprogram"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Åbn i filhĂ„ndtering"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Uventet egenskab \"%s\" for elementet \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Egenskaben \"%s\" for elementet \"%s\" blev ikke fundet"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Uventet mĂŠrke \"%s\", forventede mĂŠrket \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Uventet mĂŠrke \"%s\" inden i \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Ingen gyldig bogmĂŠrkefil blev fundet i datakatalogerne"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Et bogmĂŠrke for URI'en \"%s\" findes allerede"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Intet bogmĂŠrke fundet for URI'en \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Ingen MIME-type defineret i bogmĂŠrket for URI'en \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Ingen private flag er defineret i bogmĂŠrket for URI'en \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Ingen grupper anfĂžrt i bogmĂŠrket for URI'en \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Intet program ved navn \"%s\" har registreret et bogmĂŠrke for \"%s\""
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Find nu"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Åbn %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Fjern fra systemelementer"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Logind"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Logud"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirene"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Klink"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Bip"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Ingen lyd"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Lyd ikke angivet for denne hĂŠndelse."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Lydfilen for denne hĂŠndelse eksisterer ikke.\n"
+"Du kan installere programpakken gnome-audio for et sĂŠt standardlyde."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Lydfilen for denne hĂŠndelse eksisterer ikke."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "VĂŠlg en lydfil"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Filen %s er ikke en gyldig wav-fil"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "VĂŠlg lydfil..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Systemlyde"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+"VindueshÄndteringen \"%s\" har ikke registreret et konfigurationsvÊrktÞj\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimér"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimér"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "Rul op"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Hvis sand, vil MIME-hÄndteringerne for text/plain og text/* blive holdt "
+"synkroniseret"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Synkronisér hÄndteringer til text/plain og text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-post"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Genvej til e-post."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Skub ud"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Genvej til udskubning."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Hjemmemappe"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Genvej til hjemmemappen."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Start hjĂŠlpefremviser"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Genvej til hjĂŠlpefremviser."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Start webbrowser"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Genvej til start af webbrowser."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "LĂ„s skĂŠrm"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Genvej til lÄsning af skÊrm."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "Logud"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Genvej til logud."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "Medieafspiller"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "Genvej for tasten medieafspiller."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Genvej for tasten nĂŠste spor."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Genvej til pause."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Afspil (eller afspil/pause)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Genvej til afspil (eller afspil/pause)."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Genvej til foregÄende spor."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Genvej til sĂžg."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "GĂ„ til nĂŠste spor"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "GÄ til foregÄende spor"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "Dvale"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Genvej til dvale."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Stop afspilning"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Genvej til at stoppe afspilning."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "DĂŠmpning af lydstyrken"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Genvej til dĂŠmpning af lydstyrken."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "SlÄ lyden fra"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "Genvej til at slÄ lyden fra."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "Lydstyrkeskridt"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Lydstyrkeskridt som procent af lydstyrke."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "ForĂžg lydstyrken"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Genvej til forĂžgelse af lydstyrken."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Vis et vindue nÄr der opstÄr fejl ved kÞrsel af pauseskÊrmen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "KĂžr pauseskĂŠrm ved logind"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Vis startfejl"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Start pauseskĂŠrm"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "nĂžgle ikke fundet [%s]\n"
+
+# Verb eller subst? Det er nok lige meget nÄr det kommer til stykket
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+# Common = almindelig eller fĂŠlles?
+# Andre strings refererer til "common tasks" - det synes at betyde almindelig
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Almindelige opgaver"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Kontrolcenter"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Luk kontrolcentret nÄr en opgave aktiveres"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Afslut kommandofortolker ved tilfĂžjelses- eller fjernelseshandling"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Afslut kommandofortolker ved hjĂŠlpehandling"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Afslut kommandofortolker ved starthandling"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+"Afslut kommandofortolker ved opgraderings- eller afinstalleringshandling"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "Angiver om kommandofortolkeren lukkes nÄr en hjÊlpehandling udfÞres"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "Angiver om kommandofortolkeren lukkes nÄr en starthandling udfÞres"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Angiver om kommandofortolkeren lukkes nÄr en tilfÞjelses- eller "
+"fjernelseshandling udfĂžres"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Angiver om kommandofortolkeren lukkes nÄr en opgraderings- eller "
+"afinstalleringshandling udfĂžres"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Opgavenavne og tilhĂžrende .desktop-filer"
+
+# Hvad er dog meningen med dette? NĂ„, jeg oversĂŠtter det bare.
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+"Opgavenavnet der vises i kontrolcentret (og som derfor skal oversĂŠttes) "
+"fulgt af en separator, \";\", og dernÊst filnavnet pÄ en tilhÞrende .desktop-"
+"fil der skal kĂžres for den opgave."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Skift skrivebordsbaggrund;background.desktop,Skift tema;gtk-theme-selector."
+"desktop,VĂŠlg foretrukne programmer;default-applications.desktop,TilfĂžj "
+"printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"hvis sat til \"true\", vil kontrolcentret afslutte nÄr en \"Almindelig opgave"
+"\" aktiveres"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Et centralt opsĂŠtningsvĂŠrktĂžj til Gnome"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_UdsĂŠt pause"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Tag en pause!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Indstillinger"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Om"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Tag en pause"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minut til nĂŠste pause"
+msgstr[1] "%d minutter til nĂŠste pause"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Mindre end et minut til nĂŠste pause"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke vise vinduet for tastepauseindstillinger med den fĂžlgende fejl: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Skrevet af Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Guf for Ăžjnene tilfĂžjet af Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Et program til at pÄminde om tastepauser."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kenneth Christiansen\n"
+"Birger Langkjer\n"
+"Keld Simonsen\n"
+"Ole Laursen\n"
+"Martin Willemoes Hansen\n"
+"Lasse Bang Mikkelsen\n"
+"Ask Hjorth Larsen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Aktivér fejlfindingskode"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Kontrollér ikke om pÄmindelsesomrÄdet findes"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "TasteovervÄger"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"TasteovervÄgeren bruger panelets statusomrÄde til at vise oplysninger. Det "
+"ser ikke ud til at du har et statusomrÄde pÄ dit panel. Du kan tilfÞje det "
+"ved at hÞjreklikke pÄ panelet og vÊlge \"TilfÞj til panel\", markere "
+"\"StatusomrÄde\" og klikke \"tilfÞj\"."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "VĂŠlg som programskrifttype"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "SĂŠtter standardprogram-skrifttypen"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Hvis dette er sat til sand, oprettes miniaturebilleder for OpenType-"
+"skrifttyper."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Hvis dette er sat til sand, oprettes miniaturebilleder for PCF-skrifttyper."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Hvis dette er sat til sand, oprettes miniaturebilleder for TrueType-"
+"skrifttyper."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Hvis dette er sat til sand, oprettes miniaturebilleder for Type1-skrifttyper."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"SĂŠt denne nĂžgle til kommandoen til at oprette miniature til OpenType-"
+"skrifttyper."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"SĂŠt denne nĂžgle til kommandoen til at oprette miniature til PCF-skrifttyper."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"SĂŠt denne nĂžgle til kommandoen til at oprette miniature til TrueType-"
+"skrifttyper."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"SĂŠt denne nĂžgle til kommandoen til at oprette miniature til Type1-"
+"skrifttyper."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Miniaturekommando for OpenType-skrifttyper"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Miniaturekommando for PCF-skrifttyper"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Miniaturekommando for TrueType-skrifttyper"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Miniaturekommando for Type1-skrifttyper"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Opret miniaturer for OpenType-skrifttyper"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Opret miniaturer for PCF-skrifttyper"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Opret miniaturer for TrueType-skrifttyper"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Opret miniaturer for Type1-skrifttyper"
+
+# Qatarsk stÄr i retstrivningsordbogen. 19 bogstaver kortere end "Quizdeltagerne spiste jordbÊr med flÞde..."
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr ""
+"CÞlibatisk havfrue pÄ brynjeklÊdt wc med plexiglas i qatarsk zoo. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "StĂžrrelse:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Udgave:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "brug: %s skriftfil\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "Gnome-skrifttypeviser"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Tekst til miniaturer (forvalg: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKST"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "SkriftstĂžrrelse (forvalg: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "STØRRELSE"
+
+# det er vel navne pÄ identifiere
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "SKRIFTTYPEFIL OUTPUTFIL"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af argumenter: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anvend ny skrifttype?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "Anvend _ikke skrifttype"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Det tema du har valgt, foreslÄr en ny skrifttype. Et eksempel pÄ skrifttypen "
+"vises nedenfor."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Anvend skrifttype"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "Temaer"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Tema for kontroller"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Tema for vindueskanter"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Ikontema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Hvis sat til sand, vil der blive genereret miniaturer for installerede "
+"temaer."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Hvis sat til sand, vil der blive genereret miniaturer for temaer."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"SĂŠt denne nĂžgle til den kommando der skal benyttes til at oprette miniaturer "
+"for installerede temaer."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"SĂŠt denne nĂžgle til den kommando der skal benyttes til at oprette miniaturer "
+"for temaer."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Miniaturekommando for installerede temaer"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Miniaturekommando for temaer"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Generér miniaturer for installerede temaer"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Generér miniaturer for temaer"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG...ÆØÅ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FIL]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Anvend tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "SĂŠtter standardtemaet"
+
+#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgstr "Ændr indstillingerne for din skrivebordsbaggrund"
+
+#~ msgid "Desktop Background"
+#~ msgstr "Skrivebordsbaggrund"
+
+#~ msgid "Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger for skrivebordsbaggrund"
+
+#~ msgid "_Add Wallpaper"
+#~ msgstr "_TilfĂžj baggrund"
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_FĂŠrdig"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Fjern"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Centreret"
+
+#~ msgid "Fill Screen"
+#~ msgstr "Udfyld skĂŠrm"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "Skaleret"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zoom"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "Side-om-side"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Ensfarvet"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Vandret farveovergang"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Lodret farveovergang"
+
+#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "- Indstillinger for skrivebordsbaggrund"
+
+#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s"
+
+#~ msgid "Select fonts for the desktop"
+#~ msgstr "VĂŠlg skrifttyper for skrivebordet"
+
+#~ msgid "Font Preferences"
+#~ msgstr "Skrifttypeindstillinger"
+
+#~ msgid "Unknown Pointer"
+#~ msgstr "Ukendt markĂžr"
+
+#~ msgid "The default pointer that ships with X"
+#~ msgstr "Den standardmarkĂžr der fĂžlger med X"
+
+# "inverted" kommer fra at den er hvid i stedet for sort som
+# standardmarkĂžren ellers er
+#~ msgid "The default pointer inverted"
+#~ msgstr "StandardmarkĂžren med omvendte farver"
+
+#~ msgid "Large version of normal pointer"
+#~ msgstr "Stor udgave af den normale markĂžr"
+
+#~ msgid "Large version of white pointer"
+#~ msgstr "Stor udgave af den hvide markĂžr"
+
+#~ msgid "Pointer Theme"
+#~ msgstr "MarkĂžrtema"
+
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>Lokalisér markÞr</b>"
+
+#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+#~ msgstr "FremhÊv _markÞren nÄr du trykker pÄ Ctrl"
+
+#~ msgid "Pointer Size:"
+#~ msgstr "MarkĂžrstĂžrrelse:"
+
+#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+#~ msgstr "Tema blev slettet problemfrit. VĂŠlg venligst et andet tema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen temaer blev fundet pÄ systemet. Dette betyder sandsynligvis at "
+#~ "\"Temaindstillinger\"-vinduet blev installeret forkert eller at \"gnome-"
+#~ "themes\" pakken ikke er installeret."
+
+#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgstr "Ingen temafilplacering angivet til installering var ugyldig"
+
+#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgstr "Du kan gemme dette tema ved at trykke pÄ \"Gem tema\"-knappen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+#~ "configured incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardtemaskamerne blev ikke fundet pÄ dit system. Dette betyder at du "
+#~ "sandsynligvis ikke har Metacity installeret eller at GConf er "
+#~ "konfigureret forkert."
+
+#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "VĂŠlg temaer for forskellige dele af skrivebordet"
+
+#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Du har ikke rettigheder til at ĂŠndre temaindstillinger</b>"
+
+#~ msgid "Theme Details"
+#~ msgstr "Temadetaljer"
+
+#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+#~ msgstr "Dette tema foreslÄr ikke en bestemt skrifttype eller baggrund."
+
+#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
+#~ msgstr "Dette tema foreslÄr en skrifttype og en baggrund:"
+
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "_Installér tema..."
+
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "Fort_ryd ĂŠndringer"
+
+#~ msgid "_Save Theme..."
+#~ msgstr "_Gem tema..."
+
+#~ msgid "theme selection tree"
+#~ msgstr "temavĂŠlgertrĂŠ"
+
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr "Tilpas udseendet af vĂŠrktĂžjslinjer og menulinjer i programmer"
+
+#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>OpfĂžrsel og udseende</b>"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Kun ikoner"
+
+#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger for vĂŠrktĂžjslinjer og menuer"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Tekst under ikoner"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Kun tekst"
+
+#~ msgid "_Detachable toolbars"
+#~ msgstr "VĂŠrktĂžjslinjer der kan _frigĂžres"
+
+#~ msgid "<b>Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>Programmer</b>"
+
+#~ msgid "<b>Support</b>"
+#~ msgstr "<b>UnderstĂžttelse</b>"
+
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr "Start disse assisterende teknologier hver gang du logger pÄ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen assisterende teknologier er tilgÊngelige pÄ dit system. Pakken \"gok"
+#~ "\" skal installeres for at fÄ understÞttelse af skÊrmtastatur, og pakken "
+#~ "\"orca\" skal installeres for at fÄ skÊrmoplÊsning og forstÞrrelse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikke alle assisterende teknologier er tilgÊngelige pÄ dit system. Pakken "
+#~ "\"gok\" skal installeres for at fÄ understÞttelse af skÊrmtastatur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikke alle assisterende teknologier er tilgÊngelige pÄ dit system. Pakken "
+#~ "\"orca\" skal installeres for at fÄ skÊrmoplÊsning og forstÞrrelse."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "VindueshÄndtering"
+
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "_TilgĂŠngelige layout:"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mellem"
+
+#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+#~ msgstr "Gammel adgangskode er forkert, prĂžv venligst igen"
+
+#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+#~ msgstr "Kunne ikke kĂžre /usr/bin/passwd"
+
+#~ msgid "Unexpected error has occurred"
+#~ msgstr "Der opstod en uventet fejl"
+
+#~ msgid "Please type the passwords."
+#~ msgstr "Indtast venligst adgangskoderne."
+
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "Gammel adgang_skode:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Fra:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Til:"
+
+#~ msgid "Could not display help"
+#~ msgstr "Kunne ikke vise hjĂŠlp"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install themes. \n"
+#~ "The gzip utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke installere temaer.\n"
+#~ "Programmet gzip er ikke installeret."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikontemaet %s er installeret korrekt.\n"
+#~ "Du kan vĂŠlge temaet under detaljer for tema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temaet %s for vindueskanter er installeret korrekt.\n"
+#~ "Du kan vĂŠlge temaet under detaljer for tema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temaet %s for kontroller er installeret korrekt.\n"
+#~ "Du kan vĂŠlge temaet under detaljer for tema."
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Installér et tema</span>"
+
+#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+#~ msgstr "Nye temaer kan installeres ved at trĂŠkke dem ind i vinduet."
+
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "Gem tema"
+
+#~ msgid "Short _description:"
+#~ msgstr "Kort _beskrivelse:"
+
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "Tema_detaljer"
+
+#~ msgid "_Theme name:"
+#~ msgstr "_Temanavn:"
+
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "Skrivebordsindstillinger"
+
+#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
+#~ msgstr "Ingen '/dev/pmu'-enhed fundet"
+
+#~ msgid "Not a powerbook"
+#~ msgstr "Ikke en PowerBook"
+
+#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
+#~ msgstr "Forkert rettighed pÄ '/dev/pmu'-enhed"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "Kunne ikke klargĂžre Bonobo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
+#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke indlĂŠse Glade-filen.\n"
+#~ "Kontrollér at dÊmonen er installeret korrekt."
+
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved indlĂŠsningen af et billede: %s"
+
+#~ msgid "Brightness down"
+#~ msgstr "DĂŠmpning af lysstyrken"
+
+#~ msgid "Brightness down's shortcut."
+#~ msgstr "Genvej til dĂŠmpning af lysstyrken."
+
+#~ msgid "Brightness up"
+#~ msgstr "ForĂžgelse af lysstyrken"
+
+#~ msgid "Brightness up's shortcut."
+#~ msgstr "Genvej til forĂžgelse af lysstyrken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "En samling skripter som afvikles nÄr tastaturtilstanden genindlÊses. "
+#~ "Nyttig for at anvende xmodmap-baserede justeringer igen"
+
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "En liste over modmap-filer som findes i kataloget $HOME."
+
+#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgstr "Forvalgt gruppe, tildelt ved opretning af vinduer"
+
+#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgstr "Behold og hÄndtér separate grupper pr. vindue"
+
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "Tastatur-opdateringshÄndtering"
+
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "Tastaturlayout"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Tastaturmodel"
+
+#~ msgid "Keyboard options"
+#~ msgstr "Indstillinger for tastatur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indstillingerne for tastaturet i GConf vil blive overskrevet af systemet "
+#~ "sÄ snart som muligt (forÊldet)"
+
+#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgstr "Gem/genopret indikatorer sammen med layoutgrupper"
+
+#~ msgid "Show layout names instead of group names"
+#~ msgstr "Vis layoutnavne i stedet for gruppenavne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis layoutnavne i stedet for gruppenavne (kun for versioner af XFree som "
+#~ "understĂžtter flere layouts)"
+
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "Vis ikke advarslen om at \"X-konfigurationen er ĂŠndret\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
+#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastatur-indstillinger i GConf vil meget snart blive overskrevet (fra "
+#~ "system-konfigurationenen). Denne nĂžgle er forĂŠldet siden GNOME 2.12, "
+#~ "fjern venligst vÊrdierne for model, layout og opsÊtning for at fÄ "
+#~ "standard system-konfigurationen."
+
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "tastaturlayout"
+
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "tastaturmodel"
+
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "liste over modmap-filer"
+
+#~ msgid "Break reminder"
+#~ msgstr "PausepÄminder"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Retning"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Retningen pÄ statusikonet."
+
+#~ msgid "microseconds"
+#~ msgstr "mikrosekunder"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "Large Cursor"
+#~ msgstr "Stor markĂžr"
+
+#~ msgid "_Monospace font:"
+#~ msgstr "_Monospace-skrifttype:"
+
+#~ msgid "_Terminal font:"
+#~ msgstr "Skrifttype for _terminaler:"
+
+#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgstr "Angiv et navn og en kommando til dette redigeringsprogram"
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "TilfĂžj..."
+
+#~ msgid "Can open _URIs"
+#~ msgstr "Kan Ă„bne _URI'er"
+
+#~ msgid "Can open multiple _files"
+#~ msgstr "Kan Ă„bne flere _filer"
+
+#~ msgid "Custom Editor Properties"
+#~ msgstr "Indstillinger for selvvalgt redigeringsprogram"
+
+#~ msgid "Default Mail Reader"
+#~ msgstr "Forvalgt postprogram"
+
+#~ msgid "Default Terminal"
+#~ msgstr "Forvalgt terminal"
+
+#~ msgid "Default Text Editor"
+#~ msgstr "Forvalgt tekstredigeringsprogram"
+
+#~ msgid "Default Window Manager"
+#~ msgstr "Forvalgt vindueshÄndtering"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Redigér..."
+
+#~ msgid "Run in a _terminal"
+#~ msgstr "KĂžr i en _terminal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "VÊlg en vindueshÄndtering. Du bliver nÞdt til at trykke pÄ 'anvend', "
+#~ "vifte med den magiske stav og danse en indviet dans for at fÄ den til at "
+#~ "virke."
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+#~ msgstr "ForstÄr _Netscape-fjernbetjening"
+
+#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug dette _redigeringsprogram til at Äbne tekstfiler i filhÄndteringen"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "VindueshÄndtering"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_Kommando:"
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Indstillinger..."
+
+#~ msgid "_Select:"
+#~ msgstr "_VĂŠlg:"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 00000000..1949ddf6
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,4522 @@
+# German gnome-control-center translation
+# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
+# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
+# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999.
+# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1999, 2000.
+# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000, 2001, 2002.
+# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
+# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005.
+# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
+# Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005.
+# Christian Kintner <ckintner@gnome-de.org>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-11 12:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 12:05+0200\n"
+"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Bild-/Textrand"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Breite des Rands um Text und Bild in einem Warndialog"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Alarmtyp"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Der Typ des Alarms."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Alarmknöpfe"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Angezeigte Knöpfe in einem Warndialog"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Weitere _Details anzeigen"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "Bild auswÀhlen"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Kein Bild"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Beim Auslesen der Adressbuch-Informationen ist ein Fehler aufgetreten\n"
+"Evolution-Data-Server kann dieses Protokoll nicht verarbeiten"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Adressbuch konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "Unbekannte Anmelde-ID - die Benutzerdatenbank ist womöglich beschÀdigt"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Persönliche Angaben von %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "Persönliche Angaben"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Stellen Sie hier Ihre persönlichen Informationen ein"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>E-Mail</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Wohnort</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Instant Messaging</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Beruf</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefon</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Netz</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Arbeitsplatz</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Passwort Àndern</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dresse:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "A_ssistent:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "S_tadt:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "F_irma:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Ka_lender:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Passwo_rt Àndern 
"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Passwo_rt Àndern"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "Passwort Àndern"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "S_tadt:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "La_nd:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "La_nd:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "A_ktuelles Passwort:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "VollstÀndiger Name"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Privat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "_Postfach:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P_ostfach:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Persönliche Informationen"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie Ihr Passwort erneut in das Feld <b>Neues Passwort "
+"wiederholen</b> ein."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "WĂ€hlen Sie ihr Foto aus"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "_Bundesland/Kanton:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Um Ihr Passwort zu Àndern, geben Sie bitte Ihr aktuelles Passwort in das "
+"Feld weiter unten ein und klicken Sie anschließend auf <b>Authentifizieren</"
+"b>.\n"
+"Nachdem Sie sich authentifiziert haben, geben Sie bitte ihr neues Passwort "
+"ein, wiederholen Sie es zur BestÀtigung und klicken Sie dann auf <b>Passwort "
+"Ă€ndern</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Internet-Tage_buch:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Be_ruflich:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Fax beruflich:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "Postleit_zahl:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresse:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Authentifizieren"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "Abt_eilung:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "Homepa_ge:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Privat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Vorgesetzter:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Mobil:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Neues Passwort:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "Ber_uf:"
+
+# CHECK: area on dialog one char too short
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "Neues Passwort _wiederholen:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "Bun_desland/Kanton:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Beruflich:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "Postleit_zahl:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Kind wurde unerwartet beendet"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdin IO-Kanal konnte nicht herunter gefahren werden: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdout IO-Kanal konnte nicht herunter gefahren werden: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Authentifiziert!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Ihr Passwort wurde geÀndert nachdem Sie sich authentifiziert haben! Bitte "
+"authentifizieren Sie sich erneut."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Das Passwort war falsch."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Ihr Passwort wurde geÀndert."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Systemfehler: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Das Passwort ist zu kurz."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Das Passwort ist zu einfach."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Altes und neues Passwort sind sich zu Àhnlich."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Das neue Passwort muss Ziffern oder Sonderzeichen enthalten."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Altes und neues Passwort stimmen ĂŒberein."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "%s konnte nicht gestartet werden: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Das Backend konnte nicht gestartet werden"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Passwort wird ĂŒberprĂŒft 
"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Klicken Sie auf <b>Passwort Àndern</b> um das Passwort zu Àndern."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort in das Feld <b>Neues Passwort</b> ein."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Die beiden Passwörter stimmen nicht ĂŒberein."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Hilfstechnologien</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Einstellungen</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Barrierefreies _Anmelden"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Einstellungen der Hilfstechnologien"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"Änderungen zur Aktivierung der Hilfstechnologien werden erst bei der "
+"nÀchsten Anmeldung wirksam."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Schließen und _abmelden"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Zum Dialog »Bevorzugte Anwendungen« springen"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Zum Dialog »Barrierefreies Anmelden« springen"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Zum Dialog »Tastatur-Barrierefreiheit« springen"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Hilfs_technologien aktivieren"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "_Tastatur-Barrierefreiheit"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Bevorzugte Anwendungen"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "UnterstĂŒtzung fĂŒr GNOME-Hilfstechnologien bei der Anmeldung aktivieren"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr ""
+"Beim Starten des Mauseinstellungsdialogs ist ein Fehler aufgetreten: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr ""
+"Die AccessX-Einstellungen konnten nicht aus der Datei »%s« importiert werden"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Funktionseinstellungsdatei importieren"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importieren"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Tastatur-Barrierefreiheit"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr ""
+"Die Einstellungen zum barrierefreien Zugriff auf die Tastatur festlegen"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Anscheinend verfĂŒgt dieses System nicht ĂŒber die XKB-Erweiterung. Die "
+"Barrierefreiheit der Tastatur kann daher nicht gewÀhrleistet werden. "
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>_Mehrfachen Tastendruck ignorieren</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>_Tastenverzögerung aktivieren</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>_Tastaturmaus aktivieren</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>_Tastenwiederholung aktivieren</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>_Klebende Tasten aktivieren</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Funktionen</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Feststelltasten</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "Grundlegend"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "_Piepston ausgeben, wenn eine Taste abgewiesen wird"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr ""
+"_Piepston ausgeben, wenn Funktionen mittels der Tastatur aktiviert oder "
+"deaktiviert werden"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Piep_ston ausgeben, wenn eine Kontrolltaste gedrĂŒckt wird"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr ""
+"Piepston ausgeben, wenn eine LED aufleuchtet, zwei Piepstöne, wenn sie nicht "
+"mehr aufleuchtet."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Piepston ausgeben, wenn der Tastendruck:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_Verzögerung:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "_Verzögerung zwischen Tastendruck und Zeigerbewegung"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Dea_ktivieren, wenn zwei Tasten zusammen gedrĂŒckt werden"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Piepston erzeugen, wenn eine _Feststelltaste gedrĂŒckt wird"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "TastenanschlÀge _ignorieren innerhalb von:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Aufeinanderfolgende TastenanschlÀge der selben Taste innerhalb einer "
+"benutzerdefinierten Zeit ignorieren."
+
+# CHECK
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Einstellungen zur Barrierefreiheit der Tastatur (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Ma_ximale Geschwindigkeit des Mauszeigers:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Maustasten"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_Mauseinstellungen 
"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Tasten erst akzeptieren, nachdem sie eine benutzerdefinierte Zeit gedrĂŒckt "
+"wurden."
+
+# CHECK
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Durch aufeinander folgendes DrĂŒcken von Steuertasten simultane TastendrĂŒcke "
+"durchfĂŒhren."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Ge_schwindigkeit:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "_Beschleunigungsdauer bis zur maximalen Geschwindigkeit:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Den Ziffernblock zur Maussteuerung verwenden."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Deaktivieren, wenn ungenutzt fĂŒr:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "Tastaturhilfen _aktivieren"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Funktionseinstellungen importieren 
"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "TastenanschlÀge _erst akzeptieren nach:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Eingabefeld zur ÜberprĂŒfung der Einstellungen:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "_akzeptiert wird"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "_gedrĂŒckt wird"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "_zurĂŒckgewiesen wird"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "Zeichen/Sekunde"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "Millisekunden"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "Pixel/Sekunde"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Hintergrund hinzufĂŒgen"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Schrift möglicherweise zu groß"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Die gewĂ€hlte Schrift ist %d Punkt groß und erschwert möglicherweise die "
+"effiziente Bedienung des Rechners. Empfehlenswert wĂ€re eine SchriftgrĂ¶ĂŸe von "
+"weniger als %d."
+msgstr[1] ""
+"Die gewĂ€hlte Schrift ist %d Punkte groß und erschwert möglicherweise die "
+"effiziente Bedienung des Rechners. Empfehlenswert wĂ€re eine SchriftgrĂ¶ĂŸe von "
+"weniger als %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Die gewĂ€hlte Schrift ist %d Punkt groß und erschwert möglicherweise die "
+"effiziente Bedienung des Rechners. Eine geringere SchriftgrĂ¶ĂŸe wĂ€re "
+"empfehlenswert."
+msgstr[1] ""
+"Die gewĂ€hlte Schrift ist %d Punkte groß und erschwert möglicherweise die "
+"effiziente Bedienung des Rechners. Eine geringere SchriftgrĂ¶ĂŸe wĂ€re "
+"empfehlenswert."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Vorherige Schrift verwenden"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "AusgewÀhlte Schrift verwenden"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Dateiname des zu installierenden Themas angegeben"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+"Den Namen der anzuzeigenden Seite angeben (Thema|Hintergrund|Schriftarten|"
+"Schnittstelle)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "page"
+msgstr "Seite"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[Hintergrund 
]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Vorgabezeiger"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Hintergrund anwenden"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Schriftart anwenden"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund und eine Schriftart."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Dieses Thema empfiehlt eine Schriftart."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>_Farben</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Hinting</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>MenĂŒs und Werkzeugleisten</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Vorschau</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Schriftwiedergabe</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>KantenglÀttung</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Reihenfolge der Subpixel</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Hintergrund</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Erscheinungsbild-Einstellungen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Beste Fo_rm"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Bester _Kontrast"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "A_npassen 
"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Ausschneiden"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"Zentrieren\n"
+"Bildschirm fĂŒllen\n"
+"Skalieren\n"
+"Zoom\n"
+"Kacheln"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr ""
+"Änderungen am Mauszeigerthema wirken sich erst beim nĂ€chsten Anmelden aus"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "Fensterinhalt"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Thema anpassen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "De_tails 
"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "_Desktop-Schriftart:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Details zur Schriftwiedergabe"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriftarten"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "Zum Sc_hriftenordner gehen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Graustufen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "Symbole"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "OberflÀche"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "D_eaktivieren"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "Neue Datei"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Einen Dialog zum Festlegen der Farbe öffnen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "Zeiger"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Auflösung:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei speichern"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Thema _speichern unter 
"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Speichern _unter 
"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Save _background image"
+msgstr "_Hintergrundbild speichern"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "_Symbole in den MenĂŒs anzeigen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Einfarbig\n"
+"Horizontaler Verlauf\n"
+"Vertikaler Verlauf"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "_Subpixel (LCDs)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "GlÀttung mittels Sub_pixel (LCDs)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Text unter Elementen\n"
+"Text neben Elementen\n"
+"Nur Symbole\n"
+"Nur Text"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Das derzeitige Thema unterstĂŒtzt keine Farbschemata."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Thema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "_Knopfbeschriftungen in Werkzeugleisten:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Fensterrahmen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "Hin_zufĂŒgen 
"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Schriftart in _Anwendungen:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beschreibung:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Document font:"
+msgstr "D_okumenten-Schrift:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "Anpass_bare MenĂŒ-Tastenkombinationen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Dickten_gleiche Schrift:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Full"
+msgstr "S_tark"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Eingabefelder:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Installieren 
"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Mittel"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Schwarz-Weiß"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_None"
+msgstr "_Deaktivieren"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Open"
+msgstr "Ö_ffnen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Paste"
+msgstr "E_infĂŒgen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Print"
+msgstr "_Drucken"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Auf Vor_gabewerte zurĂŒcksetzen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_GewÀhlte EintrÀge:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Size:"
+msgstr "G_rĂ¶ĂŸe:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Slight"
+msgstr "Geri_ng"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Minihilfen:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Schrift in _Fenstertiteln:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Fenster:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "dots per inch"
+msgstr "Pixel pro Zoll"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Erscheinungsbild"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Aussehen des Desktops anpassen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Themen-Pakete fĂŒr verschiedene Teile des Desktops installieren"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Themeninstallation"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "GNOME Themen-Paket"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Kein Hintergrund"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s durch %d %s\n"
+"Ordner: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "Pixel"
+msgstr[1] "Pixel"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"Das Thema kann nicht installiert werden.\n"
+"Das %s-Dienstprogramm ist nicht installiert."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"Das Thema kann nicht installiert werden.\n"
+"Beim Entpacken des Themas ist ein Problem aufgetreten."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "Das GNOME-Thema %s wurde korrekt installiert"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "Das Thema ist eine Engine. Sie mĂŒssen das Thema kompilieren."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Das Dateiformat ist ungĂŒltig"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Installation fehlgeschlagen"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Das Thema »%s« wurde installiert."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Möchten Sie dieses jetzt anwenden oder ihr derzeitiges Thema behalten?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Aktuelles Thema beibehalten"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Neues Thema an_wenden"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Dieses Thema hat kein unterstĂŒtztes Format."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "TemporÀres Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Kein Ort der zu installierenden Themendatei angegeben"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Unzureichende Zugriffsrechte um das Thema zu installieren in:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s ist der Pfad, in dem die Themendateien installiert werden. Er kann daher "
+"nicht als Quellort verwendet werden"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Das Dateiformat ist ungĂŒltig."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Thema auswÀhlen"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Themen-Pakete"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Themenname muss vorhanden sein"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Das Thema existiert bereits. Wollen Sie es ersetzen?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Überschreiben"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Möchten Sie dieses Thema entfernen?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Thema kann nicht gelöscht werden"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Der Einstellungsverwalter »gnome-settings-daemon« konnte nicht gestartet "
+"werden.\n"
+"Ohne den GNOME-Einstellungsverwalter werden möglicherweise einige "
+"Einstellungen nicht wirksam. Dies könnte auf ein Problem mit Bonobo oder "
+"einen bereits aktiven, nicht-GNOME- (z.B. KDE-)Einstellungsverwalter "
+"hindeuten, der mit GNOME-Einstellungsverwalter in Konflikt geraten ist."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Repertoire-Icon »%s« konnte nicht geladen werden\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Nur Einstellungen anwenden und beenden"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Übernommene Einstellungen finden und speichern"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Dateien werden kopiert: %u von %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "»%s« wird kopiert"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "Dateien werden kopiert"
+
+# CHECK
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Elternfenster"
+
+# CHECK
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Elternfenster des Dialogs"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "Aus URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI wird gerade ĂŒbertragen von"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "An URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI wird gerade ĂŒbertragen nach"
+
+# CHECK
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Segment fertig"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Segment des abgeschlossenen Transfers"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Aktueller URI-Index"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Aktueller URI-Index - beginnt mit 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "URIs gesamt"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Gesamtanzahl der URIs"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbindung wird hergestellt 
"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "SchlĂŒssel"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf-SchlĂŒssel, an den dieser Eigenschafteneditor angehĂ€ngt wird"
+
+# CHECK upto line 505
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "RĂŒckfrage"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"Diese RĂŒckfrage ausfĂŒhren, wenn der mit dem SchlĂŒssel assoziierte Wert "
+"geÀndert wird"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Änderungssatz"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf-Änderungssatz enthĂ€lt Daten die beim Anwenden an den GConf-"
+"Clientweitergeleitet Daten werden"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Umwandlung in Widget-RĂŒckfrage"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Beim Konvertieren von Daten von GConf zum Widget auszufĂŒhrende RĂŒckfrage"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Umwandlung von Widget-RĂŒckfrage"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Beim Konvertieren von Daten vom Widget zu GConf auszufĂŒhrende RĂŒckfrage"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "BenutzeroberflÀchen-Steuerung"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objekt, das die Eigenschaft kontrolliert (normalerweise ein Widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Objektdaten des Eigenschafteneditors"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Vom spezifischen Eigenschafteneditor benötigte individuelle Daten"
+
+# gutes deutsch bitte
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "RĂŒckfrage zur Datenfreigabe durch den Eigenschafteneditor"
+
+# CHECK
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"AuszufĂŒhrende RĂŒckfrage, wenn Eigenschafteneditor-Objektdaten freigemacht "
+"werden sollen"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« konnte nicht gefunden werden.\n"
+"\n"
+"Bitte stellen Sie sicher, dass sie existiert oder wÀhlen Sie ein anderes "
+"Hintergrundbild."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Es ist nicht bekannt, wie die Datei »%s« geöffnet werden soll.\n"
+"Möglicherweise ist es ein noch nicht unterstĂŒtzter Bildtyp.\n"
+"\n"
+"Bitte wÀhlen Sie ein anderes Bild."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Bitte wÀhlen Sie ein Bild."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "Aus_wÀhlen"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Vorgabezeiger – momentan verwendet"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Weißer Zeiger"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Weißer Zeiger – momentan verwendet"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Großer Zeiger"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Großer Zeiger – momentan verwendet"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Großer weißer Zeiger – momentan verwendet"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Großer weißer Zeiger"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Bevorzugte Anwendungen"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Bevorzugte Anwendungen auswÀhlen"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "Bevorzugte Hilfstechnologien automatisch starten"
+
+# CHECK
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuell"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Beim Speichern der Konfiguration ist ein Fehler aufgetreten: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Haupt-Interface konnte nicht geladen werden"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass dieses Applet korrekt installiert ist."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Bildbetrachter</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Instant-Messenger</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>E-Mail-Betrachter</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>MobilitÀt</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Multimedia-Player</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Terminal-Emulator</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Texteditor</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Video-Player</b>"
+
+# CHECK
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Visuell</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Webbrowser</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Barrierefreiheit"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Alle Vorkommen von %s werden durch den ĂŒbergebenen Link ersetzt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Be_fehl:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "»Aus_fĂŒhren«-Option:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Link in neuem _Reiter öffnen"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Link in neuem _Fenster öffnen"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Link in der Vorgabe des Webbrowsers öffnen"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Beim Starten _ausfĂŒhren"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Im _Terminal ausfĂŒhren"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee Musikplayer"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debians voreingestellter Webbrowser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian Vorgabe-Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany Webbrowser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution E-Mail-Betrachter"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Evolution E-Mail-Betrachter 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Evolution E-Mail-Betrachter 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Evolution E-Mail-Betrachter 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Evolution E-Mail-Betrachter 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Evolution E-Mail-Betrachter 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Evolution E-Mail-Betrachter 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+# CHECK
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "GNOME-Bildschirmlupe ohne Bildschirmleseprogramm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "GNOME-Bildschirmtastatur"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME-Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus mit Bildschirmlupe"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KDE-Bildschirmlupe ohne Bildschirmleseprogramm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links Text-Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linux-Bildschirmleser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Linux-Bildschirmleser mit Bildschirmlupe"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx Text-Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine Musik-Player"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca mit Bildschirmlupe"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox Musik-Player"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "Einfache Bildschirmtastatur"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Standard-XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem Film-Player"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M Text-Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Bildschirmauflösung Àndern"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Bildschirmauflösung"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "Seitenverkehrt"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Auflösung:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "_Wiederholrate:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_otation:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Vorgabeeinstellungen"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Einstellungen des Bildschirms %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Bildschirmauflösungseinstellungen"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "Nur zur Vorgabe fĂŒr diesen Rechner (%s) _machen"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Die neuen Einstellungen werden getestet. Falls Sie nicht innerhalb von %d "
+"Sekunde reagieren, werden die vorherigen Einstellungen wiederhergestellt."
+msgstr[1] ""
+"Die neuen Einstellungen werden getestet. Falls Sie nicht innerhalb von %d "
+"Sekunden reagieren, werden die vorherigen Einstellungen wiederhergestellt."
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Auflösung beibehalten"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Wollen Sie diese Auflösung beibehalten?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "_Vorherige Auflösung verwenden"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "Auflösung _beibehalten"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Der X-Server unterstĂŒtzt die XRandR-Erweiterung nicht. Änderungen an der "
+"Auflösung sind wÀhrend des Betriebs nicht möglich."
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Die Version der XRandR-Erweiterung ist nicht mit diesem Programm kompatibel, "
+"Änderungen an der Auflösung sind wĂ€hrend des Betriebs nicht möglich."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Neue Tastenkombination 
"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Auslösetasten der Kombination"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Umschalttasten der Kombination"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Key-Code der Kombination"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Kombinationsmodus"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Der Tastenkombinationstyp."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Unbekannte AKtion>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination »%s« kann nicht verwendet werden da es dann unmöglich "
+"wÀre, mit dieser Taste zu schreiben.\n"
+"Bitte Versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der "
+"Umschalttaste.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination »%s« wird bereits fĂŒr\n"
+" »%s«\n"
+"verwendet.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Speichern der neuen Tastenkombination in der Konfigurations-"
+"Datenbank: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Entfernen der neuen Tastenkombination aus der Konfigurations-"
+"Datenbank: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tastenkombination"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
+# extrem gekĂŒrzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf eine Zeile und geben Sie eine neue Tastenkombination ein, um "
+"diese zu ĂŒbernehmen, oder drĂŒcken Sie die RĂŒcktaste, um sie zu löschen."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Befehlen ein TastenkĂŒrzel zuweisen"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr ""
+"Beim Starten des Tastatureinstellungsdialogs ist ein Fehler aufgetreten: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Barrierefreiheit"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Nur Einstellungen anwenden und beenden (Nur zur KompatibilitÀt; wird nun "
+"durch einen DĂ€mon gehandhabt)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Zu Beginn die Seite anzeigen, die die Tipppauseneinstellungen enthÀlt"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "– GNOME Tastatureinstellungen"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Blinkender Cursor</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Tastenwiederholung</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>Bildschirm sperren und so eine _Tipppause erzwingen</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Hoch</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Hoch</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Gering</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Gering</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "_Verschieben von Pausen zulassen"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Legt fest, ob Pausen verschoben werden dĂŒrfen"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "WĂ€hlen Sie ein Tastaturmodell"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "WĂ€hlen Sie eine Tastaturbelegung"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "WĂ€hlen 
"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "B_linkender Cursor in Textboxen und -feldern"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Blinkgeschwindigkeit des Cursors"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Dauer der Pause, wÀhrend der das Tippen unterbunden wird"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Arbeitsdauer, bevor eine Pause erzwungen wird"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Tasten _wiederholt auslösen, wenn sie heruntergedrĂŒckt werden"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Tastatureinstellungen"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Tastatur_modell:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Belegungseinstellungen"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "Belegungen"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Bildschirm nach einer bestimmten Zeit sperren, um die Folgen exzessiven "
+"Tastaturgebrauchs einzudÀmmen"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Microsoft Natural-Keyboard"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vorschau:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Geschwindigkeit der Tastenwiederholung"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Auf Vor_gabewerte zurĂŒcksetzen"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "Separate _Belegung fĂŒr jedes Fenster"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Tipppause"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Barrierefreiheit 
"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Pausenintervall dauert:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Verzögerung:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "Belegungen:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modelle:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_GewÀhlte Belegungen:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Geschwindigkeit:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Varianten:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Anbieter:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Arbeitsintervall dauert:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "Belegung"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "Hersteller"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "Modelle"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Die Tastatureinstellungen festlegen"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d Millisekunde"
+msgstr[1] "%d Millisekunden"
+
+# CHECK
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Max. Doppelklickintervall</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Ziehen und Ablegen</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Mausposition</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Geschwindigkeit</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Hoch</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Hoch</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Hoch</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Gering</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Gering</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Gering</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "Tasten"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "Bewegung"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Mauseinstellungen"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Beschleunigung:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "Mit _links bediente Maus"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Empfindlichkeit:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Schwellenwert:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Intervall:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Maus"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Die Mauseinstellungen festlegen"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Netzwerk-Proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Legen Sie hier Ihre Netzwerk-Proxy-Einstellungen fest"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Direkte Internet-Verbindung</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Liste von zu ignorierenden Rechnern</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Automatische Proxy-Konfiguration</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Manuelle Proxy-Konfiguration</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Legitimation erforderlich</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Erweiterte Konfiguration"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL fĂŒr Auto-Konfiguration:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP-Proxy-Details"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP-Proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Netzwerk-Proxy-Einstellungen"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Proxy-Konfiguration"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks-Rechner:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Benutzername:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Details"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP-Proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Sicherer HTTP-Proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "Den se_lben Proxy fĂŒr alle Protokolle verwenden"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "KlĂ€nge aktivieren und mit Ereignissen verknĂŒpfen"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Unbekannter LautstÀrkeregler %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Es konnte keine Test-Weiterleitung fĂŒr »%s« erstellt werden"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nicht verbunden"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatisch erkennen"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA – Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd – ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD – Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS – Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio-Soundserver"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "TestgerÀusch"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "Ruhe"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "– GNOME Audio-Einstellungen"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Audiokonferenz</b>"
+
+# CHECK
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Vorgegebene Mixerspur</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Musik und Filme</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Klangereignisse</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ÜberprĂŒfung lĂ€uft 
</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Klicken Sie auf OK zum Abschließen."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "GerÀte"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "Mischen von KlÀngen per Software (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "_Gesamten Bildschirm zum Blinken bringen"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "_Fenstertitelleiste zum Blinken bringen"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "Audiowiedergabe:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"WÀhlen Sie das GerÀt und die Spuren, die Sie mit der Tastatur steuern "
+"wollen. Benutzen Sie die Umschalt- und Strg-Taste um mehrere Spuren "
+"auszuwÀhlen"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "A_udiowiedergabe:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Audioauf_nahme:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Audio-Einstellungen"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "KlÀnge"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "Systemglocke"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Pipeline wird ĂŒberprĂŒft"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_GerÀt:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_Systemglocke aktivieren"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_SystemklÀnge ausgeben"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "_Audiowiedergabe:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_Visuelle RĂŒckmeldung"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr ""
+"Die Anwendung fĂŒr die Fenstermanager-Einstellungen konnte nicht gestartet "
+"werden"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "_Strg"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "Super (»_Windows-Taste«)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Bewegungstasten</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Titelleisten-Aktionen</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Fensterauswahl</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Zum Verschieben eines Fensters folgende Taste beim Klicken gedrĂŒckt halten:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Fenstereinstellungen"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Doppelklick auf Titelleiste fĂŒhrt folgende Aktion aus:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Verzögerung vor dem Anheben:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "Aktivierte Fenster nach einer bestimmten Zeit an_heben"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "Fenster _aktivieren, wenn sich die Maus darĂŒber befindet"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Einstellen des Fensterverhaltens"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenster"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "LautstÀrke"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Tastenverzögerungsalarm"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Sie haben die Umschalttaste 8 Sekunden lang gedrĂŒckt. Dies ist die "
+"Tastenkombination fĂŒr die Tastenverzögerungsfunktion, die das Verhalten "
+"Ihrer Tastatur beeinflusst."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Wollen Sie die Tastenverzögerung aktivieren?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Wollen Sie die Tastenverzögerung deaktivieren?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Aktivieren"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Deaktivieren"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Nicht aktivieren"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_Nicht deaktivieren"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Klebrige Tasten-Alarm"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Sie haben die Umschalttaste 5 Mal in Folge gedrĂŒckt. Dies ist die "
+"Tastenkombination fĂŒr die Funktion »klebrige Tasten«, die das Verhalten "
+"Ihrer Tastatur beeinflusst."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Sie haben zwei Tasten auf einmal oder die Umschalttaste 5 Mal in Folge "
+"gedrĂŒckt. Dies ist die Tastenkombination fĂŒr die Funktion »klebrige Tasten«, "
+"die das Verhalten Ihrer Tastatur beeinflusst."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Wollen Sie klebrige Tasten aktivieren?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Wollen Sie die klebrige Tasten deaktivieren?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis »%s« konnte nicht angelegt werden.\n"
+"Dies ist zum Ändern des Mauszeiger-Themas erforderlich."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis »%s« konnte nicht angelegt werden.\n"
+"Dies ist zum Ändern der Zeiger erforderlich."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "FĂŒr Tastenkombination (%s) sind mehrere Aktionen erfasst\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "FĂŒr Tastenkombination (%s) sind mehrere Befehle erfasst\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Tastenkombination (%s) ist unvollstÀndig\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Tastenkombination (%s) ist ungĂŒltig\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr ""
+"Anscheinend hat bereits eine andere Anwendung auf den SchlĂŒssel »%u« "
+"zugegriffen."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Tastenkombination (%s) wird bereits verwendet\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Fehler beim AusfĂŒhren von (%s),\n"
+"das mit der Taste (%s) verknĂŒpft ist"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Fehler beim Aktivieren der XKB-Konfiguration.\n"
+"Dies kann verschiedene GrĂŒnde haben:\n"
+"- ein Fehler in der libxklavier-Bibliothek\n"
+"- ein Fehler im X-Server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- ein X-Server mit nicht kompatibler libxkbfile-Implementation\n"
+"\n"
+"Versionsdaten des X-Servers:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Falls Sie einen Fehlerbericht zu diesem Problem einschicken, sollte dieser "
+"auch folgendes beinhalten:\n"
+"- Das Ergebnis von <b>%s</b>\n"
+"- Das Ergebnis von <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Sie verwenden XFree 4.3.0.\n"
+"Es treten bekannte Probleme mit komplexen XKB-Konfigurationen auf.\n"
+"Versuchen Sie, eine einfachere Konfiguration zu verwenden oder eine neuere "
+"Version der XFree-Software zu beziehen."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_Diese Warnung nicht mehr anzeigen"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>Die Einstellungen der X-Systemtastatur weichen von Ihren momentanen GNOME-"
+"Tastatureinstellungen ab.</b>\n"
+"\n"
+"Erwartet wurde %s, aber die folgenden Einstellungen wurden gefunden: %s.\n"
+"\n"
+"Welchen Satz wollen Sie verwenden?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Use X settings"
+msgstr "X-Einstellungen verwenden"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "GNOME-Einstellungen behalten"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Konnte den Vorgabeterminal nicht finden. Stellen Sie sicher, dass der Befehl "
+"fĂŒr \n"
+"den Vorabeterminal gesetzt ist und auf eine installierte Anwendung verweist."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Befehl konnte nicht ausgefĂŒhrt werden: %s\n"
+"Stellen Sie sicher, dass es sich um einen gĂŒltigen Befehl handelt."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Der Rechner konnte nicht in den Ruhezustand versetzt werden.\n"
+"ÜberprĂŒfen Sie, ob der Rechner korrekt konfiguriert ist."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Fehler beim Starten des Bildschirmschoners:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Der Bildschirmschoner steht in dieser Sitzung nicht zur VerfĂŒgung."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Diese Meldung nicht mehr anzeigen"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Audiodatei %s konnte nicht als Beispiel %s geladen werden"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Heimverzeichnis des Benutzers konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+"GConf-SchlĂŒssel %s ist vom Typ %s, es wurde jedoch der Typ %s erwartet\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_VerfĂŒgbare Dateien:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "Diese Warnung _nicht mehr anzeigen"
+
+# Dialogtitel
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Laden von »modmap«-Dateien"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Möchten Sie die »modmap«-Datei(en) laden?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Laden"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Geladene Dateien:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Fehler beim Anlegen der Signalweiterleitung."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Typ des Hintergrund-Anwenders (bg_applier): BG_APPLIER_ROOT fĂŒr das »root«-"
+"Fenster oder BG_APPLIER_PREVIEW fĂŒr das Vorschaufenster"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Vorschaubreite"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Breite, falls Anwender eine Vorschau ist: Vorgabe ist 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Vorschauhöhe"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Höhe, falls Anwender eine Vorschau ist: Vorgabe ist 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Bildschirm"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Bildschirm, auf dem der BGApplier zeichnen soll"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>%s starten</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "HochrĂŒsten"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Entfernen"
+
+# CHECK
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Aus den Favoriten entfernen"
+
+# CHECK
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Zu den Favoriten hinzufĂŒgen"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Aus den Startprogrammen entfernen"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Zu den Startprogrammen hinzufĂŒgen"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Keine Treffer gefunden.</b></span><span>\n"
+"\n"
+" Ihr Suchfilter »<b>%s</b>« ergab keine EintrÀge.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Neue Tabelle"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "Neues Dokument"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "Privat"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "Dateisystem"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Netzwerkserver"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Öffnen</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "Umbenennen 
"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "Senden an 
"
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "In den MĂŒll verschieben"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Bearbeitet am %d.%m.%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Mit »%s« öffnen</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Mit Vorgabe-Anwendung öffnen"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "In Dateiverwaltung öffnen"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Unerwartetes Attribut »%s« fĂŒr das Element »%s«"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Attribut »%s« des Elements »%s« nicht gefunden"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Unerwartetes Marke »%s«, Marke »%s« erwartet"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Unerwartete Marke »%s« innerhalb von »%s«"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr ""
+"Es wurde keine gĂŒltige Lesezeichendatei in den Datenverzeichnissen gefunden."
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen fĂŒr den URI »%s«"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Es wurde kein Lesezeichen fĂŒr den URI »%s« gefunden«"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Es wurde kein MIME-Typ im Lesezeichen fĂŒr den URI »%s« definiert"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+"Es wurde kein Privat-Kennzeichnung fĂŒr das Lesezeichen im URI »%s« definiert"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Es wurden keine Gruppen im Lesezeichen fĂŒr den URI »%s« gesetzt"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr ""
+"Keine Anwendung mit dem Namen »%s« hat ein Lesezeichen fĂŒr »%s« registriert"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Jetzt suchen"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>»%s« öffnen</b>"
+
+# CHECK
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Aus den Systemelementen entfernen"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Anmelden"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Abmelden"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Gong"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirene"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Klicken"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Piep"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Kein Klang"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Diesem Ereignis ist kein Klang zugewiesen."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Die Audiodatei fĂŒr dieses Ereignis existiert nicht.\n"
+"Sie können das Paket »gnome-audio« installieren, um die VorgabeklÀnge zu "
+"erhalten."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Die Audiodatei fĂŒr dieses Ereignis existiert nicht."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Audiodatei wÀhlen"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Die Datei %s ist keine gĂŒltige wav-Datei"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Audiodatei wÀhlen 
"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "SystemklÀnge"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+"FĂŒr den Fenstermanager »%s« wurde kein Konfigurationswerkzeug registriert\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximieren"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimieren"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "Einrollen"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Sollen MIME-Handler fĂŒr »text/plain« und »text/*« synchron gehalten werden?"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "»text/plain« und »text/*«-Handler synchronisieren"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "E-Mail-Tastenkombination."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Auswerfen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Auswerfen-Tastenkombination."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Persönlicher Ordner"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Persönlicher Ordner-Tastenkombination."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Hilfe-Browser starten"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Tastenkombination zum Starten des Hilfe-Browsers"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Webbrowser starten"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Tastenkombination zum Starten des Webbrowsers"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Bildschirm sperren"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Tastenkombination zum Sperren des Bildschirms."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "Abmelden"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Abmelden-Tastenkombination."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "Musikspieler"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "Musikspieler starten-Tastenkombination."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "NĂ€chster Titel-Tastenkombination."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "Unterbrechen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Unterbrechen-Tastenkombination."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Wiedergabe (bzw. Wiedergabe/Unterbrechen)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Wiedergabe- (bzw. Wiedergabe/Unterbrechen-)Tastenkombination"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Vorheriger Titel-Tastenkombination."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Suchen-Tastenkombination."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Zum nÀchsten Titel springen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Zum vorherigen Titel springen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "Ruhezustand"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Ruhezustands-Tastenkombination."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Wiedergabe beenden-Taste"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Wiedergabe beenden-Tastenkombination."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "Leiser"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Leiser-Tastenkombination."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Stummschalten"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "Stummschalten-Tastenkombination."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "Schrittweite der LautstÀrke"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Schrittweite der LautstÀrke als Prozentsatz der GesamtlautstÀrke."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "Lauter"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Lauter-Tastenkombination."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+"Soll ein Dialog angezeigt werden, wenn beim AusfĂŒhren des Bildschirmschoners "
+"ein Fehler auftritt?"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Bildschirmschoner beim Anmelden starten"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Startfehler anzeigen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Bildschirmschoner starten"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "SchlĂŒssel »%s« konnte nicht gefunden werden\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppen"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "HĂ€ufige Aktionen"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Kontrollzentrum"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Das Kontrollzentrum schließen nachdem die Aufgabe aktiviert wurde"
+
+# CHECK
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr ""
+"Kontrollzentrum nach dem HinzufĂŒgen oder Entfernen eines Objektes beenden"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Kontrollzentrum nach dem Aufrufen der Hilfe beenden"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Kontrollzentrum nach dem Starten eines Objektes beenden"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+"Kontrollzentrum nach dem Aktualisieren oder Deinstallieren eines Objektes "
+"beenden"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Kontrollzentrum nach dem Aufrufen der Hilfe beendet werden "
+"soll."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Kontrollzentrum nach dem Starten eines Objektes beendet "
+"werden soll."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Kontrollzentrum nach dem HinzufĂŒgen oder Entfernen eines "
+"Objektes beendet werden soll."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Kontrollzentrum nach dem Aktualisieren oder Deinstallieren "
+"eines Objektes beendet werden soll."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Aktionen und zugewiesene .desktop-Dateien"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+"Der im Kontrollzentrum angezeigte Name einer Aktion (sollte daher ĂŒbersetzt "
+"sein) gefolgt von einem »;«-Trenner, dann der Dateiname einer zugewiesenen ."
+"desktop-Datei die fĂŒr diese Aktion gestartet wird."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Desktop-Hintergrund Àndern;background.desktop,Thema Àndern;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Bevorzugte Anwendungen festlegen;default-applications."
+"desktop,Drucker hinzufĂŒgen;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Kontrollzentrum nach dem Aktivieren einer »HÀufigen "
+"Aktion« beendet wird."
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Das GNOME-Konfigurationswerkzeug"
+
+# CHECK
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "Pause _verschieben"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Mach 'ne Pause!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Einstellungen"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Info"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/Eine _Pause machen"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d Minute bis zur nÀchsten Pause"
+msgstr[1] "%d Minuten bis zur nÀchsten Pause"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Weniger als eine Minute bis zur nÀchsten Pause"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Der Tipppausen-Eigenschaftsdialog konnte auf Grund folgenden Fehlers nicht "
+"angezeigt werden: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Geschrieben von Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Augenschmaus von Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Ein Pausenerinnerer fĂŒr den Computer."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Christian Kintner <mail@christian-kintner.de>\n"
+"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Debugging-Code aktivieren"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Nicht prĂŒfen, ob ein Benachrichtigungsfeld vorhanden ist"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "TippĂŒberwachung"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Die TippĂŒberwachung verwendet das Benachrichtigungsfeld, um Informationen "
+"anzuzeigen. Auf Ihrem Panel scheint sich kein Benachrichtigungsfeld zu "
+"befinden. Sie können es hinzufĂŒgen, indem Sie auf Ihr Panel rechtsklicken, "
+"»Zum Panel hinzufĂŒgen« auswĂ€hlen, im folgenden Dialog das "
+"»Benachrichtigungsfeld« markieren und anschließend »HinzufĂŒgen« anklicken."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Als Anwendungsschrift verwenden"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Legt die Standardschrift in Anwendungen fest"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Sollen Miniatur-Vorschaubilder auf OpenType-Schriften angezeigt werden?"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Sollen Miniatur-Vorschaubilder auf PCF-Schriften angezeigt werden?"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Sollen Miniatur-Vorschaubilder auf TrueType-Schriften angezeigt werden?"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Sollen Miniatur-Vorschaubilder auf Type1-Schriften angezeigt werden?"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Setzen Sie diesen SchlĂŒssel auf den zum Erstellen von Miniatur-"
+"Vorschaubildern auf OpenType-Schriften verwendeten Befehl."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Setzen Sie diesen SchlĂŒssel auf den zum Erstellen von Miniatur-"
+"Vorschaubildern auf PCF-Schriften verwendeten Befehl."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Setzen Sie diesen SchlĂŒssel auf den zum Erstellen von Miniatur-"
+"Vorschaubildern auf TrueType-Schriften verwendeten Befehl."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Setzen Sie diesen SchlĂŒssel auf den zum Erstellen von Miniatur-"
+"Vorschaubildern auf Type1-Schriften verwendeten Befehl."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Vorschaubefehl fĂŒr OpenType-Schriften"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Vorschaubefehl fĂŒr PCF-Schriften"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Vorschaubefehl fĂŒr TrueType-Schriften"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Vorschaubefehl fĂŒr Type1-Schriften"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Vorschaubilder auf OpenType-Schriften anzeigen?"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Vorschaubilder auf PCF-Schriften anzeigen?"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Vorschaubilder auf TrueType-Schriften anzeigen?"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Vorschaubilder auf Type1-Schriften anzeigen?"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr ""
+"Franz jagt im komplett verwahrlosten Taxi quer durch Bayern. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "GrĂ¶ĂŸe:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "Aufruf: %s Schriftddatei\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "GNOME Schrift-Anzeiger"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Text der Vorschau (Vorgabe: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "SchriftgrĂ¶ĂŸe (Vorgabe: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "GRÖSSE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "SCHRIFT-DATEI AUSGABE-DATEI"
+
+# CHECK
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Beim Verarbeiten der Argumente ist ein Fehler aufgetreten: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Neue Schrift anwenden?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "Schrift _nicht anwenden"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Das von Ihnen gewÀhlte Thema empfiehlt eine Schrift. Unterhalb wird eine "
+"Vorschau auf die Schrift angezeigt."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "Schrift an_wenden"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "Themen"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Thema fĂŒr Fensterinhalt"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Thema fĂŒr Fensterrahmen"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Symbol-Thema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Sollen Miniatur-Vorschaubilder von installierten Themen erzeugt werden?"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Sollen Miniatur-Vorschaubilder von Themen erzeugt werden?"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl wird ausgefĂŒhrt, um Miniatur-Vorschaubilder von installierten "
+"Themen zu erzeugen."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl wird ausgefĂŒhrt, um Miniatur-Vorschaubilder von Themen zu "
+"erzeugen."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Vorschaubefehl fĂŒr installierte Themen"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Vorschaubefehl fĂŒr Themen"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Miniatur-Vorschaubilder installierter Themen anzeigen?"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Miniatur-Vorschaubilder von Themen anzeigen?"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[DATEI]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Thema an_wenden"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Legt das Standardthema fest"
+
+#~ msgid "gtk-delete"
+#~ msgstr "Löschen"
+
+#~ msgid "<b>Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>Anwendungen</b>"
+
+#~ msgid "<b>Support</b>"
+#~ msgstr "<b>UnterstĂŒtzung</b>"
+
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr "Diese Hilfstechnologien bei jeder Anmeldung starten:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf Ihrem System ist keine UnterstĂŒtzung fĂŒr Hilfstechnologien verfĂŒgbar. "
+#~ "Installieren Sie das Paket »gok«, um eine Bildschirmtastatur zu erhalten "
+#~ "sowie das Paket »orca«, um ĂŒber Bildschirmlese- und "
+#~ "vergrĂ¶ĂŸerungsfunktionen zu verfĂŒgen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf Ihrem System ist nicht die gesamte UnterstĂŒtzung fĂŒr "
+#~ "Hilfstechnologien verfĂŒgbar. Installieren Sie das Paket »gok«, um eine "
+#~ "Bildschirmtastatur zu erhalten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf Ihrem System ist nicht die gesamte UnterstĂŒtzung fĂŒr "
+#~ "Hilfstechnologien verfĂŒgbar. Installieren Sie das Paket »orca«, um ĂŒber "
+#~ "Bildschirmlese und -vergrĂ¶ĂŸerungsfunktionen zu verfĂŒgen."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgstr "Ihre Desktop-Hintergrundeinstellungen festlegen"
+
+#~ msgid "Desktop Background"
+#~ msgstr "Desktop-Hintergrund"
+
+#~ msgid "Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "Desktop-Hintergrundeinstellungen"
+
+#~ msgid "_Add Wallpaper"
+#~ msgstr "Hintergrund hin_zufĂŒgen"
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Fertig"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Entfernen"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Zentrieren"
+
+#~ msgid "Fill Screen"
+#~ msgstr "Bildschirm fĂŒllen"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "Skalieren"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zoom"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "Kacheln"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Einfarbig"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Horizontaler Verlauf"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Vertikaler Verlauf"
+
+#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "Desktop-Hintergrundeinstellungen"
+
+#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+#~ msgstr "%s %d %s × %d %s"
+
+#~ msgid "Select fonts for the desktop"
+#~ msgstr "Schriften fĂŒr den Desktop auswĂ€hlen"
+
+#~ msgid "Font Preferences"
+#~ msgstr "Schrifteinstellungen"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Fensterverwaltung"
+
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "Ver_fĂŒgbare Belegungen:"
+
+#~ msgid "Unknown Pointer"
+#~ msgstr "Unbekannter Zeiger"
+
+#~ msgid "The default pointer that ships with X"
+#~ msgstr "Der mit X ausgelieferte Vorgabezeiger"
+
+#~ msgid "The default pointer inverted"
+#~ msgstr "Der invertierte Vorgabezeiger"
+
+#~ msgid "Large version of normal pointer"
+#~ msgstr "Große Version des normalen Zeigers"
+
+#~ msgid "Large version of white pointer"
+#~ msgstr "Große Version des weißen Zeigers"
+
+#~ msgid "Pointer Theme"
+#~ msgstr "Thema fĂŒr Zeiger"
+
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>Zeiger finden</b>"
+
+#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+#~ msgstr "Den Zeiger beim DrĂŒcken von Strg _hervorheben"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mittel"
+
+#~ msgid "Pointer Size:"
+#~ msgstr "ZeigergrĂ¶ĂŸe:"
+
+#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+#~ msgstr "Thema wurde erfolgreich gelöscht. Bitte wÀhlen Sie ein anderes aus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es konnten keine Themen auf diesem Rechner gefunden werden. Dies bedeutet "
+#~ "vermutlich, dass der Dialog »Themeneinstellungen« oder das Paket »gnome-"
+#~ "themes« nicht korrekt installiert wurde."
+
+#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgstr "Der angegebene Ort der Themendatei ist ungĂŒltig"
+
+#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können dieses Thema speichern, indem Sie den »Thema speichern«-Knopf "
+#~ "anklicken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+#~ "configured incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Schemata der Vorgabethemen konnten nicht auf Ihrem System gefunden "
+#~ "werden. Dies deutet darauf hin, dass Metacity nicht installiert ist oder "
+#~ "GConf fehlerhaft konfiguriert ist."
+
+#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "Themen fĂŒr verschiedenste Teile des Desktops festlegen"
+
+#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Sie sind nicht berechtigt, die Themeneinstellungen anzupassen</b>"
+
+#~ msgid "Theme Details"
+#~ msgstr "Themendetails"
+
+#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+#~ msgstr "Dieses Thema empfiehlt weder eine Schrift noch einen Hintergrund."
+
+#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
+#~ msgstr "Dieses Thema empfiehlt eine Schrift und einen Hintergrund:"
+
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "Thema _installieren 
"
+
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_RĂŒckgĂ€ngig machen"
+
+#~ msgid "_Save Theme..."
+#~ msgstr "Thema _speichern 
"
+
+#~ msgid "theme selection tree"
+#~ msgstr "Themenauswahlbaum"
+
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr "Das Aussehen von Werkzeug- und MenĂŒleisten in Anwendungen anpassen"
+
+#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Verhalten und Erscheinungsbild</b>"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Nur Symbole"
+
+#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgstr "MenĂŒ- und Werkzeugleisteneinstellungen"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Text unter Symbolen"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Text neben Symbolen"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Nur Text"
+
+#~ msgid "_Detachable toolbars"
+#~ msgstr "_Abtrennbare Werkzeugleisten"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Von:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Nach:"
+
+#~ msgid "Sound & Video Preferences"
+#~ msgstr "Audio- & Video-Einstellungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install themes. \n"
+#~ "The gzip utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es können keine Themen installiert werden.\n"
+#~ "Das »gzip«-Dienstprogramm ist nicht installiert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
+#~ "</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das Thema »%s« wurde installiert.</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Möchten Sie es jetzt anwenden oder das momentane Thema behalten?"
+
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "Thema speichern"
+
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "Themen_details"
+
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "Desktop-Einstellungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
+#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Glade-Datei konnte nicht geladen werden.\n"
+#~ "Stellen Sie sicher, dass dieser Daemon korrekt installiert ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Sammlung von Skripten, die jedes Mal ausgefĂŒhrt wenn der "
+#~ "Tastaturstatus neu geladen wird. NĂŒtzlich um auf xmodmap basierende "
+#~ "Einstellungen neu anzuwenden"
+
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "Eine Liste der im »$HOME«-Verzeichnis verfĂŒgbaren »modmap«-Dateien."
+
+#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgstr "Standardgruppe, wird an neu erstellte Fenster ĂŒbergeben"
+
+#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgstr "Verschiedene Gruppen mit unterschiedlichen Fenstern verbinden"
+
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "Handhabung von Tastaturaktualisierungen"
+
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "Tastaturbelegung"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Tastaturmodell"
+
+#~ msgid "Keyboard options"
+#~ msgstr "Tastaturoptionen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastatureinstellungen in GConf werden vom System so schnell wie möglich "
+#~ "ĂŒberschrieben (veraltet)"
+
+#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speichern und Wiederherstellen von Indikatoren zusammen mit den "
+#~ "Belegungsgruppen"
+
+#~ msgid "Show layout names instead of group names"
+#~ msgstr "Name der Tastaturbelegungen anstatt der Gruppennamen anzeigen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Name der Tastaturbelegungen anstatt der Gruppennamen anzeigen (verfĂŒgbar "
+#~ "nur bei XFree-Versionen die unterschiedliche Tastaturbelegungen "
+#~ "unterstĂŒtzen)"
+
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "Den Warnhinweis bei Änderung der X-Systemkonfiguration unterdrĂŒcken"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
+#~ msgstr "Tastaturvorschau, X-Abstand"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
+#~ msgstr "Tastaturvorschau, Y-Abstand"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, height"
+#~ msgstr "Tastaturvorschau, Höhe"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, width"
+#~ msgstr "Tastaturvorschau, Breite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
+#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "In absehbarer Zeit werden Tastatureinstellungen in GConf ĂŒberschrieben "
+#~ "(von der Systemkonfiguration). Dieser SchlĂŒssel ist seit GNOME 2.12 "
+#~ "veraltet; bitte setzen Sie das Modell, die Varianten und OptionsschlĂŒssel "
+#~ "zurĂŒck, um die Standardsystemkonfiguration zu erhalten."
+
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "Tastaturbelegung"
+
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "Tastaturmodell"
+
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "modmap-Dateiliste"
+
+#~ msgid "Assistive Technology Support"
+#~ msgstr "UnterstĂŒtzung fĂŒr Hilfstechnologien"
+
+#~ msgid "Break reminder"
+#~ msgstr "Pausenerinnerer"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Ausrichtung"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Die Ausrichtung der Anzeige."
+
+#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+#~ msgstr "Das alte Passwort ist falsch, bitte geben Sie es erneut ein"
+
+#~ msgid "Unexpected error has occurred"
+#~ msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten"
+
+#~ msgid "Please type the passwords."
+#~ msgstr "Bitte geben Sie die Passwörter ein."
+
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "Altes Pa_sswort:"
+
+#~ msgid "Could not display help"
+#~ msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Symbolthema %s wurde korrekt installiert.\n"
+#~ "Sie können es in den Themendetails auswÀhlen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Fensterrahmenthema %s wurde korrekt installiert.\n"
+#~ "Sie können es in den Themendetails auswÀhlen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Fensterinhaltsthema %s wurde korrekt installiert.\n"
+#~ "Sie können es in den Themendetails auswÀhlen."
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ein Thema installieren</span>"
+
+#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können neue Themen auch installieren, indem Sie diese in dieses "
+#~ "Fenster ziehen."
+
+#~ msgid "Short _description:"
+#~ msgstr "Kurz_beschreibung:"
+
+#~ msgid "_Theme name:"
+#~ msgstr "_Themenname:"
+
+#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
+#~ msgstr "GerÀt »/dev/pmu« nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Not a powerbook"
+#~ msgstr "Kein Powerbook"
+
+#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
+#~ msgstr "Falsche Rechte fĂŒr »/dev/pmu«"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden"
+
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Laden des Bildes: %s"
+
+#~ msgid "Brightness down"
+#~ msgstr "Dunkler"
+
+#~ msgid "Brightness down's shortcut."
+#~ msgstr "Dunkler-Tastenkombination."
+
+#~ msgid "Brightness up"
+#~ msgstr "Heller"
+
+#~ msgid "Brightness up's shortcut."
+#~ msgstr "Heller-Tastenkombination."
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
new file mode 100644
index 00000000..b74a17e1
--- /dev/null
+++ b/po/dz.po
@@ -0,0 +1,4249 @@
+# Dzongkha translation of gnome-control-center
+# Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Mindu Dorji
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.dz\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-19 03:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-21 23:33+0530\n"
+"Last-Translator: Tshewang Norbu <bumthap2006@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
+"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ–àœąàŸ™àœ“àŒ‹/àœàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ˜àœàœ àŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "àœ‘àŸČàœ“àŒ‹àœ–àœąàŸĄàœ àœČàŒ‹àœŒàœ àœČàŒ‹àœŁàœŒàœ‚àŒ‹àœ“àœ„àŒ‹ àœàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹ àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ–àœąàŸ™àœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ˜àœàœ àŒ‹àœŠàŸàœŒàœąàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ˜àœàœ àŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœąàŸ’àŸ±àŒ‹àœšàœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "àœ‘àŸČàœ“àŒ‹àœ–àœąàŸĄàœ àœČàŒ‹àœ‘àœ–àŸ±àœșàŒ‹àœ–àŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "àœ‘àŸČàœ“àŒ‹àœ–àœąàŸĄàœ àœČàŒ‹àœ‘àœ–àŸ±àœșàŒ‹àœ–àŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "àœ‘àŸČàœ“àŒ‹àœ–àœąàŸĄàœ àœČàŒ‹àœšàœșàœ–àŒ‹àœąàŸŸàŒ‹àœšàœŽàŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "àœ‘àŸČàœ“àŒ‹àœ–àœąàŸĄàœ àœČàŒ‹àœŒàœ àœČàŒ‹àœŁàœŒàœ‚àŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœšàœșàœ–àŒ‹àœąàŸŸàŒ‹àœšàœŽàŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "àœąàŸ’àŸ±àœŠàŒ‹àœ–àœ€àœ‘àŒ‹àœ§àœșàœ„àŒ‹àœ–àœ€àœŁàŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ(_d)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:634
+msgid "Select Image"
+msgstr "àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ–àœąàŸ™àœ“àŒ‹àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:636
+msgid "No Image"
+msgstr "àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ–àœąàŸ™àœ“àŒ‹àœ˜àœČàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:666
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1067
+msgid "Images"
+msgstr "àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ–àœąàŸ™àœ“àŒ‹àœšàœŽàŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:670
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:603
+msgid "All Files"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœ†àŒ‹àœ˜àœ‰àœ˜àŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:808
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr "àœàŒ‹àœ–àŸ±àœ„àŒ‹àœ€àœČàŒ‹àœ‘àœșàœ–àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹ àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœàœ–àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àœ àœČàŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ àœ›àœŒàœŁàŒ‹àœ–àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœ“àœŽàœ‚àœšàœČàŒ‹àœ–àœŒàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ€àœ±àœ“àŒ‹ àœ‚àœ“àœ‘àŒ‹àœŠàŸĄàœŽàœ‘àŒ‹àœŠàœąàŒ‹àœ–àœąàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàœŠàŒ‹ àœ‚àœ“àœ‘àŒ‹àœŠàŸ€àœșàœŁàŒ‹àœŁàœ˜àŒ‹àœŁàœŽàœ‚àœŠàŒ‹ àœŁàœșàœ‚àœŠàŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœ„àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:829
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "àœàŒ‹àœ–àŸ±àœ„àŒ‹àœ€àœČàŒ‹àœ‘àœșàœ–àŒ‹ àœàŒ‹àœ•àŸ±àœșàŒ‹àœ˜àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:841
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "àœ˜àŒ‹àœ€àœșàœŠàœŠàŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ àœ“àœ„àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœšàœ àœČàŒ‹àœŒàœČàŒ àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœąàŸŸàœșàœ“àŒ‹àœ‚àœ“àœ‘àŒ‹àœŠàŸĄàœŽàœ‘àŒ‹ àœ„àœ“àŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ‚àŸ±àœŽàœąàŒ‹àœŠàœŒàœ„àœ”àŒ‹àœ àœŒàœ„àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœ˜àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:873
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%sàœŠàŸàœŒàœąàŒ‹àœŁàœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "àœ„àœșàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœŠàŸàœŒàœąàŒ‹àœŁàœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœąàœ àœČàŒ‹àœąàœ„àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<i>àœ‚àŸłàœŒàœ‚àŒ‹àœ àœ•àŸČàœČàœ“àŒ‹</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>àœàŸ±àœČàœ˜àŒ‹ </b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>àœ àœ•àŸČàœŁàŒ‹àœ˜àŸ±àœŽàœąàŒ‹àœ àœ•àŸČàœČàœ“àŒ‹àœ‚àœàœŒàœ„àŒ‹àŒ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>àœŁàœŠàŒ‹àœ‚àœĄàœŒàœ‚</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>àœ–àœąàŸ’àŸ±àœŽàœ‘àŒ‹àœ àœ•àŸČàœČàœ“àŒ‹</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>àœàœșàœ–àŒ‹</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>àœŁàœ±àŒ‹àœ‚àœĄàœŒàœ‚àŒ‹</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" àœŁàŸ—àœČàœ‘àŒ‹àœšàœ‘àŒ‹=\"bold\">àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœąàœ àœČàŒ‹àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàœŒàœąàŒ‹</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "àœšàœșàŒ‹àœšàœ àœČàŒ‹àœšàœșàœ˜/àœšàœ àœČàŒ‹àœ…àœșàœŠàœČàŒ‹:(_I)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "àœàŒ‹àœ–àŸ±àœ„àŒ‹:(_d)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "àœŁàœŠàŒ‹àœąàœŒàœ‚àœŠàŒ‹:(_s)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "àœàŒ‹àœ–àŸ±àœ„àŒ‹àŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "àœ‚àŸČàœŒàœ„àŒ‹àœŠàŸĄàœșàŒ‹:(_i)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "àœšàœŒàœ„àŒ‹àœŠàŸĄàœșàŒ‹:(_o)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "àœŸàŸłàŒ‹àœàœŒàŒ‹:(_n)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàœŒàœąàŒ‹...(_r)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàœŒàœąàŒ(_s)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàœŒàœąàŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "àœ‚àŸČàœŒàœ„àŒ‹àœŠàŸĄàœșàŒ‹:(_t)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "àœąàŸ’àŸ±àœŁàŒ‹àœàœ–àŒ‹:(_u)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "àœ àœ–àŸČàœșàœŁàŒ‹àœŠ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "àœąàŸ’àŸ±àœŁàŒ‹àœàœ–àŒ‹:(_n)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "àœ‘àŒ‹àœŁàŸŸàœŒàœ àœČàŒ‹àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹:(_p)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "àœ˜àœČàœ„àŒ‹àœ†àŒ‹àœšàœ„àŒ‹àŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "àœàŸ±àœČàœ˜àŒ (_e)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "àœšàœ àœČàŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœ€àœČàœ àœŽàŒ‹:(_Q)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "àœšàœșàœ˜àŒ‹àœšàœșàœŠàœČàŒ‹àœšàœșàœ“àŒ‹:(_S)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "àœ àœ‚àŸČàœșàœ˜àŒ‹àœàœ„àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹:(_b)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "àœ àœ‚àŸČàœșàœ˜àŒ‹àœàœ„àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹:(_O)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "àœąàœ„àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "<b>àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŠàœąàœ”àŒ‹àœŁàœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ‹</b> àœŸàœșàœąàŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœŠàŒ‹àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœ“àœ„àŒ‹ àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœąàœ àœČàŒ‹àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹ àœŁàœŒàœ‚àŒ‹àœŠàŸŸàœșàŒ‹àœąàœ„àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "àœ˜àœ„àœ àŒ‹àœŠàŸĄàœșàŒ‹.àœ˜àœ„àœ àŒ‹àœąàœČàœŠàŒ‹:(_v)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœąàœ àœČàŒ‹àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàœŒàœąàŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ àœŒàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœ‘àŒ‹àœŁàŸŸàœŒàœ àœČàŒ‹àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœžàœČàœ“àœ˜àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ <b>àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœ–àœ€àœ‘àŒ‹</b> àœŁàœŽàŒ‹àœšàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœ–àœ€àœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœžàœČàœ“àœ˜àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœąàœ àœČàŒ‹àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŠàœąàœ”àŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœŠàŸŠàŸ±àœŒàœąàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœŁàœŒàœ‚àŒ‹àœŠàŸŸàœșàŒ‹àœąàœ„àŒ‹àœšàœąàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœ–àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ‹àœžàœČàœ“àœ˜àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ <b>àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàœŒàœąàŒ‹</b> àœŁàœŽàŒ‹àœšàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "User name:"
+msgstr "àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ˜àœČàœ„àŒ‹:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Web _log:"
+msgstr "àœàœșàœ–àŒ‹àœ‘àŸČàœ“àŒ‹àœ‘àœșàœ–àŒ‹:(_l)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "àœŁàœ±àŒ‹àœ‚àœĄàœŒàœ‚àŒ‹:(_k)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "àœŁàœ±àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœ àœ•àŸČàœČàœ“àŒ‹:(_f)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "àœ‚àœ“àœŠàŒ‹àœšàœ„àŒ‹/àœ àœ‚àŸČàœșàœ˜àŒ‹àœšàœ„àŒ‹:(_p)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Address:"
+msgstr "àœàŒ‹àœ–àŸ±àœ„àŒ‹:(_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœ–àœ€àœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ(_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Department:"
+msgstr "àœŁàœŠàŒ‹àœàœŽàœ„àœŠàŒ‹:(_D)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "àœŠàŸĄàœșàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹:(_G)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home page:"
+msgstr "àœàŸ±àœČàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ€àœŒàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ–àŒ‹:(_H)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home:"
+msgstr "àœàŸ±àœČàœ˜àŒ‹:(_H)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "àœ‡àœșàœ–àŒ‹àœ–àœąàŒ‹:(_J)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Manager:"
+msgstr "àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœ„àŒ‹àœ”àŒ‹:(_M)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "àœ àœ‚àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœ àœ•àŸČàœČàœ“àŒ‹:(_M)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_New password:"
+msgstr "àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŠàœąàœ”àŒ‹:(_N)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Profession:"
+msgstr "àœàŸ±àœ‘àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹:(_P)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŠàœąàœ”àŒ‹àœŁàœŒàœ‚àŒ‹àœŠàŸŸàœșàŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ‹:(_R)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "àœ˜àœ„àœ àŒ‹àœŠàŸĄàœșàŒ‹/àœ˜àœ„àœ àŒ‹àœąàœČàœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Title:"
+msgstr "àœ‚àœŒàŒ‹àœ‚àœ“àœŠàŒ‹:(_T)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Work:"
+msgstr "àœŁàœ±àŒ‹àœ‚àœĄàœŒàœ‚àŒ‹:(_W)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "àœĄàŒ‹àœ§àœŽàŒ‹:(_Y)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "àœ‚àœ“àœŠàŒ‹àœšàœ„àŒ‹/àœ àœ‚àŸČàœșàœ˜àŒ‹àœšàœ„àŒ‹:(_Z)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "àœ†àŒ‹àœŁàœ‚àŒ‹àœąàœșàŒ‹àœ–àŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœ”àœąàŒ‹àœ•àŸ±àœČàœąàŒ‹àœàœŒàœ“àŒ‹àœŠàœŒàœ„àŒ‹àœ“àœŽàœ‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœ˜àœàœ àœČàŒ‹ àœšàœșàœŠàœČàŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœŒàœČàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹ àœšàœ àœČàŒ‹àœšàœŒàŒ‹àœąàŸ’àŸ±àœŽàŒ‹àœŁàœ˜àŒ‹:%sàœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœ–àœŠàŸĄàœ˜àŒ‹àœ˜àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœ˜àœàœ àœČàŒ‹ àœšàœșàœŠàœČàŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœŒàœČàŒ‹àœšàœ àœŽàœŠàœČàŒ‹àœšàœ àœČàŒ‹àœšàœŒàŒ‹àœąàŸ’àŸ±àœŽàŒ‹àœŁàœ˜àŒ‹:%sàœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœ–àœŠàŸĄàœ˜àŒ‹àœ˜àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœ–àœ€àœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
+msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœ àœ‚àœŒàŒ‹àœàœŒàœ‚àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœ–àœ€àœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœžàœČàœ“àœ˜àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàœŒàœąàŒ‹àœ“àœŽàœ‚ àœŠàŸłàœąàŒ‹àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœ–àœ€àœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‚àœ“àœ„àŒ‹àŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ”àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœŠàœŒàœąàŒ‹àœ“àœŽàœ‚"
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŁàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ›àœŒàœŁàŒ‹àœ–àŒ‹:%sàŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœàœŽàœ„àŒ‹àœ‘àŸČàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœ àœ‡àœ˜àŒ‹àœ‘àŸČàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœąàŸ™àœČàœ„àœ˜àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœ‚àœŠàœąàœ”àŒ‹àœ àœ‘àŸČàŒ‹àœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŠàœąàŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœšàœ„àŒ‹àœ‚àŸČàœ„àœŠàŒ‹ àœĄàœ„àŒ‹àœ“àŒ‹ àœ‘àœ˜àœČàœ‚àœŠàŒ‹àœ–àœŠàœŁàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àŸČàœŽàŒ‹(àœšàœŽ) àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœ‚àœŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœąàŸ™àœČàœ„àœ˜àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœ‚àœŠàœąàœ”àŒ‹àœ…àœŒàœ‚àŒ‹àœ‚àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ”àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "%s:%s àœ‚àœŠàœąàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœ˜àœàœ àŒ‹àœ‚àœŠàœąàŒ‹àœ–àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŁàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ àœ›àœŒàœŁàŒ‹àœ–àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœ“àœŽàœ‚"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœžàœČàœ–àŒ‹àœ‘àœ”àŸ±àœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœąàœ àœČàŒ‹àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàœŒàœąàŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹<b>àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàœŒàœąàŒ‹</b> àœ‚àœŽàŒ‹àœšàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr " <b>àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŠàœąàŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹</b> àœŠàŒ‹àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœ“àœ„àŒ‹ àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœąàœ àœČàŒ‹àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœ‰àœČàœŠàœ”àœŒàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœ àœ‘àŸČàŒ‹àœ˜àœ‰àœ˜àŒ‹àœ˜àœșàœ“àŒ‹àœ”àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>àœ•àœ“àŒ‹àœàœ–àœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœąàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœŽ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "àœ àœ›àœŽàœŁàŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœŒàœ‘(_g)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "àœ•àœ“àŒ‹àœàœ–àœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹ àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœąàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect ntil your next log in."
+msgstr "àœ–àœŠàŸ’àŸ±àœŽàœąàŒ‹àœ–àœ…àœŒàœŠàŒ‹àœšàœŽ àœ€àœŽàœŁàŒ‹àœ˜àœ àœČàŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ˜àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœšàœŽàœ“àŒ‹àœšàœŒàœ‘àŒ‹ àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœąàœČàœ‚àŒ‹àœŁàŸ•àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ•àœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœ–àœŠàŸ’àŸ±àœŽàœąàŒ‹àœ–àœ…àœŒàœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ“àœŽàœŠàŒ‹àœ”àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ àœŒàœ„àŒ‹àŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "àœàŒ‹àœ–àœŠàŸĄàœ˜àœŠàŒ‹àœàœșàŒ‹ àœ•àŸ±àœČàœąàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ(_L)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ àœ‡àœŽàœ‚àŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœŒàœ àœČàŒ‹àœŁàœŒàœ‚àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ˜àœ†àœŒàœ„àŒ‹"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "àœ“àœ„àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœŒàœ àœČàŒ‹àœŁàœŒàœ‚àŒ‹àœ àœ›àœŽàœŁàŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ˜àœ†àœŒàœ„àŒ‹"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ àœ›àœŽàœŁàŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœŒàœ àœČàŒ‹àœŁàœŒàœ‚àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ˜àœ†àœŒàœ„àŒ‹"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "àœ•àœ“àŒ‹àœàœ–àœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœąàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœŁàŸ•àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ(_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ àœ›àœŽàœŁàŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘(_K)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ àœ‡àœŽàœ‚àŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘(_P)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../capplets/default-applications/default-applications-accessibility.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "àœ“àœ„àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ‡àœČàŒ‹àœ“àœŒàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ•àœ“àŒ‹àœàœ–àœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹ àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœąàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœąàŒ‹àœŁàŸ•àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "àœ˜àœ±àœ àœŽàœŠàœČàŒ‹àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹ àœŒàœ àœČàŒ‹àœŁàœŒàœ‚àŒ‹ %s àœ‚àœŠàœąàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àœàŒ‹àœ‘àŒ‹ àœ àœ›àœŒàœŁàŒ‹àœ–àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœ“àœŽàœ‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹'%sàœ“àœ„àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœ àœ›àœŽàœŁàŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœšàœșàœ‚àœŠàœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ“àœ„àŒ‹àœ àœ‘àŸČàœșàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "àœàŸ±àœ‘àŒ‹àœąàŸŁàœ˜àŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹ àœ“àœ„àŒ‹àœ àœ‘àŸČàœșàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "àœ“àœ„àŒ‹àœ àœ‘àŸČàœșàœ“àŒ(_I)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ àœ›àœŽàœŁàŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœąàœ àœČàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹ àœ àœ›àœŽàœŁàŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it."
+msgstr "àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŁàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœšàœșàœ‚àœŠàœČàŒ‹àœ€àœșàŒ‹àœ–àœČàŒ‹ àœąàŸ’àŸ±àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ˜àœșàœ‘àœ”àŒ‹àœ–àœŸàœŽàœ˜àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚ àœ àœ‘àœČàŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœ”àœąàŒ‹ àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœ àœ›àœŽàœŁàŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœàŸ±àœ‘àŒ‹àœąàŸŁàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàœŠàŒ‹ àœŁàœ±àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ–àœàœŽàœ–àŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>àœĄàœąàŒ‹àœ àœ•àœąàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœŁàŸ•àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ‹</b>(_u)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœŁàŸ·àœŒàœ‘àŒ‹àœ†àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœŁàŸ•àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ‹</b>(_w)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>àœ˜àœ±àœ àœŽàœŠàœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœŁàŸ•àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ‹</b>(_M)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>àœĄàœ„àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœąàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœŁàŸ•àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ‹</b>(_R)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>àœŠàŸŠàŸ±àœąàŒ‹àœąàŸ©àœČàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœŁàŸ•àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ‹</b>(_S)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>àœàŸ±àœ‘àŒ‹àœąàŸŁàœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ‹</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœŠàœŒàœąàŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "àœ‚àœžàœČàŒ‹àœąàŸ©àŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœ”àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ(_j)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "àœàŸ±àœ‘àŒ‹àœąàŸŁàœ˜àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœšàœ±àœŒàœ“àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœšàœŒàœ•àŒ‹àœ àœ‚àŸ±àœŒàŒ‹àœ–àœ àœČàŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ‹ àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ(_f)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "àœŁàœșàœ‚àœŠàŒ‹àœ–àœ…àœŒàœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœšàœșàœ–àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ‹ àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ(_m)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "àœšàœșàœŁàŒ‹àœŒàœČàŒ‹àœšàœČàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœšàœ±àœŒàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àœàŒ‹àœ‘àŒ‹ àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœšàœąàŒ‹àœ‚àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹ àœ‚àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœšàœŒàœ•àŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àŒ‹àœ‘àŒ‹ àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœšàœąàŒ‹àœ‚àœ‰àœČàœŠàŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹: àœšàœČàœ“àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ‹ àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "àœ•àŸ±àœČàœąàŒ‹àœ àœ‚àŸ±àœ„àœŠàŒ‹:(_a)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœšàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœ“àœŒàœ“àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹ àœ‘àœ”àœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœŠàŸ€àœŒàŒ‹àœ–àœ€àœŽàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ–àœąàŒ‹àœ“àŒ‹ àœ•àŸ±àœČàœąàŒ‹àœ àœ‚àŸ±àœ„àœŠàŒ(_v)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœ‰àœČàœŠàŒ‹àœ‚àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœàœąàŒ‹àœšàœșàœ–àŒ‹àœ”àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ àœŁàŸ•àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àœČàœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒàœàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ(_b)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "àœŠàœŒàœąàŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœŁàŸ•àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ(_n)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "àœšàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "àœ“àœ„àŒ‹àœ àœàœŒàœ‘àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœšàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœ“àœŒàœ“àŒ‹ àœ„àœŒàŒ‹àœ–àœ€àœŽàœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœŠàŸŁàœ„àŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœ–àœžàœ‚(_g)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time."
+msgstr "àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àœàœŽàœ–àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ àœ‘àœŽàœŠàŒ‹àœšàœŒàœ‘àŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœ àœàœŒàœ‘àŒ‹àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœ”àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ…àœŒàœ‚àŒ‹àœ‚àœ…àœČàœ‚àœ”àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ€àœŽàœŁàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœšàœșàœ–àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ†àŒ‹àœ˜àœ‰àœ˜àŒ‹àœŠàŸŁàœ„àŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœŠàŸŠàœșàŒ‹àŒ‹àœ–àœžàœ‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ àœ›àœŽàœŁàŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹ àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ (àœ àœ›àœŽàœŁàŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœšàœ‚àœșàœŠàœČ)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "àœ‘àœ”àœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹ àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœšàœ‘àŒ‹àœ˜àœ„àŒ‹àœ˜àœàœ àŒ‹:(_x)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "àœ˜àœ±àœ àœŽàœŠàœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "àœ˜àœ±àœ àœŽàœŠàœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ‹...(_P)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time."
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœšàœșàœ–àŒ‹àœžàœČàœ“àœ˜àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ”àŒ‹àœ‚àœČàœŠàŒ‹ àœ–àœ‘àœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ àœ‘àœŽàœŠàŒ‹àœšàœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ àœ†àœ„àŒ‹àœŠàŸŸàœșàŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹àœąàŸàŸ±àœ„àœ˜àŒ‹àœ‚àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœ‘àœ„àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence."
+msgstr "àœŁàœșàœ‚àœŠàŒ‹àœ–àœ…àœŒàœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ‚àœŒàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœ–àœžàœČàœ“àŒ‹àœšàœșàœ–àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœàœŒàœ‚àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœ‘àœŽàœŠàŒ‹àœ˜àœ‰àœ˜àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœŠàŸŁàŒ‹àœ˜àœ„àŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹ àœ–àœ€àœŒàœŁàŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœšàœ‘àŒ‹:(_p)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœšàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ˜àœ„àŒ‹àœ˜àœàœ àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœ‘àœŽàœŠàŒ‹àœšàœŒàœ‘àŒ(_l)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "àœšàœ„àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœ‘àœ“àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ˜àœ±àœ àœŽàœŠàœČàŒ‹àœšàœ‘àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœ‚àœ‘àœ“àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ–àœŠàŸ’àŸ±àœŽàœąàŒ‹àœ–àœ…àœŒàœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr ":àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ˜àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœ”àœąàŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ àœŁàŸ•àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àœČàœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ(_D)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ àœ›àœŽàœŁàŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹ àœàŸ±àœ‘àŒ‹àœąàŸŁàœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœŁàŸ•àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ(_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "àœàŸ±àœ‘àŒ‹àœąàŸŁàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ“àœ„àŒ‹àœ àœ‘àŸČàœșàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹...(_I)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr ":àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ àœ†àœ„àŒ‹àœŠàŸŸàœșàŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹ àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœąàŸàŸ±àœ„àœ˜àŒ‹àœ‚àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœ‘àœ„àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ(_O)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹: àœšàœŽàŒ‹àœ–àœąàŸŸàœ‚àŒ‹àœžàœČàœ–àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ(_T)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "àœ‘àœ„àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àœ”àŒ(_a)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "àœšàœșàœ–àŒ‹àœ”àŒ(_p)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "àœ‘àœ„àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœ”àŒ(_r)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àŸČàœŽàŒ‹/àœŠàŸàœąàŒ‹àœ†àŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "milliseconds"
+msgstr "àœ˜àœČàŒ‹àœŁàœČàŒ‹àœŠàŸàœąàŒ‹àœ†àŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "àœ”àœČàœ‚àŒ‹àœŠàœșàœŁàœŠàœČàŒ‹/àœŠàŸàœąàŒ‹àœ†àŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "àœŠàŸàœąàŒ‹àœ†àŒ‹àœšàœŽàŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>àœšàœŒàœŠàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹</b>(_o)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ˜àœšàœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ‹àœ‘àœŒ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>àœ‘àœ€àœąàŒ‹àœ†àœ‚àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœ†àœŠàŒ‹àœ•àŸČàŒ‹àœąàœČàœ„àŒ‹àœšàœŽ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŁàŸŸàŒ‹b>"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>àœŁàŸ·àœ‚àŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàŒ‹</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>àœ§àœŽàœ˜àŒ‹àœàŸ±àœŽàœ‚àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ‹àœ‘àœŒ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>àœŠàœ–àŒ‹àœ”àœČàœ€àŒ‹àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ‚àœŒàŒ‹àœąàœČàœ˜</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>àœ‚àŸ±àœ„àŒ‹àœ€àœŒàœ‚(_W)</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœŽ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "àœ–àœŸàœŒàŒ‹àœ‘àœ–àŸ±àœČàœ–àœŠàŒ‹àœŁàœșàœ‚àœŠàŒ‹àœ€àœŒàœŠàŒ(_s)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "àœàŸ±àœ‘àŒ‹àœ”àœąàŒ‹àœŁàœșàœ‚àœŠàŒ‹àœ€àœŒàœŠàŒ(_n)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "àœŠàŸČàœŒàœŁàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹...(_u)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "àœ–àœàœŒàœ‚(_C)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"àœŠàŸŠàœŽàœ‚àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœĄàœŒàœ‘àœ”\n"
+" àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ‚àœ„àœ˜\n"
+"àœšàœ‘àŒ‹àœ àœ‡àœŁàŒ‹àœĄàœŒàœ‘àœ”\n"
+"àœąàŸ’àŸ±àœŠàŒ‹àœŸàœŽàœ˜\n"
+"àœŠàŒ‹àœĄàœČàœŁàœŠàœČ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:21
+msgid "Colors"
+msgstr "àœšàœŒàœŠàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœšàœŽàŒ‹"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:22
+msgid "Controls"
+msgstr "àœšàœ‘àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœšàœŽàŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:23
+msgid "D_etails..."
+msgstr "àœąàŸ’àŸ±àœŠàŒ‹àœ–àœ€àœ‘àŒ‹...(_e)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:24
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "àœŒàœșàœ€àœŠàœČàŒ‹àœŠàœŒàœ”àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹:(_k)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:25
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœŁàŸ·àœ‚àŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœąàŸ’àŸ±àœŠàŒ‹àœ–àœ€àœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:26
+msgid "Fonts"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœšàœŽ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:27
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ àœ‚àŸ±àœŒ(_t)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:28
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "àœ‚àœșàœąàœșàŒ‹àœŠàœČàœ€àœșàœŁàŒ(_y)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:29
+msgid "Icons"
+msgstr "àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœšàœŽàŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:30
+msgid "Interface"
+msgstr "àœšàœČàœ“àŒ‹àœŠàœąàŒ‹àŒ‹àœ•àœșàœ àœČàœŠàœČ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:31
+msgid "N_one"
+msgstr "àœ…àœČàŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ(_o)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:32
+msgid "New File"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœ‚àœŠàœąàœ”àŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:33
+msgid "Open File"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœàŒ‹àœ•àŸ±àœșàŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:34
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "àœšàœŒàœŠàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœŒàœ àœČàŒ‹àœŁàœŒàœ‚àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœàŒ‹àœ•àŸ±àœșàŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:35
+msgid "Pointer"
+msgstr "àœ‘àœ”àœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœșàœ‘"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:36
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "àœ§àœŽàœ˜àŒ‹àœ†àŒ‹:(_e)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:37
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ–àœŠàŸàŸ±àœąàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:38
+msgid "Save File"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœŠàŸČàœŽàœ„àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:39
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "àœ‘àœ€àœąàŒ‹àœ†àœ‚àŒ‹àœ“àœ„àŒ‹ àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ(_i)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:40
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"àœąàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ˜àœšàœŒàŒ‹àœ‚àœžàœČ\n"
+"àœàœ‘àŒ‹àœŠàŸ™àœŒàœ˜àŒ‹àœŠàŸŸàœșàœ‚àœŠàŒ‹àœąàœșàœŠ\n"
+"àœ€àœșàœąàŒ‹àœ•àŸČàœ„àŒ‹àœŠàŸŸàœșàœ‚àœŠàŒ‹àœąàœșàœŠ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:43
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "àœĄàœ“àŒ‹àœŁàœ‚àŒ‹àœ”àœČàœ€àŒ‹àœŠàœșàœŁàŒ (àœšàœșàœŁàŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœŒàœČàŒ‹àœšàœșàœŠàœČ)(_p)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:44
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "àœĄàœ“àŒ‹àœŁàœ‚àŒ‹àŒ‹àœ”àœČàœ€àŒ‹àœŠàœșàœŁàŒ‹ àœ§àœŽàœ˜àŒ‹àœàŸ±àœŽàœ‚àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ‹àœ‘àœŒàŒ (àœšàœșàœŁàŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœŒàœČàŒ‹àœšàœșàœŠàœČ)(_p)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:45
+msgid "Text"
+msgstr "àœ–àœąàŸŸàœ‚àŒ‹àœžàœČàœ–àŒ‹"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:46
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"àœšàœČàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœąàŸŁàœ˜àŒ‹àœ‚àŸČàœ„àœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ àœŒàœ‚àŒ‹àœŁàœŽ\n"
+"àœšàœČàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœąàŸŁàœ˜àŒ‹àœ‚àŸČàœ„àœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœŸàœŽàœąàŒ‹àœàŒ‹àœŁàœŽ\n"
+"àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœąàŸàŸ±àœ„àœ˜àŒ‹àœ…àœČàœ‚\n"
+"àœšàœČàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœąàŸàŸ±àœ„àœ˜àŒ‹àœ…àœČàœ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:50
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "àœ‘àŒ‹àœŁàŸŸàœŒàœ àœČàŒ‹àœšàœ‘àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœ‚àœČàœŠàŒ‹ àœšàœŒàœŠàŒ‹àœ‚àœžàœČàœ àœČàŒ‹àœ àœ†àœąàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœąàŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:51
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœšàœŽàŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:52
+msgid "Theme Details"
+msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœąàŸ’àŸ±àœŠàŒ‹àœ–àœ€àœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:53
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "àœŁàœ‚àŒ‹àœ†àœŠàŒ‹àœ•àŸČàŒ‹àœąàœČàœ„àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœšàœșàœ–àŒ‹àœąàŸŸàœ àœČàŒ‹àœàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹:\"(_b)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:54
+msgid "VB_GR"
+msgstr "àœàœČàŒ‹àœ–àœČàŒ‹àœ‡àœČàŒ‹àœšàœąàŒ(_G)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:55
+msgid "Window Border"
+msgstr "àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ˜àœàœ àŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:56
+msgid "_Add..."
+msgstr "àœàŒ‹àœŠàŸàœŒàœ„àŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ‹...(_A)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:57
+msgid "_Application font:"
+msgstr "àœ‚àŸłàœŒàœ‚àŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹:(_A)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:58
+msgid "_BGR"
+msgstr "àœ–àœČàŒ‹àœ‡àœČàŒ‹àœšàœąàŒ(_B)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:59
+msgid "_Copy"
+msgstr "àœ àœ‘àŸČàŒ‹àœ–àœ€àœŽàœŠàŒ(_C)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:60
+msgid "_Document font:"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ†àœ àœČàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹:(_D)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:61
+msgid "_Edit"
+msgstr "àœžàœŽàœ“àŒ‹àœ‘àœ‚(_E)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:62
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "àœžàœŽàœ“àŒ‹àœ‘àœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àœàœŽàœ–àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ àœ‘àœ€àœąàŒ‹àœ†àœ‚àŒ‹àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽ(_E)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:63
+msgid "_File"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ(_F)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:64
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "àœąàŸ’àŸ±àŒ‹àœšàœ‘àŒ‹àœ‚àœàœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒàœŠàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹:(_F)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:65
+msgid "_Full"
+msgstr "àœ‚àœ„àŒ‹àŒ(_F)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:66
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "àœšàœČàœ“àŒ‹àœ”àœŽàœŠàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ‹:(_I)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:67
+msgid "_Install..."
+msgstr "àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹...(_I)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:68
+msgid "_Medium"
+msgstr "àœ àœ–àŸČàœČàœ„àŒ‹àŒ(_M)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:69
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "àœ˜àœŒàŒ‹àœ“àœŒàŒ‹àœ€àœŒàœąàœŒàœ˜àŒ(_M)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:70
+msgid "_New"
+msgstr "àœ‚àœŠàœąàœ”àŒ(_N)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:71
+msgid "_None"
+msgstr "àœ…àœČàŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ(_N)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:72
+msgid "_Open"
+msgstr "àœàŒ‹àœ•àŸ±àœșàŒ(_O)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:73
+msgid "_Paste"
+msgstr "àœŠàŸŠàŸ±àœąàŒ(_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:74
+msgid "_Print"
+msgstr "àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸČàœŽàœ“àŒ(_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:75
+msgid "_Quit"
+msgstr "àœŠàŸ€àœ„àœŠàŒ‹àŒ(_Q)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:76
+msgid "_RGB"
+msgstr "àœšàœąàŒ‹àœ‡àœČàŒ‹àœ–àœČàŒ(_R)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:77
+msgid "_Save"
+msgstr "àœŠàŸČàœŽàœ„àœŠàŒ(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:78
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹ àœąàŸŁàœ˜àŒ‹àœ‚àŸČàœ„àœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹:(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:79
+msgid "_Slight"
+msgstr "àœ‘àœŽàœ˜àŒ‹àœ‚àŸČàŒ‹àœ…àœČàœ‚(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:80
+msgid "_Style:"
+msgstr "àœ–àœŸàœŒàŒ‹àœąàŸŁàœ˜àŒ‹:(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:81
+msgid "_VRGB"
+msgstr "àœàœČàŒ‹àœšàœąàŒ‹àœ‡àœČàŒ‹àœ–àœČàŒ(_V)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:82
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ˜àœ‚àœŒàŒ‹àœ˜àœČàœ„àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹:(_W)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:83
+msgid "_Windows:"
+msgstr "àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽ: (_W)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:84
+msgid "dots per inch"
+msgstr "àœšàœČàœ“àœ…àŒ‹àœąàœșàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœšàœ‚àŒ‹àœ‚àŸČàœ„àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:85
+msgid "gtk-delete"
+msgstr "àœ‡àœČàŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœ€àœșàŒ‹-àœ–àœàœŒàœ“àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1050
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "àœ‚àŸ±àœ„àŒ‹àœ€àœŒàœ‚àŒ‹àœàŒ‹àœŠàŸàœŒàœ„àŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1071
+msgid "All files"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœ†àŒ‹àœ˜àœ‰àœ˜"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ†àœșàŒ‹àœ‘àŸČàœ‚àœŠàŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœ˜àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgstr[0] "àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœšàœ‘àŒ‹%d àœšàœČàœ“àœ˜àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœ‚àŸłàœŒàœ‚àŒ‹àœąàœČàœ‚àŒ‹àœ•àœ“àŒ‹àœ“àœŽàœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœŠàŸŠàœșàŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àœąàŒ‹àœŁàœ±àŒ‹àœàœ‚àŒ‹àœ àœŒàœ„àŒ‹àŒ àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœšàœ‘àŒ‹%dàœŁàœŠàŒ‹àœ†àœŽàœ„àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+msgstr[1] "àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœšàœ‘àŒ‹%dàœšàœČàœ“àœ˜àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœ‚àŸłàœŒàœ‚àŒ‹àœąàœČàœ‚àŒ‹àœ•àœ“àŒ‹àœ“àœŽàœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœŠàŸŠàœșàŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àœąàŒ‹àœŁàœ±àŒ‹àœàœ‚àŒ‹àœ àœŒàœ„àŒ‹àŒ àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœšàœ‘àŒ‹%dàœŁàœŠàŒ‹àœ†àœŽàœ„àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgstr[0] "àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœšàœ‘àŒ‹%dàœšàœČàœ“àœ˜àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœ‚àŸłàœŒàœ‚àŒ‹àœąàœČàœ‚àŒ‹àœ•àœ“àŒ‹àœ“àœŽàœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœŠàŸŠàœșàŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àœąàŒ‹àœŁàœ±àŒ‹àœàœ‚àŒ‹àœ àœŒàœ„àŒ‹àŒ àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœšàœ‘àŒ‹ àœ‘àœșàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœ†àœŽàœ„àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+msgstr[1] "àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœšàœ‘àŒ‹ %dàœšàœČàœ“àœ˜àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœ‚àŸłàœŒàœ‚àŒ‹àœąàœČàœ‚àŒ‹àœ•àœ“àŒ‹àœ“àœŽàœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœŠàŸŠàœșàŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àœąàŒ‹àœŁàœ±àŒ‹àœàœ‚àŒ‹àœ àœŒàœ„àŒ‹àŒ àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœšàœ‘àŒ‹ àœ‘àœșàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœ†àœŽàœ„àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532
+msgid "Use previous font"
+msgstr "àœ§àœșàŒ‹àœ˜àœ àœČàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
+msgid "Use selected font"
+msgstr "àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:103
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœ˜àœČàœ„àŒ‹àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:104
+msgid "filename"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœ˜àœČàœ„àŒ‹"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:110
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "àœ€àœŒàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ–àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ˜àœČàœ„àŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘ (àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“|àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœ–àœąàŸŸàœșàœ“|àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœšàœŽ|àœšàœČàœ“àŒ‹àœŠàœąàŒ‹àœ•àœșàœ àœČàœŠàœČ)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:111
+msgid "page"
+msgstr "àœ€àœŒàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ–"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1098
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "àœŠàŸČàœŒàœŁàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "àœ àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœŠàŸŁàœ„àŒ‹"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "àœŒàœșàœ€àœŠàœČàŒ‹àœŠàœŒàœ”àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ˜àœàœŒàœ„àŒ‹àœŠàŸŁàœ„àŒ‹àœŠàŸČàœŒàœŁàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "àœŒàœșàœ€àœŠàœČàŒ‹àœŠàœŒàœ”àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœĄàœ“àŒ‹àœŁàœ‚àŒ‹àœŠàœŒàŒ‹àœŠàœŒàœ àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœàœŽàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœŁàŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àŒ‹"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "àœ‡àœČàŒ‹àœ“àœŒàœ˜àŒ‹àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœàœŽàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœŁàŒ‹"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "àœ‚àŸ±àœ„àŒ‹àœ€àœŒàœ‚àŒ‹àœ˜àœČàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:360
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>%s</b></big>\n"
+"<b>Width:</b> %d %s\n"
+"<b>Height:</b> %d %s\n"
+"<b>Type:</b> %s\n"
+"<b>Location:</b> %s"
+msgstr ""
+"<big><b>%s</b></big>\n"
+"<b>àœąàŸ’àŸ±àŒ‹àœšàœ‘:</b> %d %s\n"
+"<b>àœ˜àœàœŒàŒ‹àœšàœ‘:</b> %d %s\n"
+"<b>àœ‘àœ–àŸ±àœșàŒ‹àœ–:</b> %s\n"
+"<b>àœ‚àœ“àœŠàŒ‹àœàœŒàœ„àœŠ:</b> %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:367
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:369
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "àœ”àœČàœ‚àŒ‹àœŠàœșàœŁàŒ"
+msgstr[1] "àœ”àœČàœ‚àŒ‹àœŠàœșàœŁàœŠàœČàŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ\n"
+"%s àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ†àœŠàŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœŽàœ‚àŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ \n"
+"àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœ•àŸ±àœČàœąàŒ‹àœ àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àœ àœČàŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ‹ àœ‘àœ€àœ àŒ‹àœ„àœŁàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "àœ‡àœČàŒ‹àœ“àœŒàœ˜àŒ‹àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹%s àœ„àœșàœŠàŒ‹àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœŠàŸŠàœșàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœŽàœ‚àŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ˜àŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœšàœČàœ“àŒ àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ•àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‘àœ‚àœŒàŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœąàŸ©àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ“àœŽàœŠàŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ”àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:303
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:314
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹ \"%s\" àœ àœ‘àœČàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:320
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœ‘àŒ‹àœŁàŸŸàœŒàŒ‹àœ àœ‡àœŽàœ‚àŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ“àŒ‹ àœĄàœ„àŒ‹àœ“àŒ‹àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœąàœ àœČàŒ‹àœ‘àŒ‹àœŁàœàœŒàœ àœČàŒ‹àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ–àœžàœ‚àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ“?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:322
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "àœ‘àŒ‹àœŁàŸŸàœŒàœ àœČàŒ‹àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ–àœžàœ‚àŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:324
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àœŠàœąàœ”àŒ‹àœ àœ‡àœŽàœ‚àŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:397
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹ àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœąàŒ‹àœŁàŸĄàœ“àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ àœąàŸ©àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ˜àœșàœ“àŒ‹àœ”àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:422
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "àœ‚àœ“àœŠàŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœàœŒàŒ‹ àœ‚àœŠàœąàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸČàœŽàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:480
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ‚àœ“àœŠàŒ‹àœàœŒàœ„àœŠàŒ‹ àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœ˜àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ‚àœ“àœ„àŒ‹àœ–àŒ‹àœŁàœ„àœ˜àŒ‹àœ˜àœČàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:519
+#, c-format
+msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location"
+msgstr "%sàœ àœ‘àœČàŒ‹ àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœŠàœ àœČàŒ‹àœ àœ‚àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœŁàœ˜àŒ‹àœšàœČàœ“àŒ àœ àœ‘àœČàŒ‹àœ àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœàœŽàœ„àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹ àœ‚àœ“àœŠàŒ‹àœàœŒàœ„àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹ àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:540
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœąàŸ©àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ“àœŽàœŠàŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ”àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
+msgid "Select Theme"
+msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœàœŽàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœŁàŒ‹àœšàœŽ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:42
+msgid "Would you like to remove this theme?"
+msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹ àœąàŸ©àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸČàœ‘àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ“?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:88
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ–àœàœŒàœ“àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àœŠ"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
+msgstr ""
+"àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœ„àŒ‹àœ”àŒ‹ â€˜àœ‡àœČàŒ‹àœ“àœŒàœ˜àŒ‹-àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹-àœŒàœșàŒ‹àœ˜àœ±àœŒàœ“àŒ‹â€™ àœ àœ‚àœŒàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àœŠàŒ \n"
+"àœ‡àœČàŒ‹àœ“àœŒàœ˜àŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœ„àŒ‹àœ”àŒ‹ àœŁàœ±àŒ‹àœ‚àœĄàœŒàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœŁàŒ‹àœàœșàŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœ”àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœŁàŒ‹àœŁàœŒàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ“àœŽàœŠàŒ‹àœ”àŒ‹àœ àœàœŒàœ–àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ àœ àœ‘àœČàŒ‹àœ‚àœČàœŠàŒ‹àœ–àœŒàŒ‹àœ“àœŒàŒ‹àœ–àœŒàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ‘àœ€àœ àŒ‹àœ„àœŁàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœ àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœŠàŸČàœČàœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœĄàœ„àŒ‹ àœ‡àœČàŒ‹àœ“àœŒàœ˜àŒ‹àœ˜àœșàœ“àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœ„àŒ‹àœ”àŒ‹(àœ‘àœ”àœșàœąàŒ‹àœ“àŒ‹ àœ€àœșàŒ‹àœŒàœČàŒ‹àœšàœČ) àœŁàŸŸàŒ‹àœ–àœŽàŒ‹ àœ€àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœŁàŸĄàœ“àŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœàœŒàœ‚àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœ‡àœČàŒ‹àœ“àœŒàœ˜àŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœ„àŒ‹àœ”àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹ àœ˜àœČàŒ‹àœ˜àœàœŽàœ“àœ˜àŒ‹àœ àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœ‘àœŒàŒ‹àœĄàœŒàœ‘àœ”àŒ‹àœ àœŒàœ„àŒ‹àŒ"
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "àœ…àŒ‹àœ˜àœ›àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹'%s'àœ˜àœ„àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ \n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ àœ‡àœŽàœ‚àŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ™àœ˜àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœŠàŸ€àœ„àœŠàŒ‹àŒ"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœ–àœ€àœŽàœŁàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœŠàŸłàœąàŒ‹àœ àœ‘àŸČàœșàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ‚àœŠàœŒàœ‚àŒ‹àœ àœ‡àœŒàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "àœ‚àŸČàœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœąàœ˜àŒ‹%sàœ–àœ€àŸČàœ˜àŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ àœ›àœŒàœŁàŒ‹àœ–àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœ“àœŽàœ‚"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹%u àœŁàœŠàŒ‹%uàœ àœ‘àŸČàŒ‹àœ–àœ€àœŽàœŠàŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àŒ‹àœ‘àœŒàŒ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "'%s' àœ àœ‘àŸČàŒ‹àœ–àœ€àœŽàœŠàŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àŒ‹àœ‘àœŒàŒ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
+msgid "Copying files"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœ àœ‘àŸČàŒ‹àœ–àœ€àœŽàœŠàŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àŒ‹àœ‘àœŒàŒ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
+msgid "Parent Window"
+msgstr "àœąàŸ©àŒ‹àœŁàœ‚àŒ‹àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "àœŒàœ àœČàŒ‹àœŁàœŒàœ‚àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœąàŸ©àŒ‹àœŁàœ‚àŒ‹àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
+msgid "From URI"
+msgstr "àœĄàœŽàŒ‹àœšàœąàŒ‹àœšàœ àœČàŒ‹àœŁàœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "àœĄàœŽàŒ‹àœšàœąàŒ‹àœšàœ àœČàŒ‹ àœ‘àŒ‹àœŁàŸŸàœŒàŒ‹àœ‚àŒ‹àœàœșàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœ‚àœ“àœŠàŒ‹àœŠàœŒàœąàŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ‘àœŒàŒ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
+msgid "To URI"
+msgstr "àœĄàœŽàŒ‹àœšàœąàŒ‹àœšàœ àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "àœĄàœŽàŒ‹àœšàœąàŒ‹àœšàœ àœČàŒ‹ àœ‘àŒ‹àœŁàŸŸàœŒàŒ‹àœ‚àœ“àœŠàŒ‹àœŠàœŒàœąàŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœĄàœŽàœŁàŒ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "àœ†àŒ‹àœ€àœŠàŒ‹àœĄàœŒàœ„àœŠàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŽàœ–àŒ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "àœ‚àœ“àœŠàŒ‹àœŠàœŒàœąàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ†àŒ‹àœ€àœŠàŒ‹ àœ‘àŒ‹àœŁàŸŸàœŒàŒ‹àœĄàœŒàœ„àœŠàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŽàœ–àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœĄàœČàŒ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Current URI index"
+msgstr "àœ‘àŒ‹àœŁàŸŸàœŒàœ àœČàŒ‹àœĄàœŽàŒ‹àœšàœąàŒ‹àœšàœ àœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœŸàœŽàœąàŒ‹àœàœŒàŒ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "àœ‘àŒ‹àœŁàŸŸàœŒàœ àœČàŒ‹àœĄàœŽàŒ‹àœšàœąàŒ‹àœšàœ àœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœŸàœŽàœąàŒ‹àœàœŒàŒ‹ - àŒĄ àœŁàœŠàŒ‹àœ àœ‚àœŒàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàœ”àŒ‹àœšàœČàœ“àŒ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "Total URIs"
+msgstr "àœĄàœŽàŒ‹àœšàœąàŒ‹àœšàœ àœČàŒ‹àœ–àœŠàŸĄàœŒàœ˜àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "àœĄàœŽàŒ‹àœšàœąàŒ‹àœšàœ àœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‚àŸ±àœ„àœŠàŒ‹àœàŒ‹àœĄàœŒàœ„àœŠàŒ‹àœ–àœŠàŸĄàœŒàœ˜àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
+msgid "Connecting..."
+msgstr "àœ˜àœàœŽàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàŒ‹..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "àœąàŸ’àŸ±àœŽàŒ‹àœ‘àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœžàœŽàœ“àŒ‹àœ‘àœ‚àœ”àŒ‹ àœ˜àœ‰àœ˜àŒ‹àœŠàŸŠàŸČàœ‚àœŠàŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ àœ‡àœČàŒ‹àœ€àœ±àœŒàœ“àœ•àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "àœ€àœ±àœŁàŒ‹àœ–àœșàœ€àŒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœ˜àœ‰àœ˜àŒ‹àœ àœ–àŸČàœșàœŁàŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ–àœșàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ–àœŠàŸ’àŸ±àœŽàœąàŒ‹àœ–àœ…àœŒàœŠàŒ‹àœ àœ‚àŸ±àœŒàŒ‹àœ–àœ àœČàŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ‹ àœ€àœ±àœŁàŒ‹àœ–àœșàœ€àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœŠàŸ€àŸČàœŒàœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "àŒ‹àœ†àŒ‹àœšàœ“àŒ‹àœ–àœŠàŸ’àŸ±àœŽàœąàŒ‹àœ–àœ…àœŒàœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "àœ‡àœČàŒ‹àœ€àœ±àœŒàœ“àœ•àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœĄàœŒàœ„àœŠàŒ‹àœ àœ–àŸČàœșàœŁàŒ‹àœĄàœ“àŒ‹àœŁàœ‚àŒ‹ àœ àœ‡àœŽàœ‚àŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹ àœ‚àœ“àœ‘àŒ‹àœŠàŸĄàœŽàœ‘àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ àœ‡àœČàŒ‹àœ€àœ±àœŒàœ“àœ•àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ–àœŠàŸ’àŸ±àœŽàœąàŒ‹àœ–àœ…àœŒàœŠàŒ‹àœ†àŒ‹àœšàœ“àŒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "àœàœČàŒ‹àœ‚àœșàœŠàœČàŒ‹ àœ€àœ±àœŁàŒ‹àœ–àœșàœ€àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœŠàŸ’àŸ±àœŽàœąàŒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "àœ‚àœ“àœ‘àŒ‹àœŠàŸĄàœŽàœ‘àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ‡àœČàŒ‹àœ€àœ±àœŒàœ“àœ•àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœàœČàŒ‹àœ‚àœșàœŠàœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœŠàŸ’àŸ±àœŽàœąàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‘àœ‚àœŒàŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ‹ àœŠàŸ€àŸČàœŒàœ‘àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœ€àœ±àœŁàŒ‹àœ–àœșàœ€àŒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "àœàœČàŒ‹àœ‚àœșàœŠàœČàŒ‹àœ€àœ±àœŁàŒ‹àœ–àœșàœ€àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœŠàŸ’àŸ±àœŽàœąàŒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "àœ‚àœ“àœ‘àŒ‹àœŠàŸĄàœŽàœ‘àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœàœČàŒ‹àœ‚àœșàœŠàœČàŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœ‡àœČàŒ‹àœ€àœ±àœŒàœ“àœ•àŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœŠàŸ’àŸ±àœŽàœąàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‘àœ‚àœŒàŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ‹ àœŠàŸ€àŸČàœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœ‚àœŒàŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ€àœ±àœŁàŒ‹àœ–àœșàœ€àŒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "àœĄàœŽàŒ‹àœšàœ àœČàŒ‹àœšàœ‘àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "àœąàŸ’àŸ±àœŽàŒ‹àœ‘àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœšàœ‘àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ‘àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœ”àœŒàŒ (àœŠàŸ€àŸ±àœČàœąàŒ‹àœ–àœàœ„àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœàœČàŒ‹àœ‚àœșàœŠàœČàŒ‹àœ…àœČàœ‚)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "àœąàŸ’àŸ±àœŽàŒ‹àœ‘àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœžàœŽàœ“àŒ‹àœ‘àœ‚àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ àœ‘àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœ”àœŒàœ àœČàŒ‹àœ‚àœ“àœ‘àŒ‹àœŠàŸĄàœŽàœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "àœ‘àœ˜àœČàœ‚àœŠàŒ‹àœ–àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹ àœąàŸ’àŸ±àœŽàŒ‹àœ‘àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœžàœŽàœ“àŒ‹àœ‘àœ‚àœ”àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ‘àœ‚àœŒàŒ‹àœ˜àœČàŒ‹ àœŠàŸČàœŒàœŁàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‚àœ“àœ‘àŒ‹àœŠàŸĄàœŽàœ‘àŒàŒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "àœąàŸ’àŸ±àœŽàŒ‹àœ‘àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœžàœŽàœ“àŒ‹àœ‘àœ‚àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ‚àœ“àœ‘àŒ‹àœŠàŸĄàœŽàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹ àœ€àœ±àœŁàŒ‹àœ–àœșàœ€àŒ‹àœàœąàŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ–àœŠàŸ’àœ„àŒ‹àŒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "àœąàŸ’àŸ±àœŽàŒ‹àœ‘àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœžàœŽàœ“àŒ‹àœ‘àœ‚àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ àœ‘àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœ”àœŒàœ àœČàŒ‹àœ‚àœ“àœ‘àŒ‹àœŠàŸĄàœŽàœ‘àŒ‹ àœàœąàŒ‹àœ‘àœ‚àœŒàŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ‹ àœŠàŸ€àŸČàœŒàœ‘àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœ€àœ±àœŁàŒ‹àœ–àœșàœ€àŒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+msgstr ""
+"àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹'%s'àœ àœšàœŒàœŁàŒ‹àœ˜àŒ‹àœàœŒàœ–àŒ\n"
+"\n"
+"àœšàœąàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ•àŸ±àœČàœąàŒ‹àœ–àœàœŒàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœžàœČàœ“àœ˜àœŠàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœŁàœŒàœ‚àŒ‹àœŠàŸŸàœșàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœąàŸ©àœŒàœŁàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ‚àœ“àœ„àŒ‹àŒ àœĄàœ„àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœ‚àœžàœČàœ àœČàŒ‹àœ”àœąàŒ‹ àœ‚àœžàœ“àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœàŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"àœ„àŒ‹àœ‚àœČàœŠàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹'%s' àœàŒ‹àœ•àŸ±àœșàŒ‹àœ˜àŒ‹àœ€àœșàœŠàŒ\n"
+"àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœąàŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ”àœąàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœ àœŒàœ„àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœ àœ‘àŸČàŒ‹àœ–àœŠàŒ\n"
+"\n"
+"àœ‘àœșàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœšàœ–àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ”àœąàŒ‹àœ‚àœžàœ“àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœŠàœșàœŁàŒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1586
+msgid "Please select an image."
+msgstr "àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ–àœąàŸ™àœ“àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1591
+msgid "_Select"
+msgstr "àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ(_S)"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications-accessibility.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferred Assistive Technology"
+msgstr "àœ•àœ“àŒ‹àœàœ–àœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹ àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœąàœČàœ‚àŒ‹àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœą"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‚àŸłàœŒàœ‚àŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœąàœ àœČàŒ‹àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àŸłàœŒàœ‚àŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹ àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-mobility.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mobility AT"
+msgstr "àœ àœ‚àœŽàœŁàŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœ‘ àœšàœșàŒ‹àœŠàœČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-mobility.desktop.in.in.h:2
+msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology"
+msgstr "àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœ–àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ‡àœČàŒ‹àœ“àœŒàœ˜àŒ‹àœ àœ‚àœŽàœŁàŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ•àœ“àŒ‹àœ àœàœ–àœŠàŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœąàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœĄàœŒàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœŁ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœșàŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœąàœ„àŒ‹àœ–àœžàœČàœ“àŒ‹àœ àœ‚àœŒàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "àœ˜àœàœŒàœ„àŒ‹àœ–àœ àœČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-visual.desktop.in.in.h:1
+msgid "Run the the preferred GNOME Visual Assistive Technology"
+msgstr "àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœ–àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ‡àœČàŒ‹àœ“àœŒàœ˜àŒ‹àœ˜àœàœŒàœ„àŒ‹àœ–àœ àœČàŒ‹àœ•àœ“àŒ‹àœàœ–àœŠàŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœąàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœĄàœŒàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœŁ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-visual.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual AT"
+msgstr "àœ˜àœàœŒàœ„àŒ‹àœ–àœ àœČàŒ‹àœšàœșàŒ‹àœŠàœČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:113
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:132
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:151
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:197
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:243
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:300
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:351
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:402
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:453
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:502
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:895
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:917
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹%sàœ–àœŠàŸČàœŽàœ„àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ àœ›àœŒàœŁàŒ‹àœ–àŒ "
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1118
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœ àœ‘àŸČàŒ‹àœ–àŒ‹àœ„àœŒàŒ‹àœ˜àŒ‹ àœ˜àœ„àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1120
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "àœšàœșàœ”àŒ‹àœŁàœșàœŠàœČàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ„àœșàœŠàŒ‹àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœŠàŸŠàœșàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àœ”àŒ‹ àœ„àœșàœŠàŒ‹àœ‚àœàœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ–àœąàŸ™àœ“àŒ‹àœ˜àœàœŒàœ„àŒ‹àœ–àŸ±àœșàœ‘àŒ‹b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>àœ àœ•àŸČàœŁàŒ‹àœ˜àŸ±àœŽàœąàŒ‹àœ àœ•àŸČàœČàœ“àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœșàœŁàŒ‹àœ”àŒ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ•àŸČàœČàœ“àŒ‹àœŁàŸ·àœ‚àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b> àœŁàœŠàŒ‹àœ‚àœĄàœŒàœ‚ </b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>àœŠàŸŁàŒ‹àœ˜àœ„àŒ‹àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœŁàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>àœŠàœąàŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ“àœ±àœŁàŒ‹ àœ“àœŽàœŠàŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>àœšàœČàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœžàœŽàœ“àŒ‹àœ‘àœ‚àœ”àŒ‹</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>àœàœČàŒ‹àœŒàœČàœ àœŒàŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<i>àœ˜àœàœŒàœ„àŒ‹àœ–àœ àœČ</i>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>àœàœșàœ–àŒ‹ àœ–àœąàœ àœŽàŒ‹àœŸàœąàŒ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "àœ àœ›àœŽàœŁàŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "àœ àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœ–àŒ‹%sàœ†àŒ‹àœ˜àœ‰àœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœšàœ–àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ àœ–àŸČàœșàœŁàŒ‹àœŁàœ˜àŒ‹àœ„àœŒàŒ‹àœ˜àŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹:(_m)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "àœŸàœŽàœąàŒ‹àœąàŸŸàœ‚àœŠàŒ‹àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹:(_x)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "àœšàœČàœ“àŒ‹àœŠàœąàŒ‹àœ“àœșàœŠàœČàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "àœŠàŸŁàŒ‹àœ˜àœ„àŒ‹àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœŁàœ˜àŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "àœ àœ–àŸČàœșàœŁàŒ‹àœŁàœ˜àŒ‹àœ˜àœ†àœŒàœ„àŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ‚àœŠàœąàŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœàŒ‹àœ•àŸ±àœșàŒ(_t)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "àœ àœ–àŸČàœșàœŁàŒ‹àœŁàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŠàœąàŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœàŒ‹àœ•àŸ±àœșàŒ(_w)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "àœ àœ–àŸČàœșàœŁàŒ‹àœŁàœ˜àŒ‹àœàœșàœ–àŒ‹àœ–àœąàœ àœŽàŒ‹àœŸàœąàŒ‹àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœàœŒàœ‚àŒ‹àœŁàœŠàœàŒ‹àœ•àŸ±àœșàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "àœ àœ‚àœŒàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœŠàœąàŒ‹àœ‚àœĄàœŒàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœŁ(_a)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "àœŠàœąàŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ“àœ±àœŁàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœ‚àœĄàœŒàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœŁàŒ(_e)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŁàœŽàœ‚àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "àœ–àœ±àœŁàŒ‹àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "àœ–àœ±àœ“àŒ‹àœ€àœČàŒ‹àœŠàŸ™àœ“àŒ‹àœ†àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "àœ€àœŁàœŒàœŠàœČàŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ•àŸČàœČàœ“àŒ‹"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "àœŒàœșàŒ‹àœ€àœą"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "àœŒàœșàŒ‹àœ–àœČàŒ‹àœĄàœ±àœ“àŒ‹ àœšàœŒàœąàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹ àœ–àœąàœ àœŽàŒ‹àœŸàœąàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "àœŒàœșàŒ‹àœ–àœČàŒ‹àœĄàœ±àœ“àŒ‹ àœŠàœąàŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ“àœ±àœŁàŒ‹ àœ“àœŽàœŠàŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "àœšàœČàŒ‹àœŠàœ˜àŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "àœ–àœąàŸ’àœŁàŒ‹àœ–"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "àœšàœČàŒ‹àœ”àœČàŒ‹àœ•àŒ‹àœ“àœČàŒ‹ àœàœșàœ–àŒ‹àœ–àœąàœ àœŽàŒ‹àœŸàœąàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "àœšàœČàŒ‹àœ–àœŒàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ€àœ±àœ“àŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ•àŸČàœČàœ“àŒ‹àœŁàŸ·àœ‚àŒ‹àœ˜àœČàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "àœšàœČàŒ‹àœ–àœŒàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ€àœ±àœ“àŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ•àŸČàœČàœ“àŒ‹àœŁàŸ·àœ‚àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àŒĄ.àŒ€àŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "àœšàœČàŒ‹àœ–àœŒàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ€àœ±àœ“àŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ•àŸČàœČàœ“àŒ‹àœŁàŸ·àœ‚àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àŒĄ.àŒ„àŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "àœšàœČàŒ‹àœ–àœŒàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ€àœ±àœ“àŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ•àŸČàœČàœ“àŒ‹àœŁàŸ·àœ‚àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àŒĄ.àŒŠàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "àœšàœČàŒ‹àœ–àœŒàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ€àœ±àœ“àŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ•àŸČàœČàœ“àŒ‹àœŁàŸ·àœ‚àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àŒą.àŒ àŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "àœšàœČàŒ‹àœ–àœŒàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ€àœ±àœ“àŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ•àŸČàœČàœ“àŒ‹àœŁàŸ·àœ‚àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àŒą.àŒąàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "àœšàœČàŒ‹àœ–àœŒàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ€àœ±àœ“àŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ•àŸČàœČàœ“àŒ‹àœŁàŸ·àœ‚àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àŒą.àŒ€àŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "àœ•àœ àœșàœąàŒ‹àœ–àœŒàœČàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "àœ•àœ àœșàœąàŒ‹àœ•àœŒàœ‚àœŠàœČàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "àœ‡àœČàŒ‹àœ“àœŒàœ˜àŒ‹àœ†àœșàŒ‹àœ€àœșàœŁàŒ‹àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŁàŸ·àœ‚àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœ”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ‚àœŽàŒ‹àœ‡àœČàŒ‹àœ“àœŒàœ˜àŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "àœ‡àœČàŒ‹àœ“àœŒàœ˜àŒ‹ àœŠàœąàŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ“àœ±àœŁàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "àœ‚àœșàŒ‹àœŁàœČàœ àœŒàœ“àŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "àœ‡àœČàŒ‹àœ“àœŒàŒ‹àœ”àœąàŒ‹àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœ€àœ±àœŠàœČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "àœ‡àœČàŒ‹àœ“àœŒàŒ‹àœ”àœąàŒ‹àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœ€àœ±àœŠàœČàŒ‹àœ†àœșàŒ‹àœ€àœșàœŁàŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœ–àœ…àœŠ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Icedove"
+msgstr "àœšàœ àœČàœŠàœČàŒ‹àœŒàœŒàœ–àŒ‹"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "àœšàœ àœČàœŠàœČàŒ‹àœàœČàŒ‹àœŠàœșàœŁàŒ‹"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "àœ€àœșàŒ‹àœŒàœČàŒ‹àœšàœČàŒ‹àœ†àœșàŒ‹àœ€àœșàœŁàŒ‹àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŁàŸ·àœ‚àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœ”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "KMail"
+msgstr "àœ€àœșàŒ‹àœ˜àœșàœŁàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Konqueror"
+msgstr "àœ€àœŒàœ„àŒ‹àœ€àœŽàŒ‹àœąàœąàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "àœ àœ–àŸČàœșàœŁàŒ‹àœŁàœ˜àŒ‹àœšàœČàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœ–àœąàœ àœŽàŒ‹àœŸàœąàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "àœŁàœ àœČàŒ‹àœ“àœ‚àœŠàœČàŒ‹àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŁàŸ·àœ‚àŒ‹àœ˜àœČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "àœŁàœ àœČàŒ‹àœ“àœ‚àœŠàœČàŒ‹àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŁàŸ·àœ‚àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ†àœșàŒ‹àœ€àœșàœŁàŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœ–àœ…àœŠ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "àœŁàœČàŒ‹àœ“àœșàœ‚àœŠàœČàŒ‹àœšàœČàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœ–àœąàœ àœŽàŒ‹àœŸàœąàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mozilla"
+msgstr "àœ˜àœŒàŒ‹àœ›àœČàŒ‹àœŁàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "àœ˜àœŒàŒ‹àœ›àœČàŒ‹àœŁàŒ‹àŒĄ.àŒŠàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "àœ˜àœŒàŒ‹àœ›àœČàŒ‹àœŁàŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ•àŸČàœČàœ“àŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "àœ˜àœŒàŒ‹àœ›àœČàŒ‹àœŁàŒ‹ àœàœ±àœ“àŒ‹àœŒàœąàŒ‹àœ–àœŒàœČàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "àœ˜àœŽàœ àœČàœ“àœČàŒ‹àœŠàŸ™àœ“àŒ‹àœ†àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mutt"
+msgstr "àœ˜àœ±àœŠàœČàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "NXterm"
+msgstr "àœšàœșàœ“àŒ‹àœšàœșàœ‚àœŠàœČàŒ‹àœŠàœ˜àŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "àœ“àœșàœŠàœČàŒ‹àœŠàœČàœ€àœșàœ”àŒ‹ àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœŠàŸ€àŸČàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "Opera"
+msgstr "àœšàœŒàŒ‹àœ”àœČàŒ‹àœąàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Orca"
+msgstr "àœšàœŒàœąàŒ‹àœ€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "àœ†àœșàŒ‹àœ€àœșàœŁàŒ‹àœšàœŒàœąàŒ‹àœ€àŒ‹àœ‘àœ‚àŒ‹àœ–àœ…àœŠàœ”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "RXVT"
+msgstr "àœšàœąàŒ‹àœšàœșàœ‚àœŠàœČàŒ‹àœàœČàŒ‹àœŠàœČàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœ‘àœ–àŸ±àœ„àœŠàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœŠàŸ™àœ“àŒ‹àœ†àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "àœŠàœČàŒ‹àœ˜àœŒàœ“àŒ‹àœ€àœČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "àœŠàœČàŒ‹àœ˜àœŒàœ“àŒ‹àœ€àœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ•àŸČàœČàœ“"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ‚àœŽàŒ‹àœ àœ‡àœ˜àŒ‹àœŠàœ˜"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "àœšàœ‘àŒ‹àœŁàŸĄàœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹ àœšàœșàœ‚àœŠàœČàŒ‹àœŠàœąàŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ“àœ±àœŁàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "àœŠàœČàœŁàŒ‹àœ•àœČàœŠàœČàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "àœŠàœČàœŁàŒ‹àœ•àœČàœŠàœČàŒ‹-àœ€àŸ­àŒ‹àœŁàœ±àœŠàœČàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "àœàœ±àœ“àŒ‹àœŒàœąàŒ‹àœ–àœŒàœČàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "àœŠàœŒàŒ‹àœŠàœșàœ˜àŒ‹àœ‚àŸłàœŒàœ‚àŒ‹àœ–àœąàŸ™àœșàœ“àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "àœŒàœ–àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àŒŁàœšàœșàœ˜àŒ‹àœšàœČàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœ–àœąàœ àœŽàŒ‹àœŸàœąàŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "aterm"
+msgstr "àœšàœșàŒ‹àœŠàœ˜àŒ"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàœ àœČàŒ‹àœ§àœŽàœ˜àŒ‹àœ†àŒ‹ àœ–àœŠàŸ’àŸ±àœŽàœąàŒ‹àœ–àœ…àœŒàœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàœ àœČàŒ‹àœ§àœŽàœ˜àŒ‹àœ†àŒ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "àœŠàŸ€àŸ±àœČàœąàŒ‹àœ–àœàœ„àŒ‹"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "àœ‚àœĄàœŒàœ“"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "àœ‚àœ“àœŠàŒ‹àœŁàœŒàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àœ”"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "àœ‚àœĄàœŠ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "àœšàœșàœ†àŒ‹àœ›àœșàœŒàœČ %d "
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "àœ§àœŽàœ˜àŒ‹àœ†àŒ‹:(_R)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "àœĄàœ„àŒ‹àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœšàœ‘àŒ‹:(_f)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "àœŠàŸàœŒàœąàŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àŒ‹:(_o)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹%dàœ‚àœČàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ§àœŽàœ˜àŒ‹àœ†àœ àœČàŒ‹àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "àœ‚àŸłàœŒàœ‚àŒ‹àœąàœČàœ‚àŒ‹(%s)àœ àœ‘àœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœąàŸàŸ±àœ„àœ˜àŒ‹àœ‚àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ(_M)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœàŒ‹àœšàœŽàŒ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored."
+msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
+msgstr[0] "àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŠàœąàœ”àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ–àœąàŸŸàœ‚àŒ‹àœžàœČàœ–àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàŒ àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœŠàŸàœąàŒ‹àœ†àŒ‹%dàœ‚àœČàŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœ àœàœŒàœ‘àŒ‹ àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœŁàœ“àŒ‹àœ˜àŒ‹àœ–àŸ±àœČàœ“àŒ‹àœ”àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ àœ§àœșàŒ‹àœ˜àœ àœČàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœŠàœŒàœąàŒ‹àœ†àœŽàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ àœŒàœ„àŒ‹àŒ"
+msgstr[1] "àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŠàœąàœ”àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ–àœąàŸŸàœ‚àŒ‹àœžàœČàœ–àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàŒ àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœŠàŸàœąàŒ‹àœ†àŒ‹%dàœ‚àœČàŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœ àœàœŒàœ‘àŒ‹ àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœŁàœ“àŒ‹àœ˜àŒ‹àœ–àŸ±àœČàœ“àŒ‹àœ”àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ àœ§àœșàŒ‹àœ˜àœ àœČàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœŠàœŒàœąàŒ‹àœ†àœŽàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ àœŒàœ„àŒ‹àŒ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "àœ§àœŽàœ˜àŒ‹àœ†àŒ‹àœ–àœ‘àœ‚àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àœžàœ‚"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœ§àœŽàœ˜àŒ‹àœ†àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹ àœ–àœ‘àœ‚àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àœžàœ‚àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ“?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "àœ§àœșàŒ‹àœ˜àœ àœČàŒ‹àœ§àœŽàœ˜àŒ‹àœ†àŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ(_p)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "àœ§àœŽàœ˜àŒ‹àœ†àŒ‹àœ–àœ‘àœ‚àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àœžàœ‚(_K)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available."
+msgstr "àœšàœșàœ‚àœŠàœČàŒ‹àœŠàœąàŒ‹àœ–àœąàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœ‚àœČàœŠàŒ‹ XRandR àœąàŸ’àŸ±àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœąàŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àœŠàŒ àœ‚àœĄàœŒàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœŁàŒ‹àœ‘àœŽàœŠàŒ‹àœšàœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹ àœ§àœŽàœ˜àŒ‹àœ†àœ àœČàŒ‹àœ–àœŠàŸ’àŸ±àœŽàœąàŒ‹àœ–àœ…àœŒàœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ–àœ€àŸČàœ˜àŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœšàœ‘àŒ‹àœ‚àœŽàŒ‹ àœ˜àœČàŒ‹àœ àœàœŒàœ–àŒ‹àœ”àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr "XRandR àœąàŸ’àŸ±àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœàœŒàœ“àŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœŁàœŠàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœ˜àœàœŽàœ“àŒ‹àœ àœ‚àŸ±àœŽàœąàŒ‹àœ˜àœČàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚ àœ‚àœĄàœŒàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœŁàŒ‹àœ‘àœŽàœŠàŒ‹àœšàœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹ àœ–àœŠàŸ’àŸ±àœŽàœąàŒ‹àœ–àœ…àœŒàœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ–àœ€àŸČàœ˜àŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœšàœ‘àŒ‹àœ‚àœŽàŒ‹ àœ˜àœČàŒ‹àœ àœàœŒàœ–àŒ‹àœ”àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "àœŒàœșàœ€àœŠàœČàŒ‹àœŠàœŒàœ”àŒ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœ‚àœŠàœąàœ”àŒ‹..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœŁàœșàœ‚àœŠàŒ‹àœ–àœ…àœŒàœŠàŒ‹àœ”àŒ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœšàœ„àŒ‹àŒ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ‹àœŁàœ˜àŒ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœ–àŸ±àœșàŒ‹àœ–àŒ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624
+#: ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "àœŁàŸ•àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àœČàœ“àŒ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<àœ˜àŒ‹àœ€àœșàœŠàŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ–àŸ±àŒ‹àœ–àŒ‹>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:883
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ‹\"%s\"àœ‘àœșàŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ–àœàœŽàœ–àŒ àœ‚àŒ‹àœ…àœČàŒ‹àœŠàŸŠàœșàŒ‹àœŸàœșàœąàŒ‹àœ–àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœ–àœąàŸàŸ±àœ–àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ àœ‚àŸ±àœŽàœąàœàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ\n"
+"àœšàœ‘àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹ àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœĄàœ„àŒ‹àœ“àŒ‹ àœŠàœŒàœąàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ‘àœŽàœŠàŒ‹àœ˜àœ‰àœ˜àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœšàœșàœ–àŒ‹àœŠàŸŸàœșàŒ‹ àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœąàŸ©àœŒàœŁàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ‚àœ“àœ„àŒ‹àŒ\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ‹\"%s\" àœ‘àœșàŒ‹ àœ§àœșàŒ‹àœ˜àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœąàœ„àŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœ“àœŽàœ‚\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœ“àœ‘àŒ‹àœŠàŸĄàœŽàœ‘àŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœąàŸŸàœșàœ“àŒ‹ %sàœ“àœ„àŒ‹ àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœ‚àœŠàœąàœ”àŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ àœ›àœŒàœŁàŒ‹àœ–àŒ\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:994
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœ“àœ‘àŒ‹àœŠàŸĄàœŽàœ‘àŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœąàŸŸàœșàœ“àŒ‹ %sàœ“àœ„àŒ‹ àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœ‚àœŠàœąàœ”àŒ‹ àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœŁàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ àœ›àœŒàœŁàŒ‹àœ–àŒ \n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1109
+msgid "Action"
+msgstr "àœ–àŸ±àŒ‹àœ–àŒ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1133
+msgid "Shortcut"
+msgstr "àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœžàœŽàœ“àŒ‹àœ‘àœ‚àŒ‹àœ–àœąàŸàŸ±àœ–àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ†àŒ‹àœ˜àœšàœŽàœ„àœŠàŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ‚àŸČàœŁàŒ‹àœàœČàœ‚àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœšàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœžàœČàœ“àœ˜àœŠàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœ‚àœŠàœąàœ”àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ àœĄàœ„àŒ‹àœ“àŒ‹ àœ–àœŠàœŁàŒ‹àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœ–àœ€àœŽàœ‘àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœšàœșàœ–àŒ"
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹ àœ àœ‚àœ“àŒ‹àœŠàŸ€àŸČàœŒàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœŁàœ‚àŒ‹àœ†àœŠàŒ‹ %s àœ‚àœŠàœąàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ àœ›àœŒàœŁàŒ‹àœ–àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœ“àœŽàœ‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "àœ àœ›àœŽàœŁàŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ(_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ™àœ˜àŒ‹àœ àœ‡àœŽàœ‚àŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœŠàŸ€àœ„àœŠàŒ (àœ˜àœàœŽàœ“àŒ‹àœ àœ‚àŸ±àœŽàœąàŒ‹àœąàŸàŸ±àœ„àœ˜àŒ‹àœ‚àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœ‘àŒ‹àœŁàŸŸàœŒàŒ‹àœŒàœșàŒ‹àœ˜àœ±àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàœŠàŒ‹ àœŁàœșàœ‚àœŠàŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœ„àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœ“àœŽàœ‚)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "àœ€àœŒàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ–àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœ–àœąàŸàŸ±àœ–àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœ–àœąàŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœŠàŸŸàœŒàœ“àœ˜àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœ–àœ…àœŠàœ”àŒ‹àœŠàŸŠàœșàŒ‹ àœ àœ‚àœŒàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- àœ‡àœČàŒ‹àœ“àœŒàœ˜àŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ‹"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>àœ àœŒàœ‘àŒ‹àœąàŸŸàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ‚àœŽàœŁàŒ‹àœŠàŸ€àœąàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàŒ‹</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœĄàœ„àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœąàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ–àœąàŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ‹</b>(_L)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àœą</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>àœąàœČàœ„àœ˜àœŒàŒ‹</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>àœàœŽàœ„àŒ‹àœ€àœŽàŒ‹</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>àœŁàŸ·àœŒàœ‘àŒ‹àœ†àŒ‹</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "àœ–àœąàŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ–àœŠàŸŁàœąàŒ‹àœ–àœžàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àœ…àœŽàœ‚(_o)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "àœ–àœąàŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ–àœŠàŸŁàœąàŒ‹àœ–àœžàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœ‚àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ†àœŒàœ‚àŒ‹ àœžàœČàœ–àŒ‹àœ‘àœ”àŸ±àœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœ”àœșàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœàŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœàŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœàŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ‹..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "àœ àœŒàœ‘àŒ‹àœąàŸŸàœ‚àœŠàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœšàœČàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹ àœŠàŒ‹àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ“àœ„àŒ‹ àœ àœ‚àœŽàœŁàŒ‹àœŠàŸ€àœąàŒ‹àœ àœ–àœ‘àœàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ(_b)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "àœ àœŒàœ‘àŒ‹àœąàŸŸàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ‚àœŽàœŁàŒ‹àœŠàŸ€àœąàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœšàœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœ–àœąàŸàŸ±àœ–àŒ‹àœ˜àŒ‹àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ–àœąàŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœŽàœŠàŒ‹àœĄàœŽàœ“àŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "àœ–àœ„àŒ‹àœ–àœ™àœŒàœ„àœŠàŒ‹àœàœșàŒ‹ àœ–àœąàŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœ˜àŒ‹àœ–àœžàœ‚àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ§àœșàŒ‹àœ˜àœąàŒ‹ àœŁàœ±àŒ‹àœ‚àœĄàœŒàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœŽàœŠàŒ‹àœĄàœŽàœ“àŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ˜àœąàŒ‹àœ àœ†àœ„àŒ‹àœŠàŸŸàœșàŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ‹ àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàœŠàŒ‹ àœĄàœ„àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœąàŒ‹àœšàœșàœ–àŒ‹àœšàœČàœ“àŒ(_r)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœ”àœșàŒ‹:(_m)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœàŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœšàœŽàŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœĄàœ„àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœąàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‚àœ“àœŒàœ‘àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœ“àŒ‹ àœ–àœ€àœ‚àŒ‹àœàœ–àœŠàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ‘àœŽàœŠàŒ‹àœĄàœŽàœ“àŒ‹àœ§àŒ‹àœŁàœ˜àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "àœ˜àœ àœČàŒ‹àœ€àœŒàœąàœŒàŒ‹àœŠàœŒàœ•àœŠàœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœąàœ„àŒ‹àœ–àœžàœČàœ“àŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŁàŸŸàŒ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœĄàœ„àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœąàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœšàœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ–àœŠàŸàŸ±àœąàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr "àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœąàœșàŒ‹àœąàœșàœ àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœŠàŸĄàœșàŒ‹àœšàœ“àŒ‹àœŠàœŒàŒ‹àœŠàœŒàŒ(_g)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœ–àœąàŸàŸ±àœ–àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœ–àœąàŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "àœ àœ›àœŽàœŁàŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹...(_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "àœ–àœąàŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹àœ‚àœ“àœŠàŒ‹àœĄàœŽàœ“àŒ‹:(_B)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Delay:"
+msgstr "àœ•àŸ±àœČàœąàŒ‹àœ àœ‚àŸ±àœ„àœŠàŒ‹:(_D)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœšàœŽ:(_L)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Models:"
+msgstr "àœ‘àœ”àœșàŒ‹àœšàœŽàŒ‹:(_M)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹ àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœšàœŽàŒ‹:(_S)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Speed:"
+msgstr "àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàœšàœ‘àŒ‹:(_S)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Variants:"
+msgstr "àœàŸ±àœ‘àŒ‹àœ‘àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœšàœŽ:(_V)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "àœ–àœ™àœŒàœ„àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœšàœŽ: (_V)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "àœŁàœ±àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ–àœąàŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹àœ‚àœ“àœŠàŒ‹àœĄàœŽàœ“àŒ‹:(_W)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "àœŠàŸàœąàŒ‹àœ˜àŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "àœ˜àŒ‹àœ€àœșàœŠàœ”àŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:84
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:236
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:230
+msgid "Layout"
+msgstr "àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "àœ–àœ™àœŒàœ„àœŠàŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœšàœŽ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "àœ‘àœ”àœșàŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœąàœ àœČàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:900
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "àœ˜àœČàŒ‹àœŁàœČàŒ‹àœŠàŸàœąàŒ‹àœ†àŒ‹%dàŒ"
+msgstr[1] "àœ˜àœČàŒ‹àœŁàœČàŒ‹àœŠàŸàœąàŒ‹àœ†àŒ‹%dàŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:519
+msgid "Unknown Pointer"
+msgstr "àœ˜àŒ‹àœ€àœșàœŠàŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ‘àœ”àœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœșàœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ”àœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœșàœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ”àœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœșàœ‘àŒ‹-àœ‘àŒ‹àœŁàŸŸàœŒàœ àœČàŒ‹àŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782
+msgid "The default pointer that ships with X"
+msgstr "àœšàœșàœ‚àœŠàœČàŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœ‚àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœàœąàŒ‹ àœŠàŸàŸ±àœșàœŁàŒ‹àœ àœ‘àŸČàœșàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹ àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ”àœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœșàœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:786
+msgid "White Pointer"
+msgstr "àœ‘àœ”àœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ‘àœ€àœąàœ”àœŒàŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:787
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "àœ‘àœ”àœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ‘àœ€àœąàœ”àœŒàŒ‹-àœ‘àŒ‹àœŁàŸŸàœŒàœ àœČàŒ‹àŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788
+msgid "The default pointer inverted"
+msgstr "àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ”àœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ‚àœ“àœŠàŒ‹àœŁàœŒàœ‚àŒ‹àœ…àœ“àŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:792
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "àœ‘àœ”àœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ†àœșàŒ‹àœ–àŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:793
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "àœ‘àœ”àœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ†àœșàŒ‹àœ–àŒ‹-àœ‘àŒ‹àœŁàŸŸàœŒàœ àœČàŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:794
+msgid "Large version of normal pointer"
+msgstr "àœŠàŸ€àŸ±àœČàœąàŒ‹àœ–àœàœ„àŒ‹àœ‘àœ”àœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœàœŒàœ“àŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœ†àœșàŒ‹àœ–àŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:798
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "àœ‘àœ”àœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ‘àœ€àœąàœ”àœŒàŒ‹àœ†àœșàŒ‹àœ–àŒ‹-àœ‘àŒ‹àœŁàŸŸàœŒàœ àœČàŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:799
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "àœ‘àœ”àœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ‘àœ€àœąàœ”àœŒàŒ‹àœ†àœșàŒ‹àœ–àŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:800
+msgid "Large version of white pointer"
+msgstr "àœ‘àœ”àœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ‘àœ€àœąàŒ‹àœ”àœŒàœ àœČàŒ‹ àœàœŒàœ“àŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœ†àœșàŒ‹àœ–àŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:987
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr "àœ‘àœ”àœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>àœšàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœàœșàœ„àœŠàŒ‹àœ‚àœ‰àœČàœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ„àœŁàŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>àœ àœ‘àŸČàœŽàœ‘àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‚àŒ‹àœ–àœžàœ‚àŒ‹</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>àœ‘àœ”àœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ‚àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ–àœŁàŸŸàŒ‹</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>àœ˜àœ±àœ àœŽàœŠàœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ•àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœšàœ‘àŒ‹ </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àœąàŒ‹</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>àœ˜àœàœŒàŒ‹àœ–àŒ‹</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>àœ†àœșàŒ‹àœ–àŒ‹</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>àœ‘àœ˜àœ àŒ‹àœ–àŒ‹</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>àœŁàŸ·àœŒàœ‘àŒ‹àœ†àŒ‹</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>àœ†àœŽàœ„àŒ‹àœ€àœŽàŒ‹</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "àœšàœșàœ–àŒ‹àœąàŸŸàŒ‹àœšàœŽàŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœšàœ‘àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœšàœșàœ–àŒ‹àœ‘àŒ‹ àœ‘àœ”àœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ‚àœ™àœŒàŒ‹àœ‘àœ˜àœČàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àœàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ(_p)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Motion"
+msgstr "àœ àœ‚àœŽàœŁàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœŒàœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "àœ˜àœ±àœ àœŽàœŠàœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Pointer Size:"
+msgstr "àœ‘àœ”àœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœšàœ‘àŒ‹:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Pointers"
+msgstr "àœ‘àœ”àœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœšàœŽàŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid ""
+"Small\n"
+"Medium\n"
+"Large"
+msgstr ""
+"àœ†àœŽàœ„àŒ‹àœ€àœŽ\n"
+"àœ àœ–àŸČàœČàœ„àŒ‹àœ˜\n"
+"àœ†àœșàŒ‹àœ–"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹:(_A)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "àœ‚àœĄàœŒàœ“àŒ‹àœŁàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ˜àœ±àœ àœŽàœŠàœČàŒ(_L)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "àœ‘àŸČàœ“àŒ‹àœšàœŒàœąàŒ‹:(_S)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "àœàœșàŒ‹àœąàœșàœ€àœČàŒ‹àœ§àœ±àœŒàœŁàœŒàœČàŒ‹:(_T)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "àœ„àœŁàŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹:(_T)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "àœ˜àœ±àœ àœŽàœŠàœČàŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœąàœ àœČàŒ‹àœ˜àœ±àœ àœŽàœŠàœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "àœĄàœŒàœ„àœŠàŒ‹àœ àœ–àŸČàœșàœŁàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹ àœ”àœŒàœąàœŒàœ‚àŒ‹àœŠàœČàŒ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœąàœ àœČàŒ‹àœĄàœŒàœ„àœŠàŒ‹àœ àœ–àŸČàœșàœŁàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹ àœ”àœŒàœąàœŒàœ‚àŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>àœšàœČàœ“àŒ‹àœŠàœąàŒ‹àœ“àœșàœŠàœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœàœ‘àŒ‹àœ€àœąàŒ‹àœ˜àœàœŽàœ‘àŒ‹àœŁàœ˜àŒ‹</b>(_i)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>àœ§àœŒàœŠàœČàœŠàœČàŒ‹àœàœŒàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹ àœŠàŸŁàœ„àŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœ–àœžàœ‚àŒ‹</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>àœąàœ„àŒ‹àœ–àœžàœČàœ“àŒ‹àœ”àœŒàœąàœŒàœ‚àŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹</b>(_A)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>àœŁàœ‚àŒ‹àœ‘àœșàœ–àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹ àœ”àœŒàœąàœŒàœ‚àŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹</b>(_M)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœ–àœ€àœ‘àŒ‹àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹</b>(_U)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "àœ˜àœàœŒàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "àœąàœ„àŒ‹àœ–àœžàœČàœ“àŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹ àœĄàœŽàŒ‹àœšàœąàŒ‹àœšàœșàœŁàŒ(_U)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "àœšàœșàœ†àŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœ”àœČàŒ‹ àœ”àœŒàœąàœŒàœ‚àŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœąàŸ’àŸ±àœŠàŒ‹àœ–àœ€àœ‘àŒ‹àœšàœŽàŒ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "àœšàœșàœ†àŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœ”àœČàŒ‹ àœ”àœŒàœąàœŒàœ‚àŒ‹àœŠàœČàŒ‹:àŒ(_T)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "àœĄàœŒàœ„àœŠàŒ‹àœ àœ–àŸČàœșàœŁàŒ‹ àœ”àœŒàœąàœŒàœ‚àŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "àœ àœ‘àŸČàœșàœ“àŒ‹àœŁàœ˜àŒ‹:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "àœ”àœŒàœąàœŒàœ‚àŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "àœŠàœŒàœ€àœŠàœČàŒ‹ àœ§àœŒàœŠàœČàœŠàœČàŒ‹:(_o)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ˜àœČàœ„àŒ‹:(_s)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "àœąàŸ’àŸ±àœŠàŒ‹àœ–àœ€àœ‘àŒ‹àœšàœŽàŒ(_D)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "àœšàœșàœ•àŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœ”àœČàŒ‹ àœ”àœŒàœąàœŒàœ‚àŒ‹àœŠàœČàŒ‹:(_F)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹:(_P)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "àœšàœșàœ†àŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœ”àœČàŒ‹ àœ”àœŒàœąàœŒàœ‚àŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœ˜àœàœ àŒ‹àœ–àœ™àœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒ:(_S)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "àœ‚àœ“àœ‘àŒ‹àœŠàŸ€àœșàœŁàŒ‹àœŁàœ˜àŒ‹àœŁàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ†àŒ‹àœ˜àœ‰àœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ”àœŒàœąàœŒàŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœ‚àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ”àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹ (_U)"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœŁàŸ•àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ‹àœŠàŸŸàœșàŒ‹ àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœ˜àœ‰àœ˜àŒ‹àœŠàŸŠàŸČàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "àœ˜àŒ‹àœ€àœșàœŠàŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ€àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœšàœ‘àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹ %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "'%s' àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ–àœąàŸŸàœ‚àŒ‹àœžàœČàœ–àŒ‹àœąàŸ’àŸ±àœŽàœ‘àŒ‹àœ‘àœŽàœ„àŒ‹àœ àœ–àŸČàœșàœŁàŒ‹àœŁàœ˜àŒ‹ àœ–àœŸàœŒàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸČàœŽàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœ àœàœŽàœŠàŒ‹àœ€àœŒàœŠàŒ‹àœ àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "àœ˜àŒ‹àœ˜àœàœŽàœ‘àŒ‹àœ”àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "àœąàœ„àŒ‹àœ–àœžàœČàœ“àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœ“àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "àœšàœșàŒ‹àœšàœșàœŁàŒ‹àœšàœșàœŠàœČàŒ‹àœšàœșàŒ‹ - àœ˜àœàœŒàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŁàœČàŒ‹àœ“àœ‚àœŠàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "àœšàœąàœŠàœČàŒ‹àœšàœșàœŠàœČàŒ‹àœŒàœČàŒ‹ - àœŠàŸ’àŸ±àœŽàŒ‹àœąàŸ©àœŁàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœŒàœșàŒ‹àœ˜àœ±àœŒàœ“àŒ‹"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "àœšàœČàŒ‹àœšàœșàœŠàœČàŒ‹àœŒàœČàŒ‹ - àœ€àœșàœŠàŒ‹àœĄàœŒàœ“àŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœŒàœșàŒ‹àœ˜àœ±àœŒàœ“àŒ‹"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "àœšàœŒàŒ‹àœšàœșàœŠàœČàŒ‹àœšàœșàŒ‹ - àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŁàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœàŒ‹àœ•àŸ±àœșàŒ‹"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "àœ”àœŒàŒ‹àœŁàœČàŒ‹àœ”àœ àœŽàŒ‹àœŒàœČàœ àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœŠàœąàŒ‹àœ–àœą"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "àœ–àœąàŸŸàœ‚àŒ‹àœžàœČàœ–àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "àœàœŽàŒ‹àœŠàœČàœ˜àŒ‹àœŠàœČàœ˜àŒ‹"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- àœ‡àœČàŒ‹àœ“àœŒàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ‹"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>àœąàŸŁàœąàŒ‹àœ‰àœ“àŒ‹àœžàœŁàŒ‹àœ àœ›àœŒàœ˜àœŠàŒ‹</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŠàŸ±àœŒàœąàŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœ‚àŸłàœŽàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ‹</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>àœŠàŸ™àœ“àŒ‹àœ†àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœ‚àŸłàœŒàœ‚àŒ‹àœ–àœąàŸ™àœ“àŒ‹</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" àœšàœ‘àŒ‹=\"larger\">àœ–àœąàŸŸàœ‚àŒ‹àœžàœČàœ–àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàŒ‹</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "àœąàŸ«àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ–àœàœŽàœ–àŒ‹àœ‚àœŽàŒ‹àœšàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "àœàœ–àœŠàŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "àœ˜àœ‰àœșàœ“àŒ‹àœ†àœŠàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ–àœŠàŸČàœșàŒ‹àœŠàŸŠàŸ±àœŒàœąàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœŁàŸ•àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ(àœšàœČàŒ‹àœšàœșàœŠàœČàŒ‹àœŒàœČ)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ§àŸČàœČàœŁàŒ‹àœ–àœŽàŒ‹ àœąàœČàœ–àŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ(_e)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ˜àœ‚àœŒàŒ‹àœ˜àœČàœ„àŒ‹àœ•àŸČàŒ‹àœąàœČàœ„àŒ‹ àœąàœČàœ–àŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ(_w)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ“àœČàŒ‹:(_o)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœ‚àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœàœąàŒ‹àœšàœ‘àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœàœ–àœŠàŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœ‚àŸłàœŽàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ àœ‘àœ‚àœŒàœŠàŒ‹àœ˜àœàœŒàŒ‹àœĄàœŒàœ‘àœ”àŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ”àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ àœŠàŸŁàŒ‹àœ˜àœ„àŒ‹àœ‚àŸłàœŽàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœŠàœŒàœąàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœšàœ‘àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ“àœČàŒ‹:(_u)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŽàœ„àŒ‹:(_n)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŁàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "àœ–àœąàŸŸàœ‚àŒ‹àœžàœČàœ–àŒ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "àœąàŸ’àŸ±àœŽàœ‘àŒ‹àœ‘àœŽàœ„àŒ‹àœ àœ–àŸČàœșàœŁàŒ‹àœŁàœ˜àŒ‹àœ–àœąàŸŸàœ‚àŒ‹àœžàœČàœ–àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàŒ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "àœàœ–àœŠàŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁ:(_D)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŁàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœŁàŸ•àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ(_E)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŁàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àŒ(_P)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ“àœČàŒ‹:(_S)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "àœ˜àœàœŒàœ„àŒ‹àœ–àœ àœČàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŁàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ(_V)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœ„àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‚àŸłàœŒàœ‚àŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹ àœ àœ‚àœŒàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "àœšàœ‘àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ(_o)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ(_A)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "àœ§àœ àœČàŒ‹àœ”àœąàŒ(_y)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "àœĄàœ„àŒ‹àœ‘àœ‚ (àœĄàœ„àŒ‹àœ“àŒ‹ \"Windows logo\")(_u)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "àœ˜àœșàŒ‹àœŠàŒ(_M)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>àœ àœ‚àœŽàœŁàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>àœ˜àœ‚àœŒàŒ‹àœ˜àœČàœ„àŒ‹àœ•àŸČàŒ‹àœąàœČàœ„àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ–àŸ±àŒ‹àœ–àŒ‹</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœŠàŸ€àœŒàŒ‹àœ–àœ€àœŽàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœšàœșàœ–àŒ‹àœŠàŸŸàœșàŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœžàœČàœ“àœ˜àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœ–àœŸàœŽàœ„àŒ‹àŒ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "àœ–àŸ±àŒ‹àœ–àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœ–àœŠàŸ’àŸČàœŽàœ–àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ˜àœ‚àœŒàŒ‹àœ˜àœČàœ„àŒ‹àœ•àŸČàŒ‹àœąàœČàœ„àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœšàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœšàœąàŒ‹àœ‚àœ‰àœČàœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ(_D)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "àœ†àœșàœąàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ˜àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àœ àœČàŒ‹àœ§àœșàŒ‹àœ˜àœąàŒ‹àœ–àœąàŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹:(_I)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹ àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ–àœąàŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ€àœŽàœŁàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœ†àœșàœąàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ(_R)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "àœ˜àœ±àœ àœŽàœŠàœČàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‚àœŽàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœ•àœąàŒ‹àœ àœ‚àŸ±àœŒàœàŒ‹àœ‘àŒ‹ àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ(_S)"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœąàœ àœČàŒ‹àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœąàŸ’àŸ±àœŽàŒ‹àœ‘àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ€àœŽàœ‚àœŠ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ‘àŸČàœ“àŒ‹àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœŁàŸ·àœŒàœ‘àŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
+msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœŠàœŒàœąàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœŠàŸàœąàŒ‹àœ†àŒ‹àŒš àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœąàœ„àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœšàœșàœ–àŒ‹àœ–àœžàœ‚àŒ‹àœ‘àœ‚àœŒ àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœŁàœ±àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ•àœ“àŒ‹àœ‚àœ“àœŒàœ‘àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœŁàŸ·àœŒàœ‘àŒ‹àœ†àœ àœČàŒ‹àœàŸ±àœ‘àŒ‹àœąàŸŁàœ˜àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœŁàŸ·àœŒàœ‘àŒ‹àœ†àŒ‹ àœ€àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœŁàŸĄàœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ“?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœŁàŸ·àœŒàœ‘àŒ‹àœ†àŒ‹ àœ€àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ“?àŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Activate"
+msgstr "àœ€àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœŁàŸĄàœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ(_A)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "àœ€àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ(_D)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "àœ€àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœŁàŸĄàœ“àŒ‹àœ˜àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ(_n)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "àœ€àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœ˜àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ(_n)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "àœŠàŸŠàŸ±àœąàŒ‹àœąàŸ©àœČàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ‘àŸČàœ“àŒ‹àœ–àœąàŸĄàŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
+msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœŠàœŒàœąàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ àœ–àŸ±àœșàœŁàœàŒ‹àœ àœ–àŸ±àœșàœŁàŒ‹àœŠàŒ‹àœąàœ„àŒ‹ àœšàœąàŒ‹àŒ„ àœšàœșàœ–àŒ àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœŁàœ±àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ•àœ“àŒ‹àœ‚àœ“àœŒàœ‘àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ àœŠàŸŠàŸ±àœąàŒ‹àœąàŸ©àœČàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœàŸ±àœ‘àŒ‹àœąàŸŁàœ˜àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
+msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœŠàŸŸàœ–àœŠàŒ‹àœ‚àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœ‰àœČàœŠàŒ‹àœšàœșàœ–àŒ‹ àœĄàœ„àŒ‹àœ“àŒ‹ àœŠàœŒàœąàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ àœ–àŸ±àœșàœŁàœàŒ‹àœ àœ–àŸ±àœșàœŁàŒ‹àœŠàŒ‹àœąàœ„àŒ‹ àœšàœąàŒ‹àŒ„àœšàœșàœ–àŒ àœ àœ‘àœČàŒ‹àœ‚àœČàœŠàŒ‹ àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœŁàœ±àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ•àœ“àŒ‹àœ‚àœ“àœŒàœ‘àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ àœŠàŸŠàŸ±àœąàŒ‹àœąàŸ©àœČàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœàŸ±àœ‘àŒ‹àœąàŸŁàœ˜àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœšàœŒàœ•àŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àŒ‹àœšàœČàœ“àŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœŠàŸŠàŸ±àœąàŒ‹àœąàŸ©àœČàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹ àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ€àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœŁàŸĄàœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ“?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœŠàŸŠàŸ±àœąàŒ‹àœąàŸ©àœČàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹ àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ€àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ“?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœàœŒàŒ‹\"%s\"àœ‚àœŠàœąàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸČàœŽàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àœŠàŒ\n"
+"àœ àœ‘àœČàŒ‹àœ˜àœ±àœ àœŽàœŠàœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœ”àœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹ àœ–àœŠàŸ’àŸ±àœŽàœąàŒ‹àœ–àœ…àœŒàœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àœ…àœŽàœ‚àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ‘àœ‚àœŒàœ”àŒ‹àœšàœČàœ“àŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœàœŒàŒ‹\"%s\"àœ‚àœŠàœąàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸČàœŽàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àœŠàŒ\n"
+"àœ àœ‘àœČàŒ‹àœ àœŒàœ‘àŒ‹àœąàŸŸàœ‚àœŠàŒ‹àœšàœŽ àœ–àœŠàŸ’àŸ±àœŽàœąàŒ‹àœ–àœ…àœŒàœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àœ…àœŽàœ‚àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ‘àœ‚àœŒàœ”àŒ‹àœšàœČàœ“àŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:215
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "àœ€àœČàŒ‹ àœ–àœ àœČàœ“àŒ‹àœŒàœČàœ„àŒ‹(%s) àœ‚àœČàœŠàŒ‹ àœ‘àœșàŒ‹àœ‰àœČàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ–àŸ±àŒ‹àœ–àŒ‹ àœŁàœ“àŒ‹àœàœșàœ„àœŠàŒ‹àœ˜àœ„àŒ‹àœąàœ–àœŠàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœ„àœșàœŠàŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœŽàœ‚\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:223
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "àœ€àœČàŒ‹ àœ–àœ àœČàœ“àŒ‹àœŒàœČàœ„àŒ‹(%s) àœ‚àœČàœŠàŒ‹ àœ‘àœșàŒ‹àœ‰àœČàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ–àœ±àœ àœČàœ“àŒ‹àœŒàœČàœ„àŒ‹ àœŁàœ“àŒ‹àœàœșàœ„àœŠàŒ‹àœ˜àœ„àŒ‹àœąàœ–àœŠàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœ„àœșàœŠàŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœŽàœ‚\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:232
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "àœ€àœČàŒ‹ àœ–àœ àœČàœ“àŒ‹àœŒàœČàœ„àŒ‹ (%s) àœĄàœŒàœ„àœŠàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŽàœ–àŒ‹àœ˜àœČàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:263
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "àœ€àœČàŒ‹ àœ–àœ àœČàœ“àŒ‹àœŒàœČàœ„àŒ‹(%s) àœ“àœŽàœŠàŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ”àœŠàŒ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:301
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "àœ‚àŸłàœŒàœ‚àŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœ‚àœžàœ“àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàœŠàŒ‹ àœ§àœșàŒ‹àœ˜àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœąàœ„àŒ‹ àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹''%u'àœ“àœ„àŒ‹ àœ àœ›àœŽàœŁàŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àœàŒ‹àœ–àœŸàœŽàœ˜àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:370
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "àœ€àœČàŒ‹ àœ–àœ±àœ àœČàœ“àŒ‹àœŒàœČàœ„àŒ‹(%s)àœ‘àœșàŒ‹ àœ§àœșàœ˜àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœąàœ„àŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœŠàŸŸàœșàŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹(%s)àœŁàœŽàŒ‹àœ àœ–àŸČàœșàœŁàŒ‹àœ˜àœàœŽàœ‘àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹\n"
+"(%s)àœ‚àœĄàœŒàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœŁàŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹ àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœąàŸ©àœŒàœŁàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœșàœ‘àœ”àŒ‹àœ‘àŒ‹ àœ àœ›àœŒàœŁàŒ‹àœ–àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœ“àœŽàœ‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"àœšàœșàœ‚àœŠàœČàŒ‹àœ€àœșàŒ‹àœ–àœČàŒ‹ àœ€àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœŁàŸĄàœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ àœ›àœŒàœŁàŒ‹àœ–àŒ\n"
+"àœ àœ‘àœČàŒ‹àœ†àŒ‹àœąàŸàŸ±àœșàœ“àŒ‹àœŠàŸŁàŒ‹àœšàœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœàœŒàœ‚àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœĄàœ„àŒ‹àŒ\n"
+"-libxklavier àœ‘àœ”àœșàŒ‹àœ˜àœ›àœŒàœ‘àŒ‹àœ“àœ„àŒ‹ àœąàŸàŸ±àœșàœ“àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àŒ\n"
+"-(xkbcomp, xmodmap utilities) àœ“àœ„àŒ‹àœąàŸàŸ±àœșàœ“àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ\n"
+"-àœšàœșàœ‚àœŠàœČàŒ‹àœŠàœąàŒ‹àœ–àœąàŒ‹ àœ˜àœàœŽàœ“àŒ‹àœ àœ‚àŸ±àœŽàœąàŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ libxkbfile àœ–àœŠàŸŸàœąàŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àœ àœČàŒ‹àŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ\n"
+"\n"
+"àœšàœșàœ‚àœŠàœČàŒ‹àœŠàœąàŒ‹àœ–àœąàŒ‹àœàœŒàœ“àŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœ‚àœ“àœ‘àŒ‹àœŠàŸĄàœŽàœ‘àŒ\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœ‚àœ“àœŠàŒ‹àœŠàŸŸàœ„àœŠàŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹ àœąàŸàŸ±àœșàœ“àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŠàœșàŒ‹ àœŠàŸ™àœ“àŒ‹àœžàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ àœ‚àŸČàœ„àœŠàŒ‹àœŠàœŽàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ‚àœ“àœ„àŒ‹àœ‘àœ‚àœŒàœ”àŒ‹: \n"
+"-<b>%s</b>àœ‚àœČàŒ‹àœ‚àŸČàœŽàœ–àŒ‹àœ àœ–àŸČàœŠàŒ\n"
+"-<b>%s</b>àœ‚àœČàŒ‹àœ‚àŸČàœŽàœ–àŒ‹àœ àœ–àŸČàœŠàŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree software."
+msgstr ""
+"àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœšàœșàœ‚àœŠàœČàŒ‹àœ•àœČàœąàœČàŒ‹ àŒ€.àŒŁ.àŒ .àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœ‘àœŒàŒ\n"
+"àœ˜àœ‚àœŽàŒ‹àœàœŒàœ˜àœŠàŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ àœšàœșàœ‚àœŠàœČàŒ‹àœ€àœșàŒ‹àœ–àœČàŒ‹ àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœ‚àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœàœąàŒ‹ àœĄàœŒàœ„àœŠàŒ‹àœ‚àŸČàœ‚àœŠàŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ‘àœ€àœ àŒ‹àœ„àœŁàŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ\n"
+"àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ‡àœ˜àŒ‹àœŠàœ˜àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹ àœĄàœ„àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ àœšàœșàœ‚àœŠàœČàŒ‹àœ•àœČàœąàœČàŒ‹àœ˜àœ‰àœșàœ“àŒ‹àœ†àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹ àœàœŒàœ“àŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœ‚àœŠàœąàœ”àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœŁàœșàœ“àŒ‹àœàœ–àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "àœ‰àœșàœ“àŒ‹àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœŁàœŒàœ‚àŒ‹àœŠàŸŸàœșàŒ‹àœ˜àŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ(_n)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>àœšàœșàœ‚àœŠàœČàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŁàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹ àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŸàœ„àœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ‘àŒ‹àœŁàŸŸàœŒàŒ‹àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹ àœ‡àœČàŒ‹àœ“àœŒàœ˜àŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹ àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŸàœ„àœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ àœ‘àŸČàŒ‹àœ–àœŠàŒ </b>\n"
+"\n"
+"àœąàœșàŒ‹àœ–àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹%sàœšàœČàœ“àŒ‹àœąàœŽàœ„àŒ‹ àœ àœŒàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŸàœ„àœŠàŒ‹%sàœšàœŽàŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚\n"
+"\n"
+"àœ†àŒ‹àœšàœ“àŒ‹àœ‚àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŠàŸšàœŒ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
+msgid "Use X settings"
+msgstr "àœšàœșàœ‚àœŠàœČàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "àœ‡àœČàŒ‹àœ“àœŒàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŸàœ„àœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ–àœžàœ‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:125
+msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application."
+msgstr "àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœŠàœąàŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ“àœ±àœŁàŒ‹àœàœŒàœ–àŒ‹àœ˜àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœŠàœąàŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ“àœ±àœŁàŒ‹àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœ“àœŽàœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ àœ‡àœŽàœ‚àŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœšàœ“àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœŠàŸŠàŸ±àœŒàœąàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹ %s àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœ˜àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ \n"
+"àœ àœ‘àœČàŒ‹àœ“àœŽàœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœŸàœșàœąàŒ‹àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœŠàŸŠàŸ±àœŒàœąàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ "
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:172
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"àœ‚àŸłàœŒàœ‚àŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ‚àœ‰àœČàœ‘àŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ\n"
+"àœ‚àŸłàœŒàœ‚àŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœ„àœșàœŠàŒ‹àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœŠàŸŠàœșàŒ‹ àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹ àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœŠàŸŠàŸ±àœŒàœąàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ‰àœșàœ“àŒ‹àœŠàŸČàœŽàœ„àŒ‹ àœ àœ‚àœŒàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ àœ›àœŒàœŁàŒ‹àœ–àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœ“àœŽàœ‚ \n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ‰àœșàœ“àŒ‹àœŠàŸČàœŽàœ„àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœŁàœŠàŒ‹àœ àœ‚àœ“àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ‚àœČàœŠàŒ‹ àœŁàœ±àŒ‹àœĄàœŽàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœ“àœ„àŒ‹ àœŁàœ±àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ–àœàœŽàœ–àŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "àœ àœ•àŸČàœČàœ“àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹ àœŁàœŒàœ‚àŒ‹àœŠàŸŸàœșàŒ‹àœ˜àŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ(_D)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹%sàœ‘àœșàŒ‹ àœ‘àœ”àœșàŒ‹àœšàœ‘àŒ‹%sàœŠàŸŠàœșàŒ‹ àœ˜àœ„àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ àœàŸ±àœČàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœàœŒàŒ‹ àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àœŠàŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "àœ‡àœČàŒ‹àœ€àœ±àœŒàœ“àœ•àœČàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹%sàœ‘àœșàŒ‹ àœ‘àœ–àŸ±àœșàŒ‹àœ–àŒ‹%sàœŁàœŽàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœŽàœ‚ àœ‘àœșàŒ‹àœ àœ–àœ‘àœàŒ‹àœ‘àŒ‹ àœąàœșàŒ‹àœ–àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ‘àœ–àŸ±àœșàŒ‹àœ–àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹%sàœšàœČàœ“àŒ‹àœ”àœŠàŒ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "àœ àœàœŒàœ–àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœšàœŽàŒ(_v)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "àœ‰àœșàœ“àŒ‹àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹ àœŁàœŒàœ‚àŒ‹àœŠàŸŸàœșàŒ‹àœ˜àŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ(_n)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "àœ˜àœŒàœŒàœČàŒ‹àœ˜àœșàœ”àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ˜àœ„àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹ àœ˜àœŒàœŒàœČàŒ‹àœ˜àœșàœ”àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹(àœšàœŽ) àœ˜àœ„àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ“?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "àœ˜àœ„àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ(_L)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "àœ˜àœ„àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœšàœŽàŒ‹:(_L)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ˜àœšàœŒàœ“àŒ‹àœąàŸ’àŸ±àœŽàœ‘àŒ‹àœ‘àœŽàœ„àŒ‹ àœ‚àœŠàœąàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸČàœŽàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ àœ›àœŒàœŁàŒ‹àœ–àŒ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "àœ‘àœ–àŸ±àœșàŒ‹àœ–àŒ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
+msgstr "àœ–àœČàŒ‹àœ‡àœČàŒ‹ àœ àœ‡àœŽàœ‚àŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ‘àœ–àŸ±àœșàŒ‹àœ–: àœąàŸ©àŒ‹àœ–àœ àœČàŒ‹àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ–àœČàŒ‹àœ‡àœČàŒ‹ àœšàœșàœ”àŒ‹àœŁàœ àœČàŒ‹àœĄàœąàŒ‹ àœąàŸ©àŒ‹àœ–àŒ àœĄàœ„àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŁàŸŸàœ àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ–àœČàŒ‹àœ‡àœČàŒ‹ àœ àœ‡àœŽàœ‚àŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ”àŒ‹-àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŁàŸŸ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŁàŸŸàœ àœČàŒ‹àœąàŸ’àŸ±àŒ‹àœšàœ‘àŒ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "àœ àœ‡àœŽàœ‚àŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ”àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŁàŸŸàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ”àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ àœąàŸ’àŸ±àŒ‹àœšàœ‘: àŒŠàŒ€ àœŁàœŽàŒ‹ àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àœàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "àœ˜àœàœŒàŒ‹àœšàœ‘àŒ‹àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŁàŸŸàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "àœ àœ‡àœŽàœ‚àŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ”àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŁàŸŸàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ”àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ àœ˜àœàœŒàŒ‹àœšàœ‘: àŒ€àŒš àœŁàœŽàŒ‹ àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àœàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "àœ–àœČàŒ‹àœ‡àœČàŒ‹àœ àœ‡àœŽàœ‚àŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ”àŒ‹ àœ àœ–àŸČàœČàŒ‹àœŠàœ àœČàŒ‹àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>%s àœ àœ‚àœŒàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "àœ‚àŸČàœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœąàœ˜àŒ‹"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "àœĄàœąàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœșàœ‘àŒ‹"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770
+#: ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœąàŸ©àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸČàœ‘àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772
+#: ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœàŒ‹àœŠàŸàœŒàœ„àŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ‹"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "àœ àœ‚àœŒàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœąàŸ©àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸČàœ‘àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "àœ àœ‚àœŒàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœàŒ‹àœŠàŸàœŒàœ„àŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ‹"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<àœ àœ•àœąàŒ‹àœšàœ“àŒ‹=\"large\"><b>àœ˜àœàœŽàœ“àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ˜àŒ‹àœ àœàœŒàœ–àŒ</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœšàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àŒ‹ \"<b>%s</b>\" àœ àœ‘àœČàŒ‹ àœąàŸŁàœ˜àŒ‹àœ‚àŸČàœ„àœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ‚àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœ‚àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœàœąàŒ‹àœĄàœ„àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ˜àœàœŽàœ“àŒ‹àœ˜àœŠàŒ</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "àœ‚àœžàœ“àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "àœ€àœŒàœ‚àŒ‹àœàŸČàœ˜àŒ‹àœ‚àœŠàœąàœ”"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ†àŒ‹àœ‚àœŠàœąàœ”"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "àœàŸ±àœČàœ˜"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŁàœŽàœ‚àœŠ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "àœĄàœŒàœ„àœŠàŒ‹àœ àœ–àŸČàœșàœŁàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹ àœŠàœąàŒ‹àŒ‹àœ–àœą"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "àœ àœšàœŒàœŁàŒ‹àœžàœČàœ–àŒ"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>àœàŒ‹àœ•àŸ±àœș </b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187
+#: ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "àœ–àœŠàŸàŸ±àœąàŒ‹àœ˜àœČàœ„àŒ‹àœ–àœàœ‚àœŠàŒ‹..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201
+#: ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246
+#: ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "...àœŁàœŽàŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹"
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225
+#: ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "àœ•àŸ±àœ‚àœŠàŒ‹àœ§àœŒàœ‘àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœŠàŸ€àœŒàŒ‹"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235
+#: ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291
+#: ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "àœ–àœàœŒàœ“àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "àœžàœŽàœ“àŒ‹àœ‘àœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ %m/%d/%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b> \"%s\" àœ‘àœ„àŒ‹àœ‚àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœàœąàŒ‹àœàŒ‹àœ•àŸ±àœșàŒ‹</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àŸłàœŒàœ‚àŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœ‚àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœàœąàŒ‹ àœàŒ‹àœ•àŸ±àœșàŒ‹"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœ„àŒ‹àœ”àŒ‹àœ“àœ„àŒ‹ àœàŒ‹àœ•àŸ±àœșàŒ‹"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "àœąàŸ’àŸ±àœŽàŒ‹àœąàŸ«àœŠàŒ‹'%s'àœŁàœŽàŒ‹àœąàœșàŒ‹àœ–àŒ‹àŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœàŸ±àœ‘àŒ‹àœ†àœŒàœŠ'%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "àœąàŸ’àŸ±àœŽàŒ‹àœąàŸ«àœŠàŒ‹'%s'àœ‚àœČàŒ‹àœàŸ±àœ‘àŒ‹àœ†àœŒàœŠàŒ‹'%s' àœ˜àŒ‹àœàœŒàœ–"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "àœąàœșàŒ‹àœ–àŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ„àœŒàŒ‹àœąàŸŸàœ‚àœŠ '%s', àœ„àœŒàŒ‹àœąàŸŸàœ‚àœŠ '%s' àœąàœșàŒ‹àœ–àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àœ”"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "àœąàœșàŒ‹àœ–àŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ„àœŒàŒ‹àœąàŸŸàœ‚àœŠ'%s' àœ“àœ„àŒ‹àœ“ '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "àœ‚àœ“àœ‘àŒ‹àœŠàŸĄàœŽàœ‘àŒ‹àœŒàœ àœČàœąàœŠàœČàŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœ“àœŽàœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœșàœ–àŒ‹àœąàŸŸàœ‚àœŠàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœ˜àœČàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "àœĄàœŽàŒ‹àœšàœąàŒ‹àœšàœșàœŁ'%s'àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ‘àœșàœ–àŒ‹àœąàŸŸàœ‚àœŠàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ§àœșàŒ‹àœ˜àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "àœĄàœŽàŒ‹àœšàœąàŒ‹àŒ‹àœšàœșàœŁàŒ‹'%s'àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ‘àœșàœ–àŒ‹àœąàŸŸàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àœČàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "àœĄàœŽàŒ‹àœšàœąàŒ‹àœšàœșàœŁàŒ‹'%s'àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ‘àœșàœ–àŒ‹àœąàŸŸàœ‚àœŠàŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœšàœșàœ˜àŒ‹àœšàœ àœČàŒ‹àœšàœșàœ˜àŒ‹àœšàœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœ–àŸ±àœșàŒ‹àœ–àŒ‹àœ„àœșàœŠàŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àœČàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "àœĄàœŽàŒ‹àœšàœąàŒ‹àœšàœșàœŁàŒ‹'%s'àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ‘àœșàœ–àŒ‹àœąàŸŸàœ‚àœŠàŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœŠàŸ’àœșàœąàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœąàŒ‹àœ„àœșàœŠàŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœ˜àœČàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "àœĄàœŽàŒ‹àœšàœąàŒ‹àœšàœșàœŁàŒ‹'%s'àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ‘àœșàœ–àŒ‹àœąàŸŸàœ‚àœŠàŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœŠàŸĄàœșàŒ‹àœšàœ“àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœ˜àœČàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "'%s'àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ‘àœșàœ–àŒ‹àœąàŸŸàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àœČàœ„'%s' àœàœŒàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœ–àœ…àœŠàœ”àŒ‹àœŠàŸŠàœșàŒ‹àœ àœ‡àœŽàœ‚àŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœ˜àœČàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "àœ‘àŒ‹àœŁàŸŸàœŒàŒ‹àœ àœšàœŒàœŁàŒ‹"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b> àœàŒ‹àœ•àŸ±àœș %sàŒ‹</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŁàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœąàŸŁàœ˜àŒ‹àœ‚àŸČàœ„àœŠàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœąàŸ©àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸČàœ‘àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "àœ“àœ„àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœŒàœ‘àŒ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "àœ•àŸ±àœČàœąàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœŒàœ‘àŒ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "àœ–àœŒàŒ‹àœĄàœČàœ„àŒ‹àŒ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "àœàœČàœ„àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàŒ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ˜àœČàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ˜àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœ˜àœČàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚\n"
+"àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹ àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ†àŒ‹àœšàœ“àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ‡àœČàŒ‹àœ“àœŒàœ˜àŒ‹àœąàŸŁàœąàŒ‹àœ‰àœ“àŒ‹àœàœŽàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœŁàŒ‹àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœšàœČàœ“àœ˜àŒ‹àœ àœŒàœ„àŒ‹àŒ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœ˜àœČàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹%sàœ‘àœșàŒ‹ àœ“àœŽàœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹ àœàœșàœ–àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ˜àœșàœ“àŒ‹àœ”àœŠàŒ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŁàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœ„àŒ‹àœ”àŒ‹\"%s\" àœ‚àœČàœŠàŒ‹ àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœŁàœ‚àŒ‹àœ†àœŠàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœàœŒàŒ‹àœ àœ‚àœŒàœ‘àŒ‹àœ˜àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àœŠàŒ\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "àœ˜àœ„àŒ‹àœ˜àœàœ àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœŠàœșàœ„àŒ‹àŒ"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "àœĄàœąàŒ‹àœ–àœŠàŸ’àŸČàœČàœŁ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœ”àŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ”àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ àœšàœČàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹/àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœąàŸàŸ±àœ„àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹ àœšàœČàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹/* àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ˜àŒ‹àœĄàœČàœ˜àŒ‹àœŁàœșàœ‚àœŠàŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœ„àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ˜àœČàœ„àŒ‹àœ‘àœ”àŸ±àœ‘àŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœ–àœžàœ‚àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "àœšàœČàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹/àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœąàŸàŸ±àœ„àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹ àœšàœČàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹/* àœŁàœșàœ‚àœŠàŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœ„àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ˜àœČàœ„àŒ‹àœ‘àœ”àŸ±àœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "àœ‚àŸłàœŒàœ‚àŒ‹àœ àœ•àŸČàœČàœ“àŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "àœ‚àŸłàœŒàœ‚àŒ‹àœ àœ•àŸČàœČàœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "àœ•àŸ±àœČàœąàŒ‹àœ–àœàœŒàœ“àŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "àœ•àŸ±àœČàœąàŒ‹àœ–àœàœŒàœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "àœàŸ±àœČàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœŁàœșàŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "àœàŸ±àœČàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœŁàœșàŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "àœ–àœąàœ àœŽàŒ‹àœŸàœąàŒ‹àœ‚àŸČàœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœąàœ˜àŒ‹ àœ‚àœŠàœąàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "àœ–àœąàœ àœŽàŒ‹àœŸàœąàŒ‹àœ‚àŸČàœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœąàœ˜àŒ‹ àœ‚àœŠàœąàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹ àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "àœàœșàœ–àŒ‹àœ–àœąàœ àœŽàŒ‹àœŸàœąàŒ‹àœ‚àŸČàœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœąàœ˜àŒ‹ àœ‚àœŠàœąàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "àœàœșàœ–àŒ‹àœ–àœąàœ àœŽàŒ‹àœŸàœąàŒ‹àœ‚àŸČàœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœąàœ˜àŒ‹ àœ‚àœŠàœąàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹ àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ–àœąàŸàŸ±àœ–àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "àœ•àŸ±àœČàœąàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "àœ•àŸ±àœČàœąàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ–àœąàŸ’àŸ±àœŽàœ‘àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœŁàœ˜àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "àœ€àœŽàœŁàŒ‹àœ˜àœ àœČàŒ‹àœ‚àŸłàœŽàŒ‹àœ‚àœžàœŠàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "àœàœșàœ˜àŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "àœàœșàœ˜àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "àœ‚àœàœ„àŒ‹àŒ (àœĄàœ„àŒ‹àœ“àŒ‹ àœ‚àœàœ„àŒ‹/àœàœșàœ˜)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "àœ‚àœàœ„àŒ‹àŒ (àœĄàœ„àŒ‹àœ“àŒ‹ àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹/àœàœșàœ˜) àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "àœ§àœșàŒ‹àœ˜àœ àœČàŒ‹àœ‚àŸłàœŽàŒ‹àœ‚àœžàœŠàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "àœ àœšàœŒàœŁàŒ‹àœžàœČàœ–àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "àœ‚àŸłàœŽàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœ‚àœžàœ“àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ‚àœŒàœ˜àŒ‹àœ àœ‚àŸ±àœŒàŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "àœ§àœșàŒ‹àœ˜àœ àœČàŒ‹àœ‚àŸłàœŽàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ‚àœŒàœ˜àŒ‹àœ àœ‚àŸ±àœŒàŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "àœ‰àœŁàŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "àœ‰àœŁàŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "àœŁàœŒàœ‚àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ“àœČàŒ‹ àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹àœ àœ‡àœŒàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "àœŁàœŒàœ‚àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹àœ àœ‡àœŒàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ€àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àœąàŒ‹àœ•àœ–àŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ€àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àœąàŒ‹àœ•àœ–àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ€àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ€àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœ”àŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ€àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœ”àŒ‹ àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ€àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ–àœąàŸ’àŸ±àŒ‹àœ†àœ àœČàŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ€àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœĄàœąàŒ‹àœŠàœșàœ„àŒ‹àŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ€àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœĄàœąàŒ‹àœŠàœșàœ„àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "àœšàœșàœ‚àœŠàœČàŒ‹àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ‰àœșàœ“àŒ‹àœŠàŸČàœŽàœ„àŒ‹ àœ‚àœĄàœŒàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœŁàŒ‹àœ•àœ àœČàŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ‹ àœ àœ›àœŒàœŁàŒ‹àœ–àŒ‹àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœ”àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ àœŒàœ àœČàŒ‹àœŁàœŒàœ‚àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœ–àœ€àŸČàœ˜àŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "àœ“àœ„àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ‰àœșàœ“àŒ‹àœŠàŸČàœŽàœ„àŒ‹ àœ‚àœĄàœŒàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœŁàŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "àŒ‹àœ àœ‚àœŒàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ àœ›àœŒàœŁàŒ‹àœ–àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ‰àœșàœ“àŒ‹àœŠàŸČàœŽàœ„àŒ‹àœ àœ‚àœŒàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ˜àŒ‹àœ àœàœŒàœ–àŒ‹ [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "àœšàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àŒ‹"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "àœŠàŸĄàœșàŒ‹àœšàœ“àŒ‹àœšàœŽàŒ‹"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "àœ˜àœàœŽàœ“àŒ‹àœ˜àœŒàœ„àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœ€àŒ‹àœšàœŽàŒ‹"
+
+#: ../shell/control-center.c:163
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "àœšàœ‘àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœŁàŸŸàœșàŒ‹àœ–àŒ‹"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "àœŁàœŠàŒ‹àœ€àŒ‹àœ€àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœŁàŸĄàœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ‹àœ–àœ àœČàŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ‹àœŠàœŽàŒ‹àœ‘àœ–àœŽàœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœšàœ‘àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœàŒ‹àœ–àœŠàŸĄàœ˜àœŠ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "àœŁàŒ‹àœ àœ‚àœ“àŒ‹àœ‚àŸČàœŽàœ–àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœŁàŒ‹àœ‚àœĄàœŒàœ‚àŒ‹àœąàŸ©àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸČàœșàœ‘àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœĄàœ„àŒ‹àœ“àŒ‹àœàŒ‹àœŠàŸàœŒàœ„àŒ‹àœ–àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœ•àŸ±àœČàœąàŒ‹àœàœŒàœ“àŒ‹àœ€àœŁàŒ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "àœŁàŒ‹àœ àœ‚àœ“àŒ‹àœ àœ‚àŸČàœŽàœ–àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ–àŸ±àŒ‹àœ–àŒ‹àœ‚àŸČàœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœąàœ˜àŒ‹àœ‚àœŽàŒ‹àœ•àŸ±àœČàœąàŒ‹àœ àœàœŒàœ“àŒ‹àœ€àœŁ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "àœŁàœ±àŒ‹àœ àœ‚àœ“àŒ‹àœ àœ‚àŸČàœŽàœ–àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ–àŸ±àŒ‹àœ–àŒ‹àœ àœ‚àœŒàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœ‚àœŽàŒ‹àœ•àŸ±àœČàœąàŒ‹àœàœŒàœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ€àœŁ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "àœĄàœąàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœĄàœ„àŒ‹àœ“àŒ‹àœŁàœ±àŒ‹àœ àœ‚àœ“àŒ‹àœ àœ‚àŸČàœŽàœ–àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àœ àœČàŒ‹àœ–àŸ±àŒ‹àœ–àŒ‹àœ‚àœŽàŒ‹àœ•àŸ±àœČàœąàŒ‹àœàœŒàœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ€àœŁ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "àœ‚àŸČàœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœąàœ˜àŒ‹àœ–àŸ±àŒ‹àœ–àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœŁàœ±àŒ‹àœ àœ‚àœ“àŒ‹àœ àœ‚àŸČàœŽàœ–àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ€àœŁàŒ‹àœàŒ‹àœ–àœŠàŸĄàœ˜àœŠàŒ‹àœ“àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ–àœŠàŸĄàœ˜àœŠàŒ‹àœ“àŒ‹àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "àœ àœ‚àœŒàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ–àŸ±àŒ‹àœ–àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœŁàœ±àŒ‹àœ àœ‚àœ“àŒ‹àœ àœ‚àŸČàœŽàœ–àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ€àœŁàŒ‹àœàŒ‹àœ–àœŠàŸĄàœ˜àœŠàŒ‹àœ“àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ–àœŠàŸĄàœ˜àœŠàŒ‹àœ“àŒ‹àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
+msgstr "àœ–àœŠàŸĄàœŒàœ˜àœŠàŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœĄàœ„àŒ‹àœ“àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸČàœșàœ‘àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœ–àŸ±àŒ‹àœ–àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœŁàœ±àŒ‹àœ àœ‚àœ“àŒ‹àœ àœ‚àŸČàœŽàœ–àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ€àœŁàŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœàŒ‹àœ–àœŠàŸĄàœ˜àœŠàŒ‹àœ“àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ–àœŠàŸĄàœ˜àœŠàŒ‹àœ“àŒ‹àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
+msgstr "àœĄàœąàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœĄàœ„àŒ‹àœ“àŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àœ àœČàŒ‹àœ–àŸ±àŒ‹àœ–àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœŁàœ±àŒ‹àœ àœ‚àŸČàœŽàœ–àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ€àœŁàŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœàŒ‹àœ–àœŠàŸĄàœ˜àœŠàŒ‹àœ“àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ–àœŠàŸĄàœ˜àœŠàŒ‹àœ“àŒ‹àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "àœŁàœŠàŒ‹àœ€àœ àœČàŒ‹àœ˜àœČàœ„àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœ àœ‚àœ“àŒ‹àœąàœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœŒàœșàœ€àœŠàœČàŒ‹àœŠàœŒàœ–àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœšàœŽ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr "àœŁàœŠàŒ‹àœ€àœ àœČàŒ‹àœ˜àœČàœ„àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœšàœ‘àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœ‘àœ–àœŽàœŠàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ–àœ€àŸČàœ˜àŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹(thus needing to be translated)àœ‘àœșàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹\";\"àœ‘àœ–àŸ±àœșàŒ‹àœ–àŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ‚àŸČàœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœąàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ˜àœČàœ„àŒ‹ àŒàœŁàœŠàŒ‹àœ€àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœŒàœșàœ€àœŠàœČàŒ‹àœŠàœŒàœ–àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœ‚àœŠàœąàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr "[àœŒàœșàœ€àœŠàœČàŒ‹àœŠàœŒàœ–àŒ‹àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœ–àœąàŸŸàœșàœ“àŒ‹àœŠàœŒàœą ;àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœ–àœąàŸŸàœșàœ“àŒ‹ àœŒàœșàœ€àœŠàœČàŒ‹àœŠàœŒàœ– àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŠàœŒàœą àœ‡àœČàœŠàœČàŒ‹àœ€àœș-àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹-àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ–àŸ±àœșàœ‘ àœŒàœșàœ€àœŠàœČàŒ‹àœŠàœŒàœ–àŒ‹ àœ àœ‡àœŽàœ‚àŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹ àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹-àœ àœ‡àœŽàœ‚àŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ àœŒàœșàœ€àœŠàœČàŒ‹àœŠàœŒàœ– àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœàŒ‹àœŠàŸàœŒàœ„àŒ‹àœ–àœąàŸàŸ±àœ–àœŠ àœ‡àœČàŒ‹àœ“àœŒàœ˜-àœ€àœ–àœŠàœČ- àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœ„àŒ‹àœ”àŒ‹àœ‚àœČàœŠàŒ‹àœŒàœșàœ€àœŠàœČàŒ‹àœŠàœŒàœ–]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr "àœ‚àœŁàŒ‹àœŠàŸČàœČàœ‘àŒ‹àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœ”àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ \"àœ˜àœàœŽàœ“àŒ‹àœ˜àœŒàœ„àœŠàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœ€àŒ‹\"àœ€àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ‹àœ–àœ àœČàŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ‹àœŠàœŽàŒ‹àœ‘àœ–àœŽàœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœšàœ‘àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœàŒ‹àœ–àœŠàŸĄàœ˜àœŠàŒ‹àœ àœŒàœ„àŒ‹"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "àœ‡àœČàŒ‹àœ“àœŒàœ˜àŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœŁàœ‚àŒ‹àœ†àœŠàŒ"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "àœ–àœąàŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹ àœ•àœąàŒ‹àœ àœ‚àŸ±àœ„àœŠ(_P)"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "àœ–àœąàŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/ àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ(_P)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/ àœŠàŸàœŒàœąàŒ‹àœŁàœŠàŒ(_A)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/ àœ–àœąàŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ(_T)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "àœ€àœŽàœŁàŒ‹àœ˜àœ àœČàŒ‹àœ–àœąàŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹àœšàœŽàœ“àŒ‹àœšàœŒàœ‘àŒ‹àœŠàŸàœąàŒ‹àœ˜àŒ‹%d "
+msgstr[1] "àœ€àœŽàœŁàŒ‹àœ˜àœ àœČàŒ‹àœ–àœąàŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹àœšàœŽàœ“àŒ‹àœšàœŒàœ‘àŒ‹àœŠàŸàœąàŒ‹àœ˜àŒ‹%d"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "àœ€àœŽàœŁàŒ‹àœ˜àœ àœČàŒ‹àœ–àœąàŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹àœšàœŽàœ“àŒ‹àœšàœŒàœ‘àŒ‹ àœŠàŸàœąàŒ‹àœ˜àŒ‹àœ‚àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœ‰àœŽàœ„àœ˜àŒ‹àŒ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœ–àœąàŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹àœąàŸ’àŸ±àœŽàŒ‹àœ‘àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹ àœŒàœ àœČàŒ‹àœŁàœŒàœ‚àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ àœŒàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ àœ›àœŒàœŁàŒ‹àœ–àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœ‚àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœàœąàŒ‹ àœ àœ–àœ‚àŒ‹àœ àœŒàœ„àŒ‹àœ˜àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ‹: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "àœ–àŸČàœČàœŠàŒ‹àœ˜àœČàŒ‹ àœąàœČàŒ‹àœ…àœ±àœŒàœČàŒ‹àœ§àœ±àœŁàœŠàœČàŒ‹ <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "àœšàœșàœ“àŒ‹àœŒàœąàœŠàœČàŒ‹ àœ€àŒ‹àœąàœ±àœŁàœŠàœČàŒ‹àœŠàœ±àœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàœŠàŒ‹ àœàŒ‹àœŠàŸàœŒàœ„àŒ‹àœ–àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ‹àœ˜àœČàŒ‹ àœšàœ àœČàŒ‹àœ€àœșàœ“àŒ‹àœŒàœČàŒ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "àœ‚àŸłàœŒàœ‚àŒ‹àœąàœČàœ‚àŒ‹àœ–àœąàŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹ àœ‘àŸČàœ“àŒ‹àœ–àœŠàŸàœŽàœŁàŒ‹àœ…àœČàœ‚"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr "àœšàœ àœČàŒ‹àœŒàœČàŒ‹àœšàœąàŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœ˜àŒ‹àœ‘àœ„àœŽàœŁàŒ‹àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœąàŒ‹àœàœŒàœ‚àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœąàœČàœ‚àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœàœŽàœ„àœŠàŒ‹àœ“àœ„àŒ‹ àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ–àœŠàŸ’àŸ±àœŽàœąàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœĄàœČàŒ àœàŒ‹àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ àœ–àŸČàœșàœŁàŒ‹àœ–àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœŠàŒ‹: <pema_geyleg@druknet.bt>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "àœąàŸàŸ±àœșàœ“àŒ‹àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àœ àœČàŒ‹àœšàœ„àŒ‹àœąàŸŸàœ‚àœŠàŒ‹àœŁàŸ•àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒ"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ–àœŠàŸàœŽàœŁàŒ‹àœ‚àœ“àœŠàŒ‹àœàœŒàœ„àœŠàŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ‚àŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœ‚àŒ‹àœžàœČàœ–àŒ‹àœ‘àœ”àŸ±àœ‘àŒ‹àœ˜àŒ‹àœ àœ–àœ‘"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœ–àœąàŸàŸ±àœ–àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœŁàŸŸàŒ‹àœąàŸŸàœŒàœ‚àŒ‹àœ”àŒ"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœ–àœąàŸàŸ±àœ–àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœ‚àœČàœŠàŒ‹ àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ–àœŠàŸàœŽàœŁàŒ‹àœ˜àœ„àœ àŒ‹àœàœŒàœ„àœŠàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ–àœ€àŸČàœ˜àŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœšàœČàœ“àŒ àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ”àœșàŒ‹àœ“àœ±àœŁàŒ‹àœ‚àœŽàŒ‹ àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ–àœŠàŸàœŽàœŁàŒ‹àœ˜àœ„àœ àŒ‹àœàœŒàœ„àœŠàŒ‹ àœ˜àœșàœ‘àœ”àŒ‹àœ–àœŸàœŽàœ˜àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚ àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœąàœ àœČàŒ‹àœ”àœșàŒ‹àœ“àœ±àœŁàŒ‹àœ‚àœŽàŒ‹ àœ‚àœĄàœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœšàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ â€˜àœ”àœșàŒ‹àœ“àœ±àœŁàŒ‹àœ‚àœŽàŒ‹àœàŒ‹àœŠàŸàœŒàœ„àŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ‹â€™ àœŸàœșàœąàŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœàŒ‹àœ–àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ–àœŠàŸàœŽàœŁàŒ‹àœ˜àœ„àœ àŒ‹àœàœŒàœ„àœŠàŒ‹ àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœàŒ‹àœŠàŸàœŒàœ„àŒ‹àœ–àœąàŸàŸ±àœ–àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœšàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àœ àœČàŒ‹àœàœŒàœ‚àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ–àœŠàŸàœŽàœŁàŒ‹àœ˜àœ„àœ àŒ‹àœàœŒàœ„àœŠàŒ‹ àœàŒ‹àœŠàŸàœŒàœ„àŒ‹àœ–àœąàŸàŸ±àœ–àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "àœ‚àŸłàœŒàœ‚àŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ–àœŸàœŽàœ˜àŒ‹àœŠàŸŠàœșàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àŸłàœŒàœ‚àŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœ”àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ àœ‘àœșàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœšàœŒàŒ‹àœ”àœ±àœ“àŒ‹àœŠàŒ‹àœĄàœČàœ”àŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ˜àœàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœŸàœșàœąàŒ‹àœ–àœąàŸĄàœ–àœŠàŒ‹àœàœșàŒ‹àœŠàŸĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ àœŒàœ„àŒ‹àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœ”àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ àœ‘àœșàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœ”àœČàŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœšàœșàœ•àŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ˜àœàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœŸàœșàœąàŒ‹àœ–àœąàŸĄàœ–àœŠàŒ‹àœàœșàŒ‹àœŠàŸĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ àœŒàœ„àŒ‹àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœ”àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ àœ‘àœșàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœŠàœŽàŒ‹àœŠàŒ‹àœĄàœČàœ–àŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ˜àœàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœŸàœșàœąàŒ‹àœ–àœąàŸĄàœ–àœŠàŒ‹àœàœșàŒ‹àœŠàŸĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ àœŒàœ„àŒ‹àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœ”àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ àœ‘àœșàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœŠàŒ‹àœĄàœČàœ–àŒ‹àŒĄàœ‚àœČàŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ˜àœàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœŸàœșàœąàŒ‹àœ–àœąàŸĄàœ–àœŠàŒ‹àœàœșàŒ‹àœŠàŸĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ àœŒàœ„àŒ‹àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹ àœšàœŒàŒ‹àœ”àœ±àœ“àŒ‹àœŠàŒ‹àœĄàœČàœ–àŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœ˜àœàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœŸàœșàœąàŒ‹àœ‚àœŠàœąàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸČàœŽàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹ àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹ àœšàœŒàŒ‹àœ”àœ±àœ“àŒ‹àœŠàŒ‹àœĄàœČàœ–àŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœ˜àœàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœŸàœșàœąàŒ‹àœ‚àœŠàœąàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸČàœŽàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹ àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹ àœŠàœŽàŒ‹àœŠàŒ‹àœĄàœČàœ–àŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœ˜àœàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœŸàœșàœąàŒ‹àœ‚àœŠàœąàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸČàœŽàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹ àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹ àœŠàŒ‹àœĄàœČàœ–àŒ‹àŒĄàœ‚àœČàŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœ˜àœàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœŸàœșàœąàŒ‹àœ‚àœŠàœąàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸČàœŽàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹ àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "àœšàœŒàŒ‹àœ”àœ±àœ“àŒ‹àœŠàŒ‹àœĄàœČàœ–àŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ˜àœàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœŸàœșàœąàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "àœ”àœČàŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœšàœșàœ•àŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ˜àœàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœŸàœșàœąàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "àœŠàœŽàŒ‹àœŠàŒ‹àœĄàœČàœ–àŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ˜àœàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœŸàœșàœąàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "àœŠàŒ‹àœĄàœČàœ–àŒ‹àŒĄàœ‚àœČàŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ˜àœàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœŸàœșàœąàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "àœšàœŒàŒ‹àœ”àœ±àœ“àŒ‹àœŠàŒ‹àœĄàœČàœ–àŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ˜àœàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœŸàœșàœąàŒ‹àœ–àœąàŸĄàœ–àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ“àŒ‹àœ˜àœșàœ“àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "àœ”àœČàŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœšàœșàœ•àŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ˜àœàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœŸàœșàœąàŒ‹àœ–àœąàŸĄàœ–àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ“àŒ‹àœ˜àœșàœ“àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "àœŠàœŽàŒ‹àœŠàŒ‹àœĄàœČàœ–àŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ˜àœàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœŸàœșàœąàŒ‹àœ–àœąàŸĄàœ–àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ“àŒ‹àœ˜àœșàœ“àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "àœŠàŒ‹àœĄàœČàœ–àŒ‹àŒĄàœ‚àœČàŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ˜àœàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœŸàœșàœąàŒ‹àœ–àœąàŸĄàœ–àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ“àŒ‹àœ˜àœșàœ“àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "àœšàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ€àœąàŒ‹àœ˜àœ›àœșàœŠàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœ àœàŸČàœŽàœ„àœŠàŒ‹àœ€àœșàœŠàŒ‹àœ–àŸłàœŒàœ àœČàŒ‹àœ‚àœàœșàœąàŒàŒ àœ•àœŠàŒ‹àœąàŸ’àœŒàœŁàŒ‹àœàŒ‹àœŠàŸàŸ±àœșàœŠàŒ‹àœŸàœČàœŁàŒ‹àœ‚àœ“àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àœ‘àœŒàœ„àŒ‹àœŁàŸ”àŒ‹àœ–àœžàœČàœ“àŒàŒ àœ†àœ‚àœŠàŒ‹àœàœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ€àœŽàœ“àŒ‹àœ–àŸČàœŁàŒ‹àœ˜àœšàœŽàœ„àœŠàŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœ àœ‡àœ˜àŒ‹àœ‘àœ–àŸ±àœ„àœŠàŒ‹àœ˜àœàœŽàœŠàŒàŒ àœ˜àœ§àœ±àŒ‹àœ˜àœàœŠàŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ‚àœ™àœŒàŒ‹àœ–àœŒàœąàŒ‹àœ‰àœČàœ‘àŒ‹àœ‚àŸ±àœŽàœąàŒ‹àœ…àœČàœ‚ àŒ àŒĄàŒąàŒŁàŒ€àŒ„àŒŠàŒ§àŒšàŒ©"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "àœ˜àœČàœ„àŒ‹:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "àœ–àœŸàœŒàŒ‹àœąàŸŁàœ˜àŒ‹:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "àœ‘àœ–àŸ±àœșàŒ‹àœ–:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "àœšàœ‘àŒ‹:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "àœàœŒàœ“àŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "àœ àœ‘àŸČàŒ‹àœ–àœ€àœŽàœŠàŒ‹àœ‘àœ–àœ„àŒ‹àœ†àŒ‹:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "àœ àœ‚àŸČàœșàœŁàŒ‹àœ–àœ€àœ‘àŒ‹:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹: àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹%s \n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "àœ‡àœČàŒ‹àœ“àœŒàœ˜àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àœàœŒàœ„àŒ‹àœ àœ–àŸ±àœșàœ‘àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "àœ˜àœàœșàŒ‹àœ‚àœŸàœșàœąàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœšàœČàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹(àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "àœšàœČàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœšàœ‘ (àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚: àŒŠàŒ€)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "àœšàœ‘"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹ àœšàœ àœŽàœŠàœČàŒ‹àœ”àœŽàœŠàœČàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "àœŠàŸ’àŸČàœŽàœ–àŒ‹àœąàŸŸàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àœČàœ„àŒ‹àœ‘àœ”àŸ±àœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àœàŒ‹àœ‘àŒ‹àœ àœ›àœŒàœŁàŒ‹àœ– : %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ‚àœŠàœąàœ”àŒ‹ àœ àœ‡àœŽàœ‚àŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ“?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ‡àœŽàœ‚àŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ˜àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ(_n)"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below."
+msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹ àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœ‚àœČàœŠàŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ‚àœŠàœąàœ”àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœ–àœŠàœ˜àŒ‹àœ àœ†àœąàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àœ”àŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ”àœŠàŒ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŁàŸŸàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœ àœŒàœ‚àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ‹àœàœșàŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ‡àœŽàœ‚àŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ(_A)"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:486
+msgid "Themes"
+msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœšàœŽàŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "àœ àœ‚àŸČàœșàœŁàŒ‹àœ–àœ€àœ‘àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "àœšàœ‘àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ˜àœàœ àŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœ”àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ˜àœàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœŸàœșàœąàŒ‹àœ–àœąàŸĄàœ–àœŠàŒ‹àœàœșàŒ‹àœŠàŸĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ àœŒàœ„àŒ‹àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœ”àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ˜àœàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœŸàœșàœąàŒ‹àœ–àœąàŸĄàœ–àœŠàŒ‹àœàœșàŒ‹àœŠàŸĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ àœŒàœ„àŒ‹àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹ àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ˜àœàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœŸàœșàœąàŒ‹àœ‚àœŠàœąàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸČàœŽàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹ àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹ àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ˜àœàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœŸàœșàœąàŒ‹àœ‚àœŠàœąàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸČàœŽàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹ àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ˜àœàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœŸàœșàœąàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ˜àœàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœŸàœșàœąàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ˜àœàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœŸàœșàœąàŒ‹àœ–àœąàŸĄàœ–àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ“àŒ‹àœ˜àœșàœ“àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ˜àœàœșàœ–àŒ‹àœ‚àœŸàœșàœąàŒ‹àœ–àœąàŸĄàœ–àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ“àŒ‹àœ˜àœșàœ“àŒ"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "àœ€àŒ‹àœàŒ‹àœ‚àŒ‹àœ„àŒ‹àŒàŒ‹àœ…àŒ‹àœ†àŒ‹àœ‡àŒ‹àœ‰àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+
+#~ msgid "<b>Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>àœ‚àŸłàœŒàœ‚àŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹</b>"
+#~ msgid "<b>Support</b>"
+#~ msgstr "<b>àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœąàŒ‹</b>"
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœšàœąàŒ‹àœąàœșàŒ‹àœ àœ–àœ‘àœàŒ‹àœ‘àŒ‹ àœ•àœ“àŒ‹àœàœ–àœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹ àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœąàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ àœ‚àœŒàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ"
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŁàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ‚àœŽàŒ‹ àœ•àœ“àŒ‹àœàœ–àœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹ àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœąàœČàœ‚àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ àœàœŒàœ–àŒ‹àœ”àœŠàŒ àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ‚àœŽàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœąàŒ‹ àœ àœàœŒàœ–àŒ‹"
+#~ "àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ 'àœ‡àœČàŒ‹àœšàœŒàŒ‹àœ€àœșàŒ‹' àœàœŽàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœŁàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‘àœ‚àœŒàŒ àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŁàŸ·àœ‚àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹ àœ†àœșàœąàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœŁàŸ•àœŒàœ‚àœŠàŒ‹"
+#~ "àœ‚àŸČàœŽàœ–àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ 'àœšàœŒàŒ‹àœšàœąàŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœšàœșàŒ‹' àœàœŽàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœŁàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‘àœ‚àœŒàŒ"
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
+#~ msgstr ""
+#~ "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŁàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ‚àœŽàŒ‹ àœ àœàœŒàœ–àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ àœ•àœ“àŒ‹àœàœ–àœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹ àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœąàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ†àŒ‹àœ˜àœ‰àœ˜àŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àœŠàŒ "
+#~ "àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ‚àœŽàœ àœČàŒ‹ àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœąàŒ‹ àœ àœàœŒàœ–àŒ‹àœàœ–àœŠàŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ â€˜àœ‡àœČàŒ‹àœšàœŒàŒ‹àœ€àœșàŒ‹â€™ àœàœŽàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœŁàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‘àœ‚àœŒ"
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŁàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ‚àœŽàŒ‹ àœ àœàœŒàœ–àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ àœ•àœ“àŒ‹àœàœ–àœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹ àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœąàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ†àŒ‹àœ˜àœ‰àœ˜àŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àœŠàŒ "
+#~ "àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŁàŸ·àœ‚àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹ àœ†àœșàœąàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœŁàŸ•àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ‚àŸČàœŽàœ–àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ 'àœšàœŒàŒ‹àœšàœąàŒ‹àœŠàœČàŒ‹àœšàœșàŒ‹àŒ‹' àœàœŽàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœŁàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹"
+#~ "àœ‘àœ‚àœŒàŒ"
+#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœąàœ àœČàŒ‹àœŒàœșàœ€àœŠàœČàŒ‹àœŠàœŒàœ”àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœ‚àœžàœČàœ àœČàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ–àœŠàŸ’àŸ±àœŽàœąàŒ‹àœ–àœ…àœŒàœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+#~ msgid "Desktop Background"
+#~ msgstr "àœŒàœșàœ€àœŠàœČàŒ‹àŒ‹àœŠàœŒàœ”àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ"
+#~ msgid "Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "àœŒàœșàœ€àœŠàœČàŒ‹àœŠàœŒàœ”àœ‚àœČàŒ‹ àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœ‚àœžàœČàœ àœČàŒ‹àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ"
+#~ msgid "_Add Wallpaper"
+#~ msgstr "àœ‚àŸ±àœ„àŒ‹àœ€àœŒàœ‚àŒ‹àœàŒ‹àœŠàŸàœŒàœ„àŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ(_A)"
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "àœąàŸ«àœŒàœ‚àœŠàŒ(_F)"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "àœąàŸ©àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸČàœ‘àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àŒ(_R)"
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹...]"
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "àœ‘àœ–àœŽàœŠàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚"
+#~ msgid "Fill Screen"
+#~ msgstr "àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ€àœ„àŒ‹àŒ"
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "àœ†àŒ‹àœšàœ‘àŒ‹àœ àœ‡àœŁàŒ‹àœĄàœŒàœ‘àœ”àŒ"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "àœąàŸ’àŸ±àœŠàŒ‹àœŸàœŽàœ˜àŒ"
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "àœŠàœ àœČàœŁàœŒàœČàŒ‹àŒ"
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "àŒ‹àœšàœŒàœŠàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœąàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àŒ"
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "àœàœ‘àŒ‹àœŠàŸ™àœŒàœ˜àœŠàŒ‹àœŠàŸŸàœșàœ‚àœŠàŒ‹àœąàœČàœŠàŒ"
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "àœ€àœșàœąàŒ‹àœ•àŸČàœ„àŒ‹àœŠàŸŸàœșàœ‚àœŠàŒ‹àœąàœČàœŠàŒ"
+#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "- àœŒàœșàœ€àœŠàœČàŒ‹àœŠàœŒàœ”àœ‚àœČàŒ‹ àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœ‚àœžàœČàœ àœČàŒ‹àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ‹"
+#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+#~ msgstr "àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœšàœ‘àŒ‹|%s, %d %s x %d %s"
+#~ msgid "Select fonts for the desktop"
+#~ msgstr "àœŒàœșàœ€àœŠàœČàŒ‹àœŠàœŒàœ”àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+#~ msgid "Font Preferences"
+#~ msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "àœ àœ–àŸČàœČàœ„àŒ‹àœ˜àŒ‹àŒ"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "àœ†àœŽàœ„àŒ‹àœ€àœŽ"
+#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+#~ msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ˜àœàœąàŒ‹àœ àœàŸ±àœŒàœŁàŒ‹àœŠàŸŠàœșàŒ‹àœ–àœàœŒàœ“àŒ‹àœ–àœàœ„àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àœžàœ“àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‚àœ“àœ„àŒ‹àŒ"
+#~ msgid ""
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŁàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœĄàœ„àŒ‹àœ àœšàœŒàœŁàŒ‹àœ˜àŒ‹àœàœŒàœ–àŒ àœ àœ‘àœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœąàŸ’àŸ±àœŽàŒ‹àœ˜àœšàœ“àŒ‹àœĄàœ„àŒ‹ àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹\"Theme "
+#~ "Preferences\" àœŒàœ àœČàŒ‹àœŁàœŒàœ‚àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœšàœŽàœŁàŒ‹àœ˜àœČàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àœ”àŒ‹àœ àœŒàœ„àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœ˜àœŠàŒ àœĄàœ„àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹ "
+#~ "\"gnome-themes\" àœàœŽàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœŁàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àŒ‹àœ àœ–àœ‘àœàŒ‹àœ àœŒàœ„àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœ˜àœŠàŒ"
+#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgstr "àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ‚àœ“àœŠàŒ‹àœàœŒàœ„àœŠàŒ‹ àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ“àœŽàœŠàŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ”àœŠàŒ"
+#~ msgid "Custom theme"
+#~ msgstr "àœŠàŸČàœŒàœŁàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ"
+#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹ àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ–àœŠàŸČàœŽàœ„àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœšàœșàœ–àŒ‹àœąàŸŸàŒ‹àœ‚àœŽàŒ‹ àœšàœșàœ–àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœàœŒàœ‚àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœ–àœŠàŸČàœŽàœ„àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ"
+#~ msgid ""
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+#~ "configured incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœ àœ†àœąàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŁàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ“àœ„àŒ‹ àœ àœšàœŒàœŁàŒ‹àœ˜àŒ‹àœàœŒàœ–àŒ àœ‘àœșàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœąàŸ’àŸ±àœŽàŒ‹àœ˜àœšàœ“àŒ‹àœĄàœ„àŒ‹ àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœ˜àœșàŒ‹àœŠàŒ‹"
+#~ "àœŠàœČàŒ‹àœŠàœČàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àŒ‹àœ àœ–àœ‘àœàŒ‹àœ àœŒàœ„àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹ àœĄàœ„àŒ‹àœ…àœČàœ“àŒ‹ àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ‡àœČàŒ‹àœ€àœ±àœŒàœ“àœ•àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœŠàŸŠàœșàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹"
+#~ "àœ àœ–àœ‘àœàŒ‹àœ àœŒàœ„àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœ˜àœŠàŒ"
+#~ msgid "Theme name must be present"
+#~ msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ˜àœČàœ„àŒ‹ àœ„àœșàœŠàŒ‹àœ”àœąàŒ‹àœĄàœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœ‚àœŒ"
+#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+#~ msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ§àœșàŒ‹àœ˜àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœąàœ„àŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚ àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœšàœ–àŒ‹àœ˜àŒ‹ àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ“àŒ"
+#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "àœŒàœșàœ€àœŠàœČàŒ‹àœŠàœŒàœ”àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœĄàœ“àŒ‹àœŁàœ‚àŒ‹àœŠàœŒàŒ‹àœŠàœŒàœ àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+#~ msgstr "<b>àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŸàœ„àœŠàŒ‹ àœ–àœŠàŸ’àŸ±àœŽàœąàŒ‹àœ–àœ…àœŒàœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœ‚àœ“àœ„àŒ‹àœ–àŒ‹àœ˜àœČàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚àŒ</b>"
+#~ msgid "Apply _Background"
+#~ msgstr "àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ àœ‡àœŽàœ‚àŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ(_B)"
+#~ msgid "Apply _Font"
+#~ msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹ àœ àœ‡àœŽàœ‚àŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ(_F)"
+#~ msgid "Save Theme As..."
+#~ msgstr "àœ–àœŸàœŽàœ˜àŒ‹àœŠàŸŠàœșàŒ‹ àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸČàœŽàœ„àœ–àœžàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹..."
+#~ msgid "Save _Background Image"
+#~ msgstr "àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ–àœąàŸ™àœ“àŒ‹àœŠàŸČàœŽàœ„àœŠàŒ(_B)"
+#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+#~ msgstr ""
+#~ "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœ‚àœČàœŠàŒ‹ àœ‘àœ˜àœČàœ‚àœŠàŒ‹àœ–àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœ‚àœžàœČàœ àœČàŒ‹ àœ–àœŠàœ˜àŒ‹àœ àœ†àœąàŒ‹àœ‚àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœĄàœ„àŒ‹ àœ˜àœČàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœ”àœŠàŒ"
+#~ msgid "This theme suggests a background:"
+#~ msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœ‚àœČàœŠàŒ‹ àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœ–àœŠàœ˜àŒ‹àœ àœ†àœąàŒ‹àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àœ”àŒ‹àœ˜àœŠàŒ"
+#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
+#~ msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœ‚àœČàœŠàŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹ àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœ–àœŠàœ˜àŒ‹àœ àœ†àœąàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àœ”àŒ‹àœ˜àœŠàŒ"
+#~ msgid "This theme suggests a font:"
+#~ msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœ‚àœČàœŠàŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœ–àœŠàœ˜àŒ‹àœ àœ†àœąàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àœ”àŒ‹àœ˜àœŠàŒ"
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "àœ àœ‚àŸČàœșàœŁàŒ‹àœ–àœ€àœ‘àŒ‹:(_D)"
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹...(_I)"
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "àœ˜àœČàœ„àŒ‹:(_N)"
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœŁàœŒàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ(_R)"
+#~ msgid "_Save Theme..."
+#~ msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸČàœŽàœ„àœŠàŒ‹...(_S)"
+#~ msgid "theme selection tree"
+#~ msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàœ àœČàŒ‹àœąàŸ©àŒ‹àœ àœ–àŸČàœșàœŁàŒ"
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr "àœ‚àŸłàœŒàœ‚àŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ“àœ„àŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœ†àœŠàŒ‹àœ•àŸČàŒ‹àœąàœČàœ„àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹ àœ‘àœ€àœąàŒ‹àœ†àœ‚àŒ‹àœ•àŸČàŒ‹àœąàœČàœ„àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœ àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœŠàŸŁàœ„àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœŠàŸČàœŒàœŁàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœŁàœ˜àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœ àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœŠàŸŁàœ„àŒ‹b>"
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœąàŸàŸ±àœ„àœ˜àŒ‹àœ‚àœ…àœČàœ‚"
+#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgstr "àœ‘àœ€àœąàŒ‹àœ†àœ‚àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœ†àœŠàŒ‹àœ•àŸČàŒ‹àœąàœČàœ„àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ"
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœ àœŒàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœšàœČàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ"
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœŸàœŽàœąàŒ‹àœàœ àœČàŒ‹ àœšàœČàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "àœšàœČàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœąàŸàŸ±àœ„àœ˜àŒ‹àœ‚àœ…àœČàœ‚"
+#~ msgid "_Detachable toolbars"
+#~ msgstr "àœ àœ•àŸ±àœŁàŒ‹àœ–àœàœŽàœ–àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœ†àœŠàŒ‹àœ•àŸČàŒ‹àœąàœČàœ„àŒ‹àŒ(_D)"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœ„àŒ‹àŒ"
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "àœ àœàœŒàœ–àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœšàœŽàŒ‹:(_v)"
+#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+#~ msgstr "- àœ‡àœČàŒ‹àœ“àœŒàœ˜àŒ‹àœ˜àœ±àœ àœŽàœŠàœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ‹"
+#~ msgid "Save Color Scheme"
+#~ msgstr "àœšàœŒàœŠàŒ‹àœ‚àœžàœČàœ àœČàŒ‹àœ àœ†àœąàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœŠàŸČàœŽàœ„àŒ‹àœ–àœžàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹"
+#~ msgid "Save color scheme as:"
+#~ msgstr "àœ–àœŸàœŽàœ˜àŒ‹àœŠàŸŠàœșàŒ‹ àœšàœŒàœŠàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ àœ†àœąàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœŠàŸČàœŽàœ„àŒ‹àœ–àœžàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the \"%s\" color scheme?"
+#~ msgstr "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹ \"%s\" àœšàœŒàœŠàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ àœ†àœąàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœ–àœàœŒàœ“àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœ„àœșàœŠàŒ‹àœàœČàœ‚àŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ“?"
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "àœŠàŸČàœŒàœŁàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚"
+#~ msgid "S_aved schemes:"
+#~ msgstr "àœŠàŸČàœŽàœ„àŒ‹àœ–àœžàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ àœ†àœąàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹:(_a)"
+#~ msgid "_Enable custom colors"
+#~ msgstr "àœŠàŸČàœŒàœŁàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŒàœŠàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœŁàŸ•àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ‹ (_E)"
+#~ msgid "Help Unavailable"
+#~ msgstr "àœ‚àŸČàœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœąàœ˜àŒ‹àœ àœàœŒàœ–àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàœ”àŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹"
+#~ msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgstr "àœ‡àœČàŒ‹àœ“àœŒàœ˜àŒ‹àœšàœ‘àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœŁàŸŸàœșàŒ‹àœ–àŒ"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "àœŁàœŠàŒ‹:"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "àœŁàœŽàŒ‹:"
+#~ msgid "Sound & Video Preferences"
+#~ msgstr "àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœàœČàŒ‹àœŒàœČàœ àœŒàŒ‹àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ"
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install themes. \n"
+#~ "The gzip utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ\n"
+#~ "àœ‡àœČàŒ‹àœ›àœČàœ”àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ†àœŠàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ˜àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àœŠàŒ"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
+#~ "</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<àœŁàŸ—àœČàœ‘àŒ‹àœšàœ‘àŒ‹=\"bold\" àœšàœ‘àŒ‹=\"larger\"> àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹ \"%s\" àœ‘àœșàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœĄàœČàŒ </span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœ‘àŒ‹àœŁàŸŸàœŒàŒ‹àœąàœ„àŒ‹ àœ àœ‡àœŽàœ‚àŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹àœ“ àœĄàœ„àŒ‹àœ“àŒ‹ àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœąàœ àœČàŒ‹àœ‘àŒ‹àœŁàŸŸàœŒàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœąàœ„àŒ‹ àœ–àœžàœ‚àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ‹"
+#~ "àœ“?"
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœąàŸ’àŸ±àœŠàŒ‹àœ–àœ€àœ‘àŒ‹àœšàœŽàŒ(_D)"
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "àœŒàœșàœ€àœŠàœČàŒ‹àœŠàœŒàœ”àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
+#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "àœ‚àœșàœŁàœșàœŒàœČàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹ àœ˜àœ„àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ\n"
+#~ "àœŒàœșàŒ‹àœ˜àœ±àœŒàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹ àœšàœŽàœŁàŒ‹àœŁàŸĄàœ“àŒ‹àœŠàŸŠàœșàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àœ”àŒ‹ àœ„àœșàœŠàŒ‹àœ‚àœàœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ"
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‚àœ“àœŠàŒ‹àœŁàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœĄàœ„àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœąàŒ‹àœ˜àœ„àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ–àœ àœČàŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ‹ àœ‚àœĄàœŒàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœŁàŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ–àœŠàŸĄàœŽàŒ‹àœ‚àœŠàœŒàœ‚ "
+#~ "àœšàœșàœ‚àœŠàœČàŒ‹àœ˜àœŒàœŒàœČàŒ‹àœ˜àœșàœ”àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ–àœąàŸŸàœșàœ“àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ àœ–àœ‘àœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœŁàœŒàœ‚àŒ‹àœ àœ‡àœŽàœ‚àŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ•àœ“àŒ‹àœàœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœĄàœŒàœ‘àœ”àŒ‹àœšàœČàœ“àŒ"
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "$ àœàŸ±àœČàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœàœŒàŒ‹àœ“àœ„àŒ‹ àœ àœàœŒàœ–àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ àœ˜àœŒàœŒàœČàŒ‹àœ˜àœșàœ”àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœàœŒàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ…àœČàœ‚"
+#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgstr "àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸĄàœșàŒ‹àœšàœ“àŒ‹ àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŠàœąàŒ‹àœ–àœŠàŸàŸČàœŽàœ“àŒ‹àœŠàŸàœ–àœŠàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ àœ‚àœ“àŒ‹àœŠàŸ€àŸČàœŒàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœĄàœŒàœ‘àœ”àŒ"
+#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgstr "àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœąàœșàœ àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœŠàŸĄàœșàŒ‹àœšàœ“àŒ‹àœŠàœŒàŒ‹àœŠàœŒàŒ‹àœ–àœžàœ‚àŒ‹àœŠàŸŸàœșàŒ‹ àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœ„àŒ‹àœ àœàœ–àŒ"
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ‘àœŽàœŠàŒ‹àœ˜àœàœŽàœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹ àœŁàœșàœ‚àœŠàŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœ„àŒ‹àœ”àŒ"
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ"
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœ”àœșàŒ"
+#~ msgid "Keyboard options"
+#~ msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœàŒ"
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "àœ‡àœČàŒ‹àœ€àœ±àœ“àœŒàœ•àŒ‹àœ“àœ„àŒ‹ àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŁàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœšàœșàŒ‹àœšàœșàœŠàœČàŒ‹àœšàœșàŒ‹àœ”àœČàŒ‹(àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ˜àœșàœ‘àœ”àŒ‹)àœ“àœ„àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœŸàœŽàœąàŒ‹àœàœąàŒ‹àœ–àœžàœ‚àŒ‹àœ“àœČàŒ‹"
+#~ "àœšàœČàœ“àŒ"
+#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgstr "àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ‹àœ”àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœŠàŸĄàœșàŒ‹àœšàœ“àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœ‚àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœàœąàŒ‹ àœŠàŸČàœŽàœ„àœŠàŒ‹/àœŠàœŒàœąàŒ‹àœ†àœŽàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+#~ msgid "Show layout names instead of group names"
+#~ msgstr "àœŠàŸĄàœșàŒ‹àœšàœ“àŒ‹àœ˜àœČàœ„àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœšàœ–àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ˜àœČàœ„àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ"
+#~ msgid ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "àœŠàŸĄàœșàŒ‹àœšàœ“àŒ‹àœ˜àœČàœ„àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœšàœ–àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ˜àœČàœ„àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ (àœšàœșàœ‚àœŠàœČàŒ‹àœ•àœČàœąàœČàŒ‹àœ‚àœČàœŠàŒ‹ àœąàŸ’àŸ±àœ–àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœąàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹ àœŠàŸŁàŒ‹àœ˜àœ„àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹"
+#~ "àœàœŒàœ“àŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœąàŸàŸ±àœ„àœ˜àŒ‹àœ‚àœ…àœČàœ‚)"
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "\"X sysconfig changed\" àœ‚àœČàŒ‹ àœ‰àœșàœ“àŒ‹àœ–àœąàŸĄàœ àœČàŒ‹àœ àœ•àŸČàœČàœ“àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ˜àœąàŒ‹àœ˜àœ“àœŒàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
+#~ msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŁàŸŸàŒ àœšàœșàœ‚àœŠàœČàŒ‹àœ”àœąàŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ"
+#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
+#~ msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŁàŸŸàŒ àœàœ àœČàŒ‹àœ”àœąàŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ"
+#~ msgid "The Keyboard Preview, height"
+#~ msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŁàŸŸàŒ àœ˜àœàœŒàŒ‹àœšàœ‘àŒ"
+#~ msgid "The Keyboard Preview, width"
+#~ msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŁàŸŸàŒ àœąàŸ’àŸ±àŒ‹àœšàœ‘àŒ"
+#~ msgid ""
+#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
+#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àŒ‹àœąàœ„àŒ‹ àœ‡àœČàŒ‹àœ€àœ±àœŒàœ“àœ•àœČàŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ (àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŁàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹) àœŸàœŽàœąàŒ‹àœ–àœžàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹"
+#~ "àœšàœČàœ“àŒ àœ‡àœČàŒ‹àœ“àœŒàœ˜àŒ‹àŒą.àŒĄàŒą àœŁàœŠàŒ‹àœšàœŽàœąàŒ‹ àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹ àœ“àœŽàœŠàŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ‹àœĄàœŒàœ‘àœ”àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŁàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹"
+#~ "àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœàœ–àœŠàŒ‹àœŁàœ˜àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹ àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹ àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœàœ àœČàŒ‹àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœŁàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‚àœ“àœ„àŒ‹àŒ"
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ"
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœ”àœșàŒ"
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "àœ˜àœŒàœŒàœČàŒ‹àœ˜àœșàœ”àŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœàœŒàŒ‹àœĄàœČàœ‚"
+#~ msgid "Break reminder"
+#~ msgstr "àœ–àœąàŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àŸČàœ“àŒ‹àœ–àœŠàŸàœŽàœŁàŒ"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "àœ•àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ"
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "àœ€àœŒàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ•àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ"
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+#~ msgid ""
+#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹ %s àœ„àœșàœŠàŒ‹àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœŠàŸŠàœșàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœŽàœ‚\n"
+#~ "àœ‘àœșàŒ‹àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœąàŸ’àŸ±àœŠàŒ‹àœ–àœ€àœ‘àŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ"
+#~ msgid ""
+#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ˜àœàœ àŒ‹àœ˜àœšàœ˜àœŠàŒ‹àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹ %s àœ„àœșàœŠàŒ‹àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœŠàŸŠàœșàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœŽàœ‚\n"
+#~ "àœ‘àœșàŒ‹àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœąàŸ’àŸ±àœŠàŒ‹àœ–àœ€àœ‘àŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ"
+#~ msgid ""
+#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "àœšàœ‘àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹ %s àœ„àœșàœŠàŒ‹àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœŠàŸŠàœșàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœŽàœ‚\n"
+#~ "àœ‘àœșàŒ‹àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœąàŸ’àŸ±àœŠàŒ‹àœ–àœ€àœ‘àŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ"
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "àœ–àœŒàŒ‹àœ“àœŒàŒ‹àœ–àœŒàŒ‹ àœ àœ‚àœŒàŒ‹àœ àœ–àŸ±àœșàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ"
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ–àœąàŸ™àœ“àŒ‹àŒ‹%sàœ˜àœ„àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ àœ›àœŒàœŁàŒ‹àœ–àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœ“àœŽàœ‚"
+#~ msgid "layout \"%s\""
+#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
+#~ msgstr[0] "àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹ \"%s\"àŒ"
+#~ msgstr[1] "àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹ \"%s\"àŒ"
+#~ msgid "option \"%s\""
+#~ msgid_plural "options \"%s\""
+#~ msgstr[0] "àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœàŒ‹\"%s\"àŒ"
+#~ msgstr[1] "àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœàŒ‹\"%s\"àŒ"
+#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
+#~ msgstr "àœ‘àœ”àœșàŒ‹ \"%s\"àœ‘àœ„àŒ‹ %s àŒ %sàŒ"
+#~ msgid "no layout"
+#~ msgstr "àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœ˜àœČàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚"
+#~ msgid "no options"
+#~ msgstr "àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœàŒ‹àœ˜àœČàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚"
+#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+#~ msgstr "àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœąàŸ™àœČàœ„àœ˜àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ–àœ‘àœșàœ“àŒ‹àœ”àŒ‹àœ˜àœșàœ“àŒ‹àœ”àœŠàŒ àœŁàœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ"
+#~ msgid "Unexpected error has occurred"
+#~ msgstr "àœąàœșàŒ‹àœ–àŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ àœšàœŒàœŁàŒ‹àœ–àŒ‹àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœ“àœŽàœ‚"
+#~ msgid "Please type the passwords."
+#~ msgstr "àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ"
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "àœ†àœŒàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœąàŸ™àœČàœ„àœ˜àŒ‹:(_s)"
+#~ msgid "Could not display help"
+#~ msgstr "àœ‚àŸČàœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ‚àŸČàœ˜àŒ‹àœ–àœ€àŸČàœ˜àŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ˜àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ"
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹</span>"
+#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+#~ msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àœŠàœąàœ”àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœ àœ‘àŸČàœŽàœ‘àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœàœŒàœ‚àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ"
+#~ msgid "Short _description:"
+#~ msgstr "àœ àœ‚àŸČàœșàœŁàŒ‹àœ–àœ€àœ‘àŒ‹àœàœŽàœ„àŒ‹àœ€àœŽ:(_d)"
+#~ msgid "_Theme name:"
+#~ msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ˜àœČàœ„àŒ‹:(_T)"
+#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
+#~ msgstr "'/dev/pmu' àœàœ–àœŠàŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœ˜àœČàœ“àŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚"
+#~ msgid "Not a powerbook"
+#~ msgstr "àœ”àŒ‹àœàœąàŒ‹àœ–àœŽàœ€àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ˜àœșàœ“àŒ‹àœ”àœŠàŒ"
+#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
+#~ msgstr "'/dev/pmu' àœàœ–àœŠàŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ‚àœ“àœ„àŒ‹àœ–àŒ‹àœ•àŸ±àœČàŒ‹àœ àœ‚àŸ±àœŽàœąàŒ"
+#~ msgid "Brightness down"
+#~ msgstr "àœ‘àœ€àœąàŒ‹àœ˜àœ‘àœ„àœŠàŒ‹àœ˜àœąàŒ‹àœ•àœ–àŒ"
+#~ msgid "Brightness down's shortcut."
+#~ msgstr "àœ‘àœ€àœąàŒ‹àœ˜àœ‘àœ„àœŠàŒ‹àœ˜àœąàŒ‹àœ•àœ–àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ"
+#~ msgid "Brightness up"
+#~ msgstr "àœ‘àœ€àœąàŒ‹àœ˜àœ‘àœ„àœŠàŒ‹àœĄàœąàŒ‹àœŠàœșàœ„àŒ‹àŒ"
+#~ msgid "Brightness up's shortcut."
+#~ msgstr "àœ‘àœ€àœąàŒ‹àœ˜àœ‘àœ„àœŠàŒ‹àœĄàœąàŒ‹àœŠàœșàœ„àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœàœ–àœŠàŒ"
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "àœšàœČàŒ‹àœ”àœČàŒ‹àœ•àŒ‹àœ“àœČàŒ"
+#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgstr "àœžàœŽàœ“àŒ‹àœ‘àœ‚àœ”àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ˜àœČàœ„àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‚àœ“àœ„àŒ‹àŒ"
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "àœàŒ‹àœŠàŸàœŒàœ„àŒ‹àœąàŸàŸ±àœ–àœŠàŒ‹..."
+#~ msgid "Can open _URIs"
+#~ msgstr "àœĄàœŽàŒ‹àœšàœąàŒ‹àœšàœ àœČàŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœàŒ‹àœ•àŸ±àœșàŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ(_U)"
+#~ msgid "Can open multiple _files"
+#~ msgstr "àœŠàŸŁàŒ‹àœ˜àœ„àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹ àœàŒ‹àœ•àŸ±àœșàŒ‹àœšàœŽàœ‚àœŠàŒ(_f)"
+#~ msgid "Custom Editor Properties"
+#~ msgstr "àœŠàŸČàœŒàœŁàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœžàœŽàœ“àŒ‹àœ‘àœ‚àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœąàŸ’àŸ±àœŽàŒ‹àœ‘àœ„àœŒàœŠàŒ"
+#~ msgid "Default Mail Reader"
+#~ msgstr "àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ•àŸČàœČàœ“àŒ‹àœŁàŸ·àœ‚àŒ‹àœ˜àœČàŒ"
+#~ msgid "Default Terminal"
+#~ msgstr "àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœŠàœąàŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ“àœ±àœŁàŒ"
+#~ msgid "Default Text Editor"
+#~ msgstr "àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœšàœČàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœžàœŽàœ“àŒ‹àœ‘àœ‚àœ”àŒ"
+#~ msgid "Default Web Browser"
+#~ msgstr "àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœàœșàœ–àŒ‹àœ–àœąàœ àœŽàŒ‹àœŸàœąàŒ"
+#~ msgid "Default Window Manager"
+#~ msgstr "àœŠàŸ”àœŒàœ“àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœ„àŒ‹àœ”àŒ"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "àœžàœŽàœ“àŒ‹àœ‘àœ‚..."
+#~ msgid "Run in a _terminal"
+#~ msgstr "àœŠàœąàŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ“àœ±àœŁàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ“àœ„àŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ(_t)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ‘àœ‚àœŒàŒ‹àœ˜àœČàŒ‹ àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœ„àŒ‹àœ”àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹ àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ àœ‘àœșàŒ‹àœ‚àœČàœŠàŒ‹àœŁàœ±àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœ àœ‡àœŽàœ‚àŒ‹àœŠàŸ€àŸ±àœŒàœ‘àŒ‹"
+#~ "àœ‚àœŽàŒ‹àœ–àœąàŸĄàœŽàœ„àŒ‹àœŠàŸŸàœșàŒ‹ àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœàœșàœ“àŒ‹àœ‘àœșàŒ‹àœ‚àœĄàœ–àŒ àœ‘àœșàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ àœ‘àœșàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœŁàœ±àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ˜àœČàœ‚àŒ‹àœ àœ•àŸČàœŽàœŁàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‚àŸłàœŽàŒ‹àœ‚àœąàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ àœàŸČàœ–àŒ‹"
+#~ "àœ‘àœ‚àœŒ"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "àœŠàœąàŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ“àœ±àœŁàŒ"
+#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+#~ msgstr "àœ“àœșàœŠàœČàŒ‹àœŠàœČàœ€àœșàœ”àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœàœ‚àŒ‹àœąàœČàœ„àŒ‹àœšàœ‘àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹ àœ§àŒ‹àœ‚àœŒàœàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ(_N)"
+#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœ„àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœ“àŒ‹ àœšàœČàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹ àœàŒ‹àœ•àŸ±àœșàŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœžàœŽàœ“àŒ‹àœ‘àœ‚àœ”àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹ àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ(_e)"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹àœŠàŸàŸ±àœŒàœ„àŒ‹àœ”àŒ"
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ–àœ€àœŒàœ‘àŒ‹:(_C)"
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "àœąàŸ’àŸ±àœŽàŒ‹àœ‘àœ„àœŒàœŠàŒ‹...(_P)"
+#~ msgid "_Select:"
+#~ msgstr "àœŠàœșàœŁàŒ‹àœ àœàœŽàŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹...(_S)"
+#~ msgid "_Terminal font:"
+#~ msgstr "àœŠàœąàŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ“àœ±àœŁàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹:(_T)"
+#~ msgid "Large Cursor"
+#~ msgstr "àœ àœŒàœ‘àŒ‹àœąàŸŸàœ‚àœŠàŒ‹àœ†àœșàŒ‹àœ–àŒ"
+#~ msgid "E_nable sound server startup"
+#~ msgstr "àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœŠàœąàŒ‹àœ–àœąàŒ‹àœ àœ‚àœŒàŒ‹àœ–àœ™àœŽàœ‚àœŠàŒ‹ àœŁàŸ•àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ…àœ“àŒ‹àœ–àœŸàœŒàŒ(_n)"
+#~ msgid "_Sound an audible bell"
+#~ msgstr "àœąàŸŁàœąàŒ‹àœ‰àœ“àŒ‹àœ–àœàœŽàœ–àŒ‹àœ”àœ àœČàŒ‹ àœ‘àŸČàœČàœŁàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŸàœŒàœ“àŒ(_S)"
+#~ msgid "_Visual feedback:"
+#~ msgstr "àœ˜àœàœŒàœ„àŒ‹àœ–àœ àœČàŒ‹àœ–àœŠàœ˜àŒ‹àœŁàœ“àŒ‹:(_V)"
+#~ msgid "_Go To Theme Folder"
+#~ msgstr "àœ–àœąàŸ—àœŒàœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœșàŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹àœ àœ‚àŸ±àœŒàŒ(_G)"
+#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+#~ msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ‹%sàœ‚àœČàŒ‹àœ‚àœ“àœ„àŒ‹àœ–àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœąàŸ’àŸ±àœŽàœ“àŒ‹àœ†àœ‘àŒ‹àœŠàœŒàŒ‹àœ“àœŽàœ‚\n"
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "àœ–àŸ±àœŽàœ„àŒ‹àœŁàœŠàŒ"
+#~ msgid "Sound File"
+#~ msgstr "àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœŠàŸŁàœŒàœ‘àŒ"
+#~ msgid "_Sounds:"
+#~ msgstr "àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœšàœŽàŒ‹:(_S)"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "àœ‚àœàœ„àŒ‹àŒ(_P)"
+#~ msgid "The typing monitor is already running."
+#~ msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœ–àœąàŸàŸ±àœ–àŒ‹àœ“àœČàœ àœČàŒ‹àœ‚àœŠàœŁàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ‘àœșàŒ‹ àœ§àœșàŒ‹àœ˜àŒ‹àœŁàœŠàŒ‹àœąàœ„àŒ‹ àœ‚àœĄàœŒàœ‚àŒ‹àœ–àœ€àœŒàœŁàŒ‹àœàœșàŒ‹àœ àœ‘àœŽàœ‚"
+#~ msgid "Information about myself"
+#~ msgstr "àœąàœ„àŒ‹àœ‰àœČàœ‘àŒ‹àœŠàŸàœŒàœąàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ–àœąàŸĄàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "àœšàœŒàœŠàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœ…àœČàœ‚àŒ‹àœ àœàœŽàŒ"
+#~ msgid "%i of %i"
+#~ msgstr "%i àœ‚àœČàŒ‹%i"
+#~ msgid "Transferring: %s"
+#~ msgstr "%sàœ‚àœ“àœŠàŒ‹àœŠàœŒàœąàŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ‘àœŒàŒ"
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "àœ•àœ–àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœ‘àœŒàŒ‹..."
+#~ msgid "Set the font for applications"
+#~ msgstr "àœ‚àŸłàœŒàœ‚àŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+#~ msgid "Set the font for the icons on the desktop"
+#~ msgstr "àœŒàœșàœ€àœŠàœČàŒ‹àœŠàœŒàœ”àŒ‹àœ‚àœŽàŒ‹ àœ„àœŒàœŠàŒ‹àœ‘àœ”àœąàŒ‹àœ‚àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+#~ msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
+#~ msgstr "àœ˜àœàœ àŒ‹àœŠàŸ’àœŒàŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹ àœ‘àœșàŒ‹àœ‘àœ„àŒ‹àœ àœ‘àŸČàŒ‹àœ–àœ àœČàŒ‹ àœ‚àŸłàœŒàœ‚àŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ‘àœŒàœ“àŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ˜àœŒàŒ‹àœ“àœŒàŒ‹àœŠàœČàœ”àœșàœŠàœČàŒ‹àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹ àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ"
+#~ msgid "_Use Font"
+#~ msgstr "àœĄàœČàœ‚àŒ‹àœ‚àœŸàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœŁàœ‚àŒ‹àœŁàœșàœ“àŒ‹àœ àœàœ–àŒ(_U)"
+#~ msgid ""
+#~ "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+#~ "next time you log in.</small></i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><small><b>àœ‘àŸČàœ“àŒ‹àœ àœ›àœČàœ“àŒ‹</b>àœàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàœŠàŒ‹àœ€àœŽàœŁàŒ‹àœŁàœŠàŒ‹ </small></i>àœŁàœŽàŒ‹ àœ“àœ„àŒ‹àœ–àœŠàŸàŸ±àœŒàœ‘àŒ‹àœ˜àŒ‹àœ àœ–àœ‘àŒ‹àœšàœŽàœ“àŒ‹àœšàœŒàœ‘àŒ‹ "
+#~ "àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ àœ‘àœČàŒ‹àœ‚àœČàŒ‹àœ–àœŠàŸ’àŸ±àœŽàœąàŒ‹àœ–àœ…àœŒàœŠàŒ‹àœšàœŽàŒ‹àœŁàœŽàŒ‹ àœ“àœŽàœŠàŒ‹àœ”àŒ‹àœ˜àœČàŒ‹àœ àœàœŒàœ–"
+#~ msgid "Sound preferences"
+#~ msgstr "àœŠàŸ’àŸČàŒ‹àœŠàŸàœ‘àŒ‹àœ€àŸ±àœČàŒ‹àœ‘àœ‚àœ àŒ‹àœ‚àœ‘àœ˜àŒ‹àœšàœŽàŒ"
+#~ msgid ""
+#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+#~ "configuration)"
+#~ msgstr ""
+#~ "àœ˜àœ‚àŸ±àœŒàœ‚àœŠàŒ‹àœ”àŒ‹àœąàœ„àŒ‹ àœ‡àœČàŒ‹àœ€àœ±àœŒàœ“àœ•àŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœ‚àœČàŒ‹ àœŁàŸĄàœșàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœŒàœ˜àŒ‹àœ‚àœžàœČàŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœšàœŽàŒ‹ àœ†àŒ‹àœ˜àœșàœ‘àŒ‹àœ‚àœàœ„àŒ‹àœ“àœČàŒ‹àœšàœČàœ“àŒ (àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŁàœŽàœ‚àœŠàŒ‹àœąàœČàœ˜àŒ‹àœŠàŸ’àŸČàœČàœ‚àŒ‹àœ“àœ„àŒ‹àœŁàœŠ)"
+
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 00000000..c7efdf88
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,4049 @@
+# translation of el.po to Greek
+# control-center Greek translations.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# For screensaver, picked: profilaji o8onis -simos.
+#
+# spyros: initial translation, around 300 messages.
+# Nikos: one more review 6Sep2003
+# kostas: 15 feb 2004, update
+# Nikos: 30May2004, some fixes.
+# Nikos: 31Jul2004, some fixes.
+# Nikos 17Sep2004, some fixes.
+#
+#
+# simos: 277 messages, 19Aug2000, (24 fuzzy, 40 untranslated).
+# simos: 358 messages, 05Dec2000, updated translation.
+# : 64 messages, 01Aug2002, due to enhancements in application.
+# nikos: 266 messages, 05Aug2002, updated translation.
+# t_p_r: 266 messages, 05Aug2002, reviewed translation.
+# simos: 329 messages, 06Aug2002, updated translation.
+# kostas: 461 messages, 18Oct2002, updated and completed translation.
+# kostas: 535 messages, 10Dec2002, reviewed and updated translation for Gnome 2.1x.
+# kostas: 533 messages, 06Jan2003, one more update.
+# kostas: 537 messages, 26Jan2003, one more update.
+# kostas: 650 messages, 22Jul2003, one more update.
+# kostas: 655 messages, 27Jul2003, one more update.
+# kostas: 674 messages, 10Aug2003, one more update.
+# Nikos: review, 29Aug03.
+# kostas: 678 messagew,12Nov2003, updates and fixes.
+# kostas: 786 messagew,22Jan2004, updates and fixes.
+# Simos: 723 messages, 20Dec2004, fixes/updates.
+# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
+# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2000, 2001, 2002.
+# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# ΀α Ï€ÎŹÎœÏ„Î± ρΔÎč <ta_panta_rei@flashmail.com>, 2002.
+# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2004.
+# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 12:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-11 12:49+0200\n"
+"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Î Î”ÏÎŻÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ± ΔÎčÎșόΜας/ΔτÎčÎșέτας"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+"Î Î»ÎŹÏ„ÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… πΔρÎčÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎłÏÏÏ‰ από τηΜ ΔτÎčÎșέτα ÎșαÎč τηΜ ΔÎčÎșόΜα ÏƒÏ„Îż ÎŽÎčΏλογο "
+"Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Î€ÏÏ€ÎżÏ‚ Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Ο Ï„ÏÏ€ÎżÏ‚ της Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎŹ ΔÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "΀α ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎŹ Ï€ÎżÏ… Ξα Î”ÎŒÏ†Î±ÎœÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎŽÎčΏλογο Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Î ÏÎżÎČολΟ πΔρÎčσσότΔρωΜ Î»Î”Ï€Ï„ÎżÎŒÎ”ÏÎ”ÎčώΜ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "ΕπÎčλογΟ ΔÎčÎșόΜας"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Î§Ï‰ÏÎŻÏ‚ ΔÎčÎșόΜα"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1100
+msgid "Images"
+msgstr "ΕÎčÎșόΜΔς"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
+msgid "All Files"
+msgstr "Όλα τα Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÎ±"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"ÎŁÏ†ÎŹÎ»ÎŒÎ± ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη Î»ÎźÏˆÎ· Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎčώΜ Î”Ï…ÏÎ”Ï„Î·ÏÎŻÎżÏ… ÎŽÎčΔυΞύΜσΔωΜ\n"
+"΀ο Evolution Data Server ΎΔΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα χΔÎčρÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ Ï„Îż πρωτόÎșολλο"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Î‘ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± Î±ÎœÎżÎŻÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÏ… ÎŽÎčΔυΞύΜσΔωΜ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "Î†ÎłÎœÏ‰ÏƒÏ„Îż ID ΔÎčÏƒÏŒÎŽÎżÏ…, η ÎČÎŹÏƒÎ· ÎŽÎ”ÎŽÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î· ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșατΔστραΌΌέΜη"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Î Î”ÏÎŻ %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "About Me"
+msgstr "Î ÏÎżÏƒÏ‰Ï€ÎčÎșÎŹ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "ÎšÎ±ÎžÎżÏÎčσΌός τωΜ Ï€ÏÎżÏƒÏ‰Ï€ÎčÎșώΜ σας ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÏ‰Îœ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Email</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>ΟÎčÎșία</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Instant Messaging</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Î”ÎżÏ…Î»Î”ÎčÎŹ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Î€Î·Î»Î­Ï†Ï‰ÎœÎż</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Ιστός</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Î•ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ±</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ΑλλαγΟ Ï„ÎżÏ… ÎșωΎÎčÎșÎżÏ σας</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "ΔÎčΔύ_ΞυΜση:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "Βοη_Ξός:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "Address"
+msgstr "ΔÎčΔύΞυΜση"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Πόλη:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "Ε_ταÎčÏÎŻÎ±:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "_Î—ÎŒÎ”ÏÎżÎ»ÏŒÎłÎčÎż:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "ΑλλαγΟ Îșω_ÎŽÎčÎșÎżÏ..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "ΑλλαγΟ Îșω_ÎŽÎčÎșÎżÏ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change password"
+msgstr "ΑλλαγΟ ÎșωΎÎčÎșÎżÏ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_Πόλη:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_Χώρα:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Contact"
+msgstr "Î•Ï€Î±Ï†Îź"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Χώ_ρα:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Current _password:"
+msgstr "΀ρέχωΜ _ÎșωΎÎčÎșός:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "ÎŸÎœÎżÎŒÎ±Ï„Î”Ï€ÏŽÎœÏ…ÎŒÎż"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "ΟÎč_Îșία:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "΀αχ. _Î˜Ï…ÏÎŻÎŽÎ±:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "΀α_χ. Î˜Ï…ÏÎŻÎŽÎ±:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Î ÏÎżÏƒÏ‰Ï€ÎčÎșές Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"ΠαραÎșαλώ πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÎżÎłÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșωΎÎčÎșό ÎŸÎ±ÎœÎŹ ÏƒÏ„Îż Ï€Î”ÎŽÎŻÎż <b>ΕπαΜαπληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÏŒÎłÎ·ÏƒÎ· ÎœÎ­ÎżÏ… "
+"ÎșωΎÎčÎșÎżÏ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Select your photo"
+msgstr "ΕπÎčλέΟτΔ τη Ï†Ï‰Ï„ÎżÎłÏÎ±Ï†ÎŻÎ± σας"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "ΠολÎčÏ„Î”ÎŻÎ±/Ε_Ï€Î±ÏÏ‡ÎŻÎ±:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"ΓÎčα Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎșωΎÎčÎșό σας, ΔÎčÏƒÎŹÎłÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î± ÎșωΎÎčÎșός σας ÏƒÏ„Îż "
+"παραÎșÎŹÏ„Ï‰ Ï€Î”ÎŽÎŻÎż ÎșαÎč Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” <b>ΠÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·</b>.\n"
+"ÎœÎ”Ï„ÎŹ τηΜ πÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· σας, ΔÎčÏƒÎŹÎłÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎœÎ­Îż σας ÎșωΎÎčÎșό, πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÎżÎłÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ "
+"ÎŸÎ±ÎœÎŹ ÎłÎčα Μα Ï„ÎżÎœ ΔπαληΞΔύσΔτΔ ÎșαÎč ÎșÎŹÎœÏ„Î” ÎșλÎčÎș ÏƒÏ„Îż <b>ΑλλαγΟ ÎșωΎÎčÎșÎżÏ</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "User name:"
+msgstr "ÎŒÎœÎżÎŒÎ± Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î·:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Î™ÏƒÏ„ÎżÎ»ÏŒ_ÎłÎčÎż:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Î•ÏÎłÎ±_ÏƒÎŻÎ±:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_ΊαΟ Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "΀._Κ.:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Address:"
+msgstr "_ΔÎčΔύΞυΜση:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_ΠÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Î€ÎŒÎźÎŒÎ±:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Home page:"
+msgstr "Αρ_χÎčÎșÎź ÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ±:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home:"
+msgstr "_ΟÎčÎșία:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_ΔÎčÎ”Ï…ÎžÏ…ÎœÏ„ÎźÏ‚:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_ΚÎčΜητό:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_New password:"
+msgstr "_ÎÎ­ÎżÏ‚ ÎșωΎÎčÎșός:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Profession:"
+msgstr "Ε_Ï€ÎŹÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "Ε_παΜαπληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÏŒÎłÎ·ÏƒÎ· ÎœÎ­ÎżÏ… ÎșωΎÎčÎșÎżÏ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_ΠολÎčÏ„Î”ÎŻÎ±/Î•Ï€Î±ÏÏ‡ÎŻÎ±:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Î€ÎŻÏ„Î»ÎżÏ‚:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Work:"
+msgstr "Ερ_ÎłÎ±ÏƒÎŻÎ±:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_΀.Κ.:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "΀ο ÎžÏ…ÎłÎ±Ï„ÏÎčÎșό Ï„Î”ÏÎŒÎ±Ï„ÎŻÏƒÏ„Î·ÎșΔ απρόσΌΔΜα"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Î‘ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± ÎșλΔÎčÏƒÎŻÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ backend_stdin IO channel: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Î‘ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± ÎșλΔÎčÏƒÎŻÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ backend_stdout IO channel: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "ΕπÎčÏ„Ï…Ï‡ÎźÏ‚ πÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Ο ÎșωΎÎčÎșός πρόσÎČασης σας έχΔÎč Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”Îč από τηΜ αρχÎčÎșÎź σας πÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·. "
+"ΠαραÎșαλώ ÎșÎŹÎœÏ„Î” ÎŸÎ±ÎœÎŹ πÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Αυτός Îż ÎșωΎÎčÎșός Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÏƒÏ†Î±Î»ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Ο ÎșωΎÎčÎșός σας έχΔÎč Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”Îč."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "ÎŁÏ†ÎŹÎ»ÎŒÎ± ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Ο ÎșωΎÎčÎșός πρόσÎČασης Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï€ÎżÎ»Ï ÏƒÏÎœÏ„ÎżÎŒÎżÏ‚."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Ο ÎșωΎÎčÎșός πρόσÎČασης Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï€ÎżÎ»Ï απλός."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Ο παλÎčός ÎșαÎč Îż ÎœÎ­ÎżÏ‚ ÎșωΎÎčÎșός ÎŒÎżÎčÎŹÎ¶ÎżÏ…Îœ Ï€ÎżÎ»Ï."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Ο ÎœÎ­ÎżÏ‚ ÎșωΎÎčÎșός Ξα πρέπΔÎč Μα πΔρÎčέχΔÎč αρÎčΞΌητÎčÎșÎżÏÏ‚ Îź ΔÎčÎŽÎčÎșÎżÏÏ‚ χαραÎșÏ„ÎźÏÎ”Ï‚."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Ο παλÎčός ÎșαÎč Îż ÎœÎ­ÎżÏ‚ ÎșωΎÎčÎșός Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎżÎč ÎŻÎŽÎčÎżÎč."
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Î‘ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Î‘ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ backend"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "ΔηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎźÎžÎ·ÎșΔ ÏƒÏ†ÎŹÎ»ÎŒÎ± ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:842
+msgid "Checking password..."
+msgstr "ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÎșωΎÎčÎșÎżÏ..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:928
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÏƒÏ„Îż <b>ΑλλαγΟ ÎșωΎÎčÎșÎżÏ</b> ÎłÎčα Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎșωΎÎčÎșό πρόσÎČασης."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:931
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "ΠαραÎșαλώ πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÎżÎłÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșωΎÎčÎșό σας ÏƒÏ„Îż Ï€Î”ÎŽÎŻÎż <b>ÎÎ­ÎżÏ‚ ÎșωΎÎčÎșός</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "ΟÎč ÎŽÏ…Îż ÎșωΎÎčÎșοί ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÏƒÎżÎč."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Î’ÎżÎ·ÎžÎ·Ï„ÎčÎșές Ï„Î”Ï‡ÎœÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ”Ï‚</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Î ÏÎżÏ„ÎčÎŒÎźÏƒÎ”Îčς</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Î•ÎŻÏƒÎżÎŽÎżÏ‚ ΌΔ _Ï€ÏÎżÏƒÎčτότητα"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Î ÏÎżÏ„ÎčÎŒÎźÏƒÎ”Îčς Î’ÎżÎ·ÎžÎ·Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ Î€Î”Ï‡ÎœÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"ΟÎč Î±Î»Î»Î±ÎłÎ­Ï‚ σΔ Î±Ï…Ï„Îź τη ρύΞΌÎčση ÎČÎżÎ·ÎžÎ·Ï„ÎčÎșώΜ Ï„Î”Ï‡ÎœÎżÎ»ÎżÎłÎčώΜ Ξα Ï€ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎžÎżÏÎœ "
+"στηΜ ΔπόΌΔΜη Î”ÎŻÏƒÎżÎŽÎż σας."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "ÎšÎ»Î”ÎŻÏƒÎčÎŒÎż ÎșαÎč Î‘Ï€Îż_σύΜΎΔση"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "ÎœÎ”Ï„ÎŹÎČαση ÏƒÏ„Îż ÎŽÎčΏλογο Î ÏÎżÏ„ÎčΌώΌΔΜωΜ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÏŽÎœ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "ÎœÎ”Ï„ÎŹÎČαση ÏƒÏ„Îż ÎŽÎčΏλογο ΔÎčÏƒÏŒÎŽÎżÏ… ΌΔ Ï€ÏÎżÏƒÎčστότητα"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "ÎœÎ”Ï„ÎŹÎČαση ÏƒÏ„Îż ÎŽÎčΏλογο Î ÏÎżÏƒÎčτότητας πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Î•ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· ÎČÎżÎ·ÎžÎ·Ï„ÎčÎșώΜ Ï„Î”Ï‡ÎœÎżÎ»ÎżÎłÎčώΜ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "Î ÏÎżÏƒÎčτότητα πλη_ÎșÏ„ÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Î ÏÎżÏ„ÎčΌώΌΔΜΔς Î•Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎ­Ï‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology"
+msgstr "Î’ÎżÎ·ÎžÎ·Ï„ÎčÎșÎź Ï„Î”Ï‡ÎœÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr ""
+"Î•ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„ÎźÏÎčΟης ÎłÎčα τÎčς ÎČÎżÎ·ÎžÎ·Ï„ÎčÎșές Ï„Î”Ï‡ÎœÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï„ÎżÏ… Gnome ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ "
+"Î”ÎŻÏƒÎżÎŽÎż"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "ÎŁÏ†ÎŹÎ»ÎŒÎ± ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎŽÎčÎ±Î»ÏŒÎłÎżÏ… Ï€ÏÎżÏ„ÎčÎŒÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ Ï€ÎżÎœÏ„ÎčÎșÎčÎżÏ : %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Î‘ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± ΔÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚ ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ AccessX από Ï„Îż Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÎż '%s'"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "ΕÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÎżÏ… ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ χαραÎșτηρÎčστÎčÎșώΜ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "Ε_ÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Î ÏÎżÏƒÎčτότητα πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "ÎĄÏÎžÎŒÎčση τωΜ Ï€ÏÎżÏ„ÎčÎŒÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ Ï€ÏÎżÏƒÎčτότητας πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Αυτό Ï„Îż σύστηΌα ΎΔ Ï†Î±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč Μα έχΔÎč τηΜ ΔπέÎșταση XKB. ΟÎč λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ”Ï‚ "
+"Ï€ÏÎżÏƒÎčτότητας πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎżÏ… ΎΔ Ξα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎżÏÎœ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ αυτό."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Î•ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· Ï€Î»ÎźÎșτρωΜ αΜα_Ï€ÎźÎŽÎ·ÏƒÎ·Ï‚</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Î•ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· αρ_ÎłÏŽÎœ Ï€Î»ÎźÎșτρωΜ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Î•ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· π_λΟÎșτρωΜ Ï€ÎżÎœÏ„ÎčÎșÎčÎżÏ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Î•ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· Ï€Î»ÎźÎșτρωΜ Δπα_ÎœÎŹÎ»Î·ÏˆÎ·Ï‚</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Î•ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· _ÎșÎżÎ»Î»Î·ÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ Ï€Î»ÎźÎșτρωΜ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>ΧαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>ΠλΟÎșτρα Î•ÎœÎ±Î»Î»Î±ÎłÎźÏ‚</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "Basic"
+msgstr "ΒασÎčÎșό"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Î‰Ï‡ÎżÏ‚ ΌπÎčπ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ από_ρρÎčψη Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr ""
+"Î‰Ï‡ÎżÏ‚ ΌπÎčπ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· Îź Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· _λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎčώΜ από Ï„Îż "
+"πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÏŒÎłÎčÎż"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Î‰Ï‡ÎżÏ‚ ΌπÎčπ ÎșÎ±Ï„ÎŹ Ï„Îż Ï€ÎŹÏ„Î·ÎŒÎ± _modifier"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Î‰Ï‡ÎżÏ‚ ΌπÎčπ όταΜ έΜα LED Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±ÎœÎżÎčÎșτό ÎșαÎč ÎŽÏÎż ΌπÎčπ όταΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșλΔÎčστό."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Î‰Ï‡ÎżÏ‚ ΌπÎčπ όταΜ Ï„Îż Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "ΚαΞυ_στέρηση:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "ΚαΞυστέρηση ΌΔταΟύ Ï€Î±Ï„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎżÏ… ÎșαÎč ÎșÎŻÎœ_ησης ΎΔίÎșτη:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "ΑπΔΜΔρ_ÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· αΜ ÎŽÏÎż Ï€Î»ÎźÎșτρα Ï€Î±Ï„Î·ÎžÎżÏÎœ Ï„Î±Ï…Ï„ÏŒÏ‡ÏÎżÎœÎ±"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Ε_ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· ΠλΟÎșτρωΜ Î•ÎœÎœÎ±Î»Î»Î±ÎłÎźÏ‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Filters"
+msgstr "ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎ±"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "Να α_ÎłÎœÎżÎżÏÎœÏ„Î±Îč τα Ï€Î±Ï„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï€Î»ÎźÎșτρωΜ Όέσα:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Να Î±ÎłÎœÎżÎżÏÎœÏ„Î±Îč όλα τα ÎŒÎ”Ï„Î±ÎłÎ”ÎœÎ­ÏƒÏ„Î”ÏÎ± Ï€Î±Ï„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ… ΙΔΙΟ΄ Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎżÏ… αΜ συΌÎČÎżÏÎœ "
+"Όέσα σΔ ÎŒÎčα ÎșÎ±ÎžÎżÏÎčσΌέΜη από Ï„Îż Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î· Ï€Î”ÏÎŻÎżÎŽÎż."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Î ÏÎżÏ„ÎčÎŒÎźÏƒÎ”Îčς Ï€ÏÎżÏƒÎčτότητας πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎżÏ… (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Μέ_ÎłÎčστη ταχύτητα ÎŽÏÎżÎŒÎ­Î±:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "ΠλΟÎșτρα Ï€ÎżÎœÏ„ÎčÎșÎčÎżÏ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_Î ÏÎżÏ„ÎčÎŒÎźÏƒÎ”Îčς Ï€ÎżÎœÏ„ÎčÎșÎčÎżÏ..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Να ÎłÎŻÎœÎżÎœÏ„Î±Îč ΎΔÎșÏ„ÎŹ ÎŒÏŒÎœÎż τα Ï€Î»ÎźÎșτρα Ï€ÎżÏ… Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ πÎčÎ”ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎłÎčα έΜα ÎșÎ±ÎžÎżÏÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎż από "
+"Ï„Îż Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î· Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșό ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ±."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"ΕÎșτέλΔση Ï€ÎżÎ»Î»Î±Ï€Î»ÏŽÎœ ÏƒÏ…ÎłÏ‡ÏÏŒÎœÏ‰Îœ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎ”ÎčώΜ Ï€Î±Ï„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Ï€Î»ÎźÎșτρωΜ ΌΔ τηΜ Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ· "
+"Ï€Î»ÎźÎșτρωΜ modifier σΔ σΔÎčÏÎŹ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "S_peed:"
+msgstr "΀α_χύτητα:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Î§ÏÏŒÎœÎżÏ‚ ÎłÎčα ΔπÎčÏ„ÎŹ_χυΜση στη ÎŒÎ­ÎłÎčστη ταχύτητα:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "ΑλλαγΟ Ï„ÎżÏ… αρÎčΞΌητÎčÎșÎżÏ πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎżÏ… σΔ χΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏÎčÎż Ï€ÎżÎœÏ„ÎčÎșÎčÎżÏ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Î‘Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· αΜ ΎΔ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί ÎłÎčα:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Î•ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· χαραÎșτηρÎčστÎčÎșώΜ Ï€ÏÎżÏƒÎčτότητας πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_ΕÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ χαραÎșτηρÎčστÎčÎșώΜ..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Να ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč Î±Ï€ÎżÎŽÎżÏ‡Îź Ï€Î»ÎźÎșτρωΜ Ï€ÎżÏ… Ï€Î±Ï„ÎźÎžÎ·ÎșαΜ ÎłÎčα:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_ΠληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÎżÎłÎźÏƒÏ„Î” ÎłÎčα Μα ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎŹÏƒÎ”Ï„Î” τÎčς ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_accepted"
+msgstr "_Î±Ï€ÎżÎŽÎ”Îșτό"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_pressed"
+msgstr "_πατÎčέταÎč"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_rejected"
+msgstr "_Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î±Îč"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "characters/second"
+msgstr "χαραÎșÏ„ÎźÏÎ”Ï‚/ÎŽÎ”Ï…Ï„Î”ÏÏŒÎ»Î”Ï€Ï„Îż"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "milliseconds"
+msgstr "χÎčλÎčÎżÏƒÏ„ÎŹ ÎŽÎ”Ï…Ï„Î”ÏÎżÎ»Î­Ï€Ï„ÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "pixels/second"
+msgstr "ΔÎčÎșÎżÎœÎżÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ±/ÎŽÎ”Ï…Ï„Î”ÏÏŒÎ»Î”Ï€Ï„Îż"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "ΎΔυτΔρόλΔπτα"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Î ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη Ï„Î±Ï€Î”Ï„ÏƒÎ±ÏÎŻÎ±Ï‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1104
+msgid "All files"
+msgstr "Όλα τα Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÎ±"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Η ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï€ÎżÎ»Ï ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Η ΔπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ· ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹ Î”ÎŻÎœÎ±Îč %d ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎșαÎč Ξα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΎύσÎșολη η "
+"Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»Î”ÏƒÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της από Ï„ÎżÎœ Ï…Ï€ÎżÎ»ÎżÎłÎčÏƒÏ„Îź. Î•ÎŻÎœÎ±Îč ÎșÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎż Μα ΔπÎčλέΟΔτΔ έΜα "
+"ÎŒÎčÎșÏÏŒÏ„Î”ÏÎż ÎŒÎ­ÎłÎ”ÎžÎżÏ‚ από %d."
+msgstr[1] ""
+"Η ΔπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ· ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹ Î”ÎŻÎœÎ±Îč %d ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· "
+"ÎșαÎč Ξα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΎύσÎșολη η Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»Î”ÏƒÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της από Ï„ÎżÎœ Ï…Ï€ÎżÎ»ÎżÎłÎčÏƒÏ„Îź. Î•ÎŻÎœÎ±Îč "
+"ÎșÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎż Μα ΔπÎčλέΟΔτΔ έΜα ÎŒÎčÎșÏÏŒÏ„Î”ÏÎż ÎŒÎ­ÎłÎ”ÎžÎżÏ‚ από %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Η ΔπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ· ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹ Î”ÎŻÎœÎ±Îč %d ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎșαÎč Ξα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΎύσÎșολη η "
+"Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»Î”ÏƒÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της από Ï„ÎżÎœ Ï…Ï€ÎżÎ»ÎżÎłÎčÏƒÏ„Îź. Î•ÎŻÎœÎ±Îč ÎșÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎż Μα ΔπÎčλέΟΔτΔ έΜα "
+"ÎŒÎčÎșÏÏŒÏ„Î”ÏÎż ÎŒÎ­ÎłÎ”ÎžÎżÏ‚ ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹÏ‚."
+msgstr[1] ""
+".Η ΔπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ· ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹ Î”ÎŻÎœÎ±Îč %d ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎ± "
+"ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎșαÎč Ξα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΎύσÎșολη η Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»Î”ÏƒÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της από Ï„ÎżÎœ Ï…Ï€ÎżÎ»ÎżÎłÎčÏƒÏ„Îź. "
+"Î•ÎŻÎœÎ±Îč ÎșÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎż Μα ΔπÎčλέΟΔτΔ έΜα ÎŒÎčÎșÏÏŒÏ„Î”ÏÎż ÎŒÎ­ÎłÎ”ÎžÎżÏ‚ ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹÏ‚."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Î§ÏÎźÏƒÎ· Ï€ÏÎżÎ·ÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ·Ï‚ ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹÏ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Î§ÏÎźÏƒÎ· ΔπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ·Ï‚ ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹÏ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "ÎšÎ±ÎžÎżÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÏŒÎœÎżÎŒÎ± Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÎżÏ… ÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎłÎčα ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "ÏŒÎœÎżÎŒÎ± Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÎżÏ…"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+"ÎšÎ±ÎžÎżÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÏŒÎœÎżÎŒÎ± της ÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ±Ï‚ ÎłÎčα Î”ÎŒÏ†ÎŹÎœÎčση (ΞέΌα|παρασÎșÎźÎœÎčÎż|ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”Îčρές|"
+"ÎŽÎčÎ”Ï€Î±Ï†Îź)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
+msgid "page"
+msgstr "ÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ±"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[WALLPAPER...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:429
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:628
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Î ÏÎżÎ”Ï€ÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ ΎΔίÎșτης"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:512
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Î•Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź παρασÎșÎ·ÎœÎŻÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:516
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Î•Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹÏ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Αυτό Ï„Îż ΞέΌα Ï€ÏÎżÏ„Î”ÎŻÎœÎ”Îč έΜα παρασÎșÎźÎœÎčÎż ÎșαÎč ÎŒÎčα ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹ:"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "΀ο Ï„ÏÎ­Ï‡ÎżÎœ ΞέΌα Ï€ÏÎżÏ„Î”ÎŻÎœÎ”Îč έΜα παρασÎșÎźÎœÎčÎż."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:551
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "΀ο Ï„ÏÎ­Ï‡ÎżÎœ ΞέΌα Ï€ÏÎżÏ„Î”ÎŻÎœÎ”Îč ÎŒÎčα ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹ:"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:835
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Î ÏÎżÏƒÎ±ÏÎŒÎżÏƒÎŒÎ­ÎœÎ·"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>_ΧρώΌατα</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Î•ÎŸÎżÎŒÎŹÎ»Ï…ÎœÏƒÎ·</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>ÎœÎ”ÎœÎżÏ ÎșαÎč Î•ÏÎłÎ±Î»Î”ÎčοΞΟÎșΔς</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Î ÏÎżÎ”Ï€ÎčσÎșόπηση</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Î•ÎŒÏ†ÎŹÎœÎčση</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Î•ÎŸÎżÎŒÎŹÎ»Ï…ÎœÏƒÎ·</b>:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>ΣΔÎčÏÎŹ Subpixel</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>΀α_Ï€Î”Ï„ÏƒÎ±ÏÎŻÎ±</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Î ÏÎżÏ„ÎčÎŒÎźÏƒÎ”Îčς Î”ÎŒÏ†ÎŹÎœÎčσης"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Background"
+msgstr "ΠαρασÎșÎźÎœÎčÎż"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "ΒέλτÎčστα _ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î±"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "ΒέλτÎčστη Î±ÎœÏ„ÎŻ_ΞΔση"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Î ÏÎżÏƒÎ±ÏÎŒÎż_γΟ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ut"
+msgstr "Î‘Ï€ÎżÎșÎż_Ï€Îź"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"ΚΔΜτραρÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎż\n"
+"ΓέΌÎčσΌα ÎżÎžÏŒÎœÎ·Ï‚\n"
+"ÎšÎ»ÎŻÎŒÎ±Îșα\n"
+"Î•ÏƒÏ„ÎŻÎ±ÏƒÎ·\n"
+"ΠλαÎșÎŻÎŽÎčÎż"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Η αλλαγΟ Ï„ÎżÏ… ÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎŽÏÎżÎŒÎ­Î± Ξα Ï€ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί στηΜ ΔπόΌΔΜη σας Î”ÎŻÏƒÎżÎŽÎż."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Colors"
+msgstr "ΧρώΌατα"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Controls"
+msgstr "ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÎč"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Î ÏÎżÏƒÎ±ÏÎŒÎżÎłÎź ÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "D_etails..."
+msgstr "Î›Î”Ï€Ï„Îż_ΌέρΔÎčΔς..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Î“ÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹ Δ_πÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčας Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Edit"
+msgstr "Î•Ï€Î”ÎŸÎ”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ±"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Î›Î”Ï€Ï„ÎżÎŒÎ­ÏÎ”ÎčΔς Î•ÎŒÏ†ÎŹÎœÎčσης Î“ÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹÏ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Fonts"
+msgstr "Î“ÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”Îčρές"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "ÎœÎ”Ï„ÎŹÎČαση ÏƒÏ„Îż _Ï†ÎŹÎșΔλο ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčρώΜ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "ÎšÎ»ÎŻÎŒÎ±Îșα Ï„ÎżÏ… _ÎłÎșρÎč"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Icons"
+msgstr "ΕÎčÎșÎżÎœÎŻÎŽÎčα"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Interface"
+msgstr "ΔÎčÎ”Ï€Î±Ï†Îź"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Large"
+msgstr "ÎœÎ”ÎłÎŹÎ»Îż"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "N_one"
+msgstr "Κα_ΜέΜα"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "New File"
+msgstr "Νέο Î‘ÏÏ‡Î”ÎŻÎż"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "Open File"
+msgstr "Î†ÎœÎżÎčÎłÎŒÎ± Î‘ÏÏ‡Î”ÎŻÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Î†ÎœÎżÎčÎłÎŒÎ± ΔΜός ÎŽÎčÎ±Î»ÏŒÎłÎżÏ… ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ ÎșÎ±ÎžÎżÏÎčσΌό Ï„ÎżÏ… Ï‡ÏÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Pointer"
+msgstr "ΔΔίÎșτης"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Î‘ÎœÎŹ_λυση:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "Save File"
+msgstr "Î‘Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση Î‘ÏÏ‡Î”ÎŻÎżÏ…"
+
+# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Î‘Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση Î˜Î­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ως..."
+
+# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Î‘Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση _ως..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Î‘Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση ΔÎčÎșόΜας _παρασÎșÎ·ÎœÎŻÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Î•ÎŒÏ†ÎŹÎœÎčση Δ_ÎčÎșÎżÎœÎčÎŽÎŻÏ‰Îœ στα ÎŒÎ”ÎœÎżÏ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Small"
+msgstr "ΜÎčÎșρό"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"ΕΜÎčαίο χρώΌα\n"
+"ΟρÎčζόΜτÎčα ÎŽÎčαÎČÎŹÎžÎŒÎčση\n"
+"ÎšÎŹÎžÎ”Ï„Î· ÎŽÎčαÎČÎŹÎžÎŒÎčση"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Sub_pixel (LCDs)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Î•ÎŸÎżÎŒÎŹÎ»Ï…ÎœÏƒÎ· Sub_pixel (LCDs)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Text"
+msgstr "ÎšÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎż"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"ÎšÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎż ÎșÎŹÏ„Ï‰ από αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ±\n"
+"ÎšÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎż ÎŽÎŻÏ€Î»Î± από αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ±\n"
+"ÎœÏŒÎœÎż ΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎŽÎčα\n"
+"ÎœÏŒÎœÎż ÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎż"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "ΟÎč Ï„ÏÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î”Ï‚ Î­Î»Î”ÎłÏ‡ÎżÎč ÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ΎΔΜ Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î·ÏÎŻÎ¶ÎżÏ…Îœ ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï‡ÏÏ‰ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ. "
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "ΘέΌα"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "ΕτÎč_ÎșέτΔς ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčώΜ Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎčοΞΟÎșης: "
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Î Î”ÏÎŻÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ± Î Î±ÏÎ±ÎžÏÏÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Add..."
+msgstr "Î ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Î“ÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎż_ÎłÎźÏ‚:"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Copy"
+msgstr "ΑΜτÎčÎłÏÎ±_Ï†Îź"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Description:"
+msgstr "ΠΔρÎčÎłÏÎ±_Ï†Îź:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Î“ÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹ Î”ÎłÎłÏÎŹ_Ï†ÎżÏ…:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_Î Î±ÏÎ±ÎŒÎ”Ï„ÏÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎčΌΔς ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎżÎŒÎ”ÏÏƒÎ”Îčς ÎŒÎ”ÎœÎżÏ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_File"
+msgstr "_Î‘ÏÏ‡Î”ÎŻÎż"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Î“ÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹ στα_ÎžÎ”ÏÎżÏ Ï€Î»ÎŹÏ„ÎżÏ…Ï‚:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Full"
+msgstr "_Î Î»ÎźÏÎ”Ï‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "Î Î»Î±ÎŻÏƒÎčα ΔÎč_ÏƒÏŒÎŽÎżÏ…:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Install..."
+msgstr "_ΕγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Medium"
+msgstr "_ΜέτρÎčÎż"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_ÎœÎżÎœÏŒÏ‡ÏÏ‰ÎŒÎż"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_Name:"
+msgstr "Ό_ÎœÎżÎŒÎ±:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_New"
+msgstr "_Νέο"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_None"
+msgstr "_ΚαΜέΜα"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Open"
+msgstr "ΆΜ_ÎżÎčÎłÎŒÎ±"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Paste"
+msgstr "ΕπÎč_Îșόλληση"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Print"
+msgstr "_ΕÎșτύπωση"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Quit"
+msgstr "Έ_ÎŸÎżÎŽÎżÏ‚"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "ΕπαΜα_Ï†ÎżÏÎŹ στÎčς Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčÎ»ÎżÎłÎ­Ï‚"
+
+# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Save"
+msgstr "_Î‘Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "Ε_πÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ± αΜτÎčÎșέÎčΌΔΜα:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Size:"
+msgstr "Μέ_ÎłÎ”ÎžÎżÏ‚:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Ελαφρύ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Style:"
+msgstr "_ÎŁÏ„Ï…Î»:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "ÎŁÏ…_ÎŒÎČÎżÏ…Î»Îź ÎżÎžÏŒÎœÎ·Ï‚:"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Î“ÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹ Ï„ÎŻÏ„Î»ÎżÏ… _Ï€Î±ÏÎ±ÎžÏÏÎżÏ…:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Î Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎ±:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+msgid "dots per inch"
+msgstr "ÎșÎżÏ…ÎșÎŻÎŽÎ”Ï‚ αΜα ÎŻÎœÏ„ÏƒÎ±"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Î•ÎŒÏ†ÎŹÎœÎčση"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Î ÏÎżÏƒÎ±ÏÎŒÏŒÏƒÏ„Î” τηΜ Î”ÎŒÏ†ÎŹÎœÎčση της ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčας Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ σας"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "ΕγÎșαΞÎčÏƒÏ„ÎŹ παÎșέτα ÎžÎ”ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ÎłÎčα ÎŽÎčÎŹÏ†ÎżÏÎ± ÎșÎżÎŒÎŒÎŹÏ„Îčα της ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčας Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "ΕγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎŹÏ„Î·Ï‚ ÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "ΠαÎșÎ­Ï„Îż ÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Gnome"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Î§Ï‰ÏÎŻÏ‚ Ï„Î±Ï€Î”Ï„ÏƒÎ±ÏÎŻÎ±"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"ΊΏÎșÎ”Î»ÎżÏ‚: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "ΔÎčÎșÎżÎœÎżÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎż"
+msgstr[1] "ΔÎčÎșÎżÎœÎżÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ±"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"Î‘ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·Ï‚ ÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚. \n"
+"ΔΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔγÎșατΔστηΌέΜη η Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź %s,"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:217
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"Î‘ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·Ï‚ ÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚. \n"
+"Î„Ï€ÎźÏÎŸÎ” έΜα πρόÎČληΌα ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎŒÏ€ÎŻÎ”ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚,"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:261
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "΀ο ΞέΌα %s ÎłÎčα Ï„Îż GNOME ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎŹÎžÎ·ÎșΔ ΔπÎčτυχώς"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275
+msgid ""
+"The selected file is not a valid theme. It might be a theme engine that you "
+"need to compile."
+msgstr ""
+"΀ο ΔπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎż Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÎż ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč έΜα έγÎșÏ…ÏÎż ΞέΌα. ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŒÎčα ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź "
+"ÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Ï€ÎżÏ… πρέπΔÎč Μα ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” compile."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:284
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:454
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:629
+msgid "The selected file does not appear to be a valid theme."
+msgstr "΀ο ΔπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎż Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÎż ΎΔΜ Ï†Î±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč έΜα έγÎșÏ…ÏÎż ΞέΌα. "
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:333
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "Η ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎłÎčα Ï„Îż ΞέΌα \"%s\" απέτυχΔ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:365
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "΀ο ΞέΌα \"%s\" έχΔÎč ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻ."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:371
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "ΘέλΔτΔ Μα Ï„Îż ΔφαρΌόσΔτΔ τώρα, Îź Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż Ï„ÏÎ­Ï‡ÎżÎœ σας ΞέΌα;"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:373
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "ΔÎčÎ±Ï„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· Ï„ÏÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„ÎżÏ‚ ÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Î•Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź ÎœÎ­ÎżÏ… ÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:480
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Î‘Ï€ÎżÏ„Ï…Ï‡ÎŻÎ± ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÏÎżÏƒÏ‰ÏÎčÎœÎżÏ ÎșÎ±Ï„Î±Î»ÏŒÎłÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:540
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "Νέα ΞέΌατα Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻ ΔπÎčτυχώς."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "ΔΔΜ ÎșÎ±ÎžÎżÏÎŻÏƒÏ„Î·ÎșΔ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ± Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÎżÏ… ÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎłÎčα ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ΑΜΔπαρÎșÎź ÎŽÎčÎșαÎčώΌατα ÎłÎčα τηΜ ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„Îż:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s Î”ÎŻÎœÎ±Îč η ÎŽÎčÎ±ÎŽÏÎżÎŒÎź ÏŒÏ€ÎżÏ… τα Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÎ± ÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Ξα ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎżÏÎœ. Î‘Ï…Ï„Îź η ÎŽÎčÎ±ÎŽÏÎżÎŒÎź "
+"ΎΔΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ΔπÎčÎ»Î”Ï‡ÎžÎ”ÎŻ ως η Ï€Î·ÎłÎ±ÎŻÎ± Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ±."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
+msgid "Select Theme"
+msgstr "ΕπÎčλογΟ ÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "ΠαÎșέτα ÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "΀ο ÏŒÎœÎżÎŒÎ± ÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ πρέπΔÎč Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "΀ο ΞέΌα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ΟΎη. ΘέλΔτΔ Μα Ï„Îż αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” ;"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Α_ΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:69
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "ΘέλΔτΔ Μα Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșρύΜΔτΔ αυτό Ï„Îż ΞέΌα;"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:121
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "΀ο ΞέΌα ΎΔΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†Î”ÎŻ"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Î‘ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎŽÎčαχΔÎčρÎčÏƒÏ„Îź ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"ΑΜ ΎΔΜ τρέχΔÎč Îż ÎŽÎčαχΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏ‚ ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ GNOME ÎżÏÎčσΌέΜΔς από τÎčς Ï€ÏÎżÏ„ÎčÎŒÎźÏƒÎ”Îčς "
+"ΎΔ Ξα Ï€ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎžÎżÏÎœ. Αυτό ÎŒÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Îč ότÎč Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč πρόÎČληΌα ΌΔ Ï„Îż "
+"Bonobo, Îź έΜας ΔÎșτός-GNOME ÎŽÎčαχΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏ‚ ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ (π.χ. KDE) Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΟΎη "
+"Î”ÎœÎ”ÏÎłÏŒÏ‚ ÎșαÎč Î”ÎŻÎœÎ±Îč σΔ ÏƒÏÎłÎșÏÎżÏ…ÏƒÎ· ΌΔ Ï„Îż ÎŽÎčαχΔÎčρÎčÏƒÏ„Îź ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ GNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Î‘ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± φόρτωσης ΔÎčÎșÎżÎœÎčÎŽÎŻÎżÏ… ÎŒÎčÎșÏÎżÎ”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎźÏ‚ stock '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Î•Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź τωΜ ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎșαÎč Î­ÎŸÎżÎŽÎżÏ‚"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:283
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Î‘ÎœÎŹÏƒÏ…ÏÏƒÎ· ÎșαÎč Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ legacy"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "ÎŁÏ†ÎŹÎ»ÎŒÎ± Ï€ÏÎżÎČÎżÎ»ÎźÏ‚ ÎČοΟΞΔÎčας: %s "
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "ΑΜτÎčÎłÏÎ±Ï†Îź Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÎżÏ…: %u από %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "ΑΜτÎčÎłÏÎ±Ï†Îź '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "Î“ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč αΜτÎčÎłÏÎ±Ï†Îź Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÏ‰Îœ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Î“ÎżÎœÎčÎșό Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎż"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "΀ο ΌητρÎčÎșό Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎż Ï„ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±Î»ÏŒÎłÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "Από URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI από Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "ΣΔ URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI από Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Î ÎżÏƒÎżÏƒÏ„ÏŒ ολοÎșληρώΞηÎșΔ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Î ÎżÏƒÎżÏƒÏ„ÏŒ της ΌΔταφόρας Ï€ÎżÏ… έχΔÎč ολοÎșÎ»Î·ÏÏ‰ÎžÎ”ÎŻ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "΀ρέχωΜ Ï€ÎŻÎœÎ±Îșας URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "ÎšÎ±Ï„ÎŹÎ»ÎżÎłÎżÏ‚ Ï„ÏÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„ÎżÏ‚ URI - ΟΔÎșÎčÎœÎŹÎ”Îč από 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "ÎŁÏÎœÎżÎ»Îż URIs"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "ÎŁÏ…ÎœÎżÎ»ÎčÎșός αρÎčΞΌός URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Î“ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč σύΜΎΔση..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "ΠλΟÎșÏ„ÏÎż"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "ΚλΔÎčÎŽÎŻ GConf ÏƒÏ„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż αυτός Îż Î”ÎŸÎ”ÏÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏ‚ ÎčÎŽÎčότητωΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Î•Ï€Î±ÎœÎŹÎșληση"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"ΈÎșÎŽÎżÏƒÎ· Î±Ï…Ï„ÎźÏ‚ της Î±ÎœÎŹÎșλησης όταΜ η τÎčÎŒÎź Ï€ÎżÏ… ÏƒÏ‡Î”Ï„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ΌΔ αυτό Ï„Îż Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎż "
+"αλλΏζΔÎč"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "ΟρÎčσΌός Î±Î»Î»Î±ÎłÎźÏ‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"ÎŸÎŒÎŹÎŽÎ± Î±Î»Î»Î±ÎłÏŽÎœ GConf Ï€ÎżÏ… πΔρÎčέχΔÎč ÎŽÎ”ÎŽÎżÎŒÎ­ÎœÎ± ÎșαÎč Ξα Ï€ÏÎżÏ‰ÎžÎ·ÎžÎ”ÎŻ ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï€Î”Î»ÎŹÏ„Î· gconf "
+"Îșατα τηΜ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "ÎœÎ”Ï„Î±Ï„ÏÎżÏ€Îź σΔ Î”Ï€Î±ÎœÎŹÎșληση ÎłÏÎ±Ï†ÎčÎșÎżÏ συστατÎčÎșÎżÏ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Î•Ï€Î±ÎœÎŹÎșληση Ï€ÎżÏ… Ξα ΔÎșΎοΞΔί όταΜ ÎŒÎ”Ï„Î±Ï„ÏÎ±Ï€ÎżÏÎœ ÎŽÎ”ÎŽÎżÎŒÎ­ÎœÎ± από Ï„Îż GConf ÏƒÏ„Îż "
+"ÎłÏÎ±Ï†ÎčÎșό συστατÎčÎșό"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "ÎœÎ”Ï„Î±Ï„ÏÎżÏ€Îź από τηΜ Î”Ï€Î±ÎœÎŹÎșληση ÎłÏÎ±Ï†ÎčÎșÎżÏ συστατÎčÎșÎżÏ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Î•Ï€Î±ÎœÎŹÎșληση Ï€ÎżÏ… Ξα ΔÎșΎοΞΔί όταΜ ÎŒÎ”Ï„Î±Ï„ÏÎ±Ï€ÎżÏÎœ ÎŽÎ”ÎŽÎżÎŒÎ­ÎœÎ± από Ï„Îż ÎłÏÎ±Ï†ÎčÎșό "
+"συστατÎčÎșό ÏƒÏ„Îż GConf"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ UI"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "ΑΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎż Ï€ÎżÏ… Î”Î»Î­ÎłÏ‡Î”Îč τηΜ ÎčÎŽÎčότητα (ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎŹ έΜα ÎłÏÎ±Ï†ÎčÎșό συστατÎčÎșό)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Î”Î”ÎŽÎżÎŒÎ­ÎœÎ± αΜτÎčÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Î”Ï€Î”ÎŸÎ”ÏÎłÎ±ÏƒÏ„Îź ÎčÎŽÎčότητας"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr ""
+"Î ÏÎżÏƒÎ±ÏÎŒÎżÏƒÎŒÎ­ÎœÎ± ÎŽÎ”ÎŽÎżÎŒÎ­ÎœÎ± Ï€ÎżÏ… απαÎčÏ„ÎżÏÎœÏ„Î±Îč από Ï„Îż ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż Î”Ï€Î”ÎŸÎ”ÏÎłÎ±ÏƒÏ„Îź "
+"ÎčÎŽÎčÎżÏ„ÎźÏ„Ï‰Îœ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Î”Î”ÎŽÎżÎŒÎ­ÎœÎ± Î”Ï€Î”ÎŸÎ”ÏÎłÎ±ÏƒÏ„Îź ÎčÎŽÎčότητας Ï€ÎżÏ… ΔλΔυΞΔρώΜΔÎč Î”Ï€Î±ÎœÎŹÎșληση"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Î•Ï€Î±ÎœÎŹÎșληση Ï€ÎżÏ… Ξα ΔÎșΎοΞΔί όταΜ πρόÎșΔÎčταÎč Μα Î”Î»Î”Ï…ÎžÎ”ÏÏ‰ÎžÎżÏÎœ ÎŽÎ”ÎŽÎżÎŒÎ­ÎœÎ± "
+"αΜτÎčÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Î”Ï€Î”ÎŸÎ”ÏÎłÎ±ÏƒÏ„Îź ÎčÎŽÎčότητας"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Î‘ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± ΔύρΔσης Ï„ÎżÏ… Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÎżÏ… '%s'.\n"
+"\n"
+"ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșαÎč Ï€ÏÎżÏƒÏ€Î±ÎžÎźÏƒÏ„Î” ÎŸÎ±ÎœÎŹ, Îź ΔπÎčλέΟτΔ ÎŒÎčα ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎź "
+"ΔÎčÎșόΜα παρασÎșÎ·ÎœÎŻÎżÏ…."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Î‘ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± Î±ÎœÎżÎŻÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÎżÏ… '%s'.\n"
+"Ίσως Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč έΜας Ï„ÏÏ€ÎżÏ‚ ΔÎčÎșόΜας Ï€ÎżÏ… ΎΔΜ Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î·ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč αÎșόΌα.\n"
+"\n"
+"ΕπÎčλέΟτΔ έΜα ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșό Ï„ÏÏ€Îż ΔÎčÎșόΜας."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "ΠαραÎșαλώ ΔπÎčλέΟτΔ ÎŒÎčα ΔÎčÎșόΜα."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "ΕπÎčλο_γΟ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:629
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Î ÏÎżÎ”Ï€ÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ ΎΔίÎșτης - τρέχωΜ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:633
+msgid "White Pointer"
+msgstr "ΛΔυÎșός ΎΔίÎșτης"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "ΛΔυÎșός ΎΔίÎșτης - τρέχωΜ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "ÎœÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ‚ ΎΔίÎșτης"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "ÎœÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ‚ ΎΔίÎșτης - τρέχωΜ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "ΛΔυÎșός ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ‚ ΎΔίÎșτης - τρέχωΜ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "ΛΔυÎșός ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ‚ ΎΔίÎșτης"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Î ÏÎżÏ„ÎčΌώΌΔΜΔς Î•Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎ­Ï‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "ÎšÎ±ÎžÎżÏÎčσΌός τωΜ Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÏŽÎœ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "ΑυτόΌατη ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ΔπÎčÎžÏ…ÎŒÎ·Ï„ÎżÏ AT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "ÎŁÏ†ÎŹÎ»ÎŒÎ± ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση ρύΞΌÎčσης: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Î‘ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± φόρτωσης της ÎșύρÎčας ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčας Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î·"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč η ÎŒÎčÎșÏÎżÎ”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź έχΔÎč ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻ ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Î•Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź Ï€ÏÎżÎČÎżÎ»ÎźÏ‚ ΔÎčÎșόΜωΜ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Instant Messenger</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Î•Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź Î‘Î»Î»Î·Î»ÎżÎłÏÎ±Ï†ÎŻÎ±Ï‚</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>ÎŠÎżÏÎ·Ï„ÏŒÏ„Î·Ï„Î±</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Multimedia Player</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Î ÏÎżÏƒÎżÎŒÎżÎŻÏ‰ÏƒÎ· ΀ΔρΌατÎčÎșÎżÏ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Î•Ï€Î”ÎŸÎ”ÏÎłÎ±ÏƒÏ„ÎźÏ‚ ΚΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ…</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Video Player</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Visual</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>ΠΔρÎčÎ·ÎłÎ·Ï„ÎźÏ‚ Î™ÏƒÏ„ÎżÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÏ‰Îœ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Î ÏÎżÏƒÎčτότητα"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "ΌλΔς ÎżÎč Î”Ï€Î±ÎœÎ±Î»ÎźÏˆÎ”Îčς %s Ξα αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎżÏÎœ ΌΔ έΜα Ï€ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Ï„ÎčÎșό ΎΔσΌό"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "ΕΜ_Ï„ÎżÎ»Îź:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "ΕΜ_Ï„ÎżÎ»Îź:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "E_xecute flag:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Internet"
+msgstr "ΔÎčαΎίÎșÏ„Ï…Îż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Î ÎżÎ»Ï…ÎŒÎ­ÏƒÎ±"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Î†ÎœÎżÎčÎłÎŒÎ± ÎŽÎ”ÏƒÎŒÎżÏ σΔ Μέα _Îșαρτέλα"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Î†ÎœÎżÎčÎłÎŒÎ± ÎŽÎ”ÏƒÎŒÎżÏ σΔ ÎœÎ­Îż _Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Î†ÎœÎżÎčÎłÎŒÎ± ÎŽÎ”ÏƒÎŒÎżÏ ΌΔ τÎčς Ï€ÏÎżÎ”Ï€Îč_Î»ÎżÎłÎ­Ï‚ Ï„ÎżÏ… πΔρÎčÎ·ÎłÎ·Ï„Îź"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "ΕÎșτέλΔση στηΜ Δ_ÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "ΕÎșτέλΔση σΔ τ_ΔρΌατÎčÎșό"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "System"
+msgstr "ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ±"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "ΕÎșτέλΔση στηΜ Δ_ÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee Music Player"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "ÎŠÏ…Î»Î»ÎżÎŒÎ”Ï„ÏÎ·Ï„ÎźÏ‚ Sensible Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Î ÏÎżÏƒÎżÎŒÎżÎŻÏ‰ÏƒÎ· ΀ΔρΌατÎčÎșÎżÏ Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "ΠΔρÎčÎ·ÎłÎ·Ï„ÎźÏ‚ Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Î•Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź Î‘Î»Î»Î·Î»ÎżÎłÏÎ±Ï†ÎŻÎ±Ï‚ Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "ÎœÎ”ÎłÎ”ÎžÏ…ÎœÏ„ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… GNOME Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î‘ÎœÎ±ÎłÎœÏŽÏƒÏ„Î· ÎżÎžÏŒÎœÎ·Ï‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "ΠληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÏŒÎłÎčÎż ÎżÎžÏŒÎœÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… GNOME "
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "΀ΔρΌατÎčÎșό GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus ΌΔ ÎŒÎ”ÎłÎ”ÎžÏ…ÎœÏ„Îź"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "ÎœÎ”ÎłÎ”ÎžÏ…ÎœÏ„ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… KDE Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î‘ÎœÎ±ÎłÎœÏŽÏƒÏ„Î· ÎżÎžÏŒÎœÎ·Ï‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Î‘ÎœÎ±ÎłÎœÏŽÏƒÏ„Î·Ï‚ ÎżÎžÏŒÎœÎ·Ï‚ Linux "
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Î‘ÎœÎ±ÎłÎœÏŽÏƒÏ„Î·Ï‚ ÎżÎžÏŒÎœÎ·Ï‚ Linux ΌΔ ÎŒÎ”ÎłÎ”ÎžÏ…ÎœÏ„Îź"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine Music Player"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca ΌΔ ÎŒÎ”ÎłÎ”ÎžÏ…ÎœÏ„Îź"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox Music Player"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Standard XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem Movie Player"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "ΑλλαγΟ Î±ÎœÎŹÎ»Ï…ÏƒÎ·Ï‚ ÎżÎžÏŒÎœÎ·Ï‚"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Î‘ÎœÎŹÎ»Ï…ÏƒÎ· ΟΞόΜης"
+
+#: ../capplets/display/main.c:29
+msgid "Normal"
+msgstr "ÎšÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź"
+
+#: ../capplets/display/main.c:30
+msgid "Left"
+msgstr "ΑρÎčÏƒÏ„Î”ÏÎŹ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:31
+msgid "Inverted"
+msgstr "ΑΜΔστραΌΌέΜη"
+
+#: ../capplets/display/main.c:32
+msgid "Right"
+msgstr "ΔΔΟÎčÎŹ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:374
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:514
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "Î‘ÎœÎŹ_λυση:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:532
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "ÎĄÏ…ÎžÎŒÏŒÏ‚ αΜα_Μέωσης:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:550
+msgid "R_otation:"
+msgstr "ΠΔ_ρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:569
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Î ÏÎżÎ”Ï€ÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ”Ï‚ ÎĄÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "ÎĄÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς %d ΟΞόΜης\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Î ÏÎżÏ„ÎčÎŒÎźÏƒÎ”Îčς Î‘ÎœÎŹÎ»Ï…ÏƒÎ·Ï‚ ΟΞόΜης"
+
+#: ../capplets/display/main.c:627
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "Να ÎłÎŻÎœÎ”Îč Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎż ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα αυτό Ï„ÎżÎœ υ_Ï€ÎżÎ»ÎżÎłÎčÏƒÏ„Îź (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:644
+msgid "Options"
+msgstr "ΕπÎčÎ»ÎżÎłÎ­Ï‚"
+
+#: ../capplets/display/main.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"ΔοÎșÎčÎŒÎź τωΜ ΜέωΜ ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ. ΑΜ ΎΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč αΜταπόÎșρÎčση ÎłÎčα %d ÎŽÎ”Ï…Ï„Î”ÏÏŒÎ»Î”Ï€Ï„Îż, "
+"Ξα ÎłÎŻÎœÎ”Îč Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹ τωΜ Ï€ÏÎżÎ·ÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÏ‰Îœ ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ."
+msgstr[1] ""
+"ΔοÎșÎčÎŒÎź τωΜ ΜέωΜ ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ. ΑΜ "
+"ΎΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč αΜταπόÎșρÎčση ÎłÎčα %d ΎΔυτΔρόλΔπτα, Ξα ÎłÎŻÎœÎ”Îč Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹ τωΜ "
+"Ï€ÏÎżÎ·ÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÏ‰Îœ ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ."
+
+#: ../capplets/display/main.c:704
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "ΔÎčÎ±Ï„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· Î±ÎœÎŹÎ»Ï…ÏƒÎ·Ï‚"
+
+#: ../capplets/display/main.c:708
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "ΘέλΔτΔ Μα ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Î±Ï…Ï„Îź τηΜ Î±ÎœÎŹÎ»Ï…ÏƒÎ·;"
+
+#: ../capplets/display/main.c:734
+msgid "Use _Previous Resolution"
+msgstr "Î§ÏÎźÏƒÎ· _Ï€ÏÎżÎ·ÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ·Ï‚ Î±ÎœÎŹÎ»Ï…ÏƒÎ·Ï‚"
+
+#: ../capplets/display/main.c:735
+msgid "_Keep Resolution"
+msgstr "_ΔÎčÎ±Ï„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· Î±ÎœÎŹÎ»Ï…ÏƒÎ·Ï‚"
+
+#: ../capplets/display/main.c:883
+msgid ""
+"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Ο Î”ÎŸÏ…Ï€Î·ÏÎ”Ï„Î·Ï„ÎźÏ‚ Χ ΎΔΜ Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î·ÏÎŻÎ¶Î”Îč τηΜ ΔπέÎșταση XRandR ÎșαÎč έτσÎč ÎżÎč Î±Î»Î»Î±ÎłÎ­Ï‚ "
+"Î±ÎœÎŹÎ»Ï…ÏƒÎ·Ï‚ runtime ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŽÎčαΞέσÎčΌΔς."
+
+#: ../capplets/display/main.c:890
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Η έÎșÎŽÎżÏƒÎ· της ΔπέÎșτασης XRandR ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč συΌÎČÎ±Ï„Îź ΌΔ αυτό Ï„Îż Ï€ÏÏŒÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±, ÎșαÎč "
+"έτσÎč ÎżÎč Î±Î»Î»Î±ÎłÎ­Ï‚ Î±ÎœÎŹÎ»Ï…ÏƒÎ·Ï‚ runtime ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΎυΜατές."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Î‰Ï‡ÎżÏ‚"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "ΕπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα EÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Νέα συΜτόΌΔυση..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "ΠλΟÎșÏ„ÏÎż συΜτόΌΔυσης"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modifiers συΜτόΌΔυσης"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "ΚωΎÎčÎșός Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎżÏ… συΜτόΌΔυσης"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Accel Mode"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "΀ο Î”ÎŻÎŽÎżÏ‚ της συΜτόΌΔυσης."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Î‘ÎœÎ”ÎœÎ”ÏÎłÏŒ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Î†ÎłÎœÏ‰ÏƒÏ„Î· Î•ÎœÎ­ÏÎłÎ”Îčα>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Η συΜτόΌΔυση \"%s\" ΎΔΜ Ξα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί ÎłÎčÎ±Ï„ÎŻ Ξα Î”Ï€Î·ÏÎ”ÎŹÏƒÎ”Îč τηΜ "
+"πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÏŒÎłÎ·ÏƒÎ·.\n"
+"ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τηΜ σΔ συΜΎυασΌό ΌΔ Ï€Î»ÎźÎșτρα όπως Ï„Îż Control, Alt Îź Shift. \n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Η συΜτόΌΔυση \"%s\" χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ΟΎη ÎłÎčα:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "ÎŁÏ†ÎŹÎ»ÎŒÎ± ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ρύΞΌÎčση Μέας συΜτόΌΔυσης στη ÎČÎŹÏƒÎ· ÎŽÎ”ÎŽÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"ÎŁÏ†ÎŹÎ»ÎŒÎ± ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎșÎ±Ï„ÎŹÏÎłÎ·ÏƒÎ· ρύΞΌÎčσης συΜτόΌΔυσης στη ÎČÎŹÏƒÎ· ÎŽÎ”ÎŽÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ: %"
+"s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "Î•ÎœÎ­ÏÎłÎ”Îčα"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ÎŁÏ…ÎœÏ„ÏŒÎŒÎ”Ï…ÏƒÎ·"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ÎŁÏ…ÎœÏ„ÎżÎŒÎ”ÏÏƒÎ”Îčς ΠληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"ΓÎčα Μα Î”Ï€Î”ÎŸÎ”ÏÎłÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î” ÎŒÎčα Μέα συΜτόΌΔυση Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” στηΜ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„ÎżÎčχη σΔÎčÏÎŹ η "
+"Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Backspace ÎłÎčα ΔÎșÎșÎ±ÎžÎŹÏÎčση."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "ΟρÎčσΌός Ï€Î»ÎźÎșτρωΜ συΜτόΌΔυσης σΔ Î”ÎœÏ„ÎżÎ»Î­Ï‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:133
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "ÎŁÏ†ÎŹÎ»ÎŒÎ± ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÎżÏ… πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎżÏ…: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:254
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Î ÏÎżÏƒÎčτότητα"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:275
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:280
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Î•Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź ÎŒÏŒÎœÎż τωΜ ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎșαÎč Î­ÎŸÎżÎŽÎżÏ‚ (συΌÎČατότητα ÎŒÏŒÎœÎż; now handled by "
+"daemon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:287
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr ""
+"ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· της ÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ±Ï‚ ΌΔ τÎčς ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”Îčς ÎŽÎčÎ±Î»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÏŒÎłÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Μα "
+"Ï†Î±ÎŻÎœÎżÎœÏ„Î±Îč"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:296
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- Î ÏÎżÏ„ÎčÎŒÎźÏƒÎ”Îčς πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎżÏ… GNOME"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Î”ÏÎżÎŒÎ­Î±Ï‚ ΑΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>ΠλΟÎșτρα Î•Ï€Î±ÎœÎŹÎ»Î·ÏˆÎ·Ï‚</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_ÎšÎ»Î”ÎŻÎŽÏ‰ÎŒÎ± ÎżÎžÏŒÎœÎ·Ï‚ ÎłÎčα τηΜ ΔπÎčÎČολΟ ÎŽÎčÎ±Î»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÏŒÎłÎ·ÏƒÎ·Ï‚</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Î“ÏÎźÎłÎżÏÎż</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>ΜαÎșρύ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>ÎŁÏÎœÏ„ÎżÎŒÎż</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Î‘ÏÎłÏŒ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Να ΔπÎč_τρέπΔταÎč η αΜαÎČολΟ ÎŽÎčαλΔÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ αΜ Ξα ΔπÎčτρέπΔταÎč η αΜαÎČολΟ ÎŽÎčαλΔÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "ΕπÎčλέΟτΔ έΜα ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Îż πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "ΕπÎčλογΟ ÎŒÎčας ÎŽÎčÎŹÏ„Î±ÎŸÎ·Ï‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "_ΑΜαÎČόσÎČÎźÎœÎ”Îč σΔ Ï€Î”ÎŽÎŻÎ± ÎșαÎč ÎșÎżÏ…Ï„ÎčÎŹ ÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "΀αχύτητα αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎŽÏÎżÎŒÎ­Î±"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "ΔÎčÎŹÏÎșΔÎčα Ï„ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±Î»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ όταΜ Î±Ï€Î±ÎłÎżÏÎ”ÏÎ”Ï„Î±Îč η πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÏŒÎłÎ·ÏƒÎ·"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "ΔÎčÎŹÏÎșΔÎčα Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ πρÎčÎœ τηΜ ΔπÎčÎČολΟ ÎŽÎčÎ±Î»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "General"
+msgstr "ΓΔΜÎčÎșÎŹ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Î•Ï€Î±ÎœÎŹÎ»Î·ÏˆÎ· _πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎżÏ… ÎșÎ±Ï„ÎŹ Ï„Îż ÎșÏÎŹÏ„Î·ÎŒÎ± ΔΜός Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "ΕπÎčÎ»ÎżÎłÎ­Ï‚ ÎŽÎčÎŹÏ„Î±ÎŸÎ·Ï‚ πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Î ÏÎżÏ„ÎčÎŒÎźÏƒÎ”Îčς πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Îż πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎżÏ…:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr "ΕπÎčλο_ÎłÎ­Ï‚ ÎŽÎčÎŹÏ„Î±ÎŸÎ·Ï‚..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layouts"
+msgstr "ΔÎčÎ±Ï„ÎŹÎŸÎ”Îčς"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"ÎšÎ»Î”ÎŻÎŽÏ‰ÎŒÎ± ÎżÎžÏŒÎœÎ·Ï‚ ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από ÎŒÎčα ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčΌέΜη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÎłÎčα τηΜ Î±Ï€ÎżÏ†Ï…ÎłÎź Ï„ÎżÏ… "
+"ÏƒÏ…ÎœÎŽÏÏŒÎŒÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÎșαρπÎčÎ±ÎŻÎżÏ… ÏƒÏ‰Î»ÎźÎœÎ±"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Preview:"
+msgstr "Î ÏÎżÎ”Ï€ÎčσÎșόπηση:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "΀αχύτητα Î”Ï€Î±ÎœÎŹÎ»Î·ÏˆÎ·Ï‚ Ï€Î»ÎźÎșτρωΜ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "ΕπαΜα_Ï†ÎżÏÎŹ στÎčς Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčÎ»ÎżÎłÎ­Ï‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "ΞΔχωρÎčÏƒÏ„Îź ÎŽÎčÎŹÏ„Î±_Οη ÎłÎčα ÎșΏΞΔ Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎż"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Typing Break"
+msgstr "ΔÎčΏλΔÎčΌΌα πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÏŒÎłÎ·ÏƒÎ·Ï‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Î ÏÎżÏƒÎčτότητα..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "΀ο ÎŽÎčÎŹ_λΔÎčΌΌα ÎŽÎčαρÎșΔί:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Delay:"
+msgstr "ΚαΞυ_στέρηση:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "ΔÎčÎ±Ï„ÎŹ_ΟΔÎčς:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Models:"
+msgstr "_ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Î±:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_ΕπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ”Ï‚ ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŹÎŸÎ”Îčς:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Speed:"
+msgstr "΀α_χύτητα:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Variants:"
+msgstr "Παραλλα_ÎłÎ­Ï‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "ΔÎčÎ±ÎœÎż_ÎŒÎ”ÎŻÏ‚:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "Η Δρ_ÎłÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎŽÎčαρÎșΔί:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "minutes"
+msgstr "Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Î†ÎłÎœÏ‰ÏƒÏ„Îż"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:210
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
+msgid "Default"
+msgstr "Î ÏÎżÎ”Ï€ÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ·"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "ΔÎčÎŹÏ„Î±ÎŸÎ·"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+msgid "Vendors"
+msgstr "ΔÎčÎ±ÎœÎżÎŒÎ”ÎŻÏ‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+msgid "Models"
+msgstr "ÎœÎżÎœÏ„Î­Î»Î±"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "ΠληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÏŒÎłÎčÎż"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "ÎšÎ±ÎžÎżÏÎčσΌός τωΜ Ï€ÏÎżÏ„ÎčÎŒÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
+msgid "Language and Location"
+msgstr "Γλώσσα ÎșαÎč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ±"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your language and location preferences"
+msgstr "ÎšÎ±ÎžÎżÏÎčσΌός Ï€ÏÎżÏ„ÎčÎŒÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎłÎ»ÏŽÏƒÏƒÎ±Ï‚ ÎșαÎč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ±Ï‚"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:1
+msgid "<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>"
+msgstr ""
+"<i>ΟÎč Î±Î»Î»Î±ÎłÎ­Ï‚ στÎčς ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς πΔρÎčÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÎșαÎč ÎłÎ»ÏŽÏƒÏƒÎ±Ï‚ Ξα Ï€ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎžÎżÏÎœ στηΜ "
+"ΔπόΌΔΜη σας Î”ÎŻÏƒÎżÎŽÎż.</i>"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:2
+msgid "Localization Preferences"
+msgstr "Î ÏÎżÏ„ÎčÎŒÎźÏƒÎ”Îčς Î”ÎœÏ„ÎżÏ€Îčότητας "
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:3
+msgid "Region:"
+msgstr "ΠΔρÎčÎżÏ‡Îź:"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:4
+msgid "Selected languages:"
+msgstr "ΕπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ”Ï‚ ÎłÎ»ÏŽÏƒÏƒÎ”Ï‚:"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d χÎčλÎčÎżÏƒÏ„ÏŒ ÎŽÎ”Ï…Ï„Î”ÏÎżÎ»Î­Ï€Ï„ÎżÏ…"
+msgstr[1] "%d χÎčλÎčÎżÏƒÏ„ÎŹ ÎŽÎ”Ï…Ï„Î”ÏÎżÎ»Î­Ï€Ï„ÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>ΔÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÎŽÎčÏ€Î»ÎżÏ ÎșλÎčÎș</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>ÎŁÏÏÎ” ÎșαÎč ΆφησΔ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Î ÏÎżÏƒÎ±ÎœÎ±Ï„ÎżÎ»ÎčσΌός Ï€ÎżÎœÏ„ÎčÎșÎčÎżÏ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>΀αχύτητα</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Î“ÏÎźÎłÎżÏÎ±</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>ÎœÎ”ÎłÎŹÎ»Î·</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>ÎœÎ”ÎłÎŹÎ»Îż</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>ΜÎčÎșÏÎź</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Î‘ÏÎłÎŹ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>ΜÎčÎșρό</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "Buttons"
+msgstr "ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎŹ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Motion"
+msgstr "ÎšÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Î ÏÎżÏ„ÎčÎŒÎźÏƒÎ”Îčς Î ÎżÎœÏ„ÎčÎșÎčÎżÏ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_ΕπÎčÏ„ÎŹÏ‡Ï…ÎœÏƒÎ·:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "Î ÎżÎœÏ„ÎŻÎșÎč ÎłÎčα _αρÎčστΔρόχΔÎčρΔς"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_ΕυαÎčÏƒÎžÎ·ÏƒÎŻÎ±:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_ΚατώφλÎč:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_ΔÎčÎŹÏÎșΔÎčα:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Î ÎżÎœÏ„ÎŻÎșÎč"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "ÎšÎ±ÎžÎżÏÎčσΌός Ï€ÏÎżÏ„ÎčÎŒÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ Ï€ÎżÎœÏ„ÎčÎșÎčÎżÏ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "ΔÎčÎ±ÎŒÎ”ÏƒÎżÎ»Î±ÎČÎ·Ï„ÎźÏ‚ ÎŽÎčÎșÏ„ÏÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "ÎšÎ±ÎžÎżÏÎčσΌός Ï€ÏÎżÏ„ÎčÎŒÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎŽÎčÎ±ÎŒÎ”ÏƒÎżÎ»Î±ÎČÎ·Ï„Îź ÎŽÎčÎșÏ„ÏÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Î‘Ï€Î”Ï…ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï‚ σύΜΎΔση ÏƒÏ„Îż ÎŽÎčαΎίÎșÏ„Ï…Îż</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Î‘ÎłÎœÏŒÎ·ÏƒÎ· Î»ÎŻÏƒÏ„Î±Ï‚ ÎșΔΜτρÎčÎșÎżÏ ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_ΑυτόΌατη ρύΞΌÎčση ÎŽÎčÎ±ÎŒÎ”ÏƒÎżÎ»Î±ÎČÎ·Ï„Îź</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_ΧΔÎčÏÎżÎșÎŻÎœÎ·Ï„Î· ρύΞΌÎčση ÎŽÎčÎ±ÎŒÎ”ÏƒÎżÎ»Î±ÎČÎ·Ï„Îź</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Î§ÏÎźÏƒÎ· πÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Î ÏÎżÏ‡Ï‰ÏÎ·ÎŒÎ­ÎœÎ· ρύΞΌÎčση"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL αυτόΌατης ρύΞΌÎčσης:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Î›Î”Ï€Ï„ÎżÎŒÎ­ÏÎ”ÎčΔς ÎŽÎčÎ±ÎŒÎ”ÏƒÎżÎ»Î±ÎČÎ·Ï„Îź HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "ΔÎčÎ±ÎŒÎ”ÏƒÎżÎ»Î±ÎČÎ·Ï„ÎźÏ‚ _HTTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Î ÏÎżÏ„ÎčÎŒÎźÏƒÎ”Îčς ÎŽÎčÎ±ÎŒÎ”ÏƒÎżÎ»Î±ÎČÎ·Ï„Îź ÎŽÎčÎșÏ„ÏÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Θύρα:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "ÎĄÏÎžÎŒÎčση ÎŽÎčÎ±ÎŒÎ”ÏƒÎżÎ»Î±ÎČÎ·Ï„Îź"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± S_ocks:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "ΌΜ_ÎżÎŒÎ± Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î·:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Î›Î”Ï€Ï„ÎżÎŒÎ­ÏÎ”ÎčΔς"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "ΔÎčÎ±ÎŒÎ”ÏƒÎżÎ»Î±ÎČÎ·Ï„ÎźÏ‚ _FTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_ΚωΎÎčÎșός:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Î‘ÏƒÏ†Î±Î»ÎźÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÎŒÎ”ÏƒÎżÎ»Î±ÎČÎ·Ï„ÎźÏ‚ HTTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_Î§ÏÎźÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÎŻÎŽÎčÎżÏ… proxy ÎłÎčα όλα τα πρωτόÎșολλα "
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Î•ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· ÎźÏ‡Ï‰Îœ ÎșαÎč αΜτÎčÏƒÏ„ÎżÎŻÏ‡Î·ÏƒÎ· ÎźÏ‡Ï‰Îœ ΌΔ ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏŒÏ„Î±"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÎŹÎłÎœÏ‰ÏƒÏ„ÎżÏ… ÎźÏ‡ÎżÏ… %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Î‘Ï€ÎżÏ„Ï…Ï‡ÎŻÎ± ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎŽÎżÎșÎčΌαστÎčÎșÎźÏ‚ pipeline ÎłÎčα '%s'"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "Î§Ï‰ÏÎŻÏ‚ σύΜΎΔση"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Î‘Ï…Ï„ÏŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î”ÎœÏ„ÎżÏ€ÎčσΌός"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "ΔοÎșÎčÎŒÎź ÎźÏ‡ÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "ÎŁÎčÏ‰Ï€Îź"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- Î ÏÎżÏ„ÎčÎŒÎźÏƒÎ”Îčς Î‰Ï‡ÎżÏ… GNOME"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Audio Conferencing</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Î ÏÎżÎ”Ï€ÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ± ÎșÎżÎŒÎŒÎŹÏ„Îčα ÎŒÎŻÎșτη</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>ÎœÎżÏ…ÏƒÎčÎșÎź ÎșαÎč ΀αÎčÎœÎŻÎ”Ï‚</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>ΗχητÎčÎșÎŹ ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏŒÏ„Î±</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">ΔοÎșÎčÎŒÎź...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ΟΚ ÎłÎčα Μα ολοÎșληρώσΔτΔ."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "ÎŁÏ…ÏƒÎșΔυές"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "Ε_ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· λογÎčσΌÎčÎșÎżÏ ÎŒÎŻÎŸÎ·Ï‚ ÎźÏ‡ÎżÏ… (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "ΑΜαÎČόσÎČηΌα ό_λης της ÎżÎžÏŒÎœÎ·Ï‚"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "ΑΜαÎČόσÎČηΌα ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎźÏ‚ Ï„ÎŻÏ„Î»ÎżÏ… _Ï€Î±ÏÎ±ÎžÏÏÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "Α_ÎœÎ±Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź ÎźÏ‡ÎżÏ…:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"ΕπÎčλέΟτΔ τηΜ συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșαÎč τα ÎșÎżÎŒÎŒÎŹÏ„Îčα Ï€ÎżÏ… Ξα Î”Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ΌΔ Ï„Îż πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÏŒÎłÎčÎż. "
+"Î§ÏÎźÏƒÎ· τωΜ Ï€Î»ÎźÎșτρωΜ Shift ÎșαÎč Control ÎłÎčα Μα ΔπÎčλέΟΔτΔ Ï€ÎżÎ»Î»ÎŹ ÎșÎżÎŒÎŒÎŹÏ„Îčα αΜ αυτό "
+"απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "ΑΜα_Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź ÎźÏ‡ÎżÏ…:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Î›ÎźÏˆÎ· Îź_Ï‡ÎżÏ…:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Î ÏÎżÏ„ÎčÎŒÎźÏƒÎ”Îčς ÎźÏ‡ÎżÏ…"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Î‰Ï‡ÎżÎč"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "ÎšÎżÏ…ÎŽÎżÏÎœÎč ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "ΔοÎșÎčÎŒÎź"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "ΔοÎșÎčÎŒÎź Pipeline"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_ÎŁÏ…ÏƒÎșΔυές:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_Î•ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· ÎșÎżÏ…ÎŽÎżÏ…ÎœÎčÎżÏ ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "ΑΜα_Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź ÎźÏ‡Ï‰Îœ ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "_Î‘ÎœÎ±Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź ÎźÏ‡ÎżÏ…:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "ΟπτÎč_Îșό ÎșÎżÏ…ÎŽÎżÏÎœÎč ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Î‘ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ της Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎźÏ‚ Ï€ÏÎżÏ„ÎčÎŒÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎłÎčα Ï„Îż ÎŽÎčαχΔÎčρÎčÏƒÏ„Îź παραΞύρωΜ σας"
+
+#. translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (Îź \"Windows logo\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>ΠλΟÎșÏ„ÏÎż ÎšÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Î•ÎœÎ­ÏÎłÎ”Îčα ÎŒÏ€ÎŹÏÎ±Ï‚ Ï„ÎŻÏ„Î»ÎżÏ…</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>ΕπÎčλογΟ Ï€Î±ÏÎ±ÎžÏÏÎżÏ…</b>:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"ΓÎčα Μα ΌΔταÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î” έΜα Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎż, Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” αυτό Ï„Îż Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎż ÎșαÎč "
+"ÎŒÎ”Ï„ÎŹ σύρΔτΔ Ï„Îż Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎż:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Î ÏÎżÏ„ÎčÎŒÎźÏƒÎ”Îčς ΠαραΞύρωΜ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_ΔÎčπλό ÎșλίÎș στη ÎŒÏ€ÎŹÏÎ± Ï„ÎŻÏ„Î»ÎżÏ… ÎłÎčα τηΜ ΔÎșτέλΔση Î±Ï…Ï„ÎźÏ‚ της Î”ÎœÎ­ÏÎłÎ”Îčας:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Î§ÏÎżÎœÎčÎșό ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± πρÎčÎœ τηΜ Î±ÎœÎ±ÏƒÎźÎșωση:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Î‘ÎœÎ±ÏƒÎźÎșωση ΔπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ παραΞύρωΜ ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από έΜα Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșό ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ±"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_ΕπÎčλογΟ παραΞύρωΜ όταΜ Ï„Îż Ï€ÎżÎœÏ„ÎŻÎșÎč Ï€Î”ÏÎœÎŹÎ”Îč από Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ Ï„ÎżÏ…Ï‚"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "ÎšÎ±ÎžÎżÏÎčσΌός ÎčÎŽÎčÎżÏ„ÎźÏ„Ï‰Îœ παραΞύρωΜ"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Î Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎ±"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "ΈΜταση ÎźÏ‡ÎżÏ…"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "ΕÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· Slow Keys"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Î Î±Ï„ÎźÏƒÎ±Ï„Î” Ï„Îż Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎż Shift ÎłÎčα 8 ΎΔυτΔρόλΔπτα. Î‘Ï…Ï„Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč η συΜτόΌΔυση ÎłÎčα τη "
+"λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Slow Keys, Ï€ÎżÏ… Î”Ï€Î·ÏÎ”ÎŹÎ¶Î”Îč Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏŒÏ€Îż λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎżÏ… "
+"σας."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "ΘέλΔτΔ Μα Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ”Ï„Î” τα Slow Keys;"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "ΘέλΔτΔ Μα Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τα Slow Keys;"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "Ε_ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "Α_Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "Να _ΌηΜ ÎłÎŻÎœÎ”Îč Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "Να _ΌηΜ ÎłÎŻÎœÎ”Îč Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "ΕÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· Sticky Keys"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Î Î±Ï„ÎźÏƒÎ±Ï„Î” Ï„Îż Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎż Shift 5 Ï†ÎżÏÎ­Ï‚ στη σΔÎčÏÎŹ. Αυτό Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŒÎčα συΜτόΌΔυση ÎłÎčα "
+"τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Sticky Keys, Ï€ÎżÏ… Î”Ï€Î·ÏÎ”ÎŹÎ¶Î”Îč Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏŒÏ€Îż λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… "
+"πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎżÏ… σας."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Î Î±Ï„ÎźÏƒÎ±Ï„Î” 2 Ï€Î»ÎźÎșτρα ΌΔ ÎŒÎčÎŹÏ‚, Îź Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÎ±Ï„Î” Ï„Îż Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎż Shift 5 Ï†ÎżÏÎ­Ï‚ στη σΔÎčÏÎŹ . "
+"Αυτό Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŒÎčα συΜτόΌΔυση ÎłÎčα τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Sticky Keys, Ï€ÎżÏ… Î”Ï€Î·ÏÎ”ÎŹÎ¶Î”Îč Ï„ÎżÎœ "
+"Ï„ÏÏŒÏ€Îż λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎżÏ… σας."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "ΘέλΔτΔ Μα Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τα Sticky Keys;"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "ΘέλΔτΔ Μα Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τα Sticky Keys;"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Î‘ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï„Î±Î»ÏŒÎłÎżÏ… \"%s\".\n"
+"Αυτό χρΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎłÎčα Μα ΔπÎčτρέπΔταÎč η αλλαγΟ ÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… ΎΔίÎșτη Ï€ÎżÎœÏ„ÎčÎșÎčÎżÏ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Î‘ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï„Î±Î»ÏŒÎłÎżÏ… \"%s\".\n"
+"Αυτό χρΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎłÎčα Μα ΔπÎčτρέπΔταÎč η αλλαγΟ ÎŽÏÎżÎŒÎ­Ï‰Îœ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "ÎŁÏ„Îż Key Binding (%s) έχΔÎč ÎżÏÎčÏƒÎžÎ”ÎŻ ÎŽÏÎŹÏƒÎ· Ï€ÎżÎ»Î»Î±Ï€Î»Î­Ï‚ Ï†ÎżÏÎ­Ï‚\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "ÎŁÏ„Îż Key Binding (%s) έχΔÎč ÎżÏÎčÏƒÎžÎ”ÎŻ binding Ï€ÎżÎ»Î»Î±Ï€Î»Î­Ï‚ Ï†ÎżÏÎ­Ï‚\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "΀ο Key Binding (%s) ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ολοÎșÎ»Î·ÏÏ‰ÎŒÎ­ÎœÎż\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "΀ο Key Binding (%s) ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč έγÎșÏ…ÏÎż\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "ÎŠÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč ότÎč ÎșÎŹÏ€ÎżÎčα Ώλλη Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź έχΔÎč ΟΎη πρόσÎČαση ÏƒÏ„Îż Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎż '%u'."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "΀ο Key Binding (%s) χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ΟΎη\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"ÎŁÏ†ÎŹÎ»ÎŒÎ± Îșατα τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÏ€ÎŹÎžÎ”Îčα ΔÎșτέλΔσης (%s)\n"
+"Ï€ÎżÏ… συΜΎέΔταÎč ΌΔ Ï„Îż ÎșλΔÎčÎŽÎŻ (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"ÎŁÏ†ÎŹÎ»ÎŒÎ± Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ρύΞΌÎčσης XKB.\n"
+"ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ αυτό Μα συΌÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Î»ÏŒÎłÏ‰ ÎŽÎčαφόρωΜ ÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Ï‰Îœ::\n"
+"- έΜα ÏƒÏ†ÎŹÎ»ÎŒÎ± στη ÎČÎčÎČλÎčοΞΟÎșη libxklavier\n"
+"- έΜα ÏƒÏ†ÎŹÎ»ÎŒÎ± Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÏ…Ï€Î·ÏÎ”Ï„Î·Ï„Îź X (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- Îż Î”ÎŸÏ…Ï€Î·ÏÎ”Ï„Î·Ï„ÎźÏ‚ X Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ασύΌÎČÎ±Ï„ÎżÏ‚ ΌΔ τηΜ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź Ï„ÎżÏ… libxkbfile\n"
+"\n"
+"Î”Î”ÎŽÎżÎŒÎ­ÎœÎ± έÎșÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚ Î”ÎŸÏ…Ï€Î·ÏÎ”Ï„Î·Ï„Îź X:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"ΑΜ Ξα αΜαφέρΔτΔ αυτό Ï„Îż πρόÎČληΌα ως ÏƒÏ†ÎŹÎ»ÎŒÎ± Ξα πρέπΔÎč Μα συΌπΔρÎčλΏÎČΔτΔ:\n"
+"- ΀ο Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± Ï„ÎżÏ… b>%s</b>\n"
+"- ΀ο Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± Ï„ÎżÏ…<b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż XFree 4.3.0.\n"
+"Î„Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ ÎłÎœÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ Ï€ÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ΌΔ Ï€ÎżÎ»ÏÏ€Î»ÎżÎșΔς ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ… XKB.\n"
+"Î ÏÎżÏƒÏ€Î±ÎžÎźÏƒÏ„Î” Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” ÎŒÎčα πÎčό Î±Ï€Î»Îź ρύΞΌÎčση Îź Μα ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” ÎŒÎčα "
+"ΜΔότΔρη έÎșÎŽÎżÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… XFree."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:187
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Î‘ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± Î»ÎźÏˆÎ·Ï‚ Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎżÏ… τΔρΌατÎčÎșÎżÏ. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč έχΔÎč ÎżÏÎčÏƒÎžÎ”ÎŻ η "
+"Î”ÎœÏ„ÎżÎ»Îź Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎżÏ… τΔρΌατÎčÎșÎżÏ ÎșαÎč ότÎč ÎŽÎ”ÎŻÏ‡ÎœÎ”Îč σΔ έγÎșυρη Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Î‘ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± ΔÎșτέλΔσης Î”ÎœÏ„ÎżÎ»ÎźÏ‚: %s\n"
+"ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŒÎčα έγÎșυρη Î”ÎœÏ„ÎżÎ»Îź."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:230
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Î‘ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± Î±ÎŽÏÎ±ÎœÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚.\n"
+"ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Ï„Îż σύστηΌα έχΔÎč ρυΞΌÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"ÎŁÏ†ÎŹÎ»ÎŒÎ± ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎčÎșότητα Ï„ÎżÏ… screensaver ΎΔ Ξα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŽÎčαΞέσÎčΌη ÎłÎčα Î±Ï…Ï„ÎźÎœ τη "
+"ÏƒÏ…ÎœÎ”ÎŽÏÎŻÎ±."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Να ΌηΜ ΔΌφαΜÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎŸÎ±ÎœÎŹ αυτό Ï„Îż ÎŒÎźÎœÏ…ÎŒÎ±"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Î‘ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± φόρτωσης Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÎżÏ… ÎźÏ‡ÎżÏ… %s ώς ÎŽÎ”ÎŻÎłÎŒÎ± %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "ΔΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΎυΜατός Îż Î”ÎœÏ„ÎżÏ€ÎčσΌός Ï„ÎżÏ… αρχÎčÎșÎżÏ ÎșÎ±Ï„Î±Î»ÏŒÎłÎżÏ… Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î·"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "΀ο GConf key %s έχΔÎč ÎżÏÎčÏƒÎžÎ”ÎŻ to type %s but its expected type was %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "ΔÎčα_ΞέσÎčΌα Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÎ±:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Να ΌηΜ ΔΌφαΜÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎŸÎ±ÎœÎŹ Î±Ï…Ï„Îź η Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Ίόρτωση Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÏ‰Îœ modmap"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "ΘέλΔτΔ Μα Ï†ÎżÏÏ„ÏŽÏƒÎ”Ï„Î” τα Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÎ± modmap;"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Ίόρτωση"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_ÎŠÎżÏÏ„Ï‰ÎŒÎ­ÎœÎ± Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÎ±:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "ÎŁÏ†ÎŹÎ»ÎŒÎ± ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ signal pipe."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Î€ÏÏ€ÎżÏ‚"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Î€ÏÏ€ÎżÏ‚ bg_applier: BG_APPLIER_ROOT ÎłÎčα Ï€Î±ÏÎŹÎžÏ…ÏÎż root Îź BG_APPLIER_PREVIEW "
+"ÎłÎčα Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčσÎșόπηση"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Î Î»ÎŹÏ„ÎżÏ‚ Î ÏÎżÎ”Ï€ÎčσÎșόπησης"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "΀ο Ï€Î»ÎŹÏ„ÎżÏ‚ αΜ Îż applier Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčσÎșόπηση. Î ÏÎżÎ”Ï€ÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎż ÏƒÏ„Îż 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "ÎŽÏˆÎżÏ‚ Î ÏÎżÎ”Ï€ÎčσÎșόπησης"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "΀ο ÏÏˆÎżÏ‚ αΜ Îż applier Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčσÎșόπηση. Î ÏÎżÎ”Ï€ÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎż ÏƒÏ„Îż 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "ΟΞόΜη"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "ΟΞόΜη στηΜ ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± Ξα σχΔΎÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč Ï„Îż BGApplier"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "ΒοΟΞΔÎčα"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "ΕΜηΌέρωση"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Î‘Ï€Î”ÎłÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Î‘Ï€ÎżÎŒÎŹÎșρυΜση από τα Î±ÎłÎ±Ï€Î·ÎŒÎ­ÎœÎ±"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Î ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη στα Î±ÎłÎ±Ï€Î·ÎŒÎ­ÎœÎ±"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Î‘Ï€ÎżÎŒÎŹÎșρυΜση από τα Ï€ÏÎżÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±Ï„Î± ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ "
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Î ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη στα Ï€ÏÎżÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±Ï„Î± ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>ΔΔΜ ÎČρέΞηÎșαΜ ταÎčρÎčÎŹÏƒÎŒÎ±Ï„Î±.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" ΀ο Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż \"<b>%s</b>\" ΎΔΜ ταÎčρÎčΏζΔÎč σΔ ÎșαΜέΜα αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎż.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:900
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλα"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Νέο λογÎčστÎčÎșό Ï†ÏÎ»Î»Îż"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "Νέο Î­ÎłÎłÏÎ±Ï†Îż"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "ΑρχÎčÎșός ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»ÎżÎłÎżÏ‚"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÏ‰Îœ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "ΕΟυπηρΔτητές ÎŽÎčÎșÏ„ÏÎżÏ…"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Î‘ÎœÎ±Î¶ÎźÏ„Î·ÏƒÎ·"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Î†ÎœÎżÎčÎłÎŒÎ±</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "ÎœÎ”Ï„ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÎŻÎ±..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "Î‘Ï€ÎżÏƒÏ„ÎżÎ»Îź σΔ..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ΜΔταÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· στα Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÎŒÎ±Ï„Î±"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "ΔÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†Îź"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Î€ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčΟΞηÎșΔ %m/%d/%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Î†ÎœÎżÎčÎłÎŒÎ± ΌΔ \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Î†ÎœÎżÎčÎłÎŒÎ± ΌΔ τηΜ Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ· Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Î†ÎœÎżÎčÎłÎŒÎ± ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎŽÎčαχΔÎčρÎčÏƒÏ„Îź Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÏ‰Îœ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Î‘Ï€ÏÏŒÏƒÎŒÎ”ÎœÎż ÎłÎœÏŽÏÎčσΌα '%s' ÎłÎčα ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎż '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "ΔΔΜ ÎČρέΞηÎșΔ Ï„Îż ÎłÎœÏŽÏÎčσΌα '%s' Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎżÏ… '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "ΑπρόσΌΔΜη ΔτÎčÎșέτα '%s', αΜαΌΔΜόταΜ ΔτÎčÎșέτα '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "ΑπρόσΌΔΜη ΔτÎčÎșέτα '%s' Όέσα σΔ '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "ΔΔΜ ÎČρέΞηÎșΔ έγÎșÏ…ÏÎż Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÎż σΔλÎčΎοΎΔÎčÎșÏ„ÏŽÎœ ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ ÎșÎ±Ï„Î±Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚ ÎŽÎ”ÎŽÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "ΈΜας σΔλÎčΎοΎΔίÎșτης ÎłÎčα Ï„Îż URI '%s' Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ΟΎη"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "ΔΔΜ ÎČρέΞηÎșΔ σΔλÎčΎοΎΔίÎșτης ÎłÎčα Ï„Îż URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "ΔΔΜ έχΔÎč ÎżÏÎčÏƒÎžÎ”ÎŻ Ï„ÏÏ€ÎżÏ‚ MIME ÏƒÏ„Îż σΔλÎčΎοΎΔίÎșτη ÎłÎčα Ï„Îż URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "ΔΔΜ έχΔÎč ÎżÏÎčÏƒÎžÎ”ÎŻ ÎčÎŽÎčωτÎčÎșÎź ÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎ± ÏƒÏ„Îż σΔλÎčΎοΎΔίÎșτη ÎłÎčα Ï„Îż URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "ΔΔΜ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎżÏÎčÏƒÎžÎ”ÎŻ ÎżÎŒÎŹÎŽÎ”Ï‚ ÏƒÏ„Îż σΔλÎčΎοΎΔίÎșτη ÎłÎčα Ï„Îż URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "ΔΔΜ έχΔÎč ÎżÏÎčÏƒÎžÎ”ÎŻ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź ΌΔ Ï„Îż ÏŒÎœÎżÎŒÎ± '%s' ÏƒÏ„Îż σΔλÎčΎοΎΔίÎșτη ÎłÎčα Ï„Îż URI '%s'"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "ΕύρΔση τώρα"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Î†ÎœÎżÎčÎłÎŒÎ± %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Î‘Ï€ÎżÎŒÎŹÎșρυΜση από τα αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ± ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "ÎŁÏÎœÎŽÎ”ÏƒÎ·"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Î‘Ï€ÎżÏƒÏÎœÎŽÎ”ÏƒÎ·"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Î‘ÎœÎ±Ï€ÎźÎŽÎ·ÏƒÎ·"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "ΣΔÎčÏÎźÎœÎ±"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "ÎšÎżÏ…ÎŽÎżÏÎœÎčσΌα"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "ΜπÎčπ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Î§Ï‰ÏÎŻÏ‚ ÎźÏ‡Îż"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "ΔΔΜ έχΔÎč ÎżÏÎčÏƒÎžÎ”ÎŻ ÎźÏ‡ÎżÏ‚ ÎłÎčα αυτό Ï„Îż ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏŒÏ‚."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"΀ο Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÎż ÎźÏ‡ÎżÏ… ÎłÎčα Ï„Îż παρόΜ ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏŒÏ‚ ΎΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč.\n"
+"Î•ÎŹÎœ ΔπÎčÎžÏ…ÎŒÎ”ÎŻÏ„Î”, ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż παÎșÎ­Ï„Îż gnome-audio, ΌΔ ÎŒÎčα "
+"ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎź Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ ÎźÏ‡Ï‰Îœ."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "΀ο Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÎż ÎźÏ‡ÎżÏ… ÎłÎčα Ï„Îż παρόΜ ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏŒÏ‚ ΎΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "ΕπÎčλογΟ Î‘ÏÏ‡Î”ÎŻÎżÏ… Î‰Ï‡ÎżÏ…"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "΀ο Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÎż %s ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč έΜα έγÎșÏ…ÏÎż Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÎż wav"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "ΕπÎčλογΟ Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÎżÏ… ÎźÏ‡ÎżÏ…..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Î‰Ï‡ÎżÎč ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Ο ÎŽÎčαχΔÎčρÎčÏƒÏ„ÎźÏ‚ παραΞύρωΜ \"%s\" ΎΔΜ έχΔÎč Î”ÎłÎłÏÎŹÏˆÎ”Îč έΜα Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÎż ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "ÎœÎ”ÎłÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "ΕλαχÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "Î”ÎŻÏ€Î»Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎŹÎœÏ‰"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "ΚαΜέΜα"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"ΑΜ true, ÎżÎč χΔÎčρÎčστές mime ÎłÎčα text/plain ÎșαÎč text/* Ξα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎżÏÎœÏ„Î±Îč "
+"ÏƒÏ…ÎłÏ‡ÏÎżÎœÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÎč"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "ÎŁÏ…ÎłÏ‡ÏÎżÎœÎčσΌός χΔÎčρÎčστώΜ text/plain and text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "ÎŁÏÎœÏ„ÎżÎŒÎ”Ï…ÏƒÎ· E-mail."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Î•ÎŸÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "ÎŁÏ…ÎœÏ„ÏŒÎŒÎ”Ï…ÏƒÎ· Î”ÎŸÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "ΑρχÎčÎșός Ï†ÎŹÎșÎ”Î»ÎżÏ‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "ÎŁÏ…ÎœÏ„ÏŒÎŒÎ”Ï…ÏƒÎ· ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ αρχÎčÎșό Ï†ÎŹÎșΔλο."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· αρÎčÎžÎŒÎżÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch calculator's shortcut"
+msgstr "ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· συΜτόΌΔυσης αρÎčÎžÎŒÎżÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· πΔρÎčÎ·ÎłÎ·Ï„Îź ÎČοΟΞΔÎčας"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· συΜτόΌΔυσης πΔρÎčÎ·ÎłÎ·Ï„Îź ÎČοΟΞΔÎčας."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· πΔρÎčÎ·ÎłÎ·Ï„Îź ÎčÏƒÏ„ÎżÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÏ‰Îœ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ· συΜτόΌΔυσης πΔρÎčÎ·ÎłÎ·Ï„Îź ÎčÏƒÏ„ÎżÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÏ‰Îœ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Lock screen"
+msgstr "ÎšÎ»Î”ÎŻÎŽÏ‰ÎŒÎ± ÎżÎžÏŒÎœÎ·Ï‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "ÎŁÏ…ÎœÏ„ÏŒÎŒÎ”Ï…ÏƒÎ· ÎșλΔÎčÎŽÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎżÎžÏŒÎœÎ·Ï‚."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Log out"
+msgstr "Î‘Ï€ÎżÏƒÏÎœÎŽÎ”ÏƒÎ·"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "ÎŁÏÎœÏ„ÎżÎŒÎ”Ï…ÏƒÎ· Î±Ï€ÎżÏƒÏÎœÎŽÎ”ÏƒÎ·Ï‚."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Media player"
+msgstr "Media player"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "ΠλΟÎșÏ„ÏÎż συΜτόΌΔυσης Media player"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "ÎŁÏ…ÎœÏ„ÏŒÎŒÎ”Ï…ÏƒÎ· Î”Ï€ÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÏ… ÎșÎżÎŒÎŒÎ±Ï„ÎčÎżÏ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Παύση"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "ÎŁÏ…ÎœÏ„ÏŒÎŒÎ”Ï…ÏƒÎ· παύσης."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Î‘ÎœÎ±Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź (Îź Î±ÎœÎ±Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź/παύση)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "ÎŁÏ…ÎœÏ„ÏŒÎŒÎ”Ï…ÏƒÎ· ÎłÎčα Î‘ÎœÎ±Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź (Îź Î±ÎœÎ±Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź/παύση)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "ÎŁÏ…ÎœÏ„ÏŒÎŒÎ”Ï…ÏƒÎ· Ï€ÏÎżÎ·ÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ… ÎșÎżÎŒÎŒÎ±Ï„ÎčÎżÏ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "ÎŁÏ…ÎœÏ„ÏŒÎŒÎ”Ï…ÏƒÎ· Î±ÎœÎ±Î¶ÎźÏ„Î·ÏƒÎ·Ï‚."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Î Î±ÏÎŹÎșαΌψη σΔ Î”Ï€ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż ÎșÎżÎŒÎŒÎŹÏ„Îč"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Î Î±ÏÎŹÎșαΌψη σΔ Ï€ÏÎżÎ·ÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎż ÎșÎżÎŒÎŒÎŹÏ„Îč"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Î‘ÎŽÏÎ±ÎœÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "ÎŁÏ…ÎœÏ„ÏŒÎŒÎ”Ï…ÏƒÎ· Î±ÎŽÏÎ±ÎœÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "ΠλΟÎșÏ„ÏÎż ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ Î±ÎœÎ±Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "ÎŁÏ…ÎœÏ„ÏŒÎŒÎ”Ï…ÏƒÎ· ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ Î±ÎœÎ±Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "ÎœÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ· έΜτασης"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "ÎŁÏ…ÎœÏ„ÏŒÎŒÎ”Ï…ÏƒÎ· ÎŒÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ έΜτασης."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Παύση ÎźÏ‡ÎżÏ…"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "ÎŁÏ…ÎœÏ„ÏŒÎŒÎ”Ï…ÏƒÎ· Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎżÏ… παύσης ÎźÏ‡ÎżÏ…"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Î’ÎźÎŒÎ± ÎźÏ‡ÎżÏ…"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Î’ÎźÎŒÎ± ÎźÏ‡ÎżÏ… ως Ï€ÎżÏƒÎżÏƒÏ„ÏŒ της έΜτασης."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "ΑύΟηση έΜτασης"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "ÎŁÏ…ÎœÏ„ÏŒÎŒÎ”Ï…ÏƒÎ· αύΟησης έΜτασης."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Î ÏÎżÎČολΟ ÎŽÎčÎ±Î»ÏŒÎłÎżÏ… όταΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ ÏƒÏ†ÎŹÎ»ÎŒÎ±Ï„Î± ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșτέλΔση Ï„ÎżÏ… screenSaver"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "ΕÎșτέλΔση screenSaver ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Î”ÎŻÏƒÎżÎŽÎż"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Î•ÎŒÏ†ÎŹÎœÎčση ÎŁÏ†Î±Î»ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ΕÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "ΈΜαρΟη screensaver"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "Ï„Îż ÎșλΔÎčÎŽÎŻ ΎΔΜ ÎČρέΞηÎșΔ [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "ÎŠÎŻÎ»Ï„ÏÎż"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "ÎŸÎŒÎŹÎŽÎ”Ï‚"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "ÎŁÏ…ÎœÎ·ÎžÎčσΌέΜΔς Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "ÎšÎ­ÎœÏ„ÏÎż Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ…"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "ÎšÎ»Î”ÎŻÏƒÎčÎŒÎż Ï„ÎżÏ… control-center όταΜ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎŒÎčα Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ±"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "ÎˆÎŸÎżÎŽÎżÏ‚ από Ï„Îż ÎșÎ­Î»Ï…Ï†ÎżÏ‚ ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη Îź τηΜ Î±Ï€ÎżÎŒÎŹÎșρυΜση Î”ÎœÎ­ÏÎłÎ”Îčας"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "ÎˆÎŸÎżÎŽÎżÏ‚ από Ï„Îż ÎșÎ­Î»Ï…Ï†ÎżÏ‚ ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșτέλΔση ÎČοΟΞΔÎčας"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "ÎˆÎŸÎżÎŽÎżÏ‚ από Ï„Îż ÎșÎ­Î»Ï…Ï†ÎżÏ‚ ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τηΜ ΔÎșτέλΔση της ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "ÎˆÎŸÎżÎŽÎżÏ‚ από Ï„Îż ÎșÎ­Î»Ï…Ï†ÎżÏ‚ ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τηΜ αΜαÎČÎŹÎžÎŒÎčση Îź τηΜ Î±Ï€Î”ÎłÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr ""
+"Î„Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșΜύΔÎč ÎłÎčα Ï„Îż αΜ Ξα ÎșÎ»Î”ÎŻÎœÎ”Îč Ï„Îż ÎșÎ­Î»Ï…Ï†ÎżÏ‚ όταΜ ÎŒÎčα Î”ÎœÎ­ÏÎłÎ”Îčα ÎČοΟΞΔÎčας "
+"ΔÎșÏ„Î”Î»Î”ÎŻÏ„Î±Îč"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr ""
+"Î„Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșΜύΔÎč ÎłÎčα Ï„Îż αΜ Ξα ÎșÎ»Î”ÎŻÎœÎ”Îč Ï„Îż ÎșÎ­Î»Ï…Ï†ÎżÏ‚ όταΜ ÎŒÎčα Î”ÎœÎ­ÏÎłÎ”Îčα ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ "
+"ΔÎșÏ„Î”Î»Î”ÎŻÏ„Î±Îč"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Î„Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșΜύΔÎč ÎłÎčα Ï„Îż αΜ Ξα ÎșÎ»Î”ÎŻÎœÎ”Îč Ï„Îż ÎșÎ­Î»Ï…Ï†ÎżÏ‚ όταΜ ÎŒÎčα Î”ÎœÎ­ÏÎłÎ”Îčα Ï€ÏÎżÏƒÎžÎźÎșης Îź "
+"Î±Ï€ÎżÎŒÎŹÎșρυΜσης ΔÎșÏ„Î”Î»Î”ÎŻÏ„Î±Îč"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Î„Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșΜύΔÎč ÎłÎčα Ï„Îż αΜ Ξα ÎșÎ»Î”ÎŻÎœÎ”Îč Ï„Îż ÎșÎ­Î»Ï…Ï†ÎżÏ‚ όταΜ ÎŒÎčα Î”ÎœÎ­ÏÎłÎ”Îčα αΜαÎČÎŹÎžÎŒÎčσης Îź "
+"Î±Ï€Î”ÎłÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·Ï‚ ΔÎșÏ„Î”Î»Î”ÎŻÏ„Î±Îč"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "ΟΜόΌατα Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎčώΜ ÎșαÎč σχΔτÎčÎșÎŹ Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÎ± .desktop"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[ΑλλαγΟ ÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚;gtk-theme-selector.desktop,ΟρÎčσΌός Ï€ÏÎżÏ„ÎčΌώΌΔΜωΜ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÏŽÎœ;"
+"default-applications.desktop,Î ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη ΔÎșÏ„Ï…Ï€Ï‰Ï„Îź;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"ΑΜ true, Ï„Îż control-center Ξα ÎșÎ»Î”ÎŻÎœÎ”Îč όταΜ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč έΜα \"Common Task"
+"\""
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "΀ο Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÎż ρύΞΌÎčσης Ï„ÎżÏ… GNOME"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "ΑΜαÎČÎż_λΟ ÎŽÎčÎ±Î»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "ÎšÎŹÎœÏ„Î” ÎŽÎčΏλΔÎčΌΌα!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Î ÏÎżÏ„ÎčÎŒÎźÏƒÎ”Îčς"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Î Î”ÏÎŻ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_ÎšÎŹÎœÏ„Î” ÎŽÎčΏλΔÎčΌΌα"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d λΔπτό ΌέχρÎč Ï„Îż Î”Ï€ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż ÎŽÎčΏλΔÎčΌΌα"
+msgstr[1] "%d Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ ΌέχρÎč Ï„Îż Î”Ï€ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż ÎŽÎčΏλΔÎčΌΌα"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "ΛÎčÎłÏŒÏ„Î”ÏÎż από έΜα λΔπτό ΌέχρÎč Ï„Îż Î”Ï€ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż ÎŽÎčΏλΔÎčΌΌα"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Î‘ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ± Î±ÎœÎŹÏƒÏ…ÏÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±Î»ÏŒÎłÎżÏ… ÎčÎŽÎčÎżÏ„ÎźÏ„Ï‰Îœ Ï„ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±Î»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÏŒÎłÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ΌΔ "
+"Ï„Îż αÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎż ÏƒÏ†ÎŹÎ»ÎŒÎ±: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Î“ÏÎŹÏ†Ï„Î·ÎșΔ από Ï„ÎżÎœ Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "ΓραφÎčÎșÎŹ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î­ÎžÎ·ÎșαΜ από Ï„ÎżÎœ Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "ΜÎčα υπΔΜΞύΌÎčση ÎłÎčα ÎŽÎčΏλΔÎčΌΌα από Ï„ÎżÎœ Ï…Ï€ÎżÎ»ÎżÎłÎčÏƒÏ„Îź."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>Simos Xenitellis <simos@hellug."
+"gr>Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>΀α Ï€ÎŹÎœÏ„Î± ρΔÎč "
+"<ta_panta_rei@flashmail.com>Κώστας Î Î±Ï€Î±ÎŽÎźÎŒÎ±Ï‚ <pkst@gnome.org>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Î•ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· ÎșÏŽÎŽÎčÎșα ΔÎșÏƒÏ†Î±Î»ÎŒÎŹÏ„Ï‰ÏƒÎ·Ï‚"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Να ΌηΜ ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč Î­Î»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ αΜ Ξα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč η πΔρÎčÎżÏ‡Îź ΔÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "ΠαραÎșÎżÎ»ÎżÏÎžÎ·ÏƒÎ· πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÏŒÎłÎ·ÏƒÎ·Ï‚"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Η παραÎșÎżÎ»ÎżÏÎžÎ·ÏƒÎ· πληÎșÏ„ÏÎżÎ»ÏŒÎłÎ·ÏƒÎ·Ï‚ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčΔί τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź ΔÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎłÎčα Μα "
+"Ï€ÏÎżÎČΏλλΔÎč Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚. ÎŠÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč ότÎč ΎΔΜ έχΔτΔ τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź ΔÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ "
+"Ï€ÎŻÎœÎ±Îșα Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÏŽÎœ σας. ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÎ”Ï„Î” ÎșÎŹÎœÎżÎœÏ„Î±Ï‚ ÎŽÎ”ÎŸÎŻ ÎșλÎčÎș ÏƒÏ„Îż "
+"Ï€ÎŻÎœÎ±Îșα Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÏŽÎœ ÎșαÎč ΔπÎčÎ»Î­ÎłÎżÎœÏ„Î±Ï‚ 'Î ÏÎżÏƒÎžÎźÎșη ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "ΟρÎčσΌός ως Î“ÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹ Î•Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎźÏ‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "ÎšÎ±ÎžÎżÏÎčσΌός της Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ·Ï‚ ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹÏ‚ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÏŽÎœ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"ΑΜ ÎżÏÎčÏƒÎžÎ”ÎŻ σΔ true, τότΔ ÎżÎč ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”Îčρές OpenType Ξα Î”ÎŒÏ†Î±ÎœÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč σΔ "
+"ÎŒÎčÎșÏÎżÎłÏÎ±Ï†ÎŻÎ±."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"ΑΜ ÎżÏÎčÏƒÎžÎ”ÎŻ σΔ true, τότΔ ÎżÎč ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”Îčρές PCF Ξα Î”ÎŒÏ†Î±ÎœÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč σΔ "
+"ÎŒÎčÎșÏÎżÎłÏÎ±Ï†ÎŻÎ±."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"ΑΜ ÎżÏÎčÏƒÎžÎ”ÎŻ σΔ true, τότΔ ÎżÎč ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”Îčρές TrueType Ξα Î”ÎŒÏ†Î±ÎœÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč σΔ "
+"ÎŒÎčÎșÏÎżÎłÏÎ±Ï†ÎŻÎ±."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"ΑΜ ÎżÏÎčÏƒÎžÎ”ÎŻ σΔ true, τότΔ ÎżÎč ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”Îčρές Type1 Ξα Î”ÎŒÏ†Î±ÎœÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč σΔ "
+"ÎŒÎčÎșÏÎżÎłÏÎ±Ï†ÎŻÎ±."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"ΟρÎčσΌός Î±Ï…Ï„ÎżÏ Ï„ÎżÏ… ÎșλΔÎčÎŽÎčÎżÏ ÎłÎčα τηΜ Î”ÎœÏ„ÎżÎ»Îź Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎłÎčα τηΜ "
+"ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎŒÎčÎșÏÎżÎłÏÎ±Ï†ÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”Îčρές OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"ΟρÎčσΌός Î±Ï…Ï„ÎżÏ Ï„ÎżÏ… ÎșλΔÎčÎŽÎčÎżÏ ÎłÎčα τηΜ Î”ÎœÏ„ÎżÎ»Îź Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎłÎčα τηΜ "
+"ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎŒÎčÎșÏÎżÎłÏÎ±Ï†ÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”Îčρές PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"ΟρÎčσΌός Î±Ï…Ï„ÎżÏ Ï„ÎżÏ… ÎșλΔÎčÎŽÎčÎżÏ ÎłÎčα τηΜ Î”ÎœÏ„ÎżÎ»Îź Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎłÎčα τηΜ "
+"ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎŒÎčÎșÏÎżÎłÏÎ±Ï†ÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”Îčρές TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"ΟρÎčσΌός Î±Ï…Ï„ÎżÏ Ï„ÎżÏ… ÎșλΔÎčÎŽÎčÎżÏ ÎłÎčα τηΜ Î”ÎœÏ„ÎżÎ»Îź Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎłÎčα τηΜ "
+"ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎŒÎčÎșÏÎżÎłÏÎ±Ï†ÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”Îčρές Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Î•ÎœÏ„ÎżÎ»Îź ÎŒÎčÎșÏÎżÎłÏÎ±Ï†ÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”Îčρές OpenType "
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Î•ÎœÏ„ÎżÎ»Îź ÎŒÎčÎșÏÎżÎłÏÎ±Ï†ÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”Îčρές PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Î•ÎœÏ„ÎżÎ»Îź ÎŒÎčÎșÏÎżÎłÏÎ±Ï†ÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”Îčρές TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Î•ÎœÏ„ÎżÎ»Îź ÎŒÎčÎșÏÎżÎłÏÎ±Ï†ÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”Îčρές Type1 "
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Î•ÎœÏ„ÎżÎ»Îź ÎŒÎčÎșÏÎżÎłÏÎ±Ï†ÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”Îčρές OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Î•ÎœÏ„ÎżÎ»Îź ÎŒÎčÎșÏÎżÎłÏÎ±Ï†ÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”Îčρές PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "ΑΜ Ξα Î”ÎŒÏ†Î±ÎœÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč σΔ ÎŒÎčÎșÏÎżÎłÏÎ±Ï†ÎŻÎ± ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”Îčρές TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "ΑΜ Ξα Î”ÎŒÏ†Î±ÎœÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč σΔ ÎŒÎčÎșÏÎżÎłÏÎ±Ï†ÎŻÎ± ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”Îčρές Type1 "
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "ΚαÎč Îż ÎœÎżÏ…Ï‚ Ï„ÎżÏ… σαΜ Ï„ÎżÎœ αχΜό Ï„ÎżÏ… λÎčÎČαΜÎčÎżÏ στης Î Î±ÎœÎ±ÎłÎčÎŹÏ‚ τηΜ όψη. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "ÎŒÎœÎżÎŒÎ±:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "ÎŁÏ„Ï…Î»:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Î€ÏÏ€ÎżÏ‚:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "ÎœÎ­ÎłÎ”ÎžÎżÏ‚:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "ΈÎșÎŽÎżÏƒÎ·:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "ΠΜΔυΌατÎčÎșÎŹ ÎŽÎčÎșαÎčώΌατα:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "ΠΔρÎčÎłÏÎ±Ï†Îź:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "Ï‡ÏÎźÏƒÎ·: %s fontfile\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Î ÏÏŒÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ± Î”ÎŒÏ†ÎŹÎœÎčσης ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčρώΜ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "Î ÏÎżÎ”Ï€ÎčσÎșόπηση ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčρώΜ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "ÎšÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎż σΔ ÎŒÎčÎșÏÎżÎłÏÎ±Ï†ÎŻÎ± (Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčλογΟ: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "ΚΕΙΜΕΝΟ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "ÎœÎ­ÎłÎ”ÎžÎżÏ‚ ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹÏ‚ (Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčλογΟ: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "ΜΕΓΕΘΟΣ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "ÎŁÏ†ÎŹÎ»ÎŒÎ± ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ Î±ÎœÎŹÎ»Ï…ÏƒÎ· παραΌέτρωΜ: %s \n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Î•Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź Μέας ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹÏ‚;</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "Να ΌηΜ Δ_Ï†Î±ÏÎŒÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ η ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"΀ο ΞέΌα Ï€ÎżÏ… ΔπÎčλέΟατΔ Ï€ÏÎżÏ„Î”ÎŻÎœÎ”Îč ÎŒÎčα Μέα ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹ. ΜÎčα Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčσÎșόπηση της "
+"ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹÏ‚ Ï†Î±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč παραÎșÎŹÏ„Ï‰."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Î•Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏƒÎ”ÎčÏÎŹÏ‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "ΘέΌατα"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "ΠΔρÎčÎłÏÎ±Ï†Îź"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "ΘέΌα πλαÎčÏƒÎŻÎżÏ… Ï€Î±ÏÎ±ÎžÏÏÎżÏ…"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "ΘέΌα ΔÎčÎșÎżÎœÎčÎŽÎŻÎżÏ…"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "ΑΜ ÎżÏÎčÏƒÎžÎ”ÎŻ σΔ true, τότΔ Ξα ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčσÎșόπηση τωΜ ΔγÎșατΔστηΌέΜωΜ ÎžÎ”ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "ΑΜ ÎżÏÎčÏƒÎžÎ”ÎŻ σΔ true, τότΔ Ξα ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčσÎșόπηση τωΜ ÎžÎ”ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"ΟρÎčσΌός Î±Ï…Ï„ÎżÏ Ï„ÎżÏ… ÎșλΔÎčÎŽÎčÎżÏ στηΜ Î”ÎœÏ„ÎżÎ»Îź Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎłÎčα τηΜ "
+"ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčσÎșόπησης ÎłÎčα τα ΔγÎșατΔστηΌέΜα ΞέΌατα."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"ΟρÎčσΌός Î±Ï…Ï„ÎżÏ Ï„ÎżÏ… ÎșλΔÎčÎŽÎčÎżÏ στηΜ Î”ÎœÏ„ÎżÎ»Îź Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎłÎčα τηΜ "
+"ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčσÎșόπησης τωΜ ÎžÎ”ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Î•ÎœÏ„ÎżÎ»Îź Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčσÎșόπησης ÎłÎčα τα ΔγÎșατΔστηΌέΜα ΞέΌατα"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Î•ÎœÏ„ÎżÎ»Îź Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčσÎșόπησης ÎłÎčα τα ΞέΌατα"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "ΑΜ Ξα ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčσÎșόπηση ΔγÎșατΔστηΌέΜωΜ ÎžÎ”ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "ΑΜ Ξα ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčσÎșόπηση ÎžÎ”ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ΑΒΓΔΕΖΗΘ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Î•Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź ÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "ÎšÎ±ÎžÎżÏÎčσΌός Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎżÏ… ÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚"
+
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
new file mode 100644
index 00000000..f856e832
--- /dev/null
+++ b/po/en_CA.po
@@ -0,0 +1,3476 @@
+# English/Canada translation of gnome-control-center.
+# Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
+# This file is distributed under the same licence as the gnome-control-center package.
+# Adam Weinberger <adamw@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-31 20:41-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-06 19:59-0400\n"
+"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Image/label border"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Width of border around the label and image in the alert dialogue"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Alert Type"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "The type of alert"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Alert Buttons"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "The buttons shown in the alert dialogue"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Show more _details"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "About Me"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Set your personal information"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604
+msgid "Select Image"
+msgstr "Select Image"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606
+msgid "No Image"
+msgstr "No Image"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server cannot handle the protocol"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Unable to open address book"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "Unknown login ID; the user database might be corrupted"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "About %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:707
+msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+msgstr "Old password is incorrect; please retype it"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:127
+msgid "System error has occurred"
+msgstr "System error has occurred"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:128
+msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+msgstr "Could not run /usr/bin/passwd"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:129
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Unable to launch backend"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:131
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:132
+msgid "Unexpected error has occurred"
+msgstr "Unexpected error has occurred"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:331
+msgid "Password is too short"
+msgstr "Password is too short"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:334
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:337
+msgid "Password is too simple"
+msgstr "Password is too simple"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:340
+msgid "Old and new passwords are too similar"
+msgstr "Old and new passwords are too similar"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:343
+msgid "Must contain numeric or special character(s)"
+msgstr "Must contain numeric or special character(s)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:348
+msgid "Old and new password are the same"
+msgstr "Old and new password are the same"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:634
+msgid "Please type the passwords."
+msgstr "Please type the passwords."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:642
+msgid "Please type the password again, it is wrong."
+msgstr "Incorrect password; please type the password again."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:645
+msgid "Click on Change Password to change the password."
+msgstr "Click on \"Change Password\" to change the password."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Email</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Home</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Instant Messaging</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Job</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+msgstr "<b>Please type the passwords.</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telephone</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Work</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_ddress:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "A_ssistant:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Address"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "C_ity:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "C_ompany:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Cale_ndar:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Change Passwo_rd..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change Password"
+msgstr "Change Password"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Ci_ty:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Co_untry:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Cou_ntry:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "Full Name"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Hom_e:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "Old pa_ssword:"
+msgstr "Old pa_ssword:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "P.O. _box:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P._O. box:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Personal Info"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Pro_vince/State:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "User name:"
+msgstr "User name:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Web _log:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Wor_k:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "Work _fax:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "_Postal/Zip Code:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Address:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Department:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Home page:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Home:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Manager:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Mobile:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_New password:"
+msgstr "_New password:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Profession:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Retype new password:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_State/Province:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Title:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Work:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "Postal/_Zip code:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Applications</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>Support</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Assistive Technology Preferences"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Close and _Log Out"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "Start these assistive technologies every time you log in:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Enable assistive technologies"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "_Magnifier"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "_On-screen keyboard"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "_Screenreader"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr "Assistive Technology Support"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "There was an error launching the mouse preferences dialogue: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Import Feature Settings File"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
+msgid "_Import"
+msgstr "_Import"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Keyboard"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Set your keyboard accessibility preferences"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Features</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Toggle Keys</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Basic"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Beep if key is re_jected"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Beep when _modifier is pressed"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Beep when key is:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "Del_ay:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Disa_ble if two keys pressed together"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "E_nable Toggle Keys"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "I_gnore duplicate keypresses within:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Ma_ximum pointer speed:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Mouse Keys"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "Mouse _Preferences..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "S_peed:"
+msgstr "S_peed:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Disable if unused for:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Enable keyboard accessibility features"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Import Feature Settings..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Only accept keys held for:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Type to test settings:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "_accepted"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "_pressed"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "_rejected"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "characters/second"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milliseconds"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "pixels/second"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "seconds"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "Change your Desktop Background settings"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Desktop Background"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>_Desktop Colours</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "Desktop Background Preferences"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Open a dialogue to specify the colour"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "_Add Wallpaper"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remove"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Style:"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "There was an error displaying help: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1046
+msgid "Centered"
+msgstr "Centred"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1050
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Fill Screen"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1054
+msgid "Scaled"
+msgstr "Scaled"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1058
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1062
+msgid "Tiled"
+msgstr "Tiled"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1083
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Solid Colour"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Horizontal Gradient"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1091
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Vertical Gradient"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1137
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Add Wallpaper"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154
+msgid "Images"
+msgstr "Images"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1158
+msgid "All Files"
+msgstr "All Files"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "No Wallpaper"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:343
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:345
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pixel"
+msgstr[1] "pixels"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Unable to load stock icon '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Just apply settings and quit"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1016
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Retrieve and store legacy settings"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Copying file: %u of %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Copying '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "From URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI currently transferring from"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "To URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI currently transferring to"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Fraction completed"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Fraction of transfer currently completed"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Current URI index"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Current URI index - starts from 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Total URIs"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Total number of URIs"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copying files"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+msgid "From:"
+msgstr "From:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+msgid "To:"
+msgstr "To:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connecting..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Key"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf key to which this property editor is attached"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Change set"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Conversion to widget callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Conversion from widget callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI Control"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Object that controls the property (normally a widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Property editor object data"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Custom data required by the specific property editor"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Property editor data freeing callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Could not find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"I do not know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it is a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Please select an image."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "_Select"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Preferred Applications"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Select your default applications"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:56
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Could not display help"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:689
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Please make sure that the applet is properly installed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:93
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:126
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:185
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:284
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:333
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:524
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:545
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Error saving configuration: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:665
+msgid "Custom"
+msgstr "Custom"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:687
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Could not load the main interface"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian Sensible Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian Terminal Emulator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany Web Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution Mail Reader"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Evolution Mail Reader 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Evolution Mail Reader 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Evolution Mail Reader 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Evolution Mail Reader 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Evolution Mail Reader 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Evolution Mail Reader 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links Text Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx Text Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Standard XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M Text Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Player</b>"
+msgstr "<b>Audio Player</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Image Viewer</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Instant Messenger</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Mail Reader</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Terminal Emulator</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Text Editor</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Video Player</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Web Browser</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mmand:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "E_xecute flag:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Open link in new _tab"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Open link in new _window"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Open link with web browser _default"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Run in t_erminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Change screen resolution"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Screen Resolution"
+
+#: ../capplets/display/main.c:345
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:448
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Resolution:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:467
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Re_fresh rate:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:488
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Default Settings"
+
+#: ../capplets/display/main.c:490
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Screen %d Settings\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:516
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Screen Resolution Preferences"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "_Make default for this computer (%s) only"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Testing the new settings. If you do not respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[1] ""
+"Testing the new settings. If you do not respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+
+#: ../capplets/display/main.c:638
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Keep Resolution"
+
+#: ../capplets/display/main.c:642
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Do you want to keep this resolution?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Use _previous resolution"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_Keep resolution"
+
+#: ../capplets/display/main.c:818
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+
+#: ../capplets/display/main.c:826
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "Select fonts for the desktop"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>Font Rendering</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>Hinting</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>Smoothing</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>Subpixel order</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Best _shapes"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Best co_ntrast"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_etails..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Des_ktop font:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Font Preferences"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Font Rendering Details"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "Go _to font folder"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Gre_yscale"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "N_one"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolution:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Sub_pixel (LCDs)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_Application font:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Document font:"
+msgstr "_Document font:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "_Fixed-width font:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Full"
+msgstr "_Full"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Medium"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monochrome"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_None"
+msgstr "_None"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Slight"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_Window title font:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "dots per inch"
+
+#: ../capplets/font/main.c:489
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Font may be too large"
+
+#: ../capplets/font/main.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[1] ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+
+#: ../capplets/font/main.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[1] ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "New accelerator..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Accelerator key"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Accelerator modifiers"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Accelerator keycode"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Accel Mode"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "The type of accelerator."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Unknown Action>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Sound"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570
+msgid "Window Management"
+msgstr "Window Management"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:705
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:787
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:894
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Shortcut"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Keyboard Shortcuts"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Assign shortcut keys to commands"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+msgid "Models"
+msgstr "Models"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Accessibility"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Start the page with the typing break settings showing"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Cursor Blinking</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Repeat Keys</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Fast</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Long</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Short</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Slow</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "A_vailable layouts:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "All_ow postponing of breaks"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Check if breaks are allowed to be postponed"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Choose a Keyboard Model"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Choose a Layout"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Cursor blink speed"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Duration of the break when typing is disallowed"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Duration of work before forcing a break"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Key presses _repeat when key is held down"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Keyboard Preferences"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Keyboard _model:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Layout Options"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Layouts"
+msgstr "Layouts"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Preview:"
+msgstr "Preview:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Repeat keys speed"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "Reset To De_faults"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr "Separate _group for each window"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Typing Break"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Accessibility..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Add..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Break interval lasts:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Delay:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Models:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Selected layouts:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Speed:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Work interval lasts:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "minutes"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Set your keyboard preferences"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "microseconds"
+msgstr "microseconds"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
+msgid "Unknown Pointer"
+msgstr "Unknown Pointer"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Default Pointer"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Default Pointer - Current"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+msgid "The default pointer that ships with X"
+msgstr "The default pointer that ships with X"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+msgid "White Pointer"
+msgstr "White Pointer"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "White Pointer - Current"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+msgid "The default pointer inverted"
+msgstr "The default pointer inverted"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Large Pointer"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Large Pointer - Current"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+msgid "Large version of normal pointer"
+msgstr "Large version of normal pointer"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Large White Pointer - Current"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Large White Pointer"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Large version of white pointer"
+msgstr "Large version of white pointer"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:970
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr "Pointer Theme"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Double-Click Timeout </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Drag and Drop</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>Locate Pointer</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Mouse Orientation</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Speed</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Fast</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>High</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Large</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Low</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Slow</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Small</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "Buttons"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Large"
+msgstr "Large"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Motion"
+msgstr "Motion"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Mouse Preferences"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Pointer Size:"
+msgstr "Pointer Size:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Pointers"
+msgstr "Pointers"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "Small"
+msgstr "Small"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Acceleration:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_Left-handed mouse"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Sensitivity:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Threshold:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Timeout:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Set your mouse preferences"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Network Proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Set your network proxy preferences"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Di_rect internet connection</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Ignore Host List</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Use authentication</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Advanced Configuration"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "Autoconfiguration _URL:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP Proxy Details"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Network Proxy Preferences"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Proxy Configuration"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks host:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "U_sername:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Details"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Password:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Secure HTTP proxy:"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Enable sound and associate sounds with events"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Sound Preferences"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "E_nable software sound mixing (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Flash _entire screen"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Flash _window titlebar"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sounds"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "System Beep"
+msgstr "System Beep"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_Enable system beep"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_Play system sounds"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_Visual system beep"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
+msgid "Would you like to remove this theme?"
+msgstr "Would you like to remove this theme?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433
+msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+msgstr "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
+msgid "Theme can not be deleted"
+msgstr "Theme cannot be deleted"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:529
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialogue was improperly installed, or you have not "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "This theme is not in a supported format."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:242
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Failed to create temporary directory"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:260
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+"Cannot install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:309
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:383
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Installation Failed"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+"Cannot install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr "Gnome Theme %s correctly installed"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:345
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:360
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "The file format is invalid"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "No theme file location specified to install"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "The theme file location specified to install is invalid"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:510
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "The file format is invalid."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar(1) program is not installed on your system."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+msgid "Custom theme"
+msgstr "Custom theme"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1584
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably do not have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Theme name must be present"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "Select themes for various parts of the desktop"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Theme"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
+msgid "Theme Installation"
+msgstr "Theme Installation"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
+msgid "_Install"
+msgstr "_Install"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Location:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "Apply _Background"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "Apply _Font"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Controls"
+msgstr "Controls"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Icons"
+msgstr "Icons"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Save Theme"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "Select theme for the desktop"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Short _description:"
+msgstr "Short _description:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Theme Details"
+msgstr "Theme Details"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Theme Preferences"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "Theme _Details"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "This theme does not suggest any particular font or background."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "This theme suggests a background:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "This theme suggests a font and a background:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "This theme suggests a font:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "Window Border"
+msgstr "Window Border"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "_Install Theme..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Revert"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "_Save Theme..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Theme name:"
+msgstr "_Theme name:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "theme selection tree"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "Menus & Toolbars"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>Behaviour and Appearance</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Preview</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "C_ut"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "Icons only"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "Menu and Toolbar Preferences"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "New File"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "Open File"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "Save File"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Show _icons in menus"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Text below icons"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Text beside icons"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "Text only"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Toolbar _button labels:"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copy"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "_Detachable toolbars"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr "_Editable menu accelerators"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_New"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_Open"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Paste"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_Print"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quit"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_Save"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Movement Key</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Titlebar Action</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Window Selection</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Window Preferences"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Double-click titlebar to perform this action:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Interval before raising:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Raise selected windows after an interval"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Select windows when the mouse moves over them"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Set your window properties"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:287
+msgid "Others"
+msgstr "Others"
+
+#: ../control-center/control-center.c:93
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Desktop Preferences"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "GNOME Control Centre"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "The GNOME configuration tool"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:149
+msgid "No '/dev/pmu' device found"
+msgstr "No '/dev/pmu' device found"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:156
+msgid "Not a powerbook"
+msgstr "Not a PowerBook"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:173
+msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
+msgstr "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:37
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "Could not initialize Bonobo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Slow Keys Alert"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Do you want to activate Slow Keys?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Activate"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Deactivate"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "Do_n't activate"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "Do_n't deactivate"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Sticky Keys Alert"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Do you want to activate Sticky Keys?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Key Binding (%s) is invalid\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "It seems that another application already has access to key '%u'."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Key Binding (%s) is already in use\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"This can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or using a newer version of XFree software."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:223
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "Do _not show this warning again"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:234
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:247
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Use X settings"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr "Use GNOME settings"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"Could not execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Could not put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:180
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+"Could not load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Do not show this message again"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:150
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Could not load sound file %s as sample %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Cannot determine user's home directory"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "A_vailable files:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "Do _not show this warning again."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Load modmap files"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Would you like to load the modmap file(s)?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Load"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Loaded files:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Error creating signal pipe."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Preview Width"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Preview Height"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Screen"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Screen on which BGApplier is to draw"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "There was an error loading an image: %s"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:115
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Sound not set for this event."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:124
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:135
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "The sound file for this event does not exist."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:166
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Select Sound File"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:186
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "The file %s is not a valid wav file"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximize"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Roll up"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Sync text/plain and text/* handlers"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Brightness down"
+msgstr "Brightness down"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Brightness down's shortcut."
+msgstr "Brightness down's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Brightness up"
+msgstr "Brightness up"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Brightness up's shortcut."
+msgstr "Brightness up's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "E-mail's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Eject"
+msgstr "Eject"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Eject's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Home folder"
+msgstr "Home folder"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Home folder's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Launch help browser"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Launch help browser's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Launch web browser"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Launch web browser's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Lock screen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Lock screen's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Log out"
+msgstr "Log out"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Log out's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Next track key's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Pause key's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Play (or play/pause)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Play (or play/pause) key's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Previous track key's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Search"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Search's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Skip to next track"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Skip to previous track"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Sleep"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Sleep's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Stop playback key"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Stop playback key's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volume down"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Volume down's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Volume mute"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "Volume mute's shortcut"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Volume step"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Volume step as percentage of volume."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volume up"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Volume up's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Display a dialogue when there are errors running the screensaver"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Run screensaver at login"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Show Startup Errors"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Start screensaver"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap-based adjustments"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr "Default group, assigned on window creation"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr "Keep and manage separate group per window"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "Keyboard Update Handlers"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Keyboard layout"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Keyboard model"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Keyboard options"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr ""
+"Keyboard settings in GConf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr "Save/restore indicators together with layout groups"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr "Show layout names instead of group names"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+"Very soon, keyboard settings in GConf will be overridden (from the system "
+"configuration). This key has been deprecated since GNOME 2.12. Please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "keyboard layout"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+msgid "keyboard model"
+msgstr "keyboard model"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "modmap file list"
+msgstr "modmap file list"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
+msgid "_Postpone break"
+msgstr "_Postpone break"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:260
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Take a break!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:135
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Preferences"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:136
+msgid "/_About"
+msgstr "/_About"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:138
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Take a Break"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:489
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minute until the next break"
+msgstr[1] "%d minutes until the next break"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:493
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Less than one minute until the next break"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialogue with the following "
+"error: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:629
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr "About GNOME Typing Monitor"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:653
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "A computer break reminder."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:654
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:655
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Eye candy added by Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:831
+msgid "Break reminder"
+msgstr "Break reminder"
+
+#: ../typing-break/eggtrayicon.c:127
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: ../typing-break/eggtrayicon.c:128
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "The orientation of the tray."
+
+#: ../typing-break/main.c:100
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You do "
+"not seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-"
+"clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification "
+"area' and clicking 'Add'."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Style:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Size:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Description:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "usage: %s fontfile\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Set as Application Font"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Sets the default application font"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Thumbnail command for OpenType fonts"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Thumbnail command for PCF fonts"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Thumbnail command for TrueType fonts"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Thumbnail command for Type1 fonts"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Whether to thumbnail PCF fonts"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "GNOME Font Viewer"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "Do _not apply font"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Apply font"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
+msgid "Themes"
+msgstr "Themes"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Control theme"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Window border theme"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Icon theme"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Apply theme"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Sets the default theme"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Thumbnail command for installed themes"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Thumbnail command for themes"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Whether to thumbnail installed themes"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Whether to thumbnail themes"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
new file mode 100644
index 00000000..3d97a915
--- /dev/null
+++ b/po/en_GB.po
@@ -0,0 +1,4258 @@
+# English (British)
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Robert Brady <rwb197@ecs.soton.ac.uk>
+# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, David Lodge <dave@cirt.net>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: control-centre CVS\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-14 07:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-14 07:17-0000\n"
+"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
+"Language-Team: English/GB <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=( n != 1 );\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Image/label border"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Width of border around the label and image in the alert dialogue"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Alert Type"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "The type of alert"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Alert Buttons"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "The buttons shown in the alert dialogue"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Show more _details"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "Select Image"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "No Image"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
+msgid "Images"
+msgstr "Images"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "All Files"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Unable to open address book"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "About %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "About Me"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Set your personal information"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Email</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Home</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Instant Messaging</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Job</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telephone</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Work</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_ddress:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "A_ssistant:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Address"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "C_ity:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "C_ompany:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Cale_ndar:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Change Passwo_rd..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Change pa_ssword"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "Change password"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Ci_ty:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Co_untry:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Cou_ntry:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Current _password:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "Full Name"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Hom_e:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "P.O. _box:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P._O. box:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Personal Info"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Select your photo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Co_unty:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "User name:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Web _log:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Wor_k:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "Work _fax:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "_Post code:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Address:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Authenticate"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Department:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Home page:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Home:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Manager:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Mobile:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "_New password:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Profession:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Retype new password:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_County:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Title:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Work:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_Post code:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Child exited unexpectedly"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Authenticated!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
+msgstr "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "That password was incorrect."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Your password has been changed."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "System error: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "The password is too short."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "The password is too simple."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "The old and new passwords are too similar."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "The new password must contain numeric or special character(s)."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "The old and new passwords are the same."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Unable to launch %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Unable to launch backend"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "A system error has occurred"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Checking password..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Click <b>Change password</b> to change your password."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "The two passwords are not equal."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Assistive Technologies</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Preferences</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Accessible Lo_gin"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Assistive Technology Preferences"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
+msgstr "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Close and _Log Out"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Jump to Preferred Applications dialogue"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Jump to the Accessible Login dialogue"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Jump to the Keyboard Accessibility dialogue"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Enable assistive technologies"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "_Keyboard Accessibility"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Preferred Applications"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "There was an error launching the mouse preferences dialogue: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Import Feature Settings File"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Import"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Keyboard Accessibility"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Set your keyboard accessibility preferences"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it."
+msgstr "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Features</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Toggle Keys</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "Basic"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Beep if key is re_jected"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Beep when _modifier is pressed"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Beep when key is:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "Del_ay:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Disa_ble if two keys pressed together"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "E_nable Toggle Keys"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "I_gnore duplicate keypresses within:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time."
+msgstr "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Ma_ximum pointer speed:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Mouse Keys"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "Mouse _Preferences..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time."
+msgstr "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence."
+msgstr "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "S_peed:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Disable if unused for:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Enable keyboard accessibility features"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Import Feature Settings..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Only accept keys held for:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Type to test settings:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "_accepted"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "_pressed"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "_rejected"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "characters/second"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milliseconds"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "pixels/second"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "seconds"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Add Wallpaper"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "All files"
+msgstr "All files"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Font may be too large"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgstr[0] "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgstr[1] "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgstr[0] "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgstr[1] "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Use previous font"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Use selected font"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Specify the filename of a theme to install"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "filename"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "page"
+msgstr "page"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[WALLPAPER...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Default Pointer"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Apply Background"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Apply Font"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "The current theme suggests a background and a font."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "The current theme suggests a background."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "The current theme suggests a font."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Custom"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>C_olours</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Hinting</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>Menus and Toolbars</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Preview</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Rendering</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Smoothing</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Subpixel Order</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Wallpaper</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Appearance Preferences"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "Background"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Best _shapes"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Best co_ntrast"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "C_ustomise..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "C_ut"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"Centred\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "Colours"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "Controls"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Customise Theme"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_etails..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Des_ktop font:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "Edit"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Font Rendering Details"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonts"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "Go _to Fonts Folder"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Gre_yscale"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "Icons"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "Large"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "N_one"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "New File"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "Open File"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Open a dialogue to specify the colour"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "Pointer"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolution:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "Save File"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Save Theme As..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Save _As..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Save _background image"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Show _icons in menus"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Small"
+msgstr "Small"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Solid colour\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Sub_pixel (LCDs)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "The current controls theme does not support colour schemes."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Theme"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Toolbar _button labels:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Window Border"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Add..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_Application font:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copy"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Description:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Document font:"
+msgstr "_Document font:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_Editable menu shortcut keys"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "_Fixed width font:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Full"
+msgstr "_Full"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Input boxes:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Install..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Medium"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monochrome"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_New"
+msgstr "_New"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_None"
+msgstr "_None"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Open"
+msgstr "_Open"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Paste"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Print"
+msgstr "_Print"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quit"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Reset to Defaults"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Save"
+msgstr "_Save"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Selected items:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Size:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Slight"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Style:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Tooltips:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_Window title font:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Windows:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "dots per inch"
+msgstr "dots per inch"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Appearance"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Customise the look of the desktop"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Theme Installer"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Gnome Theme Package"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "No Wallpaper"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pixel"
+msgstr[1] "pixels"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "GNOME Theme %s correctly installed"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "The theme is an engine. You need to compile it."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "The file format is invalid"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Installation Failed"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "The theme \"%s\" has been installed."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Keep Current Theme"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Apply New Theme"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "This theme is not in a supported format."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Failed to create temporary directory"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "No theme file location specified to install"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location"
+msgstr "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "The file format is invalid."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Select Theme"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Theme Packages"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Theme name must be present"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Overwrite"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Would you like to delete this theme?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Theme cannot be deleted"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
+msgstr ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Unable to load stock icon '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Just apply settings and quit"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Retrieve and store legacy settings"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "There was an error displaying help: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Copying file: %u of %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Copying '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copying files"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Parent Window"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Parent window of the dialogue"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "From URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI currently transferring from"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "To URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI currently transferring to"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Fraction completed"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Fraction of transfer currently completed"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Current URI index"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Current URI index - starts from 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Total URIs"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Total number of URIs"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connecting..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Key"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf key to which this property editor is attached"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Change set"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Conversion to widget callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Conversion from widget callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI Control"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Object that controls the property (normally a widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Property editor object data"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Custom data required by the specific property editor"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Property editor data freeing callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+msgstr ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Please select an image."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Select"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Default Pointer - Current"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+msgid "White Pointer"
+msgstr "White Pointer"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "White Pointer - Current"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Large Pointer"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Large Pointer - Current"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Large White Pointer - Current"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Large White Pointer"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Preferred Applications"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Select your default applications"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "Autostart the preferred AT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Error saving configuration: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Could not load the main interface"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Please make sure that the applet is properly installed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Image Viewer</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Instant Messenger</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Mail Reader</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Mobility</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Multimedia Player</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Terminal Emulator</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Text Editor</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Video Player</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Visual</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Web Browser</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibility"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mmand:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "E_xecute flag:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Open link in new _tab"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Open link in new _window"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Open link with web browser _default"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Run at st_art"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Run in t_erminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee Music Player"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian Sensible Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian Terminal Emulator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany Web Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution Mail Reader"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Evolution Mail Reader 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Evolution Mail Reader 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Evolution Mail Reader 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Evolution Mail Reader 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Evolution Mail Reader 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Evolution Mail Reader 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "GNOME OnScreen Keyboard"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus with Magnifier"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KDE Magnifier without Screen Reader"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links Text Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linux Screen Reader"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Linux Screen Reader with Magnifier"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx Text Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine Music Player"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca with Magnifier"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox Music Player"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "Simple OnScreen Keyboard"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Standard XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem Movie Player"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M Text Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Change screen resolution"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Screen Resolution"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "Left"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "Inverted"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "Right"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Resolution:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Re_fresh rate:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_otation:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Default Settings"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Screen %d Settings\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Screen Resolution Preferences"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "_Make default for this computer (%s) only"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored."
+msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
+msgstr[0] "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored."
+msgstr[1] "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Keep Resolution"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Do you want to keep this resolution?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Use _previous resolution"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_Keep resolution"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available."
+msgstr "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available."
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Sound"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "New accelerator..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Accelerator key"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Accelerator modifiers"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Accelerator keycode"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Accel Mode"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "The type of accelerator."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624
+#: ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Unknown Action>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Shortcut"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Keyboard Shortcuts"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Assign shortcut keys to commands"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Accessibility"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Start the page with the typing break settings showing"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- GNOME Keyboard Preferences"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Cursor Blinking</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Repeat Keys</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Fast</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Long</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Short</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Slow</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "All_ow postponing of breaks"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Check if breaks are allowed to be postponed"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Choose a Keyboard Model"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Choose a Layout"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choose..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Cursor blinks speed"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Duration of the break when typing is disallowed"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Duration of work before forcing a break"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Key presses _repeat when key is held down"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Keyboard"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Keyboard Preferences"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Keyboard _model:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Layout Options"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "Layouts"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
+msgstr "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "Preview:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Repeat keys speed"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Reset to De_faults"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "Separate _layout for each window"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Typing Break"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Accessibility..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Break interval lasts:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Delay:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_Layouts:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Models:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Selected layouts:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Speed:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Variants:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Vendors:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Work interval lasts:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "minutes"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "Vendors"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "Models"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Set your keyboard preferences"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d millisecond"
+msgstr[1] "%d milliseconds"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Double-Click Timeout </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Drag and Drop</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Mouse Orientation</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Speed</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Fast</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>High</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Large</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Low</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Slow</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Small</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "Buttons"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "Motion"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Mouse Preferences"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Acceleration:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_Left-handed mouse"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Sensitivity:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Threshold:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Timeout:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Set your mouse preferences"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Network Proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Set your network proxy preferences"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Di_rect internet connection</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Ignore Host List</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Use authentication</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Advanced Configuration"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "Autoconfiguration _URL:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP Proxy Details"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Network Proxy Preferences"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Proxy Configuration"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks host:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "U_sername:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Details"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Password:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Secure HTTP proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_Use the same proxy for all protocols"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Enable sound and associate sounds with events"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Unknown Volume Control %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "Not connected"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetect"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Test Sound"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "Silence"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- GNOME Sound Preferences"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Audio Conferencing</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Music and Movies</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Sound Events</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Click OK to finish."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Devices"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "E_nable software sound mixing (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Flash _entire screen"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Flash _window titlebar"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "S_ound playback:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and Control keys to select multiple tracks if required."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "So_und playback:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Sou_nd capture:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Sound Preferences"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sounds"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "System Beep"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Testing Pipeline"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Device:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_Enable system beep"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_Play system sounds"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "_Sound playback:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_Visual system beep"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Cannot start the preferences application for your window manager"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Movement Key</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Titlebar Action</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Window Selection</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Window Preferences"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Double-click titlebar to perform this action:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Interval before raising:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Raise selected windows after an interval"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Select windows when the mouse moves over them"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Set your window properties"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Slow Keys Alert"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Do you want to activate Slow Keys?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Activate"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Deactivate"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "Do_n't activate"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "Do_n't deactivate"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Sticky Keys Alert"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Do you want to activate Sticky Keys?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Key Binding (%s) is invalid\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "It seems that another application already has access to key '%u'."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Key Binding (%s) is already in use\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree software."
+msgstr ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree software."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "Do _not show this warning again"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Use X settings"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "Keep GNOME settings"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application."
+msgstr "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Do not show this message again"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Cannot determine user's home directory"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "A_vailable files:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "Do _not show this warning again."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Load modmap files"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Would you like to load the modmap file(s)?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Load"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Loaded files:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Error creating signal pipe."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
+msgstr "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Preview Width"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Preview Height"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Screen"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Screen on which BGApplier is to draw"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Start %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Upgrade"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Uninstall"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770
+#: ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Remove from Favorites"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772
+#: ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Add to Favorites"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Remove from Startup Programs"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Add to Startup Programs"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "Other"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "New Spreadsheet"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "New Document"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "File System"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Network Servers"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "Search"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Open</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187
+#: ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "Rename..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201
+#: ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246
+#: ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "Send To..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225
+#: ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Move to the Wastebasket"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235
+#: ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291
+#: ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Edited %d/%m/%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Open with \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Open with Default Application"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Open in File Manager"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "No valid bookmark file found in data dirs"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "A bookmark for URI '%s' already exists"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "No bookmark found for URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Find Now"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Open %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Remove from System Items"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Logout"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Siren"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Clink"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Beep"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "No sound"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Sound not set for this event."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "The sound file for this event does not exist."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Select Sound File"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "The file %s is not a valid wav file"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Select sound file..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "System Sounds"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximize"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimise"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "Roll up"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Sync text/plain and text/* handlers"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Shortcut for e-mail."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Eject"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Shortcut for eject."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Home folder"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Shortcut for home folder."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Launch help browser"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Shortcut for Launch help browser."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Launch web browser"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "shortcut for launch web browser."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Lock screen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Shortcut for lock screen."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "Log out"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "shortcut for log out."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "Media player"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "Shortcut key for media player."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Shortcut for next track key."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Shortcut for the pause kay."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Play (or play/pause)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Shortcut for the play (or play/pause) key."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Shortcut for the previous track key."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Shortcut for search."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Skip to next track"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Skip to previous track"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "Sleep"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Sleep's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Stop playback key"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Shortcut for the stop playback key."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volume down"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Shortcut for volume down."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Volume mute"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "Shortcut for volume mute."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "Volume step"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Volume step as percentage of volume."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volume up"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Shortcut for volume up."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Display a dialogue when there are errors running the screensaver"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Run screensaver at login"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Show Startup Errors"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Start screensaver"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "key not found [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Groups"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Common Tasks"
+
+#: ../shell/control-center.c:163
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Control Centre"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Close the control-centre when a task is activated"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Exit shell on add or remove action performed"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Exit shell on help action performed"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Exit shell on start action performed"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
+msgstr "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
+msgstr "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Task names and associated .desktop files"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr "The task name to be displayed in the control-centre (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr "if true, the control-centre will close when a \"Common Task\" is activated"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "The GNOME configuration tool"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_Postpone Break"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Take a break!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Preferences"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_About"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Take a Break"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minute until the next break"
+msgstr[1] "%d minutes until the next break"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Less than one minute until the next break"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
+msgstr "Unable to bring up the typing break properties dialogue with the following error: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Eye candy added by Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "A computer break reminder."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr "David Lodge <dave@cirt.net>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Enable debugging code"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Don't check whether the notification area exists"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Typing Monitor"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Set as Application Font"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Sets the default application font"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Thumbnail command for OpenType fonts"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Thumbnail command for PCF fonts"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Thumbnail command for TrueType fonts"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Thumbnail command for Type1 fonts"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Whether to thumbnail PCF fonts"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Style:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Size:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Description:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "usage: %s fontfile\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "GNOME Font Viewer"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Text to thumbnail (default: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Font size (default: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "SIZE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Error parsing arguments: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "Do _not apply font"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below."
+msgstr "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Apply font"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "Themes"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Control theme"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Window border theme"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Icon theme"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Thumbnail command for installed themes"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Thumbnail command for themes"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Whether to thumbnail installed themes"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Whether to thumbnail themes"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FILE]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Apply theme"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Sets the default theme"
+
+#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgstr "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgid "Desktop Background"
+#~ msgstr "Desktop Background"
+#~ msgid "Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "Desktop Background Preferences"
+#~ msgid "_Add Wallpaper"
+#~ msgstr "_Add Wallpaper"
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Finish"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remove"
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Centred"
+#~ msgid "Fill Screen"
+#~ msgstr "Fill Screen"
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "Scaled"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zoom"
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "Tiled"
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Solid Colour"
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Horizontal Gradient"
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Vertical Gradient"
+#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "- Desktop Background Preferences"
+#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s"
+#~ msgid "Preferred Assistive Technology"
+#~ msgstr "Preferred Assistive Technology"
+#~ msgid "Mobility AT"
+#~ msgstr "Mobility AT"
+#~ msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology"
+#~ msgstr "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology"
+#~ msgid "Run the the preferred GNOME Visual Assistive Technology"
+#~ msgstr "Run the the preferred GNOME Visual Assistive Technology"
+#~ msgid "Visual AT"
+#~ msgstr "Visual AT"
+#~ msgid "Select fonts for the desktop"
+#~ msgstr "Select fonts for the desktop"
+#~ msgid "Font Preferences"
+#~ msgstr "Font Preferences"
+#~ msgid "Unknown Pointer"
+#~ msgstr "Unknown Pointer"
+#~ msgid "The default pointer that ships with X"
+#~ msgstr "The default pointer that ships with X"
+#~ msgid "The default pointer inverted"
+#~ msgstr "The default pointer inverted"
+#~ msgid "Large version of normal pointer"
+#~ msgstr "Large version of normal pointer"
+#~ msgid "Large version of white pointer"
+#~ msgstr "Large version of white pointer"
+#~ msgid "Pointer Theme"
+#~ msgstr "Pointer Theme"
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+#~ msgstr "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+#~ msgid "Pointer Size:"
+#~ msgstr "Pointer Size:"
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Medium\n"
+#~ "Large"
+#~ msgstr ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Medium\n"
+#~ "Large"
+#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+#~ msgstr "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+#~ msgid ""
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialogue was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
+#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgstr "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgstr "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgid ""
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+#~ "configured incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+#~ "configured incorrectly."
+#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "Select themes for various parts of the desktop"
+#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+#~ msgstr "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+#~ msgid "Theme Details"
+#~ msgstr "Theme Details"
+#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+#~ msgstr "This theme does not suggest any particular font or background."
+#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
+#~ msgstr "This theme suggests a font and a background:"
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "_Install Theme..."
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_Revert"
+#~ msgid "_Save Theme..."
+#~ msgstr "_Save Theme..."
+#~ msgid "theme selection tree"
+#~ msgstr "theme selection tree"
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr "Customise the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Behaviour and Appearance</b>"
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Icons only"
+#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgstr "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Text below icons"
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Text beside icons"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Text only"
+#~ msgid "_Detachable toolbars"
+#~ msgstr "_Detachable toolbars"
+#~ msgid "Accessible Login"
+#~ msgstr "Accessible Login"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medium"
+#~ msgid "<b>Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>Applications</b>"
+#~ msgid "<b>Support</b>"
+#~ msgstr "<b>Support</b>"
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgid "_Magnifier"
+#~ msgstr "_Magnifier"
+#~ msgid "_On-screen keyboard"
+#~ msgstr "_On-screen keyboard"
+#~ msgid "_Screenreader"
+#~ msgstr "_Screenreader"
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Window Management"
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "A_vailable layouts:"
+#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+#~ msgstr "- GNOME Mouse Preferences"
+#~ msgid "Help Unavailable"
+#~ msgstr "Help Unavailable"
+#~ msgid "Sound & Video Preferences"
+#~ msgstr "Sound & Video Preferences"
+#~ msgid "Save Color Scheme"
+#~ msgstr "Save Colour Scheme"
+#~ msgid "Save color scheme as:"
+#~ msgstr "Save colour scheme as:"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the \"%s\" color scheme?"
+#~ msgstr "Are you sure you want to delete the \"%s\" colour scheme?"
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "Custom"
+#~ msgid "S_aved schemes:"
+#~ msgstr "S_aved schemes:"
+#~ msgid "_Enable custom colors"
+#~ msgstr "_Enable custom colours"
+#~ msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgstr "GNOME Control Centre"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
+#~ "</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
+#~ "</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
+#~ msgstr "Keyboard Indicator Test (%s)"
+#~ msgid "Indicator:"
+#~ msgstr "Indicator:"
+#~ msgid "layout \"%s\""
+#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
+#~ msgstr[0] "layout \"%s\""
+#~ msgstr[1] "layouts \"%s\""
+#~ msgid "option \"%s\""
+#~ msgid_plural "options \"%s\""
+#~ msgstr[0] "option \"%s\""
+#~ msgstr[1] "options \"%s\""
+#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
+#~ msgstr "model \"%s\", %s and %s"
+#~ msgid "no layout"
+#~ msgstr "no layout"
+#~ msgid "no options"
+#~ msgstr "no options"
+#~ msgid "No description."
+#~ msgstr "No description."
+#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
+#~ msgstr "Failed to init GConf: %s\n"
+#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
+#~ msgstr "Enable/disable installed plugins"
+#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
+#~ msgstr "Keyboard Indicator plugins"
+#~ msgid "Activate more plugins"
+#~ msgstr "Activate more plugins"
+#~ msgid "Active _plugins:"
+#~ msgstr "Active _plugins:"
+#~ msgid "Add Plugin"
+#~ msgstr "Add Plugin"
+#~ msgid "Close the dialog"
+#~ msgstr "Close the dialogue"
+#~ msgid "Configure the selected plugin"
+#~ msgstr "Configure the selected plugin"
+#~ msgid "Deactivate selected plugin"
+#~ msgstr "Deactivate selected plugin"
+#~ msgid "Decrease the plugin priority"
+#~ msgstr "Decrease the plugin priority"
+#~ msgid "Increase the plugin priority"
+#~ msgstr "Increase the plugin priority"
+#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
+#~ msgstr "Keyboard Indicator Plugins"
+#~ msgid "The list of active plugins"
+#~ msgstr "The list of active plugins"
+#~ msgid "_Available plugins:"
+#~ msgstr "_Available plugins:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "_Password:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "From: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "To: %s"
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgstr "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Add..."
+#~ msgid "C_ustom:"
+#~ msgstr "C_ustom:"
+#~ msgid "Can open _URIs"
+#~ msgstr "Can open _URIs"
+#~ msgid "Can open multiple _files"
+#~ msgstr "Can open multiple _files"
+#~ msgid "Custom Editor Properties"
+#~ msgstr "Custom Editor Properties"
+#~ msgid "Default Mail Reader"
+#~ msgstr "Default Mail Reader"
+#~ msgid "Default Terminal"
+#~ msgstr "Default Terminal"
+#~ msgid "Default Text Editor"
+#~ msgstr "Default Text Editor"
+#~ msgid "Default Web Browser"
+#~ msgstr "Default Web Browser"
+#~ msgid "Default Window Manager"
+#~ msgstr "Default Window Manager"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Edit..."
+#~ msgid "Run in a _terminal"
+#~ msgstr "Run in a _terminal"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+#~ msgstr "Understands _Netscape Remote Control"
+#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+#~ msgstr "Use this _editor to open text files in the file manager"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Window Manager"
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_Command:"
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Properties..."
+#~ msgid "_Select:"
+#~ msgstr "_Select:"
+#~ msgid "_Terminal font:"
+#~ msgstr "_Terminal font:"
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+#~ msgid "Large Cursor"
+#~ msgstr "Large Cursor"
+#~ msgid "E_nable sound server startup"
+#~ msgstr "E_nable sound server startup"
+#~ msgid "_Sound an audible bell"
+#~ msgstr "_Sound an audible bell"
+#~ msgid "_Visual feedback:"
+#~ msgstr "_Visual feedback:"
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install themes. \n"
+#~ "The gzip utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Can not install themes. \n"
+#~ "The gzip utility is not installed."
+#~ msgid ""
+#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgid ""
+#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgid ""
+#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+#~ msgstr "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+#~ msgid "Short _description:"
+#~ msgstr "Short _description:"
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "Theme _Details"
+#~ msgid "_Go To Theme Folder"
+#~ msgstr "_Go To Theme Folder"
+#~ msgid "_Theme name:"
+#~ msgstr "_Theme name:"
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "Desktop Preferences"
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "Could not initialise Bonobo"
+#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+#~ msgstr "Permissions on the file %s are broken\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Event"
+#~ msgid "Sound File"
+#~ msgstr "Sound File"
+#~ msgid "_Sounds:"
+#~ msgstr "_Sounds:"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Play"
+#~ msgid "Brightness down"
+#~ msgstr "Brightness down"
+#~ msgid "Brightness down's shortcut."
+#~ msgstr "Brightness down's shortcut."
+#~ msgid "Brightness up"
+#~ msgstr "Brightness up"
+#~ msgid "Brightness up's shortcut."
+#~ msgstr "Brightness up's shortcut."
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgstr "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgstr "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "Keyboard layout"
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Keyboard model"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
+#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgstr "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgid "Show layout names instead of group names"
+#~ msgstr "Show layout names instead of group names"
+#~ msgid ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "keyboard model"
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "modmap file list"
+#~ msgid "Break reminder"
+#~ msgstr "Break reminder"
+#~ msgid "The typing monitor is already running."
+#~ msgstr "The typing monitor is already running."
+
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 00000000..8031f59f
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,4186 @@
+# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Español
+# Copyright © 1999-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+#
+# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2001.
+# Carlos PerellĂł MarĂ­n <carlos@gnome-db.org>, 2001.
+# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2001.
+# Germån Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002 (Revisor).
+# Lucas Di Pentima <lucas@lunix.com.ar>, 2002.
+# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002,2003.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl>, 2007.
+# Jorge GonzĂĄlez <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-14 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-14 18:04+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzĂĄlez <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español <<gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Imagen/borde de la etiqueta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+"Anchura del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en el diĂĄlogo de "
+"alerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Tipo de alerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "El tipo de alerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Botones de alerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Los botones mostrados en el diĂĄlogo de alerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Mostrar mĂĄs _detalles"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "Seleccionar imagen"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Sin imagen"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1100
+msgid "Images"
+msgstr "ImĂĄgenes"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Hubo un error al intentar obtener la informaciĂłn de la libreta de "
+"direcciones\n"
+"Evolution Data Server no puede manipular el protocolo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Imposible abrir la libreta de direcciones"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "ID de inicio desconocido, la base de datos de usuarios quizå esté corrupta"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Acerca de %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "About Me"
+msgstr "Acerca de mĂ­"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Ponga su informaciĂłn personal"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Correo-e</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Domicilio</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>MensajerĂ­a instantĂĄnea</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Cargo</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Teléfono</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Trabajo</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Cambie su contraseña</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_DirecciĂłn:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "_Secretario/a:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "Address"
+msgstr "DirecciĂłn"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Ciudad:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "C_ompañía:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Cale_ndario:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Cambiar _contraseña
"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Cambiar _contraseña"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change password"
+msgstr "Cambiar contraseña"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_Ciudad:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_PaĂ­s:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "_PaĂ­s:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Contraseña _actual:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Domicilio:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "A_pdo. de correos:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "_Apdo. de correos:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Datos personales"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"Por favor, teclee la contraseña de nuevo en el campo <b>Teclee la contraseña "
+"nueva otra vez</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Seleccione su fotografĂ­a"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Estado/Pro_vincia:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Para cambiar su contraseña, introduzca su contraseña actual en el campo de "
+"abajo y pulse <b>Autenticar</b>.\n"
+"Después de haberse autenticado, introduzca su contraseña nueva, reescríbala "
+"para verificación y pulse <b>Cambiar contraseña</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "User name:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Web _log:"
+msgstr "_Diario web:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_Trabajo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Fax del trabajo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "Zip/_CĂłdigo postal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Address:"
+msgstr "_DirecciĂłn:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autenticar"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Departamento:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Home page:"
+msgstr "PĂĄgina _personal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Domicilio:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Jefe:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_MĂłvil:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_New password:"
+msgstr "Contraseña _nueva:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_ProfesiĂłn:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Vuelva a teclear la contraseña nueva:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "E_stado/Provincia:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Title:"
+msgstr "_TĂ­tulo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Trabajo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "Zip/_CĂłdigo postal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "El hijo saliĂł inesperadamente"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "No es posible apagar el canal de E/S backend_stdin: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "No es posible apagar el canal de E/S backend_stdout: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Autenticado"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Su contraseña ha sido cambiada desde que se autenticó por primera vez. Por "
+"favor vuelva a autenticarse."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Esa contraseña fue incorrecta."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Su contraseña se ha cambiado."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Error del sistema: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+msgid "The password is too short."
+msgstr "La contraseña es demasiado corta."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "La contraseña es demasiado simple."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "La contraseña antigua y la nueva son demasiado similares."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "La contraseña nueva debe contener caracteres numéricos o especiales."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "La contraseña nueva y la antigua son la misma."
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "No se puede lanzar %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Imposible lanzar el backend"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Ha ocurrido un error del sistema."
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:842
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Comprobando contraseña
"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:928
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Pulse en <b>Cambiar contraseña</b> para cambiar su contraseña."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:931
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Teclee su contraseña en el campo <b>Contraseña nueva</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Las dos contraseñas no son iguales."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>TecnologĂ­as de asistencia</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Preferencias</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "_Inicio de sesiĂłn accesible"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Preferencias de tecnologĂ­a de asistencia"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"Los cambios para activar las tecnologĂ­as de asistencia no tendrĂĄn efecto "
+"hasta que salga e inicie sesiĂłn nuevamente."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Cerrar y de_sconectarse"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Saltar al diĂĄlogo de Aplicaciones preferidas"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Saltar al diĂĄlogo de Inicio de sesiĂłn accesible"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Saltar al diĂĄlogo de Accesibilidad del teclado"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Activar las tecnologĂ­as de asistencia"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "Accesibilidad del _teclado"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "Aplicaciones _preferidas"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology"
+msgstr "TecnologĂ­as de asistencia"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr ""
+"Activa el soporte para las tecnologĂ­as de asistencia de GNOME durante el "
+"inicio"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Hubo un error al ejecutar el diĂĄlogo de preferencias del ratĂłn: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "No se puede importar la configuración de AccessX del archivo «%s»"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Importar archivo de configuraciĂłn de caracterĂ­sticas"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Accesibilidad del teclado"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Establece sus preferencias de accesibilidad del teclado"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Este sistema parece no tener la extensiĂłn XKB. Las caracterĂ­sticas de "
+"accesibilidad del teclado no funcionarĂĄn sin esta extensiĂłn."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Activar _rechazo de teclas</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Activar teclas _lentas</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Activar teclas del _ratĂłn</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Activar _repeticiĂłn de teclas</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Activar teclas per_sistentes</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>CaracterĂ­sticas</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Teclas conmutables</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "Basic"
+msgstr "BĂĄsica"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Pitar si se _rechaza la tecla"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Pitar cuando se activen o desactiven las _caracterĂ­sticas desde el teclado"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Pitar cuando se pulse un _modificador"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Pitar una vez cuando se encienda un LED y dos cuando se apague."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Pitar cuando la tecla sea:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_Retardo:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Retardo entre las pulsaciones de teclas y el mo_vimiento del puntero:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "De_sactivar si se pulsan dos teclas a la vez"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Activar _conmutaciĂłn de teclas"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "I_gnorar pulsaciones duplicadas entre:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Ignora todas las pulsaciones subsiguientes de la MISMA tecla si tienen lugar "
+"dentro de un intervalo de tiempo seleccionado por el usuario."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Preferencias de accesibilidad del teclado (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Velocidad mĂĄ_xima del puntero:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Teclas del ratĂłn"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_Preferencias del ratón
"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Acepta Ășnicamente las teclas despuĂ©s de que se hayan pulsado y mantenido "
+"pulsadas durante un intervalo de tiempo seleccionado por el usuario."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"EfectĂșa varias operaciones de pulsaciĂłn de tecla simultĂĄneas mediante la "
+"pulsaciĂłn secuencial de teclas modificadoras."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Ve_locidad:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Tiempo para ace_lerar a velocidad mĂĄxima:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Convierte el teclado numérico en un teclado de control de ratón."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Desactivar si no se utiliza durante:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Activar caracterĂ­sticas de accesibilidad del teclado"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Importar configuración de la característica
"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_SĂłlo aceptar teclas pulsadas durante:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Teclee para probar la configuraciĂłn:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_accepted"
+msgstr "_aceptada"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_pressed"
+msgstr "_pulsada"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_rejected"
+msgstr "_soltada"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "characters/second"
+msgstr "caracteres/segundo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisegundos"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "pixels/second"
+msgstr "pĂ­xeles/segundo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Añadir tapiz"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1104
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "La tipografĂ­a quizĂĄ sea demasiado grande"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"La tipografĂ­a seleccionada es %d punto de grande, y puede hacer difĂ­cil usar "
+"el equipo. Se recomienda que seleccione un tamaño menor de %d."
+msgstr[1] ""
+"La tipografĂ­a seleccionada es %d puntos de grande, y puede hacer difĂ­cil "
+"usar el equipo. Se recomienda que seleccione un tamaño menor de %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"La tipografĂ­a seleccionada es %d punto de grande, y puede hacer difĂ­cil usar "
+"el equipo. Se recomienda que seleccione una tipografía de tamaño menor."
+msgstr[1] ""
+"La tipografĂ­a seleccionada es %d puntos de grande, y puede hacer difĂ­cil "
+"usar el equipo. Se recomienda que seleccione una tipografía de tamaño menor."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Usar la tipografĂ­a anterior"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Usar la tipografĂ­a seleccionada"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Especifique el nombre de archivo del tema a instalar"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "nombre de archivo"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+"Especifique el nombre de la pĂĄgina para mostrar (tema|fondo|tipografĂ­as|"
+"interfaz)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
+msgid "page"
+msgstr "pĂĄgina"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[Tapiz...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Puntero predeterminado"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Aplicar tapiz"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Aplicar tipografĂ­a"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "El tema actual sugiere un tapiz y una tipografĂ­a."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "El tema actual sugiere un tapiz."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "El tema actual sugiere una tipografĂ­a."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>C_olores</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Contorno</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>MenĂșs y barras de herramientas</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Vista previa</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Renderizado</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Suavizado</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Orden del subpĂ­xel</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Tapiz</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Preferencias de la apariencia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Mejores _formas"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Mejor co_ntraste"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_Personalizar
"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ut"
+msgstr "Co_rtar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"Centrado\n"
+"Rellenar la pantalla\n"
+"Escalado\n"
+"AmpliaciĂłn\n"
+"Mosaico"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr ""
+"El cambio del tema de cursor no tendrĂĄ efecto hasta que salga e inicie "
+"sesiĂłn nuevamente."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Personalizar tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Detalles
"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "TipografĂ­a para el _escritorio:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Detalles del renderizado de la tipografĂ­a"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Fonts"
+msgstr "TipografĂ­as"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "Ir _a la carpeta de las tipografĂ­as"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Escala de g_rises"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "N_one"
+msgstr "Ningun_o"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "New File"
+msgstr "Archivo nuevo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Abre un diĂĄlogo para especificar el color"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Pointer"
+msgstr "Puntero"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esoluciĂłn:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "Save File"
+msgstr "Guardar archivo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Guardar tema como
"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Guardar _como
"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Guardar imagen de _fondo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Mostrar _iconos en los menĂșs"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Color sĂłlido\n"
+"Degradado horizontal\n"
+"Degradado vertical"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Sub_pĂ­xel (LCDs)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Suavizado de sub_pĂ­xel (LCDs)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Texto debajo de los iconos\n"
+"Texto junto a los iconos\n"
+"SĂłlo iconos\n"
+"SĂłlo texto"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "El tema actual de controles no soporta esquemas de colores."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Etiquetas de los _botones de la barra de herramientas:"
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Borde de la ventana"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Añadir..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "TipografĂ­a para la _aplicaciĂłn:"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Description:"
+msgstr "_DescripciĂłn:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Document font:"
+msgstr "TipografĂ­a para los _documentos:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "Aceleradores de menĂș _editables"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "TipografĂ­a de ancho _fijo:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Full"
+msgstr "C_ompleto"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "Cajas de _entrada:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Instalar
"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Medio"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monocromo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nombre:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_None"
+msgstr "_Ninguno"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_primir"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Restablecer valores predeterminados"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "Elementos _seleccionados:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Tamaño:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Slight"
+msgstr "Le_ve"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Style:"
+msgstr "E_stilo:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Consejos:"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "TipografĂ­a del tĂ­tulo de la _ventana:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Ventanas:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+msgid "dots per inch"
+msgstr "puntos por pulgada"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Personalizar la apariencia del escritorio"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Instala paquetes de temas para varias partes del escritorio"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Instalador de temas"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Paquete de tema GNOME"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Sin tapiz"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s por %d %s\n"
+"Carpeta: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pĂ­xel"
+msgstr[1] "pĂ­xeles"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "No se puede instalar el tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173
+#, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr "La utilidad %s no estĂĄ instalada."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr "Hubo un problema al extraer el tema."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "Hubo un error al instalar el archivo seleccionado"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr "«%s» no parece ser un tema vålido."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
+msgstr ""
+"«%s» no parece ser un tema vålido. Puede ser un motor de temas que debe "
+"compilar."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "El tema de GNOME %s se instalĂł correctamente"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "La instalación del tema «%s» falló."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Se ha instalado el tema «%s»."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "ÂżDesea aplicarlo ahora, o mantener su tema actual?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Mantener el tema actual"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Aplicar el nuevo tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "FallĂł al crear la carpeta temporal"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "Los nuevos temas se han instalado con Ă©xito."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "No se ha especificado ninguna ubicaciĂłn del archivo del tema para instalar"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Permisos insuficientes para instalar el tema en:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s es la ruta donde se van a instalar los archivos del tema. Esto no puede "
+"seleccionarse como ubicaciĂłn de origen"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Seleccione un tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Paquete de tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "El nombre del tema debe estar presente"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "El tema ya existe. ÂżQuiere reemplazarlo?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobreescribir"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:69
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "ÂżQuiere eliminar este tema?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:121
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "No se puede borrar el tema"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"No se puede iniciar el gestor de configuración «gnome-settings-daemon».\n"
+"Si el gestor de configuraciĂłn de GNOME no se estĂĄ ejecutando, es posible que "
+"algunas de las preferencias no surtan efecto. Ésto puede ser el síntoma de "
+"un problema con Bonobo o que un gestor de configuraciĂłn que no es de GNOME "
+"(por ejemplo KDE) ya esté activo y en conflicto con el gestor de "
+"configuraciĂłn de GNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "No se puede cargar el icono de fåbrica «%s»\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Aplicar los cambios y salir"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:252
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Obtener y almacenar configuraciĂłn heredada"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:390
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Copiando archivo: %u de %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Copiando «%s»"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copiando archivos"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Ventana raĂ­z"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Ventana raĂ­z del diĂĄlogo"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "Desde la URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "Transfiriendo desde la URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "A la URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "Transfiriendo a la URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "FracciĂłn completada"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "FracciĂłn de la transferencia actualmente completada"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Índice URI actual"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Índice URI actual - comienza desde 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Total de URIs"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "NĂșmero total de URIs"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando
"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Clave"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Clave de gconf a la que estĂĄ asociado este editor de propiedades"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Retorno de llamada"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Emitir este retorno de llamada cuando cambie el valor asociado con la clave"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Conjunto de cambios"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Conjunto de cambios de gconf que contiene datos que deben remitirse al "
+"cliente de gconf cuando se apliquen"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "ConversiĂłn a retorno de llamada del widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos de "
+"gconf al widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "ConversiĂłn desde el retorno de llamada del widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos del "
+"widget a gconf"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "Control de IU"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objeto que controla la propiedad (generalmente, un widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Datos de objeto del editor de propiedades"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades especĂ­fico"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Retorno de llamada de liberaciĂłn de datos del editor de propiedades"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de "
+"objeto del editor de propiedades"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"No se ha podido encontrar el archivo «%s».\n"
+"\n"
+"Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo "
+"distinta."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"No es posible abrir el archivo «%s».\n"
+"Puede que se trate de un tipo de imagen que aĂșn no se admite.\n"
+"\n"
+"Seleccione una imagen distinta."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Por favor seleccione una imagen."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Puntero predeterminado - Actual"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Puntero blanco"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Puntero blanco - Actual"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Puntero grande"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Puntero grande - Actual"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Puntero blanco grande - Actual"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Puntero blanco grande"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Aplicaciones preferidas"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "Autoiniciar la TA preferida"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Error al guardar la configuraciĂłn: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "No es posible cargar el interfaz principal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "AsegĂșrese de que la miniaplicaciĂłn estĂĄ instalada correctamente"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Visor de imĂĄgenes</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>MensajerĂ­a instantĂĄnea</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Lector de correo</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Movilidad</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Reproductor multimedia</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Emulador de terminal</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Editor de textos</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Reproductor de vĂ­deo</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Visual</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Navegador web</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidad"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Todas las apariciones de %s se reemplazarĂĄn por el enlace actual"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "C_omando:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "OpciĂłn de e_jecuciĂłn:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Abrir enlace en una _solapa nueva"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Abrir enlace con el navegador web _predeterminado"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Ejecutar al _inicio"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Ejecutar en un t_erminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "Ejecutar al _inicio"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Reproductor de mĂșsica Banshee"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Navegador sensible de Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de terminal de Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Navegador web Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Lector de correo Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Magnificador de GNOME sin lector de pantalla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "Teclado en pantalla de GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminal de GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus con magnificador"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Correo Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Magnificador de KDE sin lector de pantalla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Lector de pantalla de Linux"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Lector de pantalla de Linux con magnificador"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Reproductor de mĂșsica Muine"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca con magnificador"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Reproductor de mĂșsica Rhythmbox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "Correo SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Terminal X estĂĄndar"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Reproductor de pelĂ­culas Totem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Cambiar la resoluciĂłn de la pantalla"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "ResoluciĂłn de la pantalla"
+
+#: ../capplets/display/main.c:29
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../capplets/display/main.c:30
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierdo"
+
+#: ../capplets/display/main.c:31
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertido"
+
+#: ../capplets/display/main.c:32
+msgid "Right"
+msgstr "Derecho"
+
+#: ../capplets/display/main.c:374
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:514
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_ResoluciĂłn:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:532
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Tasa de re_fresco:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:550
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_otaciĂłn:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:569
+msgid "Default Settings"
+msgstr "ConfiguraciĂłn predeterminada"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "ConfiguraciĂłn de la pantalla %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Preferencias de la resoluciĂłn de la pantalla"
+
+#: ../capplets/display/main.c:627
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "Utilizar como predeterminado sĂłlo para este _equipo (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:644
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: ../capplets/display/main.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Probando la configuraciĂłn nueva. Si no responde en %d segundo se recuperarĂĄ "
+"la configuraciĂłn anterior."
+msgstr[1] ""
+"Probando la configuraciĂłn nueva. Si no responde en %d segundos se recuperarĂĄ "
+"la configuraciĂłn anterior."
+
+#: ../capplets/display/main.c:704
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Conservar resoluciĂłn"
+
+#: ../capplets/display/main.c:708
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "ÂżDesea conservar esta resoluciĂłn?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:734
+msgid "Use _Previous Resolution"
+msgstr "Usar la resoluciĂłn _anterior"
+
+#: ../capplets/display/main.c:735
+msgid "_Keep Resolution"
+msgstr "_Conservar la resoluciĂłn"
+
+#: ../capplets/display/main.c:883
+msgid ""
+"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"El servidor X no soporta la extensiĂłn XRandR. Los cambios de resoluciĂłn de "
+"la pantalla durante la sesiĂłn no estĂĄn disponibles."
+
+#: ../capplets/display/main.c:890
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"La versiĂłn de la extensiĂłn XRandR es incompatible con este programa. Los "
+"cambios del tamaño de la pantalla durante la sesión no estån disponibles."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Sonido"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Combinación nueva
"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tecla de la combinaciĂłn"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificadores de la combinaciĂłn"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "CĂłdigo de tecla de la combinaciĂłn"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Modo de la combinaciĂłn"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "El tipo de combinaciĂłn."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<AcciĂłn desconocida>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"No se puede usar la combinación de teclas «%s» porque se haría imposible "
+"escribir usando esta tecla.\n"
+"Por favor, intĂ©ntelo con una tecla como Control, Alt o MayĂșsculas al mismo "
+"tiempo.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"La combinación «%s» ya se usa para:\n"
+"«%s»\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Error al definir una combinaciĂłn nueva en la base de datos de configuraciĂłn: "
+"%s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Error al borrar una combinaciĂłn de teclas en la base de datos de "
+"configuraciĂłn: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "AcciĂłn"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "CombinaciĂłn"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Combinaciones de teclas"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Para editar una combinaciĂłn nueva, pulse en la fila correspondiente y teclee "
+"una combinaciĂłn de teclas nueva, o pulse Retroceso para borrarla."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Asigna una combinaciĂłn de teclas a comandos"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Tan sĂłlo aplicar la configuraciĂłn y salir (sĂłlo por compatibilidad; "
+"manipulado ahora por un demonio)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Iniciar la pĂĄgina mostrando la configuraciĂłn del descanso de escritura"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:261
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr "Iniciar la pĂĄgina mostrando la configuraciĂłn de accesibilidad"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:270
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- Preferencias del teclado de GNOME"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>Rechazo de teclas</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Parpadeo del cursor</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>RepeticiĂłn de teclas</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>Teclas lentas</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Teclas persistentes</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>B_loquear la pantalla para forzar un descanso de escritura</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>RĂĄpida</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Largo</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Corto</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Lenta</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "A_celeraciĂłn:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Permitir p_osponer los descansos"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "Pitar cuando se activen o desactiven las caracterĂ­sticas de _accesibilidad"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Pitar al pulsar un _modificador"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "Pitar al pulsar una _tecla conmutable"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Pitar al pul_sar una tecla"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "Pitar si se recha_za la tecla"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "Pitar cuando la tecla se _acepte"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "Pitar si se _rechaza la tecla"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Elija un modelo de teclado"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Elija una distribuciĂłn"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "El cursor pa_rpadea en los campos de texto"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Velocidad de parpadeo del cursor"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "D_elay:"
+msgstr "R_etardo:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "De_sactivar las teclas persistentes si se pulsan dos teclas a la vez"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "DuraciĂłn del descanso cuando la escritura no estĂĄ permitida"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "DuraciĂłn del trabajo antes de forzar un descanso"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene pulsada"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
+msgstr "Notificaciones de la accesibilidad del teclado"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Opciones de distribuciĂłn del teclado"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Preferencias del teclado"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Modelo del teclado:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr "_Opciones de distribución
"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "Layouts"
+msgstr "Distribuciones"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Bloquea la pantalla después de un cierto intervalo para ayudar a prevenir "
+"las lesiones por el uso repetitivo del teclado"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vista previa:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Velocidad de repeticiĂłn de teclas"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Restablecer valores _predeterminados"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "Separar la _distribuciĂłn para cada ventana"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Descanso de escritura"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
+msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard"
+msgstr "_Permitir controlar el puntero usando el teclado"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
+msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard"
+msgstr ""
+"_Permitir activar y desactivar las caracterĂ­sticas de accesibilidad desde el "
+"teclado"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "D_uraciĂłn del intervalo de descanso:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Retraso:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "I_gnorar pulsaciones duplicadas rĂĄpidas"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_DistribuciĂłn:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modelos:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
+msgid "_Notifications..."
+msgstr "_Notificaciones..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "_SĂłlo aceptar teclas pulsadas durante cierto tiempo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "Distribuciones _seleccionadas:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
+msgid "_Simulate simultanous keypresses"
+msgstr "_Simular pulsaciones de mĂșltiples teclas"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Ve_locidad:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Variantes:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Fabricantes:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "D_uraciĂłn del intervalo de trabajo:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
+msgid "gtk-help"
+msgstr "gtk-help"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301
+msgid "Layout"
+msgstr "DistribuciĂłn"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+msgid "Vendors"
+msgstr "Fabricantes"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+msgid "Models"
+msgstr "Modelos"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Establece sus preferencias del teclado"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
+msgid "Language and Location"
+msgstr "Idioma y regiĂłn"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your language and location preferences"
+msgstr "Establezca su idioma y sus preferencias regionales"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:1
+msgid "<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Los cambios sobre la regiĂłn y el idioma toman efecto la siguiente vez que "
+"inicie sesiĂłn.</i>"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:2
+msgid "Localization Preferences"
+msgstr "Preferencias regionales"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:3
+msgid "Region:"
+msgstr "RegiĂłn:"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:4
+msgid "Selected languages:"
+msgstr "Idiomas seleccionados:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:127
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d milisegundo"
+msgstr[1] "%d milisegundos"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
+msgstr "<b>Tiempo de espera de la pulsaciĂłn doble</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Arrastrar y soltar</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Dwell Click</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>Localizar el puntero</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>OrientaciĂłn del ratĂłn</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Pointer Speed</b>"
+msgstr "<b>Velocidad del puntero</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
+msgstr "<b>PulsaciĂłn secundaria simulada</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid ""
+"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+"</i>"
+msgstr "<i>Para probar sus ajustes de pulsaciĂłn doble, pruebe a pulsar dos veces sobre la bombilla.</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid ""
+"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
+"i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<small><i>High</i></small>"
+msgstr "<small><i>Alta</i></small>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<small><i>Large</i></small>"
+msgstr "<small><i>Larga</i></small>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "<small><i>Low</i></small>"
+msgstr "<small><i>Baja</i></small>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "<small><i>Small</i></small>"
+msgstr "<small><i>Pequeña</i></small>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Choose type of click _beforehand"
+msgstr "Elija el tipo de pulsaciĂłn de an_temano"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+msgstr "Elija el tipo de pulsaciĂłn con _gestos del ratĂłn"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "D_ouble click:"
+msgstr "PulsaciĂłn d_oble:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "D_rag click:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Preferencias del ratĂłn"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "Seco_ndary click:"
+msgstr "PulsaciĂłn secu_ndaria:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "M_ostrar la posiciĂłn del puntero al pulsar la tecla Control"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
+msgid "Show click type _window"
+msgstr "Mostrar la _ventana del tipo de pulsaciĂłn"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "_Umbral:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_AceleraciĂłn:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
+msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
+msgstr "_Iniciar la pulsaciĂłn cuando se pare el movimiento del puntero"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:34
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_Zurdo"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
+msgid "_Motion Threshold:"
+msgstr "Umbral de _movimiento:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "_Diestro"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Sensibilidad:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
+msgid "_Single click:"
+msgstr "PulsaciĂłn _simple:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Tiempo de espera:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
+msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "D_isparar la pulsaciĂłn secundaria al mantener pulsado el botĂłn primario"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "RatĂłn"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Establece sus preferencias del ratĂłn"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy de la red"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Establezca sus preferencias del proxy de la red"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>ConexiĂłn _directa a Internet</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Lista de anfitriones ignorados</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>ConfiguraciĂłn _automĂĄtica del proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>ConfiguraciĂłn _manual del proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Utiliza autenticaciĂłn</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "ConfiguraciĂłn avanzada"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL de configuraciĂłn automĂĄtica:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detalles del proxy HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Proxy para H_TTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Preferencias del proxy de la red"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "ConfiguraciĂłn del proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Host de s_ocks:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Usuario:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalles"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Proxy para _FTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contraseña:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Proxy para HTTP _seguro:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_Usar el mismo proxy para todos los protocolos"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Activa el sonido y asocia sonidos con eventos"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Control de volumen desconocido %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Ha fallado la construcción de la tubería de prueba para «%s»"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "No conectado"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetectar"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Sonido de prueba"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "Silencio"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- Preferencias de sonido de GNOME"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Conferencia de sonido</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Pistas predeterminadas del mezclador</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>MĂșsica y peliculas</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Eventos de sonido</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Probar
</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Pulse «Aceptar» para terminar."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "Activar _mezcla de sonidos por software (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Destellar la pantalla _completa"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Destello en el tĂ­tulo de la _ventana"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "Repr_oducciĂłn de sonido:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"Seleccione el dispositivo y las pistas a controlar con el teclado. Use las "
+"teclas MayĂșs. y Control para seleccionar mĂșltiples pistas si es necesario."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "Reprod_ucciĂłn de sonido:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Captura de so_nido:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Preferencias de sonido"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sonidos"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "Campana del sistema"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Probar pipeline"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositivo:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_Activar campana del sistema"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_Reproducir sonidos del sistema"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "ReproducciĂłn de _sonido:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "Campana _visual del sistema"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "No se puede iniciar la aplicaciĂłn de preferencias para su gestor de ventanas"
+
+#. translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "_Ctrl"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+msgid "H_yper"
+msgstr "_Hiper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "_Super (o «Logo de Windows»)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Tecla de movimiento</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>AcciĂłn de la barra de tĂ­tulo</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>SelecciĂłn de ventana</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Para mover una ventana, mantenga pulsada esta tecla y luego arrastre la "
+"ventana:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Preferencias de ventanas"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr ""
+"Pulse _dos veces sobre la barra del tĂ­tulo de la ventana para realizar esta "
+"acciĂłn:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Intervalo antes de elevar:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Elevar las ventanas seleccionadas tras un intervalo"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Seleccionar las ventanas cuando el ratĂłn se mueve sobre ellas"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Establezca sus propiedades de ventana"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanas"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:463
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Alerta de teclas lentas"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:464
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Acaba de pulsar la tecla «MayĂșsculas» durante 8 segundos. Ésta es la "
+"combinación de teclas para la característica «Teclas lentas», que afecta la "
+"forma en que funciona el teclado."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "¿Desea activar las «Teclas lentas»?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:467
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "¿Desea desactivar las «Teclas lentas»?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Activar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Desactivar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_No activar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_No desactivar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:478
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Alerta de teclas persistentes"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:479
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Acaba de pulsar la tecla «MayĂșsculas» 5 veces. Este es el acceso rĂĄpido para "
+"la característica «Teclas persistentes», que afecta la manera en que "
+"funciona el teclado."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Acaba de pulsar dos teclas a la vez, o ha pulsado la tecla «MayĂșsculas» 5 "
+"veces seguidas. Esto desactiva la característica de «Teclas persistentes», "
+"lo cual afecta a la forma en que funciona su teclado."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "¿Quiere activar las «Teclas persistentes»?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:484
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "¿Desea desactivar las «Teclas persistentes»?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"No es posible crear el directorio «%s».\n"
+"Esto es necesario para permitir cambiar el tema del puntero."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"No es posible crear el directorio «%s».\n"
+"Esto es necesario para permitir cambiar los cursores."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "La combinaciĂłn de teclas (%s) tiene su acciĂłn definida mĂșltiples veces\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "La combinaciĂłn de teclas (%s) tiene su combinaciĂłn definida mĂșltiples veces\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "La combinaciĂłn de teclas (%s) estĂĄ incompleta\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "La combinaciĂłn de teclas (%s) no es vĂĄlida\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Parece ser que otra aplicación ya posee acceso a la tecla «%u»."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "La combinaciĂłn de teclas (%s) ya se estĂĄ utilizando\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al intentar ejecutar (%s)\n"
+"que estĂĄ asociado a la tecla (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Error al activar la configuraciĂłn XKB.\n"
+"PodrĂ­a deberse a varias circunstancias:\n"
+"- un fallo en la biblioteca libxklavier.\n"
+"- un fallo en el servidor X (utilidades xkbcomp, xmodmap)\n"
+"- Un servidor X con una implementaciĂłn incompatible con libxkbfile\n"
+"\n"
+"Datos de la versiĂłn del servidor X:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Si informa de esta situaciĂłn como un fallo, por favor incluya:\n"
+"- El resultado de <b>%s</b>\n"
+"- El resultado de <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"EstĂĄ usando XFree 4.3.0.\n"
+"Hay problemas conocidos con configuraciones complejas de XKB.\n"
+"Intente usar una configuraciĂłn mĂĄs simple o usar una versiĂłn mĂĄs reciente de "
+"XFree."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"No se pudo obtener el terminal predeterminado. Compruebe que el comando "
+"predeterminado del terminal estĂĄ configurado y apunta a una aplicaciĂłn "
+"vĂĄlida."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"No se pudo ejecutar el comando: %s\n"
+"Compruebe que es un comando vĂĄlido."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"No es posible poner la mĂĄquina en bajo consumo\n"
+"Verifique que la måquina esté configurada correctamente."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Hubo un error al iniciar el salvapantallas:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"El salvapantallas no funcionarĂĄ en esta sesiĂłn."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_No mostrar este mensaje otra vez"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "No es posible cargar el archivo de sonido %s como muestra %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "No se puede determinar el directorio personal del usuario"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:303
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+"La clave %s de gconf se definiĂł como tipo %s pero se espera que su tipo sea %"
+"s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Archivos _disponibles:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_No mostrar esta advertencia otra vez."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Cargar archivos modmap"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "ÂżQuiere cargar el/los archivo/s modmap?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Cargar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "Archivos _cargados:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Ocurrió un error al crear el conducto de la señal."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Tipo de bg_applier: BG_APPLIER_ROOT para la ventana raĂ­z o "
+"BG_APPLIER_PREVIEW para previsualizaciĂłn"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Anchura de la vista previa"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Ancho si el aplicador es una previsualizaciĂłn: predeterminado a 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Altura de la vista previa"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Altura si el aplicador es una previsualizaciĂłn: predeterminado a 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Pantalla en la cual BGApplier va a dibujar"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:369
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Iniciar %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:388
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:435
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:450
+msgid "Uninstall"
+msgstr "_Desinstalar"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Quitar de favoritos"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:530
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Añadir a favoritos"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:864
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Quitar de los programas de inicio"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:866
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Añadir a los programas de inicio"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>No se encontraron coincidencias.</b></span><span>\n"
+"\n"
+" Su filtro «<b>%s</b>» no coincide con ningĂșn elemento.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:900
+msgid "Other"
+msgstr "Otras"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1034
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Hoja de cĂĄlculo nueva"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1038
+msgid "New Document"
+msgstr "Documento nuevo"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088
+msgid "Home"
+msgstr "Domicilio"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1104
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de archivos"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1108
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Servidores de red"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:170
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Abrir</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renombrar
"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "Enviar a
"
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover a la papelera"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:641
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:813
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "¿Estå seguro de que quiere borrar permanentemente «%s»?"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:817
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Si borra un elemento se pierde para siempre."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:155
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Editado el %d/%m/%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:195
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Abrir con «%s»</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Abrir con la aplicaciĂłn predeterminada"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Abrir en el gestor de archivos"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Atributo «%s» inesperado para el elemento «%s»"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "No se encontró el atributo «%s» del elemento «%s»"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, se esperaba la etiqueta «%s»"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "No se encontrĂł un archivo de marcadores vĂĄlido en los directorios de datos"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Ya existe un marcador para la URI «%s»"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "No se encontró un marcador para la URI «%s»"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "No hay un tipo MIME definido en el marcador para la URI «%s»"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "No se ha definido una bandera privada en el marcador para la URI «%s»"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "No hay establecido ningĂșn grupo para el URI «%s»"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Buscar ahora"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Abrir %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Quitar de los elementos del sistema"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Entrada"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Salida"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirena"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Clink"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Bip"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Sin sonido"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "No hay un sonido para este evento."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"No existe el archivo de sonido para este evento.\n"
+"QuizĂĄ quiera instalar el paquete gnome-audio para tener\n"
+"un conjunto de sonidos predeterminados."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "No existe el archivo de sonido correspondiente a este evento."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Seleccione un archivo de sonido"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "El archivo %s no es un archivo wav vĂĄlido"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Seleccione un archivo de sonido
"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sonidos del sistema"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+"El gestor de ventanas «%s» no ha registrado una herramienta de "
+"configuraciĂłn\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "Enrollar"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Si es «true», los manejadores mime para text/plain y text/* se mantendrån "
+"sincronizados"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Sincronizar los manejadores text/plain y text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "Correo-e"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "CombinaciĂłn de teclas para el correo-e."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "CombinaciĂłn de teclas para expulsar."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Carpeta personal"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "CombinaciĂłn de teclas para la carpeta personal."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Lanzar la calculadora"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch calculator's shortcut"
+msgstr "CombinaciĂłn de teclas de la calculadora."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lanzar visor de ayuda"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "CombinaciĂłn de teclas del visor de ayuda."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Lanzar navegador web"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "CombinaciĂłn de teclas del navegador web."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Bloquear la pantalla"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "CombinaciĂłn de teclas para bloquear la pantalla."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Log out"
+msgstr "Salir de la sesiĂłn"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "CombinaciĂłn de teclas para terminar sesiĂłn."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Media player"
+msgstr "Reproductor multimedia"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "CombinaciĂłn de teclas para el reproductor multimedia."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "CombinaciĂłn de teclas para la pista siguiente."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "CombinaciĂłn de teclas de la tecla pausa."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Reproducir (o Reproducir/Pausar)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "CombinaciĂłn de teclas de para reproducir (o pausar)."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "CombinaciĂłn de teclas para pista anterior."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "CombinaciĂłn de teclas para la bĂșsqueda."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Saltar a la pista siguiente"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Saltar a la pista anterior"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Dormir"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "CombinaciĂłn de teclas para dormir."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Tecla para detener la reproducciĂłn"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "CombinaciĂłn de teclas para detener la reproducciĂłn."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Bajar volumen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "CombinaciĂłn de teclas para bajar el volumen."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "CombinaciĂłn de teclas para silenciar el volumen."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Paso del volumen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Paso del volumen como porcentaje del volumen."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Subir volumen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "CombinaciĂłn de teclas para subir el volumen."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Mostrar un diĂĄlogo cuando haya errores al ejecutar el salvapantallas"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Ejecutar el salvapantallas al iniciar la sesiĂłn"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Mostrar errores de arranque"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Iniciar el salvapantallas"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "tecla no encontrada [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Tareas comunes"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Centro de control"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Cierra el centro de control cuando se activa una tarea"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr ""
+"Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de añadido o "
+"eliminaciĂłn"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Abandona la consola cuando se ha realizado una acciĂłn de ayuda"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Abandona la consola cuando se ha realizado una acciĂłn de inicio"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+"Abandona la consola cuando se ha realizado una acciĂłn de actualizaciĂłn o "
+"desinstalaciĂłn"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acciĂłn de ayuda"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr ""
+"Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acciĂłn de "
+"inicio"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acciĂłn de "
+"añadido o eliminación"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acciĂłn de "
+"actualizaciĂłn o desinstalaciĂłn"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Nombres de tareas y archivos .desktop asociados"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr ""
+"El nombre de la tarea que desplegar en el centro de control seguido por un "
+"separador «;» y luego el nombre de un archivo .desktop asociado que lanzar "
+"para esa tarea."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Cambiar el tema;gtk-theme-selector.desktop,Establecer las aplicaciones "
+"preferidas;default-applications.desktop,Añadir impresora;gnome-cups-manager."
+"desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"Si es verdadero, el centro de control se cerrarå cuando se active una «Tarea "
+"comĂșn»"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "La herramienta de configuraciĂłn de GNOME"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_Posponer el descanso"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "ÂĄTĂłmese un descanso!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/Prefere_ncias"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Acerca de"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Tomar un descanso"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minuto hasta su siguiente descanso"
+msgstr[1] "%d minutos hasta su siguiente descanso"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Menos de un minuto hasta su siguiente descanso"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"No se puede mostrar el diĂĄlogo de las propiedades del descanso de escritura "
+"por el siguiente error: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Escrito por Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Vistosidad agregada por Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Un recordatorio para los descansos frente a la computadora."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge GonzĂĄlez <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008\n"
+"Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl>, 2007\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, "
+"2006\n"
+"Traductores anteriores:\n"
+"Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2001\n"
+"Carlos PerellĂł MarĂ­n <carlos@gnome-db.org>, 2001\n"
+"Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2001\n"
+"QA: Germån Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002\n"
+"Lucas Di Pentima <lucas@lunix.com.ar>, 2002\n"
+"Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002, 2003"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Activar el cĂłdigo de depuraciĂłn"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "No comprobar si existe el ĂĄrea de notificaciĂłn"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Monitor de tecleo"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"El monitor de tecleo utiliza el ĂĄrea de notificaciĂłn para mostrar "
+"informaciĂłn. Parece que usted no tiene el ĂĄrea de notificaciĂłn en su panel. "
+"Puede añadirla pulsando con el botón derecho sobre el panel y seleccionando "
+"«Añadir al panel», seleccionando «Área de notificación» y pulsando en "
+"«Añadir»."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Establecer como tipografĂ­a de la aplicaciĂłn"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Establece la tipografĂ­a predeterminada para las aplicaciones"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Si estå puesto a «true», entonces las tipografías OpenType se miniaturizarån."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Si estå puesto a «true», entonces las tipografías PFC se miniaturizarån."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Si estå puesto a «true», entonces las tipografías TrueType se miniaturizarån."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Si estå puesto a «true», entonces las tipografías Type1 se miniaturizarån."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Ponga en esta clave el comando que se debe usar para crear miniaturas de las "
+"tipografĂ­as OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Ponga en esta clave el comando que se debe usar para crear miniaturas de las "
+"tipografĂ­as PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Ponga en esta clave el comando que se debe usar para crear miniaturas de las "
+"tipografĂ­as TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Ponga en esta clave el comando que se debe usar para crear miniaturas de las "
+"tipografĂ­as Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Comando para miniaturizar las tipografĂ­as OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Comando para miniaturizar las tipografĂ­as PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Comando para miniaturizar las tipografĂ­as TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Comando para miniaturizar las tipografĂ­as Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografĂ­as OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografĂ­as PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografĂ­as TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografĂ­as Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr ""
+"El veloz murciĂ©lago hindĂș comĂ­a feliz cardillo y kiwi. La cigĂŒeña tocaba el "
+"saxofĂłn detrĂĄs del palenque de paja. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "VersiĂłn:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "DescripciĂłn:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "uso: %s archivo de tipografĂ­as\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Visor de tipografĂ­as"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "Vista previa de las tipografĂ­as"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Texto a miniaturizar (predeterminado: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXTO"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Tamaño de la tipografía (predeterminado: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "TAMAÑO"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "ARCHIVO-DE-TIPOGRAFÍA ARCHIVO-DE-SALIDA"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Error al analizar los argumentos: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ÂżDesea aplicar la tipografĂ­a nueva?</"
+"span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_No aplicar la tipografĂ­a"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"El tema que ha seleccionado sugiere una tipografĂ­a nueva. A continuaciĂłn se "
+"muestra una vista previa de la tipografĂ­a."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Aplicar tipografĂ­a"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "DescripciĂłn"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Tema de control"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Tema del borde de la ventana"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Tema de iconos"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Si se establece a «true», entonces los temas instalados se miniaturizarån."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Si se establece a «true», entonces los temas se miniautizarån."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Establezca esta clave con el comando utilizado para crear las miniaturas de "
+"los temas instalados."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Establezca esta clave con el comando utilizado para crear las miniaturas de "
+"los temas."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Comando para miniaturizar los temas instalados"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Comando para miniaturizar los temas"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Indica si se deben miniaturizar los temas instalados"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Indica si hay que miniaturizar los temas"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ÁÉÍÓÚÑÜÇ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[ARCHIVO]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Aplicar tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Establece el tema predeterminado"
+
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 00000000..7a01e67c
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,4314 @@
+# GNOME juhtimiskeskuse eesti keele tÔlge.
+# Estonian translation of GNOME Control Center.
+#
+# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2008 The Gnome Project.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center
+# package.
+#
+# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
+# TÔivo LeedjÀrv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.
+# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNOME Control Center HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-03 03:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-12 12:19+0200\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Pildi/sildi ÀÀris"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Hoiatusdialoogi pildi vĂ”i sildi ĂŒmber oleva ÀÀrise laius"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Hoiatuse liik"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Hoiatuse liik"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Hoiatusnupud"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Hoiatusdialoogis nÀidatavad nupud"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "_NĂ€ita ĂŒksikasjalisemalt"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "Pildi valimine"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Pilt puudub"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1100
+msgid "Images"
+msgstr "Pildid"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
+msgid "All Files"
+msgstr "KÔik failid"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Aadressiraamatu andmete hankimise katsel tekkis viga. Evolution'i "
+"andmeserver ei suuda protokolli kÀsitleda"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Aadressiraamatut pole vÔimalik avada"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "Tundmatu sisselogimise ID, kasutajate andmebaas vÔib olla rikutud"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Kasutaja %s andmed"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "About Me"
+msgstr "Minust"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Enda andmete mÀÀramine"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<i>E-post</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Koduleht</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Kiirsuhtlus</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Töökoht</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefon</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Koduleht</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Töö</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Sinu parooli muutmine</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Aadress:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "_Assistent:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "Address"
+msgstr "Aadress"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Linn:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_Firma:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Kal_ender:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "_Muuda parooli..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Muuda _parooli"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change password"
+msgstr "Parooli muutmine"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "L_inn:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_Riik:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontaktaadress"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "R_iik:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Current _password:"
+msgstr "P_raegune parool:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "TĂ€isnimi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Ko_dus:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "_Postkast:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P_ostkast:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Isiklikud andmed"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Palun sisesta oma parool uuesti vÀljale <b>Uus parool uuesti</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Oma foto valimine"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Osariik/Pro_vints:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Parooli muutmiseks sisesta oma praegune parool allpool olevale vÀljale ja "
+"klÔpsa <b>Autendi</b>.\n"
+"PĂ€rast autentimist sisesta oma uus parool, verifitseerimiseks sisesta oma "
+"uus parool veel teinegi kord ja klÔpsa <b>Muuda parooli</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "User name:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Web _log:"
+msgstr "_VeebipÀevik:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_Tööl:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Fax tööl:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "_Postiindeks:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Aadress:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autendi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Osakond:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Koduleht:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Kodus:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Juhataja:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Mobiil:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Uus parool:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Amet:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "Uus pa_rool uuesti:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Osariik/Provints:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Ametinimetus:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Tööl:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_Postiindeks:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Lapsprotsess lÔpetas ootamatult"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Backend_stdin S/V kanali tööd pole vÔimalik lÔpetada: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Backend_stdout S/V kanali tööd pole vÔimalik lÔpetada: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Autenditud!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Sinu parool on pÀrast algset autentimist muutunud! Palun autendi uuesti."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "See parool ei ole korrektne."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Sinu parool on muutunud."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "SĂŒsteemne viga: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Parool on liiga lĂŒhike."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Parool on liiga lihtne."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Vana ja uus parool on liiga sarnased."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Uus parool peab sisaldama numbreid vÔi erimÀrke."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Vana ja uus parool on ĂŒhesugused."
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "%s pole vÔimalik kÀivitada: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Taustaprogrammi pole vÔimalik kÀivitada"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Tekkis sĂŒsteemne viga"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:842
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Parooli kontrollimine..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:928
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Parooli muutmiseks klÔpsa <b>Muuda parooli</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:931
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Palun sisesta oma parool vÀljale <b>Uus parool</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Kaks parooli pole vÔrdsed."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Abistav tehnika</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Eelistused</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "_HÔlbustustega sisselogimine"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Abistava tehnika eelistused"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr "Abistavate tehnikate lubamine rakendub alles jÀrgmisel sisselogimisel."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Sulge ja _logi vÀlja"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Eelistatud rakenduste dialoogi aktiveerimine"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Abistava tehnika toega sisselogimise dialoogi aktiveerimine"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "KlaviatuurihÔlbustuste dialoogi aktiveerimine"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Abistav tehnika on lubatud"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "_KlaviatuurihÔlbustused"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Eelistatud rakendused"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology"
+msgstr "Abistav tehnika"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "GNOME abistava tehnika toe lubamine sisselogimisel"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Hiire-eelistuste kÀivitamisel tekkis viga: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "AccessX sÀtteid pole failist '%s' vÔimalik importida"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Impordi"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "KlaviatuurihÔlbustused"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Klaviatuurikasutuse hÔlbustuste seadmine"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Siin sĂŒsteemis ei paista olevat XKB laienduste tuge. KlaviatuurihĂ”lbustuste "
+"vÔimalusi pole ilma selleta vÔimalik kasutada."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>_PÔrkeklahvid on lubatud</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Ae_glased klahvid on lubatud</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>_Hiireklahvid on lubatud</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>K_ordavate klahvide lubamine</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>K_leepuvate klahvide lubamine</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>VÔimalused</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>LĂŒlitavad Klahvid</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "Basic"
+msgstr "PÔhiline"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Klahv _hĂŒlgamisel tehakse piiksu"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "_Valikute klaviatuurilt sisse- ja vĂ€ljalĂŒlitamisel tehakse piiksu"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Muuteklahvi vajutamisel tehakse _piiksu"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri valgusdioodi (LED) sisselĂŒlitamisel tehakse piiksu ja "
+"vĂ€ljalĂŒlitamisel kaks piiksu."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Piiksumine, kui klahvi:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_Viivitus:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Klahvivajutuste ja hiirekursori liigutamise vahel _viivitus:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Ka_he klahvi koosvajutamisel keelatakse"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "_LĂŒlitavad klahvid on lubatud"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtrid"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "Klahvide korduvvajutusi _eiratakse selle aja vÀltel:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Eiratakse jÀrjestikuseid SAMA klahvi vajutusi, kui need toimuvad kasutaja "
+"mÀÀratud vahemiku jooksul."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Klaviatuurikasutuse hÔlbustamise eelistused (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Suu_rim kursori kiirus:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Hiire klahvid"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "Hiire-_eelistused..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Lubab ainult klahvivajutusi, mis kestavad kauem kui kasutaja mÀÀratud aeg."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Koostab klahvikombinatsioonid, vajutades muuteklahve jĂ€rjest ĂŒkshaaval."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Kiirus:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Suurima kiiruseni kiirendamise _aeg:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Muuda numbriklaviatuur hiire juhtklahvideks."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_LĂŒlitada vĂ€lja kui kasutamata:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Klaviatuurikasutamise hÔlbustused on lubatud"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Aktsepteerida klahvivajutus pÀrast:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "T_esti sÀtteid siin:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_accepted"
+msgstr "_aktsepteeriti"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_pressed"
+msgstr "_vajutati"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_rejected"
+msgstr "hĂŒl_jati"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "characters/second"
+msgstr "mÀrki/sekundis"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "milliseconds"
+msgstr "millisekundit"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "pixels/second"
+msgstr "pikslit/sek"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundit"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Tapeedi lisamine"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1104
+msgid "All files"
+msgstr "KÔik failid"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Ơrift vÔib liiga suur olla"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Kasuta eelmist kirjatĂŒĂŒpi"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Kasuta valitud kirjatĂŒĂŒpi"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Paigaldatava teemafaili nime mÀÀramine"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "failinimi"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "MÀÀra nÀidatava lehe nimi (theme|background|fonts|interface)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
+msgid "page"
+msgstr "leht"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[TAPEET...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Vaikimisi kursor"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Rakenda taust"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Rakenda kirjatĂŒĂŒp"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "KĂ€esolev teema vihjab taustale ja kirjatĂŒĂŒbile."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "KĂ€esolev teema vihjab taustale."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "KĂ€esolev teema vihjab kirjatĂŒĂŒbile."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Kohandatud"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>_VĂ€rvused</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>MenĂŒĂŒd ja tööriistaribad</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Eelvaade</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Renderdamine</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Pehmendamine</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Alampiksli jÀrjekord</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Tapeet</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "VĂ€limuse eelistused"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Background"
+msgstr "Taust"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Parim k_ujund"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Parim k_ontrast"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_Kohanda..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ut"
+msgstr "_LÔika"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"Keskel\n"
+"Üle ekraani\n"
+"Skaleeritud\n"
+"Suurendatud\n"
+"Paanidena"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Kursoriteema muudatused rakenduvad jÀrgmisel sisselogimisel."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Colors"
+msgstr "VĂ€rvused"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Controls"
+msgstr "Vidinad"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Teema kohandamine"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "D_etails..."
+msgstr "Üksikas_jad..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Töölaua _kirjatĂŒĂŒp:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Edit"
+msgstr "Redaktor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "KirjatĂŒĂŒbi renderdamise ĂŒksikasjad"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Fonts"
+msgstr "KirjatĂŒĂŒbid"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "_Ava kirjatĂŒĂŒpide kataloog"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Halltoon"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoonid"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Interface"
+msgstr "Liides"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Large"
+msgstr "Suur"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "N_one"
+msgstr "P_uudub"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "New File"
+msgstr "Uus fail"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "Open File"
+msgstr "Faili avamine"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Dialoogi avamine vÀrvi mÀÀramiseks"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Pointer"
+msgstr "Kursor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_EraldusvÔime:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "Save File"
+msgstr "Faili salvestamine"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Teema salvestamine kui..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Salvesta _kui..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Salvesta _taustapilt"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "MenĂŒĂŒdes _nĂ€idatakse ikoone"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Small"
+msgstr "VĂ€ike"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Ühtlane vĂ€rvus\n"
+"RĂ”htne ĂŒleminek\n"
+"PĂŒstine ĂŒleminek"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Alam_piksel (LCDd)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Alam_piksli silumine (LCDd)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Tekst kirjete all\n"
+"Tekst kirjete kÔrval\n"
+"Ainult ikoonid\n"
+"Ainult tekst"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Praegune juhtteema ei toeta vÀrviskeeme."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Teema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Tööriistariba nuppude si_ldid:"
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VS_RP"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Akna ÀÀris"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Lisa..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_Rakenduste kirjatĂŒĂŒp:"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_BGR"
+msgstr "_SRP"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopeeri"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Kirjeldus:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Document font:"
+msgstr "_Dokumendi kirjatĂŒĂŒp:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "MenĂŒĂŒde _kiirklahvid on muudetavad"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_File"
+msgstr "_Fail"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Ki_ndla laiusega kirjatĂŒĂŒp:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Full"
+msgstr "_TĂ€ielik"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "S_isestuskastid:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Paigalda..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Keskmine"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monokroom"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nimi:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_New"
+msgstr "_Uus"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_None"
+msgstr "Puu_dub"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ava"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Aseta"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Print"
+msgstr "_TrĂŒki"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Quit"
+msgstr "_LÔpeta"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_RGB"
+msgstr "_PRS"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Taasta _vaikevÀÀrtused"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvesta"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Valitud kirjed:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Suurus:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Veidi"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Laad:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Vihjed:"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VPRS"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Akna p_ealkirja kirjatĂŒĂŒp:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Aknad:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+msgid "dots per inch"
+msgstr "punkti tollile"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "VĂ€limus"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Töölaua vÀlimuse kohandamine"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Töölaua vÀlimuse muutmise teemapakkide paigaldamine"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Teemapaigaldaja"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Gnome Teemapakk"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Tapeet puudub"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, laius %d %s, kÔrgus %d %s\n"
+"Kataloog: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "piksel"
+msgstr[1] "pikslit"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "Teemat pole vÔimalik paigaldada"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173
+#, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr "Utiliit %s pole paigaldatud."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr "Teema lahtipakkimisel tekkis probleem."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "Valitud faili paigaldamisel tekkis viga"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr "\"%s\" ei paista olevat korrektne teema."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
+msgstr ""
+"\"%s\" ei paista olevat korrektne teema. VÔib-olla on see teemamootor, mida "
+"peab kompileerima."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "GNOME Teema %s on korralikult paigaldatud"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "TÔrge teema \"%s\" paigaldamisel."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Teema \"%s\" on paigaldatud."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Kas soovid seda kohe rakendada vÔi hoa praeguse teema alles?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Praeguse teema sÀilitamine"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Uue teema rakendamine"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "TÔrge ajutise kataloogi loomisel"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "Uued teemad on edukalt paigaldatud."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Paigaldamisel pole teemafaili asukohta mÀÀratud"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pole piisavalt Ôiguseid teema paigaldamiseks asukohale:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s on teemafailide paigaldamise rada ja seda pole vÔimalik lÀhtekohaks "
+"mÀÀrata"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Teema valimine"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Teemapakid"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Teemale peab olema mÀÀratud nimi"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Teema on juba olemas. Soovid sa seda asendada?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Kirjuta ĂŒle"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:69
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Soovid sa seda teemat eemaldada?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:121
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Teemat pole vÔimalik kustutada"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"SÀtete haldurit 'gnome-settings-daemon' pole vÔimalik kÀivitada.\n"
+"Kui GNOME sÀtete haldur ei tööta, siis vÔivad mÔned eelistused mitte "
+"jÔustuda. See vÔib olla Bonobo'st pÔhjustatud probleem vÔi olukord, kus mÔni "
+"mitte-GNOME sÀtete haldur on juba aktiivne ning on vastuolus GNOME sÀtete "
+"halduriga."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Rakenda sÀtted ja lÔpeta"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:252
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:390
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Faili kopeerimine: %u/%u'st"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "'%s' kopeerimine"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "Failide kopeerimine"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Emaaken"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Dialoogi emaaken"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "URI-lt"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "KĂ€imasoleva ĂŒlekande lĂ€htekoha URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "URI-le"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "KĂ€imasoleva ĂŒlekande sihtkoha URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Alamhulk on kohal"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Ülekande alamhulk on kohale toimetatud"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "KĂ€esolev URI indeks"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "KĂ€esolev URI indeks alates esimesest"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Kokku URIsid"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "URI-de koguarv"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ühendamine..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "VÔti"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf'i vĂ”ti, mille kĂŒlge see omadusteredaktor on ĂŒhendatud"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Muudatuste kogum"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf'i klientprogrammile rakendamiseks edastatav GConf'i muudatuste kogum"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "Kasutajaliidese juhtimine"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Omadust juhtiv objekt (tavaliselt on selleks vidin)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Omadusteredaktori objekti andmed"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Kohandatud andmed eriomaste omaduste redaktori jaoks"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Faili '%s' pole vÔimalik leida.\n"
+"\n"
+"Palun kontrolli, kas fail on olemas ja proovi uuesti vÔi vali teine "
+"taustapilt."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Ei oska avada faili '%s'.\n"
+"VÔibolla on see selline pildivorming, mis pole veel toetatud.\n"
+"\n"
+"Palun vali mÔni teine pilt."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Palun vali pilt."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vali"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Vaikimisi kursor - kÀesolev"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Valge kursor"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Valge kursor - kÀesolev"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Suur kursor"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Suur kursor - kÀesolev"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Suur valge kursor - kÀesolev"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Suur valge kursor"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Eelistatud rakendused"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Vaikimisi kasutatavate rakenduste valimine"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "Eelistatava automaatse tehnika automaatkÀivitus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Viga sÀtete salvestamisel: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Peamist liidest pole vÔimalik laadida"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Veendu, et rakend on Ôigesti paigaldatud"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Pildivaatur</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Kiirsuhtlus</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Postilugeja</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Mobiilsus</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Multimeediaesitaja</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Terminaliemulaator</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Tekstiredaktor</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Videoesitaja</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Visuaalne</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Veebisirvija</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Accessibility"
+msgstr "HÔlbustused"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "KÔik %s stringid asendatakse tegeliku viidaga"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "_KĂ€sk:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_KĂ€sk:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "_KĂ€ivitamislipp:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimeedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Viidad avatakse uues sa_kis"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Viidad avatakse uues ak_nas"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Avatakse vastavalt sirvija _vaikesÀtetele"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "_KĂ€ivitatakse sisselogimisel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "KĂ€ivitatakse t_erminalis"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "System"
+msgstr "SĂŒsteem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "_KÀivitatakse pÀrast sisselogimist"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee muusikaesitaja"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian'i mÔistlik sirvija"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian'i terminaliemulaator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany veebisirvija"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Postilugeja Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "GNOME luup ilma ekraanilugejata"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "GNOME ekraaniklaviatuur"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus koos luubiga"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape e-post"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KDE luup ilma ekraanilugejata"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linuxi ekraanilugeja"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Linuxi ekraanilugeja koos luubiga"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muinemuusikaesitaja"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca koos luubiga"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox muusikaesitaja"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey e-post"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Tavaline XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem filmiesitaja"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Ekraani eraldusvÔime muutmine"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Ekraani eraldusvÔime"
+
+#: ../capplets/display/main.c:29
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavaline"
+
+#: ../capplets/display/main.c:30
+msgid "Left"
+msgstr "Vasakule"
+
+#: ../capplets/display/main.c:31
+msgid "Inverted"
+msgstr "Tagurpidi"
+
+#: ../capplets/display/main.c:32
+msgid "Right"
+msgstr "Paremale"
+
+#: ../capplets/display/main.c:374
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:514
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_EraldusvÔime:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:532
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "_VĂ€rskendussagedus:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:550
+msgid "R_otation:"
+msgstr "_Pööramine:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:569
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Vaikimisi sÀtted"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Ekraani %d sÀtted\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Ekraani eraldusvÔime eelistused"
+
+#: ../capplets/display/main.c:627
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "_MÀÀratakse vaikimisi ainult selle arvuti (%s) jaoks"
+
+#: ../capplets/display/main.c:644
+msgid "Options"
+msgstr "Valikud"
+
+#: ../capplets/display/main.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Uute sÀtete testimine. Kui sa ei reageeri %d sekundi jooksul, siis "
+"taastatakse eelmised sÀtted."
+msgstr[1] ""
+"Uute sÀtete testimine. Kui sa ei reageeri %d sekundi jooksul, siis "
+"taastatakse eelmised sÀtted."
+
+#: ../capplets/display/main.c:704
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "JÀtka selle eraldusvÔimega"
+
+#: ../capplets/display/main.c:708
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Kas tahad seda eraldusvÔimet kasutada?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:734
+msgid "Use _Previous Resolution"
+msgstr "Kasuta _eelmist eraldusvÔimet"
+
+#: ../capplets/display/main.c:735
+msgid "_Keep Resolution"
+msgstr "_JÀtka selle eraldusvÔimega"
+
+#: ../capplets/display/main.c:883
+msgid ""
+"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"X-server ei toeta XRandR laiendust. SeetÔttu pole ka vÔimalik töö kÀigus "
+"kuva eraldusvÔime muutmine."
+
+#: ../capplets/display/main.c:890
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"XRandR'i laienduse versioon pole selle programmiga ĂŒhilduv. Töö kĂ€igus kuva "
+"eraldusvÔime muutmine pole saadaval."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Heli"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Töölaud"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Uus kiirklahv..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Kiirklahv"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Kiirklahvide muuteklahvid"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Kiirklahvi kood"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Kiirklahvi liik"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Kiirklahvi liik."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "VĂ€lja lĂŒlitatud"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<tundmatu tegevus>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Kiirklahv \"%s\" on juba kasutusel:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Viga uue kiirklahvi seadmisel sÀtete andmebaasis: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Viga kiirklahvi eemaldamisel sÀtete andmebaasist: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "Tegevus"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Kiirklahv"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Kiirklahvid"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Kiirklahvi muutmiseks kliki vastaval real ja sisesta uus kiirklahv. "
+"Nullimiseks vajuta Backspace klahvi."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "KĂ€skudele kiirklahvide seadmine"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"SĂ€tete rakendamine ja programmi töö lĂ”petamine (ĂŒhilduvuse eesmĂ€rkidel, seda "
+"hallatakse nĂŒĂŒd deemoni poolt)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:261
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:270
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- GNOME Klaviatuurieelistused"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>PÔrkeklahvid</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Kursori vilkumine</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Üldine</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Klahvide kordamine</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>Aeglased klahvid</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Kleepuvad klahvid</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>Tippimise vaheaja pealesundimiseks _lukustatakse ekraan</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Kiire</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Pikk</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>LĂŒhike</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Aeglane</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "K_iirendus:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "_Puhkepause on lubatud edasi lĂŒkata"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "_Valikute klaviatuurilt sisse- ja vĂ€ljalĂŒlitamisel tehakse piiksu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Muuteklahvi vajutamisel tehakse _piiksu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "Muuteklahvi vajutamisel tehakse _piiksu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Muuteklahvi vajutamisel tehakse _piiksu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "Klahv _hĂŒlgamisel tehakse piiksu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "Piiksumine, kui klahvi:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "Klahv _hĂŒlgamisel tehakse piiksu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "MĂ€rgitakse juhul, kui puhkepauside edasilĂŒkkamine on lubatud"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Klaviatuuri mudeli valimine"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Paigutuse valimine"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Kursor _vilgub tekstivÀljadel"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Kursori vilkumiskiirus"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_Viivitus:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "Ka_he klahvi koosvajutamisel keelatakse kleepuvad klahvid"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Puhkepausi kestus, mille vÀltel on klaviatuurilt sisestused keelatud"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Töö kestus enne puhkepausi kehtestamist"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Klaviatuur k_ordab kui klahvi hoitakse all"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
+msgstr "KlaviatuurihÔlbustuste teavitused"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikud"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Klaviatuurieelistused"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Klaviatuuri _mudel:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr "Paigutuse _valikud..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "Layouts"
+msgstr "Paigutused"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Ekraani lukustamine kindlate ajavahemike jÀrel hoiab Àra liigsest "
+"arvutikasutamisest tulenevaid tervisekahjustusi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "Preview:"
+msgstr "Eelvaade:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Klahvide kordamise kiirus"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Taasta _vaikevÀÀrtused"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "_Eraldi paigutus iga akna jaoks"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Tippimise vaheaeg"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
+msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
+msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Vaheaeg kestab:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Viivitus:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "Klahvide korduvvajutusi _eiratakse selle aja vÀltel:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_Paigutused:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Mudelid:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
+msgid "_Notifications..."
+msgstr "_Teavitused..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "_Aktsepteerida klahvivajutus pÀrast:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Valitud paigutused:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
+msgid "_Simulate simultanous keypresses"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Kiirus:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Variandid:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Tarnijad:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Töötamine kestab:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
+msgid "gtk-help"
+msgstr "gtk-help"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
+msgid "minutes"
+msgstr "minutit"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
+msgid "Default"
+msgstr "Vaikimisi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301
+msgid "Layout"
+msgstr "Paigutus"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+msgid "Vendors"
+msgstr "Tarnijad"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+msgid "Models"
+msgstr "Mudelid"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klaviatuur"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Klaviatuurieelistuste seadmine"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
+msgid "Language and Location"
+msgstr "Keel ja asukoht"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your language and location preferences"
+msgstr "Sinu keele ja asukoha eelistuste seadmine"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:1
+msgid ""
+"<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Regiooni ja keele muudatused rakenduvad jÀrgmisel sisselogimisel.</i>"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:2
+msgid "Localization Preferences"
+msgstr "Lokaliseeringute eelistused"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:3
+msgid "Region:"
+msgstr "Regioon:"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:4
+msgid "Selected languages:"
+msgstr "Valitud keeled:"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d millisekund"
+msgstr[1] "%d millisekundit"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>TopeltklÔpsu kiirus</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Lohistamine ja lahtilaskmine</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Hiire suund</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Kiirus</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Kiire</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>KÔrge</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Suur</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Madal</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Aeglane</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>VĂ€ike</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "Buttons"
+msgstr "Nupud"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Motion"
+msgstr "Liikumine"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Hiire-eelistused"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "K_iirendus:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_VasakukÀelise hiir"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Tundlikkus:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_LĂ€vi:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "A_japiirang:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Hiir"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Hiire-eelistuste seadmine"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "VÔrgu proksi"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "VÔrguproksi eelistuste seadmine"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_OtseĂŒhendus Internetiga</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Eiratavate hostide nimekiri</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>A_utomaatne proksi seadistamine</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_KĂ€sitsi seadistatav proksi</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>Autentimise kas_utamine</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Laiendatud sÀtted"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "Automaatse seadistuse U_RL:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP proksi ĂŒksikasjad"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "_HTTP proksi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "VÔrguproksi eelistused"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Proksi sÀtted"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks host:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Kasutaja_nimi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Üksikasjad"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP proksi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parool:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Tu_rvalise HTTP proksi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "KÔikide _protokollide jaoks kasutatakse sama proksit"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Helide lubamine ja seostamine sĂŒndmustega"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "TÔrge '%s' jaoks testkonveieri loomisel"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "Ühendamata"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automaattuvastus"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Linux'i laiendatud heliarhitektuur"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART helideemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened heliteemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio heliserver"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Testheli"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "Vaikus"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- GNOME Helieelistused"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Audiokonverentsid</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Vaikimisi miksimisrajad</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Muusika ja filmid</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>HelisĂŒndmused</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testimine...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "LÔpetamiseks vajuta Olgu"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Seadmed"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "_Tarkvaraline helimiksimine on lubatud (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "SĂ€hvatus kogu _ekraanil"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "SĂ€hvatus akna _tiitliribal"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "H_elide esitamine:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"Vali klaviatuuri abil juhitavad seda ja rajad. Mitme raja valimiseks kasuta "
+"Shift ja Control klahve."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "Hel_ide esitamine:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Helide sal_vestamine:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Helieelistused"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Helid"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "SĂŒsteemne piiks"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Testi"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Testimiskonveier"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "Sea_de:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "SĂŒsteemne _piiks on lubatud"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_Esitatakse sĂŒsteemseid helisid"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "_Helide esitamine:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "SĂŒsteemne piiks on _visuaalne"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Sinu aknahaldurile pole vÔimalik eelistuste rakendust kÀivitada"
+
+#. translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+msgid "H_yper"
+msgstr "_HĂŒper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (ehk \"Windowsi logo\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Liigutamise klahv</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Tiitliriba toimingud</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Akna valimine</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "Akna liigutamiseks hoia seda klahvi all ning seejÀrel haara aknast:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Akende eelistused"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_TopeltklÔps tiitliribal: "
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Viivitus enne esiletÔstmist:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "Valitud aken tÔstetakse pÀrast viivitust _esile"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Akende aktiveerimine, kui hiirekursor ĂŒle nende liigub"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Akende omaduste seadmine"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Aknad"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Helitugevus"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:463
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Aeglaste klahvide hoiatus"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:464
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Sa hoidsid Shift klahvi all 8 sekundi vĂ€ltel. See on kiirklahv, mis lĂŒlitab "
+"sisse aeglaste klahvide funktsionaalsuse ja seetÔttu muudab ka Sinu "
+"klaviatuuri kÀitumist."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Kas soovid aeglaseid klahve sisse lĂŒlitada?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:467
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Kas soovid aeglaseid klahve vĂ€lja lĂŒlitada?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "_Activate"
+msgstr "LĂŒlita _sisse"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "LĂŒlita _vĂ€lja"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "Ä_ra lĂŒlita sisse"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "Ä_ra lĂŒlita vĂ€lja"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:478
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Kleepuvate klahvide hoiatus"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:479
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Sa vajutasid Shift klahvi 5 korda jĂ€rjest. See on kiirklahv, mis lĂŒlitab "
+"sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetÔttu muudab ka Sinu "
+"klaviatuuri kÀitumist."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Sa vajutasid korraga kahte klahvi vÔi vajutasid Shift klahvi 5 korda "
+"jĂ€rjest. See lĂŒlitab sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetĂ”ttu "
+"muudab ka Sinu klaviatuuri kÀitumist."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Kas soovid kleepuvaid klahve sisse lĂŒlitada?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:484
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Kas soovid kleepuvaid klahve vĂ€lja lĂŒlitadada?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Kataloogi \"%s\" pole vÔimalik luua.\n"
+"See on kursoriteema vahetamiseks vajalik."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Kataloogi \"%s\" pole vÔimalik luua.\n"
+"See on kursorite vahetamiseks vajalik."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Klahviseose (%s) tegevus on mitu korda defineeritud\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Klahviseose (%s) seos on mitu korda defineeritud\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Klahviseos (%s) on poolik\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Klahviseos (%s) on vigane\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Paistab, et mingi rakendus omab juba klahvile '%u' ligipÀÀsu'"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Klahviseos (%s) on juba kasutusel\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Viga kÀvitamise proovimisel (%s),\n"
+"see on ĂŒhendatud klahviga (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Viga XKB seadistuse aktiveerimisel.\n"
+"See viga vÔib tekkida jÀrgnevatel asjaoludel:\n"
+"- viga libxklavier teegis\n"
+"- viga X-serveris (utiliidid xkbcomp ja xmodmap)\n"
+"- X-serveri libxkbfile ĂŒhildamatu teostus\n"
+"\n"
+"X-serveri versiooniandmed:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Kui sa saadad selle olukorra kohta veakirjelduse, siis lisa sellele ka:\n"
+"- <b>%s</b> tulemus\n"
+"- <b>%s</b> tulemus"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Sa kasutad XFree versiooni 4.3.0.\n"
+"Sellega on teadaolevaid probleeme XKB komplekssete seadistustega.\n"
+"Proovi kasutada lihtsamaid sÀtteid vÔi hangi omale XFree vÀrskem versioon."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:187
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Vaikimisi terminali pole vÔimalik hankida. Veendu, et vaikimisi terminali "
+"kÀsuks on mÀÀratud sobilik rakendus."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"KÀsku pole vÔimalik kÀivitada: %s\n"
+"Veendu, et selline kÀsk on olemas."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:230
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"EkraanisÀÀstja kÀivitamisel tekkis viga:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"EkraanisÀÀstja funktsionaalsus selle seansi jooksul ei tööta."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Ära nĂ€ita seda teadet uuesti"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Helifaili %s pole vÔimalik sÀmplina %s laadida"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Kasutaja kodukataloogi pole vÔimalik tuvastada"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:303
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf vĂ”ti %s on tĂŒĂŒbiga %s, eeldatakse tĂŒĂŒpi %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_Saadaolevad failid:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "Seda _hoiatust mitte enam kuvada."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Modmap failide laadimine"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Kas soovid modmap faile laadida?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Lae"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "Laaditud _failid:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Viga toru loomisel."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "TĂŒĂŒp"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Eelvaate laius"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Laius, kui rakendajaks on eelvaade: Vaikimisi 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Eelvaate kÔrgus"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "KÔrgus, kui rakendajaks on eelvaade: Vaikimisi 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekraan"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Ekraan, millele BGApplier joonistab"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:369
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>KĂ€ivita %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:388
+msgid "Help"
+msgstr "Abi"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:435
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Uuenda"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:450
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Eemalda"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Eemalda lemmikute hulgast"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:530
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Lisa lemmikute hulka"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:864
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Eemalda kÀvitusprogrammide hulgast"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:866
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Lisa kÀivitusprogrammide hulka"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Vastavusi ei leitud.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Sinu filter \"<b>%s</b>\" ei vasta ĂŒhelegi kirjele.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:900
+msgid "Other"
+msgstr "ÜlejÀÀnud"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1034
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Uus arvutustabel"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1038
+msgid "New Document"
+msgstr "Uus dokument"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088
+msgid "Home"
+msgstr "Kodus"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1104
+msgid "File System"
+msgstr "FailisĂŒsteem"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1108
+msgid "Network Servers"
+msgstr "VÔrguserverid"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Otsing"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:170
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Ava</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "Muuda nime..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "Saada..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "TĂ”sta prĂŒgikasti"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:641
+msgid "Delete"
+msgstr "Kustuta"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:813
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Kas sa soovid \"%s\" jÀÀdavalt kustutada?"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:817
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Kui sa kirje kustutad, siis on see jÀÀdavalt kadunud."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:155
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Muudetud %d. %m %Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:195
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Ava programmiga \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Ava vaikimisi rakendusega"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Ava failihaldur"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Ootamatu silt '%s', oodati silti '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Ootamatu silt '%s' sildi '%s' sees"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Andmekataloogidest ei leitud korrektset jÀrjehoidjafaili"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "URI '%s' jaoks on jÀrjehoidja juba olemas"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' jaoks ei leitud jÀrjehoidjat"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' jaoks olevas jĂ€rjehoidjas puudub MIME-tĂŒĂŒbi kirjeldus"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' jaoks olevad jÀrjehoidjas pole gruppe mÀÀratud"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Leia nĂŒĂŒd"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Ava programmiga \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Eemalda sĂŒsteemsete kirjete hulgast"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Sisselogimine"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "VĂ€ljalogimine"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "PlÔnn"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Sireen"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "KÔlks"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Piiks"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Heli puudub"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Selle sĂŒndmuse jaoks pole heli mÀÀratud"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Selle sĂŒndmuse jaoks pole helifaili.\n"
+"VÔib-olla on sul vaja vaikimisi mÀÀratud helide jaoks tarvis paigaldada "
+"gnome-audio pakk."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Selle sĂŒndmuse jaoks pole helifaili olemas."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Helifaili valimine"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Fail %s pole korrektne wav fail"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Vali helifail..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "SĂŒsteemsed helid"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Aknahalduril \"%s\" ei ole registreeritud seadistamisvahendit\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "maksimeerib"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "minimeerob"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "kerib kokku"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "ei tee midagi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Kui mĂ€rgitud, siis text/plain ja text/* mime-kĂ€sitlejaid hoitakse sĂŒnkroonis"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "text/plain ja text/* kĂ€sitlejate sĂŒnkroniseerimine"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-post"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "E-posti kiirklahv."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Sahtli lahtilĂŒkkamine"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Sahtli lahtilĂŒkkamise kiirklahv"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Kodukataloog"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Kodukataloogi kiirklahv."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Kalkulaatori kÀivitamine"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch calculator's shortcut"
+msgstr "Kalkulaatori kÀivitamise kiirklahv"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Abiteabe sirvija kÀivitamine"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Abiteabe sirvija kÀivitamise kiirklahv."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Veebisirvija kÀivitamine"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Veebisirvija kÀivitamise kiirklahv."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Ekraani lukustamine"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Ekraani lukustamise kiirklahv"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Log out"
+msgstr "VĂ€ljalogimine"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "VĂ€ljalogimise kiirklahv"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Media player"
+msgstr "Meediaesitaja"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "Meediaesitaja klahvi kiirklahv."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "JĂ€rgmise loo kiirklahv."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Paus"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Pausi kiirklahv."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Esitamine (vÔi esitamine/paus)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Esitamise (vÔi mÀngimise/pausi) kiirklahv"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Eelmise loo kiirklahv."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Otsingu kiirklahv."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "JĂ€rgmise loo peale hĂŒppamine"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Eelmise loo peale hĂŒppamine"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Uinumine"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Uinumise kiirklahv."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Esitamise lÔpetamine"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Esitamise lÔpetamise kiirklahv."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Heli vaiksemaks"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Heli vaiksemakskeeramise kiirklahv."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Heli vaigistamine"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "Heli vaigistamise kiirklahv."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Helitugevuse samm"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Helitugevuse reguleerimise samm protsentides."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Heli valjemaks"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Heli valjemakskeeramise kiirklahv."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Dialoogi kuvamine, kui ekraanisÀÀstja kÀivitamisel esineb vigu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "EkraanisÀÀstja kÀivitamine sisselogimisel"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "KÀivitusvigade nÀitamine"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "EkraanisÀÀstja kÀivitamine"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "klahvi ei leitud [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupid"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Üldised ĂŒlesanded"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Juhtimiskeskus"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Ülesande aktiveerimise korral juhtimiskeskuse sulgemine"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Ülesannete nimed ja nendega seotud .desktop failid"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr ""
+"Juhtimiskeskuses kuvatav ĂŒlesande nimi, millele jĂ€rgneb eraldaja \";\" ja "
+"sellele ĂŒlesande kĂ€vitamiseks vajalik .desktop fail."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Töölaua tausta muutmine;background.desktop,Teema muutmine;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Eelistatud rakenduste mÀÀramine;default-applications."
+"desktop,Printeri lisamine;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"Kui mÀÀratud, siis juhtimiskeskus suletakse \"Üldiste ĂŒlesannete\" "
+"aktiveerimisel"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "GNOME seadistusprogramm"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_LĂŒkka puhkepaus edasi"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Tee ĂŒks puhkepaus!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Eelistused"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Rakendist lÀhemalt"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Tee vaheaeg"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minut jÀrgmise puhkepausini"
+msgstr[1] "%d minutit jÀrgmise puhkepausini"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "JÀrgmise puhkepausini on vÀhem kui minut"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Puhkepausi omaduste dialoogi pole jÀrgneva vea tÔttu vÔimalik kuvada: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Autor: Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Andres Carlsson'i poolt lisatud silmarÔÔm"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Puhkepausist meeldetuletaja."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.\n"
+"TÔivo LeedjÀrv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.\n"
+"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.\n"
+"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006."
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Siluri koodi lubamine"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Teavitusala olemasolu ei kontrollita"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Tippimismonitor"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Tippimismonitor kasutab andmete kuvamiseks teateala. Paistab, et Sinu "
+"paneelil pole teateala. Seda on vÔimalik sinna lisada kui teha paneelil "
+"paremklÔps, valida 'Lisa paneelile', siis valida 'Teateala' ja klÔpsata "
+"nupul 'Lisa'."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Rakenduste kirjatĂŒĂŒbi seadmine"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Rakenduste vaikimisi kirjatĂŒĂŒbi seadmine"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Kui mÀÀratud, siis tehakse OpenType kirjatĂŒĂŒpidest pisipilte."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Kui mÀÀratud, siis tehakse PCF kirjatĂŒĂŒpidest pisipilte."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Kui mÀÀratud, siis tehakse TrueType kirjatĂŒĂŒpidest pisipilte."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Kui mÀÀratud, siis tehakse Type1 kirjatĂŒĂŒpidest pisipilte."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Selle vĂ”tmega mÀÀratakse OpenType kirjatĂŒĂŒpidest pisipiltide tegemise kĂ€sk."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "Selle vĂ”tmega mÀÀratakse PCF kirjatĂŒĂŒpidest pisipiltide tegemise kĂ€sk."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Selle vĂ”tmega mÀÀratakse TrueType kirjatĂŒĂŒpidest pisipiltide tegemise kĂ€sk."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Selle vĂ”tmega mÀÀratakse Type1 kirjatĂŒĂŒpidest pisipiltide tegemise kĂ€sk."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "OpenType kirjatĂŒĂŒpidest pisipiltide tegemise kĂ€sk"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "PCF kirjatĂŒĂŒpidest pisipiltide tegemise kĂ€sk"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "TrueType kirjatĂŒĂŒpidest pisipiltide tegemise kĂ€sk"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Type1 kirjatĂŒĂŒpidest pisipiltide tegemise kĂ€sk"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Kas OpenType kirjatĂŒĂŒpidest tehakse pisipilte"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Kas PCF kirjatĂŒĂŒpidest tehakse pisipilte"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Kas TrueType kirjatĂŒĂŒpidest tehakse pisipilte"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Kas Type1 kirjatĂŒĂŒpidest tehakse pisipilte"
+
+# Leiutasin stringi, kus oleks vÔimalikult palju eestile omaseid tÀhti. ökul
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "VĂ€ike könn sĂ”i ĂŒkskord garaaĆŸis ĆĄokolaadi. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Laad:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "TĂŒĂŒp:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Suurus:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Versioon:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "AutoriÔigused:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Kirjeldus:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "kasutamine: %s kirjatĂŒĂŒbifail\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "KirjatĂŒĂŒpide nĂ€itaja"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "KirjatĂŒĂŒpide eelvaade"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Pisipildiks tehtav tekst (vaikimisi: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKST"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "KirjatĂŒĂŒbi suurus (vaikimisi 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "SUURUS"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "KIRJATÜÜBIFAIL VÄLJUNDFAIL"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Viga argumentide analĂŒĂŒsimisel: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Rakendada uus kirjatĂŒĂŒp?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "Ära rake_nda kirjatĂŒĂŒpi"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Sinu poolt valitud teema soovitab uut kirjatĂŒĂŒpi. Selle kirjatĂŒĂŒbi eelvaadet "
+"nÀidatakse allpool."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Rakenda kirjatĂŒĂŒp"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "Teemad"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Juhtteema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Akna ÀÀrise teema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Ikoonide teema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Kui mÀÀratud, siis paigaldatud teemadest tehakse pisipildid."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Kui mÀÀratud, siis teemadest tehakse pisipildid."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Selle vÔtmega mÀÀratakse paigaldatud teemadest pisipiltide tegemise kÀsk."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "Selle vÔtmega mÀÀratakse teemadest pisipiltide tegemise kÀsk."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Paigaldatud teemade jaoks pisipiltide tegemise kÀsk"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Teemade jaoks pisipiltide tegemise kÀsk"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Kas teha paigaldatud teemadest pisipilte"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Kas teha teemadest pisipilte"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDÕÄÖÜ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FAIL]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Teema rakendamine"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Vaikimisi teema seadmine"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+#~ msgstr "Postilugeja Evolution 1.4"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+#~ msgstr "Postilugeja Evolution 1.5"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+#~ msgstr "Postilugeja Evolution 1.6"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+#~ msgstr "Postilugeja Evolution 2.0"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+#~ msgstr "Postilugeja Evolution 2.2"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+#~ msgstr "Postilugeja Evolution 2.4"
+
+#~ msgid "Links Text Browser"
+#~ msgstr "Veebisirvija Links"
+
+#~ msgid "Lynx Text Browser"
+#~ msgstr "Veebisirvija Lynx"
+
+#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+#~ msgstr "Lihtne ekraaniklaviatuur"
+
+#~ msgid "W3M Text Browser"
+#~ msgstr "Veebisirvija W3M"
+
+#~ msgid "_Keep resolution"
+#~ msgstr "_JÀtka selle eraldusvÔimega"
+
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+#~ msgstr "Klaviatuuri tööriista kÀivitamisel tekkis viga: %s"
+
+#~ msgid "_Accessibility"
+#~ msgstr "_HÔlbustused"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Vali..."
+
+#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
+
+#~ msgid "_Accessibility..."
+#~ msgstr "_HÔlbustused..."
+
+#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+#~ msgstr "Teema on teemamootor. Sa pead teema kompileerima."
+
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "Failivorming on vigane"
+
+#~ msgid "This theme is not in a supported format."
+#~ msgstr "See teema pole toetatud vormingus."
+
+#~ msgid "The file format is invalid."
+#~ msgstr "Failivorming on vigane."
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again"
+#~ msgstr "Seda _hoiatust uuesti mitte nÀidata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+#~ "settings.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which set would you like to use?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>X-sĂŒsteemi klaviatuuri sĂ€tted erinevad praegustest GNOME klaviatuuri "
+#~ "sÀtetest.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Oodati sÀtteid %s, kuid leiti hoopis jÀrgnevad sÀtted: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Milliseid sÀtteid Sa soovid kasutada?"
+
+#~ msgid "Use X settings"
+#~ msgstr "X'i seadistuste kasutamine"
+
+#~ msgid "Keep GNOME settings"
+#~ msgstr "GNOME sÀtete sÀilitamine"
+
+#~ msgid "Theme Details"
+#~ msgstr "Teema ĂŒksikasjad"
+
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr "JÀrgnevate abistavate vahendite kÀivitamine igal sisselogimisel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abistav tehnika pole sinu sĂŒsteemis saadaval. Ekraaniklaviatuuri toe "
+#~ "saamiseks tuleb paigaldada pakk 'gok' ja ekraanilt lugemise ning luubi "
+#~ "toe saamiseks tuleb paigaldada pakk 'orca'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mitte kĂ”ik abistava tehnikad pole sinu sĂŒsteemi paigaldatud. "
+#~ "Ekraaniklaviatuuri toe saamiseks tuleb paigaldada pakk 'gok'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mitte kĂ”ik abistavad tehnikad pole sinu sĂŒsteemi paigaldatud. Ekraanilt "
+#~ "lugemise ning luubi toe saamiseks tuleb paigaldada pakk 'orca'."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgstr "Töölaua tausta seadistamine"
+
+#~ msgid "Desktop Background"
+#~ msgstr "Töölaua taust"
+
+#~ msgid "Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "Töölaua tausta eelistused"
+
+#~ msgid "_Add Wallpaper"
+#~ msgstr "L_isa tapeet"
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "LÔ_peta"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Eemalda"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Keskel"
+
+#~ msgid "Fill Screen"
+#~ msgstr "Üle ekraani"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "Skaleeritud"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Suurendus"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "Paanidena"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Ühtlane vĂ€rv"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Horisontaalse ĂŒleminekuga"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Vertikaalse ĂŒleminekuga"
+
+#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "- Töölaua tausta eelistused"
+
+#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s"
+
+#~ msgid "Select fonts for the desktop"
+#~ msgstr "Töölaua kirjatĂŒĂŒpide valimine"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Akende haldus"
+
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "VÔimalikud pai_gutused:"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Keskmine"
+
+#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+#~ msgstr "Teema on edukalt kustutatud. Palun vali mÔni muu teema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinu sĂŒsteemist pole vĂ”imalik teemasid leida. See arvatavasti tĂ€hendab, "
+#~ "et dialoog \"Teemaeelistused\" on vigaselt paigaldatud vÔi on \"gnome-"
+#~ "themes\" pakk paigaldamata."
+
+#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgstr "Paigaldamisel mÀÀratud teemafaili asukoht on vigane"
+
+#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sul on vÔimalik seda teemat \"Salvesta teema\" nupu abil salvestada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+#~ "configured incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinu sĂŒsteemist pole vĂ”imalik vaikimisi teema skeeme leida. See "
+#~ "arvatavasti tÀhendab, et metacity on paigaldamata vÔi pole gconf "
+#~ "korralikult paigaldatud."
+
+#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "Töölaua erinevate osade teemade valimine"
+
+#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Sul pole teema sÀtete muutmiseks Ôiguseid</b>"
+
+#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+#~ msgstr "See teema ei tĂ€psusta kirjatĂŒĂŒpi ega tausta."
+
+#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
+#~ msgstr "See teema soovitab kirjatĂŒĂŒpi ja tausta:"
+
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "_Paigalda teema..."
+
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_Taasta"
+
+#~ msgid "_Save Theme..."
+#~ msgstr "Sa_lvesta teema..."
+
+#~ msgid "theme selection tree"
+#~ msgstr "teemavaliku puu"
+
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr "Rakenduste menĂŒĂŒ- ja tööriistaribade vĂ€limuse kohandamine"
+
+#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>KÀitumine ja vÀlimus</b>"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Ainult ikoonid"
+
+#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgstr "MenĂŒĂŒ- ja tööriistaribade eelistused"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Tekst ikoonide all"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Tekst ikoonide kÔrval"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Ainult tekst"
+
+#~ msgid "_Detachable toolbars"
+#~ msgstr "Tööriistaribad on _eraldatavad"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 00000000..42c2d81b
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,4104 @@
+# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Basque
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2004, 2005.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-09 13:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-09 13:11+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Irudiaren/etiketaren ertza"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+"Etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera abisuaren elkarrizketa-"
+"koadroan"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Abisu-mota"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Abisu-mota"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Abisu-botoiak"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Erakutsiko diren botoiak abisuaren elkarrizketa-koadroan"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Erakutsi _xehetasun gehiago"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "Hautatu irudia"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Irudirik gabe"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1100
+msgid "Images"
+msgstr "Irudiak"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da helbide-liburuko informazioa hartzean\n"
+"Evolution Datu-Zerbitzuak ezin du kudeatu protokoloa"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+"Saio-hasierako ID ezezaguna, erabiltzaileen datu-basea hondatuta egon daiteke"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s(r)i buruz"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "About Me"
+msgstr "Datu pertsonalak"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Ezarri zure datu pertsonalak"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Helb. el.</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Etxea</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Berehalako mezularitza</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Lana</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefonoa</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web gunea</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Lana</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Aldatu pasahitza</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Helbidea:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "_Laguntzailea:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "Address"
+msgstr "Helbidea"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Herria:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "E_npresa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "_Egutegia:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Aldatu _pasahitza..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Aldatu pa_sahitza"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change password"
+msgstr "Aldatu pasahitza"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_Herria:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "E_statua:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontaktua"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Es_tatua:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Uneko _pasahitza:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "Izen osoa"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "E_txea:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "Posta-_kutxatila:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P_osta-kutxatila:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Datu pertsonalak"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Idatzi pasahitza berriro <b>Berretsi pasahitz berria</b> eremuan"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Hautatutako zure argazkia"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Estatua/_Probintzia:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Zure pasahitza aldatzeko sartu uneko pasahitza azpiko eremuan eta egin klik "
+"<b>Autentifikatu</b> botoian.\n"
+"Autentifikatu ondoren, sartu pasahitz berria, idatzi berriro egiaztatzeko "
+"eta egin klik <b>Aldatu pasahitza</b> botoian."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "User name:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Web-_egunkaria:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_Lana:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "Laneko _faxa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "Posta-kodea:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Helbidea:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autentifikatu"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Saila:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_GroupWise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Orri-pertsonala:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Etxea:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Nagusia:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Mugikorra:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Pasahitz berria:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Lanbidea:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Berretsi pasahitz berria:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Estatua/Probintzia:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titulua:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Lana:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_Posta-kodea:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Umea ustekabean amaitu da"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Ezin izan da backend_stdin S/I kanala itzali: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Ezin izan da backend_stdout S/I kanala itzali: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Autentifikatua!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Pasahitza aldatu egin da hasieran autentifikatu zinenetik. Autentifikatu "
+"zaitez berriro."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Pasahitz hori okerra zen."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Zure pasahitza aldatu egin da."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Sistemako errorea: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Pasahitza laburregia da."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Pasahitza sinpleegia da."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Pasahitz zaharra eta berria oso antzekoak dira."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Pasahitz berriak karaktere numeriko edo berezia(k) eduki behar ditu."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Pasahitz zaharra eta berria berdinak dira."
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Ezin izan da %s abiarazi: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Ezin da motorra abiarazi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Sistemako errorea gertatu da"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:842
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Pasahitza egiaztatzen..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:928
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Egin klik <b>Aldatu pasahitza</b>n zure pasahitza aldatzeko."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:931
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Idatzi zure pasahitza <b>Pasahitz berria</b> eremuan."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Bi pasahitzak ez dira berdinak."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Laguntza-teknologiak</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Hobespenak</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Erabilerraztasuneko _saio-hasiera"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Laguntza-teknologiaren hobespenak"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"Laguntzako teknologia gaitzeko egindako aldaketek ez dute eraginik izango "
+"saioa berriro hasi arte."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Itxi eta _irten saiotik"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Saltatu hobetsitako aplikazioen elkarrizketa-koadrora"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Saltatu erabilerraztasuneko saio-hasieraren elkarrizketa-koadrora"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Saltuta teklatuaren erabilerraztasunaren elkarrizketa-koadrora"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Gaitu laguntza-teknologiak"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "_Teklatuaren erabilerraztasuna"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Hobetsitako aplikazioak"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology"
+msgstr "Laguntza-teknologiak"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Gaitu GNOMEren laguntza-teknologiaren laguntza saioa hastean"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da saguaren hobespenenen elkarrizketa-koadroa abiaraztean: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Ezin izan dira AccessX-en ezarpenak inportatu '%s' fitxategitik"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Inportatu ezaugarrien ezarpen-fitxategia"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Inportatu"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Teklatuaren erabilerraztasuna"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Ezarri zure teklatuaren erabilerraztasun-hobespenak"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Badirudi sistema honek ez duela XKB luzapenik. Teklatuaren erabilerraztasun-"
+"ezaugarriek ez dute hura gabe funtzionatuko."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Gaitu erre_bote-teklak</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Gaitu tekla _motelak</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Gaitu _sagu-teklak</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Gaitu _errepikatze-teklak</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Gaitu _tekla itsaskorrak</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Ezaugarriak</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Tekla txandakariak</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "Basic"
+msgstr "Oinarrizkoa"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Jo soinua tekla _ezesten bada"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Jo soinua teklatuko e_zaugarriak aktibatzen eta desaktibatzen direnean"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "_Jo soinua aldatzailea sakatzean"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Jo soinua behin LED aktibatzean eta bi aldiz desaktibatzean."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Jo soinua tekla:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_Atzerapena:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Te_kla sakatzearen eta erakuslearen mugimenduaren arteko atzerapena:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Desg_aitu bi tekla batera sakatzen badira"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Gaitu t_xandakatze-teklak"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Filters"
+msgstr "Iragazkiak"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "_Jaramonik ez egin epe honetan egindako tekla-sakatze errepikatuei:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Jaramonik ez egin erabiltzaileak hautatutako denbora-tartean tekla BERA "
+"behin baino gehiagotan sakatzean bada."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Teklatuaren erabilerraztasun-hobespenak (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Erakuslearen ge_hienezko abiadura:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Sagu-teklak"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "Saguaren ho_bespenak..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Erabiltzaileak adierazitako denboran sakatuta edukitzen direnean bakarrik "
+"onartu tekla-sakatzeak."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Landu hainbat tekla aldi berean sakatzeko eragiketak tekla aldatzaileak "
+"segidan sakatuz."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Abia_dura:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Gehiene_zko abiadurara iristeko denbora:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Bihurtu zenbakizko teklatua saguaren kontrol-teklatu."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "De_sgaitu denbora honetan erabiltzen ez bada:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Gaitu teklatuaren erabilerraztasun-ezaugarriak"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Inportatu funtzionalitateen ezarpenak..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Denbora honetan sakatutako teklak bakarrik onartu:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Idatzi ezarpenak probatzeko:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_accepted"
+msgstr "o_nartuta"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_pressed"
+msgstr "_sakatuta"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_rejected"
+msgstr "_ezetsita"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "characters/second"
+msgstr "karaktere/segundo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisegundo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "pixels/second"
+msgstr "pixel/segundo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "segundo"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Gehitu horma-papera"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1104
+msgid "All files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Letra-tipoa handiegia izan daiteke"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Hautatutako letra-tipoak %d puntuko luzera du, eta baliteke ordenagailua "
+"eraginkortasunez erabiltzea zailtzea. %d baino tamaina txikiagoa hautatzea "
+"gomendatzen dizugu."
+msgstr[1] ""
+"Hautatutako letra-tipoak %d puntuko luzera du, eta baliteke ordenagailua "
+"eraginkortasunez erabiltzea zailtzea. %d baino tamaina txikiagoa hautatzea "
+"gomendatzen dizugu."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Hautatutako letra-tipoak %d puntuko luzera du, eta baliteke ordenagailua "
+"eraginkortasunez erabiltzea zailtzea. Tamaina txikiagoko letra-tipoa "
+"hautatzea gomendatzen dizugu."
+msgstr[1] ""
+"Hautatutako letra-tipoak %d puntuko luzera du, eta baliteke ordenagailua "
+"eraginkortasunez erabiltzea zailtzea. Tamaina txikiagoko letra-tipoa "
+"hautatzea gomendatzen dizugu."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Erabili aurreko letra-tipoa"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Erabili hautatutako letra-tipoa"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Zehaztu gaiaren fitxategi-izena instalatzeko"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "fitxategi-izena"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+"Zehaztu orrialdearen izena erakusteko (gaia|atzeko planoa|letra-tipoak|"
+"interfazea)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
+msgid "page"
+msgstr "orrialdea"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[HORMA-PAPERA...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Erakusle lehenetsia"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Aplikatu atzeko planoa"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Aplikatu letra-tipoa"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Gai honek atzeko plano bat eta letra-tipoa iradokitzen du."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Gai honek atzeko planoa iradokitzen du."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Gai honek letra-tipoa iradokitzen du."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>_Koloreak</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Optimizazioa</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>Menuak eta tresna-barrak</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Aurrebista</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Errendatzea</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Leuntzea</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Azpipixelen ordena</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Horma-papera</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Itxuraren hobespenak"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "F_orma onenak"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Ko_ntraste onena"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_Pertsonalizatu..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ut"
+msgstr "E_baki"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"Erdian\n"
+"Bete pantaila\n"
+"Eskalatu\n"
+"Zooma\n"
+"Lauza moduan"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr ""
+"Kurtsorearen gaiaren aldaketak ez du eraginik izango saioa berriro hasi arte."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrolak"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Pertsonalizatu gaia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Xehetasunak..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "_Mahaigaineko letra-tipoa:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Letra-tipoak errendatzeko xehetasunak"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Fonts"
+msgstr "Letra-tipoa"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "Joan _letra-tipoen karpetara"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Gris-es_kala"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonoak"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfazea"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "N_one"
+msgstr "B_at ere ez"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "New File"
+msgstr "Fitxategi berria"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "Open File"
+msgstr "Ireki fitxategia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Ireki elkarrizketa-koadroa kolorea zehazteko"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Pointer"
+msgstr "Erakuslea"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Bereizmena:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "Save File"
+msgstr "Gorde fitxategia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Gorde gaia honela..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Gorde _honela..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Gorde _atzeko planoko irudia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Erakutsi _ikonoak menuetan"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Kolore lisoa\n"
+"Gradiente horizontala\n"
+"Gradiente bertikala"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Azpi_pixela (LCDak)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Azpi_pixelen leuntzea (LCDak)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Testua ikonoen azpian\n"
+"Testua ikonoen alboan\n"
+"Ikonoak bakarrik\n"
+"Testua bakarrik"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Uneko kontrolen gaiak ez du kolore-eskemarik onartzen."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Gaia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Tresna-barrako _botoien etiketak:"
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "BU_BG"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Leiho-ertza"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Gehitu..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_Aplikazioetarako letra-tipoa:"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_BGR"
+msgstr "_UGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiatu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Azalpena:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Document font:"
+msgstr "_Dokumentuaren letra-tipoa:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "Menuen laster-tekla _editagarriak"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxategia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "_Zabalera finkodun letra-tipoa:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Full"
+msgstr "_Osoa"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Sarrerako guneak:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Instalatu..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Tartekoa"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Kolore bakarra"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_Name:"
+msgstr "I_zena:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_New"
+msgstr "Be_rria"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_None"
+msgstr "_Bat ere ez"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ireki"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Paste"
+msgstr "It_satsi"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Print"
+msgstr "I_nprimatu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ir_ten"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_RGB"
+msgstr "_GBU"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Berrasieratu _lehenespenera"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gorde"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Hautatutako elementuak:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Tamaina:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Arina"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Estiloa:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Argibidea:"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_BGBU"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_Leihoaren izenburuaren letra-tipoa:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Leihoak:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+msgid "dots per inch"
+msgstr "puntu hazbeteko"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Itxura"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Pertsonalizatu mahaigainaren itxura"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Mahaigaineko hainbat zatiren gaiak instalatzen ditu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Gai-instalatzailea"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "GNOMEko gai-paketea"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Irudirik ez"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s [%d %s(e)k]\n"
+"Karpeta: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pixel"
+msgstr[1] "pixel"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "Ezin da gaia instalatu"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173
+#, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr "%s tresna instalatu gabe dago."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr "Arazoa gertatuta da gaia erauztean."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "Errorea gertatu da hautatutako fitxategia instalatzean"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr "\"%s\" ez dirudi baliozko gaia denik."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
+msgstr ""
+"\"%s\" ez dirudi baliozko gaia denik. Agian konpilatu behar den gaien "
+"motorea da."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "GNOMEren %s gaia ongi instalatu da"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "\"%s\" gaiaren instalazioak huts egin du."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "\"%s\" gaia instalatu da."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Nahiago duzu orain aplikatzea, edo uneko gaia mantentzea?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Mantendu uneko gaia"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Aplikatu gai berria"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "Gai berriak ongi instalatu dira."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Ez da gaia-fitxategiaren kokalekurik zehaztu instalatzeko"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ez dituzu gaia hemen instalatzeko behar adina baimen:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s bide-izenean instalatuko dira gai-fitxategiak. Ezin da iturburu-kokaleku "
+"gisa hautatu"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Hautatu gaia"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Gai-paketeak"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Gaiaren izenak agertu egin behar du"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Gaia jadanik badago. Ordeztea nahi duzu?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Gainidatzi"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:69
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Gai hau kentzea nahi duzu?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:121
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Gaia ezin da ezabatu"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Ezin izan da 'gnome-settings-daemon' ezarpen-kudeatzailea abiarazi.\n"
+"GNOMEren ezarpen-kudeatzailea exekutatu gabe, baliteke hobespen batzuek "
+"eraginik ez izatea. Horrek Bonoborekin arazoa dagoela adieraz dezake, edo "
+"GNOMErena ez den ezarpen-kudeatzailea (adib. KDE) aktibatuta egon daiteke "
+"eta GNOME ezarpen-kudeatzailearekin gatazkan egon."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Ezin izan da '%s' ikono generikoa kargatu \n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Aplikatu ezarpenak eta irten"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:252
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Berreskuratu eta gorde aurreko ezarpenak"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:390
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Fitxategiak kopiatzen: %u / %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "'%s' kopiatzen"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "Fitxategiak kopiatzea"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Guraso-leihoa"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Elkarizketa-koadroaren guraso-leihoa"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "URItik"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI unean hemendik transferitzen ari da:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "URIra"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI unean hona transferitzen ari da:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Frakzioa bukatuta"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Transferentzia-frakzioa unean bukatuta"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Uneko URIaren indizea"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Uneko URIaren indizea - 1etik hasten da"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "URIak guztira"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "URIen kopurua guztira"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Konektatzen..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Tekla"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Propietate-editore hau asoziatuta duen Gconf-en tekla"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Atzeradeia"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Egin atzeradei hau teklarekin lotutako balioa aldatzen denean"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Aldaketa-multzoa"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf-eko aldaketa-multzoa, aplikatzean gconf-en bezeroari bidali behar "
+"zaizkion datuak dituena"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Trepeta-atzeradeirako bihurketa"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Datuak Gconf-etik trepetara bihurtu behar direnean egin beharreko atzeradeia"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Bihurketa trepeta-atzeradeitik"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Datuak trepetatik Gconf-era bihurtu behar direnean egin beharreko atzeradeia"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI Kontrola"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Propietatea kontrolatzen duen objektua (normalean trepeta)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Propietate-editorearen objektuaren datuak"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Zehaztutako propietate-editoreak informazio pertsonalizatua behar du"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Propietate-editorearen datuak atzeradeia libratzen"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Propietate-editorearen objektuaren datuak libratu behar direnean egin "
+"beharreko atzeradeia"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Ezin izan da '%s' fitxategia aurkitu.\n"
+"\n"
+"Ziurtatu existitzen dela eta saiatu berriro, edo aukeratu atzeko planoko "
+"beste irudi bat."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Ezin da jakin '%s' fitxategia nola ireki.\n"
+"Beharbada irudi-mota hori oraindik ez da onartzen.\n"
+"\n"
+"Hautatu beste irudi bat."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Hautatu irudi bat."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Hautatu"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Erakusle lehenetsia - Unekoa"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Erakusle zuria"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Erakusle zuria - Unekoa"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Erakusle handia"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Erakusle handia - Unekoa"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Erakusle zuria handia - Unekoa"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Erakusle zuria handia"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Hobetsitako aplikazioak"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Hautatu zure aplikazio lehenetsiak"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "Autoabiarazi AT hobetsia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Bisuala"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Errorea konfigurazioa gordetzean: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Ezin izan da interfaze nagusia kargatu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Ziurtatu zaitez daemon hau ongi instalatu dela."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Irudi-ikustailea</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Berehalako mezularitza</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Posta-irakurlea</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Mugikortasuna</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Multimedia-erreproduzigailua</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Terminal-emuladorea</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Testu-editorea</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Bideo-erreproduzigailua</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Bisuala</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Web arakatzailea</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Erabilerraztasuna"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "%s(r)en gertaera guztiak uneko estekarekin ordeztuko dira"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "Ko_mandoa:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mandoa:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "E_xekutatu bandera:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Ireki esteka _leiho berrian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Ireki esteka lehenetsitako web arakatzailearekin"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Exekutatu _abioan"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Exekutatu _terminalean"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "Exekutatu _abioan"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee musika erreproduzigailua"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws posta"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debianeko web arakatzaile lehenetsia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debianeko terminal lehenetsia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany web arakatzailea"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution posta-irakurlea"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firebox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "GNOMEren lupa pantaila-irakurgailurik gabe"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "GNOMEren pantailako teklatua"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOMEko terminala"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus luparekin"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape posta"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KDEren lupa pantaila-irakurgailurik gabe"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linuxeko pantaila-irakurgailua"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Linuxeko pantaila-irakurgailua luparekin"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla posta"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine musika-erreproduzigailua"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca luparekin"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox musika-erreproduzigailua"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey posta"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Xterminal estandarra"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem film-erreproduzigailua"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Aldatu pantailaren bereizmena"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Pantailaren bereizmena"
+
+#: ../capplets/display/main.c:29
+msgid "Normal"
+msgstr "Arrunta"
+
+#: ../capplets/display/main.c:30
+msgid "Left"
+msgstr "Ezkerrera"
+
+#: ../capplets/display/main.c:31
+msgid "Inverted"
+msgstr "Alderantzikatuta"
+
+#: ../capplets/display/main.c:32
+msgid "Right"
+msgstr "Eskuinera"
+
+#: ../capplets/display/main.c:374
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:514
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Bereizmena:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:532
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "_Freskatze-maiztasuna:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:550
+msgid "R_otation:"
+msgstr "_Biraketa:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:569
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Ezarpen lehenetsiak"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Pantailaren %d ezarpenak\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Pantailaren bereizmenaren hobespenak"
+
+#: ../capplets/display/main.c:627
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "Lehenetsi orde_nagailu honentzat (%s) bakarrik"
+
+#: ../capplets/display/main.c:644
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
+
+#: ../capplets/display/main.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Ezarpen berriak probatzen. Segundo %d-ean erantzuten ez baduzu, aurreko "
+"ezarpenak leheneratuko dira."
+msgstr[1] ""
+"Ezarpen berriak probatzen. %d segundotan erantzuten ez baduzu, aurreko "
+"ezarpenak leheneratuko dira."
+
+#: ../capplets/display/main.c:704
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Mantendu bereizmena"
+
+#: ../capplets/display/main.c:708
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Bereizmen hau utzi nahi duzu?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:734
+msgid "Use _Previous Resolution"
+msgstr "Erabili _aurreko bereizmena"
+
+#: ../capplets/display/main.c:735
+msgid "_Keep Resolution"
+msgstr "_Mantendu bereizmena"
+
+#: ../capplets/display/main.c:883
+msgid ""
+"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"X zerbitzariak ez du XRandR luzapena onartzen. Saioan zehar pantailaren "
+"bereizmenean egindako aldaketak ez daude erabilgarri."
+
+#: ../capplets/display/main.c:890
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"XRandR luzapenaren bertsioa ez da bateragarria programa honekin. Saioan "
+"zehar pantailaren tamainan egindako aldaketak ez daude erabilgarri."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Soinua"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Mahaigaina"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Bizkortzaile berria..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tekla bizkortzailea"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Aldatzaile bizkortzaileak"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Tekla bizkortzailearen kodea"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Bizkortze-modua"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Bizkortzaile-mota."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Ekintza ezezaguna>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" laster-tekla ezin da erabili: erabilkaitza izango delako tekla hau "
+"erabiltzean.\n"
+"Saiatu Kontrol, Alt edo Maius bezalako tekla batekin aldi berean.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" lasterbidea erabilita dago honetarako:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da konfigurazioko datu-basean bizkortzaile berria ezartzean: "
+"%s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da konfigurazioko datu-basean bizkortzailearen ezarpena "
+"kentzean: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "Ekintza"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Lasterbidea"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Laster-teklak"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Laster-tekla bat editatzeko, egin klik dagokion errenkadan eta idatzi beste "
+"bizkortzaile bat edo sakatu Atzera-tekla garbitzeko."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Esleitu laster-teklak komandoei"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Aplikatu ezarpenak eta irten (bateragarritasuna bakarrik; orain daemon-ek "
+"kudeatzen du)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Abiarazi orria idazketa-etenaren ezarpenak erakutsiz"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:261
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr "Abiarazi orria erabilgarritasunaren ezarpenak erakutsiz"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:270
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- GNOMEko teklatuaren hobespenak"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>Errebote-teklak</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Kurtsore keinukaria</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Orokorra</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Errepikatze-teklak</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>Tekla motelak</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Tekla itsaskorrak</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_Blokeatu pantaila idazketa-etena bultzatzeko</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Bizkorra</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Luzea</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Motza</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Mantsoa</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "_Azelerazioa:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Baimena ematen du etenak atzeratzeko"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr ""
+"Jo soinua erabilgarritasunaren funtzionalitatea aktibatzean/desaktibatzean"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Jo soinua tekla _aldatzailea sakatzean"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "Jo soinua tekla _txandakari bat sakatzean"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "_Jo soinua tekla bat sakatzean"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "Jo soinua tekla bat _ezesten bada"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "Jo soinua tekla bat _onartzen bada"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "Jo soinua tekla _ezesten bada"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Egiaztatu etenak atzeratzea baimenduta dagoen"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Aukeratu teklatu modeloa"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Aukeratu diseinua"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Kurtsorea _keinuka testu-eremuetan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Kurtsore-keinuaren abiadura"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_Atzerapena:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "_Desgaitu tekla itsaskorrak bi tekla batera sakatzen badira"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Etenaren iraupena idaztea debekatuta dagoenean"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Lanaren iraupena etena egitera behartu baino lehen"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr ""
+"T_ekla sakatuta dagoen bitartean, tekla hori behin eta berriz errepikatzen da"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
+msgstr "Teklatuaren erabilerraztasunaren jakinarazpenak"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Teklatuaren diseinu-aukerak"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Teklatuaren hobespenak"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Teklatu _modeloa:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr "Diseinu-_aukerak..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "Layouts"
+msgstr "Diseinuak"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Blokeatu pantaila denbora baten ondoren, teklatua denbora askoan erabiltzeak "
+"eragindako kalteak saihesten laguntzeko"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "Preview:"
+msgstr "Aurrebista:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Tekla-errepikatzeen abiadura"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Berrasieratu _lehenespenetara"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "Bereiztu _diseinuak leiho bakoitzeko"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Idazketa-etena"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
+msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard"
+msgstr "_Baimendu kurtsorea teklatuarekin kontrolatzea"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
+msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard"
+msgstr ""
+"_Baimendu erabilgarritasunaren funtzionalitatea teklatutik aktibatzea/"
+"desaktibatzea"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Etenak iraupen hau du:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
+msgid "_Delay:"
+msgstr "Atzera_pena:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "_Ez ikusi egin azkar sakatutako bikoiztutako teklei"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_Diseinuak:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modeloak:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
+msgid "_Notifications..."
+msgstr "_Jakinarazpenak..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "_Denbora luzean sakatutako teklak soilik onartu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "Hautatutako _diseinuak:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
+msgid "_Simulate simultanous keypresses"
+msgstr "_Simulatu tekla anitzak sakatzea"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Abia_dura:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Aldagaiak:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Hornitzaileak:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Lanaren etenak iraupen hau du:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
+msgid "gtk-close"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
+msgid "gtk-help"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
+msgid "minutes"
+msgstr "minutu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301
+msgid "Layout"
+msgstr "Diseinua"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+msgid "Vendors"
+msgstr "Hornitzaileak"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+msgid "Models"
+msgstr "Modeloak"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teklatua"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Ezarri zure teklatuaren hobespenak"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
+msgid "Language and Location"
+msgstr "Hizkuntza eta kokalekua"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your language and location preferences"
+msgstr "Ezarri zure hizkuntza eta kokalekuaren hobespenak"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:1
+msgid ""
+"<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Eskualdearen eta hizkuntzaren aldaketek ez dute eraginik izango saioa "
+"berriro hasi arte.</i>"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:2
+msgid "Localization Preferences"
+msgstr "Kokalekuaren hobespenak"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:3
+msgid "Region:"
+msgstr "Eskualdea:"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:4
+msgid "Selected languages:"
+msgstr "Hautatutako hizkuntzak:"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "Milisegundo %d"
+msgstr[1] "%d milisegundo"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Klik bikoitzaren denbora-muga</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Arrastatu eta jaregin</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Saguaren orientazioa</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Abiadura</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Bizkorra</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Altua</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Handia</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Baxua</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Mantsoa</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Txikia</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botoiak"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Motion"
+msgstr "Mugimendua"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Saguaren hobespenak"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Azelerazioa:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_Ezkertientzako sagua"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Sentikortasuna:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Muga:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Denbora-muga:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Sagua"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Ezarri saguaren hobespenak"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Sareko proxy-a"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Sareko proxy-aren hobespenak ezartzen ditu"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Interneteko konexio zuzena</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Ez ikusi egin ostalari-zerrendari</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Proxy-konfigurazio automatikoa</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Eskuzko proxy-konfigurazioa</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>E_rabili autentifikazioa</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Konfigurazio aurreratua"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URLaren autokonfigurazioa:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP proxy-aren xehetasunak"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP proxy-a:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Sareko proxy-aren hobespenak"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Ataka:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Proxy-aren konfigurazioa"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ock-en ostalaria:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Xehetasunak"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP proxy-a:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasahitza:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "HTTP prox_y segurua:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_Erabili proxy berdina protokolo guztietan"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Gaitu soinua eta erlazionatu soinuak gertaerekin"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "%d. bolumen-kontrol ezezaguna"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Huts egin du '%s'(r)en probako hodia eraikitzean"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "Konektatu gabe"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetektatu"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio soinu-zerbitzaria"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Probatu soinua"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "Isildu"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- GNOMEren soinu-hobespenak"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Audio-konferentzia</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Pista-nahasgailu lehenetsia</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Musika eta filmak</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Soinu-gertaerak</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Probatzen...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Egin klik 'Ados' botoian amaitzeko."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Gailuak"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "_Gaitu soinua software bidez nahastea (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Pa_ntaila osoa keinuka"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "_Leihoaren titulu-barra keinuka"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "_Soinua erreproduzitzea:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"Hautatu gailua eta pistak teklatuarekin kontrolatzeko. Erabili Maius eta "
+"Kontrol teklak hainbat pista hautatzea nahi izanez gero."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "_Soinua erreproduzitzea:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Soinu-_kaptura:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Soinu-hobespenak"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Soinuak"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "Sistemaren kanpaia"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Proba"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Probatu hodia"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Gailua:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_Gaitu sistemaren kanpaia"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_Erreproduzitu sistemaren soinuak"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "_Soinua erreproduzitzea:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_Sistemaren kanpai bisuala"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Ezin da zure leiho-kudeatzailearen hobespen-aplikazioa abiarazi"
+
+#. translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "_Kontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+msgid "H_yper"
+msgstr "_Hiper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "_Super (edo \"Windows-en logotipoa\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Mugitzeko tekla</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Titulu-barraren ekintza</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Leiho-hautapena</b>:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Leiho bat lekuz aldatzeko, eduki sakatuta tekla hau eta ondoren egin klik "
+"leiho honetan:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Leihoaren hobespenak"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Egin klik bikoitza titulu-barran ekintza hori burutzeko:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "Gora_tu aurretiko tartea:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Goratu hautatutako leihoak tarte baten ondoren"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Hautatu leihoak sagua gainetik mugitzean"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Leihoaren propietateak ezartzen ditu"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Leihoak"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Bolumena"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:463
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Tekla geldoen abisua"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:464
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Maius tekla 8 segundoz sakatuta eduki duzu. Tekla motelen eginbidearen "
+"laster-tekla da eta teklatuaren funtzionamenduari eragiten dio."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Tekla geldoak aktibatzea nahi duzu?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:467
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Tekla geldoak desaktibatzea nahi duzu?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Aktibatu"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Desaktibatu"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Ez aktibatu"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "E_z desaktibatu"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:478
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Tekla itsaskorren abisua"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:479
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Maius tekla 5 aldiz segidan sakatu duzu. Tekla itsaskorren funtziorako "
+"laster-tekla da eta teklatuaren funtzionamenduari eragiten dio."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Bi tekla batera sakatu dituzu edo Maius tekla 5 aldiz segidan sakatu duzu. "
+"Horrek Tekla itsasgarrien eginbidea desaktibatzen du eta horrek teklatuaren "
+"funtzionamenduari eragiten dio."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Tekla itsaskorrak aktibatzea nahi duzu?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:484
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Tekla itsaskorrak desaktibatzea nahi duzu?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Ezin da \"%s\" direktorioa sortu.\n"
+"Beharrezkoa da saguaren erakuslearen gaia aldatzeko."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Ezin da \"%s\" direktorioa sortu.\n"
+"Beharrezkoa da kurtsoreak aldatu ahal izateko."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "(%s) laster-teklak ekintza behin baino gehiagotan definituta du\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "(%s) laster-teklak lotura behin baino gehiagotan definituta du\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "(%s) laster-tekla ez dago osorik\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "(%s) laster-tekla baliogabea da\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Badirudi beste aplikazio batek '%u' teklarako sarbidea duela."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "(%s) laster-tekla erabilita dago\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da (%s) exekutatzen saiatzean\n"
+"eta hori (%s) teklari lotuta dago"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Errorea XKB konfigurazioa aktibatzean.\n"
+"Honako egoeratan gerta daiteke:\n"
+"- libxklavier liburutegian errorea\n"
+"- X zerbitzariko errorea (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X zerbitzaria libxklavier liburutegiarekin bateraezina izatea\n"
+"\n"
+"X zerbitzariaren bertsioaren datuak:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Egoera honen berri errore gisa ematen baduzu, mesedez, datu hauek ere "
+"sartu:\n"
+"- Honen emaitza: %s\n"
+"- Honen emaitza:%s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"XFree 4.3.0. erabiltzen ari zara\n"
+"Arazo ezagunak daude XKBren konfigurazio konplexuekin.\n"
+"Saiatu konfigurazio arruntagoa erabiltzen edo XFree softwarearen bertsio "
+"berriagoa eskuratzen."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:187
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Ezin izan da terminal lehenetsia eskuratu. Ziurtatu terminal lehenetsiaren "
+"komandoa ezarrita dagoela eta baliozko aplikaziora bideratzen duela."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Ezin izan da komandoa exekutatu: %s\n"
+"Egiaztatu baliozko komandoa dela."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:230
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Ezin izan da gailua lotan jarri.\n"
+"Egiaztatu gailua egokiro konfiguratua dagoela."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Errorea sortu da pantaila-babeslea abiaraztean:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Pantaila-babesleak ez du saio honetan behar bezala funtzionatuko."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Ez erakutsi mezu hau aurrerantzean"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Ezin izan da %s soinu-fitxategia %s adibide gisa kargatu"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Ezin da erabiltzailearen etxeko direktorioa zehaztu"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:303
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "%s GConf gakoa %s motarako ezarrita dago, baina %s mota espero da\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_Fitxategi eskuragarriak:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Ez erakutsi mezu hau aurrerantzean."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Kargatu 'modmap' fitxategiak"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "'modmap' fitxategia(k) kargatzea nahi duzu?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Kargatu"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Kargatutako fitxategiak:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Errorea gertatu da seinale-kanalizazioa sortzean."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"bg_applier-en mota: BG_APPLIER_ROOT erroko leihorako edo BG_APPLIER_PREVIEW "
+"aurrebistarako"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Aurrebista-zabalera"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Zabalera aplikatzailea aurrebista bada: lehenetsiak 64ean."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Aurrebista-altuera"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Altuera aplikatzailea aurrebista bada: lehenetsiak 48an."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantaila"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "BGApplier zein pantailatan marraztu behar den"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:369
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Abiarazi %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:388
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:435
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Bertsio-berritu"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:450
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstalatu"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Kendu gogokoetatik"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:530
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Gehitu gogokoetan"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:864
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Kendu hasierako programa-zerrendatik"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:866
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Gehitu hasierako programa-zerrendari"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Ez da parekorik aurkitu.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+"\"<b>%s</b>\" iragazkiak ez du bat datorren elementurik aurkitu.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:900
+msgid "Other"
+msgstr "Bestelakoa"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1034
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Kalkulu-orri berria"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1038
+msgid "New Document"
+msgstr "Dokumentu berria"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088
+msgid "Home"
+msgstr "Etxea"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1104
+msgid "File System"
+msgstr "Fitxategi-sistema"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1108
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Sareko zerbitzariak"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:170
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Ireki</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "Izena aldatu..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "Bidali honi..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Bota zakarrontzira"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:641
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:813
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Ziur zaude \"%s\" betirako ezabatzea nahi duzula?"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:817
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko da."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:155
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "%Y/%m/%d editatua"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:195
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Ireki honekin: %s</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Ireki aplikazio lehenetsiarekin"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Ireki fitxategi-kudeatzailean"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "'%2$s' elementuaren '%1$s' atributu baliogabea"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "'%2$s' elementuaren '%1$s' atributua ez da aurkitu"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Ustekabeko '%s' etiketa, '%s' espero zen"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Ustekabeko '%s' etiketa '%s'(r)en barruan"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Ez da baliozko laster-marken fitxategirik aurkitu datuen direktorioan"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "'%s' URIaren laster-marka badago lehendik ere"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Ez da '%s' URIaren laster-markarik aurkitu"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Ez da MIME motarik definitu '%s' URIaren laster-markan"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Ez da bandera pribaturik definitu '%s' URIaren laster-markan"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Ez da talderik ezarri '%s' URIaren laster-markan"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr ""
+"Ez da '%s' izeneko aplikaziorik erregistratu '%s' URIaren laster-markan"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Bilatu orain"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Ireki %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Kendu sistemako elementuetatik"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Saio-hasiera"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Saioa amaitu"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Booing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirena"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Klink"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Biip"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Soinurik ez"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Ez da gertaera honen soinurik ezarri."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Gertaera honen soinu-fitxategia ez da existitzen.\n"
+"Gnome-audio paketea instalatzea komeni da\n"
+"soinu lehenetsien sorta bat izateko."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Gertaera honek ez du soinu-fitxategirik."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Hautatu soinu-fitxategia"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "%s fitxategia ez da baliozko wav fitxategia"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Hautatu soinu-fitxategia..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistemaren soinuak"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "\"%s\" leiho-kudeatzaileak ez du konfigurazio-tresnarik erregistratu\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizatu"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "Ikonotu"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "Bildu"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Egia bada, testu/soilerako eta testu/*-(e)rako mime maneiatzaileak "
+"sinkronizatuta mantenduko dira"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Sinkronizatu testu/soilaren eta testu/*-(a)ren maneiatzaileak"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "Helb.el."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Helb.elektrokikoaren lasterbidea"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Egotzi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Egozteko lasterbideak."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Etxearen karpeta"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Etxeko karpetaren lasterbidea"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Abiarazi kalkulagailua"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch calculator's shortcut"
+msgstr "Abiatu kalkulagailuaren lasterbidea"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Abiatu Lagutza-arakatzailea"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Abiatu lagutza-arakatzailearen lasterbidea."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Abiatu web arakatzailea"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Abiatu web arakatzailearen lasterbidea"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Blokeatu pantaila"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Blokeatu pantailaren lasterbidea."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Log out"
+msgstr "Saioa amaitu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Saioa amaitzeko lasterbidea"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Media player"
+msgstr "Multimedia-erreproduzigailua"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "Multimedia-erreproduzigailuaren lasterbidea."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Hurrengo pistarentzako lasterbidea"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausarazi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Pausarazteko lasterbidea"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Erreproduzitu (edo Erreprod./Pausarazi)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Erreproduzitzeko (edo Erreprod./Pausarazi) lasterbidea."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Aurreko pistarentzako lasterbidea."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Bilatzeko lasterbidea."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Saltatu hurrengo pistara"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Saltatu aurreko pistara"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Lo egin"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Lo egiteko lasterbidea"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Erreprodukzioa gelditu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Erreprodukzioa gelditzeko lasterbidea"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Bolumena jeitsi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Bolumena jeisteko lasterbidea"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Bolumena mututu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "Bolumena mututzeko lasterbidea"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Bolumen maila"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Bolumen maila, bolumenaren ehuneko gisa."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Bolumena igo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Bolumena igotzeko lasterbidea."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+"Bistaratu elkarrizketa-koadroa pantaila-babeslea exekutatzean erroreak "
+"daudenean"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Exekutatu pantaila-babeslea saioa hastean"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Erakutsi abioko erroreak"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Abiarazi pantaila-babeslea"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "ez da gakoa aurkitu [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Iragazkia"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Taldeak"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Ataza arruntak"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Kontrol-zentroa"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Itxi kontrol-zentroa ataza aktibatzean"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Irten komando-lerrotik gehitzeko edo kentzeko ekintza lantzean"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Irten komando-lerrotik laguntzako ekintza lantzean"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Irten komando-lerrotik abiarazteko ekintza lantzean"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+"Irten komando-lerrotik eguneratzeko edo desinstalatzeko ekintza lantzean"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "Laguntzako ekintza lantzen denean komando-lerroa itxi edo ez"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "Abiarazteko ekintza lantzen denean komando-lerroa itxi edo ez"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Gehitzeko edo kentzeko ekintza lantzen denean komando-lerroa itxi edo ez"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Eguneratzeko edo desinstalatzeko ekintza lantzen denean komando-lerroa itxi "
+"edo ez"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Ataza-izenak eta dagokien '.desktop' fitxategiak"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr ""
+"Atazaren izena kontrol-zentroan bistaratzeko, ';' bereizlearekin jarraituz "
+"eta dagokion '.desktop' luzapeneko fitxategi-izenarekin jarraituz."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Aldatu gaia;gtk-theme-selector.desktop,Ezarri hobetsitako aplikazioak;"
+"default-applications.desktop,Gehitu inprimagailua;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"egia bada, kontrol-zentroa itxi egingo da \"Ataza arruntak\" aktibatzean"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "GNOMEren konfigurazio-tresna"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_Atzeratu atsedena"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Hartu atsedena!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Hobespenak"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/Ho_ni buruz..."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/Ha_rtu atsedena"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "minutu %d geratzen da hurrengo atsedenerako"
+msgstr[1] "%d minutu geratzen dira hurrengo atsedenerako"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Minutu bat baino gutxiago geratzen da hurrengo atsedenerako"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Ezin da idazketa-etenaren propietateen elkarrizketa-koadroa ireki, errore "
+"honengatik: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Richard Hult-ek idatzia <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Bistarako gozagarria Anders Carlsson-ek gehitua"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Ordenagailuaren atsedenari buruzko abisua."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Gaitu kodea araztea"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Ez egiaztatu jakinarazpeneko arearik existitzen den"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Idazketako monitorea"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Idazketa-monitoreak jakinarazpenaren eremua erabiltzen du informazioa "
+"bistaratzeko. Badirudi zuk ez duzula jakinarazpen-arearik zure panelean. "
+"Area gehitzeko, egin klik eskuineko botoiarekin panelean eta aukeratu "
+"'Gehitu panelera -> Utilitateak-> Jakinarazpen-eremua'."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Ezarri aplikazioen letra-tipo gisa"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Aplikazioen letra-tipo lehenetsia ezartzen du"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Egia ezartzen bada, OpenType letra-tipoak koadro txikian bistaratuko dira."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Egia ezartzen bada, PCF letra-tipoak koadro txikian bistaratuko dira."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Egia ezartzen bada, TrueType letra-tipoak koadro txikian bistaratuko dira."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Egia ezartzen bada, Type1 letra-tipoak koadro txikian bistaratuko dira."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Ezarri tekla hau OpenType letra-tipoetarako koadro txikiak sortzeko "
+"erabilitako komandoari."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Ezarri tekla hau PCF letra-tipoetarako koadro txikiak sortzeko erabilitako "
+"komandoari."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Ezarri tekla hau TrueType letra-tipoetarako koadro txikiak sortzeko "
+"erabilitako komandoari."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Ezarri tekla hau Type1 letra-tipoetarako koadro txikiak sortzeko erabilitako "
+"komandoari."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "OpenType letra-tipoetarako koadro txikien komandoa"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "PCF letra-tipoetarako koadro txikien komandoa"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "TrueType letra-tipoetarako koadro txikien komandoa"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Type1 letra-tipoetarako koadro txikien komandoa"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "OpenType letra-tipoak koadro txikian bistaratuko diren ala ez"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "PVF letra-tipoak koadro txikian bistaratuko diren ala ez"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "TrueType letra-tipoak koadro txikian bistaratuko diren ala ez"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Type1 letra-tipoak koadro txikian bistaratuko diren ala ez"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr ""
+"Iñaki Gorrotxategiren familia jatorrak ez ditu probatu nahi Quebec-eko vodka "
+"eta whiskya. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Estiloa:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaina:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Bertsioa:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright-a:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Azalpena:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "erabilera: %s letra-tipoen fitxategia\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Letra-tipoen ikustailea"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "Letra-tipoen aurrebista"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Testua koadro txikian bistaratzeko (lehenetsia: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TESTUA"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Letra-tamaina (lehenetsia: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "TAMAINA"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "LETRA-FITXATEGIA IRTEERAKO-FITXATEGIA"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Errorea argumentuak analizatzean: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Letra-tipo berria aplikatu?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "Ez _aplikatu letra-tipoa"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Hautatu duzun gaiak beste letra-tipo bat iradokitzen du. Letra-tipoaren "
+"aurrebista behean ikus dezakezu."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Aplikatu letra-tipoa"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "Gaiak"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Kontrol-gaia"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Leiho-ertzaren gaia"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Ikonoen gaia"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Egia ezartzen bada, instalatutako gaiak koadro txikian bistaratuko dira."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Egia ezartzen bada, gaiak koadro txikian bistaratuko dira."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Ezarri tekla hau instalatutako gaiak koadro txikietan bistaratzeko "
+"erabilitako komandoari."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Ezarri tekla hau gaiak koadro txikietan bistaratzeko erabilitako komandoari."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Instalatutako gaietarako koadro txikien komandoa"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Gaietarako koadro txikien komandoa"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Instalatutako gaiak koadro txikian bistaratuko diren ala ez"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Gaiak koadro txikian bistaratuko diren ala ez"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FITXATEGIA]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Aplikatu gaia"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Lehenetsitako gaia ezartzen du"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
new file mode 100644
index 00000000..ec0e9dd5
--- /dev/null
+++ b/po/fa.po
@@ -0,0 +1,3578 @@
+# Persian translation of gnome-control-center.
+# Copyright (C) 2003, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2003.
+# Masoud Ahmadzadeh <masoud@bamdad.org>, 2005.
+# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005.
+# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005, 2006.
+# Farzaneh Sarafraz <farzaneh@farsiweb.info>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-14 08:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-15 15:49+0330\n"
+"Last-Translator: Farzaneh Sarafraz <farzaneh@farsiweb.info>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Ú©Ù†Ű§Ű±Ù‡â€ŒÛŒ ŰȘŰ”ÙˆÛŒŰ±/ۚ۱چ۳ۚ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Űč۱۶ Ú©Ù†Ű§Ű±Ù‡â€ŒÛŒ ŰŻÙˆŰ± ۚ۱چ۳ۚ و ŰȘŰ”ÙˆÛŒŰ± ۯ۱ Ù…Ű­Ű§ÙˆŰ±Ù‡â€ŒÛŒ Ù‡ŰŽŰŻŰ§Ű±"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "نوŰč Ù‡ŰŽŰŻŰ§Ű±"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "نوŰč Ù‡ŰŽŰŻŰ§Ű±"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "ŰŻÚ©Ù…Ù‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Ù‡ŰŽŰŻŰ§Ű±"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "ŰŻÚ©Ù…Ù‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒÛŒ که ۯ۱ Ù…Ű­Ű§ÙˆŰ±Ù‡â€ŒÛŒ Ù‡ŰŽŰŻŰ§Ű± Ù†ŰŽŰ§Ù† ŰŻŰ§ŰŻÙ‡ Ù…ÛŒâ€ŒŰŽÙˆÙ†ŰŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Ù†ŰŽŰ§Ù† ŰŻŰ§ŰŻÙ† _ŰŹŰČŰŠÛŒŰ§ŰȘ ŰšÛŒŰŽŰȘ۱"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "â€ŒŰŻŰ±ŰšŰ§Ű±Ù‡â€ŒÛŒ من"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Ű§Ű·Ù„Ű§ŰčۧŰȘ ŰŽŰźŰ”ÛŒ ŰźÙˆŰŻ ۱ۧ ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ… Ú©Ù†ÛŒŰŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604
+msgid "Select Image"
+msgstr "Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ ŰȘŰ”ÙˆÛŒŰ±"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606
+msgid "No Image"
+msgstr "ŰšŰŻÙˆÙ† ŰȘŰ”ÙˆÛŒŰ±"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"ۯ۱ Ű­ÛŒÙ† ŰȘÙ„Ű§ŰŽ ŰšŰ±Ű§ÛŒ ÚŻŰ±ÙŰȘن Ű§Ű·Ù„Ű§ŰčۧŰȘ ŰŻÙŰȘŰ±Ú†Ù‡â€ŒÛŒ Ù†ŰŽŰ§Ù†ÛŒ ŰźŰ·Ű§ÛŒÛŒ ÙŸÛŒŰŽ ŰąÙ…ŰŻ\n"
+"‏Evolution Data Server نمی‌ŰȘÙˆŰ§Ù†ŰŻ ۚۧ Ù‚Ű±Ű§Ű±ŰŻŰ§ŰŻ کۧ۱ Ú©Ù†ŰŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "ۚۧŰČ Ú©Ű±ŰŻÙ† ŰŻÙŰȘŰ±Ú†Ù‡â€ŒÛŒ Ù†ŰŽŰ§Ù†ÛŒ Ű§Ù…Ú©Ű§Ù† Ù†ŰŻŰ§ŰŽŰȘ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+"ŰŽÙ†Ű§ŰłÙ‡â€ŒÛŒ ÙˆŰ±ÙˆŰŻ ŰšÙ‡ ŰłÛŒŰłŰȘم Ù†Ű§ŰŽÙ†Ű§ŰźŰȘÙ‡ŰŒ ممکن ۧ۳ŰȘ ÙŸŰ§ÛŒÚŻŰ§Ù‡â€ŒŰŻŰ§ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ کۧ۱ۚ۱ Ù…ŰźŰŻÙˆŰŽ ŰŽŰŻÙ‡ ۚۧێۯ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "ŰŻŰ±ŰšŰ§Ű±Ù‡â€ŒÛŒ %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:707
+msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+msgstr "ÚŻŰ°Ű±ÙˆŰ§Ú˜Ù‡â€ŒÛŒ Ù‚ŰŻÛŒÙ…ÛŒ Ù†Ű§ŰŻŰ±ŰłŰȘ ۧ۳ŰȘی Ù„Ű·ÙŰ§Ù‹ ŰąÙ† ۱ۧ ŰŻÙˆŰšŰ§Ű±Ù‡ ÙˆŰ§Ű±ŰŻ Ú©Ù†ÛŒŰŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:127
+msgid "System error has occurred"
+msgstr "ŰźŰ·Ű§ÛŒ ŰłÛŒŰłŰȘمی ÙŸÛŒŰŽ ŰąÙ…ŰŻÙ‡ ۧ۳ŰȘ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:128
+msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+msgstr "Ű§ŰŹŰ±Ű§ÛŒ ‎/usr/bin/passwd ممکن Ù†ŰšÙˆŰŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:129
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Ű±Ű§Ù‡â€ŒŰ§Ù†ŰŻŰ§ŰČی ÙŸŰłŰ§Ù†Ù‡ Ű§Ù…Ú©Ű§Ù† Ù†ŰŻŰ§ŰŽŰȘ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:131
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:132
+msgid "Unexpected error has occurred"
+msgstr "ŰźŰ·Ű§ÛŒ ŰșÛŒŰ±Ù…Ù†ŰȘŰžŰ±Ù‡â€ŒŰ§ÛŒ ÙŸÛŒŰŽ ŰąÙ…ŰŻÙ‡ ۧ۳ŰȘ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:331
+msgid "Password is too short"
+msgstr "ÚŻŰ°Ű±ÙˆŰ§Ú˜Ù‡ ŰźÛŒÙ„ÛŒ کوŰȘŰ§Ù‡ ۧ۳ŰȘ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:334
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:337
+msgid "Password is too simple"
+msgstr "ÚŻŰ°Ű±ÙˆŰ§Ú˜Ù‡ ŰźÛŒÙ„ÛŒ ŰłŰ§ŰŻÙ‡ ۧ۳ŰȘ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:340
+msgid "Old and new passwords are too similar"
+msgstr "ÚŻŰ°Ű±ÙˆŰ§Ú˜Ù‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Ù‚ŰŻÛŒÙ…ÛŒ و ŰŹŰŻÛŒŰŻ ŰźÛŒÙ„ÛŒ ŰŽŰšÛŒÙ‡ هم Ù‡ŰłŰȘÙ†ŰŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:343
+msgid "Must contain numeric or special character(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:348
+msgid "Old and new password are the same"
+msgstr "ÚŻŰ°Ű±ÙˆŰ§Ú˜Ù‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Ù‚ŰŻÛŒÙ…ÛŒ و ŰŹŰŻÛŒŰŻ Űčین هم Ù‡ŰłŰȘÙ†ŰŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:634
+msgid "Please type the passwords."
+msgstr "Ù„Ű·ÙŰ§Ù‹ ÚŻŰ°Ű±ÙˆŰ§Ú˜Ù‡â€ŒÙ‡Ű§ ۱ۧ ÙˆŰ§Ű±ŰŻ Ú©Ù†ÛŒŰŻ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:642
+msgid "Please type the password again, it is wrong."
+msgstr "Ù„Ű·ÙŰ§Ù‹ ŰŻÙˆŰšŰ§Ű±Ù‡ ÚŻŰ°Ű±ÙˆŰ§Ú˜Ù‡ ۱ۧ ÙˆŰ§Ű±ŰŻ Ú©Ù†ÛŒŰŻŰŒ ŰșÙ„Ű· ۧ۳ŰȘ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:645
+msgid "Click on Change Password to change the password."
+msgstr "ŰšŰ±Ű§ÛŒ ŰčÙˆŰ¶ Ú©Ű±ŰŻÙ† ÚŻŰ°Ű±ÙˆŰ§Ú˜Ù‡ Ű±ÙˆÛŒ ŰȘŰșÛŒÛŒŰ± ÚŻŰ°Ű±ÙˆŰ§Ú˜Ù‡ کلیک Ú©Ù†ÛŒŰŻ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>ÙŸŰłŰȘ Ű§Ù„Ú©ŰȘŰ±ÙˆÙ†ÛŒÚ©ÛŒ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>ŰąŰșۧŰČه</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>ÙŸÛŒŰșŰ§Ù… ÙÙˆŰ±ÛŒ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>ŰŽŰșل</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+msgstr "<b>Ù„Ű·ÙŰ§Ù‹ ÚŻŰ°Ű±ÙˆŰ§Ú˜Ù‡â€ŒÙ‡Ű§ ۱ۧ ÙˆŰ§Ű±ŰŻ Ú©Ù†ÛŒŰŻ.</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>ŰȘلفن</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>ÙˆŰš</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>کۧ۱</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Ù†ŰŽŰ§Ù†ÛŒ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Ù†ŰŽŰ§Ù†ÛŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_ŰŽÙ‡Ű±:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "ŰŽ_۱کŰȘ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "ŰȘ_قویم"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "ŰȘŰșÛŒÛŒŰ± _ÚŻŰ°Ű±ÙˆŰ§Ú˜Ù‡..."
+
+# ../capplets/common/gconf-property-editor.:c:183
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change Password"
+msgstr "ŰȘŰșÛŒÛŒŰ± ÚŻŰ°Ű±ÙˆŰ§Ú˜Ù‡"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "ŰŽ_Ù‡Ű±:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_Ú©ŰŽÙˆŰ±:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Contact"
+msgstr "Ű§Ű·Ù„Ű§ŰčۧŰȘ ŰȘÙ…Ű§Űł"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Ú©ŰŽ_ÙˆŰ±:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "Ù†Ű§Ù… و Ù†Ű§Ù… ŰźŰ§Ù†ÙˆŰ§ŰŻÚŻÛŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "من_ŰČل:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "Old pa_ssword:"
+msgstr "_ÚŻŰ°Ű±ÙˆŰ§Ú˜Ù‡â€ŒÛŒ Ù‚ŰŻÛŒÙ…ÛŒ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "_Ű”Ù†ŰŻÙˆÙ‚ ÙŸŰłŰȘی:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "Ű”Ù†_ŰŻÙˆÙ‚ ÙŸŰłŰȘی:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Ű§Ű·Ù„Ű§ŰčۧŰȘ ŰŽŰźŰ”ÛŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "ۧ۳ŰȘŰ§Ù†/Ù†Ű§_Ű­ÛŒÙ‡:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "User name:"
+msgstr "Ù†Ű§Ù… کۧ۱ۚ۱:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Web _log:"
+msgstr "ÙˆŰšâ€Œ_Ù„Ű§ÚŻ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Ù…Ű­Ù„ _کۧ۱:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Ù†Ù…Ű§ŰšŰ± Ù…Ű­Ù„ کۧ۱:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "Ú©ŰŻ _ÙŸŰłŰȘی:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Ù†ŰŽŰ§Ù†ÛŒ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr "_ۚ۟ێ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Home page:"
+msgstr "Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÛŒ Űą_ŰșۧŰČه:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Home:"
+msgstr "Űą_ŰșۧŰČه:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Jabber:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Ù…ŰŻÛŒŰ±"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "ŰȘلفن _Ù‡Ù…Ű±Ű§Ù‡:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_New password:"
+msgstr "ÚŻŰ°Ű±ÙˆŰ§Ú˜Ù‡â€ŒÛŒ _ŰŹŰŻÛŒŰŻ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Ű­Ű±ÙÙ‡:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "ÚŻŰ°Ű±ÙˆŰ§Ú˜Ù‡â€ŒÛŒ ŰŹŰŻÛŒŰŻ ۱ۧ _ŰŻÙˆŰšŰ§Ű±Ù‡ ÙˆŰ§Ű±ŰŻ Ú©Ù†ÛŒŰŻ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "ۧ_ŰłŰȘŰ§Ù†/Ù†Ű§Ű­ÛŒÙ‡:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Title:"
+msgstr "_ŰčÙ†ÙˆŰ§Ù†:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Work:"
+msgstr "_کۧ۱:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "Ú©ŰŻ _ÙŸŰłŰȘی:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>ŰšŰ±Ù†Ű§Ù…Ù‡â€ŒÙ‡Ű§</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>ÙŸŰŽŰȘÛŒŰšŰ§Ù†ÛŒ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>ŰȘ۰ک۱:</b>ŰȘŰșÛŒÛŒŰ±Ű§ŰȘی که ۯ۱ Ű§ÛŒÙ† ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ…Ű§ŰȘ ŰŻŰ§ŰŻÙ‡ ŰŽŰŻÙ‡ ŰȘۧ Ù‚ŰšÙ„ ۧŰČ ÙˆŰ±ÙˆŰŻ "
+"ŰšŰčŰŻÛŒ ŰŽÙ…Ű§ ŰšÙ‡ ŰłÛŒŰłŰȘم Ù„Ű­Ű§Űž Ù†ŰźÙˆŰ§Ù‡Ù†ŰŻ ŰŽŰŻ.</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "ŰȘŰ±ŰŹÛŒŰ­Ű§ŰȘ ÙÙ†â€ŒŰąÙˆŰ±ÛŒ کمکی"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "ۚ۳ŰȘن و _ŰźŰ±ÙˆŰŹ ۧŰČ ŰłÛŒŰłŰȘم"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "ŰąŰșۧŰČ Ű§ÛŒÙ† ÙÙ†â€ŒŰąÙˆŰ±ÛŒâ€ŒÙ‡Ű§ÛŒ کمکی Ù‡Ű± ۚۧ۱ که ÙˆŰ§Ű±ŰŻ ŰłÛŒŰłŰȘم Ù…ÛŒâ€ŒŰŽÙˆÛŒŰŻ :"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_ŰšÙ‡ کۧ۱ Ű§Ù†ŰŻŰ§ŰźŰȘن ÙÙ†â€ŒŰąÙˆŰ±ÛŒâ€ŒÙ‡Ű§ÛŒ کمکی"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "_Ű°Ű±Ù‡â€ŒŰšÛŒÙ†"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ _Ű±ÙˆÛŒ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒŰŽ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "_Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒŰŽâ€ŒŰźÙˆŰ§Ù†"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr "ÙŸŰŽŰȘÛŒŰšŰ§Ù†ÛŒ ÙÙ†â€ŒŰąÙˆŰ±ÛŒ کمکی"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "ŰšÙ‡ کۧ۱ Ű§Ù†ŰŻŰ§ŰźŰȘن ÙŸŰŽŰȘÛŒŰšŰ§Ù†ÛŒ ÙÙ†â€ŒŰąÙˆŰ±ÛŒâ€ŒÙ‡Ű§ÛŒ کمکی ÚŻÙ†ÙˆÙ… Ù‡Ù†ÚŻŰ§Ù… ÙˆŰ±ÙˆŰŻ ŰšÙ‡ ŰłÛŒŰłŰȘم"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"هیچ ÙÙ†â€ŒŰąÙˆŰ±ÛŒ Ú©Ù…Ú©ÛŒâ€ŒŰ§ÛŒ ۯ۱ ŰłÛŒŰłŰȘم ŰŽÙ…Ű§ Ù…ÙˆŰŹÙˆŰŻ Ù†ÛŒŰłŰȘ. ŰšŰ±Ű§ÛŒ ÙŸŰŽŰȘÛŒŰšŰ§Ù†ÛŒ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ Ű±ÙˆÛŒ "
+"Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒŰŽ ŰšŰ§ÛŒŰŻ ۚ۳ŰȘه‌ی «gok» Ù†Ű”Űš ŰŽÙˆŰŻŰŒ و ŰšŰ±Ű§ÛŒ ŰźÙˆŰ§Ù†ŰŻÙ† Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒŰŽ و ۯۧێŰȘن "
+"Ù‚Ű§ŰšÙ„ÛŒŰȘâ€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Ű°Ű±Ù‡â€ŒŰšÛŒÙ† نیŰČ ŰšŰ§ÛŒŰŻ ۚ۳ŰȘه‌ی«gnopernicus» Ù†Ű”Űš ŰŽÙˆŰŻ."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"همه‌ی ÙÙ†â€ŒŰąÙˆŰ±ÛŒâ€ŒÙ‡Ű§ÛŒ کمکی Ù…ÙˆŰŹÙˆŰŻ Ű±ÙˆÛŒ ŰłÛŒŰłŰȘم ŰŽÙ…Ű§ Ù†Ű”Űš Ù†ŰŽŰŻÙ‡â€ŒŰ§Ù†ŰŻ. ŰšŰ±Ű§ÛŒ ÙŸŰŽŰȘÛŒŰšŰ§Ù†ÛŒ "
+"Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒŰŽ-Ű±ÙˆŰŽÙ† Ù…ÛŒâ€ŒŰšŰ§ÛŒŰłŰȘ ۚ۳ŰȘه‌ی «gok» Ù†Ű”Űš ŰŽÙˆŰŻ."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"همه‌ی ÙÙ†â€ŒŰąÙˆŰ±ÛŒâ€ŒÙ‡Ű§ÛŒ کمکی Ù…ÙˆŰŹÙˆŰŻ Ű±ÙˆÛŒ ŰłÛŒŰłŰȘم ŰŽÙ…Ű§ Ù†Ű”Űš Ù†ŰŽŰŻÙ‡â€ŒŰ§Ù†ŰŻ. ŰšŰ±Ű§ÛŒ ŰźÙˆŰ§Ù†ŰŻÙ† Ű”ÙŰ­Ù‡ Ù†Ù…Ű§ÛŒŰŽ "
+"و ۯۧێŰȘن Ù‚Ű§ŰšÙ„ÛŒŰȘâ€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Ű°Ű±Ù‡â€ŒŰšÛŒÙ† ŰšŰ§ÛŒŰŻ ۚ۳ŰȘه‌ی «gnopernicus» Ù†Ű”Űš ŰŽÙˆŰŻ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "ۯ۱ Ű±Ű§Ù‡â€ŒŰ§Ù†ŰŻŰ§ŰČی Ù…Ű­Ű§ÙˆŰ±Ù‡â€ŒÛŒ ŰȘŰ±ŰŹÛŒŰ­Ű§ŰȘ Ù…ÙˆŰŽÛŒ: %s ŰźŰ·Ű§ÛŒÛŒ ÙˆŰŹÙˆŰŻ ۯۧێŰȘ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "ÙˆŰ§Ű±ŰŻ Ú©Ű±ŰŻÙ† ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ…Ű§ŰȘ AccessX ۧŰČ ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ «%s» Ù…Ù‚ŰŻÙˆŰ± Ù†ÛŒŰłŰȘ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "ÙˆŰ§Ű±ŰŻ Ú©Ű±ŰŻÙ† ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ…Ű§ŰȘ Ű§Ù…Ú©Ű§Ù†Ű§ŰȘ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
+msgid "_Import"
+msgstr "_ÙˆŰ§Ű±ŰŻ Ú©Ű±ŰŻÙ†"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "ŰȘŰ±ŰŹÛŒŰ­Ű§ŰȘ ŰŻŰłŰȘŰ±ŰłÛŒâ€ŒÙŸŰ°ÛŒŰ±ÛŒ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻŰȘŰ§Ù† ۱ۧ ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ… Ú©Ù†ÛŒŰŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"ŰšÙ‡ Ù†ŰžŰ± Ù†Ù…ÛŒâ€ŒŰ±ŰłŰŻ که Ű§ÛŒÙ† ŰłÛŒŰłŰȘم ŰŻŰ§Ű±Ű§ÛŒ ÙŸŰłÙˆÙ†ŰŻ XKB ۚۧێۯ. Ű§Ù…Ú©Ű§Ù†Ű§ŰȘ ŰŻŰłŰȘŰ±ŰłÛŒâ€ŒÙŸŰ°ÛŒŰ±ÛŒ "
+"Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ ŰšŰŻÙˆÙ† Ű§ÛŒÙ† ÙŸŰłÙˆÙ†ŰŻ کۧ۱ Ù†Ù…ÛŒâ€ŒÚ©Ù†ŰŻ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>ŰšÙ‡â€ŒÚ©Ű§Ű± Ű§Ù†ŰŻŰ§ŰźŰȘن Ú©Ù„ÛŒŰŻÙ‡Ű§ÛŒ ŰŹÙ‡ŰŽ_ی </b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>ŰšÙ‡â€ŒÚ©Ű§Ű± Ű§Ù†ŰŻŰ§ŰźŰȘن Ú©Ù„ÛŒŰŻÙ‡Ű§ÛŒ ŰąÙ‡Űł_ŰȘه</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>ŰšÙ‡â€ŒÚ©Ű§Ű± Ű§Ù†ŰŻŰ§ŰźŰȘن Ú©Ù„ÛŒŰŻÙ‡Ű§ÛŒ _Ù…ÙˆŰŽÛŒ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>ŰšÙ‡â€ŒÚ©Ű§Ű± Ű§Ù†ŰŻŰ§ŰźŰȘن Ú©Ù„ÛŒŰŻÙ‡Ű§ÛŒ _ŰȘک۱ۧ۱</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>ŰšÙ‡â€ŒÚ©Ű§Ű± Ű§Ù†ŰŻŰ§ŰźŰȘن Ú©Ù„ÛŒŰŻÙ‡Ű§ÛŒ _Ú†ŰłŰšŰ§Ù†</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Ű§Ù…Ú©Ű§Ù†Ű§ŰȘ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Ú©Ù„ÛŒŰŻÙ‡Ű§ÛŒ Ű¶Ű§Ù…Ù†ÛŒ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "ۧۚŰȘŰŻŰ§ÛŒÛŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "ۧگ۱ Ú©Ù„ÛŒŰŻ ÙŸŰ°_ÛŒŰ±ÙŰȘه Ù†ŰŽŰŻ ŰšÙˆÙ‚ ŰČŰŻÙ‡â€Œ ŰŽÙˆŰŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Ù‡Ù†ÚŻŰ§Ù… Ű±ÙˆŰŽÙ† ÛŒŰ§ ŰźŰ§Ù…ÙˆŰŽ ŰŽŰŻÙ† Ű§Ù…Ú©Ű§Ù†Ű§ŰȘ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ ŰšÙˆÙ‚ ŰČŰŻÙ‡ ŰŽÙˆŰŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Ù‡Ù†ÚŻŰ§Ù… ÙŰŽŰ§Ű± ŰŻŰ§ŰŻÙ‡ ŰŽŰŻÙ† _ŰȘŰșÛŒÛŒŰ±â€ŒŰŻÙ‡Ù†ŰŻÙ‡ ŰšÙˆÙ‚ ŰČŰŻÙ‡ ŰŽÙˆŰŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "وقŰȘی یک LED Ű±ÙˆŰŽÙ† ŰŽŰŻ یک ŰšÙˆÙ‚ و وقŰȘی ŰźŰ§Ù…ÙˆŰŽ ŰŽŰŻ ŰŻÙˆŰšŰ§Ű± ŰšÙˆÙ‚ ŰČŰŻÙ‡ ŰŽÙˆŰŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "ŰšÙˆÙ‚ ŰČŰŻÙ† Ù‡Ù†ÚŻŰ§Ù… ÙŰŽŰ§Ű± ŰŻŰ§ŰŻÙ† Ú©Ù„ÛŒŰŻ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "ŰȘŰŁ_ŰźÛŒŰ±:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "ŰȘŰŁŰźÛŒŰ± ŰšÛŒÙ† ÙŰŽŰ§Ű± ŰŻŰ§ŰŻÙ† Ú©Ù„ÛŒŰŻ و ۭ۱کŰȘ Ű§ŰŽŰ§Ű±Ù‡â€ŒÚŻŰ±"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "ۧ_ŰČ Ú©Ű§Ű± Ű§ÙŰȘŰ§ŰŻÙ† ۯ۱ Ű”ÙˆŰ±ŰȘ ÙŰŽŰ§Ű± ŰŻŰ§ŰŻÙ‡ ŰŽŰŻÙ† همŰČÙ…Ű§Ù† ŰŻÙˆ Ú©Ù„ÛŒŰŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "ŰšÙ‡ _کۧ۱ Ű§Ù†ŰŻŰ§ŰźŰȘن Ú©Ù„ÛŒŰŻÙ‡Ű§ÛŒ Ű¶Ű§Ù…Ù†ÛŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "Ű”Ű§ÙÛŒâ€ŒÙ‡Ű§"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "Ù†Ű§_ŰŻÛŒŰŻÙ‡ ÚŻŰ±ÙŰȘن ŰŻÙˆŰšŰ§Ű± ÙŰŽŰ§Ű± ŰŻŰ§ŰŻÙ‡ ŰŽŰŻÙ† یک Ú©Ù„ÛŒŰŻ ۯ۱ ŰČÙ…Ű§Ù†ÛŒ کمŰȘ۱ ۧŰČ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Ù†Ű§ŰŻÛŒŰŻÙ‡ ÚŻŰ±ÙŰȘن همه‌ی ÙŰŽŰ§Ű± ŰŻŰ§ŰŻÙ‡ ŰŽŰŻÙ†â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ ŰšŰčŰŻÛŒ <b>یک</b> Ú©Ù„ÛŒŰŻ ۧگ۱ ۯ۱ Ù…Ű­ŰŻÙˆŰŻÙ‡â€ŒÛŒ ŰČÙ…Ű§Ù†ÛŒ "
+"Ù‚Ű§ŰšÙ„ Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ ŰšŰ±Ű§ÛŒ کۧ۱ۚ۱ ۱۟ ŰŻÙ‡Ù†ŰŻ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "ŰȘŰ±ŰŹÛŒŰ­Ű§ŰȘ ŰŻŰłŰȘŰ±ŰłÛŒâ€ŒÙŸŰ°ÛŒŰ±ÛŒ Ű”ÙŰ­Ù‡ Ú©Ù„ÛŒŰŻ (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "ۭۯۧک_۫۱ ۳۱ŰčŰȘ Ű§ŰŽŰ§Ű±Ù‡â€ŒÚŻŰ±:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Ú©Ù„ÛŒŰŻâ€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Ù…ÙˆŰŽÛŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_ŰȘŰ±ŰŹÛŒŰ­Ű§ŰȘ Ù…ÙˆŰŽÛŒ..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Ù‚ŰšÙˆÙ„ Ú©Ù„ÛŒŰŻâ€ŒÙ‡Ű§ ÙÙ‚Ű· ۯ۱ Ű”ÙˆŰ±ŰȘی که ÙŸŰł ۧŰČ ÙŰŽŰ§Ű± ŰŻŰ§ŰŻÙ‡ ŰŽŰŻÙ† ŰšÙ‡ Ù…ŰŻŰȘ ŰČÙ…Ű§Ù† ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ…ÛŒ کۧ۱ۚ۱ Ù†ÚŻÙ‡ "
+"ۯۧێŰȘه ŰŽÙˆÙ†ŰŻ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Ű§Ù†ŰŹŰ§Ù… Ú†Ù†ŰŻÛŒÙ† ŰčÙ…Ù„ÛŒŰ§ŰȘ ÙŰŽŰ±ŰŻÙ† Ú©Ù„ÛŒŰŻ ŰšÙ‡ Ű·ÙˆŰ± هم‌ŰČÙ…Ű§Ù† ۚۧ ÙŰŽŰ±ŰŻÙ† Ú©Ù„ÛŒŰŻÙ‡Ű§ÛŒ ŰȘŰșÛŒÛŒŰ±ŰŻÙ‡Ù†ŰŻÙ‡ ŰšÙ‡ "
+"ŰȘ۱ŰȘÛŒŰš."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "S_peed:"
+msgstr "ŰłŰ±â€Œ_ŰčŰȘ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "ŰČÙ…Ű§Ù† Ű§ÙŰČŰ§ÛŒŰŽ _۳۱ŰčŰȘ ŰšÙ‡ ۭۯۧک۫۱:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "ŰȘŰšŰŻÛŒÙ„ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ ŰčŰŻŰŻÛŒ ŰšÙ‡ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÛŒ کنŰȘŰ±Ù„ Ù…ÙˆŰŽÛŒ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "ۧ_ŰČ Ú©Ű§Ű± Ű§Ù†ŰŻŰ§ŰźŰȘن ۯ۱ Ű”ÙˆŰ±ŰȘ ŰčŰŻÙ… ۧ۳ŰȘÙŰ§ŰŻÙ‡ ŰšÙ‡ Ù…ŰŻŰȘ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_ŰšÙ‡ کۧ۱ Ű§Ù†ŰŻŰ§ŰźŰȘن Ű§Ù…Ú©Ű§Ù†Ű§ŰȘ ŰŻŰłŰȘŰ±ŰłÛŒâ€ŒÙŸŰ°ÛŒŰ±ÛŒ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_ÙˆŰ§Ű±ŰŻ Ú©Ű±ŰŻÙ† ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ…Ű§ŰȘ Ű§Ù…Ú©Ű§Ù†Ű§ŰȘ..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Ù‚ŰšÙˆÙ„ Ú©Ù„ÛŒŰŻâ€ŒÙ‡Ű§ ÙÙ‚Ű· ۯ۱ Ű”ÙˆŰ±ŰȘ Ù†ÚŻÙ‡ ۯۧێŰȘه ŰŽŰŻÙ† ŰšÙ‡ Ù…ŰŻŰȘ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "ŰšŰ±Ű§ÛŒ ŰąŰČÙ…Ű§ÛŒŰŽ ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ…Ű§ŰȘ _ŰȘŰ§ÛŒÙŸ Ú©Ù†ÛŒŰŻ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "_ÙŸŰ°ÛŒŰ±ÙŰȘه ŰŽŰŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "_ÙŰŽŰ§Ű± ŰŻŰ§ŰŻÙ‡ ŰŽŰŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "_۱ۯ ێۯ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "Ù†ÙˆÛŒŰłÙ‡/Ű«Ű§Ù†ÛŒÙ‡"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "milliseconds"
+msgstr "Ù…ÛŒÙ„ÛŒâ€ŒŰ«Ű§Ù†ÛŒÙ‡"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "Ù†Ù‚Ű·Ù‡/Ű«Ű§Ù†ÛŒÙ‡"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "Ű«Ű§Ù†ÛŒÙ‡"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ…Ű§ŰȘ ÙŸŰłâ€ŒŰČمینه‌ی Ű±ÙˆÙ…ÛŒŰČی‌ŰȘŰ§Ù† ۱ۧ ŰȘŰșÛŒÛŒŰ± ŰŻÙ‡ÛŒŰŻ"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "ÙŸŰłâ€ŒŰČمینه‌ی Ű±ÙˆÙ…ÛŒŰČی"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_کۧŰșŰ°ŰŻÛŒÙˆŰ§Ű±ÛŒ Ű±ÙˆÙ…ÛŒŰČی</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>_Ű±Ù†ÚŻâ€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Ű±ÙˆÙ…ÛŒŰČی</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "ŰȘŰ±ŰŹÛŒŰ­Ű§ŰȘ ÙŸŰłâ€ŒŰČمینه Ű±ÙˆÙ…ÛŒŰČی"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "ۚۧŰČ Ú©Ű±ŰŻÙ† Ù…Ű­Ű§ÙˆŰ±Ù‡ ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ù…ŰŽŰźŰ” Ú©Ű±ŰŻÙ† Ű±Ù†ÚŻ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "_Ű§Ű¶Ű§ÙÙ‡ Ú©Ű±ŰŻÙ† کۧŰșŰ°â€ŒŰŻÛŒÙˆŰ§Ű±ÛŒ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Finish"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ű­Ű°Ù"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
+msgid "_Style:"
+msgstr "_۳ۚک:"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "ۯ۱ Ù†Ù…Ű§ÛŒŰŽ Ű±Ű§Ù‡Ù†Ù…Ű§ÛŒ: %sŰźŰ·Ű§ÛŒÛŒ ÙˆŰŹÙˆŰŻ ۯۧێŰȘ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984
+msgid "Centered"
+msgstr "ÙˆŰłŰ·"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "ÙŸŰ± Ú©Ű±ŰŻÙ† Ű”ÙŰ­Ù‡"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992
+msgid "Scaled"
+msgstr "ۚۧ Ű­ÙŰž Ù…Ù‚ÛŒŰ§Űł"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
+msgid "Tiled"
+msgstr "Ú©Ű§ŰŽÛŒ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Ű±Ù†ÚŻ ÛŒÚ©ŰŻŰłŰȘ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "ŰłŰ§ÛŒÙ‡â€ŒÛŒ Ű§ÙÙ‚ÛŒ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "ŰłŰ§ÛŒÙ‡â€ŒÛŒ ŰčÙ…ÙˆŰŻÛŒ"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Ű§Ű¶Ű§ÙÙ‡ Ú©Ű±ŰŻÙ† کۧŰșŰ°ŰŻÛŒÙˆŰ§Ű±ÛŒ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092
+msgid "Images"
+msgstr "ŰȘŰ”ÙˆÛŒŰ±Ù‡Ű§"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096
+msgid "All Files"
+msgstr "همه‌ی ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡â€ŒÙ‡Ű§"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "کۧŰșŰ°ŰŻÛŒÙˆŰ§Ű±ÛŒ"
+
+# ../capplets/background/gnome-wp-item.c:289:
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:343
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:345
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "Ù†Ù‚Ű·Ù‡"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"ŰąŰșۧŰČ Ù…ŰŻÛŒŰ± ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ…Ű§ŰȘ «gnome-setting-daemon» Ù…Ù‚ŰŻÙˆŰ± Ù†ÛŒŰłŰȘ.\n"
+"ŰšŰŻÙˆÙ† Ű§ŰŹŰ±Ű§ÛŒ Ù…ŰŻÛŒŰ± ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ…Ű§ŰȘ ÚŻÙ†ÙˆÙ…ŰŒ ممکن ۧ۳ŰȘ ŰšŰčŰ¶ÛŒ ۧŰČ ŰȘŰ±ŰŹÛŒŰ­Ű§ŰȘ ۧ۫۱گ۰ۧ۱ Ù†ŰšŰ§ŰŽÙ†ŰŻ. Ű§ÛŒÙ† "
+"می‌ŰȘÙˆŰ§Ù†ŰŻ ŰšÛŒŰ§Ù†ÚŻŰ± Ù…ŰŽÚ©Ù„ÛŒ ۯ۱ ŰšÙˆÙ†ÙˆŰšÙˆ ۹ۧۮۯی ÛŒŰ§ ممکن ۧ۳ŰȘ یک Ù…ŰŻÛŒŰ± ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ…Ű§ŰȘ ŰșÛŒŰ± ÚŻÙ†ÙˆÙ…ÛŒ "
+"(ŰšÙ‡ ŰčÙ†ÙˆŰ§Ù† Ù…Ű«Ű§Ù„ KDE) ۧŰČ Ù‚ŰšÙ„ ۯ۱ Ű­Ű§Ù„ ۧۏ۱ۧ ۚۧێۯ و ۚۧ Ù…ŰŻÛŒŰ± ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ…Ű§ŰȘ ÚŻÙ†ÙˆÙ… مŰșŰ§ÛŒŰ±ŰȘ "
+"ۯۧێŰȘه ۚۧێۯ."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "ÙÙ‚Ű· Ű§ÙŰčÙ…Ű§Ù„ ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ…Ű§ŰȘ و ŰšŰčŰŻ ŰȘ۱ک"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1016
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "ۚۧŰČÛŒŰ§ŰšÛŒ و Ű°ŰźÛŒŰ±Ù‡â€ŒŰłŰ§ŰČی ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ…Ű§ŰȘ Ù…Ù†ŰłÙˆŰź ŰŽŰŻÙ‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "ۯ۱ Ű­Ű§Ù„ Ù†ŰłŰźÙ‡ ŰšŰ±ŰŻŰ§Ű±ÛŒ ۧŰČ ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡: %Iu ۧŰČ %Iu"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "ۯ۱ Ű­Ű§Ù„ Ù†ŰłŰźÙ‡ ŰšŰ±ŰŻŰ§Ű±ÛŒ ۧŰČ Â«%s»"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "ۧŰČ Ù†ŰŽŰ§Ù†ÛŒ Ű§ÛŒÙ†ŰȘŰ±Ù†ŰȘی"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "Ű§Ù†ŰȘÙ‚Ű§Ù„ فŰčلی Ù†ŰŽŰ§Ù†ÛŒ Ű§ÛŒÙ†ŰȘŰ±Ù†ŰȘی ۧŰČ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "ŰšÙ‡ Ù†ŰŽŰ§Ù†ÛŒ Ű§ÛŒÙ†ŰȘŰ±Ù†ŰȘی"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "Ű§Ù†ŰȘÙ‚Ű§Ù„ فŰčلی Ù†ŰŽŰ§Ù†ÛŒ Ű§ÛŒÙ†ŰȘŰ±Ù†ŰȘی ŰšÙ‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "ک۳۱ Ú©Ű§Ù…Ù„ ŰŽŰŻ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "ک۳۱ Ű§Ù†ŰȘÙ‚Ű§Ù„ Ù‡Ù…â€ŒŰ§Ú©Ù†ÙˆÙ† Ú©Ű§Ù…Ù„ ŰŽŰŻ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Ù†Ù…Ű§ÛŒÙ‡â€ŒÛŒ فŰčلی Ù†ŰŽŰ§Ù†ÛŒ Ű§ÛŒÙ†ŰȘŰ±Ù†ŰȘی"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Ù†Ù…Ű§ÛŒÙ‡â€ŒÛŒ فŰčلی Ù†ŰŽŰ§Ù†ÛŒ Ű§ÛŒÙ†ŰȘŰ±Ù†ŰȘی - ۧŰČ Û± ŰąŰșۧŰČ Ù…ÛŒâ€ŒŰŽÙˆŰŻ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "کل Ù†ŰŽŰ§Ù†ÛŒâ€ŒÙ‡Ű§ÛŒ ŰŹÙ‡Ű§Ù†ÛŒ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "ŰȘŰčۯۧۯ کل Ù†ŰŽŰ§Ù†ÛŒâ€ŒÙ‡Ű§ÛŒ ŰŹÙ‡Ű§Ù†ÛŒ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr "ۯ۱ Ű­Ű§Ù„ Ù†ŰłŰźÙ‡â€ŒŰšŰ±ŰŻŰ§Ű±ÛŒ ۧŰČ ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡â€ŒÙ‡Ű§"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+msgid "From:"
+msgstr "ۧŰČ:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+msgid "To:"
+msgstr "ŰšÙ‡:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "ۯ۱ Ű­Ű§Ù„ ۧŰȘŰ”Ű§Ù„..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Ú©Ù„ÛŒŰŻ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Ú©Ù„ÛŒŰŻ GConf که Ű§ÛŒÙ† ÙˆÛŒŰ±Ű§ÛŒŰŽÚŻŰ± ÙˆÛŒÚ˜ÚŻÛŒ ŰšÙ‡ ŰąÙ† ÙŸÛŒÙˆŰłŰȘ ŰŽŰŻÙ‡ ۧ۳ŰȘ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+
+# ../capplets/common/gconf-property-editor.:c:183
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "ŰčÙˆŰ¶ Ú©Ű±ŰŻÙ† ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ…"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "Ù…ŰŹÙ…ÙˆŰčه‌ی ŰȘŰșÛŒÛŒŰ±Ű§ŰȘ GConf که ۯ۱ Ű”ÙˆŰ±ŰȘ Ű§ÙŰčÙ…Ű§Ù„ ŰšÙ‡ Ú©Ű§Ű±ÚŻÛŒŰ± gconf ۧ۱ۏۧŰč Ù…ÛŒâ€ŒŰŽÙˆŰŻ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+
+# ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201http://persianblog.com/?date=13820103&blog=zirshalvari
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "کنŰȘŰ±Ù„ ÙˆŰ§ŰłŰ· کۧ۱ۚ۱"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "ŰŽÛŒŰĄ کنŰȘŰ±Ù„ Ú©Ù†Ù†ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ ÙˆÛŒÚ˜ÚŻÛŒ(مŰčÙ…ÙˆÙ„Ű§Ù‹ یک ÙˆÛŒŰŹŰȘ)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "ŰŻŰ§ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ ŰŽÛŒŰĄ ÙˆÛŒŰ±Ű§ÛŒŰŽÚŻŰ± ÙˆÛŒÚ˜ÚŻÛŒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "ŰŻŰ§ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ ŰłÙŰ§Ű±ŰŽÛŒŰŒ Ù„Ű§ŰČم ŰšŰ±Ű§ÛŒ ÙˆÛŒŰ±Ű§ÛŒŰŽÚŻŰ± ÙˆÛŒÚ˜ÚŻÛŒâ€ŒÙ‡Ű§ÛŒ ۟ۧ۔"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ «%s» ÙŸÛŒŰŻŰ§ Ù†ŰŽŰŻ.\n"
+"\n"
+"Ù„Ű·ÙŰ§Ù‹ ۧŰČ ÙˆŰŹÙˆŰŻ ŰąÙ† Ű§Ű·Ù…ÛŒÙ†Ű§Ù† Ű­Ű§Ű”Ù„ Ú©Ù†ÛŒŰŻŰŒ ÛŒŰ§ ŰȘŰ”ÙˆÛŒŰ± ÙŸŰłâ€ŒŰČمینه‌ی ŰŻÛŒÚŻŰ±ÛŒ Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ Ú©Ù†ÛŒŰŻ."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"مŰčلوم Ù†ÛŒŰłŰȘ ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ «%s» ۱ۧ Ú†Ű·ÙˆŰ± ŰšŰ§ÛŒŰŻ ۚۧŰČ Ú©Ű±ŰŻ.\n"
+"ŰŽŰ§ÛŒŰŻ Ű§ÛŒÙ† نوŰčی ŰȘŰ”ÙˆÛŒŰ± ۧ۳ŰȘ که هنوŰČ ÙŸŰŽŰȘÛŒŰšŰ§Ù†ÛŒ Ù†Ù…ÛŒâ€ŒŰŽÙˆŰŻ.\n"
+"\n"
+"Ù„Ű·ÙŰ§Ù‹ ŰšÙ‡ ŰŹŰ§ÛŒ ŰąÙ† ŰȘŰ”ÙˆÛŒŰ± ŰŻÛŒÚŻŰ±ÛŒ Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ Ú©Ù†ÛŒŰŻ."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Ù„Ű·ÙŰ§Ù‹ یک ŰȘŰ”ÙˆÛŒŰ± Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ Ú©Ù†ÛŒŰŻ."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "_Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "ŰšŰ±Ù†Ű§Ù…Ù‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ ŰȘŰ±ŰŹÛŒŰ­ ŰŻŰ§ŰŻÙ‡ ŰŽŰŻÙ‡"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "ŰšŰ±Ù†Ű§Ù…Ù‡â€ŒÛŒ ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙŰ±Ű¶ ŰźÙˆŰŻ ۱ۧ Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ Ú©Ù†ÛŒŰŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:56
+msgid "Could not display help"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:683
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:93
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:126
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:185
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:284
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:333
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:523
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "۟۷ۧ ۯ۱ ۧŰČ Ú©Ű§Ű± Ű§Ù†ŰŻŰ§ŰźŰȘن ŰŽŰȘŰ§Űšâ€ŒŰŻÙ‡Ù†ŰŻÙ‡ ۯ۱ ÙŸŰ§ÛŒÚŻŰ§Ù‡ ŰŻŰ§ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ ÙŸÛŒÚ©Ű±ŰšÙ†ŰŻÛŒ: %s\n"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:660
+msgid "Custom"
+msgstr "ŰłÙŰ§Ű±ŰŽÛŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:681
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "ŰšŰ§Ù„ŰłŰ§"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Ù…Ű±ÙˆŰ±ÚŻŰ± Sensible ۧŰČ Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Ù…Ù‚Ù„Ù‘ŰŻ ÙŸŰ§ÛŒŰ§Ù†Ù‡â€ŒÛŒ Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Encompass"
+msgstr "Ű§ÛŒÙ†Ú©Ű§Ù…ÙŸŰł"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Ù…Ű±ÙˆŰ±ÚŻŰ± ÙˆŰš Ű§ÙÙŸÛŒÙŰ§Ù†ÛŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Ù†Ű§Ù…Ù‡â€ŒŰźÙˆŰ§Ù† Ű§ÙˆÙˆÙ„ÙˆŰŽÙ†"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Ù†Ű§Ù…Ù‡â€ŒŰźÙˆŰ§Ù† Ű§ÙˆÙˆÙ„ÙˆŰŽÙ† 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Ù†Ű§Ù…Ù‡â€ŒŰźÙˆŰ§Ù† Ű§ÙˆÙˆÙ„ÙˆŰŽÙ† 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Ù†Ű§Ù…Ù‡â€ŒŰźÙˆŰ§Ù† Ű§ÙˆÙˆÙ„ÙˆŰŽÙ† 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Ù†Ű§Ù…Ù‡â€ŒŰźÙˆŰ§Ù† Ű§ÙˆÙˆÙ„ÙˆŰŽÙ† 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Ù†Ű§Ù…Ù‡â€ŒŰźÙˆŰ§Ù† Ű§ÙˆÙˆÙ„ÙˆŰŽÙ† 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Ù†Ű§Ù…Ù‡â€ŒŰźÙˆŰ§Ù† Ű§ÙˆÙˆÙ„ÙˆŰŽÙ† 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Firebird"
+msgstr "ÙŰ§ÛŒŰ±â€ŒŰšŰ±ŰŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Firefox"
+msgstr "ÙŰ§ÛŒŰ±â€ŒÙŰ§Ú©Űł"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "ÙŸŰ§ÛŒŰ§Ù†Ù‡â€ŒÛŒ ÚŻÙ†ÙˆÙ…"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Galeon"
+msgstr "ÚŻŰ§Ù„ÛŒÙˆÙ†"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Ú©Ù†Ú©ÙˆŰ±Ű±"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Ù…Ű±ÙˆŰ±ÚŻŰ± مŰȘنی Links"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Ù…Ű±ÙˆŰ±ÚŻŰ± مŰȘنی Lynx"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Mozilla"
+msgstr "موŰČÛŒÙ„Ű§"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "موŰČÛŒÙ„Ű§ 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Ù†Ű§Ù…Ù‡â€ŒÛŒ موŰČÛŒÙ„Ű§"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "ŰȘŰ§Ù†ŰŻŰ±ŰšŰ±ŰŻ موŰČÛŒÙ„Ű§"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "‏Communicator نŰȘâ€ŒŰ§ŰłÚ©ÛŒÙŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Opera"
+msgstr "Ű§ÙÙŸŰ±Ű§"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "‏XTerminal ۧ۳ŰȘŰ§Ù†ŰŻŰ§Ű±ŰŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "ŰȘŰ§Ù†ŰŻŰ±ŰšŰ±ŰŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "Ù…Ű±ÙˆŰ±ÚŻŰ± مŰȘنی W3M"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Player</b>"
+msgstr "<b>ÙŸŰźŰŽâ€ŒÚ©Ù†Ù†ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ ۔ۯۧ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Ù†Ù…Ű§ÛŒŰŽâ€ŒŰŻÙ‡Ù†ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ ŰȘŰ”ÙˆÛŒŰ±</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>ÙŸÛŒŰșŰ§Ù…â€ŒŰ±ŰłŰ§Ù† Ű§ÛŒÙ†ŰȘŰ±Ù†ŰȘی</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Ù†Ű§Ù…Ù‡â€ŒŰźÙˆŰ§Ù†</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Ù…Ù‚Ù„Ù‘ŰŻ ÙŸŰ§ÛŒŰ§Ù†Ù‡</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>ÙˆÛŒŰ±Ű§ÛŒŰŽÚŻŰ± مŰȘن</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>ÙŸŰźŰŽâ€ŒÚ©Ù†Ù†ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ ÙˆÛŒŰŻÛŒÙˆ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Ù…Ű±ÙˆŰ±ÚŻŰ± ÙˆŰš</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_ÙŰ±Ù…Ű§Ù†:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "ÙŸŰ±_چم ۧۏ۱ۧ:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Internet"
+msgstr "Ű§ÛŒÙ†ŰȘŰ±Ù†ŰȘ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Multimedia"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "ۯ۱ ÙŸŰ§_ÛŒŰ§Ù†Ù‡ ۧۏ۱ۧ ŰŽÙˆŰŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "System"
+msgstr "ŰłÛŒŰłŰȘم"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "ŰȘÙÚ©ÛŒÚ©â€ŒÙŸŰ°ÛŒŰ±ÛŒ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒŰŽ ŰčÙˆŰ¶ ŰŽÙˆŰŻ"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "ŰȘÙÚ©ÛŒÚ©â€ŒÙŸŰ°ÛŒŰ±ÛŒ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒŰŽ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:345
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%Id Ù‡Ű±ŰȘŰČ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:448
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_ŰȘÙÚ©ÛŒÚ©â€ŒÙŸŰ°ÛŒŰ±ÛŒ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:467
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "ŰąÙ‡Ù†ÚŻ نو_۳ۧŰČی"
+
+#: ../capplets/display/main.c:488
+msgid "Default Settings"
+msgstr "ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ…Ű§ŰȘ ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙŰ±Ű¶"
+
+#: ../capplets/display/main.c:490
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ…Ű§ŰȘ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒŰŽ %Id\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:516
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "ŰȘŰ±ŰŹÛŒŰ­Ű§ŰȘ ŰȘÙÚ©ÛŒÚ©â€ŒÙŸŰ°ÛŒŰ±ÛŒ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒŰŽ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "_ÙÙ‚Ű· ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ű§ÛŒÙ† Ű±Ű§ÛŒŰ§Ù†Ù‡ (%s) ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙŰ±Ű¶ ŰŽÙˆŰŻ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+msgid "Options"
+msgstr "ÚŻŰČÛŒÙ†Ù‡â€ŒÙ‡Ű§"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"ŰąŰČÙ…Ű§ÛŒŰŽ ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ…Ű§ŰȘ ŰŹŰŻÛŒŰŻ. ۧگ۱ ۯ۱ Ù…ŰŻŰȘ %Id Ű«Ű§Ù†ÛŒÙ‡ ÙŸŰ§ŰłŰźÛŒ Ù†ŰŻÙ‡ÛŒŰŻŰȘÙ†ŰžÛŒÙ…Ű§ŰȘ Ù‚ŰšÙ„ÛŒ ۚۧŰČÚŻŰ±ŰŻŰ§Ù†ŰŻÙ‡ "
+"ŰźÙˆŰ§Ù‡ŰŻ ŰŽŰŻ."
+
+#: ../capplets/display/main.c:638
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "ŰȘÙÚ©ÛŒÚ©â€ŒÙŸŰ°ÛŒŰ±ÛŒ Ű­ÙŰž ŰŽÙˆŰŻ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:642
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "ŰąÛŒŰ§ Ù…ÛŒâ€ŒŰźÙˆŰ§Ù‡ÛŒŰŻ Ű§ÛŒÙ† ŰȘÙÚ©ÛŒÚ©â€ŒÙŸŰ°ÛŒŰ±ÛŒ Ű­ÙŰž ŰŽÙˆŰŻŰŸ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "ŰȘÙÚ©ÛŒÚ©â€ŒÙŸŰ°ÛŒŰ±ÛŒ Ù‚ŰšÙ„ÛŒ _ۧ۳ŰȘÙŰ§ŰŻÙ‡ ŰŽÙˆŰŻ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_ŰȘÙÚ©ÛŒÚ©â€ŒÙŸŰ°ÛŒŰ±ÛŒ Ű­ÙŰž ŰŽÙˆŰŻ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:818
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"کۧ۱گŰČۧ۱ X ۧŰČ ÙŸŰłÙˆÙ†ŰŻÙ‡Ű§ÛŒ XRandR ÙŸŰŽŰȘÛŒŰšŰ§Ù†ÛŒ Ù†Ù…ÛŒâ€ŒÚ©Ù†ŰŻ. ŰȘŰșÛŒÛŒŰ±Ű§ŰȘ ŰȘÙÚ©ÛŒÚ©â€ŒÙŸŰ°ÛŒŰ±ÛŒ ۯ۱ Ű§Ù†ŰŻŰ§ŰČه‌ی "
+"Ù†Ù…Ű§ÛŒŰŽ ۯ۱ ŰČÙ…Ű§Ù† ۧۏ۱ۧ Ù…ÙˆŰŹÙˆŰŻ Ù†ÛŒŰłŰȘÙ†ŰŻ."
+
+#: ../capplets/display/main.c:826
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "قلم"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ قلم ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ű±ÙˆÙ…ÛŒŰČی"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>Ú©ŰŽÛŒŰŻÙ† قلم</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>Ű±Ű§Ù‡Ù†Ù…Ű§ÛŒÛŒ</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>Ù‡Ù…ÙˆŰ§Ű± Ú©Ű±ŰŻÙ†</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>ŰȘ۱ŰȘÛŒŰš Ù†Ù‚Ű·Ù‡â€ŒÛŒ ŰČÛŒŰ±</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "ŰšÙ‡ŰȘŰ±ÛŒÙ† _ŰŽÚ©Ù„"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "ŰšÙ‡ŰȘŰ±ÛŒÙ† _کنŰȘ۱ۧ۳ŰȘ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "D_etails..."
+msgstr "ŰŹ_ŰČŰŠÛŒŰ§ŰȘ..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "قلم _Ű±ÙˆÙ…ÛŒŰČی:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "ŰȘŰ±ŰŹÛŒŰ­Ű§ŰȘ قلم"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "ŰŹŰČŰŠÛŒŰ§ŰȘ Ú©ŰŽÛŒŰŻÙ† قلم"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "Ű±ÙŰȘن _ŰšÙ‡ ÙŸÙˆŰŽÙ‡â€ŒÛŒ قلم"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "ŰłŰ§ÛŒÙ‡â€ŒÛŒ_۟ۧک۳ŰȘŰ±ÛŒ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "هی_Ú†â€ŒÚ©ŰŻŰ§Ù…"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "ŰȘف_Ú©ÛŒÚ©â€ŒÙŸŰ°ÛŒŰ±ÛŒ:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Ù†Ù‚Ű·Ù‡â€ŒÛŒ _ŰČÛŒŰ± (LCD Ù‡Ű§)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Ù‡Ù…ÙˆŰ§Ű±ŰłŰ§ŰČی ŰČÛŒŰ±_Ù†Ù‚Ű·Ù‡â€ŒŰ§ÛŒâ€Œ (ŰšŰ±Ű§ÛŒ LCD)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_قلم ŰšŰ±Ù†Ű§Ù…Ù‡:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Document font:"
+msgstr "قلم _Ù†ÙˆŰŽŰȘۧ۱:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "_قلم ŰčÙ†ÙˆŰ§Ù† ÙŸÙ†ŰŹŰ±Ù‡:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Full"
+msgstr "-ÙŸÙŰ±"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Medium"
+msgstr "_مŰȘÙˆŰłŰ·"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_ŰȘÚ©â€ŒŰ±Ù†ÚŻ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_None"
+msgstr "_Ù‡ÛŒÚ†â€ŒÚ©ŰŻŰ§Ù…"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_RGB"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Slight"
+msgstr "_ŰšŰ§Ű±ÛŒÚ©"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_قلم ŰčÙ†ÙˆŰ§Ù† ÙŸÙ†ŰŹŰ±Ù‡:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "Ù†Ù‚Ű·Ù‡ ۚ۱ Ű§ÛŒÙ†Ú†"
+
+#: ../capplets/font/main.c:489
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "ŰŽŰ§ÛŒŰŻ قلم ŰźÛŒÙ„ÛŒ ŰšŰČ۱گ ۧ۳ŰȘ"
+
+#: ../capplets/font/main.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"ŰšŰČŰ±ÚŻÛŒ قلم Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ ŰŽŰŻÙ‡ %Id Ù†Ù‚Ű·Ù‡ ۧ۳ŰȘ و Ű§ÛŒÙ† ŰŽŰ§ÛŒŰŻ ۧ۳ŰȘÙŰ§ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ Ù…ÙˆŰ«Ű± ۧŰČ Ű±Ű§ÛŒŰ§Ù†Ù‡ ۱ۧ Ù…ŰŽÚ©Ù„ "
+"Ú©Ù†ŰŻ. ŰȘÙˆŰ”ÛŒÙ‡ Ù…ÛŒâ€ŒŰŽÙˆŰŻ قلمی کوچک‌ŰȘ۱ ۧŰČ %Id Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ Ú©Ù†ÛŒŰŻ."
+
+#: ../capplets/font/main.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"ŰšŰČŰ±ÚŻÛŒ قلم Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ ŰŽŰŻÙ‡ %Id Ù†Ù‚Ű·Ù‡ ۧ۳ŰȘ و Ű§ÛŒÙ† ŰŽŰ§ÛŒŰŻ ۧ۳ŰȘÙŰ§ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ Ù…ÙˆŰ«Ű± ۧŰČ Ű±Ű§ÛŒŰ§Ù†Ù‡ ۱ۧ Ù…ŰŽÚ©Ù„ "
+"Ú©Ù†ŰŻ. ŰȘÙˆŰ”ÛŒÙ‡ Ù…ÛŒâ€ŒŰŽÙˆŰŻ قلمی کوچک‌ŰȘ۱ Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ Ú©Ù†ÛŒŰŻ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "ŰŽŰȘŰ§Űšâ€ŒŰŻÙ‡ ŰŹŰŻÛŒŰŻ..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Ú©Ù„ÛŒŰŻ ŰŽŰȘŰ§Űšâ€ŒŰŻÙ‡"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "ŰȘŰșÛŒÛŒŰ±â€ŒŰŻÙ‡Ù†ŰŻÙ‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ ŰŽŰȘŰ§Űšâ€ŒŰŻÙ‡"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Ű±Ù…ŰČ Ú©Ù„ÛŒŰŻÛŒ ŰŽŰȘŰ§Űšâ€ŒŰŻÙ‡"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Ű­Ű§Ù„ŰȘ ŰŽŰȘŰ§Űšâ€ŒŰŻÙ‡"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "نوŰč ŰŽŰȘŰ§Űšâ€ŒŰŻÙ‡."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471
+msgid "Disabled"
+msgstr "ۧŰČ Ú©Ű§Ű± Ű§ÙŰȘŰ§ŰŻÙ‡"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Ú©Ù†ŰŽ Ù†Ű§Ù…Űčلوم>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ű±ÙˆÙ…ÛŒŰČی"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "۔ۯۧ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570
+msgid "Window Management"
+msgstr "Ù…ŰŻÛŒŰ±ÛŒŰȘ ÙŸÙ†ŰŹŰ±Ù‡"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:705
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Ù…ÛŒŰ§Ù†â€ŒŰšŰ± «%s» Ù‚ŰšÙ„Ű§Ù‹ ۧ۳ŰȘÙŰ§ŰŻÙ‡ ŰŽŰŻÙ‡ ۧ۳ŰȘ:\n"
+"‏ «%s»\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "۟۷ۧ ۯ۱ کۧ۱ گ۰ۧێŰȘن ŰŽŰȘŰ§Űšâ€ŒŰŻÙ‡Ù†ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ ŰŹŰŻÛŒŰŻ ۯ۱ ÙŸŰ§ÛŒÚŻŰ§Ù‡â€ŒŰŻŰ§ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ ÙŸÛŒÚ©Ű±ŰšÙ†ŰŻÛŒ: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:787
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "۟۷ۧ ۯ۱ ۧŰČ Ú©Ű§Ű± Ű§Ù†ŰŻŰ§ŰźŰȘن ŰŽŰȘŰ§Űšâ€ŒŰŻÙ‡Ù†ŰŻÙ‡ ۯ۱ ÙŸŰ§ÛŒÚŻŰ§Ù‡ ŰŻŰ§ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ ÙŸÛŒÚ©Ű±ŰšÙ†ŰŻÛŒ: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:894
+msgid "Action"
+msgstr "Ú©Ù†ŰŽ"
+
+# ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873gnome-control-center.gnome-2-10.fa.po:609:2: parse error
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Ù…ÛŒŰ§Ù†â€ŒŰšŰ±"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Ù…ÛŒŰ§Ù†â€ŒŰšŰ±Ù‡Ű§ÛŒ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"ŰšŰ±Ű§ÛŒ ÙˆÛŒŰ±Ű§ÛŒŰŽ یک Ú©Ù„ÛŒŰŻ Ù…ÛŒŰ§Ù†â€ŒŰšŰ±ŰŒ Ű±ÙˆÛŒ ۳۷۱ Ù…Ű±ŰšÙˆŰ· ŰšÙ‡ ŰąÙ† کلیک Ú©Ű±ŰŻÙ‡ و یک ŰŽŰȘŰ§Űšâ€ŒŰŻÙ‡ "
+"ŰŹŰŻÛŒŰŻŰȘŰ§ÛŒÙŸ Ú©Ù†ÛŒŰŻŰŒ و ÛŒŰ§ ŰšŰ±Ű§ÛŒ ÙŸŰ§Ú© Ú©Ű±ŰŻÙ† ÙŸŰłâ€ŒŰšŰ± ۱ۧ ÙŰŽŰ§Ű± ŰŻÙ‡ÛŒŰŻ."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Ű§Ù†ŰȘ۳ۧۚ Ú©Ù„ÛŒŰŻ Ù…ÛŒŰ§Ù†â€ŒŰšŰ± ŰšÙ‡ ÙŰ±Ù…Ű§Ù†â€ŒÙ‡Ű§"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ù†Ű§Ù…Űčلوم"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
+msgid "Layout"
+msgstr "Ú†ÛŒŰŻÙ…Ű§Ù†"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
+msgid "Default"
+msgstr "ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙŰ±Ű¶"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+msgid "Models"
+msgstr "Ù…ŰŻÙ„â€ŒÙ‡Ű§"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "ۯ۱ Ű±Ű§Ù‡â€ŒŰ§Ù†ŰŻŰ§ŰČی ۧۚŰČۧ۱ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ ŰźŰ·Ű§ÛŒÛŒ ÙˆŰŹÙˆŰŻ ۯۧێŰȘ : %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_ŰŻŰłŰȘŰ±ŰłÛŒâ€ŒÙŸŰ°ÛŒŰ±ÛŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"ÙÙ‚Ű· Ű§ÙŰčÙ…Ű§Ù„ ŰȘŰșÛŒÛŒŰ±Ű§ŰȘ و ŰȘ۱ک (ÙÙ‚Ű· ŰšŰ±Ű§ÛŒ ۳ۧŰČÚŻŰ§Ű±ÛŒŰ› ۯ۱ Ű­Ű§Ù„ ۭۧ۶۱ ۚۧ ێۭۚ کنŰȘŰ±Ù„ Ù…ÛŒâ€ŒŰŽÙˆŰŻ)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Ű”ÙŰ­Ù‡ ۚۧ Ù†ŰŽŰ§Ù† ŰŻŰ§ŰŻÙ† ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ…Ű§ŰȘ ۧ۳ŰȘ۱ۭۧŰȘ ŰȘŰ§ÛŒÙŸ ŰąŰșۧŰČ ŰŽÙˆŰŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Ú†ŰŽÙ…Ú© ŰČŰŻÙ† Ù…Ú©Ű§Ù†â€ŒÙ†Ù…Ű§</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>ŰȘک۱ۧ۱ Ú©Ù„ÛŒŰŻÙ‡Ű§</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_قفل Ú©Ű±ŰŻÙ† Ű”ÙŰ­Ù‡ ŰšŰ±Ű§ÛŒ ŰȘŰ­Ù…ÛŒÙ„ ۧ۳ŰȘ۱ۭۧŰȘ ŰȘŰ§ÛŒÙŸ</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>ŰȘÙ†ŰŻ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Ű·ÙˆÙ„Ű§Ù†ÛŒ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>کوŰȘŰ§Ù‡</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Ú©Ù†ŰŻ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "Ú†ÛŒŰŻÙ…Ű§Ù†â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ مو_ŰŹÙˆŰŻ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Ű§Ù…Ú©Ű§Ù† ŰšÙ‡ ŰȘŰčویق Ű§Ù†ŰŻŰ§ŰźŰȘن ۧ۳ŰȘ۱ۭۧŰȘâ€ŒÙ‡Ű§"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "ŰšŰ±Ű±ŰłÛŒ Ű§ÛŒÙ† که می‌ŰȘÙˆŰ§Ù† ۧ۳ŰȘ۱ۭۧŰȘâ€ŒÙ‡Ű§ ۱ۧ ŰšÙ‡ ŰȘŰčویق Ű§Ù†ŰŻŰ§ŰźŰȘ ÛŒŰ§ نه"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "یک Ù…ŰŻÙ„ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ Ú©Ù†ÛŒŰŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "یک Ú†ÛŒŰŻÙ…Ű§Ù† Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ Ú©Ù†ÛŒŰŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "Ù…Ú©Ű§Ù†â€ŒÙ†Ù…Ű§ ۯ۱ ŰŹŰčŰšÙ‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ مŰȘنی و ÙÛŒÙ„ŰŻÙ‡Ű§ Ú†ŰŽÙ…Ú© می‌ŰČÙ†ŰŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Ù…ŰŻŰȘ‌ŰČÙ…Ű§Ù† ۧ۳ŰȘ۱ۭۧŰȘ که ۯ۱ ŰąÙ† ŰȘŰ§ÛŒÙŸ Ú©Ű±ŰŻÙ† Ù…ŰŹŰ§ŰČ Ù†ÛŒŰłŰȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Ù…ŰŻŰȘ ŰČÙ…Ű§Ù† کۧ۱ Ú©Ű±ŰŻÙ†ŰŒ ÙŸÛŒŰŽ ŰȘŰ­Ù…ÛŒÙ„ ۧ۳ŰȘ۱ۭۧŰȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "ŰȘ_ک۱ۧ۱ Ú©Ù„ÛŒŰŻ وقŰȘی Ú©Ù„ÛŒŰŻ ÙŸŰ§ÛŒÛŒÙ† Ù†ÚŻÙ‡ ۯۧێŰȘه ŰŽÙˆŰŻ "
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "ŰȘŰ±ŰŹÛŒŰ­Ű§ŰȘ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Ù…ŰŻÙ„ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layout Options"
+msgstr "ÚŻŰČÛŒÙ†Ù‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Ú†ÛŒŰŻÙ…Ű§Ù†"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Layouts"
+msgstr "Ú†ÛŒŰŻÙ…Ű§Ù†â€ŒÙ‡Ű§"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"قفل Ú©Ű±ŰŻÙ† Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒŰŽ ÙŸŰł ۧŰČ Ù…ŰŻŰȘ‌ŰČÙ…Ű§Ù†ÛŒ مŰčÛŒÙ‘Ù†ŰŒ ŰšŰ±Ű§ÛŒ ÙŸÛŒŰŽÚŻÛŒŰ±ÛŒ ۧŰČ ŰąŰłÛŒŰšâ€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Ù†Ű§ŰŽÛŒ ۧŰČ "
+"ۧ۳ŰȘÙŰ§ŰŻÙ‡ Ù…Ú©Ű±Ù‘Ű± ۧŰČ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ Ű·ŰšÛŒŰčی Ù…ÛŒÚ©Ű±ÙˆŰłŰ§ÙŰȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Preview:"
+msgstr "ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒŰŽ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ… Ù…ŰŹŰŻŰŻ ŰšÙ‡ ÙŸÛŒŰŽ _ÙŰ±Ű¶â€ŒÙ‡Ű§"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr "_ÚŻŰ±ÙˆÙ‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ ŰŹŰŻŰ§ÚŻŰ§Ù†Ù‡ ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ù‡Ű± ÙŸÙ†ŰŹŰ±Ù‡"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Typing Break"
+msgstr "ۧ۳ŰȘ۱ۭۧŰȘ ŰȘŰ§ÛŒÙŸ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_ŰŻŰłŰȘŰ±ŰłÛŒâ€ŒÙŸŰ°ÛŒŰ±ÛŒ..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Ű§Ű¶Ű§ÙÙ‡ Ú©Ű±ŰŻÙ†..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "Ù…ŰŻŰȘ ŰČÙ…Ű§Ù† ۧ_ŰłŰȘ۱ۭۧŰȘ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_ŰȘŰŁŰźÛŒŰ±:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Ù…ŰŻÙ„â€ŒÙ‡Ű§:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Ú†ÛŒŰŻÙ…Ű§Ù†â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ ŰŽŰŻÙ‡:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_۳۱ŰčŰȘ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "Ù…ŰŻŰȘ ŰČÙ…Ű§Ù† _کۧ۱:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "ŰŻÙ‚ÛŒÙ‚Ù‡"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "ŰȘŰ±ŰŹÛŒŰ­Ű§ŰȘ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ ŰźÙˆŰŻ ۱ۧ ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ… Ú©Ù†ÛŒŰŻ"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "microseconds"
+msgstr "Ù…ÛŒÚ©Ű±ÙˆŰ«Ű§Ù†ÛŒÙ‡"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
+msgid "Unknown Pointer"
+msgstr "Ù…Ú©Ű§Ù†â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒ Ù†Ű§Ù…Űčلوم"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Ù…Ú©Ű§Ù†â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒ ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙŰ±Ű¶"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Ù…Ú©Ű§Ù†â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒ ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙŰ±Ű¶ - فŰčلی"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+msgid "The default pointer that ships with X"
+msgstr "Ù…Ú©Ű§Ù†â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒ ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙŰ±Ű¶ÛŒ که ۚۧ X Ù…ÛŒâ€ŒŰąÛŒŰŻ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Ù…Ú©Ű§Ù†â€ŒÙ†Ù…Ű§â€ŒÛŒ ŰłÙÛŒŰŻ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Ù…Ú©Ű§Ù†â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒ ŰłÙÛŒŰŻ - فŰčلی"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+msgid "The default pointer inverted"
+msgstr "Ù…Ú©Ű§Ù†â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒ ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙŰ±Ű¶ ÙˆŰ§Ű±ÙˆÙ†Ù‡ ŰŽŰŻ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Ù…Ú©Ű§Ù†â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒ ŰšŰČ۱گ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Ù…Ú©Ű§Ù†â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒ ŰšŰČ۱گ - فŰčلی"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+msgid "Large version of normal pointer"
+msgstr "Ù†ŰłŰźÙ‡â€ŒÛŒ ŰšŰČ۱گ Ù…Ú©Ű§Ù†â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒ ŰčŰ§ŰŻÛŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Ù…Ú©Ű§Ù†â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒ ŰłÙÛŒŰŻ ŰšŰČ۱گ - فŰčلی"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Ù…Ú©Ű§Ù†â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒ ŰłÙÛŒŰŻ ŰšŰČ۱گ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Large version of white pointer"
+msgstr "Ù†ŰłŰźÙ‡â€ŒÛŒ ŰšŰČ۱گ Ù…Ú©Ű§Ù†â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒ ŰłÙÛŒŰŻ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:970
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr "ŰȘم Ù…Ú©Ű§Ù†â€ŒÙ†Ù…Ű§"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Ű§Ù†Ù‚Ű¶Ű§ÛŒ Ù…ŰŻŰȘ ŰŻÙˆŰšŰ§Ű± کلیک </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Ú©ŰŽÛŒŰŻÙ† و Ű±Ù‡Ű§ Ú©Ű±ŰŻÙ†</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>ÙŸÛŒŰŻŰ§ Ú©Ű±ŰŻÙ† Ù…Ű­Ù„ Ù†ŰŽŰ§Ù†ÚŻŰ±</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>ŰŹÙ‡ŰȘ Ù…ÙˆŰŽÛŒ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>۳۱ŰčŰȘ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>ŰłŰ±ÛŒŰč</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>ŰČÛŒŰ§ŰŻ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>ŰšŰČ۱گ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>کم</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Ú©Ù†ŰŻ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>کوچک</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "ŰŻÚ©Ù…Ù‡â€ŒÙ‡Ű§"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "وقŰȘی Ù…Ù‡Ű§Ű± ۱ۧ ÙŰŽŰ§Ű± ŰŻŰ§ŰŻÛŒŰŻ _Ù†ŰŽŰ§Ù†â€ŒÚŻŰ± ÙŸŰ±Ű±Ù†ÚŻ ŰŽÙˆŰŻ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Large"
+msgstr "ŰšŰČ۱گ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Medium"
+msgstr "مŰȘÙˆŰłŰ·"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Motion"
+msgstr "ۭ۱کŰȘ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "ŰȘŰ±ŰŹÛŒŰ­Ű§ŰȘ Ù…ÙˆŰŽÛŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Pointer Size:"
+msgstr "Ű§Ù†ŰŻŰ§ŰČه‌ی Ù…Ú©Ű§Ù†â€ŒÙ†Ù…Ű§:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Pointers"
+msgstr "Ù…Ú©Ű§Ù†â€ŒÙ†Ù…Ű§Ù‡Ű§"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "Small"
+msgstr "کوچک"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_ŰŽŰȘŰ§Űšâ€ŒŰŻÙ‡ÛŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "Ù…ÙˆŰŽÛŒ _Ú†ÙŸâ€ŒŰŻŰłŰȘ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Ű­ŰłÙ‘Ű§ŰłÛŒŰȘ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "Űą_ŰłŰȘŰ§Ù†Ù‡:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "Ű§Ù†Ù‚_Ű¶Ű§ÛŒ Ù…ŰŻŰȘ:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ù…ÙˆŰŽÛŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "ŰȘŰ±ŰŹÛŒŰ­Ű§ŰȘ Ù…ÙˆŰŽÛŒâ€ŒŰȘŰ§Ù† ۱ۧ ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ… Ú©Ù†ÛŒŰŻ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "ÙŸÛŒŰŽÚ©Ű§Ű± ŰŽŰšÚ©Ù‡"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "ŰȘŰ±ŰŹÛŒŰ­Ű§ŰȘ ÙŸÛŒŰŽÚ©Ű§Ű± ŰŽŰšÚ©Ù‡â€ŒŰȘŰ§Ù† ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ… Ú©Ù†ÛŒŰŻ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>ۧŰȘŰ”Ű§Ù„ م_ŰłŰȘقیم Ű§ÛŒÙ†ŰȘŰ±Ù†ŰȘ</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Ù†Ű§ŰŻÛŒŰŻÙ‡ ÚŻŰ±ÙŰȘن ÙÙ‡Ű±ŰłŰȘ میŰČŰšŰ§Ù†</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>ÙŸÛŒÚ©Ű±ŰšÙ†ŰŻÛŒ _ŰźÙˆŰŻÚ©Ű§Ű± ÙŸÛŒŰŽÚ©Ű§Ű±</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>ÙŸÛŒÚ©Ű±ŰšÙ†ŰŻÛŒ _ŰŻŰłŰȘی ÙŸÛŒŰŽÚ©Ű§Ű±</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "</i>ۧ۳ŰȘ_ÙŰ§ŰŻÙ‡ ۧŰČ ŰȘŰŁÛŒÛŒŰŻ هویŰȘ</i>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "ÙŸÛŒÚ©Ű±â€ŒŰšÙ†ŰŻÛŒ ÙŸÛŒŰŽâ€ŒŰ±ÙŰȘه"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_Ù†ŰŽŰ§Ù†ÛŒ Ű§ÛŒÙ†ŰȘŰ±Ù†ŰȘی ÙŸÛŒÚ©Ű±ŰšÙ†ŰŻÛŒ ŰźÙˆŰŻÚ©Ű§Ű±:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "ŰŹŰČŰŠÛŒŰ§ŰȘ ÙŸÛŒŰŽÚ©Ű§Ű± HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "ÙŸÛŒŰŽÚ©Ű§Ű± H_TTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "ŰȘŰ±ŰŹÛŒŰ­Ű§ŰȘ ÙŸÛŒŰŽÚ©Ű§Ű± ŰŽŰšÚ©Ù‡"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "ŰŻŰ±ÚŻŰ§Ù‡:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "ÙŸÛŒÚ©Ű±ŰšÙ†ŰŻÛŒ ÙŸÛŒŰŽÚ©Ű§Ű±"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "_میŰČŰšŰ§Ù† Socks:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Ù†Ű§_م کۧ۱ۚ۱:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_ŰŹŰČŰŠÛŒŰ§ŰȘ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_ÙŸÛŒŰŽÚ©Ű§Ű± FTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_ÚŻŰ°Ű±ÙˆŰ§Ú˜Ù‡:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "ÙŸÛŒŰŽÚ©Ű§Ű± HTTP ۧ_من:"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "ŰšÙ‡ کۧ۱ Ű§Ù†ŰŻŰ§ŰźŰȘن ۔ۯۧ و Ù…Ű±ŰšÙˆŰ· Ú©Ű±ŰŻÙ† Ű”ŰŻŰ§Ù‡Ű§ ŰšÙ‡ Ű±ÙˆÛŒŰŻŰ§ŰŻÙ‡Ű§"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "ŰȘŰ±ŰŹÛŒŰ­Ű§ŰȘ ۔ۯۧ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "ŰźŰ§Ù…ÙˆŰŽ و Ű±ÙˆŰŽÙ† Ú©Ű±ŰŻÙ† همه‌ی Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒŰŽ ŰšŰ±Ű§ÛŒ یک Ù„Ű­ŰžÙ‡"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "ŰźŰ§Ù…ÙˆŰŽ و Ű±ÙˆŰŽÙ† ŰŽŰŻÙ† Ù†ÙˆŰ§Ű± ŰčÙ†ÙˆŰ§Ù† ÙŸÙ†ŰŹŰ±Ù‡ ŰšŰ±Ű§ÛŒ یک Ù„Ű­ŰžÙ‡"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "Sounds"
+msgstr "Ű”ŰŻŰ§Ù‡Ű§"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "System Beep"
+msgstr "ŰšÙˆÙ‚ ŰłÛŒŰłŰȘم"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_ŰšÙ‡ کۧ۱ Ű§Ù†ŰŻŰ§ŰźŰȘن ŰšÙˆÙ‚ ŰłÛŒŰłŰȘم"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
+msgid "Would you like to remove this theme?"
+msgstr "ŰąÛŒŰ§ Ù…ÛŒâ€ŒŰźÙˆŰ§Ù‡ÛŒŰŻ Ű§ÛŒÙ† ŰȘم Ű­Ű°Ù ŰŽÙˆŰŻŰŸ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433
+msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Theme can not be deleted"
+msgstr "Ù†Ű§Ù… ŰȘم ŰšŰ§ÛŒŰŻ ۚۧێۯ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:529
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"هیچ ŰȘمی Ű±ÙˆÛŒ ŰłÛŒŰłŰȘم ŰŽÙ…Ű§ ÙŸÛŒŰŻŰ§ Ù†Ù…ÛŒâ€ŒŰŽÙˆŰŻ. ۭۧŰȘÙ…Ű§Ù„Ű§Ù‹ Ű§ÛŒÙ† ŰšŰŻÛŒÙ† مŰčÙ†Ű§ŰłŰȘ که Ù…Ű­Ű§ÙˆŰ±Ù‡â€ŒÛŒ "
+"«ŰȘŰ±ŰŹÛŒŰ­Ű§ŰȘ ŰȘم» ŰŽÙ…Ű§ ŰšÙ‡ ۷۱ŰČ Ù†Ű§Ù…Ù†Ű§ŰłŰšÛŒ Ù†Ű”Űš ŰŽŰŻÙ‡ ۧ۳ŰȘی و ÛŒŰ§ ŰŽÙ…Ű§ŰšŰłŰȘه‌ی «gnome-themes» "
+"۱ۧ Ù†Ű”Űš Ù†Ú©Ű±ŰŻÙ‡â€ŒŰ§ÛŒŰŻ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Ű§ÛŒÙ† ŰȘÙ…ŰŒ ۯ۱ یک Ù‚Ű§Ù„Űš ÙŸŰŽŰȘÛŒŰšŰ§Ù†ÛŒ ŰŽŰŻÙ‡ Ù†ÛŒŰłŰȘ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:242
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Ű§ÛŒŰŹŰ§ŰŻ ŰŽŰ§ŰźÙ‡â€ŒÛŒ موقŰȘ ŰŽÚ©ŰłŰȘ ŰźÙˆŰ±ŰŻ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:260
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+"نمی‌ŰȘÙˆŰ§Ù† ŰȘم ۱ۧ Ù†Ű”Űš ک۱ۯ. \n"
+"ŰšŰ±Ù†Ű§Ù…Ù‡â€ŒÛŒ bzip2 Ù†Ű”Űš Ù†ŰŽŰŻÙ‡ ۧ۳ŰȘ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:309
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:383
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Ù†Ű”Űš Ú©Ű±ŰŻÙ† ŰŽÚ©ŰłŰȘ ŰźÙˆŰ±ŰŻ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+"نمی‌ŰȘÙˆŰ§Ù† ŰȘم ۱ۧ Ù†Ű”Űš ک۱ۯ. \n"
+"ŰšŰ±Ù†Ű§Ù…Ù‡â€ŒÛŒ gzip Ù†Ű”Űš Ù†ŰŽŰŻÙ‡ ۧ۳ŰȘ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"ŰȘم ŰŽÙ…Ű§ÛŒÙ„ %s ŰšÙ‡ ۯ۱۳ŰȘی Ù†Ű”Űš ŰŽŰŻ.\n"
+"ŰŽÙ…Ű§ می‌ŰȘÙˆŰ§Ù†ÛŒŰŻ ۯ۱ ŰŹŰČŰŠÛŒŰ§ŰȘ ŰȘم ŰąÙ† ۱ۧ Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ Ú©Ù†ÛŒŰŻ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr "ŰȘم ÚŻÙ†ÙˆÙ… %s ŰšÙ‡ ۯ۱۳ŰȘی Ù†Ű”Űš ŰŽŰŻ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"ŰȘم Ú©Ù†Ű§Ű±Ù‡â€ŒÛŒ ÙŸÙ†ŰŹŰ±Ù‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ %s ŰšÙ‡ ۯ۱۳ŰȘی Ù†Ű”Űš ŰŽŰŻ. \n"
+"ŰŽÙ…Ű§ می‌ŰȘÙˆŰ§Ù†ÛŒŰŻ ۯ۱ ŰŹŰČŰŠÛŒŰ§ŰȘ ŰȘم ŰąÙ† ۱ۧ Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ Ú©Ù†ÛŒŰŻ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"ŰȘم کنŰȘŰ±Ù„â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ %s ŰšÙ‡ ۯ۱۳ŰȘی Ù†Ű”Űš ŰŽŰŻ. \n"
+"ŰŽÙ…Ű§ می‌ŰȘÙˆŰ§Ù†ÛŒŰŻ ۯ۱ ŰŹŰČŰŠÛŒŰ§ŰȘ ŰȘم ŰąÙ† ۱ۧ Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ Ú©Ù†ÛŒŰŻ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:345
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr "ŰȘم یک موŰȘÙˆŰ± ۧ۳ŰȘ. Ù„Ű§ŰČم ۧ۳ŰȘ ŰȘم ۱ۧ ŰȘŰ±ŰŹÙ…Ù‡ Ú©Ù†ÛŒŰŻ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:360
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Ù‚Ű§Ù„Űš ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡ Ù†Ű§Ù…ŰčŰȘۚ۱ ۧ۳ŰȘ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Ù…Ú©Ű§Ù† ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ ŰȘمی ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ù†Ű”Űš Ú©Ű±ŰŻÙ† Ù…ŰŽŰźŰ” Ù†ŰŽŰŻÙ‡ ۧ۳ŰȘ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "Ù…Ú©Ű§Ù† Ù…ŰŽŰźŰ” ŰŽŰŻÙ‡â€ŒÛŒ ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡ ŰȘم ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ù†Ű”Űš Ù†Ű§Ù…ŰčŰȘۚ۱ ۧ۳ŰȘ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ۧۏۧŰČÙ‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Ù†Ű§Ú©Ű§ÙÛŒ ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ù†Ű”Űš ŰȘم ۯ۱:\n"
+"‏%s"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:510
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Ù‚Ű§Ù„Űš ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡ Ù†Ű§Ù…ŰčŰȘۚ۱ ۧ۳ŰȘ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"‏%s Ù…ŰłÛŒŰ±ÛŒ ۧ۳ŰȘ که ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ ŰȘم ŰąÙ†ŰŹŰ§ Ù†Ű”Űš ŰźÙˆŰ§Ù‡Ù†ŰŻ ŰŽŰŻ. نمی‌ŰȘÙˆŰ§Ù† Ű§ÛŒÙ†ŰŹŰ§ ۱ۧ ŰšÙ‡ ŰčÙ†ÙˆŰ§Ù† "
+"Ù…Ú©Ű§Ù† Ù…ŰšŰŻŰ§ŰĄ Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ ک۱ۯ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+"نمی‌ŰȘÙˆŰ§Ù† ŰȘم ۱ۧ Ù†Ű”Űš ک۱ۯ.\n"
+"ŰšŰ±Ù†Ű§Ù…Ù‡â€ŒÛŒ tar Ű±ÙˆÛŒ ŰłÛŒŰłŰȘم ŰŽÙ…Ű§ Ù†Ű”Űš Ù†ŰŽŰŻÙ‡ ۧ۳ŰȘ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+msgid "Custom theme"
+msgstr "ŰȘم ŰłÙŰ§Ű±ŰŽÛŒ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "ŰŽÙ…Ű§ می‌ŰȘÙˆŰ§Ù†ÛŒŰŻ ۚۧ ÙŰŽŰ§Ű± ŰŻŰ§ŰŻÙ† ŰŻÚ©Ù…Ù‡â€Œâ€ŒÛŒ Ű°ŰźÛŒŰ±Ù‡â€ŒÛŒ ŰȘم Ű§ÛŒÙ† ŰȘم ۱ۧ Ű°ŰźÛŒŰ±Ù‡ Ú©Ù†ÛŒŰŻ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1584
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"ŰŽÙ…Ű§Ù‡Ű§ÛŒ ŰȘم ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙŰ±Ű¶ Ű±ÙˆÛŒ ŰłÛŒŰłŰȘم ŰŽÙ…Ű§ ÙŸÛŒŰŻŰ§ Ù†ŰŽŰŻ. Ű§ÛŒÙ† ŰšŰŻÛŒ مŰčÙ†Ű§ŰłŰȘ Ú©Ù‡ŰŽÙ…Ű§ ۭۧŰȘÙ…Ű§Ù„Ű§Ù‹ "
+"metacity ۱ۧ Ù†Ű”Űš Ù†Ú©Ű±ŰŻÙ‡â€ŒŰ§ÛŒŰŻŰŒ و ÛŒŰ§ gconf ŰŽÙ…Ű§ ŰšÙ‡ ۯ۱۳ŰȘÛŒÙŸÛŒÚ©Ű±ŰšÙ†ŰŻÛŒ Ù†ŰŽŰŻÙ‡ ۧ۳ŰȘ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Ù†Ű§Ù… ŰȘم ŰšŰ§ÛŒŰŻ ۚۧێۯ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "ŰȘم ۧŰČ Ù‚ŰšÙ„ ÙˆŰŹÙˆŰŻŰŻŰ§Ű±ŰŻ. ŰąÛŒŰ§ Ù…ÛŒâ€ŒŰźÙˆŰ§Ù‡ÛŒŰŻ ŰąÙ† ۱ۧ ŰŹŰ§ÛŒâ€ŒÚŻŰČین Ú©Ù†ÛŒŰŻŰŸ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ ŰȘم ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ù‚ŰłÙ…ŰȘâ€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Ù…ŰźŰȘلف Ű±ÙˆÙ…ÛŒŰČی"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "ŰȘم"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ù†Ű”Űš یک ŰȘم</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
+msgid "Theme Installation"
+msgstr "Ù†Ű”Űš ŰȘم"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
+msgid "_Install"
+msgstr "_Ù†Ű”Űš"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ù…Ú©Ű§Ù†:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ű°ŰźÛŒŰ±Ù‡â€ŒÛŒ ŰȘم ۯ۱ ŰŻÛŒŰłÚ©</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "Ű§ÙŰčÙ…Ű§Ù„ _ÙŸŰłâ€ŒŰČمینه"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "Ű§ÙŰčÙ…Ű§Ù„ _قلم"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Controls"
+msgstr "کنŰȘŰ±Ù„â€ŒÙ‡Ű§"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Icons"
+msgstr "ŰŽÙ…Ű§ÛŒÙ„â€ŒÙ‡Ű§"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr "همچنین می‌ŰȘÙˆŰ§Ù† ŰȘÙ…â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ ŰŹŰŻÛŒŰŻ ۱ۧ ۚۧ Ú©ŰŽÛŒŰŻÙ† ŰąÙ†â€ŒÙ‡Ű§ ŰšÙ‡ ŰŻŰ±ÙˆÙ† ÙŸÙ†ŰŹŰ±Ù‡ Ù†Ű”Űš ک۱ۯ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Ű°ŰźÛŒŰ±Ù‡â€ŒÛŒ ŰȘم"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ ŰȘم ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ű±ÙˆÙ…ÛŒŰČی"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Short _description:"
+msgstr "_ێ۱ۭ کوŰȘŰ§Ù‡:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Theme Details"
+msgstr "ŰŹŰČŰŠÛŒŰ§ŰȘ ŰȘم"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "ŰȘŰ±ŰŹÛŒŰ­Ű§ŰȘ ŰȘم"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "_ŰŹŰČŰŠÛŒŰ§ŰȘ ŰȘم"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "Ű§ÛŒÙ† ŰȘم قلم ÛŒŰ§ ÙŸŰłâ€ŒŰČمینه‌ی ŰźŰ§Ű”ÛŒ ÙŸÛŒŰŽÙ†Ù‡Ű§ŰŻ Ù†Ù…ÛŒâ€ŒÚ©Ù†ŰŻ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "Ű§ÛŒÙ† ŰȘم یک ÙŸŰł ŰČمینه ÙŸÛŒŰŽÙ†Ù‡Ű§ŰŻ Ù…ÛŒâ€ŒÚ©Ù†ŰŻ:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "Ű§ÛŒÙ† ŰȘم یک قلم و یک ÙŸŰłâ€ŒŰČمینه ÙŸÛŒŰŽÙ†Ù‡Ű§ŰŻ Ù…ÛŒâ€ŒÚ©Ù†ŰŻ:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "Ű§ÛŒÙ† ŰȘم یک قلم ÙŸÛŒŰŽÙ†Ù‡Ű§ŰŻ Ù…ÛŒâ€ŒÚ©Ù†ŰŻ:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "Window Border"
+msgstr "Ú©Ù†Ű§Ű±Ù‡â€ŒÛŒ ÙŸÙ†ŰŹŰ±Ù‡"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "_Ù†Ű”Űš ŰȘم..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Revert"
+msgstr "_ۚۧŰČÚŻŰŽŰȘ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "_Ű°ŰźÛŒŰ±Ù‡â€ŒÛŒ ŰȘم..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Theme name:"
+msgstr "_Ù†Ű§Ù… ŰȘم:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "ۯ۱۟ŰȘ Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ ŰȘم"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "ŰłÙŰ§Ű±ŰŽÛŒâ€ŒŰłŰ§ŰČی ŰŹÙ„ÙˆÙ‡â€ŒÛŒ ŰžŰ§Ù‡Ű±ÛŒ Ù†ÙˆŰ§Ű± ۧۚŰČŰ§Ű±Ù‡Ű§ و Ù†ÙˆŰ§Ű± Ù…Ù†ÙˆÙ‡Ű§ ۯ۱ ŰšŰ±Ù†Ű§Ù…Ù‡â€ŒÙ‡Ű§"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "Ù…Ù†ÙˆÙ‡Ű§ و Ù†ÙˆŰ§Ű± ۧۚŰČŰ§Ű±Ù‡Ű§"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>Ű±ÙŰȘۧ۱ و ŰžŰ§Ù‡Ű±</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒŰŽ</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "ۚ۱_ێ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "ÙÙ‚Ű· ŰŽÙ…Ű§ÛŒÙ„â€ŒÙ‡Ű§"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "ŰȘŰ±ŰŹÛŒŰ­Ű§ŰȘ منو و Ù†ÙˆŰ§Ű± ۧۚŰČۧ۱"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ ŰŹŰŻÛŒŰŻ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "ۚۧŰČ Ú©Ű±ŰŻÙ† ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "Ű°ŰźÛŒŰ±Ù‡â€ŒÛŒ ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Ù†Ù…Ű§ÛŒŰŽ _ŰŽÙ…Ű§ÛŒÙ„ ۯ۱ Ù…Ù†ÙˆÙ‡Ű§"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "مŰȘن ŰČÛŒŰ± ŰŽÙ…Ű§ÛŒÙ„â€ŒÙ‡Ű§"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "مŰȘن Ú©Ù†Ű§Ű± ŰŽÙ…Ű§ÛŒÙ„â€ŒÙ‡Ű§"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "ÙÙ‚Ű· مŰȘن"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "ۚ۱چ۳ۚ _ŰŻÚ©Ù…Ù‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Ù†ÙˆŰ§Ű± ۧۚŰČۧ۱: "
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Ù†ŰłŰźÙ‡â€ŒŰšŰ±ŰŻŰ§Ű±ÛŒ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "Ù†ÙˆŰ§Ű± ۧۚŰČŰ§Ű±Ù‡Ű§ÛŒ _ŰŹŰŻŰ§ŰŽŰŻÙ†ÛŒ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ÙˆÛŒŰ±Ű§ÛŒŰŽ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr "ŰŽŰȘŰ§Űšâ€ŒŰŻÙ‡Ù†ŰŻÙ‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ منوی _Ù‚Ű§ŰšÙ„ ÙˆÛŒŰ±Ű§ÛŒŰŽ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_ŰŹŰŻÛŒŰŻ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_ۚۧŰČ Ú©Ű±ŰŻÙ†"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Ú†ŰłŰšŰ§Ù†ŰŻÙ†"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_Ú†Ű§ÙŸ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ŰźŰ±ÙˆŰŹ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_Ű°ŰźÛŒŰ±Ù‡"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<i>نمی‌ŰȘÙˆŰ§Ù† ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ù…ŰŻÛŒŰ± ÙŸÙ†ŰŹŰ±Ù‡â€ŒÛŒ ŰŽÙ…Ű§ ŰšŰ±Ù†Ű§Ù…Ù‡â€ŒÛŒ ŰȘŰ±ŰŹÛŒŰ­Ű§ŰȘ ۱ۧ ŰąŰșۧŰČ Ú©Ű±ŰŻ</i>\n"
+"\n"
+"‏%s"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "م_Ù‡Ű§Ű±"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
+msgid "_Alt"
+msgstr "_ۯگ۱۳ۧŰČ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
+msgid "H_yper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "Super (ÛŒŰ§ Â«Ù†ŰŽŰ§Ù† _ÙˆÛŒÙ†ŰŻÙˆŰČ»‏)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
+msgid "_Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Ú©Ù„ÛŒŰŻ ۭ۱کŰȘ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Ú©Ù†ŰŽ Ù†ÙˆŰ§Ű± ŰčÙ†ÙˆŰ§Ù†</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ ÙŸÙ†ŰŹŰ±Ù‡</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"ŰšŰ±Ű§ÛŒ ۭ۱کŰȘ ŰŻŰ§ŰŻÙ† ÙŸÙ†ŰŹŰ±Ù‡â€ŒÙ‡Ű§ŰŒ Ű§ÛŒÙ† Ú©Ù„ÛŒŰŻ ۱ۧ ÙŰŽŰ§Ű± ŰŻÙ‡ÛŒŰŻ و Ù†ÚŻÙ‡ ŰŻŰ§Ű±ÛŒŰŻ ŰłÙŸŰł ÙŸÙ†ŰŹŰ±Ù‡ ۱ۧ "
+"ŰšÚŻÛŒŰ±ÛŒŰŻ:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "ŰȘŰ±ŰŹÛŒŰ­Ű§ŰȘ ÙŸÙ†ŰŹŰ±Ù‡"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ű§Ù†ŰŹŰ§Ù… Ű§ÛŒÙ† Ú©Ù†ŰŽ Ű±ÙˆÛŒ Ù†ÙˆŰ§Ű± ŰčÙ†ÙˆŰ§Ù† _ŰŻÙˆŰšŰ§Ű±Ú©Ù„ÛŒÚ© Ú©Ù†ÛŒŰŻ:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "وقفه‌ی Ù‚ŰšÙ„ ۧŰČ ŰšŰ§Ù„Ű§ ŰąÙˆŰ±ŰŻÙ†_"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "ŰšŰ§Ù„Ű§ ŰąÙˆŰ±ŰŻÙ† ÙŸÙ†ŰŹŰ±Ù‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ ŰŽŰŻÙ‡ ÙŸŰł ۧŰČ ÛŒÚ© وقفه_"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "ۧ_نŰȘ۟ۧۚ ÙŸÙ†ŰŹŰ±Ù‡â€ŒÙ‡Ű§ وقŰȘی Ù…ÙˆŰŽÛŒ Ű±ÙˆÛŒ ŰąÙ†â€ŒÙ‡Ű§ ۭ۱کŰȘ Ù…ÛŒâ€ŒÚ©Ù†ŰŻ"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "ÙˆÛŒÚ˜ÚŻÛŒâ€ŒÙ‡Ű§ÛŒ ÙŸÙ†ŰŹŰ±Ù‡â€ŒÛŒ ŰźÙˆŰŻ ۱ۧ ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ… Ú©Ù†ÛŒŰŻ"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "ÙŸÙ†ŰŹŰ±Ù‡â€ŒÙ‡Ű§"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:287
+msgid "Others"
+msgstr "ŰšÙ‚ÛŒÙ‡"
+
+#: ../control-center/control-center.c:93
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "ŰȘŰ±ŰŹÛŒŰ­Ű§ŰȘ Ű±ÙˆÙ…ÛŒŰČی"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "Ù…Ű±Ú©ŰČ Ú©Ù†ŰȘŰ±Ù„ ÚŻÙ†ÙˆÙ…"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "ۧۚŰČۧ۱ ÙŸÛŒÚ©Ű±ŰšÙ†ŰŻÛŒ ÚŻÙ†ÙˆÙ…"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:149
+msgid "No '/dev/pmu' device found"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:156
+msgid "Not a powerbook"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:173
+msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "ŰšÙ„Ù†ŰŻÛŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:37
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "نمی‌ŰȘÙˆŰ§Ù† Bonobo ۱ۧ Ű±Ű§Ù‡â€ŒŰ§Ù†ŰŻŰ§ŰČی ک۱ۯ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Ù‡ŰŽŰŻŰ§Ű± Ú©Ù„ÛŒŰŻÙ‡Ű§ÛŒ ŰąÙ‡ŰłŰȘه"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"ŰŽÙ…Ű§ Ú©Ù„ÛŒŰŻ Ù…ŰšŰŻÙ„ ۱ۧ ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ûž Ű«Ű§Ù†ÛŒÙ‡ Ù†ÚŻÙ‡ ۯۧێŰȘÛŒŰŻ. Ű§ÛŒÙ† Ù…ÛŒŰ§Ù†ŰšŰ±ÛŒ ŰšÙ‡ Ű§Ù…Ú©Ű§Ù†Ű§ŰȘ Ú©Ù„ÛŒŰŻÙ‡Ű§ÛŒ "
+"ŰąÙ‡ŰłŰȘه ۧ۳ŰȘی که کۧ۱ک۱ۯ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ ŰŽÙ…Ű§ ۱ۧ ŰȘŰ­ŰȘ ŰȘŰŁŰ«ÛŒŰ± Ù‚Ű±Ű§Ű± Ù…ÛŒâ€ŒŰŻÙ‡ŰŻ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "ŰąÛŒŰ§ Ù…ÛŒâ€ŒŰźÙˆŰ§Ù‡ÛŒŰŻ Ú©Ù„ÛŒŰŻÙ‡Ű§ÛŒ ŰąÙ‡ŰłŰȘه ۱ۧ فŰčŰ§Ù„ Ú©Ù†ÛŒŰŻŰŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "ŰąÛŒŰ§ Ù…ÛŒâ€ŒŰźÙˆŰ§Ù‡ÛŒŰŻ Ú©Ù„ÛŒŰŻÙ‡Ű§ÛŒ ŰąÙ‡ŰłŰȘه ۱ۧ ŰșÛŒŰ±ÙŰčŰ§Ù„ Ú©Ù†ÛŒŰŻŰŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Activate"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Deactivate"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Ù‡ŰŽŰŻŰ§Ű± Ú©Ù„ÛŒŰŻÙ‡Ű§ÛŒ Ú†ŰłŰšŰ§Ù†"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"ŰŽÙ…Ű§ Ú©Ù„ÛŒŰŻ Ù…ŰšŰŻÙ„ ۱ۧ Û” ۚۧ۱ ÙŸŰŽŰȘ ۳۱ هم ÙŰŽŰ§Ű± ŰŻŰ§ŰŻÛŒŰŻ. Ű§ÛŒÙ† Ù…ÛŒŰ§Ù†ŰšŰ±ÛŒ ŰšÙ‡Ű§Ù…Ú©Ű§Ù†Ű§ŰȘ Ú©Ù„ÛŒŰŻÙ‡Ű§ÛŒ "
+"Ú†ŰłŰšŰ§Ù† ۧ۳ŰȘی که کۧ۱ک۱ۯ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ ŰŽÙ…Ű§ ۱ۧ ŰȘŰ­ŰȘ ŰȘŰŁŰ«ÛŒŰ± Ù‚Ű±Ű§Ű± Ù…ÛŒâ€ŒŰŻÙ‡ŰŻ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"ŰŽÙ…Ű§ Ú©Ű§ÙÛŒâ€ŒŰłŰȘ ŰŻÙˆ Ú©Ù„ÛŒŰŻ ۱ۧ ۚۧ هم ÙŰŽŰ§Ű± ŰŻÙ‡ÛŒŰŻŰŒ ÛŒŰ§ Ú©Ù„ÛŒŰŻ Ù…ŰšŰŻÙ„ ۱ۧ Û” ۚۧ۱ ۯ۱ یک Ű±ŰŻÛŒÙ ÙŰŽŰ§Ű± "
+"ŰŻÙ‡ÛŒŰŻ. ۚۧ Ű§ÛŒÙ†â€ŒÚ©Ű§Ű± Ű§Ù…Ú©Ű§Ù†Ű§ŰȘ Ú©Ù„ÛŒŰŻÙ‡Ű§ÛŒ Ú†ŰłŰšŰ§Ù† ۧŰČ Ú©Ű§Ű± Ù…ÛŒâ€ŒŰ§ÙŰȘŰŻ ی که ۯ۱ کۧ۱ک۱ۯ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ "
+"ŰŽÙ…Ű§ Ù…ÙˆŰ«Ű± ۧ۳ŰȘ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "ŰąÛŒŰ§ Ù…ÛŒâ€ŒŰźÙˆŰ§Ù‡ÛŒŰŻ Ú©Ù„ÛŒŰŻÙ‡Ű§ÛŒ Ú†ŰłŰšŰ§Ù† ۱ۧ فŰčŰ§Ù„ Ú©Ù†ÛŒŰŻŰŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "ŰąÛŒŰ§ Ù…ÛŒâ€ŒŰźÙˆŰ§Ù‡ÛŒŰŻ Ú©Ù„ÛŒŰŻÙ‡Ű§ÛŒ Ú†ŰłŰšŰ§Ù† ۱ۧ ŰșÛŒŰ±ÙŰčŰ§Ù„ Ú©Ù†ÛŒŰŻŰŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"نمی‌ŰȘÙˆŰ§Ù† ŰŽŰ§ŰźÙ‡â€ŒÛŒ «%s» ۱ۧ Ű§ÛŒŰŹŰ§ŰŻ ک۱ۯ.\n"
+"Ű§ÛŒÙ† کۧ۱ ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ű§Ù…Ú©Ű§Ù† ŰȘŰșÛŒÛŒŰ± ŰȘم Ù…Ú©Ű§Ù†â€ŒÙ†Ù…Ű§ Ù„Ű§ŰČم ۧ۳ŰȘ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"نمی‌ŰȘÙˆŰ§Ù† ŰŽŰ§ŰźÙ‡â€ŒÛŒ «%s» ۱ۧ Ű§ÛŒŰŹŰ§ŰŻ ک۱ۯ.\n"
+"Ű§ÛŒÙ† کۧ۱ ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ű§Ù…Ú©Ű§Ù† ŰȘŰșÛŒÛŒŰ± Ù…Ú©Ű§Ù†â€ŒÙ†Ù…Ű§ Ù„Ű§ŰČم ۧ۳ŰȘ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Ú©Ù„ÛŒŰŻ Ù…Ù‚ÛŒŰŻ (%s) Ú†Ù†ŰŻ ۚۧ۱ Ú©Ù†ŰŽŰŽ ۱ۧ ŰȘŰčŰ±ÛŒÙ Ú©Ű±ŰŻÙ‡ ۧ۳ŰȘ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Ú©Ù„ÛŒŰŻ Ù…Ù‚ÛŒŰŻ (%s) Ú†Ù†ŰŻ ۚۧ۱ Ù…Ù‚ÛŒŰŻŰłŰ§ŰČÛŒâ€ŒŰ§ŰŽ ۱ۧ ŰȘŰčŰ±ÛŒÙ Ú©Ű±ŰŻÙ‡ ۧ۳ŰȘ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Ú©Ù„ÛŒŰŻ Ù…Ù‚ÛŒŰŻ (%s) Ù†Ű§ŰȘÙ…Ű§Ù… ۧ۳ŰȘ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Ú©Ù„ÛŒŰŻ Ù…Ù‚ÛŒŰŻ (%s) Ù†Ű§Ù…ŰčŰȘۚ۱ ۧ۳ŰȘ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "ŰšÙ‡ Ù†ŰžŰ± Ù…ÛŒâ€ŒŰ±ŰłŰŻ ŰšŰ±Ù†Ű§Ù…Ù‡â€ŒÛŒ ŰŻÛŒÚŻŰ±ÛŒ ۧŰČ Ù‚ŰšÙ„ ŰšÙ‡ Ú©Ù„ÛŒŰŻ «%Iu» ŰŻŰłŰȘ ÛŒŰ§ÙŰȘه ۚۧێۯ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Ú©Ù„ÛŒŰŻ Ù…Ù‚ÛŒŰŻ (%s) ۧŰČ Ù‚ŰšÙ„ Ù…ÙˆŰ±ŰŻ ۧ۳ŰȘÙŰ§ŰŻÙ‡ ۧ۳ŰȘ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"۟۷ۧ ۯ۱ Ű­ÛŒÙ† ŰȘÙ„Ű§ŰŽ ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ű§ŰŹŰ±Ű§ÛŒ(%s)\n"
+"که ŰšÙ‡ Ú©Ù„ÛŒŰŻ (%s) ÙŸÛŒÙˆÙ†ŰŻ ŰŽŰŻÙ‡ ۧ۳ŰȘ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:223
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "Ű§ÛŒÙ† ۧ۟۷ۧ۱ ۱ۧ ŰŻÙˆŰšŰ§Ű±Ù‡ Ù†ŰŽŰ§Ù† ŰŻŰ§ŰŻÙ‡ _Ù†ŰŽÙˆŰŻ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:234
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ…Ű§ŰȘ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ ŰłÛŒŰłŰȘم X ۚۧ ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ…Ű§ŰȘ فŰčلی Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ ÚŻÙ†ÙˆÙ… ŰŽÙ…Ű§ ÙŰ±Ù‚ ۯۧ۱ۯ. "
+"Ù…ÛŒâ€ŒŰźÙˆŰ§Ù‡ÛŒŰŻ Ú©ŰŻŰ§Ù… Ù…ŰŹÙ…ÙˆŰčه ۱ۧ ŰšÙ‡ کۧ۱ ŰšŰšŰ±ÛŒŰŻŰŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:247
+msgid "Use X settings"
+msgstr "ۧ۳ŰȘÙŰ§ŰŻÙ‡ ۧŰČ ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ…Ű§ŰȘ X"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr "ۧ۳ŰȘÙŰ§ŰŻÙ‡ ۧŰČ ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ…Ű§ŰȘ ÚŻÙ†ÙˆÙ…"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"نمی‌ŰȘÙˆŰ§Ù† ÙŰ±Ù…Ű§Ù†: %s ۱ۧ ۱ۧ ۧۏ۱ۧ ک۱ۯ\n"
+"ŰȘŰ§ÛŒÛŒŰŻ Ú©Ù†ÛŒŰŻ Ű§ÛŒÙ†â€ŒÚ©Ù‡ Ű§ÛŒÙ† ÙŰ±Ù…Ű§Ù† ÙˆŰŹÙˆŰŻ ۯۧ۱ۯ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"نمی‌ŰȘÙˆŰ§Ù† Ù…Ű§ŰŽÛŒÙ† ۱ۧ ŰźÙˆŰ§ŰšŰ§Ù†ŰŻ.\n"
+"ŰȘŰ§ÛŒÛŒŰŻ Ú©Ù†ÛŒŰŻ که Ù…Ű§ŰŽÛŒÙ† ۯ۱۳ŰȘ ÙŸÛŒÚ©Ű±ŰšÙ†ŰŻÛŒ ŰŽŰŻÙ‡ ۧ۳ŰȘ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:180
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"ۯ۱ Ű±Ű§Ù‡â€ŒŰ§Ù†ŰŻŰ§ŰČی Ù…Ű­Ű§ÙŰž Ű”ÙŰ­Ù‡ Ù†Ù…Ű§ÛŒŰŽ ŰźŰ·Ű§ÛŒÛŒ ÙˆŰŹÙˆŰŻ ۯۧێŰȘ:\n"
+"\n"
+"‏%s\n"
+"\n"
+"Ù…Ű­Ű§ÙŰž Ű”ÙŰ­Ù‡ Ù†Ù…Ű§ÛŒŰŽ ۯ۱ Ű§ÛŒÙ† Ù†ŰŽŰłŰȘ کۧ۱ Ù†Ù…ÛŒâ€ŒÚ©Ù†ŰŻ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Ű§ÛŒÙ† ÙŸÛŒŰșŰ§Ù… ŰŻÙˆŰšŰ§Ű±Ù‡ Ù†ŰŽŰ§Ù† ŰŻŰ§ŰŻÙ‡ Ù†ŰŽÙˆŰŻ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:155
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "ۚۧ۱ Ú©Ű±ŰŻÙ† ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ Ű”ŰŻŰ§ÛŒ %s ŰšÙ‡ ŰčÙ†ÙˆŰ§Ù† نمونه‌ی %s ممکن Ù†ŰšÙˆŰŻ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "نمی‌ŰȘÙˆŰ§Ù† ŰŽŰ§ŰźÙ‡â€ŒÛŒ ŰąŰșۧŰČ Ú©Ű§Ű±ŰšŰ± ۱ۧ مŰčین ک۱ۯ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+"Ú©Ù„ÛŒŰŻ GConf %s ۧŰČ Ù†ÙˆŰč %s ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ… ŰŽŰŻÙ‡ ۧ۳ŰȘ ولی نوŰč Ù…ÙˆŰ±ŰŻ Ù†ŰžŰ± ŰšŰ±Ű§ÛŒ ŰąÙ† %s ۧ۳ŰȘ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ م_ÙˆŰŹÙˆŰŻ:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "Ű§ÛŒÙ† ۧ۟۷ۧ۱ ŰŻÙˆŰšŰ§Ű±Ù‡ Ù†ŰŽŰ§Ù† ŰŻŰ§ŰŻÙ‡_ Ù†ŰŽÙˆŰŻ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "ۚۧ۱ Ú©Ű±ŰŻÙ† ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ modmap"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Ù…ÛŒâ€ŒŰźÙˆŰ§Ù‡ÛŒŰŻ ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡(Ù‡Ű§ÛŒ)‏ modmap ۚۧ۱ ŰŽÙˆŰŻŰŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_ŰšŰ§Ű±Ú©Ű±ŰŻÙ†"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_ÙŰ§ÛŒÙ„â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ ۚۧ۱ â€ŒŰŽŰŻÙ‡:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "۟۷ۧ ۯ۱ Ű§ÛŒŰŹŰ§ŰŻ لوله‌ی ŰłÛŒÚŻÙ†Ű§Ù„."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "نوŰč"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Űč۱۶ ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒŰŽ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "ŰčŰ±Ű¶ŰŒ ۧگ۱ Ű§ÙŰčÙ…Ű§Ù„â€ŒÚŻŰ± یک ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒŰŽ ۚۧێۯ: ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙŰ±Ű¶ Û¶ÛŽ ۧ۳ŰȘ."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "ۧ۱ŰȘÙŰ§Űč ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒŰŽ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "ۧ۱ŰȘÙŰ§Űčی ۧگ۱ Ű§ÙŰčÙ…Ű§Ù„â€ŒÚŻŰ± یک ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒŰŽ ۚۧێۯ: ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙŰ±Ű¶ ÛŽÛž ۧ۳ŰȘ."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒŰŽ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr ""
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Ù‡Ù†ÚŻŰ§Ù… ۚۧ۱ Ú©Ű±ŰŻÙ† ŰȘŰ”ÙˆÛŒŰ± ŰźŰ·Ű§ÛŒÛŒ ۱۟ ۯۧۯ: %s"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "_Ű”ŰŻŰ§Ù‡Ű§ÛŒ Ű±ÙˆÛŒŰŻŰ§ŰŻÙ‡Ű§"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:124
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ Ű”ÙˆŰȘی Ű§ÛŒÙ† Ű±ÙˆÛŒŰŻŰ§ŰŻ ÙˆŰŹÙˆŰŻ Ù†ŰŻŰ§Ű±ŰŻ.\n"
+"ŰŽŰ§ÛŒŰŻ Ù…Ű§ÛŒÙ„ ŰšŰ§ŰŽÛŒŰŻ ۚ۳ŰȘه‌ی gnome-audio ۱ۧ Ù†Ű”Űš Ú©Ù†ÛŒŰŻ ŰȘۧ Ù…ŰŹÙ…ÙˆŰčÙ‡â€ŒŰ§ÛŒ ۧŰČ Ű”ŰŻŰ§Ù‡Ű§ÛŒ ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙŰ±Ű¶ ۯۧێŰȘه ŰšŰ§ŰŽÛŒŰŻ."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:135
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ Ű”ŰŻŰ§ÛŒÛŒ ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ű§ÛŒÙ† Ű±ÙˆÛŒŰŻŰ§ŰŻ ÙˆŰŹÙˆŰŻ Ù†ŰŻŰ§Ű±ŰŻ."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:166
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ ۔ۯۧ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:186
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ %s یک ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ wav مŰčŰȘۚ۱ Ù†ÛŒŰłŰȘ."
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Ù…ŰŻÛŒŰ± ÙŸÙ†ŰŹŰ±Ù‡â€ŒÛŒ «%s» ۧۚŰČۧ۱ ÙŸÛŒÚ©Ű±ŰšÙ†ŰŻÛŒâ€ŒŰ§ÛŒ Ű«ŰšŰȘ Ù†Ú©Ű±ŰŻÙ‡ ۧ۳ŰȘ\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "ۭۯۧک۫۱ Ú©Ű±ŰŻÙ†"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "ŰŹÙ…Űč Ú©Ű±ŰŻÙ†"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Ù‡Ù…ÚŻŰ§Ù…â€ŒŰłŰ§ŰČی مŰȘŰ”ŰŻÛŒâ€ŒÙ‡Ű§ÛŒ مŰȘنی/ŰłŰ§ŰŻÙ‡ و مŰȘنی/*‏"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Brightness down"
+msgstr "ÙŸŰ§ÛŒÛŒÙ† ŰąÙˆŰ±ŰŻÙ† Ű±ÙˆŰŽÙ†ÛŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Brightness down's shortcut."
+msgstr "Ù…ÛŒŰ§Ù†â€ŒŰšŰ± ÙŸŰ§ÛŒÛŒÙ† ŰąÙˆŰ±ŰŻÙ† Ű±ÙˆŰŽÙ†ÛŒ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Brightness up"
+msgstr "ŰšŰ§Ù„Ű§ ŰšŰ±ŰŻÙ† Ű±ÙˆŰŽÙ†ÛŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Brightness up's shortcut."
+msgstr "Ù…ÛŒŰ§Ù†â€ŒŰšŰ± ŰšŰ§Ù„Ű§ ŰšŰ±ŰŻÙ† Ű±ÙˆŰŽÙ†ÛŒ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr "ÙŸŰłŰȘ Ű§Ù„Ú©ŰȘŰ±ÙˆÙ†ÛŒÚ©ÛŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Ù…ÛŒŰ§Ù†â€ŒŰšŰ± ÙŸŰłŰȘ Ű§Ù„Ú©ŰȘŰ±ÙˆÙ†ÛŒÚ©ÛŒ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Eject"
+msgstr "ŰšÛŒŰ±ÙˆÙ† ŰŻŰ§ŰŻÙ†"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Ù…ÛŒŰ§Ù†â€ŒŰšŰ± ŰšÛŒŰ±ÙˆÙ† ŰŻŰ§ŰŻÙ†."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Home folder"
+msgstr "ÙŸÙˆŰŽÙ‡â€ŒÛŒ ŰąŰșۧŰČه"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Ù…ÛŒŰ§Ù†â€ŒŰšŰ± ÙŸÙˆŰŽÙ‡â€ŒÛŒ ŰąŰșۧŰČه."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Ű±Ű§Ù‡â€ŒŰ§Ù†ŰŻŰ§ŰČی Ù…Ű±ÙˆŰ±ÚŻŰ± Ű±Ű§Ù‡Ù†Ù…Ű§"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Ù…ÛŒŰ§Ù†â€ŒŰšŰ± Ű±Ű§Ù‡â€ŒŰ§Ù†ŰŻŰ§ŰČی Ù…Ű±ÙˆŰ±ÚŻŰ± Ű±Ű§Ù‡Ù†Ù…Ű§."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Ű±Ű§Ù‡â€ŒŰ§Ù†ŰŻŰ§ŰČی Ù…Ű±ÙˆŰ±ÚŻŰ± ÙˆŰš"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Ù…ÛŒŰ§Ù†â€ŒŰšŰ± Ű±Ű§Ù‡â€ŒŰ§Ù†ŰŻŰ§ŰČی Ù…Ű±ÙˆŰ±ÚŻŰ± ÙˆŰš."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Lock screen"
+msgstr "قفل Ú©Ű±ŰŻÙ† Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒŰŽ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Ù…ÛŒŰ§Ù†â€ŒŰšŰ± قفل Ú©Ű±ŰŻÙ† Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒŰŽ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Log out"
+msgstr "ŰźŰ±ÙˆŰŹ ۧŰČ ŰłÛŒŰłŰȘم"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Ù…ÛŒŰ§Ù†â€ŒŰšŰ± ŰźŰ±ÙˆŰŹ ۧŰČ ŰłÛŒŰłŰȘم."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Ù…ÛŒŰ§Ù†â€ŒŰšŰ± Ű±ÙŰȘن ŰšÙ‡ ŰŽÛŒŰ§Ű± ŰšŰčŰŻÛŒ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Ù…Ú©Ű«"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Ù…ÛŒŰ§Ù†â€ŒŰšŰ± Ú©Ù„ÛŒŰŻ Ù…Ú©Ű«."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "ÙŸŰźŰŽ (ÛŒŰ§ ÙŸŰźŰŽ/Ù…Ú©Ű«)‏"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Ù…ÛŒŰ§Ù†â€ŒŰšŰ± ÙŸŰźŰŽ (ÛŒŰ§ ÙŸŰźŰŽ/Ù…Ú©Ű«).‏"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Ù…ÛŒŰ§Ù†â€ŒŰšŰ± Ű±ÙŰȘن ŰšÙ‡ ŰŽÛŒŰ§Ű± Ù‚ŰšÙ„ÛŒ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "ŰŹŰłŰȘŰŹÙˆ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Ù…ÛŒŰ§Ù†â€ŒŰšŰ± ŰŹŰłŰȘŰŹÙˆ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "ÙŸŰ±ŰŽ ŰšÙ‡ ŰŽÛŒŰ§Ű± ŰšŰčŰŻÛŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "ÙŸŰ±ŰŽ ŰšÙ‡ ŰŽÛŒŰ§Ű± Ù‚ŰšÙ„ÛŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "ŰźÙŰȘن"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Ù…ÛŒŰ§Ù†â€ŒŰšŰ± ŰźÙŰȘن"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Ú©Ù„ÛŒŰŻ ŰȘوقف ÙŸŰźŰŽ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Ù…ÛŒŰ§Ù†â€ŒŰšŰ± Ú©Ù„ÛŒŰŻ ŰȘوقف ÙŸŰźŰŽ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "کم Ú©Ű±ŰŻÙ† ŰšÙ„Ù†ŰŻÛŒ ۔ۯۧ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Ù…ÛŒŰ§Ù†â€ŒŰšŰ± کم Ú©Ű±ŰŻÙ† ŰšÙ„Ù†ŰŻÛŒ ۔ۯۧ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "۳ۧکŰȘ Ú©Ű±ŰŻÙ† ۔ۯۧ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "Ù…ÛŒŰ§Ù†â€ŒŰšŰ± ۳ۧکŰȘ Ú©Ű±ŰŻÙ† ۔ۯۧ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "ٟله‌ی ŰšÙ„Ù†ŰŻÛŒ ۔ۯۧ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "ٟله‌ی ŰšÙ„Ù†ŰŻÛŒ ۔ۯۧ ۯ۱ Ù‚Ű§Ù„Űš ŰŻŰ±Ű”ŰŻÙ ŰšÙ„Ù†ŰŻÛŒ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "ŰČÛŒŰ§ŰŻ Ú©Ű±ŰŻÙ† ŰšÙ„Ù†ŰŻÛŒ ۔ۯۧ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Ù…ÛŒŰ§Ù†â€ŒŰšŰ± ŰČÛŒŰ§ŰŻ Ú©Ű±ŰŻÙ† ŰšÙ„Ù†ŰŻÛŒ ۔ۯۧ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+"وقŰȘی ŰźŰ·Ű§ÛŒÛŒ ۯ۱ Ű§ŰŹŰ±Ű§ÛŒ Ù…Ű­Ű§ÙŰž Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒŰŽ ÙˆŰŹÙˆŰŻ ŰŻŰ§Ű±ŰŻŰŒ یک Ù…Ű­Ű§ÙˆŰ±Ù‡ Ù†Ù…Ű§ÛŒŰŽ ŰŻŰ§ŰŻÙ‡ ŰŽÙˆŰŻ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Ű§ŰŹŰ±Ű§ÛŒ Ù…Ű­Ű§ÙŰž Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒŰŽ Ù‡Ù†ÚŻŰ§Ù… ÙˆŰ±ÙˆŰŻ ŰšÙ‡ ŰłÛŒŰłŰȘم"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Ù†ŰŽŰ§Ù† ŰŻŰ§Ù† ŰźŰ·Ű§Ù‡Ű§ÛŒ Ű±Ű§Ù‡â€ŒŰ§Ù†ŰŻŰ§ŰČی"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "ŰąŰșۧŰČ Ù…Ű­Ű§ÙŰž Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒŰŽ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+"Ù…ŰŹÙ…ÙˆŰčÙ‡â€ŒŰ§ÛŒ ۧŰČ Ú©ŰŻÙ†ÙˆŰŽŰȘÙ‡â€ŒÙ‡Ű§ که Ù‡Ű± ۚۧ۱ ÙˆŰ¶ŰčیŰȘ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ Ù…ŰŹŰŻŰŻŰ§Ù‹ ۚۧ۱ Ù…ÛŒâ€ŒŰŽÙˆŰŻ ۧۏ۱ۧ ŰŽÙˆÙ†ŰŻ. "
+"ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ű§ÙŰčÙ…Ű§Ù„ ŰŻÙˆŰšŰ§Ű±Ù‡â€ŒÛŒ ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ…Ű§ŰȘی که ۚ۱ Ù…ŰšÙ†Ű§ÛŒ xmodmap Ù‡ŰłŰȘÙ†ŰŻŰŒ کۧ۱ۚ۱ۯ ۯۧ۱ۯ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr "ÙÙ‡Ű±ŰłŰȘی ۧŰČ ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ modmap که ۯ۱ ŰŽŰ§ŰźÙ‡â€ŒÛŒ $HOME Ù…ÙˆŰŹÙˆŰŻ ۧ۳ŰȘ."
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr "ÚŻŰ±ÙˆÙ‡ ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙŰ±Ű¶ŰŒ ŰšÙ‡ Ű§ÛŒŰŹŰ§ŰŻ ÙŸÙ†ŰŹŰ±Ù‡ ۧ۟ŰȘ۔ۧ۔ ŰŻŰ§ŰŻÙ‡ ŰŽŰŻÙ‡ ۧ۳ŰȘ."
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr "Ù†ÚŻÙ‡ŰŻŰ§Ű±ÛŒ و Ù…ŰŻÛŒŰ±ÛŒŰȘ ÚŻŰ±ÙˆÙ‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ ŰŹŰŻŰ§ÚŻŰ§Ù†Ù‡ ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ù‡Ű± ÙŸÙ†ŰŹŰ±Ù‡"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "مŰȘŰ”ŰŻÛŒâ€ŒÙ‡Ű§ÛŒ ŰšÙ‡ Ù‡Ù†ÚŻŰ§Ù…â€ŒŰłŰ§ŰČی Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Ú†ÛŒŰŻÙ…Ű§Ù† Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Ù…ŰŻÙ„ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "ÚŻŰČÛŒÙ†Ù‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr ""
+"ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ…Ű§ŰȘ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ ۯ۱ gcong ۯ۱ Ű§ÙˆÙ„ÛŒÙ† ÙŰ±Ű”ŰȘ ŰȘÙˆŰłŰ· ŰłÛŒŰłŰȘم ŰšÛŒâ€ŒŰ§Ű«Ű± ŰźÙˆŰ§Ù‡ŰŻ ŰŽŰŻ (Ù…Ù†ŰłÙˆŰź ŰŽŰŻÙ‡)"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr "Ű°ŰźÛŒŰ±Ù‡/ŰšŰ±ÚŻŰ±ŰŻŰ§Ù†ŰŻÙ† ŰŽŰ§ŰźŰ”â€ŒÙ‡Ű§ Ù‡Ù…Ű±Ű§Ù‡ ÚŻŰ±ÙˆÙ‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Ú†ÛŒŰŻÙ…Ű§Ù†"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr "Ù†ŰŽŰ§Ù† ŰŻŰ§ŰŻÙ† Ù†Ű§Ù… Ú†ÛŒŰŻÙ…Ű§Ù†â€ŒÙ‡Ű§ ŰšÙ‡â€ŒŰŹŰ§ÛŒ Ù†Ű§Ù… ÚŻŰ±ÙˆÙ‡â€ŒÙ‡Ű§"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+"Ù†ŰŽŰ§Ù† ŰŻŰ§ŰŻÙ† Ù†Ű§Ù… Ú†ÛŒŰŻÙ…Ű§Ù† ŰšÙ‡â€ŒŰŹŰ§ÛŒ Ù†Ű§Ù… ÚŻŰ±ÙˆÙ‡â€ŒÙ‡Ű§ (ÙÙ‚Ű· ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ù†ŰłŰźÙ‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Xfree که ۧŰČ "
+"Ú†ÛŒŰŻÙ…Ű§Ù†â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Ú†Ù†ŰŻÚŻŰ§Ù†Ù‡ ÙŸŰŽŰȘÛŒŰšŰ§Ù†ÛŒ Ù…ÛŒâ€ŒÚ©Ù†Ù†ŰŻ)"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr "ŰłŰ±Ú©ÙˆŰš ÙŸÛŒŰșŰ§Ù… ŰźŰ·Ű§ÛŒ Â«ÙŸÛŒÚ©Ű±ŰšÙ†ŰŻÛŒ ŰłÛŒŰłŰȘم X ŰȘŰșÛŒÛŒŰ± ک۱ۯ»"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "Ú†ÛŒŰŻÙ…Ű§Ù† Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+msgid "keyboard model"
+msgstr "Ù…ŰŻÙ„ Ű”ÙŰ­Ù‡â€ŒÚ©Ù„ÛŒŰŻ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "modmap file list"
+msgstr "ÙÙ‡Ű±ŰłŰȘ ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ modmap"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
+msgid "_Postpone break"
+msgstr "_ŰȘŰčویق ۧ۳ŰȘ۱ۭۧŰȘ"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:260
+msgid "Take a break!"
+msgstr "کمی ۧ۳ŰȘ۱ۭۧŰȘ Ú©Ù†ÛŒŰŻ!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:135
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_ŰȘŰ±ŰŹÛŒŰ­Ű§ŰȘ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:136
+msgid "/_About"
+msgstr "/_ŰŻŰ±ŰšŰ§Ű±Ù‡"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:138
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_کمی ۧ۳ŰȘ۱ۭۧŰȘ Ú©Ù†ÛŒŰŻ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:489
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%Id ŰŻÙ‚ÛŒÙ‚Ù‡ ŰȘۧ ۧ۳ŰȘ۱ۭۧŰȘ ŰšŰčŰŻÛŒ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:493
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "کمŰȘ۱ ۧŰČ ÛŒÚ© ŰŻÙ‚ÛŒÙ‚Ù‡ ŰȘۧ ۧ۳ŰȘ۱ۭۧŰȘ ŰšŰčŰŻÛŒ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"ŰšŰ§Ù„Ű§ ŰąÙˆŰ±ŰŻÙ† Ù…Ű­Ű§ÙˆŰ±Ù‡â€ŒÛŒ ŰȘŰ±ŰŹÛŒŰ­Ű§ŰȘ ۧ۳ŰȘ۱ۭۧŰȘ ŰȘŰ§ÛŒÙŸ ŰšÙ‡ ŰŻÙ„ÛŒÙ„ ŰźŰ·Ű§ÛŒ ŰČÛŒŰ± Ù…Ù‚ŰŻÙˆŰ± Ù†ÛŒŰłŰȘ: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:629
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr "ŰŻŰ±ŰšŰ§Ű±Ù‡â€ŒÛŒ ÙŸŰ§ÛŒŰŽâ€ŒÚŻŰ± ŰȘŰ§ÛŒÙŸ ÚŻÙ†ÙˆÙ…"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:653
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "یک ÛŒŰ§ŰŻŰąÙˆŰ± ۧ۳ŰȘ۱ۭۧŰȘ Ű±Ű§ÛŒŰ§Ù†Ù‡."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:654
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr "Ù†ÙˆŰŽŰȘه‌ی Ű±ÛŒÚ†Ű§Ű±ŰŻ Ù‡Ű§Ù„ŰȘ &lt;richard@imendio.com&gt;"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:655
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "ŰȘŰČŰŠÛŒÙ†Ű§ŰȘ ŰȘÙˆŰłŰ· ŰąÙ†ŰŻŰ±Ù‡ Ú©Ű§Ű±Ù„ŰłÙˆÙ† Ű§Ű¶Ű§ÙÙ‡ ŰŽŰŻÙ‡ ۧ۳ŰȘ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:831
+msgid "Break reminder"
+msgstr "ÙŠŰ§ŰŻŰąÙˆŰ± ۧ۳ŰȘ۱ۭۧŰȘ"
+
+#: ../typing-break/eggtrayicon.c:127
+msgid "Orientation"
+msgstr "ŰŹÙ‡ŰȘ"
+
+#: ../typing-break/eggtrayicon.c:128
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:100
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"ŰŻŰłŰȘÚŻŰ§Ù‡ کنŰȘŰ±Ù„ ŰȘŰ§ÛŒÙŸ Ú©Ű±ŰŻÙ† ۧŰČ Ù†Ű§Ű­ÛŒÙ‡â€ŒÛŒ Ű§Ű·Ù„Ű§Űč Ű±ŰłŰ§Ù†ÛŒ ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ù†Ù…Ű§ÛŒŰŽ Ű§Ű·Ù„Ű§ŰčۧŰȘ ۧ۳ŰȘÙŰ§ŰŻÙ‡ "
+"Ù…ÛŒâ€ŒÚ©Ù†ŰŻ. ŰšÙ‡ Ù†ŰžŰ± Ù†Ù…ÛŒâ€ŒŰ±ŰłŰŻ که ŰŽÙ…Ű§ ۯ۱ ŰȘŰ§ŰšÙ„ÙˆŰȘŰ§Ù† Ù†Ű§Ű­ÛŒÙ‡â€ŒÛŒ Ű§Ű·Ù„Ű§Űč Ű±ŰłŰ§Ù†ÛŒ ۯۧێŰȘه ŰšŰ§ŰŽÛŒŰŻ. ŰšŰ±Ű§ÛŒ "
+"Ű§Ű¶Ű§ÙÙ‡ Ú©Ű±ŰŻÙ† Ù†Ű§Ű­ÛŒÙ‡â€ŒÛŒ Ű§Ű·Ù„Ű§Űč Ű±ŰłŰ§Ù†ÛŒ Ű±ÙˆÛŒ ŰȘŰ§ŰšÙ„ÙˆÛŒŰȘŰ§Ù† ۱ۧ۳ŰȘ کلیک Ú©Ù†ÛŒŰŻ و Â«Ű§Ű¶Ű§ÙÙ‡ Ú©Ű±ŰŻÙ† ŰšÙ‡ "
+"ŰȘŰ§ŰšÙ„ÙˆÂ» ۱ۧ Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ Ú©Ù†ÛŒŰŻŰŒ Â«Ù†Ű§Ű­ÛŒÙ‡â€ŒÛŒ Ű§Ű·Ù„Ű§Űč Ű±ŰłŰ§Ù†ÛŒÂ» ۱ۧ Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ Ú©Ù†ÛŒŰŻ و Ű±ÙˆÛŒ Â«Ű§Ű¶Ű§ÙÙ‡ "
+"Ú©Ű±ŰŻÙ†Â» کلیک Ú©Ù†ÛŒŰŻ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Ű§ÛŒÙ† یک مŰȘن ŰąŰČÙ…Ű§ÛŒŰŽÛŒ ۧ۳ŰȘ. Û°Û±ÛČÛłÛŽÛ”Û¶Û·ÛžÛč"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Ù†Ű§Ù…:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "۳ۚک:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "نوŰč:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Ű§Ù†ŰŻŰ§ŰČه:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Ù†ŰłŰźÙ‡:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Ű­Ù‚ Ù†ŰłŰźÙ‡â€ŒŰšŰ±ŰŻŰ§Ű±ÛŒ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "ێ۱ۭ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "۷۱ŰČ Ú©Ű§Ű±ŰšŰ±ŰŻ:%s ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ قلم\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ… ŰšÙ‡â€ŒŰčÙ†ÙˆŰ§Ù† قلم ŰšŰ±Ù†Ű§Ù…Ù‡â€Œ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ… قلم ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙŰ±Ű¶ ŰšŰ±Ù†Ű§Ù…Ù‡"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "ۧگ۱ ۯ۱۳ŰȘ ۹ۧۮۯی Ù‚Ù„Ù…â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ OpenTypeی Ù…ŰłŰ·ÙˆŰ±Ù‡ Ù…ÛŒâ€ŒŰŽÙˆÙ†ŰŻ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "ۧگ۱ ۯ۱۳ŰȘ ۹ۧۮۯی Ù‚Ù„Ù…â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ PCFی Ù…ŰłŰ·ÙˆŰ±Ù‡ Ù…ÛŒâ€ŒŰŽÙˆÙ†ŰŻ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "ۧگ۱ ۯ۱۳ŰȘ ۹ۧۮۯی Ù‚Ù„Ù…â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ TrueTypeی Ù…ŰłŰ·ÙˆŰ±Ù‡ Ù…ÛŒâ€ŒŰŽÙˆÙ†ŰŻ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "ۧگ۱ ۯ۱۳ŰȘ ۹ۧۮۯی Ù‚Ù„Ù…â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Type1ی Ù…ŰłŰ·ÙˆŰ±Ù‡ Ù…ÛŒâ€ŒŰŽÙˆÙ†ŰŻ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Ű§ÛŒÙ† Ú©Ù„ÛŒŰŻ ŰšÙ‡ ÙŰ±Ù…Ű§Ù†ÛŒ که ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ű§ÛŒŰŹŰ§ŰŻ Ù…ŰłŰ·ÙˆŰ±Ù‡ ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ù‚Ù„Ù…â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ OpenType ۧ۳ŰȘÙŰ§ŰŻÙ‡ Ù…ÛŒâ€ŒŰŽÙˆŰŻ "
+"ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ… ŰŽÙˆŰŻ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Ű§ÛŒÙ† Ú©Ù„ÛŒŰŻ ŰšÙ‡ ÙŰ±Ù…Ű§Ù†ÛŒ که ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ű§ÛŒŰŹŰ§ŰŻ Ù…ŰłŰ·ÙˆŰ±Ù‡ ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ù‚Ù„Ù…â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ PCF ۧ۳ŰȘÙŰ§ŰŻÙ‡ Ù…ÛŒâ€ŒŰŽÙˆŰŻ ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ… "
+"ŰŽÙˆŰŻ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Ű§ÛŒÙ† Ú©Ù„ÛŒŰŻ ŰšÙ‡ ÙŰ±Ù…Ű§Ù†ÛŒ که ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ű§ÛŒŰŹŰ§ŰŻ Ù…ŰłŰ·ÙˆŰ±Ù‡ ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ù‚Ù„Ù…â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ TrueType ۧ۳ŰȘÙŰ§ŰŻÙ‡ Ù…ÛŒâ€ŒŰŽÙˆŰŻ "
+"ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ… ŰŽÙˆŰŻ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Ű§ÛŒÙ† Ú©Ù„ÛŒŰŻ ŰšÙ‡ ÙŰ±Ù…Ű§Ù†ÛŒ که ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ű§ÛŒŰŹŰ§ŰŻ Ù…ŰłŰ·ÙˆŰ±Ù‡ ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ù‚Ù„Ù…â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Type1 ۧ۳ŰȘÙŰ§ŰŻÙ‡ Ù…ÛŒâ€ŒŰŽÙˆŰŻ "
+"ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ… ŰŽÙˆŰŻ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "ÙŰ±Ù…Ű§Ù† Ù…ŰłŰ·ÙˆŰ±Ù‡â€ŒŰłŰ§ŰČی ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ù‚Ù„Ù…â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "ÙŰ±Ù…Ű§Ù† Ù…ŰłŰ·ÙˆŰ±Ù‡â€ŒŰłŰ§ŰČی ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ù‚Ù„Ù…â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "ÙŰ±Ù…Ű§Ù† Ù…ŰłŰ·ÙˆŰ±Ù‡â€ŒŰłŰ§ŰČی ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ù‚Ù„Ù…â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "ÙŰ±Ù…Ű§Ù† Ù…ŰłŰ·ÙˆŰ±Ù‡â€ŒŰłŰ§ŰČی ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ù‚Ù„Ù…â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Ű§ÛŒÙ† که Ù‚Ù„Ù…â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ OpenType Ù…ŰłŰ·ÙˆŰ±Ù‡ ŰšŰŽÙˆÙ†ŰŻ ÛŒŰ§ نه"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Ű§ÛŒÙ† که Ù‚Ù„Ù…â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ PCF Ù…ŰłŰ·ÙˆŰ±Ù‡ ŰšŰŽÙˆÙ†ŰŻ ÛŒŰ§ نه"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Ű§ÛŒÙ† که Ù‚Ù„Ù…â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ TrueType Ù…ŰłŰ·ÙˆŰ±Ù‡ ŰšŰŽÙˆÙ†ŰŻ ÛŒŰ§ نه"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Ű§ÛŒÙ† که Ù‚Ù„Ù…â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Type1 Ù…ŰłŰ·ÙˆŰ±Ù‡ ŰšŰŽÙˆÙ†ŰŻ ÛŒŰ§ نه"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "Ù†Ù…Ű§ÛŒŰŽâ€ŒŰŻÙ‡Ù†ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ قلم ÚŻÙ†ÙˆÙ…"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">قلم ŰŹŰŻÛŒŰŻ Ű§ÙŰčÙ…Ű§Ù„ ŰŽÙˆŰŻŰŸ</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "قلم Ű§ÙŰčÙ…Ű§Ù„ _Ù†ŰŽÙˆŰŻ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"ŰȘمی که Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ Ú©Ű±ŰŻÙ‡â€ŒŰ§ÛŒŰŻ قلم ŰŹŰŻÛŒŰŻÛŒ ÙŸÛŒŰŽÙ†Ù‡Ű§ŰŻ Ù…ÛŒâ€ŒÚ©Ù†ŰŻ. ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒŰŽÛŒ ۧŰČ Ű§ÛŒÙ† قلم ۯ۱ ŰČÛŒŰ± "
+"Ù†ŰŽŰ§Ù† ŰŻŰ§ŰŻÙ‡ ŰŽŰŻÙ‡ ۧ۳ŰȘ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Ű§ÙŰčÙ…Ű§Ù„ قلم"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
+msgid "Themes"
+msgstr "ŰȘÙ…â€ŒÙ‡Ű§"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "ێ۱ۭ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "ŰȘم کنŰȘŰ±Ù„ÛŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "ŰȘم Ű­Ű§ŰŽÛŒÙ‡â€ŒÛŒ ÙŸÙ†ŰŹŰ±Ù‡"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "ŰȘم ŰŽÙ…Ű§ÛŒÙ„ÛŒ"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "Ű§Űšâ€ŒŰŹâ€ŒŰŻâ€ŒÙ‡â€â€ŒÙˆŰČ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Ű§ÙŰčÙ…Ű§Ù„ ŰȘم"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "ŰȘم ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙŰ±Ű¶ ۱ۧ ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ… Ù…ÛŒâ€ŒÚ©Ù†ŰŻ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "ۧگ۱ ۯ۱۳ŰȘ ۹ۧۮۯی ŰȘÙ…â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Ù†Ű”Űš ŰŽŰŻÙ‡ Ù…ŰłŰ·ÙˆŰ±Ù‡ ŰźÙˆŰ§Ù‡Ù†ŰŻ ŰŽŰŻ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "ۧگ۱ ۯ۱۳ŰȘ ۹ۧۮۯی ŰȘÙ…â€ŒÙ‡Ű§ Ù…ŰłŰ·ÙˆŰ±Ù‡ ŰźÙˆŰ§Ù‡Ù†ŰŻ ŰŽŰŻ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "Ű§ÛŒÙ† Ú©Ù„ÛŒŰŻ ŰšÙ‡ ÙŰ±Ù…Ű§Ù†ÛŒ که ŰšŰ±Ű§ÛŒ ŰȘÙ…â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Ù†Ű”Űš ŰŽŰŻÙ‡ Ù…ŰłŰ·ÙˆŰ±Ù‡ Ű§ÛŒŰŹŰ§ŰŻ Ù…ÛŒâ€ŒÚ©Ù†ŰŻ ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ… ŰŽÙˆŰŻ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "Ű§ÛŒÙ† Ú©Ù„ÛŒŰŻ ŰšÙ‡ ÙŰ±Ù…Ű§Ù†ÛŒ که ŰšŰ±Ű§ÛŒ ŰȘÙ…â€ŒÙ‡Ű§ Ù…ŰłŰ·ÙˆŰ±Ù‡ Ű§ÛŒŰŹŰ§ŰŻ Ù…ÛŒâ€ŒÚ©Ù†ŰŻ ŰȘÙ†ŰžÛŒÙ… ŰŽÙˆŰŻ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "ÙŰ±Ù…Ű§Ù† Ù…ŰłŰ·ÙˆŰ±Ù‡â€ŒŰłŰ§ŰČی ŰšŰ±Ű§ÛŒ ŰȘÙ…â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Ù†Ű”Űš ŰŽŰŻÙ‡"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "ÙŰ±Ù…Ű§Ù† Ù…ŰłŰ·ÙˆŰ±Ù‡â€ŒŰłŰ§ŰČی ŰšŰ±Ű§ÛŒ ŰȘÙ…â€ŒÙ‡Ű§"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Ű§ÛŒÙ† که ŰȘÙ…â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Ù†Ű”Űš ŰŽŰŻÙ‡ Ù…ŰłŰ·ÙˆŰ±Ù‡ ŰšŰŽÙˆÙ†ŰŻ ÛŒŰ§ نه"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Ű§ÛŒÙ† که ŰȘÙ…â€ŒÙ‡Ű§ Ù…ŰłŰ·ÙˆŰ±Ù‡ ŰšŰŽÙˆÙ†ŰŻ ÛŒŰ§ نه"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Ű§ÙŸÛŒÙŰ§Ù†ÛŒ"
+
+#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgstr "Ù„Ű·ÙŰ§Ù‹ ŰšŰ±Ű§ÛŒ Ű§ÛŒÙ† ÙˆÛŒŰ±Ű§ÛŒŰŽÚŻŰ± Ù†Ű§Ù… و ÙŰ±Ù…Ű§Ù†ÛŒ Ù…ŰŽŰźŰ” Ú©Ù†ÛŒŰŻ."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Ű§Ű¶Ű§ÙÙ‡ Ú©Ű±ŰŻÙ†..."
+
+#~ msgid "C_ustom:"
+#~ msgstr "ŰłÙŰ§_Ű±ŰŽÛŒ:"
+
+#~ msgid "Can open _URIs"
+#~ msgstr "می‌ŰȘÙˆŰ§Ù† _Ù†ŰŽŰ§Ù†ÛŒâ€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Ű§ÛŒÙ†ŰȘŰ±Ù†ŰȘی ۱ۧ ۚۧŰČک۱ۯ"
+
+#~ msgid "Can open multiple _files"
+#~ msgstr "می‌ŰȘÙˆŰ§Ù† _ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ Ú†Ù†ŰŻÚŻŰ§Ù†Ù‡ ۱ۧ ۚۧŰČ Ú©Ű±ŰŻ"
+
+#~ msgid "Custom Editor Properties"
+#~ msgstr "ÙˆÛŒÚ˜ÚŻÛŒâ€ŒÙ‡Ű§ÛŒ ÙˆÛŒŰ±Ű§ÛŒŰŽÚŻŰ± ŰłÙŰ§Ű±ŰŽÛŒ"
+
+#~ msgid "Default Mail Reader"
+#~ msgstr "Ù†Ű§Ù…Ù‡â€ŒŰźÙˆŰ§Ù† ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙŰ±Ű¶"
+
+#~ msgid "Default Terminal"
+#~ msgstr "ÙŸŰ§ÛŒŰ§Ù†Ù‡â€ŒÛŒ ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙŰ±Ű¶"
+
+#~ msgid "Default Text Editor"
+#~ msgstr "ÙˆÛŒŰ±Ű§ÛŒŰŽÚŻŰ± مŰȘنی ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙŰ±Ű¶"
+
+#~ msgid "Default Web Browser"
+#~ msgstr "Ù…Ű±ÙˆŰ±ÚŻŰ± ÙˆŰš ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙŰ±Ű¶"
+
+#~ msgid "Default Window Manager"
+#~ msgstr "Ù…ŰŻÛŒŰ± ÙŸÙ†ŰŹŰ±Ù‡â€ŒÛŒ ÙŸÛŒŰŽâ€ŒÙŰ±Ű¶"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Ű­Ű°Ù"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "ÙˆÛŒŰ±Ű§ÛŒŰŽ..."
+
+#~ msgid "Run in a _terminal"
+#~ msgstr "ۧۏ۱ۧ ۯ۱ یک _ÙŸŰ§ÛŒŰ§Ù†Ù‡"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ù…ŰŻÛŒŰ± ÙŸÙ†ŰŹŰ±Ù‡â€ŒÛŒ ŰŻÙ„ŰźÙˆŰ§Ù‡ŰȘŰ§Ù† ۱ۧ Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ Ú©Ù†ÛŒŰŻ. ŰšŰ§ÛŒŰŻ Ú©Ù„ÛŒŰŻ Ű§ÙŰčÙ…Ű§Ù„ ۱ۧ ŰšŰČÙ†ÛŒŰŻŰŒ Ú†ÙˆŰš ŰŹŰ§ŰŻÙˆ "
+#~ "۱ۧ ŰȘÚ©Ű§Ù† ŰŻÙ‡ÛŒŰŻŰŒ و یک Ű±Ù‚Ű” ŰŹŰ§ŰŻÙˆÛŒÛŒ Ű§Ù†ŰŹŰ§Ù… ŰŻÙ‡ÛŒŰŻ ŰȘۧ ŰšÙ‡ کۧ۱ ŰšÛŒÙŰȘŰŻ."
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "ÙŸŰ§ÛŒŰ§Ù†Ù‡"
+
+#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+#~ msgstr "کنŰȘŰ±Ù„ ۧŰČ ŰŻÙˆŰ±ŰŻŰłŰȘ _نŰȘâ€ŒŰ§ŰłÚ©ÛŒÙŸ ۱ۧ Ù…ÛŒâ€ŒÙÙ‡Ù…ŰŻ"
+
+#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "ŰšŰ±Ű§ÛŒ ۚۧŰČ Ú©Ű±ŰŻÙ† ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ مŰȘنی ۯ۱ Ù…ŰŻÛŒŰ± ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡ ۧŰČ Ű§ÛŒÙ† _ÙˆÛŒŰ±Ű§ÛŒŰŽÚŻŰ± ۧ۳ŰȘÙŰ§ŰŻÙ‡ ŰŽÙˆŰŻ"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Ù…ŰŻÛŒŰ± ÙŸÙ†ŰŹŰ±Ù‡â€ŒÙ‡Ű§"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_ÙŰ±Ù…Ű§Ù†:"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Ù†Ű§Ù…:"
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_ÙˆÛŒÚ˜ÚŻÛŒâ€ŒÙ‡Ű§..."
+
+#~ msgid "_Select:"
+#~ msgstr "_Ű§Ù†ŰȘ۟ۧۚ"
+
+#~ msgid "_Terminal font:"
+#~ msgstr "_قلم ÙŸŰ§ÛŒŰ§Ù†Ù‡:"
+
+#~ msgid "Large Cursor"
+#~ msgstr "Ù…Ú©Ű§Ù†â€ŒÙ†Ù…Ű§ÛŒ ŰšŰČ۱گ"
+
+#~ msgid "Cursor Theme"
+#~ msgstr "ŰȘم Ù…Ú©Ű§Ù†â€ŒÙ†Ù…Ű§"
+
+#~ msgid "Cursors"
+#~ msgstr "Ù…Ú©Ű§Ù†â€ŒÙ†Ù…Ű§Ù‡Ű§"
+
+#~ msgid "E_nable sound server startup"
+#~ msgstr "_ŰšÙ‡ کۧ۱ Ű§Ù†ŰŻŰ§ŰźŰȘن Ű±Ű§Ù‡â€ŒŰ§Ù†ŰŻŰ§ŰČ Ú©Ű§Ű±ÚŻŰČۧ۱ ۔ۯۧ"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Ú©Ù„ÛŒŰ§ŰȘ"
+
+#~ msgid "Sound Events"
+#~ msgstr "Ű±ÙˆÛŒŰŻŰ§ŰŻÙ‡Ű§ÛŒ Ű”ÙˆŰȘی"
+
+#~ msgid "_Sound an audible bell"
+#~ msgstr "_ŰšÙ‡ ۔ۯۧ ۯ۱ ŰąÙˆŰ±ŰŻÙ† یک ŰČÙ†ÚŻ Ù‚Ű§ŰšÙ„ ŰŽÙ†ÛŒŰŻÙ†"
+
+#~ msgid "_Visual feedback:"
+#~ msgstr "_ۚۧŰČŰźÙˆŰ±ŰŻ ŰšŰ”Ű±ÛŒ:"
+
+#~ msgid "_Go To Theme Folder"
+#~ msgstr "_Ű±ÙŰȘن ŰšÙ‡ ÙŸÙˆŰŽÙ‡â€ŒÛŒ ŰȘم"
+
+#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+#~ msgstr "ۧۏۧŰČÙ‡â€ŒÙ‡Ű§ÛŒ ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ %s ۟۱ۧۚ ŰŽŰŻÙ‡â€ŒŰ§Ù†ŰŻ\n"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Ű±ÙˆÛŒŰŻŰ§ŰŻ"
+
+#~ msgid "Sound File"
+#~ msgstr "ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ ۔ۯۧ"
+
+#~ msgid "_Sounds:"
+#~ msgstr "_Ű”ŰŻŰ§Ù‡Ű§:"
+
+#~ msgid "Sound _file:"
+#~ msgstr "_ÙŸŰ±ÙˆÙ†ŰŻÙ‡â€ŒÛŒ ۔ۯۧ:"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_ÙŸŰźŰŽ"
+
+#~ msgid "The typing monitor is already running."
+#~ msgstr "ŰŻŰłŰȘÚŻŰ§Ù‡ ÙŸŰ§ÛŒŰŽâ€ŒÚŻŰ± ŰȘŰ§ÛŒÙŸ ۧŰČ Ù‚ŰšÙ„ ۯ۱ Ű­Ű§Ù„ ۧۏ۱ۧ۳ŰȘ."
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 00000000..43b0c5b5
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,4651 @@
+# gnome-control-center Finnish translation
+# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
+#
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, x-2000
+# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004
+# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
+#
+# sticky key = pohjaan jÀÀvÀ nÀppÀin
+# bounce key = kimmonÀppÀin
+# mouse key = hiirinÀppÀin
+# toggle key = piippaava nÀppÀin
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 17:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-21 17:11+0300\n"
+"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Kuvan/nimen reuna"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Kuvaa ja nimeÀ ympÀröivÀn reunan leveys varoitusikkunassa"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "HĂ€lytystyyppi"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "HĂ€lytyksen tyyppi."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "HĂ€lytyspainikkeet"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Varoitusikkunassa nÀytettÀvÀt painikkeet"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "NÀytÀ _lisÀÀ tietoja"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "Valitse kuva"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Ei kuvaa"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1088
+msgid "Images"
+msgstr "Kuvat"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:694
+msgid "All Files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Tapahtui virhe haettaessa osoitekirjan tietoja\n"
+"Evolution Data Server ei osaa kÀsitellÀ tÀtÀ protokollaa"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Osoitekirjaa ei voitu avata"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "Tuntematon kirjautumistunniste, kÀyttÀjÀtietokanta voi olla vioittunut"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s tiedot"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "Omat tiedot"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Aseta omat tiedot"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>SÀhköposti</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Koti</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>PikaviestintÀ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Työ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Puhelin</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>WWW</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Työ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Vaihda salasanasi</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Osoite:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "A_ssistentti:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Osoite"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Kaupunki"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_Yhtiö:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "K_alenteri:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Vaihda _salasana..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Vaihda _salasana"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "Vaihda salasana"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_Kaupunki"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_Maa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "Yhteystiedot"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "_Maa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "_Nykyinen salasana:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "Koko nimi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Koti:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "_MSN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "_Postilokero:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "Postilokero:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Henkilötiedot"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "SyötÀ salasana uudestaan kenttÀÀn <b>Salasana uudestaan</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Valitse oma valokuvasi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "LÀÀni tai osa_valtio:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Voit vaihtaa salasanasi syöttÀmÀllÀ nykyisen salasanasi alla olevaan "
+"kenttÀÀn ja napsauttamalla painiketta <b>Tunnistaudu</b>.\n"
+"Kun olet tunnistautunut, voit vaihtaa salasanan antamalla uuden salasanan "
+"kahdesti ja napsauttamalla painiketta <b>Vaihda salasana</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "KÀyttÀjÀtunnus:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Web-_loki:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_Työ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "Työ-_fax:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "_Postinumero:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Osoite:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Tunnistaudu"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Laitos:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "Koti_sivu:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Koti:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Johtaja:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Matkapuhelin:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "U_usi salasana:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Ammatti:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "Kirjoita uusi salasana uudelleen:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_LÀÀni tai osavaltio:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Arvonimi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Työ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "Postinumero:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Lapsi sulkeutui odottamatta"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "IO-kanavaa backend_stdin ei voitu sulkea: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "IO-kanavaa backend_stdout ei voitu sulkea: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Tunnistauduttu:"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Salasana on vaihtunut sen jÀlkeen kun alunperin tunnistauduit. Ole hyvÀ ja "
+"tunnistaudu uudestaan."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Salasana oli vÀÀrin"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Salasanasi on vaihdettu."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "JÀrjestelmÀvirhe: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Salasana on liian lyhyt."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Salasana on liian yksinkertainen."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Vanha ja uusi salasana ovat liian samanlaiset."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Uuden salasanan tÀytyy sisÀltÀÀ numero- tai erikoismerkkejÀ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Vanha ja uusi salasana on sama."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Ohjelmaa %s ei voitu kÀynnistÀÀ: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "TaustajÀrjestelmÀn kÀynnistys epÀonnistui"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Tapahtui jÀrjestelmÀvirhe"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Tarkistetaan salasanaa..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Vaihda salasana napsauttamalla <b>Vaihda Salasana</b>-painiketta."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "SyötÀ salasana kenttÀÀn <b>Uusi salasana</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Annetut salasanat eivÀt tÀsmÀÀ."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Esteettömyysohjelmat</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Asetukset</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "_Esteetön kirjautuminen"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Esteettömyysohjelma-asetukset"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"Muutokset esteettömyysasetuksiin tulevat voimaan seuraavalla "
+"sisÀÀnkirjautumiskerralla."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Sulje ja _kirjaudu ulos"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Siirry oletussovellukset-ikkunaan"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Siirry esteetön kirjautuminen -ikkunaan"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Siirry nÀppÀimistön esteettömyys -ikkunaan"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_KÀytÀ esteettömyysohjelmia"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "NÀppÀimistön _esteettömyys"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Oletussovellukset"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology"
+msgstr "Esteettömyystekniikat"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Ota kÀyttöön tuki Gnomen esteettömyysohjelmille sisÀÀn kirjauduttaessa"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Hiiren asetusikkunan kÀynnistys epÀonnistui: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "AccessX-asetusten tuonti tiedostosta \"%s\" epÀonnistui"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Tuo ominaisuuksien asetustiedosto"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Tuo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "NÀppÀimistön esteettömyys"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Muuta nÀppÀimistön esteettömyysasetuksia"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"TÀssÀ jÀrjestelmÀssÀ ei vaikuta olevan XKB-laajennosta. NÀppÀimistön "
+"esteettömyysominaisuudet eivÀt toimi ilman sitÀ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>KÀytÀ _kimmonÀppÀimiÀ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>KÀytÀ h_itaita nÀppÀimiÀ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>KÀytÀ _hiirinÀppÀimiÀ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>KÀytÀ _toistonÀppÀimiÀ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>KÀ_ytÀ pohjaan jÀÀviÀ nÀppÀimiÀ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Ominaisuudet</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Piippaavat nÀppÀimet</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "Perusteet"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Piippaa kun painallus _jÀÀ huomiotta"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr ""
+"Piippaa, kun _ominaisuuksia otetaan kÀyttöön tai poistetaan\n"
+"kÀytöstÀ nÀppÀimistön avulla"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "P_iippaa, kun muunnosnÀppÀintÀ painetaan"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr ""
+"Piippaa kerran, kun joku nÀppÀimistön valoista syttyy, ja kahdesti kun "
+"sammuu."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Piippaa kun nÀppÀin on:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_Viive:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Aloita _liike, kun painalluksesta on kulunut:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Poi_sta kÀytöstÀ jos kahta nÀppÀintÀ painetaan samalla"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "KÀytÀ piippaavia _nÀppÀimiÀ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "Suodattimet"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "_Sivuuta monikertaiset nÀppÀilyt aikana:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Sivuuta kaikki perÀkkÀiset saman nÀppÀimen painallukset, jotka tapahtuvat "
+"sÀÀdettÀvÀn ajan kuluessa."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "NÀppÀimistön esteettömyysasetukset (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "S_uurin osoittimen nopeus:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "HiirinÀppÀimet"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "Hiiren asetukset..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr "HyvÀksy vain mÀÀritellyn ajan pohjassa olleet nÀppÀinten painallukset"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Korvaa monen muunnosnÀppÀimen (Control yms.) painaminen samaan aikaan niiden "
+"nÀppÀilemisellÀ perÀkkÀin."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Nopeus:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Suurimpaan n_opeuteen kiihtymisaika:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Tee numeronÀppÀimistöstÀ hiiren ohjauspainikkeet."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Poista kÀytöstÀ jos kÀyttÀmÀttömÀnÀ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_KÀytÀ nÀppÀimistön esteettömyysominaisuuksia"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Tuo ominaisuuksien asetukset..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "Hy_vÀksy vain nÀppÀilyt, jotka kestÀvÀt pidempÀÀn kuin:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "Kokeile _asetuksia kirjoittamalla:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "_hyvÀksytty"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "_painettu"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "h_ylÀtty"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "merkkiÀ/s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "millisekuntia"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "kuvapistettÀ/s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekuntia"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1067
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "LisÀÀ tausta"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1092
+msgid "All files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Kirjasin saattaa olla liian suuri"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Valittu kirjasinlaji on %d pisteen kokoinen, mikÀ voi haitata koneen "
+"kÀyttöÀ. On suositeltavaa, ettÀ valitset %d pistettÀ pienemmÀn koon."
+msgstr[1] ""
+"Valittu kirjasinlaji on %d pisteen kokoinen, mikÀ voi haitata koneen "
+"kÀyttöÀ. On suositeltavaa, ettÀ valitset %d pistettÀ pienemmÀn koon."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Valittu kirjasinlaji on %d pisteen kokoinen, mikÀ voi haitata koneen "
+"kÀyttöÀ. On suositeltavaa, ettÀ valitset pienemmÀn kirjasinlajin."
+msgstr[1] ""
+"Valittu kirjasinlaji on %d pisteen kokoinen, mikÀ voi haitata koneen "
+"kÀyttöÀ. On suositeltavaa, ettÀ valitset pienemmÀn kirjasinlajin."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "KÀytÀ edellistÀ kirjasinta"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "KÀytÀ valittua kirjasinta"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Anna asennettavan teeman sisÀltÀvÀn tiedoston nimi"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "tiedostonimi"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "Annan nÀytettÀvÀn sivun nimi (teema|tausta|kirjasimet|kÀyttöliittymÀ)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
+msgid "page"
+msgstr "sivu"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[TAUSTAKUVA...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:429
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:628
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Oletusosoitin"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:513
+msgid "Apply Background"
+msgstr "KÀytÀ taustakuvana"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:517
+msgid "Apply Font"
+msgstr "KÀytÀ kirjasinta"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:542
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "TÀmÀ teema ehdottaa taustakuvaa ja kirjasinta."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:547
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "TÀmÀ teema ehdottaa taustakuvaa."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:552
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "TÀmÀ teema ehdottaa kirjasinta."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:836
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Oma"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>_VĂ€rit</b> "
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Vihjeistys</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>Valikot ja työkalupalkit</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Esikatselu</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Piirtotapa</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Pehmennys</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Alipikselin jÀrjestys</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Taustakuva</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Ulkoasun asetukset"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "Taustakuva"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Parhaat _muodot"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Paras ko_ntrasti"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_Oma..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Leikkaa"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"Keskitetty\n"
+"TÀytÀ nÀyttö\n"
+"Venytetty\n"
+"Suurennos\n"
+"Palat"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Kohdistinteeman vaihto tulee voimaan seuraavalla kirjautumiskerralla."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "VĂ€rit"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "SÀÀtimet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Muokkaa teemaa"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_LisÀtiedot..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "_TyöpöydÀn kirjasin:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "Muokkaa"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Kirjasimien piirtymisasetukset"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "Kirjasimet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "Siirry kir_jasinkansioon"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_HarmaasÀvy"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "Kuvakkeet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "KÀyttöliittymÀ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "Suuri"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "E_i mikÀÀn"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "Uusi tiedosto"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "Avaa tiedosto"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Avaa ikkuna, josta voit valita vÀrin"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "Osoitin"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Tarkkuus:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "Tallenna tiedosto"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "_Tallenna teema nimellÀ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _As..."
+msgstr "_Tallenna nimellÀ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Tallenna _taustakuva"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "_NÀytÀ kuvakkeet valikoissa"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Small"
+msgstr "Pieni"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"KiinteÀ vÀri\n"
+"Vaakasuuntainen vÀriliuku\n"
+"Pystysuuntainen vÀriliuku"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Osa_pikseli (LCD:t)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Osapikselien pe_hmennys (LCD:t)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Teksti kohdan alla\n"
+"Teksti kohdan vieressÀ\n"
+"Vain kuvakkeet\n"
+"Vain teksti"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Nykyinen ohjainteema ei tue vÀrikarttoja."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Teema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Työkalupalkkien _painikkeiden nimet:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Ikkunoiden reunat"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "_LisÀÀ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "So_velluksien kirjasin:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopioi"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Kuvaus:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Document font:"
+msgstr "_Asiakirjojen kirjasin:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_Muokattavat valikoiden pikanÀppÀimet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Tiedosto"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Tasa_levyinen kirjasin:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Full"
+msgstr "_TĂ€ysi"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Syötelaatikot:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Asenna..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Kohtalainen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_YksivÀrinen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nimi:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_New"
+msgstr "_Uusi"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_None"
+msgstr "_Ei mikÀÀn"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Open"
+msgstr "_Avaa"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Paste"
+msgstr "L_iitÀ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Print"
+msgstr "Tul_osta"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Lopeta"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Palauta _oletusarvot"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Save"
+msgstr "_Tallenna"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Valitut kohdat:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Koko:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Slight"
+msgstr "Hie_man"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Tyyli:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Vinkit"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_Ikkunoiden otsikon kirjasin:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Ikkunat:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "dots per inch"
+msgstr "pisteitÀ tuumaa kohden (DPI)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Ulkoasu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Muuta työpöydÀn ulkoasua"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Asentaa työpöydÀn eri osien teemapaketteja"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Teema-asennin"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Gnomen teemapaketti"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Ei taustaa"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s x %d %s\n"
+"Kansio: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:369
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "kuvapiste"
+msgstr[1] "kuvapistettÀ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"Teemaa ei voida asentaa.\n"
+"Apuohjelmaa %s ei ole asennettu."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:217
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"Teemaa ei voida asentaa.\n"
+"Virhe purettaessa teemapakettia."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:261
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "Gnomen teema %s asennettu onnistuneesti"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275
+msgid ""
+"The selected file is not a valid theme. It might be a theme engine that you "
+"need to compile."
+msgstr ""
+"Valittu tiedosto ei ole kelvollinen teematiedosto. Se saattaa olla "
+"teemamoottori, joka tÀytyy kÀÀntÀÀ ensin."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:284
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:454
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:629
+msgid "The selected file does not appear to be a valid theme."
+msgstr "Valittu tiedosto ei nÀytÀ olevan kelvollinen teematiedosto."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:333
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "Teeman \"%s\" asennus epÀonnistui."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:365
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Teema \"%s\" on asennettu."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:371
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Haluatko ottaa sen kÀyttöön nyt vai pitÀÀ nykyisen teeman?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:373
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "KÀytÀ nykyistÀ teemaa"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "KÀytÀ uutta teemaa"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:480
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "VÀliaikaisen hakemiston luominen epÀonnistui"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:540
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "Uudet teemat asennettiin onnistuneesti."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Asennettavan teematiedoston sijaintia ei annettu"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Oikeudet eivÀt riitÀ teeman asentamiseen sijaintiin:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s on polku, jonne teematiedostot asentuvat. TÀtÀ ei voi valita "
+"lÀhdesijainniksi"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Valitse teema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:687
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Teemapaketit"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Teeman nimi tÀytyy olla olemassa"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Teema on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Kirjoita yli"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:69
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Haluatko poistaa tÀmÀn teeman?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:121
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Teemaa ei voi poistaa"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Asetushallinta \"gnome2-settings-daemon\" ei kÀynnistynyt.\n"
+"Kun se ei ole kÀynnissÀ, kaikki asetukset eivÀt vÀlttÀmÀttÀ tule voimaan. "
+"TÀmÀ voi johtua ongelmasta Bonobossa tai siitÀ, ettÀ joku muu kuin Gnomen "
+"asetushallinta on kÀynnissÀ ja hÀiritsee Gnomen asetushallintaa."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Peruskuvaketta \"%s\" ei voi ladata\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Ota asetukset kÀyttöön ja lopeta"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Hae ja tallenna aikaisempien versioiden asetukset"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Virhe ohjeen nÀyttÀmisessÀ: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Kopioidaan tiedostoa: %u/%u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Kopioidaan \"%s\""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopioidaan tiedostoja"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Äiti-ikkuna"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Valintaikkunan Àiti-ikkuna"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "LĂ€hde-URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI, josta siirtyy nyt"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "Kohde-URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI, johon siirtyy nyt"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Valmis osuus"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Siirrosta tÀllÀ hetkellÀ valmis osuus"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Nykyinen URI-numero"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Nykyinen URI-numero - alkaa yhdestÀ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "URI:eja yhteensÀ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "URI:ien mÀÀrÀ yhteensÀ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Yhdistyy..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Avain"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf-avain, johon tÀmÀ ominaisuuseditori on liitetty"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Paluukutsu"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Kutsu tÀtÀ, kun avaimeen liittyvÀ arvo muuttuu"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Muutosjoukko"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf-muutosjoukko, joka sisÀltÀÀ datan, joka lÀhtee asetukset "
+"toteutettaessa gconf-asiakkaalle"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "SÀÀtimeenmuunnoksen kutsu"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Funktio, jota kutsutaan, kun data muuntuu GConfista sÀÀtimeen"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "SÀÀtimestÀmuunnoksen kutsu"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Funktio, jota kutsutaan, kun data muuntuu sÀÀtimestÀ GConfiin"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "KÀyttöliittymÀsÀÀdin"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Olio (yleensÀ sÀÀdin), joka sÀÀtÀÀ ominaisuutta"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Ominaisuusmuokkaimen oliotietoja"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Tietyn ominaisuusmuokkaimen vaatima muu data"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Ominaisuusmuokkaimen datan vapauttamisen paluukutsu"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Funktio, joka saa kutsun kun ominaisuusmuokkainolion dataa ollaan "
+"vapauttamassa"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Tiedostoa \"%s\" ei löydy.\n"
+"\n"
+"Varmista, ettÀ se on olemassa ja yritÀ uudelleen tai valitse toinen "
+"taustakuva."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Kuvan \"%s\" avaustapa on tuntematon.\n"
+"TÀmÀn tyyppiset kuvat eivÀt vÀlttÀmÀttÀ ole vielÀ tuettuja.\n"
+"\n"
+"Valitse toinen kuva."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Valitse kuva"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Valittu"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:629
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Oletusosoitin - nykyinen"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:633
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Valkoinen osoitin"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Valkoinen osoitin - nykyinen"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Suuri osoitin"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Suuri osoitin - nykyinen"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Suuri valkoinen osoitin - nykyinen"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Suuri valkoinen osoitin"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Oletussovellukset"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Valitse oletusohjelmasi"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "KÀynnistÀ haluttu esteettömyysohjelma automaattisesti"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "NÀkövammaiset"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Virhe tallennettaessa asetuksia: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "KÀyttöliittymÀn pÀÀikkunaa ei voi ladata"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Varmista ettÀ sovelma on oikein asennettu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Kuvakatselin</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Pikaviestin</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>SÀhköpostiohjelma</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Liikkuvuus</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Multimediasoitin</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>PÀÀteikkuna</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Tekstieditori</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Videosoitin</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>NÀkökyky</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>WWW-selain</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Esteettömyys"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Kaikki %s esiintymÀÀ korvataan oikealla linkillÀ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "Ko_mento:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mento:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "S_uorituksen valitsin:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Avaa linkki uudessa _vÀlilehdessÀ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Avaa linkki uudessa _ikkunassa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Avaa linkki selaimen _asetuksien mukaisesti"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Suorita _sisÀÀnkirjauduttaessa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "KÀynnistÀ _pÀÀtteessÀ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "System"
+msgstr "JÀrjestelmÀ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "Suo_rita kÀynnistettÀessÀ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee-musiikkisoitin"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debianin oletusarvoinen selain"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debianin oletuspÀÀte"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany-webselain"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution-postiohjelma"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Evolution 1.4 -postiohjelma"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Evolution 1.5 -postiohjelma"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Evolution 1.6 -postiohjelma"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Evolution 2.0 -postiohjelma"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Evolution 2.2 -postiohjelma"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Evolution 2.4 -postiohjelma"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Gnomen suurennuslasi ilman nÀytönlukijaa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "Gnomen ruutunÀppÀimistö"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME-pÀÀte"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus suurennuslasin kanssa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape-sÀhköposti"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KDE:n suurennuslasi ilman nÀytönlukijaa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links, WWW-tekstiselain"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linuxin nÀytönlukija"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Linuxin nÀytönlukija suurennuslasin kanssa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx, WWW-tekstiselain"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine-musiikkisoitin"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca suurennuslasin kanssa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rytmilaatikko-musiikkisoitin"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey-sÀhköposti"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "Yksinkertainen nÀyttönÀppÀimistö"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Tavallinen X-pÀÀte"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem-elokuvasoitin"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M, WWW-tekstiselain"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Muuta nÀytön tarkkuutta"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "NÀytön tarkkuus"
+
+#: ../capplets/display/main.c:29
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavallinen"
+
+#: ../capplets/display/main.c:30
+msgid "Left"
+msgstr "Vasen"
+
+#: ../capplets/display/main.c:31
+msgid "Inverted"
+msgstr "KÀÀnnetty"
+
+#: ../capplets/display/main.c:32
+msgid "Right"
+msgstr "Oikea"
+
+#: ../capplets/display/main.c:374
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:514
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Tarkkuus:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:532
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "_Virkistystaajuus:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:550
+msgid "R_otation:"
+msgstr "_Kierto:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:569
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Oletusasetukset"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "NÀytön %d asetukset\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "NÀytön tarkkuuden asetukset"
+
+#: ../capplets/display/main.c:627
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "Aseta vain tÀmÀn _koneen (%s) oletusarvoksi"
+
+#: ../capplets/display/main.c:644
+msgid "Options"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: ../capplets/display/main.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Uusien asetusten kokeilu. Jos et vastaa %d sekunnin kuluessa, edelliset "
+"asetukset palautuvat."
+msgstr[1] ""
+"Uusien asetusten kokeilu. Jos et vastaa %d sekunnin kuluessa, edelliset "
+"asetukset palautuvat."
+
+#: ../capplets/display/main.c:704
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "SÀilytÀ tarkkuus"
+
+#: ../capplets/display/main.c:708
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Haluatko kÀyttÀÀ tÀtÀ tarkkuutta?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:734
+msgid "Use _Previous Resolution"
+msgstr "KÀytÀ _edellistÀ tarkkuutta"
+
+#: ../capplets/display/main.c:735
+msgid "_Keep Resolution"
+msgstr "_SÀilytÀ tarkkuus"
+
+#: ../capplets/display/main.c:883
+msgid ""
+"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"X-palvelin ei tue XRandR-laajennosta, joten nÀytön tarkkuutta ei "
+"voi vaihtaa lennosta."
+
+#: ../capplets/display/main.c:890
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"XRandR-laajennoksen versio ei ole yhteensopiva tÀmÀn ohjelman kanssa, joten "
+"tarkkuutta ei voi muuttaa kÀytön aikana."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Ă„Ă€ni"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "TyöpöytÀ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Uusi pikanÀppÀin..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "PikanÀppÀin"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "PikanÀppÀimen muunnosnÀppÀimet"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "PikanÀppÀinkoodi"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "PikanÀppÀintila"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "PikanÀppÀimen tyyppi."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ei kÀytössÀ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Tuntematon toiminto>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"PikanÀppÀintÀ \"%s\" ei voi asettaa, koska tÀllöin kyseistÀ nÀppÀintÀ ei "
+"enÀÀ voi kÀyttÀÀ kirjoittamiseen.\n"
+"Aseta pikanÀppÀin yhdistÀmÀllÀ nÀppÀin esimerkiksi Control-, Alt- tai "
+"vaihtonÀppÀimeen.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"PikanÀppÀimeen \"%s\" on jo kytketty toiminto\n"
+"\"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Virhe uuden pikanÀppÀimen asetustietokantaan asettamisessa: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Virhe pikanÀppÀimen asetustietokannasta poistamisessa: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "Toiminto"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "PikanÀppÀin"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "PikanÀppÀimet"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"PikanÀppÀintÀ voi muokata napsauttamalla sen riviÀ ja nÀppÀilemÀllÀ uusi "
+"nÀppÀinyhdistelmÀ. Askelpalauttimen painaminen tyhjentÀÀ pikanÀppÀimen."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "LiitÀ pikanÀppÀimiÀ komentoihin"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "Virhe kÀynnistettÀessÀ nÀppÀimistötyökalua: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Esteettömyys"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"PelkÀstÀÀn ota muutokset kÀyttöön ja lopeta (vain yhteensopivuuden vuoksi; "
+"nyt tÀmÀn tekee demoni)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "KÀynnisty kirjoitustaukoasetusten sÀÀtövÀlilehti nÀkyvÀnÀ."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- Gnomen nÀppÀimistöasetukset"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Kohdistimen vilkunta</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>ToistonÀppÀimet</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_Lukitse nÀyttö, jotta tauko on pakko pitÀÀ</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Nopea</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>PitkÀ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Lyhyt</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Hidas</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "S_alli taukojen lykkÀys"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Tarkista, voiko taukoja lykÀtÀ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Valitse nÀppÀimistön malli"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Valitse nÀppÀimistön asettelu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "Valitse..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "_Kohdistin vilkkuu tekstilaatikoissa"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Kohdistimen vilkkumisnopeus"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Kirjoitustauon kesto"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Työskentelyaika taukojen vÀlillÀ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Painallus _toistuu, kun nÀppÀintÀ pidetÀÀn painettuna"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "NÀppÀimistö"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "NÀppÀimistöasetukset"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "NÀppÀimistö_malli"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Asettelun valinnat"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "Asettelut"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Lukitse nÀyttö tietyin vÀliajoin nÀppÀimistön toistuvasta kÀytöstÀ johtuvien "
+"vammojen estÀmiseksi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Microsoft Natural -nÀppÀimistö"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "Esikatselu:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "NÀppÀinten toiston nopeus"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Palauta _oletusarvot"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "Erillinen _asettelu joka ikkunalle"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Kirjoitustauko"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Esteettömyys..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Taukoaika kestÀÀ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Viive:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_Asettelut:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Mallit:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Valitut asettelut:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Nopeus:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Vaihtoehdot:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Valmistajat:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "T_yöskentelyaika kestÀÀ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "minuuttia"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "Oletus"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "Asettelu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+msgid "Vendors"
+msgstr "Valmistajat"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+msgid "Models"
+msgstr "Mallit"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Muuta nÀppÀimistöasetuksia"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d millisekunti"
+msgstr[1] "%d millisekuntia"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Kaksoisnapsautuksen aikaraja</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Veto ja pudotus</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Hiiren asento</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Nopeus</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Nopea</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Korkea</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Suuri</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Matala</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Hidas</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Pieni</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "Painikkeet"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "Liike"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Hiiriasetukset"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Kiihdytys:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "V_asenkÀtinen hiiri"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Herkkyys:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Kynnys:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Aikaraja:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Hiiri"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Muuta hiiriasetuksia"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "VĂ€lipalvelin"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Muuta vÀlipalvelinasetuksia"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Suora internet-yhteys</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Huomiotta otettavien koneiden luettelo</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Automaattinen vÀlipalvelimen mÀÀritys</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_VÀlipalvelinten asetus kÀsin</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Todentaminen kÀytössÀ</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "LisÀasetukset"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "Automaattiasetuksen _URL:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP-vÀlipalvelimen lisÀasetukset"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP-vÀlipalvelin:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "VĂ€lipalvelinasetukset"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Portti:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "VĂ€lipalvelinasetukset"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks-vÀlipalvelin:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "KÀyttÀjÀ_tunnus:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_LisÀasetukset"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP-vÀlipalvelin:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Salasana:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Tu_rva-HTTP-vÀlipalvelin:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_KÀytÀ samaa vÀlipalvelinta kaikille protokollille"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Ota ÀÀnet kÀyttöön ja liitÀ niitÀ tapahtumiin"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Tuntematon voimakkuussÀÀdin %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Testiputkea kohteelle \"%s\" ei voitu luoda"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "Ei yhteyttÀ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Tunnista automaattisesti"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio-ÀÀnipalvelin"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Kokeile ÀÀntÀ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "HiljennÀ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- Gnomen ÀÀniasetukset"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Ă„Ă€nineuvottelu</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Mikserin oletuskanavat</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Musiikki ja elokuvat</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Ă„Ă€nitapahtumat</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Testataan...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Napsauta OK pÀÀttÀÀksesi."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Laitteet"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "KÀytÀ ÀÀnien ohjelmistosekoitusta (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "VÀlkÀytÀ _koko nÀyttöÀ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "VÀlkÀytÀ _ikkunan otsikkopalkkia"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "Ă„Ă€_nen toisto:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"Valitse nÀppÀimistöltÀ ohjattava laite ja kanavat. Voit valita useita "
+"kanavia control- ja vaihtonÀppÀimien avulla."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "Ă„Ă€_nen toisto:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Ă„Ă€_nen kaappaus:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Ă„Ă€niasetukset"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Ă„Ă€net"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "JÀrjestelmÀn ÀÀnimerkki"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Testaa"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Testataan liukuhihnaa"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Laite:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_Soita jÀrjestelmÀn ÀÀnimerkit"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_Soita jÀrjestelmÀ-ÀÀnet"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "Ă„Ă€nen _toisto:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_NÀkyvÀ jÀrjestelmÀn piippaus"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Ikkunointiohjelmasi asetusohjelmaa ei voi kÀynnistÀÀ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (tai \"Windows-logo\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>LiikuttamisnÀppÀin</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Otsikkopalkin toiminta</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Ikkunoiden valinta</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "SiirrÀ ikkunoita hiirellÀ tarttumalla painettaessa nÀppÀintÀ:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Ikkuna-asetukset"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "Ikkunan _otsikkoa kaksoisnapsauttamalla kÀynnistyy tÀmÀ komento:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Viive ennen nostoa:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Nosta valitut ikkunat tietyn ajan kuluttua"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "V_alitse ikkunat, kun hiiri liikkuu niiden pÀÀlle"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Muuta ikkunaominaisuuksia"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Ikkunat"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Ă„Ă€nenvoimakkuus"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Hitaat nÀppÀimet -ilmoitus"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Pidit juuri vaihtonÀppÀintÀ painettuna 8 sekuntia. TÀmÀ on hitaat nÀppÀimet -"
+"ominaisuuden pikanÀppÀily, ja muuttaa tapaa, jolla nÀppÀimistö toimii."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Haluatko ottaa hitaat nÀppÀimet kÀyttöön?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Haluatko poistaa hitaat nÀppÀimet kÀytöstÀ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Ota kÀyttöön"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Poista kÀytöstÀ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "Ä_lĂ€ ota kĂ€yttöön"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "Ä_lĂ€ poista kĂ€ytöstĂ€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Pohjaan jÀÀvÀt nÀppÀimet -ilmoitus"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Painoit juuri vaihtonÀppÀintÀ 5 kertaa perÀkkÀin. TÀmÀ on pohjaan jÀÀvÀt "
+"nÀppÀimet -ominaisuuden pikanÀppÀily, ja muuttaa tapaa, jolla nÀppÀimistö "
+"toimii."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Painoit juuri kahta nÀppÀintÀ samalla tai vaihtonÀppÀintÀ 5 kertaa "
+"perÀkkÀin. TÀmÀ on pohjaan jÀÀvÀt nÀppÀimet -ominaisuuden pikanÀppÀily, ja "
+"muuttaa tapaa, jolla nÀppÀimistö toimii."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Haluatko ottaa pohjaan jÀÀvÀt nÀppÀimet kÀyttöön?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Haluatko poistaa pohjaan jÀÀvÀt nÀppÀimet kÀytöstÀ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Kansiota \"%s\" ei voi luoda.\n"
+"Kansio tarvitaan, jotta hiiren osoittimen teemaa voi vaihtaa."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Kansion \"%s\" luonti epÀonnistui.\n"
+"Kansio tarvitaan, jotta kursoreita voi vaihtaa."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "NÀppÀinsidonnan (%s) toiminto on mÀÀritelty useaan kertaan\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "NÀppÀinsidonnan (%s) sidonta on mÀÀritelty useaan kertaan\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "NÀppÀinsidonta (%s) on epÀtÀydellinen\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "NÀppÀinsidonta (%s) on virheellinen\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Ilmeisesti joku toinen sovellus kÀyttÀÀ jo avainta \"%u\""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "NÀppÀinsidonta (%s) on jo kÀytössÀ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"NÀppÀimeen (%2$s) kytketyn toiminnon\n"
+"(%1$s) suorittaminen epÀonnistui."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"XKB-asetusten kÀyttöönotto epÀonnistui.\n"
+"SyynÀ on voi eri tapauksissa olla:\n"
+"- vika libxklavier-kirjastossa\n"
+"- vika X-palvelimessa (xkbcomp ja xmodmap -ohjelmat)\n"
+"- X-palvelimen kanssa yhteensopimaton libxkbfile-toteutus\n"
+"\n"
+"X-palvelimen versiotiedot:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Jos lÀhetÀt tÀstÀ vikailmoituksen, sisÀllytÀ mukaan:\n"
+"- Komennon <b>%s</b> tuloste\n"
+"- Komennon <b>%s</b> tuloste"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"KÀytÀt XFreen versiota 4.3.0.\n"
+"Tunnetusti ongelmia voi ilmetÀ monimutkaisten XKB-asetusten kanssa.\n"
+"YritÀ yksinkertaisempien asetusten kÀyttÀmistÀ tai uudemman XFree-version "
+"hankkimista."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"OletuspÀÀtettÀ ei löytynyt. Varmista, ettÀ oletuspÀÀtteen komento on "
+"asetettu ja ettÀ se osoittaa toimivaan pÀÀtekomentoon."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Komentoa ei voitu suorittaa: %s\n"
+"Tarkista, ettÀ tÀmÀ komento on olemassa."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Koneen virransÀÀstötilan aktivointi ei onnistunut.\n"
+"Tarkista, ettÀ tietokoneesi asetukset ovat oikein."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"NÀytönsÀÀstÀjÀn kÀynnistÀminen epÀonnistui:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"NÀytönsÀÀstÀjÀt eivÀt toimi tÀmÀn istunnon aikana."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_ÄlĂ€ nĂ€ytĂ€ tĂ€tĂ€ viestiĂ€ uudestaan"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Ă„Ă€nitiedoston %s latautuminen ÀÀneksi %s epĂ€onnistui"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Virhe kÀyttÀjÀn kotikansion mÀÀrittÀmisessÀ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf-avaimen %s tyyppi on %s, mutta sen piti olla %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_Mahdolliset tiedostot:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_ÄlĂ€ nĂ€ytĂ€ tĂ€tĂ€ varoitusta uudestaan"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Modmap-tiedostojen lataus"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Haluatko ladata modmap-tiedostot?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Lataa"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Ladatut tiedostot:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Virhe signaaliputken luonnissa."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"bg_applierin tyyppi: BG_APPLIER_ROOT juuri-ikkunalle ja BG_APPLIER_PREVIEW "
+"esikatselulle"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Esikatseluleveys"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Leveys, jos kÀyttöönotin on esikatselin: oletus 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Esikatselukorkeus"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Korkeus jos kÀyttöönotin on esikatselin: oletus 48"
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "NÀyttö"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "NÀyttö, jolle BGApplier piirtÀÀ"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>KÀynnistÀ %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "PÀivitÀ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Poista asennus"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Poista suosikeista"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "LisÀÀ suosikkeihin"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Poista kirjautumisohjelmista"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "LisÀÀ kÀynnistettÀviin ohjelmiin"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Osumia ei löytynyt.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+"Suodattimesi \"<b>%s</b>\" ei tÀsmÀÀ yhteenkÀÀn kohtaan.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "Muut"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Uusi laskentataulukko"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "Uusi asiakirja"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "Koti"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "TiedostojÀrjestelmÀ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Verkkopalvelimet"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Etsi"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Avaa</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "NimeÀ uudelleen..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "LÀhetÀ..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "SiirrÀ roskakoriin"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Muokattu %d.%m.%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Avaa ohjelmalla \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Avaa oletussovelluksella"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Avaa tiedostonhallinnassa"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Odottamaton attribuutti \"%s\" alkiolle \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Alkio \"%s\" attribuuttia \"%s\" ei löytynyt"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Odottamaton merkintÀ \"%s\", odotettiin merkintÀÀ \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Odottamaton merkintÀ \"%s\" merkinnÀn \"%s\" sisÀllÀ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Tietohakemistoista ei löytynyt kelvollista kirjanmerkkitiedostoa"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Kirjanmerkki URI:ille \"%s\" on jo olemassa"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "URI:lle \"%s\" ei löytynyt kirjanmerkkiÀ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI:n \"%s\" kirjanmerkissÀ ei mÀÀritelty kirjanmerkkiÀ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI:n \"%s\" kirjanmerkissÀ ei ole mÀÀritelty yksityinen-lippua"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI:n \"%s\" kirjanmerkissÀ ei ole mÀÀritelty ryhmiÀ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "MikÀÀn \"%s\"-sovellus ei rekisteröinyt kirjanmerkkiÀ \"%s\""
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Etsi nyt"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Avaa %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Poista jÀrjestelmÀn kohdista"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Kirjaudu sisÀÀn"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Kirjaudu ulos"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Kumahdus"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Sireeni"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "HelÀhdys"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Piippaus"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Ei ÀÀntÀ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "TÀlle tapahtumalle ei ole mÀÀritelty ÀÀntÀ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Tapahtumaan liittyvÀÀ ÀÀnitiedostoa ei ole olemassa.\n"
+"Voi olla ettÀ haluat asentaa paketin gnome-audio, jossa oletusÀÀnet ovat."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "TÀmÀn tapahtuman ÀÀnitiedostoa ei ole."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Valitse ÀÀnitiedosto"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Tiedosto %s ei ole kelvollinen WAV-tiedosto"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Valitse ÀÀnitiedosto..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "JÀrjestelmÀn ÀÀnet"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Ikkunointiohjelma \"%s\" ei ole ilmoittanut hallintatyökalua\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "Suurenna"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "PienennÀ"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "Rullaa"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "Ei mikÀÀn"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Jos tosi, pysyvÀt mime-tyyppien text/plain ja text/* kÀsittelimet samoina"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "PidÀ tyyppien text/plain ja text/* kÀsittelimet samoina"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "SÀhköposti"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "SÀhköpostin pikanÀppÀin."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Poista asemasta"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Asemasta poistava pikanÀppÀin."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Kotikansio"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Kotikansion pikanÀppÀin."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "KÀynnistÀ laskin"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch calculator's shortcut"
+msgstr "Laskimen kÀynnistÀvÀ pikanÀppÀin."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "KÀynnistÀ ohjeselain"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Ohjeselaimen kÀynnistÀvÀ pikanÀppÀin."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "KÀynnistÀ WWW-selain"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "WWW-selaimen kÀynnistÀvÀ pikanÀppÀin."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Lukitse nÀyttö"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "NÀytön lukitseva pikanÀppÀin."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Log out"
+msgstr "Kirjaudu ulos"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Ulos kirjaava pikanÀppÀin."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Media player"
+msgstr "Mediasoitin"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "Mediasoittimen pikanÀppÀin."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Seuraavan kappaleen pikanÀppÀin."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Tauko"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Tauon pikanÀppÀin."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Soita (tai tauko)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Soiton (tai tauon) aloittava pikanÀppÀin."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Edellisen kappaleen pikanÀppÀin."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "EtsinnÀn pikanÀppÀin."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Seuraava kappale"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Edellinen kappale"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "VirransÀÀstö"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "VirransÀÀstötilan pikanÀppÀin."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "PysÀytÀ soitto"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Soiton pysÀyttÀvÀ pikanÀppÀin."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "VÀhennÀ ÀÀnenvoimakkuutta"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "ÄÀnenvoimakkuutta vÀhentÀvÀ pikanÀppÀin."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "HiljennÀ ÀÀni"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "ÄÀnen hiljentÀvÀ pikanÀppÀin."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Askella ÀÀnenvoimakkuutta"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Muuta ÀÀnenvoimakkuutta tietyn osuuden verran."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Kasvata ÀÀnenvoimakkuutta"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "ÄÀnenvoimakkuutta kasvattava pikanÀppÀin."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "NÀytÀ ikkuna, kun nÀytönsÀÀstÀjÀn suorittamisessa on ongelmia."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "KÀynnistÀ nÀytönsÀÀstÀjÀ sisÀÀnkirjauduttaessa"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "NÀytÀ kÀynnistysvirheet"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "KÀynnistÀ nÀytönsÀÀstÀjÀ"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "avainta ei löydy [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Suodata"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "RyhmÀt"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Yleiset tehtÀvÀt"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Hallintakeskus"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Sulje hallintakeskus, kun tehtÀvÀ on kÀynnistetty"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Sulje komentotulkki poistamisen tai lisÀÀmisen jÀlkeen"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Sulje komentotulkki avattaessa ohje"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Sulje komentotulkki kÀynnistyksen jÀlkeen"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Sulje komentotulkki pÀivityksen tai poiston jÀlkeen"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "Kertoo, suljetaanko ohjeen komentotulkki ohjeen avaamisen jÀlkeen"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "Kertoo, suljetaanko ohjeen komentotulkki kÀynnistystoiminnon jÀlkeen"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr "Kertoo, suljetaanko ohjeen komentotulkki poiston tai lisÀyksen jÀlkeen"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Kertoo, suljetaanko ohjeen komentotulkki pÀivityksen tai poiston jÀlkeen"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "TehtÀvien nimet ja niihin liittyvÀt .desktop-tiedostot"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr ""
+"Ohjauskeskuksessa nÀytettÀvÀ tehtÀvÀn nimi (kÀÀnnettÀvÀ merkkijono), jota "
+"seuraa \";\" ja tehtÀvÀn kÀynnistyksen suorittava .desktop-tiedoston nimi."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Vaihda työpöydÀn taustaa;background.desktop,Vaihda teemaa;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Aseta ensisijaiset sovellukset;default-applications."
+"desktop, LisÀÀ tulostin;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"jos tosi, hallintakeskus suljetaan, kun joku yleisistÀ tehtÀvistÀ "
+"kÀynnistetÀÀn"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Gnomen hallintatyökalu"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_LykkÀÀ taukoa"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "PidÀpÀ tauko!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Asetukset"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Tietoja"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_PidÀ tauko"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minuutti seuraavaan taukoon"
+msgstr[1] "%d minuuttia seuraavaan taukoon"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Alle yksi minuutti seuraavaan taukoon"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Kirjoitustaukojen ominaisuusikkunan avaaminen ei onnistunut, sillÀ seuraava "
+"virhe tapahtui: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Kirjoittanut Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Anders Carlsson lisÀsi silmÀnruokaa"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Tietokoneen kÀyttötauoista muistuttava ohjelma."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ilkka Tuohela, 2005-2007\n"
+"Pauli Virtanen 2000-2004\n"
+"Mikko Rauhala -2000\n"
+"\n"
+"http://www.gnome.fi/"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Ota vianetsintökoodi kÀyttöön"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "ÄlĂ€ tarkista, onko ilmoitusalue olemassa"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Kirjoituksen tarkkailija"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Kirjoituksen tarkkailimen viestit nÀkyvÀt ilmoitusalueessa, jota tÀllÀ "
+"hetkellÀ ei ole paneelissa. Voit lisÀtÀ ilmoitusalueen paneeliin "
+"napsauttamalla paneelia hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla \"LisÀÀ "
+"paneeliin\" ja valitsemalla \"Ilmoitusalue\"."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Vaihda sovellusten kirjasimeksi"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Valitse oletusarvoiseksi sovellusten kirjasimeksi"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Jos tosi, OpenType-kirjasimista luodaan pienoiskuvia."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Jos tosi, PCF-kirjasimista luodaan pienoiskuvia."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Jos tosi, TrueType-kirjasimista luodaan pienoiskuvia."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Jos tosi, Type1-kirjasimista luodaan pienoiskuvia."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Aseta tÀhÀn avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia OpenType-kirjasimista."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "Aseta tÀhÀn avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia PCF-kirjasimista."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Aseta tÀhÀn avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia TrueType-kirjasimista."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Aseta tÀhÀn avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia Type1-kirjasimista."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Pienoiskuvakomento OpenType-kirjasimille"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Pienoiskuvakomento PCF-kirjasimille"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Pienoiskuvakomento TrueType-kirjasimille"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Pienoiskuvakomento Type1-kirjasimille"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Luodaanko OpenType-kirjasimista pienoiskuvat"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Luodaanko PCF-kirjasimista pienoiskuvat"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Luodaanko TrueType-kirjasimista pienoiskuvat"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Luodaanko Type1-kirjasimista pienoiskuvat"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "AbcdefghijklmnopqrsƥtuvwxyzÄÀö. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Tyyli:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Tyyppi:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Koko:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Versio:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "TekijÀnoikeus:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Kuvaus:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "kÀyttö: %s kirjasinlajitiedosto\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Kirjasinlajien katselin"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "Kirjasinten esikatselu"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Teksti pienoiskuvaksi (oletus: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKSTI"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Kirjasinkoko (oletus: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "KOKO"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "KIRJASINTIEDOSTO TULOSTIEDOSTO"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Virhe tulkittaessa valitsimia: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Otetaanko uusi kirjasin kÀyttöön?</"
+"span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ kirjasinta"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr "Valittu teema ehdottaa uutta kirjasinta, josta esimerkki nÀkyy alla."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "KÀytÀ _kirjasinta"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "Teemat"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "SÀÀdinteema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Ikkunoiden reunojen teema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Kuvaketeema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Jos tosi, joka asennetulle teemalle luodaan pienoiskuva."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Jos tosi, joka teemalle luodaan pienoiskuva."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Aseta tÀhÀn avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia asennetuille teemoille."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "Aseta tÀhÀn avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia teemoille."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Asennettujen teemojen pienoiskuvien luontikomento"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Teemojen pienoiskuvien luontikomento"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Luodaanko asennetuille teemoille pienoiskuvat"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Luodaanko teemoille pienoiskuvat"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFGÅÄÖ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[TIEDOSTO]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "KÀytÀ teemaa"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Aseta teema oletusarvoiseksi"
+
+#~ msgid "_Keep resolution"
+#~ msgstr "_PidÀ tarkkuus"
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again"
+#~ msgstr "_ÄlĂ€ nĂ€ytĂ€ tĂ€tĂ€ varoitusta uudestaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+#~ "settings.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which set would you like to use?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<B>X-jÀrjestelmÀn nÀppÀimistöasetukset eroavat nykyisistÀ Gnomen "
+#~ "asetuksista.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Oletettiin asetuksia %s, mutta seuraavat asetukset löytyivÀt: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kumpia asetuksia haluat kÀyttÀÀ?"
+
+#~ msgid "Use X settings"
+#~ msgstr "KÀytÀ X:n asetuksia"
+
+#~ msgid "Keep GNOME settings"
+#~ msgstr "KÀytÀ Gnomen asetuksia"
+
+#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+#~ msgstr "Teema on kÀyttöliittymÀmoottori. Se tÀytyy kÀÀntÀÀ ensin."
+
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "Tiedostomuoto on virheellinen"
+
+#~ msgid "This theme is not in a supported format."
+#~ msgstr "TÀmÀ teema ei ole tuetun muotoinen."
+
+#~ msgid "The file format is invalid."
+#~ msgstr "Tiedostomuoto on virheellinen."
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Lukitse nÀyttö"
+
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "Sammuta"
+
+#~ msgid "gtk-delete"
+#~ msgstr "gtk-delete"
+
+#~ msgid "Theme Details"
+#~ msgstr "Teeman lisÀtiedot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>%s</b></big>\n"
+#~ "<b>Width:</b> %d %s\n"
+#~ "<b>Height:</b> %d %s\n"
+#~ "<b>Type:</b> %s\n"
+#~ "<b>Location:</b> %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>%s</b></big>\n"
+#~ "<b>Leveys:</b> %d %s\n"
+#~ "<b>Korkeus:</b> %d %s\n"
+#~ "<b>Tyyppi:</b> %s\n"
+#~ "<b>Sijainti:</b> %s"
+
+#~ msgid "Mobility AT"
+#~ msgstr "Liikuntavammaisten esteettömyysohjelmat"
+
+#~ msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology"
+#~ msgstr "Suorita haluttu Gnomen liikuntavammaisten esteettömyysohjelma"
+
+#~ msgid "Run the the preferred GNOME Visual Assistive Technology"
+#~ msgstr "Suorita haluttu Gnomen nÀkövammaisten esteettömyysohjelma"
+
+#~ msgid "Visual AT"
+#~ msgstr "NÀkövammaisten esteettömyysohjelmat"
+
+#~ msgid "Unknown Pointer"
+#~ msgstr "Tuntematon osoitin"
+
+#~ msgid "The default pointer that ships with X"
+#~ msgstr "X:n mukana tuleva oletusosoitin"
+
+#~ msgid "The default pointer inverted"
+#~ msgstr "Oletusosoitin kÀÀnteisin vÀrein"
+
+#~ msgid "Large version of normal pointer"
+#~ msgstr "Suuri versio tavallisesta osoittimesta"
+
+#~ msgid "Large version of white pointer"
+#~ msgstr "Suuri versio valkoisesta osoittimesta"
+
+#~ msgid "Pointer Theme"
+#~ msgstr "Osoitinteema"
+
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>Paikanna osoitin</b>"
+
+#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+#~ msgstr "Korosta _osoitin, kun Controlia painetaan"
+
+#~ msgid "Pointer Size:"
+#~ msgstr "Osoittimen koko:"
+
+#~ msgid "Pointers"
+#~ msgstr "Osoittimet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Medium\n"
+#~ "Large"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pieni\n"
+#~ "Keskikoko\n"
+#~ "Suuri"
+
+#~ msgid "<b>"
+#~ msgstr "<b>"
+
+#~ msgid "<b>Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>Sovellukset</b>"
+
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr ""
+#~ "KÀynnistÀ seuraavat esteettömyysohjelmat joka kerta sisÀÀn "
+#~ "kirjauduttaessa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esteettömyysohjelmia ei ole asennettu. Paketin \"gok\" tÀytyy olla "
+#~ "asennettuna nÀppÀimistön nÀyttÀmiseksi ruudulla, ja paketin \"orca\" "
+#~ "nÀytön luku- ja suurentannustoimintoja varten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaikkia mahdollisia esteettömyysohjelmia ei ole asennettu jÀrjestelmÀÀn. "
+#~ "\"gok\"-paketti tÀytyy olla asennettuna nÀppÀimistön nÀyttÀmiseksi "
+#~ "ruudulla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaikkia mahdollisia esteettömyysohjelmia ei ole asennettu. Paketti \"orca"
+#~ "\" tÀytyy olla asennettuna nÀytön lukua ja suurentamista varten."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgstr "Muuta työpöydÀn taustan asetuksia"
+
+#~ msgid "Desktop Background"
+#~ msgstr "TyöpöydÀn tausta"
+
+#~ msgid "Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "TyöpöydÀn taustan asetukset"
+
+#~ msgid "_Add Wallpaper"
+#~ msgstr "_LisÀÀ tausta"
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Valmis"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Poista"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "KeskellÀ"
+
+#~ msgid "Fill Screen"
+#~ msgstr "TÀytÀ ruutu"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "Sovitettu"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zoomaus"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "VierekkÀin"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "YhtenÀinen vÀri"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "VaakavÀriliuku"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "PystyvÀriliuku"
+
+#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "- TyöpöydÀn taustan asetukset"
+
+#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s"
+
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "tavallinen"
+
+#~ msgid "Select fonts for the desktop"
+#~ msgstr "Valitse työpöydÀn kirjasinlajit"
+
+#~ msgid "Font Preferences"
+#~ msgstr "Kirjasinasetukset"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Ikkunoiden hallinta"
+
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "_Mahdolliset asettelut:"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Kohtalainen"
+
+#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+#~ msgstr "Teeman poisto onnistui. Valitse toinen teema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "JÀrjestelmÀstÀsi ei löytynyt teemoja. TÀmÀ tarkoittanee, ettÀ teemojen "
+#~ "asetusikkuna on asennettu vÀÀrin, tai ettÀ \"gnome-themes\"-pakettia ei "
+#~ "ole asennettu."
+
+#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgstr "Annettu asennettavan teematiedoston sijainti on virheellinen"
+
+#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit tallentaa tÀmÀn teeman napsauttamalla \"Tallenna teema\"-painiketta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+#~ "configured incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusteeman kaavaimia ei löytynyt. TÀmÀ merkitsee, ettÀ Metacity ei ole "
+#~ "asennettu tai Gconfin asetuksissa on vikaa."
+
+#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "Valitse työpöydÀn eri osien teemat"
+
+#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Sinulla ei ole oikeuksia vaihtaa teema-asetuksia</b>"
+
+#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+#~ msgstr "TÀmÀ teema ei ehdota kirjasinta tai taustaa"
+
+#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
+#~ msgstr "TÀmÀ teema ehdottaa kirjasinta ja taustaa:"
+
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "_Asenna teema..."
+
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_Palauta"
+
+#~ msgid "_Save Theme..."
+#~ msgstr "_Tallenna teema..."
+
+#~ msgid "theme selection tree"
+#~ msgstr "teeman valintapuu"
+
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr "Muokkaa sovelmien työkalupalkkien ja valikkojen ulkoasua"
+
+#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Toiminta ja ulkonÀkö</b>"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Vain kuvakkeet"
+
+#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgstr "Valikko- ja työkalupalkkien asetukset"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Teksti kuvakkeiden alla"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Teksti kuvakkeiden vierellÀ"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "PelkkÀ teksti"
+
+#~ msgid "_Detachable toolbars"
+#~ msgstr "_Irrotettavat työkalupalkit"
+
+#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+#~ msgstr "- Gnomen hiiriasetukset"
+
+#~ msgid "Help Unavailable"
+#~ msgstr "Ohje ei ole saatavilla"
+
+#~ msgid "Sound & Video Preferences"
+#~ msgstr "Ă„Ă€ni- ja videoasetukset"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
+#~ "</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teema \"%s\" on asennettu</span>.\n"
+#~ "Haluatko ottaa sen kÀyttöön vai kÀyttÀÀ nykyistÀ teemaa?"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Syöte"
+
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "Tallenna teema"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Valinta"
+
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "Teeman _lisÀtiedot"
+
+#~ msgid "Use colors from the current theme"
+#~ msgstr "KÀytÀ valitun teeman vÀrejÀ"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "LĂ€hde: "
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Kohde: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install themes. \n"
+#~ "The gzip utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teeman asennus ei onnistu.\n"
+#~ "gzip-apuohjelmaa ei ole asennettu."
+
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "TyöpöydÀn asetukset"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
+#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade-tiedoston lataaminen ei onnistunut.\n"
+#~ "Varmista, ettÀ tÀmÀ daemon on asennettu oikein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kokoelma skriptejÀ, jotka suoritetaan aina kun nÀppÀimistön tila ladataan "
+#~ "uudelleen. TÀmÀ on hyödyllistÀ xmodmap-pohjaisten sÀÀtöjen ottamisessa "
+#~ "uudelleen kÀyttöön"
+
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "Luettelo modmap-tiedostoista kotikansiossa $HOME."
+
+#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgstr "OletusryhmÀ, asetetaan kun ikkuna luodaan"
+
+#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgstr "PidÀ ja hallinnoi erillistÀ ryhmÀÀ joka ikkunaa kohden"
+
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "NÀppÀimistön pÀivitysten kÀsittely"
+
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "NÀppÀimistön asettelu"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "NÀppÀimistön malli"
+
+#~ msgid "Keyboard options"
+#~ msgstr "NÀppÀimistön asetukset"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "JÀrjestelmÀn asetukset tulevat sivuuttamaan GConfissa olevat XKB-"
+#~ "asetukset mahdollisimman pian (vanhentunut)"
+
+#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgstr "Tallenna ja palauta -ilmaisimet yhdessÀ asetteluryhmien kanssa"
+
+#~ msgid "Show layout names instead of group names"
+#~ msgstr "NÀytÀ asetteluiden nimet ryhmien nimien sijaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "NÀytÀ asetteluiden nimet ryhmien nimien sijaan (vain useita asetteluja "
+#~ "tukevat XFreen versiot)"
+
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "Vaienna \"X-jÀrjestelmÀasetukset muuttuneet\"-varoitus"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
+#~ msgstr "NÀppÀimistön esikatselu, X-siirtymÀ"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
+#~ msgstr "NÀppÀimistön esikatselu, Y-siirtymÀ"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, height"
+#~ msgstr "NÀppÀimistön esikatselun korkeus"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, width"
+#~ msgstr "NÀppÀimistön esikatselun leveys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
+#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hyvin pian gconfiin tallennettuja nÀppÀimistöasetuksia ei tulla enÀÀ "
+#~ "ottamaan huomioon. TÀmÀ avain on vanhentunut Gnome 2.12 versiosta alkaen. "
+#~ "Ole hyvÀ ja poista avaimet model, layouts ja options, jotta saat "
+#~ "jÀrjestelmÀn oletusasetukset kÀyttöön."
+
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "nÀppÀimistön asettelu"
+
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "nÀppÀimistön malli"
+
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "modmap-tiedostoluettelo"
+
+#~ msgid "Break reminder"
+#~ msgstr "Taukomuistutin"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Suunta"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Ilmoitusalueen suunta."
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "Virhe ladattaessa kuvaa: %s"
+
+#~ msgid "layout \"%s\""
+#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
+#~ msgstr[0] "asettelu \"%s\""
+#~ msgstr[1] "asettelut \"%s\""
+
+#~ msgid "option \"%s\""
+#~ msgid_plural "options \"%s\""
+#~ msgstr[0] "valitsin \"%s\""
+#~ msgstr[1] "valitsimet \"%s\""
+
+#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
+#~ msgstr "malli \"%s\", %s ja %s"
+
+#~ msgid "no layout"
+#~ msgstr "ei asettelua"
+
+#~ msgid "no options"
+#~ msgstr "ei valitsimia"
+
+#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+#~ msgstr "Vanha salasana on vÀÀrin, kirjoita se uudestaan"
+
+#~ msgid "Unexpected error has occurred"
+#~ msgstr "Tapahtui odottamaton virhe"
+
+#~ msgid "Please type the passwords."
+#~ msgstr "SyötÀ salasanat."
+
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "Vanha _salasana:"
+
+#~ msgid "Could not display help"
+#~ msgstr "Ohjetta ei voi nÀyttÀÀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuvaketeeman %s asennus onnistui.\n"
+#~ "Voit valita sen teeman lisÀtiedoista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikkunoiden kehysten teeman %s asennus onnistui.\n"
+#~ "Voit valita sen teeman lisÀtiedoista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "SÀÀdinten teema %s asennettu onnistuneesti.\n"
+#~ "Voit valita sen teeman lisÀtiedoista."
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Asenna teema</span>"
+
+#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+#~ msgstr "Uusia teemoja voi asentaa myös pudottamalla ne tÀhÀn ikkunaan."
+
+#~ msgid "Short _description:"
+#~ msgstr "Lyhyt _kuvaus:"
+
+#~ msgid "_Theme name:"
+#~ msgstr "Teeman _nimi:"
+
+#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
+#~ msgstr "Laitetta \"/dev/pmu\" ei löydy"
+
+#~ msgid "Not a powerbook"
+#~ msgstr "TÀmÀ ei ole powerbook"
+
+#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
+#~ msgstr "Tiedoston \"/dev/pmu\" oikeudet ovat virheelliset"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "Bonobon alustus epÀonnistui"
+
+#~ msgid "Brightness down"
+#~ msgstr "VÀhennÀ kirkkautta"
+
+#~ msgid "Brightness down's shortcut."
+#~ msgstr "Kirkkautta vÀhentÀvÀ pikanÀppÀin."
+
+#~ msgid "Brightness up"
+#~ msgstr "LisÀÀ kirkkautta"
+
+#~ msgid "Brightness up's shortcut."
+#~ msgstr "Kirkkautta lisÀÀvÀ pikanÀppÀin."
+
+#~ msgid "microseconds"
+#~ msgstr "mikrosekuntia"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "_Terminal font:"
+#~ msgstr "_PÀÀtteen kirjasin:"
+
+#~ msgid "Large Cursor"
+#~ msgstr "Suuri osoitin"
+
+#~ msgid "Cursors"
+#~ msgstr "Osoittimet"
+
+#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgstr "Anna tÀmÀn editorin nimi ja komento."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "LisÀÀ..."
+
+#~ msgid "Can open _URIs"
+#~ msgstr "Voi avata _URI:ta"
+
+#~ msgid "Can open multiple _files"
+#~ msgstr "Voi _avata useita tiedostoja"
+
+#~ msgid "Custom Editor Properties"
+#~ msgstr "Muun editorin ominaisuudet"
+
+#~ msgid "Default Mail Reader"
+#~ msgstr "Oletusarvoinen postiohjelma"
+
+#~ msgid "Default Terminal"
+#~ msgstr "Oletusarvoinen pÀÀte"
+
+#~ msgid "Default Text Editor"
+#~ msgstr "Oletusarvoinen tekstieditori"
+
+#~ msgid "Default Window Manager"
+#~ msgstr "Oletusarvoinen ikkunointiohjelma"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Muokkaa..."
+
+#~ msgid "Run in a _terminal"
+#~ msgstr "KÀynnistÀ _pÀÀtteessÀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse haluamasi ikkunointiohjelma. Sinun tÀytyy lisÀksi napsauttaa "
+#~ "toteuta-painiketta, heiluttaa taikasauvaa ja tanssia sadetanssi "
+#~ "saadaksesi sen toimimaan."
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "PÀÀte"
+
+#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+#~ msgstr "YmmÀrtÀÀ _Netscapen ohjauskomentoja"
+
+#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+#~ msgstr "Avaa tekstitiedostot tÀllÀ _editorilla tiedostonhallinnassa"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Ikkunointiohjelma"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_Komento:"
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Ominaisuudet..."
+
+#~ msgid "_Select:"
+#~ msgstr "_Valitse:"
+
+#~ msgid "E_nable sound server startup"
+#~ msgstr "_Ota ÀÀnipalvelin kÀyttöön kÀynnistyessÀ"
+
+#~ msgid "_Sound an audible bell"
+#~ msgstr "_Kuuluva ÀÀnimerkki"
+
+#~ msgid "_Visual feedback:"
+#~ msgstr "_NÀkyvÀ merkki:"
+
+#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+#~ msgstr "Tiedoston %s oikeudet ovat rikki\n"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Tapahtuma"
+
+#~ msgid "Sound File"
+#~ msgstr "Ă„Ă€nitiedosto"
+
+#~ msgid "_Sounds:"
+#~ msgstr "_Ă„Ă€net:"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Soita"
+
+#~ msgid "_Go To Theme Folder"
+#~ msgstr "_Siirry teemakansioon"
+
+#~ msgid "Remember NumLock state"
+#~ msgstr "Muista NumLock:in tila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED "
+#~ "between sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun arvo on tosi, muistaa Gnome NumLock-LEDin tilan istuntojen vÀlillÀ."
+
+#~ msgid "The typing monitor is already running."
+#~ msgstr "Kirjoituksen tarkkailin on jo kÀynnissÀ."
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..f7fd9354
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,4088 @@
+# French translation of gnome-control-center.
+# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is under the same license as the gnome-control-center package.
+#
+# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
+# Fabrice Bellet <fabrice.bellet@imag.fr>, 1999.
+# Thibaut Cousin <thibaut.cousin@clermont.in2p3.fr>, 1999.
+# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
+# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.
+# Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002.
+# Mathieu Gauthier-Pilote <mathieu.g.p@videotron.ca>, 2002.
+# Sebastien Oustric <sebastien.oustric@laposte.net>, 2002.
+# Simon Manlay <simon@solintech.fr>, 2005.
+# Vincent Untz <vuntz@gnome.org>, 2005.
+# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006-2007.
+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
+# BenoĂźt Dejean <benoit@placenet.org>, 2006.
+# Samuel Mutel <samuel.mutel@free.fr>, 2006.
+# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
+# Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>, 2006.
+# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007
+# Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>, 2007.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-10 18:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-10 18:04+0200\n"
+"Last-Translator: Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Bordure de l'image/Ă©tiquette"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+"Largeur de la bordure autour de l'Ă©tiquette et de l'image dans la boĂźte de "
+"dialogue d'alerte"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Type d'alerte"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Le type d'alerte"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Boutons d'alerte"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Les boutons affichés dans la boßte de dialogue d'alerte"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Afficher plus de _détails"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "SĂ©lectionnez une image"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Aucune image"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
+msgid "Images"
+msgstr "Images"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de l'accĂšs aux informations du carnet "
+"d'adresses.\n"
+"Evolution Data Server ne gĂšre pas le protocole."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+"Identifiant de connexion inconnu. La base de données des utilisateurs est "
+"peut-ĂȘtre corrompue"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "À propos de %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "À propos de moi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "DĂ©finit vos informations personnelles"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Adresse Ă©lectronique</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Domicile</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Messagerie instantanée</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Travail</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Téléphone</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Site Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Bureau</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Changer votre mot de passe</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dresse :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "_Adjoint :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Ville :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_Société :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "_Calendrier :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Changer le mot de _passe..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Changer le mot de pa_sse"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "Changer le mot de passe"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "V_ille :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_Pays :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Pa_ys :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Mot de _passe actuel :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "D_omicile :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "_MSN :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "B_oßte postale :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "_Boßte postale :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Informations personnelles"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"Saisissez Ă  nouveau votre mot de passe dans le champ <b>Ressaisissez votre "
+"nouveau mot de passe</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Choisissez votre photo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "État/Pro_vince :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Pour changer votre mot de passe, saisissez votre mot de passe actuel dans le "
+"champ ci-dessous et cliquez sur <b>S'authentifier</b>.\n"
+"AprĂšs vous ĂȘtre authentifiĂ©, saisissez votre nouveau mot de passe, puis "
+"ressaisissez-le pour vérification et cliquez sur <b>Changer le mot de passe</"
+"b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "_Journal Web :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "B_ureau :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Fax (bureau) :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "Code _postal :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresse :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "S'_authentifier"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "S_ervice :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Page d'accueil :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Domicile :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "D_irecteur :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Téléphone portable :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Nouveau mot de passe :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Profession :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Ressaisissez votre nouveau mot de passe :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "É_tat/Province :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titre :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Bureau :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_Code postal :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Le fils a quitté inopinément"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Impossible d'éteindre le canal d'ES backend_stdin : %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Impossible d'éteindre le canal d'ES backend_stdout : %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Authentifié !"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Votre mot de passe a Ă©tĂ© modifiĂ© depuis que vous vous ĂȘtes connecté ! "
+"Veuillez vous authentifier Ă  nouveau."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Ce mot de passe est incorrect."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Erreur systÚme : %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Le mot de passe est trop court."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Le mot de passe est trop simple."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "L'ancien et le nouveau mot de passe sont trop similaires."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr ""
+"Le nouveau mot de passe doit contenir un ou plusieurs caractÚres spéciaux ou "
+"numériques."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "L'ancien et le nouveau mot de passe sont identiques."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Impossible de lancer %s : %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Impossible de lancer le moteur"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Une erreur systĂšme est survenue"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "VĂ©rification du mot de passe..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <b>Changer le mot de passe</b> pour modifier le mot de passe."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr ""
+"Saisissez votre mot de passe dans le champ <b>Nouveau mot de passe</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Les deux mots de passe ne sont pas identiques."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Aides techniques</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Préférences</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "I_dentification accessible"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Préférences des aides techniques"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"Les paramĂštres modifiĂ©s dans cette fenĂȘtre prendront effet Ă  la prochaine "
+"ouverture de session."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Fermer et se _déconnecter"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Ouvrir la boßte de dialogue des applications préférées"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Ouvrir la boĂźte de dialogue d'identification accessible"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Ouvrir la boßte de dialogue d'accessibilité du clavier"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Activer les aides _techniques"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "Accessibilité du _clavier"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "Applications _préférées"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Permet d'activer les aides techniques au démarrage de GNOME"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue au lancement de la boßte de dialogue de préférences "
+"de la souris : %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible d'importer les paramÚtres AccessX à partir du fichier « %s »"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Importer le fichier de réglage des fonctionnalités"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importer"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Accessibilité du clavier"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Définit les paramÚtres d'accessibilité de votre clavier"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Ce systÚme ne semble pas avoir l'extension XKB. Les fonctionnalités "
+"d'accessibilité du clavier ne fonctionneront pas sans cette extension."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Activer les touches _bondissantes</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Activer les touches _lentes</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Activer les touches de _souris</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Activer la _répétition des touches</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Activer le _collage des touches</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Fonctionnalités</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Touches de basculement</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "Basique"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Bip si la touche est re_jetée"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "_Bip lorsque les fonctionnalités sont (dés)activées depuis le clavier"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Bip lorsque la touche de _modification est enfoncée"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Bip lorsqu'une LED s'allume et deux bips lorsqu'une LED s'Ă©teint."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Bip lorsque la touche est :"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_Délai :"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Délai entre l'action sur la touche et le mou_vement de la souris :"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Désactiver si deu_x touches sont enfoncées simultanément"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Activer les touches de _basculement"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "_Ignorer les touches dupliquées saisies en moins de :"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Ignorer toutes les pressions successives de la MÊME touche si elles arrivent "
+"dans une période de temps définissable par l'utilisateur."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Préférences d'accessibilité du clavier (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Vitesse ma_ximale du pointeur :"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Touches de la souris"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_Préférences de la souris..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Ne répondre à l'appui d'une touche que lorsque celle-ci a été tenue enfoncée "
+"durant une période de temps définie par l'utilisateur."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Effectue des opérations d'appuis de touches simultanées en pressant des "
+"touches modificateur en séquence."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Vitesse :"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Temps qu'il faut pour accé_lérer jusqu'à la vitesse maximale :"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Bascule le clavier numérique en un clavier de contrÎle de la souris."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Désactiver si inutilisé durant :"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Activer les fonctionnalités d'accessibilité du clavier"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Importer les réglages de fonctionnalités..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_N'accepter que les touches enfoncées pendant au moins :"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Saisissez une phrase pour tester les réglages :"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "_acceptée"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "_enfoncée"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "_rejetée"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "caractĂšres/seconde"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "millisecondes"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "pixels/seconde"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Ajouter un papier peint"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "All files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "La police peut ĂȘtre trop grande"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"La police sélectionnée fait %d point de large et peut rendre difficile "
+"l'utilisation efficace de l'ordinateur. Il est recommandé de sélectionner "
+"une taille inférieure à %d."
+msgstr[1] ""
+"La police sélectionnée fait %d points de large et peut rendre difficile "
+"l'utilisation efficace de l'ordinateur. Il est recommandé de sélectionner "
+"une taille inférieure à %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"La police sélectionnée fait %d point de large et peut rendre difficile "
+"l'utilisation efficace de l'ordinateur. Il est recommandé de sélectionner "
+"une taille plus petite."
+msgstr[1] ""
+"La police sélectionnée fait %d points de large et peut rendre difficile "
+"l'utilisation efficace de l'ordinateur. Il est recommandé de sélectionner "
+"une taille plus petite."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Utiliser la police précédente"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Utiliser la police sélectionnée"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Indique le nom de fichier de thĂšme Ă  installer"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "nom de fichier"
+
+# cf. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=474648
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+"Indique le nom de la page Ă  afficher (theme|background|fonts|interface)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "page"
+msgstr "page"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[PAPIER PEINT...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Pointeur par défaut"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Appliquer l'arriĂšre-plan"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Appliquer la police"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Ce thÚme propose un arriÚre-plan et une police."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Ce thĂšme propose un arriĂšre-plan."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Ce thĂšme propose une police."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>C_ouleurs</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Optimisation</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>Menus et barres d'outils</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Aperçu</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Rendu</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Lissage</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Ordre souspixel</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Papier peint du bureau</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Préférences de l'apparence"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "ArriĂšre-plan"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Meilleur _rendu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Meilleur _contraste"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Pers_onnaliser..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "Co_uper"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"Centré\n"
+"Remplir l'Ă©cran\n"
+"Redimensionné\n"
+"Zoom\n"
+"MosaĂŻque"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr ""
+"Le changement du pointeur de la souris prendra effet Ă  la prochaine "
+"ouverture de session."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "ContrĂŽles"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Personnaliser le thĂšme"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_DĂ©tails..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Police du _bureau :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "DĂ©tails des rendus des polices"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "_Ouvrir le dossier des polices"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Niveaux de gris"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "IcĂŽnes"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
+
+# Optimisation...
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "_Aucune"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "Nouveau fichier"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Ouvre une boĂźte de dialogue permettant d'indiquer la couleur"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "Pointeur"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Résolution :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Enregistrer le thĂšme..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Enregistrer _sous..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Enre_gistrer l'image d'arriĂšre-plan"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Afficher les _icĂŽnes dans les menus"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Couleur unie\n"
+"Dégradé horizontal\n"
+"Dégradé vertical"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Sous_pixel (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Lissage sous_pixel (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Texte sous les icĂŽnes\n"
+"Texte à cÎté des icÎnes\n"
+"IcĂŽnes seules\n"
+"Texte seul"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr ""
+"Le thĂšme de contrĂŽles actuel ne prend pas en charge les jeux de couleurs."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "ThĂšme"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "É_tiquettes des boutons de la barre d'outils :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "vB_VR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Bordures de fenĂȘtres"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "A_jouter..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Police des _applications :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BVR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copier"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Description :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Police des d_ocuments :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_Raccourcis clavier Ă©ditables dans les menus"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Police à chasse fi_xe :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Full"
+msgstr "_Totale"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Zones de saisie :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Installer..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Moyenne"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monochrome"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_None"
+msgstr "_Aucun"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_oller"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimer"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RVB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "ÉlĂ©ments _sĂ©lectionnĂ©s :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Taille :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Slight"
+msgstr "_LĂ©gĂšre"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Style :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Infobulles :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_vRVB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Police du _titre des fenĂȘtres :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_FenĂȘtres :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "dots per inch"
+msgstr "points par pouce"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparence"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Personnaliser l'apparence du bureau"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Installe les paquets de thĂšmes pour les diverses parties du bureau"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Installeur de thĂšme"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Paquet de thĂšme GNOME"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Aucun papier peint"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s par %d %s\n"
+"Dossier : %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pixel"
+msgstr[1] "pixels"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"Impossible d'installer le thĂšme.\n"
+"L'utilitaire %s n'est pas installé."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"Impossible d'installer le thĂšme.\n"
+"Un problĂšme est survenu lors de l'extraction du thĂšme"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "Le thÚme GNOME %s a été correctement installé"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "Le thĂšme est un moteur. Vous devez le compiler."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Le format du fichier n'est pas valide"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "L'installation a échoué"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Le theme « %s » a été installé."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous appliquer ce thÚme maintenant ou conserver le thÚme actuel ?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Garder le thĂšme actuel"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Appliquer le nouveau thĂšme"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Ce format de thĂšme n'est pas pris en charge."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "La création du dossier temporaire a échoué"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Aucun emplacement de fichier de thÚme à installer n'a été indiqué"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Droits d'accÚs insuffisants pour installer le thÚme dans :\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s est le chemin oĂč les fichiers de thĂšme seront installĂ©s. Il ne peut pas "
+"ĂȘtre sĂ©lectionnĂ© comme emplacement source"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Le format du fichier n'est pas valide."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "SĂ©lectionnez un thĂšme"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Paquets de thĂšmes"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Le nom du thĂšme doit ĂȘtre indiquĂ©"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Le thÚme existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Éc_raser"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer ce thÚme ?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Le thĂšme ne peut pas ĂȘtre supprimĂ©"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer le gestionnaire de paramÚtres « gnome-settings-"
+"daemon ».\n"
+"Sans le gestionnaire de paramÚtres de GNOME activé, certains paramÚtres "
+"peuvent ne pas prendre effet. Ceci peut ĂȘtre dĂ» Ă  un problĂšme avec Bonobo, "
+"ou un gestionnaire de paramÚtres non-GNOME (par ex. KDE) est déjà actif et "
+"entre en conflit avec GNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Impossible de charger l'icÎne générique « %s »\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Appliquer les paramĂštres et quitter"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Récupérer et enregistrer une configuration antérieure"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aide : %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Copie du fichier : %u sur %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Copie de « %s »"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copie de fichiers"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "FenĂȘtre parente"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "FenĂȘtre parente de la boĂźte de dialogue"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "Depuis l'URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "Transfert en cours depuis l'URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "Vers l'URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "Transfert en cours vers l'URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Proportion effectuée"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Proportion du transfert effectuée"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Index d'URI en cours"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Index d'URI en cours - démarre depuis 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Total d'URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Nombre total d'URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connexion en cours..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Touche"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Touche GConf à laquelle cet éditeur de paramÚtres est rattaché"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Fonction de rappel"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"Émettre cette fonction de rappel quand la valeur associĂ©e Ă  cette touche est "
+"modifiée"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Ensemble de changements"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Ensemble de changements GConf devant ĂȘtre transmis au client GConf en "
+"appuyant sur « Appliquer »"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Fonction de rappel de la conversion vers le composant graphique"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Fonction de rappel devant ĂȘtre Ă©mise lorsque les donnĂ©es doivent ĂȘtre "
+"converties de GConf vers le composant graphique"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr ""
+"Fonction de rappel pour la conversion Ă  partir d'un composant graphique"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Fonction de rappel devant ĂȘtre Ă©mise lorsque les donnĂ©es doivent ĂȘtre "
+"converties vers GConf Ă  partir d'un composant graphique"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "ContrĂŽle de l'interface utilisateur"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objet qui contrĂŽle le paramĂštre (normalement un composant graphique)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Données d'un objet éditeur de paramÚtres"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Données particuliÚres requises par l'éditeur de paramÚtres spécifique"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Fonction de rappel qui libÚre les données de l'éditeur de paramÚtres"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Fonction de rappel devant ĂȘtre Ă©mise lorsque les donnĂ©es de l'objet "
+"d'Ă©diteur de paramĂštres doivent ĂȘtre libĂ©rĂ©es"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le fichier « %s ».\n"
+"\n"
+"Assurez-vous qu'il existe et essayez Ă  nouveau, ou choisissez une image "
+"d'arriÚre-plan différente."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Je ne sais pas comment ouvrir le fichier « %s ».\n"
+"Peut-ĂȘtre s'agit-il d'un type d'image qui n'est pas encore pris en charge.\n"
+"\n"
+"Sélectionnez une image différente à la place."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "SĂ©lectionnez une image."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_SĂ©lectionner"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Pointeur par défaut - actuel"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Pointeur blanc"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Pointeur blanc - actuel"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Grand pointeur"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Grand pointeur - actuel"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Grand pointeur blanc - actuel"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Grand pointeur blanc"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Applications préférées"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Sélectionne vos applications par défaut"
+
+# Accessibility Toolkit, il est dans gconf, je pense pas qu'il soit nécessaire de traduire (SStéphane)
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "Démarrer automatiquement l'AT préféré"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la configuration : %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Impossible de charger l'interface principale"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Veuillez vérifier que l'applet est correctement installée"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Visionneur d'images</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Messagerie instantanée</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Logiciel de messagerie</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Mobilité</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Lecteur multimédia</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Émulateur de terminal</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Éditeur de texte</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Lecteur Vidéo</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Visuel</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Navigateur Web</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilité"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Toutes les occurrences de %s seront remplacées par le lien réel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Commande :"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Indicateur d'e_xécution :"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimédia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel _onglet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenĂȘtre"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Ouvrir les liens avec le navigateur Internet par _défaut"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Exécuter à l'_ouverture de session"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Exécuter dans un _terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "SystĂšme"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Lecteur de musique Banshee"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Messagerie Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Navigateur Web sélectionné par Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Terminal sélectionné par Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Navigateur Web Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Messagerie Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Messagerie Evolution 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Messagerie Evolution 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Messagerie Evolution 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Messagerie Evolution 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Messagerie Evolution 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Messagerie Evolution 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Loupe GNOME sans lecteur d'Ă©cran"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "Clavier visuel GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminal GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus avec loupe"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Messagerie Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Loupe KDE sans lecteur d'Ă©cran"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Navigateur texte Links"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linux Screen Reader"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Lecteur d'Ă©cran Linux avec loupe"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Navigateur texte Lynx"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Messagerie Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Lecteur de musique Muine"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca avec loupe"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Lecteur de musique Rhythmbox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "Messagerie SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "Clavier visuel simple"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "XTerminal standard"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Lecteur vidéo Totem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "Navigateur texte W3M"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Modifie la résolution de l'écran"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "RĂ©solution de l'Ă©cran"
+
+# Voir #410959
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "À gauche"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "À l'envers"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "À droite"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Résolution :"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "_Fréquence de rafraßchissement :"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_otation :"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Réglages par défaut"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "RĂ©glages de l'Ă©cran %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Préférences de la résolution de l'écran"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "A_ppliquer par défaut uniquement pour cet ordinateur (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Test les nouveaux réglages. Si vous ne répondez pas dans %d seconde, les "
+"réglages précédents seront restaurés."
+msgstr[1] ""
+"Test les nouveaux réglages. Si vous ne répondez pas dans %d secondes, les "
+"réglages précédents seront restaurés."
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Garder la résolution"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Voulez-vous garder cette résolution ?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Utiliser la résolution _précédente"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_Garder la résolution"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Le serveur X ne prend pas en charge l'extension XRandR. Le changement de "
+"résolution à la volée n'est pas disponible."
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"La version de l'extension XRandR est incompatible avec ce programme. Le "
+"changement de résolution à la volée n'est pas disponible."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Son"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureau"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nouveau raccourci..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Raccourci clavier"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificateurs du raccourci clavier"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Code de la touche du raccourci clavier"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Mode du raccourci clavier"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Le type du raccourci clavier."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Action inconnue>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Le raccourci « %s » ne peut pas ĂȘtre utilisĂ© parce qu'il sera impossible de "
+"taper en utilisant cette touche.\n"
+"Veuillez essayer avec une touche telle que Ctrl, Alt ou Maj en mĂȘme temps.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Le raccourci clavier « %s » est déjà utilisé pour :\n"
+" « %s »\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la définition du nouveau raccourci clavier dans la base de "
+"données de configuration : %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la suppression du raccourci clavier de la base de données de "
+"configuration : %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Raccourci clavier"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Pour modifier un raccourci, cliquez sur la ligne correspondante et saisissez "
+"un nouveau raccourci, ou pressez « retour arriÚre » pour l'effacer."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Assigne des raccourcis clavier aux commandes"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "Une erreur s'est produite lors du lancement de l'outil clavier : %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Accessibilité"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Appliquer les paramÚtres et quitter (pour compatibilité uniquement ; "
+"maintenant géré par un démon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Démarrer la page en affichant les réglages de pause de saisie"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- Préférences du clavier GNOME"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Curseur clignotant</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Touches de répétition</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_Verrouiller l'Ă©cran pour forcer une pause</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Rapide</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Long</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Court</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Lent</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "A_utoriser le report des pauses"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Vérifier s'il est autorisé de différer les pauses"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Choisissez un modĂšle de clavier"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Choisissez un agencement de clavier"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisissez..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "_Le curseur clignote dans les champs et boĂźtes de texte"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Durée de la pause lorsque la saisie est désactivée"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Durée de travail avant de forcer une pause"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "_Répétition lorsqu'une touche est maintenue enfoncée"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Clavier"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Propriétés du clavier"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_ModÚle du clavier :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Options de l'agencement"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "Agencements"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Verrouiller l'écran aprÚs une certaine durée pour aider à prévenir des maux "
+"causés par une utilisation répétitive du clavier"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "Aperçu :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Vitesse de répétition des touches"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Réinitialiser aux valeurs par dé_faut"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "_Agencement sĂ©parĂ© pour chaque fenĂȘtre"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Pause de saisie"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Accessibilité..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "Fin de l'intervalle de _pause à :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Délai :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_Agencements :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "_ModÚles :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Agencements sélectionnés :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Vitesse :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Variantes :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Fabriquants :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "Fin de l'intervalle de _travail à :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "minutes"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "Agencement"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "Fabriquants"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "ModĂšles"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "DĂ©finit les paramĂštres de votre clavier"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d milliseconde"
+msgstr[1] "%d millisecondes"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>DĂ©lai du double-clic</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Glisser et déposer</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Orientation de la souris</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Vitesse</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Rapide</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Haute</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>ÉlevĂ©</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Basse</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Lente</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Faible</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "Boutons"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "Mouvement"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Préférences de la souris"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Accélération :"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "Souris pour _gaucher"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Sensibilité :"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "S_euil :"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Délai :"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Souris"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "DĂ©finit les paramĂštres de votre souris"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy réseau"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Définit vos préférences de proxy réseau"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Connexion _directe Ă  Internet</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Liste des hĂŽtes Ă  ignorer</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuration _automatique du proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuration _manuelle du proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Utiliser l'authentification</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Configuration avancée"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL d'autoconfiguration :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "DĂ©tails du proxy HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Proxy _HTTP :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Préférences de proxy réseau"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Configuration du proxy réseau"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "HÎte S_ocks :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Nom d'_utilisateur :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_DĂ©tails"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Proxy _FTP :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Mot de passe :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Proxy HTTP _sécurisé :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_Utiliser le mĂȘme proxy pour tous les protocoles"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Active le son et permet d'associer des sons à certains événements"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "ContrĂŽle de volume %d inconnu"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "La construction du tube de test pour « %s » a échoué"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "Non connecté"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "DĂ©tection automatique"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "Serveur de son PulseAudio"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Tester le son"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "Silence"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- Préférences du son GNOME"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Conférence audio</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Pistes de mixer par défaut</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Musique et vidéos</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>ÉvĂ©nements sonores</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Test...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Cliquez sur Valider pour terminer."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "Activer le _mixage son logiciel (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Faire clignoter l'Ă©cran en _entier"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Faire clignoter la barre de titre de la _fenĂȘtre"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "Lecture du s_on :"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le périphérique et les pistes à contrÎler avec le clavier. "
+"Utilisez les touches Maj et Ctrl pour sélectionner plusieurs pistes si "
+"nécessaire."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "Lect_ure du son :"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Capture du so_n :"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Préférences du son"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "Bip systĂšme"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Test du tube"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Périphérique :"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "Activer les _bips systĂšmes"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_Jouer les sons systĂšmes"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "Lecture du _son :"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "Alerte _visuelle"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer l'application de préférences pour votre gestionnaire "
+"de fenĂȘtres"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_trl"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (ou le « logo Windows »)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Touche de mouvement</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Action de la barre de titre</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>SĂ©lection de la fenĂȘtre</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Pour dĂ©placer une fenĂȘtre, pressez et maintenez cette touche enfoncĂ©e\n"
+"avant de sĂ©lectionner la fenĂȘtre :"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "ParamĂštres des fenĂȘtres"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "Un _double-clic sur la barre de titre effectue l'action :"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Intervalle avant mise en avant :"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Mettre en avant la fenĂȘtre sĂ©lectionnĂ©e aprĂšs un intervalle"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_SĂ©lectionner la fenĂȘtre lorsque la souris est au-dessus"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "DĂ©finit vos propriĂ©tĂ©s de fenĂȘtres"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "FenĂȘtres"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Alerte de touches lentes"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Vous venez de presser la touche Majuscule pendant 8 secondes. Il s'agit du "
+"raccourci clavier pour activer la fonctionnalité des touches lentes, qui "
+"affecte la maniĂšre dont votre clavier fonctionne."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Voulez-vous activer les touches lentes ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Voulez-vous désactiver les touches lentes ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Activer"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_DĂ©sactiver"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Ne pas activer"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_Ne pas désactiver"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Alerte touches collantes"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Vous venez de presser la touche Majuscule 5 fois de suite. Il s'agit du "
+"raccourci clavier pour activer la fonctionnalité des touches collantes, qui "
+"affecte la maniĂšre dont votre clavier fonctionne."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Vous venez de presser 2 touches Ă  la fois ou de presser la touche Majuscule "
+"5 fois de suite. Il s'agit du raccourci clavier pour désactiver la "
+"fonctionnalité des touches collantes, qui affecte la maniÚre dont votre "
+"clavier fonctionne."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Voulez-vous désactiver les touches collantes ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Voulez-vous désactiver les touches collantes ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier « %s ».\n"
+"Il est nécessaire pour permettre le changement de thÚme du pointeur de la "
+"souris."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier « %s ».\n"
+"Il est nécessaire pour permettre le changement de curseurs."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Le raccourci clavier (%s) a son action définie plusieurs fois\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Le raccourci clavier (%s) a son raccourci défini plusieurs fois\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Le raccourci clavier (%s) n'est pas complet\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Le raccourci clavier (%s) n'est pas valide\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Il semble qu'une autre application a déjà accÚs à la touche « %u »."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Le raccourci clavier (%s) est déjà utilisé\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la tentative d'exécution de (%s)\n"
+"qui est lié à la clé (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'activation de la configuration XKB.\n"
+"Cela peut arriver pour plusieurs raisons :\n"
+"- une anomalie dans la bibliothĂšque libxklavier\n"
+"- une anomalie dans le serveur X (xkbcomp, utilitaires xmodmap)\n"
+"- un serveur X avec une implémentation de libxkbfile incompatible\n"
+"\n"
+"Données de version du serveur X :\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Si vous rapportez cette situation comme une anomalie, veuillez inclure :\n"
+"- Le résultat de <b>%s</b>\n"
+"- Le résultat de <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Vous utilisez XFree 4.3.0.\n"
+"Des problĂšmes connus existent avec les configurations XKB complexes.\n"
+"Essayez d'utiliser une configuration plus simple ou d'utiliser une version "
+"plus récente de XFree."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_Ne plus jamais afficher ce message"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>Les réglages du clavier du systÚme X diffÚrent des réglages actuels du "
+"clavier GNOME.</b>\n"
+"\n"
+"%s est attendu, mais les réglages suivants ont été trouvés : %s.\n"
+"\n"
+"Quels réglages voulez-vous utiliser ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Utiliser les réglages de X"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "Conserver les réglages de GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le terminal par défaut. Vérifiez que la commande de "
+"votre terminal par défaut est renseignée et désigne une application valide."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Impossible d'exécuter la commande : %s\n"
+"VĂ©rifiez que cette commande est valide."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre la machine en veille.\n"
+"Vérifiez que la machine est correctement configurée."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue au démarrage de l'écran de veille :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Les fonctionnalités d'écran de veille ne fonctionneront pas dans cette "
+"session."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Ne plus jamais afficher ce message"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Impossible de charger le fichier %s comme Ă©chantillon %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Impossible de déterminer le dossier personnel de l'utilisateur"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "La clé GConf %s est définie au type %s mais le type attendu est %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_Fichiers disponibles :"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Ne plus jamais afficher ce message."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Charger les fichiers modmap"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Voulez-vous charger le(s) fichier(s) modmap ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Charger"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Fichiers chargés :"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Erreur à la création d'un tube de signal."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Type de bg_applier : BG_APPLIER_ROOT pour la fenĂȘtre racine ou "
+"BG_APPLIER_PREVIEW pour l'aperçu"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Largeur de la prévisualisation"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Largeur si l'appliquant est un aperçu : 64 par défaut."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Hauteur de la prévisualisation"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Hauteur si l'appliquant est un aperçu : Valeur de 48 par défaut."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Écran"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Écran sur lequel BGApplier doit ĂȘtre dessinĂ©"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>DĂ©marrer %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Mettre Ă  jour"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "DĂ©sinstaller"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Enlever des favoris"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Ajouter aux favoris"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Retirer des programmes au démarrage"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Ajouter aux programmes au démarrage"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Aucune correspondance.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Votre filtre « <b>%s</b> » n'a donné aucune réponse.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Nouvelle feuille de calcul"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "Nouveau document texte"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "Dossier personnel"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "SystĂšme de fichiers"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Serveurs réseau"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Ouvrir</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renommer..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "Envoyer Ă ..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mettre dans la corbeille"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "Effacer"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Edité le %d/%m/%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Ouvrir avec « %s »</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Ouvrir avec l'application par défaut"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Attribut « %s » inattendu pour l'élément « %s »"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Attribut « %s » de l'élément « %s » non trouvé"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Balise « %s » inattendue, « %s » était attendu"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Balise « %s » inattendue à l'intérieur de « %s »"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr ""
+"Aucun fichier de marque-pages valide n'a été trouvé dans les répertoires de "
+"données"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Un marque-page pour l'URI « %s » existe déjà"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Aucun signet pour l'URI « %s »"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Aucun type MIME défini dans le signet de l'URI « %s »"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Aucun drapeau privé n'a été défini dans le signet de l'URI « %s »"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Aucun groupe n'a été défini dans le signet de l'URI « %s »"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr ""
+"Aucune application avec le nom « %s » n'a enregistrée un signet pour « %s »"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Rechercher maintenant"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Ouvrir %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Enlever des éléments systÚmes"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Identifiant"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Se déconnecter"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "BoĂŻng"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "SirĂšne"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Clink"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Bip"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Aucun son"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Aucun son attribué à cet événement."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Le fichier son pour cet événement n'existe pas.\n"
+"Vous devriez installer le paquet gnome-audio pour disposer des sons par "
+"défaut."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Le fichier son défini pour cet événement n'existe pas."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "SĂ©lectionnez le fichier son"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Le fichier %s n'est pas un fichier wave valide"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "SĂ©lectionnez un fichier son..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sons systĂšmes"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+"Le gestionnaire de fenĂȘtres « %s » n'a pas enregistrĂ© d'outil de "
+"configuration\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "Agrandir"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimiser"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "Replier"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Si vrai, les gestionnaires de types MIME pour text/plain et text/* seront "
+"synchronisés"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Synchronise les gestionnaires text/plain et text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "Courrier Ă©lectronique"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Raccourci clavier pour le « Courrier électronique »."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Éjection"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Raccourci clavier de l'« Éjection »."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Dossier personnel"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Raccourci clavier pour le « Dossier personnel »."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lancer le navigateur d'aide"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Raccourci clavier pour « Lancer le navigateur d'aide »."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Lancer le navigateur Web"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Raccourci clavier pour « Lancer le navigateur Web »."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Verrouiller l'Ă©cran"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Raccourci clavier pour « Verrouiller l'écran »."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "DĂ©connexion"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Raccourci clavier pour « Déconnexion »."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "Lecteur multimédia"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "Raccourci clavier pour l'action « Lecteur multimédia »."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Raccourci clavier pour l'action « Piste suivante »."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Raccourci clavier pour l'action « Pause »."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Lecture (ou Lecture/Pause)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Raccourci clavier pour l'action « Lecture (ou Lecture/Pause) »."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Raccourci clavier pour l'action « Piste précédente »."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Raccourci clavier pour « Rechercher »."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Sauter Ă  la piste suivante"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Sauter à la piste précédente"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "Veille"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Raccourci clavier pour « Veille »."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "ArrĂȘter la lecture"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Raccourci clavier pour l'action « ArrĂȘter la lecture »."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "Baisser le volume"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Raccourci clavier pour « Baisser le volume »."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Sourdine"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "Raccourci clavier pour la « Sourdine »"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "Pas du volume"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Pas du volume en tant que pourcentage du volume."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Raccourci clavier pour « Augmenter le volume »."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+"Afficher une boßte de dialogue lorsqu'il y a des erreurs à l'exécution de "
+"l'Ă©cran de veille"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Lancer l'Ă©cran de veille Ă  la connexion"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Afficher les erreurs de démarrage"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "DĂ©marrer l'Ă©cran de veille"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "touche non trouvée [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtres"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "TĂąches communes"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Centre de contrĂŽle"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Ferme le centre de contrÎle quand une tùche est activée"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Quitte le shell sur un ajout ou une suppression"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Quitte le shell sur une consultation de l'aide"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Quitte le shell sur un lancement"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Quitte le shell sur une mise à jour ou une désinstallation"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "Indique s'il faut fermer le shell quand une aide est consultée"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "Indique s'il faut fermer le shell quand un lancement est effectué"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut fermer le shell sur une action d'ajout ou de suppression"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut fermer le shell quand une mise Ă  jour ou une "
+"désinstallation sont effectuées"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Nom des tùches et fichiers .desktop associés"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+"Le nom de la tĂąche Ă  afficher dans le centre de contrĂŽle (soumis Ă  "
+"traduction) suivi par un séparateur « ; » puis le nom du fichier (à ne pas "
+"traduire) du fichier .desktop à lancer. Les entrées multiples sont séparées "
+"par « , »."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Modifier l'arriĂšre-plan du bureau;background.desktop,Modifier le thĂšme;gtk-"
+"theme-selector.desktop,Définir les applications préférées;default-"
+"applications.desktop,Ajouter une imprimante;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"Si vrai, le centre de contrÎle se fermera sur activation d'une « tùche "
+"courante »"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "L'outil de configuration de GNOME"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_Différer la pause"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Faites une pause !"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Préférences"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/À _propos"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Faites une pause"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "une%0d minute avant la prochaine pause"
+msgstr[1] "%d minutes avant la prochaine pause"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Moins d'une minute avant la prochaine pause"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Impossible d'afficher la boßte de dialogue de propriétés de fin de pause "
+"avec l'erreur suivante : %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Écrit par Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Amélioration esthétique par Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Une alarme de pause informatique."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999\n"
+"Fabrice Bellet <Fabrice.Bellet@imag.fr>, 1999\n"
+"Thibaut Cousin <Thibaut.Cousin@clermont.in2p3.fr>, 1999\n"
+"Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000\n"
+"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006\n"
+"Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002\n"
+"Mathieu Gauthier-Pilote <mathieu.g.p@videotron.ca>, 2002\n"
+"Sebastien Oustric <sebastien.oustric@laposte.net>, 2002\n"
+"Simon Manlay <simon@solintech.fr>, 2005\n"
+"Vincent Untz <vuntz@gnome.org>, 2005\n"
+"Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006-2007\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007\n"
+"BenoĂźt Dejean <benoit@placenet.org>, 2006\n"
+"Samuel Mutel <samuel.mutel@free.fr>, 2006\n"
+"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006\n"
+"Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>, 2006\n"
+"Stéphane Raimbault <stéphane.raimbault@gmail.com>, 2007\n"
+"Christophe Benz <christophe@benz@gmail.com>, 2007"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Activer le code de débogage"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Ne pas vérifier si la zone de notification existe"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Moniteur de saisie"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Le moniteur de saisie utilise la zone de notification pour afficher les "
+"informations. Vous ne semblez pas avoir de zone de notification dans votre "
+"tableau de bord. Vous pouvez en ajouter une par un clic droit sur votre "
+"tableau de bord, puis choisissez « Ajouter au tableau de bord », et "
+"sélectionnez « Zone de notification »."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "DĂ©finir comme police des applications"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Définit la police par défaut des applications"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Si VRAI, les polices OpenType s'afficheront en vignettes."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Si VRAI, les polices PCF s'afficheront en vignettes."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Si VRAI, les polices TrueType s'afficheront en vignettes."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Si VRAI, les polices Type1 s'afficheront en vignettes."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Définissez cette clé à la commande servant à créer les vignettes pour les "
+"polices OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Définissez cette clé à la commande servant à créer les vignettes pour les "
+"polices PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Définissez cette clé à la commande servant à créer les vignettes pour les "
+"polices TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Définissez cette clé à la commande servant à créer les vignettes pour les "
+"polices Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Commande de création de vignettes pour les polices OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Commande de création de vignettes pour les polices PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Commande de création de vignettes pour les polices TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Commande de création de vignettes pour les polices Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Indique s'il faut créer ou non des vignettes pour les polices OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Indique s'il faut créer ou non des vignettes pour les polices PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Indique s'il faut créer ou non des vignettes pour les polices TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Indique s'il faut créer ou non des vignettes pour les polices Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr ""
+"DĂšs NoĂ«l oĂč un zĂ©phyr haĂŻ me vĂȘt de glaçons wĂŒrmiens je dĂźne d’exquis rĂŽtis "
+"de bƓuf au kir Ă  l’aĂż d’ñge mĂ»r & cĂŠtera ! 0123456789."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Style :"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Version :"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright :"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "usage : %s fichierpolice\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "Visionneur de polices GNOME"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Texte à utiliser dans les vignettes (par défaut : Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXTE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Taille de la police (par défaut : 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "TAILLE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FICHIER-POLICE FICHIER-SORTIE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Impossible d'analyser les arguments : %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Appliquer la nouvelle police ?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_Ne pas appliquer la police"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Le thÚme que vous avez sélectionné propose une nouvelle police. Un aperçu de "
+"cette police est affiché ci-dessous."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "A_ppliquer la police"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "ThĂšmes"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "ThĂšme des contrĂŽles"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "ThĂšme des bordures de fenĂȘtres"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "ThĂšme d'icĂŽnes"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Si VRAI, alors les thÚmes installés auront une vignette."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Si VRAI, alors les thĂšmes auront une vignette."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Définissez cette clé avec la commande utilisée pour la création des "
+"vignettes pour les thÚmes installés."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Définissez cette clé avec la commande utilisée pour la création des "
+"vignettes pour les thĂšmes."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Commande de création des vignettes pour les thÚmes installés"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Commande de création des vignettes pour les thÚmes"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Indique s'il faut créer des vignettes pour les thÚmes installés"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Indique s'il faut créer des vignettes pour les thÚmes"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FICHIER]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Appliquer le thĂšme"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Definit le thÚme par défaut"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
new file mode 100644
index 00000000..b35e880a
--- /dev/null
+++ b/po/ga.po
@@ -0,0 +1,3835 @@
+# Irish translations for gnome-control-center package.
+# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the GPL.
+# Alastair McKinstry, <mckinstry@debian.org>, 2003.
+# SeĂĄn de BĂșrca, <leftmostcat@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-28 00:53-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-28 00:53-0700\n"
+"Last-Translator: SeĂĄn de BĂșrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
+"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "CineĂĄl FolĂĄirimh"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "CnaipĂ­ FolĂĄirimh"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "Roghnaigh Íomhá"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Gan Íomhá"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1100
+msgid "Images"
+msgstr "Íomhánna"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
+msgid "All Files"
+msgstr "Gach Comhad"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Maidir le %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "About Me"
+msgstr "Maidir Liom"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Socraigh d'eolas pearsanta"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>RĂ­omhphost</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Baile</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Cur TeachtaireachtaĂ­ Meandaracha</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Post</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>TeileafĂłn</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Gréasån</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Obair</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Athraigh d'fhocal faire</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Seoladh:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "_CĂșntĂłir:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "Address"
+msgstr "Seoladh"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "C_ity:"
+msgstr "C_athair:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "C_omhlacht:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "_FĂ©ilire:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Athraigh _Focal Faire..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Athraigh fo_cal faire"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change password"
+msgstr "Athraigh focal faire"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Catha_ir:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_TĂ­r:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Contact"
+msgstr "TeagmhĂĄil"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "TĂ­_r:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Current _password:"
+msgstr "_Focal faire reatha:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "Ainm IomlĂĄn"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Bail_e:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "_Bosca O.P.:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "Bosca _O.P.:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Eolas Pearsanta"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Select your photo"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "StĂĄt/CĂși_ge:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "User name:"
+msgstr "Ainm ĂșsĂĄideora:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Web _log:"
+msgstr "_Loga Gréasåin:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_Obair:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Facs oibre:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "CĂłd Zip/_poist:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Seoladh:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_FĂ­ordheimhnigh"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Roinn:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Home page:"
+msgstr "Leathanach _baile:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Baile:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Bainisteoir:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "FĂłn _PĂłca:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_New password:"
+msgstr "Focal faire _nua:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Gairm:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "IontrĂĄil focal faire nua _arĂ­s:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "StĂĄt/CĂșige:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Teideal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Obair:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "CĂłd _Zip/poist:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "FĂ­ordheimhnithe!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr ""
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "EarrĂĄid cĂłrais: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+msgid "The password is too short."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too simple."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr ""
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr ""
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:842
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Focal faire ĂĄ sheiceĂĄil..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:928
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:931
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>TheicneolaĂ­ochtaĂ­ OiriĂșnaitheach</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Sainroghanna</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Sainroghanna TheicneolaĂ­ocht OiriĂșnaitheach"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "DĂșn agus _LogĂĄil Amach"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "FeidhmchlĂĄir de _Rogha"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology"
+msgstr "TeicneolaĂ­ocht OiriĂșnaitheach"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_IompĂłrtĂĄil"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Inrochtaineacht Mhéarchlåir"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Eannaghaithe</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "Basic"
+msgstr "BunĂșsach"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "M_oill:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Filters"
+msgstr "na Scagaire"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Cnaipe an LuchĂłg"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_Sainroghanna an Luch..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "S_peed:"
+msgstr "L_uas:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_accepted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_rejected"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "characters/second"
+msgstr "carachtar/soicind"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "pixels/second"
+msgstr "picteilĂ­n/soicind"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "soicind"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Cuir CĂșlbhrat Deisce Leis"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1104
+msgid "All files"
+msgstr "Gach comhad"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Úsáid cló roimhe seo"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Úsáid cló roghnaithe"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "ainm comhaid"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
+msgid "page"
+msgstr "leathanach"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[CÚLBHRAT...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Pointeoir RĂ©amhshocraithe"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Cuir CĂșlra i bhFeidhm"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Cuir ClĂł i bhFeidhm"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Saincheaptha"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>_Dathanna</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>LeidiĂș</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>RoghchlĂĄir agus BarraĂ­ UirlisĂ­</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>ReĂĄmhamharc</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>RindreĂĄil</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>SlĂ­omachĂĄn</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Ord FophicteilĂ­n</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>CĂșl_bhrat</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Cuma"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Background"
+msgstr "CĂșlra"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "C_ruthanna is fearr"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Codars_nacht is fearr"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_Saincheap..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Gearr"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Colors"
+msgstr "Dathanna"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Controls"
+msgstr "RialtĂĄin"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Saincheap TĂ©ama"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_SonraĂ­..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "ClĂł _deisce:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Edit"
+msgstr "Eagar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Fonts"
+msgstr "ClĂłnna"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "TĂ©igh go _FillteĂĄn ClĂłnna"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_LiathscĂĄla"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Icons"
+msgstr "DeilbhĂ­nĂ­"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Interface"
+msgstr "Comhéadan"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Large"
+msgstr "MĂłr"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "N_one"
+msgstr "N_eamhnĂ­"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "New File"
+msgstr "Comhad Nua"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "Open File"
+msgstr "Oscail Comhad"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Pointer"
+msgstr "Pointeoir"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Taifeach:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "Save File"
+msgstr "SĂĄbhĂĄil Comhad"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "SĂĄbhĂĄil TĂ©ama Mar..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save _As..."
+msgstr "SĂĄbhĂĄil _Mar..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _background image"
+msgstr "SĂĄbhĂĄil Ă­omhĂĄ _cĂșlra"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "TaispeĂĄin _deilbhĂ­nĂ­ sa roghchlĂĄir"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Small"
+msgstr "Beag"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Dath soladach\n"
+"GrĂĄdĂĄn cothromĂĄnach\n"
+"GrĂĄdĂĄn ingearach"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Fo_phicteilĂ­n (LCDanna)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "SlĂ­omachĂĄn Fo_phicteilĂ­n (LCDanna)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Text"
+msgstr "TĂ©acs"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"TĂ©acs faoi mhĂ­reanna\n"
+"TĂ©acs cois mĂ­reanna\n"
+"DeilbhĂ­nĂ­ amhĂĄin\n"
+"TĂ©acs amhĂĄin"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "TĂ©ama"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr ""
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "ImlĂ­ne Fhuinneoige"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Add..."
+msgstr "Cuir _Leis..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "ClĂł _feidhmchlĂĄir:"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Copy"
+msgstr "_CĂłipeĂĄil"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Cur SĂ­os:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Cló _cåipéise:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_File"
+msgstr "_Comhad"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "ClĂł _aonleithid:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Full"
+msgstr "_IomlĂĄn"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Install..."
+msgstr "_SuiteĂĄil..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Measartha"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_MonacrĂłmach"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ainm:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_New"
+msgstr "_Nua"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_None"
+msgstr "_NeamhnĂ­"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Open"
+msgstr "_Oscail"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Paste"
+msgstr "G_reamaigh"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Print"
+msgstr "_PriontĂĄil"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Scoir"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Save"
+msgstr "_SĂĄbhĂĄil"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_MĂ­reanna roghnaithe:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Size:"
+msgstr "_MĂ©id:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Caol"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Style:"
+msgstr "_StĂ­l:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr ""
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "ClĂł theideal _fuinneoige:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Fuinneoga:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+msgid "dots per inch"
+msgstr "ponc san orlach"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Cuma"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Saincheap cuma na deisce"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Paipiar balla"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "picteilĂ­n amhĂĄin"
+msgstr[1] "phicteilĂ­n"
+msgstr[2] "phicteilĂ­n"
+msgstr[3] "bpicteilĂ­n"
+msgstr[4] "picteilĂ­n"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "Ní féidir téama a shuiteåil"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173
+#, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "Tharla earrĂĄid ag suiteĂĄil an chomhaid roghnaithe"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Cuir TĂ©ama Nua i bhFeidhm"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Roghnaigh TĂ©ama"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "PacĂĄistĂ­ TĂ©amaĂ­"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_ForscrĂ­obh"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:69
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:121
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:283
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "BhĂ­ earraid ag taispeĂĄin cabhair: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Comhad ĂĄ chĂłipeĂĄil: %u as %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "'%s' ĂĄ chĂłipeĂĄil"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "Comhaid ĂĄ chĂłipeĂĄil"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "MĂĄthairfhuinneog"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "Ó URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI ag aistrigh anois Ăł"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "Go dtĂ­ URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI ag aistrigh anois go dtĂ­"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Meid URIs"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Eochair"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Roghnaigh"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Pointeoir RĂ©amhshocraithe - Reatha"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Pointeoir BĂĄn"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Pointeoir BĂĄn - Reatha"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Pointeoir MĂłr"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Pointeoir MĂłr - Reatha"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Pointeoir BĂĄn MĂłr - Reatha"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Pointeoir BĂĄn MĂłr"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "FeidhmchlĂĄir de Rogha"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Radharcach"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Amharcán Íomhánna</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Teachtaire Meandarach</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>LĂ©itheoir Poist</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Soghluaisteacht</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Seinnteoir IlmheĂĄn</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Aithriseoir Teirminéil</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>EagarthĂłir TĂ©acs</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Seinnteoir FĂ­seĂĄn</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Radharcach</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>BrabhsĂĄlaĂ­ LĂ­n</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Inrochtaineacht"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "_OrdĂș:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "O_rdĂș:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Internet"
+msgstr "IdirlĂ­on"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Multimedia"
+msgstr "IlmheĂĄin"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run at st_art"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Rith i d_teirminéal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "System"
+msgstr "CĂłras"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Seinnteoir Ceoil Banshee"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Post Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Aithriseoir Teirminéal Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "BrabhsĂĄlaĂ­ LĂ­n Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "LĂ©itheoir Poist Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Formhéadaitheoir GNOME gan Léitheoir Scåileåin"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "MĂ©archlĂĄr ScĂĄileĂĄin GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Teirminéal GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus le Formhéadaitheoir"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Post Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Formhéadaitheoir KDE gan Léitheoir Scåileåin"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "LĂ©itheoir ScĂĄileĂĄin Linux"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Léitheoir Scåileåin Linux le Formhéadaitheoir"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Post Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Seinnteoir Ceoil Muine"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca le Formhéadaitheoir"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Seinnteoir Ceoil Rhythmbox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "Post SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "XTerminéal Caighdeånach"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Seinnteoir ScannĂĄn Totem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Athraigh taifeach scĂĄileĂĄin"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Taifeach ScĂĄileĂĄin"
+
+#: ../capplets/display/main.c:29
+msgid "Normal"
+msgstr "GnĂĄch"
+
+#: ../capplets/display/main.c:30
+msgid "Left"
+msgstr "Ar Chlé"
+
+#: ../capplets/display/main.c:31
+msgid "Inverted"
+msgstr "Bunoscionn"
+
+#: ../capplets/display/main.c:32
+msgid "Right"
+msgstr "Deis"
+
+#: ../capplets/display/main.c:374
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:514
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Taifeach:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:532
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:550
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_othlĂș:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:569
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Roghnachais Loicéad"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Roghnachais ScĂĄileĂĄin %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Thaifeach ScĂĄileĂĄin"
+
+#: ../capplets/display/main.c:627
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:644
+msgid "Options"
+msgstr "Roghanna"
+
+#: ../capplets/display/main.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:704
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:708
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:734
+msgid "Use _Previous Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:735
+msgid "_Keep Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:883
+msgid ""
+"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:890
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Fuaim"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Deasc"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Aicearra nua..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Eochair BrostĂș"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "DĂ­chumasaithe"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<GnĂ­omh Anaithnid>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "GnĂ­omh"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Aicearra"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "AicearraĂ­ MĂ©archlĂĄir"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:133
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "Tharla earrĂĄid ag tosĂș na huirlis mhĂ©archlĂĄir: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:254
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Inrochtaineacht"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:275
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:280
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:287
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:296
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- Sainroghanna MĂ©archlĂĄir GNOME"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Tapa</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Fada</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Gearr</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Mall</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Roghnaigh CineĂĄl MĂ©archlĂĄir:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Roghnaigh Leagan Amach"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "General"
+msgstr "GinearĂĄlta"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Roghanna Leaganacha Amach MĂ©archlĂĄir"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Sainroghanna MĂ©archlĂĄir"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Cinéal méarchlåir:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr "_Roghanna Leaganacha Amach..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layouts"
+msgstr "Leaganacha Amach"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Preview:"
+msgstr "RĂ©amhamharc:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Sos ClĂłscrĂ­ofa"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Inrochtaineacht..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Moill:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_Leaganacha Amach:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Models:"
+msgstr "_CineĂĄil:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "Leaganacha amach _roghnaithe:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Luas:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_MalairtĂ­:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Vendors:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "minutes"
+msgstr "nĂłimeĂĄd"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anaithnid"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
+msgid "Default"
+msgstr "RĂ©amhshocrĂș"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301
+msgid "Layout"
+msgstr "Leagan Amach"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+msgid "Vendors"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+msgid "Models"
+msgstr "CineĂĄil"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "MĂ©archlĂĄr"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Roghnaigh do ĂĄlbachtaĂ­ miarchlĂĄr"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
+msgid "Language and Location"
+msgstr "Teanga agus SuĂ­omh"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your language and location preferences"
+msgstr "Socraigh do shainroghanna teanga agus suĂ­mh"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:1
+msgid ""
+"<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:2
+msgid "Localization Preferences"
+msgstr "Sainroghanna LogĂĄnaithe"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:3
+msgid "Region:"
+msgstr "RĂ©igiĂșn:"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:4
+msgid "Selected languages:"
+msgstr "Teangacha roghnaithe:"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>TreosuĂ­omh LuchĂłg</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Luas</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Tapa</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Ard</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>MĂłr</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Íseal</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Mall</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Beag</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "Buttons"
+msgstr "CnaipĂ­"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Motion"
+msgstr "Gluaisne"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Luiche"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_LuasghĂ©arĂș:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "Luch _Ciotach"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Tairseach:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Timeout:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Luch"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Socraigh do shainroghanna luiche"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "SeachfhreastalaĂ­ LĂ­onra"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Socraigh do shainroghanna sheachfhreastalaĂ­ lĂ­onra"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Nasc idirlĂ­n dĂ­reach</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "CumraĂ­ocht Chasta"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "SonraĂ­ d'IonadaĂ­ HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "IonadĂłir _HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Sainroghanna SheachfhreastalaĂ­ LĂ­onra"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Óst S_ocks:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Ainm Úsáideora:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_SonraĂ­"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "SeachfhreastalaĂ­ _FTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Focal Faire:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "IonadaĂ­ _HTTP Daingeanach"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "TĂĄstĂĄil Fuaim"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- Sainroghanna Fhuaim GNOME"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Clos-chomhdhĂĄil</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Ceol agus ScannĂĄin</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Teagmhais Fuaime</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Fuaimeanna"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "TĂĄstĂĄil"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Gléas:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (nĂł \"LĂłgo Windows\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Eochair Ghluaisteachta</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>GnĂ­omh </b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>RoghnĂș Fuinneoga</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Fuinneoige"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Socraigh d'airĂ­onna fuinneog"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Fuinneoga"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Airde"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "_GnĂ­omhachtaigh"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_DĂ­ghnĂ­omhachtaigh"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_NĂĄ gnĂ­omhachtaigh"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_NĂĄ dĂ­ghnĂ­omhachtaigh"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:187
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:230
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:303
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Co_mhaid ar fĂĄil:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Luchtaigh"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "Comhaid _luchtaithe:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "CineĂĄl"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "ScĂĄileĂĄn"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr ""
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:369
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Tosaigh %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:388
+msgid "Help"
+msgstr "Cabhair"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:435
+msgid "Upgrade"
+msgstr "UasghrĂĄdaigh"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:450
+msgid "Uninstall"
+msgstr "DĂ­shuiteĂĄil"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Bain Ăł CheanĂĄin"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:530
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Cuir le CeanĂĄin"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:864
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Bain Ăł RĂ­omhchlĂĄir Tosaithe"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:866
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Cuir le RĂ­omhchlĂĄir Tosaithe"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/app-shell.c:900
+msgid "Other"
+msgstr "Eile"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1034
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Scarbhileog Nua"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1038
+msgid "New Document"
+msgstr "Cåipéis Nua"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088
+msgid "Home"
+msgstr "Baile"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1104
+msgid "File System"
+msgstr "CĂłras Comhad"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1108
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Freastalaithe LĂ­onra"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Cuardaigh"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:170
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Oscail</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "Athainmnigh..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "Seol Chuig..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Bog go Bruscar"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:641
+msgid "Delete"
+msgstr "Scrios"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:813
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:817
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:155
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Curtha in eagar %d/%m/%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:195
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Oscail le \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Oscail le FeidhmchlĂĄr RĂ©amhshocraithe"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Oscail i mBainisteoir Comhad"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Aimsigh Anois"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Oscail %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "LogĂĄil isteach"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "LogĂĄil amach"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "BonnĂĄn"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "BĂ­p"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Gan fuaim"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Roghnaigh Comhad Fuaime"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Roghnaigh comhad fuaime..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Fuaimeanna CĂłrais"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "Uasmhéadaigh"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "Íoslaghdaigh"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr ""
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "NeamhnĂ­"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "RĂ­omhphost"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "DĂ­chuir"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "FillteĂĄn baile"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch calculator's shortcut"
+msgstr "Tosaigh aicearra ĂĄireamhĂĄin."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Tosaigh brabhsĂĄlaĂ­ cabhrach"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Tosaigh aicearra bhrabhsĂĄlaĂ­ cabhrach."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Tosaigh brabhsĂĄlaĂ­ lĂ­n"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Tosaigh aicearra bhrabhsĂĄlaĂ­ lĂ­n."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Lock screen"
+msgstr "GlasĂĄil scĂĄileĂĄn"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Log out"
+msgstr "LogĂĄil amach"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Media player"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Sos"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "Aicearra mhaothĂș airde."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Tosaigh spĂĄrĂĄlaĂ­ scĂĄileĂĄin"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Scagaire"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "GrĂșpaĂ­"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "LĂĄrionad Rialaithe"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "TĂłg sos!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Sainroghanna"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Maidir Leis Seo"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_TĂłg Sos"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "nóiméad amhåin go dtí an chéad sos eile"
+msgstr[1] "%d nóiméad go dtí an chéad sos eile"
+msgstr[2] "%d nóiméad go dtí an chéad sos eile"
+msgstr[3] "%d nóiméad go dtí an chéad sos eile"
+msgstr[4] "%d nóiméad go dtí an chéad sos eile"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "NĂ­os lĂșide do nĂłimĂ©ad go dtĂ­ an sos"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n"
+"SeĂĄn de BĂșrca <leftmostcat@gmail.com>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr ""
+"Chuaigh bĂ© mhĂłrshĂĄch le dlĂșthspĂĄd fĂ­orfhinn trĂ­ hata mo dhea-phorcĂĄin bhig. "
+"0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Ainm:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "StĂ­l:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "CineĂĄl:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "MĂ©id:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Leagan:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "CĂłipcheart:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Cur SĂ­os:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "ĂșsĂĄid: %s comhadclĂł\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "AmharcĂĄn ClĂłnna"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "RĂ©amhamharc clĂłnna"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TÉACS"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "MĂ©id clĂł (rĂ©amhshocrĂș: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "MÉID"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "COMHAD-CLÓ COMHAD-ASCHUR"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "EarrĂĄid agus argĂłintĂ­ ĂĄ pharsĂĄil: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cuir clĂł nua i bhfeidhm?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_NĂĄ cuir clĂł i bhfeidhm"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "_Apply font"
+msgstr "Cuir clĂł i bh_feidhm"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "TĂ©amaĂ­"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Cur SĂ­os"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "TĂ©ama rialtĂĄn"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "TĂ©ama imlĂ­ne fhuinneoige"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "TĂ©ama deilbhĂ­nĂ­"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Mar bhfuil sé fíor, bheidh na Téamaí feice mar ionga do ordóg"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Mar bhfuil sé fíor, bheidh na Téamaí feice mar ionga do ordóg"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Chuir an cnaipe seo go dtí an ceannas chun <b>ionga do ordóg</b> a dhéanta "
+"le haighaidh na TĂ©amaĂ­ a bhfuil insealbhach. "
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Chuir an cnaipe seo go dtí an ceannas chun <b>ionga do ordóg</b> a dhéanta "
+"le haighaidh na TĂ©amaĂ­"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr ""
+"Ceannas le haighaidh <b>ionga do ordóg</b> a dhéanta as na Téamaí a bhfuil "
+"insealbhach."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Ceannas le haighaidh <b>ionga do ordóg</b> a dhéanta as na Téamaí"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "CĂ© acu na TĂ©amaĂ­ a bhfuil insealbhach a chuir mar<b>ionga do ordĂłg</b>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "CĂ© acu na TĂ©amaĂ­ a chuir mar<b>ionga do ordĂłg</b>"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[COMHAD]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Cuir téama i bhfeidhm"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Socraíonn an téama réamhshocraithe"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 00000000..b841add9
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,4001 @@
+# translation of gl.po to Galego
+# Galician translation of GNOME Control Center
+# (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rubén López Gómez <ryo@mundivia.es>, 1999,, 2000.
+# Manuel A. FernĂĄndez Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2002.
+# Xabi GarcĂ­a <xabigf@gmx.net>, 2002.
+# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
+# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 21:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-08 21:32+0100\n"
+"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Bordo da imaxe ou etiqueta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Largura do bordo ao redor da etiqueta e a imaxe no diĂĄlogo de alerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Tipo de alerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "O tipo de alerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "BotĂłns de alerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Os botĂłns mostrados no diĂĄlogo de alerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Mostrar mĂĄis _detalles"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "Seleccionar imaxe"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Sen imaxe"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1100
+msgid "Images"
+msgstr "Imaxes"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Houbo un erro ao tentar obter a informaciĂłn da axenda de enderezos\n"
+"Evolution Data Server non pode manipular o protocolo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Non Ă© posible abrir a axenda de enderezos"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+"ID de inicio de sesión descoñecido, a base de datos de usuarios pode que "
+"estea danada"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "About Me"
+msgstr "Sobre min"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Poña a sĂșa informaciĂłn persoal"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Correo electrĂłnico</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Domicilio</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Servizo de mensaxes instantĂĄneo</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>ProfesiĂłn</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Teléfono</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Traballo</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Cambiar o contrasinal</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "En_derezo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "A_sistente:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "Address"
+msgstr "Enderezo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "C_ity:"
+msgstr "C_idade:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "C_ompañía:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Cale_ndario:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Cambiar _contrasinal..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Cambiar _contrasinal"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change password"
+msgstr "Cambiar contrasinal"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Ci_dade:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "P_aĂ­s:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "_PaĂ­s:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Current _password:"
+msgstr "C_ontrasinal actual:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Domicilio:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "A_pdo. de correos:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "Apd_o. de correos:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "Personal Info"
+msgstr "InformaciĂłn persoal"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"Introduza o contrasinal de novo no campo <b>Introduza o contrasinal novo "
+"outra vez</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Seleccione a fotografĂ­a"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Estado/Pro_vincia:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Para cambiar o seu contrasinal, introduza o contrasinal actual no campo de "
+"abaixo e prema <b>Autenticar</b>.\n"
+"Despois de autenticarse, introduza o seu contrasinal novo, reescrĂ­bao para a "
+"comprobaciĂłn e prema <b>Cambiar contrasinal</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome de usuario:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Web _log:"
+msgstr "B_logue:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_Traballo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Fax de traballo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "Zip/_CĂłdigo postal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Enderezo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autenticar"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Departamento:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Home page:"
+msgstr "PĂĄxina _persoal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Domicilio:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Xestor:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_MĂłbil:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_New password:"
+msgstr "Contrasinal _novo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_ProfesiĂłn:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Volva a teclear o novo contrasinal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Estado/Provincia:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Title:"
+msgstr "_TĂ­tulo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Traballo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_Zip/CĂłdigo postal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "O fillo saĂ­u inesperadamente"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Non se puido pechar o canal de E/S backend_stdin: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Non se puido pechar o canal de E/S backend_stdout: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Autenticado!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"O seu contrasinal cambiouse desde que se autenticou por primeira vez! Volva "
+"a autenticarse."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Ese contrasinal Ă© incorrecto."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Cambiou o seu contrasinal."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Hai un erro de sistema: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+msgid "The password is too short."
+msgstr "O contrasinal Ă© demasiado curto."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "O contrasinal Ă© demasiado sinxelo."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "O contrasinal antigo e o novo son demasiado similares."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr ""
+"O novo contrasinal debe conter algĂșn(s) carĂĄcter/caracteres numĂ©rico(s) ou "
+"especial/especiais."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "O contrasinal antigo e o novo son o mesmo."
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Non se puido executar %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Non Ă© posible lanzar o backend"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Ocorreu un erro no sistema"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:842
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Verificando contrasinal..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:928
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Prema en <b>Cambiar contrasinal</b> para cambiar o contrasinal."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:931
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Introduza o contrasinal no campo <b>Novo contrasinal</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Os dous contrasinais non son iguais."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>TecnoloxĂ­as adaptadas</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Preferencias</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "I_nicio de sesiĂłn accesible"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Preferencias de tecnoloxĂ­as adaptadas"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"Os cambios para activar as tecnoloxías adaptadas non serån efectivos até o "
+"prĂłximo inicio de sesiĂłn."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Pechar e _terminar a sesiĂłn"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Ir ao diĂĄlogo de aplicaciĂłns preferidas"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Ir ao diĂĄlogo de inicio de sesiĂłn accesible"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Ir ao diĂĄlogo de accesibilidade do teclado"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Activar as tecnoloxĂ­as adaptadas"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "Accesibilidade do _teclado"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_AplicaciĂłns preferidas"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology"
+msgstr "TecnoloxĂ­a adaptada"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Activa o soporte para as tecnoloxĂ­as adaptadas do Gnome ao iniciar sesiĂłn"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Ocorreu un erro ao iniciar o diĂĄlogo de preferencias do rato: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Non Ă© posible importar as configuraciĂłns de AccessX do ficheiro '%s'"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Importar ficheiro de configuraciĂłn de caracterĂ­sticas"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Accesibilidade do teclado"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Estableza as sĂșas propiedades de accesibilidade do teclado"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Este sistema parece non ter a extensiĂłn XKB. As caracterĂ­sticas de "
+"accesibilidade do teclado non funcionarĂĄn sen esta extensiĂłn."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Activar repeticiĂłn de _teclas</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Activar teclas _lentas</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Activar teclas de r_ato</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Activar repeticiĂłn de teclas</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Activar teclas _persistentes</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>CaracterĂ­sticas</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Teclas conmutables</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "Basic"
+msgstr "BĂĄsica"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Emitir ton de aviso se se _rexeita a tecla"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr ""
+"Emitir ton de aviso cando se activen ou desactiven as _caracterĂ­sticas desde "
+"o teclado"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Emitir un ton de aviso cando se prema un _modificador"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Emitir un ton de aviso cando se acenda un LED e dous cando se apague."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Emitir un ton de aviso cando a tecla sexa:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_Atraso:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Atraso entre a pulsaciĂłn de tecla e o mo_vemento do punteiro:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "De_sactivar se se premen dĂșas teclas ĂĄ vez"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Activar teclas _conmutables"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "I_gnorar as pulsaciĂłns de tecla duplicadas entre:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Ignorar todas as pulsaciĂłns de tecla seguintes dunha mesma tecla se ocorren "
+"dentro dun perĂ­odo de tempo seleccionable polo usuario."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Preferencias de accesibilidade do teclado (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Velocidade _mĂĄxima do punteiro:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Teclas do rato"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_Preferencias do rato..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"SĂł aceptar teclas despois de que se premeran e mantiveran premidas durante "
+"un perĂ­odo de tempo axustable."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Efectuar operaciĂłns mĂșltiples de pulsaciĂłns de tecla simultĂĄneas premendo "
+"secuencialmente teclas modificadoras."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Velocidade:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Tempo de a_celeración até a måxima velocidade:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Converter o teclado numérico nun teclado de control do rato."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Desactivar se non se emprega durante:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Activar caracterĂ­sticas de accesibilidade do teclado"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Importar as configuraciĂłns da caracterĂ­stica..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_SĂł aceptar teclas premidas durante:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Escriba para probar as configuraciĂłns:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_accepted"
+msgstr "_aceptada"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_pressed"
+msgstr "_premida"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_rejected"
+msgstr "_rexeitada"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "characters/second"
+msgstr "caracteres/segundo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisegundos"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "pixels/second"
+msgstr "pĂ­xeles/segundo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Engadir unha imaxe de fondo"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1104
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Pode que o tipo de letra sexa demasiado grande"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"O tipo de letra seleccionado ten un tamaño de %d punto e pode facer difícil "
+"o uso do computador. Recoméndase que seleccione un tamaño menor de %d."
+msgstr[1] ""
+"O tipo de letra seleccionado ten un tamaño de %d puntos e pode facer difícil "
+"o uso do computador. Recoméndase que seleccione un tamaño menor de %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"O tipo de letra seleccionado ten un tamaño de %d punto e pode facer difícil "
+"o uso do computador. Recoméndase que seleccione un tipo de letra de tamaño "
+"menor."
+msgstr[1] ""
+"O tipo de letra seleccionado ten un tamaño de %d puntos e pode facer difícil "
+"o uso do computador. Recoméndase que seleccione un tipo de letra de tamaño "
+"menor."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Usar o tipo de letra anterior"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Uar o tipo de letra seleccionado"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Especificar o nome do ficheiro do tema a instalar"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "nome de ficheiro"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "Especificar o nome da pĂĄxina a mostrar (tema|fondo|tipos de letra|interface)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
+msgid "page"
+msgstr "pĂĄxina"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[IMAXE DE FONDO...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:429
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:628
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "O punteiro por defecto"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:512
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Aplicar fondo"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:516
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Aplicar tipo de letra"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "O tema actual suxire un fondo e un tipo de letra."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "O tema actual suxire un fondo."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:551
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "O tema actual suxire un tipo de letra."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:835
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>C_ores</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>SuxestiĂłns</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>MenĂșs e barras de ferramentas</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>PrevisualizaciĂłn</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>RenderizaciĂłn</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Suavizado</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Orde de subpĂ­xel</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>Ima_xe de fondo</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Preferencias de aparencia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Optimizar _forma"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Optimizar co_ntraste"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "P_ersonalizar.."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ut"
+msgstr "C_ortar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"Centrado\n"
+"Encher a pantalla\n"
+"Escalado\n"
+"Zoom\n"
+"En mosaico"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "O cambio do tema de cursor non terĂĄ efecto ata que inicie sesiĂłn de novo."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Controls"
+msgstr "Controis"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Personalizar tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_etalles..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Tipo de letra do _escritorio:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Detalles da renderizaciĂłn do tipo de letra"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipos de letra"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "Ir ao cartafol de _tipos de letra"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Escala de gr_ises"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "N_one"
+msgstr "N_ingĂșn"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "New File"
+msgstr "Novo ficheiro"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir ficheiro"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Abrir un diĂĄlogo para indicar a cor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Pointer"
+msgstr "Punteiro"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esoluciĂłn:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "Save File"
+msgstr "Gardar o ficheiro"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Gardar tema como..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Gardar _como..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Gardar imaxe de _fondo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Mostrar _iconas nos menĂșs"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Cor sĂłlida\n"
+"Degradado horizontal\n"
+"Degradado vertical"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Sub_pĂ­xel (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Suavizado de Sub_pixel (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Texto debaixo dos elementos\n"
+"Texto ao lado dos elementos\n"
+"SĂł iconas\n"
+"SĂł texto"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "O tema de controis actual non soporta esquemas de cores."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Etiquetas dos _botĂłns da barra de ferramentas:"
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Bordo da ventĂĄ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Engadir..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Tipo de letra da _aplicaciĂłn"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Description:"
+msgstr "_DescriciĂłn:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Tipo de letra do _documento:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "Atallos de teclado de menĂș _editables"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Tipo de letra de largura _fixa:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Full"
+msgstr "_Completo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "Caixas de _entrada:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Instalar..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Medio"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monocromo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_None"
+msgstr "_NingĂșn"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimir"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Quit"
+msgstr "_SaĂ­r"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Restablecer os valores _predeterminados"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gardar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "Elementos _seleccionados:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Tamaño:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Lixeiro"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Style:"
+msgstr "E_stilo:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_IndicaciĂłns:"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Tipo de letra do tĂ­tulo da _ventĂĄ:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_VentĂĄs:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+msgid "dots per inch"
+msgstr "puntos por polgada"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparencia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Personalizar a aparencia do escritorio"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Instala paquetes de temas para varias partes do escritorio"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Instalador de temas"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Paquete de tema de Gnome"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Sen imaxe de fondo"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s por %d %s\n"
+"Cartafol: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pĂ­xel"
+msgstr[1] "pĂ­xeles"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"Non se pode instalar o tema.\n"
+"A utilidade %s non estĂĄ instalada."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:217
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"Non se pode instalar o tema.\n"
+"Ocorreu un problema extraendo o tema."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:261
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "O tema de Gnome %s instalouse correctamente"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275
+msgid ""
+"The selected file is not a valid theme. It might be a theme engine that you "
+"need to compile."
+msgstr "O ficheiro seleccionado non Ă© un tema vĂĄlido. Pode ser un motor de temas que debe compilar."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:284
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:454
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:629
+msgid "The selected file does not appear to be a valid theme."
+msgstr "O ficheiro seleccionado non parece ser un tema vĂĄlido."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:333
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "Fallou a instalaciĂłn do tema \"%s\"."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:365
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Foi instalado o tema \"%s\"."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:371
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Quere aplicalo agora, ou manter o tema actual?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:373
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Manter o tema actual"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Aplicar o tema novo"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:480
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Fallou ao crear o directorio temporal"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:540
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "Os novos temas instalĂĄronse satisfactoriamente."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Non se especificou ningunha localizaciĂłn do ficheiro de tema para instalar"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Permisos insuficientes para instalar o tema en:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr "%s Ă© a ruta onde se instalarĂĄn o ficheiros de temas. Isto non se pode seleccionar como localizaciĂłn de orixe"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Seleccionar tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Paquetes de tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "O nome do tema debe estar presente"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "O tema xa existe. Quere substituĂ­lo?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_SubstituĂ­r"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:69
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Quere eliminar este tema?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:121
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "O tema non se pode eliminar"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Non Ă© posible iniciar o xestor de configuraciĂłns 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Sen este xestor do Gnome executĂĄndose algunhas preferencias pode que non\n"
+"sexan efectivas. Isto pode indicar un problema co Bonobo ou que un xestor de "
+"configuraciĂłns \n"
+"non-Gnome (ex. KDE) estea activo e entre en conflito co xestor\n"
+"de configuraciĂłns do Gnome."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Non se puido cargar a icona xenérica'%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Aplicar as configuraciĂłns e saĂ­r"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:283
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Obter e almacenar opciĂłns anteriores"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Ocorreu un erro ao mostrar a axuda: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Copiando ficheiro: %u de %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Copiando '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copiando ficheiros"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "VentĂĄ pai"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "VentĂĄ pai do diĂĄlogo"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "Desde o URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "Transferindo actualmente do URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "Para o URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "Transferindo actualmente para o URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "FracciĂłn completada"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "FracciĂłn da transferencia completada"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Índice do URI actual"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Índice do URI actual - comeza desde 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Total dos URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "NĂșmero total dos URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Tecla"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Tecla do GConf ĂĄ que estĂĄ anexado este editor de propiedades"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Chamada de retorno"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"Emitir esta chamada de retorno cando se modifique o valor asociado a unha "
+"tecla"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Conxunto de cambios"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Conxunto de cambios que conteñen datos do GConf e que se reenviarån ao "
+"cliente GConf cando se apliquen"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Chamada de retorno de conversiĂłn a widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Chamada de retorno que debe emitirse cando os datos sexan convertidos do "
+"GConf ao widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Chamada de retorno de conversiĂłn desde widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Chamada de retorno que debe emitirse cando os datos se convertan para o "
+"GConf desde o widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "Control da interface de usuario"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Obxecto que controla a propiedade (normalmente un widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Datos de obxecto do editor de propiedades"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Datos personalizados requiridos polo editor especĂ­fico de propiedades"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Chamada de retorno que libera datos do editor de propiedades"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Chamada de retorno que se emite cando se van liberar os datos de obxecto do "
+"editor de propiedades"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Non se puido encontrar o ficheiro '%s'.\n"
+"\n"
+"AsegĂșrese de que existe e volva a tentalo ou escolla unha imaxe de fondo "
+"diferente."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Non se coñece o modo de abrir o ficheiro '%s'.\n"
+"Quizais sexa unha imaxe que aĂ­nda non se soporta.\n"
+"\n"
+"Seleccione no seu lugar outra imaxe diferente."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Seleccione unha imaxe."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:629
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Punteiro predeterminado - Actual"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:633
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Punteiro branco"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Punteiro branco - Actual"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Punteiro grande"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Punteiro grande - Actual"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Punteiro branco grande - Actual"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Punteiro branco grande"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "AplicaciĂłns preferidas"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Seleccione as sĂșas aplicaciĂłns predeterminadas"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "Iniciar automaticamente a TA preferida"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Erro ao gardar a configuraciĂłn: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Non se puido cargar a interface principal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "AsegĂșrese de que a miniaplicaciĂłn estĂĄ instalada correctamente"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Visualizador de imaxes</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Messenger instantĂĄneo</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Lector de correo</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Mobilidade</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Reprodutor multimedia</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Emulador de terminal</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Editor de texto</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Reprodutor de vĂ­deo</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<i>Visual</i>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Navegador web</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidade"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Todas as ocorrencias de %s substituiranse pola ligazĂłn actual"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "Co_mando:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "ParĂĄmetro de e_xecuciĂłn:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Abrir a ligazĂłn nun _separador novo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Abrir a ligazĂłn nunha _ventĂĄ nova"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Abrir a ligazĂłn co navegador web _predeterminado"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Executar ao in_icio"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Executar nun _terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "Executar ao in_icio"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Reprodutor de mĂșsica Banshee"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Navegador sensible de Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de terminal de Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Navegador web Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Lector de correo Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Lupa do Gnome sen lector de pantalla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "Teclado en pantalla do Gnome"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminal do Gnome"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "GaleĂłn"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus con Lupa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Lupa do KDE sen lector de pantalla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Lector de pantalla do Linux"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Lector de pantalla e lupa do Linux"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Reprodutor de mĂșsica Muine"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca con lupa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Reprodutor de mĂșsica Rhythmbox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Terminal X estĂĄndar"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Reprodutor de filmes Totem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Cambiar a resoluciĂłn da pantalla"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "ResoluciĂłn da pantalla"
+
+#: ../capplets/display/main.c:29
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../capplets/display/main.c:30
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../capplets/display/main.c:31
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertido"
+
+#: ../capplets/display/main.c:32
+msgid "Right"
+msgstr "Dereita"
+
+#: ../capplets/display/main.c:374
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:514
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_ResoluciĂłn:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:532
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Taxa de actualizaciĂłn:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:550
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_otaciĂłn:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:569
+msgid "Default Settings"
+msgstr "ConfiguraciĂłn predeterminada"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "ConfiguraciĂłn da pantalla %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Preferencias da resoluciĂłn da pantalla"
+
+#: ../capplets/display/main.c:627
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "Utilizar como predeterminado sĂł para este _computador (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:644
+msgid "Options"
+msgstr "OpciĂłns"
+
+#: ../capplets/display/main.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Probando a nova configuraciĂłn. Se non responde en %d segundo restauraranse "
+"as configuraciĂłns anteriores."
+msgstr[1] ""
+"Probando a nova configuraciĂłn. Se non responde en %d segundos restauraranse "
+"as configuraciĂłns anteriores."
+
+#: ../capplets/display/main.c:704
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Conservar resoluciĂłn"
+
+#: ../capplets/display/main.c:708
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Quere conservar esta resoluciĂłn?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:734
+msgid "Use _Previous Resolution"
+msgstr "Usar a resoluciĂłn _anterior"
+
+#: ../capplets/display/main.c:735
+msgid "_Keep Resolution"
+msgstr "C_onservar resoluciĂłn"
+
+#: ../capplets/display/main.c:883
+msgid ""
+"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"O servidor X non soporta a extensiĂłn XRandR. Os cambios de resoluciĂłn da "
+"pantalla durante a execución non estån dispoñibles."
+
+#: ../capplets/display/main.c:890
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"A versiĂłn da extensiĂłn XRandR Ă© incompatible con este programa. Os cambios "
+"do tamaño da pantalla durante a execución non estån dispoñibles."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Son"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nova tecla rĂĄpida..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Teclas rĂĄpidas"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificadores de tecla rĂĄpida"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "CĂłdigo de tecla da tecla rĂĄpida"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Modo de aceleraciĂłn"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "O tipo de tecla rĂĄpida."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Acción descoñecida>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Non se pode usar o atallo \"%s\" porque se farĂ­a imposible teclear usando "
+"esta tecla.\n"
+"TĂ©nteo cunha tecla como Control, Alt ou MaiĂșs ao mesmo tempo.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"O atallo \"%s\" xa se usa para:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Erro ao configurar un novo acelerador na base de datos da configuraciĂłn: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Erro ao eliminar a configuraciĂłn dunha tecla rĂĄpida na base de datos de "
+"configuraciĂłn: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "AcciĂłn"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atallo"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atallo de teclado"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Para editar un atallo, prema na fila correspondente e prema unha nova tecla "
+"rĂĄpida ou prema a tecla de retroceso para borrala."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Asignar atallos de teclado a comandos"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:133
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "Ocorreu un erro ao lanzar a ferramenta do teclado: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:254
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Accesibilidade"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:275
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:280
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Aplicar a configuraciĂłn e saĂ­r (sĂł compatibilidade; xestionado agora polo "
+"daemon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:287
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Iniciar a pĂĄxina mostrando a configuraciĂłn do descanso de escritura"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:296
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- Preferencias de teclado do Gnome"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Intermitencia do cursor</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>RepeticiĂłn de teclas</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>B_loquear a pantalla para forzar un descanso de escritura </b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>RĂĄpido</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Longo</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Curto</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Lento</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Permitir p_ospor os descansos"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Verificar se se permite pospor os descansos"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Escolla un modelo de teclado"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Escolla unha disposiciĂłn"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "O cursor _pestanexa nos campos de texto"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Velocidade de intermitencia do cursor"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "DuraciĂłn do descanso no que a escritura non estĂĄ permitida"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "DuraciĂłn do traballo antes de forzar un descanso"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "As pulsacións de teclas _repítense cando a tecla se mantén premida"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "OpciĂłns de disposiciĂłn de teclado"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Preferencias do teclado"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Modelo do teclado:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr "_OpciĂłns de disposiciĂłn..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layouts"
+msgstr "DisposiciĂłns"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Bloquear a pantalla despois dun certo intervalo para axudar a previr as "
+"lesiĂłns polo uso repetitivo do teclado"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Preview:"
+msgstr "PrevisualizaciĂłn:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Velocidade de repeticiĂłn de teclas"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Restablecer os valores _predeterminados"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "Separar a _disposiciĂłn para cada ventĂĄ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Descanso de escritura"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Accesibilidade..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_DuraciĂłn do intervalo de descanso:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Atraso:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_DisposiciĂłns:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modelos:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "DisposiciĂłns _seleccionadas:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Velocidade:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Variantes:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Vendedores:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_DuraciĂłn do intervalo de traballo:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:210
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "DisposiciĂłn"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+msgid "Vendors"
+msgstr "Vendedores"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+msgid "Models"
+msgstr "Modelos"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Estableza as sĂșas preferencias do teclado"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
+msgid "Language and Location"
+msgstr "Idioma e localizaciĂłn"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your language and location preferences"
+msgstr "Estableza as preferencias do seu idioma e localizaciĂłn"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:1
+msgid "<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>"
+msgstr "<i>Os cambios do idioma e rexiĂłn terĂĄn efecto a seguinte vez que inicie sesiĂłn.</i>"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:2
+msgid "Localization Preferences"
+msgstr "Preferencias da localizaciĂłn"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:3
+msgid "Region:"
+msgstr "RexiĂłn:"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:4
+msgid "Selected languages:"
+msgstr "Idiomas seleccionados:"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d milisegundo"
+msgstr[1] "%d milisegundos"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Tempo de espera do duplo clic</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Arrastrar e soltar</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>OrientaciĂłn do rato</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Velocidade</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>RĂĄpida</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Alta</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Grande</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Baixa</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Lenta</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Pequena</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "Buttons"
+msgstr "BotĂłns"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Motion"
+msgstr "Movemento"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Preferencias do rato"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_AceleraciĂłn"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "Rato _para zurdos"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Sensibilidade:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Tolerancia"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Tempo de espera:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Rato"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Estableza as preferencias do rato"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy da rede"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Estableza as sĂșas preferencias do proxy da rede"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>ConexiĂłn di_recta a Internet</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Lista de hosts ignorados</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>ConfiguraciĂłn _automĂĄtica do proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>ConfiguraciĂłn _manual do proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Usar a autenticaciĂłn</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "ConfiguraciĂłn avanzada"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL de configuraciĂłn automĂĄtica:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detalles do proxy HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Proxy H_TTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Preferencias do proxy de rede"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "ConfiguraciĂłn do proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Host de s_ocks:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Nome de u_suario:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalles"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Proxy para _FTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasinal:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Proxy para HTTP _seguro:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_Usar o mesmo proxy para todos os protocolos"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Activar o son e asociar sons con eventos"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Control de volume descoñecido %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Fallo ao construĂ­r a canalizaciĂłn secuencial de proba para '%s'"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "Non conectado"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Detectar automaticamente"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Probar o son"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "Silencio"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- Preferencias de son do Gnome"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Audioconferencia</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Pistas do mesturador predeterminado</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>MĂșsica e pelĂ­culas</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Eventos de son</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Probando...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Prema Aceptar para terminar."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "Activar _mestura de sons por software (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Flash na pantalla _completa"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Flash no tĂ­tulo da _ventĂĄ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "ReproduciĂłn de s_on:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"Seleccione o dispositivo e as pistas que hai que controlar co teclado. Use "
+"as teclas MaiĂșscula e Control para seleccionar mĂșltiples pistas se Ă© "
+"necesario."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "Reprod_uciĂłn de son:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Captura de so_n:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Preferencias de son"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "Ton de aviso do sistema"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Probando a canalizaciĂłn secuencial"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositivo:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_Activar o ton de aviso do sistema"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_Reproducir sons do sistema"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "ReproduciĂłn de _son:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "Ton de aviso do sistema _visual"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Non se pode iniciar as preferencias da aplicaciĂłn para o xestor de ventĂĄs"
+
+#. translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_iper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (ou \"Logotipo de Windows\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Tecla meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Tecla de movemento</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>AcciĂłn da barra de tĂ­tulo</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>SelecciĂłn de ventĂĄ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "Para mover unha ventå, manteña premida esta tecla e despois arrastre a ventå:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Preferencias das ventĂĄs"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "Prema _dĂșas veces sobre o tĂ­tulo da barra para executar esta acciĂłn:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Intervalo antes de elevar:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Elevar as ventĂĄs seleccionadas despois dun intervalo"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Seleccionar as ventĂĄs cando o rato se mova sobre elas"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Establecer as propiedades das ventĂĄs"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "VentĂĄs"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Alerta de teclas lentas"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Acaba de premer a tecla \"MaiĂșsculas\" durante 8 segundos. Isto Ă© o atallo "
+"para a caracterĂ­stica \"Teclas lentas\" que afecta ĂĄ forma en que funciona o "
+"teclado."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Quere activar as teclas lentas?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Quere desactivar as teclas lentas?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Activar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Desactivar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Non activar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "No_n desactivar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Alerta das teclas persistentes"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Acaba de premer a tecla 'MaiĂșsculas' 5 veces seguidas. Este Ă© o atallo para "
+"a caracterĂ­stica teclas persistentes que afecta ĂĄ maneira en que funciona o "
+"teclado."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Acaba de premer dĂșas teclas ĂĄ vez ou premeu a tecla 'MaiĂșsculas' 5 veces "
+"seguidas. Isto desactiva a caracterĂ­stica de teclas persistentes, o que "
+"afecta ĂĄ forma en que funciona o teclado."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Quere activar as teclas persistentes?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Quere desactivar as teclas persistentes?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Non se puido crear o directorio \"%s\".\n"
+"Isto Ă© preciso para permitir os cambios de tema de punteiros."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Non se puido crear o directorio \"%s\".\n"
+"Isto Ă© preciso para permitir os cambios de punteiros."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "A combinaciĂłn de teclas (%s) ten a sĂșa acciĂłn definida mĂșltiples veces\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "A combinaciĂłn de teclas (%s) ten a sĂșa combinaciĂłn definida mĂșltiples veces\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "A combinaciĂłn de teclas (%s) non estĂĄ completa\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "A combinaciĂłn de teclas (%s) non Ă© vĂĄlida\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Parece ser que outra aplicaciĂłn xa posĂșe acceso ĂĄ tecla '%u'."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "A combinaciĂłn de teclas (%s) xa estĂĄ empregada\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Erro ao tentar executar (%s)\n"
+"que estĂĄ ligado ĂĄ tecla (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Erro ao activar a configuraciĂłn XKB.\n"
+"Pode acontecer por diversos motivos:\n"
+"- un erro na biblioteca libxklavier .\n"
+"- un erro no servidor X (utilidades xkbcomp, xmodmap)\n"
+"- un servidor X cunha implementaciĂłn incompatible con libxkbfile \n"
+"\n"
+"Datos da versiĂłn do servidor X:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Se envĂ­a un informe de erro desta situaciĂłn inclĂșa:\n"
+"- O resultado de <b>%s</b>\n"
+"- O resultado de <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"EstĂĄ usando XFree 4.3.0.\n"
+"Hai problemas coñecidos con configuracións complexas de XKB.\n"
+"Tente usar unha configuraciĂłn mĂĄis simple ou usar unha versiĂłn mĂĄis recente "
+"de XFree."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:187
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Non se puido obter o terminal predeterminado. Verifique que o comando de "
+"terminal predeterminado estĂĄ configurado e que apunta a unha aplicaciĂłn "
+"vĂĄlida."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Non se puido executar o comando: %s\n"
+"Verifique que este comando Ă© vĂĄlido."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:230
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Non se puido pĂłr a mĂĄquina a durmir\n"
+"Verifique que a mĂĄquina estĂĄ configurada correctamente."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Houbo un erro ao iniciar o protector de pantalla:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"A funcionalidade do protector de pantalla non funcionarĂĄ nesta sesiĂłn."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Non se puido cargar o ficheiro de son %s como mostra de %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Non se pode determinar o directorio persoal de usuario"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "A chave %s do GConf definida como tipo %s mais o tipo requirido era %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Ficheiros _dispoñibles:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Non mostrar este aviso outra vez."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Cargar ficheiros modmap"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Quere cargar o/s ficheiro/s modmap?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Cargar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "Ficheiros _cargados:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Erro ao crear a canalizaciĂłn do sinal."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Tipo de bg_applier: BG_APPLIER_ROOT para a ventĂĄ raĂ­z ou BG_APPLIER_PREVIEW "
+"para a previsualizaciĂłn"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Largura da previsualizaciĂłn"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Largura se o aplicador Ă© unha previsualizaciĂłn: por defecto a 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Altura da previsualizaciĂłn"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Altura se o aplicador Ă© unha previsualizaciĂłn: por defecto a 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Pantalla na cal BGApplier vai debuxar"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Iniciar %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstalar"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Eliminar dos preferidos"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Engadir aos preferidos"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Eliminar dos programas de inicio"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Engadir aos programas de inicio"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Non se encontrou coincidencias.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" O filtro \"<b>%s</b>\" non coincide con ningĂșn elemento.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:900
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Nova folla de cĂĄlculo"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "Novo documento"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Servidores de rede"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Abrir</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "Enviar a..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover ao lixo"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Editado %m/%d/%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Abrir con \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Abrir coa aplicaciĂłn predeterminada"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Abrir co xestor de ficheiros"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Atributo '%s'inesperado para o elemento '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Non se localizou o atributo '%s' do elemento '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Etiqueta '%s' inesperada, esperĂĄbase a etiqueta '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Etiqueta '%s' inesperada dentro de '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr ""
+"Non se puido localizar un ficheiro de marcadores vĂĄlido nos directorios de "
+"datos"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Xa existe un marcador para o URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Non se encontrou ningĂșn marcador para o URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Non hai ningĂșn tipo MIME definido no marcador para o URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Non se definiu ningĂșn flag privado no marcador para o URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Non existe ningĂșn grupo definido no marcador para o URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Ningunha aplicaciĂłn denominada '%s' rexistrou un marcador para '%s'"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Buscar agora"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Abrir %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Eliminar dos elementos de sistema"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Inicio de sesiĂłn"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Terminar a sesiĂłn"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirena"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Tintinar"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Ton de aviso"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Sen son"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Non hai ningĂșn son definido para este evento."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"O ficheiro de son para este evento non existe.\n"
+"Talvez queira instalar o paquete Gnome-audio para dispor dun conxunto de "
+"sons predeterminados."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "O ficheiro de son para este evento non existe."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Seleccionar un ficheiro de son"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "O ficheiro %s non Ă© un ficheiro wav vĂĄlido"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Seleccionar ficheiro de son..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sons do sistema"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "O xestor de ventĂĄs \"%s\" non rexistrou unha ferramenta de configuraciĂłn\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "Enrolar"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "NingĂșn"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Se Ă© verdadeiro, os manipuladores mime para text/plain e text/* manteranse "
+"sincronizados"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Sincronizar os manipuladores text/plain e text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "Correo electrĂłnico"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Atallo para o correo electrĂłnico."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Atallo para expulsar."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Cartafol persoal"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Atallo para o cartafol persoal."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Lanzar calculadora"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch calculator's shortcut"
+msgstr "Atallo para lanzar a calculadora"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lanzar o navegador de axuda"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Atallo para lanzar o navegador de axuda."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Lanzar o navegador web"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Atallo para lanzar o navegador web."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Bloquear a pantalla"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Atallo para bloquear a pantalla."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Log out"
+msgstr "Terminar a sesiĂłn"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Atallo para terminar a sesiĂłn."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Media player"
+msgstr "Reprodutor multimedia"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "Tecla de atallo do reprodutor multimedia."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Atallo para a tecla de seguinte pista."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Deter"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Atallo de tecla para pausa."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Reproducir (ou reproducir/pausa)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Atallo de tecla para reproducir (ou reproducir/pausa)."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Atallo de tecla para pista anterior."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Atallo de tecla para a busca."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Saltar ĂĄ pista seguinte"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Saltar ĂĄ pista anterior"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Durmir"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Atallo para durmir."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Tecla para deter a reproduciĂłn"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Atallo de tecla para deter a reproduciĂłn."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Baixar o volume"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Atallo para baixar o volume."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "Atallo para silenciar o volume."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Paso do volume"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Paso do volume como porcentaxe do volume."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Subir o volume"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Atallo para subir o volume."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Mostrar un diĂĄlogo cando haxa erros ao executar o protector de pantallas"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Executar o protector de pantallas ao iniciar a sesiĂłn"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Mostrar erros de inicio"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Iniciar o protector de pantallas"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "non se encontrou a tecla [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Tarefas comĂșns"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Centro de control"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Pechar o centro de control cando se active unha tarefa"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Saír do intérprete de comandos ao efectuar unha acción de engadir ou eliminar"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Saír do intérprete de comandos ao efectuar unha acción de axuda"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Saír do intérprete de comandos ao efectuar unha acción de inicio"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+"Saír do intérprete de comandos ao efectuar unha acción de actualizar ou "
+"desinstalar"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr ""
+"Indica se se pecha o intĂ©rprete de comandos cando se efectĂșe unha acciĂłn de "
+"axuda"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr ""
+"Indica se se pecha o intĂ©rprete de comandos cando se efectĂșe unha acciĂłn de "
+"inicio"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Indica se se pecha o intĂ©rprete de comandos cando se efectĂșe unha acciĂłn de "
+"engadir ou eliminar"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Indica se se pecha o intĂ©rprete de comandos cando se efectĂșe unha acciĂłn de "
+"actualizar ou desinstalar"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Nomes das tarefas e ficheiros .desktop asociados"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr "O nome da tarefa que se mostrarĂĄ no centro de control seguido dun separador \";\" e despois o nome dun ficheiro .desktop que hai que iniciar para esa tarefa."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr "[Cambiar o tema;gtk-theme-selector.desktop,Definir as aplicaciĂłns preferidas;default-applications.desktop,Engadir impresora;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"se Ă© true, o centro de control pecharase cando se active unha \"Tarefa comĂșn"
+"\""
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "A ferramenta de configuraciĂłn do Gnome"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_Pospor o descanso"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Tome un descanso!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Preferencias"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Sobre"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Tomar un descanso"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minuto até o seu seguinte descanso"
+msgstr[1] "%d minutos até o seu seguinte descanso"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Menos dun minuto até o seguinte descanso"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Non se pode mostrar o diĂĄlogo das propiedades do descanso de escritura polo "
+"seguinte erro: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Escrito por Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Detalles artĂ­sticos agregados por Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Un recordatorio para os descansos fronte ao computador."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
+"Proxecto Trasno"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Activar o cĂłdigo de depuraciĂłn"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Non verificar se existe a ĂĄrea de notificaciĂłn"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Monitor de tecleo"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"O monitor de tecleo utiliza a ĂĄrea de notificaciĂłn para mostrar informaciĂłn. "
+"Parece que non ten a ĂĄrea de notificaciĂłn no seu panel. Pode engadilo "
+"premendo co botĂłn dereito sobre o seu panel e seleccionando 'Engadir ao "
+"panel', seleccionando 'Área de notificación' e premendo en 'Engadir'."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Establecer como tipos de letra da aplicaciĂłn"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Establecer como tipo de letra predeterminado da aplicaciĂłn"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Se estĂĄ establecido como verdadeiro, entĂłn os tipos de letra OpenType serĂĄn "
+"miniaturizados."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Se estĂĄ establecido como verdadeiro, entĂłn os tipos de letra PCF serĂĄn "
+"miniaturizados."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Se estĂĄ establecido como verdadeiro, entĂłn os tipos de letra TrueType serĂĄn "
+"miniaturizados."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Se estĂĄ establecido como verdadeiro, entĂłn os tipos de letra Type1 serĂĄn "
+"miniaturizados."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Definir esta chave no comando usado para crear miniaturas para os tipos de "
+"letra OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Definir esta chave no comando usado para crear miniaturas para os tipos de "
+"letra PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Definir esta chave no comando usado para crear miniaturas para os tipos de "
+"letra TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Definir esta chave no comando usado para crear miniaturas para os tipos de "
+"letra Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Comando para miniaturizar os tipos de letra OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Comando para miniaturizar os tipos de letra PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Comando para miniaturizar os tipos de letra TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Comando para miniaturizar os tipos de letra Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Indica se se miniaturizan os tipos de letra OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Indica se se miniaturizan os tipos de letra PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Indica se se miniaturizan os tipos de letra TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Indica se se miniaturizan os tipos de letra Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "VersiĂłn:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Dereitos de copia:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "DescriciĂłn:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "uso: %s ficheiro de tipos de letra\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Visualizador de tipos de letras"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "Vista previa de tipos de letras"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Texto para miniaturizar (predeterminado: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXTO"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Tamaño do tipo de letra (predeterminado: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "TAMAÑO"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FICHEIRO-FONTE FICHEIRO-DE-SAÍDA"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Erro ao analizar os argumentos: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Quere aplicar o novo tipo de letra?</"
+"span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_Non aplicar o tipo de letra"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"O tema que seleccionou suxire un novo tipo de letra. A continuaciĂłn mĂłstrase "
+"unha previsualizaciĂłn do tipo de letra."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Aplicar tipo de letra"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "DescriciĂłn"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Tema de control"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Tema do bordo da ventĂĄ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Tema de icona"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Se se establece como verdadeiro, entĂłn os temas instalados serĂĄn "
+"miniaturizados."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Se se establece como verdadeiro, entĂłn os temas serĂĄn miniaturizados."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Definir esta chave no comando utilizado para crear as miniaturas dos temas "
+"instalados."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "Definir esta chave no comando utilizado para crear as miniaturas dos temas."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Comando para miniaturizar os temas instalados"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Comando para miniaturizar os temas"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Indica se se miniaturizan os temas instalados"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Indica se se miniaturizan os temas"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FICHEIRO]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Aplicar tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Establece o tema predeterminado"
+
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
new file mode 100644
index 00000000..c617a104
--- /dev/null
+++ b/po/gu.po
@@ -0,0 +1,4028 @@
+# translation of gnome-control-center.HEAD.gu.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
+# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-09 20:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-10 11:55+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "àȘˆàȘźà«‡àȘœ/àȘČેàȘŹàȘČ àȘ•àȘżàȘšàȘŸàȘ°à«€"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "àȘšà«‡àȘ€àȘ”àȘŁà«€ àȘžàȘ‚àȘ”àȘŸàȘŠàȘźàȘŸàȘ‚ àȘČેàȘŹàȘČ àȘ…àȘšà«‡ àȘˆàȘźà«‡àȘœàȘšà«€ àȘ«àȘ°àȘ€à«‡àȘšà«€ àȘ•àȘżàȘšàȘŸàȘ°à«€àȘšà«€ àȘȘàȘčોàȘłàȘŸàȘˆ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "àȘšà«‡àȘ€àȘ”àȘŁà«€ àȘȘ્àȘ°àȘ•àȘŸàȘ°"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "àȘšà«‡àȘ€àȘ”àȘŁà«€àȘšà«‹ àȘȘ્àȘ°àȘ•àȘŸàȘ°"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "àȘšà«‡àȘ€àȘ”àȘŁà«€ àȘŹàȘŸàȘšà«‹"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "àȘšà«‡àȘ€àȘ”àȘŁà«€ àȘžàȘ‚àȘ”àȘŸàȘŠàȘźàȘŸàȘ‚ àȘŹàȘ€àȘŸàȘ”àȘŸàȘŻà«‡àȘČ àȘŹàȘŸàȘšà«‹"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "àȘ”àȘ§à« àȘ”àȘżàȘ—àȘ€à«‹ àȘŹàȘ€àȘŸàȘ”ો (_d)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "àȘˆàȘźà«‡àȘœ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "àȘ•à«‹àȘˆ àȘˆàȘźà«‡àȘœ àȘšàȘ„ી"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
+msgid "Images"
+msgstr "àȘšàȘżàȘ€à«àȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "àȘŹàȘ§à«€ àȘ«àȘŸàȘˆàȘČો"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"àȘžàȘ°àȘšàȘŸàȘźàȘŸàȘȘુàȘžà«àȘ€àȘżàȘ•àȘŸ àȘœàȘŸàȘŁàȘ•àȘŸàȘ°à«€ àȘźà«‡àȘłàȘ”àȘ”àȘŸàȘšà«‹ àȘȘ્àȘ°àȘŻàȘ€à«àȘš àȘ•àȘ°àȘ€à«€ àȘ”àȘ–àȘ€à«‡ àȘ­à«‚àȘČ àȘčàȘ€à«€\n"
+"àȘˆàȘ”ોàȘČ્àȘŻà«àȘ¶àȘš àȘĄà«‡àȘŸàȘŸ àȘžàȘ°à«àȘ”àȘ° àȘȘ્àȘ°à«‹àȘŸà«‹àȘ•à«‹àȘČ àȘšàȘżàȘŻàȘ‚àȘ€à«àȘ°àȘżàȘ€ àȘ•àȘ°à«€ àȘ¶àȘ•àȘ€à«€ àȘšàȘ„ી"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "àȘžàȘ°àȘšàȘŸàȘźàȘŸ àȘȘુàȘžà«àȘ€àȘżàȘ•àȘŸ àȘ–à«‹àȘČàȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ…àȘžàȘźàȘ°à«àȘ„"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "àȘ…àȘœà«àȘžàȘŸàȘ€ àȘȘ્àȘ°àȘ”ેàȘ¶ ID, àȘ”àȘȘàȘ°àȘŸàȘ¶àȘ•àȘ°à«àȘ€àȘŸ àȘĄà«‡àȘŸàȘŸàȘŹà«‡àȘ àȘ•àȘŠàȘŸàȘš àȘŹàȘ—àȘĄà«€ àȘ—àȘŻà«‹ àȘčàȘ¶à«‡"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s àȘ”àȘżàȘ¶à«‡"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "àȘźàȘŸàȘ°àȘŸ àȘ”àȘżàȘ¶à«‡"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "àȘ€àȘźàȘŸàȘ°à«€ àȘ–àȘŸàȘšàȘ—à«€ àȘœàȘŸàȘŁàȘ•àȘŸàȘ°à«€ àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘżàȘ€ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>àȘˆàȘźà«‡àȘˆàȘČ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>àȘ˜àȘ°</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>àȘ€à«àȘ°àȘ‚àȘ€ àȘžàȘ‚àȘŠà«‡àȘ¶àȘŸàȘ”્àȘŻàȘ”àȘčàȘŸàȘ°</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻàȘŸ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>àȘŸà«‡àȘČàȘżàȘ«à«‹àȘš</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>àȘ”ેàȘŹ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>àȘ•àȘŸàȘź</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">àȘ€àȘźàȘŸàȘ°à«‹ àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄ àȘŹàȘŠàȘČો</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "àȘžàȘ°àȘšàȘŸàȘźà«àȘ‚ (_d):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "àȘžàȘčàȘŸàȘŻ (_s):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "àȘžàȘ°àȘšàȘŸàȘźà«àȘ‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "àȘ¶àȘčેàȘ° (_i):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "àȘ•àȘ‚àȘȘàȘšà«€ (_o):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "àȘ•à«‡àȘČેàȘšà«àȘĄàȘ° (_n):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄ àȘŹàȘŠàȘČો (_r)..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄ àȘŹàȘŠàȘČો (_s)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄ àȘŹàȘŠàȘČો"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "àȘ¶àȘčેàȘ° (_t):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "àȘŠà«‡àȘ¶ (_u):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "àȘžàȘ‚àȘȘàȘ°à«àȘ•"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "àȘŠà«‡àȘ¶ (_n):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "àȘ”àȘ°à«àȘ€àȘźàȘŸàȘš àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄ (_p):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "àȘȘૂàȘ°à«àȘ‚ àȘšàȘŸàȘź"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "àȘ˜àȘ° (_e):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "P.O. _box:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P._O. box:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "àȘ–àȘŸàȘšàȘ—à«€ àȘœàȘŸàȘŁàȘ•àȘŸàȘ°à«€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "àȘźàȘčેàȘ°àȘŹàȘŸàȘšà«€ àȘ•àȘ°à«€àȘšà«‡ <b>àȘšàȘ”ો àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄ àȘȘàȘŸàȘ›à«‹ àȘČàȘ–à«‹</b> àȘ•à«àȘ·à«‡àȘ€à«àȘ°àȘźàȘŸàȘ‚ àȘ€àȘźàȘŸàȘ°à«‹ àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄ àȘ«àȘ°à«€àȘ„ી àȘČàȘ–à«‹."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "àȘ€àȘźàȘŸàȘ°à«‹ àȘ«à«‹àȘŸà«‹ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "àȘ°àȘŸàȘœà«àȘŻ/àȘžàȘŸàȘźà«àȘ°àȘŸàȘœà«àȘŻ (_v):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"àȘ€àȘźàȘŸàȘ°à«‹ àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄ àȘŹàȘŠàȘČàȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡, àȘšà«€àȘšà«‡àȘšàȘŸ àȘ•à«àȘ·à«‡àȘ€à«àȘ°àȘźàȘŸàȘ‚ àȘ€àȘźàȘŸàȘ°à«‹ àȘ”àȘ°à«àȘ€àȘźàȘŸàȘš àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄ àȘŠàȘŸàȘ–àȘČ àȘ•àȘ°à«‹ àȘ…àȘšà«‡ "
+"<b>àȘžàȘ€à«àȘ€àȘŸàȘ§àȘżàȘ•àȘŸàȘ°à«€àȘ€ àȘ•àȘ°à«‹</b> àȘ•à«àȘČàȘżàȘ• àȘ•àȘ°à«‹.\n"
+"àȘ€àȘźà«‡ àȘžàȘ€à«àȘ€àȘŸàȘ§àȘżàȘ•àȘŸàȘ°à«€àȘ€ àȘ„àȘˆ àȘœàȘŸàȘ” àȘȘàȘ›à«€, àȘ€àȘźàȘŸàȘ°à«‹ àȘšàȘ”ો àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄ àȘŠàȘŸàȘ–àȘČ àȘ•àȘ°à«‹, àȘ€à«‡àȘšà«‡ àȘšàȘ•àȘŸàȘžàȘŁà«€ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘ«àȘ°à«€àȘ„ી "
+"àȘČàȘ–à«‹ àȘ…àȘšà«‡ <b>àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄ àȘŹàȘŠàȘČો</b> àȘ•à«àȘČàȘżàȘ• àȘ•àȘ°à«‹."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "àȘ”àȘȘàȘ°àȘŸàȘ¶àȘ•àȘ°à«àȘ€àȘŸ àȘšàȘŸàȘź:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "àȘ”ેàȘŹ àȘČોàȘ— (_l):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "àȘ•àȘŸàȘź (_k):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "àȘ•àȘŸàȘźàȘšàȘŸ àȘžà«àȘ„àȘłà«‡ àȘ«à«‡àȘ•à«àȘž (_f):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "àȘà«€àȘȘ/àȘȘોàȘžà«àȘŸàȘČ àȘ•à«‹àȘĄ (_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "àȘžàȘ°àȘšàȘŸàȘźà«àȘ‚ (_A):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "àȘžàȘ€à«àȘ€àȘŸàȘ§àȘżàȘ•àȘŸàȘ°à«€àȘ€ àȘ•àȘ°à«‹ (_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘ­àȘŸàȘ— (_D):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "àȘœà«‚àȘ„àȘȘ્àȘ°àȘźàȘŸàȘŁà«‡ (_G):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "àȘ˜àȘ° àȘȘàȘŸàȘšà«àȘ‚ (_H):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "àȘ˜àȘ° (_H):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "àȘœà«‡àȘŹàȘ° (_J):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "àȘ”્àȘŻàȘ”àȘžà«àȘ„àȘŸàȘȘàȘ• (_M):"
+
+# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
+# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "àȘźà«‹àȘŹàȘŸàȘˆàȘČ (_M):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "àȘšàȘ”ો àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄ (_N):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "àȘ§àȘ‚àȘ§à«‹ (_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "àȘšàȘ”ો àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄ àȘȘàȘŸàȘ›à«‹ àȘČàȘ–à«‹ (_R):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "àȘ°àȘŸàȘœà«àȘŻ/àȘžàȘŸàȘźà«àȘ°àȘŸàȘœà«àȘŻ (_S):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "àȘ¶à«€àȘ°à«àȘ·àȘ• (_T):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "àȘ•àȘŸàȘź (_W):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "àȘŻàȘŸàȘčુ (_Y):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "àȘà«€àȘȘ/àȘȘોàȘžà«àȘŸàȘČ àȘ•à«‹àȘĄ (_Z):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "àȘŹàȘŸàȘł àȘ…àȘšàȘżàȘšà«àȘ›àȘšà«€àȘŻ àȘ°à«€àȘ€à«‡ àȘŹàȘčàȘŸàȘ° àȘšà«€àȘ•àȘłà«€ àȘ—àȘŻà«àȘ‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdin IO àȘšà«‡àȘšàȘČ àȘŹàȘ‚àȘ§ àȘ•àȘ°à«€ àȘ¶àȘ•à«àȘŻàȘŸ àȘšàȘčàȘżàȘ‚: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdout IO àȘšà«‡àȘšàȘČ àȘŹàȘ‚àȘ§ àȘ•àȘ°à«€ àȘ¶àȘ•à«àȘŻàȘŸ àȘšàȘčàȘżàȘ‚: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "àȘžàȘ€à«àȘ€àȘŸàȘ§àȘżàȘ•àȘŸàȘ°à«€àȘ€!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"àȘ€àȘźàȘŸàȘ°à«‹ àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄ àȘŹàȘŠàȘČàȘŸàȘˆ àȘ—àȘŻà«‡àȘČ àȘ›à«‡ àȘ•àȘŸàȘ°àȘŁ àȘ•à«‡ àȘ€àȘźà«‡ àȘ¶àȘ°à«‚àȘ†àȘ€àȘźàȘŸàȘ‚ àȘžàȘ€à«àȘ€àȘŸàȘ§àȘżàȘ•àȘŸàȘ°à«€àȘ€ àȘ„àȘˆ àȘ—àȘŻà«‡àȘČ àȘ›à«‹! àȘźàȘčેàȘ°àȘŹàȘŸàȘšà«€ "
+"àȘ•àȘ°à«€àȘšà«‡ àȘȘુàȘšàȘƒ-àȘžàȘ€à«àȘ€àȘŸàȘ§àȘżàȘ•àȘŸàȘ°à«€àȘ€ àȘ•àȘ°à«‹."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "àȘ€à«‡ àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄ àȘ–à«‹àȘŸà«‹ àȘčàȘ€à«‹."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "àȘ€àȘźàȘŸàȘ°à«‹ àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄ àȘŹàȘŠàȘČàȘŸàȘˆ àȘ—àȘŻà«‡àȘČ àȘ›à«‡."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "àȘžàȘżàȘžà«àȘŸàȘź àȘ­à«‚àȘČ: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄ àȘ–à«‚àȘŹ àȘŸà«‚àȘ‚àȘ•à«‹ àȘ›à«‡."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄ àȘ–à«‚àȘŹ àȘžàȘ°àȘł àȘ›à«‡."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "àȘœà«‚àȘšàȘŸ àȘ…àȘšà«‡ àȘšàȘ”àȘŸ àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄà«‹ àȘàȘ•àȘŠàȘź àȘžàȘ°àȘ–àȘŸ àȘ›à«‡."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "àȘšàȘ”ો àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄ àȘ†àȘ‚àȘ•àȘĄàȘŸ àȘ…àȘšà«‡ àȘ”àȘżàȘ¶àȘżàȘ·à«àȘŸ àȘ…àȘ•à«àȘ·àȘ°à«‹ àȘžàȘźàȘŸàȘ”àȘ€à«‹ àȘčોàȘ”ો àȘœ àȘœà«‹àȘˆàȘ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "àȘšàȘ”àȘŸ àȘ…àȘšà«‡ àȘœà«‚àȘšàȘŸ àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄà«‹ àȘžàȘ°àȘ–àȘŸ àȘ›à«‡."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "%s àȘČàȘŸàȘ”àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ…àȘžàȘźàȘ°à«àȘ„: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "àȘŹà«‡àȘ•à«‡àȘšà«àȘĄ àȘČોàȘšà«àȘš àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ…àȘžàȘźàȘ°à«àȘ„"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "àȘžàȘżàȘžà«àȘŸàȘź àȘ­à«‚àȘČ àȘ‰àȘŠà«àȘŠàȘ­àȘ”ી àȘčàȘ€à«€"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄ àȘšàȘ•àȘŸàȘžà«€ àȘ°àȘč્àȘŻàȘŸ àȘ›à«€àȘ..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "àȘ€àȘźàȘŸàȘ°à«‹ àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄ àȘŹàȘŠàȘČàȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ <b>àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄ àȘŹàȘŠàȘČો</b> àȘ•à«àȘČàȘżàȘ• àȘ•àȘ°à«‹."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "àȘźàȘčેàȘ°àȘŹàȘŸàȘšà«€ àȘ•àȘ°à«€àȘšà«‡ <b>àȘšàȘ”ો àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄ</b> àȘ•à«àȘ·à«‡àȘ€à«àȘ°àȘźàȘŸàȘ‚ àȘ€àȘźàȘŸàȘ°à«‹ àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄ àȘČàȘ–à«‹."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "àȘŹà«‡ àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄà«‹ àȘžàȘ°àȘ–àȘŸ àȘšàȘ„ી."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>àȘžàȘčàȘŸàȘŻàȘ• àȘŸà«‡àȘ•à«àȘšà«‹àȘČોàȘœà«€àȘ“</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠàȘ—à«€àȘ“</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "àȘžà«àȘČàȘ­ àȘȘ્àȘ°àȘ”ેàȘ¶ (_g)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "àȘžàȘčàȘŸàȘŻàȘ• àȘ€àȘ•àȘšà«€àȘ•à«€àȘ“àȘšà«€ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠàȘ—à«€àȘ“"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"àȘœà«àȘŻàȘŸàȘ‚ àȘžà«àȘ§à«€ àȘ€àȘźà«‡ àȘ«àȘ°à«€ àȘ…àȘ‚àȘŠàȘ° àȘȘ્àȘ°àȘ”ેàȘ¶ àȘšàȘŸ àȘ•àȘ°à«‹ àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ‚ àȘžà«àȘ§à«€ àȘžàȘčàȘŸàȘŻàȘ• àȘŸà«‡àȘ•à«àȘšà«‹àȘČોàȘœà«€àȘ“àȘźàȘŸàȘ‚ àȘ•àȘ°à«‡àȘČàȘŸ àȘ«à«‡àȘ°àȘ«àȘŸàȘ°à«‹ àȘ…àȘžàȘ° àȘ•àȘ°àȘ¶à«‡ "
+"àȘšàȘčàȘżàȘ‚."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "àȘŹàȘ‚àȘ§ àȘ•àȘ°à«‹ àȘ…àȘšà«‡ àȘŹàȘčàȘŸàȘ° àȘšà«€àȘ•àȘłà«‹ (_L)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "àȘȘ્àȘ°àȘŸàȘ§àȘŸàȘšà«àȘŻàȘ”àȘŸàȘłàȘŸ àȘ•àȘŸàȘ°à«àȘŻàȘ•à«àȘ°àȘźà«‹ àȘžàȘ‚àȘ”àȘŸàȘŠàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ•à«‚àȘŠà«‹"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "àȘžà«àȘČàȘ­ àȘȘ્àȘ°àȘ”ેàȘ¶ àȘžàȘ‚àȘ”àȘŸàȘŠàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ•à«‚àȘŠà«‹"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "àȘ•à«€àȘŹà«‹àȘ°à«àȘĄ àȘžà«àȘČàȘ­àȘ€àȘŸ àȘžàȘ‚àȘ”àȘŸàȘŠàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ•à«‚àȘŠà«‹"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "àȘžàȘčàȘŸàȘŻàȘ• àȘŸà«‡àȘ•à«àȘšà«‹àȘČોàȘœà«€àȘ“ àȘžàȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ•àȘ°à«‹ (_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "àȘ•à«€àȘŹà«‹àȘ°à«àȘĄ àȘžà«àȘČàȘ­àȘ€àȘŸ (_K)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "àȘȘ્àȘ°àȘŸàȘ§àȘŸàȘšà«àȘŻàȘ”àȘŸàȘłàȘŸ àȘ•àȘŸàȘ°à«àȘŻàȘ•à«àȘ°àȘźà«‹ (_P)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "àȘȘ્àȘ°àȘ”ેàȘ¶ àȘ”àȘ–àȘ€à«‡ àȘœà«€àȘšà«‹àȘź àȘžàȘčàȘŸàȘŻàȘ• àȘ€àȘ•àȘšà«€àȘ•à«€àȘ“àȘšà«‹ àȘ†àȘ§àȘŸàȘ° àȘžàȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "àȘźàȘŸàȘ‰àȘž àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠàȘ—à«€àȘ“àȘšàȘŸàȘ‚ àȘžàȘ‚àȘ”àȘŸàȘŠ àȘ¶àȘ°à« àȘ•àȘ°àȘ€à«€ àȘ”àȘ–àȘ€à«‡ àȘ­à«‚àȘČ àȘčàȘ€à«€: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "àȘ«àȘŸàȘˆàȘČ '%s' àȘźàȘŸàȘ‚àȘ„ી AccessX àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘšà«‹ àȘ†àȘŻàȘŸàȘ€ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘ·à«àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ›à«‡"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "àȘČàȘŸàȘ•à«àȘ·àȘŁàȘżàȘ•àȘ€àȘŸ àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘšàȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡àȘšà«€ àȘ«àȘŸàȘˆàȘČ àȘ†àȘŻàȘŸàȘ€ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "àȘ†àȘŻàȘŸàȘ€ (_I)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "àȘ•à«€àȘŹà«‹àȘ°à«àȘĄ àȘžà«àȘČàȘ­àȘ€àȘŸ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "àȘ•à«€àȘŹàȘŸà«‡àȘ°à«àȘĄàȘšà«€ àȘžà«àȘČàȘ­àȘ€àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡àȘšà«€ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠàȘ—à«€àȘ“ àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘżàȘ€ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"àȘàȘ”ુ àȘČàȘŸàȘ—ે àȘ›à«‡ àȘ•à«‡ àȘ† àȘžàȘżàȘžà«àȘŸàȘź àȘȘàȘŸàȘžà«‡ XKB àȘàȘ•à«àȘžàȘŸà«‡àȘšà«àȘžàȘš àȘšàȘ„ી. àȘ•à«€àȘŹà«‹àȘ°à«àȘĄàȘšà«€ àȘžà«àȘČàȘ­àȘ€àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡àȘšà«€ àȘ”àȘżàȘ·à«‡àȘ¶àȘ€àȘŸàȘ“ àȘàȘšàȘŸ àȘ”àȘ—àȘ° "
+"àȘšàȘŸàȘČàȘ¶à«‡ àȘšàȘčàȘżàȘ‚."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>àȘ‰àȘ›àȘłàȘ€à«€ àȘ•à«€ àȘžàȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ•àȘ°à«‹ (_u)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>àȘ§à«€àȘźà«€ àȘ•à«€ àȘžàȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ•àȘ°à«‹ (_w)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>àȘźàȘŸàȘ‰àȘž àȘ•à«€ àȘžàȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ•àȘ°à«‹ (_M)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>àȘȘુàȘšàȘ°àȘŸàȘ”àȘ°à«àȘ€àȘżàȘ€ àȘ•à«€ àȘžàȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ•àȘ°à«‹ (_M)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>àȘžà«àȘŸà«€àȘ•à«€ àȘ•à«€ àȘžàȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ•àȘ°à«‹ (_S)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>àȘČàȘŸàȘ•à«àȘ·àȘŁàȘżàȘ•àȘ€àȘŸàȘ“</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>àȘ«à«‡àȘ°àȘŹàȘŠàȘČી àȘ•à«€</b>"
+
+# #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-#
+# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:768
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "àȘ†àȘ§àȘŸàȘ°àȘ­à«‚àȘ€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "àȘœà«‹ àȘ•à«€ àȘšàȘ•àȘŸàȘ°à«€ àȘŠà«‡àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ†àȘ”ે àȘ€à«‹ àȘŹà«€àȘȘ àȘ”àȘ—àȘŸàȘĄà«‹ (_j)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "àȘœà«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘČàȘ•à«àȘ·àȘŁ àȘ•à«€àȘŹà«‹àȘ°à«àȘĄ àȘȘàȘ°àȘ„ી àȘ¶àȘ°à« àȘ•à«‡ àȘŹàȘ‚àȘ§ àȘ„àȘŸàȘŻ àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘŹà«€àȘȘ àȘ”àȘ—àȘŸàȘĄà«‹ (_f)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "àȘœà«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘŹàȘŠàȘČàȘšàȘŸàȘ° àȘŠàȘŹàȘŸàȘŻà«‡àȘČ àȘčàȘŸà«‡àȘŻ àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘŹà«€àȘȘ àȘ”àȘ—àȘŸàȘĄà«‹ (_m)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "àȘœà«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ LED àȘšàȘŸàȘČુ àȘ„àȘŸàȘŻ àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘàȘ• àȘŹà«€àȘȘ àȘ”àȘ—àȘŸàȘĄà«‹ àȘ…àȘšà«‡ àȘŹàȘ‚àȘ§ àȘčàȘŸà«‡àȘŻ àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘŹà«‡ àȘŹà«€àȘȘ àȘ”àȘ—àȘŸàȘĄà«‹."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "àȘœà«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘ† àȘ•à«€ àȘčોàȘŻ àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘŹà«€àȘȘ àȘ”àȘ—àȘŸàȘĄà«‹:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘČàȘ‚àȘŹ (_a):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "àȘ•à«€ àȘŠàȘŹàȘŸàȘŁ àȘ…àȘšà«‡ àȘšàȘżàȘ°à«àȘŠà«‡àȘ¶àȘ•àȘšàȘŸ àȘčàȘČàȘšàȘšàȘČàȘš àȘ”àȘšà«àȘšà«‡àȘšà«‹ àȘ”àȘżàȘČàȘ‚àȘŹ (_v):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "àȘœà«‹ àȘŹà«‡ àȘ•à«€ àȘàȘ•àȘžàȘŸàȘ„ે àȘŠàȘŹàȘŸàȘ”àȘŸàȘŻ àȘ€à«‹ àȘšàȘżàȘ·à«àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ•àȘ°à«‹ (_b)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "àȘ«à«‡àȘ°àȘŹàȘŠàȘČી àȘ•à«€ àȘžàȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ•àȘ°à«‹ (_n)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "àȘ«àȘżàȘČ્àȘŸàȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "àȘ†àȘźàȘŸàȘ‚ àȘšàȘ•àȘČી àȘ•à«€ àȘŠàȘŹàȘŸàȘŁ àȘ…àȘ”àȘ—àȘŁà«‹ (_g):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"àȘ”àȘȘàȘ°àȘŸàȘ¶àȘ•àȘ°à«àȘ€àȘŸàȘšàȘŸ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ•àȘ°à«‡àȘČàȘŸ àȘžàȘźàȘŻàȘŸàȘ‚àȘ€àȘ° àȘ”àȘšà«àȘšà«‡ àȘœà«‹ àȘàȘ• àȘȘàȘ›à«€ àȘàȘ• àȘ…ેàȘ• àȘœ àȘ•à«€àȘšà«‡ àȘŠàȘŹàȘŸàȘ”àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ†àȘ”ે àȘ€à«‹ àȘ€à«‡àȘšà«‡ "
+"àȘ…àȘ”àȘ—àȘŁà«‹."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "àȘ•à«€àȘŹà«‹àȘ°à«àȘĄàȘšà«€ àȘȘ્àȘ°àȘŸàȘȘ્àȘŻ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠàȘ—à«€àȘ“ (AccessX )"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "àȘšàȘżàȘ°à«àȘŠà«‡àȘ¶àȘ•àȘšà«€ àȘźàȘčàȘ€à«àȘ€àȘź àȘàȘĄàȘȘ (_x):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "àȘźàȘŸàȘ‰àȘž àȘ•à«€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "àȘźàȘŸàȘ‰àȘžàȘšà«€ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠàȘ—à«€àȘ“ (_P)..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr "àȘ•à«€àȘšàȘŸ àȘŠàȘŹàȘŸàȘ”્àȘŻàȘŸ àȘȘàȘ›à«€ àȘ€à«‡àȘšà«‡ àȘžà«àȘ”ીàȘ•àȘŸàȘ°à«‹ àȘ…àȘšà«‡ àȘ”àȘȘàȘ°àȘŸàȘ¶àȘ•àȘ°à«àȘ€àȘŸàȘšàȘŸ àȘ—à«‹àȘ àȘ”àȘŸàȘŻà«‡àȘČàȘŸ àȘžàȘźàȘŻ àȘžà«àȘ§à«€ àȘȘàȘ•àȘĄà«€ àȘ°àȘŸàȘ–à«‹."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr "àȘŹàȘŠàȘČàȘšàȘŸàȘ° àȘ•à«€àȘšà«‡ àȘ•à«àȘ°àȘźàȘŹàȘ§à«àȘ§ àȘŠàȘŹàȘŸàȘ”ીàȘšà«‡ àȘ•à«€ àȘŠàȘŹàȘŸàȘ”àȘ”àȘŸàȘ„ી àȘàȘ• àȘžàȘźàȘŻà«‡ àȘ„àȘ€à«€ àȘ˜àȘŁà«€ àȘŹàȘ§à«€ àȘȘ્àȘ°àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻàȘŸàȘ“ àȘ•àȘŸàȘ°à«àȘŻàȘ°àȘ€ àȘ•àȘ°à«‹."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "àȘàȘĄàȘȘ (_p):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "àȘȘ્àȘ°àȘ”ેàȘ—àȘšà«‡ àȘźàȘčàȘ€à«àȘ€àȘź àȘàȘĄàȘȘ àȘžà«àȘ§à«€ àȘȘàȘčોàȘ‚àȘšàȘŸàȘĄàȘ€àȘŸàȘ‚ àȘČàȘŸàȘ—àȘ€à«‹ àȘžàȘźàȘŻ (_l):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "àȘ†àȘ‚àȘ•àȘĄàȘŸàȘ•à«€àȘŻ àȘ•à«€-àȘȘેàȘĄàȘšà«‡ àȘźàȘŸàȘ‰àȘž àȘžàȘ‚àȘšàȘŸàȘČàȘżàȘ€ àȘȘેàȘĄàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ«à«‡àȘ°àȘ”ો."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "àȘœà«‹ àȘ†àȘšàȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘ”àȘȘàȘ°àȘŸàȘ€à«àȘ‚ àȘšàȘŸ àȘčોàȘŻ àȘ€à«‹ àȘšàȘżàȘ·à«àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ•àȘ°à«‹ (_D):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "àȘ•à«€àȘŹà«‹àȘ°à«àȘĄàȘšà«€ àȘȘ્àȘ°àȘŸàȘȘ્àȘŻ àȘČàȘŸàȘ•à«àȘ·àȘŁàȘżàȘ•àȘ€àȘŸàȘ“àȘšà«‡ àȘžàȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ•àȘ°à«‹ (_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "àȘČàȘ•à«àȘ·àȘŁ àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘšàȘŸàȘšà«‡ àȘ†àȘŻàȘŸàȘ€ àȘ•àȘ°àȘŸà«‡ (_I)..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "àȘ«àȘ•à«àȘ€ àȘ†àȘšàȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘ•à«€àȘšà«‡ àȘȘàȘ•àȘĄà«€ àȘ°àȘŸàȘ–à«‹ (_O):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘšàȘŸ àȘšàȘ•àȘŸàȘžàȘŁà«€ àȘźàȘŸàȘŸà«‡àȘšàȘŸàȘ‚ àȘȘ્àȘ°àȘ•àȘŸàȘ° (_T):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "àȘžà«àȘ”ીàȘ•àȘŸàȘ°à«àȘŻ (_a)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "àȘŠàȘŹàȘŸàȘŻà«‡àȘČ (_p)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "àȘ…àȘžà«àȘ”ીàȘ•àȘŸàȘ°à«àȘŻ (_r)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "àȘ…àȘ•à«àȘ·àȘ°à«‹/àȘžà«‡àȘ•àȘšà«àȘĄ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "àȘźàȘżàȘČàȘżàȘžà«‡àȘ•àȘšà«àȘĄ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "àȘŹàȘżàȘ‚àȘŠà«àȘ“/àȘžà«‡àȘ•àȘšà«àȘĄ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "àȘžà«‡àȘ•àȘšà«àȘĄ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "àȘ”ોàȘČàȘȘેàȘȘàȘ° àȘ‰àȘźà«‡àȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "All files"
+msgstr "àȘŹàȘ§à«€ àȘ«àȘŸàȘˆàȘČો"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ àȘ•àȘŠàȘŸàȘš àȘ–ુàȘŹ àȘźà«‹àȘŸàȘŸ àȘčોàȘˆ àȘ¶àȘ•à«‡"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ„àȘŻà«‡àȘČ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ %d àȘŹàȘżàȘ‚àȘŠà« àȘœà«‡àȘŸàȘČàȘŸ àȘźà«‹àȘŸàȘŸ àȘ›à«‡, àȘ…àȘšà«‡ àȘ•àȘŠàȘŸàȘš àȘ€à«‡ àȘ•àȘźà«àȘȘ્àȘŻà«àȘŸàȘ°àȘšà«‡ àȘ…àȘžàȘ°àȘ•àȘŸàȘ°àȘ• àȘ°à«€àȘ€à«‡ àȘ”àȘŸàȘȘàȘ°à«€ àȘ¶àȘ•àȘŸàȘŻ àȘ€à«‡ "
+"àȘźà«àȘ¶à«àȘ•à«‡àȘČ àȘ•àȘ°àȘ¶à«‡. àȘ†àȘ„ી àȘœàȘ°à«àȘ°à«€ àȘ›à«‡ àȘ•à«‡ àȘ€àȘźà«‡ àȘœà«‡ àȘźàȘŸàȘȘ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ•àȘ°à«‹ àȘ %d àȘ•àȘ°àȘ€àȘŸàȘ‚ àȘšàȘŸàȘšà« àȘčોàȘŻ."
+msgstr[1] ""
+"àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ„àȘŻà«‡àȘČ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ %d àȘŹàȘżàȘ‚àȘŠà«àȘ“ àȘœà«‡àȘŸàȘČàȘŸ àȘźà«‹àȘŸàȘŸ àȘ›à«‡, àȘ…àȘšà«‡ àȘ•àȘŠàȘŸàȘš àȘ€à«‡ àȘ•àȘźà«àȘȘ્àȘŻà«àȘŸàȘ°àȘšà«‡ àȘ…àȘžàȘ°àȘ•àȘŸàȘ°àȘ• àȘ°à«€àȘ€à«‡ àȘ”àȘŸàȘȘàȘ°à«€ àȘ¶àȘ•àȘŸàȘŻ àȘ€à«‡ "
+"àȘźà«àȘ¶à«àȘ•à«‡àȘČ àȘ•àȘ°àȘ¶à«‡. àȘ†àȘ„ી àȘœàȘ°à«àȘ°à«€ àȘ›à«‡ àȘ•à«‡ àȘ€àȘźà«‡ àȘœà«‡ àȘźàȘŸàȘȘ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ•àȘ°à«‹ àȘ %d àȘ•àȘ°àȘ€àȘŸàȘ‚ àȘšàȘŸàȘšà« àȘčોàȘŻ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ„àȘŻà«‡àȘČ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ %d àȘŹàȘżàȘ‚àȘŠà« àȘœà«‡àȘŸàȘČàȘŸ àȘźà«‹àȘŸàȘŸ àȘ›à«‡, àȘ…àȘšà«‡ àȘ•àȘŠàȘŸàȘš àȘ€à«‡ àȘ•àȘźà«àȘȘ્àȘŻà«àȘŸàȘ°àȘšà«‡ àȘ…àȘžàȘ°àȘ•àȘŸàȘ°àȘ• àȘ°à«€àȘ€à«‡ àȘ”àȘŸàȘȘàȘ°à«€ àȘ¶àȘ•àȘŸàȘŻ àȘ€à«‡ "
+"àȘźà«àȘ¶à«àȘ•à«‡àȘČ àȘ•àȘ°àȘ¶à«‡. àȘ†àȘ„ી àȘœàȘ°à«àȘ°à«€ àȘ›à«‡ àȘ•à«‡ àȘ€àȘźà«‡ àȘœà«‡ àȘźàȘŸàȘȘ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ•àȘ°à«‹ àȘ àȘšàȘŸàȘšà« àȘčોàȘŻ."
+msgstr[1] ""
+"àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ„àȘŻà«‡àȘČ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ %d àȘŹàȘżàȘ‚àȘŠà«àȘ“ àȘœà«‡àȘŸàȘČàȘŸ àȘźà«‹àȘŸàȘŸ àȘ›à«‡, àȘ…àȘšà«‡ àȘ•àȘŠàȘŸàȘš àȘ€à«‡ àȘ•àȘźà«àȘȘ્àȘŻà«àȘŸàȘ°àȘšà«‡ àȘ…àȘžàȘ°àȘ•àȘŸàȘ°àȘ• àȘ°à«€àȘ€à«‡ àȘ”àȘŸàȘȘàȘ°à«€ àȘ¶àȘ•àȘŸàȘŻ àȘ€à«‡ "
+"àȘźà«àȘ¶à«àȘ•à«‡àȘČ àȘ•àȘ°àȘ¶à«‡. àȘ†àȘ„ી àȘœàȘ°à«àȘ°à«€ àȘ›à«‡ àȘ•à«‡ àȘ€àȘźà«‡ àȘœà«‡ àȘźàȘŸàȘȘ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ•àȘ°à«‹ àȘ àȘšàȘŸàȘšà« àȘčોàȘŻ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "àȘȘàȘčેàȘČàȘŸàȘšà«‹ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ àȘ”àȘŸàȘȘàȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ•àȘ°à«‡àȘČ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ àȘ”àȘŸàȘȘàȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "àȘžà«àȘ„àȘŸàȘȘàȘš àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡àȘšà«€ àȘ„ીàȘźàȘšà«àȘ‚ àȘ«àȘŸàȘˆàȘČàȘšàȘŸàȘź àȘžà«àȘȘàȘ·à«àȘŸ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "àȘ«àȘŸàȘˆàȘČàȘšàȘŸàȘź"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "àȘŹàȘ€àȘŸàȘ”àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡àȘšàȘŸ àȘȘàȘŸàȘšàȘŸàȘ‚àȘšà« àȘšàȘŸàȘź àȘžà«àȘȘàȘ·à«àȘŸ àȘ•àȘ°à«‹ (àȘ„ીàȘź|àȘȘàȘŸàȘ¶à«àȘ”àȘ­àȘŸàȘ—|àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ|àȘˆàȘšà«àȘŸàȘ°àȘ«à«‡àȘž)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "page"
+msgstr "àȘȘàȘŸàȘšà«àȘ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[WALLPAPER...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "àȘźà«‚àȘłàȘ­à«‚àȘ€ àȘšàȘżàȘ°à«àȘŠà«‡àȘ¶àȘ•"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
+msgid "Apply Background"
+msgstr "àȘȘàȘŸàȘ¶à«àȘ” àȘ­àȘŸàȘ— àȘČàȘŸàȘ—ુ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
+msgid "Apply Font"
+msgstr "àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ àȘČàȘŸàȘ—ુ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "àȘ”àȘ°à«àȘ€àȘźàȘŸàȘš àȘ„ીàȘź àȘȘàȘŸàȘ¶à«àȘ” àȘ­àȘŸàȘ— àȘ…àȘšà«‡ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸàȘšà«àȘ‚ àȘžà«‚àȘšàȘš àȘ•àȘ°à«‡ àȘ›à«‡."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "àȘ”àȘ°à«àȘ€àȘźàȘŸàȘš àȘ„ીàȘź àȘȘàȘŸàȘ¶à«àȘ” àȘ­àȘŸàȘ—àȘšà«àȘ‚ àȘžà«‚àȘšàȘš àȘ•àȘ°à«‡ àȘ›à«‡."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "àȘ”àȘ°à«àȘ€àȘźàȘŸàȘš àȘ„ીàȘź àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸàȘšà«àȘ‚ àȘžà«‚àȘšàȘš àȘ•àȘ°à«‡ àȘ›à«‡."
+
+# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
+# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
+# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
+# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "àȘ”ૈàȘ”àȘżàȘ§à«àȘŻàȘȘૂàȘ°à«àȘŁ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>àȘ°àȘ‚àȘ—à«‹ (_o)</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>àȘčàȘżàȘ‚àȘŸà«€àȘ‚àȘ—</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>àȘźà«‡àȘšà«àȘ“ àȘ…àȘšà«‡ àȘžàȘŸàȘ§àȘšàȘȘàȘŸà«àȘŸà«€àȘ“</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>àȘȘૂàȘ°à«àȘ”àȘŠàȘ°à«àȘ¶àȘš</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>àȘ°à«‡àȘšà«àȘĄàȘ°à«€àȘ‚àȘ—</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>àȘČીàȘžà«àȘ‚ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸàȘšà«àȘ‚</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>àȘ‰àȘȘàȘȘàȘżàȘ•à«àȘžà«‡àȘČ àȘ•à«àȘ°àȘź</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>àȘ”ોàȘČàȘȘેàȘȘàȘ° (_W)</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "àȘŠà«‡àȘ–àȘŸàȘ” àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠàȘ—à«€àȘ“"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "àȘȘàȘŸàȘ¶à«àȘ” àȘ­àȘŸàȘ—"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "àȘ¶à«àȘ°à«‡àȘ·à«àȘ  àȘ†àȘ•àȘŸàȘ°à«‹ (_s)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "àȘ¶à«àȘ°à«‡àȘ·à«àȘ  àȘ•à«‹àȘšà«àȘŸà«àȘ°àȘŸàȘžà«àȘŸ (_n)"
+
+# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
+# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
+# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
+# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "àȘ”ૈàȘ”àȘżàȘ§à«àȘŻàȘȘૂàȘ°à«àȘŁ àȘŹàȘšàȘŸàȘ”ો (_u)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "àȘ•àȘŸàȘȘો (_u)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"àȘ•à«‡àȘšà«àȘŠà«àȘ°àȘżàȘŻàȘ•à«ƒàȘ€\n"
+"àȘȘૂàȘ°à«àȘŁ àȘžà«àȘ•à«àȘ°à«€àȘš\n"
+"àȘ–ેàȘ‚àȘšàȘŸàȘŻà«‡àȘČ\n"
+"àȘźà«‹àȘŸà«àȘ‚ àȘ•àȘ°àȘŸàȘŻà«‡àȘČ\n"
+"àȘ€àȘ•àȘ€à«€àȘ”àȘŸàȘłà«€"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "àȘ€àȘźàȘŸàȘ°à«€ àȘ•àȘ°à«àȘžàȘ° àȘ„ીàȘź àȘŹàȘŠàȘČàȘ”àȘŸàȘšà«àȘ‚ àȘ†àȘ—àȘłàȘšàȘŸ àȘžàȘźàȘŻà«‡ àȘœà«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘ€àȘźà«‡ àȘȘ્àȘ°àȘ”ેàȘ¶ àȘ•àȘ°à«‹ àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘ…àȘžàȘ° àȘ•àȘ°à«‡ àȘ›à«‡."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "àȘ°àȘ‚àȘ—à«‹"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "àȘšàȘżàȘŻàȘ‚àȘ€à«àȘ°àȘŁà«‹"
+
+# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
+# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
+# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
+# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "àȘ„ીàȘź àȘ”ૈàȘ”àȘżàȘ§à«àȘŻàȘȘૂàȘ°à«àȘŁ àȘŹàȘšàȘŸàȘ”ો"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "àȘ”àȘżàȘ—àȘ€à«‹ (_e)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "àȘĄà«‡àȘžà«àȘ•àȘŸà«‹àȘȘàȘšàȘŸ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ (_k):"
+
+# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
+# gnome-session/session-properties-capplet.c:303
+# gnome-session/session-properties-capplet.c:376
+# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "àȘ«à«‡àȘ°àȘ«àȘŸàȘ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸàȘšà«‡ àȘ˜àȘŸàȘŸ àȘ†àȘȘàȘ”àȘŸàȘšà«€ àȘ”àȘżàȘ—àȘ€à«‹"
+
+# #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-#
+# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238
+# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ àȘ«à«‹àȘČ્àȘĄàȘ°àȘźàȘŸàȘ‚ àȘœàȘŸàȘ“ (_t)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "àȘ—્àȘ°à«‡àȘžà«àȘ•à«‡àȘČ (_y)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "àȘšàȘżàȘč્àȘšà«‹"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "àȘˆàȘšà«àȘŸàȘ°àȘ«à«‡àȘž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘ¶àȘŸàȘł"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "àȘ•àȘ‚àȘˆ àȘœ àȘšàȘčàȘżàȘ‚ (_o)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "àȘšàȘ”ી àȘ«àȘŸàȘˆàȘČ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "àȘ«àȘŸàȘˆàȘČ àȘ–à«‹àȘČો"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "àȘ°àȘ‚àȘ— àȘžà«àȘȘàȘ·à«àȘŸ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘžàȘ‚àȘ”àȘŸàȘŠ àȘ–à«‹àȘČો"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "àȘšàȘżàȘ°à«àȘŠà«‡àȘ¶àȘ•"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "àȘ°à«€àȘà«‹àȘČ્àȘŻà«àȘ¶àȘš (_R):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "àȘ«àȘŸàȘˆàȘČàȘšà«‹ àȘžàȘ‚àȘ—્àȘ°àȘč àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "àȘ„ીàȘźàȘšà«‡ àȘ† àȘ°à«€àȘ€à«‡ àȘžàȘ‚àȘ—્àȘ°àȘčો..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _As..."
+msgstr "àȘ† àȘ°à«€àȘ€à«‡ àȘžàȘ‚àȘ—્àȘ°àȘčો (_A)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Save _background image"
+msgstr "àȘȘàȘŸàȘ¶à«àȘ” àȘ­àȘŸàȘ— àȘšàȘżàȘ€à«àȘ° àȘžàȘ‚àȘ—્àȘ°àȘčો (_b)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "àȘźà«‡àȘšà«àȘ“àȘźàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘč્àȘšà«‹ àȘŹàȘ€àȘŸàȘ”ો (_j)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Small"
+msgstr "àȘšàȘŸàȘšà«àȘ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"àȘ˜àȘŸàȘŸà«‹ àȘ°àȘ‚àȘ—\n"
+"àȘ†àȘĄà«‹ àȘąàȘŸàȘł\n"
+"àȘŠàȘ­à«‹ àȘąàȘŸàȘł"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "àȘžàȘŹ àȘȘàȘżàȘ•à«àȘžà«‡àȘČ (LCDs) (_p)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "àȘžàȘŹ àȘȘàȘżàȘ•à«àȘžà«‡àȘČ àȘČીàȘžàȘŸ àȘŹàȘšàȘŸàȘ”ો (LCDs) (_p)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Text"
+msgstr "àȘČàȘ–àȘŸàȘŁ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"àȘČàȘ–àȘŸàȘŁ àȘšà«€àȘšà«‡ àȘ”àȘžà«àȘ€à«àȘ“\n"
+"àȘČàȘ–àȘŸàȘŁ àȘŹàȘŸàȘœà«àȘźàȘŸàȘ‚ àȘ”àȘžà«àȘ€à«àȘ“\n"
+"àȘźàȘŸàȘ€à«àȘ° àȘšàȘżàȘč્àȘšà«‹\n"
+"àȘźàȘŸàȘ€à«àȘ° àȘČàȘ–àȘŸàȘŁ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "àȘ”àȘ°à«àȘ€àȘźàȘŸàȘš àȘšàȘżàȘŻàȘ‚àȘ€à«àȘ°àȘŁà«‹ àȘ„ીàȘź àȘ°àȘ‚àȘ— àȘȘàȘŠà«àȘ§àȘ€àȘżàȘ“àȘšà«‡ àȘ†àȘ§àȘŸàȘ° àȘ†àȘȘàȘ€à«€ àȘšàȘ„ી."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "àȘ„ીàȘź"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "àȘžàȘŸàȘ§àȘšàȘȘàȘŸà«àȘŸà«€ àȘŹàȘŸàȘš àȘČેàȘŹàȘČો (_b):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘšà«àȘĄà«‹àȘšà«€ àȘ•àȘżàȘšàȘŸàȘ°à«€"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "àȘ‰àȘźà«‡àȘ°à«‹ (_A)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "àȘ•àȘŸàȘ°à«àȘŻàȘ•à«àȘ°àȘźàȘšàȘŸ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ (_A):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:161
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Copy"
+msgstr "àȘšàȘ•àȘČ àȘ•àȘ°à«‹ (_C)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Description:"
+msgstr "àȘ”àȘ°à«àȘŁàȘš (_D):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Document font:"
+msgstr "àȘŠàȘžà«àȘ€àȘŸàȘ”ેàȘœ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ (_D):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "àȘ«à«‡àȘ°àȘ«àȘŸàȘ° àȘ•àȘ°à«€ àȘ¶àȘ•àȘŸàȘŻ àȘ€à«‡àȘ”ી àȘźà«‡àȘšà« àȘŸà«‚àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁ àȘ•à«€àȘ“ (_E)"
+
+# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
+# test-gnome/testgnome.xml.h:5
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "àȘ«àȘŸàȘˆàȘČ (_F)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "àȘšà«‹àȘ•à«àȘ•àȘž àȘȘàȘčોàȘłàȘŸàȘˆàȘš àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ (_F):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Full"
+msgstr "àȘȘૂàȘ°àȘŸ (_F)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "àȘˆàȘšàȘȘુàȘŸ àȘŹà«‹àȘ•à«àȘž (_I):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Install..."
+msgstr "àȘžà«àȘ„àȘŸàȘȘàȘš àȘ•àȘ°à«‹ (_I)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Medium"
+msgstr "àȘžàȘŸàȘ§àȘŸàȘ°àȘŁ (_M)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "àȘźà«‹àȘšà«‹àȘ•à«àȘ°à«‹àȘź (_M)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Name:"
+msgstr "àȘšàȘŸàȘź (_N):"
+
+# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 libgnomeui/gnome-app-helper.h:295
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_New"
+msgstr "àȘšàȘ”ુàȘ‚ (_N)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_None"
+msgstr "àȘ•àȘ‚àȘˆ àȘœ àȘšàȘčàȘżàȘ‚ (_N)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Open"
+msgstr "àȘ–à«‹àȘČો (_O)"
+
+# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Paste"
+msgstr "àȘšà«‹àȘ‚àȘŸàȘŸàȘĄà«‹ (_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Print"
+msgstr "àȘ›àȘŸàȘȘો (_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Quit"
+msgstr "àȘŹàȘčàȘŸàȘ° àȘšà«€àȘ•àȘłà«‹ (_Q)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "àȘźà«‚àȘłàȘ­à«‚àȘ€à«‹àȘźàȘŸàȘ‚ àȘȘુàȘšàȘƒàȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘżàȘ€ àȘ•àȘ°à«‹ (_R)"
+
+# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Save"
+msgstr "àȘžàȘ‚àȘ—્àȘ°àȘčો (_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠàȘżàȘ€ àȘ”àȘžà«àȘ€à«àȘ“ (_S):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Size:"
+msgstr "àȘźàȘŸàȘȘ (_S):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Slight"
+msgstr "àȘ„ોàȘĄà«àȘ‚ àȘœ (_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Style:"
+msgstr "àȘ¶à«ˆàȘČી (_S):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "àȘžàȘŸàȘ§àȘšàȘźàȘŠàȘŠà«‹ (_T):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘšà«àȘĄà«‹ àȘ¶à«€àȘ°à«àȘ·àȘ•àȘšàȘŸ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ (_W):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "_Windows:"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘšà«àȘĄà«‹ (_W):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "dots per inch"
+msgstr "àȘ°à«€àȘà«‹àȘČ્àȘŻà«àȘ¶àȘš (àȘŹàȘżàȘ‚àȘŠà« àȘȘ્àȘ°àȘ€àȘż àȘˆàȘ‚àȘš) (_d)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "àȘŠà«‡àȘ–àȘŸàȘ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "àȘĄà«‡àȘžà«àȘ•àȘŸà«‹àȘȘàȘšà«‹ àȘŠà«‡àȘ–àȘŸàȘ” àȘ”ૈàȘ”àȘżàȘ§à«àȘŻàȘȘૂàȘ°à«àȘŁ àȘŹàȘšàȘŸàȘ”ો"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "àȘĄà«‡àȘžà«àȘ•àȘŸà«‹àȘȘàȘšàȘŸ àȘ”àȘżàȘ”àȘżàȘ§ àȘ­àȘŸàȘ—à«‹ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘ„ીàȘźà«‹ àȘȘેàȘ•à«‡àȘœà«‹ àȘžà«àȘ„àȘŸàȘȘàȘżàȘ€ àȘ•àȘ°à«‡ àȘ›à«‡"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "àȘ„ીàȘź àȘžà«àȘ„àȘŸàȘȘàȘ•"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "àȘœà«€àȘšà«‹àȘź àȘ„ીàȘź àȘȘેàȘ•à«‡àȘœ"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "àȘ”ોàȘČàȘȘેàȘȘàȘ° àȘšàȘ„ી"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s àȘ %d %s àȘŠà«àȘ”àȘŸàȘ°àȘŸ\n"
+"àȘ«à«‹àȘČ્àȘĄàȘ°: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "àȘȘàȘżàȘ•à«àȘžà«‡àȘČ"
+msgstr[1] "àȘȘàȘżàȘ•à«àȘžà«‡àȘČો"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"àȘ„ીàȘź àȘžà«àȘ„àȘŸàȘȘàȘżàȘ€ àȘ•àȘ°à«€ àȘ¶àȘ•àȘ€àȘŸ àȘšàȘ„ી.\n"
+"%s àȘ‰àȘȘàȘŻà«‹àȘ—à«€àȘ€àȘŸ àȘžà«àȘ„àȘŸàȘȘàȘżàȘ€ àȘšàȘ„ી."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"àȘ„ીàȘź àȘžà«àȘ„àȘŸàȘȘàȘżàȘ€ àȘ•àȘ°à«€ àȘ¶àȘ•àȘ€àȘŸ àȘšàȘ„ી.\n"
+"àȘ„ીàȘźàȘšà«‹ àȘ…àȘ°à«àȘ• àȘ•àȘŸàȘąàȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘžàȘźàȘžà«àȘŻàȘŸ àȘčàȘ€à«€."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "àȘœà«€àȘšà«‹àȘź àȘ„ીàȘź %s àȘŻà«‹àȘ—્àȘŻ àȘ°à«€àȘ€à«‡ àȘžà«àȘ„àȘŸàȘȘàȘżàȘ€ àȘ„àȘŻà«‡àȘČ àȘ›à«‡"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "àȘ„ીàȘź àȘ àȘŻàȘ‚àȘ€à«àȘ° àȘ›à«‡. àȘ€àȘźàȘŸàȘ°à«‡ àȘ€à«‡àȘšà«‡ àȘ•àȘźà«àȘȘàȘŸàȘˆàȘČ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸàȘšà«€ àȘœàȘ°à«‚àȘ° àȘ›à«‡."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "àȘ«àȘŸàȘˆàȘČ àȘŹàȘ‚àȘ§àȘŸàȘ°àȘŁ àȘ…àȘŻà«‹àȘ—્àȘŻ àȘ›à«‡"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "àȘžà«àȘ„àȘŸàȘȘàȘšàȘźàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘ·à«àȘ«àȘłàȘ€àȘŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "àȘ„ીàȘź \"%s\" àȘžà«àȘ„àȘŸàȘȘàȘżàȘ€ àȘ„àȘˆ àȘ—àȘŻà«‡àȘČ àȘ›à«‡."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "àȘ¶à«àȘ‚ àȘ€àȘźà«‡ àȘ€à«‡àȘšà«‡ àȘčàȘźàȘŁàȘŸàȘ‚ àȘČàȘŸàȘ—ુ àȘȘàȘŸàȘĄàȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘ‚àȘ—à«‹ àȘ›à«‹, àȘ…àȘ„àȘ”àȘŸ àȘ€àȘźàȘŸàȘ°à«€ àȘ”àȘ°à«àȘ€àȘźàȘŸàȘš àȘ„ીàȘź àȘ”àȘŸàȘȘàȘ°àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘ‚àȘ—à«‹ àȘ›à«‹?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "àȘ”àȘ°à«àȘ€àȘźàȘŸàȘš àȘ„ીàȘź àȘžàȘŸàȘšàȘ”ી àȘ°àȘŸàȘ–à«‹"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "àȘšàȘ”ી àȘ„ીàȘź àȘČàȘŸàȘ—ુ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "àȘ† àȘ„ીàȘź àȘ àȘ†àȘ§àȘŸàȘ°àȘ­à«‚àȘ€ àȘŹàȘ‚àȘ§àȘŸàȘ°àȘŁ àȘšàȘ„ી."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "àȘ•àȘŸàȘźàȘšàȘČàȘŸàȘ‰ àȘĄàȘżàȘ°à«‡àȘ•à«àȘŸàȘ°à«€ àȘŹàȘšàȘŸàȘ”àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘ·à«àȘ«àȘł"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "àȘžà«àȘ„àȘŸàȘȘàȘš àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘ•à«‹àȘˆ àȘ„ીàȘź àȘ«àȘŸàȘˆàȘČàȘšà«€ àȘœàȘ—્àȘŻàȘŸ àȘžà«àȘȘàȘ·à«àȘŸ àȘ„àȘˆ àȘšàȘ„ી"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"àȘ†àȘźàȘŸàȘ‚ àȘ„ીàȘź àȘžà«àȘ„àȘŸàȘȘàȘżàȘ€ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘ…àȘȘૂàȘ°àȘ€à«€ àȘȘàȘ°àȘ”àȘŸàȘšàȘ—à«€àȘ“ àȘ›à«‡:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr "%s àȘ àȘȘàȘ„ àȘ›à«‡ àȘ•à«‡ àȘœà«àȘŻàȘŸàȘ‚ àȘ„ીàȘź àȘ«àȘŸàȘˆàȘČોàȘšà«àȘ‚ àȘžà«àȘ„àȘŸàȘȘàȘš àȘ„àȘŸàȘŻ àȘ›à«‡. àȘ† àȘžà«àȘ°à«‹àȘ€ àȘœàȘ—્àȘŻàȘŸ àȘ€àȘ°à«€àȘ•à«‡ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠàȘżàȘ€ àȘ„àȘˆ àȘ¶àȘ•à«‡ àȘšàȘčàȘż"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "àȘ«àȘŸàȘˆàȘČ àȘŹàȘ‚àȘ§àȘŸàȘ°àȘŁ àȘ…àȘŻà«‹àȘ—્àȘŻ àȘ›à«‡."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "àȘ„ીàȘź àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "àȘ„ીàȘź àȘȘેàȘ•à«‡àȘœà«‹"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "àȘ„ીàȘźàȘšà«àȘ‚ àȘšàȘŸàȘź àȘčોàȘ”ુàȘ‚ àȘœ àȘœà«‹àȘˆàȘ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "àȘ„ીàȘź àȘȘàȘčેàȘČàȘŸàȘ„ી àȘœ àȘčàȘŸàȘœàȘ° àȘ›à«‡. àȘ¶à«àȘ‚ àȘ€àȘźà«‡ àȘàȘšà«‡ àȘŹàȘŠàȘČàȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘ‚àȘ—à«‹ àȘ›à«‹?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "àȘȘàȘ° àȘ«àȘ°à«€àȘ„ી àȘČàȘ–à«‹ (_O)"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "àȘ¶à«àȘ‚ àȘ€àȘźà«‡ àȘ† àȘ„ીàȘź àȘ•àȘŸàȘąà«€ àȘšàȘŸàȘ‚àȘ–àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘ‚àȘ—à«‹ àȘ›à«‹?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "àȘ„ીàȘź àȘ•àȘŸàȘąà«€ àȘ¶àȘ•àȘŸàȘ€à«€ àȘšàȘ„ી"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘš àȘžàȘ‚àȘȘàȘŸàȘŠàȘ• 'gnome-settings-daemon' àȘ¶àȘ°à« àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸ àȘžàȘźàȘ°à«àȘ„ àȘšàȘ„ી.\n"
+" àȘœà«€àȘšàȘŸà«‡àȘź àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘš àȘžàȘ‚àȘšàȘŸàȘČàȘ• àȘšàȘŸàȘČુ àȘ„àȘŻàȘŸ àȘ”àȘ—àȘ°, àȘ…àȘźà«àȘ• àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠàȘ—à«€àȘ“ àȘ…àȘžàȘ° àȘ•àȘ°àȘ¶à«‡ àȘšàȘčàȘżàȘ‚. àȘ† àȘŹàȘ€àȘŸàȘ”ે àȘ›à«‡ àȘ•à«‡ àȘŹà«‹àȘšà«‹àȘŹà«‹ "
+"àȘžàȘŸàȘ„ે àȘžàȘźàȘžà«àȘŻàȘŸ àȘčàȘ¶à«‡, àȘ…àȘ„àȘ”àȘŸ àȘœà«€àȘšà«‹àȘź àȘ”àȘ—àȘ°àȘšà«àȘ‚ (àȘŠàȘŸ.àȘ€. àȘ•à«‡àȘĄà«€àȘˆ) àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘš àȘžàȘ‚àȘȘàȘŸàȘŠàȘ• àȘȘàȘčેàȘČેàȘ„ી àȘœ àȘ•àȘŸàȘ°à«àȘŻàȘ°àȘ€ àȘčàȘ¶à«‡ àȘ…àȘšà«‡ "
+"àȘœà«€àȘšà«‹àȘź àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘš àȘžàȘ‚àȘȘàȘŸàȘŠàȘ• àȘžàȘŸàȘ„ે àȘźàȘ€àȘ­à«‡àȘŠ àȘ„àȘŸàȘŻ."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "àȘžà«àȘŸà«‹àȘ• àȘšàȘżàȘč્àȘš '%s' àȘČàȘŸàȘ”àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ…àȘžàȘźàȘ°à«àȘ„\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘšàȘŸàȘšà«‡ àȘ…àȘźàȘČàȘźàȘŸàȘ‚ àȘźà«‚àȘ•à«‹ àȘ…àȘšà«‡ àȘŹàȘčàȘŸàȘ° àȘšà«€àȘ•àȘłà«‹"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "àȘČેàȘ—àȘžà«€ àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘšàȘŸàȘ“ àȘ«àȘ°à«€àȘ„ી àȘźà«‡àȘłàȘ”ો àȘ…àȘšà«‡ àȘžàȘ‚àȘ—્àȘ°àȘčàȘżàȘ€ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "àȘźàȘŠàȘŠ àȘŠàȘ°à«àȘ¶àȘŸàȘ”àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ­à«‚àȘČ àȘčàȘ€à«€: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "àȘ«àȘŸàȘˆàȘČ àȘšàȘ•àȘČ àȘ•àȘ°à«€ àȘ°àȘč્àȘŻàȘŸ àȘ›à«€àȘ: %u àȘœà«‡àȘŸàȘČુàȘ‚ %u àȘźàȘŸàȘ‚àȘ„ી"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "'%s' àȘšà«€ àȘšàȘ•àȘČ àȘ•àȘ°à«€ àȘ°àȘč્àȘŻàȘŸ àȘ›à«€àȘ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "àȘ«àȘŸàȘˆàȘČોàȘšà«€ àȘšàȘ•àȘČ àȘ•àȘ°à«€ àȘ°àȘč્àȘŻàȘŸ àȘ›à«€àȘ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "àȘȘàȘżàȘ€à«ƒ àȘ”àȘżàȘšà«àȘĄà«‹"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "àȘžàȘ‚àȘ”àȘŸàȘŠàȘšà«€ àȘȘàȘżàȘ€à«ƒ àȘ”àȘżàȘšà«àȘĄà«‹"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "URI àȘźàȘŸàȘ‚àȘ„ી"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "àȘčàȘŸàȘČàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ†àȘźàȘŸàȘ‚àȘ„ી URI àȘšà«àȘ‚ àȘžà«àȘ„àȘłàȘŸàȘ‚àȘ€àȘ° àȘ„àȘˆ àȘ°àȘč્àȘŻà«àȘ‚ àȘ›à«‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "URI àȘšà«‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "àȘčàȘŸàȘČàȘźàȘŸàȘ‚ URI àȘšà«àȘ‚ àȘ†àȘźàȘŸàȘ‚ àȘžà«àȘ„àȘłàȘŸàȘ‚àȘ€àȘ° àȘ„àȘˆ àȘ°àȘč્àȘŻà«àȘ‚ àȘ›à«‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "àȘ­àȘŸàȘ— àȘȘૂàȘ°à«‹ àȘ„àȘŻà«àȘ‚"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "àȘžà«àȘ„àȘłàȘŸàȘ‚àȘ€àȘ°àȘšà«‹ àȘ­àȘŸàȘ— àȘ…àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘȘૂàȘ°à«‹ àȘ„àȘŻà«‹"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "àȘčàȘŸàȘČàȘšà«€ URI àȘ…àȘšà«àȘ•à«àȘ°àȘźàȘŁàȘżàȘ•àȘŸ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "àȘčàȘŸàȘČàȘšà«€ URI àȘ…àȘšà«àȘ•à«àȘ°àȘźàȘŁàȘżàȘ•àȘŸ - ૧ àȘ„ી àȘšàȘŸàȘČુ àȘ„àȘŸàȘŻ àȘ›à«‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "àȘ•à«àȘČ URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "àȘ•à«àȘČ URI àȘšà«€ àȘžàȘ‚àȘ–્àȘŻàȘŸ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "àȘžàȘ‚àȘȘàȘ°à«àȘ• àȘ•àȘ°à«€ àȘ°àȘč્àȘŻàȘŸ àȘ›à«‡..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "àȘ•à«€"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "àȘœà«€àȘ•à«‹àȘšà«àȘ« àȘ•à«€ àȘ•à«‡ àȘœà«‡àȘšà«€ àȘžàȘŸàȘ„ે àȘ† àȘ—ુàȘŁàȘ§àȘ°à«àȘź àȘžàȘ‚àȘȘàȘŸàȘŠàȘ• àȘžàȘ‚àȘ•àȘłàȘŸàȘŻà«‡àȘČ àȘ›à«‡"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "àȘ•à«‹àȘČàȘŹà«‡àȘ•"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "àȘœà«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘ† àȘ•à«€àȘšà«‡ àȘžàȘ‚àȘŹàȘ‚àȘ§àȘżàȘ€ àȘ•àȘżàȘ‚àȘźàȘ€ àȘŹàȘŠàȘČàȘŸàȘŻ àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘ•à«‹àȘČàȘŹà«‡àȘ• àȘšàȘŸàȘČુ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "àȘŹàȘŠàȘČàȘšàȘŸàȘ° àȘžàȘźà«‚àȘč"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "àȘœà«€àȘ•à«‹àȘšà«àȘ« àȘŹàȘŠàȘČàȘšàȘŸàȘ° àȘžàȘźà«‚àȘč àȘȘàȘŸàȘžà«‡ àȘźàȘŸàȘčàȘżàȘ€à«€ àȘčોàȘŻ àȘ›à«‡ àȘœà«‡ àȘ…àȘźàȘČàȘźàȘŸàȘ‚ àȘźà«‚àȘ•àȘ€àȘŸàȘ‚ àȘœà«€àȘ•à«‹àȘšà«àȘ« àȘ•à«àȘČàȘŸàȘŻàȘšà«àȘŸàȘšà«‡ àȘźà«‹àȘ•àȘČàȘŸàȘŻ àȘ›à«‡"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘœà«‡àȘŸ àȘ•à«‹àȘČàȘŹà«‡àȘ•àȘźàȘŸàȘ‚ àȘ«à«‡àȘ°àȘ”ો"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "àȘœà«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘźàȘŸàȘčàȘżàȘ€à«€ àȘœà«€àȘ•à«‹àȘšà«àȘ«àȘźàȘŸàȘ‚àȘ„ી àȘ”àȘżàȘœà«‡àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ«à«‡àȘ°àȘ”àȘŸàȘŻ àȘ›à«‡ àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘ•à«‹àȘČàȘŹà«‡àȘ• àȘ…àȘȘàȘŸàȘŻ àȘ›à«‡"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘœà«‡àȘŸ àȘ•à«‹àȘČàȘŹà«‡àȘ•àȘźàȘŸàȘ‚àȘ„ી àȘ«à«‡àȘ°àȘ”ો"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "àȘœà«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘźàȘŸàȘčàȘżàȘ€à«€ àȘ”àȘżàȘœà«‡àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚àȘ„ી àȘœà«€àȘ•à«‹àȘšà«àȘ«àȘźàȘŸàȘ‚ àȘ«à«‡àȘ°àȘ”àȘŸàȘŻ àȘ›à«‡ àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘ•à«‹àȘČàȘŹà«‡àȘ• àȘ…àȘȘàȘŸàȘŻ àȘ›à«‡"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI àȘšàȘżàȘŻàȘ‚àȘ€à«àȘ°àȘŁ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "àȘ“àȘŹà«àȘœà«‡àȘ•à«àȘŸ àȘ•à«‡ àȘœà«‡ àȘ—ુàȘŁàȘ§àȘ°à«àȘźàȘšà«àȘ‚ àȘšàȘżàȘŻàȘ‚àȘ€à«àȘ°àȘŁ àȘ•àȘ°à«‡ àȘ›à«‡ (àȘžàȘŸàȘźàȘŸàȘšà«àȘŻ àȘ°à«€àȘ€à«‡ àȘ”àȘżàȘœà«‡àȘŸ)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "àȘ“àȘŹà«àȘœà«‡àȘ•à«àȘŸàȘšà«€ àȘźàȘŸàȘčàȘżàȘ€à«€àȘšà«‹ àȘ—ુàȘŁàȘ§àȘ°à«àȘź àȘžàȘ‚àȘȘàȘŸàȘŠàȘ•"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘ¶àȘżàȘ·à«àȘŸ àȘ—ુàȘŁàȘ§àȘ°à«àȘź àȘžàȘ‚àȘȘàȘŸàȘŠàȘ•àȘšà«‡ àȘ•àȘžà«àȘŸàȘź àȘźàȘŸàȘčàȘżàȘ€à«€ àȘœà«‹àȘˆàȘ àȘ›à«‡"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "àȘ—ુàȘŁàȘ§àȘ°à«àȘź àȘžàȘ‚àȘȘàȘŸàȘŠàȘ• àȘźàȘŸàȘčàȘżàȘ€à«€ àȘźà«àȘ•à«àȘ€ àȘ•àȘ°à«‡ àȘ›à«‡ àȘ•à«‹àȘČàȘŹà«‡àȘ•"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "àȘ—ુàȘŁàȘ§àȘ°à«àȘź àȘžàȘ‚àȘȘàȘŸàȘŠàȘ• àȘ“àȘŹà«àȘœà«‡àȘ•à«àȘŸàȘšà«€ àȘźàȘŸàȘčàȘżàȘ€à«€ àȘœà«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘźà«àȘ•à«àȘ€ àȘ„àȘŸàȘŻ àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘ•à«‹àȘČàȘŹà«‡àȘ• àȘ…àȘȘàȘŸàȘŻ àȘ›à«‡"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"àȘ«àȘŸàȘˆàȘČ '%s' àȘ¶à«‹àȘ§à«€ àȘ¶àȘ•àȘŸàȘˆ àȘšàȘčàȘżàȘ‚. \n"
+"àȘźàȘčેàȘ°àȘŹàȘŸàȘšà«€ àȘ•àȘ°à«€ àȘ–àȘŸàȘ€àȘ°à«€ àȘ•àȘ°à«‹ àȘ•à«‡ àȘ€à«‡ àȘ…àȘžà«àȘ€àȘżàȘ€à«àȘ”àȘźàȘŸàȘ‚ àȘ›à«‡ àȘ•à«‡ àȘ€à«‡ àȘšàȘ•àȘŸàȘžà«‹, \n"
+"àȘ…àȘ„àȘ”àȘŸ àȘ…àȘČàȘ— àȘœ àȘȘàȘŸàȘ¶à«àȘ” àȘ­àȘŸàȘ—àȘšà«àȘ‚ àȘšàȘżàȘ€à«àȘ° àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ•àȘ°à«‹."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"àȘźàȘšà«‡ àȘ–àȘŹàȘ° àȘšàȘ„ી àȘ•à«‡ àȘ«àȘŸàȘˆàȘČ '%s' àȘ•à«‡àȘ”ી àȘ°à«€àȘ€à«‡ àȘ–à«‹àȘČàȘ”ી. \n"
+"àȘ•àȘŠàȘŸàȘš àȘ† àȘ àȘȘ્àȘ°àȘ•àȘŸàȘ°àȘšà«àȘ‚ àȘšàȘżàȘ€à«àȘ° àȘ›à«‡ àȘ•à«‡ àȘœà«‡ àȘčàȘœà« àȘžà«àȘ§à«€ àȘŸà«‡àȘ•à«‹ àȘ†àȘȘી àȘ¶àȘ•àȘŸàȘŻ àȘ€à«‡àȘ”ુ àȘšàȘ„ી\n"
+"\n"
+"àȘźàȘčેàȘ°àȘŹàȘŸàȘšà«€ àȘ•àȘ°à«€àȘšà«‡ àȘàȘšàȘŸ àȘŹàȘŠàȘČàȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘŹà«€àȘœà« àȘšàȘżàȘ€à«àȘ° àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ•àȘ°à«‹."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "àȘźàȘčેàȘ°àȘŹàȘŸàȘšà«€ àȘ•àȘ°à«€àȘšà«‡ àȘšàȘżàȘ€à«àȘ° àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ•àȘ°à«‹."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ•àȘ°à«‹ (_S)"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "àȘźà«‚àȘłàȘ­à«‚àȘ€ àȘšàȘżàȘ°à«àȘŠà«‡àȘ¶àȘ• - àȘ”àȘ°à«àȘ€àȘźàȘŸàȘš"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+msgid "White Pointer"
+msgstr "àȘžàȘ«à«‡àȘŠ àȘšàȘżàȘ°à«àȘŠà«‡àȘ¶àȘ•"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "àȘžàȘ«à«‡àȘŠ àȘšàȘżàȘ°à«àȘŠà«‡àȘ¶àȘ• - àȘ”àȘ°à«àȘ€àȘźàȘŸàȘš"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "àȘźà«‹àȘŸà«àȘ‚ àȘšàȘżàȘ°à«àȘŠà«‡àȘ¶àȘ•"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "àȘźà«‹àȘŸà«àȘ‚ àȘšàȘżàȘ°à«àȘŠà«‡àȘ¶àȘ• - àȘ”àȘ°à«àȘ€àȘźàȘŸàȘš"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "àȘźà«‹àȘŸà«àȘ‚ àȘžàȘ«à«‡àȘŠ àȘšàȘżàȘ°à«àȘŠà«‡àȘ¶àȘ• - àȘ”àȘ°à«àȘ€àȘźàȘŸàȘš"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "àȘźà«‹àȘŸà«àȘ‚ àȘžàȘ«à«‡àȘŠ àȘšàȘżàȘ°à«àȘŠà«‡àȘ¶àȘ•"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "àȘȘ્àȘ°àȘŸàȘ§àȘŸàȘšà«àȘŻàȘ”àȘŸàȘłàȘŸ àȘ•àȘŸàȘ°à«àȘŻàȘ•à«àȘ°àȘźà«‹"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "àȘ€àȘźàȘŸàȘ°àȘŸ àȘźà«‚àȘłàȘ­à«àȘ€ àȘ•àȘŸàȘ°à«àȘŻàȘ•à«àȘ°àȘźà«‹ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "àȘȘ્àȘ°àȘŸàȘ§àȘŸàȘšà«àȘŻàȘ”àȘŸàȘłà«€ AT àȘ†àȘȘોàȘ†àȘȘ àȘ¶àȘ°à«‚ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "àȘŠà«‡àȘ–à«€àȘ€à«àȘ‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "àȘ°à«‚àȘȘàȘ°à«‡àȘ–àȘŸàȘ‚àȘ•àȘš àȘžàȘ‚àȘ—્àȘ°àȘčàȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ­à«‚àȘČ: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "àȘźà«àȘ–્àȘŻ àȘˆàȘšà«àȘŸàȘ°àȘ«à«‡àȘž àȘČàȘŸàȘ”ી àȘ¶àȘ•à«àȘŻàȘŸ àȘšàȘčàȘżàȘ‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "àȘźàȘčેàȘ°àȘŹàȘŸàȘšà«€ àȘ•àȘ°à«€àȘšà«‡ àȘ–àȘŸàȘ€àȘ°à«€ àȘ•àȘ°à«‹ àȘ•à«‡ àȘàȘȘ્àȘČેàȘŸ àȘŻà«‹àȘ—્àȘŻ àȘ°à«€àȘ€à«‡ àȘžà«àȘ„àȘŸàȘȘàȘżàȘ€ àȘ„àȘŻà«‡àȘČ àȘ›à«‡"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>àȘšàȘżàȘ€à«àȘ° àȘŠàȘ°à«àȘ¶àȘ•</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>àȘ€à«àȘ°àȘ‚àȘ€ àȘžàȘ‚àȘŠà«‡àȘ¶àȘŸàȘ”àȘŸàȘčàȘ•</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>àȘźà«‡àȘˆàȘČ àȘ”àȘŸàȘ‚àȘšàȘšàȘŸàȘ°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Mobility</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>àȘźàȘČ્àȘŸà«€àȘźà«€àȘĄàȘżàȘŻàȘŸ àȘȘ્àȘČેàȘŻàȘ°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>àȘŸàȘ°à«àȘźàȘżàȘšàȘČ àȘˆàȘźà«àȘŻà«àȘČેàȘŸàȘ°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>àȘČàȘ–àȘŸàȘŁ àȘžàȘ‚àȘȘàȘŸàȘŠàȘ•</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>àȘ”ીàȘĄàȘżàȘŻà«‹ àȘȘ્àȘČેàȘŻàȘ°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>àȘŠà«‡àȘ–à«€àȘ€à«€</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>àȘ”ેàȘŹ àȘŹà«àȘ°àȘŸàȘ‰àȘàȘ°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "àȘžà«àȘČàȘ­àȘ€àȘŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "àȘŹàȘ§àȘŸ %s àȘ”àȘŸàȘ°àȘŸàȘ“ àȘ”àȘŸàȘžà«àȘ€àȘ”àȘżàȘ• àȘ•àȘĄà«€àȘ„ી àȘŹàȘŠàȘČàȘŸàȘ¶à«‡"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "àȘ†àȘŠà«‡àȘ¶ (_m):"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "àȘàȘ•à«àȘà«‡àȘ•à«àȘŻà«àȘŸ àȘ«à«àȘČેàȘ— (_x):"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "àȘˆàȘšà«àȘŸàȘ°àȘšà«‡àȘŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "àȘźàȘČ્àȘŸà«€àȘźà«€àȘĄàȘżàȘŻàȘŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "àȘ•àȘĄà«€ àȘšàȘ”ી àȘŸà«‡àȘŹàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ–à«‹àȘČો (_t)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "àȘ•àȘĄà«€ àȘšàȘ”ી àȘ”àȘżàȘšà«àȘĄà«‹àȘźàȘŸàȘ‚ àȘ–à«‹àȘČો (_w)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "àȘ•àȘĄà«€ àȘ”ેàȘŹ àȘŹà«àȘ°àȘŸàȘ‰àȘàȘ° àȘžàȘŸàȘ„ે àȘźà«‚àȘłàȘ­à«‚àȘ€ àȘ°à«€àȘ€à«‡ àȘ–à«‹àȘČો (_d)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "àȘ¶àȘ°à«‚àȘ†àȘ€àȘźàȘŸàȘ‚ àȘšàȘČàȘŸàȘ”ો (_a)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "àȘŸàȘ°à«àȘźàȘżàȘšàȘČàȘźàȘŸàȘ‚ àȘšàȘČàȘŸàȘ”ો (_e)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "àȘžàȘżàȘžà«àȘŸàȘź"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "àȘŹàȘŸàȘČ્àȘžàȘŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee àȘźà«àȘŻà«àȘà«€àȘ• àȘȘ્àȘČેàȘŻàȘ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "àȘ•à«àȘČોàȘ àȘźà«‡àȘˆàȘČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "àȘĄà«‡àȘ¶àȘ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "àȘĄà«‡àȘŹàȘżàȘŻàȘš àȘžàȘ‚àȘ”ેàȘŠàȘšàȘ¶à«€àȘČ àȘŹà«àȘ°àȘŸàȘ‰àȘàȘ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "àȘĄà«‡àȘŹàȘżàȘŻàȘš àȘŸàȘ°à«àȘźàȘżàȘšàȘČ àȘˆàȘźà«àȘŻà«àȘČેàȘŸàȘ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "àȘ˜à«‡àȘ°àȘ”ુ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "àȘàȘȘીàȘ«àȘšà«€ àȘ”ેàȘŹ àȘŹà«àȘ°àȘŸàȘ‰àȘàȘ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "àȘˆàȘ”ોàȘČ્àȘŻà«àȘ¶àȘš àȘźà«‡àȘˆàȘČ àȘ”àȘŸàȘ‚àȘšàȘšàȘŸàȘ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "àȘˆàȘ”ોàȘČ્àȘŻà«àȘ¶àȘš àȘźà«‡àȘˆàȘČ àȘ”àȘŸàȘ‚àȘšàȘšàȘŸàȘ° ૧.à«Ș"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "àȘˆàȘ”ોàȘČ્àȘŻà«àȘ¶àȘš àȘźà«‡àȘˆàȘČ àȘ”àȘŸàȘ‚àȘšàȘšàȘŸàȘ° ૧.à««"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "àȘˆàȘ”ોàȘČ્àȘŻà«àȘ¶àȘš àȘźà«‡àȘˆàȘČ àȘ”àȘŸàȘ‚àȘšàȘšàȘŸàȘ° ૧.à«Ź"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "àȘˆàȘ”ોàȘČ્àȘŻà«àȘ¶àȘš àȘźà«‡àȘˆàȘČ àȘ”àȘŸàȘ‚àȘšàȘšàȘŸàȘ° à«š.à«Š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "àȘˆàȘ”ોàȘČ્àȘŻà«àȘ¶àȘš àȘźà«‡àȘˆàȘČ àȘ”àȘŸàȘ‚àȘšàȘšàȘŸàȘ° à«š.à«š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "àȘˆàȘ”ોàȘČ્àȘŻà«àȘ¶àȘš àȘźà«‡àȘˆàȘČ àȘ”àȘŸàȘ‚àȘšàȘšàȘŸàȘ° à«š.à«Ș"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "àȘ«àȘŸàȘŻàȘ°àȘŹàȘ°à«àȘĄ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "àȘ«àȘŸàȘŻàȘ°àȘ«à«‹àȘ•à«àȘž"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "àȘžà«àȘ•à«àȘ°à«€àȘš àȘ”àȘŸàȘ‚àȘšàȘ• àȘžàȘżàȘ”àȘŸàȘŻ GNOME àȘ”àȘżàȘžà«àȘ€àȘŸàȘ°àȘ•"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "GNOME àȘ“àȘšàȘžà«àȘ•à«àȘ°à«€àȘš àȘ•à«€àȘŹà«‹àȘ°à«àȘĄ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "àȘœà«€àȘšà«‹àȘź àȘŸàȘ°à«àȘźàȘżàȘšàȘČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "àȘ—ેàȘČàȘżàȘŻàȘš"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘžà«àȘ€àȘŸàȘ°àȘ• àȘžàȘŸàȘ„ે Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape àȘźà«‡àȘˆàȘČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "àȘ†àȘˆàȘžàȘĄà«‹àȘ”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "àȘ†àȘˆàȘ¶àȘ”ેàȘàȘČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "àȘžà«àȘ•à«àȘ°à«€àȘš àȘ”àȘŸàȘ‚àȘšàȘ• àȘ”àȘżàȘšàȘŸ KDE àȘ”àȘżàȘžà«àȘ€àȘŸàȘ°àȘ•"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "àȘ•à«‡àȘźà«‡àȘˆàȘČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "àȘ•à«‹àȘšà«àȘ•àȘ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "àȘČીàȘšà«àȘ•à«àȘž àȘČàȘ–àȘŸàȘŁ àȘŹà«àȘ°àȘŸàȘ‰àȘàȘ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linux àȘžà«àȘ•à«àȘ°à«€àȘš àȘ”àȘŸàȘ‚àȘšàȘ•"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘžà«àȘ€àȘŸàȘ°àȘ• àȘžàȘŸàȘ„ે Linux àȘžà«àȘ•à«àȘ°à«€àȘš àȘ”àȘŸàȘ‚àȘšàȘ•"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "àȘČીàȘšà«àȘ•à«àȘž àȘČàȘ–àȘŸàȘŁ àȘŹà«àȘ°àȘŸàȘ‰àȘàȘ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "àȘźà«‹àȘàȘżàȘČ્àȘČàȘŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "àȘźà«‹àȘàȘżàȘČ્àȘČàȘŸ ૧.à«Ź"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "àȘźà«‹àȘàȘżàȘČ્àȘČàȘŸ àȘźà«‡àȘˆàȘČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "àȘźà«‹àȘàȘżàȘČ્àȘČàȘŸ àȘ„àȘšà«àȘĄàȘ°àȘŹàȘ°à«àȘĄ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine àȘźà«àȘŻà«àȘà«€àȘ• àȘȘ્àȘČેàȘŻàȘ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "àȘźàȘŸà«àȘŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "àȘšà«‡àȘŸàȘžà«àȘ•à«‡àȘȘ àȘ•àȘźà«àȘŻà«àȘšàȘżàȘ•à«‡àȘŸàȘ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "àȘ“àȘȘેàȘ°àȘŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘžà«àȘ€àȘŸàȘ°àȘ• àȘžàȘŸàȘ„ે Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox àȘźà«àȘŻà«àȘà«€àȘ• àȘȘ્àȘČેàȘŻàȘ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey àȘźà«‡àȘˆàȘČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "àȘžàȘŸàȘŠà«àȘ‚ àȘ“àȘšàȘžà«àȘ•à«àȘ°à«€àȘš àȘ•à«€àȘŹà«‹àȘ°à«àȘĄ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "àȘȘ્àȘ°àȘźàȘŸàȘŁàȘ­à«‚àȘ€ àȘàȘ•à«àȘžàȘŸàȘ°à«àȘźàȘżàȘšàȘČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "àȘ„àȘšà«àȘĄàȘ°àȘŹàȘ°à«àȘĄ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem àȘźà«àȘ”ી àȘȘ્àȘČેàȘŻàȘ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M àȘČàȘ–àȘŸàȘŁ àȘŹà«àȘ°àȘŸàȘ‰àȘàȘ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "àȘžà«àȘ•à«àȘ°à«€àȘš àȘ°à«€àȘà«‹àȘČ્àȘŻà«àȘ¶àȘš àȘŹàȘŠàȘČો"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "àȘžà«àȘ•à«àȘ°à«€àȘš àȘ°à«€àȘà«‹àȘČ્àȘŻà«àȘ¶àȘš"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "àȘžàȘŸàȘźàȘŸàȘšà«àȘŻ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "àȘĄàȘŸàȘŹà«àȘ‚"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "àȘ‰àȘČàȘŸàȘŸàȘ”ેàȘČ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "àȘœàȘźàȘŁà«àȘ‚"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "àȘ°à«€àȘà«‹àȘČ્àȘŻà«àȘ¶àȘš (_R):"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "àȘ€àȘŸàȘœà« àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸàȘšà«‹ àȘŠàȘ° (_f):"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "àȘ«à«‡àȘ°àȘ”àȘ”àȘŸàȘšà«àȘ‚ (_o):"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "àȘźà«‚àȘłàȘ­à«àȘ€ àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘšàȘŸàȘ“"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "àȘžà«àȘ•à«àȘ°à«€àȘš %d àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘšàȘŸàȘ“\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "àȘžà«àȘ•à«àȘ°à«€àȘš àȘ°à«€àȘà«‹àȘČ્àȘŻà«àȘ¶àȘš àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠàȘ—à«€àȘ“"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "àȘ«àȘ•à«àȘ€ àȘ† àȘ•àȘźà«àȘȘ્àȘŻà«àȘŸàȘ° (%s) àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘźà«‚àȘłàȘ­à«àȘ€ àȘŹàȘšàȘŸàȘ”ો (_c)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘ•àȘČ્àȘȘો"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"àȘšàȘ”ી àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘšàȘŸàȘ“ àȘšàȘ•àȘŸàȘžà«‹. àȘœà«‹ àȘ€àȘźà«‡ %d àȘžà«‡àȘ•àȘšà«àȘĄà«‹àȘźàȘŸàȘ‚ àȘȘ્àȘ°àȘ€àȘżàȘžàȘŸàȘŠ àȘšàȘčàȘżàȘ‚ àȘ†àȘȘો àȘ€à«‹ àȘ€à«‡ àȘȘàȘčેàȘČàȘŸàȘšà«€ àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘšàȘŸàȘ“àȘźàȘŸàȘ‚ "
+"àȘ«àȘ°à«€àȘ„ી àȘ«à«‡àȘ°àȘ”àȘŸàȘˆ àȘœàȘ¶à«‡."
+msgstr[1] ""
+"àȘšàȘ”ી àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘšàȘŸàȘ“ àȘšàȘ•àȘŸàȘžà«‹. àȘœà«‹ àȘ€àȘźà«‡ %d àȘžà«‡àȘ•àȘšà«àȘĄà«‹àȘźàȘŸàȘ‚ àȘȘ્àȘ°àȘ€àȘżàȘžàȘŸàȘŠ àȘšàȘčàȘżàȘ‚ àȘ†àȘȘો àȘ€à«‹ àȘ€à«‡ àȘȘàȘčેàȘČàȘŸàȘšà«€ àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘšàȘŸàȘ“àȘźàȘŸàȘ‚ "
+"àȘ«àȘ°à«€àȘ„ી àȘ«à«‡àȘ°àȘ”àȘŸàȘˆ àȘœàȘ¶à«‡."
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "àȘ°à«€àȘà«‹àȘČ્àȘŻà«àȘ¶àȘš àȘžàȘŸàȘšàȘ”ો"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "àȘ¶à«àȘ‚ àȘ€àȘźà«‡ àȘ† àȘ°à«€àȘà«‹àȘČ્àȘŻà«àȘ¶àȘš àȘ°àȘŸàȘ–àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘ‚àȘ—à«‹ àȘ›à«‹?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "àȘȘàȘčેàȘČàȘŸàȘšà«àȘ‚ àȘ°à«€àȘà«‹àȘČ્àȘŻà«àȘ¶àȘš àȘ”àȘŸàȘȘàȘ°à«‹ (_p)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "àȘ°à«€àȘà«‹àȘČ્àȘŻà«àȘ¶àȘš àȘžàȘŸàȘšàȘ”ો (_K)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"X àȘžàȘ°à«àȘ”àȘ° XRandR àȘàȘ•à«àȘžàȘŸà«‡àȘšà«àȘžàȘšàȘšà«‡ àȘ†àȘ§àȘŸàȘ° àȘ†àȘȘàȘ€à«àȘ‚ àȘšàȘ„ી. àȘ°àȘšàȘŸàȘŸàȘˆàȘź àȘ°à«€àȘà«‹àȘČ્àȘŻà«àȘ¶àȘš àȘĄàȘżàȘžà«àȘȘ્àȘČેàȘšàȘŸ àȘźàȘŸàȘȘàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ«à«‡àȘ°àȘ”àȘŸàȘˆ "
+"àȘœàȘŸàȘŻ àȘ›à«‡ àȘ•à«‡ àȘœà«‡ àȘ‰àȘȘ્àȘČàȘŹà«àȘ§ àȘšàȘ„ી."
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"XRandR àȘàȘ•à«àȘžà«àȘŸà«‡àȘšà«àȘžàȘšàȘšà«€ àȘ†àȘ”ૃàȘ€à«àȘ€àȘż àȘ† àȘ•àȘŸàȘ°à«àȘŻàȘ•à«àȘ°àȘź àȘžàȘŸàȘ„ે àȘžà«àȘžàȘ‚àȘ—àȘ€ àȘšàȘ„ી. àȘšàȘŸàȘČુ àȘčોàȘŻ àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘ°à«€àȘà«‹àȘČ્àȘŻà«àȘ¶àȘšàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ„àȘ€àȘŸ "
+"àȘ«à«‡àȘ°àȘ«àȘŸàȘ° àȘĄàȘżàȘžà«àȘȘ્àȘČેàȘšàȘŸ àȘźàȘŸàȘȘ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘȘàȘ°à«àȘŻàȘŸàȘȘ્àȘ€ àȘšàȘ„ી."
+
+# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
+# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "àȘ§à«àȘ”àȘšàȘż"
+
+# #-#-#-#-# gnome-panel.gnome-2-2.hi.po (gnome-panel 2.2) #-#-#-#-#
+# gnome-session/splash.c:72
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "àȘĄà«‡àȘžà«àȘ•àȘŸà«‹àȘȘ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "àȘšàȘ”ો àȘȘ્àȘ°àȘ”ેàȘ—..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "àȘȘ્àȘ°àȘ”ેàȘ—àȘ• àȘ•à«€"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "àȘȘ્àȘ°àȘ”ેàȘ— àȘŹàȘŠàȘČàȘšàȘŸàȘ°"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "àȘȘ્àȘ°àȘ”ેàȘ—àȘ• àȘ•à«€ àȘ•à«‹àȘĄ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "àȘàȘ•à«àȘžà«‡àȘČ àȘžà«àȘ„àȘżàȘ€àȘż"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "àȘȘ્àȘ°àȘ”ેàȘ—àȘšà«‹ àȘȘ્àȘ°àȘ•àȘŸàȘ°."
+
+# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
+# gtk/gtkinputdialog.c:238
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "àȘšàȘżàȘ·à«àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "&lt;Unknown Action&gt;"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"àȘŸà«‚àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁ \"%s\" àȘ”àȘŸàȘȘàȘ°à«€ àȘ¶àȘ•àȘŸàȘ¶à«‡ àȘšàȘčàȘżàȘ‚ àȘ•àȘŸàȘ°àȘŁ àȘ•à«‡ àȘ€à«‡ àȘ† àȘ•à«€àȘšà«‡ àȘČàȘ–àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘ”àȘŸàȘȘàȘ°àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘ…àȘ¶àȘ•à«àȘŻ àȘŹàȘšàȘ¶à«‡.\n"
+"Control, Alt àȘ…àȘ„àȘ”àȘŸ Shift àȘœà«‡àȘ”ી àȘ•à«€àȘšà«‡ àȘàȘ• àȘœ àȘžàȘźàȘŻà«‡ àȘ”àȘŸàȘȘàȘ°àȘ”àȘŸàȘšà«‹ àȘȘ્àȘ°àȘŻàȘŸàȘž àȘ•àȘ°à«€ àȘœà«àȘ“.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"àȘ† àȘŸà«àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁ \"%s\" àȘȘàȘčેàȘČેàȘ„ી àȘœ:\n"
+" \"%s\" àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘ”àȘȘàȘ°àȘŸàȘŻà«‡àȘČ àȘ›à«‡\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "àȘ°à«àȘȘàȘ°à«‡àȘ–àȘŸàȘ‚àȘ•àȘš àȘĄà«‡àȘŸàȘŸàȘŹà«‡àȘàȘźàȘŸàȘ‚ àȘšàȘ”ી àȘȘ્àȘ°àȘ”ેàȘ—àȘ• àȘžà«àȘŻà«‹àȘœà«€àȘ€ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ­à«‚àȘČ :%s \n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "àȘ°à«àȘȘàȘ°à«‡àȘ–àȘŸàȘ‚àȘ•àȘš àȘĄà«‡àȘŸàȘŸàȘŹà«‡àȘàȘźàȘŸàȘ‚ àȘšàȘ”ી àȘȘ્àȘ°àȘ”ેàȘ—àȘ• àȘžà«àȘŻà«‹àȘœà«€àȘ€ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ­à«‚àȘČ :%s \n"
+
+# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
+# gnome-session/logout.c:266
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻàȘŸ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "àȘŸà«àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "àȘ•à«€àȘŹà«‹àȘ°à«àȘĄ àȘŸà«àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁà«‹"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"àȘŸà«àȘ•àȘŸàȘŁ àȘ•à«€àȘźàȘŸàȘ‚ àȘ«à«‡àȘ°àȘ«àȘŸàȘ° àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡, àȘ€à«‡àȘšà«‡ àȘČàȘŸàȘ—àȘ€à«€ àȘčàȘ°à«‹àȘł àȘȘàȘ° àȘ•à«àȘČàȘżàȘ• àȘ•àȘ°à«‹ àȘ…àȘšà«‡ àȘšàȘ”ી àȘȘ્àȘ°àȘ”ેàȘ—à«€ àȘ•à«€ àȘČàȘ–à«‹, "
+"àȘ…àȘ„àȘ”àȘŸ àȘžàȘŸàȘ« àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘŹà«‡àȘ•àȘžà«àȘȘેàȘž àȘ•à«€ àȘŠàȘŹàȘŸàȘ”ો."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "àȘ†àȘŠà«‡àȘ¶à«‹ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘŸà«àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁ àȘ•à«€ àȘžà«àȘŻà«‹àȘœà«€àȘ€ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "àȘ•à«€àȘŹà«‹àȘ°à«àȘĄ àȘžàȘŸàȘ§àȘš àȘČàȘŸàȘ”àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ‚ àȘ­à«‚àȘČ àȘčàȘ€à«€: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "àȘžà«àȘČàȘ­àȘ€àȘŸ (_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘšàȘŸàȘ“ àȘ…àȘźàȘČàȘźàȘŸàȘ‚ àȘźà«‚àȘ•à«‹ àȘ…àȘšà«‡ àȘŹàȘčàȘŸàȘ° àȘšà«€àȘ•àȘłà«‹ (àȘžà«àȘ—àȘźàȘ€àȘŸ àȘ–àȘŸàȘ€àȘ°; àȘčàȘźàȘŁàȘŸ àȘĄà«€àȘźàȘš àȘŠà«àȘ”àȘŸàȘ°àȘŸ àȘšàȘżàȘŻàȘ‚àȘ€à«àȘ°àȘżàȘ€ àȘ„àȘŸàȘŻ àȘ›à«‡)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "àȘČàȘ–àȘ”àȘŸàȘšà«€ àȘŹà«àȘ°à«‡àȘ• àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘšàȘŸ àȘŹàȘ€àȘŸàȘ”àȘ€àȘŸ àȘȘàȘŸàȘšàȘŸ àȘžàȘŸàȘ„ે àȘ¶àȘ°à« àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- àȘœà«€àȘšà«‹àȘź àȘ•à«€àȘŹà«‹àȘ°à«àȘĄ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠàȘ—à«€àȘ“"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>àȘ•àȘ°à«àȘžàȘ° àȘàȘŹà«‚àȘ•à«‡ àȘ›à«‡</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>àȘȘુàȘšàȘ°àȘŸàȘ”àȘ°à«àȘ€àȘżàȘ€ àȘ•à«€àȘ“</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>àȘČàȘ–àȘŸàȘŁ àȘŹà«àȘ°à«‡àȘ• àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘžà«àȘ•à«àȘ°à«€àȘšàȘšà«‡ àȘ€àȘŸàȘłà« àȘČàȘ—àȘŸàȘ”ો</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>àȘàȘĄàȘȘી</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>àȘČàȘŸàȘ‚àȘŹà«</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>àȘŸà«àȘ•à«àȘ‚</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>àȘ§à«€àȘźà«</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "àȘ…àȘŸàȘ•àȘŁà«‹àȘšà«‡ àȘźà«àȘČàȘ€àȘ”ી àȘ°àȘŸàȘ–àȘ”àȘŸàȘšà«€ àȘȘàȘ°àȘ”àȘŸàȘšàȘ—à«€ àȘ†àȘȘો (_o)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "àȘ€àȘȘàȘŸàȘžà«‹ àȘ•à«‡ àȘŹà«àȘ°à«‡àȘ•à«‹àȘšà«‡ àȘźà«àȘČàȘ€àȘ”ી àȘ°àȘčેàȘ”àȘŸàȘšà«€ àȘȘàȘ°àȘ”àȘŸàȘšàȘ—à«€ àȘ›à«‡ àȘ•à«‡ àȘšàȘčàȘżàȘ‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "àȘ•à«€àȘŹà«‹àȘ°à«àȘĄ àȘźà«‹àȘĄà«‡àȘČ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "àȘČેàȘ†àȘ‰àȘŸ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ•àȘ°à«‹..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "àȘ•àȘ°à«àȘžàȘ° àȘČàȘ–àȘŸàȘŁ àȘ–àȘŸàȘšàȘŸàȘ‚àȘ“ àȘ…àȘšà«‡ àȘ•à«àȘ·à«‡àȘ€à«àȘ°à«‹àȘźàȘŸàȘ‚ àȘàȘŹà«‚àȘ•à«‡ àȘ›à«‡ (_b)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "àȘ•àȘ°à«àȘžàȘ° àȘàȘŹà«‚àȘ•àȘ”àȘŸàȘšà«€ àȘàȘĄàȘȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "àȘœà«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘČàȘ–àȘ”àȘŸàȘšà«€ àȘȘàȘ°àȘ”àȘŸàȘšàȘ—à«€ àȘšàȘŸ àȘčàȘŸà«‡àȘŻ àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘŹà«àȘ°à«‡àȘ•àȘšà«‡ àȘČàȘŸàȘ—àȘ€à«‹ àȘžàȘźàȘŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "àȘ…àȘŸàȘ•àȘŁà«‹ àȘČàȘ—àȘŸàȘ”àȘ”àȘŸ àȘȘàȘčેàȘČàȘŸàȘ‚ àȘ•àȘŸàȘź àȘ•àȘ°àȘ€àȘŸàȘ‚ àȘČàȘŸàȘ—àȘ€à«‹ àȘžàȘźàȘŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "àȘœà«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘ•à«€ àȘŠàȘŹàȘŸàȘ”ી àȘ°àȘŸàȘ–à«€ àȘčોàȘŻ àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘȘુàȘšàȘ°àȘŸàȘ”àȘ°à«àȘ€àȘżàȘ€ àȘ•à«€ àȘŠàȘŹàȘŸàȘŁ. (_r)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "àȘ•à«€àȘŹà«‹àȘ°à«àȘĄ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "àȘ•à«€àȘŹà«‹àȘ°à«àȘĄàȘšà«€ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠàȘ—à«€àȘ“"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "àȘ•à«€àȘŹà«‹àȘ°à«àȘĄ àȘźà«‹àȘĄà«‡àȘČ (_m):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "àȘŠà«‡àȘ–àȘŸàȘ”àȘšàȘŸ àȘ”àȘżàȘ•àȘČ્àȘȘો"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "àȘŠà«‡àȘ–àȘŸàȘ”ો"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr "àȘ•à«€àȘŹà«‹àȘ°à«àȘĄàȘšàȘŸ àȘȘુàȘšàȘ°àȘŸàȘ”àȘ°à«àȘ€àȘšàȘ„ી àȘ„àȘ€àȘŸ àȘšà«àȘ•àȘ¶àȘŸàȘšàȘ„ી àȘŹàȘšàȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘ…àȘźà«àȘ• àȘžàȘźàȘŻ àȘȘàȘ›à«€ àȘžà«àȘ•à«àȘ°à«€àȘšàȘšà«‡ àȘ€àȘŸàȘłà« àȘČàȘ—àȘŸàȘ”ો"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "àȘźà«‹àȘˆàȘ•à«àȘ°à«‹àȘžà«‹àȘ«à«àȘŸ àȘȘ્àȘ°àȘŸàȘ•à«ƒàȘ€àȘżàȘ• àȘ•à«€àȘŹà«‹àȘ°à«àȘĄ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "àȘȘૂàȘ°à«àȘ”àȘŠàȘ°à«àȘ¶àȘš:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "àȘȘુàȘšàȘ°àȘŸàȘ”àȘ°à«àȘ€àȘš àȘ•à«€àȘ“àȘšà«€ àȘàȘĄàȘȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "àȘźà«‚àȘłàȘ­à«‚àȘ€à«‹àȘźàȘŸàȘ‚ àȘȘુàȘšàȘƒàȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘżàȘ€ àȘ•àȘ°à«‹ (_f)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "àȘŠàȘ°à«‡àȘ• àȘ”àȘżàȘšà«àȘĄà«‹ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘČેàȘ†àȘ‰àȘŸ àȘ…àȘČàȘ— àȘ•àȘ°à«‹ (_l)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "àȘČàȘ–àȘ”àȘŸàȘšà«‹ àȘŹà«àȘ°à«‡àȘ•"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "àȘžà«àȘČàȘ­àȘ€àȘŸ (_A)..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "àȘšàȘŸàȘČુ àȘ…àȘŸàȘ•àȘŁ àȘžàȘźàȘŻàȘŸàȘ‚àȘ€àȘ°à«‹ (_B):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘČàȘ‚àȘŹ (_D):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "àȘŠà«‡àȘ–àȘŸàȘ”ો (_L):"
+
+# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
+# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "àȘźà«‹àȘĄà«‡àȘČો (_M):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠàȘżàȘ€ àȘŠà«‡àȘ–àȘŸàȘ”ો (_S):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "àȘàȘĄàȘȘ (_S):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Variants:"
+msgstr "àȘšàȘČો (_V):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘ•à«àȘ°à«‡àȘ€àȘŸàȘ“ (_V):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "àȘšàȘŸàȘČુ àȘ•àȘŸàȘ°à«àȘŻ àȘžàȘźàȘŻàȘŸàȘ‚àȘ€àȘ°à«‹ (_W):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "àȘźàȘżàȘšàȘżàȘŸà«‹"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "àȘ…àȘœà«àȘžàȘŸàȘ€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "àȘźà«‚àȘłàȘ­à«àȘ€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "àȘŠà«‡àȘ–àȘŸàȘ”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘ•à«àȘ°à«‡àȘ€àȘŸàȘ“"
+
+# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
+# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "àȘźà«‹àȘĄà«‡àȘČો"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "àȘ€àȘźàȘŸàȘ°àȘŸ àȘ•à«€àȘŹàȘŸà«‡àȘ°à«àȘĄàȘšà«€ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠàȘ—à«€àȘ“ àȘ—à«‹àȘ àȘ”ો"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d àȘźàȘżàȘČàȘżàȘžà«‡àȘ•àȘšà«àȘĄ"
+msgstr[1] "%d àȘźàȘżàȘČàȘżàȘžà«‡àȘ•àȘšà«àȘĄà«‹"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>àȘŹà«‡ àȘ•à«àȘČàȘżàȘ•àȘšà«‹ àȘžàȘźàȘŻàȘšà«‹ àȘžàȘźàȘŻ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>àȘ–ેàȘ‚àȘšà«‹ àȘ…àȘšà«‡ àȘ›à«‹àȘĄà«‹</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>àȘźàȘŸàȘ‰àȘžàȘšà«€ àȘŠàȘżàȘ¶àȘŸ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>àȘàȘĄàȘȘ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>àȘàȘĄàȘȘી</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>àȘŠàȘ‚àȘšà«</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>àȘźà«‹àȘŸà«</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>àȘšà«€àȘšà«</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>àȘ§à«€àȘźà«</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>àȘšàȘŸàȘšà«</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "àȘŹàȘŸàȘšà«‹"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "àȘ—àȘ€àȘż"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "àȘźàȘŸàȘ‰àȘžàȘšà«€ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠàȘ—à«€àȘ“"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "àȘȘ્àȘ°àȘ”ેàȘ— (_A):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "àȘĄàȘŸàȘŹàȘŸ àȘčàȘŸàȘ„àȘ”àȘŸàȘłà« àȘźàȘŸàȘ‰àȘž (_L)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "àȘšà«‡àȘ€àȘšàȘŸ (_S):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "àȘ„્àȘ°à«‡àȘ¶à«‹àȘČ્àȘĄ (_T):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "àȘžàȘźàȘŻ àȘžàȘźàȘŸàȘȘ્àȘ€ (_T):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "àȘźàȘŸàȘ‰àȘž"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "àȘ€àȘźàȘŸàȘ°àȘŸ àȘźàȘŸàȘ‰àȘžàȘšà«€ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠàȘ—à«€àȘ“ àȘ—à«‹àȘ àȘ”ો"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "àȘšà«‡àȘŸàȘ”àȘ°à«àȘ• àȘȘ્àȘ°à«‹àȘ•à«àȘžà«€"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "àȘ€àȘźàȘŸàȘ°àȘŸ àȘšà«‡àȘŸàȘ”àȘ°à«àȘ• àȘȘ્àȘ°à«‹àȘ•à«àȘžà«€àȘšà«€ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠàȘ—à«€àȘ“ àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘżàȘ€ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>àȘžà«€àȘ§à«àȘ‚ àȘˆàȘšà«àȘŸàȘ°àȘšà«‡àȘŸ àȘœà«‹àȘĄàȘŸàȘŁ (_r)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>àȘŻàȘœàȘźàȘŸàȘš àȘŻàȘŸàȘŠà«€ àȘ…àȘ”àȘ—àȘŁà«‹</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>àȘžà«àȘ”àȘŻàȘ‚àȘžàȘ‚àȘšàȘŸàȘČàȘżàȘ€ àȘȘ્àȘ°à«‹àȘ•à«àȘžà«€àȘšà«€ àȘ°à«àȘȘàȘ°à«‡àȘ–àȘŸ (_A)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>àȘœàȘŸàȘ€à«‡ àȘ—à«‹àȘ àȘ”ેàȘČી àȘȘ્àȘ°à«‹àȘ•à«àȘžà«€àȘšà«€ àȘ°à«àȘȘàȘ°à«‡àȘ–àȘŸ (_M)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>àȘžàȘ€à«àȘ€àȘŸàȘ§à«€àȘ•àȘ°àȘŁ àȘ”àȘŸàȘȘàȘ°à«‹ (_U)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "àȘ…àȘŠà«àȘŻàȘ€àȘš àȘ°à«‚àȘȘàȘ°à«‡àȘ–àȘŸàȘ‚àȘ•àȘš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "àȘžà«àȘ”àȘŻàȘ‚àȘ°à«àȘȘàȘ°à«‡àȘ–àȘŸàȘ‚àȘ•àȘżàȘ€ _URL:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP àȘȘ્àȘ°à«‹àȘ•à«àȘžà«€àȘšà«€ àȘ”àȘżàȘ—àȘ€à«‹"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP àȘȘ્àȘ°à«‹àȘ•à«àȘžà«€:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "àȘšà«‡àȘŸàȘ”àȘ°à«àȘ• àȘȘ્àȘ°à«‹àȘ•à«àȘžà«€ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠàȘ—à«€àȘ“"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "àȘȘોàȘ°à«àȘŸ:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "àȘȘ્àȘ°à«‹àȘ•à«àȘžà«€ àȘ°à«‚àȘȘàȘ°à«‡àȘ–àȘŸàȘ‚àȘ•àȘš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks àȘŻàȘœàȘźàȘŸàȘš:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "àȘ”àȘȘàȘ°àȘŸàȘ¶àȘ•àȘ°à«àȘ€àȘŸàȘšà«àȘ‚ àȘšàȘŸàȘź (_s):"
+
+# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘ—àȘ€à«‹ (_D)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "FTP àȘȘ્àȘ°à«‹àȘ•à«àȘžà«€ (_F):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "àȘȘàȘŸàȘžàȘ”àȘ°à«àȘĄ (_P):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "àȘžà«àȘ°àȘ•à«àȘ·àȘżàȘ€ HTTP àȘȘ્àȘ°à«‹àȘ•à«àȘžà«€ (_S):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "àȘŹàȘ§àȘŸ àȘȘ્àȘ°à«‹àȘŸà«‹àȘ•à«‹àȘČો àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘàȘ• àȘœ àȘȘ્àȘ°à«‹àȘ•à«àȘžà«€ àȘ”àȘŸàȘȘàȘ°à«‹ (_U)"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "àȘ…àȘ”àȘŸàȘœàȘšà«‡ àȘžàȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ•àȘ°à«‹ àȘ…àȘšà«‡ àȘ…àȘ”àȘŸàȘœ àȘžàȘŸàȘ„ે àȘ˜àȘŸàȘšàȘŸàȘ“ àȘžàȘ‚àȘ•àȘłà«‹"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "àȘ…àȘœà«àȘžàȘŸàȘ€ àȘ…àȘ”àȘŸàȘœ àȘšàȘżàȘŻàȘ‚àȘ€à«àȘ°àȘŁ %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "'%s' àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘȘàȘŸàȘˆàȘȘàȘČàȘŸàȘˆàȘš àȘ°àȘšàȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘ·à«àȘ«àȘł"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "àȘœà«‹àȘĄàȘŸàȘŻà«‡àȘČ àȘšàȘ„ી"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "àȘ†àȘȘોàȘ†àȘȘ àȘ¶à«‹àȘ§à«‹"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio àȘžàȘŸàȘ‰àȘšà«àȘĄ àȘžàȘ°à«àȘ”àȘ°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "àȘšàȘ•àȘŸàȘžàȘŁà«€ àȘ§à«àȘ”àȘšàȘż"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "àȘ¶àȘŸàȘ‚àȘ€àȘż"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- àȘœà«€àȘšà«‹àȘź àȘ§à«àȘ”àȘšàȘż àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠàȘ—à«€àȘ“"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>àȘ“àȘĄàȘżàȘŻà«‹ àȘ•à«‹àȘšà«àȘ«àȘ°àȘšà«àȘžà«€àȘ‚àȘ—</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>àȘźà«‚àȘłàȘ­à«‚àȘ€ àȘźàȘżàȘ•à«àȘžàȘ° àȘŸà«àȘ°à«‡àȘ•à«‹</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>àȘžàȘ‚àȘ—à«€àȘ€ àȘ…àȘšà«‡ àȘšàȘżàȘ€à«àȘ°àȘȘàȘŸà«‹</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>àȘ§à«àȘ”àȘšàȘż àȘ˜àȘŸàȘšàȘŸàȘ“</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">àȘšàȘ•àȘŸàȘžà«€ àȘ°àȘč્àȘŻàȘŸ àȘ›à«€àȘ...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "àȘžàȘźàȘŸàȘȘ્àȘ€ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘŹàȘ°àȘŸàȘŹàȘ° àȘ•à«àȘČàȘżàȘ• àȘ•àȘ°à«‹."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "àȘ‰àȘȘàȘ•àȘ°àȘŁà«‹"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "àȘžà«‹àȘ«à«àȘŸàȘ”ેàȘ° àȘžàȘŸàȘ‰àȘšà«àȘĄ àȘźàȘżàȘ•à«àȘžàȘżàȘ‚àȘ— àȘžàȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ•àȘ°à«‹ (ESD) (_n)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "àȘ†àȘ–à«€ àȘžà«àȘ•à«àȘ°à«€àȘšàȘšà«‡ àȘàȘŹàȘ•àȘŸàȘ”ો (_e)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘšà«àȘĄà«‹ àȘ¶à«€àȘ°à«àȘ·àȘ•àȘȘàȘŸà«àȘŸà«€ àȘàȘŹàȘ•àȘŸàȘ”ો (_w)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "àȘžàȘŸàȘ‰àȘšà«àȘĄ àȘȘ્àȘČેàȘŹà«‡àȘ• (_o):"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"àȘ•à«€àȘŹà«‹àȘ°à«àȘĄ àȘžàȘŸàȘ„ે àȘšàȘżàȘŻàȘ‚àȘ€à«àȘ°àȘżàȘ€ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘ‰àȘȘàȘ•àȘ°àȘŁ àȘ…àȘšà«‡ àȘŸà«àȘ°à«‡àȘ•à«‹ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ•àȘ°à«‹. àȘœà«‹ àȘœàȘ°à«‚àȘ°à«€ àȘčોàȘŻ àȘ€à«‹ àȘ˜àȘŁàȘŸàȘŹàȘ§àȘŸ "
+"àȘŸà«àȘ°à«‡àȘ•à«‹ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ Shift àȘ…àȘšà«‡ Control àȘ•à«€àȘ“ àȘ”àȘŸàȘȘàȘ°à«‹."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "àȘžàȘŸàȘ‰àȘšà«àȘĄ àȘȘ્àȘČેàȘŹà«‡àȘ• (_u):"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "àȘžàȘŸàȘ‰àȘšà«àȘĄ àȘ•à«‡àȘȘ્àȘšàȘ° (_n):"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "àȘ…àȘ”àȘŸàȘœàȘšà«€ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠàȘ—à«€àȘ“"
+
+# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
+# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "àȘžàȘŸàȘ‰àȘšà«àȘĄ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "àȘžàȘżàȘžà«àȘŸàȘź àȘ˜àȘ‚àȘŸàȘĄà«€"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "àȘšàȘ•àȘŸàȘžàȘŁà«€"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "àȘȘàȘŸàȘˆàȘȘàȘČàȘŸàȘˆàȘš àȘšàȘ•àȘŸàȘžà«€ àȘ°àȘč્àȘŻàȘŸ àȘ›à«€àȘ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "àȘ‰àȘȘàȘ•àȘ°àȘŁ (_D):"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "àȘžàȘżàȘžà«àȘŸàȘź àȘ˜àȘ‚àȘŸàȘĄà«€ àȘžàȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ•àȘ°à«‹ (_E)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "àȘžàȘżàȘžà«àȘŸàȘź àȘžàȘŸàȘ‰àȘšà«àȘĄ àȘ”àȘ—àȘŸàȘĄà«‹ (_P)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "àȘžàȘŸàȘ‰àȘšà«àȘĄ àȘȘ્àȘČેàȘŹà«‡àȘ• (_S):"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "àȘŠà«ƒàȘ¶à«àȘŻàȘźàȘŸàȘš àȘžàȘżàȘžà«àȘŸàȘź àȘ˜àȘ‚àȘŸàȘĄà«€ (_V)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "àȘ€àȘźàȘŸàȘ°àȘŸ àȘ”àȘżàȘšà«àȘĄà«‹ àȘ”્àȘŻàȘ”àȘžà«àȘ„àȘŸàȘȘàȘ• àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠàȘ—à«€àȘ“ àȘ•àȘŸàȘ°à«àȘŻàȘ•à«àȘ°àȘź àȘ¶àȘ°à«‚ àȘ•àȘ°à«€ àȘ¶àȘ•àȘ€àȘŸ àȘšàȘ„ી"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (àȘ…àȘ„àȘ”àȘŸ \"àȘ”àȘżàȘšà«àȘĄà«‹àȘ àȘČોàȘ—à«‹\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>àȘ–àȘžà«‡àȘĄàȘ”àȘŸàȘšà«€ àȘ•à«€</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>àȘ¶à«€àȘ°à«àȘ·àȘ•àȘȘàȘŸà«àȘŸà«€ àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻàȘŸ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>àȘ”àȘżàȘšà«àȘĄà«‹ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠàȘ—à«€</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘšà«àȘĄà«‹àȘšà«‡ àȘ–àȘžà«‡àȘĄàȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡, àȘ† àȘ•à«€ àȘŠàȘŹàȘŸàȘ”ીàȘšà«‡ àȘȘàȘ•àȘĄà«€ àȘ°àȘŸàȘ–à«‹ àȘ…àȘšà«‡ àȘȘàȘ›à«€ àȘ”àȘżàȘšà«àȘĄà«‹ àȘźà«‡àȘłàȘ”ો:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘšà«àȘĄà«‹àȘšà«€ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠàȘ—à«€àȘ“"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "àȘ† àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻàȘŸ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘžàȘŸàȘ§àȘšàȘȘàȘŸà«àȘŸà«€ àȘȘàȘ° àȘŹà«‡ àȘ•à«àȘČàȘżàȘ• àȘ•àȘ°à«‹ (_D):"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "àȘźàȘŸà«‡àȘŸà«àȘ‚ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸ àȘȘàȘčેàȘČàȘŸàȘ‚àȘšà«‹ àȘžàȘźàȘŻàȘŸàȘ‚àȘ€àȘ° (_I):"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "àȘàȘ• àȘžàȘźàȘŻàȘŸàȘ‚àȘ€àȘ° àȘȘàȘ›à«€ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ„àȘŻà«‡àȘČી àȘ”àȘżàȘšà«àȘĄà«‹àȘšà«‡ àȘźà«‹àȘŸà«€ àȘ•àȘ°à«‹àȘƒ (_R)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "àȘœà«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘźàȘŸàȘ‰àȘž àȘ”àȘżàȘšà«àȘĄà«‹àȘšà«€ àȘ‰àȘȘàȘ° àȘœàȘŸàȘŻ àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘ€à«‡àȘšà«‡ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ•àȘ°à«‹ (_S)"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "àȘ€àȘźàȘŸàȘ°à«€ àȘ”àȘżàȘšà«àȘĄà«‹àȘšàȘŸ àȘ—ુàȘŁàȘ§àȘ°à«àȘźà«‹ àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘżàȘ€ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘšà«àȘĄà«‹"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "àȘ…àȘ”àȘŸàȘœàȘšà«àȘ‚ àȘȘ્àȘ°àȘźàȘŸàȘŁ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "àȘ•à«€àȘšà«€ àȘšà«‡àȘ€àȘ”àȘŁà«€ àȘŹàȘ€àȘŸàȘ”ો"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"àȘ€àȘźàȘŸàȘ°à«‡ àȘ«àȘ•à«àȘ€ à«ź àȘžà«‡àȘ•àȘšà«àȘĄà«‹ àȘžà«àȘ§à«€ Shift àȘ•à«€ àȘŠàȘŹàȘŸàȘ”ી àȘ°àȘŸàȘ–àȘ”ી àȘȘàȘĄàȘ¶à«‡. àȘ† àȘ§à«€àȘźà«€ àȘ•à«€àȘšàȘŸ àȘČàȘ•à«àȘ·àȘŁà«‹ àȘźàȘŸàȘŸà«‡àȘšà« àȘŸà«àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁ "
+"àȘ›à«‡, àȘ•à«‡ àȘœà«‡ àȘ€àȘźàȘŸàȘ°àȘŸ àȘ•à«€àȘŹà«‹àȘ°à«àȘĄàȘšà«‡ àȘ•àȘŸàȘź àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ…àȘžàȘ° àȘ•àȘ°àȘ¶à«‡."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "àȘ¶à«àȘ‚ àȘ€àȘźà«‡ àȘ† àȘ§à«€àȘźà«€ àȘ•à«€àȘ“àȘšà«‡ àȘžàȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘ‚àȘ—à«‹ àȘ›à«‹?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "àȘ¶à«àȘ‚ àȘ€àȘźà«‡ àȘ† àȘ§à«€àȘźà«€ àȘ•à«€àȘ“àȘšà«‡ àȘšàȘżàȘ·à«àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘ‚àȘ—à«‹ àȘ›à«‹?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "àȘžàȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ•àȘ°à«‹ (_A)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "àȘšàȘżàȘ·à«àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ•àȘ°à«‹ (_D)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "àȘžàȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ•àȘ°àȘ¶à«‹ àȘšàȘčàȘżàȘ‚ (_n)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "àȘšàȘżàȘ·à«àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ•àȘ°àȘ¶à«‹ àȘšàȘčàȘżàȘ‚ (_n)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "àȘžà«àȘŸà«€àȘ•à«€ àȘ•à«€àȘ“àȘšà«€ àȘšà«‡àȘ€àȘ”àȘŁà«€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"àȘ€àȘźàȘŸàȘ°à«‡ àȘ«àȘ•à«àȘ€ à«« àȘžà«‡àȘ•àȘšà«àȘĄà«‹ àȘžà«àȘ§à«€ Shift àȘ•à«€ àȘŠàȘŹàȘŸàȘ”ી àȘ°àȘŸàȘ–àȘ”ી àȘȘàȘĄàȘ¶à«‡. àȘ† àȘ§à«€àȘźà«€ àȘ•à«€àȘšàȘŸ àȘČàȘ•à«àȘ·àȘŁà«‹ àȘźàȘŸàȘŸà«‡àȘšà« àȘŸà«àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁ "
+"àȘ›à«‡, àȘ•à«‡ àȘœà«‡ àȘ€àȘźàȘŸàȘ°àȘŸ àȘ•à«€àȘŹà«‹àȘ°à«àȘĄàȘšà«‡ àȘ•àȘŸàȘź àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ…àȘžàȘ° àȘ•àȘ°àȘ¶à«‡."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"àȘ€àȘźàȘŸàȘ°à«‡ àȘ«àȘ•à«àȘ€ àȘàȘ• àȘžàȘŸàȘ„ે àȘŹà«‡ àȘ•à«€àȘ“ àȘŠàȘŹàȘŸàȘ”ી àȘ°àȘŸàȘ–àȘ”ી àȘȘàȘĄàȘ¶à«‡ àȘ…àȘ„àȘ”àȘŸ à«« àȘ”àȘ–àȘ€ Shift àȘ•à«€ àȘčàȘ°à«‹àȘłàȘźàȘŸàȘ‚ àȘŠàȘŹàȘŸàȘ”ી àȘ°àȘŸàȘ–àȘ”ી "
+"àȘȘàȘĄàȘ¶à«‡. àȘ† àȘ§à«€àȘźà«€ àȘ•à«€àȘšàȘŸ àȘČàȘ•à«àȘ·àȘŁà«‹ àȘźàȘŸàȘŸà«‡àȘšà« àȘŸà«àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁ àȘ›à«‡, àȘ•à«‡ àȘœà«‡ àȘ€àȘźàȘŸàȘ°àȘŸ àȘ•à«€àȘŹà«‹àȘ°à«àȘĄàȘšà«‡ àȘ•àȘŸàȘź àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ…àȘžàȘ° àȘ•àȘ°àȘ¶à«‡."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "àȘ¶à«àȘ‚ àȘ€àȘźà«‡ àȘ† àȘžà«àȘŸà«€àȘ•à«€ àȘ•à«€àȘ“àȘšà«‡ àȘžàȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘ‚àȘ—à«‹ àȘ›à«‹?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "àȘ¶à«àȘ‚ àȘ€àȘźà«‡ àȘ† àȘžà«àȘŸà«€àȘ•à«€ àȘ•à«€àȘ“àȘšà«‡ àȘšàȘżàȘ·à«àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘ‚àȘ—à«‹ àȘ›à«‹?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"àȘĄàȘżàȘ°à«‡àȘ•à«àȘŸàȘ°à«€ \"%s\" àȘŹàȘšàȘŸàȘ”ી àȘ¶àȘ•à«‹ àȘšàȘčàȘżàȘ‚.\n"
+"àȘźàȘŸàȘ‰àȘž àȘšàȘżàȘ°à«àȘŠà«‡àȘ¶àȘ• àȘ„ીàȘź àȘŹàȘŠàȘČàȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘȘàȘ°àȘ”àȘŸàȘšàȘ—à«€ àȘ†àȘȘàȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘ† àȘœàȘ°à«‚àȘ°à«€ àȘ›à«‡."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"àȘĄàȘżàȘ°à«‡àȘ•à«àȘŸàȘ°à«€ \"%s\" àȘŹàȘšàȘŸàȘ”ી àȘ¶àȘ•àȘŸàȘ€à«€ àȘšàȘ„ી.\n"
+"àȘ•àȘ°à«àȘžàȘ° àȘŹàȘŠàȘČàȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘ† àȘœàȘ°à«àȘ°à«€ àȘ›à«‡."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "àȘ•à«€ àȘœà«‹àȘĄàȘŸàȘŁ (%s) àȘȘàȘŸàȘžà«‡ àȘ€à«‡àȘšà«€ àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻàȘŸ àȘ˜àȘŁà«€ àȘŹàȘ§à«€ àȘ”àȘ–àȘ€ àȘ”્àȘŻàȘŸàȘ–્àȘŻàȘŸàȘŻàȘżàȘ€ àȘ„àȘˆ àȘ›à«‡\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "àȘ•à«€ àȘœà«‹àȘĄàȘŸàȘŁ (%s) àȘȘàȘŸàȘžà«‡ àȘ€à«‡àȘšà«€ àȘŹàȘŸàȘˆàȘšà«àȘĄàȘżàȘ‚àȘ— àȘ˜àȘŁà«€àȘŹàȘ§à«€ àȘ”àȘ–àȘ€ àȘ”્àȘŻàȘŸàȘ–્àȘŻàȘŸàȘŻàȘżàȘ€ àȘ„àȘˆ àȘ›à«‡\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "àȘ•à«€ àȘœà«‹àȘĄàȘŸàȘŁ (%s) àȘ…àȘ§à«‚àȘ°à« àȘ›à«‡\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "àȘ•à«€ àȘœà«‹àȘĄàȘŸàȘŁ (%s) àȘ…àȘŻà«‹àȘ—્àȘŻ àȘ›à«‡\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "àȘàȘ”ુàȘ‚ àȘČàȘŸàȘ—ે àȘ›à«‡ àȘ•à«‡ àȘ…àȘšà«àȘŻ àȘ•àȘŸàȘ°à«àȘŻàȘ•à«àȘ°àȘźàȘšà«‡ àȘȘàȘčેàȘČàȘŸàȘ„ી àȘœ àȘ•à«€ '%u' àȘšà«‹ àȘ”àȘȘàȘ°àȘŸàȘ¶ àȘ›à«‡."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "àȘ•à«€ àȘœà«‹àȘĄàȘŸàȘŁ (%s) àȘȘàȘčેàȘČેàȘ„ી àȘœ àȘ”àȘȘàȘ°àȘŸàȘ¶àȘźàȘŸàȘ‚ àȘ›à«‡\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"(%s) àȘšà«‡ àȘšàȘČàȘŸàȘ”àȘ”àȘŸàȘšàȘŸ àȘȘ્àȘ°àȘŻàȘ€à«àȘšàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ­à«‚àȘČ àȘ„àȘˆ\n"
+"àȘ•à«‡ àȘœà«‡ àȘ•à«€ (%s) àȘžàȘŸàȘ„ે àȘžàȘ‚àȘ•àȘłàȘŸàȘŻà«‡àȘČ àȘ›à«‡"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"XKB àȘ°à«‚àȘȘàȘ°à«‡àȘ–àȘŸàȘ‚àȘ•àȘš àȘžàȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ­à«‚àȘČ.\n"
+"àȘ€à«‡ àȘ”àȘżàȘ”àȘżàȘ§ àȘȘàȘ°àȘżàȘžà«àȘ„àȘżàȘ€àȘżàȘ“àȘźàȘŸàȘ‚ àȘ„àȘˆ àȘ¶àȘ•à«‡ àȘ›à«‡:\n"
+"- libxklavier àȘČàȘŸàȘˆàȘŹà«àȘ°à«‡àȘ°à«€àȘźàȘŸàȘ‚ àȘ­à«‚àȘČ\n"
+"- X àȘžàȘ°à«àȘ”àȘ° (xkbcomp, xmodmap àȘ‰àȘȘàȘŻà«‹àȘ—àȘżàȘ€àȘŸàȘ“) àȘźàȘŸàȘ‚ àȘ­à«‚àȘČ\n"
+"- àȘŹàȘżàȘšàȘžà«àȘžàȘ‚àȘ—àȘ€ libxkbfile àȘ…àȘźàȘČીàȘ•àȘ°àȘŁà«‹ àȘžàȘŸàȘ„ેàȘšà«àȘ‚ X àȘžàȘ°à«àȘ”àȘ°\n"
+"\n"
+"X àȘžàȘ°à«àȘ”àȘ° àȘ†àȘ”ૃàȘ€à«àȘ€àȘż àȘźàȘŸàȘčàȘżàȘ€à«€:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"àȘœà«‹ àȘ€àȘźà«‡ àȘ† àȘȘàȘ°àȘżàȘžà«àȘ„àȘżàȘ€àȘżàȘšà«‹ àȘ­à«‚àȘČ àȘ€àȘ°à«€àȘ•à«‡ àȘ…àȘčેàȘ”àȘŸàȘČ àȘ†àȘȘો, àȘ€à«‹ àȘźàȘčેàȘ°àȘŹàȘŸàȘšà«€ àȘ•àȘ°à«€àȘšà«‡ àȘšà«€àȘšà«‡àȘšàȘŸàȘšà«‹ àȘžàȘźàȘŸàȘ”ેàȘ¶ àȘ•àȘ°à«‹:\n"
+"- <b>%s</b> àȘšà«àȘ‚ àȘȘàȘ°àȘżàȘŁàȘŸàȘź\n"
+"- <b>%s</b> àȘšà«àȘ‚ àȘȘàȘ°àȘżàȘŁàȘŸàȘź"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"àȘ€àȘźà«‡ XFree 4.3.0 àȘ”àȘŸàȘȘàȘ°à«€ àȘ°àȘč્àȘŻàȘŸ àȘ›à«‹.\n"
+"àȘœàȘŸàȘżàȘČ XKB àȘ°à«àȘȘàȘ°à«‡àȘ–àȘŸàȘ‚àȘ•àȘšà«‹ àȘžàȘŸàȘ„ે àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ‚ àȘœàȘŸàȘŁà«€àȘ€à«€ àȘžàȘźàȘžà«àȘŻàȘŸàȘ“ àȘ›à«‡.\n"
+"àȘžàȘ°àȘł àȘ°à«àȘȘàȘ°à«‡àȘ–àȘŸàȘ“ àȘ”àȘŸàȘȘàȘ°àȘ”àȘŸàȘšà«àȘ‚ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ•àȘ°à«‹ àȘ…àȘ„àȘ”àȘŸ XFree àȘžà«‹àȘ«à«àȘŸàȘ”ેàȘ°àȘšà«€ àȘàȘ•àȘŠàȘź àȘšàȘ”ી àȘ†àȘ”ૃàȘ€à«àȘ€àȘż àȘ”àȘŸàȘȘàȘ°àȘ”àȘŸàȘšà«àȘ‚ àȘšàȘŸàȘČુ "
+"àȘ•àȘ°à«‹."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "àȘ† àȘšà«‡àȘ€àȘ”àȘŁà«€ àȘ«àȘ°à«€àȘ„ી àȘŹàȘ€àȘŸàȘ”àȘ¶à«‹ àȘšàȘčàȘżàȘ‚ (_n)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>X àȘžàȘżàȘžà«àȘŸàȘź àȘ•à«€àȘŹà«‹àȘ°à«àȘĄ àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘšà«‹ àȘ€àȘźàȘŸàȘ°àȘŸ àȘ”àȘ°à«àȘ€àȘźàȘŸàȘš àȘœà«€àȘšà«‹àȘź àȘ•à«€àȘŹà«‹àȘ°à«àȘĄ àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘšà«‹àȘ„ી àȘ…àȘČàȘ— àȘȘàȘĄà«‡ àȘ›à«‡.</b>\n"
+"\n"
+"%s àȘˆàȘšà«àȘ›àȘżàȘ€ àȘčàȘ€à«àȘ‚, àȘȘàȘ°àȘ‚àȘ€à« àȘšà«€àȘšà«‡àȘšàȘŸ àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘšà«‹ àȘźàȘłà«àȘŻàȘŸ àȘčàȘ€àȘŸ: %s.\n"
+"\n"
+"àȘ€àȘźà«‡ àȘ•àȘŻà«àȘ‚ àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘš àȘ”àȘŸàȘȘàȘ°àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘ‚àȘ—à«‹ àȘ›à«‹?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Use X settings"
+msgstr "X àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘšà«‹ àȘ”àȘŸàȘȘàȘ°à«‹"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "àȘœà«€àȘšà«‹àȘź àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘšà«‹ àȘœàȘŸàȘłàȘ”ો"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"àȘźà«‚àȘłàȘ­à«‚àȘ€ àȘŸàȘ°à«àȘźàȘżàȘšàȘČ àȘźà«‡àȘłàȘ”ી àȘ¶àȘ•à«àȘŻàȘŸ àȘšàȘčàȘżàȘ‚. àȘ–àȘŸàȘ€àȘ°à«€ àȘ•àȘ°à«‹ àȘ•à«‡ àȘ€àȘźàȘŸàȘ°à«‹ àȘźà«‚àȘłàȘ­à«‚àȘ€ àȘŸàȘ°à«àȘźàȘżàȘšàȘČ àȘ†àȘŠà«‡àȘ¶ àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘżàȘ€ àȘ›à«‡ àȘ…àȘšà«‡ "
+"àȘźàȘŸàȘšà«àȘŻ àȘ•àȘŸàȘ°à«àȘŻàȘ•à«àȘ°àȘźàȘšà«‹ àȘšàȘżàȘ°à«àȘŠà«‡àȘ¶ àȘ•àȘ°à«‡ àȘ›à«‡."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"àȘ†àȘŠà«‡àȘ¶ àȘšàȘČàȘŸàȘ”ી àȘ¶àȘ•à«àȘŻàȘŸ àȘšàȘčàȘżàȘ‚: %s\n"
+"àȘ–àȘŸàȘ€àȘ°à«€ àȘ•àȘ°à«‹ àȘ•à«‡ àȘ† àȘźàȘŸàȘšà«àȘŻ àȘ†àȘŠà«‡àȘ¶ àȘ›à«‡."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"àȘźàȘ¶à«€àȘšàȘšà«‡ àȘŹàȘ‚àȘ§ àȘ„àȘ”àȘŸ àȘŠà«‡àȘ”àȘŸàȘŻà« àȘšàȘčàȘż.\n"
+"àȘšàȘ•àȘŸàȘžà«‹ àȘ•à«‡ àȘźàȘ¶à«€àȘš àȘŻà«‹àȘ—્àȘŻ àȘ°à«€àȘ€à«‡ àȘ°à«àȘȘàȘ°à«‡àȘ–àȘŸàȘ‚àȘ•àȘżàȘ€ àȘ„àȘŻà« àȘ›à«‡."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"àȘžà«àȘ•à«àȘ°à«€àȘšàȘžà«‡àȘ”àȘ° àȘšàȘŸàȘČુ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ­à«‚àȘČ àȘ„àȘˆ:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"àȘ† àȘžàȘ€à«àȘ°àȘźàȘŸàȘ‚ àȘžà«àȘ•à«àȘ°à«€àȘšàȘžà«‡àȘ”àȘ°àȘšàȘŸàȘ‚ àȘ”àȘżàȘ§à«‡àȘŻà«‹ àȘ•àȘŸàȘź àȘšàȘčàȘżàȘ‚ àȘ•àȘ°àȘ¶à«‡."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "àȘ† àȘžàȘ‚àȘŠà«‡àȘ¶à«‹ àȘ«àȘ°à«€àȘ„ી àȘŹàȘ€àȘŸàȘ”àȘ¶à«‹ àȘšàȘčàȘżàȘ‚ (_D)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "àȘ…àȘ”àȘŸàȘœ àȘ«àȘŸàȘˆàȘČ %s àȘšà«‡ àȘšàȘźà«‚àȘšàȘŸ %s àȘšà«€ àȘœà«‡àȘź àȘČàȘŸàȘ”ી àȘ¶àȘ•àȘŸàȘŻà«àȘ‚ àȘšàȘčàȘżàȘ‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "àȘ”àȘȘàȘ°àȘŸàȘ¶àȘ•àȘ°à«àȘ€àȘŸàȘšà«€ àȘźà«àȘ–્àȘŻ àȘĄàȘżàȘ°à«‡àȘ•à«àȘŸàȘ°à«€ àȘšàȘ•à«àȘ•à«€ àȘ•àȘ°à«€ àȘ¶àȘ•àȘŸàȘˆ àȘšàȘčàȘżàȘ‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "àȘœà«€àȘ•à«‹àȘšà«àȘ« àȘ•à«€ %s àȘšà«‡ àȘȘ્àȘ°àȘ•àȘŸàȘ° %s àȘȘ્àȘ°àȘźàȘŸàȘŁà«‡ àȘ—à«‹àȘ àȘ”àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ†àȘ”ે àȘȘàȘ°àȘ‚àȘ€à« àȘàȘšà«‹ àȘˆàȘšà«àȘ›àȘżàȘ€ àȘȘ્àȘ°àȘ•àȘŸàȘ° %s àȘčàȘ€à«‹\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "àȘ‰àȘȘ્àȘČàȘŹà«àȘ§ àȘ«àȘŸàȘˆàȘČો (_v):"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "àȘ† àȘšà«‡àȘ€àȘ”àȘŁà«€ àȘžàȘ‚àȘŠà«‡àȘ¶à«‹ àȘ«àȘ°à«€àȘ„ી àȘŹàȘ€àȘŸàȘ”àȘ¶à«‹ àȘšàȘčàȘżàȘ‚ (_n)."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "modmap àȘ«àȘŸàȘˆàȘČો àȘČàȘŸàȘ”ો"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "àȘ¶à«àȘ‚ àȘ€àȘźà«‡ modmap àȘ«àȘŸàȘˆàȘČો àȘČàȘŸàȘ”àȘ”àȘŸ àȘˆàȘšà«àȘ›à«‹ àȘ›à«‹?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "àȘČàȘŸàȘ”ો (_L)"
+
+# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
+# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "àȘČàȘ”àȘŸàȘˆ àȘ—àȘŻà«‡àȘČ àȘ«àȘŸàȘˆàȘČો (_L):"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "àȘžàȘ‚àȘ•à«‡àȘ€àȘšà«€ àȘȘàȘŸàȘˆàȘȘ àȘŹàȘšàȘŸàȘ”àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ­à«‚àȘČ."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "àȘȘ્àȘ°àȘ•àȘŸàȘ°"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"bg_applier àȘšà«‹ àȘȘ્àȘ°àȘ•àȘŸàȘ°àȘƒ àȘ°à«àȘŸ àȘ”àȘżàȘšà«àȘĄà«‹ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ BG_APPLIER_ROOT àȘ…àȘšà«‡ àȘȘૂàȘ°à«àȘ”àȘŠàȘ°à«àȘ¶àȘš àȘźàȘŸàȘŸà«‡ "
+"BG_APPLIER_PREVIEW"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "àȘȘૂàȘ°à«àȘ”àȘŠàȘ°à«àȘ¶àȘšàȘšà«€ àȘȘàȘčોàȘłàȘŸàȘˆ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "àȘȘàȘčોàȘłàȘŸàȘˆ àȘœà«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘàȘȘ્àȘȘàȘČàȘŸàȘŻàȘ° àȘȘૂàȘ°à«àȘ”àȘŠàȘ°à«àȘ¶àȘšàȘźàȘŸàȘ‚ àȘčોàȘŻ àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡àȘƒ à«Źà«Ș àȘźà«‚àȘłàȘ­à«àȘ€ àȘ›à«‡."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "àȘȘૂàȘ°à«àȘ”àȘŠàȘ°à«àȘ¶àȘšàȘšà«€ àȘŠàȘ‚àȘšàȘŸàȘˆ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "àȘŠàȘ‚àȘšàȘŸàȘˆ àȘœà«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘàȘȘ્àȘȘàȘČàȘŸàȘŻàȘ° àȘȘૂàȘ°à«àȘ”àȘŠàȘ°à«àȘ¶àȘšàȘźàȘŸàȘ‚ àȘčોàȘŻ àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡àȘƒ à«Șà«ź àȘźà«‚àȘłàȘ­à«àȘ€ àȘ›à«‡."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "àȘžà«àȘ•à«àȘ°à«€àȘš"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "àȘžà«àȘ•à«àȘ°à«€àȘš àȘ•à«‡ àȘœà«‡àȘšàȘŸ àȘ‰àȘȘàȘ° BGApplier àȘČàȘˆ àȘœàȘ”àȘŸàȘšà«àȘ‚ àȘ›à«‡"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>%s àȘ¶àȘ°à«‚ àȘ•àȘ°à«‹</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "àȘźàȘŠàȘŠ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "àȘžà«àȘ§àȘŸàȘ°à«‹"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘžà«àȘ„àȘŸàȘȘàȘš"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "àȘźàȘšàȘ—àȘźàȘ€àȘŸàȘ“àȘźàȘŸàȘ‚àȘ„ી àȘŠà«‚àȘ° àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "àȘźàȘšàȘźàȘ—àȘ€àȘŸàȘ“àȘźàȘŸàȘ‚ àȘ‰àȘźà«‡àȘ°à«‹"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "àȘ¶àȘ°à«‚àȘ†àȘ€àȘšàȘŸ àȘ•àȘŸàȘ°à«àȘŻàȘ•à«àȘ°àȘźà«‹àȘźàȘŸàȘ‚àȘ„ી àȘŠà«‚àȘ° àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "àȘ¶àȘ°à«‚àȘ†àȘ€àȘšàȘŸ àȘ•àȘŸàȘ°à«àȘŻàȘ•à«àȘ°àȘźà«‹àȘźàȘŸàȘ‚ àȘ‰àȘźà«‡àȘ°à«‹"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>àȘ•àȘ‚àȘˆ àȘŹàȘ‚àȘ§àȘŹà«‡àȘžàȘ€à«àȘ‚ àȘźàȘłà«àȘŻà«àȘ‚ àȘšàȘčàȘżàȘ‚.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" àȘ€àȘźàȘŸàȘ°àȘŸ àȘ—àȘŸàȘłàȘ• \"<b>%s</b>\" àȘ àȘ•à«‹àȘˆ àȘœà«‹àȘĄàȘŁà«€ àȘ”àȘžà«àȘ€à« àȘ¶à«‹àȘ§à«€ àȘšàȘčàȘżàȘ‚.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "àȘ…àȘšà«àȘŻ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "àȘšàȘ”ી àȘžà«àȘȘ્àȘ°à«‡àȘĄàȘ¶à«€àȘŸ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "àȘšàȘ”ો àȘŠàȘžà«àȘ€àȘŸàȘ”ેàȘœ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "àȘ˜àȘ°"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "àȘ«àȘŸàȘˆàȘČ àȘžàȘżàȘžà«àȘŸàȘź"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "àȘšà«‡àȘŸàȘ”àȘ°à«àȘ• àȘžàȘ°à«àȘ”àȘ°à«‹"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "àȘ¶à«‹àȘ§à«‹"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>àȘ–à«‹àȘČો</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "àȘšàȘŸàȘź àȘŹàȘŠàȘČો..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "àȘšà«‡ àȘźà«‹àȘ•àȘČો..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "àȘ•àȘšàȘ°àȘŸàȘȘેàȘŸà«€àȘźàȘŸàȘ‚ àȘ–àȘžà«‡àȘĄà«‹"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "àȘ•àȘŸàȘąà«‹"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y àȘ«à«‡àȘ°àȘ«àȘŸàȘ° àȘ•àȘ°à«‡àȘČ"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>\"%s\" àȘžàȘŸàȘ„ે àȘ–à«‹àȘČો</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "àȘźà«‚àȘłàȘ­à«‚àȘ€ àȘ•àȘŸàȘ°à«àȘŻàȘ•à«àȘ°àȘź àȘžàȘŸàȘ„ે àȘ–à«‹àȘČો"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "àȘ«àȘŸàȘˆàȘČ àȘ”્àȘŻàȘ”àȘžà«àȘ„àȘŸàȘȘàȘ•àȘźàȘŸàȘ‚ àȘ–à«‹àȘČો"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "àȘ…àȘšàȘżàȘšà«àȘ›àȘšà«€àȘŻ àȘČàȘ•à«àȘ·àȘŁ '%s' àȘ˜àȘŸàȘ• '%s' àȘźàȘŸàȘŸà«‡"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "àȘČàȘ•à«àȘ·àȘŁ '%s' àȘźàȘłà«àȘŻà«àȘ‚ àȘšàȘčàȘżàȘ‚ àȘ˜àȘŸàȘ• '%s' àȘšà«àȘ‚"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "àȘ…àȘšàȘżàȘšà«àȘ›àȘšà«€àȘŻ àȘŸà«‡àȘ— '%s', àȘŸà«‡àȘ— '%s' àȘˆàȘšà«àȘ›àȘżàȘ€ àȘčàȘ€à«àȘ‚"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "àȘ…àȘšàȘżàȘšà«àȘ›àȘšà«€àȘŻ àȘŸà«‡àȘ— '%s' àȘ '%s' àȘ…àȘ‚àȘŠàȘ°"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "àȘ•à«‹àȘˆ àȘźàȘŸàȘšà«àȘŻ àȘŹà«àȘ•àȘźàȘŸàȘ°à«àȘ• àȘ«àȘŸàȘˆàȘČ àȘźàȘŸàȘčàȘżàȘ€à«€ àȘĄàȘżàȘ°à«‡àȘ•à«àȘŸàȘ°à«€àȘ“àȘźàȘŸàȘ‚ àȘźàȘłà«€ àȘšàȘčàȘżàȘ‚"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "URI '%s' àȘźàȘŸàȘŸà«‡àȘšà«àȘ‚ àȘŹà«àȘ•àȘźàȘŸàȘ°à«àȘ• àȘȘàȘčેàȘČàȘŸàȘ„ી àȘœ àȘčàȘŸàȘœàȘ° àȘ›à«‡"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘ•à«‹àȘˆ àȘŹà«àȘ•àȘźàȘŸàȘ°à«àȘ• àȘźàȘłà«€ àȘšàȘčàȘżàȘ‚"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "àȘ•à«‹àȘˆ MIME àȘȘ્àȘ°àȘ•àȘŸàȘ° àȘŹà«àȘ•àȘźàȘŸàȘ°à«àȘ•àȘźàȘŸàȘ‚ àȘ”્àȘŻàȘŸàȘ–્àȘŻàȘŸàȘŻàȘżàȘ€ àȘšàȘ„ી URI '%s' àȘźàȘŸàȘŸà«‡"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' àȘȘàȘŸàȘžà«‡ àȘŹà«àȘ•àȘźàȘŸàȘ°à«àȘ•àȘźàȘŸàȘ‚ àȘ•à«‹àȘˆ àȘ–àȘŸàȘšàȘ—à«€ àȘ«à«àȘČેàȘ— àȘ”્àȘŻàȘŸàȘ–્àȘŻàȘŸàȘŻàȘżàȘ€ àȘšàȘ„ી"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘŹà«àȘ•àȘźàȘŸàȘ°à«àȘ•àȘźàȘŸàȘ‚ àȘ•à«‹àȘˆ àȘœà«‚àȘ„ો àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘżàȘ€ àȘšàȘ„ી"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "àȘšàȘŸàȘź '%s' àȘžàȘŸàȘ„ેàȘšà«‹ àȘ•à«‹àȘˆ àȘ•àȘŸàȘ°à«àȘŻàȘ•à«àȘ°àȘź '%s' àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘŹà«àȘ•àȘźàȘŸàȘ°à«àȘ• àȘ°àȘœà«€àȘžà«àȘŸàȘ° àȘ„àȘŻà«‡àȘČ àȘšàȘ„ી"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "àȘčàȘźàȘŁàȘŸàȘ‚ àȘ¶à«‹àȘ§à«‹"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>%s àȘ–à«‹àȘČો</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "àȘžàȘżàȘžà«àȘŸàȘź àȘ”àȘžà«àȘ€à«àȘ“àȘźàȘŸàȘ‚àȘ„ી àȘŠà«‚àȘ° àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "àȘȘ્àȘ°àȘ”ેàȘ¶"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "àȘȘ્àȘ°àȘ”ેàȘ¶ àȘŹàȘčàȘŸàȘ°"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "àȘŹà«‹àȘˆàȘ‚àȘ—"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "àȘžàȘŸàȘˆàȘ°àȘš"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "àȘ•à«àȘČીàȘ‚àȘ•"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "àȘŹà«€àȘȘ"
+
+# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
+# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "àȘ•à«‹àȘˆ àȘžàȘŸàȘ‰àȘšà«àȘĄ àȘšàȘ„ી"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "àȘ† àȘ˜àȘŸàȘšàȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘ§à«àȘ”àȘšàȘż àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘżàȘ€ àȘšàȘ„ી."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"àȘ† àȘ˜àȘŸàȘšàȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘžàȘŸàȘ‰àȘšà«àȘĄ àȘ«àȘŸàȘˆàȘČ àȘ…àȘžà«àȘ€àȘżàȘ€à«àȘ”àȘźàȘŸàȘ‚ àȘšàȘ„ી.\n"
+"àȘ€àȘźà«‡ àȘźà«‚àȘłàȘ­à«‚àȘ€ àȘžàȘŸàȘ‰àȘšà«àȘĄàȘšàȘŸ àȘžàȘźà«‚àȘčો àȘźàȘŸàȘŸà«‡ gnome-audio àȘȘેàȘ•à«‡àȘœ àȘžà«àȘ„àȘŸàȘȘàȘżàȘ€ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘ‚àȘ—àȘ¶à«‹."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "àȘ† àȘ˜àȘŸàȘšàȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘ§à«àȘ”àȘšàȘż àȘ«àȘŸàȘˆàȘČ àȘ‰àȘȘ્àȘČàȘŹà«àȘ§ àȘšàȘ„ી."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "àȘ§à«àȘ”àȘšàȘż àȘ«àȘŸàȘˆàȘČ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "àȘ«àȘŸàȘˆàȘČ %s àȘ àȘŻà«‹àȘ—્àȘŻ àȘ”ેàȘ” àȘ«àȘŸàȘˆàȘČ àȘšàȘ„ી"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "àȘ§à«àȘ”àȘšàȘż àȘ«àȘŸàȘˆàȘČ àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ•àȘ°à«‹..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "àȘžàȘżàȘžà«àȘŸàȘź àȘžàȘŸàȘ‰àȘšà«àȘĄ"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘšà«àȘĄà«‹ àȘžàȘ‚àȘšàȘŸàȘČàȘ• \"%s\" àȘ°à«àȘȘàȘ°à«‡àȘ–àȘŸ àȘžàȘŸàȘ§àȘšàȘšà«€ àȘšà«‹àȘ‚àȘ§ àȘ•àȘ°àȘŸàȘ”ી àȘšàȘ„ી\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "àȘźàȘčàȘ€à«àȘ€àȘź àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "àȘšà«àȘŻà«‚àȘšàȘ€àȘź àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "àȘ—àȘŹàȘĄàȘŸàȘ”ો"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "àȘ•àȘ‚àȘˆ àȘœ àȘšàȘčàȘżàȘ‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "àȘœà«‹ àȘžàȘŸàȘšà«àȘ‚ àȘčોàȘŻ àȘ€à«‹, àȘČàȘ–àȘŸàȘŁ/àȘžàȘŸàȘŠà«àȘ‚ àȘ…àȘšà«‡ àȘČàȘ–àȘŸàȘŁ/* àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘźàȘŸàȘˆàȘź àȘčેàȘšà«àȘĄàȘČàȘ° àȘžàȘżàȘ‚àȘ•àȘźàȘŸàȘ‚ àȘžàȘŸàȘšàȘ”ી àȘ°àȘŸàȘ–à«‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "àȘžàȘżàȘ‚àȘ• àȘČàȘ–àȘŸàȘŁ/àȘžàȘŸàȘŠà«àȘ‚ àȘ…àȘšà«‡ àȘČàȘ–àȘŸàȘŁ/* àȘźàȘŸàȘŸà«‡àȘšàȘŸàȘ‚ àȘčેàȘšà«àȘĄàȘČàȘ°à«‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "àȘˆ-àȘźà«‡àȘˆàȘČ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "àȘˆ-àȘźà«‡àȘˆàȘČàȘšà«àȘ‚ àȘŸà«‚àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "àȘŹàȘčàȘŸàȘ° àȘ•àȘŸàȘąà«‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "àȘŹàȘčàȘŸàȘ° àȘ•àȘŸàȘąàȘ”àȘŸàȘšàȘŸ àȘŸà«àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁà«‹."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "àȘ˜àȘ° àȘ«à«‹àȘČ્àȘĄàȘ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "àȘ˜àȘ° àȘ«à«‹àȘČ્àȘĄàȘ°àȘšà«àȘ‚ àȘŸà«àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "àȘźàȘŠàȘŠ àȘŹà«àȘ°àȘŸàȘ‰àȘàȘ° àȘČàȘŸàȘ”ો"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "àȘźàȘŠàȘŠ àȘŹà«àȘ°àȘŸàȘ‰àȘàȘ°àȘšàȘŸ àȘŸà«àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁà«‹ àȘČàȘŸàȘ”ો."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "àȘ”ેàȘŹ àȘŹà«àȘ°àȘŸàȘ‰àȘàȘ° àȘČàȘŸàȘ”ો"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "àȘ”ેàȘŹ àȘŹà«àȘ°àȘŸàȘ‰àȘàȘ°àȘšàȘŸ àȘŸà«àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁà«‹ àȘČàȘŸàȘ”ો."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "àȘžà«àȘ•à«àȘ°à«€àȘšàȘšà«‡ àȘ€àȘŸàȘłà« àȘźàȘŸàȘ°à«‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "àȘžà«àȘ•à«àȘ°à«€àȘšàȘšà«‡ àȘ€àȘŸàȘłà« àȘźàȘŸàȘ°àȘ”àȘŸàȘšà«àȘ‚ àȘŸà«àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "àȘŹàȘčàȘŸàȘ° àȘšà«€àȘ•àȘłà«‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "àȘŹàȘčàȘŸàȘ° àȘšà«€àȘ•àȘłàȘ”àȘŸàȘšà«àȘ‚ àȘŸà«àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "àȘźà«€àȘĄàȘżàȘŻàȘŸ àȘȘ્àȘČેàȘŻàȘ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "àȘźà«€àȘĄàȘżàȘŻàȘŸ àȘȘ્àȘČેàȘŻàȘ° àȘ•à«€àȘšà«àȘ‚ àȘŸà«‚àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "àȘ†àȘ—àȘłàȘšà«‹ àȘŸà«àȘ°à«‡àȘ• àȘ•à«€àȘšà«àȘ‚ àȘŸà«‚àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁ."
+
+# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "àȘ…àȘŸàȘ•àȘŸàȘ”ો"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "àȘ…àȘŸàȘ•àȘŸàȘ”ો àȘ•à«€àȘšà«àȘ‚ àȘŸà«‚àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "àȘ”àȘ—àȘŸàȘĄà«‹ (àȘ…àȘ„àȘ”àȘŸ àȘ”àȘ—àȘŸàȘĄà«‹/àȘ…àȘŸàȘ•àȘŸàȘ”ો)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "àȘ”àȘ—àȘŸàȘĄà«‹ (àȘ…àȘ„àȘ”àȘŸ àȘ”àȘ—àȘŸàȘĄà«‹/àȘ…àȘŸàȘ•àȘŸàȘ”ો) àȘ•à«€àȘšà«àȘ‚ àȘŸà«‚àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "àȘȘàȘčેàȘČàȘŸàȘ‚àȘšà«‹ àȘŸà«àȘ°à«‡àȘ• àȘ•à«€àȘšà«àȘ‚ àȘŸà«‚àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "àȘ¶à«‹àȘ§àȘšà«àȘ‚ àȘŸà«àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "àȘ†àȘ—àȘłàȘšàȘŸ àȘŸà«àȘ°à«‡àȘ• àȘžà«àȘ§à«€ àȘ°àȘŠ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "àȘȘàȘčેàȘČàȘŸàȘ‚àȘšàȘŸ àȘŸà«àȘ°à«‡àȘ• àȘžà«àȘ§à«€ àȘ°àȘŠ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "àȘŹàȘ‚àȘ§"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "àȘŹàȘ‚àȘ§àȘšà«àȘ‚ àȘŸà«àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "àȘ”àȘ—àȘŸàȘĄàȘ”àȘŸàȘšà«àȘ‚ àȘ…àȘŸàȘ•àȘŸàȘ”ો àȘ•à«€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "àȘ”àȘ—àȘŸàȘĄàȘ”àȘŸàȘšà«àȘ‚ àȘ…àȘŸàȘ•àȘŸàȘ”ો àȘ•à«€àȘšà«àȘ‚ àȘŸà«‚àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "àȘ…àȘ”àȘŸàȘœàȘšà«àȘ‚ àȘȘ્àȘ°àȘźàȘŸàȘŁ àȘšà«€àȘšà«"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "àȘ…àȘ”àȘŸàȘœàȘšà«àȘ‚ àȘȘ્àȘ°àȘźàȘŸàȘŁ àȘšà«€àȘšà« àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸàȘšà«àȘ‚ àȘŸà«àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "àȘ…àȘ”àȘŸàȘœ àȘŹàȘ‚àȘ§ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "àȘ…àȘ”àȘŸàȘœ àȘźà«‚àȘ‚àȘ—à«‹ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸàȘšà«àȘ‚ àȘŸà«‚àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "àȘ…àȘ”àȘŸàȘœàȘšà«àȘ‚ àȘȘ્àȘ°àȘźàȘŸàȘŁàȘšà« àȘžà«àȘŸà«‡àȘȘ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "àȘ…àȘ”àȘŸàȘœàȘšàȘŸ àȘŸàȘ•àȘŸàȘšà«€ àȘœà«‡àȘź àȘ…àȘ”àȘŸàȘœàȘšà«àȘ‚ àȘȘ્àȘ°àȘźàȘŸàȘŁàȘšà« àȘžà«àȘŸà«‡àȘȘ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "àȘ…àȘ”àȘŸàȘœ àȘ”àȘ§àȘŸàȘ°à«‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "àȘ…àȘ”àȘŸàȘœ àȘ”àȘ§àȘŸàȘ°àȘ”àȘŸàȘšà«àȘ‚ àȘŸà«àȘ‚àȘ•àȘŸàȘŁ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "àȘœà«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘžà«àȘ•à«àȘ°à«€àȘšàȘžà«‡àȘ”àȘ° àȘšàȘČàȘŸàȘ”àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ­à«‚àȘČો àȘ†àȘ”ે àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘžàȘ‚àȘ”àȘŸàȘŠ àȘŠàȘ°à«àȘ¶àȘŸàȘ”ો"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "àȘȘ્àȘ°àȘ”ેàȘ¶ àȘ”àȘ–àȘ€à«‡ àȘžà«àȘ•à«àȘ°à«€àȘšàȘžà«‡àȘ”àȘ° àȘšàȘŸàȘČુ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "àȘšàȘŸàȘČુ àȘ„àȘ€à«€ àȘ”àȘ–àȘ€àȘšà«€ àȘ­à«‚àȘČો àȘŹàȘ€àȘŸàȘ”ો"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "àȘžà«àȘ•à«àȘ°à«€àȘšàȘžà«‡àȘ”àȘ° àȘ¶àȘ°à«‚ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "àȘ•à«€ àȘźàȘłà«€ àȘšàȘčàȘżàȘ‚ [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "àȘ—àȘŸàȘłàȘ•"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "àȘœà«‚àȘ„ો"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "àȘžàȘŸàȘźàȘŸàȘšà«àȘŻ àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻàȘŸàȘ“"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "àȘšàȘżàȘŻàȘ‚àȘ€à«àȘ°àȘŁ àȘ•à«‡àȘšà«àȘŠà«àȘ°"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "àȘœà«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻàȘŸ àȘžàȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻàȘ•à«ƒàȘ€ àȘ„àȘˆ àȘœàȘŸàȘŻ àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘšàȘżàȘŻàȘ‚àȘ€à«àȘ°àȘŁ-àȘ•à«‡àȘšà«àȘŠà«àȘ° àȘŹàȘ‚àȘ§ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻàȘŸ àȘ‰àȘźà«‡àȘ°à«‹ àȘ…àȘ„àȘ”àȘŸ àȘŠà«‚àȘ° àȘ•àȘ°à«‹ àȘ„àȘŸàȘŻ àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘ¶à«‡àȘČàȘźàȘŸàȘ‚àȘ„ી àȘŹàȘčàȘŸàȘ° àȘšà«€àȘ•àȘłà«‹"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "àȘźàȘŠàȘŠ àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻàȘŸ àȘ„àȘŸàȘŻ àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘ¶à«‡àȘČàȘźàȘŸàȘ‚àȘ„ી àȘŹàȘčàȘŸàȘ° àȘšà«€àȘ•àȘłà«‹"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻàȘŸ àȘ¶àȘ°à«‚ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ†àȘ”ે àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘ¶à«‡àȘČàȘźàȘŸàȘ‚àȘ„ી àȘŹàȘčàȘŸàȘ° àȘšà«€àȘ•àȘłà«‹"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "àȘžà«àȘ§àȘŸàȘ°à«‹ àȘ…àȘ„àȘ”àȘŸ àȘ”àȘżàȘžà«àȘ„àȘŸàȘȘàȘżàȘ€ àȘ•àȘ°à«‹ àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻàȘŸ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸ àȘȘàȘ° àȘ¶à«‡àȘČàȘźàȘŸàȘ‚àȘ„ી àȘŹàȘčàȘŸàȘ° àȘšà«€àȘ•àȘłà«‹"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "àȘœà«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘźàȘŠàȘŠ àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻàȘŸ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ†àȘ”ે àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘ¶à«àȘ‚ àȘ¶à«‡àȘČ àȘŹàȘ‚àȘ§ àȘ•àȘ°àȘ”ુàȘ‚ àȘ•à«‡ àȘšàȘčàȘżàȘ‚ àȘ€à«‡ àȘžà«‚àȘšàȘ”ે àȘ›à«‡"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "àȘœà«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘ¶àȘ°à«‚àȘ†àȘ€ àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻàȘŸ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ†àȘ”ે àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘ¶à«àȘ‚ àȘ¶à«‡àȘČ àȘŹàȘ‚àȘ§ àȘ•àȘ°àȘ”ુàȘ‚ àȘ•à«‡ àȘšàȘčàȘżàȘ‚ àȘ€à«‡ àȘžà«‚àȘšàȘ”ે àȘ›à«‡"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr "àȘœà«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘ‰àȘźà«‡àȘ°à«‹ àȘ…àȘ„àȘ”àȘŸ àȘŠà«‚àȘ° àȘ•àȘ°à«‹ àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻàȘŸ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ†àȘ”ે àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘ¶à«àȘ‚ àȘ¶à«‡àȘČ àȘŹàȘ‚àȘ§ àȘ•àȘ°àȘ”ુàȘ‚ àȘ•à«‡ àȘšàȘčàȘżàȘ‚ àȘ€à«‡ àȘžà«‚àȘšàȘ”ે àȘ›à«‡"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr "àȘœà«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘžà«àȘ§àȘŸàȘ°à«‹ àȘ•à«‡ àȘ”àȘżàȘžà«àȘ„àȘŸàȘȘàȘżàȘ€ àȘ•àȘ°à«‹ àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻàȘŸ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ†àȘ”ે àȘ€à«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ àȘ¶à«àȘ‚ àȘ¶à«‡àȘČ àȘŹàȘ‚àȘ§ àȘ•àȘ°àȘ”ુàȘ‚ àȘ•à«‡ àȘšàȘčàȘżàȘ‚ àȘ€à«‡ àȘžà«‚àȘšàȘ”ે àȘ›à«‡"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻàȘŸ àȘšàȘŸàȘźà«‹ àȘ…àȘšà«‡ àȘžàȘ‚àȘ•àȘłàȘŸàȘŻà«‡àȘČ .desktop àȘ«àȘŸàȘˆàȘČો"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+"àȘšàȘżàȘŻàȘ‚àȘ€à«àȘ°àȘŁ-àȘ•à«‡àȘšà«àȘŠà«àȘ°àȘźàȘŸàȘ‚ àȘŠàȘ°à«àȘ¶àȘŸàȘ”àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ†àȘ”ેàȘČ àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻàȘŸ àȘšàȘŸàȘź (àȘ†àȘ„ી àȘ­àȘŸàȘ·àȘŸàȘ‚àȘ€àȘ°àȘżàȘ€ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸàȘšà«€ àȘœàȘ°à«‚àȘ° àȘ›à«‡) \";\" "
+"àȘ”àȘżàȘ­àȘŸàȘœàȘ•àȘšà«‡ àȘ…àȘšà«àȘžàȘ°à«€àȘšà«‡ àȘ…àȘšà«‡ àȘȘàȘ›à«€ àȘ€à«‡ àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻàȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘ€à«‡àȘšà«‡ àȘČોàȘšà«àȘš àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘ€à«‡àȘšà«€ àȘžàȘŸàȘ„ે àȘžàȘ‚àȘ•àȘłàȘŸàȘŻà«‡àȘČ .desktop "
+"àȘ«àȘŸàȘˆàȘČàȘšà«àȘ‚ àȘ«àȘŸàȘˆàȘČàȘšàȘŸàȘź."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr "àȘœà«‹ àȘžàȘŸàȘšà«àȘ‚ àȘčોàȘŻ, àȘ€à«‹ àȘšàȘżàȘŻàȘ‚àȘ€à«àȘ°àȘŁ-àȘ•à«‡àȘšà«àȘŠà«àȘ° àȘŹàȘ‚àȘ§ àȘ„àȘˆ àȘœàȘ¶à«‡ àȘœà«àȘŻàȘŸàȘ°à«‡ \"àȘžàȘŸàȘźàȘŸàȘšà«àȘŻ àȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻàȘŸ\" àȘžàȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ„àȘˆ àȘœàȘŸàȘŻ"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "àȘœà«€àȘšà«‹àȘź àȘ°à«àȘȘàȘ°à«‡àȘ–àȘŸàȘšà«àȘ‚ àȘžàȘŸàȘ§àȘš"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘ°àȘŸàȘź àȘźà«àȘČàȘ€àȘ”ી àȘ°àȘŸàȘ–à«‹ (_P)"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘ°àȘŸàȘź àȘČો!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠàȘ—à«€àȘ“ (_P)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/àȘšàȘŸ àȘ”àȘżàȘ¶à«‡ (_A)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/àȘ”àȘżàȘ°àȘŸàȘź àȘČો(_T)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "àȘȘàȘ›à«€àȘšàȘŸ àȘ”àȘżàȘ°àȘŸàȘź àȘźàȘŸàȘŸà«‡ %d àȘźàȘżàȘšàȘżàȘŸ"
+msgstr[1] "àȘȘàȘ›à«€àȘšàȘŸ àȘ”àȘżàȘ°àȘŸàȘź àȘźàȘŸàȘŸà«‡ %d àȘźàȘżàȘšàȘżàȘŸà«‹"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "àȘȘàȘ›à«€àȘšàȘŸ àȘ”àȘżàȘ°àȘŸàȘź àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘàȘ• àȘ•àȘ°àȘ€àȘŸ àȘźàȘżàȘšàȘżàȘŸ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr " àȘšà«€àȘšà«‡àȘšà«€ àȘ­à«‚àȘČàȘšà«€ àȘžàȘŸàȘ„ે àȘČàȘ–àȘ€àȘŸ àȘ…àȘŸàȘ•àȘ”àȘŸàȘšàȘŸ àȘ—ુàȘŁàȘ§àȘ°à«àȘźà«‹àȘšàȘŸ àȘžàȘ‚àȘ”àȘŸàȘŠàȘšà«‡ àȘČàȘŸàȘ”àȘ”ો àȘ¶àȘ•à«àȘŻ àȘšàȘ„ીàȘƒ %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> àȘŠà«àȘ”àȘŸàȘ°àȘŸ àȘČàȘ–àȘŸàȘŻà«‡àȘČ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "àȘ…àȘ‚àȘĄàȘ°à«àȘž àȘ•àȘŸàȘ°à«àȘČàȘžàȘš àȘŠà«àȘ”àȘŸàȘ°àȘŸ àȘ‰àȘźà«‡àȘ°àȘŸàȘŻà«‡àȘČ àȘ†àȘˆ àȘ•à«‡àȘšà«àȘĄà«€"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "àȘ•à«‹àȘźà«àȘŻà«àȘŸàȘ°àȘšàȘŸ àȘ”àȘżàȘ°àȘŸàȘź àȘžàȘźàȘŻàȘšà«€ àȘŻàȘŸàȘŠ àȘ…àȘȘàȘŸàȘ”àȘšàȘŸàȘ°."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr "àȘ…àȘ‚àȘ•àȘżàȘ€ àȘȘàȘŸà«‡àȘČ <ankit644@yahoo.com>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "àȘĄàȘżàȘŹàȘ—à«€àȘ‚àȘ— àȘžà«àȘ„àȘżàȘ€àȘż àȘžàȘ•à«àȘ°àȘżàȘŻ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "àȘ¶à«àȘ‚ àȘžà«‚àȘšàȘ• àȘ”àȘżàȘžà«àȘ€àȘŸàȘ° àȘ…àȘžà«àȘ€àȘżàȘ€à«àȘ”àȘźàȘŸàȘ‚ àȘ›à«‡ àȘ›à«‡ àȘ•à«‡ àȘšàȘčàȘżàȘ‚ àȘ€à«‡ àȘšàȘ•àȘŸàȘžà«‹ àȘšàȘčàȘżàȘ‚"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "àȘŸàȘŸàȘˆàȘȘીàȘ‚àȘ— àȘźà«‹àȘšà«€àȘŸàȘ°"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"àȘŸàȘŸàȘˆàȘȘીàȘ‚àȘ— àȘźà«‹àȘšàȘżàȘŸàȘ° àȘœàȘŸàȘŁàȘ•àȘŸàȘ°à«€ àȘȘ્àȘ°àȘŠàȘ°à«àȘ¶àȘżàȘ€ àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘžà«‚àȘšàȘ• àȘ”àȘżàȘžà«àȘ€àȘŸàȘ° àȘ”àȘŸàȘȘàȘ°à«‡ àȘ›à«‡. àȘ€àȘźàȘŸàȘ°à«€ àȘȘેàȘšàȘČ àȘȘàȘ° àȘžà«‚àȘšàȘ• "
+"àȘ”àȘżàȘžà«àȘ€àȘŸàȘ° àȘčોàȘŻ àȘàȘź àȘČàȘŸàȘ—àȘ€à«àȘ‚ àȘšàȘ„ી. àȘ€àȘźà«‡ àȘ€àȘźàȘŸàȘ°à«€ àȘȘેàȘšàȘČ àȘȘàȘ° àȘœàȘźàȘŁà«àȘ‚ àȘ•à«àȘČàȘżàȘ• àȘ•àȘ°à«€àȘšà«‡ àȘ…àȘšà«‡ 'àȘȘેàȘšàȘČàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ‰àȘźà«‡àȘ°à«‹' àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ "
+"àȘ•àȘ°à«€àȘšà«‡, àȘ…àȘšà«‡ 'àȘžà«‚àȘšàȘ• àȘ”àȘżàȘžà«àȘ€àȘŸàȘ°' àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ•àȘ°à«€àȘšà«‡ àȘ…àȘšà«‡ 'àȘ‰àȘźà«‡àȘ°à«‹' àȘ•à«àȘČàȘżàȘ• àȘ•àȘ°à«€àȘšà«‡ àȘ€à«‡àȘšà«‡ àȘ‰àȘźà«‡àȘ°à«€ àȘ¶àȘ•à«‹ àȘ›à«‹."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "àȘ•àȘŸàȘ°à«àȘŻàȘ•à«àȘ°àȘźàȘšàȘŸàȘ‚ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ àȘ€àȘ°à«€àȘ•à«‡ àȘžà«àȘŻà«‹àȘœà«€àȘ€ àȘ•àȘ°à«‹ (_A)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "àȘźà«‚àȘłàȘ­à«àȘ€ àȘ•àȘŸàȘ°à«àȘŻàȘ•à«àȘ°àȘź àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘżàȘ€ àȘ•àȘ°à«‡ àȘ›à«‡"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àȘœà«‹ àȘ–àȘ°à« àȘžà«àȘŻà«‹àȘœà«€àȘ€ àȘčોàȘŻ, àȘ€à«‹ àȘ“àȘȘàȘš àȘŸàȘŸàȘˆàȘȘ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ àȘźà«‹àȘŸàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘč્àȘšà«‹ àȘŹàȘšàȘ¶à«‡."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àȘœà«‹ àȘ–àȘ°à« àȘžà«àȘŻà«‹àȘœà«€àȘ€ àȘčોàȘŻ, àȘ€à«‹ PCF àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸàȘšà«‡ àȘźà«‹àȘŸà«€ àȘ°à«€àȘ€à«‡ àȘŹàȘ€àȘŸàȘ”àȘ¶à«‡."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àȘœà«‹ àȘ–àȘ°à« àȘžà«àȘŻà«‹àȘœà«€àȘ€ àȘčોàȘŻ, àȘ€à«‹ àȘ“àȘȘàȘš àȘŸàȘŸàȘˆàȘȘ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ àȘźà«‹àȘŸàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘč્àȘšà«‹ àȘŹàȘšàȘ¶à«‡."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àȘœà«‹ àȘ–àȘ°à« àȘžà«àȘŻà«‹àȘœà«€àȘ€ àȘčોàȘŻ, àȘ€à«‹ àȘŸàȘŸàȘˆàȘȘ૧ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ àȘźà«‹àȘŸàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘč્àȘšà«‹ àȘŹàȘšàȘ¶à«‡."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "àȘ“àȘȘàȘš àȘŸàȘŸàȘˆàȘȘ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸàȘšà«‡ àȘźà«‹àȘŸàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘč્àȘšà«‹ àȘŹàȘšàȘŸàȘ”àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡àȘšàȘŸàȘ‚ àȘ†àȘŠà«‡àȘ¶àȘšà«‡ àȘ•à«€ àȘȘàȘ° àȘžà«àȘŻà«‹àȘœà«€àȘ€ àȘ•àȘ°à«‹."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "PCF àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸàȘšà«‡ àȘźà«‹àȘŸàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘč્àȘšà«‹ àȘŹàȘšàȘŸàȘ”àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡àȘšàȘŸàȘ‚ àȘ†àȘŠà«‡àȘ¶àȘšà«‡ àȘ•à«€ àȘȘàȘ° àȘžà«àȘŻà«‹àȘœà«€àȘ€ àȘ•àȘ°à«‹."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "àȘŸà«àȘ°à« àȘŸàȘŸàȘˆàȘȘ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸàȘšà«‡ àȘźà«‹àȘŸàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘč્àȘšà«‹ àȘŹàȘšàȘŸàȘ”àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡àȘšàȘŸàȘ‚ àȘ†àȘŠà«‡àȘ¶àȘšà«‡ àȘ•à«€ àȘȘàȘ° àȘžà«àȘŻà«‹àȘœà«€àȘ€ àȘ•àȘ°à«‹."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "àȘŸàȘŸàȘˆàȘȘ૧ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸàȘšà«‡ àȘźà«‹àȘŸàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘč્àȘšà«‹ àȘŹàȘšàȘŸàȘ”àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡àȘšàȘŸàȘ‚ àȘ†àȘŠà«‡àȘ¶àȘšà«‡ àȘ•à«€ àȘȘàȘ° àȘžà«àȘŻà«‹àȘœà«€àȘ€ àȘ•àȘ°à«‹."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "àȘ“àȘȘàȘš àȘŸàȘŸàȘˆàȘȘ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ 'àȘźà«‹àȘŸàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘč્àȘšà«‹ àȘŹàȘšàȘŸàȘ”ો' àȘ†àȘŠà«‡àȘ¶"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "PCF àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ 'àȘźà«‹àȘŸàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘč્àȘšà«‹ àȘŹàȘšàȘŸàȘ”ો' àȘ†àȘŠà«‡àȘ¶"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "àȘŸà«àȘ°à« àȘŸàȘŸàȘˆàȘȘ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ 'àȘźà«‹àȘŸàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘč્àȘšà«‹ àȘŹàȘšàȘŸàȘ”ો' àȘ†àȘŠà«‡àȘ¶"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "àȘŸàȘŸàȘˆàȘȘ૧ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡ 'àȘźà«‹àȘŸàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘč્àȘšà«‹ àȘŹàȘšàȘŸàȘ”ો' àȘ†àȘŠà«‡àȘ¶"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "àȘ“àȘȘàȘš àȘŸàȘŸàȘˆàȘȘ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸàȘšà«‡ àȘźà«‹àȘŸàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘč્àȘšà«‹ àȘŹàȘšàȘŸàȘ”àȘ”àȘŸ àȘ›à«‡ àȘ•à«‡ àȘšàȘčàȘż"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "PCF àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸàȘšà«‡ àȘźà«‹àȘŸàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘč્àȘšà«‹ àȘŹàȘšàȘŸàȘ”àȘ”àȘŸ àȘ›à«‡ àȘ•à«‡ àȘšàȘčàȘż"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "àȘŸà«àȘ°à« àȘŸàȘŸàȘˆàȘȘ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸàȘšà«‡ àȘźà«‹àȘŸàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘč્àȘšà«‹ àȘŹàȘšàȘŸàȘ”àȘ”àȘŸ àȘ›à«‡ àȘ•à«‡ àȘšàȘčàȘż"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "àȘŸàȘŸàȘˆàȘȘ૧ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸàȘšà«‡ àȘźà«‹àȘŸàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘč્àȘšà«‹ àȘŹàȘšàȘŸàȘ”àȘ”àȘŸ àȘ›à«‡ àȘ•à«‡ àȘšàȘčàȘż"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "àȘ†àȘˆàȘŠàȘàȘ”àȘ•àȘ–àȘ—àȘ˜àȘ™àȘšàȘ›àȘœàȘàȘ€àȘ„àȘŠàȘ§àȘšàȘŸàȘ àȘĄàȘąàȘŁàȘȘàȘ«àȘŹàȘ­àȘźàȘŻàȘ°àȘČàȘ”àȘ¶àȘ·àȘžàȘč ૊૧૚૩à«Șà««à«Źà«­à«źà«Ż"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "àȘšàȘŸàȘź:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "àȘ¶à«ˆàȘČી:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "àȘȘ્àȘ°àȘ•àȘŸàȘ°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "àȘźàȘŸàȘȘ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "àȘ†àȘ”ૃàȘ€à«àȘ€àȘż:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "àȘźàȘŠà«àȘ°àȘŁàȘŸàȘ§àȘżàȘ•àȘŸàȘ°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "àȘ”àȘ°à«àȘŁàȘš:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "àȘ”àȘȘàȘ°àȘŸàȘ¶: %s àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸàȘ«àȘŸàȘˆàȘČ\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "àȘœà«€àȘšà«‹àȘź àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ àȘŠàȘ°à«àȘ¶àȘ•"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "àȘČàȘ–àȘŸàȘŁàȘ„ી àȘ„àȘźà«àȘŹàȘšà«‡àȘˆàȘČ (àȘźà«‚àȘłàȘ­à«‚àȘ€: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "àȘČàȘ–àȘŸàȘŁ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ àȘźàȘŸàȘȘ (àȘźà«‚àȘłàȘ­à«‚àȘ€: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "àȘźàȘŸàȘȘ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "àȘŠàȘČીàȘČોàȘšà«àȘ‚ àȘȘàȘŠàȘšà«àȘ›à«‡àȘŠàȘš àȘ•àȘ°àȘ”àȘŸàȘźàȘŸàȘ‚ àȘ­à«‚àȘČ: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">àȘšàȘ”àȘŸ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ àȘ…àȘźàȘČàȘźàȘŸàȘ‚ àȘźà«àȘ•àȘ”àȘŸàȘ‚ àȘ›à«‡?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ àȘ…àȘźàȘČàȘźàȘŸàȘ‚ àȘš àȘźà«àȘ•à«‹"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr "àȘ€àȘźà«‡ àȘœà«‡ àȘ„ીàȘź àȘȘàȘžàȘ‚àȘŠ àȘ•àȘ°à«€ àȘ›à«‡ àȘ€à«‡ àȘšàȘ”àȘŸ àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸ àȘžà«‚àȘšàȘ”ે àȘ›à«‡. àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸàȘšà«àȘ‚ àȘȘૂàȘ°à«àȘ”àȘŠàȘ°à«àȘ¶àȘš àȘšà«€àȘšà«‡ àȘŠàȘ°à«àȘ¶àȘŸàȘ”àȘŸàȘŻà«‡àȘČુàȘ‚ àȘ›à«‡."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "àȘ«à«‹àȘšà«àȘŸàȘšà«‡ àȘ…àȘźàȘČàȘźàȘŸàȘ‚ àȘźà«‚àȘ•à«‹ (_A)"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "àȘ„ીàȘźà«‹"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "àȘ”àȘ°à«àȘŁàȘš"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "àȘšàȘżàȘŻàȘ‚àȘ€à«àȘ°àȘŁ àȘ„ીàȘź"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "àȘ”àȘżàȘšà«àȘĄà«‹ àȘ•àȘżàȘšàȘŸàȘ°à«€àȘšà«€ àȘ„ીàȘź"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "àȘšàȘżàȘč્àȘšàȘšà«€ àȘ„ીàȘź"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "àȘœà«‹ àȘžà«àȘŻà«‹àȘœà«€àȘ€ àȘčોàȘŻ, àȘ€à«‹ àȘžà«àȘ„àȘŸàȘȘàȘżàȘ€ àȘ„ીàȘź àȘźà«‹àȘŸàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘč્àȘš àȘ°à«àȘȘે àȘŠàȘ°à«àȘ¶àȘŸàȘ”àȘŸàȘ¶à«‡."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "àȘœà«‹ àȘžà«àȘŻà«‹àȘœà«€àȘ€ àȘčોàȘŻ, àȘ€à«‹ àȘ„ીàȘź àȘźà«‹àȘŸàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘč્àȘš àȘ°à«àȘȘે àȘŠàȘ°à«àȘ¶àȘŸàȘ”àȘŸàȘ¶à«‡."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "àȘžà«àȘ„àȘŸàȘȘàȘżàȘ€ àȘ„ીàȘź àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘźà«‹àȘŸàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘč્àȘšà«‹ àȘŹàȘšàȘŸàȘ”àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡àȘšàȘŸàȘ‚ àȘ†àȘŠà«‡àȘ¶àȘšà«‡ àȘ•à«€ àȘȘàȘ° àȘžà«àȘŻà«‹àȘœà«€àȘ€ àȘ•àȘ°à«‹."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "àȘ„ીàȘź àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘźà«‹àȘŸàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘč્àȘšà«‹ àȘŹàȘšàȘŸàȘ”àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡àȘšàȘŸàȘ‚ àȘ†àȘŠà«‡àȘ¶àȘšà«‡ àȘ•à«€ àȘȘàȘ° àȘžà«àȘŻà«‹àȘœà«€àȘ€ àȘ•àȘ°à«‹."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "àȘžà«àȘ„àȘŸàȘȘàȘżàȘ€ àȘ„ીàȘź àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘźà«‹àȘŸàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘč્àȘšà«‹ àȘŹàȘšàȘŸàȘ”àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡àȘšà«‹ àȘ†àȘŠà«‡àȘ¶"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "àȘ„ીàȘź àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘźà«‹àȘŸàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘč્àȘšà«‹ àȘŹàȘšàȘŸàȘ”àȘ”àȘŸ àȘźàȘŸàȘŸà«‡àȘšà«‹ àȘ†àȘŠà«‡àȘ¶"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "àȘžà«àȘ„àȘŸàȘȘàȘżàȘ€ àȘ„ીàȘź àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘźà«‹àȘŸàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘč્àȘšà«‹ àȘŹàȘšàȘŸàȘ”àȘ”àȘŸ àȘ•à«‡ àȘšàȘčàȘż àȘšàȘ•à«àȘ•à«€ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "àȘ„ીàȘź àȘźàȘŸàȘŸà«‡ àȘźà«‹àȘŸàȘŸàȘ‚ àȘšàȘżàȘč્àȘšà«‹ àȘŹàȘšàȘŸàȘ”àȘ”àȘŸ àȘ•à«‡ àȘšàȘčàȘż àȘšàȘ•à«àȘ•à«€ àȘ•àȘ°à«‹"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "àȘ…àȘˆàȘ‰àȘ“àȘ•àȘ—àȘ€àȘŠàȘšàȘœàȘŸàȘĄàȘ°àȘžàȘč"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FILE]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "àȘ„ીàȘź àȘ…àȘźàȘČàȘźàȘŸàȘ‚ àȘźà«‚àȘ•à«‹"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "àȘźà«‚àȘłàȘ­à«àȘ€ àȘ„ીàȘź àȘžà«àȘŻà«‹àȘœàȘżàȘ€ àȘ•àȘ°à«‡ àȘ›à«‡"
+
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
new file mode 100644
index 00000000..9f9d6cf9
--- /dev/null
+++ b/po/he.po
@@ -0,0 +1,4328 @@
+# translation of gnome-control-center.HEAD.he.po to Hebrew
+# translation of gnome-control-center.gnome-2-0.he.po to Hebrew
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Yuval Tanny, 2005.
+# Yuval Tanny, 2005.
+# Yuval Tanny, 2005.
+# Yuval Tanny, 2005.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002,2003.
+# Yuval Tanny, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-18 03:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-31 16:09+0300\n"
+"Last-Translator: Yuval Tanny <>\n"
+"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "ŚšŚ•Ś—Ś‘ Ś”Ś§Ś• ŚĄŚ‘Ś™Ś‘ Ś”ŚȘŚ•Ś•Ś™ŚȘ Ś•Ś”ŚȘŚžŚ•Ś Ś” Ś‘Ś“Ś•-Ś©Ś™Ś— Ś”ŚȘŚšŚŚ”"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "ŚĄŚ•Ś’ Ś”ŚȘŚšŚąŚ”"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "ŚĄŚ•Ś’ Ś”Ś”ŚȘŚšŚąŚ”"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Ś›Ś€ŚȘŚ•ŚšŚ™ Ś”ŚȘŚšŚŚ”"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Ś”Ś›Ś€ŚȘŚ•ŚšŚ™Ś Ś©Ś™Ś•ŚŠŚ’Ś• Ś‘Ś“Ś•-Ś©Ś™Ś— Ś”Ś”ŚȘŚšŚŚ”"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Ś”ŚŠŚ’ _Ś€ŚšŚ˜Ś™Ś Ś Ś•ŚĄŚ€Ś™Ś"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:634
+msgid "Select Image"
+msgstr "Ś‘Ś—Śš ŚȘŚžŚ•Ś Ś”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:636
+msgid "No Image"
+msgstr "Ś‘ŚœŚ™ ŚȘŚžŚ•Ś Ś”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:666
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1022
+msgid "Images"
+msgstr "ŚȘŚžŚ•Ś Ś•ŚȘ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:670
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1026
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:686
+msgid "All Files"
+msgstr "Ś›Śœ Ś”Ś§Ś‘ŚŠŚ™Ś"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:808
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:829
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "ŚœŚ Ś Ś™ŚȘŚŸ ŚœŚ€ŚȘŚ•Ś— Ś€Ś Ś§ŚĄ Ś›ŚȘŚ•Ś‘Ś•ŚȘ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:841
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:873
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "ŚŚ•Ś“Ś•ŚȘ %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "ŚŚ•Ś“Ś•ŚȘ ŚąŚŠŚžŚ™"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "ŚąŚšŚ•Śš ŚŚȘ Ś”ŚžŚ™Ś“Śą Ś”ŚŚ™Ś©Ś™ Ś©ŚœŚš"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Ś“Ś•Ś\"Śœ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Ś‘Ś™ŚȘ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>ŚžŚĄŚšŚ™Ś ŚžŚ™Ś“Ś™Ś™Ś</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>ŚąŚ‘Ś•Ś“Ś”</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Ś˜ŚœŚ€Ś•ŚŸ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>ŚŚȘŚš ŚŚ™Ś Ś˜ŚšŚ Ś˜</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>ŚąŚ‘Ś•Ś“Ś”</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ś”Ś—ŚœŚŁ ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ”</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Ś›ŚȘŚ•Ś‘ŚȘ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "_ŚąŚ•Ś–Śš:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Ś›ŚȘŚ•Ś‘ŚȘ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_ŚąŚ™Śš:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_Ś—Ś‘ŚšŚ”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "_ŚœŚ•Ś— Ś©Ś Ś”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Ś©Ś Ś” _ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ”..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Ś”Ś—ŚœŚŁ _ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "Ś”Ś—ŚœŚŁ ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_ŚąŚ™Śš:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "ŚžŚ“Ś™Ś Ś”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "Ś§Ś©Śš"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "_ŚžŚ“Ś™Ś Ś”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ” _Ś Ś•Ś›Ś—Ś™ŚȘ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "Ś©Ś ŚžŚœŚ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Ś‘Ś™ŚȘ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "_ŚȘŚ Ś“Ś•ŚŚš"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "ŚȘ_Ś Ś“Ś•ŚŚš"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "ŚžŚ™Ś“Śą ŚŚ™Ś©Ś™"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "ŚŚ Ś Ś”Ś›Ś ŚĄ ŚŚȘ Ś”ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ” Ś©Ś Ś™ŚȘ Ś‘Ś©Ś“Ś” Ś”-<b>Ś”Ś›Ś ŚĄ ŚŚȘ Ś”ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ” Ś©Ś Ś™ŚȘ</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "ŚžŚ“Ś™Ś Ś”/ŚžŚ—Ś•Ś–:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "User name:"
+msgstr "_Ś©Ś ŚžŚ©ŚȘŚžŚ©:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Web _log:"
+msgstr "_Ś‘ŚœŚ•Ś’:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_ŚąŚ‘Ś•Ś“Ś”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Ś€Ś§ŚĄ Ś‘ŚąŚ‘Ś•Ś“Ś”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "‏ŚžŚ™_Ś§Ś•Ś“:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Ś›ŚȘŚ•Ś‘ŚȘ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "Ś”_Ś–Ś“Ś”Ś”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Department:"
+msgstr "ŚžŚ—_ŚœŚ§Ś”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Ś“ŚŁ Ś”Ś‘Ś™ŚȘ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Ś‘Ś™ŚȘ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Manager:"
+msgstr "ŚžŚ _Ś”Śœ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Ś Ś™Ś™Ś“:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_New password:"
+msgstr "ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ” _Ś—Ś“Ś©Ś”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_ŚžŚ§ŚŠŚ•Śą:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "Ś”Ś§ŚœŚ“ Ś©Ś•Ś‘ ŚŚȘ Ś”ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ” Ś”Ś—Ś“Ś©Ś”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "Śž_Ś“Ś™Ś Ś”/ŚžŚ—Ś•Ś–:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Title:"
+msgstr "_ŚȘŚ•ŚŚš:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Work:"
+msgstr "ŚąŚ‘Ś•Ś“Ś”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "ŚžŚ™Ś§Ś•Ś“:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr ""
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Ś”ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ” Ś©Ś’Ś•Ś™Ś”."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Ś”ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ” Ś”Ś•Ś—ŚœŚ€Ś”."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Ś©Ś’Ś™ŚŚȘ ŚžŚąŚšŚ›ŚȘ: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Ś”ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ” Ś§ŚŠŚšŚ” ŚžŚ“Ś™."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Ś”ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ” Ś€Ś©Ś•Ś˜Ś” ŚžŚ“Ś™."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Ś”ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ” Ś”Ś™Ś©Ś Ś” Ś•Ś”ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ” Ś”Ś—Ś“Ś©Ś” Ś“Ś•ŚžŚ•ŚȘ ŚžŚ“Ś™."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Ś”ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ” Ś”Ś—Ś“Ś©Ś” Ś—Ś™Ś™Ś‘ŚȘ ŚœŚ”Ś›Ś™Śœ ŚȘŚ•Ś™Ś ŚžŚĄŚ€ŚšŚ™Ś™Ś ŚŚ• ŚžŚ™Ś•Ś—Ś“Ś™Ś."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Ś”ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ” Ś”Ś™Ś©Ś Ś” Ś•Ś”ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ” Ś”Ś—Ś“Ś©Ś” Ś–Ś”Ś•ŚȘ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "ŚœŚ Ś Ś™ŚȘŚŸ ŚœŚ”ŚšŚ™Ś„ %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "ŚœŚ Ś Ś™ŚȘŚŸ ŚœŚ”ŚšŚ™Ś„ ŚȘŚ©ŚȘŚ™ŚȘ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "ŚŚšŚąŚ” Ś©Ś’Ś™ŚŚȘ ŚžŚąŚšŚ›ŚȘ"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Ś‘Ś•Ś“Ś§ ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ”..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Ś”Ś§ŚœŚ§ <b>Ś”Ś—ŚœŚŁ ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ”</b> ŚœŚ”Ś—ŚœŚ€ŚȘ Ś”ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ Ś©ŚœŚš."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "ŚŚ Ś Ś”Ś›Ś ŚĄ ŚŚȘ Ś”ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ” Ś‘Ś©Ś“Ś” Ś”-<b>ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ” Ś—Ś“Ś©Ś”</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Ś©Ś Ś™ Ś”ŚĄŚ™ŚĄŚžŚŚ•ŚȘ ŚŚ™Ś ŚŸ Ś–Ś”Ś•ŚȘ."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Ś˜Ś›Ś Ś•ŚœŚ•Ś’Ś™Ś•ŚȘ ŚžŚĄŚ™Ś™ŚąŚ•ŚȘ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "_Ś Ś’Ś™Ś©Ś•ŚȘ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ Ś˜Ś›Ś Ś•ŚœŚ•Ś’Ś™Ś” ŚžŚĄŚ™Ś™ŚąŚȘ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect ntil your next "
+"log in."
+msgstr ""
+"<small><i><b>Ś”ŚąŚšŚ”:</b> Ś”Ś©Ś™Ś Ś•Ś™Ś™Ś ŚœŚ§Ś‘Ś™ŚąŚ•ŚȘ Ś”ŚœŚœŚ• ŚœŚ Ś™Ś—Ś•ŚœŚ• ŚąŚ“ ŚœŚ€ŚąŚ Ś”Ś‘ŚŚ” Ś©ŚȘŚȘŚ—Ś‘Śš.</"
+"i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "ŚĄŚ’Ś•Śš Ś•Ś”_ŚȘŚ ŚȘŚ§"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Ś™Ś™Ś©Ś•ŚžŚ™Ś ŚžŚ•ŚąŚ“Ś€Ś™Ś"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Ś Ś’Ś™Ś©Ś•ŚȘ ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_ŚŚ€Ś©Śš Ś˜Ś›Ś Ś•ŚœŚ•Ś’Ś™Ś•ŚȘ ŚžŚĄŚ™Ś™ŚąŚ•ŚȘ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "Ś Ś’Ś™Ś©Ś•ŚȘ _ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "Ś™Ś™Ś©Ś•ŚžŚ™Ś ŚžŚ•Śą_Ś“Ś€Ś™Ś"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../capplets/default-applications/default-applications-accessibility.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "ŚŚ€Ś©Śš ŚȘŚžŚ™Ś›Ś” ŚœŚ˜Ś›Ś Ś•ŚœŚ•Ś’Ś™Ś•ŚȘ Ś”ŚžŚĄŚ™Ś™ŚąŚ•ŚȘ Ś©Śœ GNOME Ś‘Ś”ŚȘŚ—Ś‘ŚšŚ•ŚȘ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "ŚŚšŚąŚ” Ś©Ś’Ś™ŚŚ” Ś‘Ś”Ś€ŚąŚœŚȘ Ś“Ś•-Ś©Ś™Ś— Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ Ś”ŚąŚ›Ś‘Śš: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "ŚœŚ Ś Ś™ŚȘŚŸ ŚœŚ™Ś™Ś‘Ś ŚŚȘ Ś”Ś’Ś“ŚšŚ•ŚȘ Ś’Ś™Ś©Ś” ŚžŚ”Ś§Ś•Ś‘Ś„ '%s'"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Ś™Ś™Ś‘Ś Ś§Ś•Ś‘Ś„ Ś”Ś’Ś“ŚšŚ•ŚȘ ŚžŚŚ€Ś™Ś™Ś Ś™Ś"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "Ś™Ś™_Ś‘Ś"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Ś Ś’Ś™Ś©Ś•ŚȘ ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Ś§Ś‘Śą ŚŚȘ Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ Ś Ś’Ś™Ś©Ś•ŚȘ Ś”ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ Ś©ŚœŚš"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"ŚœŚ Ś ŚšŚŚ” Ś›Ś™ ŚœŚžŚąŚšŚ›ŚȘ Ś–Ś• Ś™Ś© ŚŚȘ Ś”ŚȘŚ•ŚĄŚ€ŚȘ XKB. ŚŚ€Ś©ŚšŚ•Ś™Ś•ŚȘ Ś Ś’Ś™Ś©Ś•ŚȘ Ś”ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ ŚœŚ Ś™Ś€ŚąŚœŚ• ŚœŚœŚ "
+"Ś–Ś”."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>ŚŚ€Ś©Śš ŚžŚ§Ś©Ś™Ś _Ś§Ś•Ś€ŚŠŚ™Ś</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>ŚŚ€Ś©Śš ŚžŚ§Ś©Ś™Ś ŚŚ™_Ś˜Ś™Ś™Ś</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>ŚŚ€Ś©Śš ŚžŚ§Ś©Ś™ _ŚąŚ›Ś‘Śš</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>ŚŚ€Ś©Śš ŚžŚ§Ś©Ś™Ś _Ś—Ś•Ś–ŚšŚ™Ś</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>ŚŚ€Ś©Śš ŚžŚ§Ś©Ś™Ś _Ś“Ś‘Ś™Ś§Ś™Ś</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>ŚŚ€Ś©ŚšŚ•Ś™Ś•ŚȘ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>ŚžŚ§Ś©Ś™ ŚžŚȘŚ’</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "Ś‘ŚĄŚ™ŚĄŚ™"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "ŚŠŚ€ŚŠŚŁ ŚŚ ŚžŚ§Ś© _Ś Ś“Ś—Ś”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "ŚŠŚ€ŚŠŚŁ Ś›ŚŚ©Śš _ŚŚ€Ś©ŚšŚ•Ś™Ś•ŚȘ ŚžŚ•Ś“ŚœŚ§Ś•ŚȘ ŚŚ• ŚžŚ›Ś•Ś‘Ś•ŚȘ ŚžŚ”ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "ŚŠŚ€ŚŠŚŁ Ś›ŚŚ©Śš _ŚžŚ©Ś Ś” Ś ŚœŚ—Ś„"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "ŚŠŚ€ŚŠŚ•ŚŁ Ś›Ś©Ś Ś•ŚšŚ” Ś Ś“ŚœŚ§ŚȘ Ś•Ś©Ś Ś™ ŚŠŚ€ŚŠŚ•Ś€Ś™Ś Ś›Ś©Ś Ś•ŚšŚ” Ś Ś›Ś‘Ś™ŚȘ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "ŚŠŚ€ŚŠŚŁ Ś›ŚŚ©Śš Ś”ŚžŚ§Ś©:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "Ś”_Ś©Ś”Ś™Ś™Ś”:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Ś”Ś©Ś”Ś™Ś™Ś” Ś‘Ś™Ś ŚœŚ—Ś™ŚŠŚȘ ŚžŚ§Ś© ŚœŚ‘Ś™ŚŸ _ŚȘŚ–Ś•Ś–ŚȘ Ś”ŚąŚ›Ś‘Śš:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Ś›_Ś‘Ś” ŚŚ Ś©Ś Ś™ ŚžŚ§Ś©Ś™Ś Ś ŚœŚ—ŚŠŚ™Ś Ś™Ś—Ś“"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "_ŚŚ€Ś©Śš ŚžŚ§Ś©Ś™ ŚžŚȘŚ’"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "ŚžŚĄŚ Ś Ś™Ś"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "Ś”_ŚȘŚąŚœŚ ŚžŚœŚ—Ś™ŚŠŚ•ŚȘ ŚžŚ§Ś© Ś›Ś€Ś•ŚœŚ•ŚȘ ŚȘŚ•Śš:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Ś”ŚȘŚąŚœŚ ŚžŚ›Śœ Ś”ŚœŚ—Ś™ŚŠŚ•ŚȘ Ś”ŚšŚŠŚ•Ś€Ś•ŚȘ ŚąŚœ ŚŚ•ŚȘŚ• Ś”ŚžŚ§Ś©, ŚŚ Ś”ŚŸ ŚžŚȘŚšŚ—Ś©Ś•ŚȘ Ś‘Ś€ŚšŚ§ Ś”Ś–ŚžŚŸ Ś©Ś‘Ś—Śš Ś”ŚžŚ©ŚȘŚžŚ©."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Ś”Ś’Ś“ŚšŚ•ŚȘ Ś Ś’Ś™Ś©Ś•ŚȘ ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "ŚžŚ”Ś™ŚšŚ•ŚȘ ŚĄŚžŚŸ Śž_Ś§ŚĄŚ™ŚžŚœŚ™ŚȘ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "ŚžŚ§Ś©Ś™ ŚąŚ›Ś‘Śš"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ ŚąŚ›Ś‘Śš..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr "Ś§Ś‘Śœ ŚžŚ§Ś©Ś™Ś ŚšŚ§ ŚœŚŚ—Śš Ś©Ś”Ś Ś ŚœŚ—ŚŠŚ• Ś•Ś”Ś•Ś—Ś–Ś§Ś• Ś‘Ś€ŚšŚ§ Ś”Ś–ŚžŚŸ Ś©Ś‘Ś—Śš Ś”ŚžŚ©ŚȘŚžŚ©."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr "Ś‘ŚŠŚą ŚžŚĄŚ€Śš ŚœŚ—Ś™ŚŠŚ•ŚȘ ŚžŚ§Ś© Ś‘Ś•-Ś–ŚžŚ Ś™ŚȘ ŚąŚœ-Ś™Ś“Ś™ ŚœŚ—Ś™ŚŠŚ” ŚąŚœ ŚžŚ§Ś©Ś™Ś Ś‘ŚšŚŠŚŁ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_ŚžŚ”Ś™ŚšŚ•ŚȘ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Ś–ŚžŚŸ Ś”_ŚŚŠŚ” ŚœŚžŚ”Ś™ŚšŚ•ŚȘ Ś”ŚžŚ§ŚĄŚ™ŚžŚœŚ™ŚȘ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Ś”Ś€Ś•Śš ŚŚȘ ŚœŚ•Ś— Ś”ŚžŚ§Ś©Ś™Ś Ś”ŚĄŚ€ŚšŚȘŚ™ ŚœŚœŚ•Ś— Ś‘Ś§ŚšŚȘ ŚąŚ›Ś‘Śš."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Ś›Ś‘Ś” ŚŚ ŚœŚ Ś‘Ś©Ś™ŚžŚ•Ś© Śœ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_ŚŚ€Ś©Śš ŚŚ€Ś©ŚšŚ•Ś™Ś•ŚȘ Ś Ś’Ś™Ś©Ś•ŚȘ ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Ś™Ś‘Ś Ś”Ś’Ś“ŚšŚ•ŚȘ ŚŚ€Ś©ŚšŚ•Ś™Ś•ŚȘ..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Ś§Ś‘Śœ ŚšŚ§ ŚžŚ§Ś©Ś™Ś Ś©Ś ŚœŚ—ŚŠŚ•:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Ś›ŚȘŚ•Ś‘ Ś›Ś“Ś™ ŚœŚ‘Ś“Ś•Ś§ ŚŚȘ Ś”Ś”Ś’Ś“ŚšŚ•ŚȘ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "_Ś”ŚȘŚ§Ś‘Śœ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "_Ś ŚœŚ—Ś„"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "_Ś Ś“Ś—Ś”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "ŚȘŚ•Ś•Ś™Ś/Ś©Ś Ś™Ś”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "milliseconds"
+msgstr "ŚžŚ™ŚœŚ™ Ś©Ś Ś™Ś•ŚȘ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "Ś€Ś™Ś§ŚĄŚœŚ™Ś/Ś©Ś Ś™Ś”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "Ś©Ś Ś™Ś•ŚȘ"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "Ś©Ś Ś” ŚŚȘ Ś”Ś’Ś“ŚšŚ•ŚȘ Ś”ŚšŚ§Śą Ś©Ś•ŚœŚ—ŚŸ ŚąŚ‘Ś•Ś“Ś”"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "ŚšŚ§Śą Ś©Ś•ŚœŚ—ŚŸ ŚąŚ‘Ś•Ś“Ś”"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Ś˜Ś€Ś˜ Ś©Ś•ŚœŚ—ŚŸ ŚąŚ‘Ś•Ś“Ś”</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>_ŚŠŚ‘ŚąŚ™ Ś©Ś•ŚœŚ—ŚŸ ŚąŚ‘Ś•Ś“Ś”</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ ŚšŚ§Śą Ś©Ś•ŚœŚ—ŚŸ ŚąŚ‘Ś•Ś“Ś”"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Ś€ŚȘŚ— ŚȘŚ™Ś‘ŚȘ Ś“Ś•-Ś©Ś™Ś— Ś›Ś“Ś™ ŚœŚ‘Ś—Ś•Śš ŚŠŚ‘Śą"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "_Ś”Ś•ŚĄŚŁ Ś˜Ś€Ś˜"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Finish"
+msgstr "_ŚĄŚ™Ś™Ś"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26
+msgid "_Remove"
+msgstr "Ś”_ŚĄŚš"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
+msgid "_Style:"
+msgstr "_ŚĄŚ’Ś Ś•ŚŸ:"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:41
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:81
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "ŚŚšŚąŚ” Ś©Ś’Ś™ŚŚ” Ś‘Ś”ŚŠŚ’ŚȘ Ś”ŚąŚ–ŚšŚ”: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:943
+msgid "Centered"
+msgstr "ŚžŚžŚ•ŚšŚ›Ś–"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:944
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "ŚžŚœŚ ŚžŚĄŚš"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:945
+msgid "Scaled"
+msgstr "Ś€ŚšŚ•ŚĄ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:946
+msgid "Zoom"
+msgstr "ŚȘŚ§ŚšŚ™Ś‘"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:947
+msgid "Tiled"
+msgstr "ŚšŚŠŚŁ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:962
+msgid "Solid Color"
+msgstr "ŚŠŚ‘Śą Ś§Ś‘Ś•Śą"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:963
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "ŚžŚ“Ś•ŚšŚ’ ŚŚ•Ś€Ś§Ś™ŚȘ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:964
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "ŚžŚ“Ś•ŚšŚ’ ŚŚ Ś›Ś™ŚȘ"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1005
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Ś”Ś•ŚĄŚŁ Ś˜Ś€Ś˜"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1089
+msgid "- Desktop Background Preferences"
+msgstr "- Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ ŚšŚ§Śą Ś©Ś•ŚœŚ—ŚŸ ŚąŚ‘Ś•Ś“Ś”"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Ś‘ŚœŚ™ Ś˜Ś€Ś˜"
+
+#.
+#. Translators: This message is used to render the type and size of the
+#. background images in gnome-background-properites. The first "%s" will
+#. be replaced by the image type, and the two "%d %s"s will be replaced
+#. with the images' dimensions. For example, in US English, this may be
+#. displayed as "JPEG Image, 1600 pixels x 1200 pixels".
+#.
+#. Do not translate the "background size|" type. Remove it from the
+#. translation.
+#.
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:371
+#, c-format
+msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+msgstr "‏%s, %d %s x %d %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:374
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:376
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "Ś€Ś™Ś§ŚĄŚœ"
+msgstr[1] "Ś€Ś™Ś§ŚĄŚœŚ™Ś"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"ŚœŚ Ś Ś™ŚȘŚŸ ŚœŚ”Ś€ŚąŚ™Śœ ŚŚȘ ŚžŚ Ś”Śœ Ś”Ś”Ś’Ś“ŚšŚ•ŚȘ 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Ś‘ŚœŚ™ ŚžŚ Ś”Śœ Ś”Ś”Ś’Ś“ŚšŚ•ŚȘ Ś©Śœ GNOME Ś€Ś•ŚąŚœ, Ś—ŚœŚ§ ŚžŚ”Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ ŚœŚ Ś™Ś›Ś•ŚœŚ•ŚȘ ŚœŚ€ŚąŚ•Śœ. Ś–Ś” Ś™Ś›Ś•Śœ ŚœŚ”ŚŠŚ‘Ś™Śą "
+"ŚąŚœ Ś‘ŚąŚ™Ś” ŚąŚ Bonobo, ŚŚ• ŚžŚ Ś”Śœ Ś—ŚœŚ•Ś Ś•ŚȘ Ś©ŚŚ™Ś Ś• GNOME (ŚœŚ“Ś•Ś’ŚžŚ” KDE) Ś©Ś™Ś›Ś•Śœ ŚœŚ”Ś™Ś•ŚȘ Ś€ŚąŚ™Śœ "
+"Ś•ŚœŚ”ŚȘŚ Ś’Ś© ŚąŚ ŚžŚ Ś”Śœ Ś”Ś—ŚœŚ•Ś Ś•ŚȘ GNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "ŚœŚ Ś Ś™ŚȘŚŸ ŚœŚ˜ŚąŚ•ŚŸ ŚŚȘ Ś”ŚĄŚžŚœ '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "ŚšŚ§ Ś”Ś—Śœ Ś”Ś’Ś“ŚšŚ•ŚȘ Ś•ŚŠŚ"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Ś§Ś‘Śœ Ś•Ś©ŚžŚ•Śš Ś”Ś’Ś“ŚšŚ•ŚȘ ŚžŚ”Ś–Ś™Ś›ŚšŚ•ŚŸ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "ŚžŚąŚȘŚ™Ś§ Ś§Ś•Ś‘Ś„ %u ŚžŚȘŚ•Śš %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "ŚžŚąŚȘŚ™Ś§ '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
+msgid "Copying files"
+msgstr "ŚžŚąŚȘŚ™Ś§ Ś§Ś‘ŚŠŚ™Ś"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Ś—ŚœŚ•ŚŸ Ś”Ś•ŚšŚ”"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Ś—ŚœŚ•ŚŸ Ś”Ś•ŚšŚ” Ś©Śœ Ś”Ś“Ś•-Ś©Ś™Ś—"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
+msgid "From URI"
+msgstr "ŚžŚ›ŚȘŚ•Ś‘ŚȘ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "Ś”Ś›ŚȘŚ•Ś‘ŚȘ Ś©ŚžŚžŚ Ś” ŚžŚąŚ‘Ś™ŚšŚ™Ś"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
+msgid "To URI"
+msgstr "ŚœŚ›ŚȘŚ•Ś‘ŚȘ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "Ś”Ś›ŚȘŚ•Ś‘ŚȘ Ś©ŚŚœŚ™Ś” ŚžŚąŚ‘Ś™ŚšŚ™Ś"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Ś—ŚœŚ§ Ś©Ś”ŚĄŚȘŚ™Ś™Ś"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Ś”Ś—ŚœŚ§ ŚžŚ”Ś”ŚąŚ‘ŚšŚ” Ś©Ś”ŚĄŚȘŚ™Ś™Ś Ś›Ś‘Śš"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Current URI index"
+msgstr "ŚŚ™Ś Ś“Ś§ŚĄ Ś›ŚȘŚ•Ś‘ŚȘ Ś Ś•Ś›Ś—Ś™"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "ŚŚ™Ś Ś“Ś§ŚĄ Ś›ŚȘŚ•Ś‘ŚȘ Ś Ś•Ś›Ś—Ś™ - ŚžŚȘŚ—Ś™Śœ Śž 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "Total URIs"
+msgstr "ŚĄŚš-Ś”Ś›Śœ Ś›ŚȘŚ•Ś‘Ś•ŚȘ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Ś”ŚžŚĄŚ€Śš Ś”Ś›Ś•ŚœŚœ Ś©Śœ Ś›ŚȘŚ•Ś‘Ś•ŚȘ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
+msgid "Connecting..."
+msgstr "ŚžŚȘŚ—Ś‘Śš..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Key"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf key to which this property editor is attached"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Change set"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Conversion to widget callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Conversion from widget callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI Control"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Object that controls the property (normally a widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Property editor object data"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Custom data required by the specific property editor"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Property editor data freeing callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1592
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"ŚœŚ Ś Ś™ŚȘŚŸ ŚœŚžŚŠŚ•Ś ŚŚȘ Ś”Ś§Ś•Ś‘Ś„ '%s'.\n"
+"\n"
+"ŚŚ Ś Ś•Ś“Ś Ś›Ś™ Ś”Ś•Ś Ś§Ś™Ś™Ś, ŚŚ• Ś‘Ś—Śš ŚȘŚžŚ•Ś ŚȘ ŚšŚ§Śą ŚŚ—ŚšŚȘ."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"ŚŚ Ś™ ŚœŚ Ś™Ś•Ś“Śą ŚŚ™Śš ŚœŚ€ŚȘŚ•Ś— ŚŚȘ Ś”Ś§Ś•Ś‘Ś„ '%s'.\n"
+"Ś™Ś™ŚȘŚ›ŚŸ Ś•Ś–Ś”Ś• ŚĄŚ•Ś’ Ś©Śœ ŚȘŚžŚ•Ś Ś” Ś©Ś˜ŚšŚ Ś ŚȘŚžŚ›ŚȘ.\n"
+"\n"
+"ŚŚ Ś Ś‘Ś—Śš ŚȘŚžŚ•Ś Ś” ŚŚ—ŚšŚȘ Ś‘ŚžŚ§Ś•Ś."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1719
+msgid "Please select an image."
+msgstr "ŚŚ Ś Ś‘Ś—Śš ŚȘŚžŚ•Ś Ś”."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1724
+msgid "_Select"
+msgstr "_Ś‘Ś—Śš"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications-accessibility.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Assistive Technology"
+msgstr "ŚȘŚžŚ™Ś›ŚȘ Ś˜Ś›Ś Ś•ŚœŚ•Ś’Ś™Ś•ŚȘ ŚžŚĄŚ™Ś™ŚąŚ•ŚȘ"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Ś™Ś™Ś©Ś•ŚžŚ™Ś ŚžŚ•ŚąŚ“Ś€Ś™Ś"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Ś‘Ś—Śš ŚŚȘ Ś™Ś™Ś©Ś•ŚžŚ™ Ś‘ŚšŚ™ŚšŚȘ Ś”ŚžŚ—Ś“Śœ Ś©ŚœŚš"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-mobility.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mobility AT"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-mobility.desktop.in.in.h:2
+msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-visual.desktop.in.in.h:1
+msgid "Run the the preferred GNOME Visual Assistive Technology"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-visual.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual AT"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:113
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:132
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:151
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:197
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:243
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:300
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:351
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:402
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:453
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:502
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:895
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:917
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Ś©Ś’Ś™ŚŚ” Ś‘Ś©ŚžŚ™ŚšŚȘ Ś”Ś”Ś’Ś“ŚšŚ•ŚȘ: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1098
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "ŚžŚ•ŚȘŚŚ ŚŚ™Ś©Ś™ŚȘ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1118
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1120
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>ŚžŚŠŚ™Ś’ ŚȘŚžŚ•Ś Ś•ŚȘ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>ŚžŚĄŚšŚ™Ś ŚžŚ™Ś“Ś™Ś™Ś</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "‏<b>Ś§Ś•ŚšŚ Ś“Ś•ŚŚš</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>ŚąŚ‘Ś•Ś“Ś”</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Ś Ś’ŚŸ ŚžŚ•ŚœŚ˜Ś™ŚžŚ“Ś™Ś”</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>ŚžŚ“ŚžŚ” ŚžŚĄŚ•ŚŁ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "‏<b>ŚąŚ•ŚšŚš Ś˜Ś§ŚĄŚ˜</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Ś Ś’ŚŸ Ś•Ś™Ś“ŚŚ•</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Ś“Ś•Ś\"Śœ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "‏<b>Ś“Ś€Ś“Ś€ŚŸ ŚŚ™Ś Ś˜ŚšŚ Ś˜</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Ś Ś’Ś™Ś©Ś•ŚȘ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Ś€Ś§Ś•Ś“Ś”:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Ś“Ś’Śœ Ś”_Ś€ŚąŚœŚ”:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "ŚŚ™Ś Ś˜ŚšŚ Ś˜"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "ŚžŚ•ŚœŚ˜Ś™ŚžŚ“Ś™Ś”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Ś€ŚȘŚ— Ś§Ś™Ś©Ś•Śš Ś‘ŚœŚ©Ś•Ś Ś™ŚȘ _Ś—Ś“Ś©Ś”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Ś€ŚȘŚ— Ś§Ś™Ś©Ś•Śš Ś‘Ś—ŚœŚ•ŚŸ _Ś—Ś“Ś©"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Ś€ŚȘŚ— Ś§Ś™Ś©Ś•Śš ŚąŚœ Ś€Ś™ Ś‘ŚšŚ™ŚšŚȘ Ś”ŚžŚ—Ś“Śœ Ś©Śœ _Ś”Ś“Ś€Ś“Ś€ŚŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Ś”ŚšŚ„ Ś‘_ŚžŚĄŚ•ŚŁ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "ŚžŚąŚšŚ›ŚȘ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Ś‘ŚœŚ–Ś”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Ś“Ś•ŚŚš Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Ś“Ś€Ś“Ś€ŚŸ ŚŚ™Ś Ś˜ŚšŚ Ś˜ Ś‘ŚšŚ™ŚšŚȘ ŚžŚ—Ś“Śœ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "ŚžŚĄŚ•ŚŁ Ś‘ŚšŚ™ŚšŚȘ ŚžŚ—Ś“Śœ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Ś“Ś€Ś“Ś€ŚŸ Ś”ŚŚ™Ś Ś˜ŚšŚ Ś˜ Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Ś§Ś•ŚšŚ Ś”Ś“Ś•ŚŚš Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Ś§Ś•ŚšŚ Ś”Ś“Ś•ŚŚš 1.4 Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Ś§Ś•ŚšŚ Ś”Ś“Ś•ŚŚš 1.5 Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Ś§Ś•ŚšŚ Ś”Ś“Ś•ŚŚš 1.6 Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Ś§Ś•ŚšŚ Ś”Ś“Ś•ŚŚš 2.0 Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Ś§Ś•ŚšŚ Ś”Ś“Ś•ŚŚš 2.2 Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Ś§Ś•ŚšŚ Ś”Ś“Ś•ŚŚš 2.4 Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ _ŚąŚœ Ś”ŚžŚĄŚš Ś©Śœ GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "ŚžŚĄŚ•ŚŁ GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Ś“Ś€Ś“Ś€ŚŸ Ś”Ś˜Ś§ŚĄŚ˜ Links"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "ŚžŚ§ŚšŚ™Ś ŚžŚĄŚš Ś©Śœ Linux"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Ś“Ś€Ś“Ś€ŚŸ Ś”Ś˜Ś§ŚĄŚ˜ Lynx"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Ś“Ś•ŚŚš Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Ś Ś’ŚŸ Ś”ŚžŚ•ŚĄŚ™Ś§Ś” Muine"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "_Ś–Ś›Ś•Ś›Ś™ŚȘ ŚžŚ’Ś“ŚœŚȘ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Ś Ś’ŚŸ Ś”ŚžŚ•ŚĄŚ™Ś§Ś” Rhytmbox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "Ś“Ś•ŚŚš SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ _ŚąŚœ Ś”ŚžŚĄŚš Ś€Ś©Ś•Ś˜Ś”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "ŚžŚĄŚ•ŚŁ X ŚšŚ’Ś™Śœ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Ś Ś’ŚŸ Ś”ŚĄŚšŚ˜Ś™Ś Totem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "Ś“Ś€Ś“Ś€ŚŸ Ś˜Ś§ŚĄŚ˜ W3M"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Ś©Ś Ś” ŚŚȘ ŚšŚ–Ś•ŚœŚ•ŚŠŚ™Ś™ŚȘ Ś”ŚžŚĄŚš"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "ŚšŚ–Ś•ŚœŚ•ŚŠŚ™Ś™ŚȘ ŚžŚĄŚš"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "ŚšŚ’Ś™Śœ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "Ś©ŚžŚŚœŚ”"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "Ś”Ś€Ś•Śš"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "Ś™ŚžŚ™Ś Ś”"
+
+#: ../capplets/display/main.c:385
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:531
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_ŚšŚ–Ś•ŚœŚ•ŚŠŚ™Ś™Ś”:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:550
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "ŚȘŚ“Ś™ŚšŚ•ŚȘ Śš_ŚąŚ Ś•ŚŸ:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:570
+msgid "R_otation:"
+msgstr "Ś”Ś™_Ś€Ś•Śš::"
+
+#: ../capplets/display/main.c:590
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Ś”Ś’Ś“ŚšŚ•ŚȘ Ś‘ŚšŚ™ŚšŚȘ ŚžŚ—Ś“Śœ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Ś”Ś’Ś“ŚšŚ•ŚȘ ŚžŚĄŚš %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:618
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ ŚšŚ–Ś•ŚœŚ•ŚŠŚ™Ś™ŚȘ ŚžŚĄŚš"
+
+#: ../capplets/display/main.c:655
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "ŚąŚ©Ś” Ś›Ś‘ŚšŚ™ŚšŚȘ ŚžŚ—Ś“Śœ Śœ_ŚžŚ—Ś©Ś‘ Ś–Ś” (%s) Ś‘ŚœŚ‘Ś“"
+
+#: ../capplets/display/main.c:674
+msgid "Options"
+msgstr "ŚŚ€Ś©ŚšŚ•Ś™Ś•ŚȘ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Ś”Ś©ŚŚš ŚšŚ–Ś•ŚœŚ•ŚŠŚ™Ś™Ś”"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Ś”ŚŚ Ś‘ŚšŚŠŚ•Ś Śš ŚœŚ”Ś©ŚŚ™Śš ŚšŚ–Ś•ŚœŚ•ŚŠŚ™Ś™Ś” Ś–Ś•?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Ś”Ś©ŚȘŚžŚ© Ś‘ŚšŚ–Ś•ŚœŚ•ŚŠŚ™Ś™Ś” Ś”_Ś§Ś•Ś“ŚžŚȘ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "Ś”_Ś©ŚŚš ŚšŚ–Ś•ŚœŚ•ŚŠŚ™Ś™Ś”"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Ś©ŚšŚȘ Ś”-X ŚŚ™Ś Ś• ŚȘŚ•ŚžŚš Ś‘Ś”ŚšŚ—Ś‘Ś” XRandR. Ś©Ś™Ś Ś•Ś™Ś™ ŚšŚ–Ś•ŚœŚ•ŚŠŚ™Ś•ŚȘ Ś‘Ś–ŚžŚŸ Ś”ŚšŚ™ŚŠŚ” ŚœŚ’Ś•Ś“Śœ Ś”ŚŠŚ’ ŚŚ™Ś Ś "
+"Ś–ŚžŚ™Ś Ś™Ś."
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Ś”Ś’Ś™ŚšŚĄŚ” Ś©Śœ Ś”ŚšŚ—Ś‘ŚȘ XRandR ŚŚ™Ś Ś” ŚȘŚ•ŚŚžŚȘ ŚœŚȘŚ•Ś›Ś Ś™ŚȘ Ś”Ś–Ś•. Ś©Ś™Ś Ś•Ś™Ś™ ŚšŚ–Ś•ŚœŚ•ŚŠŚ™Ś•ŚȘ Ś‘Ś–ŚžŚŸ Ś”ŚšŚ™ŚŠŚ” "
+"ŚœŚ’Ś•Ś“Śœ Ś”ŚŠŚ’ ŚŚ™Ś Ś Ś–ŚžŚ™Ś Ś™Ś."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Ś’Ś•Ś€ŚŸ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "Ś‘Ś—Śš Ś’Ś•Ś€ŚŸ ŚœŚ©Ś•ŚœŚ—ŚŸ Ś”ŚąŚ‘Ś•Ś“Ś”"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>ŚŠŚ™Ś•Śš Ś’Ś•Ś€ŚŸ</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "‏<b>ŚšŚžŚ™Ś–Ś”</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "‏<b>Ś”Ś—ŚœŚ§Ś”</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "‏<b>ŚĄŚ“Śš ŚȘŚȘ-Ś€Ś™Ś§ŚĄŚœ</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Ś”_ŚŠŚ•ŚšŚ•ŚȘ Ś”Ś˜Ś•Ś‘Ś•ŚȘ Ś‘Ś™Ś•ŚȘŚš"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Ś”_Ś Ś™Ś’Ś•Ś“ Ś”Ś˜Ś•Ś‘ Ś‘Ś™Ś•ŚȘŚš"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Ś€ŚšŚ˜Ś™Ś..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Ś’Ś•Ś€ŚŸ Ś©Ś•Śœ_Ś—ŚŸ Ś”ŚąŚ‘Ś•Ś“Ś”:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ Ś’Ś•Ś€ŚŸ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Ś€ŚšŚ˜Ś™ ŚŠŚ™Ś•Śš Ś’Ś•Ś€ŚŸ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "ŚœŚš Śœ_ŚȘŚ™Ś§Ś™Ś™ŚȘ Ś”Ś’Ś•Ś€ŚŸ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Ś’Ś•Ś•Ś Ś™ _ŚŚ€Ś•Śš"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "_ŚœŚœŚ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_ŚšŚ–Ś•ŚœŚ•ŚŠŚ™Ś™Ś”:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "ŚȘŚȘ _Ś€Ś™Ś§ŚĄŚœ (ŚŠŚ’Ś™ LCD)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Ś”Ś—ŚœŚ§ŚȘ ŚȘŚȘ _Ś€Ś™Ś§ŚĄŚœ (ŚœŚŠŚ’Ś™ LCD)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Ś’Ś•Ś€ŚŸ Ś”_Ś™Ś™Ś©Ś•Ś:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Document font:"
+msgstr "_Ś’Ś•Ś€ŚŸ ŚžŚĄŚžŚ›Ś™Ś:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Ś’Ś•Ś€ŚŸ _ŚšŚ•Ś—Ś‘ Ś§Ś‘Ś•Śą:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Full"
+msgstr "_ŚžŚœŚŚ”"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Ś‘Ś™Ś Ś•Ś Ś™ŚȘ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "ŚžŚ•Ś Ś•_Ś›ŚšŚ•Ś"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_None"
+msgstr "_ŚœŚœŚ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Slight"
+msgstr "ŚžŚ•_ŚąŚ˜ŚȘ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Ś’Ś•Ś€ŚŸ Ś›Ś•ŚȘŚšŚȘ Ś”_Ś—ŚœŚ•ŚŸ:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "Ś Ś§Ś•Ś“Ś•ŚȘ ŚœŚŚ™Ś Ś„':"
+
+#: ../capplets/font/main.c:502
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Ś”Ś’Ś•Ś€ŚŸ ŚąŚœŚ•Śœ ŚœŚ”Ś™Ś•ŚȘ Ś’Ś“Ś•Śœ ŚžŚ“Ś™"
+
+#: ../capplets/font/main.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/font/main.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/font/main.c:540
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Ś”Ś©ŚȘŚžŚ© Ś‘Ś’Ś•Ś€ŚŸ Ś”_Ś§Ś•Ś“Ś"
+
+#: ../capplets/font/main.c:542
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Ś”Ś©ŚȘŚžŚ© Ś‘Ś’Ś•Ś€ŚŸ Ś”Ś Ś‘Ś—Śš"
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Ś§Ś•Śœ"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ś©Ś•ŚœŚ—ŚŸ ŚąŚ‘Ś•Ś“Ś”"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "ŚžŚŚ™Ś„ Ś—Ś“Ś©..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "ŚžŚ§Ś© Ś§Ś™ŚŠŚ•Śš"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "ŚžŚ©Ś Ś™ ŚžŚŚ™ŚŠŚ™Ś"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Ś§Ś•Ś“ ŚžŚ§Ś© Ś”ŚŚŠŚ”"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "ŚžŚŠŚ‘ Ś”ŚŚŠŚ”"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "ŚĄŚ•Ś’ Ś”Ś§Ś™ŚŠŚ•Śš."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ś›Ś‘Ś•Ś™"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Ś€ŚąŚ•ŚœŚ” ŚœŚ Ś™Ś“Ś•ŚąŚ”>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:883
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr "Ś§Ś™ŚŠŚ•Śš Ś”Ś“ŚšŚš \"%s\" Ś›Ś‘Śš ŚžŚ©ŚžŚ© Śœ: \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Ś©Ś’Ś™ŚŚ” Ś‘Ś§Ś‘Ś™ŚąŚȘ Ś§Ś™ŚŠŚ•Śš Ś—Ś“Ś© Ś‘ŚžŚĄŚ“ Ś ŚȘŚ•Ś Ś™ Ś”Ś”Ś’Ś“ŚšŚ•ŚȘ: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:994
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Ś©Ś’Ś™ŚŚ” Ś‘Ś‘Ś™Ś˜Ś•Śœ ŚžŚŚ™Ś„ Ś‘ŚžŚĄŚ“ Ś ŚȘŚ•Ś Ś™ Ś”Ś”Ś’Ś“ŚšŚ•ŚȘ: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1109
+msgid "Action"
+msgstr "Ś€ŚąŚ•ŚœŚ”"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1133
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Ś§Ś™ŚŠŚ•Śš"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Ś§Ś™ŚŠŚ•ŚšŚ™ ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "Ś”Ś–ŚŸ Ś§Ś™ŚŠŚ•Śš Ś—Ś“Ś©, ŚŚ• ŚœŚ—Ś„ ŚąŚœ ŚžŚ§Ś© Ś”Ś—Ś–ŚšŚ” ŚœŚ Ś™Ś§Ś•Ś™"
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Ś©Ś™Ś™Śš ŚžŚ§Ś©Ś™ Ś§Ś™ŚŠŚ•Śš ŚœŚ€Ś§Ś•Ś“Ś•ŚȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "ŚŚšŚąŚ” Ś©Ś’Ś™ŚŚ” Ś‘Ś”Ś€ŚąŚœŚȘ Ś›ŚœŚ™ Ś”ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Ś Ś’Ś™Ś©Ś•ŚȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "ŚšŚ§ Ś”Ś—Śœ Ś”Ś’Ś“ŚšŚ•ŚȘ Ś•ŚŠŚ (ŚȘŚŚ™ŚžŚ•ŚȘ Ś‘ŚœŚ‘Ś“; ŚąŚ›Ś©Ś™Ś• ŚžŚ Ś•Ś”Śœ ŚąŚœ-Ś™Ś“Ś™ ŚȘŚ”ŚœŚ™Śš Ś©Ś™ŚšŚ•ŚȘ)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Ś”ŚȘŚ—Śœ ŚŚȘ Ś”ŚąŚžŚ•Ś“ ŚąŚ Ś”ŚŠŚ’ŚȘ Ś”Ś’Ś“ŚšŚ•ŚȘ Ś”Ś€ŚĄŚ§ŚȘ Ś”Ś§ŚœŚ“Ś”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ Ś©Śœ GNOME"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Ś”Ś‘Ś”Ś•Ś‘ ŚĄŚžŚŸ</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>ŚžŚ§Ś©Ś™Ś Ś—Ś•Ś–ŚšŚ™Ś</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_Ś ŚąŚœ ŚžŚĄŚš Ś›Ś“Ś™ ŚœŚ”Ś›ŚšŚ™Ś— Ś”Ś€ŚĄŚ§ŚȘ Ś”Ś§ŚœŚ“Ś”</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>ŚžŚ”Ś™Śš</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>ŚŚšŚ•Ś›Ś”</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Ś§ŚŠŚšŚ”</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>ŚŚ™Ś˜Ś™</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Ś_Ś€Ś©Śš Ś“Ś—Ś™Ś™ŚȘ Ś”Ś€ŚĄŚ§Ś•ŚȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Ś‘Ś“Ś•Ś§ ŚŚ Ś”Ś”Ś€ŚĄŚ§Ś•ŚȘ Ś Ś™ŚȘŚ Ś•ŚȘ ŚœŚ“Ś—Ś™Ś™Ś”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Ś‘Ś—Śš ŚĄŚ•Ś’ ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Ś‘Ś—Śš Ś€ŚšŚ™ŚĄŚ”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "Ś‘Ś—Śš..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "ŚĄŚžŚŸ Śž_Ś”Ś‘Ś”Ś‘ Ś‘ŚȘŚ™Ś‘Ś•ŚȘ Ś˜Ś§ŚĄŚ˜ Ś•Ś©Ś“Ś•ŚȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "ŚžŚ”Ś™ŚšŚ•ŚȘ Ś”Ś‘Ś”Ś•Ś‘ ŚĄŚžŚŸ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "ŚžŚ©Śš Ś”Ś”Ś€ŚĄŚ§Ś” Ś›ŚŚ©Śš Ś”Ś§ŚœŚ“Ś” ŚŚĄŚ•ŚšŚ”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "ŚžŚ©Śš Ś”ŚąŚ‘Ś•Ś“Ś” ŚœŚ€Ś Ś™ Ś©ŚžŚ›ŚšŚ™Ś—Ś™Ś Ś”Ś€ŚĄŚ§Ś”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "ŚœŚ—Ś™ŚŠŚȘ Ś”ŚžŚ§Ś© _Ś—Ś•Ś–ŚšŚȘ Ś›ŚŚ©Śš Ś”ŚžŚ§Ś© Ś Ś©ŚŚš ŚœŚžŚ˜Ś”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_ŚĄŚ•Ś’ ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "ŚŚ€Ś©ŚšŚ•Ś™Ś•ŚȘ Ś€ŚšŚ™ŚĄŚ”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "Ś€ŚšŚ™ŚĄŚ•ŚȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr "Ś ŚąŚœ ŚŚȘ Ś”ŚžŚĄŚš ŚœŚŚ—Śš Ś€ŚšŚ§ Ś–ŚžŚŸ ŚžŚĄŚ•Ś™Ś Ś›Ś“Ś™ ŚœŚąŚ–Ś•Śš ŚœŚžŚ Ś•Śą Ś Ś–Ś§Ś™ Ś©Ś™ŚžŚ•Ś© Ś—Ś•Ś–Śš Ś‘ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ ŚžŚ™Ś§ŚšŚ•ŚĄŚ•Ś€Ś˜ Ś˜Ś‘ŚąŚ™ŚȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "ŚȘŚŠŚ•Ś’Ś” ŚžŚ§Ś“Ś™ŚžŚ”:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Ś”Ś©ŚȘŚžŚ© Ś‘Ś§Ś˜Ś’Ś•ŚšŚ™Ś™ŚȘ Ś”Ś•ŚšŚ” Ś›_Ś‘ŚšŚ™ŚšŚȘ ŚžŚ—Ś“Śœ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Ś”Ś€ŚĄŚ§ŚȘ Ś”Ś§ŚœŚ“Ś”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Ś Ś’Ś™Ś©Ś•ŚȘ..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Ś–ŚžŚŸ Ś”Ś”Ś€ŚĄŚ§Ś” ŚŚ•ŚšŚš:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Ś”Ś©Ś”Ś™Ś™Ś”:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "Ś€ŚšŚ™ŚĄŚ•ŚȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Models:"
+msgstr "_ŚĄŚ•Ś’Ś™Ś:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Ś‘Ś—Śš ŚąŚ•ŚšŚš:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_ŚžŚ”Ś™ŚšŚ•ŚȘ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Ś”Ś“Ś€ŚĄ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+#, fuzzy
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Ś—ŚœŚ•Ś Ś•ŚȘ..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "Ś–ŚžŚŸ Ś”_ŚąŚ‘Ś•Ś“Ś” Ś ŚžŚ©Śš:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "Ś“Ś§Ś•ŚȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "ŚœŚ Ś™Ś“Ś•Śą"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:84
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:236
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "Ś‘ŚšŚ™ŚšŚȘ ŚžŚ—Ś“Śœ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:230
+msgid "Layout"
+msgstr "ŚĄŚ™Ś“Ś•Śš"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
+msgid "Vendors"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
+msgid "Models"
+msgstr "ŚžŚ•Ś“ŚœŚ™Ś"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Ś§Ś‘Śą ŚŚȘ Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ Ś”ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ Ś©ŚœŚš"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:900
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "ŚŚœŚ€Ś™Ś•ŚȘ Ś©Ś Ś™Ś™Ś” %d"
+msgstr[1] "%d ŚŚœŚ€Ś™Ś•ŚȘ Ś©Ś Ś™Ś™Ś”"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:519
+msgid "Unknown Pointer"
+msgstr "ŚĄŚžŚŸ ŚœŚ Ś™Ś“Ś•Śą"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "ŚĄŚžŚŸ Ś‘ŚšŚ™ŚšŚȘ ŚžŚ—Ś“Śœ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "ŚĄŚžŚŸ Ś‘ŚšŚ™ŚšŚȘ ŚžŚ—Ś“Śœ - Ś Ś•Ś›Ś—Ś™"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782
+msgid "The default pointer that ships with X"
+msgstr "ŚĄŚžŚŸ Ś‘ŚšŚ™ŚšŚȘ Ś”ŚžŚ—Ś“Śœ Ś”ŚžŚ’Ś™Śą ŚąŚ X"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:786
+msgid "White Pointer"
+msgstr "ŚĄŚžŚŸ ŚœŚ‘ŚŸ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:787
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "ŚĄŚžŚŸ ŚœŚ‘ŚŸ - Ś Ś•Ś›Ś—Ś™"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788
+msgid "The default pointer inverted"
+msgstr "ŚĄŚžŚŸ Ś‘ŚšŚ™ŚšŚȘ Ś”ŚžŚ—Ś“Śœ Ś”Ś€Ś•Śš"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:792
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "<b>ŚĄŚžŚŸ Ś’Ś“Ś•Śœ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:793
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "ŚĄŚžŚŸ Ś’Ś“Ś•Śœ - Ś Ś•Ś›Ś—Ś™"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:794
+msgid "Large version of normal pointer"
+msgstr "Ś’Ś™ŚšŚĄŚ” Ś’Ś“Ś•ŚœŚ” Ś©Śœ Ś”ŚĄŚžŚŸ Ś”ŚšŚ’Ś™Śœ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:798
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "ŚĄŚžŚŸ Ś’Ś“Ś•Śœ ŚœŚ‘ŚŸ - Ś Ś•Ś›Ś—Ś™"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:799
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "ŚĄŚžŚŸ Ś’Ś“Ś•Śœ ŚœŚ‘ŚŸ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:800
+msgid "Large version of white pointer"
+msgstr "Ś’Ś™ŚšŚĄŚ” Ś’Ś“Ś•ŚœŚ” Ś©Śœ Ś”ŚĄŚžŚŸ Ś”ŚœŚ‘ŚŸ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:987
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr "ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś ŚœŚĄŚžŚ Ś™Ś"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Ś€ŚšŚ§ Ś–ŚžŚŸ ŚœŚœŚ—Ś™ŚŠŚ” Ś›Ś€Ś•ŚœŚ”</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Ś’ŚšŚ•Śš Ś•Ś–ŚšŚ•Ś§</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>ŚžŚŠŚ ŚĄŚžŚŸ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>ŚžŚ’ŚžŚȘ ŚąŚ›Ś‘Śš</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>ŚžŚ”Ś™ŚšŚ•ŚȘ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>ŚžŚ”Ś™Śš</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Ś’Ś‘Ś•Ś”</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Ś’Ś“Ś•Śœ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Ś ŚžŚ•Śš</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>ŚŚ™Ś˜Ś™</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Ś§Ś˜ŚŸ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "Ś›Ś€ŚȘŚ•ŚšŚ™Ś"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "Ś”Ś“Ś’Ś© ŚŚȘ Ś”_ŚĄŚžŚŸ Ś›ŚŚ©Śš ŚȘŚœŚ—Ś„ ŚąŚœ Ctrl"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Motion"
+msgstr "ŚȘŚ Ś•ŚąŚ”"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ ŚąŚ›Ś‘Śš"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Pointer Size:"
+msgstr "Ś’Ś•Ś“Śœ Ś”ŚĄŚžŚŸ:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Pointers"
+msgstr "ŚĄŚžŚ Ś™Ś"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid ""
+"Small\n"
+"Medium\n"
+"Large"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Ś§Ś™ŚŠŚ•Śš:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "ŚąŚ›Ś‘Śš ŚœŚ™Ś“ _Ś©ŚžŚŚœ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_ŚšŚ’Ś™Ś©Ś•ŚȘ:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_ŚĄŚŁ:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Ś€ŚšŚ§ Ś–ŚžŚŸ:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "ŚąŚ›Ś‘Śš"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Ś§Ś‘Śą ŚŚȘ Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ Ś”ŚąŚ›Ś‘Śš Ś©ŚœŚš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "ŚžŚȘŚ•Ś•Śš ŚšŚ©ŚȘ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ ŚžŚȘŚ•Ś•Śš ŚšŚ©ŚȘ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Ś—Ś™_Ś‘Ś•Śš ŚŚ™Ś Ś˜ŚšŚ Ś˜ Ś™Ś©Ś™Śš</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Ś”Ś’Ś“ŚšŚ•ŚȘ ŚžŚȘŚ•Ś•Śš _ŚŚ•Ś˜Ś•ŚžŚ˜Ś™Ś•ŚȘ</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Ś”Ś’Ś“ŚšŚ•ŚȘ ŚžŚȘŚ•Ś•Śš Ś™Ś“Ś Ś™Ś•ŚȘ</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>Ś”_Ś©ŚȘŚžŚ© Ś‘ŚŚ™ŚžŚ•ŚȘ</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Ś”Ś’Ś“ŚšŚ•ŚȘ ŚžŚȘŚ§Ś“ŚžŚ•ŚȘ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_Ś›ŚȘŚ•Ś‘ŚȘ Ś”Ś’Ś“ŚšŚ•ŚȘ ŚŚ•Ś˜Ś•ŚžŚ˜Ś™Ś•ŚȘ:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Ś€ŚšŚ˜Ś™ ŚžŚȘŚ•Ś•Śš HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "ŚžŚȘŚ•Ś•Śš H_TTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ ŚžŚȘŚ•Ś•Śš ŚšŚ©ŚȘ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Ś©ŚąŚš:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Ś”Ś’Ś“ŚšŚ•ŚȘ ŚžŚȘŚ•Ś•Śš ŚšŚ©ŚȘ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "ŚžŚŚšŚ— _Ś©Ś§Śą:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Ś©Ś ŚžŚ©ŚȘŚžŚ©:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Ś€ŚšŚ˜Ś™Ś"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "ŚžŚȘŚ•Ś•Śš _FTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ”:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "ŚžŚȘŚ•Ś•Śš HTTP Śž_ŚŚ•Ś‘Ś˜Ś—"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "ŚŚ€Ś©Śš Ś§Ś•ŚœŚ•ŚȘ Ś•Ś©Ś™Ś™Śš Ś§Ś•ŚœŚ•ŚȘ ŚœŚŚ™ŚšŚ•ŚąŚ™Ś"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "ŚœŚ ŚžŚ—Ś•Ś‘Śš"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+#, fuzzy
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Ś”_Ś€ŚąŚœ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "‏ALSA - ŚŚšŚ›Ś™Ś˜Ś§Ś˜Ś•ŚšŚȘ Ś§Ś•Śœ ŚžŚȘŚ§Ś“ŚžŚȘ ŚœŚœŚ™Ś Ś•Ś§ŚĄ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "‏OSS - ŚžŚąŚšŚ›ŚȘ Ś§Ś•Śœ Ś€ŚȘŚ•Ś—Ś”"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Ś©Ś Ś™Ś•ŚȘ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+#, fuzzy
+msgid "Silence"
+msgstr "ŚžŚĄŚš"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ Ś§Ś•Śœ Ś©Śœ GNOME"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Ś Ś’ŚŸ ŚŚ•Ś“Ś™Ś•</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "‏<b>ŚžŚ•ŚĄŚ™Ś§Ś” Ś•ŚĄŚšŚ˜Ś™Ś</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>ŚŚšŚ•ŚąŚ™ Ś§Ś•Śœ</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ś‘Ś•Ś“Ś§...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Ś”ŚȘŚ§Ś Ś™Ś"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "_ŚŚ€Ś©Śš ŚąŚšŚ‘Ś•Ś‘ Ś§Ś•Śœ Ś‘ŚȘŚ•Ś›Ś Ś” (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Ś”Ś‘Ś–Ś§ ŚŚȘ _Ś›Śœ Ś”ŚžŚĄŚš"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Ś”Ś‘Ś–Ś§ Ś›Ś•ŚȘŚšŚȘ _Ś—ŚœŚ•ŚŸ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "_Ś§Ś•Ś‘Ś„ Ś§Ś•Śœ:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ Ś§Ś•Śœ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "ŚŠŚœŚ™ŚœŚ™Ś"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "Ś€ŚąŚžŚ•ŚŸ ŚžŚąŚšŚ›ŚȘ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Ś‘Ś“Ś™Ś§Ś”"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Ś”ŚȘŚ§ŚŸ:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_ŚŚ€Ś©Śš Ś€ŚąŚžŚ•ŚŸ ŚžŚąŚšŚ›ŚȘ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:450
+msgid "Would you like to remove this theme?"
+msgstr "Ś‘ŚšŚŠŚ•Ś Ś›Ś ŚœŚžŚ—Ś•Ś§ ŚŚȘ ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś”Ś Ś•Ś©Ś?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:515
+msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+msgstr "ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś”Ś Ś•Ś©Ś Ś ŚžŚ—Ś§Ś” Ś‘Ś”ŚŠŚœŚ—Ś”, ŚŚ Ś Ś‘Ś—ŚšŚ• ŚŚ—ŚšŚȘ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:524
+msgid "Theme can not be deleted"
+msgstr "Theme can not be deleted"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:696
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"ŚœŚ Ś ŚžŚŠŚŚ• ŚąŚšŚ›Ś•ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś ŚąŚœ Ś”ŚžŚąŚšŚ›ŚȘ Ś©ŚœŚš. Ś–Ś” Ś›Ś ŚšŚŚ” ŚŚ•ŚžŚš Ś©ŚȘŚ™Ś‘ŚȘ Ś“Ś•-Ś©Ś™Ś— \"Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ ŚąŚšŚ›ŚȘ "
+"Ś Ś•Ś©Ś\" Ś©ŚœŚš ŚœŚ Ś”Ś•ŚȘŚ§Ś Ś” Ś›ŚšŚŚ•Ś™, ŚŚ• Ś©ŚœŚ Ś”ŚȘŚ§Ś ŚȘ ŚŚȘ Ś—Ś‘Ś™ŚœŚȘ \"gnome-themes\"."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"ŚœŚ Ś Ś™ŚȘŚŸ ŚœŚ”ŚȘŚ§Ś™ŚŸ ŚŚȘ ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś”Ś Ś•Ś©Ś. \n"
+"Ś”Ś™Ś™Ś©Ś•Ś %s ŚŚ™Ś Ś• ŚžŚ•ŚȘŚ§ŚŸ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:162
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"There was a problem while extracting the theme"
+msgstr ""
+"ŚœŚ Ś Ś™ŚȘŚŸ ŚœŚ”ŚȘŚ§Ś™ŚŸ ŚŚȘ ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś”Ś Ś•Ś©Ś. \n"
+"ŚŚšŚąŚ” Ś©Ś’Ś™ŚŚ” Ś‘Ś—Ś™ŚœŚ•Ś„ ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś”Ś Ś•Ś©Ś"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:323
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś”Ś Ś•Ś©Ś ŚŚ™Ś Ś” Ś‘Ś€Ś•ŚšŚžŚ˜ Ś ŚȘŚžŚš."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Ś™ŚŠŚ™ŚšŚȘ ŚȘŚ™Ś§Ś™Ś™Ś” Ś–ŚžŚ Ś™ŚȘ Ś Ś›Ś©ŚœŚ”."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:389
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:410
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "ŚȘŚŠŚ•ŚšŚȘ Ś”Ś§Ś•Ś‘Ś„ ŚŚ™Ś Ś” ŚȘŚ§Ś Ś™ŚȘ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:449
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Ś”Ś”ŚȘŚ§Ś Ś” Ś Ś›Ś©ŚœŚ”"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:462
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Ś‘ŚšŚŠŚ•Ś Ś›Ś ŚœŚžŚ—Ś•Ś§ ŚŚȘ ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś”Ś Ś•Ś©Ś?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "ŚąŚšŚ›Ś•ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś Ś”ŚĄŚžŚŸ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:472
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Ś”Ś—Śœ ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś Ś—Ś“Ś©Ś”"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:543
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:589
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "ŚȘŚŠŚ•ŚšŚȘ Ś”Ś§Ś•Ś‘Ś„ ŚŚ™Ś Ś” ŚȘŚ§Ś Ś™ŚȘ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:675
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Ś‘Ś—Śš ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Ś—Ś‘Ś™ŚœŚȘ ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś Ś©Śœ GNOME"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Ś‘Ś—Śš ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś ŚœŚ—ŚœŚ§Ś™Ś Ś©Ś•Ś Ś™Ś Ś©Śœ Ś©Ś•ŚœŚ—ŚŸ Ś”ŚąŚ‘Ś•Ś“Ś”"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "ŚžŚȘŚ§Ś™ŚŸ ŚąŚšŚ›Ś•ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734
+msgid "Custom theme"
+msgstr "ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś ŚžŚ•ŚȘŚŚžŚȘ ŚŚ™Ś©Ś™ŚȘ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr ""
+"ŚŚȘŚ” Ś™Ś›Ś•Śœ ŚœŚ©ŚžŚ•Śš ŚŚȘ ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś”Ś Ś•Ś©Ś Ś”Ś–Ś• ŚąŚœ-Ś™Ś“Ś™ ŚœŚ—Ś™ŚŠŚ” ŚąŚœ Ś”Ś›Ś€Ś•ŚȘŚš Ś©ŚžŚ•Śš ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1648
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Specify the filename of a theme to install"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1649
+msgid "filename"
+msgstr "filename"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1692
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"ŚĄŚ›Ś™ŚžŚȘ ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś”Ś Ś•Ś©Ś Ś‘ŚšŚ™ŚšŚȘ Ś”ŚžŚ—Ś“Śœ ŚœŚ Ś ŚžŚŠŚŚ” Ś‘ŚžŚąŚšŚ›ŚȘ Ś©ŚœŚš. Ś–Ś” ŚŚ•ŚžŚš Ś©Ś›Ś€Ś™ Ś”Ś ŚšŚŚ” ŚŚ™ŚŸ ŚœŚš "
+"metacity ŚžŚ•ŚȘŚ§ŚŸ, ŚŚ• Ś© gconf ŚžŚ•Ś’Ś“Śš ŚœŚ Ś Ś›Ś•ŚŸ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Ś—Ś‘Ś™ŚœŚȘ ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś Ś©Śœ GNOME"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś”Ś Ś•Ś©Ś Ś—Ś™Ś™Ś‘ŚȘ ŚœŚ”Ś™Ś•ŚȘ Ś‘Ś ŚžŚŠŚ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "Ś‘Ś—Śš ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś ŚœŚ—ŚœŚ§Ś™Ś Ś©Ś•Ś Ś™Ś Ś©Śœ Ś©Ś•ŚœŚ—ŚŸ Ś”ŚąŚ‘Ś•Ś“Ś”"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "Ś”Ś—Śœ _ŚšŚ§Śą"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "Ś”Ś—Śœ _Ś’Ś•Ś€ŚŸ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Background"
+msgstr "ŚšŚ§Śą"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_ŚžŚ•ŚȘŚŚ ŚŚ™Ś©Ś™ŚȘ..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Colors"
+msgstr "ŚŠŚ‘ŚąŚ™Ś"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "Controls"
+msgstr "Ś€Ś§Ś“Ś™Ś"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Icons"
+msgstr "ŚĄŚžŚœŚ™Ś"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "_Ś©ŚžŚ•Śš ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś Ś‘Ś©Ś..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Save _Background Image"
+msgstr "Ś©_ŚžŚ•Śš ŚȘŚžŚ•Ś ŚȘ ŚšŚ§Śą"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "Ś‘Ś—Śš ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś ŚœŚ©Ś•ŚœŚ—ŚŸ Ś”ŚąŚ‘Ś•Ś“Ś”"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Text"
+msgstr "Ś˜Ś§ŚĄŚ˜"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "The current controls theme does not support color schemes"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "Theme Details"
+msgstr "Ś€ŚšŚ˜Ś™ ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś Ś–Ś• ŚŚ™Ś Ś” ŚžŚŠŚ™ŚąŚ” Ś’Ś•Ś€ŚŸ ŚŚ• ŚšŚ§Śą ŚžŚĄŚ•Ś™ŚžŚ™Ś."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś Ś–Ś• ŚžŚŠŚ™ŚąŚ” ŚšŚ§Śą:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś Ś–Ś• ŚžŚŠŚ™ŚąŚ” Ś’Ś•Ś€ŚŸ Ś•ŚšŚ§Śą:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś Ś–Ś• ŚžŚŠŚ™ŚąŚ” Ś’Ś•Ś€ŚŸ:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "Window Border"
+msgstr "ŚžŚĄŚ’ŚšŚȘ Ś—ŚœŚ•ŚŸ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Description:"
+msgstr "_ŚȘŚ™ŚŚ•Śš:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "_Ś”ŚȘŚ§ŚŸ ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Ś”ŚȘŚ§ŚŸ..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ś©Ś:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Ś©Ś—Ś–Śš"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "_Ś©ŚžŚ•Śš ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Ś‘Ś—Śš ŚąŚ•ŚšŚš:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Ś—ŚœŚ•Ś Ś•ŚȘ..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:31
+msgid "theme selection tree"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "Ś”ŚȘŚŚ ŚŚ™Ś©Ś™ŚȘ ŚŚȘ Ś”ŚžŚšŚŚ” Ś©Śœ ŚĄŚšŚ’ŚœŚ™ Ś›ŚœŚ™Ś Ś•ŚȘŚ€ŚšŚ™Ś˜Ś™Ś Ś‘Ś™Ś™Ś©Ś•ŚžŚ™Ś"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "ŚȘŚ€ŚšŚ™Ś˜Ś™Ś Ś•ŚĄŚšŚ’ŚœŚ™ Ś›ŚœŚ™Ś"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>Ś”ŚȘŚ Ś”Ś’Ś•ŚȘ Ś•ŚžŚšŚŚ”</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>ŚȘŚŠŚ•Ś’Ś” ŚžŚ§Ś“Ś™ŚžŚ”</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Ś’Ś–Ś•Śš"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "ŚĄŚžŚœŚ™Ś Ś‘ŚœŚ‘Ś“"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ ŚȘŚ€ŚšŚ™Ś˜ Ś•ŚĄŚšŚ’Śœ Ś›ŚœŚ™Ś"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "Ś§Ś•Ś‘Ś„ Ś—Ś“Ś©"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "Ś€ŚȘŚ— Ś§Ś•Ś‘Ś„"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "Ś©ŚžŚ•Śš Ś§Ś•Ś‘Ś„"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Ś”ŚŠŚ’ _ŚĄŚžŚœŚ™Ś Ś‘ŚȘŚ€ŚšŚ™Ś˜Ś™Ś"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Ś˜Ś§ŚĄŚ˜ ŚžŚȘŚ—ŚȘ ŚœŚĄŚžŚœŚ™Ś"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Ś˜Ś§ŚĄŚ˜ ŚœŚŠŚ“ ŚĄŚžŚœŚ™Ś"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "Ś˜Ś§ŚĄŚ˜ Ś‘ŚœŚ‘Ś“"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "ŚȘŚ•Ś•Ś™Ś•ŚȘ _Ś›Ś€ŚȘŚ•ŚšŚ™ ŚĄŚšŚ’Śœ Ś”Ś›ŚœŚ™Ś: "
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "Ś”_ŚąŚȘŚ§"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "ŚĄŚšŚ’ŚœŚ™ Ś›ŚœŚ™Ś _Ś ŚȘŚ™Ś§Ś™Ś"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ŚąŚšŚ™Ś›Ś”"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_Ś§Ś•Ś‘Ś„"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_Ś—Ś“Ś©"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ś€ŚȘŚ—"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "Ś”_Ś“Ś‘Ś§"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_Ś”Ś“Ś€ŚĄ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ś™ŚŠŚ™ŚŚ”"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_Ś©ŚžŚ•Śš"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr ""
+"<b>ŚœŚ Ś™Ś›Ś•Śœ ŚœŚ€ŚȘŚ•Ś— ŚŚȘ Ś™Ś™Ś©Ś•Ś Ś”Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ Ś©Śœ ŚžŚ Ś”Śœ Ś”Ś—ŚœŚ•Ś Ś•ŚȘ Ś©ŚœŚš</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "Ś”_Ś™Ś€Śš"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "_ŚĄŚ•Ś€Śš (ŚŚ• \"ŚĄŚžŚœ Ś—ŚœŚ•Ś Ś•ŚȘ\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_ŚžŚ˜Ś"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>ŚžŚ§Ś© ŚȘŚ–Ś•Ś–Ś”</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Ś€ŚąŚ•ŚœŚȘ Ś›Ś•ŚȘŚšŚȘ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "‏<b>Ś‘Ś—Ś™ŚšŚȘ Ś—ŚœŚ•Ś Ś•ŚȘ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "Ś›Ś“Ś™ ŚœŚ”Ś–Ś™Ś– Ś—ŚœŚ•ŚŸ, ŚœŚ—Ś„ Ś•Ś”Ś—Ś–Ś§ ŚžŚ§Ś© Ś–Ś” Ś•ŚŚ– Ś’ŚšŚ•Śš ŚŚȘ Ś”Ś—ŚœŚ•ŚŸ:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ Ś—ŚœŚ•ŚŸ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_ŚœŚ—Ś™ŚŠŚ” Ś›Ś€Ś•ŚœŚ” ŚąŚœ Ś”Ś›Ś•ŚȘŚšŚȘ ŚœŚ‘Ś™ŚŠŚ•Śą Ś€ŚąŚ•ŚœŚ” Ś–Ś•:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "Ś”_Ś©Ś”Ś™Ś™Ś” ŚœŚ€Ś Ś™ Ś”ŚąŚœŚŚ”:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "Ś”_ŚąŚœŚ” Ś—ŚœŚ•Ś Ś•ŚȘ Ś Ś‘Ś—ŚšŚ™Ś ŚœŚŚ—Śš Ś”Ś©Ś”Ś™Ś™Ś” Ś–Ś•"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Ś‘Ś—Śš Ś—ŚœŚ•Ś Ś•ŚȘ Ś›ŚŚ©Śš Ś”ŚĄŚžŚŸ Ś–Ś– ŚžŚąŚœŚ™Ś”Ś"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "ŚžŚŚ€Ś™Ś™Ś Ś™ Ś—ŚœŚ•Ś Ś•ŚȘ"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Ś—ŚœŚ•Ś Ś•ŚȘ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "ŚąŚ•ŚŠŚžŚ”"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Ś”ŚŚ Ś‘ŚšŚŠŚ•Ś Śš ŚœŚŚ€Ś©Śš Ś”Ś€ŚąŚœŚȘ ŚžŚ§Ś©Ś™Ś ŚŚ™Ś˜Ś™Ś™Ś?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Ś”ŚŚ Ś‘ŚšŚŠŚ•Ś Śš ŚœŚ”Ś€ŚĄŚ™Ś§ ŚžŚ§Ś©Ś™Ś ŚŚ™Ś˜Ś™Ś™Ś?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Activate"
+msgstr "Ś”_Ś€ŚąŚœ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "Ś”Ś€_ŚĄŚ§"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Ś”ŚŚ Ś‘ŚšŚŠŚ•Ś Śš ŚœŚ”Ś€ŚąŚ™Śœ ŚžŚ§Ś©Ś™Ś Ś“Ś‘Ś™Ś§Ś™Ś?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Ś”ŚŚ Ś‘ŚšŚŠŚ•Ś Śš ŚœŚ”Ś€ŚĄŚ™Ś§ ŚžŚ§Ś©Ś™Ś Ś“Ś‘Ś™Ś§Ś™Ś?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"ŚœŚ Ś Ś™ŚȘŚŸ ŚœŚ™ŚŠŚ•Śš ŚŚȘ Ś”ŚȘŚ™Ś§Ś™Ś™Ś” \"%s\".\n"
+"ŚŚ©Śš Ś”Ś›ŚšŚ—Ś™ŚȘ ŚœŚŚ™Ś©Ś•Śš Ś©Ś™Ś Ś•Ś™ Ś”ŚĄŚžŚŸ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"ŚœŚ Ś Ś™ŚȘŚŸ ŚœŚ™ŚŠŚ•Śš ŚŚȘ Ś”ŚȘŚ™Ś§Ś™Ś™Ś” \"%s\".\n"
+"ŚŚ©Śš Ś”Ś›ŚšŚ—Ś™ŚȘ ŚœŚŚ™Ś©Ś•Śš Ś©Ś™Ś Ś•Ś™ Ś”ŚĄŚžŚŸ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:215
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "ŚœŚ§Ś™ŚŠŚ•Śš Ś”ŚžŚ§Ś© (%s) Ś™Ś©Ś Ś” Ś€ŚąŚ•ŚœŚ” Ś©Ś”Ś•Ś’Ś“ŚšŚ” ŚžŚĄŚ€Śš Ś€ŚąŚžŚ™Ś\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:223
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "ŚœŚ§Ś™ŚŠŚ•Śš Ś”ŚžŚ§Ś© (%s) Ś™Ś©Ś Ś• Ś§Ś™ŚŠŚ•Śš Ś©Ś”Ś•Ś’Ś“Śš ŚžŚĄŚ€Śš Ś€ŚąŚžŚ™Ś\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:232
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Ś§Ś™ŚŠŚ•Śš Ś”ŚžŚ§Ś© (%s) ŚŚ™Ś Ś• Ś’ŚžŚ•Śš\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:263
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Ś§Ś™ŚŠŚ•Śš Ś”ŚžŚ§Ś© (%s) ŚŚ™Ś Ś• ŚȘŚ§Ś Ś™\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:301
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Ś ŚšŚŚ” Ś©ŚœŚ™Ś™Ś©Ś•Ś ŚŚ—Śš Ś›Ś‘Śš Ś™Ś© Ś’Ś™Ś©Ś” ŚœŚžŚ€ŚȘŚ— '%u'."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:370
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Ś§Ś™ŚŠŚ•Śš Ś”ŚžŚ§Ś© (%s) Ś›Ś‘Śš Ś‘Ś©Ś™ŚžŚ•Ś©\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Ś©Ś’Ś™ŚŚ” Ś‘Ś–ŚžŚŸ Ś Ś™ŚĄŚ™Ś•ŚŸ Ś”ŚšŚŠŚȘ (%s)\n"
+"Ś”ŚžŚ§Ś•Ś©Śš ŚœŚžŚ§Ś© (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_ŚŚœ ŚȘŚŠŚ™Ś’ Ś”ŚȘŚšŚąŚ” Ś–Ś• Ś©Ś•Ś‘"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Ś”Ś©ŚȘŚžŚ© Ś‘Ś”Ś’Ś“ŚšŚ•ŚȘ Ś©ŚšŚȘ X"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "Ś”Ś©ŚȘŚžŚ© Ś‘Ś”Ś’Ś“ŚšŚ•ŚȘ GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:125
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:172
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"ŚŚšŚąŚ” Ś©Ś’Ś™ŚŚ” Ś‘Ś”Ś€ŚąŚœŚȘ Ś©Ś•ŚžŚš Ś”ŚžŚĄŚš.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ś©Ś•ŚžŚš Ś”ŚžŚĄŚš ŚœŚ Ś™Ś€ŚąŚœ Ś‘ŚȘŚ§Ś•Ś€ŚȘ Ś”Ś”ŚšŚŠŚ” Ś”Ś Ś•Ś›Ś—Ś™ŚȘ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:202
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_ŚŚœ ŚȘŚŠŚ™Ś’ Ś”Ś•Ś“ŚąŚ” Ś–Ś• Ś©Ś•Ś‘"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:137
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "ŚœŚ Ś Ś™ŚȘŚŸ ŚœŚ˜ŚąŚ•ŚŸ ŚŚȘ Ś§Ś•Ś‘Ś„ Ś”Ś§Ś•Śœ %s Ś›Ś“Ś•Ś’ŚžŚ” %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "ŚœŚ Ś™Ś›Ś•Śœ ŚœŚ–Ś”Ś•ŚȘ ŚŚȘ ŚĄŚ€ŚšŚ™Ś™ŚȘ Ś”Ś‘Ś™ŚȘ Ś©Śœ Ś”ŚžŚ©ŚȘŚžŚ©"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:226
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "ŚžŚ€ŚȘŚ— GConf %s Ś Ś§Ś‘Śą ŚœŚĄŚ•Ś’ %s ŚŚš Ś”ŚĄŚ•Ś’ Ś”ŚŠŚ€Ś•Ś™ Ś”Ś™Ś Ś• %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_ŚŚ€Ś©ŚšŚ•Ś™Ś•ŚȘ ŚȘŚžŚ•Ś Ś”:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_ŚŚœ ŚȘŚŠŚ™Ś’ Ś”ŚȘŚšŚąŚ” Ś–Ś• Ś©Ś•Ś‘."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Ś˜ŚąŚŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "ŚžŚ•Ś“Śœ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Ś©Ś’Ś™ŚŚ” Ś‘Ś™ŚŠŚ™ŚšŚȘ ŚŠŚ™Ś Ś•Śš ŚŚ•ŚȘ."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "ŚĄŚ•Ś’"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"ŚĄŚ•Ś’ Ś©Śœ bg_applier: Ś”Ś©ŚȘŚžŚ© Ś‘ BG_APPLIER_ROOT ŚœŚ—ŚœŚ•Ś Ś•ŚȘ Ś©Ś•ŚšŚ© ŚŚ• Ś‘ "
+"BG_APPLIER_PREVIEW ŚœŚȘŚŠŚ•Ś’Ś” ŚžŚ§Ś“Ś™ŚžŚ”."
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "ŚšŚ•Ś—Ś‘ ŚȘŚŠŚ•Ś’Ś” ŚžŚ§Ś“Ś™ŚžŚ”"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "ŚšŚ•Ś—Ś‘ ŚŚ Ś”Ś€Ś•Ś Ś” Ś”Ś•Ś ŚȘŚŠŚ•Ś’Ś” ŚžŚ§Ś“Ś™ŚžŚ”. Ś‘ŚšŚ™ŚšŚȘ ŚžŚ—Ś“Śœ 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Ś’Ś•Ś‘Ś” ŚȘŚŠŚ•Ś’Ś” ŚžŚ§Ś“Ś™ŚžŚ”"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Ś’Ś•Ś‘Ś” ŚŚ Ś”Ś€Ś•Ś Ś” Ś”Ś•Ś ŚȘŚŠŚ•Ś’Ś” ŚžŚ§Ś“Ś™ŚžŚ”. Ś‘ŚšŚ™ŚšŚȘ ŚžŚ—Ś“Śœ 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "ŚžŚĄŚš"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "ŚžŚĄŚš Ś‘Ś• Ś™Ś© BGApplier ŚœŚŠŚ™Ś•Śš"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Ś”ŚȘŚ—Śœ %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "ŚąŚ–ŚšŚ”"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Ś©Ś“ŚšŚ’"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Ś”ŚĄŚš ŚžŚ”ŚžŚ•ŚąŚ“Ś€Ś™Ś"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Ś”Ś•ŚĄŚŁ ŚœŚžŚ•ŚąŚ“Ś€Ś™Ś"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Ś”ŚĄŚš ŚžŚȘŚ•Ś›Ś Ś™Ś•ŚȘ ŚŚȘŚ—Ś•Śœ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Ś”Ś•ŚĄŚŁ ŚœŚȘŚ•Ś›Ś Ś™Ś•ŚȘ ŚŚȘŚ—Ś•Śœ"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "ŚŚ—Śš"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "Ś‘Ś™ŚȘ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "ŚžŚąŚšŚ›ŚȘ Ś§Ś‘ŚŠŚ™Ś"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "Network Servers"
+msgstr "ŚžŚȘŚ•Ś•Śš ŚšŚ©ŚȘ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "Search"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Ś€ŚȘŚ—</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ś”Ś—ŚœŚŁ Ś©Ś..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "Ś©ŚœŚ— ŚŚœ..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Ś”ŚąŚ‘Śš ŚœŚŚ©Ś€Ś”"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "ŚžŚ—Ś§"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Ś€ŚȘŚ— ŚąŚ \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Ś€ŚȘŚ— ŚąŚ Ś™Ś™Ś©Ś•Ś Ś‘ŚšŚ™ŚšŚȘ Ś”ŚžŚ—Ś“Śœ"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Ś€ŚȘŚ— Ś‘ŚžŚ Ś”Śœ Ś”Ś§Ś‘ŚŠŚ™Ś"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Ś—Ś€Ś© ŚąŚ›Ś©Ś™Ś•"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Ś€ŚȘŚ— %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Ś”ŚĄŚš ŚžŚ”ŚžŚ•ŚąŚ“Ś€Ś™Ś"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Ś”ŚȘŚ—Ś‘Śš"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Ś”ŚȘŚ ŚȘŚ§"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Siren"
+msgstr "ŚžŚĄŚš"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Beep"
+msgstr "ŚžŚ”Ś™ŚšŚ•ŚȘ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "ŚœŚœŚ Ś§Ś•Śœ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "_Ś§Ś•ŚœŚ•ŚȘ ŚœŚŚ™ŚšŚ•ŚąŚ™Ś"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Ś§Ś•Ś‘Ś„ Ś”Ś§Ś•Śœ ŚœŚŚ™ŚšŚ•Śą Ś–Ś” ŚŚ™Ś Ś• Ś§Ś™Ś™Ś.\n"
+"ŚȘŚšŚŠŚ” ŚœŚ”ŚȘŚ§Ś™ŚŸ ŚŚȘ Ś—Ś‘Ś™ŚœŚȘ gnome-audio\n"
+"ŚœŚąŚšŚ›ŚȘ Ś§Ś•ŚœŚ•ŚȘ Ś‘ŚšŚ™ŚšŚȘ-ŚžŚ—Ś“Śœ."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Ś”Ś§Ś•Śœ ŚœŚŚ™ŚšŚ•Śą Ś–Ś” ŚŚ™Ś Ś• Ś§Ś™Ś™Ś."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Ś‘Ś—Śš Ś§Ś•Ś‘Ś„ Ś§Ś•Śœ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Ś”Ś§Ś•Ś‘Ś„ %s ŚŚ™Ś Ś Ś• Ś§Ś•Ś‘Ś„ wav ŚȘŚ§Ś Ś™"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Ś‘Ś—Śš Ś§Ś•Ś‘Ś„ Ś§Ś•Śœ..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Ś§Ś•ŚœŚ•ŚȘ ŚžŚąŚšŚ›ŚȘ"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "ŚžŚ Ś”Śœ Ś”Ś—ŚœŚ•Ś Ś•ŚȘ \"%s\" ŚœŚ ŚšŚ©Ś Ś›ŚœŚ™ Ś”Ś’Ś“ŚšŚ•ŚȘ\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "Ś”Ś’Ś“Śœ"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Ś’ŚœŚ•Śœ ŚžŚąŚœŚ”"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Sync text/plain and text/* handlers"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "E-mail's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Eject"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Eject's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Home folder"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Home folder's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Launch help browser"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Launch help browser's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Launch web browser"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Launch web browser's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Lock screen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Lock screen's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "Log out"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Log out's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "Media player"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "Media player key's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Next track key's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Pause key's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Play (or play/pause)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Play (or play/pause) key's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Previous track key's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Search's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Skip to next track"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Skip to previous track"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "Sleep"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Sleep's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Stop playback key"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Stop playback key's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volume down"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Volume down's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Volume mute"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "Volume mute's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "Volume step"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Volume step as percentage of volume."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volume up"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Volume up's shortcut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Run screensaver at login"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Show Startup Errors"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Start screensaver"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "ŚžŚĄŚ ŚŸ"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Ś§Ś‘Ś•ŚŠŚ•ŚȘ"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "ŚœŚ•Ś— Ś‘Ś§ŚšŚ”"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Close the control-center when a task is activated"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Exit shell on add or remove action performed"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Exit shell on help action performed"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Exit shell on start action performed"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Task names and associated .desktop files"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Ś›ŚœŚ™ Ś”Ś”Ś’Ś“ŚšŚ” Ś©Śœ GNOME"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+#, fuzzy
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_Ś“Ś—Ś™Ś™ŚȘ Ś”Ś€ŚĄŚ§Ś”"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Ś§Ś— Ś”Ś€ŚĄŚ§Ś”!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_ŚŚ•Ś“Ś•ŚȘ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Ś§Ś— Ś”Ś€ŚĄŚ§Ś”"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "Ś“Ś§Ś” ŚąŚ“ Ś”Ś”Ś€ŚĄŚ§Ś” Ś”Ś‘ŚŚ”"
+msgstr[1] "%d Ś“Ś§Ś•ŚȘ ŚąŚ“ Ś”Ś”Ś€ŚĄŚ§Ś” Ś”Ś‘ŚŚ”"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Ś€Ś—Ś•ŚȘ ŚžŚ“Ś§Ś” ŚŚ—ŚȘ ŚąŚ“ Ś”Ś”Ś€ŚĄŚ§Ś” Ś”Ś‘ŚŚ”"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr "ŚœŚ Ś Ś™ŚȘŚŸ ŚœŚ”Ś‘Ś™Ś ŚŚȘ Ś“Ś•-Ś©Ś™Ś— ŚžŚŚ€Ś™Ś™Ś Ś™ Ś”Ś€ŚĄŚ§ŚȘ Ś”Ś§ŚœŚ“Ś” ŚąŚ Ś”Ś©Ś’Ś™ŚŚ” Ś”Ś‘ŚŚ”: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Ś Ś›ŚȘŚ‘ ŚąŚœ-Ś™Ś“Ś™ Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "ŚĄŚ•Ś›ŚšŚ™Ś•ŚȘ ŚœŚąŚ™Ś Ś™Ś™Ś Ś Ś•ŚĄŚ€Ś• ŚąŚœ-Ś™Ś“Ś™ Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "ŚžŚ–Ś›Ś™Śš Ś”Ś€ŚĄŚ§Ś•ŚȘ ŚžŚžŚ•Ś—Ś©Ś‘."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ś™ŚŚ™Śš Ś”ŚšŚ©Ś§Ś•Ś‘Ś™Ś„ <yairhr@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Ś€ŚšŚ•Ś™Ś™Ś§Ś˜ ŚȘŚšŚ’Ś•Ś GNOME ŚœŚąŚ‘ŚšŚ™ŚȘ:\n"
+"‏http://gnome-il.berlios.de"
+
+#: ../typing-break/main.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "ŚŚ•Ś“Ś•ŚȘ ŚŠŚ’ Ś”Ś”Ś§ŚœŚ“Ś” Ś©Śœ GNOME"
+
+#: ../typing-break/main.c:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"ŚŠŚ’ Ś”Ś”Ś§ŚœŚ“Ś” ŚžŚ©ŚȘŚžŚ© Ś‘ŚŚ–Ś•Śš Ś”Ś”Ś•Ś“ŚąŚ•ŚȘ Ś›Ś“Ś™ ŚœŚ”ŚŠŚ™Ś’ ŚžŚ™Ś“Śą. ŚŚȘŚ” ŚœŚ Ś—Ś™Ś™Ś‘ Ś©Ś™Ś”Ś™Ś” ŚœŚš ŚŚ–Ś•Śš "
+"Ś”Ś•Ś“ŚąŚ•ŚȘ ŚąŚœ Ś”ŚœŚ•Ś— Ś©ŚœŚš. ŚŚȘŚ” Ś™Ś›Ś•Śœ ŚœŚ”Ś•ŚĄŚ™ŚŁ ŚŚ•ŚȘŚ• ŚąŚœ-Ś™Ś“Ś™ ŚœŚ—Ś™ŚŠŚ” Ś™ŚžŚ Ś™ŚȘ ŚąŚœ Ś”ŚœŚ•Ś— Ś•Ś‘Ś—Ś™ŚšŚȘ "
+"'Ś”Ś•ŚĄŚŁ ŚœŚœŚ•Ś—-> ŚȘŚ•Ś›Ś Ś™Ś•ŚȘ Ś©Ś™ŚšŚ•ŚȘ -> ŚŚ–Ś•Śš Ś”Ś•Ś“ŚąŚ•ŚȘ'."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Ś§Ś‘Śą Ś›Ś’Ś•Ś€ŚŸ Ś™Ś™Ś©Ś•Ś"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Ś§Ś•Ś‘Śą ŚŚȘ Ś’Ś•Ś€ŚŸ Ś‘ŚšŚ™ŚšŚȘ Ś”ŚžŚ—Ś“Śœ ŚąŚ‘Ś•Śš Ś™Ś™Ś©Ś•ŚžŚ™Ś"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Thumbnail command for OpenType fonts"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Thumbnail command for PCF fonts"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Thumbnail command for TrueType fonts"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Thumbnail command for Type1 fonts"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Whether to thumbnail PCF fonts"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "ŚœŚš ŚŚœ Ś”Ś ŚžŚœŚ” ŚąŚŠŚœ ŚšŚŚ” Ś“ŚšŚ›Ś™Ś” Ś•Ś—Ś›Ś. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Ś©Ś:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "ŚĄŚ’Ś Ś•ŚŸ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "ŚĄŚ•Ś’:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Ś’Ś•Ś“Śœ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Ś’Ś™ŚšŚĄŚ”:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Ś–Ś›Ś•Ś™Ś•ŚȘ Ś™Ś•ŚŠŚšŚ™Ś:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "ŚȘŚ™ŚŚ•Śš:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "usage: %s fontfile\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "ŚžŚŠŚ™Ś’ Ś”Ś’Ś•Ś€Ś Ś™Ś Ś©Śœ GNOME""[FILE]"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Text to thumbnail (default: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Font size (default: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "SIZE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Error parsing arguments: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ŚœŚ”Ś—Śœ Ś’Ś•Ś€ŚŸ Ś—Ś“Ś©?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_ŚŚœ ŚȘŚ—Śœ Ś’Ś•Ś€ŚŸ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr " ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś”Ś Ś•Ś©Ś Ś©Ś‘Ś—ŚšŚȘ ŚžŚŠŚ™ŚąŚ” Ś’Ś•Ś€ŚŸ Ś—Ś“Ś©. ŚȘŚŠŚ•Ś’Ś” ŚžŚ§Ś“Ś™ŚžŚ” Ś©Śœ Ś”Ś’Ś•Ś€ŚŸ ŚžŚ•ŚŠŚ’ŚȘ ŚžŚ˜Ś”."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Ś”Ś—Śœ Ś’Ś•Ś€ŚŸ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:486
+msgid "Themes"
+msgstr "ŚąŚšŚ›Ś•ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "ŚȘŚ™ŚŚ•Śš"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś ŚœŚ€Ś§Ś“Ś™Ś"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś ŚœŚžŚĄŚ’ŚšŚȘ Ś”Ś—ŚœŚ•ŚŸ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś ŚœŚĄŚžŚœŚ™Ś"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Thumbnail command for installed themes"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Thumbnail command for themes"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Whether to thumbnail installed themes"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Whether to thumbnail themes"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG ŚŚ‘Ś’Ś“Ś”Ś•Ś–"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FILE]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Ś”Ś—Śœ ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Ś§Ś•Ś‘Śą ŚŚȘ ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś Ś‘ŚšŚ™ŚšŚȘ Ś”ŚžŚ—Ś“Śœ"
+
+#~ msgid "<b>Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>Ś™Ś™Ś©Ś•ŚžŚ™Ś</b>"
+
+#~ msgid "<b>Support</b>"
+#~ msgstr "<b>ŚȘŚžŚ™Ś›Ś”</b>"
+
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr "Ś”Ś€ŚąŚœ ŚŚȘ Ś”Ś˜Ś›Ś Ś•ŚœŚ•Ś’Ś™Ś•ŚȘ Ś”ŚžŚĄŚ™Ś™ŚąŚ•ŚȘ Ś”ŚœŚœŚ• Ś‘Ś›Śœ Ś€ŚąŚ Ś©ŚȘŚȘŚ—Ś‘Śš:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "ŚŚŁ Ś˜Ś›Ś Ś•ŚœŚ•Ś’Ś™Ś” ŚžŚĄŚ™Ś™ŚąŚȘ ŚŚ™Ś Ś” Ś–ŚžŚ™Ś Ś” Ś‘ŚžŚąŚšŚ›ŚȘ Ś©ŚœŚš. Ś—Ś‘Ś™ŚœŚȘ Ś” 'gok' Ś—Ś™Ś™Ś‘ŚȘ ŚœŚ”Ś™Ś•ŚȘ "
+#~ "ŚžŚ•ŚȘŚ§Ś ŚȘ Ś›Ś“Ś™ ŚœŚ§Ś‘Śœ ŚȘŚžŚ™Ś›ŚȘ ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ ŚąŚœ Ś”ŚžŚĄŚš, Ś•Ś—Ś‘Ś™ŚœŚȘ Ś” 'orca' Ś—Ś™Ś™Ś‘ŚȘ ŚœŚ”Ś™Ś•ŚȘ ŚžŚ•ŚȘŚ§Ś ŚȘ "
+#~ "ŚœŚ§Ś‘ŚœŚȘ Ś™Ś›Ś•ŚœŚ•ŚȘ Ś©Śœ Ś§ŚšŚ™ŚŚȘ ŚžŚĄŚš Ś•Ś”Ś’Ś“ŚœŚ”."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
+#~ msgstr ""
+#~ "ŚœŚ Ś›Śœ Ś”Ś˜Ś›Ś Ś•ŚœŚ•Ś’Ś™Ś•ŚȘ Ś”ŚžŚĄŚ™Ś™ŚąŚ•ŚȘ Ś”Ś–ŚžŚ™Ś Ś•ŚȘ ŚžŚ•ŚȘŚ§Ś Ś•ŚȘ Ś‘ŚžŚąŚšŚ›ŚȘ Ś©ŚœŚš. Ś—Ś‘Ś™ŚœŚȘ Ś” 'gok' "
+#~ "Ś—Ś™Ś™Ś‘ŚȘ ŚœŚ”Ś™Ś•ŚȘ ŚžŚ•ŚȘŚ§Ś ŚȘ Ś›Ś“Ś™ ŚœŚ§Ś‘Śœ ŚȘŚžŚ™Ś›ŚȘ ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ ŚąŚœ Ś”ŚžŚĄŚš."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "ŚœŚ Ś›Śœ Ś”Ś˜Ś›Ś Ś•ŚœŚ•Ś’Ś™Ś•ŚȘ Ś”ŚžŚĄŚ™Ś™ŚąŚ•ŚȘ Ś”Ś–ŚžŚ™Ś Ś•ŚȘ ŚžŚ•ŚȘŚ§Ś Ś•ŚȘ Ś‘ŚžŚąŚšŚ›ŚȘ Ś©ŚœŚš. Ś—Ś‘Ś™ŚœŚȘ Ś” ‏'orca' "
+#~ "Ś—Ś™Ś™Ś‘ŚȘ ŚœŚ”Ś™Ś•ŚȘ ŚžŚ•ŚȘŚ§Ś ŚȘ ŚœŚ§Ś‘ŚœŚȘ Ś™Ś›Ś•ŚœŚ•ŚȘ Ś©Śœ Ś§ŚšŚ™ŚŚȘ ŚžŚĄŚš Ś•Ś”Ś’Ś“ŚœŚ”."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Ś Ś™Ś”Ś•Śœ Ś—ŚœŚ•ŚŸ"
+
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "Ś€ŚšŚ™ŚĄŚ•ŚȘ ŚŚ€Ś©ŚšŚ™Ś•ŚȘ:"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Ś”Ś•ŚĄŚŁ..."
+
+#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+#~ msgstr "- Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ ŚąŚ›Ś‘Śš Ś©Śœ GNOME"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Ś’Ś“Ś•Śœ"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Ś‘Ś™Ś Ś•Ś Ś™ŚȘ"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Ś§Ś˜ŚŸ"
+
+#~ msgid "Help Unavailable"
+#~ msgstr "ŚąŚ–ŚšŚ” ŚœŚ Ś–ŚžŚ™Ś Ś”"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Śž:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "ŚŚœ:"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound & Video Preferences"
+#~ msgstr "Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ Ś§Ś•Śœ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install themes. \n"
+#~ "The gzip utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ŚœŚ Ś Ś™ŚȘŚŸ ŚœŚ”ŚȘŚ§Ś™ŚŸ ŚŚȘ ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś”Ś Ś•Ś©Ś. \n"
+#~ "ŚȘŚ•Ś›Ś ŚȘ gzip ŚŚ™Ś Ś” ŚžŚ•ŚȘŚ§Ś ŚȘ."
+
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "Ś©ŚžŚ•Śš ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś"
+
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "_Ś€ŚšŚ˜Ś™ ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś"
+
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "Ś”ŚąŚ“Ś€Ś•ŚȘ Ś©Ś•ŚœŚ—ŚŸ ŚąŚ‘Ś•Ś“Ś”"
+
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "ŚŚšŚąŚ” Ś©Ś’Ś™ŚŚ” Ś‘Ś˜ŚąŚ™Ś ŚȘ Ś”ŚȘŚžŚ•Ś Ś”: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "layout \"%s\""
+#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
+#~ msgstr[0] "ŚĄŚ™Ś“Ś•Śš"
+#~ msgstr[1] "ŚĄŚ™Ś“Ś•Śš"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "option \"%s\""
+#~ msgid_plural "options \"%s\""
+#~ msgstr[0] "ŚŚ€Ś©ŚšŚ•Ś™Ś•ŚȘ"
+#~ msgstr[1] "ŚŚ€Ś©ŚšŚ•Ś™Ś•ŚȘ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no layout"
+#~ msgstr "Ś§Ś™ŚŠŚ•ŚšŚ™ ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no options"
+#~ msgstr "ŚŚ€Ś©ŚšŚ•Ś™Ś•ŚȘ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "Ś€ŚąŚžŚ•ŚŸ ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "Ś§Ś™ŚŠŚ•ŚšŚ™ ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "ŚĄŚ•Ś’ ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ"
+
+#~ msgid "Keyboard options"
+#~ msgstr "ŚŚ€Ś©ŚšŚ•Ś™Ś•ŚȘ ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Keyboard Preview, height"
+#~ msgstr "Ś’Ś•Ś‘Ś” ŚȘŚŠŚ•Ś’Ś” ŚžŚ§Ś“Ś™ŚžŚ”"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Keyboard Preview, width"
+#~ msgstr "ŚšŚ•Ś—Ś‘ ŚȘŚŠŚ•Ś’Ś” ŚžŚ§Ś“Ś™ŚžŚ”"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "Ś§Ś™ŚŠŚ•ŚšŚ™ ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "Ś€ŚąŚžŚ•ŚŸ ŚžŚ§ŚœŚ“ŚȘ"
+
+#~ msgid "Break reminder"
+#~ msgstr "ŚžŚ–Ś›Ś™Śš Ś”Ś€ŚĄŚ§Ś•ŚȘ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "<b>ŚžŚ’ŚžŚȘ ŚąŚ›Ś‘Śš</b>"
+
+#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+#~ msgstr "ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ” Ś™Ś©Ś Ś” ŚœŚ Ś Ś›Ś•Ś Ś”, ŚŚ Ś Ś”Ś§ŚœŚ“ Ś©Ś Ś™ŚȘ"
+
+#~ msgid "Please type the passwords."
+#~ msgstr "ŚŚ Ś Ś”Ś§ŚœŚ“ ŚŚȘ Ś”ŚĄŚ™ŚĄŚžŚŚ•ŚȘ."
+
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "ŚĄŚ™ŚĄŚžŚ” Ś™Ś©Ś Ś”:"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ś”ŚȘŚ§ŚŸ ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś Ś—Ś“Ś©Ś”</span>"
+
+#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+#~ msgstr "ŚąŚšŚ›Ś•ŚȘ Ś Ś•Ś©Ś Ś—Ś“Ś©Ś•ŚȘ Ś™Ś›Ś•ŚœŚ•ŚȘ ŚœŚ”Ś™Ś•ŚȘ ŚžŚ•ŚȘŚ§Ś Ś•ŚȘ Ś’Ś ŚąŚœ-Ś™Ś“Ś™ Ś’ŚšŚ™ŚšŚȘŚ ŚœŚȘŚ•Śš Ś”Ś—ŚœŚ•ŚŸ."
+
+#~ msgid "Short _description:"
+#~ msgstr "_ŚȘŚ™ŚŚ•Śš Ś§ŚŠŚš:"
+
+#~ msgid "_Theme name:"
+#~ msgstr "Ś©Ś _ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś”Ś Ś•Ś©Ś:"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "ŚœŚ Ś Ś™ŚȘŚŸ ŚœŚŚȘŚ—Śœ ŚŚȘ Bonobo"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "ŚŚ€Ś™Ś€Ś Ś™"
+
+#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgstr "ŚŚ Ś ŚŠŚ™Ś™ŚŸ Ś©Ś Ś•Ś€Ś§Ś•Ś“Ś” ŚœŚąŚ•ŚšŚš Ś–Ś”."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Ś”Ś•ŚĄŚŁ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can open multiple _files"
+#~ msgstr "Ś™Ś™Ś©Ś•Ś Ś–Ś” Ś™Ś›Ś•Śœ ŚœŚ€ŚȘŚ•Ś— _ŚžŚĄŚ€Śš Ś§Ś‘ŚŠŚ™Ś"
+
+#~ msgid "Custom Editor Properties"
+#~ msgstr "ŚąŚ•ŚšŚš ŚžŚŚ€Ś™Ś™Ś Ś™Ś ŚžŚ•ŚȘŚŚ ŚŚ™Ś©Ś™ŚȘ"
+
+#~ msgid "Default Mail Reader"
+#~ msgstr "Ś§Ś•ŚšŚ Ś“Ś•ŚŚš Ś‘ŚšŚ™ŚšŚȘ ŚžŚ—Ś“Śœ"
+
+#~ msgid "Default Terminal"
+#~ msgstr "ŚžŚĄŚ•ŚŁ Ś‘ŚšŚ™ŚšŚȘ ŚžŚ—Ś“Śœ"
+
+#~ msgid "Default Text Editor"
+#~ msgstr "ŚąŚ•ŚšŚš Ś˜Ś§ŚĄŚ˜ Ś‘ŚšŚ™ŚšŚȘ ŚžŚ—Ś“Śœ"
+
+#~ msgid "Default Web Browser"
+#~ msgstr "Ś“Ś€Ś“Ś€ŚŸ ŚŚ™Ś Ś˜ŚšŚ Ś˜ Ś‘ŚšŚ™ŚšŚȘ ŚžŚ—Ś“Śœ"
+
+#~ msgid "Default Window Manager"
+#~ msgstr "ŚžŚ Ś”Śœ Ś—ŚœŚ•Ś Ś•ŚȘ Ś‘ŚšŚ™ŚšŚȘ ŚžŚ—Ś“Śœ"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "ŚąŚšŚ•Śš..."
+
+#~ msgid "Run in a _terminal"
+#~ msgstr "Ś”ŚšŚ„ Ś‘_ŚžŚĄŚ•ŚŁ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ś‘Ś—Śš ŚŚȘ ŚžŚ Ś”Śœ Ś”Ś—ŚœŚ•Ś Ś•ŚȘ Ś©ŚŚȘŚ” ŚšŚ•ŚŠŚ”. ŚȘŚŠŚ˜ŚšŚš ŚœŚœŚ—Ś•Ś„ ŚąŚœ Ś”Ś—ŚœŚŁ ŚœŚ Ś€Ś ŚŁ Ś‘Ś©ŚšŚ‘Ś™Ś˜ Ś”Ś§ŚĄŚ, "
+#~ "Ś•ŚœŚąŚ©Ś•ŚȘ ŚŚȘ ŚšŚ™Ś§Ś•Ś“ Ś”Ś§ŚĄŚ Ś›Ś“Ś™ Ś©Ś–Ś” Ś™ŚąŚ‘Ś•Ś“."
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "ŚžŚĄŚ•ŚŁ"
+
+#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+#~ msgstr "ŚžŚ‘Ś™ŚŸ ŚŚȘ Ś”Ś©ŚœŚ˜ Ś”ŚšŚ—Ś•Ś§ Ś©Śœ _Netscape"
+
+#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+#~ msgstr "Ś”Ś©ŚȘŚžŚ© Ś‘_ŚąŚ•ŚšŚš Ś–Ś” Ś›Ś“Ś™ ŚœŚ€ŚȘŚ•Ś— Ś§Ś‘ŚŠŚ™ Ś˜Ś§ŚĄŚ˜ Ś‘ŚžŚ Ś”Śœ Ś”Ś§Ś‘ŚŠŚ™Ś"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "ŚžŚ Ś”Śœ Ś—ŚœŚ•Ś Ś•ŚȘ"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_Ś€Ś§Ś•Ś“Ś”:"
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_ŚžŚŚ€Ś™Ś™Ś Ś™Ś..."
+
+#~ msgid "_Select:"
+#~ msgstr "_Ś‘Ś—Śš:"
+
+#~ msgid "_Terminal font:"
+#~ msgstr "Ś’Ś•Ś€ŚŸ _ŚžŚĄŚ•ŚŁ:"
+
+#~ msgid "Large Cursor"
+#~ msgstr "ŚĄŚžŚŸ Ś’Ś“Ś•Śœ"
+
+#~ msgid "E_nable sound server startup"
+#~ msgstr "Ś_Ś€Ś©Śš Ś©ŚšŚȘ Ś§Ś•Śœ Ś‘Ś”Ś€ŚąŚœŚ”"
+
+#~ msgid "_Sound an audible bell"
+#~ msgstr "_Ś§Ś•Śœ Ś€ŚąŚžŚ•ŚŸ Ś Ś©ŚžŚą"
+
+#~ msgid "_Visual feedback:"
+#~ msgstr "_ŚžŚ©Ś•Ś‘ Ś ŚšŚŚ”:"
+
+#~ msgid "_Go To Theme Folder"
+#~ msgstr "_ŚœŚš ŚœŚȘŚ™Ś§Ś™Ś™ŚȘ ŚąŚšŚ›ŚȘ Ś”Ś Ś•Ś©Ś"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "ŚŚ™ŚšŚ•Śą"
+
+#~ msgid "Sound File"
+#~ msgstr "Ś§Ś•Ś‘Ś„ Ś§Ś•Śœ"
+
+#~ msgid "_Sounds:"
+#~ msgstr "_Ś§Ś•ŚœŚ•ŚȘ:"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Ś Ś’ŚŸ"
+
+#~ msgid "The typing monitor is already running."
+#~ msgstr "ŚŠŚ’ Ś”Ś”Ś§ŚœŚ“Ś” Ś›Ś‘Śš Ś€Ś•ŚąŚœ."
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
new file mode 100644
index 00000000..09cb129b
--- /dev/null
+++ b/po/hi.po
@@ -0,0 +1,3642 @@
+# translation of gnome-control-center.HEAD.hi.po to Hindi
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2003, 2004.
+# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.hi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-31 15:45+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "à€›à€”à€ż/à€Čà„‡à€Źà€Č à€•à€żà€šà€Ÿà€°à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "à€šà„‡à€€à€Ÿà€”à€šà„€ à€žà€‚à€”à€Ÿà€Š à€źà„‡à€‚ à€Čà„‡à€Źà€Č à€€à€„à€Ÿ à€›à€”à€ż à€•à„‡ à€šà€Ÿà€°à„‹à€‚ à€“à€° à€•à€żà€šà€Ÿà€°à„‹à€‚ à€•à„€ à€šà„Œà€Ąà€Œà€Ÿà€ˆ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "à€šà„‡à€€à€Ÿà€”à€šà„€ à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "à€šà„‡à€€à€Ÿà€”à€šà„€ à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "à€šà„‡à€€à€Ÿà€”à€šà„€ à€Źà€Ÿà€š"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "à€šà„‡à€€à€Ÿà€”à€šà„€ à€žà€‚à€”à€Ÿà€Š à€źà„‡à€‚ à€Șà„à€°à€Šà€°à„à€¶à€żà€€ à€Źà€Ÿà€š"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "à€…à€§à€żà€• à€”à€żà€”à€°à€Ł à€Šà€żà€–à€Ÿà€à€ (_d)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "à€•à„‡ à€Źà€Ÿà€°à„‡ à€źà„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "à€šà€żà€œà„€ à€žà„‚à€šà€šà€Ÿ à€žà„‡à€Ÿ à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:605
+msgid "Select Image"
+msgstr "à€›à€”à€ż à€šà„à€šà„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:607
+msgid "No Image"
+msgstr "à€•à„‹à€ˆ à€›à€”à€ż à€šà€čà„€à€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"à€à€• à€—à€Čà€€à„€ à€čà„à€ˆ à€Șà€€à€Ÿ à€Șà„à€žà„à€€à€żà€•à€Ÿ à€žà„‚à€šà€šà€Ÿ à€•à„‹ à€Șà€Ÿà€šà„‡ à€•à„€ à€•à„‹à€¶à€żà€¶ à€źà„‡à€‚\n"
+"Evolution à€Ąà€Ÿà€Ÿà€Ÿ à€žà€°à„à€”à€° à€Șà„à€°à„‹à€Ÿà„‹à€•à„‰à€Č à€šà€żà€Żà€‚à€€à„à€°à€żà€€ à€šà€čà„€à€‚ à€•à€° à€žà€•à€€à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:791
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "à€Șà€€à€Ÿ à€Șà„à€žà„à€€à€żà€•à€Ÿ à€–à„‹à€Čà€šà„‡ à€źà„‡à€‚ à€”à€żà€«à€Č"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:803
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "à€…à€šà€œà€Ÿà€š à€Čà„‰à€—à€żà€š ID, à€‰à€Șà€Żà„‹à€•à„à€€à€Ÿ à€Ąà€Ÿà€Ÿà€Ÿà€Źà„‡à€ž à€–à€°à€Ÿà€Ź à€čà„‹ à€žà€•à€€à„€ à€čà„ˆ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:834
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "à€•à„‡ à€Źà€Ÿà€°à„‡ à€źà„‡à€‚ %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:172
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "à€žà€‚à€€à€€à€ż à€…à€Șà„à€°à€€à„à€Żà€Ÿà€¶à€żà€€ à€°à„‚à€Ș à€žà„‡ à€Źà€Ÿà€čà€° à€šà€żà€•à€Č à€—à€Żà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:295
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdin IO à€šà„ˆà€šà€Č à€Źà€‚à€Š à€šà€čà„€à€‚ à€•à€° à€žà€•à€Ÿ: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:308
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdout IO à€šà„ˆà€šà€Č à€Źà€‚à€Š à€šà€čà„€à€‚ à€•à€° à€žà€•à€Ÿ: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:449
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "à€žà€€à„à€Żà€Ÿà€Șà€żà€€!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:466
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr "à€†à€Șà€•à€Ÿ à€¶à€Źà„à€Šà€•à„‚à€Ÿ à€Źà€Šà€Čà€Ÿ à€—à€Żà€Ÿ à€čà„ˆ à€•à„à€Żà„‹à€‚à€•à€ż à€†à€Ș à€†à€°à€‚à€­à€żà€• à€°à„‚à€Ș à€žà„‡ à€žà€€à„à€Żà€Ÿà€Șà€żà€€ à€•à€żà€Żà€Ÿ à€—à€Żà„‡ à€čà„ˆà€‚! à€«à€żà€° à€žà€€à„à€Żà€Ÿà€Șà€żà€€ à€•à€°à„‡à€‚."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "à€¶à€Źà„à€Šà€•à„‚à€Ÿ à€—à€Čà€€ à€„à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:514
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "à€†à€Șà€•à€Ÿ à€¶à€Źà„à€Šà€•à„‚à€Ÿ à€Źà€Šà€Čà€Ÿ à€—à€Żà€Ÿ à€čà„ˆ."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "à€žà€żà€žà„à€Ÿà€ź à€€à„à€°à„à€Ÿà€ż: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+msgid "The password is too short."
+msgstr "à€¶à€Źà„à€Šà€•à„‚à€Ÿ à€•à€Ÿà€«à„€ à€›à„‹à€Ÿà€Ÿ à€čà„ˆ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "à€¶à€Źà„à€Šà€•à„‚à€Ÿ à€•à€Ÿà€«à„€ à€†à€žà€Ÿà€š à€čà„ˆ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "à€Șà„à€°à€Ÿà€šà€Ÿ à€” à€šà€Żà€Ÿ à€¶à€Źà„à€Šà€•à„‚à€Ÿ à€•à€Ÿà€«à„€ à€žà€źà€Ÿà€š à€čà„ˆ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "à€šà€Żà€Ÿ à€¶à€Źà„à€Šà€•à„‚à€Ÿ à€•à„‹ à€œà€°à„‚à€° à€žà€‚à€–à„à€Żà€Ÿ à€Żà€Ÿ à€”à€żà€¶à„‡à€· à€žà€‚à€Șà„à€°à€€à„€à€• à€¶à€Ÿà€źà€żà€Č à€°à€–à€šà€Ÿ à€šà€Ÿà€čà€żà€Żà„‡."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "à€Șà„à€°à€Ÿà€šà€Ÿ à€” à€šà€Żà€Ÿ à€¶à€Źà„à€Šà€•à„‚à€Ÿ à€žà€źà€Ÿà€š à€čà„ˆ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787
+#, c-format
+msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s"
+msgstr "/usr/bin/passwd à€šà€čà„€à€‚ à€šà€Čà€Ÿ à€žà€•à€Ÿ: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "à€Źà„ˆà€•à„‡à€‚à€Ą à€¶à„à€°à„‚ à€•à€°à€šà„‡ à€źà„‡à€‚ à€”à€żà€«à€Č"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "à€žà€żà€žà„à€Ÿà€ź à€€à„à€°à„à€Ÿà€ż à€Șà„ˆà€Šà€Ÿ à€čà„à€†"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:810
+msgid "Checking password..."
+msgstr "à€¶à€Źà„à€Šà€•à„‚à€Ÿ à€œà€Ÿà€‚à€š à€°à€čà€Ÿ à€čà„ˆ..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:897
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "à€¶à€Źà„à€Šà€•à„‚à€Ÿ à€Źà€Šà€Čà€šà„‡ à€•à„‡ à€Čà€żà€Żà„‡ <b>à€¶à€Źà„à€Šà€•à„‚à€Ÿ à€Źà€Šà€Čà„‡à€‚</b> à€Șà€° à€•à„à€Čà€żà€• à€•à€°à„‡à€‚."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:900
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "<b>à€šà€Żà€Ÿ à€¶à€Źà„à€Šà€•à„‚à€Ÿ</b> à€•à„à€·à„‡à€€à„à€° à€źà„‡à€‚ à€…à€Șà€šà€Ÿ à€¶à€Źà„à€Šà€•à„‚à€Ÿ à€Ÿà€Ÿà€‡à€Ș à€•à€°à„‡à€‚."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "<b>à€šà€Żà€Ÿ à€¶à€Źà„à€Šà€•à„‚à€Ÿ à€«à€żà€° à€Ÿà€Ÿà€‡à€« à€•à€°à„‡à€‚</b> à€•à„à€·à„‡à€€à„à€° à€źà„‡à€‚ à€…à€Șà€šà€Ÿ à€¶à€Źà„à€Šà€•à„‚à€Ÿ à€Ÿà€Ÿà€‡à€Ș à€«à€żà€° à€•à€°à„‡à€‚."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "à€Šà„‹ à€¶à€Źà„à€Šà€•à„‚à€Ÿ à€žà€źà€Ÿà€š à€šà€čà„€à€‚ à€čà„ˆ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>à€ˆà€źà„‡à€Č</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>à€˜à€°</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>à€€à€€à„à€•à€Ÿà€Č à€žà€‚à€Šà„‡à€¶à€Ÿ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>à€•à€Ÿà€°à„à€Ż</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>à€Ÿà„‡à€Čà€żà€«à„‹à€š</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>à€”à„‡à€Ź</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>à€•à€Ÿà€°à„à€Ż</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">à€…à€Șà€šà€Ÿ à€¶à€Źà„à€Šà€•à„‚à€Ÿ à€Źà€Šà€Čà„‡à€‚</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "à€Șà€€à€Ÿ (_d):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "à€žà€čà€Ÿà€Żà€• (_s):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "à€Șà€€à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "à€¶à€čà€° (_i):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "à€•à€‚à€Șà€šà„€ (_o):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "à€•à„ˆà€Čà„‡à€‚à€Ąà€° (_n):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "à€¶à€Źà„à€Šà€•à„‚à€Ÿ à€Źà€Šà€Čà„‡à€‚ (_r)..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "à€¶à€Źà„à€Šà€•à„‚à€Ÿ à€Źà€Šà€Čà„‡à€‚ (_s)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "à€¶à€Źà„à€Šà€•à„‚à€Ÿ à€Źà€Šà€Čà„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "à€¶à€čà€° (_t):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "à€Šà„‡à€¶ (_u):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "à€žà€‚à€Șà€°à„à€•"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "à€Šà„‡à€¶ (_n):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "à€źà„Œà€œà„‚à€Šà€Ÿ à€¶à€Źà„à€Šà€•à„‚à€Ÿ (_p):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "à€Șà„‚à€°à€Ÿ à€šà€Ÿà€ź"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "à€˜à€° (_e):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "P.O. _box:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P._O. box:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "à€šà€żà€œà„€ à€žà„‚à€šà€šà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "à€°à€Ÿà€œà„à€Ż/à€•à„à€·à„‡à€€à„à€° (_v):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "User name:"
+msgstr "à€‰à€Șà€Żà„‹à€•à„à€€à€Ÿ à€šà€Ÿà€źà€ƒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Web _log:"
+msgstr "à€”à„‡à€Ź à€Čà„‰à€— (_l):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "à€•à€Ÿà€°à„à€Ż (_k):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "à€•à€Ÿà€°à„à€Ż à€«à„ˆà€•à„à€ž (_f):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "à€œà€żà€Ș/à€Ąà€Ÿà€• à€•à„‚à€Ÿ (_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Address:"
+msgstr "à€Șà€€à€Ÿ (_A):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "à€žà€€à„à€Żà€Ÿà€Șà€żà€€ à€•à€żà€Żà€Ÿ (_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Department:"
+msgstr "à€”à€żà€­à€Ÿà€— (_D):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "à€žà€źà„‚à€č à€°à„‚à€Ș à€źà„‡à€‚ (_G):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home page:"
+msgstr "à€Șà€čà€Čà€Ÿ à€Șà€šà„à€šà€Ÿ (_H):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home:"
+msgstr "à€˜à€° (_H):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "à€œà„ˆà€Źà€° (_J):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Manager:"
+msgstr "à€Șà„à€°à€Źà€‚à€§à€• (_M):"
+
+# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
+# test-gnome/testgnome.xml.h:5
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "à€źà„‹à€Źà€Ÿà€‡à€Č (_M):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_New password:"
+msgstr "à€šà€Żà€Ÿ à€Șà€Ÿà€žà€”à€°à„à€Ą (_N):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Profession:"
+msgstr "à€”à„à€Żà€”à€žà€Ÿà€Ż (_P): "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "à€šà€Żà€Ÿ à€Șà€Ÿà€žà€”à€°à„à€Ą à€«à€żà€° à€Ÿà€Ÿà€‡à€Ș à€•à€°à„‡à€‚ (_R):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "à€°à€Ÿà€œà„à€Ż (_S):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Title:"
+msgstr "à€¶à„€à€°à„à€·à€• (_T):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Work:"
+msgstr "à€•à€Ÿà€°à„à€Ż (_W):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "à€œà€żà€Ș/à€Ąà€Ÿà€• à€•à„‚à€Ÿ (_Z):"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>à€…à€šà„à€Șà„à€°à€Żà„‹à€—</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>à€žà€źà€°à„à€„à€š</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>à€Ÿà„€à€Ș:</b> à€Żà„‡ à€Șà€°à€żà€”à€°à„à€€à€š à€…à€—à€Čà„€ à€Źà€Ÿà€° à€Čà„‰à€—à€‡à€š à€•à€°à€šà„‡ à€Șà€° à€čà„€ à€Șà„à€°à€­à€Ÿà€” à€¶à„€à€Č à€čà„‹à€‚à€—à„‡</i></"
+"small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "à€žà€čà€Ÿà€Żà€• à€€à€•à€šà€Ÿà€Čà„‰à€œà€Œà„€ à€”à€°à„€à€Żà€€à€Ÿà€à€"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "à€Źà€‚à€Š à€•à€° à€Čà„‰à€—à€†à€‰à€Ÿ à€•à€°à„‡à€‚ (_L)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "à€œà€Ź à€­à„€ à€†à€Ș à€Čà„‰à€—à€‡à€š à€•à€°à„‡à€‚ à€€à€Ź à€žà€čà€Ÿà€Żà€• à€€à€•à€šà€Ÿà€Čà„‰à€œà„€ à€Șà„à€°à€Ÿà€°à€‚à€­ à€•à€°à„‡à€‚:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "à€žà€čà€Ÿà€Żà€• à€€à€•à€šà€Ÿà€Čà„‰à€œà€Œà„€ à€žà€•à„à€·à€ź à€•à€°à„‡à€‚ (_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "à€†à€”à€°à„à€§à€• (_M)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "à€žà„à€•à„à€°à„€à€š à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č (_O)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "à€žà„à€•à„à€°à„€à€šà€Șà€Ÿà€ à€• (_S)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "à€—à€šà„‹à€ź à€žà€čà€Ÿà€Żà€• à€€à€•à€šà€Ÿà€Čà„‰à€œà€Œà„€ à€čà„‡à€€à„ à€žà€źà€°à„à€„à€š à€•à„‹ à€Čà„‰à€—à€‡à€š à€Șà€° à€žà€•à„à€·à€ź à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' "
+"package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
+msgstr ""
+"à€†à€Șà€•à„‡ à€žà€żà€žà„à€Ÿà€ź à€Șà€° à€•à„‹à€ˆ à€žà€čà€Ÿà€Żà€• à€€à€•à€šà„€à€• à€šà€čà„€à€‚ à€čà„ˆ. 'gok' à€žà€‚à€•à„à€Č à€•à„‹ à€šà€żà€¶à„à€šà€żà€€ à€°à„‚à€Ș à€žà„‡ à€‘à€š à€žà„à€•à„à€°à„€à€š "
+"à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€žà€źà€°à„à€„à€š à€•à„‡ à€Čà€żà€Żà„‡ à€…à€§à€żà€·à„à€Ÿà€Ÿà€Șà€żà€€ à€•à€żà€Żà€Ÿ à€œà€Ÿà€šà€Ÿ à€šà€Ÿà€čà€żà€Żà„‡, à€”à€° 'gnopernicus' à€•à„‹ à€žà„à€•à„à€°à„€à€š à€Șà€ąà€Œà€šà„‡ "
+"à€” à€Șà„à€°à€”à€°à„à€Šà„à€§à€• à€•à„à€·à€źà€€à€Ÿ à€•à„‡ à€Čà€żà€Żà„‡ à€œà€°à„‚à€° à€…à€§à€żà€·à„à€ à€Ÿà€Șà€żà€€ à€•à„€ à€œà€Ÿà€šà„€ à€šà€Ÿà€čà€żà€Żà„‡."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"à€žà€­à„€ à€‰à€Șà€Čà€Źà„à€§ à€žà€čà€Ÿà€Żà€• à€€à€•à€šà„€à€• à€…à€Șà€šà„‡ à€žà€żà€žà„à€Ÿà€ź à€Șà€° à€…à€§à€żà€·à„à€ à€Ÿà€Șà€żà€€ à€šà€čà„€à€‚ à€čà„ˆ. 'gok' à€žà€‚à€•à„à€Č à€•à„‹ à€‘à€š à€žà„à€•à„à€°à„€à€š "
+"à€•à„à€‚à€œà„‚à€Șà€Ÿà€Č à€žà€źà€°à„à€„à€š à€•à„‡ à€Čà€żà€Żà„‡ à€œà€°à„‚à€° à€…à€§à€żà€·à„à€ à€Ÿà€Șà€żà€€ à€•à„€ à€œà€Ÿà€šà„€ à€šà€Ÿà€čà€żà€Żà„‡."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"à€žà€­à„€ à€‰à€Șà€Čà€Źà„à€§ à€žà€čà€Ÿà€Żà€• à€€à€•à€šà„€à€• à€†à€Șà€•à„‡ à€žà€żà€žà„à€Ÿà€ź à€Șà€° à€…à€§à€żà€·à„à€ à€Ÿà€Șà€żà€€ à€šà€čà„€à€‚ à€čà„ˆ. 'gnopernicus' à€žà€‚à€•à„à€Č "
+"à€…à€§à€żà€·à„à€ à€Ÿà€Șà€żà€€ à€°à€čà€šà„€ à€šà€Ÿà€čà€żà€Żà„‡ à€žà„à€•à„à€°à„€à€š à€Șà€ à€š à€” à€Șà„à€°à€”à€°à„à€Šà„à€§à€š à€•à„à€·à€źà€€à€Ÿ à€•à„‡ à€Čà€żà€Żà„‡."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "à€źà€Ÿà€‰à€ž à€”à€°à„€à€Żà€€à€Ÿà€à€ à€žà€‚à€”à€Ÿà€Š à€Șà„à€°à€Ÿà€°à€‚à€­ à€•à€°à€šà„‡ à€źà„‡à€‚ à€à€• à€€à„à€°à„à€Ÿà€ż à€čà„à€ˆà€ƒ %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "à€«à€Œà€Ÿà€‡à€Č '%s' à€žà„‡ à€à€•à„à€žà„‡à€ž-à€à€•à„à€ž à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž à€†à€Żà€Ÿà€€ à€•à€°à€šà„‡ à€źà„‡à€‚ à€…à€•à„à€·à€ź"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "à€”à€żà€¶à„‡à€·à€€à€Ÿ à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž à€«à€Œà€Ÿà€‡à€Č à€†à€Żà€Ÿà€€ à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
+msgid "_Import"
+msgstr "à€†à€Żà€Ÿà€€ à€•à€°à„‡à€‚ (_I)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "à€…à€Șà€šà„‡ à€•à„à€‚à€œà„€ à€Șà€Ÿà€Č à€•à„€ à€à€•à„à€žà„‡à€žà€żà€Źà€żà€Čà€żà€Ÿà„€ à€”à€°à„€à€Żà€€à€Ÿà€à€ à€šà€żà€Żà€€ à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"à€Șà„à€°à€€à„€à€€ à€čà„‹à€€à€Ÿ à€čà„ˆ à€•à€ż à€‡à€ž à€€à€‚à€€à„à€° à€źà„‡à€‚ à€à€•à„à€žà€•à„‡à€Źà„€ à€”à€żà€žà„à€€à€Ÿà€° à€šà€čà„€à€‚ à€čà„ˆ. à€•à„à€‚à€œà„€ à€Șà€Ÿà€Č à€•à„€ à€à€•à„à€žà„‡à€žà€żà€Źà€żà€Čà€żà€Ÿà„€ à€”à€żà€¶à„‡à€·à€€à€Ÿà€à€ "
+"à€‡à€žà€•à„‡ à€Źà€żà€šà€Ÿ à€šà€čà„€à€‚ à€šà€Čà„‡à€‚à€—à„€à€‚."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>à€Źà€Ÿà€‰à€‚à€ž à€•à„à€‚à€œà€żà€Żà€Ÿà€ à€žà€•à„à€·à€ź à€•à€°à„‡à€‚ (_u)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>à€§à„€à€źà„€ à€•à„à€‚à€œà€żà€Żà€Ÿà€ à€žà€•à„à€·à€ź à€•à€°à„‡à€‚ (_w)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>à€źà€Ÿà€‰à€ž à€•à„à€‚à€œà€żà€Żà€Ÿà€ à€žà€•à„à€·à€ź à€•à€°à„‡à€‚ (_M)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>à€Šà„‹à€čà€°à€Ÿà€ˆ à€•à„à€‚à€œà€żà€Żà€Ÿà€ à€žà€•à„à€·à€ź à€•à€°à„‡à€‚ (__R)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>à€žà„à€Ÿà€żà€•à„€ à€•à„à€‚à€œà€żà€Żà€Ÿà€ à€žà€•à„à€·à€ź à€•à€°à„‡à€‚ (_S)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>à€”à€żà€¶à„‡à€·à€€à€Ÿà€à€</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>à€Ÿà€Ÿà€—à€Č à€•à„à€‚à€œà€żà€Żà€Ÿà€</b>"
+
+# #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-#
+# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:768
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "à€źà„‚à€Č"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "à€œà€Ź à€•à„à€‚à€œà„€ à€…à€žà„à€”à„€à€•à„ƒà€€ à€čà„‹ à€€à„‹ à€Źà„€à€Ș à€Źà€œà€Ÿà€à€ (_j)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€ à€Șà€Ÿà€Č à€žà„‡ à€œà€Ź à€”à€żà€¶à„‡à€·à€€à€Ÿà€“à€‚ à€•à„‹ à€Șà„à€°à€Ÿà€°à€‚à€­ à€Żà€Ÿ à€Źà€šà„à€Š à€•à€°à„‡à€‚ à€€à„‹ à€Źà„€à€Ș à€Źà€œà€Ÿà€à€ (_f)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "à€œà€Ź à€Șà€°à€żà€”à€°à„à€§à€• à€•à„‹ à€Šà€Źà€Ÿà€à€ à€€à„‹ à€Źà„€à€Ș à€Źà€œà€Ÿà€à€ (_m)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "à€œà€Ź à€à€Čà€ˆà€Ąà„€ à€šà€Ÿà€Čà„‚ à€•à€żà€Żà€Ÿ à€œà€Ÿà€ à€€à„‹ à€Źà„€à€Ș à€Źà€œà€Ÿà€à€ à€”à€° à€œà€Ź à€Źà€šà„à€Š à€•à€żà€Żà€Ÿ à€œà€Ÿà€ à€€à„‹ à€Šà„‹ à€Źà€Ÿà€° à€Źà„€à€Ș à€Źà€œà€Ÿà€à€."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "à€Źà„€à€Ș à€Źà€œà€Ÿà€à€ à€œà€Ź à€•à„à€‚à€œà„€à€ƒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "à€Šà„‡à€°à„€ (_a):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€ à€Šà€Źà€Ÿà€šà„‡ à€”à€° à€Șà€Ÿà€‡à€‚à€Ÿà€° à€•à„€ à€šà€Ÿà€Č à€•à„‡ à€Źà„€à€š à€Šà„‡à€°à„€à€ƒ (_v)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "à€…à€•à„à€·à€ź à€•à€°à„‡à€‚ à€Żà€Šà€ż à€Šà„‹ à€•à„à€‚à€œà„€ à€à€• à€žà€Ÿà€„ à€Šà€Źà€Ÿà€Żà€Ÿ à€œà€Ÿà€ (_b)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "à€Ÿà„‰à€—à€Č à€•à„à€‚à€œà„€ à€žà€•à„à€·à€ź à€•à€°à„‡à€‚ (_n)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "à€«à€Œà€żà€Čà„à€Ÿà€°à„à€ž"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "à€Šà„‹à€čà€°à€Ÿ à€•à„à€‚à€œà„€ à€Šà€Źà€Ÿà€Żà€Ÿ à€œà€Ÿà€šà€Ÿ à€…à€šà€Šà„‡à€–à€Ÿ à€•à€°à„‡à€‚ à€‡à€žà€•à„‡ à€­à„€à€€à€°à€ƒ (_g)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"à€Źà€Ÿà€Š à€•à„‡ à€žà€­à„€ à€à€• à€čà„€ à€•à„à€‚à€œà„€ à€Šà€Źà€Ÿà€Żà€Ÿ à€œà€Ÿà€šà€Ÿ à€…à€šà€Šà„‡à€–à€Ÿ à€•à€°à„‡à€‚ à€Żà€Šà€ż à€”à„‡ à€‰à€Șà€Żà„‹à€•à„à€€à€Ÿ à€•à„‡ à€šà„à€šà„‡ à€žà€źà€Żà€Ÿà€‚à€€à€°à€Ÿà€Č à€•à„‡ à€­à„€à€€à€° "
+"à€čà„‹à€‚."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€à€•à„à€žà„‡à€žà€żà€Źà€żà€Čà€żà€Ÿà„€ à€”à€°à„€à€Żà€€à€Ÿà€à€ (à€à€•à„à€žà„‡à€ž-à€à€•à„à€ž)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "à€Șà€Ÿà€‡à€‚à€Ÿà€° à€•à„€ à€…à€§à€żà€•à€€à€ź à€—à€€à€żà€ƒ (_x)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "à€źà€Ÿà€‰à€ž à€•à„à€‚à€œà€żà€Żà€Ÿà€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "à€źà€Ÿà€‰à€ž à€”à€°à„€à€Żà€€à€Ÿà€à€... (_P)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr "à€žà€żà€°à„à€« à€‰à€šà„à€čà„€à€‚ à€•à„à€‚à€œà€żà€Żà„‹à€‚ à€•à„‹ à€žà„à€”à„€à€•à€Ÿà€° à€•à€°à„‡à€‚ à€œà„‹ à€‰à€Șà€Żà„‹à€•à„à€€à€Ÿ à€žà€źà€Ÿà€Żà„‹à€œà€š à€Żà„‹à€—à„à€Ż à€žà€źà€Ż à€€à€• à€Šà€Źà€Ÿà€•à€° à€°à€–à„‡ à€—à€ à€čà„‹à€‚."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr "à€źà„‰à€Ąà„€à€«à€Œà€Ÿà€Żà€° à€•à„à€‚à€œà„€ à€•à„‹ à€•à„à€°à€ź à€žà„‡ à€Šà€Źà€Ÿà€šà„‡ à€Șà€° à€à€• à€čà„€ à€žà€źà€Ż à€źà„‡à€‚ à€Źà€čà„à€žà€‚à€–à„à€Ż à€•à„à€‚à€œà„€ à€Šà€Źà€Ÿà€šà„‡ à€•à„€ à€•à„à€°à€żà€Żà€Ÿ à€žà€‚à€Șà€Ÿà€Šà€żà€€ à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "S_peed:"
+msgstr "à€—à€€à€ż (_p):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "à€…à€§à€żà€•à€€à€ź à€—à€€à€ż à€źà„‡à€‚ à€Șà€‚à€čà„à€šà€šà„‡ à€•à„‡ à€€à„à€”à€°à€Ł à€čà„‡à€€à„ à€žà€źà€Żà€ƒ (_l)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "à€žà€‚à€–à„à€Żà€Ÿà€€à„à€źà€• à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€•à„‹ à€źà€Ÿà€‰à€ž à€šà€żà€Żà€‚à€€à„à€°à€• à€Șà„ˆà€Ą à€źà„‡à€‚ à€Źà€Šà€Čà„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "à€…à€•à„à€·à€ź à€•à€°à„‡à€‚ à€Żà€Šà€ż à€‡à€€à€šà„€ à€Šà„‡à€° à€‰à€Șà€Żà„‹à€— à€źà„‡à€‚ à€šà€čà„€à€‚ à€Čà€żà€Żà€Ÿ à€œà€Ÿà€€à€Ÿ à€čà„‹à€ƒ (_D)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€à€•à„à€žà„‡à€žà€żà€Źà€żà€Čà€żà€Ÿà„€ à€”à€żà€¶à„‡à€·à€€à€Ÿà€à€ à€žà€•à„à€·à€ź à€•à€°à„‡à€‚ (_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "à€”à€żà€¶à„‡à€·à€€à€Ÿ à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž à€†à€Żà€Ÿà€€ à€•à€°à„‡à€‚... (_I)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "à€žà€żà€°à„à€« à€‰à€šà„à€čà„€à€‚ à€•à„à€‚à€œà€żà€Żà„‹à€‚ à€•à„‹ à€žà„à€”à„€à€•à€Ÿà€°à„‡à€‚ à€œà„‹ à€Šà€Źà€Ÿà€•à€° à€°à€–à„‡ à€œà€Ÿà€€à„‡ à€čà„ˆà€‚ à€‡à€€à€šà„€ à€Šà„‡à€°à€ƒ (_O)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž à€œà€Ÿà€‚à€šà€šà„‡ à€čà„‡à€€à„ à€Ÿà€Ÿà€‡à€Ș à€•à€°à„‡à€‚: (_T)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "à€žà„à€”à„€à€•à„ƒà€€ (_a)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "à€Šà€Źà€Ÿà€Żà€Ÿ (_p)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "à€…à€žà„à€”à„€à€•à„ƒà€€ (_r)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "à€…à€•à„à€·à€°/à€žà„‡à€•à€Łà„à€Ą"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "milliseconds"
+msgstr "à€źà€żà€Čà„€ à€žà„‡à€•à€Łà„à€Ąà„à€ž"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "à€Șà€żà€•à„à€žà€Čà„à€ž/à€žà„‡à€•à€Łà„à€Ą"
+
+# set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "à€žà„‡à€•à€Łà„à€Ąà„à€ž"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "à€…à€Șà€šà„‡ à€Ąà„‡à€žà„à€•à€Ÿà„‰à€Ș à€Șà„ƒà€·à„à€ à€­à„‚à€źà€ż à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž à€•à„‹ à€Źà€Šà€Čà„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "à€Ąà„‡à€žà„à€•à€Ÿà„‰à€Ș à€Șà„ƒà€·à„à€ à€­à„‚à€źà€ż"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>à€Ąà„‡à€žà„à€•à€Ÿà„‰à€Ș à€”à€Ÿà€Čà€Șà„‡à€Șà€° (_W)</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>à€Ąà„‡à€žà„à€•à€Ÿà„‰à€Ș à€°à€‚à€— (_D)</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "à€Ąà„‡à€žà„à€•à€Ÿà„‰à€Ș à€Șà„ƒà€·à„à€ à€­à„‚à€źà€ż à€”à€°à„€à€Żà€€à€Ÿà€à€"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "à€°à€‚à€— à€šà€żà€°à„à€Šà€żà€·à„à€Ÿ à€•à€°à€šà„‡ à€čà„‡à€€à„ à€à€• à€žà€‚à€”à€Ÿà€Š à€–à„‹à€Čà„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "à€”à€Ÿà€Čà€Șà„‡à€Șà€° à€œà„‹à€Ąà€Œà„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Finish"
+msgstr "à€žà€źà€Ÿà€Șà„à€€ (_F)"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "à€źà€żà€Ÿà€Ÿà€à€ (_R)"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
+msgid "_Style:"
+msgstr "à€¶à„ˆà€Čà„€: (_S)"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "à€źà€Šà€Š à€Šà€żà€–à€Ÿà€šà„‡ à€źà„‡à€‚ à€•à„‹à€ˆ à€€à„à€°à„à€Ÿà€ż à€čà„ˆ: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:949
+msgid "Centered"
+msgstr "à€•à„‡à€‚à€Šà„à€°à€żà€€"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:953
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "à€žà„à€•à„à€°à„€à€š à€­à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:957
+msgid "Scaled"
+msgstr "à€žà„à€•à„‡à€Čà„à€Ą"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:961
+msgid "Zoom"
+msgstr "à€œà€Œà„‚à€ź"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:965
+msgid "Tiled"
+msgstr "à€Ÿà€Ÿà€‡à€Čà„à€Ą"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:986
+msgid "Solid Color"
+msgstr "à€ à„‹à€ž à€°à€‚à€—"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:990
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "à€•à„à€·à„ˆà€€à€żà€œ à€…à€šà„à€Șà€Ÿà€€"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:994
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "à€Šà€°à„à€§à„à€”à€Ÿà€§à€° à€…à€šà„à€Șà€Ÿà€€"
+
+# Create the file chooser dialog stuff here
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1040
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "à€”à€Ÿà€Čà€Șà„‡à€Șà€° à€œà„‹à€Ąà€Œà„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1057
+msgid "Images"
+msgstr "à€Źà€żà€‚à€Ź"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061
+msgid "All Files"
+msgstr "à€žà€­à„€ à€«à€Œà€Ÿà€‡à€Čà„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "à€”à€Ÿà€Čà€Șà„‡à€Șà€° à€šà€čà„€à€‚"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:343
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:345
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "à€Șà€żà€•à„à€žà„‡à€Č"
+msgstr[1] "à€Șà€żà€•à„à€žà„‡à€Č"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž à€Șà„à€°à€Źà€‚à€§à€• 'à€—à€šà„‹à€ź-à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž-à€Ąà„‡à€źà€š' à€Șà„à€°à€Ÿà€°à€‚à€­ à€•à€°à€šà„‡ à€źà„‡à€‚ à€…à€•à„à€·à€ź.\n"
+"à€—à€šà„‹à€ź à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž à€Șà„à€°à€Źà€‚à€§à€• à€Șà„à€°à€Ÿà€°à€‚à€­ à€š à€°à€čà€šà„‡ à€Șà€° à€•à„à€› à€”à€°à„€à€Żà€€à€Ÿà€à€ à€Șà€°à€żà€Łà€Ÿà€ź à€šà€čà„€à€‚ à€Šà„‡à€‚à€—à„€. à€Żà€č à€Źà„‹à€šà„‹à€Źà„‹ à€•à„‡ à€žà€Ÿà€„ "
+"à€žà€źà€žà„à€Żà€Ÿ à€•à„‡ à€•à€Ÿà€°à€Ł à€­à„€ à€čà„‹ à€žà€•à€€à€Ÿ à€čà„ˆ à€Żà€Ÿ à€—à„ˆà€° à€—à€šà„‹à€ź (à€œà„ˆà€žà„‡ à€•à„‡à€Ąà„€à€ˆ) à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž à€Șà„à€°à€Źà€‚à€§à€• à€Șà€čà€Čà„‡ à€žà„‡ à€čà„€ à€Șà„à€°à€Ÿà€°à€‚à€­ "
+"à€čà„‹ à€”à€° à€—à€šà„‹à€ź à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž à€Șà„à€°à€Źà€‚à€§à€• à€Șà€°à€žà„à€Șà€° à€”à€żà€°à„‹à€§ à€•à€° à€°à€čà€Ÿ à€čà„‹à€—à€Ÿ."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "'%s' à€žà„à€Ÿà„‰à€• à€†à€‡à€•à€š à€Čà„‹à€Ą à€•à€°à€šà„‡ à€źà„‡à€‚ à€…à€žà€źà€°à„à€„\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž à€Čà€Ÿà€—à„‚ à€•à€°à„‡à€‚ à€”à€° à€Źà€Ÿà€čà€° à€čà„‹à€‚"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1036
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:762
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "à€Čà„€à€œà„‡à€žà„€ à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž à€Șà„à€°à€Ÿà€Șà„à€€ à€•à€° à€­à€Łà„à€Ąà€Ÿà€°à€żà€€ à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "à€«à€Ÿà€‡à€Č à€•à„‰à€Șà„€ à€•à€° à€°à€čà€Ÿ à€čà„ˆ: %u %u à€•à€Ÿà€•à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "'%s' à€•à„‰à€Șà„€ à€•à€° à€°à€čà€Ÿ à€čà„ˆ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "à€Żà„‚à€†à€°à€†à€ˆ à€žà„‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "à€Żà„‚à€†à€°à€†à€ˆ à€”à€°à„à€€à€źà€Ÿà€š à€źà„‡à€‚ à€Żà€čà€Ÿà€ à€žà„‡ à€žà„à€„à€Ÿà€šà€Ÿà€‚à€€à€°à€żà€€ à€•à€° à€°à€čà„‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "à€Żà„‚à€†à€°à€†à€ˆ à€•à„‹"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "à€Żà„‚à€†à€°à€†à€ˆ à€”à€°à„à€€à€źà€Ÿà€š à€źà„‡à€‚ à€Żà€čà€Ÿà€ à€žà„à€„à€Ÿà€šà€Ÿà€‚à€€à€°à€żà€€ à€•à€° à€°à€čà„‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "à€…à€‚à€¶ à€Șà„‚à€°à„à€Ł"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "à€”à€°à„à€€à€źà€Ÿà€š à€źà„‡à€‚ à€Șà„‚à€°à„à€Ł à€čà„à€ à€žà„à€„à€Ÿà€šà€Ÿà€‚à€€à€°à€Ł à€•à€Ÿ à€…à€‚à€¶"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "à€”à€°à„à€€à€źà€Ÿà€š à€Żà„‚à€†à€°à€†à€ˆ à€…à€šà„à€•à„à€°à€źà€Łà€żà€•à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "à€”à€°à„à€€à€źà€Ÿà€š à€Żà„‚à€†à€°à€†à€ˆ à€…à€šà„à€•à„à€°à€źà€Łà€żà€•à€Ÿ - 1 à€žà„‡ à€Șà„à€°à€Ÿà€°à€‚à€­"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "à€•à„à€Č à€Żà„‚à€†à€°à€†à€ˆ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "à€•à„à€Č à€Żà„‚à€†à€°à€†à€ˆ à€•à„à€°à€źà€Ÿà€‚à€•"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr "à€«à€Œà€Ÿà€‡à€Čà„‡à€‚ à€Șà„à€°à€€à€żà€Čà€żà€Șà€ż à€•à€° à€°à€čà„‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+msgid "From:"
+msgstr "à€Šà„à€”à€Ÿà€°à€Ÿ:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+msgid "To:"
+msgstr "à€Șà„à€°à€€à€ż:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "à€œà„à€Ąà€Œ à€°à€čà„‡...."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "à€œà„€-à€•à€Ÿà€šà„à€«à€Œ à€•à„à€‚à€œà„€ à€œà€żà€žà€źà„‡à€‚ à€—à„à€Ł à€žà€‚à€Șà€Ÿà€Šà€• à€žà€‚à€Čà€—à„à€š à€čà„ˆ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "à€•à€Ÿà€Čà€Źà„ˆà€• "
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "à€œà€Ź à€‡à€ž à€•à„à€‚à€œà„€ à€•à€Ÿ à€žà€źà„à€Źà€Šà„à€§ à€źà„‚à€Čà„à€Ż à€Źà€Šà€Čà€€à€Ÿ à€čà„ˆ à€€à„‹ à€•à€Ÿà€Čà€Źà„ˆà€• à€œà€Ÿà€°à„€ à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "à€šà„‡à€‚à€œ à€žà„‡à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "à€Čà€Ÿà€—à„‚ à€•à€°à€šà„‡ à€Șà€° à€œà„€-à€•à€Ÿà€šà„à€«à€Œ à€šà„‡à€‚à€œ à€žà„‡à€Ÿ à€œà€żà€žà€źà„‡à€‚ à€Ąà„‡à€Ÿà€Ÿ à€źà€żà€Čà€Ÿ à€čà„à€† à€čà„ˆ, à€œà„€-à€•à€Ÿà€šà„à€«à€Œ à€•à„à€Čà€Ÿà€‡à€šà„à€Ÿ à€•à„‹ à€­à„‡à€œà„‡à€‚."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "à€”à€żà€œà€Œà„‡à€Ÿ à€•à€Ÿà€Čà€Źà„ˆà€• à€źà„‡à€‚ à€Șà€°à€żà€”à€°à„à€€à€š"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "à€œà€Ź à€Ąà„‡à€Ÿà€Ÿ à€œà„€-à€•à€Ÿà€šà„à€«à€Œ à€žà„‡ à€”à€żà€œà€Œà„‡à€Ÿ à€źà„‡à€‚ à€Źà€Šà€Čà€Ÿ à€œà€Ÿà€šà€Ÿ à€čà„‹ à€€à„‹ à€•à€Ÿà€Čà€Źà„ˆà€• à€œà€Ÿà€°à„€ à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "à€”à€żà€œà€Œà„‡à€Ÿ à€•à€Ÿà€Čà€Źà„ˆà€• à€žà„‡ à€Șà€°à€żà€”à€°à„à€€à€š"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "à€œà€Ź à€Ąà„‡à€Ÿà€Ÿ à€”à€żà€œà€Œà„‡à€Ÿ à€žà„‡ à€œà„€-à€•à€Ÿà€šà„à€«à€Œ à€źà„‡à€‚ à€Źà€Šà€Čà€Ÿ à€œà€Ÿà€šà€Ÿ à€čà„‹ à€€à„‹ à€•à€Ÿà€Čà€Źà„ˆà€• à€œà€Ÿà€°à„€ à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "à€Żà„‚à€†à€ˆ à€šà€żà€Żà€‚à€€à„à€°à€Ł"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "à€†à€Źà„à€œà„‡à€•à„à€Ÿ à€œà„‹ à€—à„à€Ł à€šà€żà€Żà€‚à€€à„à€°à€Ł à€•à€°à€€à„‡ à€čà„ˆà€‚ (à€žà€Ÿà€źà€Ÿà€šà„à€Żà€€à€ƒ à€à€• à€”à€żà€œà€Œà„‡à€Ÿ)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "à€—à„à€Ł à€žà€‚à€Șà€Ÿà€Šà€• à€‘à€Źà„à€œà„‡à€•à„à€Ÿ à€Ąà„‡à€Ÿà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "à€šà€żà€°à„à€Šà€żà€·à„à€Ÿ à€—à„à€Ł à€žà€‚à€Șà€Ÿà€Šà€• à€Šà„à€”à€Ÿà€°à€Ÿ à€šà€Ÿà€čà€Ÿ à€—à€Żà€Ÿ à€…à€šà„à€•à„‚à€Čà€żà€€ à€Ąà„‡à€Ÿà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "à€—à„à€Ł à€žà€‚à€Șà€Ÿà€Šà€• à€Ąà„‡à€Ÿà€Ÿ à€źà„à€•à„à€€ à€•à€°à€€à„‡ à€čà„ˆà€‚ à€•à€Ÿà€Čà€Źà„ˆà€•"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "à€—à„à€Ł à€žà€‚à€Șà€Ÿà€Šà€• à€‘à€Źà„à€œà„‡à€•à„à€Ÿ à€Ąà„‡à€Ÿà€Ÿ à€œà€Ź à€źà„à€•à„à€€ à€•à€°à€šà„‡ à€čà„‹à€‚ à€€à„‹ à€•à€Ÿà€Čà€Źà„ˆà€• à€œà€Ÿà€°à„€ à€•à€żà€Żà€Ÿ à€œà€Ÿà€"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"à€«à€Œà€Ÿà€‡à€Č '%s' à€ąà„‚à€‚à€ą à€šà€čà„€à€‚ à€žà€•à€Ÿ. \n"
+"à€•à„ƒà€Șà€Żà€Ÿ à€žà„à€šà€żà€¶à„à€šà€żà€€ à€•à€°à„‡à€‚ à€•à€ż à€Żà€č à€źà„Œà€œà€Œà„‚à€Š à€čà„ˆ, \n"
+"à€«à€żà€° à€•à„‹à€¶à€żà€¶ à€•à€°à„‡à€‚ à€Żà€Ÿ à€…à€šà„à€Ż à€Șà„ƒà€·à„à€  à€­à„‚à€źà€ż à€›à€”à€ż à€šà„à€šà„‡à€‚."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"à€źà„à€à„‡ à€źà€Ÿà€Čà„‚à€ź à€šà€čà„€à€‚ à€čà„ˆ à€•à€ż à€«à€Œà€Ÿà€‡à€Č '%s' à€•à„ˆà€žà„‡ à€–à„‹à€Čà€Ÿ à€œà€Ÿà€€à€Ÿ à€čà„ˆ. \n"
+"à€žà€‚à€­à€”à€€à€ƒ à€Żà€č à€‰à€ž à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€° à€•à€Ÿ à€›à€”à€ż à€čà„ˆ \n"
+" à€œà„‹ à€…à€­à„€ à€žà€źà€°à„à€„à€żà€€ à€šà€čà„€à€‚ à€čà„ˆ.\n"
+" à€•à„ƒà€Șà€Żà€Ÿ à€Źà€Šà€Čà„‡ à€źà„‡à€‚ à€•à„‹à€ˆ à€…à€šà„à€Ż à€›à€”à€ż à€šà„à€šà„‡à€‚."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "à€•à„ƒà€Șà€Żà€Ÿ à€•à„‹à€ˆ à€›à€”à€ż à€šà„à€šà„‡à€‚."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "à€šà„à€šà„‡à€‚ (_S)"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "à€Șà€žà€šà„à€Šà„€à€Šà€Ÿ à€…à€šà„à€Șà„à€°à€Żà„‹à€—"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "à€…à€Șà€šà„‡ à€Ąà€żà€«à€Œà„‰à€Čà„à€Ÿ à€…à€šà„à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€šà„à€šà„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:77
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:101
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:146
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:191
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:245
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:294
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:576
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:597
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž à€žà€čà„‡à€œà€šà„‡ à€źà„‡à€‚ à€€à„à€°à„à€Ÿà€ż: %s"
+
+# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
+# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
+# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
+# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:719
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:319
+msgid "Custom"
+msgstr "à€Șà€žà€‚à€Šà„€à€Šà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:739
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "à€źà„à€–à„à€Ż à€…à€‚à€€à€°à€«à€Čà€• à€Čà„‹à€Ą à€š à€•à€° à€žà€•à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:741
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "à€žà„à€šà€żà€¶à„à€šà€żà€€ à€•à€°à„‡à€‚ à€•à€ż à€Żà€č à€à€Șà„à€Șà€Čà„‡à€Ÿ à€ à„€à€• à€žà„‡ à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€żà€€ à€čà„ˆ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "à€Źà€Ÿà€Čà„à€žà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "à€Ąà„‡à€Źà€żà€Żà€š à€žà€‚à€”à„‡à€Šà€šà€¶à„€à€Č à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€œà€Œà€°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "à€Ąà„‡à€Źà€żà€Żà€š à€Ÿà€°à„à€źà€żà€šà€Č à€à€źà„à€Čà„‡à€Ÿà€°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "ETerm"
+msgstr "à€ˆ-à€Ÿà€°à„à€ź"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Encompass"
+msgstr "à€à€šà€•à€źà„à€Șà€Ÿà€ž"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "à€à€Șà„€à€«à„‡à€šà„€ à€”à„‡à€Ź à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€žà€°"
+
+# The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+# * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+# * in the list shown to the user
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "à€à€”à„‰à€Čà„à€Żà„‚à€¶à€š à€Ąà€Ÿà€• à€Șà€Ÿà€ à€•"
+
+# The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+# * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+# * in the list shown to the user
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "à€à€”à„‰à€Čà„à€Żà„‚à€¶à€š à€źà„‡à€Č à€°à„€à€Ąà€° 1.4"
+
+# The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+# * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+# * in the list shown to the user
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "à€à€”à„‰à€Čà„à€Żà„‚à€¶à€š à€źà„‡à€Č à€°à„€à€Ąà€° 1.5"
+
+# The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+# * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+# * in the list shown to the user
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "à€à€”à„‰à€Čà„à€Żà„‚à€¶à€š à€źà„‡à€Č à€°à„€à€Ąà€° 1.6"
+
+# The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+# * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+# * in the list shown to the user
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "à€à€”à„‰à€Čà„à€Żà„‚à€¶à€š à€źà„‡à€Č à€°à„€à€Ąà€° 2.0"
+
+# The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+# * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+# * in the list shown to the user
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "à€à€”à„‰à€Čà„à€Żà„‚à€¶à€š à€źà„‡à€Č à€°à„€à€Ąà€° 2.2"
+
+# The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+# * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+# * in the list shown to the user
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "à€à€”à„‰à€Čà„à€Żà„‚à€¶à€š à€źà„‡à€Č à€°à„€à€Ąà€° 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Firebird"
+msgstr "à€«à€Œà€Ÿà€Żà€°à€Źà€°à„à€Ą"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Firefox"
+msgstr "à€«à€Œà€Ÿà€Żà€°à€«à€Œà„‰à€•à„à€ž"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "à€—à€šà„‹à€ź à€Ÿà€°à„à€źà€żà€šà€Č"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Galeon"
+msgstr "à€—à„‡à€Čà€żà€Żà€š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "KMail"
+msgstr "à€•à„‡-à€źà„‡à€Č"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Konqueror"
+msgstr "à€•à„‰à€šà„à€•à„à€”à„‡à€°à€°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "à€Čà€żà€‚à€•à„à€ž à€Șà€Ÿà€  à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€œà€Œà€°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "à€Čà€Ÿà€Żà€‚à€•à„à€ž à€Șà€Ÿà€  à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€œà€Œà€°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Mozilla"
+msgstr "à€źà„‹à€œà€Œà€żà€Čà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "à€źà„‹à€œà€Œà€żà€Čà€Ÿ 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "à€źà„‹à€œà€Œà€żà€Čà€Ÿ à€źà„‡à€Č"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "à€źà„‹à€œà€żà€Čà€Ÿ à€„à€‚à€Ąà€°à€Źà€°à„à€Ą"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Mutt"
+msgstr "à€źà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "NXterm"
+msgstr "à€à€šà€à€•à„à€ž-à€Ÿà€°à„à€ź"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "à€šà„‡à€Ÿà€žà„à€•à„‡à€Ș à€•à€źà„à€Żà„‚à€šà€żà€•à„‡à€Ÿà€°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Opera"
+msgstr "à€‘à€Șà„‡à€°à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "RXVT"
+msgstr "à€†à€°à€à€•à„à€žà€”à„€à€Ÿà„€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "à€źà€Ÿà€šà€• à€à€•à„à€ž-à€Ÿà€°à„à€źà€żà€šà€Č"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "à€žà€żà€Čà„à€«à„€à€Ą"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "à€žà€żà€Čà„à€«à„€à€Ą à€•à„à€Čà„‰"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "à€„à€‚à€Ąà€°à€Źà€°à„à€Ą"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "à€Ąà€Źà€Čà„à€Żà„‚3à€à€ź à€Șà€Ÿà€  à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€œà€Œà€°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "aterm"
+msgstr "à€à€Ÿà€°à„à€ź"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Player</b>"
+msgstr "<b>à€‘à€Ąà€żà€Żà„‹ à€Șà„à€Čà„‡à€Żà€°</b>"
+
+# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
+# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:301
+# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1407
+# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:517 libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:393
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>à€Źà€żà€‚à€Ź à€Šà€°à„à€¶à€•</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>à€€à€€à„à€•à€Ÿà€Č à€žà€‚à€Šà„‡à€¶à€Ÿ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>à€źà„‡à€Č à€°à„€à€Ąà€°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>à€Ÿà€°à„à€źà€żà€šà€Č à€‡à€źà„‡à€Čà„à€Żà„‚à€Ÿà€°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>à€Șà€Ÿà€  à€žà€‚à€Șà€Ÿà€Šà€•</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>à€Șà€Ÿà€  à€žà€‚à€Șà€Ÿà€Šà€•</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>à€”à„‡à€Ź à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€œà€Œà€°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "à€žà€Ÿà€°à€Ÿ %s à€†à€”à„ƒà€€à€ż à€•à„‹ à€”à€Ÿà€žà„à€€à€”à€żà€• à€Čà€żà€‚à€• à€žà„‡ à€Șà„à€°à€€à€żà€žà„à€„à€Ÿà€Șà€żà€€ à€•à€żà€Żà€Ÿ à€œà€Ÿà€Żà„‡à€—à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "à€•à€źà€Ÿà€‚à€Ą: (_m)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "à€«à„à€Čà„ˆà€— à€šà€Čà€Ÿà€Żà„‡à€‚ (_x):"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Internet"
+msgstr "à€‡à€‚à€Ÿà€°à€šà„‡à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Multimedia"
+msgstr "à€źà€Čà„à€Ÿà„€à€źà„€à€Ąà€żà€Żà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "à€šà€Żà„‡ à€Ÿà„ˆà€Ź à€źà„‡à€‚ à€Čà€żà€‚à€• à€–à„‹à€Čà„‡à€‚ (_t)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "à€šà€Żà„‡ à€”à€żà€‚à€Ąà„‹ à€źà„‡à€‚ à€Čà€żà€‚à€• à€–à„‹à€Čà„‡à€‚ (_w)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "à€źà„‚à€Čà€­à„‚à€€ à€”à„‡à€Ź à€Źà„à€°à„‰à€‰à€œà€° à€žà„‡ à€Čà€żà€‚à€• à€–à„‹à€Čà„‡à€‚ (_d)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "à€Ÿà€°à„à€źà€żà€šà€Č à€źà„‡à€‚ à€šà€Čà€Ÿà€à€‚ (_e)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "System"
+msgstr "à€žà€żà€žà„à€Ÿà€ź"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "à€žà„à€•à„à€°à„€à€š à€°à„‡à€œà€Œà„‹à€Čà„à€Żà„‚à€¶à€š à€Źà€Šà€Čà„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "à€žà„à€•à„à€°à„€à€š à€°à„‡à€œà€Œà„‹à€Čà„à€Żà„‚à€¶à€š"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "normal"
+msgstr "à€žà€Ÿà€źà€Ÿà€šà„à€Ż"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "left"
+msgstr "à€Źà€Ÿà€Żà€Ÿà€"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "inverted"
+msgstr "à€‰à€Čà„à€Ÿà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "right"
+msgstr "à€Šà€Ÿà€Żà€Ÿà€"
+
+#: ../capplets/display/main.c:389
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d à€čà€°à„à€€à„à€œ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:535
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "à€°à„‡à€œà€Œà„‹à€Čà„à€Żà„‚à€¶à€š (_R):"
+
+#: ../capplets/display/main.c:554
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "à€€à€Ÿà€œà€Œà€Ÿ à€•à€°à€šà„‡ à€•à€Ÿ à€Šà€° (_f):"
+
+#: ../capplets/display/main.c:574
+msgid "R_otation:"
+msgstr "à€˜à„‚à€°à„à€Łà€š (_o):"
+
+#: ../capplets/display/main.c:594
+msgid "Default Settings"
+msgstr "à€Ąà€żà€«à€Œà„‰à€Čà„à€Ÿ à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž"
+
+#: ../capplets/display/main.c:596
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "à€žà„à€•à„à€°à„€à€š %d à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:622
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "à€žà„à€•à„à€°à„€à€š à€°à„‡à€œà€Œà„‹à€Čà„à€Żà„‚à€¶à€š à€”à€°à„€à€Żà€€à€Ÿà€à€"
+
+#: ../capplets/display/main.c:659
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "à€žà€żà€°à„à€« à€‡à€ž à€•à€źà„à€Șà„à€Żà„‚à€Ÿà€° (%s) à€čà„‡à€€à„ à€Ąà€żà€«à€Œà„‰à€Čà„à€Ÿ à€Źà€šà€Ÿà€à€ (_c)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:676
+msgid "Options"
+msgstr "à€”à€żà€•à€Čà„à€Ș"
+
+#: ../capplets/display/main.c:699
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"à€šà€Żà„€ à€œà€źà€Ÿà€”à€Ÿ à€œà€Ÿà€‚à€š à€°à€čà€Ÿ à€čà„ˆ. à€…à€—à€° à€†à€Ș %d à€žà„‡à€•à„‡à€‚à€Ą à€źà„‡à€‚ à€œà€”à€Ÿà€Ź à€šà€čà„€à€‚ à€Šà„‡à€€à„‡ à€€à„‹ à€Șà€żà€›à€Čà€Ÿ à€œà€źà€Ÿà€”à€Ÿ à€«à€żà€° à€­à€‚à€Ąà€Ÿà€°à€żà€€ "
+"à€•à€° à€Šà€żà€Żà€Ÿ à€œà€Ÿà€Żà„‡à€—à€Ÿ."
+msgstr[1] ""
+"à€šà€Żà„€ à€œà€źà€Ÿà€”à€Ÿ à€œà€Ÿà€‚à€š à€°à€čà€Ÿ à€čà„ˆ. à€…à€—à€° à€†à€Ș %d à€žà„‡à€•à„‡à€‚à€Ą à€źà„‡à€‚ à€œà€”à€Ÿà€Ź à€šà€čà„€à€‚ à€Šà„‡à€€à„‡ à€€à„‹ à€Șà€żà€›à€Čà€Ÿ à€œà€źà€Ÿà€”à€Ÿ à€«à€żà€° à€­à€‚à€Ąà€Ÿà€°à€żà€€ "
+"à€•à€° à€Šà€żà€Żà€Ÿ à€œà€Ÿà€Żà„‡à€—à€Ÿ."
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "à€°à„‡à€œà€Œà„‹à€Čà„à€Żà„‚à€¶à€š à€°à€–à„‡ à€°à€čà„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/display/main.c:749
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "à€•à„à€Żà€Ÿ à€†à€Ș à€Żà€č à€°à„‡à€œà€Œà„‹à€Čà„à€Żà„‚à€¶à€š à€°à€–à€šà€Ÿ à€šà€Ÿà€čà€€à„‡ à€čà„ˆà€‚ ?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:774
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "à€Șà„à€°à€Ÿà€šà€Ÿ à€°à„‡à€œà€Œà„‹à€Čà„à€Żà„‚à€¶à€š à€‰à€Șà€Żà„‹à€— à€•à€°à„‡à€‚ (_p)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:774
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "à€°à„‡à€œà€Œà„‹à€Čà„à€Żà„‚à€¶à€š à€°à€–à„‡ à€°à€čà„‡à€‚ (_K)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:924
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"XRandR à€”à€żà€žà„à€€à€Ÿà€° à€•à„‹ X à€žà€°à„à€”à€° à€žà€źà€°à„à€„à€š à€šà€čà„€à€‚ à€•à€°à€€à€Ÿ à€čà„ˆ. à€Șà„à€°à€Šà€°à„à€¶à€š à€†à€•à€Ÿà€° à€źà„‡à€‚ à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€žà€źà€Ż à€°à€żà€œà„‰à€Čà„à€Żà„‚à€¶à€š "
+"à€Źà€Šà€Čà€Ÿà€” à€‰à€Șà€Čà€Źà„à€§ à€šà€čà„€à€‚ à€čà„ˆ."
+
+#: ../capplets/display/main.c:932
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"XRandR à€”à€żà€žà„à€€à€Ÿà€° à€•à€Ÿ à€žà€‚à€žà„à€•à€°à€Ł à€‡à€ž à€Șà„à€°à„‹à€—à„à€°à€Ÿà€ź à€•à„‡ à€žà€Ÿà€„ à€…à€§à€żà€·à„à€ à€Ÿà€Șà€żà€€ à€šà€čà„€à€‚ à€čà„ˆ. à€Șà„à€°à€Šà€°à„à€¶à€š à€†à€•à€Ÿà€° à€źà„‡à€‚ "
+"à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€žà€źà€Ż à€Źà€Šà€Čà€Ÿà€” à€‰à€Șà€Čà€Źà„à€§ à€šà€čà„€à€‚ à€čà„ˆ."
+
+# #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-#
+# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238
+# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "à€Ąà„‡à€žà„à€•à€Ÿà„‰à€Ș à€čà„‡à€€à„ à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿ à€šà„à€šà„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿ à€°à„‡à€‚à€Ąà€°à€żà€‚à€—</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>à€žà€‚à€•à„‡à€€</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>à€šà€żà€•à€šà€Ÿà€Șà€š</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>à€žà€Ź-à€Șà€żà€•à„à€žà€Č à€…à€šà„à€•à„à€°à€ź</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "à€…à€šà„à€›à„‡ à€†à€•à€Ÿà€° (_s)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "à€…à€šà„à€›à€Ÿ à€•à€‚à€Ÿà„à€°à€Ÿà€žà„à€Ÿ (_n)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "D_etails..."
+msgstr "à€”à€żà€”à€°à€Ł... (_t)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "à€Ąà„‡à€žà„à€•à€Ÿà„‰à€Ș à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿ: (_k)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿ à€”à€°à„€à€Żà€€à€Ÿà€à€"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿ à€°à„‡à€‚à€Ąà€°à€żà€‚à€— à€”à€żà€”à€°à€Ł"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿ à€«à€Œà„‹à€Čà„à€Ąà€° à€źà„‡à€‚ à€œà€Ÿà€à€"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "à€¶à„à€”à„‡à€€-à€¶à„à€Żà€Ÿà€ź (_r)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "à€•à„à€›à€šà€čà„€à€‚ (_o)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "à€°à„‡à€œà€Œà„‹à€Čà„à€Żà„‚à€¶à€š (_R):"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "à€žà€Ź-à€Șà€żà€•à„à€žà€Č (à€à€Čà€žà„€à€Ąà„€à€žà„) (_p)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "à€žà€Ź-à€Șà€żà€•à„à€žà€Č à€šà€żà€•à€šà€Ÿà€Șà€š (LCDs) (_p)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "à€”à„€à€Źà„€-à€œà„€à€†à€° (_G)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "à€…à€šà„à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿ: (_A)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "à€Źà„€à€œà„€à€†à€° (_B)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Document font:"
+msgstr "à€Šà€žà„à€€à€Ÿà€”à„‡à€œ à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿ: (_D)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "à€žà€Ÿà„€à€• à€šà„Œà€Ąà€Œà€Ÿà€ˆ à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿ (_F)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Full"
+msgstr "à€Șà„‚à€°à€Ÿ (_F)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Medium"
+msgstr "à€źà€§à„à€Żà€ź (_M)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "à€à€•à€°à€‚à€— (_M)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_None"
+msgstr "à€•à„à€› à€šà€čà„€à€‚ (_N)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_RGB"
+msgstr "à€†à€°à€œà„€à€Źà„€ (_R)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Slight"
+msgstr "à€…à€Čà„à€Ș (_S)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "à€”à„€à€†à€°à€œà„€à€Źà„€ (_V)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "à€”à€żà€‚à€Ąà„‹ à€¶à„€à€°à„à€·à€• à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿ (_W)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "à€Źà€żà€šà„à€Šà„ à€Șà„à€°à€€à€ż à€‡à€‚à€š"
+
+#: ../capplets/font/main.c:489
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿ à€¶à€Ÿà€Żà€Š à€Źà€čà„à€€ à€Źà€Ąà€Œà€Ÿ à€čà„ˆ"
+
+#: ../capplets/font/main.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"à€šà€Żà€šà€żà€€ à€«à€‚à€Ÿ %d à€Șà„à€”à€Ÿà€‡à€‚à€Ÿ à€Źà€Ąà€Œà€Ÿ à€čà„ˆ, à€”à€° à€Șà„à€°à€­à€Ÿà€”à„€ à€°à„‚à€Ș à€žà„‡ à€•à€‚à€Șà„à€Żà„‚à€Ÿà€° à€•à„‡ à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€•à„‹ à€Șà„à€°à€­à€Ÿà€”à€żà€€ à€•à€° à€žà€•à€€à€Ÿ à€čà„ˆ. "
+"à€Żà€č à€…à€šà„à€¶à€‚à€žà€żà€€ à€čà„ˆ à€•à€ż à€†à€Ș %d à€žà„‡ à€›à„‹à€Ÿà„€ à€†à€•à€Ÿà€° à€šà„à€šà„‡à€‚."
+msgstr[1] ""
+"à€šà€Żà€šà€żà€€ à€«à€‚à€Ÿ %d à€Șà„à€”à€Ÿà€‡à€‚à€Ÿ à€Źà€Ąà€Œà€Ÿ à€čà„ˆ, à€”à€° à€Șà„à€°à€­à€Ÿà€”à„€ à€°à„‚à€Ș à€žà„‡ à€•à€‚à€Șà„à€Żà„‚à€Ÿà€° à€•à„‡ à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€•à„‹ à€Șà„à€°à€­à€Ÿà€”à€żà€€ à€•à€° à€žà€•à€€à€Ÿ à€čà„ˆ. "
+"à€Żà€č à€…à€šà„à€¶à€‚à€žà€żà€€ à€čà„ˆ à€•à€ż à€†à€Ș %d à€žà„‡ à€›à„‹à€Ÿà„€ à€†à€•à€Ÿà€° à€šà„à€šà„‡à€‚."
+
+#: ../capplets/font/main.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"à€šà€Żà€šà€żà€€ à€«à€‚à€Ÿ %d à€Șà„à€”à€Ÿà€‡à€‚à€Ÿ à€Źà€Ąà€Œà€Ÿ à€čà„ˆ, à€”à€° à€Șà„à€°à€­à€Ÿà€”à„€ à€°à„‚à€Ș à€žà„‡ à€•à€‚à€Șà„à€Żà„‚à€Ÿà€° à€•à„‡ à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€•à„‹ à€•à€ à€żà€š à€•à€° à€žà€•à€€à€Ÿ à€čà„ˆ. à€Żà€č "
+"à€…à€šà„à€¶à€‚à€žà€żà€€ à€čà„ˆ à€•à€ż à€†à€Ș à€›à„‹à€Ÿà„€ à€†à€•à€Ÿà€° à€•à€Ÿ à€«à€‚à€Ÿ à€šà„à€šà„‡à€‚."
+msgstr[1] ""
+"à€šà€Żà€šà€żà€€ à€«à€‚à€Ÿ %d à€Șà„à€”à€Ÿà€‡à€‚à€Ÿ à€Źà€Ąà€Œà€Ÿ à€čà„ˆ, à€”à€° à€Șà„à€°à€­à€Ÿà€”à„€ à€°à„‚à€Ș à€žà„‡ à€•à€‚à€Șà„à€Żà„‚à€Ÿà€° à€•à„‡ à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€•à„‹ à€•à€ à€żà€š à€•à€° à€žà€•à€€à€Ÿ à€čà„ˆ. à€Żà€č "
+"à€…à€šà„à€¶à€‚à€žà€żà€€ à€čà„ˆ à€•à€ż à€†à€Ș à€›à„‹à€Ÿà„€ à€†à€•à€Ÿà€° à€•à€Ÿ à€«à€‚à€Ÿ à€šà„à€šà„‡à€‚."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "à€šà€Żà€Ÿ à€€à„à€”à€°à€•..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "à€€à„à€”à€°à€• à€•à„à€‚à€œà„€"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "à€€à„à€”à€°à€• à€Șà€°à€żà€”à€°à„à€§à€•"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "à€€à„à€”à€°à€• à€•à„à€‚à€œà„€à€•à„‹à€Ą"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "à€€à„à€”à€°à€• à€źà„‹à€Ą"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "à€€à„à€”à€°à€• à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°"
+
+# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
+# gtk/gtkinputdialog.c:238
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:187
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:470
+msgid "Disabled"
+msgstr "à€…à€•à„à€·à€ź"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:534
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<à€…à€œà„à€žà€Ÿà€€ à€•à„à€°à€żà€Żà€Ÿ>"
+
+# #-#-#-#-# gnome-panel.gnome-2-2.hi.po (gnome-panel 2.2) #-#-#-#-#
+# gnome-session/splash.c:72
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:555
+msgid "Desktop"
+msgstr "à€Ąà„‡à€žà„à€•à€Ÿà„‰à€Ș"
+
+# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
+# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:556
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "à€§à„à€”à€šà€ż"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560
+msgid "Window Management"
+msgstr "à€”à€żà€‚à€Ąà„‹ à€Șà„à€°à€Źà€‚à€§à€š"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"à€Żà€č à€¶à€Ÿà€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ \"%s\" à€Șà€čà€Čà„‡ à€žà„‡ à€čà„€:\n"
+" \"%s\" à€čà„‡à€€à„ à€Șà„à€°à€Żà„à€•à„à€€ à€čà„ˆ\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "à€•à„‰à€šà„à€«à€Œà€żà€—à€°à„‡à€¶à€š à€Ąà„‡à€Ÿà€Ÿà€Źà„‡à€ž à€źà„‡à€‚ à€šà€Żà€Ÿ à€€à„à€”à€°à€• à€€à€Ż à€•à€°à€šà„‡ à€źà„‡à€‚ à€€à„à€°à„à€Ÿà€ż %s à€čà„à€ˆ.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:779
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "à€•à€Ÿà€šà€«à€żà€—à„à€°à„‡à€¶à€š à€Ąà„‡à€Ÿà€Ÿà€Źà„‡à€ž à€źà„‡à€‚ à€šà€Żà€Ÿ à€€à„à€”à€°à€• à€…à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€žà€żà€€ à€•à€°à€šà„‡ à€źà„‡à€‚ à€€à„à€°à„à€Ÿà€ż: %s à€čà„à€ˆ.\n"
+
+# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
+# gnome-session/logout.c:266
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:886
+msgid "Action"
+msgstr "à€•à€Ÿà€°à„à€Ż"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:910
+msgid "Shortcut"
+msgstr "à€¶à€Ÿà€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€¶à€Ÿà€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"à€•à€żà€žà„€ à€¶à„‰à€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ à€•à„à€‚à€œà„€ à€•à„‹ à€žà€‚à€Șà€Ÿà€Šà€żà€€ à€•à€°à€šà„‡ à€čà„‡à€€à„, à€žà€źà„à€Źà€šà„à€§à€żà€€ à€Șà€‚à€•à„à€€à€ż à€źà„‡à€‚ à€•à„à€Čà€żà€• à€•à€°à„‡à€‚ à€€à€„à€Ÿ à€šà€Żà€Ÿ à€€à„à€”à€°à€• à€Ÿà€Ÿà€‡à€Ș "
+"à€•à€°à„‡à€‚ à€Żà€Ÿ à€žà€Ÿà€« à€•à€°à€šà„‡ à€čà„‡à€€à„ à€Źà„ˆà€• à€žà„à€Șà„‡à€ž à€Šà€Źà€Ÿà€à€."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "à€•à€źà€Ÿà€‚à€Ą à€čà„‡à€€à„ à€¶à€Ÿà€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ à€•à„à€‚à€œà€żà€Żà€Ÿà€ à€šà€żà€Żà€€ à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:87
+msgid "Unknown"
+msgstr "à€…à€œà„à€žà€Ÿà€€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:282
+msgid "Layout"
+msgstr "à€…à€­à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:286
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:231
+msgid "Default"
+msgstr "à€źà„‚à€Čà€­à„‚à€€"
+
+# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
+# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:77
+msgid "Models"
+msgstr "à€źà„‰à€Ąà€Č"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€•à„‡à€Șà„à€Čà„‡à€Ÿ à€Șà„à€°à€Ÿà€°à€‚à€­ à€•à€°à€šà„‡ à€źà„‡à€‚ à€€à„à€°à„à€Ÿà€ż à€čà„à€ˆ: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "à€à€•à„à€žà„‡à€žà€żà€Źà€żà€Čà€żà€Ÿà„€ (_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:758
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž à€Čà€Ÿà€—à„‚ à€•à€°à„‡à€‚ à€”à€° à€Źà€Ÿà€čà€° à€čà„‹à€‚ (à€žà€żà€°à„à€« à€‰à€Șà€Żà„à€•à„à€€à€€à€Ÿ, à€…à€Ź à€Ąà„‡à€źà€š à€Šà„à€”à€Ÿà€°à€Ÿ à€žà€‚à€­à€Ÿà€Čà€Ÿ à€œà€Ÿà€à€—à€Ÿ)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "à€Ÿà€Ÿà€‡à€Șà€żà€‚à€— à€Źà„à€°à„‡à€• à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž à€Šà€żà€–à€Ÿà€€à„‡ à€čà„à€ à€Șà„ƒà€·à„à€  à€Șà„à€°à€Ÿà€°à€‚à€­ à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>à€žà€‚à€•à„‡à€€à€• à€Ÿà€żà€źà€Ÿà€żà€źà€Ÿà€šà€Ÿ</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>à€Šà„à€čà€°à€Ÿà€” à€•à„à€‚à€œà„€</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>à€Ÿà€Ÿà€‡à€Șà€żà€‚à€— à€Źà„à€°à„‡à€• à€Źà€Ÿà€§à„à€Ż à€•à€°à€šà„‡ à€čà„‡à€€à„ à€žà„à€•à„à€°à„€à€š à€€à€Ÿà€Čà€Ÿà€Źà€šà„à€Š à€•à€°à„‡à€‚ (_L)</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>à€€à„‡à€œà€Œ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>à€Čà€‚à€Źà€Ÿ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>à€›à„‹à€Ÿà€Ÿ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>à€§à„€à€źà€Ÿ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "à€‰à€Șà€Čà€Źà„à€§ à€…à€­à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€žà€ƒ (_v)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "à€Źà„à€°à„‡à€• à€žà„à€„à€—à€żà€€ à€•à€°à€šà€Ÿ à€žà„à€”à„€à€•à€Ÿà€°à„‡à€‚ (_o)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "à€œà€Ÿà€à€šà„‡à€‚ à€•à€ż à€•à„à€Żà€Ÿ à€Źà„à€°à„‡à€• à€žà„à€„à€—à€żà€€ à€•à€°à€šà„‡ à€čà„‡à€€à„ à€žà„à€”à„€à€•à€Ÿà€°à„à€Ż à€čà„ˆà€‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€źà„‰à€Ąà€Č à€šà„à€šà„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "à€à€• à€Čà„‡à€†à€‰à€Ÿ à€šà„à€šà„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Choose..."
+msgstr "à€šà„à€šà„‡à€‚..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "à€Șà€Ÿà€  à€Źà€•à„à€žà€Ÿ à€”à€° à€«à„€à€Čà„à€Ą à€źà„‡à€‚ à€Ÿà€żà€źà€Ÿà€żà€źà€Ÿà€à€ (_b)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "à€•à€°à„à€žà€° à€Źà„à€Čà€żà€‚à€• à€—à€€à€ż"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "à€œà€Ź à€Ÿà€Ÿà€‡à€Șà€żà€‚à€— à€žà„à€”à„€à€•à€Ÿà€°à„à€Ż à€šà€čà„€à€‚ à€čà„ˆ à€€à„‹ à€Źà„à€°à„‡à€• à€•à„€ à€…à€”à€§à€ż"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "à€Źà„à€°à„‡à€• à€Źà€Ÿà€§à„à€Ż à€•à€°à€šà„‡ à€žà„‡ à€Șà€čà€Čà„‡ à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€Ÿà€”à€§à€ż"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "à€œà€Ź à€•à„à€‚à€œà„€ à€Šà€Źà€Ÿ à€•à€° à€°à€–à€Ÿ à€œà€Ÿà€ à€€à„‹ à€•à„à€‚à€œà„€ à€Šà„‹à€čà€°à€Ÿà€šà€Ÿ (_r)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€ à€Șà€Ÿà€Č à€”à€°à„€à€Żà€€à€Ÿà€à€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€źà„‰à€Ąà€Čà€ƒ (_m)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layout Options"
+msgstr "à€…à€­à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž à€”à€żà€•à€Čà„à€Ș"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Layouts"
+msgstr "à€…à€­à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr "à€Źà€Ÿà€°à€‚à€Źà€Ÿà€° à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€‰à€Șà€Żà„‹à€— à€šà„‹à€Ÿ à€žà„‡ à€Źà€šà€šà„‡ à€čà„‡à€€à€ż à€žà„à€•à„à€°à„€à€š à€•à„‹ à€à€• à€šà€żà€¶à„à€šà€żà€€ à€…à€”à€§à€ż à€•à„‡ à€Șà€¶à„à€šà€Ÿà€€à„ à€€à€Ÿà€Čà€Ÿà€Źà€šà„à€Š à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Microsoft à€Șà„à€°à€Ÿà€•à„ƒà€€à€żà€• à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Preview:"
+msgstr "à€Șà„‚à€°à„à€”à€Ÿà€”à€Čà„‹à€•à€šà€ƒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "à€Šà„à€čà€°à€Ÿà€šà„‡ à€”à€Ÿà€Čà„€ à€•à„à€‚à€œà„€ à€—à€€à€ż"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "à€Ąà€żà€«à€Œà„‰à€Čà„à€Ÿ à€źà„‡à€‚ à€°à„€à€žà„‡à€Ÿ à€•à€°à„‡à€‚ (_f)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr "à€Șà„à€°à€€à„à€Żà„‡à€• à€”à€żà€‚à€Ąà„‹ à€čà„‡à€€à„ à€Șà„ƒà€„à€• à€žà€źà„‚à€č (_g)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Typing Break"
+msgstr "à€Źà„à€°à„‡à€• à€Ÿà€Ÿà€‡à€Ș à€•à€° à€°à€čà„‡"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "à€à€•à„à€žà„‡à€žà€żà€Źà€żà€Čà€żà€Ÿà„€... (_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Add..."
+msgstr "à€œà„‹à€Ąà€Œà„‡à€‚ (_A)..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "à€Źà„à€°à„‡à€• à€…à€‚à€€à€°à€Ÿà€Č à€Ÿà€żà€•à€€à€Ÿ à€čà„ˆ: (_B)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Delay:"
+msgstr "à€Šà„‡à€°à„€à€ƒ (_D)"
+
+# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
+# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Models:"
+msgstr "à€źà„‰à€Ąà€Č (_M):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "à€šà€Żà€šà€żà€€ à€…à€­à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€žà€ƒ (_S)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Speed:"
+msgstr "à€—à€€à€żà€ƒ (_S)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "à€•à€Ÿà€°à„à€Ż à€…à€‚à€€à€°à€Ÿà€Č à€Ÿà€żà€•à€€à€Ÿ à€čà„ˆ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "à€źà€żà€šà€Ÿà„à€ž"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€ à€Șà€Ÿà€Č à€•à„€ à€”à€°à„€à€Żà€€à€Ÿà€à€ à€šà€żà€Żà€€ à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:904
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d à€źà€żà€Čà„€ à€žà„‡à€•à€Łà„à€Ą"
+msgstr[1] "%d à€źà€żà€Čà„€ à€žà„‡à€•à€Łà„à€Ąà„à€ž"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567
+msgid "Unknown Pointer"
+msgstr "à€…à€œà„à€žà€Ÿà€€ à€žà€‚à€•à„‡à€€à€•"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "à€źà„‚à€Čà€­à„‚à€€ à€žà€‚à€•à„‡à€€à€•"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "à€źà„‚à€Čà€­à„‚à€€ à€žà€‚à€•à„‡à€€à€• - à€”à€°à„à€€à€źà€Ÿà€š"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:785
+msgid "The default pointer that ships with X"
+msgstr "à€źà„‚à€Čà€­à„‚à€€ à€žà€‚à€•à„‡à€€à€• à€œà„‹ à€à€•à„à€ž à€•à„‡ à€žà€Ÿà€„ à€†à€€à€Ÿ à€čà„ˆ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789
+msgid "White Pointer"
+msgstr "à€žà€«à„‡à€Š à€žà€‚à€•à„‡à€€à€•"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "à€žà€«à„‡à€Š à€žà€‚à€•à„‡à€€à€• - à€”à€°à„à€€à€źà€Ÿà€š"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:791
+msgid "The default pointer inverted"
+msgstr "à€źà„‚à€Čà€­à„‚à€€ à€žà€‚à€•à„‡à€€à€• à€‰à€Čà„à€Ÿà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "à€Źà€Ąà€Œà€Ÿ à€žà€‚à€•à„‡à€€à€•"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "à€Źà€Ąà€Ÿ à€žà€‚à€•à„‡à€€à€• - à€”à€°à„à€€à€źà€Ÿà€š"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:797
+msgid "Large version of normal pointer"
+msgstr "à€žà€Ÿà€źà€Ÿà€šà„à€Ż à€žà€‚à€•à„‡à€€à€• à€•à€Ÿ à€Źà€Ąà€Œà€Ÿ à€°à„‚à€Ș"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:801
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "à€Źà€Ąà€Œà€Ÿ à€žà€«à„‡à€Š à€žà€‚à€•à„‡à€€à€• -à€”à€°à„à€€à€źà€Ÿà€š"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:802
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "à€Źà€Ąà€Œà€Ÿ à€žà€«à„‡à€Š à€žà€‚à€•à„‡à€€à€•"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:803
+msgid "Large version of white pointer"
+msgstr "à€žà€«à„‡à€Š à€žà€‚à€•à„‡à€€à€• à€•à€Ÿ à€Źà€Ąà€Œà€Ÿ à€°à„‚à€Ș"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:990
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr "à€žà€‚à€•à„‡à€€à€• à€Șà„à€°à€žà€‚à€—"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>à€Šà„‹à€čà€°à€Ÿ à€•à„à€Čà€żà€• à€Ÿà€Ÿà€‡à€źà€†à€‰à€Ÿ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>à€–à„€à€‚à€šà„‡à€‚ à€”à€° à€›à„‹à€Ąà€Œà„‡à€‚</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>à€Șà„à€”à€Ÿà€‡à€‚à€Ÿà€° à€žà„à€„à€żà€€à€ż à€Šà€°à„à€¶à€Ÿà€à€</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>à€źà€Ÿà€‰à€ž à€“à€°à€żà€à€‚à€Ÿà„‡à€¶à€š</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>à€—à€€à€ż</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>à€€à„‡à€œ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>à€Šà€‚à€šà€Ÿ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>à€Źà€Ąà€Œà€Ÿ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>à€šà„€à€šà€Ÿ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>à€§à„€à€źà€Ÿ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>à€›à„‹à€Ÿà€Ÿ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "à€Źà€Ÿà€šà„à€ž"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "à€Șà€Ÿà€‡à€‚à€Ÿà€° à€čà€Ÿà€‡à€Čà€Ÿà€‡à€Ÿ à€•à€°à„‡à€‚ à€œà€Ź à€†à€Ș à€•à€‚à€Ÿà„à€°à„‹à€Č à€Šà€Źà€Ÿà€€à„‡ à€čà„ˆà€‚"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Large"
+msgstr "à€Źà€Ąà€Œà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Medium"
+msgstr "à€źà€§à„à€Żà€ź"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Motion"
+msgstr "à€šà€Ÿà€Č"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "à€źà€Ÿà€‰à€ž à€”à€°à„€à€Żà€€à€Ÿà€à€"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Pointer Size:"
+msgstr "à€žà€‚à€•à„‡à€€à€• à€†à€•à€Ÿà€°:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Pointers"
+msgstr "à€žà€‚à€•à„‡à€€à€•"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "Small"
+msgstr "à€›à„‹à€Ÿà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "à€€à„à€”à€°à€• (_A):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "à€”à€Ÿà€ź-à€čà€žà„à€€ à€źà€Ÿà€‰à€ž (_L)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "à€žà€‚à€”à„‡à€Šà€šà€¶à„€à€Čà€€à€Ÿ: (_S)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "à€Šà„‡à€čà€Čà„€à€œà€Œ: (_T)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "à€Ÿà€Ÿà€‡à€źà€†à€‰à€Ÿ (_T):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "à€źà€Ÿà€‰à€ž"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "à€…à€Șà€šà„‡ à€źà€Ÿà€‰à€ž à€•à„€ à€”à€°à„€à€Żà€€à€Ÿà€à€ à€šà€żà€Żà€€ à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "à€šà„‡à€Ÿà€”à€°à„à€• à€Șà„à€°à„‰à€•à„à€žà„€"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "à€šà„‡à€Ÿà€”à€°à„à€• à€Șà„à€°à„‰à€•à„à€žà„€ à€”à€°à„€à€Żà€€à€Ÿà€à€ à€žà„‡à€Ÿ à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>à€žà„€à€§à€Ÿ à€‡à€‚à€Ÿà€°à€šà„‡à€Ÿ à€•à€šà„‡à€•à„à€¶à€š (_r)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>à€źà„‡à€œà€Źà€Ÿà€š à€žà„‚à€šà„€ à€…à€šà€Šà„‡à€–à€Ÿ à€•à€°à„‡à€‚</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>à€žà„à€”à€šà€Ÿà€Čà€żà€€ à€Șà„à€°à„‰à€•à„à€žà„€ à€•à„‰à€šà„à€«à€Œà€żà€—à€°à„‡à€¶à€š (_A)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b> à€čà€žà„à€€à€šà€Ÿà€Čà€żà€€ à€Șà„à€°à„‰à€•à„à€žà„€ à€•à„‰à€šà„à€«à€Œà€żà€—à€°à„‡à€¶à€š (_M)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>à€Șà„à€°à€Ÿà€źà€Ÿà€Łà„€à€•à€°à€Ł à€‰à€Șà€Żà„‹à€— à€źà„‡à€‚ à€Čà„‡à€‚ (_U)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "à€‰à€šà„à€šà€€ à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "à€žà„à€”-à€•à„‰à€šà„à€«à€Œà€żà€—à€°à„‡à€¶à€š à€Żà„‚à€†à€°à€à€Č (_U) : "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "à€à€šà€Ÿà„€à€Ÿà„€à€Șà„€ à€Șà„à€°à„‰à€•à„à€žà„€ à€”à€żà€”à€°à€Ł"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "à€à€šà€Ÿà„€à€Ÿà„€à€Șà„€ à€Șà„à€°à„‰à€•à„à€žà„€:à€ƒ (_H)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "à€šà„‡à€Ÿà€”à€°à„à€• à€Șà„à€°à„‰à€•à„à€žà„€ à€”à€°à„€à€Żà€€à€Ÿà€à€"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "à€Șà„‹à€°à„à€Ÿà€ƒ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "à€Șà„à€°à„‹à€•à„à€žà„€ à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "à€žà€Ÿà€•à„à€ž à€čà„‹à€žà„à€Ÿ: (_o)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "à€‰à€Șà€Żà„‹à€—à€•à€°à„à€€à€Ÿ à€•à€Ÿ à€šà€Ÿà€ź:"
+
+# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "à€”à€żà€”à€°à€Ł (_D)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "à€à€«à€Ÿà„€à€Șà„€ à€Șà„à€°à„‰à€•à„à€žà„€:à€ƒ (_F)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "à€Șà€Ÿà€žà€”à€°à„à€Ą: (_P)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "à€žà„à€°à€•à„à€·à€żà€€ à€à€šà€Ÿà„€à€Ÿà„€à€Șà„€ à€Șà„à€°à„‰à€•à„à€žà„€:à€ƒ (_S)"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "à€§à„à€”à€šà€ż à€à€”à€źà„ à€§à€Ÿà€šà€Ÿà€“à€‚ à€•à„‡ à€žà€Ÿà€„ à€žà€źà„à€Źà€Šà„à€§ à€§à„à€”à€šà€żà€Żà€Ÿà€ à€žà€•à„à€·à€ź à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:317
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:369
+msgid "Not connected"
+msgstr "à€•à€šà„‡à€•à„à€Ÿà„‡à€Ą à€šà€čà„€à€‚ à€čà„ˆ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:792
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "à€§à„à€”à€šà€ż à€”à€°à„€à€Żà€€à€Ÿà€à€"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>à€‘à€Ąà€żà€Żà„‹ à€•à„‰à€šà€«à€°à„‡à€žà€żà€‚à€—</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>à€žà€‚à€—à„€à€€ à€” à€žà€żà€šà„‡à€źà€Ÿ</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>à€§à„à€”à€šà€ż à€˜à€Ÿà€šà€Ÿ</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">à€œà€Ÿà€‚à€š à€°à€čà€Ÿ à€čà„ˆ...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "à€žà€źà€Ÿà€Șà„à€€ à€•à€°à€šà„‡ à€•à„‡ à€Čà€żà€Żà„‡ à€ à„€à€• à€Šà€Źà€Ÿà€Żà„‡à€‚."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "à€‰à€Șà€•à€°à€Ł"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "à€žà„‰à€«à„à€Ÿà€”à„‡à€Żà€° à€§à„à€”à€šà€ż à€źà€żà€Čà€Ÿà€š à€žà€•à„à€°à€żà€Ż à€•à€°à„‡à€‚ (_n) (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "à€Șà„‚à€°à€Ÿ à€žà„à€•à„à€°à„€à€š à€šà€źà€•à€Ÿà€à€ (_e)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "à€”à€żà€‚à€Ąà„‹ à€¶à„€à€°à„à€·à€•-à€Șà€Ÿà„à€Ÿà„€ à€•à„‹ à€šà€źà€•à€Ÿà€à€ (_w)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "Sound & Video Preferences"
+msgstr "à€§à„à€”à€šà€ż à€” à€”à„€à€Ąà€żà€Żà„‹ à€”à€°à„€à€Żà€€à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid "Sound Capture:"
+msgstr "à€§à„à€”à€šà€ż à€Șà€•à€Ąà€Œ:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "Sound Playback:"
+msgstr "à€§à„à€”à€šà€ż à€Șà„à€Čà„‡à€Źà„ˆà€•"
+
+# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
+# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sounds"
+msgstr "à€§à„à€”à€šà€ż"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "System Beep"
+msgstr "à€žà€żà€žà„à€Ÿà€ź à€˜à€‚à€Ÿà„€"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Test"
+msgstr "à€œà€Ÿà€à€š"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "à€Șà€Ÿà€‡à€Ș-à€Čà€Ÿà€‡à€š à€Șà€°à„€à€•à„à€·à€Ł à€•à€° à€°à€čà„‡"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "à€žà€żà€žà„à€Ÿà€ź à€Źà„€à€Ș à€žà€•à„à€°à€żà€Ż à€•à€°à„‡à€‚ (_E)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "à€žà€żà€žà„à€Ÿà€ź à€žà€Ÿà€‰à€‚à€Ą à€Źà€œà€Ÿà€Żà„‡à€‚ (_P)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "à€”à€żà€œà„à€…à€Č à€žà€żà€žà„à€Ÿà€ź à€Źà„€à€Ș (_V)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
+msgid "Would you like to remove this theme?"
+msgstr "à€•à„à€Żà€Ÿ à€†à€Ș à€Żà€č à€„à„€à€ź à€Șà€žà€‚à€Š à€•à€°à€€à„‡ à€čà„ˆà€‚?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433
+msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+msgstr "à€„à„€à€ź à€žà€«à€Čà€€à€Ÿà€Șà„‚à€°à„à€”à€• à€źà€żà€Ÿà€Ÿà€Żà€Ÿ à€—à€Żà€Ÿ. à€…à€šà„à€Ż à€„à„€à€ź à€šà„à€šà„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
+msgid "Theme can not be deleted"
+msgstr "à€Șà„à€°à€žà€‚à€— à€źà€żà€Ÿà€Ÿà€Żà€Ÿ à€šà€čà„€à€‚ à€œà€Ÿ à€žà€•à€€à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:535
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"à€†à€Șà€•à„‡ à€€à€‚à€€à„à€° à€źà„‡à€‚ à€•à„‹à€ˆ à€Șà„à€°à€žà€‚à€— à€šà€čà„€à€‚ à€źà€żà€Čà€Ÿ. à€¶à€Ÿà€Żà€Š à€‡à€žà€•à€Ÿ à€źà€€à€Čà€Ź à€čà„ˆ à€•à€ż \"à€Șà„à€°à€žà€‚à€— à€”à€°à„€à€Żà€€à€Ÿà€à€ \" à€”à€Ÿà€°à„à€€à€Ÿ à€—à€Čà€€ "
+"à€žà€‚à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€żà€€ à€čà„ˆà€‚, à€Żà€Ÿ à€†à€Șà€šà„‡ \" à€—à€šà„‹à€ź à€Șà„à€°à€žà€‚à€—\" à€Șà„ˆà€•à„‡à€œ à€žà€‚à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€żà€€ à€šà€čà„€à€‚ à€•à€żà€Żà€Ÿ à€čà„ˆ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:255
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "à€Șà„à€°à€Ÿà€°à„‚à€Ș à€źà„‡à€‚ à€Żà€č à€„à„€à€ź à€žà€źà€°à„à€„à€żà€€ à€šà€čà„€à€‚ à€čà„ˆ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:273
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "à€…à€žà„à€„à€Ÿà€Żà„€ à€šà€żà€°à„à€Šà„‡à€¶à€żà€•à€Ÿ à€Źà€šà€Ÿà€šà„‡ à€źà„‡à€‚ à€”à€żà€«à€Č"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+"à€„à„€à€ź à€…à€§à€żà€·à„à€ à€Ÿà€Șà€żà€€ à€šà€čà„€à€‚ à€•à€° à€žà€•à€€à€Ÿ. \n"
+"bzip2 à€‰à€Șà€Żà„‹à€—à€żà€€à€Ÿ à€…à€§à€żà€·à„à€ à€Ÿà€Șà€żà€€ à€šà€čà„€à€‚ à€čà„ˆ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:313
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:352
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:432
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "à€…à€§à€żà€·à„à€ à€Ÿà€Șà€š à€”à€żà€«à€Č"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+"à€„à„€à€ź à€…à€§à€żà€·à„à€ à€Ÿà€Șà€żà€€ à€šà€čà„€à€‚ à€•à€° à€žà€•à€Ÿ. \n"
+"gzip à€‰à€Șà€Żà„‹à€—à€żà€€à€Ÿ à€…à€§à€żà€·à„à€ à€Ÿà€Șà€żà€€ à€šà€čà„€à€‚ à€čà„ˆ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:378
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "Gnome à€„à„€à€ź %s à€ à„€à€• à€žà„‡ à€…à€§à€żà€·à„à€ à€Ÿà€Șà€żà€€ à€čà„ˆ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:388
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr "à€„à„€à€ź à€à€• à€‡à€‚à€œà€š à€čà„ˆ. à€†à€Șà€•à„‹ à€„à„€à€ź à€•à„‹ à€‡à€•à€Ÿà„à€ à€Ÿ à€•à€°à€šà„‡ à€•à„€ à€œà€°à„‚à€°à€€ à€čà„ˆ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:406
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "à€«à€Ÿà€‡à€Č à€Șà„à€°à€Ÿà€°à„‚à€Ș à€źà€Ÿà€šà„à€Ż à€šà€čà„€à€‚ à€čà„ˆ"
+
+#. TODO: currently cannot apply "gnome themes"
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed.</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:455
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "à€źà„Œà€œà„‚à€Šà€Ÿ à€„à„€à€ź à€°à€–à„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:457
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "à€šà€Żà€Ÿ à€„à„€à€ź à€Čà€Ÿà€—à„‚ à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:531
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "à€žà€‚à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€żà€€ à€•à€°à€šà„‡ à€čà„‡à€€à„ à€•à„‹à€ˆ à€Șà„à€°à€žà€‚à€— à€«à€Œà€Ÿà€‡à€Č à€žà„à€„à€Ÿà€š à€šà€żà€°à„à€Šà€żà€·à„à€Ÿ à€šà€čà„€à€‚ à€•à€żà€Żà€Ÿ à€čà„ˆ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:546
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "à€žà€‚à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€żà€€ à€•à€°à€šà„‡ à€čà„‡à€€à„ à€Șà„à€°à€žà€‚à€— à€«à€Œà€Ÿà€‡à€Č à€šà€żà€°à„à€Šà€żà€·à„à€Ÿ à€•à€żà€Żà€Ÿ à€čà„ˆ à€”à€č à€…à€”à„ˆà€§ à€čà„ˆ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"à€‡à€žà€źà„‡à€‚ à€„à„€à€ź à€Šà„‡à€šà„‡ à€źà„‡à€‚ à€…à€Șà€°à„à€Żà€Ÿà€Șà„à€€ à€…à€šà„à€źà€€à€ż:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:587
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "à€«à€Ÿà€‡à€Č à€Șà„à€°à€Ÿà€°à„‚à€Ș à€źà€Ÿà€šà„à€Ż à€šà€čà„€à€‚ à€čà„ˆ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr "%s à€Șà€„ à€čà„ˆ à€œà€čà€Ÿà€‚ à€„à„€à€ź à€«à€Ÿà€‡à€Č à€…à€§à€żà€·à„à€ à€Ÿà€Șà€żà€€ à€čà„‹à€—à€Ÿ. à€Żà€č à€¶à„à€°à„‹à€€ à€žà„à€„à€Ÿà€š à€•à„‡ à€°à„‚à€Ș à€źà„‡à€‚ à€šà„à€šà€Ÿ à€šà€čà„€à€‚ à€œà€Ÿà€Żà„‡à€—à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:701
+msgid "Custom theme"
+msgstr "à€…à€šà„à€•à„‚à€Čà€żà€€ à€Șà„à€°à€žà€‚à€—"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:701
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "à€‡à€ž à€Șà„à€°à€žà€‚à€— à€•à„‹ à€†à€Ș à€Șà„à€°à€žà€‚à€— à€žà€čà„‡à€œà„‡à€‚ à€Źà€Ÿà€š à€Šà€Źà€Ÿà€•à€° à€žà€čà„‡à€œ à€žà€•à€€à„‡ à€čà„ˆà€‚."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1619
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"à€źà„‚à€Čà€­à„‚à€€ à€„à„€à€ź à€Żà„‹à€œà€šà€Ÿ à€†à€Șà€•à„‡ à€žà€żà€žà„à€Ÿà€ź à€Șà€° à€Șà€Ÿà€Żà„€ à€šà€čà„€à€‚ à€œà€Ÿ à€žà€•à„€. à€‡à€žà€•à€Ÿ à€źà€€à€Čà€Ź à€čà„ˆ à€•à€ż à€†à€Șà€•à„‡ à€Șà€Ÿà€ž à€źà„‡à€Ÿà€Ÿà€žà€żà€Ÿà„€ "
+"à€…à€§à€żà€·à„à€ à€Ÿà€Șà€żà€€ à€šà€čà„€à€‚ à€čà„ˆ, à€Żà€Ÿ à€•à€ż gconf à€—à€Čà€€ à€€à€°à„€à€•à„‡ à€žà„‡ à€”à€żà€šà„à€Żà€žà„à€€ à€čà„ˆ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "à€Șà„à€°à€žà€‚à€— à€šà€Ÿà€ź à€źà„Œà€œà€Œà„‚à€Š à€čà„‹à€šà€Ÿ à€čà„€ à€šà€Ÿà€čà€żà€"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "à€„à„€à€ź à€Șà€čà€Čà„‡ à€žà„‡ à€źà„Œà€œà„‚à€Š à€čà„ˆ. à€•à„à€Żà€Ÿ à€†à€Ș à€‡à€žà„‡ à€žà„à€„à€Ÿà€šà€Ÿà€‚à€€à€°à€żà€€ à€•à€°à€šà€Ÿ à€šà€Ÿà€čà€€à„‡ à€čà„ˆà€‚?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "à€Ąà„‡à€žà„à€•à€Ÿà„‰à€Ș à€•à„‡ à€”à€żà€­à€żà€šà„à€š à€­à€Ÿà€— à€čà„‡à€€à„ à€Șà„à€°à€žà€‚à€— à€šà„à€šà„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "à€Șà„à€°à€žà€‚à€—"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+msgstr "<b>à€Șà„à€°à€žà€‚à€— à€œà€źà€Ÿà€”à€Ÿ à€•à„‹ à€Źà€Šà€Čà€šà„‡ à€•à„€ à€†à€Șà€•à„‹ à€…à€šà„à€źà€€à€ż à€šà€čà„€à€‚ à€čà„ˆ</b>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "à€Șà„ƒà€·à„à€ à€­à„‚à€źà€ż à€Čà€Ÿà€—à„‚ à€•à€°à„‡à€‚ (_B)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿà„à€ž à€Čà€Ÿà€—à„‚ à€•à€°à„‡à€‚ (_F)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Controls"
+msgstr "à€šà€żà€Żà€‚à€€à„à€°à€•"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Icons"
+msgstr "à€šà€żà€čà„à€š"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Save Theme"
+msgstr "à€Șà„à€°à€žà€‚à€— à€žà€čà„‡à€œà„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "Save _Background Image"
+msgstr "à€Șà„ƒà€·à„à€ à€­à„‚à€źà€ż à€Źà€żà€‚à€Ź à€žà€čà„‡à€œà„‡à€‚ (_B)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "à€Ąà„‡à€žà„à€•à€Ÿà„‰à€Ș à€čà„‡à€€à„ à€Șà„à€°à€žà€‚à€— à€šà„à€šà„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Theme Details"
+msgstr "à€Șà„à€°à€žà€‚à€— à€”à€żà€”à€°à€Ł"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "à€Șà„à€°à€žà€‚à€— à€”à€°à„€à€Żà€€à€Ÿà€à€"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "à€Șà„à€°à€žà€‚à€— à€”à€żà€”à€°à€Ł (_D)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "à€Żà€č à€Șà„à€°à€žà€‚à€— à€•à„‹à€ˆ à€”à€żà€¶à„‡à€· à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿ à€à€”à€‚ à€Șà„ƒà€·à„à€  à€­à„‚à€źà€ż à€čà„‡à€€à„ à€°à€Ÿà€Ż à€šà€čà„€à€‚ à€Šà„‡à€€à€Ÿ à€čà„ˆ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "à€Żà€č à€Șà„à€°à€žà€‚à€— à€à€• à€Șà„ƒà€·à„à€ à€­à„‚à€źà€ż à€čà„‡à€€à„ à€°à€Ÿà€Ż à€Šà„‡à€€à€Ÿ à€čà„ˆ:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "à€Żà€č à€Șà„à€°à€žà€‚à€— à€à€• à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿ à€à€”à€‚ à€Șà„ƒà€·à„à€ à€­à„‚à€źà€ż à€čà„‡à€€à„ à€°à€Ÿà€Ż à€Šà„‡à€€à€Ÿ à€čà„ˆ:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "à€Żà€č à€Șà„à€°à€žà€‚à€— à€à€• à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿ à€čà„‡à€€à„ à€°à€Ÿà€Ż à€Šà„‡à€€à€Ÿ à€čà„ˆ:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "Window Border"
+msgstr "à€”à€żà€‚à€Ąà„‹ à€•à€żà€šà€Ÿà€°à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "_Description:"
+msgstr "à€”à€°à„à€Łà€š (_D):"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "à€Șà„à€°à€žà€‚à€— à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€żà€€ à€•à€°à„‡à€‚ (_I)..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Install..."
+msgstr "à€…à€§à€żà€·à„à€ à€Ÿà€Șà€żà€€ à€•à€°à„‡à€‚ (_I)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Name:"
+msgstr "à€šà€Ÿà€ź: (_N)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Revert"
+msgstr "à€Șà„à€°à€Ÿà€šà„€ à€žà„à€„à€żà€€à€ż à€źà„‡à€‚ à€Čà„Œà€Ÿà€Ÿà€à€ (_R)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "à€Șà„à€°à€žà€‚à€— à€žà€čà„‡à€œà„‡à€‚... (_S)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "à€Șà„à€°à€žà€‚à€— à€šà€Żà€š à€Ÿà„à€°à„€"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "à€…à€šà„à€Șà„à€°à€Żà„‹à€—à„‹à€‚ à€•à„‡ à€‰à€Șà€•à€°à€Ł-à€Șà€Ÿà„à€Ÿà„€ à€”à€° à€źà„‡à€šà„‚-à€Șà€Ÿà„à€Ÿà„€ à€•à„€ à€Šà€żà€–à€Ÿà€”à€Ÿ à€…à€šà„à€•à„‚à€Čà€żà€€ à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "à€źà„‡à€šà„‚ à€à€”à€źà„ à€‰à€Șà€•à€°à€Ł-à€Șà€Ÿà„à€Ÿà„€"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>à€”à„à€Żà€”à€čà€Ÿà€° à€€à€„à€Ÿ à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€š</b>"
+
+# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
+# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:301
+# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1407
+# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:517 libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:393
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>à€Șà„‚à€°à„à€”à€Ÿà€”à€Čà„‹à€•à€š</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "à€•à€Ÿà€Ÿà„‡à€‚ (_u)"
+
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:2564
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "à€žà€żà€°à„à€« à€›à€”à€żà€Żà€Ÿà€"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "à€źà„‡à€šà„‚ à€à€”à€‚ à€‰à€Șà€•à€°à€Ł-à€Șà€Ÿà„à€Ÿà„€ à€”à€°à„€à€Żà€€à€Ÿà€à€"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "à€šà€Żà€Ÿ à€«à€Œà€Ÿà€‡à€Č"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "à€«à€Ÿà€ˆà€Č à€–à„‹à€Čà„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "à€«à€Œà€Ÿà€‡à€Č à€žà€čà„‡à€œà„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "à€źà„‡à€šà„‚ à€źà„‡à€‚ à€šà€żà€čà„à€š à€Šà€żà€–à€Ÿà€à€ (_i)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "à€šà€żà€čà„à€š à€•à„‡ à€šà„€à€šà„‡ à€Șà€Ÿà€ "
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "à€šà€żà€čà„à€š à€•à„‡ à€Źà€Ÿà€œà„‚ à€Șà€Ÿà€ "
+
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:2565
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "à€žà€żà€°à„à€« à€Șà€Ÿà€ "
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "à€‰à€Șà€•à€°à€Ł-à€Șà€Ÿà„à€Ÿà„€ à€Źà€Ÿà€š à€Čà„‡à€Źà€Č (_b):"
+
+# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:161
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "à€Șà„à€°à€€à€żà€Čà€żà€Șà€ż (_C)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "à€Șà„ƒà€„à€• à€•à€°à€šà„‡ à€Żà„‹à€—à„à€Ż à€‰à€Șà€•à€°à€Ł-à€Șà€Ÿà„à€Ÿà„€ (_D)"
+
+# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
+# gnome-session/session-properties-capplet.c:303
+# gnome-session/session-properties-capplet.c:376
+# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "à€žà€‚à€Șà€Ÿà€Šà€š (_E)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr "à€žà€‚à€Șà€Ÿà€Šà€š à€Żà„‹à€—à„à€Ż à€źà„‡à€šà„‚ à€€à„à€”à€°à€• (_E)"
+
+# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
+# test-gnome/testgnome.xml.h:5
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "à€«à€Œà€Ÿà€‡à€Č (_F)"
+
+# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 libgnomeui/gnome-app-helper.h:295
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "à€šà€Żà€Ÿ (_N)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "à€–à„‹à€Čà„‡à€‚ (_O)"
+
+# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "à€šà€żà€Șà€•à€Ÿà€à€ (_P)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "à€źà„à€Šà„à€°à€Ł (_P)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "à€Źà€Ÿà€čà€° (_Q)"
+
+# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "à€žà€čà„‡à€œà„‡à€‚ (_S)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>à€†à€Șà€•à„‡ à€”à€żà€‚à€Ąà„‹ à€Șà„à€°à€Źà€‚à€§à€• à€čà„‡à€€à„ à€”à€°à„€à€Żà€€à€Ÿ à€…à€šà„à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€Șà„à€°à€Ÿà€°à€‚à€­ à€šà€čà„€à€‚ à€•à€° à€žà€•à€Ÿ</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "à€•à€‚à€Ÿà„à€°à„‹à€Č (_o)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
+msgid "H_yper"
+msgstr "à€čà€Ÿà€‡à€Șà€° (_y)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "à€žà„à€Șà€° (à€Żà€Ÿ \"à€”à€żà€‚à€Ąà„‹à€œà€Œ à€Čà„‹à€—à„‹\") (_u)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
+msgid "_Meta"
+msgstr "à€źà„‡à€Ÿà€Ÿ (_M)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>à€—à€€à€żà€”à€żà€§à€ż à€•à„à€‚à€œà€żà€Żà€Ÿà€</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>à€¶à„€à€°à„à€·à€•-à€Șà€Ÿà„à€Ÿà„€ à€•à„à€°à€żà€Żà€Ÿ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>à€”à€żà€šà„à€Ąà„‹ à€šà€Żà€š</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "à€•à€żà€žà„€ à€”à€żà€‚à€Ąà„‹ à€•à„‹ à€–à€żà€žà€•à€Ÿà€šà„‡ à€čà„‡à€€à„ à€‡à€ž à€•à„à€‚à€œà„€ à€•à„‹ à€Šà€Źà€Ÿà€ à€°à€–à„‡à€‚ à€«à€żà€° à€”à€żà€‚à€Ąà„‹ à€Șà€•à€Ąà€Œà„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "à€”à€żà€‚à€Ąà„‹ à€”à€°à„€à€Żà€€à€Ÿà€à€"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "à€‡à€ž à€•à„à€°à€żà€Żà€Ÿ à€čà„‡à€€à„ à€¶à„€à€°à„à€·à€•-à€Șà€Ÿà„à€Ÿà„€ à€•à„‹ à€Šà„‹à€čà€°à€Ÿ à€•à„à€Čà€żà€• à€•à€°à„‡à€‚: (_D)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "à€‰à€ à€Ÿà€šà„‡ à€žà„‡ à€Șà€čà€Čà„‡ à€…à€šà„à€€à€°à€Ÿà€Č: (_I)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "à€à€• à€…à€šà„à€€à€°à€Ÿà€Č à€•à„‡ à€Źà€Ÿà€Š à€šà„à€šà„‡ à€—à€ à€”à€żà€‚à€Ąà„‹à€œà€Œ à€•à„‹ à€Šà€Șà€° à€‰à€ à€Ÿà€à€ (_R)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "à€œà€Ź à€źà€Ÿà€‰à€ž à€”à€żà€‚à€Ąà„‹à€œà€Œ à€Șà€° à€˜à„‚à€źà„‡à€—à€Ÿ à€€à„‹ à€‰à€šà„à€čà„‡à€‚ à€šà„à€šà„‡à€‚ (_S)"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "à€…à€Șà€šà€Ÿ à€”à€żà€‚à€Ąà„‹ à€—à„à€Ł à€žà„‡à€Ÿ à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "à€”à€żà€‚à€Ąà„‹à€œà€Œ"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:287
+msgid "Others"
+msgstr "à€…à€šà„à€Ż"
+
+#: ../control-center/control-center.c:93
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "à€Ąà„‡à€žà„à€•à€Ÿà„‰à€Ș à€”à€°à„€à€Żà€€à€Ÿà€à€"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "à€—à€šà„‹à€ź à€šà€żà€Żà€‚à€€à„à€°à€Ł à€•à„‡à€‚à€Šà„à€°"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "à€—à€šà„‹à€ź à€•à„‰à€šà„à€«à€Œà€żà€—à€°à„‡à€¶à€š à€‰à€Șà€•à€°à€Ł"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "à€†à€”à€Ÿà€œ à€šà€żà€°à„à€§à€Ÿà€°à€•"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "à€§à„€à€źà„€ à€•à„à€‚à€œà€żà€Żà€Ÿà€ à€šà„‡à€€à€Ÿà€”à€šà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"à€†à€Șà€šà„‡ à€¶à€żà€«à„à€Ÿ à€•à„à€‚à€œà„€ 8 à€žà„‡à€•à€‚à€Ą à€•à„‡ à€Čà€żà€Żà„‡ à€Šà€Źà€Ÿà€Żà„€ à€čà„ˆ. à€Żà€č à€§à„€à€źà„‡ à€•à„à€‚à€œà„€ à€«à„€à€šà€° à€•à€Ÿ à€¶à„‰à€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ à€čà„ˆ à€œà„‹ à€†à€Șà€•à„‡ à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č "
+"à€•à„‡ à€•à€Ÿà€ź à€•à€°à€šà„‡ à€•à„‹ à€Șà„à€°à€­à€Ÿà€”à€żà€€ à€•à€°à€€à€Ÿ à€čà„ˆ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "à€•à„à€Żà€Ÿ à€†à€Ș à€§à„€à€źà„€ à€•à„à€‚à€œà€żà€Żà€Ÿà€ à€žà€•à„à€°à€żà€Ż à€•à€°à€šà€Ÿ à€šà€Ÿà€čà€€à„‡ à€čà„ˆà€‚?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "à€•à„à€Żà€Ÿ à€†à€Ș à€§à„€à€źà„€ à€•à„à€‚à€œà€żà€Żà€Ÿà€ à€…à€•à„à€°à€żà€Ż à€•à€°à€šà€Ÿ à€šà€Ÿà€čà€€à„‡ à€čà„ˆà€‚?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Activate"
+msgstr "à€•à„à€°à€żà€Żà€Ÿà€šà„à€”à€żà€€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "à€…à€•à„à€°à€żà€Żà€Ÿà€šà„à€”à€żà€€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "à€žà€•à„à€°à€żà€Ż à€źà€€ à€•à€°à„‡à€‚ (_n)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "à€šà€żà€·à„à€•à„à€°à€żà€Ż à€źà€€ à€•à€°à„‡à€‚ (_n)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "à€žà„à€Ÿà€żà€•à„€ à€•à„à€‚à€œà€żà€Żà€Ÿà€ à€šà„‡à€€à€Ÿà€”à€šà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"à€†à€Șà€šà„‡ à€¶à€żà€«à„à€Ÿ à€•à„à€‚à€œà„€ à€à€•à€žà€Ÿà€„ 5 à€Źà€Ÿà€° à€Šà€Źà€Ÿà€Żà„€ à€čà„ˆ. à€Żà€č à€žà„à€Ÿà€żà€•à„€ à€•à„à€‚à€œà„€ à€«à„€à€šà€° à€•à€Ÿ à€¶à„‰à€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ à€čà„ˆ à€œà„‹ à€†à€Șà€•à„‡ "
+"à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€•à„‡ à€•à€Ÿà€ź à€•à€°à€šà„‡ à€•à„‹ à€Șà„à€°à€­à€Ÿà€”à€żà€€ à€•à€°à€€à€Ÿ à€čà„ˆ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"à€†à€Șà€šà„‡ à€Šà„‹ à€•à„à€‚à€œà„€ à€à€• à€žà€Ÿà€„ à€Šà€Źà€Ÿà€Żà€Ÿ à€čà„ˆ, à€Żà€Ÿ à€¶à€żà€«à„à€Ÿ à€•à„à€‚à€œà„€ à€•à„‹ 5 à€Źà€Ÿà€° à€Șà€‚à€•à„à€€à€ż à€źà„‡à€‚ à€Šà€Źà€Ÿà€Żà€Ÿ à€čà„ˆ. à€Żà€č à€žà„à€Ÿà€żà€•à„€ "
+"à€•à„à€‚à€œà„€ à€«à„€à€šà€° à€Źà€‚à€Š à€•à€°à€€à€Ÿ à€čà„ˆ, à€Żà€č à€‰à€ž à€€à€°à„€à€•à„‡ à€•à„‹ à€Șà„à€°à€­à€Ÿà€”à€żà€€ à€•à€°à€€à€Ÿ à€čà„ˆ à€œà€żà€žà€Șà€° à€†à€Șà€•à€Ÿ à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€•à€Ÿà€ź à€•à€°à€€à€Ÿ "
+"à€čà„ˆ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "à€•à„à€Żà€Ÿ à€†à€Ș à€žà„à€Ÿà€żà€•à„€ à€•à„à€‚à€œà€żà€Żà€Ÿà€ à€žà€•à„à€°à€żà€Ż à€•à€°à€šà€Ÿ à€šà€Ÿà€čà€€à„‡ à€čà„ˆà€‚?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "à€•à„à€Żà€Ÿ à€†à€Ș à€žà„à€Ÿà€żà€•à„€ à€•à„à€‚à€œà€żà€Żà€Ÿà€ à€…à€•à„à€°à€żà€Ż à€•à€°à€šà€Ÿ à€šà€Ÿà€čà€€à„‡ à€čà„ˆà€‚?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"à€šà€żà€°à„à€Šà„‡à€¶à€żà€•à€Ÿ \"%s\" à€Źà€šà€Ÿ à€šà€čà„€à€‚ à€žà€•à€€à€Ÿ.\n"
+"à€Żà€č à€žà€‚à€•à„‡à€€à€• à€•à„‹ à€Źà€Šà€Čà€šà„‡ à€•à„€ à€žà„à€”à„€à€•à„ƒà€€à€ż à€čà„‡à€€à„ à€†à€”à€¶à„à€Żà€• à€čà„ˆ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"à€Ąà€żà€°à„‡à€•à„à€Ÿà„à€°à„€ \"%s\" à€Źà€šà€Ÿ à€šà€čà„€à€‚ à€žà€•à€€à„‡.\n"
+"à€Żà€č à€žà€‚à€•à„‡à€€à€• à€•à„‹ à€Źà€Šà€Čà€šà„‡ à€•à„€ à€žà„à€”à„€à€•à„ƒà€€à€ż à€čà„‡à€€à„ à€†à€”à€¶à„à€Żà€• à€čà„ˆ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€ à€Źà€Ÿà€‡à€‚à€Ąà€żà€‚à€— (%s) à€šà„‡ à€…à€Șà€šà„€ à€•à„à€°à€żà€Żà€Ÿ à€•à„‹ à€•à€ˆ à€Šà€«à€Ÿ à€Șà€Ÿà€°à€żà€­à€Ÿà€·à€żà€€ à€•à€żà€Żà€Ÿ à€čà„ˆ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€ à€Źà€Ÿà€‡à€‚à€Ąà€żà€‚à€— (%s) à€šà„‡ à€…à€Șà€šà„€ à€Źà€Ÿà€‡à€‚à€Ąà€żà€‚à€— à€•à„‹ à€•à€ˆ à€Šà€«à€Ÿ à€Șà€Ÿà€°à€żà€­à€Ÿà€·à€żà€€ à€•à€żà€Żà€Ÿ à€čà„ˆ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€ à€Źà€Ÿà€‡à€‚à€Ąà€żà€‚à€— (%s) à€…à€§à„‚à€°à€Ÿ à€čà„ˆ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€ à€Źà€Ÿà€‡à€‚à€Ąà€żà€‚à€— (%s) à€…à€”à„ˆà€§ à€čà„ˆ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "à€à€žà€Ÿ à€Șà„à€°à€€à„€à€€ à€čà„‹à€€à€Ÿ à€čà„ˆ à€•à€ż à€•à€żà€žà„€ à€…à€šà„à€Ż à€…à€šà„à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€•à„‡ à€Șà€Ÿà€ž à€•à„à€‚à€œà„€ '%u' à€Șà€° à€Șà€čà„à€à€š à€čà„ˆ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€ à€Źà€Ÿà€‡à€‚à€Ąà€żà€‚à€— (%s) à€Șà€čà€Čà„‡ à€žà„‡ à€čà„€ à€‰à€Șà€Żà„‹à€— à€źà„‡à€‚ à€čà„ˆ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"(%s) à€•à„‹ à€šà€Čà€Ÿà€šà„‡ à€•à„€ à€•à„‹à€¶à€żà€¶ à€źà„‡à€‚ à€€à„à€°à„à€Ÿà€ż à€čà„à€ˆ\n"
+"à€œà„‹ à€•à„à€‚à€œà„€ (%s) à€žà„‡ à€Čà€żà€‚à€•à„à€Ą à€čà„ˆ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"XKB à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž à€žà€•à„à€°à€żà€Ż à€•à€°à€šà„‡ à€źà„‡à€‚ à€€à„à€°à„à€Ÿà€ż.\n"
+"à€Żà€č à€•à€ˆ à€Șà€°à€żà€žà„à€„à€żà€€à€żà€Żà„‹à€‚ à€źà„‡à€‚ à€čà„‹ à€žà€•à€€à€Ÿ à€čà„ˆ:\n"
+"- libxklavier à€Čà€Ÿà€‡à€Źà„à€°à„‡à€°à„€ à€źà„‡à€‚ à€à€• à€Źà€—\n"
+"- X server à€źà„‡à€‚ à€à€• à€Źà€— (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server à€…à€žà„à€žà€‚à€—à€€ libxkbfile à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€Ÿà€šà„à€”à€Żà€š à€•à„‡ à€žà€Ÿà€„\n"
+"\n"
+"X à€žà€°à„à€”à€° à€žà€‚à€žà„à€•à€°à€Ł à€†à€‚à€•à€Ąà€Ÿ:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"à€…à€—à€° à€†à€Ș à€‡à€ž à€žà„à€„à€żà€€à€ż à€•à„‹ à€à€• à€Źà€— à€•à„‡ à€°à„‚à€Ș à€źà„‡à€‚ à€°à€żà€Șà„‹à€°à„à€Ÿ à€•à€°à€€à„‡ à€čà„ˆà€‚, à€•à„ƒà€Șà€Żà€Ÿ à€¶à€Ÿà€źà€żà€Č à€•à€°à„‡à€‚:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:119
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"à€†à€Ș XFree 4.3.0 à€•à€Ÿ à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€•à€° à€°à€čà„‡ à€čà„ˆà€‚.\n"
+"à€œà€Ÿà€żà€Č XKB à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž à€•à„‡ à€žà€Ÿà€„ à€•à„à€› à€œà€Ÿà€šà„€ à€žà€źà€à„€ à€žà€źà€žà„à€Żà€Ÿà€Żà„‡à€‚ à€čà„ˆà€‚.\n"
+"à€à€• à€žà€Ÿà€§à€Ÿà€°à€Ł à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž à€•à„‡ à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€•à„€ à€•à„‹à€¶à€żà€¶ à€•à€°à„‡à€‚ à€Żà€Ÿ XFree à€žà„‰à€«à„à€Ÿà€”à„‡à€Żà€° à€•à€Ÿ à€šà€”à„€à€š à€žà€‚à€žà„à€•à€°à€Ł à€Čà„‡à€‚."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "à€‡à€ž à€šà„‡à€€à€Ÿà€”à€šà„€ à€•à„‹ à€«à€żà€° à€š à€Šà€żà€–à€Ÿà€Żà„‡à€‚ (_n)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"X à€žà€żà€žà„à€Ÿà€ź à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€œà€źà€Ÿà€”à€Ÿ à€†à€Șà€•à„‡ à€źà„Œà€œà„‚à€Šà€Ÿ GNOME à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€œà€źà€Ÿà€”à€Ÿ à€žà„‡ à€…à€Čà€— à€°à€čà€€à€Ÿ à€čà„ˆ. à€•à€żà€ž à€žà„‡à€Ÿ à€•à„‹ "
+"à€†à€Ș à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€•à€°à€šà€Ÿ à€šà€Ÿà€čà„‡à€‚à€—à„‡?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:286
+msgid "Use X settings"
+msgstr "à€à€•à„à€ž à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž à€‰à€Șà€Żà„‹à€— à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:288
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "à€—à€šà„‹à€ź à€œà€źà€Ÿà€”à€Ÿ à€°à€–à„‡à€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"à€•à€źà€Ÿà€‚à€Ą à€šà€čà„€ à€šà€Čà€Ÿ à€žà€•à„‡ %s\n"
+"à€œà€Ÿà€‚à€š à€•à€°à„‡ à€•à€ż à€Żà€č à€•à€źà€Ÿà€‚à€Ą à€…à€žà„à€€à€żà€€à„à€” à€źà„‡à€‚ à€čà„ˆ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:134
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"à€źà€¶à„€à€š à€•à„‹ à€žà„à€Șà„à€€ à€…à€”à€žà„à€„à€Ÿ à€źà„‡à€‚ à€šà€čà„€à€‚ à€Čà€Ÿ à€žà€•à€€à€Ÿ.\n"
+"à€žà€€à„à€Żà€Ÿà€Șà€żà€€ à€•à€°à„‡à€‚ à€•à€ż à€źà€¶à„€à€š à€‰à€šà€żà€€ à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€° à€•à„‰à€šà„à€«à€Œà€żà€—à€°à„à€Ą à€čà„ˆ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:168
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+"à€—à„à€Čà„‡à€Ą à€«à€Ÿà€‡à€Č à€šà€čà„€ à€Čà„‹à€Ą à€•à€° à€Șà€Ÿà€.\n"
+"à€žà„à€šà€żà€¶à„à€šà€żà€€ à€•à€°à„‡à€‚ à€•à€ż à€Żà€č à€Ąà€żà€źà„‹à€š à€ à„€à€• à€žà„‡ à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€żà€€ à€čà„ˆ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"à€žà„à€•à„à€°à„€à€š à€žà„‡à€”à€° à€Șà„à€°à€Ÿà€°à€‚à€­ à€•à€°à€šà„‡ à€źà„‡à€‚ à€€à„à€°à„à€Ÿà€ż à€čà„à€ˆ:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"à€žà„à€•à„à€°à„€à€š à€žà„‡à€”à€° à€«à€‚à€•à„à€¶à€šà€Čà€żà€Ÿà„€ à€‡à€ž à€žà€€à„à€° à€źà„‡à€‚ à€•à€Ÿà€°à„à€Ż à€šà€čà„€à€‚ à€•à€°à„‡à€—à€Ÿ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "à€‡à€ž à€žà€‚à€Šà„‡à€¶ à€•à„‹ à€«à€żà€° à€•à€­à„€ à€šà€čà„€à€‚ à€Šà€żà€–à€Ÿà€à€ (_D)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "à€§à„à€”à€šà€ż à€«à€Œà€Ÿà€‡à€Č %s à€•à„‹ à€šà€źà„‚à€šà€Ÿ %s à€•à„€ à€€à€°à€č à€Čà„‹à€Ą à€šà€čà„€à€‚ à€•à€° à€žà€•à€Ÿ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "à€‰à€Șà€Żà„‹à€—à€•à€°à„à€€à€Ÿ à€•à€Ÿ à€˜à€° à€Ąà€żà€°à„‡à€•à„à€Ÿà„à€°à„€ à€šà€żà€°à„à€§à€Ÿà€°à€żà€€ à€šà€čà„€à€‚ à€•à€° à€žà€•à€Ÿ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "à€œà„€à€•à„‰à€šà„à€« à€•à„à€‚à€œà„€ %s à€Șà€° à€€à€Ż à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€° %s à€čà„ˆ à€Șà€°à€‚à€€à„ à€”à€Ÿà€‚à€›à€żà€€ à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€° à€„à€Ÿà€ƒ %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "à€‰à€Șà€Čà€Źà„à€§ à€«à€Ÿà€‡à€Č (_v)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "à€‡à€ž à€šà„‡à€€à€Ÿà€”à€šà„€ à€•à„‹ à€«à€żà€° à€•à€­à„€ à€šà€čà„€à€‚ à€Šà€żà€–à€Ÿà€à€ (_n)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "modmap à€«à€Ÿà€‡à€Č à€Čà„‹à€Ą à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "à€•à„à€Żà€Ÿ à€†à€Ș modmap à€«à€Ÿà€‡à€Č à€Čà„‹à€Ą à€•à€°à€šà€Ÿ à€šà€Ÿà€čà€€à„‡ à€čà„ˆà€‚?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "à€Čà„‹à€Ą (_L)"
+
+# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
+# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "à€Čà„‹à€Ą à€•à€żà€Żà€Ÿ à€«à€Ÿà€‡à€Č (_L):"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "à€žà€żà€—à„à€šà€Č à€Șà€Ÿà€‡à€Ș à€Źà€šà€Ÿà€šà„‡ à€źà„‡à€‚ à€€à„à€°à„à€Ÿà€ż."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"à€Źà„€à€œà„€-à€à€Șà„à€Čà€Ÿà€Żà€° à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°à€ƒ à€°à„‚à€Ÿ à€”à€żà€‚à€Ąà„‹ à€čà„‡à€€à„ BG_APPLIER_ROOT à€€à€„à€Ÿ à€Șà„‚à€°à„à€”à€Ÿà€”à€Čà„‹à€•à€š à€čà„‡à€€à„ "
+"BG_APPLIER_PREVIEW "
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "à€Șà„‚à€°à„à€”à€Ÿà€”à€Čà„‹à€•à€š à€šà„Œà€Ąà€Œà€Ÿà€ˆ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "à€šà„Œà€Ąà€Œà€Ÿà€ˆ à€œà€Ź à€à€Șà„à€Čà€Ÿà€Żà€° à€Șà„‚à€°à„à€”à€Ÿà€”à€Čà„‹à€•à€š à€źà„‡à€‚ à€čà„‹à€ƒ à€Ąà€żà€«à€Œà„‰à€Čà„à€Ÿ 64 à€źà„‡à€‚."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "à€Șà„‚à€°à„à€”à€Ÿà€”à€Čà„‹à€•à€š à€Šà€à€šà€Ÿà€ˆ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "à€Šà€à€šà€Ÿà€ˆ à€œà€Ź à€à€Șà„à€Čà€Ÿà€Żà€° à€Șà„‚à€°à„à€”à€Ÿà€”à€Čà„‹à€•à€š à€źà„‡à€‚ à€čà„‹à€ƒ à€Ąà€żà€«à€Œà„‰à€Čà„à€Ÿ 48 à€źà„‡à€‚."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "à€žà„à€•à„à€°à„€à€š"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "à€”à€č à€žà„à€•à„à€°à„€à€š à€œà€čà€Ÿà€ à€Źà„€à€œà„€-à€à€Șà„à€Čà€Ÿà€Żà€° à€œà€čà€Ÿà€‚ à€†à€°à„‡à€–à€żà€€ à€•à€°à„‡à€—à€Ÿ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:43
+msgid "Login"
+msgstr "à€Čà€Ÿà€—à€żà€š"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Logout"
+msgstr "à€Čà„‰à€— à€†à€‰à€Ÿ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Boing"
+msgstr "à€Źà„‹à€‡à€‚à€—"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Siren"
+msgstr "à€žà€Ÿà€Żà€°à€š"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Clink"
+msgstr "à€•à„à€Čà€żà€‚à€•"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Beep"
+msgstr "à€Źà„€à€Ș"
+
+# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
+# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "No sound"
+msgstr "à€•à„‹à€ˆ à€§à„à€”à€šà€ż à€šà€čà„€à€‚"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:131
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "à€‡à€ž à€˜à€Ÿà€šà€Ÿ à€•à„‡ à€Čà€żà€Żà„‡ à€§à„à€”à€šà€ż à€šà€čà„€à€‚ à€žà„‡à€Ÿ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"à€‡à€ž à€˜à€Ÿà€šà€Ÿ à€čà„‡à€€à„ à€§à„à€”à€šà€ż à€«à€Œà€Ÿà€‡à€Č à€źà„Œà€œà€Œà„‚à€Š à€šà€čà„€à€‚ à€čà„ˆ \n"
+"à€Ąà€żà€«à€Œà„‰à€Čà„à€Ÿ à€§à„à€”à€šà€ż à€žà€źà„‚à€č à€čà„‡à€€à„ \n"
+"à€†à€Ș à€—à€šà„‹à€ź à€‘à€Ąà€żà€Żà„‹ à€Șà„ˆà€•à„‡à€œ à€žà€‚à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€żà€€ à€•à€°à€šà€Ÿ à€šà€Ÿà€čà„‡à€‚à€—à„‡."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:151
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "à€‡à€ž à€˜à€Ÿà€šà€Ÿ à€čà„‡à€€à„ à€§à„à€”à€šà€ż à€«à€Œà€Ÿà€‡à€Č à€źà„Œà€œà€Œà„‚à€Š à€šà€čà„€à€‚ à€čà„ˆ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:182
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "à€§à„à€”à€šà€ż à€«à€Œà€Ÿà€‡à€Č à€šà„à€šà„‡à€‚"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:202
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "à€«à€Œà€Ÿà€‡à€Č %s à€•à„‹à€ˆ à€”à„ˆà€§ à€”à„‡à€” à€«à€Œà€Ÿà€‡à€Č à€šà€čà„€à€‚ à€čà„ˆ"
+
+# set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../libsounds/sound-view.c:359
+msgid "System Sounds"
+msgstr "à€žà€żà€žà„à€Ÿà€ź à€§à„à€”à€šà€ż"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "à€”à€żà€‚à€Ąà„‹ à€Șà„à€°à€Źà€‚à€§à€• \"%s\" à€šà„‡ à€•à„‰à€šà„à€«à€Œà€żà€—à€°à„‡à€¶à€š à€‰à€Șà€•à€°à€Ł à€°à€œà€żà€žà„à€Ÿà€° à€šà€čà„€à€‚ à€•à€żà€Żà€Ÿ à€čà„ˆ\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "à€…à€§à€żà€•à€€à€ź"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "à€°à„‹à€Č à€…à€Ș"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "à€Żà€Šà€ż à€žà€čà„€ à€čà„ˆ à€€à„‹ à€Șà€Ÿà€ /à€žà€Ÿà€Šà€Ÿ à€”à€° à€Șà€Ÿà€ /* à€čà„‡à€€à„ à€źà€Ÿà€‡à€ź à€čà„ˆà€‚à€Ąà€Čà€° à€žà€żà€‚à€• à€źà„‡à€‚ à€°à€–à„‡ à€œà€Ÿà€à€‚à€—à„‡"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "à€Șà€Ÿà€ /à€žà€Ÿà€Šà€Ÿ à€€à€„à€Ÿ à€Șà€Ÿà€ /* à€čà„ˆà€‚à€Ąà€Čà€° à€žà€żà€‚à€• à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "à€ˆ-à€źà„‡à€Č"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "à€ˆ-à€źà„‡à€Č à€•à€Ÿ à€¶à„‰à€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "à€Ÿà„à€°à„‡ à€Źà€Ÿà€čà€° à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "à€Ÿà„à€°à„‡ à€Źà€Ÿà€čà€° à€•à€°à€šà„‡ à€•à€Ÿ à€¶à„‰à€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "à€˜à€° à€«à€Œà„‹à€Čà„à€Ąà€°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "à€˜à€° à€«à€Œà„‹à€Čà„à€Ąà€° à€•à€Ÿ à€¶à„‰à€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "à€źà€Šà€Š à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€œà€Œà€° à€šà€Čà€Ÿà€à€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "à€”à„‡à€Ź à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€œà€Œà€° à€źà€Šà€Š à€•à€Ÿ à€¶à„‰à€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ à€šà€Čà€Ÿà€à€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "à€”à„‡à€Ź à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€œà€Œà€° à€šà€Čà€Ÿà€à€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "à€”à„‡à€Ź à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€œà€Œà€° à€•à€Ÿ à€¶à„‰à€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ à€šà€Čà€Ÿà€à€."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "à€žà„à€•à„à€°à„€à€š à€Șà€° à€€à€Ÿà€Čà€Ÿ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "à€žà„à€•à„à€°à„€à€š à€•à„‹ à€€à€Ÿà€Čà€Ÿ à€Čà€—à€Ÿà€šà„‡ à€•à€Ÿ à€¶à„‰à€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "à€Čà„‰à€— à€†à€‰à€Ÿ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "à€Čà„‰à€—à€†à€‰à€Ÿ à€•à€Ÿ à€¶à„‰à€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "à€…à€—à€Čà„‡ à€Ÿà„à€°à„ˆà€• à€Șà€° à€œà€Ÿà€šà„‡ à€čà„‡à€€à„ à€¶à„‰à€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ."
+
+# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Pause"
+msgstr "à€ à€čà€°à„‡à€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "à€ à€čà€°à„‡à€‚ à€•à„à€‚à€œà„€ à€•à€Ÿ à€¶à„‰à€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ "
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "à€Źà€œà€Ÿà€à€ (à€Żà€Ÿ à€Źà€œà€Ÿà€à€/à€ à€čà€°à„‡à€‚)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "à€Źà€œà€Ÿà€à€ (à€Żà€Ÿ à€Źà€œà€Ÿà€à€/à€ à€čà€°à„‡à€‚) à€•à„à€‚à€œà„€ à€•à€Ÿ à€¶à„‰à€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "à€Șà€żà€›à€Čà„‡ à€Ÿà„à€°à„ˆà€• à€Șà€° à€œà€Ÿà€šà„‡ à€čà„‡à€€à„ à€¶à„‰à€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Search"
+msgstr "à€ąà„‚à€‚à€ąà„‡à€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "à€ąà„‚à€‚à€ąà€šà„‡ à€čà„‡à€€à„ à€¶à„‰à€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "à€…à€—à€Čà„‡ à€Ÿà„à€°à„ˆà€• à€Șà€° à€œà€Ÿà€à€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "à€Șà€żà€›à€Čà„‡ à€Ÿà„à€°à„ˆà€• à€Șà€° à€œà€Ÿà€à€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Sleep"
+msgstr "à€žà„à€Șà„à€€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "à€žà„à€Șà„à€€ à€čà„‡à€€à„ à€¶à„‰à€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "à€Źà€œà€Ÿà€šà€Ÿ à€°à„‹à€•à„‡à€‚ à€•à„à€‚à€œà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "à€Źà€œà€Ÿà€šà€Ÿ à€Źà€šà„à€Š à€•à€°à€šà„‡ à€čà„‡à€€à„ à€¶à„‰à€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Volume down"
+msgstr "à€†à€”à€Ÿà€œ à€•à€ź à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "à€†à€”à€Ÿà€œ à€šà„€à€šà„‡ à€¶à„‰à€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ à€•à„à€‚à€œà„€."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume mute"
+msgstr "à€†à€”à€Ÿà€œ à€źà„Œà€š"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "à€†à€”à€Ÿà€œ à€źà„Œà€š à€•à€°à€šà„‡ à€čà„‡à€€à„ à€¶à„‰à€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume step"
+msgstr "à€†à€”à€Ÿà€œ à€šà€żà€°à„à€§à€Ÿà€°à€• à€šà€°à€Ł"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "à€†à€”à€Ÿà€œ à€šà€żà€°à„à€§à€Ÿà€°à€• à€šà€°à€Ł à€†à€”à€Ÿà€œ à€šà€żà€°à„à€§à€Ÿà€°à€• à€•à„‡ à€Șà„à€°à€€à€żà€¶à€€ à€źà„‡à€‚."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume up"
+msgstr "à€†à€”à€Ÿà€œ à€Źà€ąà€Œà€Ÿà€à€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "à€†à€”à€Ÿà€œà€Œ à€Źà€ąà€Œà€Ÿà€šà„‡ à€•à€Ÿ à€¶à„‰à€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "à€œà€Ź à€žà„à€•à„à€°à„€à€š à€žà„‡à€”à€° à€šà€Čà€šà„‡ à€źà„‡à€‚ à€€à„à€°à„à€Ÿà€ż à€čà„‹ à€€à„‹ à€à€• à€žà€‚à€”à€Ÿà€Š à€Šà€żà€–à€Ÿà€à€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "à€žà„à€•à„à€°à„€à€š à€žà„‡à€”à€° à€Čà„‰à€—à€‡à€š à€Șà€° à€šà€Čà€Ÿà€à€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "à€Șà„à€°à€Ÿà€°à€‚à€­ à€čà„‹à€šà„‡ à€•à„‡ à€žà€źà€Ż à€•à„€ à€€à„à€°à„à€Ÿà€żà€Żà„‹à€‚ à€•à„‹ à€Šà€żà€–à€Ÿà€à€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "à€žà„à€•à„à€°à„€à€š à€žà„‡à€”à€° à€Șà„à€°à€Ÿà€°à€‚à€­ à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr "à€œà€Źà€­à„€ à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€žà„à€„à€żà€€à€ż à€«à€żà€° à€Čà„‹à€Ą à€čà„‹à€€à„€ à€čà„ˆ à€žà„à€•à„à€°à€żà€Șà„à€Ÿ à€•à€Ÿ à€à€• à€žà€‚à€—à„à€°à€č à€šà€Čà€Ÿà€šà„‡ à€•à„‡ à€Čà€żà€Żà„‡"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr "$HOME à€šà€żà€°à„à€Šà„‡à€¶à€żà€•à€Ÿ à€źà„‡à€‚ à€‰à€Șà€Čà€Źà„à€§ à€źà„‹à€Ąà€źà„ˆà€Ș à€«à€Ÿà€‡à€Č à€•à„€ à€žà„‚à€šà„€."
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr "à€źà„‚à€Čà€­à„‚à€€ à€žà€źà„‚à€č à€”à€żà€‚à€Ąà„‹ à€šà€żà€°à„à€źà€Ÿà€Ł à€Șà€° à€šà€żà€Żà€€"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr "à€Șà„à€°à€€à€ż à€”à€żà€‚à€Ąà„‹ à€…à€Čà€— à€žà€źà„‚à€č à€°à€–à„‡ à€” à€Șà„à€°à€Źà€‚à€§à€żà€€ à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€…à€Șà€Ąà„‡à€Ÿ à€šà€żà€Żà€‚à€€à„à€°à€•"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€…à€­à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€źà„‰à€Ąà€Č"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€”à€żà€•à€Čà„à€Ș"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr "à€žà€żà€žà„à€Ÿà€ź ASAP à€žà„‡ à€œà„€à€•à€Ÿà€‚à€« à€źà„‡à€‚ à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€žà„‡à€Ÿà€żà€‚à€— à€…à€§à„à€Żà€Ÿà€°à„‹à€čà€żà€€ à€čà„‹à€—à€Ÿ (à€Șà€Šà€Ÿà€”à€šà€€)"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr "à€Čà„‡à€†à€‰à€Ÿ à€žà€źà„‚à€č à€•à„‡ à€žà€Ÿà€„ à€žà€‚à€•à„‡à€€à€• à€žà€čà„‡à€œà„‡à€‚/à€Șà„à€šà€°à„à€­à€‚à€Ąà€Ÿà€°à€żà€€ à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr "à€žà€źà„‚à€č à€šà€Ÿà€ź à€•à„‡ à€Źà€œà€Ÿà€Ż à€Čà„‡à€†à€‰à€Ÿ à€šà€Ÿà€ź à€Šà€żà€–à€Ÿà€Żà„‡à€‚"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr "à€žà€źà„‚à€č à€šà€Ÿà€ź à€•à„‡ à€Źà€œà€Ÿà€Ż à€Čà„‡à€†à€‰à€Ÿ à€šà€Ÿà€ź à€Šà€żà€–à€Ÿà€Żà„‡à€‚ (à€žà€żà€°à„à€« XFree à€žà€źà€°à„à€„à€żà€€ à€Źà€čà„à€Č à€Čà„‡à€†à€‰à€Ÿ à€•à„‡ à€žà€‚à€žà„à€•à€°à€Ł à€•à„‡ à€Čà€żà€Żà„‡)"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr "\"X sysconfig changed\" à€šà„‡à€€à€Ÿà€”à€šà„€ à€žà€‚à€Šà„‡à€¶ à€Šà€Źà€Ÿà€Żà„‡à€‚"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid "The Keyboard Preview, X offset"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€Șà„‚à€°à„à€”à€Ÿà€”à€Čà„‹à€•à€š, X offset"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€Șà„‚à€°à„à€”à€Ÿà€”à€Čà„‹à€•à€š à€Šà€à€šà€Ÿà€ˆ, Y offset"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+msgid "The Keyboard Preview, height"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€Șà„‚à€°à„à€”à€Ÿà€”à€Čà„‹à€•à€š à€Šà€à€šà€Ÿà€ˆ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "The Keyboard Preview, width"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€Șà„‚à€°à„à€”à€Ÿà€”à€Čà„‹à€•à€š à€šà„Œà€Ąà€Œà€Ÿà€ˆ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+"à€Źà€čà„à€€ à€œà€Čà„à€Š, gconf à€•à€Ÿ à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€œà€źà€Ÿà€”à€Ÿ (à€žà€żà€žà„à€Ÿà€ź à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž à€žà„‡) à€…à€§à„à€Żà€Ÿà€°à„‹à€čà€żà€€ à€čà„‹à€—à€Ÿ. à€Żà€č à€•à„à€‚à€œà„€ "
+"à€Șà€Šà€Ÿà€”à€šà€€ à€•à€żà€Żà€Ÿ à€œà€Ÿ à€°à€čà€Ÿ à€čà„ˆ GNOME 2.12 à€žà„‡, à€•à„ƒà€Șà€Żà€Ÿ à€źà„‰à€Ąà€Č, à€Čà„‡à€†à€‰à€Ÿ, à€”à€° à€”à€żà€•à€Čà„à€Ș à€•à„à€‚à€œà„€ à€žà€żà€žà„à€Ÿà€ź "
+"à€”à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž à€Șà€Ÿà€šà„‡ à€•à„‡ à€Čà€żà€Żà„‡ à€…à€šà€žà„‡à€Ÿ à€•à€°à„‡à€‚."
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€…à€­à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
+msgid "keyboard model"
+msgstr "à€•à„à€‚à€œà„€à€Șà€Ÿà€Č à€źà„‰à€Ąà€Č"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
+msgid "modmap file list"
+msgstr "modmap à€«à€Ÿà€‡à€Č à€žà„‚à€šà„€"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
+msgid "_Postpone break"
+msgstr "à€Źà„à€°à„‡à€• à€žà„à€„à€—à€żà€€ à€•à€°à„‡à€‚ (_P)"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:260
+msgid "Take a break!"
+msgstr "à€à€• à€Źà„à€°à„‡à€• à€Čà„‡à€‚!"
+
+# { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/à€”à€°à„€à€Żà€€à€Ÿà€à€ (_P)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/à€•à„‡ à€Źà€Ÿà€°à„‡ à€źà„‡à€‚ (_A)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/à€à€• à€Źà„à€°à„‡à€• à€Čà„‡à€‚ (_T)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:488
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "à€…à€—à€Čà„‡ à€Źà„à€°à„‡à€• à€€à€• %d à€źà€żà€šà€Ÿ"
+msgstr[1] "à€…à€—à€Čà„‡ à€Źà„à€°à„‡à€• à€€à€• %d à€źà€żà€šà€Ÿ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:492
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "à€…à€—à€Čà„‡ à€Źà„à€°à„‡à€• à€•à„‡ à€Čà€żà€ à€à€• à€źà€żà€šà€Ÿ à€žà„‡ à€­à„€ à€•à€ź à€žà€źà€Ż"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr "à€Ÿà€Ÿà€‡à€Șà€żà€‚à€— à€Źà„à€°à„‡à€• à€—à„à€Ł à€žà€‚à€”à€Ÿà€Š à€Čà€Ÿà€šà„‡ à€źà„‡à€‚ à€šà€żà€źà„à€š à€€à„à€°à„à€Ÿà€ż à€•à„‡ à€žà€Ÿà€„ à€…à€žà€«à€Č: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:599
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "à€°à€żà€šà€°à„à€Ą à€čà„à€Čà„à€Ÿ à€Šà„à€”à€Ÿà€°à€Ÿ à€Čà€żà€–à€żà€€ <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:600
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "à€†à€ˆ à€•à„ˆà€Łà„à€Ąà„€ à€œà„‹à€Ąà€Œà€Ÿ à€—à€Żà€Ÿ à€čà„ˆ à€‘à€šà„à€Šà„‡à€°à„à€ž à€•à€Ÿà€°à„à€Čà€žà€š à€Šà„à€”à€Ÿà€°à€Ÿ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:623
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "à€Ÿà€Ÿà€‡à€Șà€żà€‚à€— à€źà„‰à€šà„€à€Ÿà€°"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:625
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "à€•à€źà„à€Șà„à€Żà„‚à€Ÿà€° à€Źà„à€°à„‡à€• à€žà„à€źà€°à€Ł."
+
+#: ../typing-break/main.c:100
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"à€Ÿà€Ÿà€‡à€Șà€żà€‚à€— à€šà€żà€°à„€à€•à„à€·à€• à€žà„‚à€šà€šà€Ÿ à€Šà€żà€–à€Ÿà€šà„‡ à€•à„‡ à€Čà€żà€Żà„‡ à€žà„‚à€šà€šà€Ÿ à€•à„à€·à„‡à€€à„à€° à€•à€Ÿ à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€•à€°à€€à„€ à€čà„ˆ. à€†à€Ș à€…à€Șà€šà„‡ à€Șà€Ÿà€Č à€Șà€° "
+"à€žà„‚à€šà€šà€Ÿ à€•à„à€·à„‡à€€à„à€° à€•à„‹ à€šà€čà„€à€‚ à€°à€–à€€à€Ÿ à€Șà„à€°à€€à„€à€€ à€čà„‹à€€à„‡ à€čà„ˆà€‚. à€†à€Ș à€…à€Șà€šà„‡ à€Șà€Ÿà€Č à€Șà€° à€Šà€Ÿà€čà€żà€šà„‡ à€•à„à€Čà€żà€• à€•à€°à€•à„‡ à€”à€° 'à€Șà€Ÿà€Č à€źà„‡à€‚ "
+"à€œà„‹à€Ąà€Œà„‡à€‚' à€šà„à€šà€•à€°, à€žà„‚à€šà€šà€Ÿ à€•à„à€·à„‡à€€à„à€° à€”à€° à€œà„‹à€Ąà€Œà„‡à€‚ à€Șà€° à€•à„à€Čà€żà€• à€•à€°à€•à„‡."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "à€žà€Ÿà€°à„‡ à€œà€čà€Ÿà€ à€žà„‡ à€…à€šà„à€›à€Ÿ à€čà€żà€‚à€Šà„‹à€žà„à€€à€Ÿà€ à€čà€źà€Ÿà€°à€Ÿà„Šà„§à„šà„©à„Șà„«à„Źà„­à„źà„Ż"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "à€šà€Ÿà€ź:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "à€¶à„ˆà€Čà„€:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "à€†à€•à€Ÿà€°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "à€žà€‚à€žà„à€•à€°à€Ł:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "à€žà€°à„à€”à€Ÿà€§à€żà€•à€Ÿà€°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "à€”à€żà€”à€°à€Ł:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "à€‰à€Șà€Żà„‹à€—: %s à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿ-à€«à€Œà€Ÿà€‡à€Č\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "à€…à€šà„à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿ à€•à„‡ à€°à„‚à€Ș à€źà„‡à€‚ à€šà€żà€Żà€€ à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "à€Ąà€żà€«à€Œà„‰à€Čà„à€Ÿ à€…à€šà„à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€«à€‚à€Ÿ à€žà„‡à€Ÿ à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "à€Żà€Šà€ż à€žà€čà„€ à€Șà€° à€šà€żà€Żà€€ à€•à€żà€Żà€Ÿ à€œà€Ÿà€€à€Ÿ à€čà„ˆ, à€“à€Șà€š-à€Ÿà€Ÿà€‡à€Ș à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿà„à€ž à€•à„€ à€Čà€˜à„ à€›à€”à€żà€Żà€Ÿà€ à€Źà€šà€Ÿà€ˆ à€œà€Ÿà€à€‚à€—à„€."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "à€Żà€Šà€ż à€žà€čà„€ à€Șà€° à€šà€żà€Żà€€ à€•à€żà€Żà€Ÿ à€œà€Ÿà€€à€Ÿ à€čà„ˆ, à€Șà„€à€žà„€à€à€«à€Œ à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿà„à€ž à€•à„€ à€Čà€˜à„ à€›à€”à€żà€Żà€Ÿà€ à€Źà€šà€Ÿà€ˆ à€œà€Ÿà€à€‚à€—à„€."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "à€Żà€Šà€ż à€žà€čà„€ à€Șà€° à€šà€żà€Żà€€ à€•à€żà€Żà€Ÿ à€œà€Ÿà€€à€Ÿ à€čà„ˆ, à€Ÿà„à€°à„‚-à€Ÿà€Ÿà€‡à€Ș à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿà„à€ž à€•à„€ à€Čà€˜à„ à€›à€”à€żà€Żà€Ÿà€ à€Źà€šà€Ÿà€ˆ à€œà€Ÿà€à€‚à€—à„€."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "à€Żà€Šà€ż à€žà€čà„€ à€Șà€° à€šà€żà€Żà€€ à€•à€żà€Żà€Ÿ à€œà€Ÿà€€à€Ÿ à€čà„ˆ, à€Ÿà€Ÿà€‡à€Ș1 à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿà„à€ž à€•à„€ à€Čà€˜à„ à€›à€”à€żà€Żà€Ÿà€ à€Źà€šà€Ÿà€ˆ à€œà€Ÿà€à€‚à€—à„€."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "à€‡à€ž à€•à„à€‚à€œà„€ à€•à„‹ à€“à€Șà€š à€Ÿà€Ÿà€‡à€Ș à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿà„à€ž à€•à„‡ à€Čà€˜à„ à€›à€”à€ż à€Źà€šà€Ÿà€šà„‡ à€•à„‡ à€•à€źà€Ÿà€‚à€Ą à€čà„‡à€€à„ à€šà€żà€Żà€€ à€•à€°à„‡à€‚."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "à€‡à€ž à€•à„à€‚à€œà„€ à€•à„‹ à€Șà„€à€žà„€à€à€«à€Œ à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿà„à€ž à€•à„‡ à€Čà€˜à„ à€›à€”à€ż à€Źà€šà€Ÿà€šà„‡ à€•à„‡ à€•à€źà€Ÿà€‚à€Ą à€čà„‡à€€à„ à€šà€żà€Żà€€ à€•à€°à„‡à€‚."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "à€‡à€ž à€•à„à€‚à€œà„€ à€•à„‹ à€Ÿà„à€°à„‚ à€Ÿà€Ÿà€‡à€Ș à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿà„à€ž à€•à„‡ à€Čà€˜à„ à€›à€”à€ż à€Źà€šà€Ÿà€šà„‡ à€•à„‡ à€•à€źà€Ÿà€‚à€Ą à€čà„‡à€€à„ à€šà€żà€Żà€€ à€•à€°à„‡à€‚."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "à€‡à€ž à€•à„à€‚à€œà„€ à€•à„‹ à€Ÿà€Ÿà€‡à€Ș1 à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿà„à€ž à€•à„‡ à€Čà€˜à„ à€›à€”à€ż à€Źà€šà€Ÿà€šà„‡ à€•à„‡ à€•à€źà€Ÿà€‚à€Ą à€čà„‡à€€à„ à€šà€żà€Żà€€ à€•à€°à„‡à€‚."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "à€“à€Șà€š à€Ÿà€Ÿà€‡à€Ș à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿà„à€ž à€čà„‡à€€à„ à€Čà€˜à„ à€›à€”à€ż à€Źà€šà€Ÿà€šà„‡ à€•à„‡ à€•à€źà€Ÿà€‚à€Ą"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "à€Șà„€à€žà„€à€à€«à€Œ à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿà„à€ž à€čà„‡à€€à„ à€Čà€˜à„ à€›à€”à€ż à€Źà€šà€Ÿà€šà„‡ à€•à„‡ à€•à€źà€Ÿà€‚à€Ą"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "à€Ÿà„à€°à„‚ à€Ÿà€Ÿà€‡à€Ș à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿà„à€ž à€čà„‡à€€à„ à€Čà€˜à„ à€›à€”à€ż à€Źà€šà€Ÿà€šà„‡ à€•à„‡ à€•à€źà€Ÿà€‚à€Ą"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "à€Ÿà€Ÿà€‡à€Ș1 à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿà„à€ž à€čà„‡à€€à„ à€Čà€˜à„ à€›à€”à€ż à€•à€źà€Ÿà€‚à€Ąà„à€ž"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "à€•à„à€Żà€Ÿ à€“à€Șà€š à€Ÿà€Ÿà€‡à€Ș à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿà„à€ž à€•à„€ à€Čà€˜à„ à€›à€”à€ż à€Źà€šà€Ÿà€à€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "à€•à„à€Żà€Ÿ à€Șà„€à€žà„€à€à€«à€Œ à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿà„à€ž à€•à„€ à€Čà€˜à„ à€›à€”à€ż à€Źà€šà€Ÿà€à€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "à€•à„à€Żà€Ÿ à€Ÿà„à€°à„‚ à€Ÿà€Ÿà€‡à€Ș à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿà„à€ž à€•à„€ à€Čà€˜à„ à€›à€”à€ż à€Źà€šà€Ÿà€à€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "à€•à„à€Żà€Ÿ à€Ÿà€Ÿà€‡à€Ș 1 à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿà„à€ž à€•à„€ à€Čà€˜à„ à€›à€”à€ż à€Źà€šà€Ÿà€à€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "à€—à€šà„‹à€ź à€«à€‚à€Ÿ à€Șà„à€°à€Šà€°à„à€¶à€•"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">à€šà€Żà€Ÿ à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿ à€‰à€Șà€Żà„‹à€— à€•à€°à„‡à€‚?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿ à€Čà€Ÿà€—à„‚ à€šà€čà„€à€‚ à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr "à€†à€Șà€šà„‡ à€œà„‹ à€„à„€à€ź à€šà„à€šà€Ÿ à€čà„ˆ à€à€• à€šà€ à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿ à€čà„‡à€€à„ à€žà„à€à€Ÿà€” à€Šà„‡à€€à€Ÿ à€čà„ˆ. à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿ à€•à€Ÿ à€Șà„‚à€°à„à€”à€Ÿà€”à€Čà„‹à€•à€š à€šà„€à€šà„‡ à€Šà€żà€Żà€Ÿ à€—à€Żà€Ÿ à€čà„ˆ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "à€«à€Œà„‰à€šà„à€Ÿ à€Čà€Ÿà€—à„‚ à€•à€°à„‡à€‚ (_A)"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
+msgid "Themes"
+msgstr "à€Șà„à€°à€žà€‚à€—"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "à€”à€°à„à€Łà€š"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "à€šà€żà€Żà€‚à€€à„à€°à€Ł à€Șà„à€°à€žà€‚à€—"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "à€”à€żà€‚à€Ąà„‹ à€•à€żà€šà€Ÿà€°à€Ÿ à€Șà„à€°à€žà€‚à€—"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "à€šà€żà€čà„à€š à€Șà„à€°à€žà€‚à€—"
+
+# translators: you may want to include non-western chars here
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "à€…à€Źà€žà€Šà€‡à€«à€Œà€—"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "à€„à„€à€ź à€Čà€Ÿà€—à„‚ à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "à€Ąà€żà€«à€Œà„‰à€Čà„à€Ÿ à€„à„€à€ź à€žà„‡à€Ÿ à€•à€°à„‡à€‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "à€Żà€Šà€ż à€žà€€à„à€Ż à€Șà€° à€šà€żà€Żà€€ à€•à€żà€Żà€Ÿ à€œà€Ÿà€€à€Ÿ à€čà„ˆ, à€€à„‹ à€žà€‚à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€żà€€ à€Șà„à€°à€žà€‚à€—à„‹à€‚ à€•à„€ à€Čà€˜à„ à€›à€”à€ż à€Źà€šà€Ÿà€ˆ à€œà€Ÿà€à€—à„€."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "à€Żà€Šà€ż à€žà€€à„à€Ż à€Șà€° à€šà€żà€Żà€€ à€•à€żà€Żà€Ÿ à€œà€Ÿà€€à€Ÿ à€čà„ˆ, à€€à„‹ à€Șà„à€°à€žà€‚à€—à„‹à€‚ à€•à„€ à€Čà€˜à„ à€›à€”à€ż à€Źà€šà€Ÿà€ˆ à€œà€Ÿà€à€—à„€."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "à€žà€‚à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€żà€€ à€Șà„à€°à€žà€‚à€—à„‹à€‚ à€čà„‡à€€à„ à€Čà€˜à„ à€›à€”à€ż à€žà„ƒà€œà€żà€€ à€•à€°à€šà„‡ à€źà„‡à€‚ à€‰à€Șà€Żà„‹à€— à€čà„‡à€€à„ à€•à€źà€Ÿà€‚à€Ą à€•à„‡ à€Čà€żà€ à€‡à€ž à€•à„à€‚à€œà„€ à€•à„‹ à€šà€żà€Żà€€ à€•à€°à„‡à€‚."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "à€Șà„à€°à€žà€‚à€—à„‹à€‚ à€čà„‡à€€à„ à€Čà€˜à„ à€›à€”à€ż à€žà„ƒà€œà€żà€€ à€•à€°à€šà„‡ à€źà„‡à€‚ à€‰à€Șà€Żà„‹à€— à€čà„‡à€€à„ à€•à€źà€Ÿà€‚à€Ą à€•à„‡ à€Čà€żà€ à€‡à€ž à€•à„à€‚à€œà„€ à€•à„‹ à€šà€żà€Żà€€ à€•à€°à„‡à€‚."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "à€žà€‚à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€żà€€ à€Șà„à€°à€žà€‚à€—à„‹à€‚ à€čà„‡à€€à„ à€Čà€˜à„ à€›à€”à€ż à€•à€źà€Ÿà€‚à€Ą"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "à€Șà„à€°à€žà€‚à€—à„‹à€‚ à€•à„‡ à€Čà€żà€ à€Čà€˜à„ à€›à€”à€ż à€•à€źà€Ÿà€‚à€Ąà„à€ž"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "à€•à„à€Żà€Ÿ à€žà€‚à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€żà€€ à€Șà„à€°à€žà€‚à€—à„‹à€‚ à€•à„€ à€Čà€˜à„ à€›à€”à€ż à€Źà€šà€Ÿà€à€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "à€•à„à€Żà€Ÿ à€Șà„à€°à€žà€‚à€— à€•à„€ à€Čà€˜à„ à€›à€”à€ż à€Źà€šà€Ÿà€à€"
+
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 00000000..8bf34162
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,3528 @@
+# Translation of gnome-control-center to Croatiann
+# Copyright (C) Croatiann team
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center 0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-29 18:54+CEST\n"
+"Last-Translator: auto\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: TransDict server\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Dodaj tip datoteke"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+#, fuzzy
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Vrsta akceleratora."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Gumbi"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Detalji teme"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "About Me"
+msgstr "_O"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Tip MIME informacija"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Select Image"
+msgstr "_Označi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
+#, fuzzy
+msgid "No Image"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "_O"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
+msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
+msgid "System error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
+msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
+msgid "Unexpected error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
+msgid "Password is too short"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
+msgid "Password is too simple"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
+msgid "Old and new passwords are too similar"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
+msgid "Old and new password are the same"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Please type the passwords."
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
+msgid "Please type the password again, it is wrong."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
+msgid "Click on Change Password to change the password."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<i>Malo</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Brzina</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Iscrtavanje pisama</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>PodrĆĄka</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Preklopne tipke</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Brzina</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>PodrĆĄka</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "Dod_aj:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "_pritisnuto"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "Naredba:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Kategorija:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "IzvrĆĄena promjena"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Change Password"
+msgstr "IzvrĆĄena promjena"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Control"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "_SadrĆŸaj"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Control"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Old pa_ssword:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P._O. box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Pismo terminala:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Web _log:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "Wor_k:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "_Address:"
+msgstr "Dod_aj:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Ime teme:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Jabber:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Povećalo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "_Profession:"
+msgstr "Inačica:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_State/Province:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Work:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Aplikacije</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>PodrĆĄka</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Napomena:</b> Promijene na ovoj postavci neće imati efekta do "
+"sljedeće prijave.</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Postavke tehnologije za pomaganje"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Zatvori i odjavi se"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "Postavi ove tehnologije dostupnosti pri svakoj prijavi na sustav:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Omogući tehnologije dostupnosti"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "_Povećalo"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "_Tipkovnica na zaslonu"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "_Čitač zaslona"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr "PodrĆĄka za tehnologiju podrĆĄke"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Omogući podrơku za GNOME pomoćne tehnologije kod prijavljivanja"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Tehnologije za dostupnost nisu dostupne na vaĆĄem sustavu. 'Gok' paket mora "
+"biti instaliran za dobivanje tipkovnice na zaslonu, a 'gnopernicus' paket "
+"mora biti instaliran za čitanje zaslona i mogućnost povećavanja njegovih "
+"dijelova."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"Sve tehnologije dostupnosti nisu prisutne na vaĆĄem sustavu. 'Gok' paket "
+"treba biti instaliran za dobivanje tipkovnice na zaslonu."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Sve tehnologije dostupnosti nisu prisutne na vaĆĄem sustavu. 'Gnopernicus' "
+"paket treba biti instaliran za čitanje zaslona i mogućnosti povećavanja."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "DoĆĄlo je do greĆĄke prilikom pokretanja dijaloga za postavke miĆĄa: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Ne mogu uvesti AccessX postavke iz datoteke '%s'"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Datoteka za uvoz postavki svojstava"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvezi"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tipkovnica"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Podeơavanje postavki pristupačnosti tipkovnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Ovaj sustav nema dostupno XKB proơirenje. Mogućnosti dostupnosti tipkovnice "
+"ne mogu raditi bez tog proĆĄirenja."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Omogući Bounce tipke</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Omogući spore tipke</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Omogući tipke miơa</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Omogućiti ponavljanje pritisnute tipke</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Omogući ljepljive tipke</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Svojstva</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Preklopne tipke</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Oglasi se ako je ključ odbijen"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr ""
+"Oglasi se kada se mogućnosti uključuju ili isključuju pomoću tipkovnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Oglasi se kada je pritisnut modifikator"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr ""
+"Oglasi se kada se uključi LED dioda i dvaput se oglasi kada se iskjuči."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Oglasi se kada je tipka:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "Zastoj:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Odgoda između pritisaka tipaka i pomicanja pokazivača:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Onemogući ako su dvije tipke istovremeno pritisnute"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Omogućavanje preklopnih tipki"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "Filteri"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "Zanemari dvostruke pritiske tipke unutar:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Zanemari uzastopna pritiskanja iste tipke unutar vremenskog razdoblja "
+"odabranog od strane korisnika."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Postavke dostupnosti tipkovnice (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Maksimalna _brzinaa pokazivača:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Tipke miĆĄa"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "Postavke miĆĄa..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Prihvaćaj samo tipke koje su pritisnute i drĆŸane tijekom korisnički "
+"definiranog razdoblja."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"IzvrĆĄavaj viĆĄestruke istovremene pritiske na tipke koriĆĄtenjem "
+"modifikacijskih tipaka u sekvenci."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Brzina:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Vrijeme za akceleraciju do maksimalne brzine:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr ""
+"Pretvaranje numeričkog dijela tipkovnice u tipkovnicu za pokretanje miơa."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Onemogući ako nije koriơteno tijekom:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "Omogući mogućnosti pristupačnosti tipkovnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Uvezi postavke svojstava..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Prihvati tipko koje su pritisnute ovo razdoblje:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "Tipkajte za provjeru postavki:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "_prihvaćeno"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "_pritisnuto"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "_odbačeno"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "znakova/sekundi"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisekunde"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "točaka/sekundi"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunde"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "Mijenja postavke vaĆĄe pozadine radne povrĆĄine"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Boja pozadine radne povrĆĄine"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>Pozadina radne povrĆĄine</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>_Boje radne povrĆĄine</b> "
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "Postavke pozadine radne povrĆĄine"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "Dodaj pozadinu"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Doơlo je do greơke pri prikazivanju pomoći: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrirano"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Popuni zaslon"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
+msgid "Scaled"
+msgstr "Prilagođeno"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
+msgid "Tiled"
+msgstr "Poredano"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Boja Podloge"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Vovodavni prijelaz"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Uspravni prijelaz"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Dodaj slike za pozadinu"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Nema pozadinske slike"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Ne mogu pokrenuti upravitelja postavka 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Bez pokrenutog GNOME upravitelja postavkama neka svojstva neće doći do "
+"izraĆŸaja. Ovo bi moglo ukazati na problem sa Bonobom, ili sa ne-GNOME (npr. "
+"KDE) upraviteljem postavki koji je već aktivan i u konfliktu sa GNOME "
+"upraviteljem postavki."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr "Ne mogu učitati capplet sličicu za dionicu '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Samo primjeni postavke i zavrĆĄi"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Dohvati i spremi starije postavke"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %i of %i"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "Iz URI-ja"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI sa kojega se trenutno prenosi"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "Na URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI na kojega se trenutno prenosi"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Dijelić zavrơen"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Dijelić prijenosa dovrơen"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Trenutni URI indeks"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Trenutni URI indeks - počinje od 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Ukupno URI-a"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Ukupni broj URI-a"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+#, fuzzy
+msgid "From:"
+msgstr "Iz: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+#, fuzzy
+msgid "To:"
+msgstr "Dva"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Spajanje..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Ključ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf ključ na koji je spojen ovaj uređivač svojstava"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Povratni poziv"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Pozovi kada se vrijednost pridijeljena ključu promijeni"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "IzvrĆĄena promjena"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf skup promjena koji sadrĆŸava podatke za prosljeđivanje gconf klijentu "
+"prilikom prihvaćanja"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Konverzija na widget callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Callback koji se izdaje pri konvertiranju podataka iz GConfa u widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Konverzija iz widget callbacka"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Callback kojeg treba izdati pri konvertiranju podataka u GConf iz widgeta"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "Kontrola korisničkog sučelja"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objekt koji kontrolira osobine (uobičajeno widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Uređivač osobina podataka o objektu"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Dodatni podaci potrebni specifičnom uređivaču osobina"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Poziv za oslobađanje svojstava uređivača podataka"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Callback kojeg treba izdati pri oslobađanju objektnih podataka uređivača "
+"osobina"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Ne mogu pronaći datoteku '%s'.\n"
+"\n"
+"Molim provjerite dali postoji ili odaberite drugu pozadinsku sliku. "
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Ne znam kako otvoriti datoteku '%s'.\n"
+"MoĆŸda je riječ o nepodrĆŸanom formatu. \n"
+"\n"
+"Molim odaberite drugu sliku."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Molim odaberite sliku."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "_Označi"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Programi"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Terminalski programi"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Uobičajeni web preglednik"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Prosvjećenje"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
+msgid "Encompass"
+msgstr "Obuhvaćanje"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird/FireFox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
+#, fuzzy
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla poĆĄta"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M tekstualni preglednik"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx tekstualni preglednik"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links tekstualni preglednik"
+
+#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+#. * in the list shown to the user
+#.
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution progam za čitanje poơte"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
+msgid "Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla poĆĄta"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt "
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Uobičajeni terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Standardni XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
+#, fuzzy
+msgid "aterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
+msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+msgstr "Molim navedite ime i naredbu za ovaj uređivač."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom"
+msgstr "Prilagođeno"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "Prilagođeno"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "Can open _URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Can open multiple _files"
+msgstr "Ova aplikacija moĆŸe otvoriti _viĆĄe datoteka"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Naredba:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "Custom Editor Properties"
+msgstr "Prilagodba svojstava uređivača"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "Default Mail Reader"
+msgstr "Uobičajeni čitač poơte"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "Default Terminal"
+msgstr "Uobičajeni terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Default Text Editor"
+msgstr "Uobičajeni uređivač teksta"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "Default Web Browser"
+msgstr "Uobičajeni web preglednik"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Default Window Manager"
+msgstr "Uobičajeni upravitelj prozora"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "ObriĆĄi"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xec Flag:"
+msgstr "E_xec zastavica:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "Čitač poơte"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Run in a _terminal"
+msgstr "Pokreni u _terminalu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Run in a t_erminal"
+msgstr "Pokreni u _terminalu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+"magic wand, and do a magic dance for it to work."
+msgstr ""
+"Odaberite ĆŸeljeni upravitelj prozora. Trebati ćete pritisnuti primjeni, "
+"mahnuti magičnim ơtapićem i otplesati čarobni ples da bi to uspjelo."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Uređivač teksta"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+msgstr "Razumije _Netscape udaljenu kontrolu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+msgstr ""
+"Koristi ovaj _uređivač za otvaranje tekstualnih datoteka u upravitelju "
+"datotekama"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Web preglednik"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Upravitelj prozora"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Command:"
+msgstr "Naredba:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Postavke..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Select:"
+msgstr "_Označi"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Promijeni rezoluciju zaslona"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Razlučivost zaslona"
+
+#: ../capplets/display/main.c:345
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:448
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "&Razlučivost:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:467
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Učestalost osvjeĆŸavanja"
+
+#: ../capplets/display/main.c:488
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Uobičajene postavke"
+
+#: ../capplets/display/main.c:490
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Postavke zaslona %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:516
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Postavke razlučivosti zaslona"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "_Napravi uobičajenim samo za ovo (%s) računalo"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+msgid "Options"
+msgstr "Odrednice"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Ispitujem nove postavke. Ukoliko ne odgovorite unutar %d sekunde, prijaĆĄnje "
+"postavke će biti obnovljene."
+msgstr[1] ""
+"Ispitujem nove postavke. Ukoliko ne odgovorite unutar %d sekunde, prijaĆĄnje "
+"postavke će biti obnovljene."
+msgstr[2] ""
+"Ispitujem nove postavke. Ukoliko ne odgovorite unutar %d sekundi, prijaĆĄnje "
+"postavke će biti obnovljene."
+
+#: ../capplets/display/main.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_OdrĆŸi razlučivost"
+
+#: ../capplets/display/main.c:642
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Ćœelite li zadrĆŸati razlučivost?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Koristi _prethodnu razlučivost"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_OdrĆŸi razlučivost"
+
+#: ../capplets/display/main.c:818
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"XServer ne podrĆŸava XRandR proĆĄirenje. Promjene razlučivosti za vrijeme rada "
+"nije dostupna."
+
+#: ../capplets/display/main.c:826
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Inačica XRandR proơirenja je nekompatibilna sa ovim programom. Promjene "
+"veličine prikazne povrơine za vrijeme rada nisu dostupne."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Pismo"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "Aplikacije za pravljenje snimaka radne povrĆĄine"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>Iscrtavanje pisama</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>Savjetovanje</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>Izglađivanje</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>Poredak podtočkica</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Najbolji oblici"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Najbolji kontrast"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_etalji..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Postavke pisma"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Detalji iscrtavanja pisama"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "_Idi na prednju mapu"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Sivo"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "_Nijedan"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_azlučivost:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Podtočkasto (LCD)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Podtočkasto zaglačivanje (LCD)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_Pismo aplikacije:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Desktop font:"
+msgstr "Pismo na radnoj povrĆĄini"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Full"
+msgstr "Potpuno"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Srednje"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monokromatski"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_None"
+msgstr "_Nijedan"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_Slight"
+msgstr "Neznatno"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Terminal font:"
+msgstr "Pismo terminala:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_Pismo naslova prozora:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "točaka po inču"
+
+#: ../capplets/font/main.c:488
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "MoĆŸda je preveliko pismo"
+
+#: ../capplets/font/main.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Odabrano pismo je veliko %d točaku, te moĆŸe stvarati poteĆĄkoće u učinkovitom "
+"koriơtenju računala. Preporučujemo odabir veličine pisma manje od %d."
+msgstr[1] ""
+"Odabrano pismo je veliko %d točke, te moĆŸe stvarati poteĆĄkoće u učinkovitom "
+"koriơtenju računala. Preporučujemo odabir veličine pisma manje od %d."
+msgstr[2] ""
+"Odabrano pismo je veliko %d točaka, te moĆŸe stvarati poteĆĄkoće u učinkovitom "
+"koriơtenju računala. Preporučujemo odabir veličine pisma manje od %d."
+
+#: ../capplets/font/main.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Odabrano pismo je veliko %d točaku, te moĆŸe stvarati poteĆĄkoće u učinkovitom "
+"koriơtenju računala. Preporučujemo odabir manje veličine pisma."
+msgstr[1] ""
+"Odabrano pismo je veliko %d točke, te moĆŸe stvarati poteĆĄkoće u učinkovitom "
+"koriơtenju računala. Preporučujemo odabir manje veličine pisma."
+msgstr[2] ""
+"Odabrano pismo je veliko %d točaka, te moĆŸe stvarati poteĆĄkoće u učinkovitom "
+"koriơtenju računala. Preporučujemo odabir manje veličine pisma."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+#, fuzzy
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Unesi novi akcelerator"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tipka za kraticu"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modifikatori kratice"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Tipka za kraticu"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Ubrzani način rada"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Vrsta akceleratora."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Nepoznata akcija>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna povrĆĄina"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
+msgid "Window Management"
+msgstr "Upravljanje prozorima"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Kratica \"%s\" se već koristi za:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"GreĆĄka pri postavljanju novog akceleratora u konfiguracijskoj bazi: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "GreĆĄka pri micanju akceleratora u bazi konfiguracija: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
+msgid "Action"
+msgstr "Akcija"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Kratica"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Kratice tipkovnice"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "Unesi novi akcelerator, ili pritisni Backspace za brisanje"
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "PridruĆŸivanje kratica tipaka naredbama"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznati pokazivač"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
+msgid "Layout"
+msgstr "Izgled"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "GNOME uobičajeno"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Models"
+msgstr "Model"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+msgstr "DoĆĄlo je do greĆĄke prilikom pokretanja cappleta: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "Pristupačnost"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Samo primjeni postavke i zavrĆĄi (svojstvo kompatibilnosti; sada se za to "
+"brine daemon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Počni stranicu s prikazanim postavkama za prekid"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Treptanje pokazivača</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Razmak ponavljanja</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_Zaključaj zaslon kako bi izvrơio prekid tipkanja</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Brzo</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Dugačko</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Kratko</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Sporo</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "_Dostupni izgledi:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "DopuĆĄtanje odgode prekida"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Provjeti da li je dozvoljeno odgoditi prekide"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Keyboard Model"
+msgstr "Model tipkovnice XKB-a"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Layout"
+msgstr "Zatvori i odjavi se"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "Pokazivač ĆŸmirka u tekstualnim okvirima i poljima"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Trajanje prekida kada tipkanje nije dopuĆĄteno"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Trajanje posla prije nasilne primjene prekida"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Pritisak tipke se _ponavlja kada je tipka pritisnuta"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Postavke tipkovnice"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Model tipkovnice:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layout Options"
+msgstr "_Postavke rasporeda:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layouts"
+msgstr "Rasporedi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Zaključaj zaslon nakon određenog vremena kako bi se spriječile "
+"ozljedeuzrokovane čestim ponavljanjem pri koriơtenju tipkovnice"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Preview:"
+msgstr "Ć irina pregleda"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "Postavi na uob_ičajeno"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Stanka u tipkanju"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "Pristupačnost..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "Interval prekida traje:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Odgoda:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Models:"
+msgstr "Model"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Odabrani izgledi:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Zametak:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Razdoblje rada traje:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "minutes"
+msgstr "minute"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "PodeĆĄavanje postavki tipkovnice"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
+msgid "Unknown Cursor"
+msgstr "Nepoznati pokazivač"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
+msgid "Default Cursor"
+msgstr "Uobičajeni pokazivač"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
+msgid "Default Cursor - Current"
+msgstr "Uobičajeni pokazivač - trenutni"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+msgid "The default cursor that ships with X"
+msgstr "Uobičajeni pokazivač koji dolazi s X-ima"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+msgid "White Cursor"
+msgstr "Bijeli pokazivač"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "White Cursor - Current"
+msgstr "Bijeli pokazivač - trenutni"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+msgid "The default cursor inverted"
+msgstr "Invertirani uobičajeni pokazivač"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
+msgid "Large Cursor"
+msgstr "Veliki pokazivač"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "Large Cursor - Current"
+msgstr "Veliki pokazivač - trenutno"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+msgid "Large version of normal cursor"
+msgstr "Velika inačica normalnog pokazivača"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
+msgid "Large White Cursor - Current"
+msgstr "Veliki bijeli pokazivač - trenutno"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large White Cursor"
+msgstr "Veliki bijeli pokazivač"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Large version of white cursor"
+msgstr "Velika inačica bijelog pokazivača"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Tema pokazivača"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Vrijeme isticanja dvostrukog klika</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Povuci i ispusti</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>Nađi pokazivač</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Orijentacija miĆĄa</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Brzina</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Brzo</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Visoko</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Veliko</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Nisko</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Sporo</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Malo</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "Gumbi"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Size:"
+msgstr "Boja pokazivača"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Cursors"
+msgstr "Pokazivači"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "Osvijetli pokazivač pri pritsku na Ctrl"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "_Veliko"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "_Srednje"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Motion"
+msgstr "Pokret"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Postavke miĆĄa"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "_Malen"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "Ubrzanje:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "MiĆĄ za ljevoruke"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Osijetljivost:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Prag:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Istek vremena:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "MiĆĄ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "PodeĆĄavanje postavki miĆĄa"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "MreĆŸni proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Postavke mreĆŸnog proxyja"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Direktna Internet veza</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Postavke _automatskog proxy-a</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Ručne postavke proxy-a</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Koristi autentifikaciju</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "URL za automatsko podeĆĄavanje:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "URL za automatsko podeĆĄavanje:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detalji HTTP proxy-ja"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "HTTP proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Postavke mreĆŸnog proxyja"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Postavke mreĆŸnog proxyja"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks računalo:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalji"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "FTP Proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Sigurni HTTP proxy:"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Omogući zvuk i poveĆŸi ga sa događajima"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Postavke zvuka"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "E_nable sound server startup"
+msgstr "_Omogućavanje pokretanje posluĆŸitelja zvuka"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Osvijetli _cijeli zaslon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Osvijetli traku prozora"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Zvučni efekt"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "System Bell"
+msgstr "Zvono sustava"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "_Sound an audible bell"
+msgstr "_Oglasi zvučno zvonce"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "_Sounds for events"
+msgstr "_Zvukovi za događaje"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "_Visual feedback:"
+msgstr "_Vizualna povratna informacija:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"Teme nisu nađene na vaơem sustavu. Ovo vjerojatno znači da je dijalog"
+"\"Postavke tema\" neispravno instaliran, ili da niste instalirali paket "
+"\"gnome-themes\"."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Instalacija teme"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Datotekć %s nije valjana wav datoteka"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Nije određeno mjesto gdje će datoteke za teme biti instalirane"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "Nije ispravno mjesto gdje će datoteke za teme biti instalirane"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Datotekć %s nije valjana wav datoteka"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s je putanja gdje će datoteke tema biti instalirane. Ova putanja ne moĆŸe "
+"biti izabrana kao mjesto izvora"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "Custom theme"
+msgstr "Izabrana tema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "MoĆŸete sačuvati temu pritiskom na gumb za spremanje teme."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"Uobičajene sheme tema nisu nađene na vaơem sustavu. To znači da vjerojatno "
+"nemate instaliran metacity, ili da je vaơ gconf neispravno podeơćn."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Ime teme mora biti prisutno"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "Aplikacije za pravljenje snimaka radne povrĆĄine"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Instaliraj temu</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
+msgid "Theme Installation"
+msgstr "Instalacija teme"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
+msgid "_Install"
+msgstr "Instaliraj"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Mjesto:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Sačuvaj temu na disk</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "Primjeni boju pozadine"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "Primjeni pismo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrole"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Icons"
+msgstr "Sličice"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr "Nove teme se mogu instalirati povlačenjem u prozor."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Sačuvaj temu"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "Odabir teme za radnu povrĆĄinu"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Short _description:"
+msgstr "Kratki opis:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Theme Details"
+msgstr "Detalji teme"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Postavke teme"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "Detalji teme"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "Ova tema ne predlaĆŸe određeno pismo ili pozadinu"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "Ova tema predlaĆŸe pozadinu:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "Ova tema predlaĆŸe pismo i pozadinu:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "Ova tema predlaĆŸe pismo:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "Window Border"
+msgstr "Obrub prozora"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Go To Theme Folder"
+msgstr "_Idi na mapu sa temama"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "Instaliraj temu..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "_Sačuvaj temu..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "_Theme name:"
+msgstr "_Ime teme:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "stablo za odabir tema"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "Prilagodi izgled trake s alatima i trake s menijima u aplikacijama"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "Izbornici i trake s alatima"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>PonaĆĄanje i izgled</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Pregled</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "I_zreĆŸi"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "Samo sličice"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "Postavke izbornika i trake s alatima"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "Nova datoteka"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvori datoteku"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "Spremi datoteku"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "PokaĆŸi sličice u izbornicima"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Tekst ispod sličica"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Tekst pokraj sličica"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "Samo tekst"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Oznake na traci s alatima:"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "Odvojive radne trake"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_Novi"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Zaljepi"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_Ispis"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ZavrĆĄi"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spremi"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Ne mogu pokrenuti aplikaciju za podeĆĄanje postavki vaĆĄeg upravitelja "
+"prozorima.</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hiper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
+msgid "Super (or \"Windows logo\")"
+msgstr "Super (ili \"Windows logo\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Razmak ponavljanja</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Aplikacije</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Savjetovanje</b>:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "Za _pomicanje prozora pritisnite i drĆŸite ovu tipku i uhvatite prozor:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Postavke prozora"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Dvostruki klik na naslovnu traku izvrĆĄava ovu akciju:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Interval prije promijene veličine:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Podigni odabrane prozore nakon intervala"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Odaberi prozor kada se miĆĄ pomakne preko njega"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Svojstva prozora"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Filteri"
+
+#: ../control-center/control-center.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Postavke pozadine radne povrĆĄine"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "GNOME kontrolni centar"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Alat za podeĆĄavanje GNOME-a"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Razina Zvuka"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "Ne mogu inicijalizirati Bonobo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Obavijest o sporim tipkama"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Trebate samo drĆŸati Shift tipku 8 sekundi. Ovo je kratica za spore tipke, "
+"ơto utječe na način na koji tipkovnica radi."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Ćœelite li uključiti spore tipke?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Ćœelite li isključiti spore tipke?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Obavijest o ljepljivim tipkama"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Pritisnuli ste Shift tipku 5 puta zaredom. Ovo je kratica za ljepljive "
+"tipke, ơto utječe na način na koji tipkovnica radi."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Pritisnuli ste dvije tipke odjednom, ili ste pritisnuli Shift tipku 5 puta "
+"zaredom. To uključuje ljepljive tipke, ơto utječe na način na koji "
+"tipkovnica radi."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Ćœelite li uključiti ljepljive tipke?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Ćœelite li isključiti ljepljive tipke?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Ne mogu stvoriti direktorij \"%s\".\n"
+"Ovo je potrebno za promijenu pokazivača."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Kratica (%s) je viĆĄe puta definirana\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Kratica (%s) je viĆĄe puta definirana\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Kratica (%s) je nepotpuna\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Kratica (%s) je neispravna\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
+msgstr "Izgleda da neka druga aplikacija već ima pristup na tipku '%d'."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Kratica (%s) se već koristi\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"GreĆĄka prilikom pokuĆĄaja pokretanja (%s)\n"
+"koji je povezan na tipku (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"GreĆĄka kod pokretanja postavki XKB-a.\n"
+"Vjerojatno je u pitanju interni problem posluĆŸitelja X-a.\n"
+"\n"
+"Podaci o inačici posluĆŸitelja X-a:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Ukoliko prijavljujete ovu situaciju kao greơku, molim uključite:\n"
+"- rezultat <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
+"- rezultat <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Koristite XFree 4.3.0.\n"
+"Poznati su problemi sa sloĆŸenim postavkama XKB-a.\n"
+"Pokuơajte koristiti jednostavnije postavke ili uzmite noviju inačicu "
+"programske podrĆĄke za XFree."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_Ne prikazuj viĆĄe ovu poruku"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Postavke zaslona %d\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"Ne mogu izvrĆĄiti naredbu: %s\n"
+"Provjerite da li naredba postoji."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Ne mogu staviti stroj na spavanje.\n"
+"Provjerite da li je ime računala ispravno postavljeno."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
+#, c-format
+msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+msgstr "Dozvole na datoteci %s su potrgane\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+"Ne mogu učitati Glade datoteku.\n"
+"Provjerite da li je daemon pravilno instaliran."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Doơlo je do greơke prilikom pokretanja čuvara zaslona: \n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Mogućnosti čuvara zaslona neće biti dostupne u ovoj sesiji."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Ne prikazuj viĆĄe ovu poruku"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Ne mogu učitati zvučnu datoteku %s kao uzorak %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Ne mogu odrediti home direktorij korisnika"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf ključ %s je postavljen na tip %s ali je očekivani tip %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_Dostupni izgledi:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Ne prikazuj viĆĄe ovu poruku"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "Model"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "GreĆĄka prilikom stvaranja signalne cijevi."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Tip bg_applier-a: BG_APPLIER_ROOT za korijenski prozor ili "
+"BG_APPLIER_PREVIEW za pregled"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Ć irina pregleda"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Ć irina ako je pokrenut u pregledu: Predefinirano je 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Visina pregleda"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Visina ako je pregled: Uobičajeno 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Zaslona na kojem se iscrtava BGApplier"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Doơlo je do greơke pri prikazivanju pomoći: %s"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:149
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package\n"
+"for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji.\n"
+"MoĆŸda bi trebali instalirati gnome-audio paket\n"
+"za skup uobičajenih zvukova."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:224
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Datotekć %s nije valjana wav datoteka"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:289
+msgid "Event"
+msgstr "Događaj"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:298
+msgid "Sound File"
+msgstr "Datoteka sa zvukom"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:314
+msgid "_Sounds:"
+msgstr "Zvukovi:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:328
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "Datotekć sa zvukom:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:332
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Odabir zvučne datoteke"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:356
+msgid "_Play"
+msgstr "_Sviraj"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Upravitelj prozora \"%s\" nije registriran kao alat za podeĆĄavanje\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimiziraj"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Smotaj"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno na uključeno, mime rukovatelji za text/plain i text/* će "
+"biti sinkronizirani."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Sinkronizacija text/plain i text/* rukovatelja"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Brightness down"
+msgstr "Smanjiti sjajnost"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Brightness down's shortcut."
+msgstr "Kratica za smanjenje sjajnosti"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Brightness up"
+msgstr "Povećati sjajnost"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Brightness up's shortcut."
+msgstr "Kratica za povećanje sjajnosti"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-poĆĄta"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Kratica za E-poĆĄtu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Eject"
+msgstr "Izbaci"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Kratica za izbacivanje."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
+msgstr "Početna mapa"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Kratica za početnu mapu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Pokreni preglednik pomoći"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Kratica za pokretanje preglednika pomoći."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Pokreni web preglednik"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Kratica za pokretanje preglednika pomoći."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Zaključaj zaslon"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Kratica za zaključavanje zaslona."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Odjava"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Kratica za odjavu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Kratica za sljedeću traku."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Kratica za pauzu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Sviranje (ili Sviranje/Pauza)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Kratica za sviranje (ili Sviranje/Pauza)."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Kratica za prethodnu traku."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "&TraĆŸi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Kratica za traĆŸenje"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Preskoči na sljedeću traku"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Preskoči na prethodnu traku"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Spavaj"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Kratica za spavanje"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Tipka za prestanak sviranja"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Kratica za tipku za prestanak sviranja"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "TiÄčĄe"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Kratica za stiĆĄavanje zvuka"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "UtiĆĄavanje zvuka"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "Kratica za utiĆĄavanje zvuka"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Korak razine zvuka"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Korak razine zvuka kao postotak zvuka"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Glasnije"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Kratica za podizanje razine zvuka"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "PrikaĆŸi dijalog kada postoje greĆĄke u radu XScreenSavera"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Pokreni XScreenSaver pri prijavi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "PrikaĆŸi greĆĄke pri pokretanju"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Pokreni XScreenSaver"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "_Model tipkovnice:"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Izgled tipkovnice XKB-a"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "_Model tipkovnice:"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Kratice tipkovnice"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr "Postavke XKB-a će biti prepisane sustavskim postavkama"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "Izgled tipkovnice XKB-a"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "keyboard model"
+msgstr "Model tipkovnice XKB-a"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "modmap file list"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
+msgid "_Postpone break"
+msgstr "_Odgodi prekid"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Uzmi stanku!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:141
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/PodeĆĄenja"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:142
+msgid "/_About"
+msgstr "/_O"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:144
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Uzmi pauzu"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:495
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minuta do sljedećeg prekida"
+msgstr[1] "%d minute do sljedećeg prekida"
+msgstr[2] "%d minuta do sljedećeg prekida"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:499
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Manje od minute do sljedećeg prekida"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Ne mogu pokrenuti dijalog sa postavkama stanke u tipkanju zbog sljedeće "
+"greĆĄke: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:635
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr "O GNOME monitoru tipkanja"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:659
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Podsjetnik na pauzu računala."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:660
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr "Napisao Richard Hulta &lt;richard@imendio.com&gt;"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:661
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Ukras dodan od Andersa Carlssona"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:837
+msgid "Break reminder"
+msgstr "Podsjetnik na prekid"
+
+#: ../typing-break/main.c:93
+msgid "The typing monitor is already running."
+msgstr "Monitor tipkanja je već pokrenut."
+
+#: ../typing-break/main.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Monitor tipkanja koristi područje za dojave za prikaz informacija. Izgleda "
+"da nemate područje za dojave na vaĆĄoj ploči. MoĆŸete ga dodati desnim klikom "
+"na ploču i odabirom 'Dodaj na ploču -> Pomoćni programi -> Područje dojave'."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Brza smeđa lisica preskače lijenog psa. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Inačica:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorska prava:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Postavi pismo aplikacije"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Terminalski programi"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, OpenType pisma će biti umanjena."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, PCF pisma će biti umanjena."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, TrueType pisma će biti umanjena."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, Type1 pisma će biti umanjena."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Postavi ovu tipku na naredbu koriơtenu za stvaranje umanjenih sličica za "
+"OpenType pisma."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Postavi ovu tipku na naredbu koriơtenu za stvaranje umanjenih sličica za PCF "
+"pisma."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Postavi ovu tipku na naredbu koriơtenu za stvaranje umanjenih sličica za "
+"OpenType pisma."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Postavi ovu tipku na naredbu koriơtenu za stvaranje umanjenih sličica za "
+"Type1 pisma."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Naredba za umanjene sličice za OpenType pisma"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Naredba za umanjene sličice za PCF pisma"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Naredba za umanjene sličice za TrueType pisma"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Naredba za umanjene sličice za Type1 pisma"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati OpenType pisma"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati PCF pisma"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati TrueType pisma"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati Type1 pisma"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "GNOME kontrolni centar"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "span weight=\"bold\" size=\"larger\">Primijeni novo pismo?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "Nemoj primijeniti pismo"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Tema koju ste odabrali predlaĆŸe novo pismo. Pregled pisma je pokazan ispod."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "Primijeni pismo"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Control tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Tema obruba prozora"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Tema sličica"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Primijeni pismo"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Postavi na uob_ičajeno"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, instalirane teme će biti umanjene."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, teme će biti umanjene."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Postavi ovu tipku na naredbu koriơtenu za stvaranje umanjenih sličica za "
+"instalirane teme."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Postavi ovu tipku na naredbu koriơtenu za stvaranje umanjenih sličica za "
+"teme."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Naredba za umanjene sličice za instalirane teme"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Naredba za umanjene sličice za teme"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati instalirane teme"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati teme"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 00000000..0d534cb7
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,4008 @@
+# translation of gnome-control-center.HEAD.hu.po to Hungarian
+# Hungarian translation of gnome-control-center.
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+#
+# Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 1998, 1999, 2000.
+# Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2001.
+# Peter Doma <zelin@pointernet.hu>, 2002.
+# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2001, 2002, 2003.
+# Gabor Sari <saga@gnome.hu>, 2003.
+# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-09 20:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-13 16:22+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Kép/felirat szegélye"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+"A feliratot Ă©s a kĂ©pet körĂŒlvevƑ szegĂ©ly szĂ©lessĂ©ge a figyelmeztetƑ "
+"pårbeszédablakon"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Figyelmeztetés típusa"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "A figyelmeztetés típusa"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Figyelmeztetés gombok"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "A figyelmeztetƑ pĂĄrbeszĂ©dablakon megjelenƑ gombok"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Több _részlet megjelenítése"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "KĂ©p kivĂĄlasztĂĄsa"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Nincs kép"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
+msgid "Images"
+msgstr "KĂ©pek"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fĂĄjl"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Hiba történt a címjegyzék-informåció lekérésére tett kísérlet közben\n"
+"Az Evolution adatkiszolgĂĄlĂł nem tudta kezelni a protokollt"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "A címjegyzék nem nyitható meg"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+"Ismeretlen bejelentkezési azonosító, lehetséges, hogy a felhasznålói "
+"adatbĂĄzis megsĂ©rĂŒlt"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s névjegye"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "A névjegyem"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Személyes informåciók beållítåsa"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>E-mail</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Otthoni</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Azonnali ĂŒzenetkĂŒldĂ©s</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Munkahelyi</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefon</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Munkahelyi</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">JelszĂł mĂłdosĂ­tĂĄsa</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_CĂ­m:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "_Asszisztens:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "CĂ­m"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_VĂĄros:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_CĂ©g:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "_NaptĂĄr:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "_JelszĂł megvĂĄltoztatĂĄsa..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "_JelszĂł megvĂĄltoztatĂĄsa"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "JelszĂł megvĂĄltoztatĂĄsa"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "VĂĄr_os:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "OrszĂĄ_g:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "NĂ©vjegy"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "O_rszĂĄg:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Jelenlegi jels_zĂł:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "Teljes név"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "O_tthoni:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "_PostafiĂłk:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "Post_afiĂłk:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Személyes informåciók"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Írja be Ășjra a jelszĂłt a <b>Írja be Ășjra a jelszĂłt</b> mezƑbe."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Vålassza ki a fényképét"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Állam/_Helytartósåg:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"A jelszĂł mĂłdosĂ­tĂĄsĂĄhoz adja meg jelenlegi jelszavĂĄt az alĂĄbbi mezƑben Ă©s "
+"kattintson a <b>Hitelesítés</b> gombra.\n"
+"A hitelesĂ­tĂ©s utĂĄn Ă­rja be az Ășj jelszĂłt, ellenƑrzĂ©skĂ©nt Ă­rja be Ășjra, majd "
+"kattintson a <b>JelszĂł megvĂĄltoztatĂĄsa</b> gombra."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "Felhasznålónév:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Webna_plĂł:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "M_unkahelyi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "Munkahelyi fa_x:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "IrĂĄn_yĂ­tĂłszĂĄm:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "CĂ­_m:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Hitelesítés"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "_RĂ©szleg:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Honlap:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "Ott_honi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_FƑnök:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Mobil:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "Új jels_zó:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "F_oglalkozĂĄs:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "Írja b_e Ășjra a jelszĂłt:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "Á_llam/Helytartósåg:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "_MegszĂłlĂ­tĂĄs:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "Mu_nkahelyi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_IrĂĄnyĂ­tĂłszĂĄm:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "A gyermek våratlanul kilépett"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "A backend_stdin IO csatornĂĄja nem ĂĄllĂ­thatĂł le: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "A backend_stdout IO csatornĂĄja nem ĂĄllĂ­thatĂł le: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "HitelesĂ­tve!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr "A jelszava megvĂĄltozott a kezdeti bejelentkezĂ©s Ăłta! Jelentkezzen be Ășjra."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "A jelszĂł hibĂĄs."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "A jelszĂł mĂłdosĂ­tva."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Rendszerhiba: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "A jelszĂł tĂșl rövid."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "A jelszĂł tĂșl egyszerƱ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "A rĂ©gi Ă©s Ășj jelszavak tĂșlsĂĄgosan hasonlĂ­tanak."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Az Ășj jelszĂłnak numerikus vagy speciĂĄlis karaktereket kell tartalmaznia."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "A rĂ©gi Ă©s Ășj jelszavak megegyeznek."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "A(z) %s nem futtathatĂł: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "A håttér nem indítható"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Rendszerhiba történt"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "JelszĂł ellenƑrzĂ©se..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr ""
+"Kattintson a <b>JelszĂł megvĂĄltoztatĂĄsa</b> gombra a jelszĂł "
+"megvĂĄltoztatĂĄsĂĄhoz."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Írja be a jelszavát az <b>Új jelszó</b> mezƑbe."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "A két jelszó nem egyezik."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Akadålymentesítési technológiåk</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>BeĂĄllĂ­tĂĄsok</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "_Akadålymentes bejelentkezés"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Akadålymentesítés beållítåsai"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"Az akadålymentesítési technológiåk engedélyezése csak a legközelebbi "
+"belépéskor lép életbe."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Bezårås és _kilépés"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Ugrås az Alapértelmezett alkalmazåsok pårbeszédablakra"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Ugrås az Akadålymentes bejelentkezés pårbeszédablakra"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Ugrås a BillentyƱzet akadålymentesítése pårbeszédablakra"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Akadålymentesítés engedélyezése"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "_BillentyƱzet akadålymentesítése"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Alapértelmezett alkalmazåsok"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "A GNOME akadålymentesítési technológiåinak engedélyezése belépéskor"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Hiba történt az egér beållítåsai pårbeszédablak indítåsakor: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Nem sikerĂŒlt betölteni az AccessX beĂĄllĂ­tĂĄsokat a(z) \"%s\" fĂĄjlbĂłl"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Szolgåltatåsok beållítåsainak betöltése fåjlból"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_ImportĂĄlĂĄs"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "BillentyƱzet akadålymentesítése"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "BillentyƱzet akadålymentesítési beållítåsai"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Úgy tƱnik, hogy a rendszer nem rendelkezik XKB-kiterjesztĂ©ssel. A "
+"billentyƱzet akadĂĄlymentesĂ­tĂ©si szolgĂĄltatĂĄsai nem hasznĂĄlhatĂłk e nĂ©lkĂŒl."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>BillentyƱs_zƱrés engedélyezése</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>_LassĂș billentyƱk engedĂ©lyezĂ©se</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>_EgérbillentyƱk engedélyezése</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Bille_ntyƱismétlés engedélyezése</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>_Ragadós billentyƱk engedélyezése</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>SzolgĂĄltatĂĄsok</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>VåltóbillentyƱk</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "Alap"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Hangjelzés a billentyƱ el_utasítåsakor"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "_HangjelzĂ©s a szolgĂĄltatĂĄsok billentyƱzetrƑl törtĂ©nƑ ki- vagy bekapcsolĂĄsakor"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Hangjelzés egy _módosító billentyƱ lenyomåsakor"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Hangjelzés ha egy LED kigyullad, illetve két hangjelzés ha elalszik."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Hangjelzés a billentyƱ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "Késlel_tetés:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Késleltetés a billentyƱ lenyomåsa és az egérmutató _mozdítåsa között:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Letiltås _két billentyƱ egyidejƱ lenyomåsakor"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "_VåltóbillentyƱk figyelése"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "SzƱrƑk"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "IsmĂ©telt _leĂŒtĂ©sek figyelmen kĂ­vĂŒl hagyĂĄsa ezen belĂŒl:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Hagyja figyelmen kĂ­vĂŒl UGYANAZON billentyƱ többszöri lenyomĂĄsĂĄt a "
+"felhasznĂĄlĂł ĂĄltal meghatĂĄrozhatĂł idƑszakon belĂŒl."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "BillentyƱzet akadålymentesítési beållítåsai (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Egérmutató max_imålis sebessége:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "EgérbillentyƱk"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_Egér beållítåsai..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Csak a lenyomott Ă©s a felhasznĂĄlĂł ĂĄltal beĂĄllĂ­thatĂł ideig nyomva tartott "
+"billentyƱleĂŒtĂ©seket fogadja el."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Szimultån billentyƱlenyomåsok elvégzése a módosító billentyƱk egymås utåni "
+"lenyomĂĄsĂĄval."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Sebesség:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Maximålis sebességre _gyorsítås ideje:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "A numerikus billentyƱzet egĂ©rvezĂ©rlƑvĂ© alakĂ­tĂĄsa."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_LetiltĂĄs, ha ennyi ideig hasznĂĄlaton kĂ­vĂŒl van:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "BillentyƱzet akadålymentesítési szolgåltatåsainak _engedélyezése"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_SajĂĄtossĂĄgok importĂĄlĂĄsa..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Csak a legalåbb ennyi ideig lenyomott billentyƱk elfogadåsa:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄsok ki_prĂłbĂĄlĂĄsa:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "el_fogadĂĄsakor"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "le_nyomĂĄsakor"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "vissz_autasĂ­tĂĄsakor"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "karakter/mĂĄsodperc"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "ezredmĂĄsodperc"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "képpont/måsodperc"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "mĂĄsodperc"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Håttér hozzåadåsa"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "All files"
+msgstr "Minden fĂĄjl"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Lehet, hogy a betƱkĂ©szlet tĂșl nagy"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"A kivålasztott betƱkészlet %d pont méretƱ, ami megnehezítheti a szåmítógép "
+"hatékony hasznålatåt. Ajånlott kisebb méretet vålasztani, mint %d pont."
+msgstr[1] ""
+"A kivålasztott betƱkészlet %d pont méretƱ, ami megnehezítheti a szåmítógép "
+"hatékony hasznålatåt. Ajånlott kisebb méretet vålasztani, mint %d pont."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"A kivålasztott betƱkészlet %d pont méretƱ, ami megnehezítheti a szåmítógép "
+"hatékony hasznålatåt. Ajånlott kisebb méretƱ betƱkészletet vålasztani."
+msgstr[1] ""
+"A kivålasztott betƱkészlet %d pont méretƱ, ami megnehezítheti a szåmítógép "
+"hatékony hasznålatåt. Ajånlott kisebb méretƱ betƱkészletet vålasztani."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Az elƑzƑ betƱkĂ©szlet hasznĂĄlata"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "A kijelölt betƱkészlet hasznålata"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Adja meg a telepĂ­tendƑ tĂ©ma fĂĄjlnevĂ©t"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "fåjlnév"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "Adja meg a megjelenĂ­tendƑ oldal nevĂ©t (theme|background|fonts|interface)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "page"
+msgstr "oldal"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[HÁTTÉRKÉP...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Alapértelmezett egérmutató"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Håttér alkalmazåsa"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
+msgid "Apply Font"
+msgstr "BetƱkészlet alkalmazåsa"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Az aktuålis téma håtteret és betƱkészletet is javasol."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Az aktuålis téma håtteret is javasol."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Az aktuålis téma betƱkészletet is javasol."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>S_zĂ­nek</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Hinting</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>MenĂŒk Ă©s eszköztĂĄrak</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>ElƑnĂ©zet</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Megjelenítés</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>SimĂ­tĂĄs</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Sorrend a kĂ©pponton belĂŒl</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Håttérkép</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Megjelenés beållítåsai"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "Håttér"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "A le_gszebb betƱforma"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "A legjobb _kontraszt"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_TestreszabĂĄs..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "_KivĂĄgĂĄs"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"Középre helyezett\n"
+"KĂ©pernyƑ kitöltĂ©se\n"
+"KifeszĂ­tett\n"
+"NagyĂ­tĂĄs\n"
+"Mozaik"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "A kurzortĂ©ma mĂłdosĂ­tĂĄsa a következƑ bejelentkezĂ©skor lĂ©p Ă©letbe."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "SzĂ­nek"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂłi felĂŒlet elemei"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Téma személyre szabåsa"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_RĂ©szletek..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "As_ztal betƱkészlete:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "BetƱmegjelenítés részletei"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "BetƱkészletek"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "_Ugrås a betƱkészletek mappåjåba"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_SzĂŒrkeĂĄrnyalatos"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonok"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "FelĂŒlet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "_Nincs"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "Új fájl"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "FĂĄjl megnyitĂĄsa"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Pårbeszédablak megnyitåsa a szín megadåsåhoz"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "Egérmutató"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_FelbontĂĄs:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "Fåjl mentése"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Téma mentése måsként..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Mentés _måsként..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Save _background image"
+msgstr "_Håttérkép mentése"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "_Ikonok megjelenĂ­tĂ©se a menĂŒkben"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Homogén szín\n"
+"VĂ­zszintes ĂĄtmenet\n"
+"FĂŒggƑleges ĂĄtmenet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "_KĂ©pponton belĂŒl (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "SimĂ­tĂĄs a _kĂ©pponton belĂŒl (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Szöveg az ikonok alatt\n"
+"Szöveg az ikonok mellett\n"
+"Csak ikonok\n"
+"Csak szöveg"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr ""
+"A felhasznĂĄlĂłi felĂŒlet elemeinek jelenlegi tĂ©mĂĄja nem tĂĄmogatja a "
+"színsémåkat."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "TĂ©ma"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Esz_köztårgombok címkéi:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Ablakkeret"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "HozzĂĄ_adĂĄs..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_Alkalmazås betƱkészlete:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Copy"
+msgstr "_MĂĄsolĂĄs"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Description:"
+msgstr "_LeĂ­rĂĄs:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Document font:"
+msgstr "_Dokumentum betƱkészlete:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "S_zerkeszthetƑ menĂŒgyorsĂ­tĂłk"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_FĂĄjl"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "_Rögzített szélességƱ betƱkészlet:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Full"
+msgstr "_Teljes"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "Be_meneti mezƑk:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Telepítés..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Medium"
+msgstr "Kö_zepes"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Fekete-fehér"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Name:"
+msgstr "_NĂ©v:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_None"
+msgstr "_Nincs"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Open"
+msgstr "_MegnyitĂĄs"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Beillesztés"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Print"
+msgstr "_NyomtatĂĄs"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Alapértelmezések visszaållítåsa"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Save"
+msgstr "M_entés"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "Ki_vĂĄlasztott elemek:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Size:"
+msgstr "_MĂ©ret:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Enyhe"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Style:"
+msgstr "StĂ­l_us:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Eszköztippek:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Ablak _címsorånak betƱkészlete:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Ablakok:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "dots per inch"
+msgstr "pont/hĂŒvelyk"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Megjelenés"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Az asztal megjelenésének testreszabåsa"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "TĂ©macsomagok telepĂ­tĂ©se az asztal kĂŒlönbözƑ összetevƑihez"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "TĂ©matelepĂ­tƑ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Gnome témacsomag"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Nincs håttérkép"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s x %d %s\n"
+"Mappa: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "képpont"
+msgstr[1] "képpont"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"A tĂ©ma nem telepĂ­thetƑ.\n"
+"A(z) %s segédprogram nincs telepítve."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"A tĂ©ma nem telepĂ­thetƑ.\n"
+"A probléma történt a téma kibontåsakor."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "A(z) %s GNOME tĂ©ma telepĂ­tĂ©se sikeresen befejezƑdött"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "A téma egy motor. Le kell fordítania a témåt."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "A fåjl formåtuma érvénytelen"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "A telepítés sikertelen"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "A(z) \"%s\" téma telepítve."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Szeretné alkalmazni most, vagy megtartja a jelenlegi témåt?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Jelenlegi téma megtartåsa"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Új tĂ©ma alkalmazĂĄsa"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Ezen téma formåtuma nem tåmogatott."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Nem sikerĂŒlt ĂĄtmeneti könyvtĂĄrat lĂ©trehozni"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Nincs megadva a tĂ©mafĂĄjl elĂ©rĂ©si Ăștvonala a telepĂ­tĂ©shez"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nincs megfelelƑ jogosultsĂĄga tĂ©ma telepĂ­tĂ©sĂ©hez a következƑ helyre:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr "%s a tĂ©mafĂĄjlok telepĂ­tĂ©si Ăștvonala. Ez nem vĂĄlaszthatĂł ki a forrĂĄs helyĂ©ĂŒl."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "A fåjl formåtuma érvénytelen."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "TĂ©ma kivĂĄlasztĂĄsa"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "TĂ©macsomagok"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "A téma nevének jelen kell lennie"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "A téma mår létezik. Le kívånja cserélni?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_FelĂŒlĂ­rĂĄs"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Törölni kívånja ezt a témåt?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "A tĂ©ma nem törölhetƑ"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Nem sikerĂŒlt elindĂ­tani a \"gnome-settings-daemon\" beĂĄllĂ­tĂĄskezelƑt.\n"
+"A GNOME beĂĄllĂ­tĂĄskezelƑ futĂĄsa nĂ©lkĂŒl nĂ©hĂĄny beĂĄllĂ­tĂĄsnak nem lesz hatĂĄsa. "
+"Ez jelenthet problémåt a Bonobo-val, vagy egy nem GNOME (pl. KDE) "
+"beĂĄllĂ­tĂĄskezelƑ mĂĄr fut, Ă©s ĂŒtközik a GNOME beĂĄllĂ­tĂĄskezelƑvel."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Nem sikerĂŒlt betölteni a(z) \"%s\" alapĂ©rtelmezett ikont\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Beållítåsok alkalmazåsa és kilépés"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Az örökölt beållítåsok betöltése és tårolåsa"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Hiba törtĂ©nt a sĂșgĂł megjelenĂ­tĂ©se közben: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "FĂĄjl mĂĄsolĂĄsa: %u/%u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "\"%s\" mĂĄsolĂĄsa"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "FĂĄjlok mĂĄsolĂĄsa"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "SzĂŒlƑ ablak"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "A pĂĄrbeszĂ©dablak szĂŒlƑ ablaka"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "Az URI címbƑl"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "LetöltĂ©s a következƑ URI cĂ­mbƑl"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "Az URI cĂ­mbe"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "FeltöltĂ©s a következƑ URI cĂ­mre"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "A letöltött rész"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Az åtvitel kész része"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Jelenlegi URI index"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Jelenlegi URI index - 1-tƑl indulva"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "URI címek összesen"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "URI cĂ­mek teljes szĂĄma"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "KapcsolĂłdĂĄs..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "BillentyƱ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf billentyƱ, amelyhez a tulajdonsĂĄgszerkesztƑ rendelve van"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "VisszahĂ­vĂĄs"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Kiosztandó visszahívås, ha ehhez a billentyƱhöz rendelt érték våltozik"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "MĂłdosĂ­tĂĄsok"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "GConf mĂłdosĂ­tĂĄsok, aminek adatait a gconf kliensnek el kell kĂŒldeni"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Átalakítås elemvisszahívåsba"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "KiosztandĂł visszahĂ­vĂĄs, amikor a GConf-bĂłl adat konvertĂĄlĂłdik az elembe"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Átalakítås elemvisszahívåsból"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Kiosztandó visszahívás, amikor az elembƑl adat konvertálódik a GConf-ba"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂłi felĂŒlet eleme"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "A tulajdonság kezelƑobjektuma (normális esetben egy elem)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "TulajdonságszerkesztƑ objektum adata"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "A tulajdonsĂĄgszerkesztƑnek a következƑ egyĂ©ni adatra van szĂŒksĂ©ge"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "TulajdonsĂĄgszerkesztƑ adat törlĂ©se visszahĂ­vĂĄs"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Kiosztandó visszahívás, amikor a tulajdonságszerkesztƑ objektum adatai "
+"törlendƑk"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Nem talĂĄlhatĂł a(z) \"%s\" fĂĄjl.\n"
+"\n"
+"Tegye elĂ©rhetƑvĂ© a fĂĄjlt, vagy vĂĄlasszon mĂĄsik hĂĄttĂ©rkĂ©pet."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" fĂĄjl nem nyithatĂł meg.\n"
+"ValĂłszĂ­nƱleg olyan formĂĄtumĂș, ami mĂ©g nem tĂĄmogatott.\n"
+"\n"
+"Vålasszon egy måsik képet helyette."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Vålasszon egy képet."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Kijelölés"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Alapértelmezett egérmutató - Jelenlegi"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Fehér egérmutató"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Fehér egérmutató - Jelenlegi"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Nagy egérmutató"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Nagy egérmutató - Jelenlegi"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Nagy fehér egérmutató - Jelenlegi"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Nagy fehér egérmutató"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Alapértelmezett alkalmazåsok"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Alapértelmezett alkalmazåsok kivålasztåsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "Az alapértelmezett akadålymentesítési technológia automatikus indítåsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "VizuĂĄlis"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Hiba történt a beållítåsok mentése közben: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "A fƑ kezelƑfelĂŒlet nem tölthetƑ be"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "EllenƑrizze, hogy ez a kisalkalmazás megfelelƑen van-e telepítve"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>KĂ©pmegjelenĂ­tƑ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Azonnali ĂŒzenetkĂŒldƑ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>LevelezƑprogram</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>MobilitĂĄs</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>ZenelejĂĄtszĂł</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>TerminĂĄlemulĂĄtor</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>SzövegszerkesztƑ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>VideolejĂĄtszĂł</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>VizuĂĄlis</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>WebböngĂ©szƑ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Akadålymentesítés"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Mind a(z) %s elƑfordulĂĄs tĂ©nyleges linkkel lesz helyettesĂ­tve"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Parancs:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "_Futtatási jelzƑ:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimédia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "_HivatkozĂĄs megnyitĂĄsa Ășj fĂŒlön"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "HivatkozĂĄs megnyitĂĄsa Ășj _ablakban"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "HivatkozĂĄs megnyitĂĄsa az alapĂ©rtelmezett _webböngĂ©szƑvel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "FuttatĂĄs in_dĂ­tĂĄskor"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "FuttatĂĄs t_erminĂĄlban"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "Rendszer"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee zenelejĂĄtszĂł"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian környezetĂ©rzĂ©keny böngĂ©szƑ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian terminĂĄlemulĂĄtor"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany webböngĂ©szƑ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Evolution levelezƑ 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Evolution levelezƑ 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Evolution levelezƑ 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Evolution levelezƑ 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Evolution levelezƑ 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Evolution levelezƑ 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "GNOME nagyĂ­tĂł kĂ©pernyƑfelolvasĂł nĂ©lkĂŒl"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "GNOME kĂ©pernyƑbillentyƱzet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME TerminĂĄl"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus nagyĂ­tĂłval"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape levelezƑ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KDE nagyĂ­tĂł kĂ©pernyƑfelolvasĂł nĂ©lkĂŒl"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links szöveges webböngĂ©szƑ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linux KĂ©pernyƑfelolvasĂł"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Linux KĂ©pernyƑfelolvasĂł nagyĂ­tĂłval"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx szöveges webböngĂ©szƑ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine zenelejĂĄtszĂł"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca nagyĂ­tĂłval"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox zenelejĂĄtszĂł"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey levelezƑ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "EgyszerƱ kĂ©pernyƑbillentyƱzet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "SzabvĂĄnyos X-terminĂĄl"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem filmlejĂĄtszĂł"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M szöveges webböngĂ©szƑ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "KĂ©pernyƑ felbontĂĄsĂĄnak megvĂĄltoztatĂĄsa"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "KĂ©pernyƑ felbontĂĄsa"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "NormĂĄl"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "Balra"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "FordĂ­tott"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "Jobbra"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_FelbontĂĄs:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "F_rissítési frekvencia:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "_ForgatĂĄs:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Alapértelmezett beållítåsok"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "%d. kĂ©pernyƑ beĂĄllĂ­tĂĄsai\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "KĂ©pernyƑ felbontĂĄsĂĄnak beĂĄllĂ­tĂĄsai"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "_Csak ezen a gépen (%s) legyen alapértelmezés"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄsok"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Az Ășj beĂĄllĂ­tĂĄsok kiprĂłbĂĄlĂĄsa. Ha nem vĂĄlaszol %d mĂĄsodpercen belĂŒl, akkor "
+"az elƑzƑ beállítás lesz helyreállítva."
+msgstr[1] ""
+"Az Ășj beĂĄllĂ­tĂĄsok kiprĂłbĂĄlĂĄsa. Ha nem vĂĄlaszol %d mĂĄsodpercen belĂŒl, akkor "
+"az elƑzƑ beállítás lesz helyreállítva."
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "FelbontĂĄs megtartĂĄsa"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Megtartja ezt a felbontĂĄst?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Az _elƑzƑ felbontás használata"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_FelbontĂĄs megtartĂĄsa"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Az X-kiszolgåló nem tåmogatja az XRandR kiterjesztést. A felbontås nem "
+"módosítható futásidƑben."
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Az XRandR kiterjesztés verziója nem kompatibilis ezzel a programmal. A "
+"felbontás nem módosítható futásidƑben."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Hang"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Munkaasztal"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Új gyorsbillentyƱ..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "GyorsbillentyƱ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "GyorsbillentyƱ-módosítók"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "GyorsbillentyƱ billentyƱkód"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "GyorsĂ­tĂłmĂłd"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "A gyorsbillentyƱ típusa."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Tiltva"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Ismeretlen mƱvelet>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" gyorsbillentyƱ nem hasznålható, mivel a billentyƱ hasznålatåval "
+"a gépelés lehetetlenné vålna.\n"
+"Próbålkozzon a Control, Alt vagy Shift billentyƱk valamelyikének egyidejƱ "
+"lenyomĂĄsĂĄval.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" gyorsbillentyƱ mår le van foglalva erre:\n"
+"\"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Hiba törtĂ©nt az Ășj gyorsbillentyƱ beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄnĂĄl a konfigurĂĄciĂłs "
+"adatbĂĄzisban: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Hiba történt a gyorsbillentyƱ visszaållítåsånål a konfiguråciós "
+"adatbĂĄzisban: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "MƱvelet"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "GyorsbillentyƱ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "GyorsbillentyƱk"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"GyorsbillentyƱ szerkesztĂ©sĂ©hez kattintson a megfelelƑ sorra Ă©s nyomja le az "
+"Ășj gyorsbillentyƱt, vagy nyomja meg a Backspace billentyƱt a törlĂ©shez."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "GyorsbillentyƱk parancsokhoz rendelése"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "Hiba történt a billentyƱzetbeållító eszköz indítåsakor: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Akadålymentesítés"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Csak alkalmazza a beållítåsokat, és lépjen ki (csak kompatibilitås; most mår "
+"egy démon kezeli)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Oldal indĂ­tĂĄsa a gĂ©pelĂ©si szĂŒnet beĂĄllĂ­tĂĄsaival"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- GNOME billentyƱzetbeållítåsok"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>VillogĂł kurzor</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>BillentyƱk ismétlése</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>KĂ©pernyƑ zĂĄro_lĂĄsa a gĂ©pelĂ©si szĂŒnet kikĂ©nyszerĂ­tĂ©sĂ©hez</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Gyors</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>HosszĂș</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Rövid</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>LassĂș</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "SzĂŒnetek felfĂŒggesztĂ©sĂ©nek _engedĂ©lyezĂ©se"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Jelölje be, ha a szĂŒnetek felfĂŒggesztĂ©se engedĂ©lyezett"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Vålasszon ki egy billentyƱzetmodellt"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "VĂĄlasszon egy kiosztĂĄst"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "KivĂĄlasztĂĄs..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "_Villogjon a kurzor a szövegdobozokban Ă©s a beviteli mezƑkben"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Kurzor villogåsånak sebessége"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "SzĂŒnet idƑtartama, ha a gĂ©pelĂ©s le van tiltva"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "SzĂŒnet kĂ©nyszerĂ­tĂ©se elƑtti munkaidƑ hossza"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "BillentyƱ _ismétlése nyomva tartåskor"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "BillentyƱzet"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "BillentyƱzet beållítåsai"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "BillentyƱzet_modell:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "KiosztĂĄs beĂĄllĂ­tĂĄsai"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "KiosztĂĄsok"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"A kĂ©pernyƑ zĂĄrolĂĄsa bizonyos idƑtartam utĂĄn, az ismĂ©tlƑdƑ billentyƱzet-"
+"hasznĂĄlat miatti sĂ©rĂŒlĂ©sek megelƑzĂ©sĂ©Ă©rt"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "ElƑnĂ©zet:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "BillentyƱk ismétlésének sebessége"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Alapértelmezések _visszaållítåsa"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "KĂŒlön _kiosztĂĄs minden ablaknak"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "GĂ©pelĂ©si szĂŒnet"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Akadålymentesítés..."
+
+# itt az idƑtartam kifejezƑbb
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "SzĂŒnet _idƑtartama:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Késleltetés:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_KiosztĂĄsok:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modellek:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "KivĂĄlasztott ki_osztĂĄs:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Sebesség:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_VĂĄltozatok:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "S_zĂĄllĂ­tĂłk:"
+
+# itt az idƑtartam kifejezƑbb
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Munka idƑtartama:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "perc"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "KiosztĂĄs"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "SzĂĄllĂ­tĂłk"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "Modellek"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "BillentyƱzet beållítåsai"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d ezredmĂĄsodperc"
+msgstr[1] "%d ezredmĂĄsodperc"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Dupla kattintĂĄs idƑköze</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>HĂșzd Ă©s ejtsd</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Egér helyezkedése</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Sebesség</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Gyors</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Magas</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Nagy</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Alacsony</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>LassĂș</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Kicsi</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "Gombok"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "MozgĂĄs"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Egér beållítåsai"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_GyorsĂ­tĂĄs:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "B_alkezes egér"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "ÉrzĂ©ke_nysĂ©g:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_KĂŒszöbszint:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_IdƑtĂșllĂ©pĂ©s:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Egér"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Egér beållítåsai"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "HĂĄlĂłzati proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "HĂĄlĂłzati proxy beĂĄllĂ­tĂĄsai"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Közvetlen internetkapcsolat</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>MellƑzendƑ kiszolgálók listája</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Automatikus proxybeĂĄllĂ­tĂĄs</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>KĂ©_zi proxybeĂĄllĂ­tĂĄs</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Hitelesítés hasznålata</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "SpeciĂĄlis beĂĄllĂ­tĂĄsok"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "AutokonfigurĂĄciĂłs _URL:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP-proxy beĂĄllĂ­tĂĄsai"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "_HTTP-proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "HĂĄlĂłzati proxy beĂĄllĂ­tĂĄsai"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Proxy beĂĄllĂ­tĂĄsai"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks kiszolgĂĄlĂł:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Felhasznålónév:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_RĂ©szletek"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP-proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_JelszĂł:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Bi_ztonsĂĄgos HTTP-proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_Ugyanazon proxy hasznĂĄlata minden protokollhoz"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Hangok engedélyezése és eseményekhez rendelése"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "%d. ismeretlen hangvezĂ©rlƑ"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Nem sikerĂŒlt lĂ©trehozni a teszt csƑvezetĂ©ket a(z) \"%s\" szĂĄmĂĄra"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nincs kapcsolat"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART hangdémon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened hangdémon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - NyĂ­lt hangrendszer"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio hangkiszolgĂĄlĂł"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Teszthang"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "Csend"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- GNOME hangbeĂĄllĂ­tĂĄsok"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Hangkonferencia</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>AlapĂ©rtelmezett keverƑsĂĄvok</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Zene Ă©s filmek</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Hangesemények</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Tesztelés...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Kattintson az OK gombra a befejezéshez."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "Szoft_veres hangkeverés (ESD) engedélyezése"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "A t_eljes kĂ©pernyƑ villanĂĄsa"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Az _ablak cĂ­msorĂĄnak villanĂĄsa"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "H_anglejĂĄtszĂĄs:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"VĂĄlassza ki a billentyƱzettel vezĂ©rlendƑ eszközt Ă©s sĂĄvokat. A Shift Ă©s "
+"Control billentyƱk segĂ­tsĂ©gĂ©vel több sĂĄvot is kijelölhet, ha szĂŒksĂ©ges."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "Ha_nglejĂĄtszĂĄs:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Hang_rögzítés:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Hangok beĂĄllĂ­tĂĄsai"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Hangok"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "RendszercsengƑ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Teszt"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "CsƑvezetĂ©k tesztelĂ©se"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Eszköz:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_RendszercsengƑ engedĂ©lyezĂ©se"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "Ren_dszerhangok lejĂĄtszĂĄsa"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "_HanglejĂĄtszĂĄs:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_Látható rendszercsengƑ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Nem sikerĂŒlt elindĂ­tani az ablakkezelƑjĂ©hez tartozĂł beĂĄllĂ­tĂłalkalmazĂĄst"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "Al_t"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (vagy \"Windows logĂł\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>MozgåsbillentyƱ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>CímsormƱvelet</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Ablakkijelölés</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Egy ablak ĂĄthelyezĂ©sĂ©hez tartsa lenyomva ezt a billentyƱt Ă©s hĂșzza el az "
+"ablakot:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Az ablak beĂĄllĂ­tĂĄsai"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Kattintson duplån a címsoron a mƱvelet végrehajtåsåhoz:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "KĂ©sleltetĂ©s az elƑtĂ©rbe ho_zĂĄs elƑtt:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "Kij_elölt ablakok elƑtĂ©rbe hozĂĄsĂĄnak kĂ©sleltetĂ©se"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Ablakok kivĂĄlasztĂĄsa, ha az egĂ©r fölĂ©jĂŒk Ă©r"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Az ablakok tulajdonsĂĄgainak beĂĄllĂ­tĂĄsa"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Ablakok"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "HangerƑ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "LassĂș billentyƱk figyelmeztetĂ©s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Lenyomva tartotta a Shift billentyƱt 8 mĂĄsodpercig. Ez a LassĂș billentyƱk "
+"szolgåltatås gyorsbillentyƱje, ami a billentyƱzet mƱködését befolyåsolja."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "SzeretnĂ© aktivĂĄlni a LassĂș billentyƱket?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Ki szeretnĂ© kapcsolni a LassĂș billentyƱket?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "_AktivĂĄlĂĄs"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_DeaktivĂĄlĂĄs"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Ne kerĂŒljön aktivĂĄlĂĄsra"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_Ne kerĂŒljön deaktivĂĄlĂĄsra"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Ragadós billentyƱk figyelmeztetés"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Egymås utån ötször nyomta meg a Shift billentyƱt. Ez a Ragadós billentyƱk "
+"szolgåltatås gyorsbillentyƱje, ami a billentyƱzet viselkedését befolyåsolja."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Egyszerre két, vagy a Shift billentyƱt egymås utån ötször nyomta meg. Ez "
+"kikapcsolja a Ragadós billentyƱk szolgåltatåst, ami a billentyƱzet "
+"viselkedését befolyåsolja."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Szeretné bekapcsolni a Ragadós billentyƱket?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Ki szeretné kapcsolni a Ragadós billentyƱket?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" könyvtår nem hozható létre.\n"
+"Ez szĂŒksĂ©ges az egĂ©rmutatĂł megvĂĄltoztatĂĄsĂĄhoz."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" könyvtår nem hozható létre.\n"
+"Ez szĂŒksĂ©ges a kurzor megvĂĄltoztatĂĄsĂĄhoz."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "A (%s) billentyƱparancs akciója többször lett definiålva\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "A (%s) billentyƱparancs billentyƱje többször lett definiålva\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "A (%s) billentyƱparancs befejezetlen\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "A (%s) billentyƱparancs érvénytelen\n"
+
+# FIXME hozzaferes
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr ""
+"Úgy tƱnik, hogy egy mĂĄsik alkalmazĂĄsnak mĂĄr van hozzĂĄfĂ©rĂ©se a(z) \"%u\" "
+"billentyƱhöz."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "A (%s) billentyƱparancs mår hasznålatban van\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Hiba (%s) futtatåsa közben\n"
+"ami ehhez a billentyƱhöz van kapcsolva: (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Hiba az XKB konfigurĂĄciĂłjĂĄnak aktivĂĄlĂĄsakor.\n"
+"Ez kĂŒlönbözƑ körĂŒlmĂ©nyek között törtĂ©nhet meg:\n"
+"- hibås a libxklavier programkönyvtår\n"
+"- hibås az X kiszolgåló (xkbcomp, xmodmap segédeszközök)\n"
+"- az X kiszolgĂĄlĂł libxkbfile implementĂĄciĂłja hibĂĄs\n"
+"\n"
+"X kiszolgĂĄlĂł verziĂładatai:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Ha ezt a helyzetet hibaként jelenti, kérem, csatolja az alåbbiakat:\n"
+"- <b>%s</b> eredményét\n"
+"- <b>%s</b> eredményét"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Ön az XFree 4.3.0-t használja.\n"
+"Ismert problémåk vannak bonyolult XKB beållítåsokkal.\n"
+"Próbålkozzon egyszerƱbb beållítåsokkal vagy az XFree program frissítésével."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_Ne mutassa többé ezt a figyelmeztetést"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>Az X rendszer billentyƱzetbeĂĄllĂ­tĂĄsai kĂŒlönböznek a GNOME "
+"billentyƱzetbeållítåsaitól.</b>\n"
+"\n"
+"A vĂĄrt %s helyett a következƑ beĂĄllĂ­tĂĄsok talĂĄlhatĂłk: %s.\n"
+"\n"
+"Melyiket szeretné hasznålni?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Use X settings"
+msgstr "X-beĂĄllĂ­tĂĄsok hasznĂĄlata"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "GNOME-beĂĄllĂ­tĂĄsok megtartĂĄsa"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Nem kĂ©rhetƑ le az alapĂ©rtelmezett terminĂĄl. EllenƑrizze, hogy az "
+"alapértelmezett terminål parancs be van ållítva és érvényes alkalmazåsra "
+"mutat."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"A(z) %s parancs nem hajtható végre.\n"
+"EllenƑrizze, hogy ez a parancs Ă©rvĂ©nyes-e."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"A gĂ©p nem vihetƑ alvĂĄs ĂĄllapotba.\n"
+"EllenƑrizze, hogy gĂ©pe helyesen van-e konfigurĂĄlva."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Hiba törtĂ©nt a kĂ©pernyƑvĂ©dƑ indĂ­tĂĄsa közben:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"A kĂ©pernyƑvĂ©dƑ ebben a munkamenetben nem fog mƱködni."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Ne mutassa ezt többé"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Nem sikerĂŒlt betölteni a(z) %s fĂĄjlt a(z) %s hangmintĂĄhoz"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "A felhasznåló sajåt könyvtåra nem hatårozható meg"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "A GConf kulcs (%s) tĂ­pusa %s, de a vĂĄrt tĂ­pusa %s volt\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_ElĂ©rhetƑ fĂĄjlok:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Ne mutassa többször ezt a figyelmeztetést."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Modmap fåjlok betöltése"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Be szeretné tölteni a modmap fåjlokat?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Betöltés"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "B_etöltött fåjlok:"
+
+# FIXME
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Hiba a szignĂĄlcsƑ lĂ©trehozĂĄsa közben."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "TĂ­pus"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"A bg_applier típusa: BG_APPLIER_ROOT a håttérnek vagy BG_APPLIER_PREVIEW az "
+"elƑnĂ©zetnek"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "ElƑnĂ©zet szĂ©lessĂ©ge"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "SzĂ©lessĂ©g, ha az applier elƑnĂ©zet: AlapĂ©rtelmezetten 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "ElƑnĂ©zet magassĂĄga"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "MagassĂĄg, ha az applier elƑnĂ©zet: AlapĂ©rtelmezetten 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "KĂ©pernyƑ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Az a kĂ©pernyƑ, amelyre a BGApplier rajzolhat"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>%s indĂ­tĂĄsa</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "SĂșgĂł"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "EltĂĄvolĂ­tĂĄs"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "EltĂĄvolĂ­tĂĄs a Kedvencek közĂŒl"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "HozzĂĄadĂĄs a Kedvencekhez"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "EltĂĄvolĂ­tĂĄs az IndĂ­tĂłpultbĂłl"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "HozzĂĄadĂĄs az IndĂ­tĂłpulthoz"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Nincs talĂĄlat.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" A megadott keresés: \"<b>%s</b>\", eredménytelen.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Új táblázat"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "Új dokumentum"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "SajĂĄt mappa"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "FĂĄjlrendszer"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "HĂĄlĂłzati kiszolgĂĄlĂłk"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>MegnyitĂĄs</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "Átnevezés..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "KĂŒldĂ©s..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Áthelyezés a Kukåba"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Szerkesztve: %m/%d/%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>MegnyitĂĄs a(z) \"%s\" alkalmazĂĄssal</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Megnyitås az alapértelmezett alkalmazåssal"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Megnyitás a FájlkezelƑben"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "VĂĄratlan attribĂștum (\"%s\") a(z) \"%s\" elemhez"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "A(z) \"$2%s\" elem \"$1%s\" attribĂștuma nem talĂĄlhatĂł"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "VĂĄratlan cĂ­mke: \"%s\" a vĂĄrt \"%s\" helyett"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "VĂĄratlan cĂ­mke: \"%s\" a következƑn belĂŒl: \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Az adatkönyvtĂĄrakban nem talĂĄlhatĂł Ă©rvĂ©nyes könyvjelzƑfĂĄjl"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "MĂĄr lĂ©tezik könyvjelzƑ a következƑ URI cĂ­mhez: \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Nem talĂĄlhatĂł könyvjelzƑ a következƑ URI cĂ­mhez: \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nincs MIME tĂ­pus meghatĂĄrozva a következƑ URI könyvjelzƑjĂ©hez: \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nincs magĂĄn jelzƑ meghatĂĄrozva a következƑ URI könyvjelzƑjĂ©hez: \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nincsenek csoportok beĂĄllĂ­tva a következƑ URI könyvjelzƑjĂ©hez: \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Nincs \"%s\" nevƱ alkalmazĂĄs regisztrĂĄlva a következƑ könyvjelzƑjĂ©hez: \"%s\""
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Keresés most"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>%s megnyitĂĄsa</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "EltĂĄvolĂ­tĂĄs a Rendszerelemek közĂŒl"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Bejelentkezés"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Kijelentkezés"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "KattanĂĄs"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Duda"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Patt"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "CsipogĂĄs"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Nincs hang"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Nincs hang beållítva ehhez az eseményhez."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"A hangfåjl nem létezik ehhez az eseményhez.\n"
+"Telepítse a gnome-audio csomagot az alapértelmezett hangkészlet eléréséhez."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "A hangfåjl ehhez az eseményhez nem létezik."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "HangfĂĄjl kivĂĄlasztĂĄsa"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "A(z) %s fåjl nem egy érvényes wav fåjl"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "VĂĄlasszon hangfĂĄjlt..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Rendszerhangok"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "A(z) \"%s\" ablakkezelƑ nem regisztrĂĄlta a beĂĄllĂ­tĂłeszközĂ©t.\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "MaximalizĂĄlĂĄs"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "MinimalizĂĄlĂĄs"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "Felgördítés"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "Ha be van ĂĄllĂ­tva, a text/plain Ă©s a text/* MIME-kezelƑje szinkronban lesz"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "A text/plain Ă©s a text/* kezelƑjĂ©nek szinkronizĂĄlĂĄsa"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "E-mail gyorsbillentyƱje."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "KiadĂĄs"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Kiadås gyorsbillentyƱje."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "SajĂĄt mappa"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Sajåt mappa gyorsbillentyƱje."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "SĂșgĂłböngĂ©szƑ indĂ­tĂĄsa"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "SĂșgĂłböngĂ©szƑ indĂ­tĂĄsĂĄnak gyorsbillentyƱje."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "WebböngĂ©szƑ indĂ­tĂĄsa"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "WebböngĂ©szƑ indĂ­tĂĄsĂĄnak gyorsbillentyƱje."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "KĂ©pernyƑ lezĂĄrĂĄsa"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "KĂ©pernyƑ lezĂĄrĂĄsĂĄnak gyorsbillentyƱje."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "Kijelentkezés"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Kijelentkezés gyorsbillentyƱje."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "MĂ©dialejĂĄtszĂł"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "Médialejåtszó gyorsbillentyƱje."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "KövetkezƑ szĂĄm gyorsbillentyƱje."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "SzĂŒnet"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "LejĂĄtszĂĄs szĂŒneteltetĂ©se gyorsbillentyƱ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "LejĂĄtszĂĄs (vagy lejĂĄtszĂĄs/szĂŒnet)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "LejĂĄtszĂĄs (vagy lejĂĄtszĂĄs/szĂŒnet) gyorsbillentyƱje"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "ElƑzƑ szĂĄm gyorsbillentyƱje."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Keresés gyorsbillentyƱje."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "UgrĂĄs a következƑ szĂĄmra"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Ugrás az elƑzƑ számra"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "ElalvĂĄs"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Elalvås gyorsbillentyƱje."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "LejĂĄtszĂĄs leĂĄllĂ­tĂĄsa gomb"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Lejåtszås leållítåsa gyorsbillentyƱ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "HalkĂ­tĂĄs"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Halkítås gyorsbillentyƱje."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "NĂ©mĂ­tĂĄs"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "Némítås gyorsbillentyƱje."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "HangerƑ lĂ©ptetĂ©se"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "HangerƑ lĂ©pĂ©sköze a hangerƑ szĂĄzalĂ©kĂĄban."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "HangosĂ­tĂĄs"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Hangosítås gyorsbillentyƱje."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+"PĂĄrbeszĂ©dablak megjelenĂ­tĂ©se a kĂ©pernyƑvĂ©dƑ futtatĂĄsa közben fellĂ©pƑ hibĂĄk "
+"esetén"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "KĂ©pernyƑvĂ©dƑ futtatĂĄsa a bejelentkezĂ©skor"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "IndulĂĄs közben törtĂ©nƑ hibĂĄk megjelenĂ­tĂ©se"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "KĂ©pernyƑvĂ©dƑ indĂ­tĂĄsa"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "a kulcs nem talĂĄlhatĂł: [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "SzƱrƑ"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Csoportok"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Általånos feladatok"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "VezĂ©rlƑközpont"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "VezĂ©rlƑközpont bezĂĄrĂĄsa egy feladat aktivĂĄlĂĄsakor"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "HozzĂĄadĂĄs vagy eltĂĄvolĂ­tĂĄs mƱvelet utĂĄn kilĂ©pĂ©s a parancsĂ©rtelmezƑbe"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "SĂșgĂł mƱvelet utĂĄn kilĂ©pĂ©s a parancsĂ©rtelmezƑbe"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "IndĂ­tĂĄs mƱvelet utĂĄn kilĂ©pĂ©s a parancsĂ©rtelmezƑbe"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "FrissĂ­tĂ©s vagy eltĂĄvolĂ­tĂĄs mƱvelet utĂĄn kilĂ©pĂ©s a parancsĂ©rtelmezƑbe"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr ""
+"Azt jelzi, hogy be kell-e zĂĄrni a parancsĂ©rtelmezƑt egy sĂșgĂłmƱvelet "
+"elvégzése utån"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr ""
+"Azt jelzi, hogy be kell-e zĂĄrni a parancsĂ©rtelmezƑt egy indĂ­tĂĄsi mƱvelet "
+"elvégzése utån"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Azt jelzi, hogy be kell-e zĂĄrni a parancsĂ©rtelmezƑt egy hozzĂĄadĂĄs vagy "
+"eltåvolítås mƱvelet elvégzése utån"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Azt jelzi, hogy be kell-e zĂĄrni a parancsĂ©rtelmezƑt egy frissĂ­tĂ©s vagy "
+"eltåvolítås mƱvelet elvégzése utån"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Feladatnevek Ă©s hozzĂĄjuk tartozĂł .desktop fĂĄjlok"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+"A vezĂ©rlƑközpontban megjelenƑ (ezĂ©rt lefordĂ­tandĂł) feladatnĂ©v, amelyet egy "
+"\";\" elvålasztó követ, majd a feladathoz elindítandó .desktop fåjl fåjlneve."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Håttér módosítåsa;background.desktop,Téma módosítåsa;gtk-theme-selector."
+"desktop,Alapértelmezett alkalmazåsok beållítåsa;default-applications.desktop,"
+"Nyomtató felvétele;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"ha igaz, a vezĂ©rlƑközpont automatikusan bezĂĄrul egy \"Gyakori feladat\" "
+"aktivĂĄlĂĄsakor"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "A GNOME beållítóeszköze"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_SzĂŒnet elhalasztĂĄsa"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Tartson szĂŒnetet!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_BeĂĄllĂ­tĂĄsok"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_NĂ©vjegy"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_SzĂŒnet tartĂĄsa"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d perc van hĂĄtra a következƑ szĂŒnetig"
+msgstr[1] "%d perc van hĂĄtra a következƑ szĂŒnetig"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Kevesebb mint egy perc van hĂĄtra a következƑ szĂŒnetig"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"A következƑ hiba miatt nem hozhatĂł fel a gĂ©pelĂ©si szĂŒnet tulajdonsĂĄgai "
+"pårbeszédablak: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Írta: Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "A csinosítåsokat Anders Carlsson végezte"
+
+# FIXME ezt szebben
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "EmlĂ©keztetƑ gĂ©pelĂ©si szĂŒnet tartĂĄsĂĄra."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Dvornik LĂĄszlĂł <dvornik@gnome.hu>\n"
+"Kelemen GĂĄbor <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"TĂ­mĂĄr AndrĂĄs <timar@gnome.hu>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Hibakeresési kód engedélyezése"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Ne ellenƑrizze az Ă©rtesĂ­tĂ©si terĂŒlet lĂ©tezĂ©sĂ©t"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "GĂ©pelĂ©sfigyelƑ"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"A gĂ©pelĂ©sfigyelƑ az Ă©rtesĂ­tĂ©si terĂŒletet hasznĂĄlja informĂĄciĂłk "
+"megjelenĂ­tĂ©sĂ©re. Úgy tƱnik, az Ön paneljĂ©n nincs Ă©rtesĂ­tĂ©si terĂŒlet. A panel "
+"helyi menĂŒjĂ©ben a \"HozzĂĄadĂĄs\" pont alatt az \"ÉrtesĂ­tĂ©si terĂŒlet\" elemet "
+"kivĂĄlasztva hozzĂĄadhatja a panelhez."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Alkalmazås betƱkészletének beållítåsa"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Beållítja az alkalmazåsok alapértelmezett betƱkészletét"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ha be van jelölve, az OpenType betƱkĂ©szletek elƑnĂ©zete meg fog jelenni."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ha be van jelölve, a PCP betƱkĂ©szletek elƑnĂ©zete meg fog jelenni."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ha be van jelölve, a TrueType betƱkĂ©szletek elƑnĂ©zete meg fog jelenni."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ha be van jelölve, a Type1 betƱkĂ©szletek elƑnĂ©zete meg fog jelenni."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"BeĂĄllĂ­tja ezt a billentyƱt az OpenType betƱkĂ©szletek elƑnĂ©zetĂ©nek "
+"létrehozåsåra hasznålt parancshoz."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"BeĂĄllĂ­tja ezt a billentyƱt a PCP betƱkĂ©szletek elƑnĂ©zetĂ©nek lĂ©trehozĂĄsĂĄra "
+"hasznĂĄlt parancshoz."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"BeĂĄllĂ­tja ezt a billentyƱt a TrueType betƱkĂ©szletek elƑnĂ©zetĂ©nek "
+"létrehozåsåra hasznålt parancshoz."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"BeĂĄllĂ­tja ezt a billentyƱt a Type1 betƱkĂ©szletek elƑnĂ©zetĂ©nek lĂ©trehozĂĄsĂĄra "
+"hasznĂĄlt parancshoz."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "ElƑnĂ©zet parancs OpenType betƱkĂ©szletekhez"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "ElƑnĂ©zet parancs PCP betƱkĂ©szletekhez"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "ElƑnĂ©zet parancs TrueType betƱkĂ©szletekhez"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "ElƑnĂ©zet parancs Type1 betƱkĂ©szletekhez"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Be legyen-e kapcsolva az OpenType betƱkĂ©szletek elƑnĂ©zete"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Be legyen-e kapcsolva a PCP betƱkĂ©szletek elƑnĂ©zete"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Be legyen-e kapcsolva a TrueType betƱkĂ©szletek elƑnĂ©zete"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Be legyen-e kapcsolva a Type1 betƱkĂ©szletek elƑnĂ©zete"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "ÁrvĂ­ztƱrƑ tĂŒkörfĂșrĂłgĂ©p. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "NĂ©v:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "StĂ­lus:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "TĂ­pus:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "MĂ©ret:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "VerziĂł:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "LeĂ­rĂĄs:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "hasznålat: %s betƱkészletfåjl\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "GNOME betƱkĂ©szlet-megjelenĂ­tƑ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "ElƑnĂ©zethez hasznĂĄlandĂł szöveg (alapĂ©rtelmezett: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "SZÖVEG"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "BetƱméret (alapértelmezett: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "MÉRET"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "BETưKÉSZLETFÁJL KIMENETIFÁJL"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Hiba történt a paraméterek feldolgozåsa közben: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alkalmazza az Ășj betƱkĂ©szletet?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_Ne alkalmazza a betƱkészletet"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Az Ön ĂĄltal kivĂĄlasztott tĂ©ma Ășj betƱkĂ©szletet javasol. Ennek elƑnĂ©zete "
+"lejjebb lĂĄthatĂł."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_BetƱkészlet alkalmazåsa"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "TĂ©mĂĄk"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "LeĂ­rĂĄs"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "VezĂ©rlƑelem-tĂ©ma"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Ablakkerettéma"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Ikontéma"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Ha be van ĂĄllĂ­tva, a telepĂ­tett tĂ©mĂĄk elƑnĂ©zete megjelenik."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Ha be van ĂĄllĂ­tva, a tĂ©mĂĄk elƑnĂ©zete megjelenik."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"BeĂĄllĂ­tja ezt a billentyƱt a telepĂ­tett tĂ©mĂĄk elƑnĂ©zetĂ©nek lĂ©trehozĂĄsĂĄra "
+"hasznĂĄlt parancshoz."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"BeĂĄllĂ­tja ezt a billentyƱt a tĂ©mĂĄk elƑnĂ©zetĂ©nek lĂ©trehozĂĄsĂĄra hasznĂĄlt "
+"parancshoz."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "ElƑnĂ©zet parancs telepĂ­tett tĂ©mĂĄkhoz"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "ElƑnĂ©zet parancs tĂ©mĂĄkhoz"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Be legyen-e kapcsolva a telepĂ­tett tĂ©mĂĄk elƑnĂ©zete"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Be legyen-e kapcsolva a tĂ©mĂĄk elƑnĂ©zete"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ÁÉÍÓƐÚư"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FÁJL]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "TĂ©ma alkalmazĂĄsa"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Beållítja az alapértelmezett témåt"
+
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 00000000..971480ca
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,3824 @@
+# Terjemahan Bahasa Indonesia
+# Copyright (C) 2003
+# This file is distributed under the same license as the fontilus package.
+# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org> 2006
+# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com> 2003
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-13 10:49+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-13 17:09+0700\n"
+"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
+"Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Bingkai gambar/teks"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Lebar bingkai di sekeliling teks dan gambar pada dialog peringatan"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Jenis Peringatan"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Jenis peringatan"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Tombol Peringatan"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Tombol yang ditampilkan dalam dialog peringatna"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Tampilkan informasi _detiÄș"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "Informasi Pribadi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Masukkan informasi pribadi Anda"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604
+msgid "Select Image"
+msgstr "Pilih Foto"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606
+msgid "No Image"
+msgstr "Tidak Ada Foto"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Ada kesalahan saat mencoba untuk mengambil informasi alamat\n"
+"ada masalah pada protokol Server Data Evolution"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Buku alamat tak dapat dibuka"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "Nama login tidak dikenal, basis data pengguna mungkin sedang rusak"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Tentang %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:172
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Anak keluar tak terduga"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:295
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Tidak bisa mematikan backend_stdin IO channel: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:308
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Tidak bisa mematikan backend_stdout IO channel: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:449
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Telah otentik!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:466
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Kata sandi anda telah diganti karena anda telah terotentikasi! Silahkan otentikasi "
+"ulang."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Kata sandinya salah."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:514
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Kata sandi anda telah diganti."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Ada kesalahan pada sistem: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Sandinya terlalu singkat."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Sandinya terlalu sederhana."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Sandi lama dan barunya terlalu mirip."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Harus berisi karakter angka atau karakter istimewa."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Sandi lama dan barunya sama persis."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787
+#, c-format
+msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s"
+msgstr "Program /usr/bin/passwd: %s gagal untuk dijalankan"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Mesin program tidak dapat dijalankan"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Ada kesalahan pada sistem"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:810
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Memeriksa Sandi..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:897
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Klik <b>Ganti Sandi</b> untuk mengganti kata sandi."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:900
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Silakan ketik sandinya pada isian <b>Kata sandi baru</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"Silakan ketik lagi kata sandinya pada isian <b>Ketik ulang kata sandi</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Kedua kata sandi tidak sama."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr "."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<i>Email</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Rumah</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Pesan Instan</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Pekerjaan</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telepon</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Tempat Bekerja</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ganti kata sandi anda</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_lamat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "A_sisten:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Alamat"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Kota:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_Perusahaan:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Kale_nder:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Ganti Sandi..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Ganti _sandi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "Ganti sandi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_Kota:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_Negara:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "Informasi Kontak"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "_Negara:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Sa_ndi sekarang:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nama Lengkap"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Rumah:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "P.O. _box:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P._O. box:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Informasi Pribadi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Negara Bagian/Pro_vinsi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Untuk mengganti kata sandi anda, masukkan kata sandi sekarang di bawah dan "
+"klik <b>Otentikasi<b>.\n"
+"Setelah anda terotentikasi, masukkan kata sandi baru, ketik lagi untuk memastikan "
+"dan klik <b>Ganti kata sandi</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "User name:"
+msgstr "Nama pengguna:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Web _log:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_Kantor:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Fax kantor:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "Kode _pos:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Alamat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Otentikasi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Bagian:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Laman web:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home:"
+msgstr "Ruma_h:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Manajer:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Ponsel:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_New password:"
+msgstr "Sa_ndi baru:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Profesi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "Silakan _ketik ulang sandinya:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "N_egara Bagian/Provinsi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Gelar:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Kantor:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "K_ode pos:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Aplikasi</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>Status Dukungan</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Catatan:</b> Perubahan yang dilakukan akan berlaku pada login "
+"berikutnya</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Pengaturan Teknologi Bantuan"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Tutup dan Ke_luar"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "Jalankan teknologi bantuan berikut pada saat log in:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Aktifkan T_eknologi Bantuan"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "Kaca Pe_mbesar"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "Papan Ketik _Visual"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "Pembaca _Layar"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr "Dukungan Teknologi Bantuan"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Aktifkan dukungan teknologi bantuan GNOME saat login"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Teknologi Bantuan tidak tersedia pada komputer ini. Anda perlu memasang "
+"program 'gok' untuk menggunakan teknologi ini yang berupa dukungan papan "
+"ketik visual dan juga program 'gnopernicus' yang menyediakan fasilitas "
+"pembacaan layar dan fasilitas perbesaran tampilan layar."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"Teknologi bantuan yang tersedia pada komputer ini tidak lengkap. Anda perlu "
+"memasang program 'gok' untuk menggunakan teknologi ini yang berupa dukungan "
+"papan ketik visual."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Teknologi bantuan yang tersedia pada komputer ini tidak lengkap. Anda perlu "
+"memasang program 'gnopernicus' yang menyediakan fasilitas pembacaan layar "
+"dan fasilitas perbesaran tampilan layar."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Gagal membuka dialog pengaturan mouse: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Gagal membaca pengaturan AccessX dari berkas '%s'"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Berkasi Impor Konfigurasi Fitur"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
+msgid "_Import"
+msgstr "_Impor"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Papan Ketik"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Atur pengaturan kemudahan akses pada papan ketik"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Sistem ini tidak memiliki fasilitas XKB. Karena itu, fitur kemudahan akses "
+"pada papan ketik tidak dapat digunakan."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktifkan Deteksi Penekanan Tombol Berulang</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktifkan Penekanan To_mbol Lambat</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktifkan Tombol _Mouse</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktifkan Tombol Be_rulang</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktifkan _Tombol Berurut</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Fitur</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Tombol Togel</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Umum"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Bunyikan bel bila tombol di_tolak"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Bunyikan bel bila _fasilitas ini dimatikan atau dihidupkan"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Bunyikan bel bila to_mbol pengait ditekan"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Bunyikan bel bila LED menyala dan dua kali bel bila LED dimatikan."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Bunyikan bel bila tombol ini:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "Jed_a:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Jeda waktu antara penekanan tombol dan perpindahan _mouse:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Matikan _bila ada dua tombol ditekan pada saat bersamaan"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Aktifka_n Tombol Togel"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "Penyaring"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "Abaikan penekanan tombol sel_ama:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Abaikan apabila ada tombol yang sama yang ditekan berulang kali terus "
+"menerus selama waktu yang ditentukan."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Pengaturan Kemudahan Akses pada Papan Ketik (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Kecepatan ma_ksimal penunjuk:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Tombol Mouse"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_Pengaturan Mouse..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr "Terima tombol setelah ditekan dan ditahan selama beberapa saat."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Lakukan penekanan tombol ganda secara simultan dengan menekan tombol pengait "
+"dalam urutan tertentu."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Kece_patan:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Waktu akse_lerasi hingga kecepatan maksimum:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Aktifkan tombol numerik menjadi alat kendali mouse"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "Matikan bila tidak _dipakai selama:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "Aktifkan fasilitas k_emudahan akses pada papan ketik"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Impor Pengaturan Fitur..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "Hanya _terima tombol bila ditekan selama:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "Ke_tikkan sesuatu untuk mencoba:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "diterim_a"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "di_tekan"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "dit_olak"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "karakter/detik"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milidetik"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "piksel/detik"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "detik"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "Atur Gambar Latar Desktop"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Gambar Latar Desktop"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>Gambar _Latar Desktop</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>Warna _Desktop</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "Pengaturan Gambar Latar Desktop"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Buka dialog untuk memilih warna"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "M_asukkan Gambar"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Selesai"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Hapus"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Model:"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Ada error saat menampilkan layar bantuan: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984
+msgid "Centered"
+msgstr "Tengah"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Penuhi Layar"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skala"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
+msgid "Zoom"
+msgstr "Perbesar"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
+msgid "Tiled"
+msgstr "Pasang Ubin"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Warna Padat"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Gradien Horisontal"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Gradien Vertikal"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Masukkan Gambar"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092
+msgid "Images"
+msgstr "Foto"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096
+msgid "All Files"
+msgstr "Seluruh Berkas"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Tidak Ada Gambar"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:343
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:345
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "piksel"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Program pengatur 'gnome-settings-daemon' tidak dapat dijalankan.\n"
+"Tanpa program ini, beberapa layanan pengaturan sistem tidak dapat dilakukan. "
+"Biasanya ini karena adanya masalah dengan Bonobo atau sudah ada program "
+"sejenis bawaan non-GNOME (misalnya dari KDE) yang sedang jalan di memori dan "
+"menjadi konflik dengan program bawaan GNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Tidak dapat membaca ikon saham '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Aktifkan dan keluar"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1023
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Ambil dan simpan pengaturan asal"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Menyalin berkas: %u dari %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Menyalin '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "URI Asal"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI asal transfer"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "URI tujuan"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI tujuan transfer"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Persentase selesai"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Persentase transfer yang sudah selesai"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Indeks URI saat ini"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Indeks URI saat ini - dari 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Total URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Total jumlah URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr "Menyalin berkas"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+msgid "From:"
+msgstr "Dari:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+msgid "To:"
+msgstr "Ke:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Menyambung..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Kunci"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Kunci GConf yang terkait dengan pengisi nilai"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Jalankan callback ini saat nilai pada kunci berubah"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Ubah kelompok data"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Kelompok data perubahan GConf akan dikirimkan ke klien gconf saat diaktifkan"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Konversi ke callback widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Callback yang akan dijalankan saat data dikonversi dari GConf ke widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Konversi dari callback widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Callback yang dijalankan saat data dikonversi dari GConf ke widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "Kendali UI"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objek yang mengatur pengisian nilai (biasanya berupa widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Data objek pengisi nilai"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Data tambahan yang diperlukan oleh pengisi nilai tertentu"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Callback yang membebaskan data pengisi nilai"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Callback yang akan dipanggil saat data objek pengisi nilai akan dibebaskan"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Berkas '%s' tidak dapat ditemukan.\n"
+"\n"
+"Pastikan berkas tersebut ada dan coba lagi, atau pilihlah gambar latar yang "
+"lain."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Berkas '%s' tidak dapat dibuka.\n"
+"Sepertinya berkas ini bukan gambar yang dapat dikenali GNOME.\n"
+"\n"
+"Silakan ganti dengan gambar lain saja."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Silakan pilih sebuah gambar."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "_Pilih"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Aplikasi Pilihan"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Silakan pilih aplikasi utama"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:77
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:101
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:146
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:191
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:245
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:294
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:576
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:597
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Kesalahan ketika menyimpan konfigurasi: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:719
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:318
+msgid "Custom"
+msgstr "Sesuaikan"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:739
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Tidak dapat membaca antar muka utam"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:741
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Periksa dulu apakah appletnya terpasang dengan benar"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Perambah Sensible Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Terminal Emulator Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Perambah Web Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Program Email Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Pembaca Surat Evolution 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Pembaca Surat Evolution 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Pembaca Surat Evolution 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Pembaca Surat Evolution 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Pembaca Surat Evolution 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Pembaca Surat Evolution 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminal GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Perambah Teks Links"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Perambah Teks Lynx"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "XTerminal Standar"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Sylpheed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "Perambah Teks W3M"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Player</b>"
+msgstr "<b>Pemutar Suara</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Penampil Gambar</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Pembawa Pesan</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Pembaca Email</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Terminal Emulator</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Penyunting Teks</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Pemutar Video</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Perambah Web</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Seluruh %s akan digantikan dengan tautan aktual"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Peri_ntah:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Tanda e_ksekusi:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Buka tautan di _tab baru"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Buka tautan di _jendela baru"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Buka tautan dengan perambah web _default"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Jalankan pada t_erminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Ubah resolusi layar"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Resolusi Layar"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "left"
+msgstr "kiri"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "inverted"
+msgstr "terbalik"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "right"
+msgstr "kanan"
+
+#: ../capplets/display/main.c:389
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:535
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Resolusi:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:554
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Laju re_fresh:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:574
+msgid "R_otation:"
+msgstr "P_erputaran:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:594
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Pengaturan Bawaan"
+
+#: ../capplets/display/main.c:596
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Pengaturan Layar %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:622
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Pengaturan Resolusi Layar"
+
+#: ../capplets/display/main.c:659
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "Jadikan konfigurasi uta_ma bagi komputer ini (%s) saja"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "Pilihan"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr ""
+"Coba setingan baru. Jika anda tidak menjawab dalam %d detik, setingan "
+"sebelumnya akan dikembalikan."
+"Coba setingan baru. Jika anda tidak menjawab dalam %d detik, setingan "
+"sebelumnya akan dikembalikan."
+
+#: ../capplets/display/main.c:744
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Ganti Resolusi"
+
+#: ../capplets/display/main.c:748
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Ingin gunakan resolusi ini?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:773
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Gunakan resolusi _sebelumnya"
+
+#: ../capplets/display/main.c:773
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_Ganti resolusi"
+
+#: ../capplets/display/main.c:923
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Server X tidak dapat menggunakan fasilitas XRandR. Perubahan resolusi "
+"langsung tidak dapat dilakukan."
+
+#: ../capplets/display/main.c:931
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Fasilitas XRandR terpasang tidak kompatibel dengan program ini. Perubahan "
+"resolusi langsung tidak dapat dilakukan."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Fonta"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "Pilih fonta yang dipakai pada desktop"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>Penggambaran Fonta</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>Hinting</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>Penghalusan</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>Urutan Subpixel</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Ben_tuk terbaik"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Ko_ntras terbaik"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_etil..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Font des_ktop:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Pengaturan Fonta"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Detil Penggambaran Fonta"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "Buka folder fon_ta"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Skala _abu-abu"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "T_idak pakai"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolusi:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Sub_piksel (untuk LCD)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Penghalusan sub_piksel (untuk LCD)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Huruf _Aplikasi:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Huruf _desktop:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Huruf lebar tetap:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Full"
+msgstr "_Penuh"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Sedang"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monokrom"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_None"
+msgstr "_Tidak pakai"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Sedikit"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Fonta pada judul _jendela:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "titik per inci (dpi)"
+
+#: ../capplets/font/main.c:489
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Fonta mungkin terlalu besar"
+
+#: ../capplets/font/main.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr ""
+"Huruf yang dipilih besarnya %d poin, dan kemungkinan sulit untuk "
+"dipergunakan secara efektif oleh komputer. Disarankan agar anda memilih "
+"ukuran yang lebih kecil dari %d."
+"Huruf yang dipilih besarnya %d poin, dan "
+"kemungkinan sulit untuk dipergunakan secara efektif oleh komputer. "
+"Disarankan agar anda memilih ukuran yang lebih kecil dari %d."
+
+#: ../capplets/font/main.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr ""
+"Huruf yang dipilih adalah besarnya %d point, dan akan sulit untuk dipergunakan secara "
+"efektif di komputer. Disarankan agar anda memilih huruf yang lebih kecil."
+"Huruf yang dipilih adalah besarnya %d point, dan akan sulit untuk dipergunakan secara "
+"efektif di komputer. Disarankan agar anda memilih huruf yang lebih kecil."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Akselerator baru..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tombol akselerator"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Pengait akselerator"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Kode tombol akselerator"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Moda Akselerator"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Jenis akselerator."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:187
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471
+msgid "Disabled"
+msgstr "Tidak aktif"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:534
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Tindakan Tidak Diketahui>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:555
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:556
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Suara"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560
+msgid "Window Management"
+msgstr "Pengaturan Jendela"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:666
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Shortcut \"%s\" tidak dapat dipergunakan karena akan menjadi tidak berguna "
+"untuk mengetik menggunakan kunci ini.\n"
+"Silahkan coba dengan sebuah kunci seperti Control, Alt atau Shift secara "
+"bersamaan.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Tombol singkat \"%s\" sudah digunakan untuk:\n"
+"\"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:727
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Akselerator baru tidak dapat diaktifkan pada basis data konfigurasi: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:777
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Akselerator baru tidak dapat dimatikan pada basis data konfigurasi: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:884
+msgid "Action"
+msgstr "Tindakan"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:908
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tombol Singkat"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tombol Singkat"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Untuk mengubah tombol singkat, silakan klik pada baris yang hendak diubah "
+"dan tekan tombol yang ingin digunakan sebagai tombol singkat atau tekan "
+"tombol backspace untuk membatalkan."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Pasang tombol singkat untuk perintah tertentu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:87
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak diketahui"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:282
+msgid "Layout"
+msgstr "Tata letak"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:286
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:231
+msgid "Default"
+msgstr "Standar"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:77
+msgid "Models"
+msgstr "Model"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "Ada error saat membuka alat papan ketik: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "Kemud_ahan Akses"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:756
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:758
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Terapkan konfigurasi dan keluar (hanya untuk kompatibilitas saja, sekarang "
+"sudah ditangani oleh program daemon sendiri)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Langsung tampilkan pengaturan istirahat mengetik"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Kedipan Kursor</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Pengulangan Tombol</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>Kunci _layar untuk istirahat mengetik</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Cepat</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Panjang</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Pendek</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Pelan</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "Susunan yang _tersedia:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "B_olehkan penundaan istirahat"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Beri tanda centang bila ingin memperbolehkan penundaan istirahat"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Pilih Model Papan Ketik"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Pilih Susunan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Choose..."
+msgstr "Pilih..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "_Kedipan kursor pada kotak teks dan isian"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Kecepatan kedip kursor"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Lama istirahat saat papan ketik dimatikan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Lama bekerja sebelum istirahat dilakukan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Tombol akan diulangi saat tombol te_rsebut ditekan dalam beberapa saat"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Pengaturan Papan Ketik"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Model papan ketik:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Pilihan Susunan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Layouts"
+msgstr "Susunan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Kunci layar setelah durasi tertentu untuk mencegah cedera lengan akibat "
+"terlalu banyak mengetik"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Papan Ketik Natural Microsoft"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Preview:"
+msgstr "Contohnya:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Kecepatan pengulangan kunci"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "_Kembalikan ke Awal"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr "Pisahkan _kelompok untuk masing-masing jendela"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Istirahat Mengetik"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "Kemud_ahan Akses..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Add..."
+msgstr "T_ambah..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "Je_da istirahat:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Delay:"
+msgstr "Je_da:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Model:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "Susunan _terpilih:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Kecepatan:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "Lama _waktu kerja:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "menit"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Atur papan ketik Anda"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:887
+#, c-format
+msgid "%d milliseconds"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d milidetik"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567
+msgid "Unknown Pointer"
+msgstr "Penunjuk Tak Dikenal"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Penunjuk Default"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Penunjuk Default - Aktif"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:770
+msgid "The default pointer that ships with X"
+msgstr "Penunjuk default dari X"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Penunjuk Putih"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Penunjuk Putih - Aktif"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776
+msgid "The default pointer inverted"
+msgstr "Kebalikan dari penunjuk default"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Penunjuk Besar"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Penunjuk Besar - Aktif"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782
+msgid "Large version of normal pointer"
+msgstr "Versi besar dari penunjuk biasa"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:786
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Penunjuk Putih Besar - Aktif"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:787
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Penunjuk Putih Besar"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788
+msgid "Large version of white pointer"
+msgstr "Penunjuk putih versi besar"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:977
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr "Penunjuk Tema"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Timeout Klik Ganda</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Seret dan Letakkan</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>Penunjukkan Kursor</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Orientasi Mouse</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Kecepatan</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Cepat</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Tinggi</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Besar</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Rendah</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Lambat</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Kecil</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "Tombol"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "Tampilkan _kursor dengan tombol Ctrl"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Large"
+msgstr "Besar"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Medium"
+msgstr "Sedang"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Motion"
+msgstr "Gerakan"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Pengaturan Mouse"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Pointer Size:"
+msgstr "Ukuran Penunjuk:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Pointers"
+msgstr "Penunjuk"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "Small"
+msgstr "Kecil"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Akselerasi:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "Mouse orang kida_l"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Kepekaan:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Derajat:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "Waktu _timeout:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Atur mouse Anda"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proksi Jaringan"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Atur proksi jaringan"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Koneksi inte_rnet langsung</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Abaikan Daftar Host</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfigur_asi proksi otomatis</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfigurasi proksi _manual</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>G_unakan otentikasi</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Lanjutan"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL konfigurasi otomatis:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detil Proksi HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Proksi H_TTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Pengaturan Proksi Jaringan"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Proksi"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Host s_ocks:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Nama _pengguna:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detil"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Proksi _FTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "Kata _Sandi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Proksi HTTP _secure:"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Bunyikan suara dan asosiasikan dengan kejadian tertentu"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:316
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:368
+msgid "Not connected"
+msgstr "Tidak tersambung"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:790
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Pengaturan Suara"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Pertemuan Suara</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Musik dan Filem</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Suara Kejadian</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mencoba...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Klik OK untuk selesai"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Perangkat"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "Aktifkan perangkat lunak pengolah suara (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Kedipkan s_eluruh layar"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Kedipkan judul _jendela saja"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "Sound & Video Preferences"
+msgstr "Pengaturan Suara & Video"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid "Sound Capture:"
+msgstr "Penangkap Suara:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "Sound Playback:"
+msgstr "Pemutar Suara:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sounds"
+msgstr "Suara"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "System Beep"
+msgstr "Bel Sistem"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Test"
+msgstr "Coba"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Mencoba Pemipaan"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "Aktifkan bel syst_em"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_Mainkan suara system"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "Bunyi sistem _Tampilan"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
+msgid "Would you like to remove this theme?"
+msgstr "Anda ingin membuang tema ini?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433
+msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+msgstr "Tema telah dihapus dengan sukses. Silahkan pilih tema yang lain."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
+msgid "Theme can not be deleted"
+msgstr "Tema tidak dapat dihapus"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:535
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"Tidak ada tema terpasang pada komputer. Hal ini mungkin disebabkan karena "
+"dialog \"Pengaturan Tema\" tidak dipasang dengan benar atau Anda belum "
+"memasang paket \"gnome-themes\" pada komputer ini."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:255
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Tema dibuat dalam bentuk yang tidak dapat dibaca"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:273
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Gagal membuat direktori sementara"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+"Tema tidak dapat diinstal karena\n"
+"program bzip2 tidak terinstal."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:313
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:352
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:432
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Instalasi Gagal"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+"Tema tidak dapat diinstal\n"
+"karena program gzip tidak tersedia."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:378
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "Tema GNOME %s telah terpasang"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:388
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr ""
+"Tema ini adalah mesin tema. Anda harus melakukan kompilasi terlebih dahulu."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:406
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Bentuk berkas tidak benar"
+
+#. TODO: currently cannot apply "gnome themes"
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"The theme \"%s\" has been installed.\n"
+"Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr ""
+"Tema \"%s\" telah dipasang.\n"
+"Anda ingin menerapkannya sekarang, atau tetap dengan tema saat ini?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:455
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Tetap Tema Sekarang"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:457
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Terapkan Tema Baru"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:531
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Anda belum menentukan lokasi berkas tema yang hendak diinstal"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:546
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "Lokasi berkas tema yang dipilih tidak benar"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hak akses tidak tersedia untuk menginstal tema pada:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:587
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Berkas tema tidak benar"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s adalah path tempat berkas tema akan dipasang. Path ini tidak boleh "
+"digunakan sebagai lokasi asal"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:679
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+"Tema tidak dapat diinstal\n"
+"karena program tar tidak tersedia."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+msgid "Custom theme"
+msgstr "Tema Bebas"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "Anda dapat menyimpan tema ini dengan menekan tombol \"Simpan Tema\""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1579
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"Skema tema bawaan tidak terdapat pada komputer ini. Hal ini mungkin "
+"disebabkan karena Anda belum memasang program metacity atau program gconf "
+"Anda tidak dipasang dengan benar."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Nama tema harus ada"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Tema sudah ada sebelumnya. Ganti?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "Pilih tema untuk berbagai komponen desktop"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "Aktifkan Gam_bar Latar"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "Aktifkan _Fonta"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Controls"
+msgstr "Komponen"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Simpan Tema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Save _Background Image"
+msgstr "Simpan Gam_bar Latar"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "Pilih tema untuk desktop"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Theme Details"
+msgstr "Detil Tema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Pengaturan Tema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "_Detil Tema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "Tema ini tidak mengandung fonta dan gambar latar."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "Tema ini mengandung gambar latar yang disarankan:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "Tema ini mengandung fonta dan gambar latar yang disarankan:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "Tema ini mengandung huruf yang disarankan:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "Window Border"
+msgstr "Bingkai Jendela"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Keterangan:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "_Instal Tema..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Pasang..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nama:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Kembalikan"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "_Simpan Tema..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "pohon pilihan tema"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "Atur penampakan kotak tombol dan kotak menu pada aplikasi"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "Menu & Kotak Tombol"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>Perilaku dan Penampakan</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Contoh Jadi</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Potong"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "Ikon saja"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "Pengaturan Menu dan Kotak Tombol"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "Berkas Baru"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "Buka Berkas"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "Simpan Berkas"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Tampilkan _ikon pada menu"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Teks di bawah ikon"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Teks di samping ikon"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "Teks saja"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Label tom_bol pada kotak tombol:"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Salin"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "Kotak tombol _dapat dilepas"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ubah"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr "Aks_elerator menu dapat diubah"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_Berkas"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_Baru"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "B_uka"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "Tem_pel"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_Cetak"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Keluar"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_Simpan"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Pengaturan aplikasi pengatur jendela ini tidak dapat dijalankan</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (Tombol \"Logo Windows\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Tombol Pergerakan</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Tindakan Judul Jendela</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Pemilihan Jendela</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Untuk memindahkan jendela, tekan dan tahan tombol ini, kemudian gerakkan "
+"jendelanya:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Pengaturan Jendela"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "Klik gan_da pada judul jendela untuk melakukan tindakan ini:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Jeda sebelum mengangkat jendela:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Angkat jendela terpilih setelah jeda waktu tertentu"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "P_ilih jendela saat mouse berada di atasnya"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Atur properti jendela"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Jendela"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:287
+msgid "Others"
+msgstr "Lainnya"
+
+#: ../control-center/control-center.c:93
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Pengaturan Desktop"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "Pusat Kendali GNOME"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Program pengatur sistem GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Peringatan Tombol Lambat"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Anda baru saja menekan tombol Shift selama 8 detik. Ini adalah tombol "
+"singkat untuk mengaktifkan fasilitas Tombol Lambat. Fasilitas ini akan "
+"merubah cara kerja papan ketik Anda."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Aktifkan fasilitas Tombol Lambat?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Matikan fasilitas Tombol Lambat?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Aktifkan"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Matikan"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "Janga_n aktifkan"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "Janga_n dimatikan"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Peringatan Tombol Berurut"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Anda baru saja menekan tombol Shift selama 5 kali berturut-turut. Ini adalah "
+"tombol singkat untuk mengaktifkan fasilitas Tombol Berurut. Fasilitas ini "
+"akan merubah cara kerja papan ketik Anda."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Anda baru saja menekan dua tombol sekaligus atau tombol Shift selama 5 kali "
+"berturut-turut. Ini adalah tombol singkat untuk mengaktifkan fasilitas "
+"Tombol Lambat. Fasilitas ini akan merubah cara kerja papan ketik Anda."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Aktifkan fasilitas Tombol Berurut?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Matikan fasilitas Tombol Berurut?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Direktori \"%s\" tidak dapat dibuat.\n"
+"Hal ini dibutuhkan untuk dapat merubah tema penunjuk mouse."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Direktori \"%s\" tidak dapat dibuat.\n"
+"Perubahan kursor membutuhkan adanya direktori ini."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Terdapat lebih dari satu tindakan pada Pemasangan Tombol (%s)\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Terdapat lebih dari satu pemasangan pada Pemasangan Tombol (%s)\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Pemasangan Tombol (%s) tidak lengkap\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Pemasangan Tombol (%s) salah\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Sepertinya ada aplikasi lain yang telah memiliki akses ke tombol '%u'."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Pemasangan Tombol (%s) sudah terpakai\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Error saat menjalankan (%s)\n"
+"kebetulan ini terhubung ke tombol (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Error saat mengaktifkan konfigurasi XKB.\n"
+"Kemungkinan masalah:\n"
+"- bug pada program pustaka libxklavier\n"
+"- bug pada server X (xkbcomp, xmodmap)\n"
+"- server X tidak cocok dengan implementasi libxkbfile\n"
+"\n"
+"Data versi server X:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Bila Anda ingin melaporkan kejadian ini, silakan lampirkan juga:\n"
+"- Hasil keluaran perintah <b>%s</b>\n"
+"- Hasil keluaran perintah <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:119
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Anda sedang menggunakan XFree 4.3.0.\n"
+"Ada masalah yang biasa terjadi bila menggunakan konfigurasi XKB yang rumit.\n"
+"Cobalah gunakan konfigurasi yang lebih ringkas atau gunakan versi XFree yang "
+"lebih baru."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_Jangan tampilkan peringatan ini lagi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>Pengaturan papan ketik sistem X berbeda dengan pengaturan papan ketik GNOME "
+"anda</b>\n"
+"\n"
+"Menginginkan %s, tapi yang ditemukan: %s.\n"
+"\n"
+"Konfigurasi apa yang ingin Anda gunakan?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:286
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Gunakan pengaturan X"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:288
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "Gunakan pengaturan GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"Perintah tidak dapat dijalankan: %s\n"
+"Periksa dulu apakah perintah tersebut tersedia atau tidak."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:134
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Komputer ini tidak dapat ditidurkan.\n"
+"Periksa dulu apakah konfigurasinya sudah benar atau belum."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:168
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+"Berkas Glade tidak dapat dibuka.\n"
+"Periksa dulu apakah daemonnya terpasang dengan benar."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Ada error saat menjalankan screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Kegunaan screensaver tidak dapat diaktifkan."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Jangan tampilkan pesan ini lagi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Berkas suara %s untuk sampel %s tidak dapat dibuka"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Direktori rumah pemilik tidak dapat ditentukan"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+"Kunci GConf %s dipasang untuk jenis %s padahal diharapkan untuk jenis %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Berkas _tersedia:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Jangan tampilkan peringatan ini lagi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Buka berkas modmap"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Ingin membuka berkas modmap?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Buka"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Berkas yang dibuka:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Pipa sinyal tidak dapat dibuat."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Jenis bg_applier: BG_APPLIER_ROOT untuk jendela dasar atau "
+"BG_APPLIER_PREVIEW untuk cuplikannya"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Lebar Cuplikan"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Lebar jika applier adalah cuplikan: awalnya bernilai 64"
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Tinggi Cuplikan"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Tinggi apabila applier adalah cuplikan: awalnya bernilai 48"
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Layar"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Layar tempat BGApplier digambar"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:43
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Logout"
+msgstr "Keluar"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirine"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Clink"
+msgstr "Clink"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Beep"
+msgstr "Bip"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "No sound"
+msgstr "Tanpa Suara"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:131
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Tidak ada suara untuk kejadian ini."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:140
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Berkas suara untuk kejadian ini tidak ada.\n"
+"Anda mungkin perlu memasang gnome-audio-package untuk satu set suara."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:151
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Berkas suara yang dipasangkan pada kejadian ini tidak tersedia."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:182
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Pilih Berkas Suara"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:202
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Berkas %s bukanlah berkas wav yang benar"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:359
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Suara System"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+"Pengatur jendela \"%s\" tidak memiliki program konfigurasi yang terdaftar\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimalkan Ukuran"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Gulung"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Jika diisi true, pengelola mime untuk text/plain dan text/* akan disinkronkan"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Sinkronisasikan pengelola text/plain dan text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Tombol singkat untuk email"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Keluarkan Media"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Tombol untuk mengeluarkan media"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Folder rumah"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Tombol untuk membuka folder rumah"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Tampilkan layar bantuan"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Tombol untuk menampilkan layar bantuan"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Tampilkan perambah web"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Tombol untuk menampilkan perambah web."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Kunci layar"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Tombol untuk mengunci layar."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "Keluar"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Tombol untuk keluar dari sistem."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Tombol untuk memutar trek berikutnya."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Pause"
+msgstr "Istirahat"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Tombol untuk menghentikan lagu sementara."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Putar (atau putar/istirahat)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Tombol untuk memutar lagu atau istirahatkan lagu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Tombol untuk memutar trek sebelumnya."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Tombol untuk mencari."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Lewatkan ke trek berikut"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Lewatkan ke trek sebelumnya"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Sleep"
+msgstr "Tidur"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Tombol untuk menidurkan komputer."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Tombol stop"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Tombol untuk menghentikan pemutaran lagu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Volume down"
+msgstr "Kecilkan suara"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Tombol untuk mengecilkan volume suara."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Volume bisu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "Tombol untuk membisukan suara komputer."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume step"
+msgstr "Tingkatan volume"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Tingkatan volume suara dalam persentase."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume up"
+msgstr "Besarkan suara"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Tombol untuk memperbesar volume suara."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Tampilkan dialog saat ada error dalam menjalankan screensaver"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Jalankan screensaver pada saat login"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Tampilkan Error saat Startup"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Jalankan screensaver"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+"Kumpulan skrip yang dijalankan saat status papan ketik dibaca ulang.Ini "
+"berguna saat menerapkan pengaturan berbasis xmodmap"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr "Daftar berkas modmap pada direktori $HOME."
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr "Kelompok standar, dipasang pada saat jendela dibuat"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr "Simpan dan atur kelompok terpisah pada masing-masing jendela"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "Pengatur Pembaruan Papan Ketik"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Susunan papan ketik"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Model papan ketik"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Pilihan papan ketik"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr "Pengaturan papan ketik pada gconf akan dialihkan dari sistem ASAP"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr "Simpan/ambil indikator bersamaan dengan susunan kelompok"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr "Tampilkan nama susunan dan bukan nama kelompok"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+"Tampilkan nama susunan dan bukan nama kelompok (hanya untuk versi XFree yang "
+"mendukung banyak susunan)"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr "Hilangkan pesan perintan \"X sysconfig changed\""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid "The Keyboard Preview, X offset"
+msgstr "Preview Keyboard, offset X"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
+msgstr "Preview·Keyboard,·offset·Y"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+msgid "The Keyboard Preview, height"
+msgstr "Preview Keyboard, tinggi"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "The Keyboard Preview, width"
+msgstr "Preview Keyboard, lebar"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+"Sebentar lagi, pengaturan papan ketik pada gconf akan dialihkan (dari "
+"konfigurasi sistem). Kunci ini sudah kadaluwarsa sejak GNOME 2.12, silakan "
+"hapus model, susunan dan kunci pilihan untuk mendapatkan konfigurasi sistem "
+"yang standar."
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "susunan papan ketik"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
+msgid "keyboard model"
+msgstr "model papan ketik"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
+msgid "modmap file list"
+msgstr "daftar berkas modmap"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
+msgid "_Postpone break"
+msgstr "Nanti _saja"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:260
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Istirahat Dulu!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:135
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Pengaturan"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:136
+msgid "/_About"
+msgstr "/Keterangan Progr_am"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:138
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/Is_tirahat"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:489
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d menit lagi kita akan istirahat"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:493
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Kurang dari satu menit lagi kita akan istirahat"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Dialog pengaturan istirahat pengetikan tidak dapat ditampilkan. Pesan error: "
+"%s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:629
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr "Informasi Mengenai Pemantau Pengetikan GNOME"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:653
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Program pengingat istirahat."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:654
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr "Karya Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:655
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Pernak-pernik dibuat oleh Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:831
+msgid "Break reminder"
+msgstr "Pengingat waktu istirahat"
+
+#: ../typing-break/eggtrayicon.c:127
+msgid "Orientation"
+msgstr "<b>Orientasi</b>"
+
+#: ../typing-break/eggtrayicon.c:128
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Arah dari tray."
+
+#: ../typing-break/main.c:100
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Program pemantau ketik menggunakan area notifikasi untuk menampilkan "
+"informasi. Sepertinya Anda belum memasang area notifikasi. Silakan tambah "
+"dulu area notifikasi ke panel dengan cara mengklik kanan pada panel dan "
+"pilih 'Masukkan ke panel' kemudian 'Area Notifikasi' dan tekan tombol "
+"'Masukkan'."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Vw pak faizal dikejar taxi sang camat buqhory. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Gaya:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipe:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Ukuran:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Versi:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Hak Cipta:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Keterangan:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "cara pakai: %s berkasfont\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Jadikan sebagai fonta yang digunakan oleh semua aplikasi"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Silakan pilih fonta utama untuk aplikasi"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Jika diset, font jenis OpenType akan dibuat dalam ukuran kecil"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Jika diset, font jenis PCF akan dibuat dalam ukuran kecil"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Jika diset, font jenis TrueType akan dibuat dalam ukuran kecil"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Jika diset, font jenis Type1 akan dibuat dalam ukuran kecil"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis "
+"OpenType dalam key ini."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis PCF "
+"dalam key ini."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis "
+"TrueType dalam key ini."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis Type1 "
+"dalam key ini."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr ""
+"Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr ""
+"Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "Penampil Fonta GNOME"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktifkan huruf baru ini?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "Ja_ngan aktifkan huruf ini"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Tema yang Anda pilih menyertakan fonta. Contoh fontanya dapat Anda lihat "
+"dibawah ini."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Aktifkan fonta"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
+msgid "Themes"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Keterangan"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Tema komponen"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Tema bingkai jendela"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Tema ikon"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Aktifkan tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Pilih tema standar"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Jika diset, semua tema terpasang akan disiapkan ukuran kecilnya."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Jika diset, semua tema akan disiapkan ukuran kecilnya."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Tulis perintah pembuat gambar-gambar kecil untuk membuat contoh tampilan "
+"tema terpasang pada key ini."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Tulis perintah pembuat gambar-gambar kecil untuk membuat contoh tampilan "
+"tema pada key ini."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr ""
+"Perintah pembuat gambar-gambar kecil untuk membuat contoh tampilan tema "
+"terpasang."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr ""
+"Perintah pembuat gambar-gambar kecil untuk membuat contoh tampilan tema."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh tampilan tema terpasang."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh tampilan tema."
+
+#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+#~ msgstr "Sandi lama salah, silakan ketik ulang"
+
+#~ msgid "Unexpected error has occurred"
+#~ msgstr "Ada kesalahan tak terduga"
+
+#~ msgid "Please type the passwords."
+#~ msgstr "Silakan ketikkan kata sandi."
+
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "_Sandi lama:"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tema Ikon %s terinstal sempurna.\n"
+#~ "Anda boleh pilih ikon ini dalam detil tema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tema Bingkai Jendela %s terinstal sempurna.\n"
+#~ "Anda boleh mencobanya pada detil tema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tema Komponen %s terinstal sempurna.\n"
+#~ "Anda dapat mencobanya dalam detil tema."
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Instal Tema</span>"
+
+#~ msgid "Theme Installation"
+#~ msgstr "Instalasi Tema"
+
+#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+#~ msgstr "Anda juga bisa menyeret tema baru ke dalam jendela ini."
+
+#~ msgid "Short _description:"
+#~ msgstr "Keterangan _singkat:"
+
+#~ msgid "_Theme name:"
+#~ msgstr "Nama _tema:"
+
+#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
+#~ msgstr "Tidak menemukan perangkat '/dev/pmu'"
+
+#~ msgid "Not a powerbook"
+#~ msgstr "Bukan powerbook"
+
+#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
+#~ msgstr "Permisi salah untuk perangkat '/dev/pmu'"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "Bonobo tidak dapat diinisialisasi"
+
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "Ada error saat menampilkan gambar: %s"
+
+#~ msgid "Brightness down"
+#~ msgstr "Turunkan kecerahan"
+
+#~ msgid "Brightness down's shortcut."
+#~ msgstr "Tombol untuk menurunkan kecerahan layar"
+
+#~ msgid "Brightness up"
+#~ msgstr "Naikkan kecerahan"
+
+#~ msgid "Brightness up's shortcut."
+#~ msgstr "Tombol untuk menaikkan kecerahan layar"
+
+#~ msgid "Could not display help"
+#~ msgstr "Tidak dapat menampilkan bantuan"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgstr "Silakan masukkan nama dan perintah penyunting ini."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Tambah..."
+
+#~ msgid "C_ustom:"
+#~ msgstr "L_ainnya:"
+
+#~ msgid "Can open _URIs"
+#~ msgstr "_URI tidak dapat dibuka"
+
+#~ msgid "Can open multiple _files"
+#~ msgstr "Aplikasi ini dapat _membuka banyak berkas"
+
+#~ msgid "Custom Editor Properties"
+#~ msgstr "Properti Penyunting Lainnya"
+
+#~ msgid "Default Mail Reader"
+#~ msgstr "Pembaca Email Utama"
+
+#~ msgid "Default Terminal"
+#~ msgstr "Terminal Utama"
+
+#~ msgid "Default Text Editor"
+#~ msgstr "Penyunting Teks Utama"
+
+#~ msgid "Default Web Browser"
+#~ msgstr "Perambah Web Utama"
+
+#~ msgid "Default Window Manager"
+#~ msgstr "Pengatur Jendela Utama"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Ubah..."
+
+#~ msgid "Run in a _terminal"
+#~ msgstr "Jalankan dalam _terminal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih pengatur jendela yang Anda ingin gunakan. Silakan klik tombol "
+#~ "Terapkan untuk mengaktifkannya."
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+#~ msgstr "Paham protokol _Netscape Remote Control"
+
+#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gunakan program ini untuk m_enyunting berkas teks dalam pengatur berkas"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Pengatur Jendela"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "Peri_ntah:"
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Properti..."
+
+#~ msgid "_Select:"
+#~ msgstr "_Pilih:"
+
+#~ msgid "_Terminal font:"
+#~ msgstr "Fonta _terminal:"
+
+#~ msgid "Large Cursor"
+#~ msgstr "Kursor Besar"
+
+#~ msgid "Cursors"
+#~ msgstr "Kursor"
+
+#~ msgid "E_nable sound server startup"
+#~ msgstr "Aktifka_n server suara"
+
+#~ msgid "_Sound an audible bell"
+#~ msgstr "Bunyikan _bel"
+
+#~ msgid "_Visual feedback:"
+#~ msgstr "Reaksi _visual:"
+
+#~ msgid "_Go To Theme Folder"
+#~ msgstr "_Buka Folder Tema"
+
+#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+#~ msgstr "Hak akses berkas %s rusak\n"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Kejadian"
+
+#~ msgid "Sound File"
+#~ msgstr "Berkas Suara"
+
+#~ msgid "_Sounds:"
+#~ msgstr "_Suara:"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Putar"
+
+#~ msgid "The typing monitor is already running."
+#~ msgstr "Pemantau ketik sudah dijalankan."
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
new file mode 100644
index 00000000..d5d482d3
--- /dev/null
+++ b/po/is.po
@@ -0,0 +1,3490 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Áki G. Karlsson <aki@akademia.is>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gnome Control Center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-03 22:38-0000\n"
+"Last-Translator: Samel Jn Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
+"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Alert Type"
+msgstr "BĂŠta viĂ° skrĂĄartegund"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+#, fuzzy
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Tegund flĂœtilykils."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Hnappar"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Show more _details"
+msgstr "NĂĄnar um ĂŸema"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "About Me"
+msgstr "_Um"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "UpplĂœsingar um MIME-tegund"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Select Image"
+msgstr "_Velja"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
+#, fuzzy
+msgid "No Image"
+msgstr "Myndir"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "_Um"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
+msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
+msgid "System error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
+msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
+msgid "Unexpected error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
+msgid "Password is too short"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
+msgid "Password is too simple"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
+msgid "Old and new passwords are too similar"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
+msgid "Old and new password are the same"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Please type the passwords."
+msgstr "_LykilorĂ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
+msgid "Please type the password again, it is wrong."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
+msgid "Click on Change Password to change the password."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<i>LĂ­til</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>HraĂ°i</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>LeturmĂĄlun</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>StuĂ°ningur</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>VĂ­xllyklar</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>HraĂ°i</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>StuĂ°ningur</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "BĂŠt_a viĂ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "_smellt"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "C_ity:"
+msgstr "StĂ­ll:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "Skipu_n:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "_Flokkur:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Breyta setti"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Change Password"
+msgstr "Breyta setti"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "StĂ­ll:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Control"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "_Innihald"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Control"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Nafn:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Old pa_ssword:"
+msgstr "_LykilorĂ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P._O. box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Personal Info"
+msgstr "S_tjĂłrnborĂ°sletur:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "N_otandanafn:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Web _log:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "Wor_k:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "_Address:"
+msgstr "BĂŠt_a viĂ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Nafn ĂŸema:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Nafn:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Jabber:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_StĂŠkkunargler"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_SkrĂĄ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_New password:"
+msgstr "_LykilorĂ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "_Profession:"
+msgstr "Útgáfa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_LykilorĂ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_State/Province:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "StĂ­ll:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Work:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Forrit</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>StuĂ°ningur</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Ath:</b> Þessar breytingar taka ekki gildi fyrr en við néstu "
+"innritun.</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "StoĂ°tĂŠknistillingar"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "_Loka og skrĂĄ Ășt"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "RĂŠsa ĂŸessa aĂ°gengistĂŠkni viĂ° hverja innritun:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Virkja stoĂ°tĂŠkni"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "_StĂŠkkunargler"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "L_yklaborĂ° ĂĄ skjĂĄ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "_SkjĂĄlesari"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr "StuĂ°ningur viĂ° stoĂ°tĂŠkni"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Virkja stuĂ°ning viĂ° GNOME-stoĂ°tĂŠkni viĂ° innritun"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"KerfiĂ° ĂŸitt er ekki meĂ° neina stoĂ°tĂŠkni. 'gok' pakkinn verĂ°ur aĂ° vera "
+"uppsettur til aĂ° fĂĄ stuĂ°ning viĂ° lyklaborĂ° ĂĄ skjĂĄ, og 'gnopernicus' pakkinn "
+"verĂ°ur aĂ° vera uppsettur fyrir skjĂĄlestur og stĂŠkkunargler."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"KerfiĂ° ĂŸitt er ekki meĂ° alla tilgengilega stoĂ°tĂŠkni uppsetta. 'gok'-pakkinn "
+"verĂ°ur aĂ° vera uppsettur til aĂ° fĂĄ lyklaborĂ° ĂĄ skjĂĄ."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"KerfiĂ° ĂŸitt er ekki meĂ° alla tilgengilega stoĂ°tĂŠkni uppsetta. 'gnopernicus'-"
+"pakkinn verĂ°ur aĂ° vera uppsettur til aĂ° fĂĄ skjĂĄlestur og stĂŠkkunargler."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Villa kom upp viĂ° rĂŠsingu mĂșsar stillinga valglugga: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Ég get ekki sótt AccessX stillingar í skrá '%s'"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Flytja inn ĂŸĂĄttastillingarskrĂĄ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
+msgid "_Import"
+msgstr "Flytja _inn"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "LyklaborĂ°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Skilgreina lyklaborĂ°saĂ°gengi"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Þetta kerfi virðist ekki vera með XKB-viðbótina. Án hennar virka "
+"aĂ°gengisĂŸĂŠttir lyklaborĂ°s ekki."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Virkja sko_pplykla</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Virkja _letilykla</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Virkja _mĂșsarlykla</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Virkja _fjöllykla</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Virkja _klĂ­sturlykla</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Þéttir</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>VĂ­xllyklar</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Almennt"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "TĂ­sta ef lykli er hafnaĂ°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "TĂ­sta ĂŸegar _ĂŸĂŠttir eru slegnir ĂĄ eĂ°a af meĂ° lyklaborĂ°inu"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "TĂ­sta ĂŸegar Ăœtt er ĂĄ _breytulykil."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "TĂ­sta ĂŸegar kveikt er ĂĄ díóðu og pĂ­pa tvisvar ĂŸegar slökkt er."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "TĂ­sta ĂŸegar lykillinn er:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_Hik:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Hik milli innslĂĄttar og bendishreyfingar."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Óvir_kja ef slegið er á tvo lykla samtímis"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "H_eimila vĂ­xllykla"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "SĂ­ur"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "LĂ­ta _framhjĂĄ tvĂ­slĂŠtti ĂĄ lykla innan:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Líta framhjå öllum samfelldum slÊtti å SAMA lykil ef hann fer fram innan "
+"tĂ­ma sem notandi getur stillt."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Stillingar lyklaborĂ°saĂ°gengis (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "_HĂĄmarkshraĂ°i bendis:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "MĂșsarlyklar"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "MĂșsar_stillingar..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"AĂ°eins samĂŸykkja lykla eftir aĂ° Ăœtt hefur veriĂ° ĂĄ ĂŸĂĄ og ĂŸeim haldiĂ° Ă­ tĂ­ma "
+"sem notandi getur stillt."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"FramkvĂŠma fjölda samtĂ­ma innslĂĄttaraĂ°gerĂ°a meĂ° ĂŸvĂ­ aĂ° Ăœta ĂĄ breytilykla Ă­ "
+"röð."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "H_raĂ°i:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Tími hröðunar að _mesta hraða:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Breytta töluskika Ă­ mĂșsarskika."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "Óvir_kja ef ónotað í:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Virkja lyklaborĂ°saĂ°gengisĂŸĂŠtti"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "Flytja _inn ĂŸĂĄttastillingar..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "Sam_ĂŸykkja aĂ°eins lykla sem haldiĂ° er Ă­:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "VĂ©lrita til aĂ° _prĂłfa stillingar:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "s_amĂŸykktur"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "_smellt"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "_hafnaĂ°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "letureiningar/sekĂșndu"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "milliseconds"
+msgstr "millisekĂșndur"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "pixlar/sekĂșndu"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekĂșndur"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "Breyta skjĂĄborĂ°sbakgrunni"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Bakgrunnur"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "LyklaborĂ°sstillingar"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "LyklaborĂ°sstillingar"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "Bakgrunnsstillingar"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "BĂŠt_a viĂ° skjĂĄborĂ°smynd"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
+msgstr "StĂ­ll:"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Villa kom upp viĂ° sĂœningu hjĂĄlpar: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
+#, fuzzy
+msgid "Centered"
+msgstr "_MiĂ°ja"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "SkjĂĄr"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
+#, fuzzy
+msgid "Scaled"
+msgstr "Kv_arĂ°a"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "Tiled"
+msgstr "_RaĂ°a"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Heill litur"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Låréttur stigill"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Lóðréttur stigill"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "BĂŠta viĂ° skjĂĄborĂ°smynd"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Engin skjĂĄborĂ°smynd"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Get ekki rĂŠst stillingastjĂłrann 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Ef GNOME-stillingastjĂłrinn er ekki rĂŠstur, geta vissar stillingar ekki "
+"virkað. Þetta géti gefið til kynna vandamál með Bonobo, eða að annar (t.d. "
+"KDE) stillingastjĂłri er virkur og virkar ekki meĂ° GNOME-stillingastjĂłranum."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr "Get ekki hlaĂ°iĂ° inn lagertĂĄkn fyrir capplet '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Taka breytingar Ă­ notkun og hĂŠtta"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "SĂŠkja og geyma legacy-stillingar"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %i of %i"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "FrĂĄ URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI sem flutt er frĂĄ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "Til URIs"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI sem flutt er til"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "LokiĂ° viĂ° hluta"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Hluti flutnings sem lokiĂ° er"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "NĂșverandi URI listi"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "NĂșverandi URI-listi - byrjar ĂĄ 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Öll URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Heildarfjöldi URIa"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+#, fuzzy
+msgid "From:"
+msgstr "FrĂĄ: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+#, fuzzy
+msgid "To:"
+msgstr "Til: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Tengist..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Lykill"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf-lykill sem ĂŸessi eiginleikaritill tengist"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Tilkynning"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "GefĂ°u ĂŸessa tilkynningu Ășt ĂŸegar gildi ĂŸessa lykils er breytt"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Breyta setti"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Gconf breyting stillt með gögnum sem å að framsenda til gconf-biðlarans við "
+"notkun"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Umhverfa Ă­ tilkynningu viĂ°fangs"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Svörun gefin Ășt ĂŸegar ĂĄ aĂ° umhverfa gögnum Ășr GConf Ă­ viĂ°fangiĂ°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Umhverfa frå svörun viðfangs"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Tilkynning gefin ĂŸegar gögnum er umhverft Ă­ GConf frĂĄ viĂ°fanginu"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "ViĂ°mĂłtsstjĂłrnun"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Hlutur sem stĂœrir eiginleikanum (venjulega viĂ°fang)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Hlutgögn eiginleikaritils"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Skilgreind gögn sem tiltekinn eiginleikaritill ĂŸarfnast"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Gögn eiginleikaritils sleppa tilkynningu"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "Tilkynning ĂŸegar sleppa ĂĄ hlutgögnum eiginleikaritils"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Fann ekki skrĂĄna '%s'.\n"
+"\n"
+"FullvissaĂ°u ĂŸig um aĂ° hĂșn sĂ© til og reyndu aftur, eĂ°a veldu aĂ°ra "
+"bakgrunnsmynd."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Ég veit ekki hvernig á að opna skrána '%s'.\n"
+"Kannski er ĂŸetta sniĂ° ekki stutt ennĂŸĂĄ.\n"
+"\n"
+"Veldu aĂ°ra mynd Ă­ staĂ°inn."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Veldu mynd."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "_Velja"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Valin forrit"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Veldu sjĂĄlfgefin forrit"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "SjĂĄlfgefinn vafri"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird/FireFox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
+#, fuzzy
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
+#, fuzzy
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "Lynx textavafri"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx textavafri"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links textavafri"
+
+#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+#. * in the list shown to the user
+#.
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution pĂłstforrit"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
+msgid "Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "SjĂĄlfgefiĂ° stjĂłrnborĂ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Skel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "StaĂ°laĂ° XStjĂłrnborĂ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
+#, fuzzy
+msgid "aterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
+msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+msgstr "Skilgreindu nafn og skipun fyrir ĂŸennan ritil."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "Add..."
+msgstr "BĂŠta viĂ°..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom"
+msgstr "Skilgreina"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "Skilgreina"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "Can open _URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Can open multiple _files"
+msgstr "Þetta forrit getur opnað _fleiri skrár"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Skipu_n:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "Custom Editor Properties"
+msgstr "Skilgreindir eiginleikar ritils"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "Default Mail Reader"
+msgstr "SjĂĄlfgefiĂ° pĂłstforrit"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "Default Terminal"
+msgstr "SjĂĄlfgefiĂ° stjĂłrnborĂ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Default Text Editor"
+msgstr "SjĂĄlfgefinn textaritill"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "Default Web Browser"
+msgstr "SjĂĄlfgefinn vafri"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Default Window Manager"
+msgstr "SjĂĄlfgefinn gluggastjĂłri"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "EyĂ°a"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xec Flag:"
+msgstr "_Keyrsluflagg:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Edit..."
+msgstr "Breyta..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "PĂłstforrit"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Run in a _terminal"
+msgstr "Keyra Ă­ s_tjĂłrnborĂ°i:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Run in a t_erminal"
+msgstr "Keyra Ă­ s_tjĂłrnborĂ°i:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+"magic wand, and do a magic dance for it to work."
+msgstr ""
+"Veldu gluggastjĂłra. ÞĂș verĂ°ur aĂ° smella ĂĄ nota, sveifla töfrasprotanum og "
+"dansa hringdans til aĂ° ĂŸaĂ° virki."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Terminal"
+msgstr "Skel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Textaritill"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+msgstr "Skilur _Netscape fjarstĂœringu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+msgstr "Nota ĂŸennan _ritil til aĂ° opna textaskrĂĄr Ă­ skrĂĄarstjĂłra."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Vafri"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
+msgid "Window Manager"
+msgstr "GluggastjĂłri"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Command:"
+msgstr "Skipu_n:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nafn:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Eiginleikar..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Select:"
+msgstr "_Velja"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Breyta skjĂĄupplausn"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "SkjĂĄupplausn"
+
+#: ../capplets/display/main.c:345
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:448
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Upplausn:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:467
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Upp_fĂŠrslutĂ­Ă°ni:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:488
+msgid "Default Settings"
+msgstr "SjĂĄlfgefnar stillingar"
+
+#: ../capplets/display/main.c:490
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "SkjĂĄstillingar %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:516
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Stillingar fyrir skjĂĄupplausn"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "Einungis sjålfgefið fyrir _tölvu (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+msgid "Options"
+msgstr "Valkostir"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Halda upplausn"
+
+#: ../capplets/display/main.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Viltu halda ĂŸessari upplausn?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Nota _fyrri upplausn"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_Halda upplausn"
+
+#: ../capplets/display/main.c:818
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"X-ĂŸjĂłnninn styĂ°ur ekki XRandR viĂ°bĂłtina. Breytingar ĂĄ skjĂĄstĂŠrĂ° ĂĄ "
+"keyrslutíma ekki mögulegar."
+
+#: ../capplets/display/main.c:826
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"ÚtgĂĄfa XRandR viĂ°bĂłtarinnar er ĂłsamhĂŠfĂ° ĂŸessu forriti. Breytingar ĂĄ "
+"skjåstÊrð å keyrslutíma eru ekki mögulegar."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Letur"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "Veldu skjĂĄborĂ°sletur"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>LeturmĂĄlun</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "NĂșans:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "Sléttun:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "Röð undirpixla:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Bestu _form"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Bestu _birtuskil"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_NĂĄnar..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Leturstillingar"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "NĂĄnar um leturmĂĄlun"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "Fara í le_turmöppu"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "G_rĂĄtĂłnn"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "En_ginn"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Upplausn:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Undirpixla (kristalsskjĂĄir)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Undirpixlasléttun (kristalsskjåir)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_Forritsletur:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Desktop font:"
+msgstr "_SkjĂĄborĂ°sletur:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Full"
+msgstr "_Full"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Medium"
+msgstr "_MiĂ°lungs"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Einlitt"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_None"
+msgstr "E_kkert"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Ögn"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Terminal font:"
+msgstr "S_tjĂłrnborĂ°sletur:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Letur _gluggatitils:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "punktar ĂĄ tommu"
+
+#: ../capplets/font/main.c:488
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Letur gĂŠti veriĂ° of stĂłrt"
+
+#: ../capplets/font/main.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/font/main.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+#, fuzzy
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "SlĂĄĂ°u ĂĄ nĂœjan flĂœtilykil"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "FlĂœtilykill"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Breytulyklar flĂœtilykla"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "FlĂœtilykill"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "FlĂœtihamur"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Tegund flĂœtilykils."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
+msgid "Disabled"
+msgstr "Óvirkt"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Ă“ĂŸekkt aĂ°gerĂ°>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+msgid "Desktop"
+msgstr "SkjĂĄborĂ°"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Hljóð"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
+msgid "Window Management"
+msgstr "GluggastjĂłrnun"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"FlĂœtivĂ­sunin \"%s\" er ĂŸegar notuĂ° fyrir:\n"
+"\"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Villa viĂ° skilgreiningu nĂœs flĂœtilykils Ă­ stillingagrunni: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Villa viĂ° skilgreiningu nĂœs flĂœtilykils Ă­ stillingagrunni: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
+msgid "Action"
+msgstr "AĂ°gerĂ°"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
+msgid "Shortcut"
+msgstr "FlĂœtivĂ­sun"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "FlĂœtilyklar"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"SlĂĄĂ°u ĂĄ nĂœjan flĂœtilykil, eĂ°a Ăœttu ĂĄ \"til baka\"-lykilinn til aĂ° hreinsa"
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Tengja flĂœtilykla viĂ° skipanir"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ă“ĂŸekktur bendill"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
+msgid "Layout"
+msgstr "Umbrot"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "GNOME-sjĂĄlfgefiĂ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Models"
+msgstr "LĂ­kan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+msgstr "Það kom upp villa við résingu lyklaborðs-cappletsins : %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_AĂ°gengi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "Nota stillingar og hĂŠtta (aĂ°eins samhĂŠfing; nĂș Ă­ umsjĂłn pĂșka)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "BĂŠta viĂ°..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Blikkandi bendill</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Fjöllyklar</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_LÊsa skjå til að skylda vélritunarhlé</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Hratt</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Lengi</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Stutt</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>HĂŠgt</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Leyf_a frestun hlés"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Athuga hvort frestun hléa er leyfð"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Keyboard Model"
+msgstr "LyklaborĂ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Layout"
+msgstr "_Loka og skrĂĄ Ășt"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "Bendill _blikkar í textarömmum og dålkum"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Lengd hlĂ©s ĂŸegar vĂ©lritun er ekki leyfĂ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Vinnutími fyrir skylduhlé"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "InnslĂĄttur endurtekinn ĂŸegar lykli er haldiĂ° niĂ°ri"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "LyklaborĂ°sstillingar"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "LyklaborĂ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Myndavalk_ostir:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Layouts"
+msgstr "Umbrot"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"LĂŠsa skjĂĄ eftir ĂĄkveĂ°inn tĂ­ma til aĂ° hindra skemmdir vegna einhĂŠfrar "
+"lyklaborĂ°snotkunar."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Preview:"
+msgstr "Breidd forsĂœningar"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "Nota sjĂĄlfgefinn flokk foreldris"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Innslåttarhlé"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_AĂ°gengi..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "BĂŠta viĂ°..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "Tími hlés _varir:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "Hi_k:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Models:"
+msgstr "LĂ­kan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Veldu textaritil"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_HraĂ°i:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_VinnutĂ­mi varir:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "minutes"
+msgstr "mĂ­nĂștur"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Stilltu lyklaborĂ°iĂ°"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
+msgid "Unknown Cursor"
+msgstr "Ă“ĂŸekktur bendill"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
+msgid "Default Cursor"
+msgstr "SjĂĄlfgefin bendill"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
+msgid "Default Cursor - Current"
+msgstr "SjĂĄlfgefin bendill - nĂșverandi"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+msgid "The default cursor that ships with X"
+msgstr "SjĂĄlfgefinn bendill sem kemur meĂ° X"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+msgid "White Cursor"
+msgstr "HvĂ­tur bendill"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "White Cursor - Current"
+msgstr "HvĂ­tur bendill - nĂșverandi"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+msgid "The default cursor inverted"
+msgstr "HverfĂ°ur sjĂĄlfgefinn bendill"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
+msgid "Large Cursor"
+msgstr "StĂłr bendill"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "Large Cursor - Current"
+msgstr "StĂłr bendill - nĂșverandi"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+msgid "Large version of normal cursor"
+msgstr "StĂłr ĂștgĂĄfa af venjulegum bendli"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
+msgid "Large White Cursor - Current"
+msgstr "StĂłr hvĂ­tur bendill - NĂșverandi"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large White Cursor"
+msgstr "StĂłr hvĂ­tur bendill"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Large version of white cursor"
+msgstr "StĂłr ĂștgĂĄfa af hvĂ­tum bendli"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Bendla_ĂŸema:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Tímamörk tvísmellingar</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Draga og sleppa</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>StaĂ°setja vĂ­si</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Stefna mĂșsar</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>HraĂ°i</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Hratt</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Mikil</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>StĂłr</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>LĂĄgt</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>HĂŠgt</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>LĂ­til</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "Hnappar"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Size:"
+msgstr "StĂŠrĂ° bendils"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Cursors"
+msgstr "Bendlar"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "LĂœsa vĂ­sinn ĂŸegar Ăœtt er ĂĄ Ctrl"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "S_tĂłr"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "_MiĂ°lungs"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Motion"
+msgstr "Hreyfing"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "MĂșsarstillingar"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "S_mĂĄr"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Hröðun:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_Örvhent mĂșs"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_NĂŠmi:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Þröskuldur:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Tímamörk:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "MĂșs"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Stilltu mĂșsina"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Netsel"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Netselsstillingar"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Beint Internetsamband</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>SjĂĄlfvirk_ar selstillingar</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Handvirkar selstillingar</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>Nota a_uĂ°kenningu</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Slóð sjålfvirkrar _uppsetningar:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "Slóð sjålfvirkrar _uppsetningar:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "NĂĄnar um HTTP-sel"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP sel:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Netselsstillingar"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "HliĂ°:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Netselsstillingar"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ĂŠtisĂŸjĂłnn:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "N_otandanafn:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_NĂĄnar"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP sel:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_LykilorĂ°:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Ö_ruggt HTTP sel:"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Virkja hljóð og tengja hljóð við atvik"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Hljóðstillingar"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "E_nable sound server startup"
+msgstr "_Virkja rÊsingu hljóðmiðlara"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Flassa allan skjĂĄinn"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Flassa gluggatitilstiku"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Hljóðatvik"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "System Bell"
+msgstr "Kerfisbjalla"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "_Sound an audible bell"
+msgstr "_Spila heyranlega bjöllu"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "_Sounds for events"
+msgstr "H_ljóð fyrir atvik"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "_Visual feedback:"
+msgstr "M_yndrÊn svörun:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"Engin ĂŸemu fundust Ă­ kerfinu. Þetta ĂŸĂœĂ°ir lĂ­klega aĂ° \"Þemastillingar\"-"
+"valglugginn var ekki rĂ©tt uppsettur, eĂ°a aĂ° ĂŸĂș hefur ekki sett upp \"gnome-"
+"themes\" pakkann."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Þemainnsetning"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "SkrĂĄin %s er ekki gild wav skrĂĄ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "SkrĂĄin %s er ekki gild wav skrĂĄ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "Custom theme"
+msgstr "Skilgreint ĂŸema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "ÞĂș getur vista ĂŸetta ĂŸema meĂ° ĂŸvĂ­ aĂ° smella ĂĄ Vista ĂŸema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"SjĂĄlfgefin ĂŸemaskemu fundust ekki ĂĄ kerfinu ĂŸĂ­nu. Þetta merkir aĂ° ĂŸĂș ert "
+"lĂ­klega ekki meĂ° metacity uppsett, eĂ°a aĂ° gconf-iĂ° ĂŸitt er vitlaust stillt."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Þemanafn verður að vera til staðar."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "Veldu ĂŸemu fyrir Ăœmsa hluta skjĂĄborĂ°sins"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Þema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Setja upp ĂŸema</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
+msgid "Theme Installation"
+msgstr "Þemainnsetning"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
+msgid "_Install"
+msgstr "Setja _upp"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
+msgid "_Location:"
+msgstr "Slóð:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Vista ĂŸema ĂĄ diski</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "Nota _bakgrunn"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "Nota _letur"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Controls"
+msgstr "StjĂłrntĂŠki"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Icons"
+msgstr "TĂĄknmyndir"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr ""
+"ÞaĂ° er lĂ­ka hĂŠgt aĂ° setja inn ĂŸemu meĂ° ĂŸvĂ­ aĂ° draga ĂŸau inn Ă­ gluggann."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Vista ĂŸema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "Veldu skjĂĄborĂ°sletur"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Short _description:"
+msgstr "S_tutt lĂœsing:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Theme Details"
+msgstr "NĂĄnar um ĂŸema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Þemastillingar"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "NĂĄnar um ĂŸema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "Þetta ĂŸema bendir ekki ĂĄ sĂ©rstakt letur eĂ°a bakgrunn."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "Þetta ĂŸema bendir ĂĄ bakgrunn:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "Þetta ĂŸema bendir ĂĄ letur og bakgrunn:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "Þetta ĂŸema stingur upp ĂĄ letri:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "Window Border"
+msgstr "Gluggakarmur"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Go To Theme Folder"
+msgstr "_Fara Ă­ ĂŸemamöppu"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "Setja _upp ĂŸema..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "Fja_rlĂŠgja:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "_Vista ĂŸema..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "_Theme name:"
+msgstr "_Nafn ĂŸema:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "theme selection tree"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "Breyta Ăștliti tĂŠkjastiku og valmynda Ă­ forritum."
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "Valblöð og tÊkjastikur"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>HegĂ°un og Ăștlit</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>ForsĂœning</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "K_lippa"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "AĂ°eins tĂĄknmyndir"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "Stillingar fyrir valmyndir og tĂŠkjastiku."
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "NĂœ skrĂĄ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "Opna skrĂĄ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "Vista skrĂĄ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "SĂœna tĂĄkn Ă­ valmyndum"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Texti fyrir neĂ°an tĂĄknmyndir"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Texti viĂ° hliĂ° tĂĄknmynda"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "Bara texti"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "HnappamiĂ°ar ĂĄ tĂŠkjastiku:"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Afrita"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "F_ĂŠranlegar tĂŠkjastikur"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "SĂœs_l"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_SkrĂĄ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_NĂœ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_Opna"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "_LĂ­ma"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_Prenta"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "_HĂŠtta"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_Vista"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Get ekki rĂŠst stillingaforritiĂ° fyrir gluggastjĂłrann ĂŸinn</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
+msgid "Hyper"
+msgstr "Ofur"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
+msgid "Super (or \"Windows logo\")"
+msgstr "Yfir (eĂ°a \"Windows lĂłgĂł\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
+msgid "Meta"
+msgstr "LĂœsigögn"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Fjöllyklar</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Forrit</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "NĂșans:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Til aĂ° flytja glugga, haltu ĂŸessu_m lykli inni og grĂ­ptu sĂ­Ă°an gluggann:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Gluggastillingar"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_TvĂ­smelltu ĂĄ titilstiku til aĂ° framkvĂŠma ĂŸessa aĂ°gerĂ°:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "TĂ­mi _fyrir hĂŠkkun:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_HĂŠkkar valda glugga eftir ĂĄkveĂ°inn tĂ­ma"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Velur glugga ĂŸegar mĂșsin fer yfir ĂŸĂĄ"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Eiginleikar glugga"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Gluggar"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "SĂ­ur"
+
+#: ../control-center/control-center.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Bakgrunnsstillingar"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "GNOME-stjórnstöð"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "GNOME stillingatĂŠkiĂ°"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Hljóðstyrkur"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "MĂ©r tĂłkst ekki aĂ° frumstilla Bonobo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Viltu halda ĂŸessari upplausn?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Viltu halda ĂŸessari upplausn?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Viltu halda ĂŸessari upplausn?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Viltu halda ĂŸessari upplausn?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Get ekki bĂșiĂ° til efnisskrĂĄna \"%s\".\n"
+"Þarf aĂ° gera ĂŸaĂ° til aĂ° heimila bendlabreytingar."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Lykilbinding (%s) er með fjölskilgreindar aðgerðir\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Lykilbinding (%s) er með fjölskilgreinda bindingu\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Lykilbinding (%s) er ĂłfullgerĂ°\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Lykilbinding (%s) er Ăłgild\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
+msgstr "ÞaĂ° lĂ­tur Ășt fyrir aĂ° annaĂ° forrit sĂ© ĂŸegar meĂ° aĂ°gang aĂ° lykli '%d'."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Lykilbinding (%s) er ĂŸegar Ă­ notkun\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Villa viĂ° keyrslu (%s)\n"
+"sem er tengt viĂ° lykilinn (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_Ekki sĂœna ĂŸessi skilaboĂ° framar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "SkjĂĄstillingar %d\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
+#, c-format
+msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Villa kom upp viĂ° rĂŠsingu skjĂĄsvĂŠfunnar: \n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"SkjĂĄsvĂŠfa verĂ°ur Ăłvirk Ă­ ĂŸessari lotu."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Ekki sĂœna ĂŸessi skilaboĂ° framar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Mér tókst ekki að hlaða inn hljóðskråna %s sem dÊmi %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Tekst ekki aĂ° ĂĄkvarĂ°a heimasvĂŠĂ°i notanda"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf lykill %s stilltur ĂĄ gerĂ° %s en ĂŠtluĂ° gerĂ° hans var %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Myndavalk_ostir:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Ekki sĂœna ĂŸessi skilaboĂ° framar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "LĂ­kan"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Villa viĂ° gerĂ° merkjapĂ­pu."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Tegund"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Tegund b_akgrunnssjĂĄr: BG_APPLIER_ROOT fyrir rĂłtarglugga og "
+"BG_APPLIER_PREVIEW fyrir forsĂœningu"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Breidd forsĂœningar"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "HĂŠĂ° ef sjĂĄ er forsĂœning: 64 er sjĂĄlfgefiĂ°."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "HĂŠĂ° forsĂœningar"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "HĂŠĂ° ef sjĂĄ er forsĂœning: 48 er sjĂĄlfgefiĂ°."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "SkjĂĄr"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "SkjĂĄr sem BGApplier ĂĄ aĂ° teikna ĂĄ"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Villa kom upp viĂ° sĂœningu hjĂĄlpar: %s"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "HljóðskrĂĄ ĂŸessa atviks er ekki til."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:149
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package\n"
+"for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"HljóðskrĂĄ fyrir ĂŸetta atvik er ekki til.\n"
+"ÞĂș vilt kannski setja upp gnome-audio pakkann\n"
+"til að få safn sjålfgefinna hljóða."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:224
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "SkrĂĄin %s er ekki gild wav skrĂĄ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:289
+msgid "Event"
+msgstr "Atvik"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:298
+msgid "Sound File"
+msgstr "Hljóðskrå"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:314
+msgid "_Sounds:"
+msgstr "_Hljóð:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:328
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "Hljóð_skrå:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:332
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Veldu hljóðskrå"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:356
+msgid "_Play"
+msgstr "S_pila"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fja_rlĂŠgja:"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "GluggastjĂłrinn \"%s\" hefur ekki skrĂĄĂ° stillingartĂŠki\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "HĂĄmarka"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "RĂșlla upp"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "Ef satt verĂ°a mime-gripin samstillt fyrir \"text/plain\" og \"text/*\""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Samstilla text/plain og text/* grip"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Brightness down"
+msgstr "Minnka birtustig"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Brightness down's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Brightness up"
+msgstr "Auka birtustig"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Brightness up's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr "Netfang"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Eject"
+msgstr "Atvik"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "FlĂœtivĂ­sanir ĂĄ _skjĂĄborĂ°i:"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
+msgstr "Eigin mappa"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "FlĂœtivĂ­sun"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lynx textavafri"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Lynx textavafri"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Vafri"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Vafri"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "LĂŠsa skjĂĄ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "FlĂœtivĂ­sun"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Umbrot"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "FlĂœtivĂ­sanir ĂĄ _skjĂĄborĂ°i:"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "_LĂ­ma"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Leita"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "FlĂœtivĂ­sun"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "FlĂœtivĂ­sun"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "LÊkka hljóðstyrk"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "HljóðstyrksĂŸrep"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "HÊkka hljóðstyrk"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "SĂœna valglugga fyrir villur viĂ° keyrslu ĂĄ XScreenSaver"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Keyra XScreenSaver viĂ° innskrĂĄningu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "SĂœna villur Ă­ rĂŠsingu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "RĂŠsa XScreenSaver"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "LyklaborĂ°"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "FlĂœtilyklar"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "LyklaborĂ°"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "FlĂœtilyklar"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "FlĂœtilyklar"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "keyboard model"
+msgstr "LyklaborĂ°"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "modmap file list"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
+#, fuzzy
+msgid "_Postpone break"
+msgstr "Fresta hléi"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Gera hlé!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:141
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Stillingar"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:142
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Um"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:144
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Taka hlé"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "Minna en ein mĂ­nĂșta fram aĂ° nĂŠsta hlĂ©i"
+msgstr[1] "Minna en ein mĂ­nĂșta fram aĂ° nĂŠsta hlĂ©i"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Minna en ein mĂ­nĂșta fram aĂ° nĂŠsta hlĂ©i"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:635
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr "Um vélritunarvakt GNOME"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:659
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Áminning um hlé við tölvu."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:660
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr "SamiĂ° af Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:661
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Eye candy sett inn af Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:837
+msgid "Break reminder"
+msgstr "Áminning um hlé"
+
+#: ../typing-break/main.c:93
+msgid "The typing monitor is already running."
+msgstr "VĂ©lritunarvaktin er Ă­ gangi."
+
+#: ../typing-break/main.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"VĂ©lritunarvaktin notar skilaboĂ°askjóðuna til aĂ° sĂœna upplĂœsingar. ÞĂș virĂ°ist "
+"ekki vera meĂ° skilaboĂ°askjóðu ĂĄ stjĂłrnstikunni ĂŸinni. ÞĂș getur sett hana inn "
+"meĂ° ĂŸvĂ­ aĂ° hĂŠgri-smella ĂĄ stjĂłrnstikuna og velja 'BĂŠta viĂ° stiku -> "
+"Hjålparforrit -> Skilaboðaskjóða'."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Nafn:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "StĂ­ll:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Tegund:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "StĂŠrĂ°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Útgáfa:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Höfundarréttur:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "LĂœsing:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Gera aĂ° forritsletri"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Veldu sjĂĄlfgefin forrit"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ef satt verĂ°a OpenType letur smĂĄmynduĂ°."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ef satt verĂ°a PCF letur smĂĄmynduĂ°."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ef satt verĂ°a TrueType letur smĂĄmynduĂ°."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ef satt verĂ°a Type1 letur smĂĄmynduĂ°."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Stilltu ĂŸennan lykil viĂ° skipunina sem notuĂ° er til aĂ° smĂĄmynda OpenType "
+"letur."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Stilltu ĂŸennan lykil viĂ° skipunina sem notuĂ° er til aĂ° smĂĄmynda PCF letur."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Stilltu ĂŸennan lykil viĂ° skipunina sem notuĂ° er til aĂ° smĂĄmynda TrueType "
+"letur."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Stilltu ĂŸennan lykil viĂ° skipunina sem notuĂ° er til aĂ° smĂĄmynda Type1 letur."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "SmĂĄmyndaskipun fyrir OpenType-letur"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "SmĂĄmyndaskipun fyrir PCF-letur"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "SmĂĄmyndaskipun fyrir TrueType-letur"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "SmĂĄmyndaskipun fyrir Type1-letur"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Á að småmynda OpenType letur"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Á að småmynda PCF letur"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Á að småmynda TrueType letur"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Á að småmynda Type1 letur"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "GNOME-stjórnstöð"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nota nĂœtt letur?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_Ekki virkja letur"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"ÞemaĂ° sem ĂŸĂș valdir stingur upp ĂĄ nĂœju letri. ForsĂœning ĂŸess er hĂ©r fyrir "
+"neĂ°an."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "Virkj_a letur"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
+msgid "Themes"
+msgstr "Þemu"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "LĂœsing"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "StjĂłrnĂŸema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "GluggakarmsĂŸema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "TĂĄknmyndaĂŸema"
+
+# translators: you may want to include non-western chars here
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Virkj_a letur"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Nota sjĂĄlfgefinn flokk foreldris"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Ef satt verĂ°a uppsett ĂŸemu smĂĄmynduĂ°"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Ef satt verĂ°a ĂŸemu smĂĄmynduĂ°"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Stilltu ĂŸennan lykil ĂĄ skipunina sem notuĂ° er til aĂ° smĂĄmynda uppsett ĂŸemu."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Stilltu ĂŸennan lykil ĂĄ skipunina sem notuĂ° er til aĂ° smĂĄmynda öll ĂŸemu."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "SmĂĄmyndaskipun fyrir uppsett ĂŸemu"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "SmĂĄmyndaskipun fyrir ĂŸemu"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Á aĂ° smĂĄmynda uppsett ĂŸemu"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Á aĂ° smĂĄmynda ĂŸemu"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 00000000..4ed3c94c
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,4351 @@
+# Italian translation for gnome-control-center
+# This file is relased with the same licence of gnome-control-center-package
+# Copyright (C) 2001-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Christopher R. Gabriel, 2001-2002
+# Alessio DessĂŹ <alkex@inwind.it>, 2003-2007
+# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2003-2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.20.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-22 10:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 10:48+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Bordo immagine/etichetta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+"Larghezza del bordo attorno all'etichetta e all'immagine nel dialogo di "
+"allerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Tipo allerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Il tipo di allerta."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Pulsanti allerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "I pulsanti mostrati nel dialogo di allerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Mostra maggiori _dettagli"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "Seleziona immagine"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Nessuna immagine"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1100
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Si Ăš verificato un errore durante il tentativo di ottenere informazioni "
+"sulla rubrica.\n"
+"Evolution Data Server non puĂČ gestire il protocollo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Impossibile aprire la rubrica"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+"ID di login sconosciuto, il database degli utenti potrebbe essere corrotto"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Informazioni su %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "About Me"
+msgstr "Informazioni utente"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Imposta le proprie informazioni personali"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Email</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Casa</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Messaggistica istantanea</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Lavoro</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefono</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Lavoro</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Cambio della propria password</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "AIM/iC_hat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "In_dirizzo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "A_ssistente:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "C_ity:"
+msgstr "Ci_ttĂ :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "Co_mpagnia:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Cale_ndario:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Cambia pass_word..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Cambia pa_ssword"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change password"
+msgstr "Cambia password"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Ci_ttĂ :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_Nazione:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Contact"
+msgstr "Contatto"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Na_zione:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Password _attuale:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome intero"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Cas_a:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "Case_lla postale:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "Casella _postale:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Informazioni personali"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"Digitare nuovamente la propria password nel campo <b>Ridigitare nuova "
+"password</b>."
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Selezionare la propria foto"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Stato/Pro_vincia:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Per cambiare la propria password, inserire la propria password attuale nel "
+"campo sottostante e fare clic su <b>Autentica</b>.\n"
+"Dopo aver effettuato l'autenticazione, inserire la nuova password, digitarla "
+"una seconda volta per verifica e fare clic su <b>Cambia password</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Blog sul _web:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "La_voro:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "Fa_x lavoro:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "CAP/Codice postal_e:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Address:"
+msgstr "Indi_rizzo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "A_utentica"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Dipartimento:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "Group_wise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Homepage:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Casa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Manager:"
+msgstr "Mana_ger:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "C_ellulare:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Nuova password:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Professione:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Ridigitare nuova password:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Stato/Provincia:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titolo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Work:"
+msgstr "La_voro:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "CA_P/Codice postale:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Figlio uscito in modo inatteso"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Impossibile arrestare il canale di IO backend_stdin: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Impossibile arrestare il canale di IO backend_stdout: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Autenticazione riuscita!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"La propria password Ăš cambiata da quando si Ăš inizialmente effettuata "
+"l'autenticazione! Eseguire nuovamente l'autenticazione."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "La password era non corretta."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "La propria password Ăš stata cambiata."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Errore di sistema: %s."
+
+# o breve? -Luca
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+msgid "The password is too short."
+msgstr "La password Ăš troppo corta."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "La password Ăš troppo semplice."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "La nuova password Ăš troppo simile alla vecchia."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "La nuova password deve contenere caratteri numerici o speciali."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "La nuova password coincide con la vecchia."
+
+# GNOME-2-20
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Impossibile lanciare %s: %s"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Impossibile lanciare il backend"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Si Ăš verificato un errore di sistema"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:842
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Verifica della password..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:928
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Fare clic su <b>Cambia password</b> per cambiare la propria password."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:931
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Digitare la propria password nel campo <b>Nuova password</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Le due password non corrispondono."
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Tecnologie assistive</b>"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Preferenze</b>"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Lo_gin accessibile"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Preferenze delle tecnologie assistive"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"I cambiamenti per abilitare le tecnologie assistive non avranno effetto fino "
+"prossimo login."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Chiudi e t_ermina"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Va al dialogo Applicazioni preferite"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Va al dialogo Login accessibile"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Va al dialogo AccessibilitĂ  tastiera"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "A_bilitare le tecnologie assistive"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "AccessibilitĂ  _tastiera"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "Applicazioni _preferite"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology"
+msgstr "Tecnologie assistive"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Abilita il supporto per le tecnologie assistive di GNOME al login"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr ""
+"Si Ăš verificato un errore nel lanciare la finestra di dialogo per le "
+"preferenze del mouse: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Impossibile importare le impostazioni AccessX dal file «%s»"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Importa file di impostazioni delle caratteristiche"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importa"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "AccessibilitĂ  tastiera"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Imposta le preferenze di accesso universale della tastiera"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Sembra che l'estensione XKB non sia presente sul sistema; senza tale "
+"estensione le funzioni di accessibilitĂ  alla tastiera non possono operare."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Abilitare la _pressione ravvicinata dei tasti</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Abilitare il ra_llentamento dei tasti</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Abilitare il _mouse da tastiera</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Abilitare la _ripetizione dei tasti</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Abilitare la _permanenza dei tasti</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Funzioni</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Tasti di commutazione</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "Basic"
+msgstr "Base"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Segnale acustico se il tasto viene ri_fiutato"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr ""
+"Segnale acustico quando le _funzioni sono abilitate o disabilitate da "
+"tastiera"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Segnale acustico quando un _modificatore viene premuto"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr ""
+"Un segnale acustico quando un LED viene acceso e due quando viene spento."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Segnale acustico quando il tasto Ăš:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "Ri_tardo:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "_Ritardo tra la pressione del tasto e il movimento del puntatore:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Disa_bilitare se due tasti vengono premuti contemporaneamente"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "A_bilitare i tasti di commutazione"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "I_gnorare pressioni di tasto consecutive se entro:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Ignora tutte le pressioni di uno STESSO tasto dopo la prima se avvengono "
+"entro un intervallo di tempo selezionato dall'utente."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Preferenze di accessibilitĂ  della tastiera (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Ve_locitĂ  massima del puntatore:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Mouse da tastiera"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "Pre_ferenze mouse..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Accetta i tasti solo se sono premuti e mantenuti per un intervallo di tempo "
+"regolabile dall'utente."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Esegue operazioni di pressione simultanea di diversi tasti attraverso la "
+"pressione in sequenza dei tasti modificatori"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_VelocitĂ :"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Tempo per raggiungere la massima _velocitĂ :"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Trasforma il tastierino numerico in un sistema di controllo del mouse."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Disattivare se non utilizzate per:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "Abilitare le fun_zioni di accessibilitĂ  della tastiera"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "Importa im_postazioni..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "Accettare solo i tasti pre_muti per:"
+
+# GNOME-2-20
+# cambiato acceleratore (non controllato se unico
+# in accessibility-keyboard)
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Digitare qui per verificare:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_accepted"
+msgstr "_accettato"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_pressed"
+msgstr "_premuto"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_rejected"
+msgstr "_rifiutato"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "characters/second"
+msgstr "caratteri/secondo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "milliseconds"
+msgstr "millisecondi"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "pixels/second"
+msgstr "pixel/secondo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Aggiungi rivestimento"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1104
+msgid "All files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Il carattere potrebbe essere troppo grande"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Il carattere selezionato Ăš largo %d punto e potrebbe rendere difficoltoso "
+"usare efficacemente il computer. Si raccomanda di selezionare una dimensione "
+"minore di %d."
+msgstr[1] ""
+"Il carattere selezionato Ăš largo %d punti e potrebbe rendere difficoltoso "
+"usare efficacemente il computer. Si raccomanda di selezionare una dimensione "
+"minore di %d."
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Il carattere selezionato Ăš largo %d punto e potrebbe rendere difficoltoso "
+"usare efficacemente il computer. Si raccomanda di selezionare un carattere "
+"di dimensione minore."
+msgstr[1] ""
+"Il carattere selezionato Ăš largo %d punti e potrebbe rendere difficoltoso "
+"usare efficacemente il computer. Si raccomanda di selezionare un carattere "
+"di dimensione minore."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Usa carattere precedente"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Usa carattere selezionato"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Specifica in nome di file di un tema da installare"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "NOME_FILE"
+
+# GNOME-2-20
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+"Specifica il nome della pagina da mostrare (theme|background|fonts|interface)"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
+msgid "page"
+msgstr "PAGINA"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[RIVESTIMENTO...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Puntatore predefinito"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Applica sfondo"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Applica tipo carattere"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Il tema corrente suggerisce uno sfondo e un tipo di carattere."
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Il tema corrente suggerisce uno sfondo."
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Il tema corrente suggerisce un tipo di carattere."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>C_olori</b>"
+
+# GNOME-2-20
+#
+# Lo so, va contro il tradurre non spiegare, e si dovrebbe
+# lasciare solo hinting, ma voglio vedere che succede.
+#
+# Per maggiori info su hinting cfr
+# * http://circe.di.unipi.it/~gervasi/EdE06/Lezione%2010.pdf
+# * google :-)
+#
+# to hint:
+# v. intr. fare accenni; fare insinuazioni; dare suggerimenti:
+# to - at sthg., lasciare intendere qlco., lasciare intravvedere qlco.
+#
+# v.tr. accennare; suggerire; insinuare:
+# he hinted that the price was too low, fece capire che il prezzo
+# era troppo basso.
+#
+# --Luca
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Approssimazione (hinting)</b>"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>Barre menĂč e strumenti</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Anteprima</b>"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Resa a schermo</b>"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Sfumatura</b>"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Ordine subpixel</b>"
+
+# GNOME-2-20
+#
+# s/Sfondo/Rivestimento sperimentalmente
+# come da mia proposta su TP (04/mar/05)
+#
+# Beh, non uccidetemi, ma seguendo una catena di pensieri come Humbert
+# Humbert in Lolita di Kubrick
+# 1. wallpaper Ăš "carta da parato"
+# 2. "parato" Ăš una parola italiana
+# 3. se la cerchiamo sul vocabolario ci dice che ha come sinonimi
+# "cortinaggio" e "paramento"
+# 4. tutti e tre i termini sono improponibili
+# 5. ma cosa Ăš un parato?
+# 6. Ăš un rivestimento di una superficie
+# 7. che ne pensate di "rivestimento" ???
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>Ri_vestimento</b>"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Preferenze dell'aspetto"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "_Ottimizza forma"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Ottimizza cont_rasto"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_Personalizza..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Taglia"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"Centrato\n"
+"Riempi schermo\n"
+"Scalato\n"
+"Ingrandito\n"
+"Piastrellato"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr ""
+"I cambiamenti al proprio tema per il cursore avranno effetto al prossimo "
+"login."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Controls"
+msgstr "Controlli"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Personalizza tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_ettagli..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Carattere per _scrivania:"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Dettagli sulla visualizzazione dei caratteri"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipi di carattere"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "_Vai a cartella caratteri"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Scala di grigi"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+# GNOME-2-20
+# hinting --> approssimazione --> femminile
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "N_one"
+msgstr "N_essuna"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "New File"
+msgstr "Nuovo file"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri file"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Apre un dialogo per specificare il colore"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Pointer"
+msgstr "Puntatore"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Risolu_zione:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "Save File"
+msgstr "Salva file"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Salva tema come..."
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Sa_lva come..."
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Salva l'immagine di s_fondo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "_Mostrare le icone nei menĂč"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Tinta unita\n"
+"Gradiente orizzontale\n"
+"Gradiente verticale"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Subpi_xel (LCD)"
+
+# Lisciatura? Spianatura?
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Sfumatura s_ubpixel (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Testo sotto elementi\n"
+"Testo accanto elementi\n"
+"Solo icone\n"
+"Solo testo"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Il tema corrente per i controlli non supporta gli schemi di colore."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "_Etichette dei pulsanti della barra strumenti:"
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Bordo finestra"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Add..."
+msgstr "A_ggiungi..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Carattere per _applicazioni:"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrizione:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Carattere per _documenti:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_Tasti scorciatoia dei menĂč modificabili"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Carattere a larghezza _fissa:"
+
+# GNOME-2-20
+#
+# riferito a hinting --> approssimazione
+#
+# completa Ăš meglio di piena (IMHO), ma anche
+# massima, abbondante, intera...
+#
+# --Luca
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Full"
+msgstr "Com_pleta"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "C_aselle di input:"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Install..."
+msgstr "I_nstalla..."
+
+# GNOME-2-20
+#
+# hinting --> approssimazione --> femminile
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Media"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monocromatico"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuovo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_None"
+msgstr "_Nessuna"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Open"
+msgstr "_Apri"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Incolla"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Print"
+msgstr "Stam_pa"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Esci"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+# GNOME-2-20
+#
+# predefiniti (colori)
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Ripristina predefiniti"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Elementi selezionati:"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Dimensione:"
+
+# GNOME-2-20
+# hinting --> approssimazione --> femminile.
+#
+# Nota che slight Ăš:
+# 1. magro; minuto; esile, delicato; smilzo;
+# 2. (fig) leggero, lieve; scarso;
+# 3. superficiale; inconsistente, insignificante, di poca importanza
+#
+# Quindi qualcosa come minica o trascurabile potrebbe anche
+# essere meglio di leggera --Luca
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Leggera"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stile:"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Suggerimenti:"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Carattere per _titolo finestre:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Finestre:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+msgid "dots per inch"
+msgstr "punti per pollice"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Personalizza l'aspetto dell'ambiente grafico"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Installa i pacchetti di temi per varie parti del «desktop»"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Installatore dei temi"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Pacchetto «Tema di Gnome»"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Nessuno rivestimento"
+
+# GNOME-2-20
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s per %d %s\n"
+"Cartella: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pixel"
+msgstr[1] "pixel"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"Impossibile installare il tema. \n"
+"Il programma di utilitĂ  %s non Ăš installato."
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:217
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"Impossibile installare il tema. \n"
+"Si Ăš verificato un problema durante l'estrazione del tema."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:261
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "Il tema «%s» per GNOME Ú stato installato correttamente"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275
+msgid ""
+"The selected file is not a valid theme. It might be a theme engine that you "
+"need to compile."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:284
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:454
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:629
+msgid "The selected file does not appear to be a valid theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:333
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:365
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Il tema «%s» Ú stato installato."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:371
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Mantenere il tema corrente o applicare il tema appena installato?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:373
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Mantieni tema corrente"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Applica nuovo tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:480
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Creazione della cartella temporanea fallita"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:540
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Non Ăš stata fornita la posizione del file del tema da installare"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Permessi non sufficienti per installare il tema in:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"I file del tema saranno installati nel percorso %s. Questa posizione non Ăš "
+"selezionabile come quella sorgente"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Selezione tema"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Pacchetti di tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Deve essere fornito il nome del tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Il tema Ăš giĂ  presente. Procedere con la sostituzione?"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "S_ovrascrivi"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:69
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Eliminare questo tema?"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:121
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Non Ăš possibile eliminare il tema"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il gestore delle impostazioni «gnome-setting-daemon».\n"
+"Senza il gestore delle impostazioni di GNOME in esecuzione alcune preferenze "
+"possono non avere effetto. Questa situazione indica un possibile problema "
+"con Bonobo, oppure che un gestore di impostazioni non di GNOME (p.e. quello "
+"di KDE) Ăš giĂ  in esecuzione creando conflitto con il gestore di impostazioni "
+"di GNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Impossibile caricare l'icona di stock «%s»\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Applica solo le impostazioni ed esce"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:283
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Recupera e salva le impostazioni legacy"
+
+# il %s inizia sempre con maiuscolo!!
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Errore nel mostrare la documentazione. %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Copia dei file: %u di %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Copia di «%s»"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copia dei file"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Finestra genitore"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Finestra genitore della finestra di dialogo"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "Dall'URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI da cui si sta correntemente trasferendo"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "All'URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI verso cui si sta correntemente trasferendo"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Percentuale completata"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Percentuale del trasferimento al momento completata"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Indice dell'URI corrente"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Indice URI corrente - inizia dal primo"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "URI totali"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Numero totale di URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connessione in corso"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Chiave"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Chiave GConf al quale questo editor delle proprietĂ  Ăš collegato"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"Esegue questa callback quando il valore associato alla chiave viene "
+"modificato"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Insieme dei cambiamenti"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Insieme dei cambiamenti di GConf contenente i dati da inviare al client "
+"gconf quando i cambiamenti vengono applicati"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Callback di conversione verso il widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Callback da eseguire quando Ăš necessario convertire i dati da GConf al widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Callback di conversione dal widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Callback da eseguire quando Ăš necessario convertire i dati dal widget a GConf"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "Controllo UI"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Oggetto che controlla la proprietĂ  (normalmente un widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Dati dell'oggetto per l'editor delle proprietĂ "
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Dati particolari richiesti dallo specifico editor delle proprietĂ "
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Callback di rilascio dati per l'editor delle proprietĂ "
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Callback eseguita quando deve essere liberata la memoria dei dati "
+"dell'oggetto editor delle proprietĂ "
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare il file \"%s\".\n"
+"\n"
+"Assicurarsi che esista e riprovare, in alternativa scegliere una immagine di "
+"sfondo diversa."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Impossibile riconoscere il formato del file \"%s\".\n"
+"Forse Ăš un tipo di immagine non ancora supportato.\n"
+"\n"
+"Scegliere un'altra immagine."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Selezionare un'immagine."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleziona"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Puntatore predefinito - in uso"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Puntatore bianco"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Puntatore bianco - in uso"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Puntatore grande"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Puntatore grande - in uso"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Puntatore grande bianco - in uso"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Puntatore grande bianco"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Applicazioni preferite"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Seleziona le applicazioni predefinite"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "Avvia automaticamente l'AT preferita"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Vista"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Errore nel salvare la configurazione: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia principale"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Assicurarsi che l'applet sia installata in modo appropriato"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Visualizzatore immagini</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Messaggistica istantanea</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Client di posta</b>"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>MobilitĂ </b>"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Lettore multimediale</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Emulatore di terminale</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Editor di testo</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Riproduttore video</b>"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Vista</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Browser web</b>"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "AccessibilitĂ "
+
+# infedele, ma il senso Ăš quello.
+# Sperando in meglio per la prossima versione...
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Il valore %s Ăš sostituito con il collegamento"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "C_omando:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Flag di _esecuzione:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Aprire i collegamenti in una nuova _scheda"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Aprire i collegamenti in una nuova _finestra"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Aprire i collegamenti secondo le impostazioni del _browser"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Eseguire all'a_vvio"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Eseguire nel _terminale"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "_Eseguire all'avvio"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Lettore musicale Banshee"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+# GNOME-2-20
+#
+# non so se era sensato la soluzione accordata su TP
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Browser sensato di Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Emulatore terminale di Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Browser web Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Client di posta Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Ingranditore di GNOME senza lettore schermo"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "Tastiera a schermo di GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminale di GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus con ingranditore"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Posta Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Ingranditore di KDE senza lettore schermo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+# Nome proprio di applicazione
+#
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linux Screen Reader"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Linux Screen Reader con Ingranditore"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Midori"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Lettore musicale Muine"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca con ingranditore"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Lettore musicale Rhythmbox"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "Posta SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Terminale X standard"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Lettore filmati Totem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Cambia la risoluzione dello schermo"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Risoluzione dello schermo"
+
+# rotazione
+#: ../capplets/display/main.c:29
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+# rotazione
+#: ../capplets/display/main.c:30
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+# rotazione
+#
+# essendo schermo, non si inverte... -Luca
+#
+#
+#: ../capplets/display/main.c:31
+msgid "Inverted"
+msgstr "Capovolto"
+
+# rotazione
+#: ../capplets/display/main.c:32
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
+
+#: ../capplets/display/main.c:374
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:514
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Risoluzione:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:532
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Fre_quenza di aggiornamento:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:550
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_otazione:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:569
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Impostazioni predefinite"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Impostazioni dello schermo %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Preferenze risoluzione schermo"
+
+#: ../capplets/display/main.c:627
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "Re_ndere predefinito solo per questo computer (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:644
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: ../capplets/display/main.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Verifica delle nuove impostazioni in corso. Se non si conferma entro %d "
+"secondo verranno ripristinate le impostazioni precedenti."
+msgstr[1] ""
+"Verifica delle nuove impostazioni in corso. Se non si conferma entro %d "
+"secondi verranno ripristinate le impostazioni precedenti."
+
+#: ../capplets/display/main.c:704
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Mantieni risoluzione"
+
+#: ../capplets/display/main.c:708
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Mantenere questa risoluzione?"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../capplets/display/main.c:734
+msgid "Use _Previous Resolution"
+msgstr "Usa risoluzione _precedente"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../capplets/display/main.c:735
+msgid "_Keep Resolution"
+msgstr "_Mantieni risoluzione"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../capplets/display/main.c:883
+msgid ""
+"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr "Il server X non supporta l'estensione XRandR; non Ú possibile cambiare la risoluzione dell'area dello schermo in «tempo reale»."
+
+#: ../capplets/display/main.c:890
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"La versione delle estensioni XRandR non Ăš compatibile con questo programma. "
+"Non Ú possibile cambiare la risoluzione a «tempo di esecuzione»."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nuovo acceleratore..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tasto acceleratore"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificatori degli acceleratori"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Codice tasto acceleratore"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Modo Accel"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Il tipo di acceleratore."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Azione sconosciuta>"
+
+# Appare se si prova ad usare come scorciatoia un tasto solo che non sia un
+# tasto speciale (per esempio "G").
+#
+# Adattata al meglio la traduzione italiana.c
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Non Ú possibile usare «%s» come scorciatoia, perché impedirebbe la normale "
+"digitazione.\n"
+"Provare ad usare in combinazione un tasto come Ctrl, Alt o Maiusc.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"La scorciatoia «%s» Ú già in uso per:\n"
+" «%s»\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Errore nell'impostare in nuovo acceleratore nel database di configurazione: %"
+"s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Errore nell'azzerare l'acceleratore nel database di configurazione: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Scorciatoia"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Per modificare un tasto scorciatoia fare clic sulla riga corrispondente e "
+"digitare il nuovo acceleratore o premere «Backspace» per cancellarlo."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Assegna dei tasti scorciatoia a dei comandi"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:133
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr ""
+"Si Ăš verificato un errore nel lanciare lo strumento per la tastiera: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:254
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_AccessibilitĂ "
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:275
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:280
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Applica le impostazioni ed esce (solo compatibilitĂ ; ora gestita dal demone)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:287
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr ""
+"Avviare mostrando la pagina delle proprietĂ  delle impostazioni per le pause "
+"di digitazione"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:296
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- Preferenze tastiera di GNOME"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Intermittenza cursore</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Ripetizione tasti</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>Bloccare lo _schermo per forzare una pausa di digitazione</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Veloce</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Lungo</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Breve</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Lenta</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "C_onsentire la posposizione delle pause"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Controlla se Ăš consentito posporre le pause"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Scelta di un modello di tastiera"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Scelta di una disposizione"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "C_ursore intermittente nei campi di testo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "VelocitĂ  lampeggiamento cursore"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Durata della pausa durante la quale la digitazione Ăš impedita"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Durata del lavoro prima di obbligare ad una pausa"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+# GNOME-2-20
+# cambiato acceleratore
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Ri_petere il carattere finché il tasto Ú premuto"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Opzioni di disposizione tastiera"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Preferenze della tastiera"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Modello di tastiera:"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr "_Opzioni di disposizione..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layouts"
+msgstr "Disposizioni"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Dopo un certo intervallo di tempo blocca lo schermo per prevenire i danni "
+"causati dall'uso prolungato della tastiera"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Preview:"
+msgstr "Anteprima:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "VelocitĂ  ripetizione tasti"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Ri_pristina predefinite"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "_Disposizione separata per ciascuna finestra"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Pausa nella digitazione"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_AccessibilitĂ ..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "Durata della _pausa:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Ritardo:"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_Disposizioni:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modelli:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "Disposizioni _selezionate:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Speed:"
+msgstr "V_elocitĂ :"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Varianti:"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Produttori:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "Intervallo di _lavoro:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "minutes"
+msgstr "minuti"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+# GNOME-2-20
+#
+# passato al femminile, dovrebbe riferirsi sempre
+# a "disposizione" tastiera (aka layout) --Luca
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinita"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposizione"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+msgid "Vendors"
+msgstr "Produttori"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+msgid "Models"
+msgstr "Modelli"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastiera"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Imposta le preferenze della tastiera"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
+msgid "Language and Location"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your language and location preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:1
+msgid ""
+"<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:2
+msgid "Localization Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:3
+msgid "Region:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:4
+msgid "Selected languages:"
+msgstr ""
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d millisecondo"
+msgstr[1] "%d millisecondi"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Massima durata doppio-clic</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Trascinamento</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Orientamento del mouse</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>VelocitĂ </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Veloce</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Alta</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Larga</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Bassa</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Lenta</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Piccola</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "Buttons"
+msgstr "Pulsanti"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Motion"
+msgstr "Movimento"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Preferenze del mouse"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Accelerazione:"
+
+# GNOME-2-20
+# cambiato acceleratore
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_Mouse per mancini"
+
+# GNOME-2-20
+# cambiato acceleratore
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_SensibilitĂ :"
+
+# GNOME-2-20
+# cambiato acceleratore
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "S_oglia:"
+
+# GNOME-2-20
+# cambiato acceleratore
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Durata massima:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Imposta le preferenze del mouse"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy di rete"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Imposta le preferenze del proxy di rete"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Connessione _diretta ad internet</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Elenco di host da ignorare</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Configurazione _automatica proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Configurazione _manuale proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>U_sare autenticazione</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Configurazione avanzata"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL di autoconfigurazione:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Dettagli proxy HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Proxy _HTTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Preferenze del proxy di rete"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Configurazione proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Host S_OCKS:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Nome _utente:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "D_ettagli"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Proxy _FTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Password:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Proxy _secure HTTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_Usa lo stesso proxy per tutti i protocolli"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Abilita l'audio e associa suoni ad eventi"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Controllo volume %d sconosciuto"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Fallita costruzione pipeline di prova per «%s»"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "Non connesso"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Identificazione automatica"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "Server audio PulseAudio"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Suono di prova"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "Silenzio"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- Preferenze audio di GNOME"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Audioconferenza</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Tracce predefinite del Mixer</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Musica e filmati</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Eventi sonori</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Verifica...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Fare clic su OK per terminare."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
+
+# altro per mixaggio ?
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "A_bilitare mixaggio audio via software (ESD)"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Illuminare _tutto lo schermo"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Illuminare la _barra del titolo della finestra"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "Ripr_oduzione audio:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"Selezionare, utilizzando la tastiera, il dispositivo e le tracce che si "
+"voglino utilizzare. Usare i tasti «Maiusc» e «CTRL» se Ú necessario "
+"selezionare piĂč tracce."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "Riprod_uzione audio:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Ac_quisizione audio:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Preferenze dell'audio"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Suoni"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "Campanella di sistema"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Prova"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Verifica della pipeline"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositivo:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "A_bilitare la campanella di sistema"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_Riprodurre suoni di sistema"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "_Riproduzione audio:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "Campanella di sistema _visiva"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr ""
+"Impossibile avviare l'applicazione per le preferenze del window manager"
+
+#. translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (o «Logo Windows»)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Tasto di movimento</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Azione per la barra del titolo</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Selezione della finestra</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Per muovere una finestra tener premuto questo tasto mentre la si cattura:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Preferenze delle finestre"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Doppio clic sulla barra del titolo esegue:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "Inter_vallo prima di portare in primo piano:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Portare in primo piano le finestre selezionate dopo un intervallo"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Selezionare le finestre quando il mouse si muove sopra di loro"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Imposta le proprietĂ  delle finestre"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestre"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Allerta rallentamento dei tasti"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Si Ú tenuto premuto il tasto «Maiusc» per otto secondi. Questa Ú la "
+"scorciatoia per la funzione di rallentamento dei tasti, che modifica il "
+"funzionamento corrente della tastiera."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Attivare il rallentamento dei tasti?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Disattivare il rallentamento dei tasti?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Attiva"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Disattiva"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Non attivare"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_Non disattivare"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Allerta permanenza dei tasti"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Si Ú premuto per cinque volte consecutive il tasto «Maiusc». Questa Ú la "
+"scorciatoia per la funzione di permanenza dei tasti, che modifica il "
+"funzionamento corrente della tastiera."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Si sono premuti due tasti contemporaneamente o cinque volte consecutive il "
+"tasto «Maiusc». Questo disabilita la funzione di permanenza dei tasti, che "
+"modifica il funzionamento corrente della tastiera."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Attivare la permanenza dei tasti?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Disattivare la permanenza dei tasti?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Impossibile creare la directory «%s».\n"
+"È necessaria per consentire il cambiamento del cursore."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Impossibile creare la directory «%s».\n"
+"È necessaria per consentire il cambiamento del cursore."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "L'azione della scorciatoia (%s) Ăš giĂ  utilizzata\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "La combinazione di tasti della scorciatoia (%s) Ăš giĂ  utilizzata\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "La scorciatoia (%s) Ăš incompleta\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "La scorciatoia (%s) non Ăš valida\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Sembra che un'altra applicazione utilizzi già il tasto «%u»."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "La scorciatoia (%s) Ăš giĂ  utilizzata\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Errore nel tentativo di eseguire (%s)\n"
+"che Ăš associata al tasto (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Errore nell'attivare la configurazione di XKB.\n"
+"CiĂČ si potrebbe verificare sotto diverse circostanze:\n"
+"- un bug nella libreria libxklavier\n"
+"- un bug nel server X (nei programmi di utilitĂ  xkbcomp o xmodmap)\n"
+"- un server X con una implementazione di libxkbfile non compatibile\n"
+"\n"
+"Dati della versione del server X:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Se si riporta questa situazione come bug, includere:\n"
+"- Il risultato di <b>%s</b>\n"
+"- Il risultato di <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Si sta usando XFree 4.3.0.\n"
+"Sono noti alcuni problemi con configurazioni complesse di XKB.\n"
+"Provare a usare una configurazione piĂč semplice o ad aggiornare a una "
+"versione piĂč recente del software XFree."
+
+# GNOME-2-20
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:187
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere il terminale predefinito. Verificare che il proprio "
+"comando per il terminale sia impostato e punti a una applicazione valida."
+
+# GNOME-2-20
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire il comando: %s\n"
+"Verificare che questo sia un comando valido."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:230
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Impossibile mettere in modalità «sleep» la macchina.\n"
+"Verificare che sia configurata correttamente."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Errore nell'avviare il salvaschermo:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"La funzionalitĂ  di salvaschermo non sarĂ  abilitata in questa sessione."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Impossibile caricare il file audio «%s» come campione «%s»"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Impossibile determinare la directory home dell'utente"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "La chiave GConf «%s» Ú impostata al tipo %s, ma dovrebbe essere %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "File _disponibili:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Caricare i file modmap"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Caricare il/i file modmap?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Carica"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_File caricati:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Errore nella creazione di una pipe di segnali"
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Tipo di bg_applier: BG_APPLIER_PREVIEW per la finestra di anteprima o "
+"BG_APPLIER_ROOT per la finestra principale"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Larghezza anteprima"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Larghezza se si tratta di un'anteprima: valore predefinito 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Altezza anteprima"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Altezza se si tratta di un'anteprima: valore predefinito 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Schermo su cui deve disegnare il BGApplier"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:369
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Avvia %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:388
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:435
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Aggiornamento"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:450
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Disinstallazione"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Rimuovi dai preferiti"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:530
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Aggiungi ai preferiti"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:864
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Rimuovi da programmi all'avvio"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:866
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Aggiungi nei programmi all'avvio"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Nessuna corrispondenza trovata.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Il filtro \"<b>%s</b>\" non seleziona nessun elemento.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:900
+msgid "Other"
+msgstr "Altri"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1034
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Nuovo foglio di calcolo"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1038
+msgid "New Document"
+msgstr "Nuovo documento"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1104
+msgid "File System"
+msgstr "File system"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1108
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Server di rete"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+# GNOME-2-20
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:170
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Apri</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "Rinomina..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "Invia a..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Sposta nel cestino"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:641
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:813
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:817
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:155
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Modificato il %d/%m/%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:195
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Apri con «%s»</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Apri con applicazione predefinita"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Apri nel «file manager»"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Attributo \"%s\" inatteso per l'elemento \"%s\""
+
+# GNOME-2-20
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\" non trovato"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Tag \"%s\" inatteso, atteso il tag \"%s\""
+
+# GNOME-2-20
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Tag \"%s\" non atteso all'interno di \"%s\""
+
+# GNOME-2-20
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Nessun file di segnalibro valido trovato nelle directory dei dati"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Esiste giĂ  un segnalibro per l'URI \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Nessun segnalibro trovato per l'URI \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nessun tipo MIME definito nel segnalibro per l'URI \"%s\""
+
+# GNOME-2-20
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nessun flag privato definito nel segnalibro per l'URI \"%s\""
+
+# GNOME-2-20
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nessun gruppo impostato nel segnalibro per l'URI \"%s\""
+
+# GNOME-2-20
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr ""
+"Nessuna applicazione con nome \"%s\" ha registrato un segnalibro per \"%s\""
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Cerca ora"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Apri %s</b>"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Rimuovi da voci di sistema"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Avvio sessione"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Termine sessione"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirena"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Clic"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Bip"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Nessun suono"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Suono non impostato per questo evento."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Il file audio per questo evento non esiste.\n"
+"Si dovrebbe installare il pacchetto gnome-audio per avere un set di suoni "
+"preimpostati."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Il file audio per questo evento non esiste."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Selezione file audio"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Il file %s non Ăš un file wav valido"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Selezione file audio..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Suoni di sistema"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+"Il window manager «%s» non ha uno strumento di configurazione registrato\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "Massimizza"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizza"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "Arrotola"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "Niente"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Se VERO, le associazioni mime per text/plain e text/* saranno mantenute in "
+"sincronia"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Sincronizza le associazioni text/plain e text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "Email"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Scorciatoia di «Email»."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Espelli"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Scorciatoia di «Espelli»."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Cartella personale"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Scorciatoia di «Cartella personale»."
+
+# GNOME-2-22
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Lancia la calcolatrice"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch calculator's shortcut"
+msgstr "Scorciatoia di «Lancia la calcolatrice»."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Scorciatoia di «Lancia il visualizzatore di manuali»."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Lancia il browser web"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Scorciatoia di «Lancia il browser web»."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Blocca schermo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Scorciatoia di «Blocca schermo»."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Log out"
+msgstr "Termina sessione"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Scorciatoia di «Termina sessione»."
+
+# GNOME-2-20
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Media player"
+msgstr "Lettore multimediale"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "Scorciatoia per il tasto del lettore multimediale."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Scorciatoia del tasto «Traccia successiva»."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Scorciatoia del tasto «Pausa»."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Riproduci (o Riproduci/Pausa)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Scorciatoia del tasto «Riproduci (o Riproduci/Pausa)»."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Scorciatoia del tasto «Traccia precedente»."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Scorciatoia di «Cerca»."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Salta alla traccia successiva"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Salta alla traccia precedente"
+
+# FIXME dovrebbe usare ibernare o sospendere ...
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Sleep"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Scorciatoia per la modalità «sleep»."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Tasto ferma la riproduzione"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Scorciatoia per il tasto di interruzione riproduzione."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Diminuisci il volume"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Scorciatoia per la diminuzione del volume."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Azzera il volume"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "Scorciatoia per l'azzeramento del volume."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Passo per la variazione di volume"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Passo per la variazione di volume come percentuale del volume."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Aumenta il volume"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Scorciatoia per l'aumento del volume."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+"Mostra una finestra di dialogo se si verificano errori eseguendo il "
+"salvaschermo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Avvia salvaschermo al login"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Mostra errori di avvio"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Avvia salvaschermo"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "tasto non trovato [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppi"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "AttivitĂ  comuni"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Centro di controllo"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Chiude il centro di controllo all'attivazione di un'attivitĂ "
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr ""
+" Esce dal terminale se viene eseguita un'azione di aggiunta o rimozione"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Esce dal terminale se viene eseguita un'azione di aiuto"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Esce dal terminale se viene eseguita un'azione di avvio"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+"Esce dal terminale se viene eseguita un'azione di aggiornamento o "
+"disinstallazione"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr ""
+"Indica se chiudere il terminale quando viene eseguita un'azione di aiuto"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr ""
+"Indica se chiudere il terminale quando viene eseguita un'azione di avvio"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Indica se chiudere il terminale quando viene eseguita un'azione di aggiunta "
+"o rimozione"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Indica se chiudere il terminale quando viene eseguita un'azione di "
+"aggiornamento o disinstallazione"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Nome del task e file .desktop associato"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr ""
+"Nome del task da visualizzare nel «Centro di controllo» (perciĂČ Ăš necessaria "
+"la traduzione)seguito da \";\" come separatore e dal nome del file .desktop "
+"associato per lanciare il task."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Modifica sfondo scrivania;background.desktop,Modifica tema;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Imposta applicazioni preferite;default-applications.desktop,"
+"Aggiungi stampante;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"Se vero, il centro di controllo verrà chiuso all'attivazione di un «task "
+"comune»"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Strumento di configurazione per GNOME"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_Posponi pausa"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Fare una pausa."
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/Preferen_ze"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/I_nformazioni"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Fare una pausa"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "Manca %d minuto alla prossima pausa"
+msgstr[1] "Mancano %d minuti alla prossima pausa"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Manca meno di un minuto alla prossima pausa"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile mostrare la finestra di dialogo per le proprietĂ  delle pause a "
+"causa del seguente errore: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Scritto da Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Abbellimenti grafici per le pause aggiunti da Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Un programma per la gestione delle pause al computer."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Alessio DessĂŹ <alkex@inwind.it>\n"
+"Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Abilitare codice di debug"
+
+# GNOME-2-20
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Non controllare l'esistenza dell'area di notifica"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Controllo di digitazione"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Il programma per il controllo della digitazione utilizza l'area di notifica "
+"per visualizzare le informazioni. Non Ăš stata trovata nessuna area di "
+"notifica nel pannello. PuĂČ essere aggiunta facendo clic col pulsante destro "
+"sul pannello e scegliendo \"Aggiungi al pannello\", selezionando \"Area di "
+"notifica\"e premendo il pulsante «Aggiungi»."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Impostare come carattere predefinito"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Imposta i caratteri predefiniti delle applicazioni"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Impostare a vero per creare le anteprime dei caratteri OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Impostare a vero per creare le anteprime dei caratteri PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Impostare a vero per creare le anteprime dei caratteri TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Impostare a vero per creare le anteprime dei caratteri Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Impostare il valore di questa chiave al comando da usare per creare le "
+"anteprime dei caratteri OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Impostare il valore di questa chiave al comando da usare per creare le "
+"anteprime dei caratteri PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Impostare il valore di questa chiave al comando da usare per creare i "
+"provini dei caratteri TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Impostare il valore di questa chiave al comando da usare per creare i "
+"provini dei caratteri Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Comando per le anteprime dei caratteri OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Comando per le anteprime dei caratteri PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Comando per le anteprime dei caratteri TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Comando per le anteprime dei caratteri Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Indica se creare le anteprime per caratteri OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Indica se creare le anteprime per caratteri PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Indica se creare le anteprime per caratteri TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Indica se creare le anteprime per caratteri Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Quel fez sghembo copre davanti. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Stile:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Versione:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "uso: %s file_del_carattere\n"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Visualizzatore di caratteri"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "Anteprima dei tipi di carattere"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Anteprima testo (predefinito: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TESTO"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Dimensione carattere (predefinito: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "DIMENSIONE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FILE-CARATTERE FILE-OUTPUT"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Errore nell'analizzare gli argomenti: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Applicare il nuovo tipo di carattere?</"
+"span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_Non applicare carattere"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Il tema selezionato consiglia un nuovo tipo di carattere. Un'anteprima Ăš "
+"mostrata sotto."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Applica carattere"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "Temi"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Tema dei controlli"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Tema del bordo finestra"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Tema delle icone"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Se impostato a VERO, saranno mostrate le miniature dei temi installati."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Se impostato a VERO, verranno mostrate delle miniature dei temi."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Imposta questa chiave col comando usato per creare le miniature dei temi "
+"installati."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Imposta questa chiave col comando usato per creare le miniature dei temi."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Comando per la creazione delle miniature per i temi installati"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Comando di generazione delle miniature per i temi"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Indica se generare le miniature dei temi installati"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Indica se generare le miniature dei temi"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "Ă ĂČĂčĂšĂ©ĂŹĂˆĂ’Ă€Ă™Ă‰ĂŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FILE]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Applica tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Imposta il tema predefinito"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+# GNOME-2-20
+#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+#~ msgstr "Il tema Ú in realtà un engine. È necessario compilarlo."
+
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "Il formato del file non Ăš valido"
+
+#~ msgid "This theme is not in a supported format."
+#~ msgstr "Questo tema Ăš in un formato non supportato."
+
+#~ msgid "The file format is invalid."
+#~ msgstr "Il formato del file non Ăš valido."
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+#~ msgstr "Client di posta Evolution 1.4"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+#~ msgstr "Client di posta Evolution 1.5"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+#~ msgstr "Client di posta Evolution 1.6"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+#~ msgstr "Client di posta Evolution 2.0"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+#~ msgstr "Client di posta Evolution 2.2"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+#~ msgstr "Client di posta Evolution 2.4"
+
+#~ msgid "Links Text Browser"
+#~ msgstr "Browser testuale Links"
+
+#~ msgid "Lynx Text Browser"
+#~ msgstr "Browser testuale Lynx"
+
+# GNOME-2-20
+#
+# dovrebbe essere nome proprio di applicatione --Luca
+#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+#~ msgstr "Simple OnScreen Keyboard"
+
+#~ msgid "W3M Text Browser"
+#~ msgstr "Browser testuale W3M"
+
+#~ msgid "_Keep resolution"
+#~ msgstr "_Mantieni risoluzione"
+
+# sarebbe un pulsante, ci andrebbe un tasto di accesso... -Luca
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Scegli..."
+
+#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again"
+#~ msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+#~ "settings.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which set would you like to use?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Le impostazioni di tastiera di sistema di X differiscono dalle attuali "
+#~ "impostazioni di tastiera di GNOME.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Era atteso «%s», ma sono state trovate le seguenti impostazioni: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quali impostazioni usare?"
+
+#~ msgid "Use X settings"
+#~ msgstr "Usare impostazioni di X"
+
+#~ msgid "Keep GNOME settings"
+#~ msgstr "Mantieni impostazioni di GNOME"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 00000000..7040a166
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,3989 @@
+# Control-center ja.po.
+# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Yukihiro Nakai <Nakai@abricot.co.jp>, 1998
+# Eiichiro ITANI <emu@ceres.dti.ne.jp>, 1999
+# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2000.
+# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2001.
+# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2007.
+# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
+# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: control-center trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-16 22:29+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 22:29+0900\n"
+"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "ç”»ćƒ/ăƒ©ăƒ™ăƒ«ăźćąƒç•Œç·š"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "è­Šć‘Šăƒ€ă‚€ă‚ąăƒ­ă‚°ă«èĄšç€șă™ă‚‹ăƒ©ăƒ™ăƒ«ăšç”»ćƒăźć›žă‚Šă«èżœćŠ ă™ă‚‹ćąƒç•Œç·šăźćč…です"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "è­Šć‘ŠăźçšźéĄž"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "è­Šć‘Šăƒ€ă‚€ă‚ąăƒ­ă‚°ăźçšźéĄžă§ă™"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "è­Šć‘Šăƒœă‚żăƒł"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "è­Šć‘Šăƒ€ă‚€ă‚ąăƒ­ă‚°ă«èĄšç€șするボタンです"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "è©łçŽ°èĄšç€ș(_D)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "ç”»ćƒăźéžæŠž"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "ç”»ćƒăȘし"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
+msgid "Images"
+msgstr "ç”»ćƒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "ć…šăŠăźăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"ケドレă‚čćžłăźæƒ…ć ±ă‚’ć–ćŸ—ă™ă‚‹éš›ă«ă‚šăƒ©ăƒŒăŒç™șç”Ÿă—ăŸă—ăŸă€‚\n"
+"Evolution ăƒ‡ăƒŒă‚żăƒ»ă‚”ăƒŒăƒă§ăŻæ‰±ăˆăȘă„ăƒ—ăƒ­ăƒˆă‚łăƒ«ă§ă™ă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "ケドレă‚čćžłă‚’é–‹ă‘ăŸă›ă‚“"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "ăƒ­ă‚°ă‚€ăƒł ID ăŒäžæ˜Žă§ă™ (ăƒŠăƒŒă‚¶çźĄç†ăźăƒ‡ăƒŒă‚żăƒ™ăƒŒă‚čが棊れどいるかも)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "\"%s\" ă•ă‚“ăźæƒ…ć ±"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "怋äșșæƒ…ć ±"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "è‡Șćˆ†ăźæƒ…ć ±ă‚’çźĄç†ă—ăŸă™"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>E-ăƒĄăƒŒăƒ«</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>è‡Ș漅</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>ă‚€ăƒłă‚čă‚żăƒłăƒˆăƒ»ăƒĄăƒƒă‚»ăƒłă‚žăƒŁăƒŒ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>仕äș‹</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>電話</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>ォェブぼケドレă‚č</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>仕äș‹</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">パă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ăźć€‰æ›Ž</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "AIM/iChat(_I):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "䜏所(_D):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "ă‚ąă‚·ă‚čタント(_S):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "䜏所"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "澂(_I):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "䌚瀟(_O):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "ă‚«ăƒŹăƒłăƒ€(_N):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "パă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ăźć€‰æ›Ž(_R)..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "パă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ăźć€‰æ›Ž(_S)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "パă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ăźć€‰æ›Ž"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "澂(_T):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "ć›œ(_U):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "é€Łç”Ąć…ˆ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "ć›œ(_N):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "çŸćœšăźăƒ‘ă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰(_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "æ°ć"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "è‡Ș漅(_E):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "ICQ(_Q):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "MSN(_S):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "éƒ”äŸżç•Șć·(_B):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "éƒ”äŸżç•Șć·(_O):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "怋äșșæƒ…ć ±"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"もう侀ćșŠăƒ‘ă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ă‚’<b>æ–°ă—ă„ăƒ‘ă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ăźçąșèȘ</b>スントăƒȘに慄抛しお䞋さい。"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "ć†™çœŸă‚’éžæŠžă—ăŠäž‹ă•ă„"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "県/ć·ž(_V):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"パă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ă‚’ć€‰æ›Žă™ă‚‹ć ŽćˆăŻă€ă“ăźäž‹ăźă‚šăƒłăƒˆăƒȘă«çŸćœšăźăƒ‘ă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ă‚’ć…„ćŠ›ă—ăŠ<b>èȘ"
+"蚌</b>ボタンをクăƒȘックしど例さい。\n"
+"èȘèšŒćŸŒă«æ–°ă—ă„ăƒ‘ă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ă‚’ć…„ćŠ›ă—ă€ă‚‚ă†äž€ćșŠăƒ‘ă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ă‚’ć…„ćŠ›ă—ăŠćŠ„ćœ“æ€§ă‚’æ€œèšŒă—"
+"どから<b>パă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ăźć€‰æ›Ž</b>ボタンをクăƒȘックしど例さい。"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "ăƒŠăƒŒă‚¶ć:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "ブログ(_L):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "仕äș‹(_K):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "仕äș‹ăź FAX ç•Șć·(_F):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "éƒ”äŸżç•Șć·(_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "䜏所(_A):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "èȘèšŒ(_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "æ‹…ćœ“éƒšçœČ(_D):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "Groupwise(_G):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "ăƒ›ăƒŒăƒ ăƒšăƒŒă‚ž(_H):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "è‡Ș漅(_H):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "Jabber(_J):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "ăƒžăƒăƒŒă‚žăƒŁ(_M):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "æș枯(_M):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "æ–°ă—ă„ăƒ‘ă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰(_N):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "職愭(_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "パă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ăźçąșèȘ(_R):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "県/ć·ž(_S):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "ćœč職(_T):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "仕äș‹(_W):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "Yahoo(_Y):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "éƒ”äŸżç•Șć·(_Z):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "ć­ăƒ—ăƒ­ă‚»ă‚čăŒćŒ·ćˆ¶ç”‚äș†ă—ăŸă—ăŸ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "ăƒăƒƒă‚Żă‚šăƒłăƒ‰ăźæš™æș–ć…„抛 IO ăƒăƒŁăƒłăƒăƒ«ă‚’ç”‚äș†ă§ăăŸă›ă‚“ă§ă—ăŸ: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "ăƒăƒƒă‚Żă‚šăƒłăƒ‰ăźæš™æș–ć‡ș抛 IO ăƒăƒŁăƒłăƒăƒ«ă‚’ç”‚äș†ă§ăăŸă›ă‚“ă§ă—ăŸ: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "èȘèšŒăŒćźŒäș†ă—ăŸă—ăŸïŒ"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"戝めどèȘèšŒă‚’èĄŒăŁăŠă‹ă‚‰æ—ąă«ăƒ‘ă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ăŒć€‰æ›Žă•ă‚ŒăŠă„ăŸă™ă€‚ă‚‚ă†äž€ćșŠăƒ‘ă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ă‚’"
+"慄抛しおèȘèšŒă—盎しお䞋さい。"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "そぼパă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ăŻé–“é•ăŁăŠă„ăŸă™ă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "パă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ăŒć€‰æ›Žă•ă‚ŒăŠă„ăŸă™ă€‚"
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "ă‚·ă‚čăƒ†ăƒ ăƒ»ă‚šăƒ©ăƒŒă§ă™: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "パă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ăŒçŸ­ă™ăŽăŸă™ă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "パă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ăŒç°Ąć˜ă™ăŽăŸă™ă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "䞥æ–čぼパă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ăŒéĄžäŒŒă—ăŠă„ăŸă™ă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "æ–°ă—ă„ăƒ‘ă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ă«ăŻæ•°ć­—ăŸăŸăŻç‰čæźŠæ–‡ć­—ă‚’ć«ă‚ă‚‹ă‚ˆă†ă«ă—ăŠäž‹ă•ă„ă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "䞥æ–čぼパă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ăŒćŒă˜ă§ă™ă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "%s ă‚’è”·ć‹•ă§ăăŸă›ă‚“: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "ăƒăƒłă‚Żă‚šăƒłăƒ‰ăźăƒ—ăƒ­ă‚°ăƒ©ăƒ ă‚’è”·ć‹•ă§ăăŸă›ă‚“"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "ă‚·ă‚čăƒ†ăƒ ăƒ»ă‚šăƒ©ăƒŒăŒç™șç”Ÿă—ăŸă—ăŸ"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "パă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ăźçąșèȘäž­..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr ""
+"パă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ă‚’ć€‰æ›Žă™ă‚‹ć ŽćˆăŻ<b>パă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ăźć€‰æ›Ž</b>をクăƒȘックしど例さい。"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "パă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ă‚’<b>æ–°ă—ă„ăƒ‘ă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰</b>ぼスントăƒȘに慄抛しお䞋さい。"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "パă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰ăŒäž€è‡Žă—ăŸă›ă‚“ă§ă—ăŸă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>æ”ŻæŽæŠ€èĄ“</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>ć„çšźèš­ćźš</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "ă‚ąă‚Żă‚»ă‚·ăƒ“ăƒȘăƒ†ă‚ŁćŻŸćżœăźăƒ­ă‚°ă‚€ăƒł(_G)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "æ”ŻæŽæŠ€èĄ“ăźèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr "æ”ŻæŽæŠ€èĄ“ă‚’æœ‰ćŠčにするには、もう䞀ćșŠăƒ­ă‚°ă‚€ăƒłă—ç›Žă™ćż…èŠăŒă‚ă‚ŠăŸă™ă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "閉じどログケォトする(_L)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "ăŠæ°—ă«ć…„ă‚Šăźă‚ąăƒ—ăƒȘă‚’èš­ćźšă—ăŸă™"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "ă‚ąă‚Żă‚»ă‚·ăƒ“ăƒȘăƒ†ă‚ŁćŻŸćżœăźăƒ­ă‚°ă‚€ăƒłăƒ»ăƒ€ă‚€ă‚ąăƒ­ă‚°ă‚’é–‹ăăŸă™"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "ă‚­ăƒŒăƒœăƒŒăƒ‰ăźă‚ąă‚Żă‚»ă‚·ăƒ“ăƒȘăƒ†ă‚Łă‚’èš­ćźšă—ăŸă™"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "æ”ŻæŽæŠ€èĄ“ă‚’æœ‰ćŠčにする(_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "ă‚­ăƒŒăƒœăƒŒăƒ‰ăźă‚ąă‚Żă‚»ă‚·ăƒ“ăƒȘティ(_K)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "ăŠæ°—ă«ć…„ă‚Šăźă‚ąăƒ—ăƒȘ(_P)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "è”·ć‹•æ™‚ă« GNOME æ”ŻæŽæŠ€èĄ“ăźă‚”ăƒăƒŒăƒˆă‚’æœ‰ćŠčă«ă—ăŸă™"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "マォă‚čèš­ćźšăƒ€ă‚€ă‚ąăƒ­ă‚°ă‚’è”·ć‹•ă™ă‚‹éš›ă«ă‚šăƒ©ăƒŒăŒç™șç”Ÿă—ăŸă—ăŸ: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ« '%s' から AccessX ăźèš­ćźšă‚’èȘ­ăżèŸŒă‚ăŸă›ă‚“。"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "æ©Ÿèƒœèš­ćźšăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«ăźć–ă‚ŠèŸŒăż"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "ă‚€ăƒłăƒăƒŒăƒˆ(_I)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "ă‚­ăƒŒăƒœăƒŒăƒ‰ăźă‚ąă‚Żă‚»ă‚·ăƒ“ăƒȘティ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "ă‚­ăƒŒăƒœăƒŒăƒ‰ăźæ“äœœæ€§ă‚’èš­ćźšă—ăŸă™"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"ăŠäœżă„ăźă‚·ă‚čテムでは XKB æ‹ĄćŒ”æ©Ÿèƒœă‚’ă‚”ăƒăƒŒăƒˆă—ăŠă„ăȘă„ă‚ˆă†ă§ă™ă€‚ă‚­ăƒŒăƒœăƒŒăƒ‰ăźæ“"
+"äœœæ€§ă‚’ć€‰æ›Žă™ă‚‹ć Žćˆă«ćż…èŠă«ăȘă‚ŠăŸă™ă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>バォンă‚čăƒ»ă‚­ăƒŒă‚’æœ‰ćŠčにする(_U)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>ă‚čăƒ­ăƒŒăƒ»ă‚­ăƒŒă‚’æœ‰ćŠčにする(_W)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>マォă‚čăƒ»ă‚­ăƒŒă‚’æœ‰ćŠčにする(_M)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>マォă‚čăƒ»ă‚­ăƒŒă‚’æœ‰ćŠčにする(_M)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>ă‚čăƒ†ă‚Łăƒƒă‚­ăƒŒăƒ»ă‚­ăƒŒă‚’æœ‰ćŠčにする(_S)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>機胜</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>ă‚­ăƒŒăźćˆ‡ă‚Šæ›żăˆ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "ćŸșæœŹ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "ă‚­ăƒŒæŠŒäž‹ăŒæ‹’ćŠă•ă‚ŒăŸă‚‰ăƒ“ăƒŒăƒ—éŸłă‚’éłŽă‚‰ă™(_J)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "ă‚­ăƒŒăƒœăƒŒăƒ‰ă§æ©Ÿèƒœă‚’ć€‰æ›Žă—ăŸă‚‰ăƒ“ăƒŒăƒ—éŸłă‚’éłŽă‚‰ă™(_F)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "äżźéŁŸă‚­ăƒŒă‚’æŠŒäž‹ă—ăŸă‚‰ăƒ“ăƒŒăƒ—éŸłă‚’éłŽă‚‰ă™(_M)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "LED がç‚čçŻă—ăŸă‚‰ăƒ“ăƒŒăƒ—éŸłă‚’éłŽă‚‰ă—ă€æ¶ˆçŻă—ăŸă‚‰ăƒ“ăƒŒăƒ—éŸłă‚’äșŒć›žéłŽă‚‰ă—ăŸă™"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "æŹĄăźçŠ¶æ…‹ă§ăƒ“ăƒŒăƒ—éŸłă‚’éłŽă‚‰ă™:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "ăƒȘăƒ”ăƒŒăƒˆé–“éš”(_A):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "ă‚­ăƒŒă‚’æŠŒäž‹ă—ăŠăƒžă‚Šă‚čăƒ»ăƒă‚€ăƒłă‚żă‚’ç§»ć‹•ă™ă‚‹é–“ăźé…ă‚Œ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "ćŒæ™‚ă«äșŒă€ăźă‚­ăƒŒæŠŒäž‹ă‚’ç„ĄćŠčにする(_B)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "ă‚­ăƒŒăźćˆ‡ă‚Šæ›żăˆă‚’æœ‰ćŠčにする(_N)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "ăƒ•ă‚Łăƒ«ă‚ż"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "é‡è€‡ă—ăŸă‚­ăƒŒæŠŒäž‹ă‚’ç„ĄèŠ–ă™ă‚‹ă‚‚ăźăšèȘè­˜ă™ă‚‹ăŸă§ăźæ™‚é–“(_G):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"ćŒă˜ă‚­ăƒŒă‚’é€Łç¶šă—ăŠæŠŒäž‹ă—ăŸéš›ă«ăă‚Œă‚’ç„ĄèŠ–ă—ăŠă‚‚ă‚ˆă„ăšă™ă‚‹é–“éš” (ミăƒȘ秒) です"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "ă‚­ăƒŒăƒœăƒŒăƒ‰ăźæ“äœœæ€§ăźèš­ćźš (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "マォă‚čăƒ»ăƒă‚€ăƒłă‚żăźæœ€ć€§é€ŸćșŠ(_X):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "マォă‚čăƒ»ă‚­ăƒŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "マォă‚čăźèš­ćźš(_P)..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr "æ—ąă«ă‚­ăƒŒæŠŒäž‹ă—ăŸćŸŒă§ă‚‚ăăźă‚­ăƒŒăźć—ă‘ć–ă‚Šă‚’èš±ćźčする間隔 (ミăƒȘ秒) です"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"連続しお ([SHIFT] ă‚­ăƒŒă‚„ [CTRL] ă‚­ăƒŒăȘどた) äżźéŁŸă‚­ăƒŒă‚’æŠŒäž‹ă—ăŸă‚‰ă€ăă‚Œă‚’è€‡æ•°"
+"ćŒæ™‚ă«æŠŒäž‹ă•ă‚ŒăŸă‚‚ăźăšăżăȘă—ăŠæ“äœœă‚’ćźŸèĄŒă—ăŸă™"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "速ćșŠ(_P):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "æœ€ć€§é€ŸćșŠăŸă§ćŠ é€Ÿă™ă‚‹ăŸă§ăźæ™‚é–“(_L):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "ăƒ†ăƒłă‚­ăƒŒă‚’ăƒžă‚Šă‚čăźă‚łăƒłăƒˆăƒ­ăƒŒăƒ«ăƒ»ăƒ‘ăƒƒăƒ‰ă«ć€‰æ›ă—ăŸă™"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "äœżç”šă—ăȘかったら無ćŠčă«ă™ă‚‹æ™‚é–“(_D):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "ă‚­ăƒŒăƒœăƒŒăƒ‰æ“äœœæ€§ăźæ©Ÿèƒœă‚’æœ‰ćŠčにする(_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "èš­ćźšăźć–ă‚ŠèŸŒăż(_I)..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "ă‚­ăƒŒæŠŒäž‹ăšèȘè­˜ă™ă‚‹ăŸă§ăźæ™‚é–“(_O):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "èš­ćźšăźçąșèȘ(_T):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "ă‚­ăƒŒæŠŒäž‹ă‚’æ€œć‡șした(_A)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "ă‚­ăƒŒă‚’æŠŒäž‹ă—ăŸ(_P)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "ă‚­ăƒŒæŠŒäž‹ăŒæ‹’ćŠă•ă‚ŒăŸ(_R)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "æ–‡ć­—æ•°/秒"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "ミăƒȘ秒"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "ăƒ”ă‚Żă‚»ăƒ«æ•°/秒"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "ćŁçŽ™ăźèżœćŠ "
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "All files"
+msgstr "ć…šăŠăźăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăŒć€§ăă™ăŽă‚‹ă‚ˆă†ă§ă™"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"éžæŠžă—ăŸăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăźć€§ăă•ăŻ %dăƒă‚€ăƒłăƒˆă§ă™ăŒă€ă‚łăƒłăƒ”ăƒ„ăƒŒă‚żă§ćŠčæžœçš„ă«äœżç”šă™ă‚‹ăź"
+"は曰難です。%dă‚ˆă‚Šć°ă•ă„ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆă‚’éžæŠžă™ă‚‹ă“ăšă‚’ăŠè–Šă‚ă—ăŸă™ă€‚"
+msgstr[1] ""
+"éžæŠžă—ăŸăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăźć€§ăă•ăŻ %dăƒă‚€ăƒłăƒˆă§ă™ăŒă€ă‚łăƒłăƒ”ăƒ„ăƒŒă‚żă§ćŠčæžœçš„ă«äœżç”šă™ă‚‹ăź"
+"は曰難です。%dă‚ˆă‚Šć°ă•ă„ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆă‚’éžæŠžă™ă‚‹ă“ăšă‚’ăŠè–Šă‚ă—ăŸă™ă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"éžæŠžă—ăŸăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăźć€§ăă•ăŻ %dăƒă‚€ăƒłăƒˆă§ă™ăŒă€ă‚łăƒłăƒ”ăƒ„ăƒŒă‚żă§ćŠčæžœçš„ă«äœżç”šă™ă‚‹ăź"
+"ăŻć›°é›Łă§ă™ă€‚ă‚ˆă‚Šć°ă•ă„ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆă‚’éžæŠžă™ă‚‹ă“ăšă‚’ăŠè–Šă‚ă—ăŸă™ă€‚"
+msgstr[1] ""
+"éžæŠžă—ăŸăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăźć€§ăă•ăŻ %dăƒă‚€ăƒłăƒˆă§ă™ăŒă€ă‚łăƒłăƒ”ăƒ„ăƒŒă‚żă§ćŠčæžœçš„ă«äœżç”šă™ă‚‹ăź"
+"ăŻć›°é›Łă§ă™ă€‚ă‚ˆă‚Šć°ă•ă„ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆă‚’éžæŠžă™ă‚‹ă“ăšă‚’ăŠè–Šă‚ă—ăŸă™ă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "ä»„ć‰ăźăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆă‚’äœżç”šă™ă‚‹"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "éžæŠžă—ăŸăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆă‚’äœżç”šă™ă‚‹"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "ă‚€ăƒłă‚čăƒˆăƒŒăƒ«ă™ă‚‹ăƒ†ăƒŒăƒžăƒ»ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«ă‚’æŒ‡ćźšă™ă‚‹"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«ć"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "èĄšç€șă™ă‚‹ăƒšăƒŒă‚žăźćć‰ă‚’æŒ‡ćźšă™ă‚‹ (theme|background|fonts|interface)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "page"
+msgstr "ăƒšăƒŒă‚žć"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[棁箙...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "ăƒ‡ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒˆăźăƒă‚€ăƒłă‚ż"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
+msgid "Apply Background"
+msgstr "èƒŒæ™Żăźé©ç”š"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
+msgid "Apply Font"
+msgstr "ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăźé©ç”š"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "ă“ăźăƒ†ăƒŒăƒžăŻæŽšć„šă™ă‚‹èƒŒæ™Żăšăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăźæƒ…ć ±ă‚’æäŸ›ă—ăŠă„ăŸă™ă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "ă“ăźăƒ†ăƒŒăƒžăŻæŽšć„šă™ă‚‹èƒŒæ™Żăźæƒ…ć ±ă‚’æäŸ›ă—ăŠă„ăŸă™ă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "ă“ăźăƒ†ăƒŒăƒžăŻæŽšć„šă™ă‚‹ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăźæƒ…ć ±ă‚’æäŸ›ă—ăŠă„ăŸă™ă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "ăăźä»–"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>è‰Č(_O)</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>線ćč…ăźèŁœæ­Ł (ヒンティング)</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>ăƒĄăƒ‹ăƒ„ăƒŒăšăƒ„ăƒŒăƒ«ăƒăƒŒ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>ăƒ—ăƒŹăƒ“ăƒ„ăƒŒ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>描画æ–čæł•</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>æ»‘ă‚‰ă‹ă•ăźèŁœæ­Ł (ă‚čăƒ ăƒŒă‚žăƒłă‚°)</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>ă‚”ăƒ–ăƒ”ă‚Żă‚»ăƒ«ăźé †ç•Ș</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>デă‚čクトップぼ棁箙(_W)</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "ć€–èŠłăźèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "èƒŒæ™Ż"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "最適ăȘă‚·ă‚§ă‚€ăƒ—(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "最適ăȘă‚łăƒłăƒˆăƒ©ă‚čト(_N)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "ă‚«ă‚čă‚żăƒžă‚€ă‚ș(_U)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "戇り揖り(_U)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"䞭怟\n"
+"ăƒ•ăƒ«ă‚čクăƒȘăƒŒăƒł\n"
+"ゔむă‚șć€‰æ›Ž\n"
+"ă‚șăƒŒăƒ \n"
+"ゔむă‚ș杇等"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "æŹĄć›žăƒ­ă‚°ă‚€ăƒłă™ă‚‹ăŸă§ć€‰æ›Žă—ăŸă‚«ăƒŒă‚œăƒ«ăƒ»ăƒ†ăƒŒăƒžăŻæäŸ›ă•ă‚ŒăŸă›ă‚“ă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "è‰Č"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "ă‚łăƒłăƒˆăƒ­ăƒŒăƒ«"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "ăƒ†ăƒŒăƒžăźă‚«ă‚čă‚żăƒžă‚€ă‚ș"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "è©łçŽ°(_E)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "デă‚čクトップ(_K):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "線集"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "レンダăƒȘăƒłă‚°ăźè©łçŽ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăźăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒ€ăžç§»ć‹•(_T)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "ă‚°ăƒŹăƒŒă‚čă‚±ăƒŒăƒ«(_Y)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "ă‚ąă‚€ă‚łăƒł"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "ă‚€ăƒłă‚żăƒ•ă‚§ăƒŒă‚č"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "ć€§ăă„"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "ăȘし(_O)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "æ–°ă—ă„ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«ă§ă™"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«ă‚’é–‹ăăŸă™"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "è‰Čă‚’æŒ‡ćźšă™ă‚‹ăƒ€ă‚€ă‚ąăƒ­ă‚°ă‚’é–‹ăăŸă™"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "ăƒă‚€ăƒłă‚ż"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "è§ŁćƒćșŠ(_E):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«ă‚’äżć­˜ă—ăŸă™"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "ăƒ†ăƒŒăƒžă‚’ćˆ„ćă§äżć­˜..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _As..."
+msgstr "ćˆ„ćă§äżć­˜(_A)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Save _background image"
+msgstr "èƒŒæ™Żă‚‚äž€ç·’ă«äżć­˜ă™ă‚‹(_B)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "ăƒĄăƒ‹ăƒ„ăƒŒăźäž­ă«ă‚ąă‚€ă‚łăƒłă‚’èĄšç€șする(_I)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Small"
+msgstr "氏さい"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"捘è‰Č\n"
+"æšȘæ–čć‘ă«ă‚°ăƒ©ăƒ‡ăƒŒă‚·ăƒ§ăƒł\n"
+"瞊æ–čć‘ă«ă‚°ăƒ©ăƒ‡ăƒŒă‚·ăƒ§ăƒł"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "ă‚”ăƒ–ăƒ”ă‚Żă‚»ăƒ« (LCDs)(_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "ă‚”ăƒ–ăƒ”ă‚Żă‚»ăƒ«ăźă‚čăƒ ăƒŒă‚žăƒłă‚° (LCDs)(_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Text"
+msgstr "æ–‡ć­—ćˆ—"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"ă‚ąă‚€ă‚łăƒłăźäž‹ă«ăƒ©ăƒ™ăƒ«\n"
+"ă‚ąă‚€ă‚łăƒłăźæšȘă«ăƒ©ăƒ™ăƒ«\n"
+"ă‚ąă‚€ă‚łăƒłăźăż\n"
+"ăƒ©ăƒ™ăƒ«ăźăż"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "ă“ăźă‚łăƒłăƒˆăƒ­ăƒŒăƒ«ăźăƒ†ăƒŒăƒžăŻè‰Čたă‚čă‚­ăƒŒăƒžă‚’ă‚”ăƒăƒŒăƒˆă—ăŠă„ăŸă›ă‚“ă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "ăƒ†ăƒŒăƒž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "ăƒ„ăƒŒăƒ«ăƒăƒŒăźă‚čă‚żă‚€ăƒ«(_B):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VBGR(_G)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "ォィンドォぼ汃界"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "èżœćŠ (_A)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "ケプăƒȘă‚±ăƒŒă‚·ăƒ§ăƒł(_A):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_BGR"
+msgstr "BGR(_B)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Copy"
+msgstr "ă‚łăƒ”ăƒŒ(_C)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Description:"
+msgstr "èȘŹæ˜Ž(_D):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Document font:"
+msgstr "ăƒ‰ă‚­ăƒ„ăƒĄăƒłăƒˆ(_D):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "ăƒĄăƒ‹ăƒ„ăƒŒăźă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆăƒ»ă‚­ăƒŒă‚’ç·šé›†ćŻèƒœă«ă™ă‚‹(_E)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«(_F)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "ć›ș漚ćč…ăźăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆ(_F):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Full"
+msgstr "慹ど(_F)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "ć…„ćŠ›ăƒœăƒƒă‚Żă‚č(_I):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Install..."
+msgstr "ă‚€ăƒłă‚čăƒˆăƒŒăƒ«(_I)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Medium"
+msgstr "侭間(_M)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "ヱノクロ(_M)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Name:"
+msgstr "損才(_N):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_New"
+msgstr "新芏(_N)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_None"
+msgstr "ăȘし(_N)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Open"
+msgstr "開く(_O)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Paste"
+msgstr "èČŒă‚Šä»˜ă‘(_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Print"
+msgstr "ć°ćˆ·(_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Quit"
+msgstr "甂äș†(_Q)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_RGB"
+msgstr "RGB(_R)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "ăƒ‡ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒˆă«æˆ»ă™(_R)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Save"
+msgstr "保歘(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "éžæŠžă—ăŸă‚ąă‚€ăƒ†ăƒ (_S):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Size:"
+msgstr "ゔむă‚ș(_S):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Slight"
+msgstr "现èș«(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Style:"
+msgstr "ă‚čă‚żă‚€ăƒ«(_S):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "ăƒ„ăƒŒăƒ«ăƒăƒƒăƒ—(_T):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_VRGB"
+msgstr "VRGB(_V)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "ă‚Šă‚Łăƒłăƒ‰ă‚Šăźă‚żă‚€ăƒˆăƒ«(_W):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "_Windows:"
+msgstr "ォィンドォ(_W):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "dots per inch"
+msgstr "ドット/ă‚€ăƒłăƒ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "ć€–èŠłăźèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "デă‚čă‚Żăƒˆăƒƒăƒ—ăźèŠ‹æ˜ ăˆă‚’èš­ćźšă—ăŸă™"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr ""
+"デă‚čă‚Żăƒˆăƒƒăƒ—ăźă•ăŸă–ăŸăȘéƒšćˆ†ă«é©ç”šă™ă‚‹ăƒ†ăƒŒăƒžăƒ»ăƒ‘ăƒƒă‚±ăƒŒă‚žă‚’ă‚€ăƒłă‚čăƒˆăƒŒăƒ«ă—ăŸă™"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "ăƒ†ăƒŒăƒžăźă‚€ăƒłă‚čăƒˆăƒŒăƒ©"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "GNOME ăźăƒ†ăƒŒăƒžăƒ»ăƒ‘ăƒƒă‚±ăƒŒă‚ž"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "棁箙ăȘし"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s (%d %s x %d %s)\n"
+"ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒ€: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "ăƒ”ă‚Żă‚»ăƒ«"
+msgstr[1] "ăƒ”ă‚Żă‚»ăƒ«"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"ăƒ†ăƒŒăƒžă‚’ă‚€ăƒłă‚čăƒˆăƒŒăƒ«ă§ăăŸă›ă‚“ă€‚\n"
+"%s ăšă„ă†ăƒŠăƒŒăƒ†ă‚ŁăƒȘăƒ†ă‚ŁăŒă‚€ăƒłă‚čăƒˆăƒŒăƒ«ă•ă‚ŒăŠă„ăŸă›ă‚“ă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"ăƒ†ăƒŒăƒžă‚’ă‚€ăƒłă‚čăƒˆăƒŒăƒ«ă§ăăŸă›ă‚“ă€‚\n"
+"ăƒ†ăƒŒăƒžă‚’ć±•é–‹ă—ăŠă„ă‚‹æœ€äž­ă«ć•éĄŒăŒç™șç”Ÿă—ăŸă—ăŸă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "GNOME ăźăƒ†ăƒŒăƒž \"%s\" ăźă‚€ăƒłă‚čăƒˆăƒŒăƒ«ăŒćźŒäș†ă—ăŸă—ăŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "ăăźăƒ†ăƒŒăƒžăŻă‚šăƒłă‚žăƒłćž‹ă§ă™ (ă‚šăƒłă‚žăƒłă‚’ă‚łăƒłăƒ‘ă‚€ăƒ«ă—ăŠäž‹ă•ă„)。"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«ăźæ›žćŒăŒé–“é•ăŁăŠă„ăŸă™"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "ă‚€ăƒłă‚čăƒˆăƒŒăƒ«ă«ć€±æ•—ă—ăŸă—ăŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "\"%s\" ăšă„ă†ăƒ†ăƒŒăƒžă‚’ă‚€ăƒłă‚čăƒˆăƒŒăƒ«ă—ăŸă—ăŸă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "ä»Šă™ăé©ç”šă—ăŸă™ă‹ïŒŸ ăă‚Œăšă‚‚çŸćœšăźăƒ†ăƒŒăƒžă‚’äœżç”šă—ç¶šă‘ăŸă™ă‹ïŒŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "çŸćœšăźăƒ†ăƒŒăƒžăźăŸăŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "æ–°ă—ă„ăƒ†ăƒŒăƒžăźé©ç”š"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "ă“ăźăƒ†ăƒŒăƒžăźăƒ•ă‚©ăƒŒăƒžăƒƒăƒˆăŻă‚”ăƒăƒŒăƒˆă—ăŠă„ăŸă›ă‚“ă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "äœœæ„­ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒ€ăźç”Ÿæˆă«ć€±æ•—ă—ăŸă—ăŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "ă‚€ăƒłă‚čăƒˆăƒŒăƒ«ă™ă‚‹ăƒ†ăƒŒăƒžăƒ»ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«ăźăƒ‘ă‚čćăŒæŒ‡ćźšă•ă‚ŒăŠă„ăŸă›ă‚“"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ăƒ†ăƒŒăƒžă‚’ă‚€ăƒłă‚čăƒˆăƒŒăƒ«ă™ă‚‹ăŸă‚ă«ćż…èŠăȘæš©é™ăŒé©ćœ“ă§ăŻă‚ă‚ŠăŸă›ă‚“:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s ăŻăƒ†ăƒŒăƒžăƒ»ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«ă‚’ă‚€ăƒłă‚čăƒˆăƒŒăƒ«ă™ă‚‹ăƒ‘ă‚čćă§ă™ă€‚ă“ă‚ŒăŻă‚œăƒŒă‚čă‚’æ ŒçŽă™ă‚‹ă‚‚ăź"
+"ăšă—ăŠéžæŠžă™ă‚‹ă“ăšăŻă§ăăŸă›ă‚“ă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«ăźæ›žćŒăŒé–“é•ăŁăŠă„ăŸă™ă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "ăƒ†ăƒŒăƒžăźéžæŠž"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "ăƒ†ăƒŒăƒžăźăƒ‘ăƒƒă‚±ăƒŒă‚ž"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "ăƒ†ăƒŒăƒžăźćć‰ă‚’æŒ‡ćźšă—ăŠäž‹ă•ă„"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "æ—ąă«ăƒ†ăƒŒăƒžăŒć­˜ćœšă—ăŠă„ăŸă™ăŒă€çœźăæ›ăˆăŠă‚‚ă‚ˆă‚ă—ă„ă§ă™ă‹ïŒŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "çœźăæ›ăˆă‚‹(_O)"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "ă“ăźăƒ†ăƒŒăƒžă‚’ć‰Šé™€ă—ăŸă™ă‹ïŒŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "ăƒ†ăƒŒăƒžă‚’ć‰Šé™€ă§ăăŸă›ă‚“"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"GNOME èš­ćźšăƒžăƒăƒŒă‚žăƒŁ ('gnome-settings-daemon') ă‚’è”·ć‹•ă™ă‚‹ă“ăšăŒă§ăăŸă›ă‚“ă€‚\n"
+"èš­ćźšăƒžăƒăƒŒă‚žăƒŁă‚’è”·ć‹•ă—ăȘă„ăšă€ă„ăă€ă‹ăźèš­ćźšăŒćæ˜ ă•ă‚ŒăŸă›ă‚“ă€‚ă“ă‚ŒăŻ Bonobo "
+"ぼ敏題、あるいは GNOME ではăȘい (KDE ăȘどた) ćˆ„ăźèš­ćźšăƒžăƒăƒŒă‚žăƒŁăŒæ—ąă«è”·ć‹•ă•ă‚Œ"
+"どいど GNOME èš­ćźšăƒžăƒăƒŒă‚žăƒŁăšèĄçȘă—ăŠă„ă‚‹ă“ăšăŒćŽŸć› ă‹ă‚‚ă—ă‚ŒăŸă›ă‚“ă€‚"
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "ă‚čăƒˆăƒƒă‚Żăƒ»ă‚ąă‚€ă‚łăƒłăź '%s' をèȘ­ăżèŸŒă‚ăŸă›ă‚“\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "èš­ćźšă‚’é©ç”šă—ăŠç”‚äș†ă™ă‚‹"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "æ—§ăƒăƒŒă‚žăƒ§ăƒłăźèš­ćźšă‚’ć–ćŸ—ă—ăŠæ ŒçŽă™ă‚‹"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "æŹĄăźăƒ˜ăƒ«ăƒ—ă‚’èĄšç€șă™ă‚‹éš›ă«ă‚šăƒ©ăƒŒăŒç™șç”Ÿă—ăŸă—ăŸ: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«ăźă‚łăƒ”ăƒŒäž­: %u / %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "'%s' ă‚’ă‚łăƒ”ăƒŒă—ăŠă„ăŸă™"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«ăźă‚łăƒ”ăƒŒ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "èŠȘォィンドォ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "ăƒ€ă‚€ă‚ąăƒ­ă‚°ăźèŠȘォィンドォ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "URI から"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "çŸćœš URI ă‹ă‚‰è»ąé€äž­ă§ă™"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "URI ぞ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "çŸćœš URI ăžè»ąé€äž­ă§ă™"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "侀郹漌äș†ă—ăŸă—ăŸ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "è»ąé€ăźäž€éƒšăŒćźŒäș†ă—ăŸă—ăŸ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "çŸćœšăź URI ă‚€ăƒłăƒ‡ăƒƒă‚Żă‚č"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "çŸćœšăź URI ă‚€ăƒłăƒ‡ăƒƒă‚Żă‚č - 1ç•Șç›źă‹ă‚‰é–‹ć§‹ă—ăŸă™"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "URI ăźćˆèšˆ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "URI ăźćˆèšˆă§ă™"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "掄続䞭..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "ă‚­ăƒŒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "ă“ăźăƒ—ăƒ­ăƒ‘ăƒ†ă‚Łăƒ»ă‚šăƒ‡ă‚Łă‚żăŒć–ă‚ŠèŸŒă‚“ă  GConf ă‚­ăƒŒă§ă™"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "ă‚łăƒŒăƒ«ăƒăƒƒă‚Ż"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "GConf ă‚­ăƒŒă«ćŻŸćżœă™ă‚‹ć€€ăŒć€‰æ›Žă•ă‚ŒăŸă‚‰ć‘Œăłć‡șă•ă‚Œă‚‹ă‚łăƒŒăƒ«ăƒăƒƒă‚Żă§ă™"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "ć€‰æ›Žă‚»ăƒƒăƒˆ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Gconf ă‚Żăƒ©ă‚€ă‚ąăƒłăƒˆă«é©ç”šă™ă‚‹ăŸă‚ă«è»ąé€ă•ă‚Œă‚‹ăƒ‡ăƒŒă‚żă‚’ć«ă‚“ă ć€‰æ›Žă‚»ăƒƒăƒˆă§ă™"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "ă‚Šă‚Łă‚žăƒƒăƒˆă«ć€‰æ›ă™ă‚‹ă‚łăƒŒăƒ«ăƒăƒƒă‚Ż"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"ăƒ‡ăƒŒă‚żăŒ GConf ă‹ă‚‰ă‚Šă‚Łă‚žăƒƒăƒˆă«ć€‰æ›ă•ă‚Œă‚‹éš›ă«ć‘Œăłć‡șă•ă‚Œă‚‹ă‚łăƒŒăƒ«ăƒăƒƒă‚Żă§ă™"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "ă‚Šă‚Łă‚žăƒƒăƒˆă‹ă‚‰ć€‰æ›Žă™ă‚‹ă‚łăƒŒăƒ«ăƒăƒƒă‚Ż"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"ăƒ‡ăƒŒă‚żăŒă‚Šă‚Łă‚žăƒƒăƒˆă‹ă‚‰ GConf ăžć€‰æ›ă•ă‚Œă‚‹éš›ă«ć‘Œăłć‡șă•ă‚Œă‚‹ă‚łăƒŒăƒ«ăƒăƒƒă‚Żă§ă™"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI ă‚łăƒłăƒˆăƒ­ăƒŒăƒ«"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "ăƒ—ăƒ­ăƒ‘ăƒ†ă‚Łă‚’ćˆ¶ćŸĄă™ă‚‹ă‚Șブゾェクト (通澾は侀怋ぼォィゾット) です"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "ăƒ—ăƒ­ăƒ‘ăƒ†ă‚Łç·šé›†ă™ă‚‹ă‚Șăƒ–ă‚žă‚§ă‚Żăƒˆăƒ»ăƒ‡ăƒŒă‚ż"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "æŒ‡ćźšă—ăŸăƒ—ăƒ­ăƒ‘ăƒ†ă‚Łăƒ»ă‚šăƒ‡ă‚Łă‚żă«ćż…èŠăȘă‚«ă‚čă‚żăƒ ăƒ‡ăƒŒă‚żă§ă™"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "ăƒ—ăƒ­ăƒ‘ăƒ†ă‚Łç·šé›†ă§ăƒ‡ăƒŒă‚żă‚’è§Łæ”Ÿă™ă‚‹ă‚łăƒŒăƒ«ăƒăƒƒă‚Ż"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "ăƒ—ăƒ­ăƒ‘ăƒ†ă‚Łç·šé›†ă§ăƒ‡ăƒŒă‚żă‚’è§Łæ”Ÿă™ă‚‹éš›ă«ć‘Œăłć‡șă•ă‚Œă‚‹ă‚łăƒŒăƒ«ăƒăƒƒă‚Żă§ă™"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ« '%s' ăŒèŠ‹ă€ă‹ă‚ŠăŸă›ă‚“ă§ă—ăŸă€‚\n"
+"\n"
+"ăăźăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«ăŒć­˜ćœšă—ăŠă„ă‚‹ă‹çąșèȘă—ăŠć†ćșŠćźŸèĄŒă™ă‚‹ă‹ă€ćˆ„ăźç”»ćƒăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«ă‚’éžæŠžă—"
+"ど例さい。"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ« '%s' ă‚’é–‹ă‘ăŸă›ă‚“ă€‚\n"
+"ăŠăă‚‰ăă‚”ăƒăƒŒăƒˆă—ăŠă„ăȘă„ç”»ćƒăźçšźéĄžăźă‚ˆă†ă§ă™ă€‚\n"
+"\n"
+"ă‹ă‚ă‚Šă«ćˆ„ăźç”»ćƒă‚’éžæŠžă—ăŠäž‹ă•ă„ă€‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "ç”»ćƒă‚’äž€ă€éžæŠžă—ăŠäž‹ă•ă„ă€‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "遞択(_S)"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "ăƒ‡ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒˆăźăƒă‚€ăƒłă‚ż - äœżç”šäž­"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+msgid "White Pointer"
+msgstr "ç™œă„ăƒă‚€ăƒłă‚ż"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "ç™œă„ăƒă‚€ăƒłă‚ż - äœżç”šäž­"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "ć€§ăăȘăƒă‚€ăƒłă‚ż"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "ć€§ăăȘăƒă‚€ăƒłă‚ż - äœżç”šäž­"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "ć€§ăăȘç™œă„ăƒă‚€ăƒłă‚ż - äœżç”šäž­"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "ć€§ăăȘç™œă„ăƒă‚€ăƒłă‚ż"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "ăŠæ°—ă«ć…„ă‚Šăźă‚ąăƒ—ăƒȘ"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "ăƒ‡ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒˆă§äœżç”šă™ă‚‹ă‚ąăƒ—ăƒȘă‚±ăƒŒă‚·ăƒ§ăƒłă‚’èš­ćźšă—ăŸă™"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "ăŠæ°—ă«ć…„ă‚Šăźæ”ŻæŽæŠ€èĄ“ (AT) をè‡Șć‹•è”·ć‹•ă—ăŸă™"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "芖芚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "èš­ćźšæƒ…ć ±ă‚’äżć­˜ă™ă‚‹éš›ă«ă‚šăƒ©ăƒŒăŒç™șç”Ÿă—ăŸă—ăŸ: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "ăƒĄă‚€ăƒłăźă‚€ăƒłă‚żăƒ•ă‚§ăƒŒă‚čをèȘ­ăżèŸŒă‚ăŸă›ă‚“ă§ă—ăŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "ăăźă‚ąăƒ—ăƒŹăƒƒăƒˆăŒé©ćˆ‡ă«ă‚€ăƒłă‚čăƒˆăƒŒăƒ«ă•ă‚ŒăŠă„ă‚‹ă‹çąșèȘă—お䞋さい"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>ç”»ćƒăƒ“ăƒ„ăƒŒă‚ą</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>ă‚€ăƒłă‚čă‚żăƒłăƒˆăƒ»ăƒĄăƒƒă‚»ăƒłă‚žăƒŁăƒŒ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>ăƒĄăƒŒăƒ«ăƒ»ă‚Żăƒ©ă‚€ă‚ąăƒłăƒˆ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>ç§»ć‹•æ”ŻæŽ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>ăƒžăƒ«ăƒăƒĄăƒ‡ă‚Łă‚ąăƒ»ăƒ—ăƒŹă‚€ăƒ€ăƒŒ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>ç«Żæœ«ă‚šăƒŸăƒ„ăƒŹăƒŒă‚ż</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>テキă‚čăƒˆăƒ»ă‚šăƒ‡ă‚Łă‚ż</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>ビデă‚Șăƒ»ăƒ—ăƒŹă‚€ăƒ€ăƒŒ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>èŠ–èŠšæ”ŻæŽ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>ă‚Šă‚§ăƒ–ăƒ»ăƒ–ăƒ©ă‚Šă‚¶</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "ă‚ąă‚Żă‚»ă‚·ăƒ“ăƒȘティ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "%s は慹ど漟際ぼăƒȘăƒłă‚Żă«çœźăæ›ăˆă‚‰ă‚ŒăŸă™"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "コマンド(_M):"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "è”·ć‹•ă‚Șăƒ—ă‚·ăƒ§ăƒł(_X):"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "ă‚€ăƒłă‚żăƒŒăƒăƒƒăƒˆ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "ăƒžăƒ«ăƒăƒĄăƒ‡ă‚Łă‚ą"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "ăƒȘăƒłă‚Żć…ˆă‚’æ–°ă—ă„ă‚żăƒ–ă§é–‹ă(_T)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "ăƒȘăƒłă‚Żć…ˆă‚’æ–°ă—ă„ă‚Šă‚Łăƒłăƒ‰ă‚Šă§é–‹ă(_W)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "ăƒȘăƒłă‚Żć…ˆă‚’ă‚Šă‚§ăƒ–ăƒ»ăƒ–ăƒ©ă‚Šă‚¶ăźăƒ‡ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒˆæ“äœœă§é–‹ă(_D)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "ăƒ­ă‚°ă‚€ăƒłă—ăŸă‚‰è”·ć‹•ă™ă‚‹(_A)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "ç«Żæœ«ă‹ă‚‰è”·ć‹•ă™ă‚‹(_E)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "ă‚·ă‚čテム"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee æ„œæ›Čăƒ—ăƒŹă‚€ăƒ€ăƒŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws ăƒĄăƒŒăƒ«"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian Sensible ăƒ–ăƒ©ă‚Šă‚¶"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian ç«Żæœ«ă‚šăƒŸăƒ„ăƒŹăƒŒă‚ż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany ă‚Šă‚§ăƒ–ăƒ»ăƒ–ăƒ©ă‚Šă‚¶"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution ăƒĄăƒŒăƒ«ăƒ»ă‚Żăƒ©ă‚€ă‚ąăƒłăƒˆ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Evolution ăƒĄăƒŒăƒ«ăƒ»ă‚Żăƒ©ă‚€ă‚ąăƒłăƒˆ 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Evolution ăƒĄăƒŒăƒ«ăƒ»ă‚Żăƒ©ă‚€ă‚ąăƒłăƒˆ 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Evolution ăƒĄăƒŒăƒ«ăƒ»ă‚Żăƒ©ă‚€ă‚ąăƒłăƒˆ 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Evolution ăƒĄăƒŒăƒ«ăƒ»ă‚Żăƒ©ă‚€ă‚ąăƒłăƒˆ 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Evolution ăƒĄăƒŒăƒ«ăƒ»ă‚Żăƒ©ă‚€ă‚ąăƒłăƒˆ 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Evolution ăƒĄăƒŒăƒ«ăƒ»ă‚Żăƒ©ă‚€ă‚ąăƒłăƒˆ 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "GNOME æ‹Ąć€§éĄ (ă‚čクăƒȘăƒŒăƒłăƒ»ăƒȘăƒŒăƒ€ăȘし)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "GNOME ă‚Șンă‚čクăƒȘăƒŒăƒłăƒ»ă‚­ăƒŒăƒœăƒŒăƒ‰"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME ç«Żæœ«"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus (æ‹Ąć€§éĄă‚ă‚Š)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape ăźăƒĄăƒŒăƒ«"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KDE ăźæ‹Ąć€§éĄ (ă‚čクăƒȘăƒŒăƒłăƒ»ăƒȘăƒŒăƒ€ăƒŒăȘし)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links テキă‚čăƒˆăƒ»ăƒ–ăƒ©ă‚Šă‚¶"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linux ă‚čクăƒȘăƒŒăƒłăƒ»ăƒȘăƒŒăƒ€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Linux ă‚čクăƒȘăƒŒăƒłăƒ»ăƒȘăƒŒăƒ€ (æ‹Ąć€§éĄă‚ă‚Š)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx テキă‚čăƒˆăƒ»ăƒ–ăƒ©ă‚Šă‚¶"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla ăƒĄăƒŒăƒ«"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine æ„œæ›Čăƒ—ăƒŹă‚€ăƒ€ăƒŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca (æ‹Ąć€§éĄă‚ă‚Š)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox æ„œæ›Čăƒ—ăƒŹă‚€ăƒ€ăƒŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey ăƒĄăƒŒăƒ«"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "ă‚·ăƒłăƒ—ăƒ«ăȘă‚Șンă‚čクăƒȘăƒŒăƒłăƒ»ă‚­ăƒŒăƒœăƒŒăƒ‰"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "æš™æș–ăźïŒžç«Żæœ«"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem ć‹•ç”»ăƒ—ăƒŹă‚€ăƒ€ăƒŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M テキă‚čăƒˆăƒ»ăƒ–ăƒ©ă‚Šă‚¶"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "ATerm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "ç”»éąăźè§ŁćƒćșŠă‚’ć€‰æ›Žă—ăŸă™"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "ç”»éąăźè§ŁćƒćșŠ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "æš™æș–"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "淊曞り"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "é€†ă•ăŸ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "揳曞り"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr " %dHz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "è§ŁćƒćșŠ(_R):"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "ăƒȘăƒ•ăƒŹăƒƒă‚·ăƒ„ăƒ»ăƒŹăƒŒăƒˆ(_F):"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "ć›žè»ą(_O):"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "ăƒ‡ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒˆăźèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "ç”»éą (%d) ăźèš­ćźš\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "ç”»éąăźè§ŁćƒćșŠăźèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "ă“ăźă‚łăƒłăƒ”ăƒ„ăƒŒă‚ż (%s) ă§ăźăżăƒ‡ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒˆă«ă™ă‚‹(_M)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "ă‚Șăƒ—ă‚·ăƒ§ăƒł"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"ć€‰æ›Žă—ăŸæ–°ă—ă„èš­ćźšă‚’ăƒ†ă‚čăƒˆă—ăŸă™ă€‚ă‚‚ă— %d秒間濜答がăȘă„ć ŽćˆăŻă€ć‰ăźè§ŁćƒćșŠă«æˆ»"
+"ă‚ŠăŸă™ă€‚"
+msgstr[1] ""
+"ć€‰æ›Žă—ăŸæ–°ă—ă„èš­ćźšă‚’ăƒ†ă‚čăƒˆă—ăŸă™ă€‚ă‚‚ă— %d秒間濜答がăȘă„ć ŽćˆăŻă€ć‰ăźè§ŁćƒćșŠă«æˆ»"
+"ă‚ŠăŸă™ă€‚<"
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "ă“ăźè§ŁćƒćșŠă‚’äœżç”šă™ă‚‹"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "ă“ăźè§ŁćƒćșŠă‚’äœżç”šă—ăŸă™ă‹ïŒŸ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "ć‰ăźè§ŁćƒćșŠă‚’äœżç”šă™ă‚‹(_P)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "ă“ăźè§ŁćƒćșŠă‚’äœżç”šă™ă‚‹(_K)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"ăŠäœżă„ăźïŒžă‚”ăƒŒăƒăŻ XRandR æ‹ĄćŒ”ă‚’ă‚”ăƒăƒŒăƒˆă—ăŠă„ăŸă›ă‚“ă€‚èĄšç€șゔむă‚șă«ćŻŸă™ă‚‹ć‹•çš„"
+"ăȘè§ŁćƒćșŠăźć€‰æ›ŽăŻćˆ©ç”šă§ăăŸă›ă‚“。"
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"XRandR æ‹ĄćŒ”ăźăƒăƒŒă‚žăƒ§ăƒłăŒă“ăźăƒ—ăƒ­ă‚°ăƒ©ăƒ ă«ćŻŸćżœă—ăŠă„ăŸă›ă‚“ă€‚ć‹•çš„ăȘè§ŁćƒćșŠăźć€‰æ›Ž"
+"ăŻćˆ©ç”šă§ăăŸă›ă‚“ă€‚"
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "ă‚”ă‚Šăƒłăƒ‰"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "デă‚čクトップ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "æ–°ă—ă„ă‚ąă‚Żă‚»ăƒ©ăƒŹăƒŒă‚ż..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "ă‚ąă‚Żă‚»ăƒ©ăƒŹăƒŒă‚żăƒ»ă‚­ăƒŒ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "ă‚ąă‚Żă‚»ăƒ©ăƒŹăƒŒă‚żăźäżźéŁŸă‚­ăƒŒ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "ă‚ąă‚Żă‚»ăƒ©ăƒŹăƒŒă‚żăƒ»ă‚­ăƒŒă‚łăƒŒăƒ‰"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "ă‚ąă‚Żă‚»ăƒ©ăƒŹăƒŒă‚żăźăƒąăƒŒăƒ‰"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "ă‚ąă‚Żă‚»ăƒ©ăƒŹăƒŒă‚żăźçšźéĄžă§ă™"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "無ćŠč"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<䞍明ăȘ操䜜>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"ă“ăźă‚­ăƒŒă§ăŻć…„ćŠ›ă§ăăȘă„ăźă§ă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆăƒ»ă‚­ăƒŒ \"%s\" ăŻćˆ©ç”šă§ăăŸă›ă‚“ă€‚\n"
+"[Control] や [Alt]、[Shift] ăšă„ăŁăŸäżźéŁŸă‚­ăƒŒă‚’äœ”ç”šă™ă‚‹ă‚ˆă†ă«ă—ăŠäž‹ă•ă„ă€‚\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ă“ăźă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆ \"%s\" ăŻæ—ąă«ç™»éŒČă•ă‚ŒăŠă„ăŸă™:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "æ–°ă—ă„ă‚ąă‚Żă‚»ăƒ©ăƒŹăƒŒă‚żă‚’èš­ćźšăƒ‡ăƒŒă‚żăƒ™ăƒŒă‚čæ›žăèŸŒă‚€éš›ă«ă‚šăƒ©ăƒŒ: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "èš­ćźšăƒ‡ăƒŒă‚żăƒ™ăƒŒă‚čăźă‚ąă‚Żă‚»ăƒ©ăƒŹăƒŒă‚żăźèš­ćźšă‚’è§Łé™€ă™ă‚‹éš›ă«ă‚šăƒ©ăƒŒ: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "操䜜"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ă‚­ăƒŒăƒœăƒŒăƒ‰ăƒ»ă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"ă‚­ăƒŒăƒœăƒŒăƒ‰ăƒ»ă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆă‚’ç·šé›†ă™ă‚‹ć ŽćˆăŻă€ćŻŸćżœă™ă‚‹æ“äœœă‚’ă‚ŻăƒȘăƒƒă‚Żă—ăŠæ–°ă—ă„"
+"ă‚ąă‚Żă‚»ăƒ©ăƒŹăƒŒă‚żăƒ»ă‚­ăƒŒă‚’æŠŒäž‹ă—ăŠäž‹ă•ă„ ([BS] ă‚­ăƒŒ: ć–ă‚Šæ¶ˆă™)"
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "ă‚łăƒžăƒłăƒ‰ă«ă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆăƒ»ă‚­ăƒŒă‚’ć‰Čă‚Šćœ“ăŠăŸă™"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "ă‚­ăƒŒăƒœăƒŒăƒ‰ăƒ»ăƒ„ăƒŒăƒ«ă‚’è”·ć‹•ă™ă‚‹éš›ă«ă‚šăƒ©ăƒŒăŒç™șç”Ÿă—ăŸă—ăŸ: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "ă‚ąă‚Żă‚»ă‚·ăƒ“ăƒȘティ(_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "èš­ćźšă‚’é©ç”šă—ăŠç”‚äș†ă™ă‚‹ (äș’æ›æ€§ăźăż; çŸćœšăŻăƒ‡ăƒŒăƒąăƒłçźĄç†äž‹)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "ć…„ćŠ›äž­æ–­èš­ćźšă‚’èĄšç€șă•ă›ăŠăƒšăƒŒă‚žă‚’é–‹ć§‹ă—ăŸă™"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- ă‚­ăƒŒăƒœăƒŒăƒ‰ăźèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>ă‚«ăƒŒă‚œăƒ«ăźç‚č滅</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>ă‚­ăƒŒăźăƒȘăƒ”ăƒŒăƒˆ</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>äž€äŒ‘ăżă«ć…„ăŁăŸă‚‰ćŒ·ćˆ¶çš„ă«ă‚čクăƒȘăƒŒăƒłă‚’ăƒ­ăƒƒă‚Żă™ă‚‹(_L)</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>速い</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>長い</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>短い</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>遅い</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "äž€äŒ‘ăżăźć»¶é•·ă‚’èš±ćŻă™ă‚‹(_O)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "äž€äŒ‘ăżăźć»¶é•·ă‚’ćŻèƒœă«ă™ă‚‹ć ŽćˆăŻæœ‰ćŠčにしお䞋さい"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "ă‚­ăƒŒăƒœăƒŒăƒ‰ăźćž‹ćŒăźéžæŠž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "ăƒŹă‚€ă‚ąă‚ŠăƒˆăźéžæŠž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "遞択..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "テキă‚čăƒˆăƒ»ăƒœăƒƒă‚Żă‚čăšăƒ•ă‚ŁăƒŒăƒ«ăƒ‰ă§ă‚«ăƒŒă‚œăƒ«ă‚’ç‚čæ»…ă•ă›ă‚‹(_B)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "ă‚«ăƒŒă‚œăƒ«ăŒç‚čæ»…ă™ă‚‹é€Ÿă•ă§ă™"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "ć…„ćŠ›ă‚’çŠæ­ąă—ăŠäž€äŒ‘ăżă™ă‚‹æ™‚é–“ă§ă™"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "ćŒ·ćˆ¶çš„ă«äž€äŒ‘ăżă«ć…„ă‚‹ăŸă§ăźæ™‚é–“ă§ă™"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "ă‚­ăƒŒăŒæŠŒă•ă‚ŒăŸăŸăŸă«ă•ă‚ŒăŸă‚‰ă‚­ăƒŒæŠŒäž‹ă‚’ăƒȘăƒ”ăƒŒăƒˆă™ă‚‹(_R)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "ă‚­ăƒŒăƒœăƒŒăƒ‰"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "ă‚­ăƒŒăƒœăƒŒăƒ‰ăźèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "ă‚­ăƒŒăƒœăƒŒăƒ‰ăźćž‹ćŒ(_M):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "ăƒŹă‚€ă‚ąă‚Šăƒˆăźă‚Șăƒ—ă‚·ăƒ§ăƒł"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "ăƒŹă‚€ă‚ąă‚Šăƒˆ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr "ă‚­ăƒŒć…„ćŠ›ăźăƒȘăƒ”ăƒŒăƒˆé˜Čæ­ąăźăŸă‚äž€äŒ‘ăżäž­ăŻă‚čクăƒȘăƒŒăƒłă‚’ăƒ­ăƒƒă‚Żă—ăŸă™"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Microsoft Natural ă‚­ăƒŒăƒœăƒŒăƒ‰"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "ăƒ—ăƒŹăƒ“ăƒ„ăƒŒ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "æŠŒäž‹ă—ăŸă‚­ăƒŒă‚’ăƒȘăƒ”ăƒŒăƒˆă™ă‚‹éš›ăźé€Ÿă•ă§ă™"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "ăƒ‡ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒˆă«æˆ»ă™(_F)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "ă‚Šă‚Łăƒłăƒ‰ă‚ŠæŻŽă«ă‚°ăƒ«ăƒŒăƒ—ćŒ–ă™ă‚‹(_L)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "äž€äŒ‘ăż"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "ă‚ąă‚Żă‚»ă‚·ăƒ“ăƒȘティ(_A)..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "äž€äŒ‘ăżă™ă‚‹æ™‚é–“(_B):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "間隔(_D):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "ăƒŹă‚€ă‚ąă‚Šăƒˆ(_L):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "ćž‹ćŒ(_M):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "ăƒŹă‚€ă‚ąă‚ŠăƒˆăźéžæŠž(_S):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "速ćșŠ(_S):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Variants:"
+msgstr "çł»ćˆ—(_V):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "ăƒ™ăƒłăƒ€ăƒŒ(_V):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "äž€äŒ‘ăżăźè­Šć‘Šă‚’ć‡șă™ăŸă§ăźæ™‚é–“(_W):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "戆"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "䞍明"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "ăƒ‡ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒˆ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "ăƒŹă‚€ă‚ąă‚Šăƒˆ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "ăƒ™ăƒłăƒ€ăƒŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "ćž‹ćŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "ăŠäœżă„ăźă‚­ăƒŒăƒœăƒŒăƒ‰ă‚’èš­ćźšă—ăŸă™"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] " %dミăƒȘ秒"
+msgstr[1] " %dミăƒȘ秒"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>ăƒ€ăƒ–ăƒ«ăƒ»ă‚ŻăƒȘックぼ間隔</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>ăƒ‰ăƒ©ăƒƒă‚°ïŒ†ăƒ‰ăƒ­ăƒƒăƒ—</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>マォă‚čぼ搑き</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>拕き</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>速い</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>é«˜ă„</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>ć€§ăă„</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>äœŽă„</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>遅い</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>氏さい</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "ボタン"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "拕き"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "マォă‚čăźèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "抠速(_A):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "ć·Šćˆ©ăăźăƒžă‚Šă‚čă‚’äœżç”šă™ă‚‹(_L)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "感ćșŠ(_S):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "ă—ăă„ć€€(_T):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "間隔(_T):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "マォă‚č"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "ăŠäœżă„ăźăƒžă‚Šă‚čăźć‹•ăă‚’èš­ćźšă—ăŸă™"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "ăƒăƒƒăƒˆăƒŻăƒŒă‚Żăźăƒ—ăƒ­ă‚­ă‚·"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "ăŠäœżă„ăźăƒăƒƒăƒˆăƒŻăƒŒă‚Żăƒ»ăƒ—ăƒ­ă‚­ă‚·ă‚’èš­ćźšă—ăŸă™"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>ă‚€ăƒłă‚żăƒŒăƒăƒƒăƒˆă«ç›ŽæŽ„æŽ„ç¶šă™ă‚‹(_R)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>ç„ĄèŠ–ă™ă‚‹ăƒ›ă‚čăƒˆăźäž€èŠ§</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>è‡Șć‹•çš„ă«ăƒ—ăƒ­ă‚­ă‚·ăźèš­ćźšă‚’èĄŒă†(_A)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>ăƒžăƒ‹ăƒ„ă‚ąăƒ«ă§ăƒ—ăƒ­ă‚­ă‚·ăźèš­ćźšă‚’èĄŒă†(_M)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>èȘèšŒă‚’èĄŒă†(_U)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "高ćșŠăȘèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "è‡Șć‹•èš­ćźšă™ă‚‹ URL(_U):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP ăƒ—ăƒ­ă‚­ă‚·ăźè©łçŽ°"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "HTTP ăƒ—ăƒ­ă‚­ă‚·(_T):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "ăƒăƒƒăƒˆăƒŻăƒŒă‚Żăƒ»ăƒ—ăƒ­ă‚­ă‚·ăźèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "ăƒăƒŒăƒˆ:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "ăƒ—ăƒ­ă‚­ă‚·ăźèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Socks ホă‚čト(_O):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "ăƒŠăƒŒă‚¶ć(_S):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "è©łçŽ°(_D)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "FTP ăƒ—ăƒ­ă‚­ă‚·(_F):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "パă‚čăƒŻăƒŒăƒ‰(_P):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "SSL ăƒ—ăƒ­ă‚­ă‚·(_S):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "ć…šăŠăźăƒ—ăƒ­ăƒˆă‚łăƒ«ă§ćŒă˜ăƒ—ăƒ­ă‚­ă‚·ă‚’äœżă†(_U)"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "ćŠčæžœéŸłăšă‚€ăƒ™ăƒłăƒˆă«ćŻŸćżœă™ă‚‹ćŠčæžœéŸłă‚’æœ‰ćŠčă«ă—ăŸă™"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "䞍明ăȘéŸłé‡ă‚łăƒłăƒˆăƒ­ăƒŒăƒ«ă§ă™: %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "'%s' 搑けぼテă‚čăƒˆăƒ»ăƒ‘ă‚€ăƒ—ăƒ©ă‚€ăƒłăźç”Ÿæˆă«ć€±æ•—ă—ăŸă—ăŸ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "æŽ„ç¶šă—ăŠă„ăŸă›ă‚“"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "è‡Șć‹•æ€œć‡ș"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART ă‚”ă‚Šăƒłăƒ‰ăƒ»ăƒ‡ăƒŒăƒąăƒł"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened ă‚”ă‚Šăƒłăƒ‰ăƒ»ăƒ‡ăƒŒăƒąăƒł"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - ă‚ȘăƒŒăƒ—ăƒłăƒ»ă‚”ă‚Šăƒłăƒ‰ăƒ»ă‚·ă‚čテム"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio ă‚”ă‚Šăƒłăƒ‰ăƒ»ă‚”ăƒŒăƒ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "テă‚čト"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "無音"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- ćŠčæžœéŸłăźèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>éŸłćŁ°äŒšè­°</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>ăƒ‡ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒˆăźăƒŸă‚­ă‚”ăƒ»ăƒˆăƒ©ăƒƒă‚Ż</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>æ„œæ›Čず拕画</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>ă‚€ăƒ™ăƒłăƒˆăźéŸł</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">テă‚čト䞭...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "[OK] ăƒœă‚żăƒłă§ç”‚äș†ă—ăŸă™ă€‚"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "ăƒ‡ăƒă‚€ă‚č"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "ă‚œăƒ•ăƒˆă‚Šă‚§ă‚ąă«ă‚ˆă‚‹ă‚”ă‚Šăƒłăƒ‰ăƒ»ăƒŸă‚­ă‚·ăƒłă‚° (ESD) ă‚’æœ‰ćŠčにする(_N)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "ç”»éąć…šäœ“ă‚’ç‚čæ»…ă•ă›ă‚‹(_E)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "ă‚Šă‚Łăƒłăƒ‰ă‚Šăźă‚żă‚€ăƒˆăƒ«ăƒăƒŒă‚’ç‚čæ»…ă•ă›ă‚‹(_W)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "音ぼ憍生(_O):"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"ă‚­ăƒŒăƒœăƒŒăƒ‰ă‚’äœżăŁăŠćˆ¶ćŸĄă™ă‚‹ăƒ‡ăƒă‚€ă‚čăšăƒˆăƒ©ăƒƒă‚Żă‚’éžæŠžă—ăŠäž‹ă•ă„ă€‚ćż…èŠă§ă‚ă‚Œă°ă€"
+"[Shift] ず [Control] ă‚­ăƒŒă‚’äœżăŁăŠè€‡æ•°ăźăƒˆăƒ©ăƒƒă‚Żă‚’éžæŠžă—ăŠäž‹ă•ă„ă€‚"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "音ぼ憍生(_U):"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "音ぼキャプチャ(_N):"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "ćŠčæžœéŸłăźèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "ă‚”ă‚Šăƒłăƒ‰"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "ăƒ“ăƒŒăƒ—éŸł"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "テă‚čト"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "ăƒ‘ă‚€ăƒ—ăƒ©ă‚€ăƒłăźçąșèȘäž­"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "ăƒ‡ăƒă‚€ă‚č(_D):"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "ă‚·ă‚čăƒ†ăƒ ăźăƒ“ăƒŒăƒ—éŸłă‚’æœ‰ćŠčにする(_E)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "ćŠčæžœéŸłă‚’éłŽă‚‰ă™(_P)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "音ぼ憍生(_S):"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "芖芚的ăȘăƒ“ăƒŒăƒ—éŸłă‚’æœ‰ćŠčにする(_V)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "ăŠäœżă„ăźă‚Šă‚Łăƒłăƒ‰ă‚Šăƒ»ăƒžăƒăƒŒă‚žăƒŁăźèš­ćźšăƒ„ăƒŒăƒ«ă‚’è”·ć‹•ă§ăăŸă›ă‚“"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "[CTRL] ă‚­ăƒŒ(_O)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "[ALT] ă‚­ăƒŒ(_A)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "[Hyper] ă‚­ăƒŒ(_Y)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "[Windows] /ă‚čăƒŒăƒ‘ăƒŒăƒ»ă‚­ăƒŒ(_U)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "[Meta] ă‚­ăƒŒ(_M)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>ă‚Šă‚Łăƒłăƒ‰ă‚Šăźç§»ć‹•</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>ă‚żă‚€ăƒˆăƒ«ăƒăƒŒăźă‚ąă‚Żă‚·ăƒ§ăƒł</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>ă‚Šă‚Łăƒłăƒ‰ă‚ŠăźéžæŠž</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "ă‚Šă‚Łăƒłăƒ‰ă‚Šă‚’ă€ă‹ă‚“ă§ç§»ć‹•ă™ă‚‹éš›ă«äœżç”šă™ă‚‹äżźéŁŸă‚­ăƒŒ:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "ă‚Šă‚Łăƒłăƒ‰ă‚Šăźèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "ă‚żă‚€ăƒˆăƒ«ăƒăƒŒăźăƒ€ăƒ–ăƒ«ăƒ»ă‚ŻăƒȘăƒƒă‚Żă§ćźŸèĄŒă™ă‚‹ă‚ąă‚Żă‚·ăƒ§ăƒł(_D):"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "ć‰éąă«ć‡șă™ăŸă§ăźæ™‚é–“(_I):"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "マォă‚čăŒç§»ć‹•ă—ăŸć…ˆăźă‚Šă‚Łăƒłăƒ‰ă‚Šă‚’ć‰éąă«ć‡șす(_R)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "マォă‚čăŒç§»ć‹•ă—ăŸć…ˆăźă‚Šă‚Łăƒłăƒ‰ă‚Šă‚’éžæŠžă™ă‚‹(_S)"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "ă‚Šă‚Łăƒłăƒ‰ă‚Šăźăƒ—ăƒ­ăƒ‘ăƒ†ă‚Łă‚’èš­ćźšă—ăŸă™"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "ォィンドォ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "ă‚čăƒ­ăƒŒăƒ»ă‚­ăƒŒăźè­Šć‘Š"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"[SHIFT] ă‚­ăƒŒă‚’ 8ç§’é–“æŠŒäž‹ă—ăŸă—ăŸă€‚ă“ă‚ŒăŻă‚čăƒ­ăƒŒăƒ»ă‚­ăƒŒæ©Ÿèƒœăźă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆăšă—"
+"ăŠă€ă‚­ăƒŒăƒœăƒŒăƒ‰æ“äœœă«ćœ±éŸżă‚’äžŽăˆă‚‹ă‚‚ăźă§ă™ă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "ă‚čăƒ­ăƒŒăƒ»ă‚­ăƒŒă‚’æœ‰ćŠčă«ă—ăŸă™ă‹ïŒŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "ă‚čăƒ­ăƒŒăƒ»ă‚­ăƒŒă‚’ç„ĄćŠčă«ă—ăŸă™ă‹ïŒŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "有ćŠčにする(_A)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "無ćŠčにする(_D)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "有ćŠčにしăȘい(_N)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "無ćŠčにしăȘい(_N)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "ă‚čăƒ†ă‚Łăƒƒă‚­ăƒŒăƒ»ă‚­ăƒŒăźè­Šć‘Š"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"[SHIFT] ă‚­ăƒŒă‚’é€Łç¶šă—ăŠ 5ć›žæŠŒäž‹ă—ăŸă—ăŸă€‚ă“ă‚ŒăŻă‚čăƒ†ă‚Łăƒƒă‚­ăƒŒăƒ»ă‚­ăƒŒæ©Ÿèƒœăźă‚·ăƒ§ăƒŒ"
+"ăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆăšă—ăŠă€ă‚­ăƒŒăƒœăƒŒăƒ‰æ“äœœă«ćœ±éŸżă‚’äžŽăˆă‚‹ă‚‚ăźă§ă™ă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"ă‚­ăƒŒă‚’äž€ćșŠă« 2ć›žæŠŒäž‹ă—ăŸă‹ă€ă‚ă‚‹ă„ăŻ [SHIFT] ă‚­ăƒŒă‚’é€Łç¶šă—ăŠ 5ć›žæŠŒäž‹ă—ăŸă—ăŸă€‚"
+"これはă‚čăƒ†ă‚Łăƒƒă‚­ăƒŒăƒ»ă‚­ăƒŒæ©Ÿèƒœă‚’ç„ĄćŠčă«ă—ă€ă‚­ăƒŒăƒœăƒŒăƒ‰æ“äœœă«ćœ±éŸżă‚’äžŽăˆă‚‹ă‚‚ăźă§"
+"す。"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "ă‚čăƒ†ă‚Łăƒƒă‚­ăƒŒăƒ»ă‚­ăƒŒă‚’æœ‰ćŠčă«ă—ăŸă™ă‹ïŒŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "ă‚čăƒ†ă‚Łăƒƒă‚­ăƒŒăƒ»ă‚­ăƒŒă‚’ç„ĄćŠčă«ă—ăŸă™ă‹ïŒŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒ€ \"%s\" ă‚’ç”Ÿæˆă§ăăŸă›ă‚“ă§ă—ăŸă€‚\n"
+"ă“ăźăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒ€ăŻăƒžă‚Šă‚čăƒ»ăƒă‚€ăƒłă‚żăźăƒ†ăƒŒăƒžă‚’ć€‰æ›Žă™ă‚‹ăźă«ćż…èŠă§ă™ă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒ€ \"%s\" ă‚’ç”Ÿæˆă§ăăŸă›ă‚“ă§ă—ăŸă€‚\n"
+"ă‚«ăƒŒă‚œăƒ«ă‚’ć€‰æ›Žă™ă‚‹ăźă«ćż…èŠă§ă™ă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "ă‚­ăƒŒăźć‰Čă‚Šćœ“ăŠ (%s) ăźæ“äœœăŒè€‡æ•°ć›žćźšçŸ©ă•ă‚ŒăŠă„ăŸă™\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "ă‚­ăƒŒăźć‰Čă‚Šćœ“ăŠ (%s) ăŒè€‡æ•°ć›žé©ç”šă•ă‚ŒăŠă„ăŸă™\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "ă‚­ăƒŒăźć‰Čă‚Šćœ“ăŠ (%s) が漌äș†ă—ăŠă„ăŸă›ă‚“\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "ă‚­ăƒŒăźć‰Čă‚Šćœ“ăŠ (%s) ăŒé–“é•ăŁăŠă„ăŸă™\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "ćˆ„ăźă‚ąăƒ—ăƒȘă‚±ăƒŒă‚·ăƒ§ăƒłăŒă‚­ăƒŒ '%u' ă‚’æ—ąă«ćˆ©ç”šă—ăŠă„ă‚‹ă‚ˆă†ă§ă™ă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "ă‚­ăƒŒăźć‰Čă‚Šćœ“ăŠ (%s) ăŻæ—ąă«ćźšçŸ©ă•ă‚ŒăŠă„ăŸă™\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"(%s) ă‚’ćźŸèĄŒă™ă‚‹éš›ă«ă‚šăƒ©ăƒŒăŒç™șç”Ÿă—ăŸă—ăŸă€‚\n"
+"ă“ă‚ŒăŻă‚­ăƒŒ (%s) にăƒȘăƒłă‚Żă—ăŠă„ăŸă™ă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"XKB ăźèš­ćźšă‚’æœ‰ćŠčă«ă™ă‚‹éš›ă«ă‚šăƒ©ăƒŒăŒç™șç”Ÿă—ăŸă—ăŸă€‚\n"
+"こぼ敏題は、いろいろăȘçŠ¶æłă«äŸć­˜ă—ăŠç™șç”Ÿă—ăŸă™:\n"
+"- ăƒ©ă‚€ăƒ–ăƒ©ăƒȘ libxklavier ぼバグ\n"
+"- ïŒžă‚”ăƒŒăƒăźăƒă‚° (xkbcomp、xmodmap コマンド)\n"
+"- ćźŸèŁ…ă§äș’æ›æ€§ăźăȘă„ăƒ©ă‚€ăƒ–ăƒ©ăƒȘ libxkbfile ă‚’äœżăŁăŸïŒžă‚”ăƒŒăƒ\n"
+"\n"
+"ïŒžă‚”ăƒŒăƒăźăƒăƒŒă‚žăƒ§ăƒłæƒ…ć ±:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"ă“ăźçŠ¶æ…‹ă‚’ăƒă‚°ăšă—ăŠć ±ć‘Šă™ă‚‹ć ŽćˆăŻă€æŹĄăźç”æžœă‚‚èżœèš˜ă—ăŠäž‹ă•ă„:\n"
+"- <b>%s</b> たć‡ș抛\n"
+"- <b>%s</b> たć‡ș抛"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"çŸćœš XFree 4.3.0 ă‚’ăŠäœżă„ăźă‚ˆă†ă§ă™ă€‚\n"
+"ă“ăźăƒăƒŒă‚žăƒ§ăƒłăŒæäŸ›ă™ă‚‹ XKB ăźèš­ćźšă«ăŻć•éĄŒăŒă‚ă‚ŠăŸă™ă€‚\n"
+"簡捘ăȘèš­ćźšă‚’äœżç”šă™ă‚‹ă‹ă€ăŸăŸăŻæœ€æ–°ç‰ˆăź XFree ă‚œăƒ•ăƒˆă‚Šă‚§ă‚ąă‚’äœżç”šă—ăŠăżăŠäž‹ă•"
+"い。"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "æŹĄć›žă‹ă‚‰ă“ăźè­Šć‘Šă‚’èĄšç€șしăȘい(_N)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>ïŒžă‚Šă‚Łăƒłăƒ‰ă‚Šăźă‚­ăƒŒăƒœăƒŒăƒ‰èš­ćźšăŒçŸćœšăź GNOME ăźèš­ćźšăšç•°ăȘă‚ŠăŸă™</b>\n"
+"\n"
+"%s ă‚’æƒłćźšă—ăŠă„ăŸă—ăŸăŒă€æŹĄăźă‚ˆă†ăȘèš­ćźšă‚’æ€œć‡șă—ăŸă—ăŸ: %s\n"
+"\n"
+"ă©ăĄă‚‰ăźèš­ćźšă‚’ćˆ©ç”šă—ăŸă™ă‹ïŒŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Use X settings"
+msgstr "ïŒžăźèš­ćźšă‚’äœżă†"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "GNOME ăźèš­ćźšă«ćŸ“ă†"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"ăƒ‡ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒˆăźç«Żæœ«ă‚’è”·ć‹•ă§ăăŸă›ă‚“ă§ă—ăŸă€‚ăƒ‡ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒˆăźç«Żæœ«ă‚’è”·ć‹•ă™ă‚‹ă‚łăƒžăƒłăƒ‰ăŒ"
+"æŒ‡ćźšă•ă‚Œă€ăă‚Œă«ćŻŸćżœă™ă‚‹ă‚ąăƒ—ăƒȘă‚±ăƒŒă‚·ăƒ§ăƒłăŒă‚€ăƒłă‚čăƒˆăƒŒăƒ«ă•ă‚ŒăŠă„ă‚‹ă‹çąșèȘă—お䞋"
+"さい。"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"ă‚łăƒžăƒłăƒ‰ă‚’ćźŸèĄŒă§ăăŸă›ă‚“ă§ă—ăŸ: %s\n"
+"ă“ăźă‚łăƒžăƒłăƒ‰ăŒă‚€ăƒłă‚čăƒˆăƒŒăƒ«ă•ă‚ŒăŠă„ă‚‹ă‹çąșèȘă—お䞋さい。"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"ăŠäœżă„ăźă‚·ă‚čテムをă‚čăƒȘăƒŒăƒ—ă§ăăŸă›ă‚“ă§ă—ăŸă€‚\n"
+"ăŠäœżă„ăźă‚·ă‚čăƒ†ăƒ ăŒæ­Łă—ăèš­ćźšă•ă‚ŒăŠă„ă‚‹ă‹çąșèȘă—お䞋さい。"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"ă‚čクăƒȘăƒŒăƒłă‚»ăƒŒăƒăƒŒă‚’è”·ć‹•ă™ă‚‹éš›ă«ă‚šăƒ©ăƒŒăŒç™șç”Ÿă—ăŸă—ăŸ:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ă“ăźă‚»ăƒƒă‚·ăƒ§ăƒłă§ăŻă€ă‚čクăƒȘăƒŒăƒłă‚»ăƒŒăƒăƒŒăŒç„ĄćŠčにăȘă‚ŠăŸă™ă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "æŹĄć›žă‹ă‚‰ă“ăźăƒĄăƒƒă‚»ăƒŒă‚žă‚’èĄšç€șしăȘい(_D)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "ćŠčæžœéŸłăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ« %s ă‚’ă‚”ăƒłăƒ—ăƒ« %s でèȘ­ăżèŸŒă‚ăŸă›ă‚“ă§ă—ăŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "ăƒŠăƒŒă‚¶ăźăƒ›ăƒŒăƒ ăƒ»ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒ€ă‚’çąșćźšă§ăăŸă›ă‚“"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+"GConf ă‚­ăƒŒ %s が枋 %s ă«ă‚»ăƒƒăƒˆă•ă‚ŒăŠă„ăŸă™ăŒă€%s ăźćž‹ăšć—ă‘ć–ă‚ŠăŸă—ăŸ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "ćˆ©ç”šćŻèƒœăȘăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«(_V):"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "æŹĄć›žă‹ă‚‰ă“ăźăƒĄăƒƒă‚»ăƒŒă‚žă‚’èĄšç€șしăȘい(_N)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "modmap ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«ăźèȘ­ăżèŸŒăż"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "modmap ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«ă‚’èȘ­ăżèŸŒăżăŸă™ă‹ïŒŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "èȘ­ăżèŸŒă‚€(_L)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "èȘ­ăżèŸŒă‚“ă ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«(_L):"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "ă‚·ăƒłă‚°ăƒ«ăƒ»ăƒ‘ă‚€ăƒ—ăźç”Ÿæˆæ™‚ă«ă‚šăƒ©ăƒŒăŒç™șç”Ÿă—ăŸă—ăŸă€‚"
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "枋"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"bg_applier ぼ枋: root ォィンドォぼ BG_APPLIER_ROOT ăŸăŸăŻăƒ—ăƒŹăƒ“ăƒ„ăƒŒăź "
+"BG_APPLIER_PREVIEW"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "ăƒ—ăƒŹăƒ“ăƒ„ăƒŒăźćč…"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "ăƒ—ăƒŹăƒ“ăƒ„ăƒŒă‚’èĄšç€șするćč…: ăƒ‡ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒˆăŻ 64"
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "ăƒ—ăƒŹăƒ“ăƒ„ăƒŒăźé«˜ă•"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "ăƒ—ăƒŹăƒ“ăƒ„ăƒŒă‚’èĄšç€șă™ă‚‹é«˜ă•: ăƒ‡ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒˆăŻ 48"
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "ç”»éą"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "BGApplier ăŒæç”»ă™ă‚‹ă‚čクăƒȘăƒŒăƒłă§ă™"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>%să‚’è”·ć‹•ă™ă‚‹</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "ăƒ˜ăƒ«ăƒ—"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "ă‚ąăƒƒăƒ—ă‚°ăƒŹăƒŒăƒ‰"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "ă‚ąăƒłă‚€ăƒłă‚čăƒˆăƒŒăƒ«"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "ăŠæ°—ă«ć…„ă‚Šă‹ă‚‰ć‰Šé™€ă™ă‚‹"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "ăŠæ°—ă«ć…„ă‚Šă«èżœćŠ ă™ă‚‹"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "ă‚čă‚żăƒŒăƒˆă‚ąăƒƒăƒ—ăƒ»ăƒ—ăƒ­ă‚°ăƒ©ăƒ ă‹ă‚‰ć‰Šé™€ă™ă‚‹"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "ă‚čă‚żăƒŒăƒˆă‚ąăƒƒăƒ—ăƒ»ăƒ—ăƒ­ă‚°ăƒ©ăƒ ă«èżœćŠ ă™ă‚‹"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>èŠ‹ă€ă‹ă‚ŠăŸă›ă‚“ă§ă—ăŸă€‚</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" ć…„ćŠ›ă—ăŸ \"<b>%s</b>\" ă«äž€è‡Žă™ă‚‹ă‚ąă‚€ăƒ†ăƒ ăŻă‚ă‚ŠăŸă›ă‚“ă€‚</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "ăăźä»–"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "æ–°ă—ă„ă‚čăƒ—ăƒŹăƒƒăƒ‰ă‚·ăƒŒăƒˆ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "æ–°ă—ă„ăƒ‰ă‚­ăƒ„ăƒĄăƒłăƒˆ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "ăƒ›ăƒŒăƒ "
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«ă‚·ă‚čテム"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "ăƒăƒƒăƒˆăƒŻăƒŒă‚Żăƒ»ă‚”ăƒŒăƒ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "æ€œçŽąă™ă‚‹"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>開く</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "ćć‰ăźć€‰æ›Ž..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "送る..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ă‚ŽăƒŸçź±ăžç§»ć‹•ă™ă‚‹"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "扊陀する"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "線集旄: %Y/%m/%d"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>\"%s\" で開く</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "ăƒ‡ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒˆăźă‚ąăƒ—ăƒȘで開く"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«ăƒ»ăƒžăƒăƒŒă‚žăƒŁă§é–‹ă"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "芁玠 '%2$s' ă«ćŻŸă™ă‚‹æƒłćźšć€–ăźć±žæ€§ '%1$s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "芁玠 '%2$s' ăźć±žæ€§ '%1$s' ăŒèŠ‹ă€ă‹ă‚ŠăŸă›ă‚“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "æƒłćźšć€–ăźă‚żă‚° '%s' (æƒłćźšă—ăŠă„ăŸă‚żă‚° '%s')"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "'%2$s' ăźäž­ă«æƒłćźšć€–ăźă‚żă‚° '%1$s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "ăƒ‡ăƒŒă‚żăƒ»ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒ€ă«ćŠ„ćœ“ăȘăƒ–ăƒƒă‚ŻăƒžăƒŒă‚Żăƒ»ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«ăŻă‚ă‚ŠăŸă›ă‚“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "URI '%s' ăźăƒ–ăƒƒă‚ŻăƒžăƒŒă‚ŻăŒæ—ąă«ć­˜ćœšă—ăŠă„ăŸă™"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' ăźăƒ–ăƒƒă‚ŻăƒžăƒŒă‚ŻăŻă‚ă‚ŠăŸă›ă‚“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' ăźăƒ–ăƒƒă‚ŻăƒžăƒŒă‚Żăźäž­ă«ăŻ MIME ćž‹ăŒćźšçŸ©ă•ă‚ŒăŠă„ăŸă›ă‚“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+"URI '%s' ăźăƒ–ăƒƒă‚ŻăƒžăƒŒă‚Żăźäž­ă«ăŻăƒ—ăƒ©ă‚€ăƒ™ăƒŒăƒˆăȘăƒ•ăƒ©ă‚°ăŒćźšçŸ©ă•ă‚ŒăŠă„ăŸă›ă‚“ă§ă—ăŸ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' ăźăƒ–ăƒƒă‚ŻăƒžăƒŒă‚Żăźäž­ă«ăŻă‚°ăƒ«ăƒŒăƒ—ăŻă‚ă‚ŠăŸă›ă‚“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr ""
+"'%2$s' ăźăƒ–ăƒƒă‚ŻăƒžăƒŒă‚Żă‚’ç™»éŒČした '%1$s' べいうケプăƒȘă‚±ăƒŒă‚·ăƒ§ăƒłăŻă‚ă‚ŠăŸă›ă‚“"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "æ€œçŽąă™ă‚‹"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>%s を開く</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "ă‚·ă‚čăƒ†ăƒ ăźă‚ąă‚€ăƒ†ăƒ ă‹ă‚‰ć‰Šé™€ă™ă‚‹"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "ăƒ­ă‚°ă‚€ăƒł"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "ログケォト"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "ビンべいう音"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "ă‚”ă‚€ăƒŹăƒłăźéŸł"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "チャăƒȘンべいう音"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "ăƒ“ăƒŒăšă„ă†éŸł"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "ă‚”ă‚Šăƒłăƒ‰ăȘし"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "ă“ăźă‚€ăƒ™ăƒłăƒˆă«ăŻćŠčæžœéŸłăŒèš­ćźšă•ă‚ŒăŠă„ăŸă›ă‚“"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"ă“ăźă‚€ăƒ™ăƒłăƒˆă«ćŻŸćżœă—ăŸćŠčæžœéŸłăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«ăŒć­˜ćœšă—ăŸă›ă‚“ă€‚\n"
+"ăƒ‡ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒˆăźćŠčæžœéŸłă‚’æœ‰ćŠčにするには gnome-audio ăƒ‘ăƒƒă‚±ăƒŒă‚žă‚’\n"
+"ă‚€ăƒłă‚čăƒˆăƒŒăƒ«ă™ă‚‹ćż…èŠăŒă‚ă‚‹ă‹ă‚‚ă—ă‚ŒăŸă›ă‚“ă€‚"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "ă“ăźă‚€ăƒ™ăƒłăƒˆă«ćŻŸă™ă‚‹ćŠčæžœéŸłăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«ăŒć­˜ćœšă—ăŸă›ă‚“ă€‚"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "ćŠčæžœéŸłăźăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«ăźéžæŠž"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ« %s ăŻæ­Łă—ă„ WAV ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«ă§ăŻă‚ă‚ŠăŸă›ă‚“"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "ćŠčæžœéŸłăźăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«ăźéžæŠž..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "ă‚·ă‚čテムぼćŠčæžœéŸł"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+"ăŠäœżă„ăźă‚Šă‚Łăƒłăƒ‰ă‚Šăƒ»ăƒžăƒăƒŒă‚žăƒŁ \"%s\" ă«ăŻèš­ćźšăƒ„ăƒŒăƒ«ăŒç™»éŒČă•ă‚ŒăŠă„ăŸă›ă‚“ă€‚\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "æœ€ć€§ćŒ–ă™ă‚‹"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "æœ€ć°ćŒ–ă™ă‚‹"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "ć·»ăäžŠă’ă‚‹"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "äœ•ă‚‚ă—ăȘい"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "TRUE にするず、text/plain ず text/* た MIME ćž‹ăƒăƒłăƒ‰ăƒ©ăŒćŒæœŸă•ă‚ŒăŸă™"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "text/plain ず text/* ăƒăƒłăƒ‰ăƒ©ăźćŒæœŸ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-ăƒĄăƒŒăƒ«ă‚’é€äżĄă™ă‚‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "E-ăƒĄăƒŒăƒ«ă‚’é€äżĄă™ă‚‹æ©Ÿèƒœă‚’ć‘Œăłć‡șă™ă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆăƒ»ă‚­ăƒŒă§ă™ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "揖りć‡șす"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "メディケを揖りć‡șă™ă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆăƒ»ă‚­ăƒŒă§ă™ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "ăƒ›ăƒŒăƒ ăƒ»ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒ€ăžç§»ć‹•ă™ă‚‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "ăƒ›ăƒŒăƒ ăƒ»ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒ€ăžç§»ć‹•ă™ă‚‹ă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆăƒ»ă‚­ăƒŒă§ă™ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "ăƒ˜ăƒ«ăƒ—ăƒ»ăƒ–ăƒ©ă‚Šă‚¶ă‚’è”·ć‹•ă™ă‚‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "ăƒ˜ăƒ«ăƒ—ăƒ»ăƒ–ăƒ©ă‚Šă‚¶ă‚’è”·ć‹•ă™ă‚‹ă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆăƒ»ă‚­ăƒŒă§ă™ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "ă‚Šă‚§ăƒ–ăƒ»ăƒ–ăƒ©ă‚Šă‚¶ă‚’è”·ć‹•ă™ă‚‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "ă‚Šă‚§ăƒ–ăƒ»ăƒ–ăƒ©ă‚Šă‚¶ă‚’è”·ć‹•ă™ă‚‹ă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆăƒ»ă‚­ăƒŒă§ă™ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "ç”»éąă‚’ăƒ­ăƒƒă‚Żă™ă‚‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "ç”»éąă‚’ăƒ­ăƒƒă‚Żă™ă‚‹ă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆăƒ»ă‚­ăƒŒă§ă™ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "ログケォトする"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "ăƒ­ă‚°ă‚ąă‚Šăƒˆă™ă‚‹ă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆăƒ»ă‚­ăƒŒă§ă™ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "ăƒĄăƒ‡ă‚Łă‚ąăƒ»ăƒ—ăƒŹă‚€ăƒ€ăƒŒă‚’è”·ć‹•ă™ă‚‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "ăƒĄăƒ‡ă‚Łă‚ąăƒ»ăƒ—ăƒŹă‚€ăƒ€ăƒŒăƒ»ă‚­ăƒŒăźă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆăƒ»ă‚­ăƒŒă§ă™ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "æŹĄăźăƒˆăƒ©ăƒƒă‚Żă«é€Čă‚€ă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆăƒ»ă‚­ăƒŒă§ă™ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "äž€æ™‚ćœæ­ąă™ă‚‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "æŒ”ć„ă‚’äž€æ™‚ćœæ­ąă™ă‚‹ă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆăƒ»ă‚­ăƒŒă§ă™ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "æŒ”ć„ (ăŸăŸăŻæŒ”ć„/äž€æ™‚ćœæ­ą) する"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "æŒ”ć„ (ăŸăŸăŻæŒ”ć„/äž€æ™‚ćœæ­ą) ă™ă‚‹ă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆăƒ»ă‚­ăƒŒă§ă™ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "ć‰ăźăƒˆăƒ©ăƒƒă‚Żă«æˆ»ă‚‹ă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆăƒ»ă‚­ăƒŒă§ă™ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "æ€œçŽąæ©Ÿèƒœă‚’ć‘Œăłć‡șă™ă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆăƒ»ă‚­ăƒŒă§ă™ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "æŹĄăźăƒˆăƒ©ăƒƒă‚Żă«é€Čむ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "ć‰ăźăƒˆăƒ©ăƒƒă‚Żă«æˆ»ă‚‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "ă‚čăƒȘăƒŒăƒ—ă™ă‚‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "ăŠäœżă„ăźă‚·ă‚čテムをă‚čăƒȘăƒŒăƒ—ă«ă™ă‚‹ă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆăƒ»ă‚­ăƒŒă§ă™ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "æŒ”ć„ă‚’ćœæ­ąă™ă‚‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "æŒ”ć„ă‚’ćœæ­ąă™ă‚‹ă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆăƒ»ă‚­ăƒŒă§ă™ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "音量を例げる"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "éŸłé‡ă‚’äž‹ă’ă‚‹ă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆăƒ»ă‚­ăƒŒă§ă™ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "ăƒŸăƒ„ăƒŒăƒˆă«ă™ă‚‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "éŸłé‡ă‚’æ¶ˆă™ (ăƒŸăƒ„ăƒŒăƒˆă«ă™ă‚‹) ă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆăƒ»ă‚­ăƒŒă§ă™ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "音量ぼć‰Čćˆă‚’ć€‰æ›Žă™ă‚‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "音量ぼć‰Čćˆă‚’èš­ćźšă™ă‚‹ă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆăƒ»ă‚­ăƒŒă§ă™ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "音量を侊げる"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "éŸłé‡ă‚’äžŠă’ă‚‹ă‚·ăƒ§ăƒŒăƒˆă‚«ăƒƒăƒˆăƒ»ă‚­ăƒŒă§ă™ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+"ă‚čクăƒȘăƒŒăƒłă‚»ăƒŒăƒăƒŒă‚’è”·ć‹•ă™ă‚‹éš›ă«ă‚šăƒ©ăƒŒăŒç™șç”Ÿă—ăŸă‚‰ăƒ€ă‚€ă‚ąăƒ­ă‚°ă‚’èĄšç€șă—ăŸă™ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "ăƒ­ă‚°ă‚€ăƒłæ™‚ă«ă‚čクăƒȘăƒŒăƒłă‚»ăƒŒăƒăƒŒă‚’è”·ć‹•ă—ăŸă™ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "ă‚šăƒ©ăƒŒăźć–ă‚Šæ‰±ă„"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "ă‚čクăƒȘăƒŒăƒłă‚»ăƒŒăƒăƒŒăźè”·ć‹•"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "ă‚­ăƒŒăŒèŠ‹ă€ă‹ă‚ŠăŸă›ă‚“ă§ă—ăŸ [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "ăƒ•ă‚Łăƒ«ă‚ż"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "ă‚°ăƒ«ăƒŒăƒ—"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "ă‚ˆăćˆ©ç”šă™ă‚‹ă‚żă‚čク"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "ă‚łăƒłăƒˆăƒ­ăƒŒăƒ«ăƒ»ă‚»ăƒłă‚żăƒŒ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "タă‚čă‚Żă‚’è”·ć‹•ă—ăŸă‚‰ă‚łăƒłăƒˆăƒ­ăƒŒăƒ«ăƒ»ă‚»ăƒłă‚żăƒŒă‚’é–‰ă˜ă‚‹"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "èżœćŠ ăŸăŸăŻć‰Šé™€ă‚’èĄŒăŁăŸă‚‰ă‚·ă‚§ăƒ«ă‚’ç”‚äș†ă™ă‚‹"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "ăƒ˜ăƒ«ăƒ—ă‚’èĄšç€șă—ăŸă‚‰ă‚·ă‚§ăƒ«ă‚’ç”‚äș†ă™ă‚‹"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "タă‚čă‚Żă‚’è”·ć‹•ă—ăŸă‚‰ă‚·ă‚§ăƒ«ă‚’ç”‚äș†ă™ă‚‹"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "ă‚ąăƒƒăƒ—ă‚°ăƒŹăƒŒăƒ‰ăŸăŸăŻă‚ąăƒłă‚€ăƒłă‚čăƒˆăƒŒăƒ«ă‚’èĄŒăŁăŸă‚‰ă‚·ă‚§ăƒ«ă‚’ç”‚äș†ă™ă‚‹"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "ăƒ˜ăƒ«ăƒ—ă‚’èĄšç€șă—ăŸæ™‚ă«ă‚·ă‚§ăƒ«ă‚’é–‰ă˜ăŸæ—šă‚’èĄšç€șする"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "タă‚čă‚Żă‚’è”·ć‹•ă—ăŸæ™‚ă«ă‚·ă‚§ăƒ«ă‚’é–‰ă˜ăŸæ—šă‚’èĄšç€șする"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr "èżœćŠ ăŸăŸăŻć‰Šé™€ă‚’èĄŒăŁăŸæ™‚ă«ă‚·ă‚§ăƒ«ă‚’é–‰ă˜ăŸæ—šă‚’èĄšç€șする"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"ă‚ąăƒƒăƒ—ă‚°ăƒŹăƒŒăƒ‰ăŸăŸăŻă‚ąăƒłă‚€ăƒłă‚čăƒˆăƒŒăƒ«ă‚’èĄŒăŁăŸæ™‚ă«ă‚·ă‚§ăƒ«ă‚’ç”‚äș†ă—ăŸæ—šă‚’èĄšç€șする"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "タă‚čă‚Żăźćć‰ăšăă‚Œă«ćŻŸćżœă™ă‚‹ .desktop ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+"ă‚łăƒłăƒˆăƒ­ăƒŒăƒ«ăƒ»ă‚»ăƒłă‚żăƒŒăźäž­ă«èĄšç€șするタă‚čă‚Żăźćć‰ă§ă™ă€‚ăăźćŸŒă‚ă« \";\" でćŒș"
+"戇っどタă‚čă‚Żă‚’è”·ć‹•ă™ă‚‹éš›ă«äœżç”šă™ă‚‹ .desktop ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«ă‚’æŒ‡ćźšă—ăŸă™ă€‚"
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[デă‚čă‚Żăƒˆăƒƒăƒ—ăźèƒŒæ™Ż;background.desktop,ăƒ†ăƒŒăƒž;gtk-theme-selector.desktop,ăŠæ°—"
+"ă«ć…„ă‚Šăźă‚ąăƒ—ăƒȘ;default-applications.desktop,プăƒȘăƒłă‚żăźèżœćŠ ;gnome-cups-"
+"manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"TRUE にするず、\"慱通ăȘタă‚čク\" ă‚’è”·ć‹•ă™ă‚‹ăšă‚łăƒłăƒˆăƒ­ăƒŒăƒ«ăƒ»ă‚»ăƒłă‚żăƒŒă‚’é–‰ă˜ăŸ"
+"す。"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "GNOME デă‚čă‚Żăƒˆăƒƒăƒ—ăźèš­ćźšăƒ„ăƒŒăƒ«ă§ă™"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "äž­æ–­ă‚’ć»¶é•·ă™ă‚‹(_P)"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "äž€äŒ‘ăżă—ăŠäž‹ă•ă„ïŒ"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/èš­ćźš(_P)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/æƒ…ć ±(_A)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/äž€äŒ‘ăżă™ă‚‹(_T)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "æŹĄăźäž€äŒ‘ăżăŸă§ %dćˆ†ă‚ă‚ŠăŸă™"
+msgstr[1] "æŹĄăźäž€äŒ‘ăżăŸă§ %dćˆ†ă‚ă‚ŠăŸă™"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "æŹĄăźäž€äŒ‘ăżăŸă§ 1ćˆ†ă‚’ćˆ‡ă‚ŠăŸă—ăŸ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"æŹĄăźă‚šăƒ©ăƒŒă«ă‚ˆă‚Š \"ă‚­ăƒŒć…„ćŠ›ăźäž€äŒ‘ăżèš­ćźšăƒ€ă‚€ă‚ąăƒ­ă‚°\" ă‚’é–‹ă‘ăŸă›ă‚“ă§ă—ăŸ: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "䜜者: Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "ç›źçŽ‰ăźă‚­ăƒŁăƒłăƒ‡ă‚ŁăźæäŸ›: Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "ă‚łăƒłăƒ”ăƒ„ăƒŒă‚żăźäž€äŒ‘ăżć‚Źäżƒăƒ„ăƒŒăƒ«ă§ă™ă€‚"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"盞花 æŻ… <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
+"æ—„æœŹGNOMEăƒŠăƒŒă‚¶ăƒŒäŒš http://www.gnome.gr.jp"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "ăƒ‡ăƒăƒƒă‚°ăƒ»ăƒąăƒŒăƒ‰ă«ă™ă‚‹"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "通矄ă‚čăƒšăƒŒă‚čăŒć­˜ćœšă—ăŠă„ă‚‹ă‹ă©ă†ă‹ă‚’çąșèȘă—ăȘい"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "ă‚żă‚€ăƒ”ăƒłă‚°ăźç›ŁèŠ–"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"GNOME äž€äŒ‘ăżć‚Źäżƒăƒ„ăƒŒăƒ«ăŻæƒ…ć ±ă‚’èĄšç€șă™ă‚‹ăŸă‚ă«é€šçŸ„ă‚čăƒšăƒŒă‚čă‚’ćˆ©ç”šă—ăŸă™ăŒă€ăŠäœż"
+"ă„ăźăƒ‘ăƒăƒ«ă«ăŻé€šçŸ„ă‚čăƒšăƒŒă‚čăŒç„Ąă„ă‚ˆă†ă§ă™ă€‚é€šçŸ„ă‚čăƒšăƒŒă‚čăŻăƒ‘ăƒăƒ«ăźäžŠă§ćłă‚ŻăƒȘッ"
+"クしど \"ăƒ‘ăƒăƒ«ăžèżœćŠ \" ă‚’éžæŠžă—ăŠă€ăƒ€ă‚€ă‚ąăƒ­ă‚°ă‹ă‚‰ [通矄ă‚čăƒšăƒŒă‚č] ぼスントăƒȘ"
+"ă‚’éžæŠžă—ăŠ \"èżœćŠ \" ボタンをクăƒȘックしど例さい。"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "ケプăƒȘăźăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆă«ă‚»ăƒƒăƒˆă™ă‚‹"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "ケプăƒȘă§äœżç”šă™ă‚‹ăƒ‡ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒˆăźăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆă‚’èš­ćźšă—ăŸă™"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "TRUE にするず、OpenType ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăŒă‚”ăƒ ăƒă‚€ăƒ«èĄšç€șă•ă‚ŒăŸă™ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "TRUE にするず、PCF ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăŒă‚”ăƒ ăƒă‚€ăƒ«èĄšç€șă•ă‚ŒăŸă™ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "TRUE にするず、TrueType ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăŒă‚”ăƒ ăƒă‚€ăƒ«èĄšç€șă•ă‚ŒăŸă™ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "TRUE にするず、Type1 ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăŒă‚”ăƒ ăƒă‚€ăƒ«èĄšç€șă•ă‚ŒăŸă™ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"ă“ăźă‚­ăƒŒă‚’ OpenType ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăźă‚”ăƒ ăƒă‚€ăƒ«èĄšç€șă§äœżç”šă™ă‚‹ă‚łăƒžăƒłăƒ‰ă«ă‚»ăƒƒăƒˆă—ăŠäž‹"
+"さい。"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"ă“ăźă‚­ăƒŒă‚’ PCF ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăźă‚”ăƒ ăƒă‚€ăƒ«èĄšç€șă§äœżç”šă™ă‚‹ă‚łăƒžăƒłăƒ‰ă«ă‚»ăƒƒăƒˆă—ăŠäž‹ă•ă„ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"ă“ăźă‚­ăƒŒă‚’ TrueType ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăźă‚”ăƒ ăƒă‚€ăƒ«èĄšç€șă§äœżç”šă™ă‚‹ă‚łăƒžăƒłăƒ‰ă«ă‚»ăƒƒăƒˆă—ăŠäž‹"
+"さい。"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"ă“ăźă‚­ăƒŒă‚’ Type1 ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăźă‚”ăƒ ăƒă‚€ăƒ«èĄšç€șă§äœżç”šă™ă‚‹ă‚łăƒžăƒłăƒ‰ă«ă‚»ăƒƒăƒˆă—ăŠäž‹ă•"
+"い。"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "OpenType ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăźă‚”ăƒ ăƒă‚€ăƒ«èĄšç€ș甹ぼコマンド"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "PCF ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăźă‚”ăƒ ăƒă‚€ăƒ«èĄšç€ș甹ぼコマンド"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "TrueType ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăźă‚”ăƒ ăƒă‚€ăƒ«èĄšç€ș甹ぼコマンド"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Type1 ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăźă‚”ăƒ ăƒă‚€ăƒ«èĄšç€ș甹ぼコマンド"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "OpenType ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆă‚’ă‚”ăƒ ăƒă‚€ăƒ«èĄšç€șするかどうか"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "PCF ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆă‚’ă‚”ăƒ ăƒă‚€ăƒ«èĄšç€șするかどうか"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "TrueType ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆă‚’ă‚”ăƒ ăƒă‚€ăƒ«èĄšç€șするかどうか"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Type1 ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆă‚’ă‚”ăƒ ăƒă‚€ăƒ«èĄšç€șするかどうか"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "ă„ă‚ăŻă«ă»ăžăš ちりぬるをわか é›¶ćŁ±ćŒäž‰ć››äŒ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆć:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "ă‚čă‚żă‚€ăƒ«:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "繼類:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "ゔむă‚ș:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "ăƒăƒŒă‚žăƒ§ăƒł:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "ăƒ©ă‚€ă‚»ăƒłă‚č:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "è©łçŽ°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "ç”šæł•: %s ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "GNOME ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăƒ»ăƒ“ăƒ„ăƒŒă‚ą"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "ă‚”ăƒ ăƒă‚€ăƒ«ă§èĄšç€șă™ă‚‹æ–‡ć­—ćˆ—ă‚’æŒ‡ćźšă™ă‚‹ (ăƒ‡ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒˆ: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "æ–‡ć­—ćˆ—"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "èĄšç€șă™ă‚‹ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăźă‚”ă‚€ă‚ș (ăƒ‡ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒˆ: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "ゔむă‚ș"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăƒ»ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ« ć‡șćŠ›ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "ćŒ•æ•°ă‚’è§Łæžă™ă‚‹éš›ă«ă‚šăƒ©ăƒŒ: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">æ–°ă—ă„ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆă‚’é©ç”šă—ăŸă™ă‹ïŒŸ</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "適甚しăȘい(_N)"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"æŒ‡ćźšă—ăŸăƒ†ăƒŒăƒžăŻæ–°ă—ă„ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăźèš­ćźšă‚’æŽšć„šă—ăŠă„ăŸă™ă€‚ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăźăƒ—ăƒŹăƒ“ăƒ„ăƒŒăŒ"
+"äž‹ă«èĄšç€șă•ă‚ŒăŸă™ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "ăƒ•ă‚©ăƒłăƒˆăźé©ç”š(_A)"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "Themes"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "èȘŹæ˜Ž"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "ă‚łăƒłăƒˆăƒ­ăƒŒăƒ«ăźăƒ†ăƒŒăƒž"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "ă‚Šă‚Łăƒłăƒ‰ă‚Šæž ăźăƒ†ăƒŒăƒž"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "ă‚ąă‚€ă‚łăƒłăźăƒ†ăƒŒăƒž"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"TRUE ă«èš­ćźšă™ă‚‹ăšă€ă‚€ăƒłă‚čăƒˆăƒŒăƒ«ă•ă‚ŒăŠăŸăƒ†ăƒŒăƒžăŒă‚”ăƒ ăƒă‚€ăƒ«èĄšç€șă•ă‚ŒăŸă™ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "TRUE ă«èš­ćźšă™ă‚‹ăšă€ăƒ†ăƒŒăƒžăŒă‚”ăƒ ăƒă‚€ăƒ«èĄšç€șă•ă‚ŒăŸă™ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"ă‚€ăƒłă‚čăƒˆăƒŒăƒ«ă•ă‚ŒăŸăƒ†ăƒŒăƒžăźă‚”ăƒ ăƒă‚€ăƒ«ă‚’äœœæˆă™ă‚‹ăŸă‚ăźă‚łăƒžăƒłăƒ‰ă‚’èš­ćźšă—ăŠäž‹ă•"
+"い。"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "ăƒ†ăƒŒăƒžăźă‚”ăƒ ăƒă‚€ăƒ«ă‚’äœœæˆă™ă‚‹ăŸă‚ăźă‚łăƒžăƒłăƒ‰ă‚’èš­ćźšă—ăŠäž‹ă•ă„ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "ă‚€ăƒłă‚čăƒˆăƒŒăƒ«ă•ă‚ŒăŸăƒ†ăƒŒăƒžăźă‚”ăƒ ăƒă‚€ăƒ«ă‚łăƒžăƒłăƒ‰"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "ăƒ†ăƒŒăƒžăźă‚”ăƒ ăƒă‚€ăƒ«ă‚łăƒžăƒłăƒ‰"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "ă‚€ăƒłă‚čăƒˆăƒŒăƒ«ă•ă‚ŒăŸăƒ†ăƒŒăƒžă‚’ă‚”ăƒ ăƒă‚€ăƒ«èĄšç€șするかどうか"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "ăƒ†ăƒŒăƒžă‚’ă‚”ăƒ ăƒă‚€ăƒ«èĄšç€șするかどうか"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG これはテă‚čトです"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[ăƒ•ă‚Ąă‚€ăƒ«]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "ăƒ†ăƒŒăƒžăźé©ç”š"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "ăƒ‡ăƒ•ă‚©ăƒ«ăƒˆăźăƒ†ăƒŒăƒžă‚’èš­ćźšă—ăŸă™"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
new file mode 100644
index 00000000..9de65cc4
--- /dev/null
+++ b/po/ka.po
@@ -0,0 +1,3814 @@
+# translation of ka.po to Georgian
+# translation of gnome-control-center.gnome-2-14.ka.po to
+# Georgian translation for Gnome Control Centre.
+# Copyright © 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005.
+# This file is distributed under the same license as the evolution package.
+#
+# Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de>, 2005, 2006.
+# Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
+# Zviad Sulaberidze <zviad@osgf.ge>, 2006.
+# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ka\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-10 16:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-10 19:23+0200\n"
+"Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-list>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "ნაჼაჱის/წარწერის ჩარჩო"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "áƒ’áƒáƒ€áƒ áƒ—áƒźáƒ˜áƒšáƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ სარკმელჹი წარწერისა და ნაჼაჱის ირგვლივ áƒ©áƒáƒ áƒ©áƒáƒĄ სიგანე"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "áƒ’áƒáƒ€áƒ áƒ—áƒźáƒ˜áƒšáƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ ჱიპი"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "áƒ’áƒáƒ€áƒ áƒ—áƒźáƒ˜áƒšáƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ ჱიპი"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "áƒ’áƒáƒ€áƒ áƒ—áƒźáƒ˜áƒšáƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ ჩილაკები"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "áƒ’áƒáƒ€áƒ áƒ—áƒźáƒ˜áƒšáƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ სარკმელზე გამოსაჼული ჩილაკები"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "_დამაჱებითი áƒȘნობები"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "სურათის ამორჩევა"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "არავითარი სურათი"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
+msgid "Images"
+msgstr "სურათები"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "ყველა Ⴠაილი"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"ჹეáƒȘდომა მისამართების წიგნაკიდან ინჀორმაáƒȘიიქ მიჩებისას\n"
+"Evolution-იქ მონაáƒȘემთა სერვერი ვერ უმკლავდება პროჱოკოლს"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "áƒšáƒ”áƒŁáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒ”áƒšáƒ˜áƒ წიგნაკის გაჼსნა"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "უáƒȘნობი ID საჼელი, áƒšáƒ”áƒĄáƒáƒ«áƒšáƒáƒ მომჼმარებლების ბაზა დაზიანებულია"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s-ის ჹესაჼებ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "áƒ©áƒ”áƒ›áƒĄ ჹესაჼებ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "თჄვენი პირადი ინჀორმაáƒȘია"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr "."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>áƒ”áƒšáƒ€áƒáƒĄáƒąáƒ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>ბინა</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>მყისიერი მიმოწერა</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>თანამდებობა</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>áƒąáƒ”áƒšáƒ”áƒ€áƒáƒœáƒ˜</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>WWW</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>სამსაჼური</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">პაროლის ჹეáƒȘვლა</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "მის_ამართი:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "ა_სისჱენჱი:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "მისამართი"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "ჄალაჄ_ი:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "კ_ომპანია:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "კალე_ნდარი:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "_პაროლის ჹეáƒȘვლა..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "პაროლის ლ_ეáƒȘვლა"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "პაროლის ჹეáƒȘვლა"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Ⴤა_ლაჄი:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Ⴤვ_ეყანა:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "áƒ™áƒáƒœáƒąáƒáƒ„áƒąáƒ˜"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Ⴤვეყა_ნა:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "მიმდინარე _პაროლი:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "სრული საჼელი"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_საჼლი:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "ქა_áƒ€áƒáƒĄáƒ—áƒ ყუთი:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "_áƒĄáƒáƒ€áƒáƒĄáƒąáƒ ყუთი:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "პირადი ინჀორმაáƒȘია"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "გთჼოვთ ჼელაჼლა აკრიჀოთ პაროლი ველჹი <b>ჼელაჼალი აკრეჀა</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "áƒ€áƒáƒąáƒáƒĄ ამორჩევა"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "მჼარე/პროვინáƒȘია:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"პაროლის ჹესაáƒȘვლელად გთჼოვთ ჹეიყვანოთ Ⴤვემოთ მოáƒȘემულ ველჹი მიმდინარე პაროლი და დააჭირეთ <b>ავჱორიზაáƒȘია</b>-ქ.\n"
+"áƒáƒŁáƒąáƒ”áƒœáƒąáƒ˜áƒ€áƒ˜áƒ™áƒáƒȘიიქ ჹემდგომ, თჄვენი აჼალი პაროლი დამოწმების მიზნით ორჯერ აკრიჀეთ და დააწკაპეთ <b>პაროლის ჹეáƒȘვლა</b>-ქ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "მომჼმარებელი:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "ვებ ჟურნა_ლი:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_სამსაჼური:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "სამსაჼურის _ჀაჄქი:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "áƒĄáƒáƒ€áƒáƒĄáƒąáƒ ინ_áƒ“áƒ”áƒ„áƒĄáƒ˜:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "მის_ამართი:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_ავჱორიზაáƒȘია"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "_განყოჀილება:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_áƒ“áƒáƒŻáƒ’áƒŁáƒ€áƒ”áƒ‘áƒ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "პირადი ვე_ბგვერდი:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "საჼ_ლი:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "მ_მართველი:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_მობილური:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "_აჼალი პაროლი:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_áƒžáƒ áƒáƒ€áƒ”áƒĄáƒ˜áƒ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "ჼ_ელაჼალი ჹეყვანა:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "მჼარე/პრ_ოვინáƒȘია:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "_სათაური:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "_სამსაჼური:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "áƒĄáƒáƒ€áƒáƒĄáƒąáƒ _áƒ˜áƒœáƒ“áƒ”áƒ„áƒĄáƒ˜:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "ჹვილი პროáƒȘესი უáƒȘაბედად გაითიჹა"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "áƒšáƒ”áƒŁáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒ”áƒšáƒ˜áƒ ჹვილი პროáƒȘესის ჹეყვანის არჟიქ დაჼურვა: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "áƒšáƒ”áƒŁáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒ”áƒšáƒ˜áƒ ჹვილი პროáƒȘესის გამოყვანის არჟიქ დაჼურვა: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "ავჱორიზიზირებულია!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
+msgstr "უკანასკნელი ავჱორიზაáƒȘიიქ დროს თჄვენი პაროლი ჹეიáƒȘვალა! გთჼოვთ ჼელაჼლა ქáƒȘადოთ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "არასწორი პაროლი."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "თჄვენი პაროლი ჹეáƒȘვლილია."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "სისჱემური ჹეáƒȘდომა: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "ძალიან მოკლე პაროლი."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "ძალიან მარჱივი პაროლი."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "აჼალი და ძველი პაროლი ერთმანეთს ჰგვანან."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "აჼალი პაროლი áƒȘáƒ˜áƒ€áƒ áƒ”áƒ‘áƒĄ ან სიმბოლოებს უნდა ჹეიáƒȘავდეს."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "ძველი და აჼალი პაროლი ერთი და იგივიეა."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "áƒšáƒ”áƒŁáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒ”áƒšáƒ˜áƒ გაჹვება %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "áƒšáƒ”áƒŁáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒ”áƒšáƒ˜áƒ ჹიდა პროგრამის გაჹვება"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "დაიჹვა სისჱემური ჹეáƒȘდომა"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "პაროლის ჹემოწმება..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "პაროლის ჹესაáƒȘვლელად დააწკაპუნეთ <b>პაროლის ჹეáƒȘვლა</b>-ქ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "გთჼოვთ ჹეიყვანოთ პაროლი აჼალ ველჹი <b>აჼალი პაროლი</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "პაროლები ერთმანეთს არ ემთჼვევიან."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>დამჼმარე áƒąáƒ”áƒ„áƒœáƒáƒšáƒáƒ’áƒ˜áƒ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>პარამეჱრები</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "ძირითადი სარკმლიდან რეგისჱრაáƒȘია"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "დამჼმარე áƒąáƒ”áƒ„áƒœáƒáƒšáƒáƒ’áƒ˜áƒ˜áƒĄ პარამეჱრები"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
+msgstr "დამჼმარე áƒąáƒ”áƒ„áƒœáƒáƒšáƒáƒ’áƒ˜áƒ არ ჩაირთვება áƒ—áƒ„áƒ•áƒ”áƒœáƒĄ მომავალ ჹემოსვლამდე."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "დაჼურვა და გასვლა"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "სასურველი პროგრამების დიალოგ სარკმელზე გადასვლა"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "მომჼმარებლის ჹემოსასვლელ დიალოგ სარკმელზე გადასვლა"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "კლავიაჱურის წვდომის საჹუალებების დიალოგ სარკმელზე გადასვლა"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "დამჼმარე ჹ_áƒ”áƒ„áƒœáƒáƒšáƒáƒ’áƒ˜áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ ჩართვა"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "_კლავიაჱურის წვდომა"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "სასურველი _პროგრამები"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "სისჱემაჹი ჹემოსვლისთანავე, გნომის დამჼმარე áƒąáƒ”áƒ„áƒœáƒáƒšáƒáƒ’áƒ˜áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ მჼარდაჭერის ჩართვა"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "დაიჹვა ჹეáƒȘდომა თაგუნას პარამეჱრების გაჹვებისას: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "áƒšáƒ”áƒŁáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒ”áƒšáƒ˜áƒ AccessX-იქ პარამეჱრების '%s' Ⴠაილიდან იმპორჱირება"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "პარამეჱრების áƒ€áƒáƒ˜áƒšáƒ˜áƒĄ იმპორჱირება"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_იმპორჱი"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "კლავიაჱურის სპეáƒȘ áƒšáƒ”áƒĄáƒáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒšáƒáƒ‘áƒáƒœáƒ˜"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "კლავიაჱურით წვდომის პარამეჱრების დაყენება"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it."
+msgstr "სისჱემას არ გააჩნია XKB-იქ გაჀართოება. მის გარეჹე áƒšáƒ”áƒŁáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒ”áƒšáƒ˜áƒ კლავიაჱურის სპეáƒȘ áƒšáƒ”áƒĄáƒáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒšáƒáƒ‘áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ ამუჹავება."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>მჼ_ჱუნავი კლავიჹების ჩართვა</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>ნელი კლავიჹების ჩართვა</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>თაგ_უნას კლავიჹების ჩართვა</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>კლავიჹების გ_ამეორების ჩართვა</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>჏_ებოვანი კლავიჹების ჩართვა</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>áƒ€áƒŁáƒœáƒ„áƒȘიები</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>გადამრთველი კლავიჹები</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "ძირითადი"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "პიპინი, კლავიჹის _áƒŁáƒáƒ áƒ§áƒáƒ€áƒ˜áƒĄ ჹემთჼვევაჹი"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "პიპინი, როდესაáƒȘ Ⴠ_áƒŁáƒœáƒ„áƒȘია ირთვება ან ითიჹება"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "პიპინი, თუ მართვის კლავიჹი დაჭერილია"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "პიპინი, როდესაáƒȘ ნათურის LED-ი ირთვება, 2ჯერ პიპინი როდესაáƒȘ ითიჹება."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "პიპინი,როდესაáƒȘ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "დ_აყოვნება:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "დაყოვნება ჩილაკზე დაჭერასა და კურსორის მ_áƒáƒ«áƒ áƒáƒáƒ‘áƒáƒĄ ჹორის:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "_გათიჹვა, ორი კლავიჹის ერთდროული დაჭერის ჹემთჼვევაჹი"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "გადამრთველი კლავიჹების გა_áƒáƒ„áƒąáƒ˜áƒŁáƒ áƒ”áƒ‘áƒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "áƒ€áƒ˜áƒšáƒąáƒ áƒ”áƒ‘áƒ˜"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "ორმაგი დაჭერის _იგრორირება როდესაáƒȘ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time."
+msgstr "ერთი და იგივე კლავიჹის თანმიმდევრული დაჭერის იგნორირება, მომჼმარებლის მიერ მითითებული დროის პერიოდჹი."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "კლავიაჱურის სპეáƒȘ საჹუალებების პარამეჱრების გამართვა (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "კ_ურსორის áƒ›áƒáƒ„áƒĄáƒ˜áƒ›áƒáƒšáƒŁáƒ áƒ˜ áƒĄáƒ˜áƒ©áƒ„áƒáƒ áƒ”:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "თაგვის ჩილაკები"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "თაგვის _პარამეჱრები..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time."
+msgstr "მჼოლოდ იმ კლავიჹების დაჹვება, რომლებსაáƒȘ დაეჭირათ მომჼმარებლის მიერ განსაზჩვრული დროის მერე."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence."
+msgstr "მრავალი ერთდროული კლავიჹების დაჭერა, áƒ›áƒáƒ“áƒ˜áƒ€áƒ˜áƒ™áƒáƒąáƒáƒ áƒ˜áƒĄ კლავიჹების მიმდევრობითი დაჭერისას"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_áƒĄáƒ˜áƒ©áƒ„áƒáƒ áƒ”:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "áƒáƒ©áƒ„áƒáƒ áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ დრო áƒ›áƒáƒ„áƒĄáƒ˜áƒ›áƒ_ლურ áƒĄáƒ˜áƒ©áƒ„áƒáƒ áƒ”áƒ›áƒ“áƒ”:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "áƒȘáƒ˜áƒ€áƒ áƒŁáƒšáƒ˜ ველის კლავიჹების თაგვის მმართველად ჩართვა."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_გათიჹვა, თუ არ გამოიყენება:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "კლავიაჱურით წვდომის áƒšáƒ”áƒĄáƒáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒšáƒáƒ‘áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ დაჹ_ვება"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "áƒšáƒ”áƒĄáƒáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒšáƒáƒ‘áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ პარამეჱრების _იმპორჱი..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "დაჭერის მიჩება მჼ_ოლოდ როáƒȘა:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "პარამე_ჱრების ჹესამოწმებელი ველი:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "მ_იჩებული"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "_დაჭერილი"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "_áƒŁáƒáƒ áƒ§áƒáƒ€áƒ˜áƒšáƒ˜"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "ასო-ნიჹანი წამჹი"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "მილიწამები"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "áƒžáƒ˜áƒ„áƒĄáƒ”áƒšáƒ˜/წამჹი"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "წამი"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "áƒ€áƒáƒœáƒŁáƒ áƒ˜ სურათის დამაჱება"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "All files"
+msgstr "ყველა Ⴠაილი"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "áƒšáƒ”áƒĄáƒáƒ«áƒšáƒáƒ ლრიჀჹი საკმარისზე დიდი იყოს"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgstr[0] "áƒáƒ áƒ©áƒ”áƒŁáƒšáƒ˜ ლრიჀჹი არიქ %d წერჱილიანი და áƒšáƒ”áƒĄáƒáƒ«áƒšáƒáƒ კომპიუჱერის áƒ”áƒ€áƒ”áƒ„áƒąáƒŁáƒ áƒ˜ მოჼმარება áƒ’áƒáƒáƒ«áƒœáƒ”áƒšáƒáƒĄ. რეკომენდებულია, რომ áƒáƒ˜áƒ áƒ©áƒ”áƒĄ %d-ზე მáƒȘირე ზომა."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgstr[0] "áƒáƒ áƒ©áƒ”áƒŁáƒšáƒ˜ ლრიჀჹი არიქ %d წერჱილით დიდი და áƒšáƒ”áƒĄáƒáƒ«áƒšáƒáƒ კომპიუჱერის áƒ”áƒ€áƒ”áƒ„áƒąáƒŁáƒ áƒ˜ მოჼმარება áƒ’áƒáƒáƒ«áƒœáƒ”áƒšáƒáƒĄ. რეკომენდებულია, რომ áƒáƒ˜áƒ áƒ©áƒ”áƒĄ áƒŁáƒ€áƒ áƒ მáƒȘირე ზომის ლრიჀჹი."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "წინა ლრიჀჹიქ გამოყენება"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "áƒáƒ›áƒáƒ áƒ©áƒ”áƒŁáƒšáƒ˜ ლრიჀჹიქ გამოყენება"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ თემის áƒ€áƒáƒ˜áƒšáƒ˜áƒĄ საჼელის მითითება დასაყენებლად"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "filename"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "áƒĄáƒáƒ©áƒ•áƒ”áƒœáƒ”áƒ‘áƒ”áƒšáƒ˜ გვერდის საჼელის მითითება (theme|background|fonts|interface)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "page"
+msgstr "page"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[WALLPAPER...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "ნაგულისჼმევი კურსორი"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
+msgid "Apply Background"
+msgstr "áƒ€áƒáƒœáƒ˜áƒĄ გამოყენება"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
+msgid "Apply Font"
+msgstr "ლრიჀჹიქ გამოყენება"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "მიმდინარე áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄáƒ—áƒ•áƒ˜áƒĄ სასურველი Ⴠონი და ლრიჀჹი"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "მიმდინარე áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄáƒ—áƒ•áƒ˜áƒĄ სასურველი Ⴠონი."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "მიმდინარე áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄáƒ—áƒ•áƒ˜áƒĄ სასურველი ლრიჀჹი."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "სჼვა"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>Ⴠერ_ი</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>ჰინჱირება</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>პულჱები და მენიუები</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>ნიმუჹი</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>რენდერინგი</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>დაგლუვება</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>áƒ„áƒ•áƒ”áƒžáƒ˜áƒ„áƒĄáƒ”áƒšáƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ მიმდევრობა</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>áƒ€áƒáƒœáƒŁáƒ áƒ˜ _სურათი</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "იერსაჼის პარამეჱრები"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "Ⴠონი"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "საუკეთესო _მოყვანილობა"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "საუკეთესო _კონჱრასჱი"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "გა_მართვა..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "ამ_ოჭრა"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"áƒȘენჱრჹი\n"
+"ეკრანის ჹევსება\n"
+"მაჹჱაბირებული\n"
+"გადიდებული\n"
+"მოზაიკისებრი"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "კურსორის áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ áƒȘვლილების დამჱკიáƒȘება სეანსჹი ჼელაჼალი ჹემოსვლით მჱკიáƒȘდება."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "Ⴠერი"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "მმართველები"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ დამუჹავება"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_დეჱალები..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "სამუჹაო მაგ_იდის áƒšáƒ áƒáƒ€áƒąáƒ˜:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "áƒ áƒ”áƒ“áƒáƒ„áƒąáƒ˜áƒ áƒ”áƒ‘áƒ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "ლრიჀჹიქ გამოსაჼვის დეჱალები"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "áƒšáƒ áƒ˜áƒ€áƒąáƒ”áƒ‘áƒ˜"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "áƒšáƒ áƒ˜áƒ€áƒąáƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ დას_ჹალი გადასვლა"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "სე_რის ჱონები"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "ჼაჱულები"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "áƒ˜áƒœáƒąáƒ”áƒ áƒ€áƒ”áƒ˜áƒĄáƒ˜"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "დიდი"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "არა_Ⴠერი"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "აჼალი Ⴠაილი"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "áƒ€áƒáƒ˜áƒšáƒ˜áƒĄ გაჼსნა"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "გაჼსენი áƒ€áƒ”áƒ áƒ˜áƒĄ მისათითებლად დიალოგური áƒ€áƒáƒœáƒŻáƒáƒ áƒ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "კურსორი"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "გარჩ_ევადობა:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "áƒ€áƒáƒ˜áƒšáƒ˜áƒĄ ჹენაჼვა"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ დამაჼსოვრება როგორáƒȘ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _As..."
+msgstr "დ_ამაჼსოვრება როგორáƒȘ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Save _background image"
+msgstr "áƒ€áƒáƒœáƒ˜áƒĄ _სურათის დამაჼსოვრება"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "მენუჹი _ჼაჱულების ჩვენება"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Small"
+msgstr "პაჱარა"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"მყარი Ⴠერი\n"
+"ჰორიზონჱალური გრადაáƒȘია\n"
+"ვერჱიკალური გრადაáƒȘია"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Ⴤვე_áƒžáƒ˜áƒ„áƒĄáƒ”áƒšáƒ˜ (LCDთვის)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Ⴤვე_áƒžáƒ˜áƒ„áƒĄáƒ”áƒšáƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ დაგლუვება (LCD-ები)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Text"
+msgstr "áƒąáƒ”áƒ„áƒĄáƒąáƒ˜"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"áƒąáƒ”áƒ„áƒĄáƒąáƒ˜ ელემენჱებს Ⴤველ\n"
+"áƒąáƒ”áƒ„áƒĄáƒąáƒ˜ ელემენჱების გვერდზე\n"
+"მჼოლოდ ჼაჱულები\n"
+"მჼოლოდ áƒąáƒ”áƒ„áƒĄáƒąáƒ˜"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "მიმდინარე თემას არ გააჩნია áƒ€áƒ”áƒ áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ áƒĄáƒ„áƒ”áƒ›áƒ˜áƒĄ მჼარდაჭერა."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ თემა"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "პანელის ჩ_ილაკის წარწერა:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "áƒ€áƒáƒœáƒŻáƒáƒ áƒ˜áƒĄ ჩარჩო"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "_დამაჱება..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "პრ_ოგრამის ლრიჀჹი:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Copy"
+msgstr "_ასლი"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Description:"
+msgstr "_აჩწერილობა:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Document font:"
+msgstr "_დოკუმენჱის ლრიჀჹი:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_áƒ áƒ”áƒ“áƒáƒ„áƒąáƒ˜áƒ áƒ”áƒ‘áƒáƒ“áƒ˜ მენიუს დამაჩჄარებლები"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Ⴠაილი"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "_áƒ€áƒ˜áƒ„áƒĄáƒ˜áƒ áƒ”áƒ‘áƒŁáƒšáƒ˜ სიგანის ლრიჀჹი:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Full"
+msgstr "_სრული"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "ჹეყვან_ის ველი:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Install..."
+msgstr "_დაყენება..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Medium"
+msgstr "ს_აჹუალო"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_áƒ›áƒáƒœáƒáƒ„áƒ áƒáƒ›áƒáƒąáƒŁáƒšáƒ˜"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Name:"
+msgstr "_საჼწოდება:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_New"
+msgstr "_აჼალი"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_None"
+msgstr "_არაჀერი"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Open"
+msgstr "_გაჼსნა"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Paste"
+msgstr "_áƒ©áƒáƒĄáƒ›áƒ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Print"
+msgstr "_ბეჭდვა"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Quit"
+msgstr "_გასვლა"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "ნა_გულისჼმევზე გადართვა"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Save"
+msgstr "ჹ_ენაჼვა"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_მონიჹნული ელემენჱი:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Size:"
+msgstr "_ზომა:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Slight"
+msgstr "მსუ_áƒ‘áƒŁáƒ„áƒ˜"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Style:"
+msgstr "_სჱილი:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_კარნაჼები:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_áƒ€áƒáƒœáƒŻáƒ áƒ˜áƒĄ სათაურის ლრიჀჹი:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "_Windows:"
+msgstr "Ⴠა_ნჯრები:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "dots per inch"
+msgstr "წერჱილი დუიმჹი"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "გარემოს იერსაჼე"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "სამუჹაო მაგიდის ჼედის გალამაზება"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "აყენებს სამუჹაო მაგიდის სჼვადასჼვა ნაწილების თემებს"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ დამყენებელი"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "გნომის áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ პაკეჱი"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "áƒ€áƒáƒœáƒŁáƒ áƒ˜ სურათის გარეჹე"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s მიერ %d %s\n"
+"დასჱა: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "áƒžáƒ˜áƒ„áƒĄáƒ”áƒšáƒ˜"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"áƒšáƒ”áƒŁáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒ”áƒšáƒ˜áƒ áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ დაყენება.\n"
+"%s უჱილიჱა არ არის დაყენებული."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"áƒšáƒ”áƒŁáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒ”áƒšáƒ˜áƒ áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ დაყენება.\n"
+"დაიჹვა ჹეáƒȘდომა მისი áƒáƒ›áƒáƒáƒ áƒ„áƒ˜áƒ•áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ დროს."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "გნომის áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ თემა %s მართებულად დაყენდა."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "გაჀორმება კოდის წყაროს წარმოადგენს. საჭიროა მისი კომპილირება."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "áƒ€áƒáƒ˜áƒšáƒ˜áƒĄ áƒ€áƒáƒ áƒ›áƒáƒąáƒ˜ მáƒȘდარია"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "ინსჱალაáƒȘია ვერ ჹესრულდა"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ თემა \"%s\" მართებულად დაყენდა."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "გნებავთ მოáƒȘემული áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ დამჱკიáƒȘება, თუ წინას დაბრუნება ?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "მიმდინარე áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ დამაჼსოვრება"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "აჼალი áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ გამოყენება"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "ეს თემა არ არიქ მჼარდაჭერილი áƒ€áƒáƒ áƒ›áƒáƒąáƒ˜áƒĄ."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "ვერ მოჼდა დროებითი áƒ“áƒ˜áƒ áƒ”áƒ„áƒąáƒáƒ áƒ˜áƒĄ ლეჄმნა"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "არ არიქ მითითებული დასაყებელი თემის áƒ€áƒáƒ˜áƒšáƒ˜áƒĄ მდებარეობა"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"არასაკმარისი ნებართვებია, რომ დაყენდეს თემა აჄ:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location"
+msgstr "%s ეს არიქ მდებარეობა, სადაáƒȘ თემის Ⴠაილები დაყენდება. ეს არ ლეიძლება áƒáƒ›áƒáƒ áƒ©áƒ”áƒŁáƒš áƒ˜áƒ„áƒœáƒáƒĄ, როგორáƒȘ წყაროს მდებარეობა"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "áƒ€áƒáƒ˜áƒšáƒ˜áƒĄ არამართებული áƒ€áƒáƒ áƒ›áƒáƒąáƒ˜."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ ამორჩევა"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ პაკეჱები"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "თემა უნდა არსებობდეს"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "თემა უკვე არსებობს. გნებავთ ჹეáƒȘვალოთ იგი?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_ზედგადაწერა"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "გნებავთ მოáƒȘემული áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ ამოჹლა?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "áƒšáƒ”áƒŁáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒ”áƒšáƒ˜áƒ áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ წაჹლა"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
+msgstr ""
+"ვერ ვუჹვებ პარამეჱრების მმართველს 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"გნომის პარამეჱრების მმართველის გაჹვების გარეჹე ზოგმა პარამეჱრმა ლეიძლება áƒ”áƒ€áƒ”áƒ„áƒąáƒ˜ არ áƒ˜áƒ„áƒáƒœáƒ˜áƒáƒĄ. ეს ლეიძლება ნიჹნავდეს პრობლემებს ბონობოსთან (Bonobo), ან უკვე გაჹვებულია არა გნომის (მაგალითად KDE) პარამეჱრების მმართველი და იქ áƒ™áƒáƒœáƒ€áƒšáƒ˜áƒ„áƒąáƒáƒ‘áƒĄ გნომის პარამეჱრების მმართველთან."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "áƒšáƒ”áƒŁáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒ”áƒšáƒ˜áƒ მიბმული ჼაჱულას áƒ©áƒáƒąáƒ•áƒ˜áƒ áƒ—áƒ•áƒ '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "მჼოლოდ დაყენებულის გამოყენება და გასვლა"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "არსებული პარამეჱრების მოძიება და ჹენაჼვა"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "დაჼმარების áƒ’áƒáƒ›áƒáƒ«áƒáƒźáƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄáƒáƒĄ მოჼდა ჹეáƒȘდომა: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "áƒ€áƒáƒ˜áƒšáƒ˜áƒĄ ასლი: %u - %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "ვაკოპირებ '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "áƒ€áƒáƒ˜áƒšáƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ ასლი"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "დედობილი áƒ€áƒáƒœáƒŻáƒáƒ áƒ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "დიალოგის დედობილი áƒ€áƒáƒœáƒŻáƒáƒ áƒ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "URI-დან"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI, საიდანაáƒȘ მიმდონარეობს გადაწერა"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "URI-ზე"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI, áƒ©áƒáƒŹáƒ”áƒ áƒ˜áƒĄ დანიჹნულება"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "ნაწილი დასრულებულია"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "ნაწილის გადაჱანა áƒ©áƒáƒąáƒáƒ áƒ”áƒ‘áƒŁáƒšáƒ˜áƒ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "მიმდინარე URI-იქ áƒ˜áƒœáƒ“áƒ”áƒ„áƒĄáƒ˜"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "მიმდინარე URI-áƒ˜áƒœáƒ“áƒ”áƒ„áƒĄáƒ˜ - 1-დან იწყება"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "ჯამჹი URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "URI-ების ჯამური რაოდენობა"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "დაკავჹირება...."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "გასაჩები"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf გასაჩები, რომელთანაáƒȘ ეს თვისებების áƒ áƒ”áƒ“áƒáƒ„áƒąáƒáƒ áƒ˜áƒ მიბმული"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "áƒŁáƒ™áƒŁáƒ’áƒáƒ›áƒáƒ«áƒáƒźáƒ”áƒ‘áƒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "გაეáƒȘი ეს áƒŁáƒ™áƒŁáƒ’áƒáƒ›áƒáƒ«áƒáƒźáƒ˜áƒšáƒ˜, როდესაáƒȘ გასაჩებთან ასოáƒȘირებული მნიჹვნელობა ჹეიáƒȘვლება"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "კრებულის ჹეáƒȘვლა"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "ელემენჱჹი áƒ’áƒáƒ áƒ“áƒáƒ„áƒ›áƒœáƒ˜áƒĄ áƒŁáƒ™áƒŁáƒ’áƒáƒ›áƒáƒ«áƒáƒźáƒ”áƒ‘áƒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "áƒŁáƒ™áƒŁáƒ’áƒáƒ›áƒáƒ«áƒáƒźáƒ”áƒ‘áƒ უნდა გაიáƒȘეს, როდესაáƒȘ მონაáƒȘემები უნდა áƒ’áƒáƒ áƒ“áƒáƒ˜áƒ„áƒ›áƒœáƒáƒĄ GConf-დან ელემენჱჹი"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "ელემენჱიდან áƒ’áƒáƒ áƒ“áƒáƒ„áƒ›áƒœáƒ˜áƒĄ áƒŁáƒ™áƒŁáƒ’áƒáƒ›áƒáƒ«áƒáƒźáƒ˜áƒšáƒ˜"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "áƒŁáƒ™áƒŁáƒ’áƒáƒ›áƒáƒ«áƒáƒźáƒ”áƒ‘áƒ უნდა გაიáƒȘეს, როდესაáƒȘ მონაáƒȘემები უნდა áƒ’áƒáƒ áƒ“áƒáƒ˜áƒ„áƒ›áƒœáƒáƒĄ ელემნჱიდან GConf-ლი"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI-ის მართვა"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "თვისებების áƒ áƒ”áƒ“áƒáƒ„áƒąáƒáƒ áƒ˜áƒĄ áƒáƒ‘áƒ˜áƒ”áƒ„áƒąáƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ მონაáƒȘემები"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "საჭიროა ინდივიდუალური მონაáƒȘემები სპეáƒȘიჀიური თვისებების áƒ áƒ”áƒ“áƒáƒ„áƒąáƒáƒ áƒ˜áƒĄáƒ—áƒ•áƒ˜áƒĄ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "თვისებების áƒ áƒ”áƒ“áƒáƒ„áƒąáƒáƒ áƒ˜áƒĄ მონაáƒȘემთა áƒ’áƒáƒ›áƒáƒœáƒ—áƒáƒ•áƒ˜áƒĄáƒŁáƒ€áƒšáƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ áƒŁáƒ™áƒŁáƒ’áƒáƒ›áƒáƒ«áƒáƒźáƒ”áƒ‘áƒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "áƒŁáƒ™áƒŁáƒ’áƒáƒ›áƒáƒ«áƒáƒźáƒ”áƒ‘áƒ უნდა გაიáƒȘეს, მაჹინ, როდესაáƒȘ თვისებების áƒ áƒ”áƒ“áƒáƒ„áƒąáƒáƒ áƒ˜áƒĄ áƒáƒ‘áƒ˜áƒ”áƒ„áƒąáƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ მონაáƒȘემები უნდა áƒ’áƒáƒ›áƒáƒœáƒ—áƒáƒ•áƒ˜áƒĄáƒŁáƒ€áƒšáƒ“áƒ”áƒĄ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+msgstr ""
+"'%s' Ⴠაილი ვერ მოიძებნა.\n"
+"\n"
+"დარწმუნდით, რომ იგი არსებობს და ქáƒȘადეთ თავიდან, ან აირჩიეთ სჼვა áƒ€áƒáƒœáƒŁáƒ áƒ˜ სურათი"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"არ ვიáƒȘი '%s' Ⴠაილი როგორ გავჼსნა.\n"
+"áƒšáƒ”áƒĄáƒáƒ«áƒšáƒáƒ, სურათის ასეთი ჱიპი ჯერ არაა მჼარდაჭერილი.\n"
+"\n"
+"გთჼოვთ ამის მაგივრად აირჩიოთ სჼვა სურათი."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "გთჼოვთ აირჩიოთ ნაჼაჱი."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_არჩევა"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "ნაგულისჼმევი მიმთითებელი - მიმდინარე"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+msgid "White Pointer"
+msgstr "თეთრი კურსორი"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "თეთრი კურსორი - მიმდინარე"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "დიდი კურსორი"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "დიდი კურსორი - მიმდინარე"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "დიდი თეთრი კურსორი - მიმდინარე"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "დიდი თეთრი კურსორი"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "სასურველი პროგრამები"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "ნაგულისჼმები პროგრამების ამორჩევა"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "áƒáƒ áƒ©áƒ”áƒŁáƒšáƒ˜ AT-ქ ავჱოგაჹვება"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "ვიზუალური"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "ჹეáƒȘდომა áƒ™áƒáƒœáƒ€áƒ˜áƒ’áƒŁáƒ áƒáƒȘიიქ ჹენაჼვისას: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "áƒšáƒ”áƒŁáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒ”áƒšáƒ˜áƒ ძირითადი áƒ˜áƒœáƒąáƒ”áƒ áƒ€áƒ”áƒ˜áƒĄáƒ˜áƒĄ გამოყენება"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "გთჼოვთ დარწმუნდეთ, რომ ალპეჱი სწორადაა დაყენებული"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>სურათების მნაჼველი</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>მყისიერი ჹეჱყობინება</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b> áƒ€áƒáƒĄáƒąáƒ˜áƒĄ წამკითჼავი</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>მობილითი</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>მულჱიმედიის დამკვრელი</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>ჱერმინალის ემულაჱორი</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>áƒąáƒ”áƒ„áƒĄáƒąáƒŁáƒ áƒ˜ áƒ áƒ”áƒ“áƒáƒ„áƒąáƒáƒ áƒ˜</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>ვიდეო დამკვრელი</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>ვიზუალი</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>ვებ ბროუზერი</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "_დამჼმარე საჹუალებები"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "ყველა %s დამთჼვევა ჹეიáƒȘვლება ჹესაბამისი ბმულით"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "ბრძა_ნება:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "ალმის _გაჹვება"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "ინჱერნეჱი"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "მულჱიმედია"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "ბმულის აჼალ _სარკმელჹი გაჼსნა"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "ბმულის აჼალ _áƒ€áƒáƒœáƒŻáƒáƒ áƒáƒšáƒ˜ გაჼსნა"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "ბმულის _ნაგულისჼმევ ვებ ბრაუზერჹი გაჼსნა"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "დაწყებისას გ_აჹვება"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "ჱ_ერმინალჹი გაჹვება"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "სისჱემა"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee Music Player"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian Sensible Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "დებიანის ჱერმინალის ემულაჱორი"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "ეპიჀანია ვებ ბროუზერი"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "ევოლუჹენ áƒ€áƒáƒĄáƒąáƒ˜áƒĄ მკითჼველი"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Evolution áƒĄáƒáƒ€áƒáƒĄáƒąáƒ კლიენჱი 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Evolution áƒĄáƒáƒ€áƒáƒĄáƒąáƒ კლიენჱი 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Evolution áƒĄáƒáƒ€áƒáƒĄáƒąáƒ კლიენჱი 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Evolution áƒĄáƒáƒ€áƒáƒĄáƒąáƒ კლიენჱი 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Evolution áƒĄáƒáƒ€áƒáƒĄáƒąáƒ კლიენჱი 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Evolution áƒĄáƒáƒ€áƒáƒĄáƒąáƒ კლიენჱი 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "გნომის ლუპა ეკრანის მკითჼველის გარეჹე"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "გნომის ეკრან კლავიაჱურა"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "გნომის ჱერმინალი"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus ლუპითურთ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "კდე-ს ლუპა ეკრანის მკითჼველის გარეჹე"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links áƒąáƒ”áƒ„áƒĄáƒą ბროუზერი"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "áƒšáƒ˜áƒœáƒŁáƒ„áƒĄáƒ˜áƒĄ ეკრან კლავიაჱურა"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "áƒšáƒ˜áƒœáƒŁáƒ„áƒĄáƒ˜áƒĄ ეკრან მკითჼველი ლუპით"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx áƒąáƒ”áƒ„áƒĄáƒą ბროუზერი"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine Music Player"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca გამადიდებელი ჹუჹით"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "áƒ áƒ˜áƒ—áƒ›áƒ‘áƒáƒ„áƒĄ მუსიკის დამკვრელი"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "áƒ©áƒ•áƒ”áƒŁáƒšáƒ”áƒ‘áƒ áƒ˜áƒ•áƒ˜ ეკრან კლავიაჱურა"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "სჱანდარჱული X ჱერმინალი"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "ჱოჱემ áƒ€áƒ˜áƒšáƒ›áƒ˜áƒĄ გამჹვები"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "áƒąáƒ”áƒ„áƒĄáƒąáƒŁáƒ áƒ˜ ბროუზერი W3M"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "ეკრანის áƒ’áƒáƒ áƒ©áƒ”áƒ•áƒáƒ“áƒáƒ‘áƒ˜áƒĄ ჹეáƒȘვლა"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "ეკრანის გარჩევადობა"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "áƒ©áƒ•áƒ”áƒŁáƒšáƒ”áƒ‘áƒ áƒ˜áƒ•áƒ˜"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "მარáƒȘჼნივ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "ინვერჱირებული"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "მარჯვნივ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d ჰერáƒȘი"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "გარ_ჩევადობა:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "განაჼლების ს_იჼჹირე:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "ო_რიენჱაáƒȘია:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "ნაგულისჼმები პარამეჱრები"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "ეკრანის პარამეჱრები %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "ეკრანის áƒ’áƒáƒ áƒ©áƒ”áƒ•áƒáƒ“áƒáƒ‘áƒ˜áƒĄ პარამეჱრები"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "ა_ჄáƒȘიე ნაგულისჼმევად მჼოლოდ ამ (%s) კომპიუჱერისთვის"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "პარამეჱრები"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored."
+msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
+msgstr[0] "მიმდინარეობს აჼალი პარამეჱრების ჱესჱირება. თუ არ უპასუჼებთ %d წამჹი, აჩდგება თავდაპირველი პარამეჱრები."
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "áƒ’áƒáƒ áƒ©áƒ”áƒ•áƒáƒ“áƒáƒ‘áƒ˜áƒĄ დაჱოვება"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "გნებავთ მოáƒȘემული áƒ’áƒáƒ áƒ©áƒ”áƒ•áƒáƒ“áƒáƒ‘áƒ˜áƒĄ დაჱოვება?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "წინა áƒ’áƒáƒ áƒ©áƒ”áƒ•áƒáƒ“áƒáƒ‘áƒ˜áƒĄ გამოყ_ენება"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_áƒ’áƒáƒ áƒ©áƒ”áƒ•áƒáƒ“áƒáƒ‘áƒ˜áƒĄ დაჱოვება"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available."
+msgstr "X სერვერს არ გააჩნია XRandR áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ—áƒáƒ•áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ მჼარდაჭერა. X-იქ აჄჹიურ მდგომარეობაჹი áƒ§áƒáƒ€áƒœáƒ˜áƒĄ დროს áƒšáƒ”áƒŁáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒ”áƒšáƒ˜áƒ áƒ’áƒáƒ áƒ©áƒ”áƒ•áƒáƒ“áƒáƒ‘áƒ˜áƒĄ გასწორება."
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr "XRandR áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ—áƒáƒ•áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ ვერსია ამ პროგრამასთან ჹეუთავსებელია. X-იქ აჄჹიურ მდგომარეობაჹი áƒ§áƒáƒ€áƒœáƒ˜áƒĄ დროს áƒšáƒ”áƒŁáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒ”áƒšáƒ˜áƒ áƒ’áƒáƒ áƒ©áƒ”áƒ•áƒáƒ“áƒáƒ‘áƒ˜áƒĄ გასწორება."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "ჼმა"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "სამუჹაო მაგიდა"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "აჼალი ამაჩჄარებელი..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "áƒáƒ›áƒáƒ©áƒáƒ áƒ”áƒ‘áƒšáƒ˜áƒĄ ჩილაკი"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "áƒáƒ›áƒáƒ©áƒ„áƒáƒ áƒ”áƒ‘áƒšáƒ˜áƒĄ მმართველები"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "áƒáƒ›áƒáƒ©áƒ„áƒáƒ áƒ”áƒ‘áƒšáƒ˜áƒĄ keycode"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "áƒáƒ›áƒáƒ©áƒ„áƒáƒ áƒ”áƒ‘áƒšáƒ˜áƒĄ რეჟიმი"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "áƒáƒ›áƒáƒ©áƒ„áƒáƒ áƒ”áƒ‘áƒšáƒ˜áƒĄ ჱიპი."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624
+#: ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "გამორთული"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<უáƒȘნობი მოჄმედებაა>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"áƒšáƒ”áƒŁáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒ”áƒšáƒ˜áƒ \"%s\" კლავიჹის გამოყენება, რადგანაáƒȘ მისი გამოყენების ჹემთჼვევაჹი áƒšáƒ”áƒŁáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒ”áƒšáƒ˜ გაჼდება áƒ©áƒ•áƒ”áƒŁáƒšáƒ”áƒ‘áƒ áƒ˜áƒ•áƒ˜ áƒąáƒ”áƒ„áƒĄáƒąáƒ˜áƒĄ აკრეჀვა.\n"
+"გთჼოვთ ქáƒȘადოთ Control, Alt , ან Shift კლავიჹების ერთდროული კომბინაáƒȘიები.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ქჟარჹი კლავიჹები \"%s\" უკვე გამოყენებულია აჄ:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "ჹეáƒȘდომა აჼალი áƒáƒ›áƒáƒ©áƒ„áƒáƒ áƒ”áƒ‘áƒšáƒ˜áƒĄ დაყენებისას áƒ™áƒáƒœáƒ€áƒ˜áƒ’áƒŁáƒ áƒáƒȘიიქ ბაზაჹი: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "ჹეáƒȘდომა áƒáƒ›áƒáƒ©áƒ„áƒáƒ áƒ”áƒ‘áƒšáƒ˜áƒĄ მოჼსნისას áƒ™áƒáƒœáƒ€áƒ˜áƒ’áƒŁáƒ áƒáƒȘიიქ ბაზაჹი: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "მოჄმედება"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "მალსაჼმობი"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "სჼარჱი კლავიჹები"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "აჼალი ქჟარჹი კლავიჹების დასაყენებლად დააწკაპუნეთ ჹესაბამის áƒĄáƒąáƒ áƒ˜áƒ„áƒáƒœáƒĄ და აკრიჀეთ აჼალი კომპბინაáƒȘია, ან გასაწმენდად დააჭირეთ უკუჹლას"
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "áƒ‘áƒ áƒ«áƒáƒœáƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄáƒ—áƒ•áƒ˜áƒĄ ქჟარჹი კლავიჹის მინიჭება"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "კლავიაჱურის ინსჱრუმენჱის გაჹვებისას ჹეáƒȘდომა მოჼდა: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_დამჼმარე საჹუალებები"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "გამოყენება და გასვლა"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- გნომის კლავიაჱურის პარამეჱრები"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>კურსორის áƒȘიმáƒȘიმი</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>ავჱოგამეორება</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>ეკრანის ჩა_კეჱვა</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>ქ჏რაჀი</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>გრძლად</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>მოკლედ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>ნელა</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "წყვეჱების გადადების დაჹ_ვება"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "ჹემოწმება, დაჹვებულია თუ არა წყვეჱების გადადება"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "კლავიაჱურის მოდელის არჩევა"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "განლაგების არჩევა"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "ამორჩევა..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "áƒąáƒ”áƒ„áƒąáƒŁáƒ  სარკმელის ველებჹი კურსორის _áƒȘიმáƒȘიმი"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "კურსორის áƒȘიმáƒȘიმის áƒĄáƒ˜áƒ©áƒ„áƒáƒ áƒ”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "წყვეჱის áƒźáƒáƒœáƒ’áƒ áƒ«áƒšáƒ˜áƒ•áƒáƒ‘áƒ, როდესაáƒȘ აკრეჀვა áƒáƒ™áƒ áƒ«áƒáƒšáƒŁáƒšáƒ˜áƒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "მუჹაობის áƒźáƒáƒœáƒ’áƒ áƒ«áƒšáƒ˜áƒ•áƒáƒ‘áƒ წყვეჱის áƒ’áƒáƒáƒ„áƒąáƒ˜áƒŁáƒ áƒ”áƒ‘áƒáƒ›áƒ“áƒ”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "კლავიჹის დაჭერების _გამეორება, როáƒȘა კლავიჹი დაჭერილ მდგომარეობაჹია áƒ’áƒáƒ©áƒ”áƒ áƒ”áƒ‘áƒŁáƒšáƒ˜"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "კლავიაჱურა"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "კლავიაჱურის პარამეჱრები"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "კლავიაჱურის _მოდელი:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "განლაგების ვარიანჱები"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "განლაგებები"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
+msgstr "ეკრანის ბლოკირება გარკვეული დროის ჹემდეგ, კლავიჹების განმეორებითი დაჭერის მიერ გამოწვეული ზიანის თავიდან აáƒȘილების მიზნით"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "áƒ›áƒáƒ˜áƒ™áƒ áƒáƒĄáƒáƒ€áƒąáƒ˜áƒĄ კლავიაჱურა"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "წინასწარი ნაჼვა:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "კლავიჹების გამეორების áƒĄáƒ˜áƒ©áƒ„áƒáƒ áƒ”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "ნა_გულისჼმევზე დაყენება"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "áƒȘალკეული áƒ€áƒáƒœáƒŻáƒ áƒ˜áƒĄáƒ—áƒ•áƒ˜áƒĄ _განლაგების ჹეáƒȘვლა"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "ბეჭდვის წყვეჱა"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_დამჼმარე საჹუალებები."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_წყვეჱის ინჱერვალი გრძელდება:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_დაყოვნება:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_განლაგებები:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "_მოდელები:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_áƒáƒ áƒ©áƒ”áƒŁáƒšáƒ˜ განლაგებები:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_áƒĄáƒ˜áƒ©áƒ„áƒáƒ áƒ”:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_ვარიანჱი:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_მწარმოებლები:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_სამუჹაო ინჱერვალი გრძელდება:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "წუთი"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "უáƒȘნობი"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "ნაგულისჼმევი"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "განლაგება"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "მწარმოებელი"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "მოდელები"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "კლავიაჱურის პარამეჱრების დაყენება"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d მილიწამი"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>ორმაგი დაწკაპვის ლოდინის ვადა</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>გადათრევა და გაჹვება</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>თაგუნას ორიენჱაáƒȘია</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>áƒĄáƒ˜áƒ©áƒ„áƒáƒ áƒ”</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>ქ჏რაჀი</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>მაჩალი</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>დიდი</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>დაბალი</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>ნელა</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>პაჱარა</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "ჩილაკები"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "მოძრაობა"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "თაგვის პარამეჱრები"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_აჩჄარება:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_áƒȘაáƒȘია თაგვი"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_მგრძნობელობა:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_ბიჯი"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_ლოდინის ვადა:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "თაგვი"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "თაგვის პარამეჱრების დაყენება"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "áƒ„áƒĄáƒ”áƒšáƒ˜áƒĄ áƒžáƒ áƒáƒ„áƒĄáƒ˜"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "თვენი áƒ„áƒĄáƒ”áƒšáƒ˜áƒĄ áƒžáƒ áƒáƒ„áƒĄáƒ˜áƒĄ პარამეჱრების დაყენება"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr "......"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>ინჱერნეჱჹი პირდაპირი ჹ_ეერთება</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>ჰოსჱების ნუსჼის იგნორირება</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>áƒžáƒ áƒáƒ„áƒ áƒ˜áƒĄ _ავჱომაჱური áƒ™áƒáƒœáƒ€áƒ˜áƒ’áƒŁáƒ áƒ˜áƒ áƒ”áƒ‘áƒ</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>áƒžáƒ áƒáƒ„áƒĄáƒ˜áƒĄ _ჼელით áƒ™áƒáƒœáƒ€áƒ˜áƒ’áƒŁáƒ áƒ˜áƒ áƒ”áƒ‘áƒ</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>áƒáƒŁáƒ—áƒ”áƒœáƒąáƒ˜áƒ€áƒ˜áƒ™áƒáƒȘიქ _გამოყენება</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "დამაჱებითი პარამეჱრები"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "áƒáƒ•áƒąáƒáƒ™áƒáƒœáƒ€áƒ˜áƒ’áƒŁáƒ áƒáƒȘიიქ _მისამართი:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP áƒžáƒ áƒáƒ„áƒĄáƒ˜áƒĄ დეჱალები"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP áƒžáƒ áƒáƒ„áƒĄáƒ˜:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "áƒ„áƒĄáƒ”áƒšáƒ˜áƒĄ áƒžáƒ áƒáƒ„áƒĄáƒ˜áƒĄ პარამეჱრები"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "პორჱი:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "áƒžáƒ áƒáƒ„áƒĄáƒ˜áƒĄ áƒ™áƒáƒœáƒ€áƒ˜áƒ’áƒŁáƒ áƒáƒȘია"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Socks _ჰოსჱი:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_საჼელი:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_áƒȘნობები"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP áƒžáƒ áƒáƒ„áƒĄáƒ˜:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_პაროლი:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "áƒŁáƒĄáƒáƒ€áƒ áƒ—áƒźáƒ _HTTP áƒžáƒ áƒáƒ„áƒĄáƒ˜:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "ყველა პროჱოკოლისთვის იგივე áƒžáƒ áƒáƒ„áƒĄáƒ˜áƒĄ _გამოყენება"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "ჼმის ჩართვა და მის სისჱემის მოვლენებთან ასოáƒȘიაáƒȘია"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "უáƒȘნობი ჼმის áƒĄáƒ˜áƒ›áƒ«áƒšáƒáƒ•áƒ áƒ˜áƒĄ რეგულაჱორი %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "ჹეáƒȘდომა ჱესჱური ნაკადი áƒšáƒ”áƒ„áƒ›áƒœáƒ˜áƒĄáƒáƒĄ '%s'"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "არავითარი კავჹირი"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "ავჱოამოáƒȘნობა"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "ჱესჱ ჼმა"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "áƒĄáƒ˜áƒ©áƒŁáƒ›áƒ”"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- გნომის ჼმის პარამეჱრები"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>აუდიო კონჀერენáƒȘია</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>áƒ›áƒ˜áƒ„áƒšáƒ”áƒ áƒ˜áƒĄ ნაგულისჼმევი არჼები</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>მუსიკა და Ⴠილმი</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>ჼმოვანი მოვლენები</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ჹემოწმება...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "\"დიაჼ\" ჱესჱის დასრულებისთვის."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "მოწყობილობა"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "ჼმის პროგრამული áƒ›áƒ˜áƒ„áƒšáƒ˜áƒ áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ _დაჹვება (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "_მთელი ეკრანის გაწმენდა"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "_áƒ€áƒáƒœáƒŻáƒ áƒ˜áƒĄ დასაჼელების გაწმენდა"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "ჼ_მის დამკვრელი:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"მოწყობილობების და არჼების ამორჩევა კლავიაჱურის დაჼმარებით ჼდება. "
+"გამოიყენეთ Shift ან Control ჩილაკები, ერთი ან მეჱი არჟიქ áƒáƒ›áƒáƒĄáƒáƒ áƒ©áƒ”áƒ•áƒáƒ“."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "ჼ_მის დაკვრა:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "ჼმის áƒ©áƒáƒŹáƒ”_რა:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "ჼმის პარამეჱრები"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "ჼმები"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "სისჱემური პიპინი"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "ჹემოწმება"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "პარამეჱრების ჹემოწმება"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_მოწყობილობა:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_სისჱემური პიპინის დაჹვება"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "სისჱემური ჼმების _დაკვრა"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "ჼმი_ს დაკვრა:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_ვიზუალური სისჱემური ჹეჱყობინება"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "áƒšáƒ”áƒŁáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒ”áƒšáƒ˜áƒ áƒ€áƒáƒœáƒŻáƒ áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ მმართველისთვის პარამეჱრების გაჹვება"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "_Ctrl"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "_ჱირე"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "_ზედა (ან \"áƒ€áƒáƒœáƒŻáƒ áƒ˜áƒĄ ლოგო\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_მეჱა"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>áƒ›áƒáƒ«áƒ áƒáƒáƒ‘áƒ˜áƒĄ ჩილაკი</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>თავსართს მოჄმედება</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>მონიჹვნა áƒ€áƒáƒœáƒŻáƒáƒ áƒáƒšáƒ˜</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "áƒ€áƒáƒœáƒŻáƒáƒ áƒ˜áƒĄ გადასაადგილებლად, დააჭირეთ და დაჭერილზე გადაიჱანეთ áƒ€áƒáƒœáƒŻáƒáƒ áƒ:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "áƒ€áƒáƒœáƒŻáƒáƒ áƒ˜áƒĄ პარამეჱრები"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "ო_რჯერ დააწკაპეთ áƒ€áƒáƒœáƒŻáƒ áƒ˜áƒĄ თავსართს, რომ ჹეასრულოთ ეს მოჄმედება:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_ინჱერვალი ამოწევამდე"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "მონიჹნული áƒ€áƒáƒœáƒŻáƒ áƒ˜áƒĄ _ამოჱანა ინჱერვალის მერე"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "áƒ€áƒáƒœáƒŻáƒ áƒ˜áƒĄ მონიჹვნა ზედ თაგვის გადაჱარებისას"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "თჄვენი áƒ€áƒáƒœáƒŻáƒ áƒ˜áƒĄ პარამეჱრების მითითება"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "áƒ€áƒáƒœáƒŻáƒ áƒ”áƒ‘áƒ˜"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "ჼმის სიმაჩლე"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "ნელი კლავიჹების ჹეჱყობინება"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "თჄვენ გეწირათ Shift კლავიჹზე 8 წამი, ეს გამოიყენება ნელი კლავიჹების áƒšáƒ”áƒĄáƒáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒšáƒáƒ‘áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄáƒ—áƒ•áƒ˜áƒĄ, რაáƒȘ თჄვენი კლავიაჱურის მუჹაობის სჱილზე აჼდენს გავლენას."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "გნებავთ ნელი კლავიჹების ჩართვა?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "გნებავთ ნელი კლავიჹების გამორთვა?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "ჩ_ართვა"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_გამორთვა"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "ა_რ ჩართო"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "ა_რ გამორთო"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "დარჭობილი კლავიჹების ჹეჱყობინება"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "თჄვენ 5-ჯერ მიყოლებით დააჭირეთ Shift კლავიჹს, ეს გამოიყენება დარჭობილი კლავიჹების áƒšáƒ”áƒĄáƒáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒšáƒáƒ‘áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄáƒáƒ—áƒ•áƒ˜áƒĄ, რაáƒȘ თჄვენი კლავიჱურის მუჹაობის სჱილზე აჼდენს გავლენას."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "თჄვენ დააჭირეთ ორ კლავიჹს ერდროულად ან 5-ჯერ მიყოლებით დააჭირეთ Shift კლავიჹს. ეს თიჹავს დარჭობილი კლავიჹების áƒšáƒ”áƒĄáƒáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒšáƒáƒ‘áƒ”áƒ‘áƒĄ, რაáƒȘ თჄვენი კლავიაჱურის მუჹაობის სჱილზე აჼდენს გავლენას."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "გნებავთ \"წებოვანი\" კლავიჹების áƒ’áƒáƒáƒ„áƒąáƒ˜áƒŁáƒ áƒ”áƒ‘áƒ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "გნებავთ \"წებოვანი\" კლავიჹების გამორთვა?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"áƒšáƒ”áƒŁáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒ”áƒšáƒ˜áƒ \"%s\" დასჱის ლეჄმნა.\n"
+"საჭიროა კურსორის áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ თემის ჹესაáƒȘვლელად."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"áƒšáƒ”áƒŁáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒ”áƒšáƒ˜áƒ დასჱის ლეჄმნა \"%s\".\n"
+"საჭიროა კურსორის ჹეáƒȘვლისათვის."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "ჩილაკების კომბინაáƒȘია (%s) განსაზჩვრულია ზოგიერთი áƒ„áƒ›áƒ”áƒ“áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄáƒ—áƒ•áƒ˜áƒĄ.\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "ჩილაკების კომბინაáƒȘია (%s) განსაზჩვრულია რამოდენჯერმე\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "ჩილაკების კომბინაáƒȘია (%s) არ არიქ განსაზჩვრული\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "ჩილაკების კომბინაáƒȘია (%s) დაუჹვებელია\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "áƒšáƒ”áƒĄáƒáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒ”áƒšáƒ˜áƒ რომ სჼვა პროგრამა უკვე იყენებს '%u' ჩილაკს."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "ჩილაკების კომბინაáƒȘია (%s) უკვე გამოყენებაჹია\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"ჹეáƒȘდომა (%s)-იქ გაჹვების მáƒȘდელობისას\n"
+"რომელიáƒȘ ჹეესაბამება ჩილაკს (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree software."
+msgstr ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree software."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "ა჊_არ მაჩვენო მოáƒȘემული áƒ’áƒáƒ€áƒ áƒ—áƒźáƒ˜áƒšáƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ ჹეჱყობინება"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>X სისჱემის კლავიაჱური განლაგება განსჼვავდება áƒ—áƒ„áƒ•áƒ”áƒœáƒĄ GNOME კლავიაჱურის განლაგებასთან.</b>\n"
+"\n"
+"მოსალოდნელი იყო %s, მაგრამ ნაპოვნია: %s.\n"
+"\n"
+"რომლის გამოყენება გსურთ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Use X settings"
+msgstr "X-ის პარამეჱრების გამოყენება"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "გნომის პარამეჱრების დაჱოვება"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application."
+msgstr "ვერ ვრთავ ნაგულისჼმევ ჱერმინალს. დარწმუნდით რომ თჄვენი ნაგულისჼმევი ჱერმინალის პროგრამა მონიჹნულია."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"áƒšáƒ”áƒŁáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒ”áƒšáƒ˜áƒ áƒ‘áƒ áƒ«áƒáƒœáƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ გაჹვება: %s\n"
+"ჹეამოწმეთ ჹეყვანილი áƒ‘áƒ áƒ«áƒáƒœáƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ მართებულობაჹი."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"áƒšáƒ”áƒŁáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒ”áƒšáƒ˜áƒ მძინარე რეჟიმჹი გადასვლა.\n"
+"დარწმუნდით რომ კომპიუჱერი სწორედაა áƒ™áƒáƒœáƒ€áƒ˜áƒ’áƒŁáƒ áƒ˜áƒ áƒ”áƒ‘áƒŁáƒšáƒ˜."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"დაიჹვა ჹეáƒȘდომა ეკრანმზოგის გაჹვებისას:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"მიმდინარე სესიაჹი ეკრანმზოგი ვერ იმუჹავებს."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_არ ანაჼო ჼელაჼლა მოáƒȘემული ჹეჱყობინება"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "áƒšáƒ”áƒŁáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒ”áƒšáƒ˜áƒ ჼმოვანი áƒ€áƒáƒ˜áƒšáƒ˜áƒĄ %s გაჹვება, მაგალითად:%s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "áƒšáƒ”áƒŁáƒ«áƒšáƒ”áƒ‘áƒ”áƒšáƒ˜áƒ მომჼმარებლის საჼლის დასჱის დადგენა"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf გასაჩები %s-ის მნიჹვნელობა %s-ია, მაგრამ მოსალოდნელი მნიჹვნელობა %s-ია\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "ჼელმისაწ_ვდომი Ⴠაილები:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "არ ა_ნაჼო ჼელაჼლა მოáƒȘემული áƒ’áƒáƒ€áƒ áƒ—áƒźáƒ˜áƒšáƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ ჹეჱყობინება."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "modmap áƒ€áƒáƒ˜áƒšáƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ áƒ©áƒáƒąáƒ•áƒ˜áƒ áƒ—áƒ•áƒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "გნებავთ modmap áƒ€áƒáƒ˜áƒšáƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ áƒ©áƒáƒąáƒ•áƒ˜áƒ áƒ—áƒ•áƒ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_áƒ©áƒáƒąáƒ•áƒ˜áƒ áƒ—áƒ•áƒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "áƒ©áƒáƒąáƒ•áƒ˜áƒ áƒ—áƒŁáƒšáƒ˜ Ⴠაი_ლები:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "ჹეáƒȘდომა სიგნალური არჟიქ áƒšáƒ”áƒ„áƒ›áƒœáƒ˜áƒĄáƒáƒĄ."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "ჱიპი"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "ესკიზის სიგანე"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "ესკიზის სიმაჩლე"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "ეკრანი"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr ""
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>გაჹვება %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "დაჼმარება"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "განაჼლება"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "ამოჹლა"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770
+#: ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "áƒ áƒ©áƒ”áƒŁáƒšáƒ”áƒ‘áƒ˜áƒ“áƒáƒœ ამოჹლა"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772
+#: ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "áƒ áƒ©áƒ”áƒŁáƒšáƒ”áƒ‘áƒšáƒ˜ დამაჱება"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "ავჱოგაჹვებიდან ამოჹლა"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "<ავჱოგაჹვებაჹი დამაჱება"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>არავითარი ნაპოვნი დამთჼვევა.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" არáƒȘ ერთი ელემენჱი არ ჹეესაბამება áƒ—áƒ„áƒ•áƒ”áƒœáƒĄ áƒ€áƒ˜áƒšáƒąáƒ áƒĄ. \"<b>%s</b>\"</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "სჼვა"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "აჼალი ელáƒȘჼრილი"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "აჼალი დოკუმენჱი"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "საჼლი"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "áƒ€áƒáƒ˜áƒšáƒŁáƒ áƒ˜ სისჱემა"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "áƒ„áƒĄáƒ”áƒšáƒ˜áƒĄ სერვერები"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "ძებნა"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>გაჼსნა</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187
+#: ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "გადარჄმევა..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201
+#: ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246
+#: ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "გაგზავნა..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225
+#: ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "სანაგვე ყუთჹი გადაჱანა"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235
+#: ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291
+#: ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "წაჹლა"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "ჹეáƒȘვლილი %m/%d/%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>გაჼსნა მეჹვეობით \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "ნაგულისჼმევი პროგრამით გაჼსნა"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Ⴠაილთა მმართველჹი გაჼსნა"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "მოულოდნელი აჱრიბუჱი '%s' ელემენჱ '%s'-თვის"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "აჱრიბუჱი'%s' ელემენჱისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "უáƒȘნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "უáƒȘნობი ჭდე '%s' - '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "მონაáƒȘემთა დასჱებჹი მართებული áƒĄáƒáƒ™áƒ•áƒáƒœáƒ«áƒ Ⴠაილი ვერ მოიძებნა"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "URI '%s' სანიჹნე უკვე არსებობს"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' სანიჹნე ვერ მოიძებნა"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' სანიჹნეჹი MIME ჱიპი არ მითითებულა"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' სანიჹნეჹი პირადი ალამი არ მითითებულა"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' სანიჹნეჹი áƒŻáƒ’áƒŁáƒ€áƒ”áƒ‘áƒ˜ არ მითითებულა"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "პროგრამისთვის საჼელწოდებით '%s' არ მითითებულა სანიჹნე '%s'"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "მყისვე პოვნა"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>გაჼსნა %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "სისჱემური ელემენჱებიდან ამოჩება"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "ჹესვლა"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "გამოსვლა"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "ბოინგი"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "სირენა"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "წკაპუნი"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "პიპინი"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "არავითარი ჼმა"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "არავითარი ჼმა მოáƒȘემული მოვლენისთვის."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"არ არსებობს ჼმოვანი Ⴠაილი მოáƒȘემული მოვლენისთვის.\n"
+"საჭიროა gnome-audio პაკეჱის დაყენება, სჱანდარჱული ჼმებისთვის."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "არ არსებობს ჼმოვანი Ⴠაილი მოáƒȘემული მოვლენისთვის."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "ჼმოვანი áƒ€áƒáƒ˜áƒšáƒ˜áƒĄ არჩევა"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Ⴠაილი %s არამართებული wav Ⴠაილია"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "ჼმოვანი áƒ€áƒáƒ˜áƒšáƒ˜áƒĄ არჩევა..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "სისჱემური ჼმები"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "áƒ€áƒáƒœáƒŻáƒ áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ მმართველმა \"%s\" არ დაარეგისჱრირა áƒ™áƒáƒœáƒ€áƒ˜áƒ’áƒŁáƒ áƒ˜áƒ áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ ჼელსაწყო\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "გაჹლა"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "ჩაკეáƒȘვა"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "ზემოთ აკეáƒȘვა"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "არა"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "áƒ”áƒšáƒ€áƒáƒĄáƒąáƒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "áƒ”áƒšáƒ€áƒáƒĄáƒąáƒ˜áƒĄ პროგრამის მალსაჼმობი."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "მოჼსნა"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "მალსაჼმობის მოჼსნა."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "საჼლის დასჱა"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "საჼლის დასჱის მალსაჼმობი."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "დაჼმარების ბროუზერის გაჹვება"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "დაჼმარების ბროუზერის მალსაჼმობი."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "ვებ ბროუზერის გაჹვება"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "ვებ ბრაუზერის მალსაჼმობის გაჹვება."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "ეკრანის ბლოკირება"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "ეკრანის ბლოკირების მალსაჼმობი."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "გასვლა"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "სეანსის დასრულების მალსაჼმობი."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "მედია დამკვრელი"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "მედია დამკვრელის მალსაჼმობი"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "ჹემდგომ აუდიოკვალზე გადასვლის მალსაჼმობი."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "პაუზა"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "პაუზის მალსაჼმობი."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "დაკვრა (ან დაკვრა/პაუზა)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "დაკვრა (ან დაკვრა/პაუზა) მალსაჼმობი."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "წინა აუდიოკვალზე გადასვლის მალსაჼმობი."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "áƒ«áƒ˜áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ მალსაჼმობი."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "ჹემდეგ აუდიოკვალზე გადასვლა"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "წინა აუდიოკვალზე გადასვლა"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "მძინარე რეჟიმი"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "მძინარე რეჟიმჹი გადასვლის მალსაჼმობი"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "áƒšáƒ”áƒ©áƒ”áƒ áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ ჩილაკი"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "áƒšáƒ”áƒ©áƒ”áƒ áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ მალსაჼმობი."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "ჼმის áƒ©áƒáƒŹáƒ”áƒ•áƒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "ჼმის áƒ©áƒáƒŹáƒ”áƒ•áƒ˜áƒĄ მალმჼმობი."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "ჼმის გათიჹვა"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "ჼმის გათიჹვის მალსაჼმობი."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "ჼმის რეგულაáƒȘიიქ ბიჯი"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "ჼმის áƒȘვლის პროáƒȘენჱების საჼით."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "ჼმის აწევა"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "ჼმის აწევის მალსაჼმობი."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "დიალოგ სარკმლის გამოსაჼვა, ეკრანმზოგის გაჹვების დროს áƒŹáƒáƒ áƒ›áƒáƒ©áƒ”áƒœáƒ˜áƒšáƒ˜ ჹეáƒȘდომების ჹემთჼვევაჹი"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "სეანსის დაწყებისთანავე ეკრანმზოგის გაჹვება"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "სისჱემის გაჹვებისას ჹეáƒȘდომების ჩვენება"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "ეკრანმზოგის გაჹვება"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "ვერ მოიძებნა გასაჩები [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "áƒ€áƒ˜áƒšáƒąáƒ áƒ˜"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "áƒŻáƒ’áƒŁáƒ€áƒ”áƒ‘áƒ˜"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "საერთო ამოáƒȘანები"
+
+#: ../shell/control-center.c:163
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "მართვის áƒȘენჱრი"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "მართვის áƒȘენჱრის დაჼურვა, ამოáƒȘანის áƒáƒ„áƒąáƒ˜áƒ•áƒ˜áƒ áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄáƒáƒĄ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr "[მაგიდის áƒ€áƒáƒœáƒ˜áƒĄ ჹეáƒȘვლა;background.desktop,áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ ჹეáƒȘვლა;gtk-theme-selector.desktop,სასურველი პროგრამების განსაზჩვრა;default-applications.desktop,პრინჱერის დამაჱება;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "გნომის áƒ™áƒáƒœáƒ€áƒ˜áƒ’áƒŁáƒ áƒáƒȘიიქ ჼელსაწყო"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "/_დასვენების გადადება"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "áƒȘოჱა დაისვენეთ!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/პარამე_ჱრები"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/პროგრამის _ჹესაჼებ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/და_სვენება"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d წუთი მომავალ პაუზამდე"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "რჩება წუთზე ნაკლები მომავალ პაუზამდე"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "ავჱორი Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "დიზაინი Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "დასვენების ჹეჱყობინების პროგრამა"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vlsichinava@gmail.com>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "გამართვის გამონაჱანი კოდის ჩართვა"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "ბეჭდვის მონიჱორი"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "დამაჱებითი ლრიჀჹიქ საჼით მითითება"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "პროგრამების ნაგულისჼმევი ლრიჀჹიქ საჼით მითითება"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "იყო არაბეთს როსჱევან, მეჀე ჩმრთისაგან სვიან! 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "საჼელი:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "სჱილი:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "ჱიპი:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "ზომა:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "ვერსია:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "საავჱორო áƒŁáƒ€áƒšáƒ”áƒ‘áƒ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "აჩწერა:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "გამოყენება: %s _ლრიჀჹიქ Ⴠაილი\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "გნომის ლრიჀჹიქ მნაჼველი"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "ესკიზის áƒąáƒ”áƒ„áƒĄáƒąáƒ˜ (default: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "áƒąáƒ”áƒ„áƒĄáƒąáƒ˜"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "ლრიჀჹიქ ზომა (ნაგულისჼმევი: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "SIZE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">გნებავთ აჼალი ლრიჀჹიქ გამოყენება?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "ლრიჀჹიქ áƒŁáƒáƒ áƒ§áƒáƒ€áƒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below."
+msgstr "áƒ—áƒ„áƒ•áƒ”áƒœáƒĄ მიერ áƒáƒ›áƒáƒ áƒ©áƒ”áƒŁáƒšáƒ˜ áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒáƒĄ სჭირდება აჼალი ლრიჀჹი. ლრიჀჹიქ ესკიზი იჼილეთ Ⴤვემოთ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "ლრიჀჹიქ _გამოყენება"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "გაჀორმება"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "აჩწერილობა"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "კონჱროლის გაჀორმება"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "áƒ€áƒáƒœáƒŻáƒ áƒ˜áƒĄ áƒ©áƒáƒ áƒ©áƒáƒĄ გაჀორმება"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "ჼაჱულას გაჀორმება"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ ესკიზების ლემჄმნელი პროგრამა დაყენებული áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄáƒ—áƒ•áƒ˜áƒĄ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ ესკიზების ლემჄმნელი პროგრამა"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ ესკიზების ჩვენება/არ ჩვენება"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ ესკიზების ლეჄმნა/არ ლეჄმნა"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ႠႥႹႣႀႄႊႧႚႩá‚Ș"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FILE]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒ˜áƒĄ გამოყენება"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "აყენებს ნაგულისჼმევ áƒ’áƒáƒ€áƒáƒ áƒ›áƒ”áƒ‘áƒáƒĄ"
+
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 00000000..dbd0a9d7
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,3941 @@
+# Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002, 2006
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2006, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 00:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-02 00:55+0900\n"
+"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
+"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "귞늌/레읎랔 ê°€ìž„ìžëŠŹ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "êČœêł  대화상자에서 ë ˆìŽëž”êłŒ 귞늌의 ê°€ìž„ìžëŠŹ 두께"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "êČœêł  형식"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "êČœêł ì˜ 형식"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "êČœêł  닚추"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "êČœêł  대화상자에 닚추 ëłŽìŽêž°"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "더 자섞히 ëłŽêž°(_D)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "귞늌 선택"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "귞늌 없음"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
+msgid "Images"
+msgstr "귞늌"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "ëȘšë“  파음"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"ìŁŒì†ŒëĄ ì •ëłŽë„Œ 얻는데 였넘가 생êČŒìŠ”ë‹ˆë‹€\n"
+"Evolution 데읎터 서ëČ„ê°€ í”„ëĄœí† ìœœì„ ìȘ멬할 수 없슔니닀"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "ìŁŒì†ŒëĄì„ ì—Ž 수 없슔니닀"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "알 수 없는 ëĄœê·žìž ID, ì‚Źìš©ìž 데읎터ëČ ìŽìŠ€ê°€ 손상되었슔니닀"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s의 ì •ëłŽ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "낮 ì •ëłŽ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "개읞 ì •ëłŽë„Œ 섀정합니닀"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>전자 메음</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>집</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>읞슀턎슀 메시지</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>직임</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>전화</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>ì›č</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>직임</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">엎쇠Ꞁ 바꟞Ʞ</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "ìŁŒì†Œ(_D):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "ëč„ì„œ(_S):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "ìŁŒì†Œ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "도시(_I):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "íšŒì‚Ź(_O):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "ë‹Źë „(_N):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "엎쇠Ꞁ 바꟞Ʞ(_R)..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "엎쇠Ꞁ 바꟞Ʞ(_S)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "엎쇠Ꞁ 바꟞Ʞ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "도시(_T):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "ê”­ê°€(_U):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "연띜ìȘ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "ê”­ê°€(_N):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "í˜„ìžŹ 엎쇠Ꞁ(_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "전ìČŽ 읎늄"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "집(_E):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "ì‚Źì„œí•š(_B):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "ì‚Źì„œí•š(_O):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "개읞 ì •ëłŽ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "<b>엎쇠Ꞁ 닀시 ìž…ë „</b>에서 엎쇠Ꞁ을 닀시 입렄하십시였."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "ì‚Źì§„ì„ 선택하십시였"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "시/도(_V):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"엎쇠Ꞁ을 바꟞렀멎, í˜„ìžŹ 엎쇠Ꞁ을 아래 ìčžì— ìž…ë „í•˜êł  <b>읞슝</b>을 누넎십시"
+"였.\n"
+"읞슝한 후에, 새 엎쇠Ꞁ을 ìž…ë „í•˜ì‹œêł  확읞을 위핎 닀시 ìž…ë „í•œ 닀음 <b>엎쇠Ꞁ 바"
+"꟞Ʞ</b>ë„Œ 누넎십시였."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "ì‚Źìš©ìž 읎늄:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "ì›čëĄœê·ž(_L):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "직임(_K):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "직임 팩슀(_F):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "우펞ëȈ혞(_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "ìŁŒì†Œ(_A):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "읞슝(_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "부서(_D):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "홈페읎지(_H):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "집(_H):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "êŽ€ëŠŹìž(_M):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "휮대 전화(_M):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "새 엎쇠Ꞁ(_N):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "ì—…ëŹŽ(_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "엎쇠Ꞁ 닀시 ìž…ë „(_R):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "시/도(_S):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "직위(_T):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "직임(_W):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "우펞ëȈ혞(_Z):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "하위 í”„ëĄœì„žìŠ€ê°€ 갑자Ʞ ëë‚ŹìŠ”ë‹ˆë‹€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdin IO 채널을 끝낎지 ëȘ»í–ˆìŠ”니닀: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdout IO 채널을 끝낎지 ëȘ»í–ˆìŠ”니닀: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "읞슝했슔니닀!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr "씜쎈에 읞슝한 뒀에 엎쇠Ꞁ을 ë°”êżšìŠ”ë‹ˆë‹€. 닀시 읞슝하십시였."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "엎쇠Ꞁ읎 ì˜Źë°”ë„Žì§€ 않슔니닀."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "엎쇠Ꞁ을 ë°”êżšìŠ”ë‹ˆë‹€."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "시슀템 였넘: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "엎쇠Ꞁ읎 너묮 짧슔니닀."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "엎쇠Ꞁ읎 너묮 간닚합니닀."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "예전 ì—Žì‡ êž€êłŒ 새 엎쇠Ꞁ읎 너묮 ëč„슷합니닀."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "숫자나 íŠč수 ëŹžìžê°€ 듀얎있얎알 합니닀."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "예전 ì—Žì‡ êž€êłŒ 새 엎쇠Ꞁ읎 같슔니닀."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "%s(을)ë„Œ 싀행할 수 없슔니닀: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "백엔드넌 싀행할 수 없슔니닀"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "시슀템 였넘가 발생했슔니닀"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "엎쇠Ꞁ을 êČ€ì‚Źí•˜ëŠ” 쀑입니닀..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "엎쇠Ꞁ을 바꟞렀멎 <b>엎쇠Ꞁ 바꟞Ʞ</b>ë„Œ 누넎십시였."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "<b>새 엎쇠Ꞁ</b>에서 엎쇠Ꞁ을 입렄하십시였."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "두 엎쇠Ꞁ읎 같지 않슔니닀."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>ëłŽìĄ° Ʞ술</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>êž°ëłž 섀정</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "접귌성 ëĄœê·žìž(_G)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "ëłŽìĄ° Ʞ술 êž°ëłž 섀정"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"ëłŽìĄ° Ʞ술의 섀정 변êČœì€ 닀음 ëȈ ëĄœê·žìží•˜êž° 전êčŒì§€ ì•„ëŹŽ íššêłŒê°€ 없슔니닀."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "ë‹«êž° ê·žëŠŹêł  ëĄœê·žì•„ì›ƒ(_L)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "êž°ëłž í”„ëĄœê·žëžš ì„€ì •ìœŒëĄœ 가Ʞ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "ëĄœê·žìž ì°œ ì„€ì •ìœŒëĄœ 가Ʞ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "í‚€ëłŽë“œ 접귌성 Ʞ늄 ì„€ì •ìœŒëĄœ 가Ʞ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "ëłŽìĄ° Ʞ술 ì‚Źìš©í•˜êž°(_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "í‚€ëłŽë“œ 접귌성(_K)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "êž°ëłž í”„ëĄœê·žëžš(_P)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "ëĄœê·žìží•  때 귞놈 ëłŽìĄ° Ʞ술 Ʞ늄을 ì‚Źìš©í•©ë‹ˆë‹€."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "마우슀 êž°ëłž 섀정을 시작하는 데 였넘가 발생했슔니닀: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "AccessX ì„€ì •ì‚Źí•­ì„ '%s' 파음에서 가젞 ì˜Ź 수 없슔니닀"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Ʞ늄 섀정 파음 가젞였Ʞ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "가젞였Ʞ(_I)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "í‚€ëłŽë“œ 접귌성 Ʞ늄"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "í‚€ëłŽë“œ 접귌성 Ʞ늄 êž°ëłž 섀정을 섀정합니닀"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"시슀템에 XKB확임 Ʞ늄읎 없슔니닀. í‚€ëłŽë“œ 접귌성 Ʞ늄읎 동작하지 않을 êČƒìž…ë‹ˆ"
+"ë‹€."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>탄렄 í‚€ ì“°êž°(_U)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>느며 í‚€ ì“°êž°(_W)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>마우슀 í‚€ ì“°êž°(_M)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>반볔 í‚€ ì“°êž°(_R)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>êł ì • í‚€ ì“°êž°(_S)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Ʞ늄</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>토Ꞁ í‚€</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "êž°ëłž"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "킀가 거부되었을 때 ì‚‘ì†ŒëŠŹ(_J)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "킀에서 Ʞ늄읎 쌜지거나 êșŒì§ˆ 때 ì‚‘ì†ŒëŠŹ(_F)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "변êČœ 킀넌 눌렀을 때 삑 ì†ŒëŠŹ(_M)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "LED가 쌜질 때 삑 ì†ŒëŠŹë„Œ ë‚Žêł , LED가 êșŒì§ˆ 때 삑 ì†ŒëŠŹ 두ëČˆë‚©ë‹ˆë‹€."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "킀가 닀음음 때 ì‚‘ì†ŒëŠŹ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "지연 시간(_A):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "í‚€ ëˆ„ëŠ„êłŒ íŹìží„° 움직임 ì‚ŹìŽì˜ 지연시간(_V):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "í‚€ 두개넌 같읎 누넎멎 쓰지 않음(_B)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "토Ꞁ í‚€ ì“°êž°(_N)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "거넎개"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "닀음 시간 낎에 í‚€ 누멄 ëŹŽì‹œ(_G):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr "지정한 시간 낎에 같은 킀가 연속핎서 눌멮 êČœìš° ëŹŽì‹œí•©ë‹ˆë‹€."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "í‚€ëłŽë“œ 접귌성 Ʞ늄 섀정 (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "씜대 íŹìží„° 속도(_X):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "마우슀 í‚€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "마우슀 êž°ëłž 섀정(_P)..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"킀넌 누넞 후에 ì‚Źìš©ìžê°€ 섀정한 만큌의 시간동안 ëˆ„ë„Žêł  있얎알 ê·ž 킀넌 받아듀입"
+"니닀."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr "변êČœ 킀넌 ëˆŒëŸŹì„œ ì°šëĄ€ëŒ€ëĄœ 누넞 킀가 동시에 눌렀진 êȃìČ˜ëŸŒ ìČ˜ëŠŹí•©ë‹ˆë‹€."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "속도(_P):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "씜대 ì†ë„ëĄœ 가속할 시간(_L):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "숫자 킀팚드넌 마우슀 ì»šíŠžëĄ€ 팹드로 만듭니닀."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "읎 시간동안 쓰지 않윌멎 끄Ʞ(_D):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "í‚€ëłŽë“œ 접귌성 Ʞ늄 ì“°êž°(_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "Ʞ늄 섀정 가젞였Ʞ(_I)..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "읎 만큌 지난 뒀에 í‚€ 누멄 받아듀읎Ʞ(_O):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "í‚€ëłŽë“œ 섀정 시험 하Ʞ(_T):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "받아듀음 때 ì‚‘ì†ŒëŠŹ(_A)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "ëˆŒëŸŹìĄŒì„ 때 ì‚‘ì†ŒëŠŹ(_P)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "거부되었을 때 ì‚‘ì†ŒëŠŹ(_R)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "Ꞁ자/쎈"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "ë°€ëŠŹìŽˆ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "픜셀/쎈"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "쎈"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "바탕 묮늬 더하Ʞ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "All files"
+msgstr "ëȘšë“  파음"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Ꞁꌎ읎 너묮 큜니닀"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"선택한 Ꞁꌎ읎 %díŹìžíŠžëĄœ 큜니닀. ìŽëŸŹë©Ž 컎퓚터에서 íššìœšì ìœŒëĄœ ì‚Źìš©í•˜êž° 얎렔슔"
+"니닀. %díŹìžíŠžëłŽë‹€ 작은 íŹêž°ë„Œ 선택하시Ꞟ 권합니닀."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"선택한 Ꞁꌎ읎 %díŹìžíŠžëĄœ 큜니닀. ìŽëŸŹë©Ž 컎퓚터에서 íššìœšì ìœŒëĄœ ì‚Źìš©í•˜êž° 얎렔슔"
+"니닀. 더 작은 íŹêž°ë„Œ 선택하시Ꞟ 권합니닀."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "읎전 Ꞁꌎ ì‚Źìš©"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "선택한 Ꞁꌎ ì‚Źìš©"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "ì„€ìč˜í•  테마 읎늄을 지정하십시였"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "파음 읎늄"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "ëłŽì—Źì€„ 탭 읎늄을 지정합니닀(theme|background|fonts|interface"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "page"
+msgstr "탭읎늄"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[바탕귞늌...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "êž°ëłž íŹìží„°"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
+msgid "Apply Background"
+msgstr "바탕귞늌 적용"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Ꞁꌎ 적용"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "읎 테마는 ë°”íƒ•ê·žëŠŒêłŒ Ꞁꌎ읎 있슔니닀."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "읎 테마는 바탕귞늌읎 있슔니닀."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "읎 테마는 Ꞁꌎ읎 있슔니닀."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "ì‚Źìš©ìž 섀정"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>바탕 화멎 색(_O)</b> "
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>힌팅</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>메뉎와 ë„ê”Ź ëȘšìŒ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>믞늏 ëłŽêž°</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Ꞁꌎ ê·žëŠŹêž°</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>부드럜êȌ 하Ʞ</b>:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>낎부 점 순서</b>:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>바탕 화멎 묮늬(_W)</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "ëȘšì–‘새 êž°ëłž 섀정"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "바탕귞늌"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "ëȘšì–‘ ìœ„ìŁŒ(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "밝Ʞ ìœ„ìŁŒ(_N)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "ì‚Źìš©ìž 섀정(_U)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "잘띌낎Ʞ(_U)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"가욎데\n"
+"전ìČŽ 화멎\n"
+"íŹêž° ìĄ°ì •\n"
+"확대\n"
+"타음"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "컀서 테마는 닀음 ëĄœê·žìž 할 때 적용됩니닀."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "색상"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "ì»šíŠžëĄ€"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "ì‚Źìš©ìž 테마"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "자섞히(_E)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "바탕 화멎 Ꞁꌎ(_K):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "펞집"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Ꞁꌎ ê·žëŠŹêž° 손질하Ʞ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "Ꞁꌎ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "Ꞁꌎ 폮더로 읎동(_T)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "귞레읎 슀쌀음(_Y)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "아읎윘"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "ëȘšì–‘새"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "큏êȌ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "없음(_O)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "새 파음"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "파음 ì—Žêž°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "지정한 ìƒ‰ìœŒëĄœ 대화상자 ì—Žêž°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "íŹìží„°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "핎상도(_E):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "파음 저임"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "닀넞 ìŽëŠ„ìœŒëĄœ 테마 저임..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _background image"
+msgstr "바탕귞늌 저임(_B)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "메뉎에 아읎윘 ëłŽìŽêž°(_I)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Small"
+msgstr "작êȌ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"닚색\n"
+"ê°€ëĄœ ë°©í–„ 귞띌데읎션\n"
+"ì„žëĄœ ë°©í–„ 귞띌데읎션"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "LCD용(_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "LCD용(_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Text"
+msgstr "Ꞁ자"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"아읎윘 아래 Ꞁ자\n"
+"아읎윘 옆에 Ꞁ자\n"
+"아읎윘만\n"
+"Ꞁ자만"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "í˜„ìžŹ ì»šíŠžëĄ€ 테마는 색상 변êČœ 지원을 하지 않슔니닀."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "테마"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "ë„ê”ŹëȘšìŒ 닚추 레읎랔(_B):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "Window Border"
+msgstr "ì°œ ê°€ìž„ìžëŠŹ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "더하Ʞ(_A)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+msgid "_Application font:"
+msgstr "ì‘ìš©í”„ëĄœê·žëžš Ꞁꌎ(_A):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_Copy"
+msgstr "ëł”ì‚Ź(_C)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Description:"
+msgstr "ì„€ëȘ…(_D):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Document font:"
+msgstr "ëŹžì„œ Ꞁꌎ(_D):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "메뉎 바로 가Ʞ í‚€ 펞집 가늄(_E)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_File"
+msgstr "파음(_F)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "êł ì •í­ Ꞁꌎ(_F):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Full"
+msgstr "충분히(_F)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "ìž…ë „ 상자(_I):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Install..."
+msgstr "ì„€ìč˜(_I)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Medium"
+msgstr "쀑간(_M)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "흑백(_M)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Name:"
+msgstr "읎늄(_N):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_New"
+msgstr "ìƒˆëĄœ 만듀Ʞ(_N)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_None"
+msgstr "없음(_N)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_Open"
+msgstr "ì—Žêž°(_O)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Paste"
+msgstr "ë¶™ì—Ź ë„Łêž°(_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Print"
+msgstr "읞쇄(_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Quit"
+msgstr "끝낎Ʞ(_Q)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "êž°ëłžê°’ìœŒëĄœ 쎈Ʞ화(_R)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Save"
+msgstr "저임(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "선택한 항ëȘ©(_S):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Size:"
+msgstr "íŹêž°(_S):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Slight"
+msgstr "삎짝(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Style:"
+msgstr "ëȘšì–‘새(_S):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "툮팁(_T):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "ì°œ 제ëȘ© Ꞁꌎ(_W):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Windows:"
+msgstr "찜(_W):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "dots per inch"
+msgstr "읞ìč˜ë‹č 점 개수"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "ëȘšì–‘새"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "ë°ìŠ€íŹíƒ‘ì˜ ëȘšì–‘새넌 섀정합니닀"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "바탕 화멎의 ì—ŹëŸŹ êłłì— 쓰음 테마넌 ì„€ìč˜í•©ë‹ˆë‹€"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "테마 ì„€ìč˜"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "귞놈 테마 êŸžëŸŹëŻž"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "바탕 묮늬 없음"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"폮더: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "픜셀"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"테마넌 ì„€ìč˜í•  수 없슔니닀.\n"
+"%s ìœ í‹žëŠŹí‹°ê°€ ì„€ìč˜ë˜ì§€ 않았슔니닀."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"테마넌 ì„€ìč˜í•  수 없슔니닀.\n"
+"테마넌 풀얎낎는데 ëŹžì œê°€ 생êČŒìŠ”ë‹ˆë‹€."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "%s 귞놈 테마넌 ì˜Źë°”ë„ŽêȌ ì„€ìč˜í–ˆìŠ”니닀"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "읎 테마는 엔진입니닀. 컎파음핎알 합니닀."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "파음 íŹë§·ìŽ ì˜Źë°”ë„Žì§€ 않슔니닀"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "ì„€ìč˜ ì‹€íŒš"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "테마 \"%s\"(읎)가 ì„€ìč˜ë˜ì—ˆìŠ”니닀."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "테마넌 지ꞈ ì‚Źìš©í•˜êČ ìŠ”ë‹ˆêčŒ? 아니멎 í˜„ìžŹ 테마넌 유지하êČ ìŠ”ë‹ˆêčŒ?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "í˜„ìžŹ 테마 유지"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "새 테마 적용"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "읎 테마는 지원하는 형식읎 아닙니닀."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "임시 ë””ë ‰í† ëŠŹë„Œ 만드는 데 싀팚했슔니닀"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "테마넌 파음을 ì„€ìč˜í•  위ìč˜ë„Œ 지정하지 않았슔니닀"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"닀음에 테마넌 ì„€ìč˜í•˜ëŠ” 데 필요한 권한읎 없슔니닀:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s은(는) 테마 파음읎 ì„€ìč˜ë  êČœëĄœìž…ë‹ˆë‹€. 읎 êČœëĄœëŠ” 소슀 위ìč˜ëĄœ 선택할 수 없슔"
+"니닀"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "파음 íŹë§·ìŽ ì˜Źë°”ë„Žì§€ 않슔니닀."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "테마 선택"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "테마 êŸžëŸŹëŻž"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "테마 읎늄읎 없슔니닀"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "테마가 ëČŒìš 있슔니닀. 바꟞시êČ ìŠ”ë‹ˆêčŒ?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "ëźì–Ž ì“°êž°(_O)"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "읎 테마넌 지우êČ ìŠ”ë‹ˆêčŒ?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "테마넌 지욞 수 없슔니닀"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"섀정 êŽ€ëŠŹìž 'gnome2-settings-daemon'을 싀행할 수 없슔니닀.\n"
+"귞놈 섀정 êŽ€ëŠŹìžë„Œ 싀행하지 ì•Šêł ëŠ”, ëȘ‡ëȘ‡ êž°ëłž 섀정 ì‚Źí•­ë“€ìŽ 적용되지 않슔니"
+"ë‹€. 읎는 ëłŽë…žëłŽì˜ ëŹžì œìŽê±°ë‚˜, GNOME읎 아닌 (예넌 듀얎, KDE) 섀정 êŽ€ëŠŹìžê°€ 읎"
+"믞 싀행쀑읎얎서 귞놈 섀정 êŽ€ëŠŹìžì™€ 충돌하Ʞ ë•ŒëŹžìŒ êČƒìž…ë‹ˆë‹€."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "ìŠ€í†Ą 아읎윘 '%s'(을)ë„Œ 읜을 수 없슔니닀\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "섀정을 ì ìš©í•˜êł  마ìč©ë‹ˆë‹€"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "ëŹŒë €ë°›ì€ 섀정을 되찟아서 저임합니닀"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "도움말을 ëłŽì—ŹìŁŒëŠ”ë° 였넘가 발생했슔니닀: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "파음 ëł”ì‚Ź 쀑: %2$u 쀑 %1$u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "'%s' ëł”ì‚Ź 쀑"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "파음 ëł”ì‚Ź 쀑"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "부ëȘš ì°œ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "대화찜의 부ëȘšì°œ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "ì›ëłž URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "í˜„ìžŹ ì „ì†Ąì€‘ìž ì›ëłž URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "대상 URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "í˜„ìžŹ ì „ì†Ąì€‘ìž 대상 URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "음부만 ì „ì†Ąë˜ì—ˆìŠ”ë‹ˆë‹€"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "í˜„ìžŹ ì „ì†Ąì˜ 음부가 ëë‚ŹìŠ”ë‹ˆë‹€"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "í˜„ìžŹ URI 읞덱슀"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "í˜„ìžŹ URI 읞덱슀 - 1부터 시작합니닀"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "전ìČŽ URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "전ìČŽ URI의 개수"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "연êČ°ì€‘..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "í‚€"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "읎 ë“±ëĄ ì •ëłŽ 펞집Ʞ가 작동할 GConf í‚€"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "윜백"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "킀에 핮ë‹č하는 값읎 바뀌었을 때 읎 윜백을 싀행합니닀"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "바뀜 섀정"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"적용할 때 듀얎 있는 데읎타넌 gconf 큎띌읎얞튞에 넘êČšìŁŒë„ëĄ GConf 바뀜 섀정"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "ìœ„ì ŻìœŒëĄœ 변환 윜백"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "데읎타가 GConf에서 ìœ„ì ŻìœŒëĄœ 변환될 때 싀행할 윜백"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "ìœ„ì Żì—ì„œ 변환 윜백"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "데읎타가 ìœ„ì Żì—ì„œ GConf로 변환될 때 싀행할 윜백"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI ì»šíŠžëĄ€"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "ë“±ëĄ ì •ëłŽë„Œ ìĄ°ìą…í•˜ëŠ” 객ìČŽ (볎톔 ìœ„ì Ż)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "ë“±ëĄ ì •ëłŽ 펞집Ʞ 객ìČŽ 데읎타"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "íŠč정 ë“±ëĄ ì •ëłŽ 펞집Ʞ에 필요한 ì‚Źìš©ìž 섀정 데읎타"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "ë“±ëĄ ì •ëłŽ 펞집Ʞ 데읎타 free하는 윜백"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "ë“±ëĄ ì •ëłŽ 펞집Ʞ 였람젝튞의 데읎타넌 free할 때 싀행할 윜백"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"파음 '%s'(을)ë„Œ 찟을 수 없슔니닀.\n"
+"\n"
+"파음읎 있는지 í™•ìží•˜êł  닀시 시도하거나, 닀넞 바탕 귞늌을 선택하십시였."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"파음 '%s'(을)ë„Œ ì—ŹëŠ” ë°©ëČ•ì„ ëȘšëŠ…니닀.\n"
+"ìŽëŸŹí•œ 귞늌형식을 아직 지원하지 않슔니닀.\n"
+"\n"
+"대신 닀넞 귞늌을 선택하십시였."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "귞늌을 선택하십시였."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "선택(_S)"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "êž°ëłž íŹìží„° - í˜„ìžŹ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+msgid "White Pointer"
+msgstr "흰색 íŹìží„°"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "흰색 íŹìží„° - í˜„ìžŹ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "큰 íŹìží„°"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "큰 íŹìží„° - í˜„ìžŹ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "큰 흰 색 íŹìží„° - í˜„ìžŹ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "큰 흰 색 íŹìží„°"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "êž°ëłž í”„ëĄœê·žëžš"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "êž°ëłž í”„ëĄœê·žëžšì„ 선택하십시였"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "êž°ëłž ëłŽìĄ° Ʞ술 자동시작"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "ëłŽìĄ° 시각 Ʞ술"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "섀정 저임하는데 였넘: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "메읞 읞테페읎슀넌 읜을 수 없슔니닀"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "ì• í”ŒëŠżìŽ ì œëŒ€ëĄœ ì„€ìč˜ë˜ì–Ž 있는지 확읞하십시였."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>귞늌 ëłŽêž°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>읞슀턎슀 메시지</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>메음 읜Ʞ í”„ëĄœê·žëžš</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>읎동 Ʞ술</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>ë©€í‹°ëŻžë””ì–Ž ì—°ìŁŒêž°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>터믾널 ì—ëźŹë ˆìŽí„°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>텍슀튞 펞집Ʞ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>동영상 ì—°ìŁŒ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>시각 Ʞ술</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>ì›č 람띌우저</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "접귌성 Ʞ늄"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "ëȘšë“  %s(은)는 싀제 바로 ê°€êž°ëĄœ 바뀝니닀"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "ëȘ…ë č(_M):"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "싀행 플래귞(_X):"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "읞터넷"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "ë©€í‹°ëŻžë””ì–Ž"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "새 탭에서 ì—Žêž°(_T)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "새 찜에서 ì—Žêž°(_W)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "ì›č 람띌우저 êž°ëłž ê°’ìœŒëĄœ ì—Žêž°(_D)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "시작할 때 싀행(_A)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "í„°ëŻžë„ì—ì„œ 싀행(_E)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "시슀템"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "ë°œì‚Ź"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "ë°Žì‹œ 음악 ì—°ìŁŒêž°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws 메음"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "대셔"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "데ëč„안 람띌우저"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "데ëč„안 터믾널 ì—ëźŹë ˆìŽí„°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "에플파니 ì›č 람띌우저"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "ì—ëłŒëŁšì…˜ 메음 읜Ʞ í”„ëĄœê·žëžš"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "ì—ëłŒëŁšì…˜ 메음 읜Ʞ 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "ì—ëłŒëŁšì…˜ 메음 읜Ʞ 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "ì—ëłŒëŁšì…˜ 메음 읜Ʞ 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "ì—ëłŒëŁšì…˜ 메음 읜Ʞ 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "ì—ëłŒëŁšì…˜ 메음 읜Ʞ 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "ì—ëłŒëŁšì…˜ 메음 읜Ʞ 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "파읎얎ëȄ드"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "파읎얎폭슀"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "화멎 ìœì–ŽìŁŒêž° í”„ëĄœê·žëžšìŽ 없는 귞놈 ë‹ëłŽêž°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "귞놈 화멎 í‚€ëłŽë“œ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "귞놈 터믾널"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "갈레옚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "ë‹ëłŽêž°ê°€ 포핹된 Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "화멎 읜Ʞ í”„ëĄœê·žëžšìŽ 없는 KDE ë‹ëłŽêž°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "ì»čì»€ëŸŹ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links 텍슀튞 람띌우저"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "화멎 읜Ʞ í”„ëĄœê·žëžš"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "확대Ʞ가 포핹된 화멎 읜Ʞ í”„ëĄœê·žëžš"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx 텍슀튞 람띌우저"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "ëȘšì§ˆëŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "ëȘšì§ˆëŒ 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "ëȘšì§ˆëŒ 메음"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "ëȘšì§ˆëŒ ìŹë”ëȄ드"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine 음악 ì—°ìŁŒêž°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "넷슀쌀읎프 ì»€ëź€ë‹ˆìŒ€ìŽí„°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "였페띌"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "ë‹ëłŽêž°ê°€ 포핹된 Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "ëŠŹë“Źë°•ìŠ€ 음악 ì—°ìŁŒêž°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey 메음"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "ê°„ë‹ší•œ 화멎 í‚€ëłŽë“œ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "표쀀 X터믾널"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "싀플드"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "싀플드 íŽëĄœìŠˆ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "ìŹë”ëȄ드"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "토템 영화 ì—°ìŁŒêž°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M 텍슀튞 람띌우저"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "화멎 핎상도 바꟞Ʞ"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "화멎 핎상도"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "볎톔"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "왌ìȘœ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "반전"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "였넞ìȘœ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "핎상도(_R):"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "화멎 ìŁŒì‚Źìœš(_F):"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "회전(_O):"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "êž°ëłž 섀정"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "화멎 %d 섀정\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "화멎 핎상도 섀정"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "읎 컎퓚터(%s)의 êČœìš°ì—ë§Œ êž°ëłžê°’ìœŒëĄœ 만듀Ʞ(_M)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "옔션"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"ìƒˆëĄœìšŽ 섀정을 테슀튞합니닀. %d쎈 읎낎에 응닔하지 않윌멎 읎전 ì„€ì •ìœŒëĄœ 닀시 돌"
+"아갑니닀."
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "읎 핎상도 êł„ì† ì‚Źìš©"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "읎 핎상도넌 êł„ì† ì‚Źìš©í•˜ì‹œêČ ìŠ”ë‹ˆêčŒ?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "읎전 핎상도 ì‚Źìš©(_P)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "읎 핎상도 êł„ì† ì‚Źìš©(_K)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"X서ëČ„ê°€ XRandR 확임 Ʞ늄을 지원하지 않슔니닀. 싀행 쀑에 핎상도넌 ë°”êż€ 수 없"
+"슔니닀."
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"XRandR 확임 Ʞ늄의 ëČ„ì „ìŽ 읎 í”„ëĄœê·žëžšêłŒ 혞환되지 않슔니닀. 싀행 쀑에 핎상도"
+"ë„Œ ë°”êż€ 수 없슔니닀."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "ì†ŒëŠŹ"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "바탕 화멎"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "새 바로 가Ʞ í‚€..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "바로 가Ʞ í‚€"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "바로 가Ʞ í‚€ 변êČœ í‚€"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "바로 가Ʞ 킀윔드"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "바로 가Ʞ ëȘšë“œ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "바로 가Ʞ 킀의 형식."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "ì‚Źìš© 않음"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<알 수 없는 동작>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"ë°”ëĄœê°€êž° í‚€ \"%s\"(은)는 ì‚Źìš©í•  수 없슔니닀. 읎 í‚€ë§ŒìœŒëĄœëŠ” ìž…ë „í•  수 없슔니"
+"ë‹€.\n"
+"Control읎나 Alt, Shift킀와 같읎 ì‚Źìš©í•˜ë„ëĄ 하십시였.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"바로 가Ʞ í‚€ \"%s\"(은)는 \"%s\"에서\n"
+"ì“°êł  있슔니닀\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "섀정 데읎터 ëČ ìŽìŠ€ì—ì„œ ìƒˆëĄœìšŽ 닚축킀 섀정 였넘: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "섀정 데읎터 ëČ ìŽìŠ€ì—ì„œ 닚축킀 섀정 핎제하는 데 였넘: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "동작"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "바로 가Ʞ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "í‚€ëłŽë“œ 바로 가Ʞ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"바로 가Ʞ넌 펞집하렀멎, 핮ë‹č 쀄에 íŽëŠ­í•˜êł  새 바로 가Ʞ 킀넌 누넎십시였. 지우"
+"렀멎 백슀페읎슀넌 누넎십시였."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "ëȘ…ë č얎에 닚축 킀넌 지정합니닀"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "í‚€ëłŽë“œ ë„ê”Źë„Œ 시작하는 데 였넘가 발생했슔니닀: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "접귌성 Ʞ늄(_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "섀정을 ì ìš©í•˜êł  마ìč©ë‹ˆë‹€ (혞환성; 읎제 데ëȘŹìŽ ìČ˜ëŠŹí•©ë‹ˆë‹€)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "타읎핑 휎식 섀정을 ëłŽì—ŹìŁŒëŠ” íŽ˜ìŽì§€ëĄœ 시작합니닀"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- í‚€ëłŽë“œ ë“±ëĄ ì •ëłŽ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>컀서 êčœëčĄìŽêž°</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>반볔 í‚€</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>화멎을 잠궈 ê°•ì œëĄœ 휎식 시간을 갖슔니닀(_L)</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>ëč ë„ŽêȌ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>êžžêȌ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>짧êȌ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>느멬êȌ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "휎식 시간 ëŻžëŁšêž° 가늄(_O)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "휎식 시간을 ë’€ëĄœ 믞룰 수 있êȌ 하렀멎 선택하십시였"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "í‚€ëłŽë“œ ëȘšëž 선택"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "í‚€ëłŽë“œ ë°°ìč˜ ì„ íƒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "êł ë„Žêž°..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "Ꞁ자 상자 및 입렄란에서 컀서 êčœë°•ìŽêž°(_B)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "컀서 êčœëčĄìž„ ëč ë„Žêž°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "타읎핑읎 ꞈ지된 휎식 시간 Ꞟ읎"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "ê°•ì œëĄœ 휎식을 췚하Ʞ 전의 작업 시간 Ꞟ읎"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "킀넌 ëˆ„ë„Žêł  있을 때 í‚€ 반볔(_R)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "í‚€ëłŽë“œ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "í‚€ëłŽë“œ ë“±ëĄ ì •ëłŽ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "í‚€ëłŽë“œ ëȘšëž(_M):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "í‚€ ë°°ìč˜ ì˜”ì…˜"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "í‚€ ë°°ìč˜"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"음정 Ʞ간동안 화멎을 잠궈 ì‹€ìˆ˜ëĄœ í‚€ëłŽë“œë„Œ ë°˜ëł”í•Žì„œ 누넎는 걞 방지합니닀"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "ë§ˆìŽíŹëĄœì†Œí”„íŠž 낎임럎 í‚€ëłŽë“œ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "믞늏 ëłŽêž°:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "반볔 í‚€ ëč ë„Žêž°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "êž°ëłžê°’ìœŒëĄœ 쎈Ʞ화(_F)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "각 찜마닀 별도 킀배ìč˜(_L)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "타읎핑 휎식 시간"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "접귌성 Ʞ늄(_A)..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "휎식 시간 지속(_B):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "지연 시간(_D):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "í‚€ ë°°ìč˜(_L):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "ëȘšëž(_M):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "선택한 í‚€ ë°°ìč˜(_S):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "속도(_S):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Variants:"
+msgstr "ëł€ìą…(_V):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "ì œìž‘ì‚Ź(_V):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "작업 시간 지속(_W):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "분"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "êž°ëłžê°’"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "í‚€ ë°°ìč˜"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "ì œìž‘ì‚Ź"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "ëȘšëž"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "í‚€ëłŽë“œ ë“±ëĄ ì •ëłŽë„Œ 섀정합니닀"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d ë°€ëŠŹìŽˆ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>더뾔 큎늭 시간 제한</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>끌얎서 놓Ʞ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>마우슀 ë°©í–„</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>속도</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>ëč ë„ŽêȌ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>높êȌ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>큏êȌ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>낼êȌ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>느멬êȌ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>작êȌ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "닚추"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "움직임"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "마우슀 êž°ëłž 섀정"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "가속(_A):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "ì™Œì†ìžĄìŽ 마우슀(_L)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "ëŻŒê°ë„(_S):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "ìž„êł„ê°’(_T):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "타임아웃(_T):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "마우슀"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "마우슀 êž°ëłž 섀정을 섀정합니닀"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "ë„€íŠžì›ŒíŹ í”„ëĄì‹œ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "ë„€íŠžì›ŒíŹ í”„ëĄì‹œë„Œ 섀정합니닀"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>직접 읞터넷 연êČ°(_R)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>ëŹŽì‹œí•  혞슀튞 ëȘ©ëĄ</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>자동 í”„ëĄì‹œ 섀정(_A)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>수동 í”„ëĄì‹œ 섀정(_M)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>읞슝 ì‚Źìš©(_U)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "êł êž‰ 섀정"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "자동 섀정 URL(_U):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP í”„ëĄì‹œ 섀정"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "HTTP í”„ëĄì‹œ(_T):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "ë„€íŠžì›ŒíŹ í”„ëĄì‹œ êž°ëłž 섀정"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "포튾:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "í”„ëĄì‹œ 섀정"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Socks 혞슀튞(_O):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "ì‚Źìš©ìž 읎늄(_S):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "섀정(_D)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "FTP í”„ëĄì‹œ(_F):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "엎쇠Ꞁ(_P):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "ëłŽì•ˆ HTTP í”„ëĄì‹œ(_S):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "ëȘšë“  í”„ëĄœí† ìœœì— 같은 í”„ëĄì‹œ ì“°êž°(_U)"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "ì‚ŹìšŽë“œë„Œ ì‚Źìš©í•˜êł  ì‚ŹìšŽë“œë„Œ 읎ëČ€íŠžì™€ 연êČ°í•©ë‹ˆë‹€"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "알 수 없는 ëłŒë„š ì»šíŠžëĄ€ %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "'%s'에 대한 테슀튞 파읎프띌읞을 만드는 데 싀팚했슔니닀."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "연êČ°ë˜ì§€ 않음"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "자동 읞식"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - êł êž‰ ëŠŹëˆ…ìŠ€ ì‚ŹìšŽë“œ ê”ŹìĄ°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART ì‚ŹìšŽë“œ 데ëȘŹ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened ì‚ŹìšŽë“œ 데ëȘŹ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - 였픈 ì‚ŹìšŽë“œ 시슀템"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio ì‚ŹìšŽë“œ 서ëȄ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "ì†ŒëŠŹ êČ€ì‚Ź"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "ìĄ°ìš©ížˆ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- ì‚ŹìšŽë“œ êž°ëłž 섀정"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>음성 회의</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>êž°ëłž ëŻč서 튾랙</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>음악 및 동영상</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>ì‚ŹìšŽë“œ 읎ëȀ튞</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">테슀튞하는 쀑...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "마ìč˜ë €ë©Ž 확읞을 누넎십시였."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "임ìč˜"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "소프튞웚얎 ì‚ŹìšŽë“œ ëŻč서(ESD) ì‚Źìš©(_N)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "전ìČŽ 화멎 ëČˆì©ìŽêž°(_E)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "ì°œ 제ëȘ© 표시쀄 ëČˆì©ìŽêž°(_W)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "ì†ŒëŠŹ ìžŹìƒ(_O):"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"í‚€ëłŽë“œëĄœ ìĄ°ì •í•  임ìč˜ì™€ 튞랙을 선택합니닀. ì—ŹëŸŹ 튞랙을 한êșŒëČˆì— ìĄ°ì •í•˜ë €ë©Ž "
+"Shift와 Control 킀넌 ì‚Źìš©í•Ž ì—ŹëŸŹ 튞랙을 선택하십시였."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "ì†ŒëŠŹ ìžŹìƒ(_U):"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "ì†ŒëŠŹ ìșĄìł(_N):"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "ì‚ŹìšŽë“œ êž°ëłž 섀정"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "ì†ŒëŠŹ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "시슀템 ì‚‘ì†ŒëŠŹ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "테슀튞"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "파읎프띌읞 테슀튞"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "임ìč˜(_D):"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "시슀템 ì‚‘ì†ŒëŠŹ ì“°êž°(_E)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "시슀템 ì†ŒëŠŹ ì—°ìŁŒ(_P)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "ì†ŒëŠŹ ìžŹìƒ(_S):"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "눈에 ëłŽìŽëŠ” 시슀템 ì‚‘ì†ŒëŠŹ(_V)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "ì°œ êŽ€ëŠŹìžì— 대한 êž°ëłž 섀정 í”„ëĄœê·žëžšì„ 시작할 수 없슔니닀"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (윈도우 í‚€)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>ì˜źêž°êž° í‚€</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>제ëȘ© 표시쀄</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>ì°œ 선택</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "찜을 움직음 때, 읎 킀넌 ëˆŒëŸŹì„œ 찜을 끌얎 ì˜źêž°êž°:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "ì°œ êž°ëłž 섀정"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "제ëȘ© 표시쀄을 두ëȈ 눌렀을 때(_D):"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "찜을 띄욞 때 지연(_I):"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "찜을 띄우Ʞ 전에 지연(_R)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "ì°œ 위에 마우슀가 지나가멎 ê·ž 찜을 선택(_S)"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "ì°œ ë“±ëĄ ì •ëłŽë„Œ 섀정합니닀"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "찜"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "ëłŒë„š"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "느며 í‚€ 알늌"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"<Shift> 킀넌 8쎈 동안 ëˆ„ë„Žêł  있었슔니닀. 느며 í‚€ Ʞ늄을 ì‚Źìš©í•˜êȌ 됩니닀. 느"
+"늰 킀넌 ì‚Źìš©í•˜ë©Ž í‚€ëłŽë“œê°€ 동작하는 방식읎 ë‹ŹëŒì§‘ë‹ˆë‹€."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "느며 킀넌 ì‚Źìš©í•˜ì‹œêČ ìŠ”ë‹ˆêčŒ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "느며 킀넌 핎제하시êČ ìŠ”ë‹ˆêčŒ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "활성(_A)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "ëč„활성(_D)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "활성하지 ì•Šêž°(_N)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "ëč„활성하지 ì•Šêž°(_N)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "êł ì • í‚€ 알늌"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"<Shift> 킀넌 5ëȈ 연속핎서 눌렀슔니닀. êł ì • í‚€ Ʞ늄을 ì‚Źìš©í•˜êȌ 됩니닀. êł ì • "
+"킀넌 ì‚Źìš©í•˜ë©Ž í‚€ëłŽë“œê°€ 동작하는 방식읎 ë‹ŹëŒì§‘ë‹ˆë‹€."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"í‚€ 두 개넌 동시에 눌렀거나, <Shift> 킀넌 5ëȈ 연속핎서 눌렀슔니닀. êł ì • í‚€ êž°"
+"늄을 핎제하êȌ 됩니닀. êł ì • 킀넌 핎제하멎 í‚€ëłŽë“œê°€ 동작하는 방식읎 ë‹ŹëŒì§‘ë‹ˆ"
+"ë‹€."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "êł ì • 킀넌 ì‚Źìš©í•˜ì‹œêČ ìŠ”ë‹ˆêčŒ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "êł ì • 킀넌 핎제하시êČ ìŠ”ë‹ˆêčŒ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"\"%s\" ë””ë ‰í† ëŠŹë„Œ 만듀 수 없슔니닀.\n"
+"마우슀 테마넌 바꟞렀멎 읎 ë””ë ‰í† ëŠŹë„Œ 만듀얎알 합니닀."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"\"%s\" ë””ë ‰í† ëŠŹë„Œ 만듀 수 없슔니닀.\n"
+"컀서넌 바꟞렀멎 읎 ë””ë ‰í† ëŠŹë„Œ 만듀얎알 합니닀."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "í‚€ 바읞딩에 (%s) 대한 행동읎 ì—ŹëŸŹ ëȈ 정의되얎 있슔니닀\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "í‚€ 바읞딩에 (%s) 대한 바읞딩읎 ì—ŹëŸŹ ëȈ 정의되얎 있슔니닀\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "í‚€ 바읞딩읎 (%s) 불완전합니닀\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "í‚€ 바읞딩읎 (%s) 잘ëȘ»ë˜ì—ˆìŠ”니닀\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "닀넞 í”„ëĄœê·žëžšìŽ ìŽëŻž '%u' 킀넌 ì ‘ê·Œí•˜êł  있슔니닀."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "í‚€ 바읞딩읎 (%s) ìŽëŻž ì‚Źìš©ì€‘ìž…ë‹ˆë‹€\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"싀행하는 데 (%s) 였넘가 발생했슔니닀\n"
+"(%s) 킀와 연êČ°ë˜ì–Ž 있슔니닀"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"XKB 섀정을 활성화하는 데 였넘가 발생했슔니닀.\n"
+"ì—ŹëŸŹê°€ì§€ êČœìš°ê°€ 있을 수 있슔니닀:\n"
+"- libxklavier ëŒìŽëžŒëŸŹëŠŹ ëČ„ê·ž\n"
+"- X 서ëȄ ëČ„ê·ž (xkbcomp, xmodmap ìœ í‹žëŠŹí‹°)\n"
+"- 혞환되지 않는 libxbfile ê”Źí˜„êłŒ ìĄ°í•©ëœ X 서ëȄ\n"
+"\n"
+"X 서ëȄ ëČ„ì „ 데읎터:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"읎 상황을 ëČ„ê·žëĄœ ëłŽêł í•˜ì‹œë €ë©Ž, 닀음 ì •ëłŽë„Œ 포핹핮 ìŁŒì‹­ì‹œì˜€:\n"
+"- <b>%s</b> ëȘ…ë č의 êČ°êłŒ\n"
+"- <b>%s</b> ëȘ…ë č의 êČ°êłŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"XFree 4.3.0을 ì‚Źìš©í•˜ëŠ” 쀑입니닀.\n"
+"읎 ëČ„ì „ì—ëŠ” ëł”ìžĄí•œ XKB 섀정에 ꎀ렚핎 알렀진 ëŹžì œì ìŽ 있슔니닀.\n"
+"ìą€ 더 ê°„ë‹ší•œ 섀정을 ì‚Źìš©í•˜ê±°ë‚˜ 더 씜신 ëČ„ì „ì˜ XFree 소프튞웚얎넌 ì‚Źìš©í•˜ì‹­ì‹œ"
+"였."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "읎 êČœêł ë„Œ 닀시 표시하지 ì•Šêž°(_N)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>X 시슀템 í‚€ëłŽë“œ 섀정읎 í˜„ìžŹ 귞놈 í‚€ëłŽë“œ ì„€ì •êłŒ 닀늅니닀.</b>\n"
+"\n"
+"%s 섀정읎 있얎알 하지만, 닀음 섀정읎 있슔니닀: %s\n"
+"\n"
+"얎느 섀정을 ì‚Źìš©í•˜ì‹œêČ ìŠ”ë‹ˆêčŒ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Use X settings"
+msgstr "X 섀정 ì‚Źìš©"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "귞놈 섀정 유지"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"êž°ëłž í„°ëŻžë„ì„ 얻을 수 없슔니닀. êž°ëłž 터믾널 ëȘ…ë č읎 섀정되얎 ìžˆêł  ì˜Źë°”ë„ž "
+"í”„ëĄœê·žëžšìžì§€ í™•ìží•ŽëłŽì‹œêž° 바랍니닀."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"ëȘ…ë č을 싀행할 수 없슔니닀: %s\n"
+"ëȘ…ë č읎 있는지 í™•ìží•ŽëłŽì‹­ì‹œì˜€."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"컎퓚터넌 절전 ëȘšë“œëĄœ ë°”êż€ 수 없슔니닀.\n"
+"컎퓚터가 ì˜Źë°”ë„ŽêȌ 섀정되얎 있는 지 확읞하십시였."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"화멎 ëłŽí˜žêž°ë„Œ 시작하는 데 였넘가 발생했슔니닀:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"읎 섞션에서는 화멎 ëłŽí˜žêž° Ʞ늄읎 동작하지 않을 êČƒìž…ë‹ˆë‹€."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "읎 메섞지넌 닀시 표시하지 ì•Šêž°(_D)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "ì‚ŹìšŽë“œ 파음 %s을(ë„Œ) 샘플 %s(윌)로 읜얎듀음 수 없슔니닀"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "ì‚Źìš©ìžì˜ 홈 ë””ë ‰í† ëŠŹë„Œ 알 수가 없슔니닀"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf í‚€ %s읎(가) %s íƒ€ìž…ìœŒëĄœ 지정되었지만 예상되는 타입은 %s입니닀\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "ì‚Źìš© 가늄한 파음(_V):"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "읎 êČœêł ë„Œ 닀시 표시하지 ì•Šêž°(_N)."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "modmap 파음 읜얎듀읎Ʞ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "modmap 파음을 읜얎듀읎시êČ ìŠ”ë‹ˆêčŒ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "읜얎듀읎Ʞ(_L)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "읜얎듀읞 파음(_L):"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "시귞날 파읎프넌 만드는 데 였넘."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "형식"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"bg_applier의 형식: 룹튾 윈도우의 BG_APPLIER_ROOT í˜č은 믞늏 ëłŽêž°ì˜ "
+"BG_APPLIER_PREVIEW"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "믞늏 ëłŽêž° 너ëč„"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "믞늏 ëłŽêž°ì˜ 너ëč„: êž°ëłž 값은 64입니닀."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "믞늏 ëłŽêž° 높읎"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "믞늏 ëłŽêž°ì˜ 높읎: êž°ëłž 값은 48입니닀."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "화멎"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "BGApplier가 귞렀지는 화멎"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>%s 시작</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "도움말"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "업귞레읎드"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "ì„€ìč˜ ì·šì†Œ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "슐êČšì°Ÿêž°ì—ì„œ 지우Ʞ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "슐êČšì°Ÿêž°ì— 더하Ʞ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "시작 í”„ëĄœê·žëžšì—ì„œ 지우Ʞ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "시작 í”„ëĄœê·žëžšì— 더하Ʞ"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>음ìč˜í•˜ëŠ” êČƒìŽ 없슔니닀.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" ê±°ë„Žê°œ \"<b>%s</b>\"(은)는 음ìč˜í•˜ëŠ” 항ëȘ©ìŽ 없슔니닀.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "Ʞ타"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "새 슀프레드시튞"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "새 ëŹžì„œ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "낮 폮더"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "파음 시슀템"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "ë„€íŠžì›ŒíŹ 서ëȄ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "ì°Ÿêž°"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>ì—Žêž°</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "읎늄 바꟞Ʞ..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "ëłŽë‚Žêž°..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "휎지톔에 ëČ„ëŠŹêž°"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "지우Ʞ"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "%Y/%m/%d에 êł ìłì§"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>\"%s\"(윌)로 ì—Žêž°</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "êž°ëłž í”„ëĄœê·žëžšìœŒëĄœ ì—Žêž°"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "íŒŒìŒêŽ€ëŠŹìžì—ì„œ ì—Žêž°"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "예상ìč˜ ëȘ»í•œ '%2$s' 요소의 '%1$s'속성"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "'%2$s' 요소의 '%1$s'속성을 찟을 수 없슔니닀"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "예상ìč˜ ëȘ»í•œ '%s'태귞, '%s'íƒœê·žì—Źì•Œ 합니닀"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "예상ìč˜ ëȘ»í•œ '%2$s'낎에 '%1$s'태귞"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "데읎터 ë””ë ‰í† ëŠŹì— ì˜Źë°”ë„ž 책갈플 파음을 찟을 수 없슔니닀"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "책갈플 URI '%s'(읎)가 ìŽëŻž 있슔니닀"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s'에 대한 책갈플넌 찟을 수 없슔니닀"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s'에 대한 책갈플에 MIME형식읎 지정되지 않았슔니닀"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s'에 대한 책갈플에 개읞 플래귞가 지정되지 않았슔니닀"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s'에 대한 책갈플에 ê·žëŁč읎 섀정되지 않았슔니닀"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "'%2$s'에 대한 책갈플에 ë“±ëĄëœ í”„ëĄœê·žëžš 읎늄 '%1$s'(읎)가 없슔니닀"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "지ꞈ ì°Ÿêž°"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>%s(윌)로 ì—Žêž°</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "시슀템 항ëȘ©ì—ì„œ 지우Ʞ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "ëĄœê·žìž"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "ëĄœê·žì•„ì›ƒ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "êčœì§"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "ì‚ŹìŽë Œ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "지랑지랑"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "삑"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "ì†ŒëŠŹ 없음"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "상황에 ë”°ë„ž ì†ŒëŠŹ."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"읎 상황에 대한 ì‚ŹìšŽë“œ 파음읎 없슔니닀.\n"
+"êž°ëłž ì‚ŹìšŽë“œ 파음은 gnome-audio êŸžëŸŹëŻžì—\n"
+"있슔니닀."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "읎 상황에 대한 ì‚ŹìšŽë“œ 파음읎 ìĄŽìžŹí•˜ì§€ 않슔니닀."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "ì†ŒëŠŹ 파음 선택"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "%s 파음은 ì˜Źë°”ë„ž WAV 파음읎 아닙니닀"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "ì†ŒëŠŹ 파음 선택..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "시슀템 ì†ŒëŠŹ"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "ì°œ êŽ€ëŠŹìž \"%s\"(읎)가 섀정 ë„ê”Źì— ë“±ëĄë˜ì§€ 않았슔니닀\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "씜대화"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "씜소화"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "말아 ì˜ŹëŠŹêž°"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "찞읎멎 text/plainêłŒ text/*의 mimeìČ˜ëŠŹêž°ê°€ 항상 동Ʞ화됚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "text/plainêłŒ text/* ìČ˜ëŠŹêž° 동Ʞ화"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "전자 메음"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "전자 메음 바로 가Ʞ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "êșŒë‚Žêž°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "êșŒë‚Žêž° 바로 가Ʞ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "홈 폮더"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "홈 폮더 바로 가Ʞ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "도움말 람띌우저 싀행"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "도움말 람띌우저 싀행 바로 가Ʞ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "ì›č 람띌우저 싀행"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "ì›č 람띌우저 싀행 바로 가Ʞ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "화멎 ìž ê·žêž°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "화멎 ìž ê·žêž° 바로 가Ʞ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "ëĄœê·žì•„ì›ƒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "ëĄœê·žì•„ì›ƒ 바로 가Ʞ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "ëŻžë””ì–Ž 플레읎얎"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "ëŻžë””ì–Ž 플레읎얎 바로 가Ʞ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "닀음 튾랙 바로 가Ʞ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "잠시 멈춀"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "잠시 멈춀 바로 가Ʞ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "ì—°ìŁŒ (또는 잠시 멈춀)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "ì—°ìŁŒ (또는 잠시 멈춀) ë°”ëĄœê°€êž°."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "읎전 튾랙 바로 가Ʞ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "ì°Ÿêž° 바로 가Ʞ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "닀음 튾랙 넘얎가Ʞ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "읎전 튾랙 넘얎가Ʞ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "절전 ëȘšë“œ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "절전 ëȘšë“œ 바로 가Ʞ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "ì—°ìŁŒ 멈춀"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "ì—°ìŁŒ 멈춀 바로 가Ʞ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "ì†ŒëŠŹ ë‚źì¶€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "ì†ŒëŠŹ ë‚źì¶€ 바로 가Ʞ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "ì†ŒëŠŹ 끔"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "ì†ŒëŠŹ 끔 바로 가Ʞ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "ì†ŒëŠŹ 닚위"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "ì†ŒëŠŹ 닚위, ì†ŒëŠŹ 높읎의 퍌섌튞 ëč„윚."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "ì†ŒëŠŹ 높임"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "ì†ŒëŠŹ 높임 바로 가Ʞ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "화멎 ëłŽí˜žêž° 싀행 쀑에 였넘가 생Ꞟ 때 대화상자 ëłŽìž„"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "ëĄœê·žìží•  때 화멎 ëłŽí˜žêž° 싀행"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "시작 였넘 ëłŽêž°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "화멎 ëłŽí˜žêž° 시작"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "[%s]킀넌 찟을 수 없슔니닀\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "거넎개"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "ëȘšìŒ"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "음반 작업"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "귞놈 제얎판"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "íƒœìŠ€íŹë„Œ 활성화할 때 ì»šíŠžëĄ€ì„Œí„°ë„Œ 닫슔니닀"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "더하Ʞ í˜č은 지우Ʞ 동작을 수행할 때 쉘을 끝냅니닀"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "도움말 동작을 수행할 때 쉘을 끝냅니닀"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "시작 동작을 수행할 때 쉘을 끝냅니닀"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "업귞레읎드 í˜č은 ì„€ìč˜ í•Žì œ 동작을 수행할 때 쉘을 끝냅니닀"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "도움말 동작을 수행할 때 쉘을 닫을 지 ì—Źë¶€ë„Œ ê°€ëŠŹí‚”ë‹ˆë‹€"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "시작 동작을 수행할 때 쉘을 닫을 지 ì—Źë¶€ë„Œ ê°€ëŠŹí‚”ë‹ˆë‹€"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr "더하Ʞ í˜č은 지우Ʞ 동작을 수행할 때 쉘을 닫을 지 ì—Źë¶€ë„Œ ê°€ëŠŹí‚”ë‹ˆë‹€"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"업귞레읎드 í˜č은 ì„€ìč˜ í•Žì œ 동작을 수행할 때 쉘을 닫을 지 ì—Źë¶€ë„Œ ê°€ëŠŹí‚”ë‹ˆë‹€"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "작업 ìŽëŠ„êłŒ ꎀ렚 .desktop 파음"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+"ì»šíŠžëĄ€ 섌터에 표시하는 작업 읎늄 (슉 ëČˆì—­í•Žì•Œ 핹), \";\" 표시 닀음에 ꎀ렚 핮"
+"ë‹č 작업을 싀행하는 데 ì‚Źìš©í•  ꎀ렚 .desktop 파음의 파음 읎늄읎 나옔니닀."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[ë°ìŠ€íŹíƒ‘ 바탕 바꟞Ʞ;background.desktop,테마 바꟞Ʞ;gtk-theme-selector."
+"desktop,êž°ëłž í”„ëĄœê·žëžš 섀정;default-applications.desktop,프며터 더하Ʞ;gnome-"
+"cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr "찞읎멎, \"êł”í†” 작업\"을 활성화할 때 ì»šíŠžëĄ€ 섌터넌 닫슔니닀"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "귞놈 섀정 ë„ê”Ź"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "휎식 시간 ëŻžëŁšêž°(_P)"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "휎식 시간!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/êž°ëłž 섀정(_P)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/ì •ëłŽ(_A)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/휎식하Ʞ(_T)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "닀음 휎식 시간êčŒì§€ %d분"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "닀음 휎식 시간êčŒì§€ 1분도 안 낚음"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"닀음 였넘 ë•ŒëŹžì— 타읎핑 휎식 ë“±ëĄ ì •ëłŽ 대화 상자넌 싀행할 수 없슔니닀: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> 만듩"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Anders Carlsson읎 ëłŽêž° ìą‹ì€ êČƒë“€ 더핹"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "컎퓚터 휎식 시간 ì•Œë €ìŁŒêž° í”„ëĄœê·žëžš."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr "찚영혞 <ganadist@gmail.com> 2007"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "디ëȄêč… ìœ”ë“œ ì‚Źìš©"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "알늌 영역읎 있는지 확읞하지 않슔니닀"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "타읎핑 ì •ëłŽ"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"타읎핑 ì •ëłŽì—ì„œëŠ” 알늌 영역에서 ì •ëłŽë„Œ ëłŽì—Źì€ë‹ˆë‹€. 하지만 팚널에 알늌 영역읎 "
+"없슔니닀. 팚널에 였넞ìȘœ 큎늭을 í•Žì„œ '팚널에 더하Ʞ'ë„Œ 선택한 닀음 '알늌 영"
+"역'을 ì„ íƒí•˜êł  '더하Ʞ'ë„Œ 누넎멎 알늌 영역을 더할 수 있슔니닀."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "í”„ëĄœê·žëžš êž€êŒŽëĄœ 섀정"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "êž°ëłž í”„ëĄœê·žëžš Ꞁꌎ을 섀정합니닀"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "찞읎멎, 였픈타입 Ꞁꌎ을 믞늏 ëłŒ 수 있슔니닀."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "찞읎멎, PCF Ꞁꌎ을 믞늏 ëłŒ 수 있슔니닀."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "찞읎멎, íŠžëŁšíƒ€ìž… Ꞁꌎ을 믞늏 ëłŒ 수 있슔니닀."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "찞읎멎, Type1 Ꞁꌎ을 믞늏 ëłŒ 수 있슔니닀."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "였픈타입 Ꞁꌎ의 ëŻžëŠŹëłŽêž°ë„Œ 만듀 때 쓰읎는 ëȘ…ë č을 정합니닀."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "PCF Ꞁꌎ의 ëŻžëŠŹëłŽêž°ë„Œ 만듀 때 쓰읎는 ëȘ…ë č을 정합니닀."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "íŠžëŁšíƒ€ìž… Ꞁꌎ의 ëŻžëŠŹëłŽêž°ë„Œ 만듀 때 쓰읎는 ëȘ…ë č을 정합니닀."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "Type1 Ꞁꌎ의 ëŻžëŠŹëłŽêž°ë„Œ 만듀 때 쓰읎는 ëȘ…ë č을 정합니닀."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "였픈타입 Ꞁꌎ의 ëŻžëŠŹëłŽêž° ëȘ…ë č"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "PCF Ꞁꌎ의 ëŻžëŠŹëłŽêž° ëȘ…ë č"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "íŠžëŁšíƒ€ìž… Ꞁꌎ의 ëŻžëŠŹëłŽêž° ëȘ…ë č"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Type1 Ꞁꌎ의 ëŻžëŠŹëłŽêž° ëȘ…ë č"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "였픈타입 Ꞁꌎ을 ëŻžëŠŹëłŽêž°"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "PCF Ꞁꌎ을 ëŻžëŠŹëłŽêž°"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "íŠžëŁšíƒ€ìž… Ꞁꌎ을 ëŻžëŠŹëłŽêž°"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Type1 Ꞁꌎ을 ëŻžëŠŹëłŽêž°"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "ëŹŽê¶í™” ꜃읎 플었슔니닀. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "읎늄:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "ëȘšì–‘:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "형식:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "íŹêž°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "ëČ„ì „:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "저작권:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "ì„€ëȘ…:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "ì‚Źìš©ëȕ: %s Ꞁꌎ파음\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "귞놈 Ꞁꌎ ëłŽêž° í”„ëĄœê·žëžš"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "ëŻžëŠŹëłŽêž°ì— 붙을 텍슀튞 (êž°ëłžê°’: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "<텍슀튞>"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Ꞁꌎ íŹêž° (êž°ëłžê°’: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "<íŹêž°>"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "<Ꞁꌎ파음> <출렄파음>"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "읞자 파싱하는 데 였넘: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">새 Ꞁꌎ을 적용하시êČ ìŠ”ë‹ˆêčŒ?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "Ꞁꌎ 적용하지 않음(_N)"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"선택하신 테마는 새 Ꞁꌎ읎 듀얎 있슔니닀. 아래에서 Ꞁꌎ을 믞늏 ëłŒ 수 있슔니닀."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "Ꞁꌎ 적용(_A)"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "테마"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "ì„€ëȘ…"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "ì»šíŠžëĄ€ 테마"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "ì°œ ê°€ìž„ìžëŠŹ 테마"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "아읎윘 테마"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "찞읎멎 ì„€ìč˜ëœ 테마의 ëŻžëŠŹëłŽêž°ë„Œ 만듭니닀."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "찞읎멎 테마의 ëŻžëŠŹëłŽêž°ë„Œ 만듭니닀."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "읎 킀는 ì„€ìč˜ëœ 테마의 ëŻžëŠŹëłŽêž°ë„Œ 만드는데 쓰읎는 ëȘ…ë č입니닀."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "읎 킀는 테마의 ëŻžëŠŹëłŽêž°ë„Œ 만드는데 쓰읎는 ëȘ…ë č입니닀."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "ì„€ìč˜ëœ 테마의 ëŻžëŠŹëłŽêž° 만듀Ʞ ëȘ…ë č"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "테마의 ëŻžëŠŹëłŽêž° 만듀Ʞ ëȘ…ë č"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "ì„€ìč˜ëœ 테마넌 ëŻžëŠŹëłŽêž°"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "테마넌 ëŻžëŠŹëłŽêž°"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABC가나닀"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[파음]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "테마 적용"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "êž°ëłž 테마로 섀정"
+
+#~ msgid "gtk-delete"
+#~ msgstr "gtk-delete"
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
new file mode 100644
index 00000000..b2866998
--- /dev/null
+++ b/po/ku.po
@@ -0,0 +1,3976 @@
+# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Kurdish
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>, 2005.
+# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com, pckurd@hotmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-04 18:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-04 18:21+0100\n"
+"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-04 16:18+0000\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "NexƟeya dorĂȘ ya wĂȘne/etĂźketĂȘ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "FirehbĂ»na nexƟeyĂȘ dora wĂȘne Ă» etĂźketa ku di paceya hiƟyariyan de ye."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "CureyĂȘ HiƟyariyĂȘ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "CureyĂȘ VĂȘ HiƟyariyĂȘ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "BiƟkokĂȘn HiƟyariyĂȘ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "BiƟkokĂȘn ku di paceya hiƟyariyan de xuyanĂź dibe"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "HĂźn zĂȘde _kĂźtekĂźtan nüƟan bide"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "Der BarĂȘ Min De"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "AgahiyĂȘn xwe yĂȘn ƟexsĂź mĂźheng bike"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:625
+msgid "Select Image"
+msgstr "WĂȘne HilbijĂȘre"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:627
+msgid "No Image"
+msgstr "WĂȘne tune"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:789
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Dema lĂȘnĂ»ska navnüƟanan dixwest agahiyan bistĂźne çewtiyek çĂȘbĂ»\n"
+"PĂȘƟkĂȘƟkerĂȘ Daneyan ya Evolution vĂȘ protokolĂȘ nikare bixwĂźne."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:811
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "LĂȘnĂ»ska navnüƟanan venebĂ»"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:823
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "IDa tĂȘketinĂȘ nenas e, dibe ku danegira bikarhĂȘner xera bĂ»be"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:853
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:855
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Der barĂȘ %s de"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:172
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Gede derket bi rengekĂź ne texmĂźnkirĂź"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:307
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Nikare qenalĂȘ backend_stdin IO bigire: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:320
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Nikare qenalĂȘ backend_stdout IO : %s bigire"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:461
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "BelgekirĂź!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:478
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
+msgstr "ƞüfreya te hatiye guhertin di dema belgekirinĂȘ de , ji kerema xwe re ji nĂ» belgekirinĂȘ pĂȘk bĂźne."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:480
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Ew Ɵüfre çewt bĂ»."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "ƞüfreya te hatiye guhertin."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Çewtiya pergalĂȘ: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The password is too short."
+msgstr "ƞüfre pir kurte."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "ƞüfre pir hesane."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "ƞüfreya kevin Ă» ya nĂ» gelekĂź wek hevin."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "PĂȘwiste ku di Ɵüfreya nĂ» de hejmar an jĂź karekterĂȘn taybet hebin."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "ƞüfreya kevin Ă» ya nĂ» yekin."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Nikare /usr/bin/passwd bixebitĂźne: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:802
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Amûr nehate xebitandin"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:803
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Çewtiyeke pergalĂȘ rĂ» da"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823
+msgid "Checking password..."
+msgstr "ƞifre tĂȘ kontrolkirin..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:909
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Li ser <b>ƟüfreyĂȘ biguhĂȘre</b> bitikĂźne da ku tu ƟüfreyĂȘ biguhĂȘrĂź."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:912
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Ji kerema xwe re Ɵüfreya xwe di Ɵanika <b>Ɵüfreya nĂ»</b>de binvĂźse."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:915
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Ji kerema xwe re Ɵüfreya xwe careke din di Ɵanika <b>ƟüfreyĂȘ careke din binvĂźse</b> de binvĂźse."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:918
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "HerdĂ» Ɵüfre ne weke hevin."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Eposte</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Mal</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Peyama DemdemĂź</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Kar</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefon</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Xebat</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ƞüfreya xwe biguhĂȘre</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_NavnüƟan:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "_AlĂźkar:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "NavnüƟan"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Bajar:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "ƞ_ürket:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Sal_name:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "_ƞüfreyĂȘ BiguherĂźne..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "ƞüfreyĂȘ_biguhĂȘre"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "ƞüfreyĂȘ biguhĂȘre"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Ba_jar:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_Welat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "TekilĂź"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "We_lat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "ƞüfreya _heyü:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nav Ă» PaƟnav"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Mal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "_Qutiya PosteyĂȘ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "Qutiya P_osteyĂȘ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Agahiya ƞexsü"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Eyalet/_Tax:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Ji bo guhertina ƟüfreyĂȘ, Ɵüfreya xwe ya heyĂź di zeviya jĂȘr de binvĂźse Ă» li ser <b>BelgekirinĂȘ</b> bitikĂźne.\n"
+"PiƟtĂź belgekirinĂȘ, Ɵüfreya xwe ya nĂ» derbas bike, ji bo bĂȘ gumankirine dĂźsa binvĂźse Ă» li ser <b>ƟüfreyĂȘ biguhĂȘre</b> bitikĂźne."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "User name:"
+msgstr "Nave bikarhĂȘner:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Web _log:"
+msgstr "_RojnivĂźska WebĂȘ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_Kar:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Faqsa kar:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "_Koda PosteyĂȘ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Address:"
+msgstr "_NavnüƟan:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Belgekirin"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Department:"
+msgstr "_BeƟ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home page:"
+msgstr "RĂ»pelĂȘ _destpĂȘkĂȘ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Kar:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_GerĂźnende:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_MobĂźl:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_New password:"
+msgstr "ƞüfreya _NĂ»:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_PisporĂź:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "ƞüfreya nĂ» dĂźsa _binivĂźse:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Eyalet/HerĂȘm:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Sernav:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Kar:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_Koda posteyĂȘ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Bername</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>Destek</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until you next log in.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Not:</b> GuherĂźnĂȘn di van mĂźhengan de hate tĂȘketineke din wĂȘ çalak nebe.</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "TercĂźhĂȘn TeknolojiyĂȘn AlĂźkar"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Bigire Ă» _Derkeve"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "Ev teknolojiyĂȘn alĂźkar di her tĂȘketinĂȘ de bide destpĂȘkirin:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "TeknolojiyĂȘn alĂźkar _çalak bike"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "_Girdok"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "Klavyeya _dĂźmenderĂȘ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "_XwĂźnerĂȘ dĂźmenderĂȘ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "TeknolojiyĂȘn alĂźkar yĂȘn GNOMEyĂȘ di tĂȘketinĂȘ de çalak bike"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+#, fuzzy
+msgid "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
+msgstr "Di pergala te de Teknolojiya AlĂźkar ya mirov dikare wĂȘ bixebitĂźne nehatiye barkirin. Ji bo desteka klavyeya dĂźmenderĂȘ hebe divĂȘ pakĂȘta 'gok' hatibe barkirin, ji bo bikĂȘrhatinĂȘn wekĂź girdok Ă» xwĂźnerĂȘ dĂźmenderĂȘ jĂź hebe divĂȘ pakĂȘta 'gnopernicus' hatibe sazkirin."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr "Di pergala te de hemĂ» teknolojiyĂȘn alĂźkar ne barkirĂź ye. Ji bo desteka klavyeya dĂźmenderĂȘ divĂȘ pakĂȘta 'gok' hatibe barkirin."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
+msgstr "Di pergala te de hemĂ» teknolojiyĂȘn alĂźkar ne barkirĂź ye. Ji bo girdok Ă» xwĂźnerĂȘ dĂźmenderĂȘ divĂȘ pakĂȘta 'gnopernicus' hatibe barkirin."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Di destpĂȘkirina paceya tercĂźhĂȘn miƟk de çewtĂź çĂȘbĂ»: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "MĂźhengĂȘn AccessX ji pelĂȘ '%s' nehate stendin"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "PelĂȘ MĂźhengĂȘn Taybetiyan BistĂźne"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
+msgid "_Import"
+msgstr "_VeguhezĂźne Hundir"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "_GihüƟtin"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "TercĂźhĂȘn gihüƟtina klavyeyĂȘ mĂźheng bike"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it."
+msgstr "Di vĂȘ pergalĂȘ de pĂȘvekĂȘn XKB nehate dĂźtin. Heke ev pĂȘvek tuneye taybetiyĂȘn gihüƟtina klavyeyĂȘ wĂȘ nexebite."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>_Qevaztina BiƟkokan Çalak Bike</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>_HĂȘdĂźkirina BiƟkokan Çalak Bike</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>BiƟkokĂȘn _MiƟk Çalak Bike</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>_Dubarekirina BiƟkokan Çalak Bike</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>BiƟkokĂȘn _MezeloqĂź Çalak Bike</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>TaybetmendĂź</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>BiƟkokĂȘn Vekirin/GirtinĂȘ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "BingehĂź"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Dema biƟkok nehate _qebĂ»lkirin bike tĂ»tĂ»t"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Dema taybetmendĂź ji klavyeyĂȘ hate girtin an jĂź hate _vekirin bike tĂ»tĂ»t"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Di dema pĂȘlkirina guhestinan de bi deng hiƟyarĂź bide"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Dema LEDek vĂȘket bike tĂ»tĂ»t Ă» dema vemirĂź du caran bike tĂ»tĂ»t."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Heke biƟkok ev be bike tĂ»tĂ»t:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_DerengmayĂźn:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "DerengĂź di navbera pĂȘlkirina biƟkokĂȘ Ă» tevgera nüƟanker de:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Heke _bi hev re pĂȘl biƟkokan were kirin bandora wĂȘ rake"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "BiƟkokĂȘn _Veke/Bigire Çalak Bike"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "FĂźltre"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "dubare pĂȘlkirina mifteyan piƟtguh bike dema:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time."
+msgstr "HemĂ» pĂȘlkirinĂȘn li ser heman biƟkokĂȘ piƟtguh bike, heke ku di demekĂȘ ku ji alĂź bikarhĂȘner de hilbijartĂź çĂȘbĂ»."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "TercĂźhĂȘn GihüƟtina KlavyeyĂȘ (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Leza herü xort ya nüƟanker:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "BiƟkokĂȘn MiƟk"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_TercĂźhĂȘn MiƟk..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time."
+msgstr "Ji bilĂź biƟkokĂȘn pĂȘlkirĂź ne pejirĂźne di dema ji alĂź bikarhĂȘner de destnüƟankirĂź de."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence."
+msgstr "KarĂȘ bi hevre pĂȘlĂȘkirina gelek biƟkojkan, dema mirov bi dor pĂȘ li biƟkojkĂȘn guhartĂźner dike çĂȘdibe."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Lez:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Ji bo xwe bigihĂźne leza herĂź zĂȘde maweyĂȘn borĂź:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Klavyeya nĂ»merĂźk veguhezĂźne klavyeya kontrolkirinĂȘ ya miƟk."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_PiƟtĂź ew qas dem neyĂȘ bikaranĂźn bandora wĂȘ rake:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_TaybetmendiyĂȘn gihüƟtina klavyeyĂȘ çalak bike"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "MĂźhengĂȘn Taybetiyan _BistĂźne..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_BitenĂȘ biƟkokĂȘn ji bo demekĂȘ pĂȘlkirĂź bipejrĂźne:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "Ji bo kontrolkirina mĂźhengan _biceribĂźne:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "_hate pejirandin"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "_hate pĂȘlĂȘkirin"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "_nehate pejirandin"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "karakter/çirke"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "milliseconds"
+msgstr "mßlßçirke"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "tipik/çirke"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "çirke"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "TaybetmendiyĂȘn RĂ»erd yĂȘn SermasĂȘ BiguherĂźne"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "RĂ»erdĂȘ SermasĂȘ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>Sermase _Kaxiza DĂźwaran</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>RengĂȘn SermaseyĂȘ</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "TercĂźhĂȘn RĂ»erdĂȘ SermaseyĂȘ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Bo hilbijartina rengan diyalogekĂȘ veke"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "Kaxiza DĂźwaran LĂȘ ZĂȘde Bike"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Finish"
+msgstr "_BiqedĂźne"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rake"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
+msgid "_Style:"
+msgstr "_TeƟe:Di"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:41
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[PEL...]"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:81
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Di nüƟandana alĂźkariyĂȘ de çewtĂź çĂȘbĂ»: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:956
+msgid "Centered"
+msgstr "NavĂźn"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:960
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "DĂźmenderĂȘ Tije Bike"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:964
+msgid "Scaled"
+msgstr "RĂȘjekirĂź"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:968
+msgid "Zoom"
+msgstr "Mezinkirin"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:972
+msgid "Tiled"
+msgstr "RaxistĂź"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:993
+msgid "Solid Color"
+msgstr "RengĂȘ Tampon"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:997
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "DerbasbĂ»na SerpahnayĂȘ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1001
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Gradyana TĂźkane"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1044
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Kaxiza DĂźwar LĂȘ ZĂȘde Bike"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061
+msgid "Images"
+msgstr "WĂȘne"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1065
+msgid "All Files"
+msgstr "HemĂ» Pel"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
+#, fuzzy
+msgid "- Desktop Background Preferences"
+msgstr "TercĂźhĂȘn RĂ»erdĂȘ SermaseyĂȘ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Kaxiza DĂźwar Tuneye"
+
+#.
+#. Translators: This message is used to render the type and size of the
+#. background images in gnome-background-properites. The first "%s" will
+#. be replaced by the image type, and the two "%d %s"s will be replaced
+#. with the images' dimensions. For example, in US English, this may be
+#. displayed as "JPEG Image, 1600 pixels x 1200 pixels".
+#.
+#. Do not translate the "background size|" type. Remove it from the
+#. translation.
+#.
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:368
+#, c-format
+msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pĂźksel"
+msgstr[1] "pĂźksel"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
+msgstr ""
+"GerĂźnendeyĂȘ mĂźhengan yĂȘ 'gnome-settings-daemon' nehate destpĂȘkirin.\n"
+"Heke ev bername neyĂȘ destpĂȘkirin hin mĂźheng jĂź nayĂȘn tomarkirin. Ev rewƟ dide xuyanĂź; Bonobo yan jĂź pergala mĂźhengĂȘn yĂȘn derveyĂź GNOME (mĂźnak KDE) çalak e Ă» ew Ă» gerĂźnendeyĂȘ mĂźhengan li hev nake."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Îkona capplet a stokĂȘ nehate barkirin: '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "TenĂȘ mĂźhengan bisepĂźne Ă» derkeve"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1014
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "MĂźhengĂȘn kevn bistĂźne Ă» veƟĂȘre"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Pel tĂȘ jibergirtin: %i ji %i"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "'%s' tĂȘ jibergirtin."
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
+msgid "Copying files"
+msgstr "Pel tĂȘn jibergirtin"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Pencere"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
+msgid "From URI"
+msgstr "URIya çavkanß"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI ji vir tĂȘ guheztin"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
+msgid "To URI"
+msgstr "URIya Hedef"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI hĂźna jĂź vediguhezĂźne vir"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Kar nehate temamkirin"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "KarĂȘ transferĂȘ niha xelas bĂ»"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Current URI index"
+msgstr "PĂȘrista URI ya rojane"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "PĂȘrista URI ya rojane- ji 1ĂȘ dest pĂȘ dike."
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Yekûna URIyan"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Bi giƟü hejmara URIyan"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
+msgid "Connecting..."
+msgstr "GirĂȘdide..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Mifte"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "BiƟkoka Gconf ya sererastkerĂȘ vĂȘ taybetmendiyĂȘ girĂȘdayĂź wĂȘ ye"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Careke din bang bike"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "VĂȘ bangkirinĂȘ dema nirxa ku bi mifteyĂȘ re tĂȘkildar e guherĂź bikar bĂźne"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "TĂźma guherandinĂȘ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "DaneyĂȘn ku dema koma guhertinĂȘ ya GConf li daxwazkarĂȘ gconf hate sepandin dĂȘ bĂȘne bervĂȘvekirin dihundirĂźne."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "LĂȘvegera paƟdevegerĂźna parçekan"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "PaƟdevegerĂźna ku dema dane ji GConf vegere parçekan dĂȘ bĂȘte sepandin"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "PaƟdevegerandina veguhartina parçekan"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "PaƟdevegerandina ku dema dane ji parçekan li GConfĂȘ veguherĂź dĂȘ bĂȘte sepandin"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "Kontrola DirĂ»vĂȘ NavĂźn"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Bireserea ku vĂȘ taybetmendiyĂȘ kontrol dike (piranĂź tenĂȘ perçeyek)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Daneya bireserĂȘn sererastkerĂȘ taybetmendiyan"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "DaneyĂȘn vebijĂȘrkĂź yĂȘn ji bo pergalkerĂȘn taybetiyan ĂȘn belĂź"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "PaƟdevegerandina valakirina daneyan a pergalkerĂȘ taybetiyan"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "PaƟdevegerandin ku piƟtĂź daneya bireseran a pergalkerĂȘ taybetiyan hate valakirin dĂȘ bĂȘte bikaranĂźn"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+msgstr ""
+"PelĂȘ '%s' nehate dĂźtin.\n"
+"\n"
+"Ji kerema xwe re bawer bĂź ku ka pel heye yan na Ă» dĂźsa biceribĂźne yan jĂź wĂȘneyekĂź cuda yĂȘ rĂ»erd bikar bĂźne."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"PelĂȘ '%s' venabe.\n"
+"Dibe ku ev wĂȘne hĂźna nehatiye destekirin.\n"
+"\n"
+"Ji kerema xwe re dĂȘvila vĂȘya wĂȘneyekĂź din hilbijĂȘre."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Ji kerema xwe re wĂȘneyekĂź hilbijĂȘre."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "_HilbijĂȘre"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "SepanĂȘn ku TĂȘne TercĂźhkirin"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "SepanĂȘn xwe yĂȘn pĂȘƟdanasĂźnĂź hilbijĂȘre"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:77
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:101
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:146
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:192
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:248
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:299
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:603
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:625
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Dema veavakirin dihate tomarkirin çewtß: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:744
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:312
+msgid "Custom"
+msgstr "Taybet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:764
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "DirĂ»vĂȘ navĂźn yĂȘ mak nehate barkirin"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:766
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Baweriya xwe pĂȘ bĂźne ku pĂȘvek rast hatiye sazkirin."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Geroka Hestiyar ya Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Emulatora TermĂźnala DebianĂȘ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Geroka WebĂȘ ya Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "XwĂźnerĂȘ E-peyaman ya Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "XwĂźnerĂȘ E-peyaman ya Evolution 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "XwĂźnerĂȘ E-peyaman ya Evolution 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "XwĂźnerĂȘ E-peyaman ya Evolution 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "XwĂźnerĂȘ E-peyaman ya Evolution 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "XwĂźnerĂȘ E-peyaman ya Evolution 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "XwĂźnerĂȘ E-peyaman ya Evolution 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "TermĂźnala GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Geroka NivĂźsĂȘ ya Links"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "GerokĂȘ NivĂźsan ya Lynx"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "TermĂźnala XĂȘ ya Standart"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "Geroka NivĂźsĂȘ ya W3M"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Player</b>"
+msgstr "<b>Audio Player</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>NüƟandĂȘrĂȘ wĂȘne</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Msn ya DemdemĂź</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>XwĂźnerĂȘ E-peyaman</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Emulatora TerminalĂȘ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>SererastkerĂȘ NivĂźsan</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Video Player</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Geroka WebĂȘ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "HemĂ» %s yĂȘn xuya dĂȘ li ĆŸĂ»na wan lĂźnk werin bicihkirin"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Ferman:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Alaya e_xec:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Internet"
+msgstr "Înternet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Multimedia"
+msgstr "MultĂźmedya"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "GirĂȘdanĂȘ di _hilfirĂźna nĂ» de veke"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "GirĂȘdanĂȘ di _paceya nĂ» de veke"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "GirĂȘdanĂȘ bi geroka webĂȘ ya _standard veke"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Di t_ermĂźnalekĂȘ de bixebitĂźne"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "System"
+msgstr "Pergal"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Xuyakirina dĂźmender biguherĂźne"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Xuyakirina dĂźmender"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "normal"
+msgstr "asayĂź"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "left"
+msgstr "çep"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "inverted"
+msgstr "berevajĂź"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "right"
+msgstr "rastĂȘ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:389
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:535
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Xuyakirin:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:554
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Leze _Tezekirinan:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:574
+msgid "R_otation:"
+msgstr "Bi_nobedarĂź:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:594
+msgid "Default Settings"
+msgstr "MĂźhengĂȘn PĂȘƟdanasĂźnĂź"
+
+#: ../capplets/display/main.c:596
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "%d MĂźhengĂȘn DĂźmender\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:622
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "BijarekĂȘn xuyakirina dĂźmender"
+
+#: ../capplets/display/main.c:659
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "TenĂȘ ji bo vĂȘ kompiturĂȘ (%s) _bike pĂȘƟdanasĂźnĂź"
+
+#: ../capplets/display/main.c:678
+msgid "Options"
+msgstr "VebijĂȘrk"
+
+#: ../capplets/display/main.c:699
+#, c-format
+msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored."
+msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
+msgstr[0] "MĂźhengĂȘn nĂ» tĂȘne ceribandin. Heke di hundirĂȘ %d çirkeyan de tu bersivĂȘ nede wĂȘ vegere mĂźhenga berĂȘ."
+msgstr[1] "MĂźhengĂȘn nĂ» tĂȘne ceribandin. Heke di hundirĂȘ %d çirkeyan de tu bersivĂȘ nede wĂȘ vegere mĂźhengĂȘn berĂȘ."
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "VĂȘ rĂȘjeƟaneyĂȘ bi kar bĂźne"
+
+#: ../capplets/display/main.c:749
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Tu dixwazĂź van xuyakirinan tomar bikĂź?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:774
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "XuyakirinĂȘn berĂȘ bikar bĂźne"
+
+#: ../capplets/display/main.c:774
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_XuyakirinĂȘ biparĂȘze"
+
+#: ../capplets/display/main.c:924
+msgid "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available."
+msgstr "PĂȘƟkĂȘƟkerĂȘ X desteka pĂȘveka XRandR'ĂȘ nake. RĂ»yĂȘ navberĂź yĂȘ grafĂźkĂȘ nikare di demildest de guhartina rĂȘjeƟaneyĂȘ bike."
+
+#: ../capplets/display/main.c:932
+msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr "Guhartoya pĂȘveka XRandR bi vĂȘ bernameyĂȘ re li hev nake. RĂ»yĂȘ navberĂź yĂȘ grafĂźkĂȘ nikare di demildest de guhartina rĂȘjeƟaneyĂȘ bike."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "CureyĂȘ nivĂźsĂȘ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "Ji bo sermaseyĂȘ curetĂźpekĂȘ hilbijĂȘre"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>LĂȘgerĂźna CurenivĂźsan</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>Sererastkirin</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>Nermkirin</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>Dora deqa jĂȘrĂźn</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "_AwayĂȘn herĂź baƟ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "_TarĂźbĂ»na herĂź baƟ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_KĂźtekĂźt..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "CuretĂźpa _sermasĂȘ:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "TaybetmendiyĂȘn CuretĂźpan"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "KĂźtekĂźtĂȘn LĂȘgerĂźna CurenivĂźsan"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "Here peldanka _cureyĂȘn nivĂźsĂȘ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Pßvana cûn"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "_Tune"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_RĂȘjeƟane:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "_DeqĂȘn JĂȘr (Ji bo LCDyan)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Nermkirina _deqĂȘn jĂȘr (Ji bo LCDyan)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "CuretĂźpa _SepanĂȘ:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Document font:"
+msgstr "CuretĂźpa _pelgeyĂȘ:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "CuretĂźpĂȘ firehiya wĂȘ sabĂźt e:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Full"
+msgstr "_Tam"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Medium"
+msgstr "_NavĂźn"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_ReƟ-spü"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_None"
+msgstr "_Tune"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Sivik"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "CuretĂźpa sernavĂȘ _paceyĂȘ:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "Her incekĂȘ xalek"
+
+#: ../capplets/font/main.c:489
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Dibe ku curetĂźp pir mezin be"
+
+#: ../capplets/font/main.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgstr[0] "CurenivĂźsa ku te hilbijartiye bi qasĂź %d point e, wĂȘ bike ku barĂȘ kompĂźtura te giran bibe. Em pĂȘƟniyar dikin, ji kerema xwe re bila ji %d biçûktir be. CurenivĂźsa ku te hilbijartiye bi qasĂź %d point e, wĂȘ bike ku barĂȘ kompĂźtura te giran bibe. Em pĂȘƟniyar dikin, ji kerema xwe re bila ji %d biçûktir be."
+msgstr[1] "CurenivĂźsa ku te hilbijartiye bi qasĂź %d point e, wĂȘ bike ku barĂȘ kompĂźtura te giran bibe. Em pĂȘƟniyar dikin, ji kerema xwe re bila ji %d biçûktir be. CurenivĂźsa ku te hilbijartiye bi qasĂź %d point e, wĂȘ bike ku barĂȘ kompĂźtura te giran bibe. Em pĂȘƟniyar dikin, ji kerema xwe re bila ji %d biçûktir be."
+
+#: ../capplets/font/main.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgstr[0] "CurenivĂźsa ku tu hilbijart bi qasĂź %d point mezin e, dibe ku ev tehdeyĂȘ li kompĂźtura te bike. Em pĂȘƟniyar dikin ku curenivĂźseke ku hĂźn biçûk hilbijĂȘrĂź. CurenivĂźsa ku tu hilbijart bi qasĂź %d point mezin e, dibe ku ev tehdeyĂȘ li kompĂźtura te bike. Em pĂȘƟniyar dikin ku curenivĂźseke ku hĂźn biçûk hilbijĂȘrĂź."
+msgstr[1] "CurenivĂźsa ku tu hilbijart bi qasĂź %d point mezin e, dibe ku ev tehdeyĂȘ li kompĂźtura te bike. Em pĂȘƟniyar dikin ku curenivĂźseke ku hĂźn biçûk hilbijĂȘrĂź. CurenivĂźsa ku tu hilbijart bi qasĂź %d point mezin e, dibe ku ev tehdeyĂȘ li kompĂźtura te bike. Em pĂȘƟniyar dikin ku curenivĂźseke ku hĂźn biçûk hilbijĂȘrĂź."
+
+#: ../capplets/font/main.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Use previous font"
+msgstr "XuyakirinĂȘn berĂȘ bikar bĂźne"
+
+#: ../capplets/font/main.c:529
+msgid "Use selected font"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Lezkera nĂ»..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "BiƟkoka Lezker"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "SererastkerĂȘn lezkeran"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Koda biƟkokĂȘn lezkeran"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Moda LezandinĂȘ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "CureyĂȘ Lezkeran"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:189
+#: ../libbackground/applier.c:624
+#: ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Neçalak"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:551
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Çalakiya Nenas>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:572
+msgid "Desktop"
+msgstr "SermasĂȘ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Deng"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:577
+msgid "Window Management"
+msgstr "GerĂźnendeyĂȘ Paceyan"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:721
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Kurteriya \"%s\" ji bo vĂź karĂź tĂȘ bikaranĂźn:\n"
+"\"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:753
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Dema lezkereke nû li danegira veavakirinan mßheng dikir çewtß derket: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:803
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Dema lezker ji danegira veavakirinan jĂȘ dibir çewtĂź derket: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918
+msgid "Action"
+msgstr "Çalakü"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
+msgid "Shortcut"
+msgstr "KurterĂȘ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "KurteriyĂȘn KlavyeyĂȘ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "Ji bo guherandina biƟkokĂȘn kurteriyan, pĂȘl rĂȘzika guncav bike Ă» pĂȘl biƟkokĂȘn kurteriya nĂ» bike, yan jĂź bi backspace kurteriya heyĂź jĂȘ bibe."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Kurteriyan li fermanan tayĂźn bike"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:85
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nenas"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:302
+msgid "Layout"
+msgstr "Bicihkirin"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:308
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:249
+msgid "Default"
+msgstr "WekĂź heyĂź"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:77
+msgid "Models"
+msgstr "Model"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "Dema destpĂȘkirina amĂ»ra klavyeyĂȘ de çewtĂź derket: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_GihüƟtin"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1010
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1012
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "TenĂȘ mĂźhengan bisepĂźne Ă» derkeve (bo lihevkirinĂȘ, niha ji aliyĂȘ daemon tĂȘ kirin)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:228
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "MĂźhengĂȘn bĂȘhnvedana nivĂźsĂźnĂȘ nüƟan bide Ă» rĂ»pel bide destpĂȘkirin"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#, fuzzy
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "TercĂźhĂȘn KlavyeyĂȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>NüƟankerĂȘ vĂȘxistin/vemirandĂȘ</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>BiƟkokĂȘn DubarekirinĂȘ</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>Ji bo mecbĂ»rkirina bĂȘhnvedana nivĂźsĂźnĂȘ dĂźmender _qufle bike</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Bilez</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>DirĂȘj</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Kin</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>HĂȘdĂź</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "PergalĂȘn _derbasdar:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "_DestĂ»rĂȘ bide taloqkirina bĂȘhnvedanan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Kontrol dike bĂȘ ka ji bo taloqkirina bĂȘhnvedanan destĂ»r hatiye dayĂźn yan na"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Modeleke KlavyeyĂȘ HilbijĂȘre"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "NexƟeya BiƟkokan HilbijĂȘre"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Choose..."
+msgstr "HilbijĂȘre..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "NüƟan_kerĂȘ vĂȘxistin/vemirandĂȘ di qutiyĂȘn nivĂźsan Ă» qadan de"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "NüƟanek"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Maweya bĂȘhnvedanĂȘ dema destĂ»r ji nivĂźsĂźnĂȘ nehate dayĂźn"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Maweya bĂȘhnvedanĂȘ berĂź ku zorĂȘ bide bĂȘhnvedanĂȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Dema biƟkoj _pĂȘlĂȘkirĂź be bila klavye dubare bike"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klavye"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "TercĂźhĂȘn KlavyeyĂȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Modela KlavyeyĂȘ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layout Options"
+msgstr "VebijĂȘrkĂȘn PergalĂȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Layouts"
+msgstr "Pergal"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
+msgstr "Ji bo pĂȘƟü li nerihetiya ji bikaranĂźna berdewamĂź ya klavyeyĂȘ bĂȘte girtin dĂźmenderĂȘ demekĂȘ bimiftehĂźne"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Klavyeya Microsoft Natural"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Preview:"
+msgstr "PĂȘƟdĂźtin:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Leza dubarekirina biƟkokan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "Vegere S_tandardan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr "Ji bo her paceyĂȘ _komeke cuda"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Typing Break"
+msgstr "BĂȘhnvedana NivĂźsĂźnĂȘ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_GihüƟtin..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Add..."
+msgstr "_TĂȘxĂȘ..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_BidawĂźkirina navberdayinĂȘ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_DerengmayĂźn:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Model:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "PergalĂȘn _hilbijartĂź:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Lez:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Dema kar:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "xulek"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "TercĂźhĂȘn klavyeyĂȘ bike"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:896
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d çirke-mßl"
+msgstr[1] "%d çirke-mßl"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:515
+msgid "Unknown Pointer"
+msgstr "NüƟankereke Nenas"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "NüƟankerĂȘ bi PĂȘƟdanasĂźn"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:777
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "NüƟankerĂȘ bi PĂȘƟdanasĂźn - Ya ku tĂȘ bikaraĂźn"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778
+msgid "The default pointer that ships with X"
+msgstr "NüƟankerĂȘ bi pĂȘƟdanasĂźn a bi X re tĂȘ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782
+msgid "White Pointer"
+msgstr "NüƟankerĂȘ SipĂź"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "NüƟankerĂȘ SipĂź - YĂȘ heyĂź"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784
+msgid "The default pointer inverted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "NüƟankerĂȘ Mezin"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "NüƟankerĂȘ Mezin - YĂȘ heyĂź"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790
+msgid "Large version of normal pointer"
+msgstr "Guhertoya mezin a nüƟankerĂȘ asayĂź"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "NüƟankerĂȘ SipiyĂȘ mezin - YĂȘ heyĂź"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "NüƟankerĂȘ SipĂź yĂȘ Mezin"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796
+#, fuzzy
+msgid "Large version of white pointer"
+msgstr "Guhertoya mezin a nüƟankerĂȘ sipĂź"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:982
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr "DirbĂȘ nüƟanekĂȘ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Navbera DemĂȘ ya Tikandina Cot</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>XwĂȘr BikƟüne Berde</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>NüƟanekĂȘ bi cih bike</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>BicihbĂ»na MiƟk</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Lez</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Bilez</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<b>Berz</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Mezin</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Lawaz</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>HĂȘdĂź</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Biçûk</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "BiƟkok"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "Dema min pĂȘl biƟkoka Ctrl kir cihĂȘ nüƟandĂȘrĂȘ diyar bike"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Large"
+msgstr "Mezin"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Medium"
+msgstr "NavĂźn"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Motion"
+msgstr "Tevger"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "VebijĂȘrkĂȘn mikƟĂȘ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Pointer Size:"
+msgstr "DirbĂȘ nüƟanekĂȘ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Pointers"
+msgstr "NüƟanek"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "Small"
+msgstr "Biçûk"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Lezkirin:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_MiƟkĂȘ destĂȘ çepĂȘ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_HestyarĂź:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Dergeh:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "-Dembûrß:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "MiƟk"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "TercĂźhĂȘn miƟk bike"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "CĂźgirĂȘ ToreyĂȘ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "TercĂźhĂȘn cĂźgirĂȘ toreyĂȘ mĂźheng bike"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>GirĂȘdana ÎnternetĂȘ ya _Rasterast</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Guh Nede LĂźsteya MakĂźneyan</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>MĂźhengĂȘn cĂźgirĂȘ _bixweber</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>MĂźhengkirina cĂźgir ya bi _destan</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_PelgekirinĂȘ bikar bĂźne</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Veavakirina PĂȘƟketĂź"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URLya veavakirina bixweber:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "KĂźtekĂźtĂȘn CĂźgirĂȘ HTTPĂȘ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "CĂźgirĂȘ H_TTPĂȘ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "TercĂźhĂȘn CĂźgirĂȘ ToreyĂȘ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Veavakirina CĂźgir"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "MakĂźneya S_ocks:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "N_avĂȘ BikarhĂȘner:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Hûragahß"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "CĂźgirĂȘ _FTPĂȘ:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "ƞü_fre:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_CĂźgirĂȘ HTTPĂȘ yĂȘ ewle:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Deng çalak bike Ă» deng Ă» çalakiyan bi hev re tĂȘkildar bike"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:310
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nehate girĂȘdan"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:646
+#, fuzzy
+msgid "Autodetect"
+msgstr "_Belgekirin"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:651
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:652
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:653
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:654
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:655
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:656
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:657
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Test Sound"
+msgstr "DengĂȘn PergalĂȘ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Silence"
+msgstr "BĂȘdengĂź"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "TercĂźhĂȘn Deng"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>KonferansĂȘn Audio</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Mûzßk û dßmen</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>BuyerĂȘn Deng</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Ji bo bidawĂźkirinĂȘ Temam BitikĂźne"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Alav"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "HemĂ» dĂźmenderĂȘ bike _flaƟ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "DarikĂȘ sernivĂźsa _paceyĂȘ bike flaƟ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "DĂźsa lĂȘdana deng:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "DĂźsa lĂȘdana deng:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Deng jibergirtin:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "TercĂźhĂȘn Deng"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Deng"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "System Beep"
+msgstr "Zengila PergalĂȘ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Ceribandin"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Ceribandina BeralĂźkirinĂȘ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "_Device:"
+msgstr "Alav"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "Zengila pergalĂȘ _çalak bike"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "DengĂȘn pergalĂȘ _lĂȘ bide"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "DĂźsa lĂȘdana deng:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "Zengila pergala _dĂźtbarĂź"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
+msgid "Would you like to remove this theme?"
+msgstr "Tu dixwazĂź vĂź dirbĂź rake?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:507
+msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+msgstr "Dirb jĂȘ nehate birin. Ji kerema xwe re yekĂź din hilbijĂȘre."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:516
+msgid "Theme can not be deleted"
+msgstr "Dirb jĂȘ nehate birin"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:688
+msgid "No themes could be found on your system. This probably means that your \"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr "Di pergalĂȘ de qet dirb nehate dĂźtn. Ev tĂȘ vĂȘ mahneyĂȘ ku pakĂȘta \"gnome-themes\" nehatiye sazkirin yan jĂź paceya \"VebijĂȘrkĂȘn Dirban\" ƟaƟ hatiye barkirin."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"Dirb nayĂȘ sazkirin.\n"
+"Sepana bzip2 ne sazkirĂź ye."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"There was a problem while extracting the theme"
+msgstr ""
+"Dirb nayĂȘ sazkirin.\n"
+"Bernameya Tar di pergala te de ne sazkirĂź ye."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:323
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Ev dirb ne di celebekĂź tĂȘ destekkirin de ye."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Afirandina peldanka derbasdar bi ser neket"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:389
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "Mijara GNOME %s rast hate daxistin"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr "Dirb her wekĂź amĂ»rekĂȘ ye. DivĂȘ tu berhevkirina dirbĂȘ bikĂź."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:410
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Formata pelĂź ne derbasdar e."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:449
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Sazkirin Ne SerketĂź ye"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "DirbĂȘ Gnome yĂȘ %s bi awayekĂź serketĂź hate sazkirin"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Tu dixwazĂź vĂź dirbĂź rake?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:470
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Mijara berĂȘ bihĂȘle"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:472
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Mijareke nĂ» bixebitĂźne"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "PelekĂź dirban ji bo sazkirinĂȘ nehate diyarkirin"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:543
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "CihĂȘ pelĂȘ dirban ji bo sazkirinĂȘ ne derbasdar e"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ji bo ku tu karibĂź dirb li cihĂȘ ku jĂȘr saz bike destĂ»r tuneye:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:589
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Formata pel ne derbasdar e."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:616
+#, c-format
+msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location"
+msgstr "%s cihĂȘ ku wĂȘ pelĂȘ dirban lĂȘ bar bibe ye. Ev wekĂź cihĂȘ çavkaniyĂȘ nayĂȘ hilbijartin"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734
+msgid "Custom theme"
+msgstr "DirbĂȘ Taybet"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "Ji bo tomarkirina vĂź dirbĂź pĂȘl biƟkoka Dirb Tomar Bike bike"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1648
+#, fuzzy
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "PelekĂź dirban ji bo sazkirinĂȘ nehate diyarkirin"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1649
+msgid "filename"
+msgstr "navĂȘ pelĂź"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1692
+msgid "The default theme schemas could not be found on your system. This means that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is configured incorrectly."
+msgstr "ƞemayĂȘn dirbĂȘn standard di pergala te de nehate dĂźtin. TĂȘ vĂȘ mahneyĂȘ ku yan metacity rast nehatiye barkirin yan jĂź gconf ƟaƟ hatiye veavakirin."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "DivĂȘ navekĂź dirban were dĂźtin"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Dirb jixwe heye. Tu dixwazĂź tĂȘxe ĆŸĂ»na wĂȘ?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "Ji bo xalĂȘn cuda yĂȘn sermaseyĂȘ dirban hilbijĂȘre"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Dirb"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Ji bo xalĂȘn cuda yĂȘn sermaseyĂȘ dirban hilbijĂȘre"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Sazkirina Dirban"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+msgstr "<b>Destûr ji te re tuneye ku tu mijara mßhengan biguherßnß</b>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "_Rûerd Bisepßne"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "_CuretĂźp BisepĂźne"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "_Rûerd Bisepßne"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_Taybet"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "NüƟanker"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrolkirin"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Icons"
+msgstr "DawĂȘr"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Dirb _Tomar Bike..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Save _Background Image"
+msgstr "DĂźmenĂȘ dirbĂȘ zemĂźnĂȘ tomar bike"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "Ji bo sermaseyĂȘ dirbekĂź hilbijĂȘre"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Ceribandin"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "The current controls theme does not support color schemes"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "Theme Details"
+msgstr "KĂźtekĂźtĂȘn Dirban"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "VebijĂȘrkĂȘn Dirban"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "Ev dirb curetĂźp an jĂź rĂ»erdekeke belĂź pĂȘƟniyar nake."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "Ev dirb rĂ»erdekĂź pĂȘƟniyaz dike:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "Ev dirb curetĂźpan an jĂź rĂ»erdan pĂȘƟniyaz dike:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "Ev curetĂźpan pĂȘƟniyaz dike:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "Window Border"
+msgstr "KĂȘleka Paceyan"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Description:"
+msgstr "_ƞürove"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "Dirban _Saz Bike..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Daxistin"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nav:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Bizivirüne PaƟ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "Dirb _Tomar Bike..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "PergalĂȘn _hilbijartĂź:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "_Windows:"
+msgstr "Pencere"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:31
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "dara hilbijartina dirban"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "DĂźtina darikĂȘ pĂȘƟek Ă» amĂ»rĂȘn sepanan ava bike"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "PĂȘƟek Ă» DarikĂȘ AmĂ»ran"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>Tevger Ă» Bergeh</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>PĂȘƟdĂźtin</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "_JĂȘ bike"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "TenĂȘ Ăźkon"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "VebijĂȘrkĂȘn DarikĂȘ PĂȘƟek Ă» AmĂ»ran"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "PelĂȘ NĂ»"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "PelĂź Veke"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "PelĂź Tomar Bike"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Di pĂȘƟekan de _Ăźkonan nüƟan bide"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Di binĂȘ Ăźkonan de nivĂźs"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Li kĂȘleka Ăźkonan de nivĂźs"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "Bi tenĂȘ nivĂźs"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "EtĂźketĂȘn _biƟkokĂȘn darikĂȘ amĂ»ran:"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Ji ber bigire"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "DarikĂȘn amĂ»ran ĂȘn dikarin bĂȘn _veqetandin"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sererast bike"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "LezgĂźnkerĂȘ pĂȘƟekĂȘn dikarin bĂȘn _pergalkirin"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_Pel"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_NĂ»"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_Veke"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "_PĂȘ ve bike"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_Çap"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Derkeve"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_Tomar bike"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr ""
+"<b>Ji bo rĂȘveberĂȘ paceya te sepana vebijĂȘrkan nehate xebitandin</b>↔\n"
+"↔\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "K_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
+#, fuzzy
+msgid "_Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#, fuzzy
+msgid "H_yper"
+msgstr "HĂźper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
+#, fuzzy
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "Super (an jĂź \"Logoya WindowsĂȘ\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
+#, fuzzy
+msgid "_Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>BiƟkoka TevgerĂȘ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Çalakiya DarikĂȘ Sernavan</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Hilbijartina Paceyan</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "Ji bo _guhestina paceyekĂȘ, vĂȘ biƟkojkĂȘ pĂȘlĂȘkirĂź bihĂȘle Ă» dĂ» re bi paceyĂȘ bigire:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "TercĂźhĂȘn Paceyan"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "Ji bo ku tu karibĂź vĂź karĂź bike _du caran darikĂȘ sernav bitikĂźne."
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Derengmayina berĂź bilindkirinĂȘ:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_PiƟtĂź kĂȘlĂźkekĂȘ paceyĂȘn hilbijartĂź zĂȘde bike"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Di dema derbaskirina miƟkĂȘ di ser re, Paceyan hildibijĂȘre"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "TaybetiyĂȘn paceyĂȘn xwe mĂźheng bike"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Pencere"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Deng"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "HiƟyariya HĂȘdĂźkirina BiƟkokan"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
+msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Bila qederĂȘ 8 çirkeyan tiliya te li ser biƟkoka Shift be. Ev, kurteriya ku ji bo taybetmendiya HĂȘdĂźkirina BiƟkokan e da ku celebĂȘ xebitandina kompĂźtura te bi bandor bike."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Tu dixwazĂź HĂȘdĂźkirina BiƟkokan çalak bike?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Tu dixwazĂź HĂȘdĂźkirina BiƟkokan bigire?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Çalak bike"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Neçalak bike"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "Çalak _neke"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "Ra_newestĂźne"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "HiƟyariya BiƟkokĂȘn MezeloqĂź"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
+msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "5 caran li ser hev pĂȘl biƟkoka Shift bike.Ev, kurteriya ku ji bo taybetmendiya BiƟkokĂȘn MezeloqĂź ye da ku celebĂȘ xebitandina kompĂźtura te bi bandor bike."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
+msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Te bi carekĂȘ re pĂȘl du heb biƟkokan kir yan jĂź te li ser hev 5 caran pĂȘl biƟkoka Shift kir. Ev, taybetmendiya BiƟkokĂȘn MezeloqĂź ye da ku ji bo celebĂȘ xebitandina klavyeya te bandor dike digire."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Tu dixwazĂź taybetiya BiƟkokĂȘn MezeloqĂź çalak bike?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Tu dixwazĂź BiƟkokĂȘn MezeloqĂź bigire?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Nikare pĂȘrista \"%s\" ava bike.\n"
+"Ev pĂȘwiste da tu bikaribĂź mijara nüƟankerĂȘ miƟkĂȘ biguherĂźnĂź."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Nikare pĂȘrista \"%s\" ava bike.\n"
+"Ev pĂȘwiste da tu bikaribĂź nüƟankeran biguherĂźnĂź."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:215
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "BikĂȘrhatina (%s) ya GirĂȘdana BiƟkokan gelekĂź hatiye diyarkirin\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:223
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "GirĂȘdayĂźna (%s) ya GirĂȘdana BiƟkokan gelekĂź zĂȘde hatiye diyarkirin\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:232
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "GirĂȘdana BiƟkokĂȘ (%s) nehatiye temamkirin\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:263
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "GirĂȘdana BiƟkokĂȘ (%s) ne derbasdar e.\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Sepaneke din biƟkoka '%d' bikar tüne."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:370
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "GirĂȘdana BiƟkokĂȘ (%s) jixwe niha tĂȘ bikaranĂźn\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Dema (%s) dixebitß çewtß\n"
+"bi biƟkoka (%s) girĂȘdayĂź"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Dema veavakirina XKB dihate çalakkirin çewtĂź çĂȘbĂ»\n"
+"Dibe ku ji ber hin çewtiyan çĂȘbĂ»be:\n"
+"- ji ber çewtiyeke libxklavier\n"
+"- ji ber çewtiyeke XĂȘ (xkbcomp, amĂ»rĂȘn xmodmap)\n"
+"- ji ber sepaneke libxfile ya bi XĂȘ re li hev nake\n"
+"\n"
+"Agahiya guhertoya pĂȘƟkĂȘƟkerĂȘ XĂȘ\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Heke tu yĂȘ vĂȘ rewƟĂȘ wekĂź çewtiyekĂȘ ragihĂźne, ji kerema xwe re van tiƟtan jĂź lĂȘ zĂȘde bike:\n"
+"-encama %s\n"
+"-encama %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree software."
+msgstr ""
+"Tu XFree 4.3.0 bi kar tĂźnĂź\n"
+"Der barĂȘ sepana XKB ya tevlihev de pirsgirĂȘkĂȘn tĂȘn zanĂźn hene.\n"
+"Avakirineke hĂȘsantir biceribĂźne an jĂź guhartoyeke nivĂźsyariya XFree ya nĂ»tir bi dest bixe."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "VĂȘ hiƟyariyĂȘ careke din nüƟan _nede"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr "MĂźhengĂȘn klavyeya pergala X ji mĂźhengĂȘn te yĂȘn heyĂź yĂȘn klavyeya GNOME cuda ne. Tu dixwazĂź kĂźjan mĂźhengan bi kar bĂźnĂź?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
+msgid "Use X settings"
+msgstr "MĂźhengĂȘn X bikar bĂźne"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "MĂźhengĂȘn GNOME'yĂȘ biparĂȘze"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"Ferman nehate xebitandin:%s\n"
+"SaxtĂź bike bĂȘ ev ferman heye an na."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:133
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"MekĂźne nekete moda razanĂȘ.\n"
+"SaxtĂź bike bĂȘ mekĂźne rast hatiye mĂźhengkirin an na."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Di destpĂȘkirina dĂźmender parĂȘzĂȘ de çewtĂź çĂȘbĂ»bĂ»:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Di vĂȘ beƟĂȘ de dĂȘ dĂźmenderparĂȘz neyĂȘ xebitandin"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_VĂȘ peyamĂȘ careke din nüƟan nede"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:137
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "PelĂȘ dengĂȘ %s wekĂź mĂźnaka %s bar nekir"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "MakepĂȘrista bikarhĂȘner nehate diyarkirin"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "Mifteya GConf %s, li cureyĂȘ %s hatiye mĂźhengkirin, lĂȘ cureyĂȘ pĂȘwist %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "PelĂȘn _heyĂź:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "VĂȘ hiƟyariyĂȘ careke din nüƟan _nede."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "PelĂȘn modmap bar bike"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Tu dixwazĂź pelĂȘn modmap bar bike?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Bar bike"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_PelĂȘn barkirĂź:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Cure"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
+msgstr "CureyĂȘ bg_applier: Ji bo paceya root BG_APPLIER_ROOT an jĂź pĂȘƟdĂźtina BG_APPLIER_PREVIEW"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Firehiya PĂȘƟdĂźtinĂȘ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Heke sepĂźner pĂȘƟdĂźtin be firehĂź: Weke pĂȘƟdanasĂźnĂź 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Bilindahiya PĂȘƟdĂźtinĂȘ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Heke sepĂźner pĂȘƟdĂźtin be bilindahĂź: Weke pĂȘƟdanasĂźni 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "DĂźmen"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "DĂźmendera ku wĂȘ BGApplier li ser were xĂȘzkirin"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:746
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/app-shell.c:891
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "YĂȘn din"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Destek</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:375
+msgid "Help"
+msgstr "AlĂźkarĂź"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:439
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Bilindkirin"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "_Saz bike"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:766
+#: ../libslab/document-tile.c:512
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:768
+#: ../libslab/document-tile.c:514
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:844
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "ÇewtiyĂȘn DestpĂȘkirinĂȘ NüƟan Bide"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:154
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>BiƟkokĂȘn DubarekirinĂȘ</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "CuretĂźpa sepanĂȘ ya pĂȘƟdanasĂźnĂź hilbijĂȘre"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "PelĂź Veke"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/document-tile.c:233
+msgid "Rename..."
+msgstr "Nav biguherĂźne..."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:247
+#: ../libslab/document-tile.c:256
+msgid "Send To..."
+msgstr "BiƟüne..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/document-tile.c:282
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "BiavĂȘje ÇopĂȘ"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:292
+#: ../libslab/document-tile.c:616
+msgid "Delete"
+msgstr "JĂȘ bibe"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Find Now"
+msgstr "Pencere"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Teketin"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Derketin"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "SĂźren"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Tikandin"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Beep"
+msgstr "Xew"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "BĂȘdeng"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "_DengĂȘn ji bo buyĂȘran"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Ji bo vĂȘ bĂ»yerĂȘ deng tuneye.\n"
+"Ji bo dengĂȘn pĂȘƟdanasĂźnĂź\n"
+"tu dikarĂź pakĂȘta gnome-audio saz bikĂź."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Ji bo vĂȘ bĂ»yerĂȘ pelĂȘ dengan nehate dĂźtin."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "PelĂȘ DengĂȘ HilbijĂȘre"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "PelĂȘ %s ne pelekĂź wav ya derbasdar e"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "PelĂȘ DengĂȘ HilbijĂȘre"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "DengĂȘn PergalĂȘ"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "GerĂźnendeyĂȘ paceyĂȘ \"%s\" Alava mĂźhengkirinĂȘ tomar nekiriye\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "MĂȘzĂźn bĂźkĂȘ"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Bigire"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "Heke hatibe hilbijartin wĂȘ xebatkerĂȘn mime yĂȘn text/plain ve text/* bi hev re werine girtin"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "XebatkerĂȘn text/plain ve text/* bi awayekĂź hevpar bikar bĂźne"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-peyam"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Kurteriya E-peyaman."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "BavĂȘje"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Kurteriya derxe."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Peldanka mal"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Kurteriya peldanka destpĂȘkĂȘ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "GerokĂȘ alĂźkariyĂȘ veke"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Kurteriya vekirina geroka alĂźkariyĂȘ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Geroka webĂȘ veke"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Kurteriya vekirina geroka webĂȘ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "EkranĂȘ qifil bike"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Kurteriya quflekirina dĂźmenderĂȘ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "Derkeve"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Kurteriya derketinĂȘ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Kurteriya biƟkoka perçeyĂȘ piƟt re."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Pause"
+msgstr "Navber"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Kurteriya biƟkoka rawestüne."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "LĂȘ bide (an jĂź lĂȘ bide/rawestĂźne)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Kurteriya lĂȘ bide (an jĂź lĂȘ bide/rawestĂźne)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Kurteriya biƟkoka perçeyĂȘ berĂź vĂȘya."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Search"
+msgstr "LĂȘ bigere"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Kurteriya lĂȘgerĂźnan."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Here parçeyĂȘ din"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Vegere parçeyĂȘ berĂȘ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Sleep"
+msgstr "Xew"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Kurteriya xewĂȘ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "BiƟkoka rawestandina lĂȘdanĂȘ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Kurteriya biƟkoka rawestandina lĂȘdanĂȘ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Volume down"
+msgstr "Deng kĂȘm bike"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Kurteriya kĂȘmkirina deng."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Deng bibire"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "Kurteriya deng bibire"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume step"
+msgstr "RĂȘjekirina deng"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "RĂȘjekirina deng li gor rĂȘjeya deng ya ji sedĂź."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume up"
+msgstr "Deng zĂȘde bike"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Kurteriya deng zĂȘde bike."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Dema dĂźmenderparĂȘz dihate xebitandin ji bo çewtiyĂȘn çĂȘdibin paceya ragihandinĂȘ nüƟan bide"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Di destpĂȘkĂȘ de dĂźmenderparĂȘzĂȘ bide xebitandin"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "ÇewtiyĂȘn DestpĂȘkirinĂȘ NüƟan Bide"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "DĂźmenderparĂȘzĂȘ bide destpĂȘkirin"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "FĂźltre"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Groups"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "PewirĂȘn AsayĂź"
+
+#: ../shell/control-center.c:163
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Control Center"
+msgstr "Navenda Kontrolkirinan ya GNOME"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Amûra veavakirinan ya GNOME"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+#, fuzzy
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_BĂȘhnvedanĂȘ taloq bike"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "BĂȘhna xwe vekin!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_VebijĂȘrk"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Der barĂȘ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_ BĂȘhna Xwe Veke"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "Ji bo bĂȘhnvedaneke din %d xulek ma"
+msgstr[1] "Ji bo bĂȘhnvedaneke din %d xulek ma"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Ji bo navberdayineke din ji xulekekĂȘ hindiktir dem maye"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
+msgstr "Ji ber vĂȘ çewtiyĂȘ paceya amadekirinĂȘn navberdayina nivĂźsĂȘ nayĂȘn jor: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Ji alĂź Richard Hul ve hatiye nivisandin <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "wĂȘneyĂȘn delal ji alĂź Anders Carlsson ve hatine bicihkirin"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "BibĂźranĂźna bĂȘhnvedana kompiturĂȘ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr "RizoyĂȘ XerzĂź, Erdal Ronahi, Koma PCKurd"
+
+#: ../typing-break/main.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Der barĂȘ dĂźmendera nivĂźsĂȘ ya GNOME de"
+
+#: ../typing-break/main.c:103
+msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. ĂȘ Ăź Ă» Ê Î Û ç Ç Ɵ ƞ 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Nav:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "TeƟe:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Cure:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "MezinahĂź:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Guherto:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "MafĂȘ KopyakirinĂȘ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Daxûyanß:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "bikaranĂźn: %s pelĂȘ curetĂźpan\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "WekĂź CurenivĂźsa BernameyĂȘ MĂźheng Bike"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "CuretĂźpa sepanĂȘ ya pĂȘƟdanasĂźnĂź hilbijĂȘre"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Heke li rastiye hatibe mĂźhengkirin, wĂȘ curenivĂźsĂȘn OpenType were mĂźnakkirin."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Heke li rastiye hatibe mĂźhengkirin, wĂȘ curenivĂźsĂȘn PCF were mĂźnakkirin."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Heke li rastiye hatibe mĂźhengkirin, wĂȘ curenivĂźsĂȘn TrueType were mĂźnakkirin."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Heke mĂźheng rast be, dĂȘ Type 1 wekĂź mĂźnakdayĂźnĂȘ were nüƟandan."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "VĂȘ mifteyĂȘ ji bo fermana curenivĂźsĂȘn OpenType were mĂźnakkirin mĂźheng bike"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "VĂȘ mifteyĂȘ ji bo fermana curenivĂźsĂȘn PCF were mĂźnakkirin mĂźheng bike"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "VĂȘ mifteyĂȘ ji bo fermana curenivĂźsĂȘn TrueType were mĂźnakkirin mĂźheng bike"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "VĂȘ mifteyĂȘ ji bo fermana curenivĂźsĂȘn Type1 were mĂźnakkirin mĂźheng bike"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Ji bo curetĂźpĂȘn OpenType fermana mĂźnandinĂȘ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Ji bo curetĂźpĂȘn PCF fermana mĂźnandinĂȘ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Ji bo curetĂźpĂȘn TrueType fermana mĂźnandinĂȘ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Ji bo curetĂźpĂȘn Type1 fermana mĂźnandinĂȘ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Der barĂȘ mĂźnakdayin Ă» mĂźnaknedayina curetĂźpĂȘn OpenType de"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Der barĂȘ mĂźnakdayin Ă» mĂźnaknedayina curetĂźpĂȘn PCF de"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Der barĂȘ mĂźnakdayin Ă» mĂźnaknedayina curetĂźpĂȘn TrueType de"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Der barĂȘ mĂźnakdayin Ă» mĂźnaknedayina curetĂźpĂȘn Type1 de"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "NüƟandĂȘrĂȘ curetĂźpĂȘ GNOME"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Der barĂȘ mĂźnakdayin Ă» mĂźnaknedayina curetĂźpĂȘn Type1 de"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKST"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "MEZINAHÎ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Dema veavakirin dihate tomarkirin çewtß: %s"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">CurenivĂźsa nĂ» bila were sepandin?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "CuretĂźp _nesepĂźne"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below."
+msgstr "Mijara ku te hilbijartiye curetĂźpeke nĂ» pĂȘƟinyar dike. PĂȘƟdĂźtina curetĂźpĂȘ li jĂȘr xuyadike."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "CuretĂźp _bisepĂźne"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:486
+msgid "Themes"
+msgstr "Dirb"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "DaxuyanĂź"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "DirbĂȘ kontrolkirinĂȘ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "DirbĂȘ kĂȘleka paceyĂȘ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "DirbĂȘ Ăźkonan"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABÇÊÎƞÛ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[PEL]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Dirb bi kar bĂźne"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "DirbĂȘ pĂȘƟdanasĂźnĂź mĂźheng bike"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Heke rast bexebite, dĂȘ mĂźnakĂȘn dirbĂȘn lĂȘbarkirĂź bĂȘn dayin."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Heke rast bixebite, dĂȘ mĂźnaka dirban nüƟan bide."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "VĂȘ mifteyĂȘ ji bo mĂźnakan ji dirbĂȘn lĂȘbarkirĂź re çĂȘke fermanekĂȘ bimĂźhengĂźne."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "VĂȘ mifteyĂȘ li fermanekĂȘ bimĂźhengĂźne ku ji bo dirban mĂźnakan nüƟan bide"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Ji bo dirbĂȘn ku hatine barkirin fermana mĂźnandinĂȘ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Ji bo dirban fermana mĂźnandinĂȘ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Der barĂȘ mĂźnakdayin Ă» mĂźnaknedayina dirbĂȘn lĂȘbarkirĂź de"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Der barĂȘ mĂźnakdayin Ă» mĂźnaknedayina dirban de"
+
+#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+#~ msgstr "ƞüfreya kevn ne rast e, ji kerema xwe re düsa binivüse"
+#~ msgid "System error has occurred"
+#~ msgstr "Çewtiya PergalĂȘ ÇĂȘbĂ»"
+#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+#~ msgstr "/usr/bin/passwd nehate xebitandin"
+#~ msgid "Unexpected error has occurred"
+#~ msgstr "Çewtiyeke nenas çĂȘbĂ»"
+#~ msgid "Password is too short"
+#~ msgstr "ƞüfre pir kin e"
+#~ msgid "Password is too simple"
+#~ msgstr "ƞüfre pir hĂȘsan e"
+#~ msgid "Old and new passwords are too similar"
+#~ msgstr "ƞüfreyĂȘn kevn Ă» yĂȘn nĂ» pir diƟibin hev"
+#~ msgid "Old and new password are the same"
+#~ msgstr "ƞüfreyĂȘn kevn Ă» yĂȘn nĂ» weke hev in"
+#~ msgid "Please type the passwords."
+#~ msgstr "Ji kerema xwe re Ɵüfreyan düsa binivüse."
+#~ msgid "Please type the password again, it is wrong."
+#~ msgstr "Ji kerema xwe re Ɵüfreyan düsa binivüse, Ɵüfre ƟaƟ e."
+#~ msgid "Click on Change Password to change the password."
+#~ msgstr "Ji bo guherandina ƟüfreyĂȘ pĂȘl \"ƞüfreyĂȘ BiguherĂźne\" bike."
+#~ msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+#~ msgstr "<b>Ji kerema xwe Ɵüfreyan binivüse.</b>"
+#~ msgid "Change Password"
+#~ msgstr "ƞüfreyĂȘ BiguherĂźne"
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "ƞüf_reya kevn:"
+#~ msgid "Assistive Technology Support"
+#~ msgstr "Desteka Teknolojiya AlĂźkar"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Ji:"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Ji kĂȘ re diƟüne:"
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgstr "Ji kerema xwe re ji bo vĂȘ edĂźtorĂȘ nav Ă» fermanekĂȘ binivĂźse."
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "LĂȘzĂȘde bike..."
+#~ msgid "C_ustom:"
+#~ msgstr "_Taybet:"
+#~ msgid "Custom Editor Properties"
+#~ msgstr "TaybetmediyĂȘn EdĂźtorĂȘ yĂȘn Taybet"
+#~ msgid "Default Mail Reader"
+#~ msgstr "XwĂźnerĂȘ E-peyaman ya PĂȘƟdanasĂźnĂź"
+#~ msgid "Default Terminal"
+#~ msgstr "TermĂźnala PĂȘƟdanasĂźnĂź"
+#~ msgid "Default Text Editor"
+#~ msgstr "EdĂźtorĂȘ NivĂźsĂȘ ya PĂȘƟdanasĂźnĂź"
+#~ msgid "Default Web Browser"
+#~ msgstr "Geroka TorĂȘ ya PĂȘƟdanasĂźnĂź"
+#~ msgid "Default Window Manager"
+#~ msgstr "MenajerĂȘ Paceyan yĂȘ PĂȘƟdanasĂźnĂź"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Sererast bike..."
+#~ msgid "Run in a _terminal"
+#~ msgstr "Di _termĂźnalekĂȘ de bixebitĂźne"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "TermĂźnal"
+#~ msgid "Text Editor"
+#~ msgstr "EdĂźtorĂȘ NivĂźsĂȘ"
+#~ msgid "Web Browser"
+#~ msgstr "Geroka TorĂȘ"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "MenajerĂȘ Paceyan"
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_Ferman:"
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_TaybetĂź..."
+#~ msgid "_Select:"
+#~ msgstr "_HilbijĂȘre:"
+#~ msgid "_Terminal font:"
+#~ msgstr "CuretĂźpa _TermĂźnalĂȘ:"
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+#~ msgid "White Cursor"
+#~ msgstr "NüƟankerĂȘ SipĂź"
+#~ msgid "Large Cursor"
+#~ msgstr "NüƟankerĂȘ mezin"
+#~ msgid "Cursor Theme"
+#~ msgstr "DirbĂȘ NüƟankerĂȘ"
+#~ msgid "Cursor Size:"
+#~ msgstr "Mezinahiya NüƟankerĂȘ:"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "GiƟtü"
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install themes. \n"
+#~ "The gzip utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dirb nayĂȘn sazkirin.\n"
+#~ "Sepana gzip ne sazkirĂź ye."
+#~ msgid ""
+#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirbĂȘ Îkonan ya %s bi awayekĂź serkeftĂź hate sazkirin.\n"
+#~ "Tu dikarĂź ji kĂźtekĂźtĂȘn dirban wĂȘ hilbijĂȘrĂź"
+#~ msgid ""
+#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirbĂȘ KĂȘleka Paceyan %s bi awayekĂź serketĂź hate sazkirin.\n"
+#~ "Tu dikarĂź ji kĂźtekĂźtĂȘn dirban wĂȘ hilbijĂȘrĂź."
+#~ msgid ""
+#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirbĂȘn Kontrolkirinan ya %s bi awayekĂź serkeftĂź hate sazkirin.\n"
+#~ "Tu dikarĂź wĂȘ ji kĂźtekĂźtĂȘn dirban hilbijĂȘrĂź."
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">DirbekĂź saz bike</span>"
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Cih:"
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">VĂź DirbĂź Li DĂźskĂȘ Tomar Bike</span>"
+#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirbĂȘn nĂ», bi bixwĂȘrekiƟandina dosiyĂȘn dirb a ser paceyĂȘ dikare bĂȘte "
+#~ "sazkirin."
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "VĂź DirbĂź Tomar Bike"
+#~ msgid "Short _description:"
+#~ msgstr "_Daxuyaniya kurt:"
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "_KĂźtekĂźtĂȘn Dirban"
+#~ msgid "_Go To Theme Folder"
+#~ msgstr "_Biçe Peldanka Dirban"
+#~ msgid "_Theme name:"
+#~ msgstr "NavĂȘ _dirb:"
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Kontrol"
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "TercĂźhĂȘn SermaseyĂȘ"
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "Bonobo nehate destpĂȘkirin"
+#~ msgid "Use GNOME settings"
+#~ msgstr "MĂźhengĂȘn GNOME bikar bĂźne"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
+#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PelĂȘ Glade nehate lĂȘbarkirin.\n"
+#~ "BaƟ pĂȘbawer be ku ev daemon hatiye lĂȘbarkirin an na."
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "Dema wĂȘne dihate barkirin çewtĂź çĂȘbĂ»:%s"
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "BuyĂȘr"
+#~ msgid "Sound File"
+#~ msgstr "DosiyĂȘ DengĂȘ"
+#~ msgid "_Sounds:"
+#~ msgstr "_Deng:"
+#~ msgid "Sound _file:"
+#~ msgstr "DosiyĂȘ _DengĂȘ"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_BileyĂźze"
+#~ msgid "Brightness down"
+#~ msgstr "BiriqandinĂȘ kĂȘm bike"
+#~ msgid "Brightness down's shortcut."
+#~ msgstr "Kurteriya kĂȘmkirina biriqandinĂȘ."
+#~ msgid "Brightness up"
+#~ msgstr "BiriqandinĂȘ zĂȘde bike"
+#~ msgid "Brightness up's shortcut."
+#~ msgstr "Kurteriya zĂȘdekirina biriqandinĂȘ."
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dema rewƟa klavyeyĂȘ ji nĂ» ve hate barkirin hemĂ» skrĂźptĂȘn ku wĂȘ werine "
+#~ "xebitandin. Ji bo barkirina ji nĂ» ve ya mĂźhengĂȘn di bingeha xwe de "
+#~ "xmodmap e pir bikĂȘrhatĂź ye"
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "LĂźsteya pelĂȘn modmap yĂȘn di pelrĂȘça $HOME de ye."
+#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgstr "Koma bi pĂȘƟdanasĂźn di dema çĂȘkirina paceyĂȘ de tĂȘ xuyakirin"
+#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgstr "Ji bo her paceyekĂȘ komeke cuda bigire Ă» bi rĂȘ ve bibe"
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "PĂȘkanĂźnerĂȘ rojanenekirina klavyeyĂȘ"
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "RengĂȘ klavyeyĂȘ"
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Modela klavyeyĂȘ"
+#~ msgid "Keyboard options"
+#~ msgstr "BijarekĂȘn klavye"
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li ĆŸĂ»na vebijĂȘrkĂȘn di hundirĂȘ gconf de vebijĂȘrkĂȘn pergala ASAP ku dĂȘ bĂȘte "
+#~ "bikaranĂźn (nayĂȘ bikaranĂźn)"
+#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgstr "Bi komĂȘn pergalĂȘ re diyarkeran tomar bike?paƟde vegerĂźne"
+#~ msgid "Show layout names instead of group names"
+#~ msgstr "DĂȘvila navĂȘn koman navĂȘn pergalan nüƟan bide"
+#~ msgid ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li ĆŸĂ»na navĂȘn koman navĂȘn pergalan nüƟan bide (bi tenĂȘ ji bo gehartoyĂȘn "
+#~ "XFree yĂȘn gelek pergalan destek dikin)"
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "peyama hiƟyariya \"x sysconfig guherü\" nüƟan nede"
+#~ msgid ""
+#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
+#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Di demeke kin de dĂȘ li ĆŸĂ»na vebijĂȘrkĂȘn klavyeyĂȘ yĂȘn di gconf de "
+#~ "vebijĂȘrkĂȘn nĂ» bĂȘn (ji avakirina pergalĂȘ) VĂȘ mifteyĂȘ piƟtĂź GNOME 2.12 "
+#~ "derbasdariya xwe winda kir, ji kerama xwe re ji bo nirxĂȘn bi pĂȘƟdanasĂźn "
+#~ "mĂźhengĂȘn modelĂȘ, pergalan Ă» vebijĂȘrkĂȘn biƟkojkan rake."
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "pergala klavyeyĂȘ"
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "modela klavyeyĂȘ"
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "lĂźsteya pelĂȘn modmap"
+#~ msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+#~ msgstr "ji alĂź Richard Hult hatiye nivisandin &lt;richard@imendio.com&gt;"
+#~ msgid "Break reminder"
+#~ msgstr "BĂźrxistkerĂȘ BĂȘhnvedanĂȘ"
+#~ msgid "<b>On-screen keyboard</b>"
+#~ msgstr "<b>Klavyeya dĂźmender</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Screenreader and magnifier</b> - <i>Requires assistive technologies</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>XwĂźnerĂȘ dĂźmender Ă» mezinker</b> - <i>HecedarĂź bi alĂźkariya zanistiyĂȘ "
+#~ "heye</i>"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "MĂźheng"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "DestpĂȘk"
+#~ msgid "Launch calculator"
+#~ msgstr "JimĂȘreyĂȘ bide xebitandin"
+#~ msgid "Default sound card:"
+#~ msgstr "Karta deng ya pĂȘƟdanasĂźnĂź:"
+#~ msgid "Sound & Video Preferences"
+#~ msgstr "Deng & MĂźhengĂȘn Video"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
+#~ "</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mijar \"%s\" hate daxistin.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tu dixwazĂź niha bixebitĂźnĂź, an mijara xwe ya berĂȘ bihĂȘlĂź?"
+#~ msgid "Launch calculator's shortcut"
+#~ msgstr "kurteriyĂȘn hesabker"
+#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
+#~ msgstr "PĂȘƟdĂźtina klavye, X offset"
+#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
+#~ msgstr "PĂȘƟdĂźtina klavye, Y offset"
+#~ msgid "The Keyboard Preview, height"
+#~ msgstr "PĂȘƟdĂźtina klavye, bilindahĂź"
+#~ msgid "The Keyboard Preview, width"
+#~ msgstr "PĂȘƟdĂźtina klavye, firehĂź"
+
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 00000000..e324a9ce
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,4068 @@
+# translation of GNOME Control Center to Lithuanian
+# Lithuanian translation of gnome-control-center
+# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# You can never tell me I'm wrong
+# a song I've heard so long
+#
+# Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>, 2000-2002.
+# Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>, 2003.
+# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
+# Ćœygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2007.
+# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 10:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 10:21+0300\n"
+"Last-Translator: Ćœygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Paveikslėlio/uĆŸraĆĄo rėmelis"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Rėmelio aplink uĆŸraơą ir paveikslėlÄŻ perspėjimo dialoge plotis"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Perspėjimo tipas"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Perspėjimo tipas"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Perspėjimo mygtukai"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Perspėjimo dialoge rodomi mygtukai"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Rodyti _iĆĄsamiau"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635
+msgid "Select Image"
+msgstr "Pasirinkite paveikslėlį"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637
+msgid "No Image"
+msgstr "Nėra paveikslėlio"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059
+msgid "Images"
+msgstr "Paveikslėliai"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "Visi failai"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Bandant gauti adresƳ knygelės informaciją įvyko klaida\n"
+"Evolution duomenĆł serveris negali apdoroti ĆĄio protokolo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Nepavyko atverti adresƳ knygelės"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "NeĆŸinomas prisijungimo ID, naudotojo duomenĆł bazė gali bĆ«ti sugadinta"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Apie %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "Apie mane"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Nurodyti asmeninę informaciją"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Elektroninis paĆĄtas</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Namai</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Skubios ĆŸinutės</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Darbas</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefonas</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Ćœiniatinklis</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Darbas</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Pakeiskite savo slaptaĆŸodÄŻ</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dresas:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "_Padėjėjas:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Adresas"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Miestas:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "ļ_monė:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Kale_ndorius:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Pakeisti slaptaĆŸo_dÄŻ..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Keisti _slaptaĆŸodÄŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "Keisti slaptaĆŸodÄŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Mies_tas:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Ć a_lis:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontaktas"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Ć a_lis:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "_Dabartinis slaptaĆŸodis:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "Visas vardas"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Nam_ai:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "PaĆĄto d_Ä—ĆŸutė:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "PaĆĄt_o dÄ—ĆŸutė:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Asmeninė informacija"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"Äźveskite savo slaptaĆŸodÄŻ dar kartą laukelyje <b>Pakartokite naują "
+"slaptaĆŸodÄŻ</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Pasirinkite savo fotografiją"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Valstija/pro_vincija:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Norėdami pakeisti slaptaĆŸodÄŻ, ÄŻveskite esamą JĆ«sĆł slaptaĆŸodÄŻ laukelyje "
+"ĆŸemiau ir paspauskite <b>Patvirtinti tapatybę</b>.\n"
+"Kai patvirtinsite savo tapatybę, ÄŻveskite naują slaptaĆŸodÄŻ, pakartokite jÄŻ "
+"ir paspauskite <b>Pakeisti slaptaĆŸodÄŻ</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "Naudotojo vardas:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Ćœiniatinklio ĆŸurna_las:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_Darbas:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "Darbo _faksas:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "_Zip/paĆĄto kodas:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresas:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Patvirtini tapatybę"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "Pa_dalinys:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_NamĆł tinklalapis:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Namai:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Vadovas:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Mobilusis tel.:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Naujas slaptaĆŸodis:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Profesija:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Pakartokite naują slaptaĆŸodÄŻ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Valstija/provincija:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Pareigos:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Darbas:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "Zip/_paĆĄto kodas:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Antrinis procesas netikėtai uĆŸsidarė"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Nepavyko iĆĄjungti backend_stdin IO kanalo: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Nepavyko iĆĄjungti backend_stdout IO kanalo: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Tapatybė patvirtinta!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"JĆ«sĆł slaptaĆŸodis pakeistas, nuo pradinio JĆ«sĆł tapatybės atpaĆŸinimo. "
+"Prisijunkite iĆĄ naujo tapatybės atpaĆŸinimui."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "SlaptaĆŸodis buvo neteisingas."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "JĆ«sĆł slaptaĆŸodis pakeistas."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Sistemos klaida: %s. "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "SlaptaĆŸodis per trumpas."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "SlaptaĆŸodis per peprastas."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Senas ir naujas slaptaĆŸodĆŸiai yra per daug panaĆĄĆ«s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr ""
+"Naujas slaptaĆŸodis turi susidėti iĆĄ skaičiĆł arba specialiĆł simbolio(-Ćł)."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Senas ir naujas slaptaĆŸodĆŸiai yra tokie patys."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Nepavyko paleisti %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Nepavyko paleisti posistemės"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Äźvyko sistemos klaida"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Tikrinamas slaptaĆŸodis..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Norėdami pakeisti slaptaĆŸodÄŻ, spustelėkite <b>Pakeisti slaptaĆŸodÄŻ</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Äźveskite savo slaptaĆŸodÄŻ laukelyje <b>Naujas slaptaĆŸodis</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Ć ie du slaptaĆŸodĆŸiai nėra vienodi."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Pagalbinės technologijos</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "</b>Nustatymai</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "NeÄŻgaliesiems pritaikytas prisijun_gimas"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "PagalbiniĆł technologijĆł nustatymai"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"Pakeitimai ÄŻjungti pagalbines technologijas neÄŻsigalios iki kito "
+"prisijungimo."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "UĆŸverti ir _atsijungti"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Pereiti prie PageidaujamĆł programĆł dialogo"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Pereiti prie NeÄŻgaliesiems pritaikyto prisijungimo dialogo"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Pereiti prie Klaviatƫros pritaikymo neįgaliesiems dialogo"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Äź_jungti pagalbines technologijas"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "_Klaviatƫros pritaikymas neįgaliesiems"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Pageidaujamos programos"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "ļjungti GNOME pagalbiniƳ technologijƳ palaikymą prisijungimo metu"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "ļvyko klaida bandant paleisti pelės nustatymƳ dialogą: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Nepavyko importuoti AccessX nuostatƳ iơ failo „%s“"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Importuoti ypatybiƳ nustatymƳ failą"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importuoti"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Klaviatƫros pritaikymas neįgaliesiems"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Nurodyti klaviatƫros pritaikymo neįgaliesiems nustatymus"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Atrodo, kad sistemoje nėra XKB plėtinio. Be jo klaviatĆ«ros pritaikymo "
+"neįgaliesiems ypatybės neveiks."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Äźj_ungti grÄ…ĆŸinimo klaviĆĄus</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>ļjungti _lėtus klaviơus</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>ļjungti _pelės klaviơus</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Äźjungti _kartojimo klaviĆĄus</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Äźjungti _kibius klaviĆĄus</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Ypatybės</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Perjungimo klaviĆĄai</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "Pagrindinės"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Pyptelti jei k_laviĆĄas netinkamas"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Pyptelti, kai iĆĄjungiamos arba ÄŻjungiamos _klaviatĆ«ros ypatybės"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Pyptelti, kai paspaustas _modifikatorius"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Pyptelti, kai LED ÄŻjungiamas, pyptelti 2 kartus, kai iĆĄjungiamas"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Pyptelti, kai klaviĆĄas yra:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_Delsa:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Delsa tarp klaviĆĄo paspaudimo ir ĆŸy_meklio judėjimo:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "IĆĄjun_gti jei du klaviĆĄai paspaudĆŸiami kartu"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "L_eisti perjungimo klaviĆĄus"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtrai"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "I_gnoruoti dvigubus klaviơƳ paspaudimus, kol nepraėjo:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Vartotojo pasirinktu laiko periodu ignoruoti visus kitus to PATIES klaviĆĄo "
+"paspaudimus."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Klaviatƫros pritaikymo neįgaliesiems nustatymai (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Di_dĆŸiausias ĆŸymeklio greitis:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Pelės mygtukai"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "Pelės _nustatymai..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Reaguoti į klaviơƳ paspaudimą tik tada, kai jie nuspausti vartotojo "
+"nustatytą laiko tarpą."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"SpaudĆŸiant iĆĄ eilės modifikuojančius klaviĆĄus vienu metu atlikti daug tĆł "
+"pačiƳ klaviơƳ paspaudimƳ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "G_reitis:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Laikas pagrei_tėjimui iki didĆŸiausio greičio:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Perjungti skaitinę klaviatĆ«rą ÄŻ pelės valdymo klaviatĆ«rą."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "IĆĄ_jungti jei nenaudojamas:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "ğjun_gti klaviatƫros pritaikymo neįgaliesiems ypatybes"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Importuoti ypatybiĆł nustatymus..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Reaguoti ÄŻ klaviĆĄus jei jie nuspausti:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "Paspausdinkite nustatymĆł _patikrinimui:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "_priimta"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "_nuspausta"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "_atmesta"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "simboliƳ per sekundę"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisekundĆŸiĆł"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "taĆĄkĆł/sekundĆŸiĆł"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundĆŸiĆł"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Pridėti darbastalio paveikslėlį"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063
+msgid "All files"
+msgstr "Visi failai"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Ơriftas gali bƫti per didelis"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Pasirinktas ĆĄriftas yra %d taĆĄko dydĆŸio, dėl tokio dydĆŸio gali bĆ«ti nepatogu "
+"dirbti kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumėte dydÄŻ maĆŸesnÄŻ negu %d "
+"taĆĄkas."
+msgstr[1] ""
+"Pasirinktas ĆĄriftas yra %d taĆĄkĆł dydĆŸio, dėl tokio dydĆŸio gali bĆ«ti nepatogu "
+"dirbti kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumėte dydÄŻ maĆŸesnÄŻ negu %d "
+"taĆĄkai."
+msgstr[2] ""
+"Pasirinktas ĆĄriftas yra %d taĆĄkĆł dydĆŸio, dėl tokio dydĆŸio gali bĆ«ti nepatogu "
+"dirbti kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumėte dydÄŻ maĆŸesnÄŻ negu %d "
+"taĆĄkĆł."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Pasirinktas ĆĄriftas yra %d taĆĄko dydĆŸio, esant tokiam dydĆŸiui gali bĆ«ti "
+"nepatogu dirbti kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumėte maĆŸesnio "
+"dydĆŸio ĆĄriftą."
+msgstr[1] ""
+"Pasirinktas ĆĄriftas yra %d taĆĄkĆł dydĆŸio, esant tokiam dydĆŸiui gali bĆ«ti "
+"nepatogu dirbti kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumėte maĆŸesnio "
+"dydĆŸio ĆĄriftą."
+msgstr[2] ""
+"Pasirinktas ĆĄriftas yra %d taĆĄkĆł dydĆŸio, esant tokiam dydĆŸiui gali bĆ«ti "
+"nepatogu dirbti kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumėte maĆŸesnio "
+"dydĆŸio ĆĄriftą."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Naudoti ankstesnį ơriftą"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Naudoti pasirinktą ơriftą"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Nurodykite įdiegtinos temos failo pavadinimą"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "failo pavadinimas"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+"Nurodykite rodytino puslapio pavadinimą (theme|background|fonts|interface)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "page"
+msgstr "puslapis"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[DARBASTALIO PAVEIKSLĖLIS...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Pritaikyti foną"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Pritaikyti ơriftą"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Ć i tema siĆ«lo fono paveikslėlÄŻ ir ĆĄriftą."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Ć i tema siĆ«lo fono paveikslėlÄŻ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Ć i tema siĆ«lo ĆĄriftą."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Pasirinktinė"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>S_palvos</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Taơkinė korekcija</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>Meniu ir ÄŻrankiĆł juostos</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>PerĆŸiĆ«ra</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Atvaizdavimas</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Glotninimas</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>PopikseliĆł tvarka</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Darbastalio fonas</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "IĆĄvaizdos nustatymai"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "Fonas"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Geriausia _forma"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Geriausias ko_ntrastas"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "P_riderinti sau..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "IĆĄ_kirpti"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"Centruoti\n"
+"UĆŸpildyti ekraną\n"
+"IĆĄtempti\n"
+"Mastelis\n"
+"IĆĄkloti"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Ćœymeklio temos pakeitimas ÄŻsigalioja kito prisijungimo metu."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "Spalvos"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "Valdymas"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Tinkinti temą"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "IĆĄsa_miau..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "_Darbastalio ĆĄriftas:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "Keisti"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Ć riftĆł atvaizdavimo informacija"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "Ć riftai"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "At_verti ơriftƳ aplanką"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "P_ilkumo pustoniĆł"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "Piktogramos"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "Sąsaja"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "Didelis"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "J_okios"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "Naujas failas"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "Atverti failą"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Atverkite dialogą norėdami nurodyti spalvą"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "Ćœymeklis"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_aiĆĄka:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "Iơsaugoti failą"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Iơsaugoti temą kaip..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Iơsaugoti _fono paveikslėlį"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Meniu rodyti _piktogramas"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Small"
+msgstr "MaĆŸas"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Vientisa spalva\n"
+"Horizontalus perėjimas\n"
+"Vertikalus perėjimas"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Po_pikselinis (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Po_pikselinis glotninimas (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Text"
+msgstr "Tekstas"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Tekstas po elementais\n"
+"Tekstas ĆĄalia elementĆł\n"
+"Tik piktogramos\n"
+"Tik tekstas"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Esama valdymo elementĆł tema nepalaiko spalvĆł schemĆł."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "ÄźrankiĆł juostos _mygtukĆł uĆŸraĆĄai:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "Window Border"
+msgstr "Lango rėmelis"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "_Add..."
+msgstr "Pri_dėti..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_ProgramĆł ĆĄriftas:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopijuoti"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Description:"
+msgstr "_ApraĆĄymas:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Document font:"
+msgstr "D_okumentĆł ĆĄriftas:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_Keičiami greitieji meniu klaviơai"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_File"
+msgstr "_Failas"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "_Fiksuoto pločio ơriftas:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Full"
+msgstr "V_isa"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "Äź_vesties laukeliai:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Install..."
+msgstr "Äź_diegti..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Vidutinė"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Vienspalvis"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Pavadinimas:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_New"
+msgstr "_Naujas"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_None"
+msgstr "_Joks"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atverti"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Paste"
+msgstr "ļ_dėti"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Print"
+msgstr "_Spausdinti"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Quit"
+msgstr "IĆĄ_eiti"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Atstatyti į numatytąsias"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Save"
+msgstr "_IĆĄsaugoti"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "Pa_sirinkti elementai:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Dydis:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Slight"
+msgstr "_NeĆŸymi"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stilius:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_PaaiĆĄkinimai:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_LangƳ antraơčiƳ ơ_riftas:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Langai:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "dots per inch"
+msgstr "taĆĄkĆł colyje"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "gtk-delete"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "IĆĄvaizda"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Keisti darbo aplinkos iơvaizdą"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Äźdiegia ÄŻvairiĆł darbo aplinkos daliĆł temĆł paketus"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "TemƳ diegyklė"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Gnome temĆł paketas"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Nėra darbastalio paveikslėlio"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s sukĆ«rė %d %s\n"
+"Aplankas: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "taĆĄkelis"
+msgstr[1] "taĆĄkeliai"
+msgstr[2] "taĆĄkeliĆł"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"Temos ÄŻdiegti nepavyko.\n"
+"Sistemoje neÄŻdiegta programa %s."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"Temos ÄŻdiegti nepavyko.\n"
+"Klaida iĆĄskleidĆŸiant temą."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "GNOME tema %s ÄŻdiegta teisingai"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "Ơi tema yra posistemė. Ơią temą reikia sukompiliuoti."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Failo formatas netinkamas"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Äźdiegti nepavyko"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Tema „%s“ įdiegta."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Pritaikyti ją dabar, ar palikti esamą temą?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Palikti esamą temą"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Pritaikyti naują temą"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Ć i tema yra nepalaikomo formato."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Nenurodyta ÄŻdiegtinos temos failo vieta"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Neturite reikiamƳ teisiƳ idiegti temą į:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s yra kelias, kur bus įdiegtos temos failai. Ơis kelias negali bƫti toks "
+"pats kaip ir ĆĄaltinio kelias"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Failo formatas netinkamas."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Pasirinkite temą"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "TemĆł paketai"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Temos pavadinimas turi bƫti nurodytas"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Ơi tema jau egzistuoja. Ar norite ją perraơyti?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Pe_rraĆĄyti"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Ar norite paơalinti ơią temą?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Tema negali bƫti iƥtrinta"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Nepavyko paleisti nustatymƳ tvarkyklės „gnome-settings-daemon“.\n"
+"Neveikiant GNOME nustatymĆł tvarkyklei, kai kurie nustatymai gali neveikti. "
+"Ć itai gali reikĆĄti, jog yra problemĆł su Bonobo, arba ĆĄiuo metu yra aktyvi ne "
+"GNOME (pvz., KDE) nustatymƳ tvarkyklė ir kyla konfliktas su GNOME nustatymƳ "
+"tvarkykle."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Nepavyko įkelti standartinės piktogramos „%s“\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Tiesiog pritaikyti pakeitimus ir iĆĄeiti"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Gauti ir ÄŻraĆĄyti pasenusius nustatymus"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Äźvyko klaida bandant parodyti ĆŸinyną: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Kopijuojamas failas: %u iĆĄ %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Kopijuojama „%s“"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
+msgid "Copying files"
+msgstr "Failai kopijuojami"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Motininis langas"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Motininis dialogo langas"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
+msgid "From URI"
+msgstr "Ć altinio URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI, iơ kurio dabar siunčiama"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
+msgid "To URI"
+msgstr "Paskirties URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI, į kur dabar siunčiama"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Atlikta dalis"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Jau atlikta siuntimo dalis"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Esamo URI numeris"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Esamo URI numeris -- prasideda nuo 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "Total URIs"
+msgstr "URI skaičius"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Kiek iĆĄ viso yra URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Jungiamasi..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Raktas"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf raktas, prie kurio ơis savybės redaktorius yra prikabintas"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Perspėjimas"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Leisti ơį perspėjimą, kai pakeičiama su klaviơu susieta reikơmė"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "PakeitimƳ aibė"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf pakeitimƳ aibė su duomenimis persiunčiama gconf klientui esant "
+"pritaikymui"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Valdymo elemento perspėjimo konversija"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Conversion from widget callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI valdymas"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objektas valdantis savybę (paprastai tai valdymo elementas)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "SavybiĆł redaktoriaus objekto duomenys"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Tam tikram savybiĆł redaktoriui reikia kitokiĆł duomenĆł"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Property editor data freeing callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti failo „%s“.\n"
+"\n"
+"ļsitikinkite, kad failas egzistuoja ir pabandykite dar kartą, arba "
+"pasirinkite kitą fono paveikslėlį."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Neaiơku, kaip atverti failą „%s“.\n"
+"GalbĆ«t tai toks paveikslėlio formatas, kuris dar nepalaikomas.\n"
+"\n"
+"Pasirinkite kitą paveikslėlį."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Pasirinkite paveikslėlį."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Pasirinkti"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Pageidaujamos programos"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Parinkite savo numatytąsias programas"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "Automatiơkai paleisti pageidaujamą PT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Vaizdinis"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Klaida saugant konfigĆ«raciją: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Nepavyko įkelti pagrindinės sąsajos"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Äźsitikinkite, kad ĆĄis ÄŻtaisas yra ÄŻdiegtas korektiĆĄkai"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>PaveikslėliĆł ĆŸiĆ«ryklė</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>GreitĆł ĆŸinučiĆł programa</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>PaĆĄto programa</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Judrumo</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Multimedijos grotuvas</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Terminalo emuliatorius</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>TekstĆł redaktorius</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Vaizdo grotuvas</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Vaizdinis</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Ćœiniatinklio narĆĄyklė</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Pritaikymas neÄŻgaliesiems"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Visi %s pasikartojimai bus pakeisti nurodyta nuoroda"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_manda:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "_Vykdyti ĆŸymą:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "Internetas"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedija"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Atverti nuorodą naujame _lange"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Atverti nuorodą kaip numatyta _narơyklėje"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Paleisti p_aleidimo metu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Paleisti t_erminale"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Muzikos grotuvas Banshee"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Automatiơkai parenkama Debian narơyklė"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian terminalo emuliatorius"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Ćœiniatinklio narĆĄyklė Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution paĆĄto programa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Evolution paĆĄto programa 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Evolution paĆĄto programa 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Evolution paĆĄto programa 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Evolution paĆĄto programa 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Evolution paĆĄto programa 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Evolution paĆĄto programa 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "GNOME lupa be ekrano skaityklės"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "GNOME klaviatƫra ekrane"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME terminalas"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus su lupa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KDE lupa su ekrano skaitykle"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links tekstinė narơyklė"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linux ekrano skaityklė"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Linux ekrano skaityklė su lupa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx tekstinė narơyklė"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muzikos grotuvas Muine"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca su lupa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Muzikos grotuvas Rhythmbox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey paĆĄtas"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "Paprasta klaviatƫra ekrane"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Standartinis XTerminalas"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "FilmĆł leistuvas Totem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M tekstinė narơyklė"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Pakeisti ekrano raiơką"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Ekrano raiĆĄka"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "Normali"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "Kairė"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertuota"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "Deơinė"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_RaiĆĄka:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "At_naujinimo daĆŸnis:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "_Pasukimas:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Numatytieji nustatymai"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Ekrano %d nustatymai\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Ekrano raiĆĄkos nustatymai"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "_Padaryti numatytaisiais tik ĆĄiam kompiuteriui (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Tikrinami nauji nustatymai. Jeigu JĆ«s neatsakysite per %d sekundę, bus "
+"atstatyti seni nustatymai."
+msgstr[1] ""
+"Tikrinami nauji nustatymai. Jeigu JĆ«s neatsakysite per %d sekundes, bus "
+"atstatyti seni nustatymai."
+msgstr[2] ""
+"Tikrinami nauji nustatymai. Jeigu JĆ«s neatsakysite per %d sekundĆŸiĆł, bus "
+"atstatyti seni nustatymai."
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Palikti ơią raiơką"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Ar norite palikti tokią raiơką?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Naudoti _ankstesnę raiơką"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_Palikti ơią raiơką"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"X serveris nepalaiko XRandR iơplėtimo. Raiơkos keitimas realiu laiku yra "
+"neprieinamas."
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"XRandR plėtinio versiją yra nesuderinama su ĆĄia programa. Ekrano dydĆŸio "
+"keitimas veikimo metu neÄŻmanomas."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Garsas"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbalaukis"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Naujas spartusis klaviĆĄas..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Spartusis klaviĆĄas"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Sparčiojo klaviơo modifikatoriai"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Akseleratoriaus klaviĆĄo kodas"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Sp. klaviĆĄo tipas"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Sparčiojo klaviơo tipas"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "IĆĄjungtas"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<NeĆŸinomas veiksmas>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Negalima naudoti susiejimo „%s“, nes nebegalėsite spausdinti ơiuo klaviơu.\n"
+"Bandykite kombinuoti su Control, Alt ar Shift.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Susiejimas „%s“ jau yra naudojamas:\n"
+" „%s“\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Klaida nustatant naują spartƳjį klaviơą nustatymƳ duombazėje: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Klaida nustatant akseleratoriƳ nustatymƳ duombazėje: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "Veiksmas"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Susiejimas"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "KlaviĆĄĆł susiejimai"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Norėdami pakeisti spartƳjį klaviơą, spustelėkite atitinkamą eilutę ir "
+"paspauskite spartƳjį klaviơą; norėdami jį iơtrinti, spauskite backspace."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Priskirti komandas susiejimo klaviĆĄams"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "ğvyko klaida bandant paleisti klaviatƫros įrankį: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Pritaikymas neÄŻgaliesiems"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Tik pritaikyti nustatymus ir iĆĄeiti (tiktai suderinamumui; dabar tvarkoma "
+"demono)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Pradėti puslapį su rodomais spausdinimo pertraukėlės nustatymais"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- GNOME klaviatƫros nustatymai"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Ćœymeklio mirksėjimas</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Kartojimo klaviĆĄai</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>UĆŸ_rakinti ekraną priverčiant pailsėti po spausdinimo</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Greitas</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Ilga</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Trumpa</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Lėtas</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Le_isti pertraukėliƳ atidėjimą"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "PaĆŸymėkite, jeigu norite, kad pertraukėles bĆ«tĆł galima atidėti"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Pasirinkite klaviatƫros modelį"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Pasirinkite iơdėstymą"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "Pasirinkti..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "Ćœymeklis _mirksi teksto laukuose ir langeliuose"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Kursoriaus mirksėjimo greitis"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Pertraukėlės trukmė, kai spausdinimas neleidĆŸiamas"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Darbo trukmė iki priverstinės pertraukos"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "KlaviatĆ«ra _kartoja laikant nuspaustą klaviơą"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klaviatƫra"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Klaviatƫros nustatymai"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Klaviatƫros _modelis:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Iơdėstymo nustatymai"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "Iơdėstymai"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"UĆŸrakinti ekraną po tam tikro laiko, norint padėti iĆĄvengti traumĆł gaunamaĆł "
+"be pertraukos ilgai spausdinant"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Microsoft natƫrali klaviatƫra"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "PerĆŸiĆ«ra:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "KartojamĆł klaviĆĄĆł greitis"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Atstatyti ÄŻ _numatytuosius"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "Atskiras iơ_dėstymas kiekvienam langui"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Spausdinimo pertraukėlė"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "P_ritaikymas neÄŻgaliesiems..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Pertraukėlės tęsiasi:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Delsa:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "Iơ_dėstymai:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modelis:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "Pa_sirinkti iơdėstymai:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Greitis:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Variantai:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Pardavėjai:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Darbo periodas tęsiasi:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "min."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "NeĆŸinomas"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "Numatytasis"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "Iơdėstymas"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "Pardavėjai"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "Modeliai"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Keisti klaviatƫros nustatymus"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d milisekundė"
+msgstr[1] "%d milisekundės"
+msgstr[2] "%d milisekundĆŸiĆł"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Dvigubo spustelėjimo trukmė </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Vilkimas ir numetimas</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Pelės orientacija</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Greitis</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Greitas</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Didelis</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Didelis</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>MaĆŸas</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Lėtas</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>MaĆŸas</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "Mygtukai"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "Judėjimas"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Pelės nustatymai"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Greitėjimas:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_Kairei rankai"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Jautrumas:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Slenkstis:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Trukmė:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Pelė"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Keisti pelės nustatymus"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Tarpinis tinklo serveris"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Nurodyti tarpinio tinklo serverio nustatymus"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Tiesioginis _ryĆĄys su internetu</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Ignoruoti kompiuteriƳ sąraơą</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Automatinis tarpinio serverio konfigƫravimas</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Rankinis tarpinio serverio konfigƫravimas</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Naudoti autentifikaciją</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Sudėtingesnis konfigĆ«ravimas"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "Autokonfigƫravimo _URL:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP tarpinio serverio informacija"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP tarpinis serveris:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Tarpinio tinklo serverio nustatymai"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Prievadas:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Tarpinio tinklo serverio konfigƫravimas"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks serveris:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Naudotojo varda_s:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalės"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP tarpinis serveris:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_SlaptaĆŸodis:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Saugus HTTP tarpinis serveris:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "Na_udoti tą patį tarpinį serverį visiems protokolams"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "ļjungti garsą ir susieti garsus su įvykiais"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "NeĆŸinomas garsumo valdiklis %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Nepavyko sukurti bandomojo „%s“ konvejerio"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "Neprijungta"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "AutomatiĆĄkai aptikti"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio garso serveris"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Patikrinti garsą"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "Tyla"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- GNOME garso nustatymai"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Garso konferencijos</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Numatytieji mikĆĄerio takeliai</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Muzika ir filmai</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Garso ÄŻvykiai</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tikrinama...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Norėdami baigti paspauskite Gerai."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Äźrenginiai"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "ļj_ungti programinį garsƳ maiơymą (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Blyksi _visas ekranas"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Blyksi _lango antraơtės juosta"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "_Garso grojimas:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"Pasirinkite įrenginį ir takelius, kuriuos norite valdyti klaviatƫra. Jeigu "
+"reikia pasirinkti keletą takeliƳ, juos galite pasirinkti Shift bei Control "
+"klaviĆĄĆł pagalba."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "Ga_rso grojimas:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Gar_so ÄŻraĆĄymas:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Garso nustatymai"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Garsai"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "Sistemos pypsėjimas"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Tikrinti"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Tikrinamas konvejeris"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "Äź_renginys:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "ļjun_gti sistemos pypsėjimą"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_Groti sistemos garsus"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "_Garso grojimas:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_Vaizdinis sistemos pypsėjimas"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Nepavyko paleisti langƳ tvarkyklės nustatymo programos"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (arba „Windows logo“)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Judėjimo klaviơas</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Lango antraơtės veiksmas</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>LangĆł pasirinkimas</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Norėdami perkelti langą, laikykite nuspaudę ơį klaviơą, tada tempkite langą:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "LangĆł nustatymai"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Du kartus spustelėjus antraơtės juostą, atliekamas ơis veiksmas:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Delsa prieĆĄ iĆĄkeliant:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_IĆĄkelti pasirinktus langus po tam tikro laiko tarpo"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Pasirinkti langus, kai virĆĄ jĆł yra pelės ĆŸymeklis"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Nustatyti langĆł ypatybes"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Langai"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Garsumas"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "LėtƳ klaviơƳ aliarmas"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"JĆ«s laikėte nuspaudę Shift klaviơą 8 sekundes. Tai yra LipniĆł KlaviĆĄĆł "
+"funkcijos susiejimas, kuris veikia JĆ«sĆł klaviatĆ«ros darbo bĆ«dą."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Ar norite aktyvuoti Lėtus Klaviơus?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Ar norite deaktyvuoti Lėtus Klaviơus?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Aktyvuoti"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Deaktyvuoti"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Neaktyvuoti"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_Nedeaktyvuoti"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "LipniĆł klaviĆĄĆł aliarmas"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"JĆ«s ką tik paspaudėte Shift klaviơą 5 kartus iĆĄ eilės. Tai yra LipniĆł "
+"KlaviĆĄĆł funkcijos iĆĄkvietimo kombinacija, kuri veikia "
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"JĆ«s ką tik paspaudėte du klaviĆĄus vienu metu, arba paspaudėte hift klaviơą 5 "
+"kartus iĆĄ eilės. Tai ÄŻĆĄjungia LipniĆł KlaviĆĄĆł funkciją, kuri veikia JĆ«sĆł "
+"klaviatĆ«ros darbo bĆ«dą."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Ar norite aktyvuoti Lipnius KlaviĆĄus?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Ar norite deaktyvuoti Lipnius KlaviĆĄus?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Nepavyko sukurti aplanko „%s“.\n"
+"To reikia norint leisti pakeisti ĆŸymekliĆł temą."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Nepavyko sukurti aplanko „%s“.\n"
+"To reikia norint leisti pakeisti ĆŸymeklius."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "KlaviĆĄĆł susiejimo (%s) veiksmas yra nustatytas per daug kartĆł\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "KlaviĆĄĆł susiejimas (%s) yra panaudotas kelis kartus\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "KlaviĆĄĆł susiejimas (%s) yra nepilnas\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "KlaviĆĄĆł susiejimas (%s) yra neÄŻmanomas\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Panaơu, kad kita programa jau turi prieigą prie klaviơo „%u“."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "KlaviĆĄĆł susiejimas (%s) jau yra panaudotas\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Klaida bandant vykdyti (%s),\n"
+"kuris yra susietas su klaviĆĄu (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Klaida aktyvuojant XKB konfigĆ«raciją.\n"
+"Tai gali atsitikti esant įvairioms aplinkybėms:\n"
+"- klaida libxklavier bibliotekoje\n"
+"- klaida X serveryje (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X serveris su nesuderinama libxkbfile versija\n"
+"\n"
+"X serverio versijos duomenys:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Jeigu JĆ«s praneĆĄite apie ĆĄią situaciją kaip klaidą, praĆĄom ÄŻtraukite:\n"
+"- <b>%s</b> rezultatą\n"
+"- <b>%s</b> rezultatą"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"JĆ«s naudojate XFree 4.3.0.\n"
+"Yra ĆŸinomos problemos su sudėtingomis XKB konfigĆ«racijomis.\n"
+"Pabandykite naudoti paprastesnes konfigĆ«racijas arba gaukite naujesnę XFree "
+"versiją."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "Daugiau _nerodyti ĆĄio praneĆĄimo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>X sistemos klaviatƫros nustatymai skiriasi nuo JƫsƳ dabartiniƳ GNOME "
+"klaviatƫros nustatymƳ.</b>\n"
+"\n"
+"Tikėtasi %s, tačiau rasti ơie nustatymai: %s.\n"
+"\n"
+"KurÄŻ rinkinÄŻ norite naudoti?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Naudoti X serverio nustatymus"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "Palikti GNOME nustatymus"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Nepavyko gauti numatytojo teminalo. Patikrinkite, kad jƫsƳ numatytojo "
+"terminalo komanda yra nurodyta ir nurodo tinkamą programą."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Nepavyko paleisti komandos: %s\n"
+"Äźsitikinkite, kad tai tinkama komanda."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Nepavyko uĆŸmigdyti kompiuterio.\n"
+"ğsitikinkite, kad kompiuteris sukonfigƫruotas teisingai."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Äźvyko klaida paleidĆŸiant ekrano uĆŸsklandą:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ekrano uĆŸsklanda ĆĄioje sesijoje neveiks."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Daugiau nerodyti ĆĄio praneĆĄimo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Nepavyko ÄŻkelti garso failo %s kaip pavyzdĆŸio %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Nepavyko aptikti naudotojo namĆł aplanko"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf rakto %s tipas %s, bet jo tipas turėtĆł bĆ«ti %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "P_rieinami failai:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "Daugiau _nerodyti ĆĄio praneĆĄimo."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Äźkelti modmap failus"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Ar norite įkelti ơį modmap failą(us)?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "Äź_kelti"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "Äź_kelti failai:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Error creating signal pipe."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "PerĆŸiĆ«ros plotis"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "PerĆŸiĆ«ros aukĆĄtis"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekranas"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Ekranas kuriame bus nupieĆĄtas BGApplier"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Paleisti %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "Ćœinynas"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Atnaujinti"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "IĆĄtrinti"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Paơalinti mėgiamiausiƳjƳ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "ļtraukti į mėgiamiausiuosius"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "PaĆĄalinti iĆĄ paleidimo programĆł"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Pridėti prie paleidimo programƳ"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>AtitikmenĆł nerasta.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" JĆ«sĆł paieĆĄką „<b>%s</b>“ atitinkančiĆł elementĆł nerasta.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "Kita"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Nauja skaičialentė"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "Naujas dokumentas"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "Namai"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "FailĆł sistema"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Tinklo serveris"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "IeĆĄkoti"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Atverti</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "Pervadinti..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "SiĆłsti ÄŻ..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Perkelti į ơiukơlinę"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "IĆĄtrinti"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Redaguota %Y-%m-%d"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Atverti su „%s“</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Atverti su numatytąja programa"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Atverti failƳ narơyklėje"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Netikėtas elemento „%2$s“ atributas „%1$s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Nerastas elemento „%2$s“ atributas „%1$s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Netikėta ĆŸymė „%s“, laukta ĆŸymės „%s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Netikėta ĆŸymė „%s“ viduje „%s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Tinkamo ĆŸymeliĆł failo duomenĆł aplankuose nerasta"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "URI „%s“ ĆŸymelė jau yra"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "URI „%s“ ĆŸymelė nerasta"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI „%s“ ĆŸymelėje nenurodytas joks MIME tipas"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI „%s“ ĆŸymelėje nenurodyta jokia privati ĆŸyma"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI „%s“ ĆŸymelėje nenurodyta jokia grupė"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ sukĆ«rusios „%s“ ĆŸymelę"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Rasti dabar"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Atverti %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "PaĆĄalinti iĆĄ sistemos elementĆł"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Prisijungti"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Atsijungti"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Trinkt"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirena"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Cinkt"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Pypt"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Nėra garso"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Ơiam įvykiui nėra nustatyto garso."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Ć iam ÄŻvykiui priskirtas garsinis failas neegzistuoja.\n"
+"GalbĆ«t norite ÄŻdiegti gnome-audio paketą, kuriame yra numatytieji garsai."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Ć iam ÄŻvykiui skirtas garso failas neegzistuoja."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Pasirinkite garso failą"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Failas %s nėra tinkamas wav failas"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Pasirinkite garso failą..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistemos garsai"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "LangĆł tvarkyklė „%s“ nepriregistravo savo konfigĆ«ravimo ÄŻrankio\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "IĆĄdidinama"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Suvyniojama"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Jei teigiama, mime tvarkyklės skirtos text/plain ir text/* bus "
+"sinchronizuotos"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Sinchronizuoti text/plain ir text/* tvarkykles"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "El. paĆĄtas"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "El. paĆĄto susiejimas."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "IĆĄmesti"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "IĆĄmetimo susiejimas."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "NamĆł aplankas"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "NamĆł aplanko susiejimas."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Paleisti ĆŸinyno narĆĄyklę"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Ćœinyno narĆĄyklės paleidimo susiejimas."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Paleisti ĆŸiniatinklio narĆĄyklę"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Ćœiniatinklio narĆĄyklės paleidimo susiejimas."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "UĆŸrakinti ekraną"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Ekrano uĆŸrakinimo susiejimas."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "Atsijungti"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Atsijungimo susiejimas."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "Multimedijos grotuvas"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "Multimedijos grotuvo klaviĆĄĆł susiejimas."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Kito takelio klaviĆĄĆł susiejimas."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauzė"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Pauzės klaviơƳ susiejimas."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Groti (arba groti/pauzė)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Groti (arba groti/pauzė) klaviơƳ susiejimas."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Ankstesnio takelio klaviĆĄĆł susiejimas."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "PaieĆĄkos susiejimas."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "PerĆĄokti prie kito takelio"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "PerĆĄokti prie ankstesnio takelio"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "Miegoti"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Miego susiejimas."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Grojimo sustabdymo klaviĆĄas"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Grojimo sustabdymo klaviĆĄĆł susiejimas."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "Patylinti"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Garsumo maĆŸinimo susiejimas."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Nutildyti"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "Garsumo nutildymo susiejimas."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "Garsumo ĆŸingnis"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Garsumo ĆŸingsnelis procentine garsumo dalimi."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "Pagarsinti"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Garsumo didinimo susiejimas."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Jei paleidĆŸiant ekrano uĆŸsklandą iĆĄkylą klaidĆł, rodyti dialogą"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Prisijungimo metu paleisti ekrano uĆŸsklandą"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Rodyti paleidimo klaidas"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Paleisti ekrano uĆŸsklandą"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "klaviĆĄas nerastas [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtruoti"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupės"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Äźprastos uĆŸduotys"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Valdymo centras"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "UĆŸverti valdymo centrą, kai suĆŸadinama uĆŸduotis"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Iơeiti iơ aplinkos, kai atliekamas pridėjimo ar iơmetimo veiksmas"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "IĆĄeiti iĆĄ aplinkos, kai atliekamas pagalbos veiksmas"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "IĆĄeiti iĆĄ aplinkos, kai ÄŻvykdomas paleidimo veiksmas"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+"IĆĄeiti iĆĄ aplinkos, kai ÄŻvykdomas atnaujinimo ar iĆĄinstaliavimo veiksmas"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "Nurodo, ar iĆĄeiti iĆĄ aplinkos, kai ÄŻvykdomas pagalbos veiksmas"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "Nurodo, ar iĆĄeiti iĆĄ aplinkos, kai ÄŻvykdomas paleidimo veiksmas"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr "Nurodo, ar iĆĄeiti iĆĄ aplinkos, kai atliekamas pagalbos veiksmas"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Nurodo, ar iĆĄeiti iĆĄ aplinkos, kai ÄŻvykdomas atnaujinimo ar iĆĄinstaliavimo "
+"veiksmas"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "UĆŸduočiĆł vardai ir atitinkami .desktop failai"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+"UĆŸduoties vardas, rodomas valdymo centre (tad verčiamas), kabliataĆĄkis ir "
+"atitinkamo vykdomojo .desktop failo vardas."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Keisti darbastalio foną;background.desktop,Keisti temą;gtk-theme-selector."
+"desktop,Nustatyti pageidaujamas programas;default-applications.desktop,"
+"Pridėti spausdintuvą;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr "Jei tiesa, valdymo centras uĆŸsivers ÄŻvykdĆŸius „paprastą uĆŸduotį“"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "GNOME konfigƫravimo įrankis"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_Atidėti pertraukėlę"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Pailsėkite!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Nustatymai"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Apie"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Pailsėti"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minutė iki kitos pertraukėlės"
+msgstr[1] "%d minutės iki kitos pertraukėlės"
+msgstr[2] "%d minučiƳ iki kitos pertraukėlės"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "MaĆŸiau nei viena minutė iki kitos pertraukėlės"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Nepavyko parodyti spausdinimo pertraukos nustatymƳ dialogo dėl ơios klaidos: "
+"%s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Sukurė Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "GraĆŸią iĆĄvaizdą pridėjo Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Poilsio nuo kompiuterio priminėjas."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ćœygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
+"Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>,\n"
+"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>,\n"
+"Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>,\n"
+"Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "ļjungti derinimo kodą"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Netikrinti ar yra praneĆĄimĆł vieta"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Spausdinimo monitorius"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Spausdinimo monitorius informacijos rodymui naudoja skydelio praneĆĄimĆł "
+"vietą. NepanaĆĄu, kad JĆ«sĆł skydelyje ĆĄi vieta yra. Galite ją ÄŻdėti ant "
+"skydelio spustelėję deơinįjį pelės mygtuką ir pasirinkę „ļdėti į skydelį“, "
+"„PraneơimƳ vieta“ ir paspaudę „Pridėti“."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Nustatyti kaip programƳ ơriftą"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Nustato numatytąjį programƳ ơriftą"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Jeigu reikĆĄmė teigiama, bus bus kuriamos OpenType ĆĄriftĆł miniatĆ«ros."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Jeigu reikĆĄmė teigiama, bus bus kuriamos PCF ĆĄriftĆł miniatĆ«ros."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Jeigu reikĆĄmė teigiama, bus bus kuriamos TrueType ĆĄriftĆł miniatĆ«ros."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Jeigu reikĆĄmė teigiama, bus bus kuriamos Type1 ĆĄriftĆł miniatĆ«ros."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Ơiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti OpenType ơriftƳ "
+"miniatiƫroms."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Ơiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti PCF ơriftƳ "
+"miniatiƫroms."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Ơiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti TrueType ơriftƳ "
+"miniatiƫroms."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Ơiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti Type1 ơriftƳ "
+"miniatiƫroms."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "PerĆŸiĆ«ros komanda OpenType ĆĄriftams"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "PerĆŸiĆ«ros komanda PCF ĆĄriftams"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "PerĆŸiĆ«ros komanda TrueType ĆĄriftams"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "PerĆŸiĆ«ros komanda Type1 ĆĄriftams"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Ar rodyti OpenType ƥriftƳ miniatiƫras"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Ar rodyti PCF ƥriftƳ miniatiƫras"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Ar rodyti TrueType ƥriftƳ miniatiƫras"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Ar rodyti Type1 ƥriftƳ miniatiƫras"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr ""
+"Äźlinkdama fechtuotojo ĆĄpaga sublykčiojusi pragrÄ™ĆŸÄ— apvalĆł arbĆ«zą. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Pavadinimas:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Stilius:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipas:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Dydis:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Versija:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorinės teisės:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "ApraĆĄymas:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "naudojimas: %s ĆĄriftofailas\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "GNOME ĆĄriftĆł ĆŸiĆ«rėjimo programa"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Tekstas ÄŻ miniatiĆ«rą (ÄŻprasta: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKSTAS"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Ć rifto dydis (standartinis: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "DYDIS"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "Ć RIFTO-FAILAS IĆ VEDIMO-FAILAS"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Klaida skaitant argumentus: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pritaikyti naują ơriftą?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_Nepritaikyti ĆĄrifto"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"JĆ«sĆł pasirinkta tema siĆ«lo naują ĆĄriftą. Ć io ĆĄrifto perĆŸiĆ«ra yra parodyta "
+"ĆŸemiau."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "Prit_aikyti ơriftą"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "Temos"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Apibƫdinimas"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "ValdikliĆł tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "LangƳ rėmelio tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "PiktogramĆł tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Jeigu reikĆĄmė teigiama, bus rodomos ÄŻdiegtĆł temĆł miniatiĆ«ros."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Jeigu reikĆĄmė teigiama, bus rodomos temĆł miniatiĆ«ros."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Ơiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti įdiegtƳ temƳ "
+"miniatiƫroms."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Ć iame rakte nustatykite komandą, kuri bus naudojama kurti temĆł miniatiĆ«roms."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "ğdiegtƳ temƳ miniatiƫrƳ rodymo komanda"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "TemƳ miniatiƫrƳ kƫrimo komanda"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Ar rodyti įdiegtƳ temƳ miniatiƫras"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Ar rodyti temƳ miniatiƫras"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "AĄBCČDĘ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FAILAS]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Pritaikyti temą"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Nustato numatytąją temą"
+
+#~ msgid "Theme Details"
+#~ msgstr "Temos informacija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>%s</b></big>\n"
+#~ "<b>Width:</b> %d %s\n"
+#~ "<b>Height:</b> %d %s\n"
+#~ "<b>Type:</b> %s\n"
+#~ "<b>Location:</b> %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>%s</b></big>\n"
+#~ "<b>Plotis:</b> %d %s\n"
+#~ "<b>AukĆĄtis:</b> %d %s\n"
+#~ "<b>Tipas:</b> %s\n"
+#~ "<b>Vieta:</b> %s"
+
+#~ msgid "Preferred Assistive Technology"
+#~ msgstr "Pageidaujama pagalbinė technologija"
+
+#~ msgid "Mobility AT"
+#~ msgstr "Judrumo PT"
+
+#~ msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology"
+#~ msgstr "Paleisti pageidaujamą GNOME judrumo pagalbinę technologiją"
+
+#~ msgid "Run the the preferred GNOME Visual Assistive Technology"
+#~ msgstr "Paleisti pageidaujamą GNOME vaizdinę pagalbinę technologiją"
+
+#~ msgid "Visual AT"
+#~ msgstr "Vaizdinė PT"
+
+#~ msgid "Unknown Pointer"
+#~ msgstr "NeĆŸinomas ĆŸymeklis"
+
+#~ msgid "Default Pointer"
+#~ msgstr "Numatytasis ĆŸymeklis"
+
+#~ msgid "Default Pointer - Current"
+#~ msgstr "Numatytasis ĆŸymeklis - dabartinis"
+
+#~ msgid "The default pointer that ships with X"
+#~ msgstr "Numatytasis ĆŸymeklis, gaunamas su X'ais"
+
+#~ msgid "White Pointer"
+#~ msgstr "Baltas ĆŸymeklis"
+
+#~ msgid "White Pointer - Current"
+#~ msgstr "Baltas ĆŸymeklis - dabartinis"
+
+#~ msgid "The default pointer inverted"
+#~ msgstr "Invertuotas numatytasis ĆŸymeklis"
+
+#~ msgid "Large Pointer"
+#~ msgstr "Didelis ĆŸymeklis"
+
+#~ msgid "Large Pointer - Current"
+#~ msgstr "Didelis ĆŸymeklis - dabartinis"
+
+#~ msgid "Large version of normal pointer"
+#~ msgstr "Didelė normalaus ĆŸymeklio versija"
+
+#~ msgid "Large White Pointer - Current"
+#~ msgstr "Didelis baltas ĆŸymeklis - dabartinis"
+
+#~ msgid "Large White Pointer"
+#~ msgstr "Didelis baltas ĆŸymeklis"
+
+#~ msgid "Large version of white pointer"
+#~ msgstr "Balto ĆŸymeklio didelė versija"
+
+#~ msgid "Pointer Theme"
+#~ msgstr "ĆœymekliĆł tema"
+
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>Rasti ĆŸymeklÄŻ</b>"
+
+#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+#~ msgstr "_Paspaudus Ctrl klaviơą iĆĄryĆĄkinti ĆŸymeklÄŻ"
+
+#~ msgid "Pointer Size:"
+#~ msgstr "Ćœymeklio dydis:"
+
+#~ msgid "Pointers"
+#~ msgstr "Ćœymekliai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Medium\n"
+#~ "Large"
+#~ msgstr ""
+#~ "MaĆŸas\n"
+#~ "Vidutinis\n"
+#~ "Didelis"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
new file mode 100644
index 00000000..4da50d15
--- /dev/null
+++ b/po/lv.po
@@ -0,0 +1,3887 @@
+# translation of lv.po to Latvian
+# gnome-control-center for Latvian.
+# Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Artis Trops <hornet@navigators.lv>, 2001.
+# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-25 20:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-25 21:38+0300\n"
+"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Attēla/apzÄ«mējuma kontĆ«ra"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Attēla kontĆ«ras biezums brÄ«dinājuma diealoga logā"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Brīdinājuma tips"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Brīdinājuma tips"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Brīdinājuma pogas"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "brīdinājuma logā redzamās pogas"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Parādīt vairāk detaČu"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "Par mani"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Iestādīt personisko informāciju"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:625
+msgid "Select Image"
+msgstr "Izvēlēties attēlu"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:627
+msgid "No Image"
+msgstr "Nav attēla"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:789
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Radusies kÄŒĆ«da meklējot adreĆĄu grāmatiƆas informāciju\n"
+"Evolution Data Server netiek galā ar protokolu"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:811
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Nevar atvērt adreơu grāmatiƆu"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:823
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "Neatpazīts logina ID, lietotāju datubāze var bƫt bojāta"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:853
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:855
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Par %s"
+
+# burtiski: bērns negaidÄ«ti, pēkơƆi aizrāvies-sapriecājies :)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:172
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Apakƥprocess negaidīti beidzās"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:307
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Nevar izslēgt backend_stdin IO kanālu: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:320
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Nevar izslēgt backend_stdout IO kanālu: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:461
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Autorizēts!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:478
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr "JĆ«su parole ir mainÄ«ta kopĆĄ pirmās autorizācijas! LĆ«dzu autorizēties vēlreiz."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:480
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Ć Ä« parole ir nepareiza."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Jƫsu parole ir izmainīta."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Sistēmas kÄŒĆ«da: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Parole ir par Ä«su."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Parole ir pārāk vienkārƥa."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Jaunā un vecā parole ir pārāk līdzīgas."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr ""
+"Jaunajai parolei vajag saturēt arÄ« ciparus vai Ä«paĆĄu zÄ«mi(-es)(ne tikai "
+"latīƆu burtus)."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Jaunā un vecā parole ir vienādas."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:799
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Nevar palaist %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:802
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Nevar piekÄŒĆ«t backend"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:803
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Radusies sistēmas kÄŒĆ«da"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Pārbaudu paroli..."
+
+# vai jātulko arī vidējais expressions?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:909
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Spiediet <b>Mainīt paroli</b> lai mainītu savu paroli."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:912
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Ierakstiet savu jauno paroli laukā <b>Jaunā parole</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:915
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Ierakstiet jauno paroli vēlreiz laukā <b>Apstiprinājums</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:918
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Abas paroles nav vienādas."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>E-Pasts</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Mājas</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>TĆ«lÄ«tēja ziƆojumapmaiƆa</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Nodarboƥanās</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefons</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>TÄ«mekÄŒa vietne</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Darbs</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Mainīt paroli</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "AIM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Adrese:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "Assistant:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Adrese"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Pilsēta:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_Kompānija:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "_Kalendārs:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "_Mainīt paroli..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Mainīt _paroli"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "Mainīt paroli"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_Pilsēta:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_Valsts:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakts"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "_Valsts:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Paơreizējā _parole:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "Pilnais vārds"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Mājas:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "ICQ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "MSN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "Pastkaste:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "Pastkaste:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Personiskā informācija"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Ć tats/Province:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Lai mainÄ«tu savu paroli, ievadiet savu paĆĄreizējo paroli laukā zemāk un "
+"klikĆĄÄ·iniet <b>Autentificēt</b>.\n"
+"Pēc tam, kad esat autorizējies, ievadiet jauno paroli, ievadiet vēlreiz "
+"apstiprināƥanai un klikƥķiniet <b>Mainīt paroli</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "User name:"
+msgstr "Lietotāja vārds:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Web ĆŸurnāls(blogs):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Darba vieta:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "Darba vietas fakss:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "Zip/_Pasta indekss:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adrese:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autorizēties"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Departaments:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "Pa visu _grupu:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Mājaslapa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Mājas:"
+
+# informatics: ieilgusi pārraide
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_PČāpāƥana:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Vadītājs:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Mobilais tel.:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Jaunā parole:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Profesija:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Atkārtot jauno paroli:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Ć tats/Province:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Amats:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Work:"
+msgstr "Amats:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_Zip/Pasta indekss:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Programmas</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>Atbalsts</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>PiezÄ«me:</b> Ć Ä« iestatÄ«juma pārmaiƆas nebĆ«s spēkā lÄ«dz jĆ«su "
+"nākmajai ielogoƥanās reizi</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "AsistējoĆĄo tehnoloÄŁiju iestatÄ«jumi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Aizvērt un _beigt darbu"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "Sākt ĆĄÄ«s asistējoƥās tehnoloÄŁijas katru reizi, kad ielogojaties:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Aktivizēt asistējoơās tehnoloģijas"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "_Palielinātājs"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "_Ekrāna klaviatƫra"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "Ekrāna la_sītājs"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Aktivizēt GNOME asistējoơās tehnoloģijas pie ielogoơanās"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' "
+"package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
+msgstr ""
+"JĆ«su sistēmā nav pieejamas nevienas asistējoƥās tehnoloÄŁijas. Lai iegĆ«tu "
+"ekrāna klaviatĆ«ras atbalstu, jāinstalē 'gok' paka, ekrānlasÄ«ĆĄanai un "
+"pastiprināơanas iespējām jāinstalē 'orca' paka."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"Ne visas pieejamās asistējoƥās tehnoloÄŁijas ir ieinstalētas jĆ«su sistēmā. "
+"'gok' pakai jābĆ«t uzinstalētai, lai iegĆ«tu ekrānklaviatĆ«ras atbalstu."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Ne visas pieejamās asistējoƥās tehnoloÄŁijas ir uzstādÄ«tas jĆ«su sistēmā. "
+"'orca' pakai jābĆ«t uzstādÄ«tai ekrānlasÄ«ĆĄnas un pastiprināƥanas iespējām."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "AtgadÄ«jās kÄŒĆ«da, palaiĆŸot peles iestatÄ«jumu dialogu : %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Nevarēju importēt AccessX uzstādījumus no faila '%s'"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Importēt Iespēju Uzstādījumu failu"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importēt"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Klaviatƫras peejamība"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Uzstādīt jƫsu tastatƫras pieejamības iestatījumi"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Izskatās, ka ĆĄai sistēmai nav XKB paplaĆĄinājuma. TastatĆ«ras pieejamÄ«bas "
+"iespējas bez tā nestrādās."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktivizēt _atlecēj taustiƆus</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktivizēt _lēnos taustiƆus</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktivizēt _peles taustiƆus</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktivizēt a_tkārtotos taustiƆus</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktivizēt lipÄ«_gos taustiƆus</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Iespējas</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Pārslēgt taustiƆus</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "Pamata"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "PÄ«kstēt, _ja taustiƆơ nav pieƆemts"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "PÄ«kstēt, kad _iespējas tiek ieslēgtas vai izslēgtas no tastatĆ«ras"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "_Pīkstēt, kad modifikators tiek nospiests"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Pīkstēt kad LED ir iedegta un divreiz pīkstēt kad tā ir izslēgta."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "PÄ«kstēt, kad taustiƆơ ir:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "Aizt_ure:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Aizture starp taustiƆnospieĆĄanu un kursora _kustÄ«bu:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "_Deaktivizēt, ja divi taustiƆi nospiesti kopā"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Aktivizēt _pārslēga taustiƆus"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "I_gnorēt dubultu taustiƆnospieĆĄanos robeĆŸÄs:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Ignorēt visus sekojoơos nospiedienus no VIENA UN TĀ PAƠA taustiƆa, ja tie "
+"notiek lietotāja izvēlētajā laika posmā."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Tastatƫras pieejamības iestatījumi (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "_Maksimālais kursora ātrums:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Peles taustiƆi"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "Peles _iestatījumi..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"PieƆemt taustiƆu nospieơanu tikai tad, ja tie ir nospiesti un turēti "
+"attiecīgu laika brīdi."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Veikt vairākas vinlaicÄ«gas taustiƆa nospieĆĄanas operācijas, nospieĆŸot "
+"modifikatora taustiƆus citu aiz cita."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Āt_rums:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Maksimālā paā_trinājuma laiks:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Pārveidot skaitÄŒu tastatĆ«ru par peles kontroles iekārtu."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Dekativizēt, ja nelietots priekơ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Aktivizēt tastatĆ«ras pieejamÄ«bas iespējas"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Importēt Iespēju Uzstādījumus..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Akceptēt taustiƆnospieơanu pēc:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Raksti, lai notestētu uzstādījumus:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "_apstiprināts"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "_nospiests"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "_atsviests"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "rakstzīmes/sekundē"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisekundes"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "pikseÄŒi/sekundē"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundes"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "Mainīt darbavirsmas iestādnes"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Darbavirsmas fons"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>Darbavirsmas_tapete</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>_Darbavirsmas krāsas</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "Darba virsmas fona iestatījumi"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Atvērt dialoga logu, lai izvēlētos krāsu"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "_Pievienot tapeti"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Pabeigt"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26
+msgid "_Remove"
+msgstr "_IzƆemt"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stils:"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:41
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:81
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "KÄŒĆ«da parādot palÄ«dzÄ«bu: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:955
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrēts"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:959
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Aizpildīt ekrānu"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:963
+msgid "Scaled"
+msgstr "Mērogots"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:967
+msgid "Zoom"
+msgstr "Tuvināt"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:971
+msgid "Tiled"
+msgstr "Flīzēts"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992
+msgid "Solid Color"
+msgstr "TÄ«rtoƆa krāsa"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Horizontālais gradients"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Vertikālais gradients"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1044
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Pievienot tapeti"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061
+msgid "Images"
+msgstr " Attēli"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1065
+msgid "All Files"
+msgstr "Visi faili"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
+msgid "- Desktop Background Preferences"
+msgstr "- Darba virsmas fona iestatījumi"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Bez tapetes"
+
+#.
+#. Translators: This message is used to render the type and size of the
+#. background images in gnome-background-properites. The first "%s" will
+#. be replaced by the image type, and the two "%d %s"s will be replaced
+#. with the images' dimensions. For example, in US English, this may be
+#. displayed as "JPEG Image, 1600 pixels x 1200 pixels".
+#.
+#. Do not translate the "background size|" type. Remove it from the
+#. translation.
+#.
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:371
+#, c-format
+msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+msgstr "%s, %d %s x %d %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:374
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:376
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pikselis"
+msgstr[1] "pikseÄŒi"
+msgstr[2] "pikseÄŒu"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Nevarēju sāknēt uzstādījumu pārvaldnieku 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Bez strādājoĆĄa GNOME uzstādÄ«jumu pārvaldnieka, daĆŸu iestatÄ«jumu maiƆa varētu "
+"neizraisÄ«t nekādu efektu. Tas varētu bĆ«t saistÄ«ts ar Bonobo problēmu vai arÄ« "
+"ne-GNOME (piem. KDE) uzstādÄ«jumu pārvaldnieks jau varētu bĆ«t aktÄ«vs un "
+"konfliktēt ar GNOME uzstādījumu pārvaldnieku."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Nespēju ielādēt inventāra ikonu '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Tikai attiecināt uzstādījumus un iziet"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1014
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Iegƫt un noglabāt mantotos uzstādījumus"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Kopē failu: %u no %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Kopē '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopē failus"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Vecāka logs"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Loga vecāka logs"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
+msgid "From URI"
+msgstr "No URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI no kura paƥreiz pārsƫta"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
+msgid "To URI"
+msgstr "Uz URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI uz kuru paƥreiz pārsƫtu"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Frakcija pabeigta"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Pārsƫtīƥanas frakcija uz doto brīdi pabeigta"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Paơreizējais URI indekss"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Paơreizējais URI indekss - sākas no 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "Total URIs"
+msgstr "URI kopā"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "URI kopējais skaits"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Savienojos..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Atslēga"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Gconf atslēga pie kuras ir pievienots rekvizītu redaktors"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "AtsaukĆĄana"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Izdot ĆĄo atsaukumu, kad vērtÄ«ba, kas asociēta ar atslēgu, tiek izmainÄ«ta"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Mainīt kopu"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf izmaiƆu kopa, kas satur datus, kurus pārsĆ«tÄ«t gconf klientam pie "
+"pielietoĆĄanas"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Konversijas uz logdaÄŒu atsaukums"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Atsaukums, kas jāizdod, kad dati tiek konvertēti no GConf uz logdaÄŒu"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Konversijas no logdaÄŒas atsaukums"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Atsaukums, kas jāizdod, kad dati tiek konvertēti uz GConf no logdaÄŒas"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI kontrole"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objekts, kas kontrolē rekvizÄ«tu (normāli logdaÄŒa)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Rekvizītu redaktora objekta dati"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Dati pēc izvēles, kuri nepiecieĆĄami konkrētajam rekvizÄ«tu redaktoram"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Rekvizītu redaktora datu atbrīvoƥanas atsaukums"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "Atsaukums, kas jāizdod, kad rekvizītu redaktora objekta dati ir jāatbrīvo"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Nevarēju atrast failu '%s'.\n"
+"\n"
+"LĆ«dzu pārliecinieties, vai tas eksistē un mēģiniet vēlreiz, vai arÄ« "
+"izvēlieties citu fona attēlu."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Es nezinu, kā lai atver failu '%s'.\n"
+"Iespējams ka tas ir attēlu veids, kas vēl nav atbalstīts.\n"
+"\n"
+"LĆ«dzu izvēlieties citu attēlu."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "LĆ«dzu izvēlieties attēlu."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izvēlēties"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Noklusētās programmas"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Izvēlieties jĆ«su noklusētās aplikācijas"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:107
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:152
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:198
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:255
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:306
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:357
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:692
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:714
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "KÄŒĆ«da saglabājot konfigurāciju: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:854
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:312
+msgid "Custom"
+msgstr "Pēc Izvēles"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:874
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Nevar ielādēt galveno saskarni(interfeisu)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:876
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Lƫdzu pārbaudiet vai sīklietotne ir pareizi uzstādīta"
+
+# http://edina.ac.uk/balsa/
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee mĆ«zikas atskaƆotājs"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian Sensible Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian Terminal Emulator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "Encompass"
+msgstr "IekÄŒaut"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany tÄ«mekÄŒa pārlĆ«ks"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution epasta programma"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Evolution Mail Reader 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Evolution Mail Reader 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Evolution Mail Reader 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Evolution Mail Reader 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Evolution Mail Reader 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Evolution Mail Reader 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME terminālis"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links tekstreĆŸÄ«ma pārlĆ«ks"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx TekstreĆŸÄ«ma pārlĆ«ks"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine Music Player"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox mĆ«zikas atskaƆotājs"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Standard XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem filmu atskaƆotājs"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M Text Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "aterm"
+msgstr "trauksme"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Attēlu pārlĆ«ks</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>TĆ«lÄ«tēja ziƆojumapmaiƆa</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Pasta lasītājs</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Multimēdiju atskaƆotājs</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>TermināČa emulators</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Teksta redaktors</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Video atskaƆotājs</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>TÄ«mekÄŒa pārlĆ«ks</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Visi %s tiks aizvietoti ar reālo saiti"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_manda:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "I_zpildes karodziƆơ:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Internet"
+msgstr "Internets"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimēdiji"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Atvērt saiti jaunā _ĆĄÄ·irklÄ«"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Atvērt saiti jaunā _logā"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Atvērt saiti ar interneta pārlĆ«ku _noklusēti"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Palaist _Terminālī"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "System"
+msgstr "Sistēma"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "MainÄ«t ekrāna izĆĄÄ·irtspēju"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Ekrāna izĆĄÄ·irtspēja"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "Normāls"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "Pa kreisi"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "Apgriezts"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "Pa labi"
+
+#: ../capplets/display/main.c:385
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:531
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_IzĆĄÄ·irspēja:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:550
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Atjaunināƥanas ātrums:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:570
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_otācija:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:590
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Noklusētās iestādnes"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Ekrāna %d iestatījumi \n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:618
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Ekrāna izĆĄÄ·irtspējas iestatÄ«jumi"
+
+#: ../capplets/display/main.c:655
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "PadarÄ«t par noklusēto tikai ĆĄi_m datoram (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:674
+msgid "Options"
+msgstr "Iestatījumi"
+
+# Pārbaudu jaunos iestatÄ«jumus. Ja neatbildēsiet %d sekunĆŸu laikā, tiks atjaunoti iepriekơējie iestatÄ«jumi.
+#: ../capplets/display/main.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Pārbaudu jaunos iestatÄ«jumus. Ja jĆ«s nereaģēsiet %d sekundes laikā tiks "
+"atjaunoti ieprieksējie iestatījumi."
+msgstr[1] ""
+"Pārbaudu jaunos iestatÄ«jumus. Ja jĆ«s nereaģēsiet %d sekunĆŸu laikā tiks "
+"atjaunoti ieprieksējie iestatījumi."
+msgstr[2] ""
+"Pārbaudu jaunos iestatÄ«jumus. Ja jĆ«s nereaģēsiet %d sekundes laikā tiks "
+"atjaunoti ieprieksējie iestatījumi."
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Saglabāt izĆĄÄ·irspēju"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Vai vēlaties saglabāt ĆĄo izĆĄÄ·irtspēju?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Lietot iepriekơējo izĆĄÄ·irtspēju"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_Saglabāt izĆĄÄ·irtspēju"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"X Server neatbalsta XRandR paplaĆĄinājumu. Izpildlaika(runtime) izĆĄÄ·irtspējas "
+"izmaiƆas ơādam displeja izmēram nav pieejamas."
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"XRandR paplaƥinājuma versija ir nesaderīga ar ƥo programmu. Izpildlaika"
+"(runtime) izĆĄÄ·irtspējas izmaiƆas ƥādam displeja izmēram nav pieejamas."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Fonts"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "Izvēlēties fontus darbavirsmai"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>Fonta attēloơana</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>Padomu doĆĄana</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>Izlīdzināƥana</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>SubpikseČu kārtība</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Labākās _kontƫras"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Labākais ko_ntrasts"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_etaÄŒas..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "_Darbavirsmas fonts:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Fonta iestatījumi"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Fonta attēloĆĄanas detaÄŒas"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "_Doties uz fontu mapi"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Melnbalts"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "Ne_kas"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_IzĆĄÄ·irtspēja:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Sub_pikselis (LCDs)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Sub_pikseÄŒa izlÄ«dzināƥana (LCDs)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_Aplikācijas fonts:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Document font:"
+msgstr "_Dokumenta fonts:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "_Fiksēta platuma fonts:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Full"
+msgstr "_Pilns"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Vidējs"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Melnbalts"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_None"
+msgstr "_Nekas"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Niecīgs"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_Loga virsraksta fonts:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "punkti collā"
+
+#: ../capplets/font/main.c:502
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Fonts varētu bĆ«t pārāk liels"
+
+# Izvēlētais fonts ir %d punktus liels un to var bĆ«t grĆ«tÄ«bas izmantot efektÄ«vi uz ĆĄÄ« kompjĆ«tera. Iesakām izvēlēties izmēru mazāku par %d.
+#: ../capplets/font/main.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Izvēlētais fonts ir %d punktu liels, tā izmantoĆĄanavarētu radÄ«t sareĆŸÄŁÄ«jumus "
+"ar datora izmantoĆĄanu. Jums bĆ«tu jāizvēlas fonts, kura izmērs ir mazāks kā %"
+"d."
+msgstr[1] ""
+"Izvēlētais fonts ir %d punktus liels, tā izmantoĆĄanavarētu radÄ«t "
+"sareĆŸÄŁÄ«jumus ar datora izmantoĆĄanu. Jums bĆ«tu jāizvēlas fonts, kura izmērs "
+"ir mazāks kā %d."
+msgstr[2] ""
+"Izvēlētais fonts ir %d punktu liels, tā izmantoĆĄanavarētu radÄ«t sareĆŸÄŁÄ«jumus "
+"ar datora izmantoĆĄanu. Jums bĆ«tu jāizvēlas fonts, kura izmērs ir mazāks kā %"
+"d."
+
+# Izvēlētais fonts ir %d punktus liels un to var bĆ«t grĆ«tÄ«bas izmantot efektÄ«vi uz ĆĄÄ« kompjĆ«tera. Iesakām izvēlēties mazāka izmēra fontu.
+#: ../capplets/font/main.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Izvēlētais fonts ir %d punktu liels, tā izmantoĆĄanavarētu radÄ«t sareĆŸÄŁÄ«jumus "
+"ar datora izmantoĆĄanu. Jums bĆ«tu jāizvēlas mazāks fonts."
+msgstr[1] ""
+"Izvēlētais fonts ir %d punktus liels, tā izmantoĆĄanavarētu radÄ«t "
+"sareĆŸÄŁÄ«jumus ar datora izmantoĆĄanu. Jums bĆ«tu jāizvēlas mazāks fonts."
+msgstr[2] ""
+"Izvēlētais fonts ir %d punktu liels, tā izmantoĆĄanavarētu radÄ«t sareĆŸÄŁÄ«jumus "
+"ar datora izmantoĆĄanu. Jums bĆ«tu jāizvēlas mazāks fonts."
+
+#: ../capplets/font/main.c:540
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Lietot iepriekơējo fontu"
+
+#: ../capplets/font/main.c:542
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Izmantot izvēlēto fontu"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Jauns akselerators..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Paātrinātāja taustiƆơ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Paātrinātāja modifikatori"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Paātrinātāja taustiƆkods"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Paātrināƥanas reĆŸÄ«ms"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Paātrinātāja tips."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivizēts"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Nezināma darbība>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:883
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"SaÄ«sne \"%s\" nevar tikt izmantots, jo drukājot ĆĄis taustiƆơ bĆ«s "
+"neizmantojams.\n"
+"LĆ«dzu mēģiniet ar tādiem taustiƆiem kā Ctrl, Alt vai Shift vienlaicÄ«gi.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Saiīsne \"%s\" jau tiek lietota priekƥ:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "KÄŒĆ«da uzstādot jaunu paātrinātāju konfigurācijas datubāzē: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:994
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "KÄŒĆ«da noƆemot paātrinātāja konfigurāciju datubāzē: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1109
+msgid "Action"
+msgstr "Darbība"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1133
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Saīsne"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastatƫras saīsnes"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "Norādiet jaunus taustiƆus, vai nospiediet Atstarpi, lai nodzēstu."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "NozÄ«mēt komandas saÄ«sƆu taustiƆiem"
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "SkaƆa"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/keybindings/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darba virsma"
+
+#: ../capplets/keybindings/50-metacity-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr "Logu pārvaldība"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nzināms"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:230
+msgid "Layout"
+msgstr "Izkārtojums"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:236
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "Noklusētais"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:73
+msgid "Models"
+msgstr "Modelis"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "AtgadÄ«jās kÄŒĆ«da, palaiĆŸot tastatĆ«ras rÄ«ku: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Peejamība"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1010
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1012
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Tikai attiecināt uzstādÄ«jumus un iziet (savietojamÄ«bas dÄ“ÄŒ; tagad to "
+"pārvalda dēmons)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:228
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Palaist lapu, kurā bƫtu redzami darba pārtraukuma uzstādījumi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- GNOME tastatƫras iestatījumi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Kursora mirgoĆĄana</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Atkārtot taustiƆus</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>Sas_lēgt klaviatĆ«ru, lai uzspiestu darba pārtraukumu</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Ātri</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Gari</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>ÄȘsi</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Lēnu</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "P_ieejamie izkārtojumi:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Atljaut pārtaukumu atlikƥanu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Pārbaudīt, vai pārtaukumus ir atČauts atlikt"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Izvēlieties klaviatĆ«ras modeli"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Izvēlēties novietojumu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izvēlēties..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "Kursors _birgo teksta kastītēs un laukos"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Kursora mirgoƥanas ātrums"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Pauzes ilgums, kad drukāƥana nav atÄŒauta"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Darba ilgums pirms uzspiest pārtaukumu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "TastatĆ«ras _atkārtojumi, kad taustiƆơ tiek nospiests"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatƫra"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Tastatƫras iestatījumi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Klaviatƫras _modelis:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Novietojuma opcijas"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layouts"
+msgstr "Novietojumi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Pēc zināma laika noslēgt ekrānu, lai saudzētu veselību un izvairītos no "
+"nepārtraukta darba traumām"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Preview:"
+msgstr "PriekĆĄskats:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "TaustiƆu atkārtoơanās ātrums"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "Atjaunot uz noklusētajiem"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr "AtseviĆĄÄ·a _grupa katram logam"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Drukāƥanas pārtaukums"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Pieejamība..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Pievienot..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Pauzes intervāls ilgst:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Delay:"
+msgstr "Aizt_ure:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "_ModeÄŒi:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Izvēlētie novietojumi:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Ā_trums:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Darba intervāls ilgst:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "minutes"
+msgstr "minƫtes"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Uzstādiet tastatƫras iestatījumus"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:896
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d milisekunde"
+msgstr[1] "%d milisekundes"
+msgstr[2] "%d milisekunĆŸu"
+
+# %d millisekundes
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:515
+msgid "Unknown Pointer"
+msgstr "Nezināms kursors"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Noklusētais kursors"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:777
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Paơreizējais noklusētais kursors"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778
+msgid "The default pointer that ships with X"
+msgstr "Noklusētais kursors, kas tiek piedāvāts ar X"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Balts kursors"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Liels balts kursors - paơreizējais"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784
+msgid "The default pointer inverted"
+msgstr "Invertēts noklusētais kursors"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Liels kursors"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Liels kursors - paĆĄreizejais"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790
+msgid "Large version of normal pointer"
+msgstr "Normālā kursora lielā versija"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:794
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Liels balts kursors - paơreizējais"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Liels balts kursors"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796
+msgid "Large version of white pointer"
+msgstr "Baltā kursora lielā versija"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:983
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr "Kursora tēma"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>DubultkliksÄ·a pauze </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Vilkt un mest</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>Sameklēt kursoru</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Peles novietojums</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Ātrums</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Ātrs</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Augsts</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Liels</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Zems</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Lēns</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Mazs</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "Pogas"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "Izgaismot kursoru, kad nospiests Ctrl"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Large"
+msgstr "Liels"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidējs"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Motion"
+msgstr "Kustība"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Peles iestatījumi"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Pointer Size:"
+msgstr "Kurora izmērs:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Pointers"
+msgstr "Kursori"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "Small"
+msgstr "Mazs"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Paātrinājums:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_KreiÄŒu pele"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Jƫtīgums:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Slieksnis:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "Pār_traukums:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Pele"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Uzstādīt jƫsu peles iestatījumi"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "TÄ«kla starpniekserveris"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Uzstādiet jƫsu tīkla starpservera iestatījumi"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Tieơs inte_rneta pieslēgums</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Ignorējamo resursdatoru saraksts</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Automātiska starpservera konfigurācija</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Paƥrocīga starpservera konfigurācija</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Lietot autentifikāciju</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Paplaƥinātā konfigurācija"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "Autokonfigurācijas _URL:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP Starpservera DetaÄŒas"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP starpniekserveris:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Tīkla starpniekservera iestatījumi"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Ports:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Starpservera Konfigurācija"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks hosts:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Lietotāj_vārds:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_DetaÄŒas"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP starpserveris:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "Pa_role:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_DroĆĄais HTTP starpserveris:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_Izmantot to paĆĄu starpniekserveri visiem produktiem"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Aktivizēt skaƆu un sasaistÄ«t skaƆas ar notikumiem"
+
+# %d millisekundes
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Nezināma skaČuma kontrole %d"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:310
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nav savienots"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:646
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automātiski noteikts"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:651
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:652
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:653
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:654
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:655
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:656
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:657
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Izmēģinajuma skaƆa"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Silence"
+msgstr "Klusums"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1027
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- GNOME skaƆas iestatÄ«jumi"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Audio konferences</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Noklusētie mixera celiƆi</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>MĆ«zika un filmas</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>SkaƆas paziƆojumi</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Notiek pārbaude...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "KlikĆĄÄ·iniet Labi, lai pabeigtu."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Ierīces"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "Aktivizēt programmatĆ«risko skaƆas miksēơanu (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Izgaismot visu _ekrānu"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Izgaismot loga virsraksta joslu"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "S_kaƆu atskaƆoơana:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr "Izvēlieties ierÄ«ci un celiƆus, ko kontrolēt ar tastatĆ«ru. Izmantojiet Shift un Control taustiƆus, lai izvēlētos vairākus celiƆus, ja tas ir nepiecieĆĄams."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "Sk_aƆu atskaƆoơana:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "SkaƆas tverơa_na:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "SkaƆas iestatÄ«jumi"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "SkaƆas"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "Sistēmas pīkstiens"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Pārbaudīt"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Parbaudu cauruli"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Iekārta:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_Aktivizēt sistēmas pīkstienu"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_atskaƆot sistēmas skaƆas"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "_SkaƆu atskaƆoơana:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_Vizuālais sistēmas pīkstiens"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Neizdevās izveidot testa cauruli priekƥ '%s'"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:450
+msgid "Would you like to remove this theme?"
+msgstr "Vai jĆ«s vēlaties noƆemt ĆĄo tēmu?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:515
+msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+msgstr "Tēma izdzēsta veiksmÄ«gi. LĆ«dzu izvēlieties jaunu tēmu."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:524
+msgid "Theme can not be deleted"
+msgstr "Tēmu nevar izdzēst"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:696
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"Nevaru atrast nevienu tēmu jĆ«su sistēmā. Tas visdrÄ«zāk nozÄ«mē, ka jĆ«su "
+"\"Tēmas iestatījumi\" dialogs netika pienācīgi uzstādīts, vai jums nav "
+"instalēta \"gnome-themes\" pakotne."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"Nevar uzinstalēt tēmu. \n"
+"%s utilīta nav uzstādīta."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:162
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"There was a problem while extracting the theme"
+msgstr ""
+"Nevar uzinstalēt tēmu. \n"
+"Notikusi kÄŒĆ«da atarhivējot tēmu"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:323
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Tēma nav atbalstītajā formātā."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu mapi"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:389
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "Gnome tēma %s ir uzinstalēta"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr "Ć Ä« tēma ir dzinējs, to nepiecieĆĄams kompilēt."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:410
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Faila formāts ir nederīgs"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:449
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Intalācija neizdevās"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:462
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Tēma \"%s\" ir uzstādīta."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Vai jĆ«s vēlaties turpmāk lietot ĆĄo tēmu, vai arÄ« atstāt esoĆĄo?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:470
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Saglabāt esoơo tēmu"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:472
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Izmantot jauno tēmu"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Nav norādÄ«ta instalējamās tēmas faila atraĆĄanās vieta"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:543
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "NorādÄ«tā tēmas faila atraĆĄanās vieta ir nederÄ«ga"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepietiekamas atÄŒaujas, lai instalētu tēmu:\n"
+" %s"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:589
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Faila formāts ir nederīgs."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s ir ceÄŒĆĄ, kur tiks uzstādÄ«ti tēmas faili. Tas nevar tik norādÄ«ts kā avota "
+"atraƥanās vieta"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734
+msgid "Custom theme"
+msgstr "Paơizvēles tēma"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "JĆ«s variet saglabāt ĆĄo tēmu, nospieĆŸot pogu Saglabāt Tēmu."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1648
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Norādiet uzstādāmās tēmas faila atraơanās vieta"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1649
+msgid "filename"
+msgstr "faila vārds"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1692
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"JĆ«su sistēmā nav atrodamas noklusētās tēmas shēmas. Tās nozÄ«mē, ka jums "
+"visticamāk nav uzinstalēts noklusētais logu menedĆŸeris(metacity) vai arÄ« "
+"gconf ir nokonfigurēts nepareizi."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "JābĆ«t tēmas nosaukumam"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Tēma jua eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "Izvēlieties tēmas daĆŸÄdām darbavirsmas daČām"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Tēma"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Uzstāda tēmas daĆŸÄdām darbavirsmas daČām"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Tēmu uzstādītājs"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Gnome tēmas pakotne"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+msgstr "<b>Jums nav nepiecieĆĄamo tiesÄ«bu lai mainÄ«tu tēmas iestatÄ«jumus</b>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "Pielietot _fonu"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "Pielietot f_ontu"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Pielāgot..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Colors"
+msgstr "Krāsas"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontroles"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonas"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Saglabāt tēmu kā..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Save _Background Image"
+msgstr "Saglabāt _fona attēlu"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "Izvēlēties tēmu(theme) darbavirsmai(desctop)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Text"
+msgstr "Teksts"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "The current controls theme does not support color schemes"
+msgstr "Paơreizējās tēmas kontroles neatbalsta krāsu shēmas"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "Theme Details"
+msgstr "Tēmas detaÄŒas"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Tēmas iestatījumi"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "Ć Ä« tēma neiesaka Ä«paĆĄu fontu un fonu."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "Ć Ä« tēma iesaka fonu:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "Ć Ä« tēma iesaka fontu un fonu:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "Ć Ä« tēma iesaka fontu:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "Window Border"
+msgstr "Loga RobeĆŸa"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Apraksts:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Ievada lauki:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "_Uzstādīt tēmu..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Uzstādīt..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nosaukums:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27
+msgid "_Revert"
+msgstr "Atg_riezt"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "_Saglabāt tēmu..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Izvēlētās vienības:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Logi:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:31
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "Tēmu izvēlnes koks"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "MainÄ«t rÄ«kjoslu un izvÄ“ÄŒĆ†joslu parādÄ«ĆĄanos aplikācijās"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "Izvēlnes un rīkjoslas"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>Uzvedība un izskats</b>"
+
+# apskatīt
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Pirmsapskate</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "Iz_griezt"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "Tikai ikonas"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "Izvēlnes un rīkjoslas iestatījumi"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "Jauns fails"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "Atvērt failu"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "Saglabāt failu"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Parādīt _ikonas izvēlnēs"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Teksts zem ikonām"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Teksts blakus ikonām"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "Vienīgi teksts"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "RÄ«kjoslas _pogu virsraksti:"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopēt"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "At_dalāmas rīkjoslas"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediģēt"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_Rediģējamās izvēlƆu saÄ«snes"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_Fails"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_Jauns"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atvērt"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Izlikt"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_Drukāt"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Iziet"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_Saglabāt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Nevaru sāknēt jĆ«su logu pārvaldnieka iestatÄ«jumu aplikāciju"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "K_ontrole"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_iper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (vai \"Windows logo\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Pārvietoơanās taustiƆi</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Virsraksta joslas darbības</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Logu izvēlētājs</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "Lai pārvietotu logu, nospiediet-un-turiet ƥo pogu, tad paķeriet logu:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Loga iestatījumi"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Dubultklikƥķis uz virsrakstjoslas, lai izdarītu ƥo darbību:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Intervāls pirms pacelƥanas:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Pacelt izvēlēto logu pēc intervāla"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Izvēlēties logus, kad peles kursors pārvietojas pār tiem"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Iestatīt loga rekvizītus"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Logi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "SkaÄŒums"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "RādÄ«t taustiƆ brÄ«dinājumu"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"JĆ«s nupat noturējāt Shift taustiƆu piespiestu vairāk kā 8 sekundes. Tā ir "
+"tastatĆ«ras lēno taustiƆu funkcijas saÄ«sne, kas ietekmē to, kā darbojas jĆ«su "
+"klaviatƫra."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Vai vēlaties aktivizēt lēnos taustiƆus?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Vai vēlaties deaktivizēt lēnos taustiƆus?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Aktivizēt"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Deaktivizēt"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "Ne_aktivizēt"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "Ne_neaktivizēt"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "LipÄ«go taustiƆu brÄ«dinājums"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"JĆ«s tiko piespiedāt Shift taustiƆu 5 reizes pēc kārtas. Tā ir klaviatĆ«ras "
+"LipÄ«go taustiƆu funkcijas saÄ«sne, kas ietekmē to kā darbojas jĆ«su klaviatĆ«ra."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"JĆ«s tiko vienlaicÄ«gi piespiedāt divus taustiƆus vai Shift taustiƆu 5 reizes "
+"pēc kārtas. Tas atslēdz klaviatĆ«ras LipÄ«go taustiƆu funkciju, kas ietekmē "
+"to kā darbojas jƫsu klaviatƫra."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Vai vēlaties aktivizēt lipÄ«go taustiƆu funkciju?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Vai vēlaties deaktivizēt lipÄ«go taustiƆu funkciju?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Nevaru izveidot direktoriju \"%s\".\n"
+"NepiecieĆĄams atÄŒaut mainÄ«t peles kurora tēmu."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Nevaru izveidot direktoriju \"%s\".\n"
+"Tas ir nepiecieƥams, lai nomainītu kursorus."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:215
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "TaustiƆu Sasaistes (%s) darbÄ«ba ir definēta vairākas reizes\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:223
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "TaustiƆu Sasaiste (%s) ir definēta vairākas reizes\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:232
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "TaustiƆu Sasaiste (%s) ir nepilnÄ«ga\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:263
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "TaustiƆu Sasaiste (%s) ir nepareiza.\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:301
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Ć Ä·iet ka citai programmai ir pieeja taustiƆam '%u'."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:370
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "TaustiƆu sasaiste (%s) ir jau lietoơanā\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"KÄŒĆ«da, mēģinot palaist (%s)\n"
+"kurĆĄ ir saistÄ«ts ar atslēgu (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"KÄŒĆ«da aktivējot XKB konfigurāciju.\n"
+"Tas var notikt daudzu apstākÄŒu dÄ“ÄŒ:\n"
+"-kÄŒĆ«da libxklavier bibliotēkā\n"
+"-kÄŒĆ«da X serverÄ« (xkbcomp, xmodmap utÄ«ÄŒos)\n"
+"-X serveris ar nesavienojamu libxkbfile izpildīƥanu\n"
+"\n"
+"X servera versijas dati:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Ja JĆ«s par ĆĄo situāciju paziƆosiet uzskatot to kā kÄŒĆ«du, lĆ«dzu, iekÄŒaujiet "
+"sekojoĆĄo:\n"
+"-<b>%s</b> iznākumu\n"
+"-<b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"JĆ«s lietojat XFree 4.3.0.\n"
+"Ir zināmas problēmas ar kompleksa XKB konfigurāciju.\n"
+"Pamēģiniet izmantot vienkārƥāku konfigurāciju vai arÄ« svaigāku XFree "
+"versijas programmatƫru."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_NerādÄ«t ĆĄo ziƆojumu vēlreiz"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>X sistēmas klaviatĆ«ras iestatÄ«jumi atĆĄÄ·iras no JĆ«su paĆĄreizējiem GNOME "
+"klaviatƫras iestatījumiem.</b>\n"
+"\n"
+"Paredzēts bija %s, bet sekojoĆĄi iesādÄ«jumi tika atrasti: %s.\n"
+"\n"
+"Kuru komplektāciju JĆ«s vēlētos izmantot?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Izmantot X uzstādījumus"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "Atstāt GNOME uzstādījumus"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"Komanda netika izpildīta: %s\n"
+"Pārbaudiet vai ĆĄÄ« komanda eksistē."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:133
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Dators netika iemidzināts.\n"
+"Pārbaudiet ka dators ir pareizi nokonfigurēts."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"KÄŒĆ«da sāknējot ekrānsaudzētāju:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ekrānsaudzētājs nestrādās ơajā sesijā."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_NerādÄ«t ĆĄo ziƆojumu vēlreiz"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:137
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Nevarēju ielādēt skaƆas failu %s kā paraugu %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Nav iespējams noteikt lietotāja mājas direktoriju"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:226
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf atslēga %s uzstādÄ«ta uz tipu %s, bet tai vajadzētu bĆ«t ar tipu %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Pieejamie faili:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_NerādÄ«t ĆĄo ziƆojumu vēlreiz."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Ielādēt modmapa failus"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Vai JĆ«s vēlaties ielādēt modmapa failu(s)?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "Ie_lādēt"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "Ielādētie faili:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "KÄŒĆ«da veidojot signāla cauruli."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Tips"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"bg_applier tips: BG_APPLIER_ROOT galvenajam logam un BG_APPLIER_PREVIEW "
+"pirmsapskatei"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Pirmsapskates platums"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Platums ja attiecinātājs ir pirmsapskate: Noklusēti uz 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Pirmsapskates Augstums"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Augstums ja attiecinātajs ir pirmsapskate: Noklusēti uz 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekrāns"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Ekrāns, uz kura jāzīmē BGApplier"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Meklētais nav atrasts.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Jƫsu filtram \"<b>%s</b>\" neatbilst neviena vienība.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "Cita"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Palaist %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "Palīdzība"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Uzlabojums"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "NoƆemt"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Aizvākt no izlases"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Pievienot izlasei"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Aizvākt no Sākuma programmu saraksta"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Pievienot Sākuma programmu sarakstam"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Labots %m/%d/%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Atkārt ar \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Atvērt ar nokluseto programmu"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Atvērt Failu pārvaldniekā"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "Pārsaukt..."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "Sƫtīt..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Pārvietot uz miskasti"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "Dzēst"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Meklēt"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Sākt darbu"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Beigt darbu"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Boings"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirēna"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "KliksÄ·is"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "PÄ«kstiens"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Bez skaƆas"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Nav skaƆas iestatējumu ơim notikumam."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"SkaƆas fails ơim notikumam neeksistē.\n"
+"JĆ«s varētu gribēt uzstādÄ«t gnome-audio pakotni,\n"
+"kas satur kopu ar noklusētajām skaƆām."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "SkaƆas fails ơim notikumam neeksistē."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Izvēlieties skaƆas failu"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Fails %s nav spēkā esoơs wav fails"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Izvēlieties skaƆas failu..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistēmas skaƆas"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Logu pārvaldnieks \"%s\" nav reÄŁistrējis konfigurācijas rÄ«ku\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimizēt"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Uzrullēt"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "Ja true, mime rīkotāji priekƥ text/plain un text/* will bƫs sinhroni"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Sinhr text/plain un text/* rīkotājus"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-pasts"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "E-pasta saīsne."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Izdzīt"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Izdzīƥanas saīsne."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Mājas mape"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Mājas mapes saīsne."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Palaist palīdzības pārlƫku"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Palaist palīdzības pārlƫka saīsni."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Palaist tÄ«mekÄŒa pārlĆ«ku"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Palaist tÄ«mekÄŒa pārlĆ«ka saÄ«sni."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Noslēgt ekrānu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Ekrāna noslēgĆĄanas saÄ«sne."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "Izlogoties"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Izlogoƥanās saīsne."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "Multimēdiju atskaƆotājs"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "Multimēdiju atskaƆotāja taustiƆu saÄ«sne."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Nākoƥās dziesmas taustiƆa saÄ«sne."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "Apturēơanas taustinơ (pauze)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Pauzes taustiƆa saÄ«sne."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "AtskaƆot (vai atskaƆot/pauze)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "AtskaƆot (vai atskaƆot/pauze) taustiƆa saÄ«sne."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Iepriekơējā treka taustiƆa saÄ«sne."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "Meklēt"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Meklēơanas saÄ«sne."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Pāriet uz nākamo dziesmu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Pāriet uz iepriekơējo dziesmu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "Iemidzināt"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Iemidzināƥanas saīsne."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "AtskaƆoơanas aptures taustiƆơ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "AtskaƆoĆĄanas aptures taustiƆa saÄ«sne."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "Samazināt skaČumu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "SkaÄŒuma samazināƥanas saÄ«sne."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Klusums"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "Klusuma saīsne."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "SkaÄŒuma solis"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "SkaČuma solis procentuāli."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "Palielināt skaƆu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "SkaƆas palielināƥanas saÄ«sne."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "ParādÄ«t dialogu, kad ir kÄŒĆ«das palaiĆŸot ekrānsaudzētāju"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Palaist XScreenSaver pie ielogoƥanās"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "ParādÄ«t Sāknēơanas KÄŒĆ«das"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Sāknēt ekrānsaudzētāju"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "atslēga nav atrasta [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrs"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupas"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Ierastie uzdevumi"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Kontroles centrs"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Aizvērt kontroles centru, aktivizējot kādu no ierastajiem uzdevumiem"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Iziet no čaulas izpildot pievienoĆĄanas vai noƆemsanas darbÄ«bas"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Iziet no čaulas izpildot palīdzības darbību"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Iziet no čaulas izpildot palaiĆĄanas darbÄ«bu"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Iziet no čaulas izpildot atjauninaĆĄanas vai noƆemĆĄanas darbÄ«bas"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "Nosaka vai izpildot palÄ«dzÄ«bas darbÄ«bu bĆ«tu jāaizver čaula"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "Nosaka vai izpildot palaiĆĄanas darbÄ«bu bĆ«tu jāaizver čaula"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr "Nosaka vai izpildot aizvāksanas darbÄ«bu bĆ«tu jāaizver čaula"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr "Nosaka vai izpildot atjaunināƥanas vai aizvākĆĄanas darbÄ«bas bĆ«tu jāaizver čaula"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Uzdevumu nosaukumi un saistītie .desktop faili"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr "Kontroles centrā rādāmās darbības (kas bƫtu jāiztulko), kam seko \";\" kā atdalītājs un tad ar darbību saistītā un so darbību izsaucoƥā .desktop faila nosaukums."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Mainīt fona attēlu;background.desktop,Mainīt tēmu;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Iestatīt vēlamās programmas;default-applications.desktop,Pievienot printeri;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr "ja izvēlēts kontroles centrs aizvērsies, kad \"Ierasts uzdevums\" ir aktivizēts"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "GNOME konfigurācijas rīks"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_Atlikt pārtraukumu"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Aiziet atpƫties!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Iestatījumi"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/P_ar"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/Ai_ziet atpƫsties!"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minƫte līdz nākamajam pārtraukumam"
+msgstr[1] "%d minƫtes līdz nākamajam pārtraukumam"
+msgstr[2] "%d minƫƥu līdz nākamajam pārtraukumam"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Mazāk par vienu minƫti līdz nākamajam pārtraukumam"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Neizdevās parādÄ«t drukāƥanas pārtraukumu uzstādÄ«jumu izvēlni ar sekojoƥām "
+"kÄŒĆ«dām: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Ričarda Hulta rakstīts <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Acs konfekte pievienota Adersam Karlssonam"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Datora pārtraukuma atgādinātājs."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Raivis Dejus <orvils@gmail.com>"
+
+#: ../typing-break/main.c:84
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Drukāƥanas pārraugs"
+
+#: ../typing-break/main.c:103
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Drukāƥanas pzrraugs izmanto paziƆojumu lauku lai uzrādÄ«tu displeja "
+"informāciju. Ć Ä·iet ka Jums nav paziƆojumu lauka uz JĆ«su paneÄŒa. JĆ«s varat "
+"pievienot to klikĆĄÄ·inot ar labo peles taustinju uz JĆ«su paneÄŒa un izvēloties "
+"'Pievienot panelim', izvēloties 'PaziƆoumu lauks' un uzklikĆĄÄ·inot uz "
+"'Pievienot'."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "GlÄĆŸĆĄÄ·Ć«Ć†a rĆ«Ä·Ä«ĆĄi jautri dziedādami čiepj koncertflÄ«ÄŁeÄŒa vāku. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Nosaukums:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Stils:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Tips:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Izmērs:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Versija:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autortiesības:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Apraksts:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "pielietojums: %s fonta fails\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Iestatīt kā Aplikācijas fontu"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Iestāda noklusēto programmas fontu"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ja iestatīts uz true, tad OpenType fonti tiks sīkattēloti."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ja iestatīts uz true, tad PCF fonti tiks sīkattēloti."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ja iestatīts uz true, tad TrueType fonti tiks sīkattēloti."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ja iestatīts uz true, tad Type1 fonti tiks sīkattēloti."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Iestatiet ĆĄo atslēgu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sÄ«kattēlus "
+"OpenType fontiem."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Iestatiet ĆĄo atslēgu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sÄ«kattēlus PCF "
+"fontiem."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Iestatiet ĆĄo atslēgu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sÄ«kattēlus "
+"TrueType fontiem."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Iestatiet ĆĄo atslēgu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sÄ«kattēlus Type1 "
+"fontiem."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Sīkattēlu komanda OpenType fontiem"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Sīkattēlu komanda PCF fontiem"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Sīkattēlu komanda TrueType fontiem"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Sīkattēlu komanda Type1 fontiem"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Vai sīkattēlot OpenType fontus"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Vai sīkattēlot PCF fontus"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Vai sīkattēlot TrueType fontus"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Vai sīkattēlot Type1 fontus"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "GNOME fontu pārlƫks"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Sīktēla teksts (noklusētais Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKSTS"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Fonta izmērs (noklusētais 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "IZMĒRS"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FONTA_FAILS IZVADES_FAILS"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "KÄŒĆ«da apstrādājot argumentus: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Pielietot jauno fontu?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "Nepielietot fontu"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Tēma ko JĆ«s izvēlējāties iesaka jaunu fontu. Jaunā fonta apskats ir redzams "
+"zemāk."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "Pielietot fontu"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:486
+msgid "Themes"
+msgstr "Tēmas"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Kontroles tēma"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Loga robeĆŸas tēma"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Ikonas tēma"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FAILS]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Pielietot tēmu"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Iestāda noklusēto tēmu"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Ja iestatīts uz true, tad instalētās tēmas tiks sīkattēlotas."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Ja iestatīts uz true, tad tēmas tiks sīkattēlotas."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Iestatiet ĆĄo atslēgu kā komandu, ko lietot, lai izveidotu sÄ«kattēlus "
+"instalētajām tēmām."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "Iestatiet ĆĄo atslēgu kā komandu, ko lietot, lai izveidotu sÄ«kattēlus tēmām."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Sīkattēlu komanda instalētajām tēmām"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Sīkattēlu komanda tēmām"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Vai sīkattēlot instalētās tēmas"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Vai sīkattēlu tēmas"
+
diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po
new file mode 100644
index 00000000..8e8c4ff9
--- /dev/null
+++ b/po/mg.po
@@ -0,0 +1,3641 @@
+# Malagasy translation of gnome-control-center.
+# Copyright (C) 2006 THE gnome-control-center'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+# Fanomezana Rajaonarisoa <rajfanhar@yahoo.fr>, 2006.
+# Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-10 06:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:19+0300\n"
+"Last-Translator: Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Malagasy <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Sisin'ny sary/mari-tsoratra"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+"Ny sakan'ny sisin'ny mari-tsoratra sy ny sary anatin'ny takelakakelin'ny "
+"filazana"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "karazam-pilazana"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Ny karazan'ny filazana"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Tsindrin'ny filazana"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Ireo tsindry miseho eo amin'ny takelakakelin'ny filazana"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Asehoy amin'ny _antsipiriany"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "Momba izaho"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Anoratana ny mombamomba anao"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604
+msgid "Select Image"
+msgstr "Misafidiana sary"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606
+msgid "No Image"
+msgstr "Tsy misy sary"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Nnisy olana teo am-panandramana maka ny lazan'ny bokin'adiresy\n"
+"Tsy raisin'ny Evolution Data Server an-tĂ nana io firesaka io"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Tsy mety mahasokatra ny bokin'adiresy"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+"ID'ny fidirana tsy fantatra. Mety simba angamba ny soratra fototry ny "
+"mpampiasa."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Momba ny %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:707
+msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+msgstr "Tsy marina ny teny fanalahidy taloha voasoratra. Avereno soratana"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:127
+msgid "System error has occurred"
+msgstr "Nisy olan'ny rafitra nitranga"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:128
+msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+msgstr "Tsy nahalefa ny /usr/bin/passwd"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:129
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Tsy mety mahalefa ny backend"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:131
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:132
+msgid "Unexpected error has occurred"
+msgstr "Nisy olana tsy nampoizina nitranga"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:331
+msgid "Password is too short"
+msgstr "Fohy loatra io teny fanalahidy io"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:334
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:337
+msgid "Password is too simple"
+msgstr "Tsotra loatra io teny fanalahidy io"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:340
+msgid "Old and new passwords are too similar"
+msgstr "Tsy dia mifankaiza loatra ireo teny fanalahidy taloha sy vaovao"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:343
+msgid "Must contain numeric or special character(s)"
+msgstr "Tsy maintsy misy isa na marika manokana"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:348
+msgid "Old and new password are the same"
+msgstr "Mitovy ireo teny fanalahidy taloha sy vaovao"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:634
+msgid "Please type the passwords."
+msgstr "Soraty ireo teny fanalahidy."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:642
+msgid "Please type the password again, it is wrong."
+msgstr "Avereno soratana indray ilay teny fanalahidy. Diso io voasoratra io."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:645
+msgid "Click on Change Password to change the password."
+msgstr "Tsindrio ny Hanova Teny Fanalahidy raha hanova ny teny fanalahidy."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Mailaka</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Fandraisana</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Fifandraisana eo no eo</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Asa</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+msgstr "<b>Soraty ilay teny fanalahidy.</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefaonina</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Tranonkala</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Toeram-piasana</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_diresy:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "_Mpanampy:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Adiresy"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_TanĂ na:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_Orinasa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "_Kalandrie:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Hanova _teny fanalahidy..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change Password"
+msgstr "Manova ny teny fanalahidy"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_TanĂ na:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_Firenena:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Contact"
+msgstr "Ny mety ahazoana anao"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "_Firenena:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "Anarana feno"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Trano:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "Old pa_ssword:"
+msgstr "_Teny fanalahidy taloha:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "Laharan'ny _Boatin-taratasy:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "Laharan'ny _Boatin-taratasy:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Momba ny tena manokana"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Fanjakana/Fa_ritany:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "User name:"
+msgstr "Anaran'ny mpampiasa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Web _log:"
+msgstr "_Raki-tatitry ny tranonkala:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_Toeram-piasana:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Fax ao amin'ny toeram-piasana:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "Mari-pamantaran'ny _paositra:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adiresy:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Sampandraharaha:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Home page:"
+msgstr "Pejy _fandraisana:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Fandraisana:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Mpandrindra:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Finday:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Teny fanalahidy vaovao:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Asa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Avereno soratana ilay teny fanalahidy:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Faritany:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Mpialoha anarana:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Toeram-piasana:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "Mari-pamantaran'ny _paositra:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Rindran'asas</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>Fanampiana</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Note:</b> Tsy hihatra ireo fanovana natao tamin'ity "
+"fandrindrana ity raha tsy rehefa miditra indray ianao.</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Safidy manokan'ny haitao fanamorana"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Hidio dia _mivoaha"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "Mandefa ireo haitao fanamorana ireo isaky ny miditra ianao:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Alefaso ireo haitao fanamorana"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "_Fitara-mamily"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "Fafan-teny miseho _amin'ny efijery"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "_Mpamaky efijery"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr "Fanampiana mikasika ny haitao fanamorana"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr ""
+"Alefaso ny fandraisana an-tĂ nana ireo haitao fanamorana an'ny GNOME rehefa "
+"miditra"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Tsy misy haitao fanamorana ao amin'ny solosainao. Tsy maintsy apetraka ny "
+"fehin-drindran'asa 'gok' izay vao afaka mampiasa ny fafan-teny miseho "
+"amin'ny efijery. Tsy maintsy apetraka koa ny fehin-drindran'asa "
+"'gnopernicus' izay vao afaka mampiasa mpamaky efijery sy fitara-mamily."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"Tsy voapetraka ao amin'ny solosainao avokoa ireo haitao fanamorana misy. Tsy "
+"maintsy apetraka ny fehin-drindran'asa 'gok' vao afaka mandray an-tĂ nana "
+"fafan-teny miseho amin'ny efijery."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Tsy voapetraka ao amin'ny solosainao avokoa ireo haitao fanamorana misy. Tsy "
+"maintsy apetraka ny fehin-drindran'asa 'gnopernicus' vao afaka mampiasa "
+"mpamaky efijery sy fitara-mamily."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-pandefasana ny takelaka kelin'ny safidy manokan'ny totozy: "
+"%s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Tsy nahaaftra fandrindrana AccessX avy amin'ny rakitra '%s'"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Hanafatra rakitra misy fandrindrana fahasahaza"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
+msgid "_Import"
+msgstr "_Afaro"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Fafan-teny"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Toa tsy manana ny tovana XKB ity rafitra ity. Tsy mandeha ny fahasahazan'ny "
+"fahafahana mampiasa ny fafan-teny raha tsy misy io tovana io."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Alefaso ireo kitendry _faingana</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Alefaso ireo kitendry _votsa</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Alefaso ireo kitendrin'ny _totozy</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Alefaso ireo kitendry _famerenana</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Alefaso ireo kitendry _miraikidraikitra</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Fahasahaza</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Kitendrin'ny fiovana</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Fototra"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Maneno raha _tsy ekena ilay kitendry"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Maneno raha alefa na ajanona avy amin'ny fafan-teny ireo _fahasahaza"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Maneno rehefa voatsindry ny kitendrin'ny -fanovana"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr ""
+"Maneno in-1 rehefa mirehitra ny jiro LED ary in-2 rehefa maty io jiro io."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Maneno rehefa ity ny kitendry:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_Elanelam-potoana:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr ""
+"Ny elanelana ara-potoana misy eo amin'ny fanindriana kitendry sy ny "
+"_fihetsiky ny kitondro:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "_Atsaharo raha toa ka kitendry roa no indray voatsindry"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "_Alefaso ireo kitendrin'ny fiovana"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "Sivana"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "Aza raharahaina ny kitendry sahala voatsindry anatin'ny:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Tsy mandraharaha ny fanindriana mifanarakaraka kitendry IRAY raha toa ka "
+"mitranga anatin'ny fotoana azon'ny mpampiasa faritana izany.s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Safidy manokan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Hafainganan'ny kitondro _ambony indrindra:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Kitendrin'ny totozy"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_Safidy manokan'ny totozy..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Aza ekena ireo kitendry raha tsy efa voatsindry mandritra ny fotoana azon'ny "
+"mpampiasa faritana."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Manao fanindriana kitendry miara-miseho amin'ny alalan'ny fanidriana "
+"misesisesy ireo kitendrin'ny fanovana."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Hafainganana:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Ny fotoana ilaina _hahatratrarana ny hafainganana ambony indrindra:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Manova ny kitendrin'isa ho kitendrin'ny totozy."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Atsaharo raha tsy ampiasaina mandritra ny:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Alefaso ireo fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Hanafatra fandrindrana fahasahaza..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Aza manaiky afa-tsy ireo kitendry voatsindry mandritra ny:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Manorata hitsapana ireo fandrindrana:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "_Ekena"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "_voatsindry"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "_Lavina"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "marika/segaondra"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisegaondra"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "pixel/segaondra"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "segaondra"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "Manova ireo kirakiran'ny afaran'ny sehatr'asanao"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Afaran'ny sehatr'asa"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Taratasy manaingo</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>Lokon'ny _sehatr'asa</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "Safidy manokan'ny afaran'ny sehatr'asa"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Manokatra takelaka kely ahafahana mamaritra ny loko"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "_Hanampy taratasy manaingo"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Vita"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Esory"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Endrika:"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Nisy olana teo am-manehoana ireo toro-lĂ lana: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984
+msgid "Centered"
+msgstr "Mahazo afovoa"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Mameno efijery"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992
+msgid "Scaled"
+msgstr "Novaina habe"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
+msgid "Zoom"
+msgstr "ZĂČma"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mizarazara"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Loko tokana"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Mandry misompirana"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Mitsangana misompirana"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Hanampy taratasy manaingo"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092
+msgid "Images"
+msgstr "Sary"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096
+msgid "All Files"
+msgstr "Ireo akitra rehetra"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Tsy misy taratasy manaingo"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:343
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:345
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pixel"
+msgstr[1] "pixel"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Tsy nahalefa ny mpandrindra kirakira 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Mety tsy hihatra ny safidy manokana sasany raha tsy mandeha io mpandrindra "
+"ny kirakiran'ny GNOME io. Mety midika izany fa misy olana amin'ny Bonobo, na "
+"mety efa misy mpandrindra kirakira tsy an'ny GNOME (ohatra: KDE) mandeha ka "
+"mifanipaka amin'ny an'ny GNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Tsy afaka nangala ny kisary tahiry '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Ampiharo fotsiny ireo fandrindrana dia ajanony"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1016
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Alaivo ary raiketo ireo fandrindrana taloha"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Mandika ilay rakitra: %u amin'ny %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Mandika ny '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "Avy amin'ny URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "Ny URI dia mamindra avy amin'ny"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "Mankany amin'ny URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "Ny URI dia mamindra mankany amin'ny"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Vita ny fizarana"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Vita ny fizarana ny famindrana"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Fizahan-takilan'ity URI ity"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Fizahan-takilan'ity URI ity - manomboka amin'ny 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Tontalin'ireo URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Tontalin'ny isan'ny URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr "Mandika rakitra"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+msgid "From:"
+msgstr "Avy amin'ny:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+msgid "To:"
+msgstr "Mankany amin'ny:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Mifandray..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Kitendry"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Ny famaha GConf arahan'ity mpanova toetoetra ity"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Antso"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Mandefa ity antso rehefa miova ny sanda mifandraika amin'ilay famaha"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Fitambarana fanovana"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Fitambarana fanovana misy data alefa mankany amin'ny mpivatsin'ny gconf "
+"rehefa atao ny fampiharana"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Fivadihana mankany amin'ny antso widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Antso halefa rehefa misy data havadika avy amin'ny GConf mankany amin'ilay "
+"widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Fivadihana avyamin'ny antso widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Antso halefa rehefa misy data havadika avy amin'ny widget mankany amin'ny "
+"GConf s"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "Fifehezana ny UI"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Zavatra iray izay mifehy ny toetoetra (tokony ho widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Datan'ny zavatry ny mpanova toetoetra"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Data manokana ilain'ny mpanova toetoetra voafaritra"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Datan'ny mpanova toetoetra mamotsotra antso"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Antso halefa rehefa havotsotra ny datan'ny zavatry ny mpanova toetoetra"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Tsy nahita ny rakitra '%s'.\n"
+"\n"
+"Amarino tsara hoe misy izy io dia andramo indray avy eo, na misafidiana sary "
+"afara hafa."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Tsy haiko ny manokatra ny rakitra '%s'.\n"
+"Mety karazan-tsary tsy mbola voaray an-tĂ nana angamba izy io.\n"
+"\n"
+"Misafidiana sary hafa asolo azy."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Misafidiana sary iray."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "_Ekeo"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Rindran'asa tiana kokoa"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Safidio ireo rindran'asa ataonao fampiasa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:77
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:101
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:146
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:191
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:245
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:294
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:576
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:597
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Nisy olana teo am-pandraiketana ny kirakira: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:719
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:318
+msgid "Custom"
+msgstr "Safidy"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:739
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Tsy afaka naka ny mpanera fototra"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:741
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Amarino tsara hoe voapetraka araka ny tokony ho izy ilay applet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian Sensible Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian Terminal Emulator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Mpitety tranonkalan'ny Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution Mail Reader"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Evolution Mail Reader 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Evolution Mail Reader 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Evolution Mail Reader 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Evolution Mail Reader 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Evolution Mail Reader 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Evolution Mail Reader 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminal an'ny GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Mpitety Links Text"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Mpitety Lynx Text"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "XTerminal tsotra"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "Mpitety Soratra W3M"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Player</b>"
+msgstr "<b>Fiahinoana raki-peo</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Mpizaha sary</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Mpampifandray eo no eo</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Mpamaky mailaka</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Terminal Emulator</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Mpanova lahabolana</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Fijerena horonan-tsary</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Mpitety tranonkala</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Ho soloina ity rohy ity daholo ireo %s rehetra"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Bai_ko:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Sain'ny takila _fanatanterahana:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Haino aman-jery"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Sokafy anaty _vakizoro vaovao ilay rohy"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Sokafy anaty _fikandrana vaovao ilay rohy"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr ""
+"Sokafy amin'ny alalan'ny safidy _tsotran'ny mpitety tranonkala ilay rohy"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Alefaso amin'ny alalan'ny _Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "System"
+msgstr "Rafitra"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Hanova ny resolution'ny efijery"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Resolution'ny efijery"
+
+#: ../capplets/display/main.c:345
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:448
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Resolution:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:467
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Tahan'ny re_freshment:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:488
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Fandrindrana tsotra"
+
+#: ../capplets/display/main.c:490
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Fandrindran'ny efijery %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:516
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Safidy manokana mikasikan ny resolution'ny efijery"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "_Ataovy safidy tsotra ho an'ity solosaina (%s) ity ihany"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+msgid "Options"
+msgstr "Safidy"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Mitsapa ireo fandrindrana vaovao. Raha tsy manome valin-teny anatin'ny %d "
+"segaondra ianao dia haverina ireo fandrindrana teo aloha."
+msgstr[1] ""
+"Mitsapa ireo fandrindrana vaovao. Raha tsy manome valin-teny anatin'ny %d "
+"segaondra ianao dia haverina ireo fandrindrana teo aloha."
+
+#: ../capplets/display/main.c:638
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Tano io resolution io"
+
+#: ../capplets/display/main.c:642
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Tianao tanana io resolution io?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Ny resolution _teo aloha ampiasaina"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_Tano io resolution io"
+
+#: ../capplets/display/main.c:818
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Tsy mandray an-tĂ nana ny tovana XRandR ny mpizara X. Tsy misy fanovana "
+"resolution runtime azo ampiharina amin'ny haben'ny efijery ao."
+
+#: ../capplets/display/main.c:826
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Tsy mifanaraka amin'ity rindran'asa ity ny kinovan'ny tovana XRandR. Tsy "
+"misy fanovana runtime azo ampiharina amin'ny haben'ny efijery ao."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Endri-tsoratra"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "Ahafahana misafidy endri-tsoratra ho an'ny sehatr'asa"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>Fivoakan'ny endri-tsoratra</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>Hinting</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>Fandamalamana</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>Filaharan'ny subpixel</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "_Bika tsara indrindra"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "_Fifangarihana tsara indrindra"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "D_etails..."
+msgstr "An_tsipiriany..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Endri-tsoratry ny sehatr'asa:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Safidy manokan'ny endri-tsoratra"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Antsipirian'ny fivoakan'ilay endri-tsoratra"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "_Laha-tahirin'ny endri-tsoratra"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Ambara_tongan-doko mivolombatolalaka"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "Tsy _misy"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolution:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Sub_pixel (LCD)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Fandamalamana sub_pixel (LCD)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Endri-tsoratry ny _rindran'asa:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Document font:"
+msgstr "_Endri-tsoratry ny tahirin-kevitra:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Sakan'endri-tsoratra voafetra:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Full"
+msgstr "_Feno"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Antonony"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Tokan-doko"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_None"
+msgstr "_Tsy misy"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Malefaka"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Endri-tsoratra ho an'ny lohatenin'ny _fikandrana:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "dpi"
+
+#: ../capplets/font/main.c:489
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Mety lehibe loatra ilay endri-tsoratra"
+
+#: ../capplets/font/main.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe "
+"loatra (x %d) ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha mampiasa endri-"
+"tsoratra kely noho ny %d ianao."
+msgstr[1] ""
+"Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe "
+"loatra (x %d) ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha mampiasa endri-"
+"tsoratra kely noho ny %d ianao."
+
+#: ../capplets/font/main.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe "
+"loatra ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha misafidy endri-tsoratra "
+"kely noho io ianao."
+msgstr[1] ""
+"Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe "
+"loatra ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha misafidy endri-tsoratra "
+"kely noho io ianao."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Mpanfaingana vaovao..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Kitendry mpanafaingana"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Mpanova ireo mpanafaingana"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Fangon'ny kitendry mpanafaingana"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Fomban'ny mpanafaingana"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Ny karazan'ilay mpanafaingana."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:187
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471
+msgid "Disabled"
+msgstr "Natsahatra"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:534
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Ada tsy fantatra>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:555
+msgid "Desktop"
+msgstr "Sehatr'asa"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:556
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Feo"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560
+msgid "Window Management"
+msgstr "Fandrindrana fikandrana"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:666
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Tsy mety ampiasaina ny hitsin-dĂ lana \"%s\" satria tsy hety hampiasaina "
+"hanoratana intsony io kitendry io.\n"
+"Andramo ampiarahana amin'ny kitendry toy ny Control, Alt na Shift ilay izy.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Ny hitsin-dĂ lana \"%s\" dia efa ampiasaina amin'ny:\n"
+"\"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:727
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Tsy nety ny famoronana mpanfaingana vaovao ao anatin'ny soratra fototry ny "
+"kirakira: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:777
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Tsy nety ny fanafoanana ilay mpanafaingana tao anatin'ny soratra fototry ny "
+"kirakira: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:884
+msgid "Action"
+msgstr "Asa"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:908
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Hitsin-dĂ lana"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Hintsin-dĂ lan'ny kitendry"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Raha hanova mpanfaingana, dia manorata mpanafaingana vaovao eo amin'ny "
+"fariana voatokana amin'izany, na tsindrio ny kitendry miverina hamafana azy."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Hamorona kitendry hitsin-dĂ lana ho ana baiko"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:87
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tsy fantatra"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:281
+msgid "Layout"
+msgstr "Fandaminana"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:285
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:229
+msgid "Default"
+msgstr "Tsotra"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:77
+msgid "Models"
+msgstr "Modely"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "Nisy olana teo am-pandefasana ny fikirakirana ny kitendry: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Fahafahana mampiasa"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:756
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:758
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Ampiharo fotsiny ireo fandrindrana dia ajanony (fifanarahana ihany; efa "
+"raisin'ny daemon an-tĂ nana izao)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr ""
+"Asehoy ireo fandrindrana ny fiatoan'ny fanoratana rehefa mandefa ilay pejy"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Fipian'ny kitondro</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Kitendrin'ny famerenana</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_Gejao ny efijery hanamafisana ny fiatoan'ny fanoratana</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Faingana</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Lava</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Fohy</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Meda</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "Ireo fandaminana _misy:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "_Ekeo ny fanemorana ireo fiatoana"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Jereo raha toa ka azo ahemotra ireo fiatoana"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Misafidiana modelim-pafan-teny iray"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Misafidiana fandaminana iray"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "_Mipy ilay kitondro anatin'ny takila sy toeran-tsoratra"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Hafainganan'ny fipian'ny kitondro"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Faharetan'ny fiatoana raha rehefa voarara ny fanoratana"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Faharetan'ny asa atao alohan'ny hanisiana fiatoana"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr ""
+"_Famerenana izay voatsindry rehefa rehefa voatsindry tsy miato ny kitendry "
+"iray"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Safidy manokan'ny fafan-teny"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Modelim-pafan-teny:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Safidin'ny fandaminana"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Layouts"
+msgstr "Fandaminana"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Gejao ny efijery aorian'ny fotoana voafaritra mba hisorohana izay aretina "
+"ateraky ny fampiasana fafan-teny matetika loatra"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Preview:"
+msgstr "Topy maso:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Hafainganan'ny kitendry famerenana"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "Avereno amin'ny toetra _tsotra"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr "_Vondrona tokana isaka ny fikandrana"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Fiatoan'ny fanoratana"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Fahafahana mampiasa..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Hanampy..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Faharetan'ny elanelan'ireo fiatoana:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Elanelam-potoana:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modely:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Fandaminana voasafidy:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Hafainganana:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Faharetan'ny elanelan'ny asa atao:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "minitra"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Mamaritra ireo safidy manokan'ny fafan-teny"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880
+#, c-format
+msgid "%d milliseconds"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d milisegaondra"
+msgstr[1] "%d milisegaondra"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
+msgid "Unknown Pointer"
+msgstr "Kitondro tsy fantatra"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Kitondro tsotra"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Kitondro tsotra - Ny miasa izao"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+msgid "The default pointer that ships with X"
+msgstr "Ny kitondro tsotra nivoaka niaraka tamin'ny X"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Kitondro fotsy"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Kitondro fotsy - Ny miasa izao"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+msgid "The default pointer inverted"
+msgstr "Ny kitondro tsotra navadika"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Kitondro lehibe"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Kitondro lehibe - Ny miasa izao"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+msgid "Large version of normal pointer"
+msgstr "Ny kitondro ara-pitsipika amin'ny endriny lehibe"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Kitondro fotsy lehibe - Ny miasa izao"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Kitondro fotsy lehibe"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Large version of white pointer"
+msgstr "Ny kitondro fotsy amin'ny endriny lehibe"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:970
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr "Endriky ny kitondro"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Elanelan'ny click miverina indroa </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Alaivo dia afindrao</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>Farito ny toeran'ny kitondro</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Fitodiky ny totozy</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Hafaingana</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Faingana</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Ambony</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Lehibe</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Ambany</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Meda</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Kely</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "Tsindry"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "Manasongadina ilay _kitondro rehefa manindry ny Ctrl ianao"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Large"
+msgstr "Lehibe"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Medium"
+msgstr "Antonony"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Motion"
+msgstr "Hetsika"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Safidy manokan'ny totozy"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Pointer Size:"
+msgstr "Haben'ny kitondro:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Pointers"
+msgstr "Kitondro"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "Small"
+msgstr "Kely"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Fanafainganana:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_Totozy ho an'ny tĂ nana havia"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Fahamora mandray:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Fetra:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Elanelany:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Totozy"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny totozinao"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy'ny rezo"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny proxy'ny rezonao"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Fifandraisana Internet _mivantana</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Lisitry ny mpampiantrano tsy raharahaina</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Fikirakirana proxy mandeha _hoazy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Fikirakirana proxy ataon-tĂ nana</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>Mampi_asĂ  fanamarinana</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Fikirakirana avo lenta"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL'ny fikirakirana mandeha hoazy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Antsipirian'ny proxy HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Proxy H_TTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Safidy manokan'ny proxy'ny rezo"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Irika:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Kirakiran'ny proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Mpampiantrano S_ocks:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Anaran'ny _mpampiasa:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Antsipiriany"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Proxy _FTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Teny fanalahidy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Proxy HTTP azo _antoka:"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Alefaso ireo feo ary ampifandraiso amin'ny zava-mitranga"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:316
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:368
+msgid "Not connected"
+msgstr "Tsy mifandray"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:790
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Safidy manokan'ny feo"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Audio Conferencing</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Hira sy horonantsary</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Zava-mitranga araham-peo</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Mitsapa...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Tsindrio ny Ok rehefa vita."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Periferika"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "_Alefaso ny fampifangaroana feon'ilay rindran'asa (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Flasheo ny efijery _manontolo"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Flasheo ny anjan'ny lohaten'ny _fikandrana"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "Sound & Video Preferences"
+msgstr "Safidy manokan'ny feo sy ny horonantsary"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid "Sound Capture:"
+msgstr "Ampaham-peo:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "Sound Playback:"
+msgstr "Famakiana feo:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sounds"
+msgstr "Feo"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "System Beep"
+msgstr "Feon'ny rafitra"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Test"
+msgstr "Fitsapana"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Mitsapa ny fantsona"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_Alefaso ny feon'ny rafitra"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_Vakio ireo feon'ny rafitra"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_Feon'ny rafitry ny hita maso"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
+msgid "Would you like to remove this theme?"
+msgstr "Tianao esorina ve ity endrika ity?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433
+msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+msgstr "Voafafa soa aman-tsara ilay endrika. Misafidiana endrika iray hafa."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
+msgid "Theme can not be deleted"
+msgstr "Tsy mety fafĂ na ilay endrika"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:535
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"Tsy ahitana endrika anatin'ny rafitrao. Mety mikika izany hoe tsy voapetraka "
+"araka ny tokony ho izy ny \"Theme Preferences\" na tsy napetrakao ny fehin-"
+"drindran'asa \"gnome-themes\"."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:254
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Tsy raisina an-tĂ nana ny lamin'ity endrika ity."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:272
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Tsy nahaforona ny laha-tahiry vonjimaika"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:293
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+"Tsy afaka mametraka ilay endrika. \n"
+"Tsy voapetraka ny rindran'asa bzip2."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:312
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:351
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:434
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Nandamoka ny fametrahana"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+"Tsy afaka mametraka ireo endrika. \n"
+"Tsy voapetraka ny rindran'asa gzip."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"Voapetraka tsara araka ny tokony ho izy ny endriky ny kisary %s. \n"
+"Azonao safidiana ao anatin'ny antsipirian'ny endrika izy io."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:378
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr "Voapetraka araka ny tokony ho izy ny Endriky ny Gnome %s"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"Voapetra araka ny tokony ho izy ny sisim-pikandrana %s.\n"
+"Azonao safidiana ao amin'ny antsipirian'ny endrika izy io."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"Voapetraka araka ny tokony ho izy ny endriky ny fibaikoana %s.\n"
+"Azonao safidiana ao amin'ny antsipirian'ny endrika izy io."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:390
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr "Milina ilay endrika. Mila compile-nao io rakitra io."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:408
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Tsy ekena ny lamin'io rakitra io"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:499
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Tsy misy toeran'endrika nolazaina ny fametrahana"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:514
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "Tsy ekena ilay toeran'endrika nolazaina ny fametrahana"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tsy ampy ny fahazoan-dĂ lana ahafahana mametraka ilay endrika anatin'ny:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:555
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Tsy ekena ny lamin'io endrika io."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s no sori-dĂ lana ametrahana ireo rakitry ny endrika. Tsy mety faritana ho "
+"toerana iaviana izy io"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:647
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+"Tsy afaka mametraka ilay endrika.\n"
+"Tsy voapetraka ao amin'ny solosainao ny rindran'asa tar."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+msgid "Custom theme"
+msgstr "Endrika safidy"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "Azonao raiketina amin'ny alalan'ny tsindry Raiketo ity endrika ity."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1579
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"Tsy hita ao amin'ny rafitrao ny drafitry ny endrika tsotra. Midika izany fa "
+"tsy voapetraka ny metacity na tsy voakirakira araka ny tokony ho izy ny "
+"gconf."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Tsy maintsy asiana anaran'endrika"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Efa misy io endrika io. Tianao tsindriana ve izy io?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "Misafidy endrika ampiasaina amin'ny faritra maro amin'ny sehatr'asa"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Endrika"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "Ampiharo ilay _afara"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "Ampiharo ilay _endri-tsoratra"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Controls"
+msgstr "Fibaikoana"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Icons"
+msgstr "Kisary"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Raiketo ilay endrika"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Save _Background Image"
+msgstr "Raiketo ilay sarin'ny _afara"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "Misafidiana endrika ho an'ny sehatr'asa"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Theme Details"
+msgstr "Antsipirian'ny endrika"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Safidy manokan'ny endrika"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "_Antsipirian'ny endrika"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "Tsy milaza endri-tsoratra na afara manokana ity endrika ity."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "Milaza afara iray ity endrika ity:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "Milaza endri-tsoratra sy afara ity endrika ity:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "Milaza endri-tsoratra ity endrika ity:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "Window Border"
+msgstr "Sisim-pikandrana"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Fanoritsoritana:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "_Hametraka endrika..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Apetrao..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Anarana:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Avereno"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "_Raiketo ilay endrika..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "Hazon'ny fisafidianana endrika"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr ""
+"Mamaritra ny endriky ny anjan'ny fitaovana sy tolotra amin'ny rindran'asa"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "Anjan'ny tolotra & fitaovana"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>Fiasa sy endrika</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Topy maso</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Esory"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "Kisary fotsiny"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "Safidy manokan'ny anjan'ny tolotra sy fitaovana"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "Rakitra vaovao"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "Hanokatra rakitra"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "Raiketo ilay rakitra"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Asahoy anatin'ny tolotra ny _kisary"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Ny soratra ambanin'ny kisary"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Ny soratra akaikin'ny kisary"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "Soratra fotsiny"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Mari-tsoratra amin'ny _tsindrin'ny anjan'ny fitaovana:"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Adikao"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "_Anjan'ny fitaovana azo alĂ na"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ovay"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr "Mpanafaingan'ny tolotra _azo ovaina"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_Rakitra"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_Vaovao"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_Sokafy"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Apetao"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_Atontay"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ajanony"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_Raiketo"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Tsy mahalefa ny rindran'asan'ny safidy manokan'ny mpandrindra fikandrana</"
+"b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "Fi_baikoana"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (na \"Windows logo\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Kitendrin'ny fihetsika</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Asan'ny anjan'ny lohateny</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Fisafidianana fikandrana</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Raha hamindra fikandrana, dia tsindrio ka tano eo ity kitendry ity ary raiso "
+"ilay fikandrana rehefa avy eo:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Safidy manokan'ny fikandrana"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr ""
+"_Tsindrio in-2 eo amin'ny anjan'ny lohateny raha hanatanteraka ity asa "
+"manaraka ity:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Elanelam-potoana alohan'ny fampakarana:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Ampiakaro ireo fikandrana voafaritra ao anatin'ny fe-potoana iray"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Safidio ireo fikandrana rehefa mankeo amboniny ny totozy"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Mamaritra ny toetoetry ny fikandranao"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:287
+msgid "Others"
+msgstr "Hafa"
+
+#: ../control-center/control-center.c:93
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Safidy manokan'ny sehatr'asa"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "Ivotoerana fifehezan'ny GNOME"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Ny fitaovana fikirakiran'ny GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Fanamafisam-peo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:60
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "Tsy nahalefa ny Bonobo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Fampilazan'ny kitendry meda"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Notsindrianao nandritra ny 8 segaondra ny kitendry Shift. Io no hitsin-"
+"dĂ lana mampadeha ny fahasahazan'ny kitendry meda izay mampiova ny fiasan'ny "
+"fafan-teninao. "
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Tianao alefa ve ny kitendry meda?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Tianao atsahatra ve ny kitendry meda?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Alefaso"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Atsaharo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Aza alefa"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_Aza atsahatra"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Fampilazan'ny kitendry miraikidraikitra"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Notsindrianao in-5 misesisesy ny kitendry Shift. Io no hitsin-dĂ lana "
+"mampandeha ny fahasahazan'ny kitendry miraikidraikitra izay mampiova ny "
+"fiasan'ny fafan-teninao."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Nanindry kitendry roa miaraka ianao, na nanindry ny kitendry Shift in-5 "
+"misesisesy. Izany dia manatsahatra ny fahasahazan'ny kitendry "
+"miraikidraikitra izay mampiova ny fiasan'ny fafan-teninao."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Tianao alefa ve ny kitendry miraikidraikitra?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Tianao atsahatra ve ny kitendry miraikidraikitra?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Tsy afaka mamorona ny laha-tahiry\"%s\".\n"
+"Ilaina izy io mba ahafahana manova ny endriky ny kitondron'ny totozy."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Tsa afaka mamorona ny laha-tahiry \"%s\".\n"
+"Ilaina izy io mba ahafahana manova ny kitondro."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Voasoritra imbetsaka ny asan'ny Key Binding (%s)\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Voasoritra imbetsaka ny binding'ny Key Binding (%s)\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Tsy feno ny Key Binding (%s)\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Tsy ekena ny Key Binding (%s)\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Toa efa misy rindran'asa hafa mampiasa ny kitendry '%u'."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Key miasa ny Key Binding (%s)\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-panandramana mandefa ny (%s)\n"
+"izay mifanaraka amin'ny kitendry (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-pandefasana ny kirakira XKB.\n"
+"Maro ireo zavatra mety mahatonga izany:\n"
+"- misy bug anatin'ny tahirin-boky libxklavier\n"
+"- misy bug anatin'ny mpizara X (ny rindran'asa xkbcomp, xmodmap)\n"
+"- tsy mifanaraka amin'ny mpizara X fametrahana ny libxkbfile\n"
+"\n"
+"Datan'ny kinovan'ny mpizara X:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Raha toa mitatitra ity zava-miseho ity ho toy ny bug ianao, dia lazao ao:\n"
+"- Ny valin'ny <b>%s</b>\n"
+"- Ny valin'ny <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:119
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Mampiasa XFree 4.3.0 ianao.\n"
+"Ahitana olana maro ny kirakira XKB maro sosona.\n"
+"Manandrama mampiasa kirakira tsotra kokoa na mametraka kinovan'ny "
+"rindran'asa XFree vaovao."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:244
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_Aza aseho intsony ity fampilazana ity"
+
+#. !! temporary one
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>Tsy mitovy amin'ny fandrindran'ny fafan-tenin'ny GNOME ny fandrindran'ny "
+"fafan-tenin'ny rafitra X.</b>\n"
+"\n"
+"%s no nampoizina, nefa ity fandrindrana manaraka ity no hita:%s.\n"
+"\n"
+"Iza amin'ireo no tianao ampiasaina?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:275
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Ampiasao ny fandrindran'ny X"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:277
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "Ny fandrindran'ny GNOME no ampiasao"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"Tsy afaka nanatanteraka ny baiko: %s\n"
+"Amarino hoe misy io baiko io."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:134
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Tsy afaka nampiato ny solosaina.\n"
+"Amarino hoe voakirakira araka ny tokony ho izy ilay solosaina."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:168
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+"Tsy afaka naka ny rakitra Glade.\n"
+"Amarino hoe voapetraka araka ny tokony ho izy io daemon io."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-pandefasana ny sary mitsitsy:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Tsy handeha amin'ity session ity fahasahazan'ny sary mitsitsy."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Aza aseho intsony ity filazana ity"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:131
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Tsy afaka naka ny raki-peo %s hatao sombiny %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Tsy afaka namaritra ny laha-tahiry fandraisan'ny mpampiasa"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+"Voafarirtra manaraka ny karazana %s ny famaha GConf %s, nefa ny karazany "
+"nampoizina dia %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Ireo rakitra _misy:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "Aza aseho _intsony ity fampilazana ity."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Alaivo ireo rakitra modmap"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Tianao alaina ilay (ireo) rakitra modmap?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Alaivo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Ireo rakitra azo:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Nisy olana teo am-pamoronana fantson'ny fambara."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Karazana"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Karazan'ny bg_applier: BG_APPLIER_ROOT ho an'ny fikandran'ny faka na "
+"BG_APPLIER_PREVIEW ho an'ny topy maso"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Topy maso ny sakany"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Ny sakany raha toa ka topy maso ilay mpampihatra: 64 (sanda tsotra)."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Topy maso ny haavony"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Ny haavony raha toa ka topy maso ilay mpampihatra: 48 (sanda tsotra)."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Efijery"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Ny efijery hivelaran'ny BGApplier"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1074
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny sary iray: %s"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1399
+#, c-format
+msgid "layout \"%s\""
+msgid_plural "layouts \"%s\""
+msgstr[0] "Fandaminana \"%s\""
+msgstr[1] "Fandaminana \"%s\""
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1416
+#, c-format
+msgid "option \"%s\""
+msgid_plural "options \"%s\""
+msgstr[0] "Safidy \"%s\""
+msgstr[1] "Safidy \"%s\""
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1424
+#, c-format
+msgid "model \"%s\", %s and %s"
+msgstr "modely \"%s\", %s ary %s"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1425
+msgid "no layout"
+msgstr "tsy misy fandaminana"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1426
+msgid "no options"
+msgstr "tsy misy safidy"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:43
+msgid "Login"
+msgstr "Fidirana"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Logout"
+msgstr "Fivoahana"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Boing"
+msgstr "Fanakorana"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Siren"
+msgstr "Anjombona"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Clink"
+msgstr "Feo mikarantsana"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Beep"
+msgstr "Bip"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "No sound"
+msgstr "Tsy misy feo"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:131
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Tsy voafaritra ny feo ho an'ity zava-miseho ity."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:140
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Tsy misy ny raki-peo ho an'ity zava-miseho ity.\n"
+"Mety mila mametraka ny fehy gnome-audio izay misy feo tsotra maromaro "
+"angamba ianao."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:151
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Tsy misy ny raki-peo ho an'ity zava-miseho ity."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:182
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Hisafidy raki-peo"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:202
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Rakitra .wav tsy ekena ny rakitra %s"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:359
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Feon'ny rafitra"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+"Tsy nanambara fitaovana fikirakirana ny mpandrindra fikandrana \"%s\" \n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "Alehibiazo"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Aforeto miakatra"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Raha marina izay voalaza, dia ho tazonina ao anatin'ny sync ireo mpandray an-"
+"tĂ nana mime ho an'ny text/plain and text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Ireo mpandray an-tĂ nana ny text/plain and text/* an'ny sync"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "Mailaka"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Hitsin-dĂ lan'ny mailaka."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Tsoahy"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Hitsin-dĂ lan'ny Tsoahy."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Laha-tahirin'ny fandraisana"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Hitsin-dĂ lan'ny laha-tahirin'ny fandraisana."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Alefaso ny mpizaha toro-lĂ lana"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Hitsin-dĂ lan'ny Alefaso ny mpizaha toro-lĂ lana."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Alefaso ny mpitety tranonkala"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Hitsin-dĂ lan'ny Alefaso ny mpitety tranonkala."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Gejao ny efijery"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Hitsin-dĂ lan'ny Gejao ny efijery."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "Hivoaka"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Hitsin-dĂ lan'ny Hivoaka."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Hitsin-dĂ lan'ny tsindry Manaraka."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Pause"
+msgstr "Miato"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Hitsin-dĂ lan'ny tsindry Miato."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Mamaky (na mamaky/miato)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Hitsin-dĂ lan'ny tsindry Mamaky (na mamaky/miato)."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Hitsin-dĂ lan'ny tsindry Aloha."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Search"
+msgstr "Karohy"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Hitsin-dĂ lan'ny Karohy."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Mamaky ny hira manaraka"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Mamaky ny hira teo aloha"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Sleep"
+msgstr "Fiatoana"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Hitsin-dĂ lan'ny Fiatoana."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Ajanony"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Hitsin-dĂ lan'ny Ajanony."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Volume down"
+msgstr "Ambany"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Hitsin-dĂ lan'ny fanamorana feo."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Malefaka"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "Hitsin-dĂ lan'ny Fanalefahana feo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume step"
+msgstr "Dingan'ny fanamafisam-peo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Dingana mampiseho ny hamafin'ny feo."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume up"
+msgstr "Ambony"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Hitsin-dĂ lan'ny Fanamafisana feo."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+"Mampiseho takelaka kely rehefa misy olana ny fandefasana ny sary mitsitsy"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Alefaso eny am-pidirana ny sary mitsitsy"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Asehoy ireo tsy fetezana mitranga eny am-piandohana"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Alefaso ny sary mitsitsy"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+"Fitambaran-teny baiko alefa isaky ny averina alaina ny toetry ny fafan-teny. "
+"Ilaina ho an'ny fampiharana indray ireo fanitsiana mifototra amin'ny xmodmap "
+"izy ireo"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr "Lisitr'ireo rakitra modmap hita ao anatin'ny laha-tahiry $HOME."
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr "Vondrona tsotra voafaritra mandritra ny famoronana fikandrana"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr "Tano ary arindrao isaka ny fikandrana iray ny vondrona iray"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "Mpandray an-tĂ nana ny fanavaozana ny fafan-teny"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Fandaminana ny fafan-teny"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Modelim-pafan-teny"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Safidin'ny fafan-teny"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr ""
+"Ho fehezina avy amin'ny ASAP'ny rafitra ireo fandrindran'ny fafan-teny ao "
+"amin'ny gconf (tsy ampiasaina intsony)"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr "Raiketo/avereno miaraka amin'ny vondron'ny fandaminana ireo mpilaza"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr "Ireo anaran'ny fandaminana no asehoy fa tsy ireo anaran'ny vondrona"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+"Ireo anaran'ny fandaminana no asehoy fa tsy ireo anaran'ny vondrona (ho "
+"an'ny kinovan'ny XFree izay mandray an-tĂ nana fandaminana maro ihany)"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr "Fafao ny fampilazana \"X sysconfig changed\""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid "The Keyboard Preview, X offset"
+msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, offset X"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
+msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, offset Y"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+msgid "The Keyboard Preview, height"
+msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, haavo"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "The Keyboard Preview, width"
+msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, saka"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+"Afaka fotoana fohy dia ho fehezina avy amin'ny kirakiran'ny rafitra ireo "
+"fandrindrana ny fafan-teny ao amin'ny gconf. Efa hatramin'ny GNOME 2.12 no "
+"tsy nampiasaina izany famaha izany, ka foano ireo famahan'ny modely, "
+"fandaminana ary safidy mba ahazoana ny kirakiran-drafitra tsotra."
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "fandaminana ny fafan-teny"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
+msgid "keyboard model"
+msgstr "Modelim-pafan-teny"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
+msgid "modmap file list"
+msgstr "lisitry ny rakitra modmap"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "_Postpone break"
+msgstr "_Ahemory ny fiatoana"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:260
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Hiato kely!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:135
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Safidy manokana"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:136
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Mombamomba"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:138
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Hiato kely"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:489
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka"
+msgstr[1] "%d minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:493
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Latsaka ny iray minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Tsy afaka mampiseho ny takilan'ny toetoetry ny fiatona amin'ny fanoratana "
+"miaraka amin'ny ity tsy fetezana manaraka ity: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:629
+#, fuzzy
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr "Mombamomba ny Mpandrindra Fanoratana an'ny GNOME"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:653
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Feo filazana fiatoana amin'ny solosaina."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:654
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr "Nosoratan'i Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:655
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Eye Candy nampidirin'i Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:831
+msgid "Break reminder"
+msgstr "Mpampatsiahy fiatoana"
+
+#: ../typing-break/eggtrayicon.c:127
+msgid "Orientation"
+msgstr "Fitodika"
+
+#: ../typing-break/eggtrayicon.c:128
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Ny fitodiky ny tray."
+
+#: ../typing-break/main.c:100
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Ny mpandrindra fanoratana dia mampiasa ny faritra filazana hanaovana "
+"fampahalalana. Toa tsy misy faritra filazana eo amin'ny tontonanao. Raha "
+"hametraka izany eo ianao, dia tondroy ny tontonana, tsindrio ny kitendry "
+"havanan'ny totozy, tsindrio ny 'Atao eo amin'ny tontonana', safidio ny "
+"'Faritra filazana' ary tsindrio ny 'Apetrao'."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr ""
+"Mitsambikina eo amibonin'ny ilay alika kamo ilay fosa miloko manja. "
+"0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Anarana:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Endrika:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Karazana:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Habe:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Kinova:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Fameran-jo:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Fanoritsoritana:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "fampiasa: rakitr'endri-tsoratra %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Farito ho endri-tsoratry ny rindran'asa"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Mamaritra ny endri-tsoratry ny rindran'asa tsotra"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Raha voalaza ho marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-tsoratra "
+"OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-tsoratra "
+"PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-tsoratra "
+"TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-tsoratra "
+"Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Ampifanarao amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra "
+"OpenType ity famaha ity."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra "
+"PCF ity famaha ity."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra "
+"TrueType ity famaha ity."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra "
+"Type1 ity famaha ity."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra openType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra OpenType anaty sary madinika"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra PCF anaty sary madinika"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra TrueType anaty sary madinika"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra Type1 anaty sary madinika"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "Mpijery endri-tsoratra an'ny GNOME"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ampiharina ilay endri-tsoratra vaovao?"
+"</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_Aza ampiharina"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Tahaka ny endri-tsoratra vaovao ilay endrika nosafidianao. Miseho etsy "
+"ambany ny sariny."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Ampiharo"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
+msgid "Themes"
+msgstr "Endrika"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Fanoritsoritana"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Endriky ny fibaikoana"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Endriky ny sisin'ny fikandrana"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Endriky ny kisary"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Ampiharo ilay endrika"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Mamaritra ny endrika tsotra"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endrika "
+"voapetraka."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Raha voalaza ho marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endrika."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endrika "
+"voapetraka ity famaha ity."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endrika ity "
+"famaha ity."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Baiko amoronana sary madinika ho an'ny sary voapetraka"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Baiko amoronana sary madinika ho an'ny endrika"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "(Tsy) maneho ireo endrika voapetraka anaty sary madinika"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "(Tsy) maneho ireo endrika anaty sary madinika"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
new file mode 100644
index 00000000..4878e445
--- /dev/null
+++ b/po/mk.po
@@ -0,0 +1,4026 @@
+# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Macedonian
+# translation of gnome-control-center.HEAD.mk.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Maratonec 4 <maraton@localhost.localdomain>, 2002.
+# Aleksandar Savic <savica@mt.net.mk>, 2003.
+# Jovan Kostovski <chombium@freemail.com.mk>, 2003.
+# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2003.
+# Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004.
+# ĐŃ€Đ°ĐœĐłĐ”Đ» ĐĐœĐłĐŸĐČ <ufo@linux.net.mk>, 2005.
+# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
+# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-09 20:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-10 09:31+0200\n"
+"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "ХлОĐșĐ°/ĐŸĐ·ĐœĐ°ĐșĐ° ĐœĐ° ĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ†Đ°"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Đ”ĐŸĐ»Đ¶ĐžĐœĐ° ĐœĐ° ĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ†Đ°Ń‚Đ° ĐŸĐșĐŸĐ»Ńƒ ĐŸĐ·ĐœĐ°Đșата Đž слОĐșата ĐČĐŸ ĐŽĐžŃ˜Đ°Đ»ĐŸĐłĐŸŃ‚ Đ·Đ° ОзĐČĐ”ŃŃ‚ŃƒĐČањД"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "йОп ĐœĐ° ОзĐČĐ”ŃŃ‚ŃƒĐČањД"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "йОп ĐœĐ° ОзĐČĐ”ŃŃ‚ŃƒĐČањД"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "ĐšĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ° Đ·Đ° ОзĐČĐ”ŃŃ‚ŃƒĐČањД"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "ĐšĐŸĐżŃ‡Đ”Ń‚ĐŸ проĐșĐ°Đ¶Đ°ĐœĐŸ ĐČĐŸ ĐŽĐžŃ˜Đ°Đ»ĐŸĐłĐŸŃ‚ Đ·Đ° ОзĐČĐ”ŃŃ‚ŃƒĐČањД"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "ĐŸĐŸĐșажО ĐżĐŸĐČĐ”ŃœĐ” _ЎДталО"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "Đ˜Đ·Đ±Đ”Ń€Đ”Ń‚Đ” слОĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "БДз слОĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
+msgid "Images"
+msgstr "ХлОĐșĐž"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "ХОтД ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐž"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"ĐĄĐ” ĐżĐŸŃ˜Đ°ĐČĐž ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ° про ĐŸĐ±ĐžĐŽĐŸŃ‚ Đ·Đ° ĐŽĐŸĐ±ĐžĐČањД ĐœĐ° ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžĐž ĐŸĐŽ ĐžĐŒĐ”ĐœĐžĐșĐŸŃ‚\n"
+"ХДрĐČĐ”Ń€ĐŸŃ‚ Đ·Đ° ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ†Đž ĐœĐ° ЕĐČĐŸĐ»ŃƒŃˆĐœ ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД спраĐČĐž ŃĐŸ ĐŸĐČĐŸŃ˜ ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐŸĐșĐŸĐ»"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ°ĐŒ ĐŽĐ° ĐłĐŸ ĐŸŃ‚ĐČĐŸŃ€Đ°ĐŒ Đ°ĐŽŃ€Đ”ŃĐ°Ń€ĐŸŃ‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+"ĐĐ”ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐžĐŽĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ„ĐžĐșацоја Đ·Đ° ĐœĐ°Ń˜Đ°ĐČĐ°, ĐșĐŸŃ€ĐžŃĐœĐžŃ‡Đșата база ĐœĐ° ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ†Đž ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° Đ” "
+"Ń€Đ°ŃĐžĐżĐ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "За %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "За ĐŒĐ”ĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČДтД Đ»ĐžŃ‡ĐœĐž ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžĐž"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Е-ĐżĐŸŃˆŃ‚Đ°</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Đ”ĐŸĐŒĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Đ˜ĐœŃŃ‚Đ°ĐœŃ‚ ĐżĐŸŃ€Đ°ĐșĐž</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Đ Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>ĐąĐ”Đ»Đ”Ń„ĐŸĐœ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>ВДб</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Đ Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ĐĄĐŒĐ”ĐœĐ”Ń‚Đ” ја Вашата Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ°</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "А_ЎрДса:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "А_ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐœŃ‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "АЎрДса"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "Г_раЮ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "К_ĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžŃ˜Đ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "КалД_ĐœĐŽĐ°Ń€:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœ_ĐșĐ°..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž Đ»ĐŸ_Đ·ĐžĐœĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Гр_аЮ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Đ—Đ”_ĐŒŃ˜Đ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "ĐšĐŸĐœŃ‚Đ°Đșт"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Đ—Đ”ĐŒ_ја:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "ĐĄĐ”ĐłĐ°ŃˆĐœĐ° _Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "ĐŠĐ”Đ»ĐŸ ĐžĐŒĐ”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Đ”ĐŸĐŒ_Đ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "ĐŸĐŸŃˆŃ‚Đ”ĐœŃĐșĐŸ _ŃĐ°ĐœĐŽĐ°Ń‡Đ”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "П_ĐŸŃˆŃ‚Đ”ĐœŃĐșĐŸ ŃĐ°ĐœĐŽĐ°Ń‡Đ”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Đ›ĐžŃ‡ĐœĐž ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžĐž"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Đ’Đ” ĐŒĐŸĐ»Đ°ĐŒ ĐČĐœĐ”ŃĐ”Ń‚Đ” ја Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșата ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐœĐŸ ĐČĐŸ ĐżĐŸĐ»Đ”Ń‚ĐŸ <b>Đ’ĐœĐ”ŃĐž ĐœĐŸĐČĐ° Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ°</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "ОЎбДрДтД ја Вашата Ń„ĐŸŃ‚ĐŸĐłŃ€Đ°Ń„ĐžŃ˜Đ°"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "ДржаĐČĐ°/ĐŸŃ€ĐŸ_ĐČĐžĐœŃ†ĐžŃ˜Đ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"За ĐŽĐ° ја ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚Đ” Вашата Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ°, ĐČĐœĐ”ŃĐ”Ń‚Đ” ја ŃĐ”ĐłĐ°ŃˆĐœĐ°Ń‚Đ° Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ° ĐČĐŸ ĐżĐŸĐ»Đ”Ń‚ĐŸ "
+"ĐżĐŸĐŽĐŸĐ»Ńƒ Đž ĐșлОĐșĐœĐ”Ń‚Đ” <b>ĐŸŃ€ĐŸĐČДрО Đ°ĐČŃ‚Đ”ĐœŃ‚ĐžŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚</b>.\n"
+"ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșата ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșата, ĐČĐœĐ”ŃĐ”Ń‚Đ” ја ĐČашата ĐœĐŸĐČĐ° Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ° Đž ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐœĐŸ "
+"ĐČĐœĐ”ŃĐ”Ń‚Đ” ја Đ·Đ° ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșĐ° Đž ĐșлОĐșĐœĐ”Ń‚Đ” ĐœĐ° <b>ĐŸŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ°</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "ĐšĐŸŃ€ĐžŃĐœĐžŃ‡ĐșĐŸ ĐžĐŒĐ”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "_Đ‘Đ»ĐŸĐł:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Đ Đ°Đ±ĐŸ_та:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "ЀаĐșс ĐœĐ° _Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "ĐŸĐŸŃˆŃ‚Đ”ĐœŃĐșĐž _ĐșĐŸĐŽ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "_АЎрДса:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_ĐŸŃ€ĐŸĐČДрО Đ°ĐČŃ‚Đ”ĐœŃ‚ĐžŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "_ОЎЎДл:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_ГрупĐČајз:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Đ”ĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐ° ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Đ”ĐŸĐŒĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_ĐĐ°Đ±Đ”Ń€:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_ĐœĐ”ĐœĐ°ŃŸĐ”Ń€:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_ĐœĐŸĐ±ĐžĐ»Đ”Đœ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "_ĐĐŸĐČĐ° Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_ĐŸŃ€ĐŸŃ„Đ”ŃĐžŃ˜Đ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Đ’ĐœĐ”ŃĐ”Ń‚Đ” ја ĐœĐŸĐČата Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ° паĐș:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_ДржаĐČĐ°/ĐŸŃ€ĐŸĐČĐžĐœŃ†ĐžŃ˜Đ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "_ĐĐ°ŃĐ»ĐŸĐČ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Đ Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Јаху:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_ĐŸĐŸŃˆŃ‚Đ”ĐœŃĐșĐž ĐșĐŸĐŽ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃĐŸŃ‚ ĐżĐ°ĐŽĐœĐ° ĐœĐ”ĐŸŃ‡Đ”ĐșуĐČĐ°ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ°ĐŒ ĐŽĐ° ĐłĐŸ ОсĐșĐ»ŃƒŃ‡Đ°ĐŒ backend_stdin ĐČĐ»Đ”Đ·ĐœĐŸ-ĐžĐ·Đ»Đ”Đ·ĐœĐžĐŸŃ‚ ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ°ĐŒ ĐŽĐ° ĐłĐŸ ОсĐșĐ»ŃƒŃ‡Đ°ĐŒ backend_stdout ĐČĐ»Đ”Đ·ĐœĐŸ-ĐžĐ·Đ»Đ”Đ·ĐœĐžĐŸŃ‚ ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "АĐČŃ‚Đ”ĐœŃ‚ĐžŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚Đ° Đ” ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€Đ”ĐœĐ°!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Вашата Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ° Đ” ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐ”Ń‚Đ° ĐŸĐŽ ĐșĐŸĐłĐ° ĐžĐœĐžŃ†ĐžŃ˜Đ°Đ»ĐœĐŸ Đ” ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€Đ”ĐœĐ° Đ°ĐČŃ‚Đ”ĐœŃ‚ĐžŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚Đ°! Đ’Đ” "
+"ĐŒĐŸĐ»Đ°ĐŒ ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐœĐŸ прОстапДтД ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșĐ° ĐœĐ° Đ°ĐČŃ‚Đ”ĐœŃ‚ĐžŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "йаа Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ° бДшД ĐœĐ”Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Вашата Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ° Đ” ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐ”Ń‚Đ°."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃĐșĐ° ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ°: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Đ›ĐŸĐ·ĐžĐœĐșата Đ” ĐżŃ€Đ”ĐŒĐœĐŸĐłŃƒ ĐșратĐșĐ°."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Đ›ĐŸĐ·ĐžĐœĐșата Đ” ĐżŃ€Đ”ĐŒĐœĐŸĐłŃƒ Đ”ĐŽĐœĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "ХтарОтД Đž ĐœĐŸĐČОтД Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐž сД осто."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "ĐœĐŸŃ€Đ° ĐŽĐ° ŃĐŸĐŽŃ€Đ¶Đž ĐœŃƒĐŒĐ”Ń€ĐžŃ‡ĐșĐž ОлО ŃĐżĐ”Ń†ĐžŃ˜Đ°Đ»ĐœĐž ĐșараĐșтДрО."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Старата Đž ĐœĐŸĐČата Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ° сД осто."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ°ĐŒ ĐŽĐ° ĐłĐŸ Đ»Đ°ĐœŃĐžŃ€Đ°ĐŒ %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ°ĐŒ ĐŽĐ° ĐłĐŸ Đ»Đ°ĐœŃĐžŃ€Đ°ĐŒ бДĐșĐ”ĐœĐŽĐŸŃ‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "ĐĄĐ” ĐżĐŸŃ˜Đ°ĐČĐž ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃĐșĐ° ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ°"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "ПрoĐČĐ”Ń€ŃƒĐČĐ°ĐŒ Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ°..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "КлОĐșĐœĐ”Ń‚Đ” ĐœĐ° <b>ĐŸŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ°</b> Đ·Đ° ĐŽĐ° ја ŃĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚Đ” Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșата."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Đ’Đ” ĐŒĐŸĐ»Đ°ĐŒ ĐČĐœĐ”ŃĐ”Ń‚Đ” ја Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșата ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐœĐŸ ĐČĐŸ ĐżĐŸĐ»Đ”Ń‚ĐŸ <b>ĐĐŸĐČĐ° Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ°</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "ДĐČДтД Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐž ĐœĐ” сД осто."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐŸĐŒĐŸŃˆĐœĐž Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐž</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>ĐŸŃ€Đ”Ń„Đ”Ń€Đ”ĐœŃ†ĐžĐž</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "На_јаĐČĐ° ŃĐŸ ĐżŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐżĐœĐŸŃŃ‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž Đ·Đ° ĐżĐŸĐŒĐŸŃˆĐœĐ° Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃ˜Đ°"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"ĐŸŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° ĐŸĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ŃƒĐČĐ°ŃšĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐżĐŸĐŒĐŸŃˆĐœĐž Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐž ĐœĐ”ĐŒĐ° ĐŽĐ° сД рДалОзОраат сД "
+"ĐŽĐŸ Đ’Đ°ŃˆĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ°Ń€Đ”ĐŽĐœĐŸ ĐœĐ°Ń˜Đ°ĐČуĐČањД."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "ЗатĐČĐŸŃ€Đž Đž _ĐŸĐŽŃ˜Đ°ĐČĐž сД"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "ĐĄĐșĐŸĐșĐœĐž ĐŽĐŸ ĐŽĐžŃ˜Đ°Đ»ĐŸĐł ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†ĐŸŃ‚ Đ·Đ° ĐżŃ€Đ”Ń„Đ”Ń€ĐžŃ€Đ°ĐœĐž аплОĐșацоо"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "ĐĄĐșĐŸĐșĐœĐž ĐŽĐŸ ĐŽĐžŃ˜Đ°Đ»ĐŸĐł ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†ĐŸŃ‚ Đ·Đ° ĐœĐ°Ń˜Đ°ĐČĐ° ŃĐŸ ĐżŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐżĐœĐŸŃŃ‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "ĐĄĐșĐŸĐșĐœĐž ĐŽĐŸ ĐŽĐžŃ˜Đ°Đ»ĐŸĐł ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†ĐŸŃ‚ Đ·Đ° ĐżŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐżĐœĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° тастатурата"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_ВĐșĐ»ŃƒŃ‡Đž ĐżĐŸĐŒĐŸŃˆĐœĐž Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐž"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐżĐœĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° _тастатура"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_ĐŸŃ€Đ”Ń„Đ”Ń€ĐžŃ€Đ°ĐœĐž аплОĐșацоо"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "ОĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶Đž ĐżĐŸĐŽĐŽŃ€ŃˆĐșĐ° Đ·Đ° ĐżĐŸĐŒĐŸŃˆĐœĐ°ĐžŃ‚Đ” Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐž ĐœĐ° GNOME Đșај ĐœĐ°Ń˜Đ°ĐČуĐČĐ°ŃšĐ”Ń‚ĐŸ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "ĐĄĐ” ĐżĐŸŃ˜Đ°ĐČĐž ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ° ĐČĐŸ стартуĐČањД ĐœĐ° ĐŽĐžŃ˜Đ°Đ»ĐŸĐłĐŸŃ‚ Đ·Đ° ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž ĐœĐ° ĐłĐ»ŃƒŃˆĐ”Ń†ĐŸŃ‚: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "ĐĐ” Đ” ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐŽĐ° сД уĐČДзат AccessX ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČања ĐŸĐŽ ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ° '%s'"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "ĐŁĐČДзО ја ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”Đșата ŃĐŸ ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČањата Đ·Đ° ĐŸŃĐŸĐ±ĐžĐœĐžŃ‚Đ”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_ĐŁĐČДзО"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "_ĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐżĐœĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° тастатура"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Đ˜Đ·Đ±Đ”Ń€Đ”Ń‚Đ” Вашо ĐżŃ€Đ”Ń„Đ”Ń€Đ”ĐœŃ†ĐžĐ·Đ° ĐżŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐżĐœĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° тастатура"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐŸŃ‚ ĐœĐ”ĐŒĐ° XKB ĐżŃ€ĐŸŃˆĐžŃ€ŃƒĐČањД. КараĐșтДрОстОĐșОтД Đ·Đ° ĐżŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐżĐœĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° тастатура "
+"ĐœĐ”ĐŒĐ° ĐŽĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Ń‚ бДз ĐœĐ”ĐłĐŸ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>ОĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶Đž сĐșĐŸ_ĐșачĐșĐž ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>ОĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶Đž баĐČĐœ_Đž ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>ОĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶Đž ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ° ĐœĐ° _ĐłĐ»ŃƒŃˆĐ”Ń†</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>ОĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶Đž _ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ŃƒĐČањД ĐœĐ° ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>ОĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶Đž _лДплОĐČĐž ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>КараĐșтДрОстОĐșĐž</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>ĐŸŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "ĐžŃĐœĐŸĐČĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "ĐĄĐČĐžŃ€ĐœĐž Đ°ĐșĐŸ ĐșĐŸĐżŃ‡Đ”Ń‚ĐŸ Đ” ĐŸŃ‚_Ń„Ń€Đ»Đ”ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "ĐĄĐČĐžŃ€ĐœĐž ĐșĐŸĐłĐ° _ĐșараĐșтДрОстОĐșОтД сД ĐČĐșĐ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐž ОлО ОсĐșĐ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐž ĐŸĐŽ тастатура"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "ĐĄĐČĐžŃ€ĐœĐž ĐșĐŸĐłĐ° _ĐŒĐ”ĐœŃƒĐČач Đ” ĐżŃ€ĐžŃ‚ĐžŃĐœĐ°Ń‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "ĐĄĐČĐžŃ€ĐœĐž ĐșĐŸĐłĐ° ЛЕД ĐŽĐžĐŸĐŽĐ°Ń‚Đ° Đ” ĐČĐșĐ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐ° Đž ĐŽĐČĐ° пато ĐșĐŸĐłĐ° Đ” ОсĐșĐ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "ĐĄĐČĐžŃ€ĐœĐž ĐșĐŸĐłĐ° ĐșĐŸĐżŃ‡Đ”Ń‚ĐŸ Đ”:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "З_Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ˜:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "ĐžĐŽĐ»ĐŸĐ¶Đž ĐŒĐ”Ń“Ńƒ протосĐșањД ĐœĐ° ĐșĐŸĐżŃ‡Đ” Đž ĐŽĐČОжДњД ĐœĐ° ĐżĐŸĐșажуĐČач:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "ĐžĐœĐ”ĐČĐŸĐ·_ĐŒĐŸĐ¶Đž Đ°ĐșĐŸ ĐŽĐČĐ” ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ° сД ĐżŃ€ĐžŃ‚ĐžŃĐœĐ°Ń‚Đž ĐŸĐŽĐ”ĐŽĐœĐ°Ńˆ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "О_ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶Đž ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐ° ĐœĐ° ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "ЀОлтрО"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "И_ĐłĐœĐŸŃ€ĐžŃ€Đ°Ń˜ ĐŽĐČĐŸŃ˜ĐœĐŸ протосĐșањД ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ° ĐČĐœĐ°Ń‚Ń€Đ”:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Đ˜ĐłĐœĐŸŃ€ĐžŃ€Đ°Ń˜ гО сОтД ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ĐœĐž протосĐșања ĐœĐ° ИСбОбО ĐșĐŸĐżŃ‡Đ” Đ°ĐșĐŸ сД ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Ń‚ ĐČĐŸ "
+"ĐșĐŸŃ€ĐžŃĐœĐžŃ‡ĐșĐž ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Đ”Đœ ĐżĐ”Ń€ĐžĐŸĐŽ ĐœĐ° ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž Đ·Đ° ĐżŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐżĐœĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° тастатура (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Ма_ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ĐœĐ° Đ±Ń€Đ·ĐžĐœĐ° ĐœĐ° ĐżĐŸĐșажуĐČач:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "ĐšĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ° ĐœĐ° ĐłĐ»ŃƒŃˆĐ”Ń†ĐŸŃ‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž ĐœĐ° ĐłĐ»ŃƒŃˆĐ”Ń†ĐŸŃ‚..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Профато ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ° ĐŸŃ‚ĐșĐ°ĐșĐŸ сД ĐżŃ€ĐžŃ‚ĐžŃĐœĐ°Ń‚Đž Đž ĐŽŃ€Đ¶Đ”ĐœĐž Đ·Đ° ĐșĐŸŃ€ĐžŃĐœĐžŃ‡ĐșĐž ĐœĐ°ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ»ĐžĐČĐŸ "
+"ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"ИзĐČршо ĐœĐ”ĐșĐŸĐ»Đșу ĐżĐ°Ń€Đ°Đ»Đ”Đ»ĐœĐž ĐŸĐżĐ”Ń€Đ°Ń†ĐžĐž ĐœĐ° протосĐșањД ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ° ŃĐŸ протосĐșањД ĐœĐ° "
+"ĐŒĐ”ĐœŃƒĐČачĐșĐž ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ° ĐČĐŸ ŃĐ”Ń€ĐžŃ˜Đ°."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Б_Ń€Đ·ĐžĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Đ’Ń€Đ”ĐŒĐ” Đ·Đ° Đ·Đ°Đ±Ń€Đ·ŃƒĐČањД ĐŽĐŸ ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°_Đ»ĐœĐ° Đ±Ń€Đ·ĐžĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‚ĐČĐŸŃ€Đž ја ĐœŃƒĐŒĐ”Ń€ĐžŃ‡Đșата тастатура ĐČĐŸ ĐżĐŸĐČŃ€ŃˆĐžĐœĐ° Đ·Đ° ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»Đ° ŃĐŸ ĐłĐ»ŃƒŃˆĐ”Ń†."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_ĐžĐœĐ”ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶Đž Đ°ĐșĐŸ ĐœĐ” сД ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž Đ·Đ°:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_ОĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶Đž гО ĐŸŃĐŸĐ±ĐžĐœĐžŃ‚Đ” Đ·Đ° ĐżŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐżĐœĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° тастатура"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_ĐŁĐČДзО ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČања ĐœĐ° ĐŸŃĐŸĐ±ĐžĐœĐž..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "Профато ŃĐ°ĐŒ_ĐŸ ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ° ĐżŃ€ĐžŃ‚ĐžŃĐœĐ°Ń‚Đž Đ·Đ°:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_ПошуĐČĐ°Ń˜Ń‚Đ” Đ·Đ° ĐŽĐ° гО ĐżŃ€ĐŸĐČДрОтД ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČањата:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "_ĐżŃ€ĐžŃ„Đ°Ń‚Đ”ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "_ĐżŃ€ĐžŃ‚ĐžŃĐœĐ°Ń‚ĐŸ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "_ĐŸĐŽĐ±ĐžĐ”ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "ĐșараĐșтДрО/сДĐșŃƒĐœĐŽĐ°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "ĐŒĐžĐ»ĐžŃĐ”ĐșŃƒĐœĐŽĐž"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "пОĐșсДлО/сДĐșŃƒĐœĐŽĐ°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "сДĐșŃƒĐœĐŽĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Đ”ĐŸĐŽĐ°Ń˜ ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "All files"
+msgstr "ХОтД ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Đ€ĐŸĐœŃ‚ĐŸŃ‚ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Đ±Đž Đ” ĐżŃ€Đ”ĐłĐŸĐ»Đ”ĐŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Đ˜Đ·Đ±Ń€Đ°ĐœĐžĐŸŃ‚ Ń„ĐŸĐœŃ‚ Đ” ĐżĐŸĐłĐŸĐ»Đ”ĐŒ Đ·Đ° %d Ń‚ĐŸŃ‡Đșa, Đž ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ĐłĐŸ ĐŸŃ‚Đ”Đ¶ĐœĐž ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ”ŃšĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° "
+"ĐŸĐČĐŸŃ˜ ĐșĐŸĐŒĐżŃ˜ŃƒŃ‚Đ”Ń€. ĐŸŃ€Đ”ĐżĐŸŃ€Đ°Ń‡Đ»ĐžĐČĐŸ Đ” ĐŽĐ° ОзбДрДтД ĐłĐŸĐ»Đ”ĐŒĐžĐœĐ° ĐżĐŸĐŒĐ°Đ»Đ° ĐŸĐŽ %d."
+msgstr[1] ""
+"Đ˜Đ·Đ±Ń€Đ°ĐœĐžĐŸŃ‚ Ń„ĐŸĐœŃ‚ Đ” ĐżĐŸĐłĐŸĐ»Đ”ĐŒ Đ·Đ° %d Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž, Đž ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ĐłĐŸ ĐŸŃ‚Đ”Đ¶ĐœĐž ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ”ŃšĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° "
+"ĐŸĐČĐŸŃ˜ ĐșĐŸĐŒĐżŃ˜ŃƒŃ‚Đ”Ń€. ĐŸŃ€Đ”ĐżĐŸŃ€Đ°Ń‡Đ»ĐžĐČĐŸ Đ” ĐŽĐ° ОзбДрДтД ĐłĐŸĐ»Đ”ĐŒĐžĐœĐ° ĐżĐŸĐŒĐ°Đ»Đ° ĐŸĐŽ %d."
+msgstr[2] ""
+"Đ˜Đ·Đ±Ń€Đ°ĐœĐžĐŸŃ‚ Ń„ĐŸĐœŃ‚ Đ” ĐżĐŸĐłĐŸĐ»Đ”ĐŒ Đ·Đ° %d Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž, Đž ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ĐłĐŸ ĐŸŃ‚Đ”Đ¶ĐœĐž ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ”ŃšĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° "
+"ĐŸĐČĐŸŃ˜ ĐșĐŸĐŒĐżŃ˜ŃƒŃ‚Đ”Ń€. ĐŸŃ€Đ”ĐżĐŸŃ€Đ°Ń‡Đ»ĐžĐČĐŸ Đ” ĐŽĐ° ОзбДрДтД ĐłĐŸĐ»Đ”ĐŒĐžĐœĐ° ĐżĐŸĐŒĐ°Đ»Đ° ĐŸĐŽ %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Đ˜Đ·Đ±Ń€Đ°ĐœĐžĐŸŃ‚ Ń„ĐŸĐœŃ‚ Đ” ĐżĐŸĐłĐŸĐ»Đ”ĐŒ Đ·Đ° %d Ń‚ĐŸŃ‡Đșa, Đž ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ĐłĐŸ ĐŸŃ‚Đ”Đ¶ĐœĐž ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ”ŃšĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° "
+"ĐŸĐČĐŸŃ˜ ĐșĐŸĐŒĐżŃ˜ŃƒŃ‚Đ”Ń€. ĐŸŃ€Đ”ĐżĐŸŃ€Đ°Ń‡Đ»ĐžĐČĐŸ Đ” ĐŽĐ° ОзбДрДтД ĐżĐŸĐŒĐ°Đ»Đ° ĐłĐŸĐ»Đ”ĐŒĐžĐœĐ°."
+msgstr[1] ""
+"Đ˜Đ·Đ±Ń€Đ°ĐœĐžĐŸŃ‚ Ń„ĐŸĐœŃ‚ Đ” ĐżĐŸĐłĐŸĐ»Đ”ĐŒ Đ·Đ° %d Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž, Đž ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ĐłĐŸ ĐŸŃ‚Đ”Đ¶ĐœĐž ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ”ŃšĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° "
+"ĐŸĐČĐŸŃ˜ ĐșĐŸĐŒĐżŃ˜ŃƒŃ‚Đ”Ń€. ĐŸŃ€Đ”ĐżĐŸŃ€Đ°Ń‡Đ»ĐžĐČĐŸ Đ” ĐŽĐ° ОзбДрДтД ĐżĐŸĐŒĐ°Đ»Đ° ĐłĐŸĐ»Đ”ĐŒĐžĐœĐ°."
+msgstr[2] ""
+"Đ˜Đ·Đ±Ń€Đ°ĐœĐžĐŸŃ‚ Ń„ĐŸĐœŃ‚ Đ” ĐżĐŸĐłĐŸĐ»Đ”ĐŒ Đ·Đ° %d Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž, Đž ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ĐłĐŸ ĐŸŃ‚Đ”Đ¶ĐœĐž ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ”ŃšĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° "
+"ĐŸĐČĐŸŃ˜ ĐșĐŸĐŒĐżŃ˜ŃƒŃ‚Đ”Ń€. ĐŸŃ€Đ”ĐżĐŸŃ€Đ°Ń‡Đ»ĐžĐČĐŸ Đ” ĐŽĐ° ОзбДрДтД ĐżĐŸĐŒĐ°Đ»Đ° ĐłĐŸĐ»Đ”ĐŒĐžĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "ĐšĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž ĐłĐŸ ĐżŃ€Đ”Ń‚Ń…ĐŸĐŽĐœĐžĐŸŃ‚ Ń„ĐŸĐœŃ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "ĐšĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž ĐłĐŸ ĐžĐ·Đ±Ń€Đ°ĐœĐžĐŸŃ‚ Ń„ĐŸĐœŃ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "ОЎрДЎДтД ĐłĐŸ ĐžĐŒĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ° Đ·Đ° ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»Đ°Ń†ĐžŃ˜Đ°"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "ĐžĐŒĐ” ĐœĐ° ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+"ОЎрДЎДтД ĐłĐŸ ĐžĐŒĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐžŃ†Đ°Ń‚Đ° Đ·Đ° проĐșажуĐČањД (Ń‚Đ”ĐŒĐ°|ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœĐ°|Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČĐž|"
+"ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€Ń„Đ”Ń˜Ń)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "page"
+msgstr "ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐžŃ†Đ°"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[ПОЗАДИНА...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€ĐŽĐœĐ° стрДлĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
+msgid "Apply Background"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐž ја ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœĐ°Ń‚Đ°"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
+msgid "Apply Font"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐž ĐłĐŸ Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸŃ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "йДĐșĐŸĐČĐœĐ°Ń‚Đ° Ń‚Đ”ĐŒĐ° прДЎлага ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœĐ° Đž Ń„ĐŸĐœŃ‚."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "йДĐșĐŸĐČĐœĐ°Ń‚Đ° Ń‚Đ”ĐŒĐ° прДЎлага ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "йДĐșĐŸĐČĐœĐ°Ń‚Đ° Ń‚Đ”ĐŒĐ° прДЎлага Ń„ĐŸĐœŃ‚."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "ĐĄĐŸĐżŃŃ‚ĐČĐ”Đœ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>_Đ‘ĐŸĐž</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>ĐĄĐŸĐČДтО</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>ĐœĐ”ĐœĐž Đž Đ»Đ”ĐœŃ‚Đž ŃĐŸ алатĐșĐž</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>ĐŸŃ€Đ”ĐłĐ»Đ”ĐŽ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>ИсцртуĐČањД</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Đ—Đ°ĐŒĐ°Ń‚ŃƒĐČањД</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐŸĐŽĐżĐžĐșŃĐ”Đ»Đ”Đœ рДЎ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_ĐŸĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń„Đ”Ń€Đ”ĐœŃ†ĐžĐž Đ·Đ° ĐžĐ·ĐłĐ»Đ”ĐŽĐŸŃ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "ĐŸĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "ĐĐ°Ń˜ĐŽĐŸĐ±Ń€Đž _ĐŸĐ±Đ»ĐžŃ†Đž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "ĐĐ°Ń˜ĐŽĐŸĐ±Đ°Ń€ ĐșĐŸ_ĐœŃ‚Ń€Đ°ŃŃ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "ĐĄ_ĐŸĐżŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐŸ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "ОтсДчО"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"ĐŠĐ”ĐœŃ‚Ń€ĐžŃ€Đ°ĐœĐŸ\n"
+"ĐŸĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐž ĐłĐŸ Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐŸŃ‚\n"
+"Đ’ĐŸ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€\n"
+"Đ—ŃƒĐŒĐžŃ€Đ°ĐœĐŸ\n"
+"ĐĄĐžŃ‚ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐœĐ° Вашата Ń‚Đ”ĐŒĐ° Đ·Đ° стрДлĐșĐž ŃœĐ” ĐžĐŒĐ° ДфДĐșт ĐżĐŸŃĐ»Đ” ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐŸŃ‚ĐŸ ĐœĐ°Ń˜Đ°ĐČуĐČањД."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "Đ‘ĐŸĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "ĐšĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»Đž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐž Ń‚Đ”ĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "Д_ДталО..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Đ€ĐŸĐœŃ‚ Đ·Đ° р_Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐżĐŸĐČŃ€ŃˆĐžĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "УрДЎО"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "ДДталО Đ·Đ° ĐČчотуĐČањД ĐœĐ° Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "Đ€ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "ОЮо ĐČĐŸ пап_Đșата ŃĐŸ Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "ĐĐžŃ˜Đ°ĐœŃĐ° ĐœĐ° сОĐČĐŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "ИĐșĐŸĐœĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "Đ˜ĐœŃ‚Đ”Ń€Ń„Đ”Ń˜Ń"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "Đ“ĐŸĐ»Đ”ĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "Ношт_ĐŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "ĐĐŸĐČĐ° ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "ОтĐČĐŸŃ€Đž ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "ОтĐČĐŸŃ€Đž ĐŽĐžŃ˜Đ°Đ»ĐŸĐł Đ·Đ° ĐŸĐŽŃ€Đ”ĐŽŃƒĐČањД ĐœĐ° Đ±ĐŸŃ˜Đ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "ХтрДлĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Đ _Đ”Đ·ĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ°:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "ЗачуĐČај ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "_ЗачуĐČај ја Ń‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ° ĐșĐ°ĐșĐŸ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _As..."
+msgstr "_ЗачуĐČај ĐșĐ°ĐșĐŸ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Save _background image"
+msgstr "ЗачуĐČај ја слОĐșата Đ·Đ° Đż_ĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "ПроĐșажО _ĐžĐșĐŸĐœĐž ĐČĐŸ ĐŒĐ”ĐœĐžŃ˜Đ°Ń‚Đ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Small"
+msgstr "ĐœĐ°Đ»Đ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸĐ»ĐœĐ° Đ±ĐŸŃ˜Đ°\n"
+"Đ„ĐŸŃ€ĐžĐ·ĐŸĐœŃ‚Đ°Đ»ĐœĐ° граЮацоја\n"
+"ВДртОĐșĐ°Đ»ĐœĐ° граЮацоја"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽ_пОĐșсДл (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽ_пОĐșŃĐ”Đ»ĐœĐŸ Đ·Đ°Ń€Đ°ĐŒĐœŃƒĐČањД (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Text"
+msgstr "йДĐșст"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"йДĐșст ĐżĐŸĐŽ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚ĐžŃ‚Đ”\n"
+"йДĐșст ĐżĐŸĐșрај ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚ĐžŃ‚Đ”\n"
+"ĐĄĐ°ĐŒĐŸ ĐžĐșĐŸĐœĐž\n"
+"ĐĄĐ°ĐŒĐŸ Ń‚Đ”Đșст"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "йДĐșĐŸĐČĐœĐ°Ń‚Đ° Ń‚Đ”ĐŒĐ° Đ·Đ° графочĐșĐž ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»Đž ĐœĐ” ĐżĐŸĐŽĐŽŃ€Đ¶ŃƒĐČĐ° ŃˆĐ”ĐŒĐž ĐœĐ° Đ±ĐŸĐž."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "ĐžĐ·ĐœĐ°ĐșĐž Đ·Đ° _ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ° ĐœĐ° Đ»Đ”ĐœŃ‚Đ°Ń‚Đ° ŃĐŸ алатĐșĐž:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Đ“Ń€Đ°ĐœĐžŃ†Đ° ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Đ”ĐŸĐŽĐ°Ń˜..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_АплОĐșацосĐșĐž Ń„ĐŸĐœŃ‚:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Copy"
+msgstr "_ĐšĐŸĐżĐžŃ€Đ°Ń˜"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Опос:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Document font:"
+msgstr "_Đ€ĐŸĐœŃ‚ Đ·Đ° ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đž:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_УрДЎлОĐČĐž ĐșŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșĐž Đ·Đ° ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ĐŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Đ”Đ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "_Fixed width Ń„ĐŸĐœŃ‚:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Full"
+msgstr "_ĐŸĐŸĐ»ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_ĐŸĐŸĐ»ĐžŃšĐ° Đ·Đ° ĐČĐœĐ”ŃŃƒĐČањД:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Đ˜ĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°Ń˜..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Medium"
+msgstr "_ĐĄŃ€Đ”ĐŽĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_ĐœĐŸĐœĐŸŃ…Ń€ĐŸĐŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Đ˜ĐŒĐ”:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_New"
+msgstr "_ĐĐŸĐČĐŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_None"
+msgstr "_ĐĐžŃˆŃ‚ĐŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Open"
+msgstr "_ОтĐČĐŸŃ€Đž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Paste"
+msgstr "_ЗалДпО"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Print"
+msgstr "_ĐŸĐ”Ń‡Đ°Ń‚Đž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ИзлДз"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Đ Đ”ŃĐ”Ń‚ĐžŃ€Đ°Ń˜ ĐœĐ° ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€ĐŽĐœĐŸŃ‚ĐŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Save"
+msgstr "_ЗачуĐČај"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Đ˜Đ·Đ±Ń€Đ°ĐœĐž ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚Đž:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Đ“ĐŸĐ»Đ”ĐŒĐžĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Đ›Đ”ŃĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Style:"
+msgstr "_ХтОл:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Đ‘Đ°Đ»ĐŸĐœŃ‡ĐžŃšĐ° ŃĐŸ ŃĐŸĐČДт:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_ĐĐ°ŃĐ»ĐŸĐČ ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€ Ń„ĐŸĐœŃ‚:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_ĐŸŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ń†Đž:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "dots per inch"
+msgstr "Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž ĐœĐ° ĐžĐœŃ‡"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "ИзглДЎ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ”Ń‚Đ” ĐłĐŸ ĐžĐ·ĐłĐ»Đ”ĐŽĐŸŃ‚ ĐœĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐŸĐșĐŸĐ»ĐžĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Đ˜ĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ° паĐșДтО ŃĐŸ Ń‚Đ”ĐŒĐž Đ·Đ° Ń€Đ°Đ·ĐœĐž ĐŽĐ”Đ»ĐŸĐČĐž ĐœĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐŸĐșĐŸĐ»ĐžĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Đ˜ĐœŃŃ‚Đ°Đ»Đ”Ń€ ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "ПаĐșДт ŃĐŸ Ń‚Đ”ĐŒĐž Đ·Đ° GNOME"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "БДз ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s ĐŸĐŽ %d %s\n"
+"ПапĐșĐ°: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "пОĐșсДл"
+msgstr[1] "пОĐșсДлО"
+msgstr[2] "пОĐșсДлО"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ°ĐŒ ĐŽĐ° ја ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐŒ Ń‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ°.\n"
+"АлатĐșата %s ĐœĐ” Đ” ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ°ĐŒ ĐŽĐ° ја ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐŒ Ń‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ°.\n"
+"Đ˜ĐŒĐ°ŃˆĐ” ĐżŃ€ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐŒ про ĐŸŃ‚ĐżĐ°ĐșуĐČĐ°ŃšĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ°."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ°Ń‚Đ° Đ·Đ° GNOME %s Đ” ŃƒŃĐżĐ”ŃˆĐœĐŸ ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "ОĐČĐ°Đ° Ń‚Đ”ĐŒĐ° Đ” Đ”ĐœŃŸĐžĐœ. йрДба ĐŽĐ° ја ĐșĐŸĐŒĐżĐ°Ń˜Đ»ĐžŃ€Đ°Ń‚Đ”."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Đ€ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ĐŸŃ‚ ĐœĐ° ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”Đșата Đ” ĐœĐ”ĐČĐ°Đ»ĐžĐŽĐ”Đœ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Đ˜ĐœŃŃ‚Đ°Đ»Đ°Ń†ĐžŃ˜Đ°Ń‚Đ° Đ” ĐœĐ”ŃƒŃĐżĐ”ŃˆĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ°Ń‚Đ° „%s“ Đ” ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "ДалО саĐșĐ°Ń‚Đ” ĐŽĐ° ја ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚Đ” сДга ОлО ĐŽĐ° ја заЎржОтД Вашата Ń‚Đ”ĐșĐŸĐČĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ°?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "ЗачуĐČај Ń‚Đ”ĐșĐŸĐČĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐž ĐœĐŸĐČĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "ОĐČĐ°Đ° Ń‚Đ”ĐŒĐ° Đ” ĐČĐŸ ĐœĐ”ĐżĐŸĐŽŃ€Đ¶Đ°Đœ Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "ĐĐ” успДаĐČ ĐŽĐ° ĐșŃ€Đ”ĐžŃ€Đ°ĐŒ проĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”Đœ ЎОрДĐșŃ‚ĐŸŃ€ĐžŃƒĐŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "ĐĐ” Đ” ĐŸĐŽŃ€Đ”ĐŽĐ”ĐœĐ° Đ»ĐŸĐșацоја Đ·Đ° Ń‚Đ”ĐŒĐ° Đ·Đ° ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”Đșата ĐŽĐ° бОЎД ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ĐĐ”ĐŒĐ°Ń‚Đ” ĐŽĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»Đ° ĐŽĐ° ја ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°Ń‚Đ” Ń‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ° ĐČĐŸ:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s Đ” патДĐșата ĐșĐ°ĐŽĐ” ŃˆŃ‚ĐŸ ŃœĐ” бОЎД ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ°. ОĐČĐ° ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° бОЎД "
+"ĐŸĐŽĐ±Ń€Đ°ĐœĐŸ ĐșĐ°ĐșĐŸ ОзĐČĐŸŃ€ĐœĐ° Đ»ĐŸĐșацоја"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Đ€ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ĐŸŃ‚ ĐœĐ° ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”Đșата Đ” ĐœĐ”ĐČĐ°Đ»ĐžĐŽĐ”Đœ."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "ОЎбДрДтД Ń‚Đ”ĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "ПаĐșДт ŃĐŸ Ń‚Đ”ĐŒĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Đ˜ĐŒĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ° ĐŒĐŸŃ€Đ° ĐŽĐ° Đ” ĐżŃ€ĐžŃŃƒŃ‚ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ°Ń‚Đ° ĐČĐ”ŃœĐ” ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸĐž. ДалО саĐșĐ°Ń‚Đ” ĐŽĐ° ја Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚Đ”?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Запошо ĐœĐ°ĐŽ ĐœĐ”Đ°"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "ДалО саĐșĐ°Ń‚Đ” ĐŽĐ° ја ĐŸŃ‚ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ” ĐŸĐČĐ°Đ° Ń‚Đ”ĐŒĐ°?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ°Ń‚Đ° ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД ĐžĐ·Đ±Ń€ĐžŃˆĐ”"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"ĐĐ” Đ” ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐŽĐ° гО стартуĐČĐ°ĐŒ ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČањата ĐœĐ° ĐŒĐ”ĐœĐ°ŃŸĐ”Ń€ĐŸŃ‚ 'gnome-settings-"
+"daemon'.\n"
+"БДз ĐŽĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đž GNOME ĐŒĐ”ĐœĐ°ŃŸĐ”Ń€ĐŸŃ‚ Đ·Đ° ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČања, ĐœĐ”ĐșĐŸĐž ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž ĐœĐ”ĐŒĐ°Đ°Ń‚ ДфДĐșт. "
+"ОĐČĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ĐżĐŸĐșажД ĐżŃ€ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐŒ ŃĐŸ Bonobo, ОлО ĐœĐ”-GNOME (пр. KDE) ĐŒĐ”ĐœĐ°ŃŸĐ”Ń€Đž Đ·Đ° "
+"ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČања ĐČĐ”ŃœĐ” сД Đ°ĐșтоĐČĐœĐž Đž сД ĐČĐŸ ĐșĐŸĐœŃ„Đ»ĐžĐșт ŃĐŸ GNOME ĐŒĐ”ĐœĐ°ŃŸĐ”Ń€ĐŸŃ‚ Đ·Đ° "
+"ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČања."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД ĐČчота stock ĐžĐșĐŸĐœĐ°Ń‚Đ° '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "ĐĄĐ°ĐŒĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐž ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČања Đž ĐœĐ°ĐżŃƒŃˆŃ‚Đž"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "ĐŸĐŸĐČрато Đž Đ·Đ°Ń‡ŃƒĐČај ĐœĐ”ĐœĐ°Ń‚ĐžĐČĐœĐž ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČања"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐ° про проĐșажуĐČĐ°ŃšĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐżĐŸĐŒĐŸŃˆŃ‚Đ°: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Ја ĐșĐŸĐżĐžŃ€Đ°ĐŒ ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”Đșата: %u ĐŸĐŽ %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "ĐšĐŸĐżĐžŃ€Đ°ĐŒ '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "ĐšĐŸĐżĐžŃ€Đ°ĐŒ ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐž"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "ГлаĐČĐ”Đœ ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "ГлаĐČĐ”Đœ ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń† ĐœĐ° ĐŽĐžŃ˜Đ°Đ»ĐŸĐłĐŸŃ‚"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "ОЮ URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI ĐŒĐŸĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°Đ»ĐœĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐœĐ”ŃŃƒĐČĐ° ĐŸĐŽ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "Đ”ĐŸ URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI ĐŒĐŸĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°Đ»ĐœĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐœĐ”ŃŃƒĐČĐ° ĐŽĐŸ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "ЀраĐșцоја ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Ń‚ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "ЀраĐșцоја ĐœĐ° ĐżŃ€Đ”ĐœĐ”ŃŃƒĐČањД ĐŒĐŸĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°Đ»ĐœĐŸ Đ” Đ·Đ°ĐČŃ€ŃˆĐ”ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "йДĐșĐŸĐČĐ”Đœ URI ĐžĐœĐŽĐ”Đșс"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "йДĐșĐŸĐČĐ”Đœ URI ĐžĐœĐŽĐ”Đșс - ĐżĐŸŃ‡ĐœŃƒĐČĐ° ĐŸĐŽ 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "ВĐșŃƒĐżĐœĐŸ URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "ВĐșŃƒĐżĐ”Đœ Đ±Ń€ĐŸŃ˜ ĐœĐ° URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "ĐŸĐŸĐČŃ€Đ·ŃƒĐČањД..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "ĐšĐŸĐżŃ‡Đ”"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf ĐșĐŸĐżŃ‡Đ” ĐœĐ° ĐșĐŸĐ” Đ” проĐșĐ°Ń‡Đ”Đœ ĐŸĐČĐŸŃ˜ property Đ”ĐŽĐžŃ‚ĐŸŃ€"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "ĐŸĐŸĐČĐžĐșај ĐœĐ°Đ·Đ°ĐŽ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽĐœĐ”ŃĐž ĐłĐŸ ĐŸĐČĐŸŃ˜ callback ĐșĐŸĐłĐ° ĐČŃ€Đ”ĐŽĐœĐŸŃŃ‚Đ° Đ°ŃĐŸŃ†ĐžŃ€Đ°ĐœĐ° ŃĐŸ ĐșĐŸĐżŃ‡Đ” ŃœĐ” сД ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČањД"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Gconf ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČањД ĐșĐŸĐ” ŃĐŸĐŽŃ€Đ¶Đž ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ†Đž Đ·Đ° ĐżŃ€Đ”ĐżŃ€Đ°ŃœĐ°ŃšĐ” ĐŽĐŸ gconf ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃ‚ "
+"ĐœĐ° ĐżĐŸĐČĐžĐș"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "ĐšĐŸĐœĐČĐ”Ń€Đ·ĐžŃ˜Đ° ĐČĐŸ ĐżĐŸĐČŃ€Đ°Ń‚ĐœĐ° ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ˜Đ° ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸĐČŃ€Đ°Ń‚ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ˜Đ° ŃœĐ” бОЎД Đ·Đ”ĐŒĐ”ĐœĐ° ĐČĐŸ прДЎĐČОЎ ĐșĐŸĐłĐ° ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ†ĐžŃ‚Đ” ŃœĐ” бОЎат "
+"прДтĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐž ĐŸĐŽ GConf ĐČĐŸ ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»Đ°Ń‚Đ°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "ĐšĐŸĐœĐČĐ”Ń€Đ·ĐžŃ˜Đ° ĐœĐ° ĐżĐŸĐČŃ€Đ°Ń‚ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ˜Đ° ĐŸĐŽ ĐŸĐ±Ń˜Đ”ĐșŃ‚ĐŸŃ‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Callback ŃœĐ” бОЎД ĐżĐŸĐŽĐœĐ”ŃĐ”Đœ ĐșĐŸĐłĐ° ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ†ĐžŃ‚Đ” ŃœĐ” бОЎат ĐșĐŸĐœĐČĐ”Ń€Ń‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐž ĐČĐŸ GConf ĐŸĐŽ "
+"widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»Đ°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "ĐžĐ±Ń˜Đ”Đșт ĐșĐŸŃ˜ ја ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ĐžŃ€Đ° ŃĐŸĐżŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐŸŃŃ‚Đ° (ĐŸĐ±ĐžŃ‡ĐœĐŸ ĐŸĐ±Ń˜Đ”Đșт)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Đ•ĐŽĐžŃ‚ĐŸŃ€ Đ·Đ° ŃĐŸĐżŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐŸŃŃ‚ ĐœĐ° ĐŸĐ±Ń˜Đ”ĐșŃ‚ĐœĐžŃ‚Đ” ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ†Đž"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Đ’ĐŸĐŸĐ±ĐžŃ‡Đ°Đ”ĐœĐž ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ†Đž ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ĐœĐž ĐŸĐŽ ŃĐżĐ”Ń†ĐžŃ„ĐžŃ‡ĐœĐžĐŸŃ‚ Đ”ĐŽĐžŃ‚ĐŸŃ€ Đ·Đ° ŃĐŸĐżŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐŸŃŃ‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ†Đž Đ·Đ° ĐŸŃĐ»ĐŸĐ±ĐŸĐŽŃƒĐČањД ĐœĐ° ĐżĐŸĐČŃ€Đ°Ń‚ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ˜Đ° ĐœĐ° Đ”ĐŽĐžŃ‚ĐŸŃ€ĐŸŃ‚ Đ·Đ° ŃĐŸĐżŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐŸŃŃ‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Callback ŃœĐ” бОЎД ĐżĐŸĐŽĐœĐ”ŃĐ”Đœ ĐșĐŸĐłĐ° ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ†ĐžŃ‚Đ” ŃĐŸ ĐŸĐ±Ń˜Đ”Đșто ĐœĐ° Đ”ĐŽĐžŃ‚ĐŸŃ€ĐŸŃ‚ Đ·Đ° "
+"ŃĐŸĐżŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐŸŃŃ‚ ŃœĐ” бОЎат ĐŸŃĐ»ĐŸĐ±ĐŸĐŽĐ”ĐœĐž"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"ĐĐ” сД ĐœĐ°ĐŸŃ“Đ° ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”Đșата '%s'.\n"
+"\n"
+"Осогурај сД ĐŽĐ”ĐșĐ° таа ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸĐž Đž ĐżŃ€ĐŸĐ±Đ°Ń˜ ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐœĐŸ, ОлО ОзбДрО Юруга ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœŃĐșĐ° "
+"слОĐșĐ°."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"ĐĐ” Đ·ĐœĐ°ĐŒ ĐșĐ°ĐșĐŸ ĐŽĐ° ја ĐŸŃ‚ĐČĐŸŃ€Đ°ĐŒ ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”Đșата '%s'.\n"
+"ĐœĐŸĐ¶Đ”Đ±Đž Đ” Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ ĐœĐ° слОĐșĐ° ĐșĐŸŃ˜ ŃĐ”ŃƒŃˆŃ‚Đ” ĐœĐ” Đ” ĐżĐŸĐŽŃ€Đ¶Đ°Đœ.\n"
+"\n"
+"ОЎбДрО Юруга слОĐșĐ°."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Đ’Đ” ĐŒĐŸĐ»Đ°ĐŒ ОзбДрДтД слОĐșĐ°."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Đ˜Đ·Đ±Đ”Ń€Đ”Ń‚Đ”"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€ĐŽĐœĐ° стрДлĐșĐ° - Ń‚Đ”ĐșĐŸĐČĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+msgid "White Pointer"
+msgstr "БДла стрДлĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "БДла стрДлĐșĐ° - Ń‚Đ”ĐșĐŸĐČĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Đ“ĐŸĐ»Đ”ĐŒĐ° стрДлĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Đ“ĐŸĐ»Đ”ĐŒĐ° стрДлĐșĐ°- Ń‚Đ”ĐșĐŸĐČĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Đ“ĐŸĐ»Đ”ĐŒĐ° ĐČĐ”Ń€Đ·ĐžŃ˜Đ° ĐœĐ° бДлата стрДлĐșĐ° - Ń‚Đ”ĐșĐŸĐČĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Đ“ĐŸĐ»Đ”ĐŒĐ° бДла стрДлĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń„Đ”Ń€ĐžŃ€Đ°ĐœĐž аплОĐșацоо"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Đ˜Đ·Đ±Đ”Ń€Đ”Ń‚Đ” гО Đ’Đ°ŃˆĐžŃ‚Đ” ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€ĐŽĐœĐž аплОĐșацоо"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "АĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ŃĐșĐŸ стартуĐČањД ĐœĐ° ĐżŃ€Đ”Ń„Đ”Ń€ĐžŃ€Đ°ĐœĐžĐŸŃ‚ AT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Đ’ĐžĐ·ŃƒĐ”Đ»ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐ° про Đ·Đ°Ń‡ŃƒĐČуĐČањД ĐœĐ° ĐșĐŸĐœŃ„ĐžĐłŃƒŃ€Đ°Ń†ĐžŃ˜Đ°Ń‚Đ°: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ°ĐŒ ĐŽĐ° ĐłĐŸ ĐČŃ‡ĐžŃ‚Đ°ĐŒ глаĐČĐœĐžĐŸŃ‚ ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€Ń„Đ”Ń˜Ń"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "ĐžŃĐžĐłŃƒŃ€Đ°Ń˜Ń‚Đ” сД ĐŽĐ”ĐșĐ° ĐŽĐ”ĐŒĐŸĐœĐŸŃ‚ Đ” праĐČĐžĐ»ĐœĐŸ ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°Đœ."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>ĐŸŃ€Đ”ĐłĐ»Đ”ĐŽŃƒĐČач ĐœĐ° слОĐșĐž</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Đ˜ĐœŃŃ‚Đ°ĐœŃ‚ ĐżĐŸŃ€Đ°ĐșĐž</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Чотач Đ·Đ° Đ”-ĐżĐŸŃˆŃ‚Đ°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>ĐœĐŸĐ±ĐžĐ»ĐœĐŸŃŃ‚</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Пуштач ĐœĐ° ĐŒŃƒĐ»Ń‚ĐžĐŒĐ”ĐŽĐžŃ˜Đ°Đ»ĐœĐž ŃĐŸĐŽŃ€Đ¶ĐžĐœĐž</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Đ•ĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€ ĐœĐ° Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ»</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>ĐŁŃ€Đ”ĐŽŃƒĐČач Đ·Đ° Ń‚Đ”Đșст</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Đ’ĐžĐŽĐ”ĐŸ пуштач</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Đ’ĐžĐ·ŃƒĐ”Đ»ĐœĐŸ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>ВДб ĐżŃ€Đ”Đ»ĐžŃŃ‚ŃƒĐČач</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐżĐœĐŸŃŃ‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "ХОтД ŃĐŸĐČпаѓања ĐœĐ° %s ŃœĐ” бОЎат Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ”Ń‚Đž ŃĐŸ ĐČĐžŃŃ‚ĐœĐžŃĐșата ĐČрсĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "ĐšĐŸ_ĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "И_Đ·ĐČршо ĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐŸ:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "Đ˜ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœĐ”Ń‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "ĐœŃƒĐ»Ń‚ĐžĐŒĐ”ĐŽĐžŃ˜Đ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "ОтĐČĐŸŃ€Đž ја ĐČрсĐșата ĐČĐŸ ĐœĐŸĐČĐŸ _Ń˜Đ°Đ·ĐžŃ‡Đ”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "ОтĐČĐŸŃ€Đž ја ĐČрсĐșата ĐČĐŸ ĐœĐŸĐČ _ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "ОтĐČĐŸŃ€Đž ја ĐČрсĐșата ŃĐŸ ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€ĐŽĐœĐžĐŸŃ‚ ĐČДб _ĐżŃ€Đ”Đ»ĐžŃŃ‚ŃƒĐČач"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "ИзĐČршо про ст_артуĐČањД"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "ИзĐČршо ĐČĐŸ т_Đ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ»"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee ĐżŃƒŃˆŃ‚Đ°Ń‡ĐŸŃ‚ ĐœĐ° ĐŒŃƒĐ·ĐžĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Đ”Đ”Đ±ĐžĐ°Đœ ĐżŃ€Đ”Đ»ĐžŃŃ‚ŃƒĐČач"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Đ•ĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€ ĐœĐ° Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ» Đ·Đ° Đ”Đ”Đ±ĐžĐ°Đœ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Đ•ĐżĐžŃ„Đ°ĐœĐž ĐČДб ĐżŃ€Đ”Đ»ĐžŃŃ‚ŃƒĐČач"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "ЕĐČĐŸĐ»ŃƒŃˆĐœ чотач Đ·Đ° Đ”-ĐżĐŸŃˆŃ‚Đ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "ЕĐČĐŸĐ»ŃƒŃˆĐœ чотач Đ·Đ° Đ”-ĐżĐŸŃˆŃ‚Đ° 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "ЕĐČĐŸĐ»ŃƒŃˆĐœ чотач Đ·Đ° Đ”-ĐżĐŸŃˆŃ‚Đ° 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "ЕĐČĐŸĐ»ŃƒŃˆĐœ чотач Đ·Đ° Đ”-ĐżĐŸŃˆŃ‚Đ° 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "ЕĐČĐŸĐ»ŃƒŃˆĐœ чотач Đ·Đ° Đ”-ĐżĐŸŃˆŃ‚Đ° 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "ЕĐČĐŸĐ»ŃƒŃˆĐœ чотач Đ·Đ° Đ”-ĐżĐŸŃˆŃ‚Đ° 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "ЕĐČĐŸĐ»ŃƒŃˆĐœ чотач Đ·Đ° Đ”-ĐżĐŸŃˆŃ‚Đ° 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Đ€Đ°Ń˜Ń€Đ±Ń€ĐŽ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "Đ€Đ°Ń˜Ń€Ń„ĐŸĐșс"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Đ—ĐłĐŸĐ»Đ”ĐŒŃƒĐČĐ°Ń‡ĐŸŃ‚ ĐœĐ° GNOME бДз чотач ĐœĐ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐŸŃ‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "ЕĐșŃ€Đ°ĐœŃĐșĐ° тастатура ĐœĐ° GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "ĐąĐ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ» Đ·Đ° GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus ŃĐŸ Đ·ĐłĐŸĐ»Đ”ĐŒŃƒĐČач"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KDE Đ·ĐłĐŸĐ»Đ”ĐŒŃƒĐČач бДз чотач ĐœĐ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐŸŃ‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links Ń‚Đ”ĐșŃŃ‚ŃƒĐ°Đ»Đ”Đœ-ĐČДб ĐżŃ€Đ”Đ»ĐžŃŃ‚ŃƒĐČач"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linux Screen Reader"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Linux Screen Reader ŃĐŸ Đ·ĐłĐŸĐ»Đ”ĐŒŃƒĐČач"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx Ń‚Đ”ĐșŃŃ‚ŃƒĐ°Đ»Đ”Đœ-ĐČДб ĐżŃ€Đ”Đ»ĐžŃŃ‚ŃƒĐČач"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "ĐœĐŸĐ·ĐžĐ»Đ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "ĐœĐŸĐ·ĐžĐ»Đ° 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "ĐœĐŸĐ·ĐžĐ»Đ° ĐąĐ°ĐœĐŽĐ”Ń€Đ±Ń€ĐŽ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine пуштач ĐœĐ° ĐŒŃƒĐ·ĐžĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "ĐĐ”Ń‚ŃĐșДјп"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "ОпДра"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca ŃĐŸ Đ·ĐłĐŸĐ»Đ”ĐŒŃƒĐČач"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox пуштач ĐœĐ° ĐŒŃƒĐ·ĐžĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "Đ•ĐŽĐœĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐœĐ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœŃĐșĐ° тастатура"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€ĐŽĐ”Đœ XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem ĐżŃƒŃˆŃ‚Đ°Ń‡ĐŸŃ‚ ĐœĐ° Ń„ĐžĐ»ĐŒĐŸĐČĐž"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M Ń‚Đ”ĐșŃŃ‚ŃƒĐ°Đ»Đ”Đœ ĐżŃ€Đ”Đ»ĐžŃŃ‚ŃƒĐČач"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž ја Ń€Đ”Đ·ĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ°Ń‚Đ° ĐœĐ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐŸŃ‚"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Đ Đ”Đ·ĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ° ĐœĐ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐŸŃ‚"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "ĐĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "ЛДĐČĐŸ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "ĐžĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "Đ”Đ”ŃĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Đ Đ”Đ·ĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ°:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Б_Ń€Đ·ĐžĐœĐ° ĐœĐ° ĐŸŃĐČДжуĐČањД:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "Đ _ĐŸŃ‚Đ°Ń†ĐžŃ˜Đ°:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€ĐŽĐ”Đœ Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ»"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČања ĐœĐ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐŸŃ‚ %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń„Đ”Ń€Đ”ĐœŃ†ĐžĐž ĐœĐ° Ń€Đ”Đ·ĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ°Ń‚Đ° ĐœĐ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐŸŃ‚"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "НапраĐČĐž ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€ĐŽĐœĐŸ са_ĐŒĐŸ Đ·Đ° ĐŸĐČĐŸŃ˜ ĐșĐŸĐŒĐżŃ˜ŃƒŃ‚Đ”Ń€ (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "Опцоо"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"йДстОрањД ĐœĐ° ĐœĐŸĐČОтД ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČања. АĐșĐŸ ĐœĐ” ĐŸĐŽĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ” Đ·Đ° %d сДĐșŃƒĐœĐŽĐ°, "
+"ĐżŃ€Đ”Ń‚Ń…ĐŸĐŽĐœĐžŃ‚Đ” ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČања ŃœĐ” бОЎат ĐČŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐž."
+msgstr[1] ""
+"йДстОрањД ĐœĐ° ĐœĐŸĐČОтД ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČања. АĐșĐŸ ĐœĐ” ĐŸĐŽĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ” Đ·Đ° %d сДĐșŃƒĐœĐŽĐž, "
+"ĐżŃ€Đ”Ń‚Ń…ĐŸĐŽĐœĐžŃ‚Đ” ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČања ŃœĐ” бОЎат ĐČŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐž."
+msgstr[2] ""
+"йДстОрањД ĐœĐ° ĐœĐŸĐČОтД ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČања. АĐșĐŸ ĐœĐ” ĐŸĐŽĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ” Đ·Đ° %d сДĐșŃƒĐœĐŽĐž, "
+"ĐżŃ€Đ”Ń‚Ń…ĐŸĐŽĐœĐžŃ‚Đ” ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČања ŃœĐ” бОЎат ĐČŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐž."
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "ЗаЎржО Ń€Đ”Đ·ĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ°"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "ДалО саĐșĐ°Ń‚Đ” ĐŽĐ° ја заЎржОтД ĐŸĐČĐ°Đ° Ń€Đ”Đ·ĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ°?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "ĐšĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž _ја ĐżŃ€Đ”Ń‚Ń…ĐŸĐŽĐœĐ°Ń‚Đ° Ń€Đ”Đ·ĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ°"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_ЗаЎржО Ń€Đ”Đ·ĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ°"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Xserver-ĐŸŃ‚ ĐœĐ” гО ĐżĐŸĐŽĐŽŃ€Đ¶ŃƒĐČĐ° XRĐžR ĐœĐ°ŃŃ‚Đ°ĐČĐșОтД, runtime ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž ĐČĐŸ Ń€Đ”Đ·ĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ°Ń‚Đ° "
+"ĐœĐ” сД ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐž."
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Đ’Đ”Ń€Đ·ĐžŃ˜Đ°Ń‚Đ° ĐœĐ° XRĐžR ĐœĐ°ŃŃ‚Đ°ĐČĐșата Đ” ĐœĐ”ĐșĐŸĐŒĐżĐ°Ń‚ĐžĐ±ĐžĐ»ĐœĐ° ŃĐŸ ĐŸĐČĐ°Đ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°, runtime "
+"ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž ĐČĐŸ Ń€Đ”Đ·ĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ°Ń‚Đ° ĐœĐ” сД ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐž."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "ЗĐČуĐș"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Đ Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐœĐ° ĐżĐŸĐČŃ€ŃˆĐžĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "ĐĐŸĐČ Đ·Đ°Đ±Ń€Đ·ŃƒĐČач..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "ĐšĐŸĐżŃ‡Đ” Đ·Đ° Đ·Đ°Đ±Ń€Đ·ŃƒĐČањД"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "ĐœĐ”ĐœŃƒĐČачо ĐœĐ° Đ·Đ°Đ±Ń€Đ·ŃƒĐČањД"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "ĐšĐŸĐŽ Đ·Đ° Đ·Đ°Đ±Ń€Đ·ŃƒĐČањД"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Đ—Đ°Đ±Ń€Đ·Đ°Đœ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "йОп ĐœĐ° Đ·Đ°Đ±Ń€Đ·ŃƒĐČач."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "ĐžĐœĐ”ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶Đ”ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<ĐĐ”ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‚Đ° АĐșцоја>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"ĐšŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșата „%s“ ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž Đ±ĐžĐŽĐ”Ń˜ŃœĐž ŃœĐ” ŃŃ‚Đ°ĐœĐ” ĐœĐ”ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐŽĐ° сД "
+"пОшуĐČĐ° ŃĐŸ ĐŸĐČĐ° ĐșĐŸĐżŃ‡Đ”.\n"
+"Đ’Đ” ĐŒĐŸĐ»Đ°ĐŒ ĐżŃ€ĐŸĐ±Đ°Ń˜Ń‚Đ” ŃĐŸ ĐșĐŸĐżŃ‡Đ” ĐșĐ°ĐșĐŸ Control, Alt ОлО Shift ĐČĐŸ ĐžŃŃ‚ĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ĐšŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșата „%s“ ĐČĐ”ŃœĐ” сД ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž Đ·Đ° \n"
+" „%s“\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐ° про ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČањД ĐœĐ° ĐœĐŸĐČĐžĐŸŃ‚ Đ·Đ°Đ±Ń€Đ·ŃƒĐČач ĐČĐŸ базата Đ·Đ° ĐșĐŸĐœŃ„ĐžĐłŃƒŃ€ĐžŃ€Đ°ŃšĐ” ĐœĐ° "
+"ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ†Đž%s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐ° про ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČањД ĐœĐ° Đ·Đ°Đ±Ń€Đ·ŃƒĐČĐ°Ń‡ĐŸŃ‚ ĐČĐŸ базата Đ·Đ° ĐșĐŸĐœŃ„ĐžĐłŃƒŃ€ĐžŃ€Đ°Ń†ĐžŃ˜Đ°: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "Đ”Đ”Ń˜ŃŃ‚ĐČОД"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ĐšŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșĐ°"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ĐšŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșĐž Đ·Đ° тастатурата"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"За ĐŽĐ° гО ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ” ĐșŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșОтД, ĐșлОĐșĐœĐ”Ń‚Đ” ĐœĐ° саĐșĐ°ĐœĐžĐŸŃ‚ рДЎ Đž ĐœĐ°ĐżĐžŃˆĐ”Ń‚Đ” ĐœĐŸĐČĐŸ ĐșĐŸĐżŃ‡Đ” "
+"Đ·Đ° Đ·Đ°Đ±Ń€Đ·ŃƒĐČањД ОлО паĐș ĐżŃ€ĐžŃ‚ĐžŃĐœĐ”Ń‚Đ” backspace Đ·Đ° ĐŽĐ° ĐłĐŸ ОсчОстОтД."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Đ”ĐŸĐŽĐ”Đ»Đž ĐșŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșĐž Đ·Đ° ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Đ°ĐœĐ° ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ° про стартуĐČањД ĐœĐ° алатĐșата Đ·Đ° тастатурата: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_ĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐżĐœĐŸŃŃ‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"ĐĄĐ°ĐŒĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐž гО ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČањата Đž ОзлДзО (ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐșĐŸĐŒĐżĐ°Ń‚ĐžĐ±ĐžĐ»ĐœĐŸŃŃ‚; сДга сД "
+"упраĐČуĐČĐ° ĐŸĐŽ ĐŽĐ”ĐŒĐŸĐœ)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ‡ĐœĐž ја ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐžŃ†Đ°Ń‚Đ° ŃĐŸ проĐșĐ°Đ¶Đ°ĐœĐž ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČања Đ·Đ° ĐșуцачĐșата пауза"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr " ĐŸŃ€Đ”Ń„Đ”Ń€Đ”ĐœŃ†Đž Đ·Đ° тастатура"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>йрДпĐșањД ĐœĐ° стрДлĐșата</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ŃƒĐČај ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_ЗаĐșĐ»ŃƒŃ‡Đž ĐłĐŸ Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐŸŃ‚ ĐŽĐ° ĐžĐ·ĐœŃƒĐŽĐžŃˆ ĐșуцачĐșĐ° пауза</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Đ‘Ń€Đ·ĐŸ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Đ”ĐŸĐ»ĐłĐŸ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>КратĐșĐŸ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>БаĐČĐœĐŸ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Д_ĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»Đž ĐŸĐŽĐ»ĐŸĐ¶ŃƒĐČањД ĐœĐ° паузО"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐČДрО ЎалО ĐœĐ° ĐżĐ°ŃƒĐ·ĐžŃ‚Đ” ĐžĐŒ Đ” ĐŽĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»Đ”ĐœĐŸ ĐŽĐ° бОЎат ĐŸĐŽĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Đ˜Đ·Đ±Đ”Ń€Đ”Ń‚Đ” ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ» ĐœĐ° тастатура"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Đ˜Đ·Đ±Đ”Ń€Đ”Ń‚Đ” Ń€Đ°ŃĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "Đ˜Đ·Đ±Đ”Ń€Đ”Ń‚Đ”..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "_ХтрДлĐșата трДпĐșĐ° ĐČĐŸ Đșутоо ŃĐŸ Ń‚Đ”Đșст Đž ĐżĐŸĐ»ĐžŃšĐ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Đ‘Ń€Đ·ĐžĐœĐ° ĐœĐ° трДпĐșањД ĐœĐ° ĐșŃƒŃ€ŃĐŸŃ€ĐŸŃ‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "ĐĐ”ĐŽĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»Đ”ĐœĐŸ Đ” Ń‚Ń€Đ°Đ”ŃšĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐżĐ°ŃƒĐ·Đ°Ń‚Đ° ĐŽĐŸĐŽĐ”ĐșĐ° ĐșŃƒŃ†Đ°Ń‚Đ”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "ĐąŃ€Đ°Đ”ŃšĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Ń‚Đ° прДЎ Ń„ĐŸŃ€ŃĐžŃ€Đ°ŃšĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐżĐ°ŃƒĐ·Đ°Ń‚Đ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžŃ‚ĐžŃĐŸĐșĐŸŃ‚ ĐœĐ° ĐșĐŸĐżŃ‡Đ” сД ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ŃƒĐČĐ° ĐșĐŸĐżŃ‡Đ”Ń‚ĐŸ Đ” Đ·Đ°ĐŽŃ€Đ¶Đ°ĐœĐŸ ĐżĐŸĐČĐ”ŃœĐ”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "бастатура"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž ĐœĐ° тастатура"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_ĐœĐŸĐŽĐ”Đ» ĐœĐ° тастатура:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Опцоо Đ·Đ° Ń€Đ°ŃĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "Đ Đ°ŃĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"ЗаĐșĐ»ŃƒŃ‡Đž гО Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐŸŃ‚ ĐżĐŸ ĐŸĐŽŃ€Đ”ĐŽĐ”ĐœĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ” Đ·Đ° ĐŽĐ° ĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐœĐ”Ńˆ ĐŽĐ° сД спрДчат ĐżĐŸĐČрДЎО ĐŸĐŽ "
+"ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ° ĐœĐ° тастатурата"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "МајĐșŃ€ĐŸŃĐŸŃ„Ń‚ ĐżŃ€ĐžŃ€ĐŸĐŽĐœĐ° тастатура"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐłĐ»Đ”ĐŽ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Đ‘Ń€Đ·ĐžĐœĐ° ĐœĐ° ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ŃƒĐČањД ĐœĐ° ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ°Ń‚Đ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Đ Đ”ŃĐ”Ń‚ĐžŃ€Đ°Ń˜ ĐœĐ° ста_ĐœĐŽĐ°Ń€ĐŽĐœĐŸŃ‚ĐŸ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "ĐŸĐŸŃĐ”Đ±Đ”Đœ _Ń€Đ°ŃĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽ Đ·Đ° сДĐșĐŸŃ˜ ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "ĐŸĐ°ŃƒĐ·Đ° про ĐșŃƒŃ†Đ°ŃšĐ”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_ĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐżĐœĐŸŃŃ‚..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Đ˜ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐČĐ°Đ»ĐŸŃ‚ ĐœĐ° пауза траД:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_ĐžĐŽĐ»ĐŸĐ¶ŃƒĐČањД:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_Đ Đ°ŃĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "_ĐœĐŸĐŽĐ”Đ»Đž:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Đ˜Đ·Đ±Ń€Đ°ĐœĐž Ń€Đ°ŃĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Đ‘Ń€Đ·ĐžĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Đ’Đ°Ń€ĐžŃ˜Đ°ĐœŃ‚Đž:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČДЎуĐČачо:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "Đ˜ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐČĐ°Đ»ĐŸŃ‚ ĐœĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ° траД:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚Đž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "ĐĐ”ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‚ĐŸ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€ĐŽĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "Đ Đ°ŃĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»Đž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "ĐœĐŸĐŽĐ”Đ»Đž"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČДтД гО Đ’Đ°ŃˆĐžŃ‚Đ” ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž Đ·Đ° тастатурата"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d ĐŒĐžĐ»ĐžŃĐ”ĐșŃƒĐœĐŽĐ°"
+msgstr[1] "%d ĐŒĐžĐ»ĐžŃĐ”ĐșŃƒĐœĐŽĐž"
+msgstr[2] "%d ĐŒĐžĐ»ĐžŃĐ”ĐșŃƒĐœĐŽĐž"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Đ—Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ˜ Đ·Đ° ĐŽĐČĐŸĐ”Đœ ĐșлОĐș </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>ВлДчО Đž пушто</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>ĐžŃ€ĐžĐ”ĐœŃ‚Đ°Ń†ĐžŃ˜Đ° ĐœĐ° ĐłĐ»ŃƒŃˆĐ”Ń†ĐŸŃ‚</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Đ‘Ń€Đ·ĐžĐœĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Đ‘Ń€Đ·ĐŸ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Đ’ĐžŃĐŸĐșĐŸ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Đ“ĐŸĐ»Đ”ĐŒĐŸ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>НосĐșĐŸ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>БаĐČĐœĐŸ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>ĐœĐ°Đ»ĐŸ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "ĐšĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ°"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "ДĐČОжДњД"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž ĐœĐ° ĐłĐ»ŃƒŃˆĐ”Ń†ĐŸŃ‚"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Đ—Đ°Đ±Ń€Đ·ŃƒĐČањД:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_Đ“Đ»ŃƒŃˆĐ”Ń† Đ·Đ° _лДĐČĐŸŃ€Đ°ĐșĐž"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_ОсДтлОĐČĐŸŃŃ‚:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Праг:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Đ—Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ˜:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Đ“Đ»ŃƒŃˆĐ”Ń†"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČДтД гО ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐžŃ‚Đ” Đ·Đ° ĐłĐ»ŃƒŃˆĐ”Ń†ĐŸŃ‚"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "ĐœŃ€Đ”Đ¶Đ”Đœ ĐżŃ€ĐŸĐșсО"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČДтД гО ĐČĐ°ŃˆĐžŃ‚Đ” ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž Đ·Đ° ĐŒŃ€Đ”Đ¶ĐœĐžĐŸŃ‚ proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>До_рДĐșŃ‚ĐœĐ° ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœĐ”Ń‚ ĐČрсĐșĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Đ˜ĐłĐœĐŸŃ€ĐžŃ€Đ°ĐœĐ° лОста ĐœĐ° Ń…ĐŸŃŃ‚ĐŸĐČĐž</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_АĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ŃĐșĐ° ĐșĐŸĐœŃ„ĐžĐłŃƒŃ€Đ°Ń†ĐžŃ˜Đ° ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐșсО</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Đ Đ°Ń‡ĐœĐ° ĐșĐŸĐœŃ„ĐžĐłŃƒŃ€Đ°Ń†ĐžŃ˜Đ° ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐșсО</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_ĐšĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "ĐĐ°ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ° ĐșĐŸĐœŃ„ĐžĐłŃƒŃ€Đ°Ń†ĐžŃ˜Đ°"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL Đ·Đ° Đ°ĐČŃ‚ĐŸ-ĐșĐŸĐœŃ„ĐžĐłŃƒŃ€ĐžŃ€Đ°ŃšĐ”:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP ЎДталО Đ·Đ° ĐżŃ€ĐŸĐșсО"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP ĐżŃ€ĐŸĐșсО:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž ĐœĐ° ĐŒŃ€Đ”Đ¶Đ”Đœ proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ€Ń‚Đ°:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "ĐšĐŸĐœŃ„ĐžĐłŃƒŃ€Đ°Ń†ĐžŃ˜Đ° ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐșсО"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks сДрĐČДр:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "ĐšĐŸŃ€Đž_ŃĐœĐžŃ‡ĐșĐŸ ĐžĐŒĐ”:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_ДДталО"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP ĐżŃ€ĐŸĐșсО:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Đ›ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Đ‘Đ”Đ·Đ±Đ”ĐŽĐ”Đœ HTTP ĐżŃ€ĐŸĐșсО:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_ĐšĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž ĐłĐŸ ĐžŃŃ‚ĐŸŃ‚ĐŸ proxy Đ·Đ° сОтД ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐŸĐșĐŸĐ»Đž"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "ВĐșĐ»ŃƒŃ‡Đž Đ·ĐČуцо Đž Đ°ŃĐŸŃ†ĐžŃ€Đ°Ń˜ Đ·ĐČуцо ŃĐŸ ĐœĐ°ŃŃ‚Đ°ĐœĐž"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "ĐĐ”ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»Đ° ĐœĐ° Đ·ĐČуĐș %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "ĐĐ” успДаĐČ ĐŽĐ° ĐșĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐžŃ€Đ°ĐŒ тДст pipeline Đ·Đ° '%s'"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "ĐĐ” Đ” ĐżĐŸĐČŃ€Đ·Đ°ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "АĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ŃĐșĐ° ЎДтДĐșцоја"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio сДрĐČДр Đ·Đ° Đ·ĐČуĐș"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "ĐąĐ”ŃŃ‚ĐžŃ€Đ°Ń˜ Đ·ĐČуĐș"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "ĐąĐžŃˆĐžĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- ĐŸŃ€Đ”Ń„Đ”Ń€Đ”ĐœŃ†Đž Đ·Đ° Đ·ĐČуĐș"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>ĐŃƒĐŽĐžĐŸ ĐșĐŸĐœŃ„Đ”Ń€Đ”ĐœŃ†ĐžĐž</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€ĐŽĐ”Đœ ĐŒĐžĐșсДр</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>ĐœŃƒĐ·ĐžĐșĐ° Đž Ń„ĐžĐ»ĐŒĐŸĐČĐž</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃĐșĐž Đ·ĐČуцо</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">ĐąĐ”ŃŃ‚ĐžŃ€Đ°ĐŒ...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "КлОĐșĐœĐž ĐœĐ° â€žĐ’ĐŸ Ń€Đ”ĐŽâ€œ Đ·Đ° Đșрај"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "УрДЎО"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "В_ĐșĐ»ŃƒŃ‡Đž ŃĐŸŃ„Ń‚ŃĐșĐŸ ĐŒĐžĐșсањД ĐœĐ° Đ·ĐČуĐș (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Đ˜Đ·Đ±Ń€ĐžŃˆĐž ĐłĐŸ Ń†Đ”Đ»ĐžĐŸŃ‚ _Đ”ĐșŃ€Đ°Đœ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Đ›Đ”ĐœŃ‚Đ° ŃĐŸ _ĐžĐŒĐ” ĐœĐ° Flash ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†ĐŸŃ‚"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "П_ŃƒŃˆŃ‚Đ°ŃšĐ” ĐœĐ° Đ·ĐČуĐș:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"Đ˜Đ·Đ±Đ”Ń€Đ”Ń‚Đ” ĐłĐŸ ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ‚ Đž лОзгачОтД Đ·Đ° ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»Đ° ŃĐŸ тастатура. ĐĄĐŸ ĐżĐŸĐŒĐŸŃˆ ĐœĐ° "
+"ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ°Ń‚Đ° Shift Đž Control ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” ĐŽĐ° ОзбДрДтД ĐżĐŸĐČĐ”ŃœĐ” лОзгачО."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "Пу_ŃˆŃ‚Đ°ŃšĐ” ĐœĐ° Đ·ĐČуĐș:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "ĐĄĐœĐž_ĐŒĐ°ŃšĐ” ĐœĐ° Đ·ĐČуĐș:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž Đ·Đ° Đ·ĐČуĐș"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "ЗĐČуцо"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃĐșĐŸ ѕĐČĐŸĐœŃ‡Đ”"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "йДст"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Pipeline Đ·Đ° тДстОрањД"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_УрДЎ:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_ВĐșĐ»ŃƒŃ‡Đž ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃĐșĐŸ ѕĐČĐŸĐœŃ‡Đ”"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_Пуштај ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃĐșĐž Đ·ĐČуцо"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "_ĐŸŃƒŃˆŃ‚Đ°ŃšĐ” ĐœĐ° Đ·ĐČуĐș:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_Đ’ĐžĐ·ŃƒĐ”Đ»ĐœĐŸ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃĐșĐŸ ѕĐČĐŸĐœŃ‡Đ”"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ°ĐŒ ĐŽĐ° ја ĐżĐŸĐŽĐžĐłĐœĐ°ĐŒ аплОĐșацојата Đ·Đ° ĐżŃ€Đ”Ń„Đ”Ń€Đ”ĐœŃ†Đž Đ·Đ° Đ’Đ°ŃˆĐžĐŸŃ‚ ĐŒĐ”ĐœĐ°ŃŸĐ”Ń€ Đ·Đ° "
+"ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ń†Đž"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "ĐĄ_ŃƒĐżĐ”Ń€ (ОлО \"Đ’ĐžĐœĐŽĐŸŃƒĐ· Đ»ĐŸĐłĐŸ\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_ĐœĐ”Ń‚Đ°"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>ĐšĐŸĐżŃ‡Đ” Đ·Đ° ĐŽĐČОжДњД</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Đ”Đ”Ń˜ŃŃ‚ĐČОД ĐœĐ° Đ»Đ”ĐœŃ‚Đ°Ń‚Đ° ŃĐŸ ĐœĐ°ŃĐ»ĐŸĐČ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Đ˜Đ·Đ±ĐŸŃ€ ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"За ĐżŃ€Đ”ĐŒĐ”ŃŃ‚ŃƒĐČањД ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†, ŃŃ‚ĐžŃĐœĐ”Ń‚Đ” Đž ЎржДтД ĐłĐŸ ĐŸĐČĐ° ĐșĐŸĐżŃ‡Đ” Đž фатДтД ĐłĐŸ "
+"ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†ĐŸŃ‚:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž Đ·Đ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_ДĐČĐŸĐ”Đœ ĐșлОĐș ĐœĐ° Đ»Đ”ĐœŃ‚Đ°Ń‚Đ° ŃĐŸ ĐœĐ°ŃĐ»ĐŸĐČ Đ·Đ° ОзĐČДЎуĐČањД ĐœĐ° ĐŸĐČĐ°Đ° Đ°Đșцоја:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Đ˜ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐČĐ°Đ» прДЎ ĐżĐŸĐŽĐžĐłĐ°ŃšĐ”"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_ĐŸĐŸĐŽĐžĐłĐœĐž гО ĐžĐ·Đ±Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ń†Đž ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐœĐ”ĐșĐŸŃ˜ ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€ĐČĐ°Đ»"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Đ˜Đ·Đ±ĐžŃ€Đ°Ń˜ ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ń†Đž ĐșĐŸĐłĐ° ĐłĐ»ŃƒŃˆĐ”Ń†ĐŸŃ‚ ĐżĐŸĐŒĐžĐœŃƒĐČĐ° прДĐșу ĐœĐžĐČ"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČДтД гО сĐČĐŸŃ˜ŃŃ‚ĐČата Đ·Đ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ń†ĐžŃ‚Đ”"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ń†Đž"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "ĐˆĐ°Ń‡ĐžĐœĐ°:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "ĐĐ»Đ°Ń€ĐŒ Đ·Đ° ŃĐżĐŸŃ€Đž ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ°"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Đ“ĐŸ ЎржДĐČŃ‚Đ” ĐșĐŸĐżŃ‡Đ”Ń‚ĐŸ Shift 8 сДĐșŃƒĐœĐŽĐž. ОĐČĐ° Đ” ĐșŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșĐ° Đ·Đ° ĐŸĐżŃ†ĐžŃ˜Đ°Ń‚Đ° Đ·Đ° ŃĐżĐŸŃ€Đž "
+"ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ°, ĐșĐŸŃ˜Đ° ŃˆŃ‚ĐŸ праĐČĐž ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž ĐœĐ° ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœĐŸŃ‚ ĐœĐ° ĐșĐŸŃ˜ ŃˆŃ‚ĐŸ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đž Вашата "
+"тастатура."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "ДалО саĐșĐ°Ń‚Đ” ĐŽĐ° гО Đ°ĐșтоĐČОратД ŃĐżĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ” ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ°?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "ДалО саĐșĐ°Ń‚Đ” ĐŽĐ° гО ЎДаĐșтоĐČОратД ŃĐżĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ” ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ°?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "_АĐșтоĐČорај"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_ДДаĐșтоĐČорај"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "Н_Đ” Đ°ĐșтоĐČорај"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "Н_Đ” ЎДаĐșтоĐČорај"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "ĐĐ»Đ°Ń€ĐŒ Đ·Đ° лДплОĐČĐž ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ°"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Đ“ĐŸ ĐżŃ€ĐžŃ‚ĐžŃĐœĐ°ĐČŃ‚Đ” ĐșĐŸĐżŃ‡Đ”Ń‚ĐŸ Shift 5 пато ĐżĐŸ рДЎ. ОĐČĐ° Đ” ĐșŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșĐ° Đ·Đ° ĐŸĐżŃ†ĐžŃ˜Đ°Ń‚Đ° Đ·Đ° "
+"лДплОĐČĐž ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ°, ĐșĐŸŃ˜Đ° ŃˆŃ‚ĐŸ праĐČĐž ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž ĐœĐ° ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœĐŸŃ‚ ĐœĐ° ĐșĐŸŃ˜ ŃˆŃ‚ĐŸ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đž Вашата "
+"тастатура."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"ĐŸŃ€ĐžŃ‚ĐžŃĐœĐ°ĐČŃ‚Đ” ĐŽĐČĐ” ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžĐ° ĐŸĐŽĐ”ĐŽĐœĐ°Ńˆ, ОлО паĐș ĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžŃ‚ĐžŃĐœĐ°ĐČŃ‚Đ” ĐșĐŸĐżŃ‡Đ”Ń‚ĐŸ Shift 5 пато "
+"ĐżĐŸ рДЎ. ОĐČĐ° ја ОсĐșĐ»ŃƒŃ‡ŃƒĐČĐ° ĐŸĐżŃ†ĐžŃ˜Đ°Ń‚Đ° Đ·Đ° лДплОĐČĐž ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ°, ĐșĐŸŃ˜Đ° ŃˆŃ‚ĐŸ праĐČĐž "
+"ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž ĐœĐ° ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœĐŸŃ‚ ĐœĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ”ŃšĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° Вашата тастатура."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "ДалО саĐșĐ°Ń‚Đ” ĐŽĐ° гО Đ°ĐșтоĐČОратД лДплОĐČОтД ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ°?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "ДалО саĐșĐ°Ń‚Đ” ĐŽĐ° гО ЎДаĐșтоĐČОратД лДплОĐČОтД ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ°?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД ĐșрДОра ЎОрДĐșŃ‚ĐŸŃ€ĐžŃƒĐŒ „%s“ \n"
+"ОĐČĐ° Đ” ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ĐœĐŸ Đ·Đ° ĐŽĐ° сД ĐŽĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»Đž ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐ° ĐœĐ° ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ° Đ·Đ° стрДлĐșОтД."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД ĐșрДОра ЎОрДĐșŃ‚ĐŸŃ€ĐžŃƒĐŒ „%s“ \n"
+"ОĐČĐ° Đ” ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ĐœĐŸ Đ·Đ° ĐŽĐ° сД ĐŽĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»Đž ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐ° ĐœĐ° стрДлĐșОтД."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "ĐŸĐŸĐČŃ€Đ·ŃƒĐČĐ°ŃšĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ° (%s) ја ĐžĐŒĐ° ĐŽĐ”Ń„ĐžĐœĐžŃ€Đ°ĐœĐŸ сĐČĐŸŃ˜Đ” ĐŽĐ”Ń˜ŃŃ‚ĐČОД ĐœĐ”ĐșĐŸĐ»Đșу пато\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸĐČŃ€Đ·ŃƒĐČĐ°ŃšĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ° (%s) гО ĐžĐŒĐ° ĐŽĐ”Ń„ĐžĐœĐžŃ€Đ°ĐœĐŸ сĐČĐŸĐ”Ń‚ĐŸ ĐżĐŸĐČŃ€Đ·ŃƒĐČањД ĐœĐ”ĐșĐŸĐ»Đșу "
+"пато\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "ĐŸĐŸĐČŃ€Đ·ŃƒĐČĐ°ŃšĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ°Ń‚Đ° (%s) Đ” ĐœĐ”ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Ń‚ĐœĐŸ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "ĐŸĐŸĐČŃ€Đ·ŃƒĐČĐ°ŃšĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ°Ń‚Đ° (%s) e ĐœĐ”ĐČĐ°Đ»ĐžĐŽĐœĐŸ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "ИзглДЎа ĐŽĐ”ĐșĐ° ĐœĐ”ĐșĐŸŃ˜Đ° Юруга аплОĐșацоја ĐČĐ”ŃœĐ” ĐžĐŒĐ° простап ĐŽĐŸ ĐșĐ»ŃƒŃ‡ĐŸŃ‚ '%u'."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "ĐŸĐŸĐČŃ€Đ·ŃƒĐČĐ°ŃšĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐșĐŸĐżŃ‡ĐžŃšĐ° (%s) Đ” ĐČĐ”ŃœĐ” ĐČĐŸ ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐ° про ĐŸĐ±ĐžĐŽŃƒĐČањД ĐŽĐ° сД ĐČĐșĐ»ŃƒŃ‡Đž (%s)\n"
+"ĐșĐŸĐ” Đ” ĐżĐŸĐČŃ€Đ·Đ°ĐœĐŸ ŃĐŸ ĐșĐŸĐżŃ‡Đ”Ń‚ĐŸ (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐ° про Đ°ĐșтоĐČОрањД ĐœĐ° ĐșĐŸĐœŃ„ĐžĐłŃƒŃ€Đ°Ń†ĐžŃ˜Đ°Ń‚Đ° ĐœĐ° XKB.\n"
+"ĐœĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД ŃĐ»ŃƒŃ‡Đž ĐżĐŸĐŽ Ń€Đ°Đ·ĐœĐž ĐŸĐșĐŸĐ»ĐœĐŸŃĐž:\n"
+"- Đ±ŃƒĐ±Đ°Ń‡ĐșĐ° ĐČĐŸ Đ±ĐžĐ±Đ»ĐžĐŸŃ‚Đ”Đșата libxklavier\n"
+"- Đ±ŃƒĐ±Đ°Ń‡ĐșĐ° ĐČĐ°ĐŸ X сДрĐČĐ”Ń€ĐŸŃ‚ (xkbcomp ОлО xmodmap алатĐșОтД)\n"
+"- X сДрĐČДр ŃĐŸ ĐœĐ”ĐșĐŸĐŒĐżĐ°Ń‚ĐžĐ±ĐžĐ»ĐœĐ° ĐžĐŒĐżĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°Ń†ĐžŃ˜Đ° ĐœĐ° libxkbfile\n"
+"\n"
+"Đ’Đ”Ń€Đ·ĐžŃ˜Đ° Đž ĐŽĐ°Ń‚ŃƒĐŒ ĐœĐ° X сДрĐČĐ”Ń€ĐŸŃ‚:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"АĐșĐŸ ја пројаĐČОтД ĐŸĐČĐ°Đ° сотуацоја ĐșĐ°ĐșĐŸ Đ±ŃƒĐ±Đ°Ń‡ĐșĐ°, Đ’Đ” ĐŒĐŸĐ»ĐžĐŒĐ” ĐČĐșĐ»ŃƒŃ‡Đ”Ń‚Đ” ĐłĐŸ Đž ĐŸĐČĐ°:\n"
+"- Đ Đ”Đ·ŃƒĐ»Ń‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‚ ĐŸĐŽ <b>%s</b>\n"
+"- Đ Đ”Đ·ŃƒĐ»Ń‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‚ ĐŸĐŽ <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"ĐšĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” XFree 4.3.0.\n"
+"Đ˜ĐŒĐ° ĐČĐ”ŃœĐ” ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‚Đž ĐżŃ€ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐŒĐž ŃĐŸ XKB ĐșĐŸĐœŃ„ĐžĐłŃƒŃ€Đ°Ń†ĐžĐž.\n"
+"ĐŸŃ€ĐŸĐ±Đ°Ń˜Ń‚Đ” ĐŽĐ° ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐżĐŸĐ”ĐŽĐœĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐœĐ° ĐșĐŸĐœŃ„ĐžĐłŃƒŃ€Đ°Ń†ĐžŃ˜Đ° ОлО паĐș ĐŽĐ° ĐżŃ€Đ”Đ·Đ”ĐŒĐ”Ń‚Đ” ĐœĐ”ĐșĐŸŃ˜Đ° "
+"ĐżĐŸŃĐČДжа ĐČĐ”Ń€Đ·ĐžŃ˜Đ° ĐœĐ° XFree."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "ĐĐ” _ĐłĐŸ проĐșажуĐČај ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐČĐ°ŃšĐ”Ń‚ĐŸ паĐș"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b><b>ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČањата Đ·Đ° тастатурата ĐČĐŸ X ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐŸŃ‚ сД разлОĐșуĐČаат ĐŸĐŽ Đ’Đ°ŃˆĐžŃ‚Đ” "
+"Ń‚Đ”ĐșĐŸĐČĐœĐž ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČања Đ·Đ° тастатурата ĐČĐŸ GNOME. </b>\n"
+"\n"
+"Đ‘Đ”ŃˆĐ” ĐŸŃ‡Đ”ĐșуĐČĐ°ĐœĐŸ %s, ĐœĐŸ ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐžŃ‚Đ” ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČања бДа ĐżŃ€ĐŸĐœĐ°Ń˜ĐŽĐ”ĐœĐž: %s.\n"
+"\n"
+"ĐšĐŸĐž ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČања саĐșĐ°Ń‚Đ” ĐŽĐ° гО ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đ”?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Use X settings"
+msgstr "ĐšĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČања ĐŸĐŽ X"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "ĐšĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČања ĐŸĐŽ GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ°ĐŒ ĐŽĐ° ĐłĐŸ ĐŽĐŸĐ±ĐžŃ˜Đ°ĐŒ ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€ĐŽĐœĐžĐŸŃ‚ Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ». ĐŸŃ€ĐŸĐČДрДтД ЎалО Вашата "
+"ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€ĐŽĐœĐ° ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° Đ·Đ° Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ» Đ” ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ”ĐœĐ° Đž ĐżĐŸĐșажуĐČĐ° ĐșĐŸĐœ ĐČĐ°Đ»ĐžĐŽĐœĐ° аплОĐșацоја."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ°ĐŒ ĐŽĐ° ја ОзĐČŃ€ŃˆĐ°ĐŒ ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°Ń‚Đ°: %s\n"
+"ĐžŃĐžĐłŃƒŃ€Đ°Ń˜Ń‚Đ” сД ĐŽĐ”ĐșĐ° ĐŸĐČĐ°Đ° ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° Đ” ĐČĐ°Đ»ĐžĐŽĐœĐ°."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ°ĐŒ ĐŽĐ° ја Đ·Đ°ŃĐżĐžŃ˜Đ°ĐŒ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐ°Ń‚Đ°.\n"
+"ĐžŃĐžĐłŃƒŃ€Đ°Ń˜Ń‚Đ” сД ĐŽĐ”ĐșĐ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐ°Ń‚Đ° Đ” праĐČĐžĐ»ĐœĐŸ ĐșĐŸĐœŃ„ĐžĐłŃƒŃ€ĐžŃ€Đ°ĐœĐ°."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"ĐĐ°ŃŃ‚Đ°ĐœĐ° ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ° про стартуĐČањД ĐœĐ° Đ·Đ°Ń‚ĐžŃˆŃ˜Đ”Ń‚ĐŸ:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Đ€ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐ°Đ»ĐœĐŸŃŃ‚Đ° ĐœĐ° Đ·Đ°Ń‚ĐžŃˆŃ˜Đ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ”ĐŒĐ° ĐŽĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đž ĐČĐŸ ĐŸĐČĐ°Đ° сДсОја."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_ĐĐ” ја проĐșажуĐČај ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐœĐŸ ĐŸĐČĐ°Đ° ĐżĐŸŃ€Đ°ĐșĐ°"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД ĐČчота Đ·ĐČŃƒŃ‡ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ° %s ĐșĐ°ĐșĐŸ ĐœĐ° ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€ %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД утĐČрЮо ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐžĐŸŃ‚ ЎОрДĐșŃ‚ĐŸŃ€ĐžŃƒĐŒ ĐœĐ° ĐșĐŸŃ€ĐžŃĐœĐžĐșĐŸŃ‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf ĐșĐŸĐżŃ‡Đ”Ń‚ĐŸ %s ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ”ĐœĐŸ ĐœĐ° топ %s ĐœĐŸ ĐŸŃ‡Đ”ĐșуĐČĐ°ĐœĐžĐŸŃ‚ топ Đ” %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Д_ĐŸŃŃ‚Đ°ĐżĐœĐž ĐŽĐ°ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐž:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "ĐĐ” _ĐłĐŸ проĐșажуĐČај ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐČĐ°ŃšĐ”Ń‚ĐŸ паĐș."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Вчотај modmap ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐž"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "ДалО саĐșĐ°Ń‚Đ” ĐŽĐ° гО ĐČчОтатД modmap ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșОтД?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Вчотај"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Đ’Ń‡ĐžŃ‚Đ°ĐœĐž ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐž:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "ГршĐșĐ° про ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČĐ°ŃšĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»ĐœĐ°Ń‚Đ° цДĐČĐșĐ°"
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "йОп"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"йОп ĐœĐ° bg_applier: BG_APPLIER_ROOT Đ·Đ° root ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†ĐŸŃ‚ ОлО BG_APPLIER_PREVIEW "
+"Đ·Đ° прДглДЎ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "ĐšĐžŃ€ĐžĐœĐ° ĐœĐ° ĐżŃ€Đ”ĐłĐ»Đ”ĐŽĐŸŃ‚"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "ĐšĐžŃ€ĐžĐœĐ° Đ°ĐșĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃƒĐČĐ°Ń‡ĐŸŃ‚ Đ” прДглДЎ: ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽŃ€Đ°ĐŽĐœĐŸ ĐœĐ° 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Đ’ĐžŃĐžĐœĐ° ĐœĐ° прДглДЎ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Đ’ĐžŃĐžĐœĐ° Đ°ĐșĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃƒĐČĐ°Ń‡ĐŸŃ‚ Đ” прДглДЎ: ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€ĐŽĐœĐŸ ĐœĐ° 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "ЕĐșŃ€Đ°Đœ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "ЕĐșŃ€Đ°Đœ ĐœĐ° ĐșĐŸŃ˜ BGApllier ŃœĐ” црта"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Старт %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŒĐŸŃˆ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "НаЮграЮо"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Đ”Đ”ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°Ń˜"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "ĐžŃ‚ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐž ĐŸĐŽ ĐŸĐ±Đ”Đ»Đ”Đ¶ŃƒĐČачОтД"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Đ”ĐŸĐŽĐ°Ń˜ ĐČĐŸ ĐŸĐ±Đ”Đ»Đ”Đ¶ŃƒĐČачо"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "ĐžŃ‚ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐž ĐŸĐŽ ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșĐŸĐž сД стартуĐČаат про ĐżĐŸĐŽĐžĐłĐœŃƒĐČањД"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Đ”ĐŸĐŽĐ°Ń˜ ĐČĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșĐŸĐž сД стартуĐČаат про ĐżĐŸĐŽĐžĐłĐœŃƒĐČањД"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>ĐĐ” бДа ĐżŃ€ĐŸĐœĐ°Ń˜ĐŽĐ”ĐœĐž ŃĐŸĐČпаѓања.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Đ’Đ°ŃˆĐžĐŸŃ‚ фОлтДр \"<b>%s</b>\" ĐœĐ” сД ŃĐŸĐČĐżĐ°ĐŽĐœĐ° ŃĐŸ ĐœĐžĐ”ĐŽĐ”Đœ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "Đ”Ń€ŃƒĐłĐŸ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "ĐĐŸĐČĐ° Ń‚Đ°Đ±Đ”Đ»Đ°Ń€ĐœĐ° ĐżŃ€Đ”ŃĐŒĐ”Ń‚ĐșĐ°"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "ĐĐŸĐČ ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "Đ”ĐŸĐŒĐ°"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "Đ”Đ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”Ń‡Đ”Đœ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "ĐœŃ€Đ”Đ¶ĐœĐž сДрĐČДрО"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Đ±Đ°Ń€ŃƒĐČај"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>ОтĐČĐŸŃ€Đž</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐžĐŒĐ”ĐœŃƒĐČај..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "Испрато ĐŽĐŸ..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐŒĐ”ŃŃ‚Đž ĐČĐŸ Ń“ŃƒĐ±Ń€Đ”"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "Đ˜Đ·Đ±Ń€ĐžŃˆĐž"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "ĐŁŃ€Đ”ĐŽĐ”ĐœĐŸ %m/%d/%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>ОтĐČĐŸŃ€Đž ŃĐŸ „%s“</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "ОтĐČĐŸŃ€Đž ŃĐŸ ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€ĐŽĐœĐ°Ń‚Đ° аплОĐșацоја"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "ОтĐČĐŸŃ€Đž ĐČĐŸ ĐŒĐ”ĐœĐ°ŃŸĐ”Ń€ ĐœĐ° ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐž"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "ĐĐ”ĐŸŃ‡Đ”ĐșуĐČĐ°Đœ Đ°Ń‚Ń€ĐžĐ±ŃƒŃ‚ '%s' Đ·Đ° Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐŸŃ‚ '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "ĐŃ‚Ń€ĐžĐ±ŃƒŃ‚ĐŸŃ‚ „%s“ ĐœĐ° Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐŸŃ‚ „%s“ ĐœĐ” Đ” ĐżŃ€ĐŸĐœĐ°Ń˜ĐŽĐ”Đœ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "ĐĐ”ĐŸŃ‡Đ”ĐșуĐČĐ°ĐœĐ° ДтОĐșДта „%s“, ĐŸŃ‡Đ”ĐșуĐČĐ°ĐœĐ° Đ” ДтОĐșДтата „%s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "ĐĐ”ĐŸŃ‡Đ”ĐșуĐČĐ°ĐœĐ° ДтОĐșДта „%s“ ĐČĐŸ „%s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ° ĐČĐ°Đ»ĐžĐŽĐœĐ° ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ° Đ·Đ° ĐŸĐ±Đ”Đ»Đ”Đ¶ŃƒĐČач ĐČĐŸ ЎОрДĐșŃ‚ĐŸŃ€ĐžŃƒĐŒĐžŃ‚Đ” Đ·Đ° ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ†Đž"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Đ’Đ”ŃœĐ” ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸĐž ĐŸĐ±Đ”Đ»Đ”Đ¶ŃƒĐČач Đ·Đ° URI-Ń‚ĐŸ „%s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "ĐĐ” Đ” ĐżŃ€ĐŸĐœĐ°Ń˜ĐŽĐ”Đœ ĐŸĐ±Đ”Đ»Đ”Đ¶ŃƒĐČач Đ·Đ° URI-Ń‚ĐŸ „%s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "ĐĐ” Đ” ĐŽĐ”Ń„ĐžĐœĐžŃ€Đ°Đœ MIME Ń‚ĐžĐżĐŸŃ‚ Đ·Đ° ĐŸĐ±Đ”Đ»Đ”Đ¶ŃƒĐČĐ°Ń‡ĐŸŃ‚ ĐČĐŸ URI-Ń‚ĐŸ „%s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "ĐĐ” Đ” ĐŽĐ”Ń„ĐžĐœĐžŃ€Đ°ĐœĐ° проĐČĐ°Ń‚ĐœĐ° ĐŸĐ·ĐœĐ°ĐșĐ° Đ·Đ° ĐŸĐ±Đ”Đ»Đ”Đ¶ŃƒĐČĐ°Ń‡ĐŸŃ‚ ĐœĐ° URI-Ń‚ĐŸ „%s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ° ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ”ĐœĐŸ групо ĐČĐŸ ĐŸĐ±Đ”Đ»Đ”Đ¶ŃƒĐČĐ°Ń‡ĐŸŃ‚ Đ·Đ° URI-Ń‚ĐŸ „%s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ° аплОĐșацоја ŃĐŸ ĐžĐŒĐ”Ń‚ĐŸ „%s“ ĐșĐŸŃ˜Đ° рДгОстрОра ĐŸĐ±Đ”Đ»Đ”Đ¶ŃƒĐČач Đ·Đ° „%s“"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Đ±Đ°Ń€Đ°Ń˜ сДга"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>ОтĐČĐŸŃ€Đž ĐłĐŸ „%s“</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "ĐžŃ‚ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐž ĐŸĐŽ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚ĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐŸŃ‚"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "НајаĐČĐ°"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "ОЮјаĐČĐ°"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Đ‘ĐŸŃ˜ĐœĐł"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "ĐĄĐžŃ€Đ”ĐœĐ°"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "ĐšĐ»ĐžĐœĐș"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Боп"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "БДз Đ·ĐČуĐș"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "ЗĐČуĐșĐŸŃ‚ ĐœĐ” Đ” ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ”Đœ Đ·Đ° ĐŸĐČĐŸŃ˜ ĐœĐ°ŃŃ‚Đ°Đœ."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"ЗĐČŃƒŃ‡ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ° Đ·Đ° ĐŸĐČĐŸŃ˜ ĐœĐ°ŃŃ‚Đ°Đœ ĐœĐ” ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸĐž.\n"
+"ĐœĐŸĐ¶Đ”Đ±Đž саĐșĐ°Ń‚Đ” ĐŽĐ° ĐłĐŸ ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°Ń‚Đ” gnome-audio паĐșĐ”Ń‚ĐŸŃ‚ Đ·Đ° сДт ĐœĐ° ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€ĐŽĐœĐž "
+"Đ·ĐČуцо."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "ЗĐČŃƒŃ‡ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ° Đ·Đ° ĐŸĐČĐŸŃ˜ ĐœĐ°ŃŃ‚Đ°Đœ ĐœĐ” ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸĐž."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Đ˜Đ·Đ±Đ”Ń€Đž Đ·ĐČŃƒŃ‡ĐœĐ° ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ°"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Đ”Đ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”Đșата %s ĐœĐ” Đ” ĐČĐ°Đ»ĐžĐŽĐœĐ° wav ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ°"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Đ˜Đ·Đ±Đ”Ń€Đž Đ·ĐČŃƒŃ‡ĐœĐ° ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ°..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃĐșĐž Đ·ĐČуцо"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "ĐœĐ”ĐœĐ°ŃŸĐ”Ń€ĐŸŃ‚ Đ·Đ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ń†Đž „%s“ ĐœĐ” Đ” Ń€Đ”ĐłĐžŃŃ‚Ń€ĐžŃ€Đ°Đœ ĐșĐ°ĐșĐŸ алатĐșĐ° Đ·Đ° ĐșĐŸĐœŃ„ĐžĐłŃƒŃ€ĐžŃ€Đ°ŃšĐ”\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "МаĐșŃĐžĐŒĐžĐ·ĐžŃ€Đ°Ń˜"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "ĐœĐžĐœĐžĐŒĐžĐ·ĐžŃ€Đ°Ń˜"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "ĐĄĐŸĐ±Đ”Ń€Đž ĐœĐ°ĐłĐŸŃ€Đ”"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "ĐĐžŃˆŃ‚ĐŸ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"АĐșĐŸ Đ” Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸ, mime упраĐČуĐČĐ°Ń‡ĐŸŃ‚ Đ·Đ° чост Ń‚Đ”Đșст Đž ĐŸŃŃ‚Đ°ĐœĐ°Ń‚ тДст ŃœĐ” бОЎД Đ·Đ°ĐŽŃ€Đ¶Đ°ĐœĐŸ "
+"ĐČĐŸ ŃĐžĐœŃ…Ń€ĐŸĐœĐžĐ·Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐŸŃ‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "ĐĄĐžĐœŃ…Ń€ĐŸĐœĐžĐ·ĐžŃ€Đ°Ń˜ чост Ń‚Đ”Đșст Đž Ń‚Đ”Đșст/* упраĐČуĐČачо"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "Е-ĐżĐŸŃˆŃ‚Đ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "ĐšŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșĐ° Đ·Đ° Е-ĐżĐŸŃˆŃ‚Đ°."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "ИзĐČĐ°ĐŽĐž"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "ĐšŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșĐž Đ·Đ° ĐČаЎДњД:"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Đ”ĐŸĐŒĐ°ŃˆĐ”Đœ ЎОрДĐșŃ‚ĐŸŃ€ĐžŃƒĐŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "ĐšŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșĐ° Đ·Đ° ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐ”Đœ ЎОрДĐșŃ‚ĐŸŃ€ĐžŃƒĐŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Пушто ĐżŃ€Đ”Đ»ĐžŃŃ‚ŃƒĐČач Đ·Đ° ĐżĐŸĐŒĐŸŃˆ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "ĐšŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșĐ° Đ·Đ° ĐżŃƒŃˆŃ‚Đ°ŃšĐ” ĐœĐ° ĐżŃ€Đ”Đ»ĐžŃŃ‚ŃƒĐČĐ°Ń‡ĐŸŃ‚ Đ·Đ° ĐżĐŸĐŒĐŸŃˆ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Пушто ĐČДб ĐżŃ€Đ”Đ»ĐžŃŃ‚ŃƒĐČач"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "ĐšŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșĐ° Đ·Đ° ĐżŃƒŃˆŃ‚Đ°ŃšĐ” ĐœĐ° ĐČДб ĐżŃ€Đ”Đ»ĐžŃŃ‚ŃƒĐČач"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "ЗаĐșĐ»ŃƒŃ‡Đž Đ”ĐșŃ€Đ°Đœ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "ĐšŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșĐ° Đ·Đ° Đ·Đ°ĐșĐ»ŃƒŃ‡ŃƒĐČањД ĐœĐ° Đ”ĐșŃ€Đ°Đœ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "ОЮјаĐČĐž сД"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "ĐšŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșĐ° Đ·Đ° ĐŸĐŽŃ˜Đ°ĐČĐ°."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "Пуштач ĐœĐ° ĐŒĐ”ĐŽĐžŃ˜Đ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "ĐšŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșĐ° Đ·Đ° ĐżŃƒŃˆŃ‚Đ°Ń‡ĐŸŃ‚ ĐœĐ° ĐŒŃƒĐ»Ń‚ĐžĐŒĐ”ĐŽĐžŃ˜Đ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "ĐšŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșĐ° Đ·Đ° ĐœĐ°Ń€Đ”ĐŽĐœĐ° ĐżĐ”ŃĐœĐ°."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "ĐŸĐ°ŃƒĐ·Đ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "ĐšŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșĐ° Đ·Đ° пауза"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "ĐĄĐČоро (ОлО сĐČоро/пауза)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "ĐšŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșĐ° Đ·Đ° сĐČОрДњД ОлО (сĐČОрДњД/пауза)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "ĐšŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșĐ° Đ·Đ° ĐżŃ€Đ”Ń‚Ń…ĐŸĐŽĐœĐ°Ń‚Đ° ĐżĐ”ŃĐœĐ°."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "ĐšŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșĐ° Đ·Đ° ĐżŃ€Đ”Đ±Đ°Ń€ŃƒĐČањД."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "ĐĄĐșĐŸĐșĐœĐž ĐŽĐŸ ĐœĐ°Ń€Đ”ĐŽĐœĐ°Ń‚Đ° ĐżĐ”ŃĐœĐ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "ĐĄĐșĐŸĐșĐœĐž ĐŽĐŸ ĐżŃ€Đ”Ń‚Ń…ĐŸĐŽĐœĐ°Ń‚Đ° ĐżĐ”ŃĐœĐ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "ХпОј"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "ĐšŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșĐ° Đ·Đ° успОĐČањД"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "ĐšĐŸĐżŃ‡Đ” Đ·Đ° запОрањД ĐœĐ° плДјбДĐș"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "ĐšŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșĐ° Đ·Đ° запОрањД ĐœĐ° плДјбДĐș"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "ĐĐ°ĐŒĐ°Đ»Đž Ń˜Đ°Ń‡ĐžĐœĐ° Đ·ĐČуĐș"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "ĐšŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșĐ° Đ·Đ° ĐœĐ°ĐŒĐ°Đ»ŃƒĐČањД ĐœĐ° Đ·ĐČуĐșĐŸŃ‚."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "ИсĐșĐ»ŃƒŃ‡Đž Đ·ĐČуĐș"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "ĐšŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșĐ° Đ·Đ° ОсĐșĐ»ŃƒŃ‡ŃƒĐČањД ĐœĐ° Đ·ĐČуĐșĐŸŃ‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "НоĐČĐŸ ĐœĐ° ĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸŃŃ‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "НоĐČĐŸ ĐœĐ° ĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐșĐ°ĐșĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ĐœŃ‚ ĐŸĐŽ ĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "Đ—ĐłĐŸĐ»Đ”ĐŒĐœĐž Ń˜Đ°Ń‡ĐžĐœĐ° ĐœĐ° Đ·ĐČуĐș"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "ĐšŃ€Đ°Ń‚Đ”ĐœĐșĐ° Đ·Đ° Đ·ĐłĐŸĐ»Đ”ĐŒŃƒĐČањД ĐœĐ° Ń˜Đ°Ń‡ĐžĐœĐ°Ń‚Đ° ĐœĐ° Đ·ĐČуĐșĐŸŃ‚."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "ПроĐșажО ĐŽĐžŃ˜Đ°Đ»ĐŸĐł ĐșĐŸĐłĐ° ĐžĐŒĐ° ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐž про ОзĐČршуĐČĐ°ŃšĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° Đ·Đ°Ń‚ĐžŃˆŃ˜Đ°Ń‚Đ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "ИзĐČршо ĐłĐŸ Đ·Đ°Ń‚ĐžŃˆŃ˜Đ”Ń‚ĐŸ про ĐœĐ°Ń˜Đ°ĐČата"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "ПроĐșажО ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐž про ĐżĐŸĐŽĐžĐłĐœŃƒĐČањД"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽĐžĐłĐœĐž Đ·Đ°Ń‚ĐžŃˆŃ˜Đ”"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "ĐșĐ»ŃƒŃ‡ĐŸŃ‚ ĐœĐ” Đ” ĐżŃ€ĐŸĐœĐ°Ń˜ĐŽĐ”Đœ [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "ЀОлтДр"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Групо"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "ЧДстО заЎачО"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "ĐšĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»Đ”Đœ Ń†Đ”ĐœŃ‚Đ°Ń€"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "ЗатĐČĐŸŃ€Đž ĐłĐŸ ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ĐœĐžĐŸŃ‚ Ń†Đ”ĐœŃ‚Đ°Ń€ ĐșĐŸĐłĐ° Đ” Đ°ĐșтоĐČĐžŃ€Đ°ĐœĐ° заЎача"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "ИзлДзО ĐŸĐŽ шĐșĐŸĐ»Đșата про ОзĐČршуĐČањД ĐœĐ° ĐŽĐ”Ń˜ŃŃ‚ĐČĐŸŃ‚ĐŸ Đ·Đ° ĐŽĐŸĐŽĐ°ĐČањД ОлО ОзĐČршуĐČањД"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "ИзлДзО ĐŸĐŽ шĐșĐŸĐ»Đșата про ОзĐČршуĐČањД ĐœĐ° ĐŽĐ”ŃŃ˜Ń‚ĐČĐŸŃ‚ĐŸ Đ·Đ° ĐżĐŸĐŒĐŸŃˆ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "ИзлДзО ĐŸĐŽ шĐșĐŸĐ»Đșата про ОзĐČршуĐČањД ĐœĐ° ĐŽĐ”Ń˜ŃŃ‚ĐČĐŸŃ‚ĐŸ Đ·Đ° стартуĐČањД"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+"ИзлДзО ĐŸĐŽ шĐșĐŸĐ»Đșата про ОзĐČршуĐČĐ°ŃšĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ЎДстĐČĐŸŃ‚ĐŸ ĐœĐ° ĐœĐ°ĐŽŃ€Đ°ĐŽŃƒĐČањД ОлО "
+"ĐŽĐ”ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ŃšĐ”"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "ĐžĐŽŃ€Đ”ĐŽŃƒĐČĐ° ЎалО ĐŽĐ° сД Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€Đž шĐșĐŸĐ»Đșата Đșга сД ОзĐČршуĐČĐ° ĐŽĐ”Ń˜ŃŃ‚ĐČĐŸŃ‚ĐŸ Đ·Đ° ĐżĐŸĐŒĐŸŃˆ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "ĐžĐŽŃ€Đ”ĐŽŃƒĐČĐ° ЎалО ĐŽĐ° сД Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€Đž шĐșĐŸĐ»Đșата Đșга сД ОзĐČршуĐČĐ° ĐŽĐ”Ń˜ŃŃ‚ĐČĐŸŃ‚ĐŸ Đ·Đ° стартуĐČањД"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"ĐžĐŽŃ€Đ”ĐŽŃƒĐČĐ° ЎалО ĐŽĐ° сД Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€Đž шĐșĐŸĐ»Đșата Đșга сД ОзĐČршуĐČĐ° ĐŽĐ”Ń˜ŃŃ‚ĐČĐŸŃ‚ĐŸ Đ·Đ° ĐŽĐŸĐŽĐ°ĐČањД "
+"ОлО ĐŸŃ‚ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃƒĐČањД"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"ĐžĐŽŃ€Đ”ĐŽŃƒĐČĐ° ЎалО ĐŽĐ° сД Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€Đž шĐșĐŸĐ»Đșата Đșга сД ОзĐČршуĐČĐ° ĐŽĐ”Ń˜ŃŃ‚ĐČĐŸŃ‚ĐŸ Đ·Đ° "
+"ĐœĐ°ĐŽĐłŃ€Đ°ĐŽŃƒĐČањД ОлО ĐŽĐ”ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ŃšĐ”"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Đ˜ĐŒĐžŃšĐ° ĐœĐ° заЎачО ĐżĐŸĐČŃ€Đ·Đ°ĐœĐž ŃĐŸ .desktop ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșОтД"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+"Đ˜ĐŒĐ” ĐœĐ° заЎача ĐșĐŸĐ” ŃœĐ” бОЎД проĐșĐ°ŃˆĐ°ĐœĐŸ ĐČĐŸ ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ĐœĐžĐŸŃ‚ Ń†Đ”ĐœŃ‚Đ°Ń€ (Đ·ĐœĐ°Ń‡Đž трДба ĐŽĐ° "
+"бОЎД прДĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐŸ) ĐżŃ€ĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐ”ĐœĐŸ ŃĐŸ ĐŸĐŽĐŽĐ”Đ»ŃƒĐČĐ°Ń‡ĐŸŃ‚ \";\"Đž ĐżĐŸŃ‚ĐŸĐ° ĐžĐŒĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° .desktop "
+"ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ° ĐœĐ° ĐșĐŸĐ” сД ĐŸĐŽĐœĐ”ŃŃƒĐČĐ° ĐżŃƒŃˆŃ‚Đ°ŃšĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° таа заЎача."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[ĐŸŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž ја ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœĐ°Ń‚Đ° ĐœĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐżĐŸĐČŃ€ŃˆĐžĐœĐ°;background.desktop,ĐŸŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž ја "
+"Ń‚Đ”ĐŒĐ°Ń‚Đ°;gtk-theme-selector.desktop,ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐž ĐżŃ€Đ”Ń„Đ”Ń€ĐžŃ€Đ°ĐœĐž аплОĐșацоо;default-"
+"applications.desktop,Đ”ĐŸĐŽĐ°Ń˜ пДчатач;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"Đ°ĐșĐŸ Đ” Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸ, ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ĐœĐžĐŸŃ‚ Ń†Đ”ĐœŃ‚Đ°Ń€ ŃœĐ” сД Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€Đž ĐșĐŸĐłĐ° Đ” Đ°ĐșтĐČĐžŃ€Đ°ĐœĐ° \"ЧДста заЎача"
+"\""
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "АлатĐșĐ° Đ·Đ° ĐșĐŸĐœŃ„ĐžĐłŃƒŃ€ĐžŃ€Đ°ŃšĐ” ĐœĐ° GNOME"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_ĐžĐŽĐ»ĐŸĐ¶Đž пауза"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "НапраĐČĐž пауза!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_За"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_НапраĐČĐž пауза"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚Đ° ĐŽĐŸ ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐ°Ń‚Đ° пауза"
+msgstr[1] "%d ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚Đ° ĐŽĐŸ ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐ°Ń‚Đ° пауза"
+msgstr[2] "%d ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚Đž ĐŽĐŸ ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐ°Ń‚Đ° пауза"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŒĐ°Đ»Đșу ĐŸĐŽ Đ”ĐŽĐœĐ° ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚Đ° ĐŽĐŸ ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐ°Ń‚Đ° пауза"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ°ĐŒ ĐŽĐ° ĐłĐŸ ĐżĐŸĐŽĐžĐłĐœĐ°ĐŒ ĐŽĐžŃ˜Đ°Đ»ĐŸĐłĐŸŃ‚ ĐœĐ° сĐČĐŸŃ˜ŃŃ‚ĐČата Đ·Đ° ĐșуцачĐșата пауза ŃĐŸ "
+"ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐžĐČĐ” ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐž: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "ĐĐ°ĐżĐžŃˆĐ°ĐœĐŸ ĐŸĐŽ Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Eye candy ĐŽĐŸĐŽĐ°ĐŽĐ”ĐœĐŸ ĐŸĐŽ ĐĐœĐŽĐ”Ń€Ń ĐšĐ°Ń€Đ»ŃĐŸĐœ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "ĐŸĐŸŃ‚ŃĐ”Ń‚ŃƒĐČач Đ·Đ° ĐșĐŸĐŒĐżŃ˜ŃƒŃ‚Đ”Ń€ŃĐșĐž паузО"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ĐŃ€Đ°ĐœĐłĐ”Đ» ĐĐœĐłĐŸĐČ <arangel@linux.net.mk>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "ОĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶Đž ЎДбагОрањД ĐœĐ° ĐșĐŸĐŽ"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "ĐĐ” ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃƒĐČај ЎалО ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸĐž ĐżĐŸĐČŃ€ŃˆĐžĐœĐ°Ń‚Đ° Đ·Đ° ОзĐČĐ”ŃŃ‚ŃƒĐČањД"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "КуцачĐșĐž ĐŒĐŸĐœĐžŃ‚ĐŸŃ€"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"КуцачĐșĐžĐŸŃ‚ ĐŒĐŸĐœĐžŃ‚ĐŸŃ€ ја ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž ĐŸĐ±Đ»Đ°ŃŃ‚Đ° Đ·Đ° ОзĐČĐ”ŃŃ‚ŃƒĐČањД Đ·Đ° ĐŽĐ° проĐșажД "
+"ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžĐž. ИзглДЎа ĐŽĐ”ĐșĐ° ĐœĐ”ĐŒĐ°Ń‚Đ” ĐŸĐ±Đ»Đ°ŃŃ‚ Đ·Đ° ОзĐČĐ”ŃŃ‚ŃƒĐČањД ĐœĐ° ĐČĐ°ŃˆĐžĐŸŃ‚ ĐżĐ°ĐœĐ”Đ». "
+"ĐœĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” ĐŽĐ° ја ĐŽĐŸĐŽĐ°ĐŽĐ”Ń‚Đ” ŃĐŸ ĐŽĐ”ŃĐ”Đœ ĐșлОĐș ĐœĐ° Đ’Đ°ŃˆĐžĐŸŃ‚ ĐżĐ°ĐœĐ”Đ» Đž ŃĐŸ ОзбОрањД ĐœĐ° 'Đ”ĐŸĐŽĐ°Ń˜ "
+"ĐœĐ° ĐżĐ°ĐœĐ”Đ»', 'Област Đ·Đ° ОзĐČĐ”ŃŃ‚ŃƒĐČањД' Đž ĐșлОĐșĐœŃƒĐČањД ĐœĐ° ĐșĐŸĐżŃ‡Đ”Ń‚ĐŸ 'Đ”ĐŸĐŽĐ°Ń˜'."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐž Ń„ĐŸĐœŃ‚ Đ·Đ° аплОĐșацоја:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Đ“ĐŸ ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČуĐČĐ° ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€ĐŽĐœĐžĐŸŃ‚ Ń„ĐŸĐœŃ‚ Đ·Đ° аплОĐșацООтД"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "АĐșĐŸ Đ” Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸ ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ”ĐœĐŸ, Ń‚ĐŸĐłĐ°Ńˆ OpenType Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČОтД ŃœĐ” ĐžĐŒĐ°Đ°Ń‚ ĐŒĐ°Đ» проĐșĐ°Đ·."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "АĐșĐŸ Đ” Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸ ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ”ĐœĐŸ, Ń‚ĐŸĐłĐ°Ńˆ PCF Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČОтД ŃœĐ” ĐžĐŒĐ°Đ°Ń‚ ĐŒĐ°Đ» проĐșĐ°Đ·."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "АĐșĐŸ Đ” Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸ ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ”ĐœĐŸ, Ń‚ĐŸĐłĐ°Ńˆ TrueType Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČОтД ŃœĐ” ĐžĐŒĐ°Đ°Ń‚ ĐŒĐ°Đ» проĐșĐ°Đ·."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "АĐșĐŸ Đ” Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸ ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ”ĐœĐŸ, Ń‚ĐŸĐłĐ°Ńˆ Type1 Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČОтД ŃœĐ” ĐžĐŒĐ°Đ°Ń‚ ĐŒĐ°Đ» проĐșĐ°Đ·."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČДтД ĐłĐŸ ĐŸĐČĐ° ĐșĐŸĐżŃ‡Đ” Đ·Đ° ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°Ń‚Đ° ĐșĐŸŃ˜Đ° сД ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž Đ·Đ° ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČањД ĐœĐ° ĐŒĐ°Đ» "
+"проĐșĐ°Đ· Đ·Đ° OpenType Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČĐž."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČДтД ĐłĐŸ ĐŸĐČĐ° ĐșĐŸĐżŃ‡Đ” ĐœĐ° ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°Ń‚Đ° ĐșĐŸŃ˜Đ° ŃˆŃ‚ĐŸ сД ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž Đ·Đ° ĐșрДОрањД ĐœĐ° ĐŒĐ°Đ»Đž "
+"проĐșĐ°Đ·Đž Đ·Đ° PCF Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČОтД.ĐœĐŽĐ°Ń‚Đ° ĐșĐŸŃ˜Đ° сД ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž Đ·Đ° ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČањД ĐœĐ° ĐŒĐ°Đ» проĐșĐ°Đ· Đ·Đ° "
+"PCF Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČĐž."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČДтД ĐłĐŸ ĐŸĐČĐ° ĐșĐŸĐżŃ‡Đ” Đ·Đ° ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°Ń‚Đ° ĐșĐŸŃ˜Đ° сД ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž Đ·Đ° ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČањД ĐœĐ° ĐŒĐ°Đ» "
+"проĐșĐ°Đ· Đ·Đ° TrueType Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČĐž.ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČДтД ĐłĐŸ ĐŸĐČĐ° ĐșĐŸĐżŃ‡Đ” Đ·Đ° ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°Ń‚Đ° ĐșĐŸŃ˜Đ° сД "
+"ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž Đ·Đ° ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČањД ĐœĐ° ĐŒĐ°Đ» проĐșĐ°Đ· Đ·Đ° TrueType Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČĐž."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČДтД ĐłĐŸ ĐŸĐČĐ° ĐșĐŸĐżŃ‡Đ” Đ·Đ° ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°Ń‚Đ° ĐșĐŸŃ˜Đ° сД ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž Đ·Đ° ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČањД ĐœĐ° ĐŒĐ°Đ» "
+"проĐșĐ°Đ· Đ·Đ° Type1 Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČĐž.ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČДтД ĐłĐŸ ĐŸĐČĐ° ĐșĐŸĐżŃ‡Đ” Đ·Đ° ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°Ń‚Đ° ĐșĐŸŃ˜Đ° сД ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž "
+"Đ·Đ° ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČањД ĐœĐ° ĐŒĐ°Đ» проĐșĐ°Đ· Đ·Đ° Type1 Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČĐž."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ» проĐșĐ°Đ· ĐœĐ° OpenType Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČĐž"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ» проĐșĐ°Đ· ĐœĐ° PCF Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČĐž"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ» проĐșĐ°Đ· ĐœĐ° TrueType Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČĐž"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ» проĐșĐ°Đ· ĐœĐ° Type1 Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČĐž"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "ДалО ĐŽĐ° ĐžĐŒĐ° ĐŒĐ°Đ» проĐșĐ°Đ· ĐœĐ° OpenType Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČОтД"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "ДалО ĐŽĐ° ĐžĐŒĐ° ĐŒĐ°Đ» проĐșĐ°Đ· ĐœĐ° PCF Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČОтД"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "ДалО ĐŽĐ° ĐžĐŒĐ° ĐŒĐ°Đ» проĐșĐ°Đ· ĐœĐ° TrueType Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČОтД"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "ДалО ĐŽĐ° ĐžĐŒĐ° ĐŒĐ°Đ» проĐșĐ°Đ· ĐœĐ° Type1 Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČОтД"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "ĐĐ‘Đ’Đ“Đ”ĐƒĐ•Đ–Đ—Đ…Đ˜ĐˆĐšĐ›Đ‰ĐœĐĐŠĐžĐŸĐ ĐĄĐąĐŒĐŁĐ€Đ„ĐŠĐ§ĐĐš абĐČĐłĐŽŃ“Đ”Đ¶Đ·Ń•ĐžŃ˜ĐșĐ»Ń™ĐŒĐœŃšĐŸĐżŃ€ŃŃ‚ŃœŃƒŃ„Ń…Ń†Ń‡ŃŸŃˆ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Đ˜ĐŒĐ”:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "ХтОл:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "йОп:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Đ“ĐŸĐ»Đ”ĐŒĐžĐœĐ°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Đ’Đ”Ń€Đ·ĐžŃ˜Đ°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Опос:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°: %s Ń„ĐŸĐœŃ‚ ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ°\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐłĐ»Đ”ĐŽ ĐœĐ° Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČĐž ĐČĐŸ GNOME"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "йДĐșст ĐČĐŸ слОĐșОчД (ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€ĐŽĐœĐŸ: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Đ“ĐŸĐ»Đ”ĐŒĐžĐœĐ° ĐœĐ° Ń„ĐŸĐœŃ‚ (ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€ĐŽĐœĐŸ: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "SIZE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐ° про парсОрањД ĐœĐ° Đ°Ń€ĐłŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ”: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Да ĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ°ĐŒ ĐœĐŸĐČĐžĐŸŃ‚ Ń„ĐŸĐœŃ‚?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "ĐĐ” _ĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃƒĐČај Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸŃ‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"ĐąĐ”ĐŒĐ°Ń‚Đ° ŃˆŃ‚ĐŸ ја ОзбраĐČŃ‚Đ” ĐČĐž ĐżŃ€Đ”ĐŽĐ»ĐŸĐ¶ŃƒĐČĐ° ĐœĐŸĐČ Ń„ĐŸĐœŃ‚. ĐŸĐŸĐŽĐŸĐ»Đ” Đ” проĐșĐ°Đ¶Đ°Đœ прДглДЎ ĐœĐ° "
+"Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸŃ‚."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐž Ń„ĐŸĐœŃ‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐž"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Опос"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° Đ·Đ° ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ĐžŃ‚Đ”"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° ŃĐŸ ĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ†Đ° ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”Ń†ĐŸŃ‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° ŃĐŸ ĐžĐșĐŸĐœĐž"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "АĐșĐŸ Đ” Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸ ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ”ĐœĐŸ, Ń‚ĐŸĐłĐ°Ńˆ ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ” Ń‚Đ”ĐŒĐž ŃœĐ” ĐžĐŒĐ°Đ°Ń‚ ĐŒĐ°Đ» проĐșĐ°Đ·."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "АĐșĐŸ Đ” Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸ ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ”ĐœĐŸ, Ń‚ĐŸĐłĐ°Ńˆ Ń‚Đ”ĐŒĐžŃ‚Đ” ŃœĐ” ĐžĐŒĐ°Đ°Ń‚ ĐŒĐ°Đ» проĐșĐ°Đ·."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐž ĐłĐŸ ĐŸĐČĐ° ĐșĐŸĐżŃ‡Đ” Đ·Đ° ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°Ń‚Đ° ĐșĐŸŃ˜Đ° сД ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž Đ·Đ° ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČањД ĐœĐ° ĐŒĐ°Đ» проĐșĐ°Đ· "
+"Đ·Đ° ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ” Ń‚Đ”ĐŒĐž."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČДтД ĐłĐŸ ĐŸĐČĐ° ĐșĐŸĐżŃ‡Đ” Đ·Đ° ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°Ń‚Đ° ĐșĐŸŃ˜Đ° сД ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž Đ·Đ° ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČањД ĐœĐ° ĐŒĐ°Đ» "
+"проĐșĐ°Đ· Đ·Đ° Ń‚Đ”ĐŒĐžŃ‚Đ”."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ» проĐșĐ°Đ· ĐœĐ° ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ” Ń‚Đ”ĐŒĐž"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° Đ·Đ° ĐŒĐ°Đ» проĐșĐ°Đ· ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐž"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "КаЎД ĐŽĐ° ĐžĐŒĐ° ĐŒĐ°Đ» проĐșĐ°Đ· ĐœĐ° ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ” Ń‚Đ”ĐŒĐž"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "КаЎД ĐŽĐ° ĐžĐŒĐ° ĐŒĐ°Đ» проĐșĐ°Đ· ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐžŃ‚Đ”"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "АБВГДЃЕЖ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FILE]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐž Ń‚Đ”ĐŒĐ°"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Ја ĐČраќа ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€ĐŽĐœĐ°Ń‚Đ° Ń‚Đ”ĐŒĐ°"
+
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
new file mode 100644
index 00000000..5ed086e4
--- /dev/null
+++ b/po/ml.po
@@ -0,0 +1,3826 @@
+# translation of gnome-control-center.HEAD.ml.po to Malayalam
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
+# Santhosh|àŽžàŽšà”àŽ€à”‹àŽ·à” Thottingal|àŽ€à”‹àŽŸà”àŽŸàŽżàŽ™à”àŽ™àŽČà”â€ <santhosh00@gmail.com>, 2007
+# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007.
+# Praveen|àŽȘà”àŽ°àŽ”à”€àŽŁà”â€ A|àŽŽ <pravi.a@gmail.com>, 2007.
+# Anivar Aravind|àŽ…àŽšàŽżàŽ”àŽ°à”â€ àŽ…àŽ°àŽ”àŽżàŽšà”àŽŠà” <anivar@movingrepublic.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-18 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-16 10:27+0530\n"
+"Last-Translator: Anivar Aravind | àŽ…àŽšàŽżàŽ”àŽ°à”â€ àŽ…àŽ°àŽ”àŽżàŽšà” <anivar@movingrepublic.org>\n"
+"Language-Team: Swathanthra|àŽžà”àŽ”àŽ€àŽšà”àŽ€à”àŽ° Malayalam|àŽźàŽČàŽŻàŽŸàŽłàŽ‚ Computing|àŽ•àŽźà”àŽȘà”àŽŻà”‚àŽŸà”àŽŸàŽżàŽ™à”àŽ™à” <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Country: INDIA\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”†/àŽ•à”àŽ±àŽżàŽȘà”àŽȘàŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽ…àŽ€àŽżàŽ°à”"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "àŽ…àŽ±àŽżàŽŻàŽżàŽȘà”àŽȘà” àŽœàŽŸàŽČàŽ•àŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽ•à”àŽ±àŽżàŽȘà”àŽȘàŽżàŽšà”àŽ‚ àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ‚ àŽšà”àŽ±à”àŽ±à”àŽźà”àŽłà”àŽł àŽ…àŽ€àŽżàŽ°àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽ”à”€àŽ€àŽż"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "àŽ…àŽ±àŽżàŽŻàŽżàŽȘà”àŽȘàŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽ€àŽ°àŽ‚ "
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "àŽ…àŽ±àŽżàŽŻàŽżàŽȘà”àŽȘàŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽ°à”€àŽ€àŽż"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "àŽ…àŽ±àŽżàŽŻàŽżàŽȘà”àŽȘà” àŽŹàŽŸà”àŽŸàŽŁà”àŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "àŽ…àŽ±àŽżàŽŻàŽżàŽȘà”àŽȘà” àŽœàŽŸàŽČàŽ•àŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽ•àŽŸàŽŁàŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽš àŽŹàŽŸà”àŽŸàŽŁà”àŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "àŽ•à”‚àŽŸà”àŽ€àŽČà”â€ àŽ”àŽżàŽ”àŽ°àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ _àŽ•àŽŸàŽŁàŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635
+msgid "Select Image"
+msgstr "àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ‚ àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637
+msgid "No Image"
+msgstr "àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽźàŽżàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059
+msgid "Images"
+msgstr "àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "àŽŽàŽČà”àŽČàŽŸ àŽ«àŽŻàŽČà”àŽ•àŽłà”àŽ‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"àŽźà”‡àŽČà”â€àŽ”àŽżàŽČàŽŸàŽžàŽȘà”àŽžà”àŽ€àŽ•àŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽ”àŽżàŽ”àŽ°àŽ‚ àŽČàŽ­à”àŽŻàŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ”àŽŸàŽšà”àŽłàŽł àŽ¶à”àŽ°àŽźàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšàŽżàŽŸàŽŻàŽżàŽČà”â€ àŽ’àŽ°à” àŽ€à”†àŽ±à”àŽ±à”àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽŻàŽż\n"
+"àŽŽàŽ”àŽČà”àŽŻà”‚àŽ·àŽšà”â€ àŽĄàŽŸàŽ±à”àŽ±àŽŸ àŽžà”‡àŽ”àŽ•àŽšà” àŽ•à”€àŽŽà”â€‹àŽ”àŽŽàŽ•à”àŽ•àŽ‚ àŽ•à”ˆàŽ•àŽŸàŽ°à”àŽŻàŽ‚ àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽ”àŽŸàŽšà”â€ àŽžàŽŸàŽ§à”àŽŻàŽźàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "àŽźà”‡àŽČà”â€àŽ”àŽżàŽČàŽŸàŽžàŽȘà”àŽžà”àŽ€àŽ•àŽ‚ àŽ€à”àŽ±àŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšàŽŸàŽ”à”àŽšà”àŽšàŽżàŽČà”àŽČ. "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ•à”àŽ€àŽŸàŽ”àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽČà”‹àŽ—àŽżàŽšà”â€ àŽàŽĄàŽż àŽ€àŽżàŽ°àŽżàŽšà”àŽšàŽ±àŽżàŽŻàŽŸàŽ”à”àŽšà”àŽšàŽżàŽČà”àŽČ., àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ•à”àŽ€àŽŸàŽ”àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽĄàŽŸàŽ±à”àŽ±àŽŸàŽŹà”‡àŽžà” àŽ€àŽ•àŽ°àŽŸàŽ±àŽżàŽČàŽŸàŽŻàŽżàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽ‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s-àŽšà”† àŽȘàŽ±à”àŽ±àŽż"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "àŽŽàŽšà”àŽšà”† àŽȘàŽ±à”àŽ±àŽż"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽŸà”† àŽžà”àŽ”àŽ•àŽŸàŽ°à”àŽŻ àŽ”àŽżàŽ”àŽ°àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”‚ "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>àŽ‡àŽźà”†àŽŻàŽżàŽČà”â€</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>àŽ€àŽŸà”àŽŸàŽ•àŽ‚</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>àŽ‡àŽšà”â€àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽšà”àŽ±à” àŽźà”†àŽžà”àŽžà”‡àŽœàŽżàŽ™à”àŽ™à”</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>àŽœà”‹àŽČàŽż</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>àŽŸà”†àŽČàŽżàŽ«à”‹àŽŁà”â€</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>àŽ”à”†àŽŹà”</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>àŽœà”‹àŽČàŽż</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à” àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±à”àŽ•</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "àŽŽàŽàŽŽàŽ‚/àŽàŽšàŽŸàŽ±à”àŽ±à”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_àŽ”àŽżàŽČàŽŸàŽžàŽ‚:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "_àŽžàŽčàŽŸàŽŻàŽż:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "àŽ”àŽżàŽČàŽŸàŽžàŽ‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_àŽšàŽ—àŽ°àŽ‚:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "àŽžà”àŽ„àŽŸ_àŽȘàŽšàŽ‚:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "_àŽ•àŽČàŽŁà”àŽŸàŽ°à”â€:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à” _àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±à”àŽ•..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à” _àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à” àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_àŽšàŽ—àŽ°àŽ‚:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_àŽ°àŽŸàŽœà”àŽŻàŽ‚:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "àŽ”àŽżàŽČàŽŸàŽžàŽ‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "_àŽ°àŽŸàŽœà”àŽŻàŽ‚:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "àŽšàŽżàŽČàŽ”àŽżàŽČà”àŽłàŽł _àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "àŽźà”àŽŽà”àŽ”àŽšà”â€ àŽȘà”‡àŽ°à”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_àŽ€àŽŸà”àŽŸàŽ•àŽ‚:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "àŽàŽžàŽż_àŽ•à”àŽŻà”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "àŽŽàŽ‚_àŽŽàŽžà”àŽŽàŽšà”â€:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "àŽȘàŽż. àŽ’. _àŽŹà”‹àŽ•à”àŽžà”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "àŽȘàŽż. _àŽ’. àŽŹà”‹àŽ•à”àŽžà”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "àŽžà”àŽ”àŽ•àŽŸàŽ°à”àŽŻ àŽ”àŽżàŽ”àŽ°àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "àŽŠàŽŻàŽ”àŽŸàŽŻàŽż <b>àŽȘà”àŽ€àŽżàŽŻ àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à” àŽ”à”€àŽŁà”àŽŸà”àŽ‚ àŽŸà”ˆàŽȘà”àŽȘà” àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽ•</b> àŽŽàŽšà”àŽš àŽ•àŽłàŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽŸà”† àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à” àŽ”à”€àŽŁà”àŽŸà”àŽ‚ àŽšàŽČà”â€àŽ•à”àŽ•."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽŸà”† àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ‚ àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "_àŽžàŽ‚àŽžà”àŽ„àŽŸàŽšàŽ‚:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽŸà”† àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à” àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšàŽŸàŽŻàŽż, àŽ€àŽŸàŽŽà”†àŽŻà”àŽłàŽł àŽ•àŽłàŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽšàŽżàŽČàŽ”àŽżàŽČà”àŽłàŽł àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à” àŽšàŽČà”â€àŽ•àŽżàŽŻ àŽ¶à”‡àŽ·àŽ‚, <b>àŽ†àŽ§àŽżàŽ•àŽŸàŽ°àŽżàŽ•àŽ€ àŽ‰àŽ±àŽȘà”àŽȘà” àŽ”àŽ°à”àŽ€à”àŽ€àŽČà”â€</b> àŽ•à”àŽČàŽżàŽ•à”àŽ•à” àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽ•.\n"
+"àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽŸà”† àŽ†àŽ§àŽżàŽ•àŽŸàŽ°àŽżàŽ•àŽ€ àŽ‰àŽ±àŽȘà”àŽȘà” àŽ”àŽ°à”àŽ€à”àŽ€àŽżàŽŻ àŽ¶à”‡àŽ·àŽ‚, àŽȘà”àŽ€àŽżàŽŻ àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à” àŽšàŽČà”â€àŽ•àŽż, àŽ…àŽ€à” àŽ”à”€àŽŁà”àŽŸà”àŽ‚ àŽŸà”ˆàŽȘà”àŽȘà” àŽšà”†àŽŻà”àŽ€à” àŽ‰àŽ±àŽȘà”àŽȘà” àŽ”àŽ°à”àŽ€à”àŽ€àŽż <b>àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à” àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±à”àŽ•</b> àŽ•à”àŽČàŽżàŽ•à”àŽ•à” àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽ•."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ•à”àŽ€àŽŸàŽ”àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽȘà”‡àŽ°à”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "àŽ”à”†àŽŹà” _àŽČà”‹àŽ—à”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_àŽœà”‹àŽČàŽż:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "àŽ“àŽ«à”€àŽžà” _àŽ«àŽŸàŽ•à”àŽžà”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "àŽȘàŽżàŽšà”â€àŽ•à”‹àŽĄà”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "_àŽ”àŽżàŽČàŽŸàŽžàŽ‚:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_àŽ†àŽ§àŽżàŽ•àŽŸàŽ°àŽżàŽ•àŽ€ àŽ‰àŽ±àŽȘà”àŽȘàŽżàŽ•à”àŽ•àŽČà”â€ "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "àŽ”àŽż_àŽ­àŽŸàŽ—àŽ‚:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_àŽ—à”àŽ°à”‚àŽȘà”àŽȘà”â€ŒàŽ”à”ˆàŽžà”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "àŽȘà”‚_àŽźà”àŽ–àŽ‚:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "àŽ€àŽŸà”àŽŸàŽ•àŽ‚:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_àŽœàŽŸàŽŹàŽ°à”â€:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "àŽšàŽŸàŽ€à”àŽ€àŽżàŽȘà”àŽȘà”àŽ•àŽŸàŽ°àŽšà”â€:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "àŽźà”Š_àŽŹà”ˆàŽČà”â€:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "_àŽȘà”àŽ€àŽżàŽŻ àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "àŽ€à”ŠàŽŽàŽżàŽČà”â€ "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "àŽȘà”àŽ€àŽżàŽŻ _àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à” àŽ”à”€àŽŁà”àŽŸà”àŽ‚ àŽŸà”ˆàŽȘà”àŽȘà” àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽ•:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_àŽžàŽ‚àŽžà”àŽ„àŽŸàŽšàŽ‚:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "_àŽ€àŽČàŽ•à”àŽ•à”†àŽŸà”àŽŸà”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "_àŽœà”‹àŽČàŽż:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_àŽŻàŽŸàŽčà”‚:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_àŽȘàŽżàŽšà”â€àŽ•à”‹àŽĄà”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "àŽ…àŽȘà”àŽ°àŽ€à”€àŽ•à”àŽ·àŽżàŽ€àŽźàŽŸàŽŻàŽż àŽšà”ˆàŽČà”â€àŽĄàŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽšàŽ‚ àŽšàŽżàŽšà”àŽšàŽżàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdin IO àŽšàŽŸàŽšàŽČà”â€ àŽšàŽżàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€à”àŽ”àŽŸàŽšà”â€ àŽžàŽŸàŽ§à”àŽŻàŽźàŽŸàŽŻàŽżàŽČà”àŽČ: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdout IO àŽšàŽŸàŽšàŽČà”â€ àŽšàŽżàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€à”àŽ”àŽŸàŽšà”â€ àŽžàŽŸàŽ§à”àŽŻàŽźàŽŸàŽŻàŽżàŽČà”àŽČ: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "àŽ†àŽ§àŽżàŽ•àŽŸàŽ°àŽżàŽ•àŽ€ àŽ‰àŽ±àŽȘà”àŽȘà”àŽ”àŽ°à”àŽ€à”àŽ€àŽżàŽŻàŽżàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
+msgstr "àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽŸà”† àŽ†àŽ§àŽżàŽ•àŽŸàŽ°àŽżàŽ•àŽ€ àŽ‰àŽ±àŽȘà”àŽȘà”àŽ”àŽ°à”àŽ€à”àŽ€àŽżàŽŻàŽżàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà” àŽ¶à”‡àŽ·àŽ‚ àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à” àŽźàŽŸàŽ±àŽżàŽŻàŽżàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”! àŽŠàŽŻàŽ”àŽŸàŽŻàŽż àŽ”à”€àŽŁà”àŽŸà”àŽ‚ àŽ†àŽ§àŽżàŽ•àŽŸàŽ°àŽżàŽ•àŽ€ àŽ‰àŽ±àŽȘà”àŽȘà”àŽ”àŽ°à”àŽ€à”àŽ€à”àŽ•."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "àŽ† àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à” àŽ€à”†àŽ±à”àŽ±àŽŸàŽŻàŽżàŽ°à”àŽšà”àŽšà”."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽŸà”† àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à” àŽźàŽŸàŽ±àŽżàŽŻàŽżàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "àŽžàŽżàŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽ€à”†àŽ±à”àŽ±à”: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à” àŽ”àŽłàŽ°à”† àŽšà”†àŽ±à”àŽ€àŽŸàŽŁà”."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à” àŽ”àŽłàŽ°à”† àŽČàŽłàŽżàŽ€àŽźàŽŸàŽŁà”."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "àŽȘàŽŽàŽŻàŽ€à”àŽ‚ àŽȘà”àŽ€àŽżàŽŻàŽ€à”àŽ‚ àŽ†àŽŻ àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•àŽłà”â€ àŽ€àŽźà”àŽźàŽżàŽČà”â€ àŽ”àŽłàŽ°à”† àŽžàŽŸàŽźà”àŽŻàŽźà”àŽŁà”àŽŸà”."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "àŽȘà”àŽ€àŽżàŽŻ àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•àŽżàŽČà”â€ àŽ…àŽ•à”àŽ•àŽ™à”àŽ™àŽłà”‹ àŽȘà”àŽ°àŽ€à”àŽŻà”‡àŽ• àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ™à”àŽ™àŽłà”‹ àŽ‰àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽŻàŽżàŽ°àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•àŽŁàŽ‚."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "àŽȘàŽŽàŽŻàŽ€à”àŽ‚ àŽȘà”àŽ€àŽżàŽŻàŽ€à”àŽ‚ àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•àŽłà”â€ àŽ’àŽšà”àŽšà” àŽ€àŽšà”àŽšà”†àŽŻàŽŸàŽŁà”."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "%1$s: %2$s àŽ€à”àŽŸàŽ™à”àŽ™àŽŸàŽšà”â€ àŽ•àŽŽàŽżàŽŻà”àŽšà”àŽšàŽżàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "àŽŹàŽŸàŽ•à”àŽ•à”†àŽšà”â€àŽĄà” àŽ€à”àŽŸàŽ™à”àŽ™à”àŽ”àŽŸàŽšà”â€ àŽžàŽŸàŽ§à”àŽŻàŽźàŽŸàŽŻàŽżàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "àŽžàŽżàŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽ’àŽ°à” àŽȘàŽżàŽ¶àŽ•à” àŽȘàŽ±à”àŽ±àŽżàŽŻàŽżàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à” àŽȘàŽ°àŽżàŽ¶à”‹àŽ§àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à” àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšàŽŸàŽŻàŽż <b>àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à” àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±à”àŽ•</b> àŽŽàŽšà”àŽšàŽ€à” àŽ•à”àŽČàŽżàŽ•à”àŽ•à” àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽ•."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "àŽŠàŽŻàŽ”àŽŸàŽŻàŽż <b>àŽȘà”àŽ€àŽżàŽŻ àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à”</b> àŽ•àŽłàŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽŸà”† àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à” àŽšàŽČà”â€àŽ•à”àŽ•."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•àŽłà”â€ àŽ°àŽŁà”àŽŸà”àŽ‚ àŽ€à”àŽČà”àŽŻàŽźàŽČà”àŽČ."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>àŽžàŽčàŽŸàŽŻàŽ•àŽźàŽŸàŽŻ àŽžàŽŸàŽ™à”àŽ•à”‡àŽ€àŽżàŽ•àŽ”àŽżàŽŠà”àŽŻàŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>àŽźà”àŽšà”â€àŽ—àŽŁàŽšàŽ•àŽłà”â€</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "àŽžàŽźà”€àŽȘàŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•àŽŸàŽ”à”àŽšà”àŽš _àŽ•àŽŻàŽ±àŽČà”â€"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "àŽžàŽčàŽŸàŽŻàŽ•àŽźàŽŸàŽŻ àŽžàŽŸàŽ™à”àŽ•à”‡àŽ€àŽżàŽ•àŽ”àŽżàŽŠà”àŽŻàŽŻà”àŽŸà”† àŽźà”àŽšà”â€àŽ—àŽŁàŽšàŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
+msgstr "àŽ…àŽŸà”àŽ€à”àŽ€ àŽČà”‹àŽ—àŽżàŽšàŽżàŽČà”â€ àŽźàŽŸàŽ€à”àŽ°àŽźà”‡ àŽˆ àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽ”àŽ°à”àŽ€à”àŽ€àŽżàŽŻ àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽšàŽžàŽœà”àŽœàŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•àŽŻà”àŽłà”àŽłà”‚."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "àŽ…àŽŸàŽšà”àŽšà” _àŽȘà”àŽ±àŽ€à”àŽ€àŽżàŽ±àŽ™à”àŽ™à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "àŽźà”àŽšà”â€àŽ—àŽŁàŽšàŽŸ àŽȘà”àŽ°àŽŻà”‹àŽ— àŽœàŽŸàŽČàŽ•àŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”‡àŽ•à”àŽ•à” àŽȘà”‹àŽ”à”àŽ•."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "àŽžàŽźà”€àŽȘàŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•àŽŸàŽ”à”àŽšà”àŽš àŽ•àŽŻàŽ±àŽČà”â€ àŽœàŽŸàŽČàŽ•àŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”‡àŽ•à”àŽ•à” àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "àŽ•à”€àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄà” àŽžàŽŸàŽźà”€àŽȘà”àŽŻàŽ€àŽŸàŽœàŽŸàŽČàŽ•àŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”‡àŽ•à”àŽ•à” àŽȘà”‹àŽ”à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "àŽžàŽčàŽŸàŽŻàŽ•àŽźàŽŸàŽŻ àŽžàŽŸàŽ™à”àŽ•à”‡àŽ€àŽżàŽ•àŽ”àŽżàŽŠà”àŽŻàŽ•àŽłà”â€ _àŽžàŽœà”àŽœàŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "_àŽ•à”€àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄàŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽžàŽŸàŽźà”€àŽȘà”àŽŻàŽ€"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_àŽźà”àŽšà”â€àŽ—àŽŁàŽšàŽŻà”àŽłà”àŽł àŽȘà”àŽ°àŽŻà”‹àŽ—àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "àŽ…àŽ•àŽ€à”àŽ€à” àŽ•àŽŻàŽ±à”àŽźà”àŽȘà”‹àŽłà”â€ àŽ—à”àŽšà”‹àŽźàŽżàŽČà”† àŽžàŽčàŽŸàŽŻàŽ•àŽźàŽŸàŽŻ àŽžàŽŸàŽ™à”àŽ•à”‡àŽ€àŽżàŽ”àŽżàŽŠà”àŽŻàŽ•àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à”àŽłàŽł àŽȘàŽżàŽšà”àŽ€à”àŽŁ àŽȘà”àŽ°àŽŸàŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽ•àŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "àŽźà”ŒàŽžàŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽźà”àŽšà”â€àŽ—àŽŁàŽšàŽŸ àŽœàŽŸàŽČàŽ•àŽ‚ àŽ€à”àŽ±àŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽȘàŽżàŽ¶àŽ•à”àŽŁà”àŽŸà”: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "'%s' àŽ«àŽŻàŽČàŽżàŽČà”â€ àŽšàŽżàŽšà”àŽšà” AccessX àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽŽàŽŸà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ”àŽŸàŽšà”â€ àŽ•àŽŽàŽżàŽžà”àŽžàŽżàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "àŽžàŽ”àŽżàŽ¶à”‡àŽ·àŽ€àŽ•àŽłà”â€ àŽžàŽœà”àŽœà”€àŽ•àŽ°àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà”àŽłà”àŽł àŽ«àŽŻàŽČà”â€ àŽŽàŽŸà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_àŽŽàŽŸà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "àŽ•à”€àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄàŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽžàŽŸàŽźà”€àŽȘà”àŽŻàŽ€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽŸà”† àŽ•à”€àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄà” àŽžàŽŸàŽźà”€àŽȘà”àŽŻàŽ€àŽŸ àŽźà”àŽšà”â€àŽ—àŽŁàŽšàŽ•àŽłà”â€ àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it."
+msgstr "àŽˆ àŽžàŽżàŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà” XKB àŽŽàŽ•à”àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽšà”â€àŽ·àŽšà”â€ àŽČàŽ­à”àŽŻàŽźàŽČà”àŽČ. àŽ•à”€àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄà” àŽžàŽŸàŽźà”€àŽȘà”àŽŻàŽ€àŽŻà”àŽŸà”† àŽžàŽ”àŽżàŽ¶à”‡àŽ·àŽ€àŽ•àŽłà”â€ àŽ‡àŽ€àŽżàŽČà”àŽČàŽŸàŽ€à”† àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽČà”àŽČ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>_àŽŹà”ŒàŽŁà”â€àŽžà” àŽ•à”€àŽ•àŽłà”â€ àŽžàŽœà”àŽœàŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>_àŽžà”àŽČà”‹ àŽ•à”€àŽ•àŽłà”â€ àŽžàŽœà”àŽœàŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>_àŽźà”ŒàŽžà” àŽ•à”€àŽ•àŽłà”â€ àŽžàŽœà”àŽœàŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>_àŽ†àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽš àŽ•à”€àŽ•àŽłà”â€ àŽžàŽœà”àŽœàŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽż_àŽ•à”àŽ•àŽż àŽ•à”€àŽ•àŽłà”â€ àŽžàŽœà”àŽœàŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>àŽžàŽ”àŽżàŽ¶à”‡àŽ·àŽ€àŽ•àŽłà”â€</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>àŽŸà”‹àŽ—àŽżàŽłà”â€ àŽ•à”€àŽ•àŽłà”â€</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "àŽ…àŽŸàŽżàŽžà”àŽ„àŽŸàŽšàŽ‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "àŽ•à”€ _àŽšàŽżàŽ°àŽžàŽżàŽšà”àŽšà”àŽ”à”†àŽ™à”àŽ•àŽżàŽČà”â€ àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽźà”àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "àŽ•à”€ àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄàŽżàŽČà”â€ àŽž_àŽ”àŽżàŽ¶à”‡àŽ·àŽ€àŽ•àŽłà”â€ àŽ“àŽŁà”â€ àŽ…àŽČà”àŽČà”†àŽ™à”àŽ•àŽżàŽČà”â€ àŽ“àŽ«à” àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽźà”àŽȘà”‹àŽłà”â€ àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽźà”àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "_àŽźà”‹àŽĄàŽżàŽ«àŽŻàŽ°à”â€ àŽ…àŽźàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€à”àŽźà”àŽȘà”‹àŽłà”â€ àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽźà”àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "àŽ’àŽ°à” àŽŽàŽČà”â€àŽ‡àŽĄàŽż àŽ“àŽŁàŽŸàŽŻàŽŸàŽČà”â€ àŽ’àŽ°à” àŽŹà”€àŽȘà”àŽȘà”, àŽ“àŽ«àŽŸàŽŻàŽŸàŽČà”â€ àŽ°àŽŁà”àŽŸà” àŽŹà”€àŽȘà”àŽȘà” "
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "àŽŽàŽȘà”àŽȘà”‹àŽłà”â€ àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽźà”àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽ•à”àŽ•à”‡àŽŁàŽ‚:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "àŽ‡_àŽŸàŽ”à”‡àŽł:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "àŽ•à”€ àŽ…àŽźàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽČàŽżàŽšà”àŽ‚ àŽȘà”‹àŽŻàŽżàŽšà”àŽ±àŽ°à”â€ àŽšà”€àŽ•à”àŽ•àŽ€à”àŽ€àŽżàŽšàŽżàŽŸàŽŻàŽżàŽČà”àŽźà”àŽłà”àŽł àŽžàŽźàŽŻàŽ”à”àŽŻàŽ€à”àŽŻàŽŸàŽžàŽ‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "àŽ°àŽŁà”àŽŸà” àŽ•à”€ àŽ’àŽ°à”àŽźàŽżàŽšà”àŽšà” àŽ…àŽźàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽŻàŽŸàŽČà”â€ àŽȘà”àŽ°àŽŸàŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽ•àŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "àŽŸà”‹àŽ—àŽżàŽłà”â€ àŽ•à”€ _àŽžàŽœà”àŽœàŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "àŽ…àŽ°àŽżàŽȘà”àŽȘàŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "àŽˆ àŽžàŽźàŽŻàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšàŽżàŽŸàŽŻàŽżàŽČà”† àŽ‡àŽ°àŽŸà”àŽŸ àŽ•à”€ àŽ…àŽźàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽČà”àŽ•àŽłà”† _àŽ…àŽ”àŽ—àŽŁàŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time."
+msgstr "àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ•à”àŽ€àŽŸàŽ”àŽżàŽšà” àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ•à”àŽ•àŽŸàŽ”à”àŽšà”àŽš àŽ’àŽ°à” àŽžàŽźàŽŻàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽłà”àŽłàŽżàŽČà”â€ àŽ’àŽ°à”‡ àŽ•à”€ àŽȘàŽČàŽ€àŽ”àŽŁ àŽ…àŽźàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽŻàŽŸàŽČà”â€ àŽ’àŽ°à”ŠàŽ±à”àŽ± àŽ…àŽźàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽČàŽŸàŽŻàŽż àŽȘàŽ°àŽżàŽ—àŽŁàŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "àŽ•à”€ àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄàŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽ†àŽ•à”àŽžàŽžà”àŽžàŽżàŽŹàŽżàŽłàŽżàŽ±à”àŽ±àŽż àŽźà”àŽšà”â€àŽ—àŽŁàŽšàŽ•àŽłà”â€ (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "àŽžà”‚àŽšàŽżàŽ•àŽŻà”àŽŸà”† àŽàŽ±à”àŽ±àŽ”à”àŽ‚ _àŽ•à”‚àŽŸàŽżàŽŻ àŽ”à”‡àŽ—àŽ€:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "àŽźà”ŒàŽžà” àŽ•à”€àŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "àŽźà”ŒàŽžàŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽźà”àŽšà”â€àŽ—àŽŁàŽšàŽ•àŽłà”â€..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time."
+msgstr "àŽ•à”€ àŽ…àŽźàŽ°à”àŽ•àŽŻà”àŽ‚, àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ•à”àŽ€àŽŸàŽ”àŽżàŽšà” àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽ”à”àŽšà”àŽš àŽšà”‡àŽ°àŽ€à”àŽ€à”‡àŽ•à”àŽ•à” àŽ…àŽźàŽ°à”â€àŽšà”àŽšàŽżàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•àŽŻà”àŽ‚ àŽšà”†àŽŻà”àŽ€àŽŸàŽČà”â€ àŽźàŽŸàŽ€à”àŽ°àŽ‚ àŽ•à”€ àŽžà”àŽ”à”€àŽ•àŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence."
+msgstr "àŽźà”‹àŽĄàŽżàŽ«àŽŻàŽ°à”â€ àŽ•à”€àŽ•àŽłà”â€ àŽ’àŽ°à” àŽ¶à”àŽ°à”‡àŽŁàŽżàŽŻàŽżàŽČà”â€ àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽšà”àŽšà” àŽ’àŽ°à”‡ àŽžàŽźàŽŻàŽ‚ àŽ’àŽšà”àŽšàŽżàŽČàŽ§àŽżàŽ•àŽ‚ àŽ•à”€ àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽšàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽȘà”àŽ°àŽŻà”‹àŽ—àŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽ”àŽ°à”àŽ€à”àŽ€à”àŽ•."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "àŽ”à”‡_àŽ—àŽ€:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "àŽȘàŽ°àŽźàŽŸàŽ”àŽ§àŽż àŽ”à”‡àŽ—àŽ€àŽŻàŽżàŽČà”‡àŽ•à”àŽ•à” _àŽźàŽŸàŽ±àŽŸàŽšà”àŽłà”àŽł àŽžàŽźàŽŻàŽ‚:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "àŽ…àŽ•à”àŽ•àŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽłà”àŽł àŽ•à”€àŽȘàŽŸàŽĄà” àŽźà”ŒàŽžà” àŽšàŽżàŽŻàŽšà”àŽ€à”àŽ°àŽŁàŽȘàŽŸàŽĄàŽŸàŽ•à”àŽ•àŽż àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±à”àŽ•."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "àŽ‡àŽ€à”àŽ°àŽŻà”àŽ‚ àŽžàŽźàŽŻàŽ€à”àŽ€à”‡àŽ•à”àŽ•à” àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽ€àŽżàŽ°à”àŽšà”àŽšàŽŸàŽČà”â€ _àŽšàŽżàŽ°à”â€àŽœà”àŽœà”€àŽ”àŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "àŽ•à”€àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄà” àŽ†àŽ•à”àŽžàŽžàŽżàŽŹàŽżàŽłàŽżàŽ±à”àŽ±àŽż àŽžàŽ”àŽżàŽ¶à”‡àŽ·àŽ€àŽ•àŽłà”â€ _àŽžàŽœà”àŽœàŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "àŽžàŽ”àŽżàŽ¶à”‡àŽ·àŽ€àŽ•àŽłà”àŽŸà”† àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽ‰àŽłà”àŽłàŽż_àŽČà”‡àŽ•à”àŽ•à”†àŽŸà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "àŽ‡àŽ€à”àŽ°àŽŻà”àŽ‚ àŽšà”‡àŽ°àŽ€à”àŽ€à”‡àŽŻà”àŽ•à”àŽ•à” àŽ…àŽźàŽ°à”â€àŽšà”àŽšàŽżàŽ°à”àŽšà”àŽšàŽŸàŽČà”â€ _àŽźàŽŸàŽ€à”àŽ°àŽ‚ àŽ•à”€ àŽžà”àŽ”à”€àŽ•àŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ‚ àŽȘàŽ°àŽżàŽ¶à”‹àŽ§àŽżàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšà”â€ _àŽŸà”ˆàŽȘà”àŽȘà” àŽšà”†àŽŻà”àŽ€à” àŽšà”‹àŽ•à”àŽ•à”àŽ•:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "_àŽžàŽźà”àŽźàŽ€àŽżàŽšà”àŽšà”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "_àŽ…àŽźàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽŻàŽżàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "_àŽ€àŽłà”àŽłàŽżàŽ•à”àŽ•àŽłàŽžà”àŽžà”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€/àŽžà”†àŽ•à”àŽ•àŽšà”â€àŽĄà”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "àŽźàŽżàŽČà”àŽČàŽż àŽžà”†àŽ•à”àŽ•àŽšà”â€àŽĄà”àŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "àŽȘàŽżàŽ•à”àŽžàŽČà”àŽ•àŽłà”â€/àŽžà”†àŽ•à”àŽ•àŽšà”â€àŽĄà”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "àŽžà”†àŽ•à”àŽ•àŽšà”â€àŽĄà”àŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "àŽȘàŽ¶à”àŽšàŽŸàŽ€à”àŽ€àŽČàŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ‚ àŽšà”‡àŽ°à”â€àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063
+msgid "All files"
+msgstr "àŽŽàŽČà”àŽČàŽŸ àŽ«àŽŻàŽČà”àŽ•àŽłà”àŽ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ‚ àŽ”àŽłàŽ°à”† àŽ”àŽČà”àŽ€àŽŸàŽŻàŽżàŽ°àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•àŽŸàŽ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgstr[0] "àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ€à”àŽ€ àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ‚ %d àŽȘà”‹àŽŻàŽżàŽšà”àŽ±à” àŽ”àŽČàŽżàŽȘà”àŽȘàŽźà”àŽłà”àŽłàŽ€àŽŸàŽŁà”. àŽ‡àŽ€à”àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽšà”àŽšà” àŽ•àŽźà”àŽȘà”àŽŻà”‚àŽŸà”àŽŸàŽ°à”â€ àŽ•àŽŸàŽ°à”àŽŻàŽ•à”àŽ·àŽźàŽźàŽŸàŽŻàŽż àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšà”â€ àŽ”àŽżàŽ·àŽźàŽźàŽŸàŽŻàŽżàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ‚. %d àŽšà”†àŽ•à”àŽ•àŽŸàŽłà”â€ àŽšà”†àŽ±àŽżàŽŻàŽ€à” àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšà”â€ àŽ¶à”àŽȘàŽŸàŽ°à”â€àŽ¶ àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽšà”àŽšà”."
+msgstr[1] "àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ€à”àŽ€ àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ‚ %d àŽȘà”‹àŽŻàŽżàŽšà”àŽ±à”àŽ•àŽłà”â€ àŽ”àŽČàŽżàŽȘà”àŽȘàŽźà”àŽłà”àŽłàŽ€àŽŸàŽŁà”. àŽ‡àŽ€à”àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽšà”àŽšà” àŽ•àŽźà”àŽȘà”àŽŻà”‚àŽŸà”àŽŸàŽ°à”â€ àŽ•àŽŸàŽ°à”àŽŻàŽ•à”àŽ·àŽźàŽźàŽŸàŽŻàŽż àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšà”â€ àŽ”àŽżàŽ·àŽźàŽźàŽŸàŽŻàŽżàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ‚. %d àŽšà”†àŽ•à”àŽ•àŽŸàŽłà”àŽ‚ àŽšà”†àŽ±àŽżàŽŻàŽ€à” àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšà”â€ àŽ¶à”àŽȘàŽŸàŽ°à”â€àŽ¶ àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽšà”àŽšà”."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgstr[0] "àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ€à”àŽ€ àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ‚ %d àŽȘà”‹àŽŻàŽżàŽšà”àŽ±à” àŽ”àŽČàŽżàŽȘà”àŽȘàŽźà”àŽłà”àŽłàŽ€àŽŸàŽŁà”. àŽ‡àŽ€à”àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽšà”àŽšà” àŽ•àŽźà”àŽȘà”àŽŻà”‚àŽŸà”àŽŸàŽ°à”â€ àŽ•àŽŸàŽ°à”àŽŻàŽ•à”àŽ·àŽźàŽźàŽŸàŽŻàŽż àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšà”â€ àŽ”àŽżàŽ·àŽźàŽźàŽŸàŽŻàŽżàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ‚. àŽšà”†àŽ±àŽżàŽŻ àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ‚ àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšà”â€ àŽ¶à”àŽȘàŽŸàŽ°à”â€àŽ¶ àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽšà”àŽšà”."
+msgstr[1] "àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ€à”àŽ€ àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ‚ %d àŽȘà”‹àŽŻàŽżàŽšà”àŽ±à”àŽ•àŽłà”â€ àŽ”àŽČàŽżàŽȘà”àŽȘàŽźà”àŽłà”àŽłàŽ€àŽŸàŽŁà”. àŽ‡àŽ€à”àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽšà”àŽšà” àŽ•àŽźà”àŽȘà”àŽŻà”‚àŽŸà”àŽŸàŽ°à”â€ àŽ•àŽŸàŽ°à”àŽŻàŽ•à”àŽ·àŽźàŽźàŽŸàŽŻàŽż àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšà”â€ àŽ”àŽżàŽ·àŽźàŽźàŽŸàŽŻàŽżàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ‚. àŽšà”†àŽ±àŽżàŽŻ àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ‚ àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšà”â€ àŽ¶à”àŽȘàŽŸàŽ°à”â€àŽ¶ àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽšà”àŽšà”."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532
+msgid "Use previous font"
+msgstr "àŽźà”àŽźà”àŽȘà”àŽłàŽł àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ‚ àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
+msgid "Use selected font"
+msgstr "àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ€à”àŽ€ àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ‚ àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "àŽ‡àŽšà”â€àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽŸàŽłà”â€ àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà” àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽš àŽ«àŽŻàŽČà”â€ àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "àŽ«àŽŻàŽČàŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽȘà”‡àŽ°à”"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "àŽ•àŽŸàŽŁàŽżàŽ•à”àŽ•à”‡àŽŁà”àŽŸ àŽȘà”‡àŽœàŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽȘà”‡àŽ°à” àŽšàŽżàŽ¶à”àŽšàŽŻàŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•(àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚|àŽȘàŽ¶à”àŽšàŽŸàŽ€à”àŽ€àŽČàŽ‚|àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€|àŽ”àŽżàŽšàŽżàŽźàŽŻàŽ€àŽČàŽ‚)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "page"
+msgstr "àŽȘà”‡àŽœà”"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[àŽȘàŽ¶à”àŽšàŽŸàŽ€à”àŽ€àŽČàŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ‚...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "àŽžàŽčàŽœàŽźàŽŸàŽŻ àŽžà”‚àŽšàŽżàŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505
+msgid "Apply Background"
+msgstr "àŽȘàŽ¶à”àŽšàŽŸàŽ€à”àŽ€àŽČàŽ‚ àŽȘà”àŽ°àŽŻà”‹àŽ—àŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”â€àŽ”àŽ°à”àŽ€à”àŽ€à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509
+msgid "Apply Font"
+msgstr "àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ‚ àŽȘà”àŽ°àŽŻà”‹àŽ—àŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”â€àŽ”àŽ°à”àŽ€à”àŽ€à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "àŽˆ àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚ àŽ’àŽ°à” àŽȘàŽ¶à”àŽšàŽŸàŽ€à”àŽ€àŽČàŽ”à”àŽ‚ àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ”à”àŽ‚ àŽšàŽżàŽ°à”â€â€ŒàŽŠà”àŽŠà”‡àŽ¶àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”:"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "àŽˆ àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚ àŽ’àŽ°à” àŽȘàŽ¶à”àŽšàŽŸàŽ€à”àŽ€àŽČàŽ‚ àŽšàŽżàŽ°à”â€â€ŒàŽŠà”àŽŠà”‡àŽ¶àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”:"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "àŽˆ àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚ àŽ’àŽ°à” àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ‚ àŽšàŽżàŽ°à”â€â€ŒàŽŠà”àŽŠà”‡àŽ¶àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”:"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "àŽŻàŽ„à”‡àŽ·à”àŽŸàŽ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>àŽšàŽż_àŽ±àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>àŽčàŽżàŽšà”àŽ±àŽżàŽ™à”àŽ™à”</b>:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>àŽȘàŽŸà”àŽŸàŽżàŽ•àŽ•àŽłà”àŽ‚ àŽ‰àŽȘàŽ•àŽ°àŽŁàŽȘà”àŽȘàŽŸà”àŽŸàŽ•àŽłà”àŽ‚</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>àŽ•àŽŁà”àŽŸà”àŽšà”‹àŽ•à”àŽ•àŽČà”â€</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°à”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ‚</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>àŽźàŽżàŽšà”àŽ•à”àŽ•àŽČà”â€</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>àŽžàŽŹà”àŽȘàŽżàŽ•à”àŽžàŽČàŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽ•à”àŽ°àŽźàŽ‚</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_àŽȘàŽ¶à”àŽšàŽŸàŽ€à”àŽ€àŽČ àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ‚</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "àŽšàŽźàŽŻàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽźà”àŽšà”â€àŽ—àŽŁàŽšàŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "àŽȘàŽ¶à”àŽšàŽŸàŽ€à”àŽ€àŽČàŽ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "àŽàŽ±à”àŽ±àŽ”à”àŽ‚ àŽ‰àŽšàŽżàŽ€àŽźàŽŸàŽŻ _àŽ°à”‚àŽȘàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "àŽàŽ±à”àŽ±àŽ”à”àŽ‚ àŽšàŽČà”àŽČ _àŽ€à”†àŽłàŽżàŽšà”àŽšàŽ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_àŽ‡àŽ·à”àŽŸàŽȘà”àŽȘà”†àŽŸà”àŽŸ àŽ°à”€àŽ€àŽżàŽŻàŽżàŽČàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "_àŽźà”àŽ±àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"àŽźàŽŠà”àŽ§à”àŽŻàŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”‡àŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”ŠàŽ€à”àŽ•à”àŽ•àŽżàŽŻàŽ€à”\n"
+"àŽžà”àŽ•à”àŽ°à”€àŽšà”â€ àŽšàŽżàŽ±àŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•\n"
+"àŽšà”€àŽŸà”àŽŸàŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ±à”àŽ•à”àŽ•àŽżàŽŻàŽ€à”\n"
+"àŽ”àŽČà”àŽ€àŽŸàŽ•à”àŽ•àŽżàŽŻàŽ€à”\n"
+"àŽ…àŽŸà”àŽ•à”àŽ•àŽżàŽ”àŽšà”àŽšàŽ€à”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "àŽžà”‚àŽšàŽżàŽ•àŽŻà”àŽŸà”† àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚ àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±àŽżàŽŻàŽŸàŽČà”â€ àŽ…àŽŸà”àŽ€à”àŽ€ àŽ€àŽ”àŽŁ àŽ…àŽ•àŽ€à”àŽ€à” àŽ•àŽŻàŽ±à”àŽźà”àŽȘà”‹àŽŽà”‡ àŽ…àŽ€à” àŽȘà”àŽ°àŽŸàŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽ•àŽźàŽŸàŽ”à”‚."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "àŽšàŽżàŽ±àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "àŽšàŽżàŽŻàŽšà”àŽ€à”àŽ°àŽŁàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚ àŽ‡àŽ·à”àŽŸàŽȘà”àŽȘà”†àŽŸà”àŽŸ àŽ°à”€àŽ€àŽżàŽŻàŽżàŽČàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_àŽ”àŽżàŽ¶àŽŠàŽŸàŽ‚àŽ¶àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "_àŽȘàŽŁàŽżàŽŻàŽżàŽŸàŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”† àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ‚:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "àŽšàŽżàŽŸà”àŽŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ‚ àŽšàŽżàŽŸà”àŽŸàŽȘà”àŽȘà”†àŽŸà”àŽ€à”àŽ€à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽ”àŽżàŽ¶àŽŠàŽ”àŽżàŽ”àŽ°àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽŸà”† _àŽ•à”‚àŽŸàŽŻàŽżàŽČà”‡àŽ•à”àŽ•à” àŽȘà”‹àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_àŽ—à”àŽ°à”‡àŽžà”àŽ•à”†àŽŻàŽżàŽČà”â€"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "àŽšàŽżàŽčà”àŽšàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "àŽŠà”ƒàŽ¶à”àŽŻàŽ€àŽČàŽ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "àŽ”àŽČàŽżàŽŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "_àŽ’àŽšà”àŽšà”àŽźàŽżàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "àŽȘà”àŽ€àŽżàŽŻ àŽ°àŽšàŽš"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "àŽ°àŽšàŽš àŽ€à”àŽ±àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "àŽšàŽżàŽ±àŽ‚ àŽ”à”àŽŻàŽ•à”àŽ€àŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšàŽŸàŽŻàŽż àŽ’àŽ°à” àŽœàŽŸàŽČàŽ•àŽ‚ àŽ€à”àŽ±àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "àŽžà”‚àŽšàŽżàŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_àŽŠà”ƒàŽ¶à”àŽŻàŽžà”‚àŽ•à”àŽ·à”àŽźàŽ€:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "àŽ°àŽšàŽš àŽžà”‚àŽ•à”àŽ·àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚ àŽźàŽ±à”àŽ±à”ŠàŽ°à” àŽȘà”‡àŽ°àŽżàŽČà”â€ àŽžà”‚àŽ•à”àŽ·àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _background image"
+msgstr "_àŽȘàŽ¶à”àŽšàŽŸàŽ€à”àŽ€àŽČàŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ‚ àŽžà”‚àŽ•à”àŽ·àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "àŽźà”†àŽšà”àŽ”àŽżàŽČà”â€ _àŽšàŽżàŽčà”àŽšàŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽ‚ àŽ•àŽŸàŽŁàŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Small"
+msgstr "àŽšà”†àŽ±àŽżàŽŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"àŽ•àŽŸà”àŽ€à”àŽ€ àŽšàŽżàŽ±àŽ‚\n"
+"àŽ€àŽżàŽ°àŽ¶à”àŽšà”€àŽš àŽ”àŽ°à”â€àŽŁà”àŽŁàŽ°àŽŸàŽœàŽż\n"
+"àŽČàŽ‚àŽŹ àŽ”àŽ°à”â€àŽŁà”àŽŁàŽ°àŽŸàŽœàŽż"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "àŽžàŽŹà” _àŽȘàŽżàŽ•à”àŽžàŽČà”â€ (àŽŽàŽČà”â€àŽžàŽżàŽĄàŽżàŽ•àŽłà”â€)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "àŽžàŽŹà” _àŽȘàŽżàŽ•à”àŽžàŽČà”â€ àŽźàŽżàŽšà”àŽ•à”àŽ•àŽČà”â€ (àŽŽàŽČà”â€àŽžàŽżàŽĄàŽżàŽ•àŽłà”â€)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Text"
+msgstr "àŽȘàŽŠàŽŸàŽ”àŽČàŽż"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"àŽ‡àŽšàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•àŽŸàŽżàŽŻàŽżàŽČà”â€ àŽȘàŽŠàŽŸàŽ”àŽČàŽż\n"
+"àŽ‡àŽšàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•àŽżàŽŸàŽŻàŽżàŽČà”â€ àŽȘàŽŠàŽŸàŽ”àŽČàŽż\n"
+"àŽšàŽżàŽčà”àŽšàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽźàŽŸàŽ€à”àŽ°àŽ‚\n"
+"àŽȘàŽŠàŽŸàŽ”àŽČàŽż àŽźàŽŸàŽ€à”àŽ°àŽ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "àŽšàŽżàŽČàŽ”àŽżàŽČà”àŽłà”àŽł àŽšàŽżàŽŻàŽšà”àŽ€à”àŽ°àŽŁ àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚ àŽ”àŽ°à”â€àŽŁà”àŽŁàŽ™à”àŽ™àŽłà”† àŽȘàŽżàŽšà”àŽ€à”àŽŁàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽżàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "àŽ‰àŽȘàŽ•àŽ°àŽŁàŽȘà”àŽȘàŽŸà”àŽŸàŽŻàŽżàŽČà”† àŽŹàŽŸà”àŽŸàŽŁà”àŽ•àŽłà”àŽŸà”† àŽȘà”‡àŽ°à”àŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "Window Border"
+msgstr "àŽœàŽŸàŽČàŽ•àŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽ…àŽ€àŽżàŽ°à”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "_Add..."
+msgstr "àŽ•à”‚àŽŸà”àŽŸàŽżàŽšà”àŽšà”‡àŽ°à”â€àŽ•à”àŽ•à”àŽ•..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_àŽȘà”àŽ°àŽŻà”‹àŽ—àŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ‚:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_Copy"
+msgstr "àŽȘ_àŽ•àŽ°à”â€àŽȘà”àŽȘà”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Description:"
+msgstr "àŽ”àŽż_àŽ”àŽ°àŽŁàŽ‚:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Document font:"
+msgstr "àŽ°àŽšàŽšàŽŻàŽżàŽČà”àŽłà”àŽł àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ‚:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±àŽŸàŽ”à”àŽšà”àŽš àŽźà”†àŽšà”àŽ”àŽżàŽČà”† àŽ•à”àŽ±à”àŽ•à”àŽ•à”àŽ”àŽŽàŽż àŽ•à”€àŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_File"
+msgstr "_àŽ¶à”‡àŽ–àŽ°àŽ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "_àŽžà”àŽ„àŽżàŽ°àŽźàŽŸàŽŻ àŽ”à”€àŽ€àŽżàŽŻà”àŽłàŽł àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ‚:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Full"
+msgstr "àŽȘà”‚àŽ°à”â€àŽŁà”àŽŁàŽ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_àŽ‡àŽšà”â€àŽȘà”àŽŸà”àŽŸà” àŽ•àŽłà”àŽłàŽżàŽ•àŽłà”â€:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Install..."
+msgstr "_àŽ‡àŽšà”â€àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽŸàŽłà”â€ àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽ•..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Medium"
+msgstr "àŽ‡_àŽŸàŽ€à”àŽ€àŽ°àŽ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "àŽ_àŽ•àŽ”â€ŒàŽ°à”â€àŽŁà”àŽŁàŽ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Name:"
+msgstr "_àŽȘà”‡àŽ°à”:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_New"
+msgstr "_àŽȘà”àŽ€àŽżàŽŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_None"
+msgstr "àŽ’_àŽšà”àŽšà”àŽźàŽżàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_Open"
+msgstr "_àŽ€à”àŽ±àŽ•à”àŽ•à”àŽ•â€Œ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Paste"
+msgstr "_àŽ’àŽŸà”àŽŸàŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Print"
+msgstr "_àŽ…àŽšà”àŽšàŽŸàŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Quit"
+msgstr "àŽȘà”àŽ±àŽ€à”àŽ€à” _àŽ•àŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "àŽžàŽčàŽœàŽźàŽŸàŽŻ àŽ°à”€àŽ€àŽżàŽŻàŽżàŽČà”‡àŽ•à”àŽ•à” _àŽ€àŽżàŽ°àŽżàŽ•à”† àŽ”àŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Save"
+msgstr "_àŽžà”‚àŽ•à”àŽ·àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ€à”àŽ€àŽ”:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Size:"
+msgstr "_àŽ”àŽČàŽżàŽȘà”àŽȘàŽ‚:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Slight"
+msgstr "_àŽšà”‡àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Style:"
+msgstr "_àŽ°à”€àŽ€àŽż:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_àŽžàŽčàŽŸàŽŻàŽžà”‚àŽšàŽżàŽ•àŽ•àŽłà”â€:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_àŽœàŽŸàŽČàŽ• àŽ€àŽČàŽ•à”àŽ•à”†àŽŸà”àŽŸàŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ‚:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_àŽœàŽŸàŽČàŽ•àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "dots per inch"
+msgstr "àŽ’àŽ°à” àŽ‡àŽžà”àŽšàŽżàŽČà”àŽłà”àŽł àŽ•à”àŽ€à”àŽ€à”àŽ•àŽłà”â€ "
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "gtk-delete"
+msgstr "gtk-delete"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "àŽšàŽźàŽŻàŽ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "àŽȘàŽŁàŽżàŽŻàŽżàŽŸàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”† àŽ‡àŽ·à”àŽŸàŽȘà”àŽȘà”†àŽŸà”àŽŸ àŽ°à”€àŽ€àŽżàŽŻàŽżàŽČàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "àŽȘàŽŁàŽżàŽŻàŽżàŽŸàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽ”àŽżàŽ”àŽżàŽ§ àŽ­àŽŸàŽ—àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à”àŽłà”àŽł àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽš àŽȘàŽŸàŽ•à”àŽ•à”‡àŽœà”àŽ•àŽłà”â€ àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽ‡àŽšà”â€àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽŸàŽłàŽ°à”â€"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "àŽ—à”àŽšà”‡àŽŸàŽźàŽżàŽČà”† àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽłà”àŽł àŽȘàŽŸàŽ•à”àŽ•à”‡àŽœà”"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "àŽȘàŽ¶à”àŽšàŽŸàŽ€à”àŽ€àŽČàŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ‚ àŽ‡àŽČà”àŽČ"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "àŽȘàŽżàŽ•à”àŽžàŽČà”â€"
+msgstr[1] "àŽȘàŽżàŽ•à”àŽžàŽČà”àŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚ àŽ‡àŽšà”â€àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽŸàŽłà”â€ àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽ”àŽŸàŽšà”â€ àŽžàŽŸàŽ§à”àŽŻàŽźàŽČà”àŽČ . \n"
+"%s àŽ‰àŽȘàŽŸàŽ§àŽż àŽ‡àŽšà”â€àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽŸàŽłà”â€ àŽšà”†àŽŻà”àŽ€àŽżàŽŸà”àŽŸàŽżàŽČà”àŽČ."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚ àŽ‡àŽšà”â€àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽŸàŽłà”â€ àŽšà”†àŽŻà”àŽŻàŽŸàŽšà”â€ àŽ•àŽŽàŽżàŽžà”àŽžàŽżàŽČà”àŽČ.\n"
+"àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚ àŽȘà”àŽ±àŽ€à”àŽ€à”†àŽŸà”àŽ•à”àŽ•à”àŽźà”àŽȘà”‹àŽłà”â€ àŽŽàŽšà”àŽ€à”‹ àŽȘà”àŽ°àŽ¶à”àŽšàŽźà”àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽŻàŽż."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "àŽ—à”àŽšà”‡àŽŸàŽźàŽżàŽČà”† àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽźàŽŸàŽŻ %s àŽ¶àŽ°àŽżàŽŻàŽŸàŽŻàŽż àŽ‡àŽšà”â€àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽŸàŽłà”â€ àŽšà”†àŽŻà”àŽ€àŽżàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚ àŽ’àŽ°à” àŽŽàŽžà”àŽšàŽżàŽšàŽŸàŽŁà”. àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłàŽ€à” àŽ•àŽźà”àŽȘà”ˆàŽČà”â€ àŽšà”†àŽŻà”àŽŻàŽŁàŽ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "àŽ«àŽŻàŽČàŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽ«à”‹àŽ°à”â€àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±à” àŽ…àŽžàŽŸàŽ§à”àŽ”àŽŸàŽŁà”"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "àŽ‡àŽšà”â€àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽŸàŽłà”â€ àŽȘà”àŽ°àŽ•à”àŽ°àŽżàŽŻ àŽȘàŽ°àŽŸàŽœàŽŻàŽȘà”àŽȘà”†àŽŸà”àŽŸà”"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚ \"%s\" àŽ‡àŽšà”â€àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽŸàŽłà”â€ àŽšà”†àŽŻà”àŽ€à”."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à” àŽˆ àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚ àŽȘà”àŽ°àŽŸàŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽ•àŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•àŽŁà”‹ àŽ…àŽ€à”‹ àŽ‡àŽȘà”àŽȘà”‹àŽŽà”àŽłà”àŽłàŽ€à” àŽšàŽżàŽČàŽšàŽżàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽŁà”‹?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "àŽšàŽżàŽČàŽ”àŽżàŽČà”àŽłàŽł àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚ àŽšàŽżàŽČàŽšàŽżàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "àŽȘà”àŽ€àŽżàŽŻ àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚ àŽȘà”àŽ°àŽŸàŽŻà”‹àŽ—àŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽ”àŽ°à”àŽ€à”àŽ€à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚ àŽȘàŽżàŽšà”àŽ€à”àŽŁàŽŻà”àŽłàŽł àŽ’àŽ°à” àŽ«à”‹àŽ°à”â€àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±àŽżàŽČà”â€ àŽ…àŽČà”àŽČ."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "àŽ€àŽŸàŽČà”â€àŽ•à”àŽ•àŽŸàŽČàŽżàŽ• àŽ€àŽŸà”àŽŸà” àŽ‰àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ”àŽŸàŽšà”â€ àŽȘàŽ°àŽŸàŽœàŽŻàŽȘà”àŽȘà”†àŽŸà”àŽŸà”"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "àŽ‡àŽšà”â€àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽŸàŽłà”â€ àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà” àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽš àŽ«àŽŻàŽČàŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽžà”àŽ„àŽŸàŽšàŽ‚ àŽ”à”àŽŻàŽ•à”àŽ€àŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•àŽżàŽŻàŽżàŽŸà”àŽŸàŽżàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚ àŽ‡àŽšà”â€àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽŸàŽłà”â€ àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšàŽŸàŽŻàŽż àŽ”à”‡àŽŁà”àŽŸàŽ€à”àŽ° àŽ…àŽšà”àŽ”àŽŸàŽŠàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽ‡àŽČà”àŽČ:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location"
+msgstr "%s àŽŽàŽšà”àŽšàŽżàŽŸàŽ€à”àŽ€àŽŸàŽŁà” àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽš àŽ«àŽŻàŽČà”àŽ•àŽłà”â€ àŽ‡àŽšà”â€àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽŸàŽłà”â€ àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽ•. àŽ…àŽ€à” àŽžà”‹àŽŽà”àŽžà” àŽžà”àŽ„àŽČàŽźàŽŸàŽŻàŽż àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšà”â€ àŽȘàŽ±à”àŽ±àŽżàŽČà”àŽČ."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "àŽ«àŽŻàŽČàŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽ«à”‹àŽ°à”â€àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±à” àŽ…àŽžàŽŸàŽ§à”àŽ”àŽŸàŽŁà”."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚ àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽȘàŽŸàŽ•à”àŽ•à”‡àŽœà”àŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà” àŽȘà”‡àŽ°à”â€Œ àŽ‰àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽŻàŽżàŽ°àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•àŽŁàŽ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚ àŽšàŽżàŽČàŽ”àŽżàŽČà”àŽŁà”àŽŸà”. àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à” àŽ…àŽ” àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±àŽŁàŽźà”‹?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±àŽżàŽŻà”†àŽŽà”àŽ€à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à” àŽˆ àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚ àŽšà”€àŽ•à”àŽ•àŽ‚ àŽšà”†àŽŻà”àŽŻàŽŁàŽźà”‹?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚ àŽšà”€àŽ•à”àŽ•àŽ‚ àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽ”àŽŸàŽšà”â€ àŽžàŽŸàŽ§à”àŽŻàŽźàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
+msgstr ""
+"'gnome-settings-daemon' àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁ àŽźàŽŸàŽšà”‡àŽœàŽ°à”â€ àŽ€à”àŽŸàŽ™à”àŽ™àŽŸàŽšà”â€ àŽ•àŽŽàŽżàŽžà”àŽžàŽżàŽČà”àŽČ.\n"
+"àŽ—à”àŽšà”‹àŽ‚ àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁ àŽźàŽŸàŽšà”‡àŽœàŽ°à”â€ àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽ€à”† àŽšàŽżàŽČ àŽźà”àŽšà”â€àŽ—àŽŁàŽšàŽ•àŽłà”â€ àŽȘà”àŽ°àŽŸàŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽ•àŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšàŽŸàŽ”àŽżàŽČà”àŽČ. àŽ‡àŽ€à” àŽŹà”ŠàŽŁà”‹àŽŹà”‹àŽŻà”‹ àŽ—à”àŽšà”‹àŽźàŽČà”àŽČàŽŸàŽ€à”àŽ€ (àŽ‰àŽŠàŽŸàŽƒ àŽ•à”†àŽĄàŽżàŽ‡) àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁ àŽźàŽŸàŽšà”‡àŽœàŽ±à”‹ àŽ‡àŽȘà”àŽȘà”‹àŽłà”â€ àŽžàŽœà”€àŽ”àŽźàŽŸàŽŁà”†àŽšà”àŽšà”‹ àŽ—à”àŽšà”‹àŽ‚ àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁ àŽźàŽŸàŽšà”‡àŽœàŽ±à”àŽźàŽŸàŽŻàŽż àŽ‡àŽŸàŽžà”àŽžà”àŽšàŽżàŽČà”â€àŽ•à”àŽ•à”àŽ•àŽŻàŽŸàŽŁà”†àŽšà”àŽšà”‹ àŽ•àŽŸàŽŁàŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "'%s' àŽ¶à”‡àŽ–àŽ°àŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽȘà”àŽ°àŽ€àŽżàŽ°à”‚àŽȘàŽ‚ àŽČà”‹àŽĄà” àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽ”àŽŸàŽšà”â€ àŽžàŽŸàŽ§à”àŽŻàŽźàŽŸàŽŻàŽżàŽČà”àŽČ\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽ…àŽ‚àŽ—à”€àŽ•àŽ°àŽżàŽšà”àŽš àŽ¶à”‡àŽ·àŽ‚ àŽȘà”àŽ±àŽ€à”àŽ€à” àŽ•àŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "àŽČàŽ­à”àŽŻàŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•àŽżàŽŻ àŽ¶à”‡àŽ·àŽ‚ àŽČà”†àŽ—àŽžàŽż àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽ¶à”‡àŽ–àŽ°àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "àŽžàŽčàŽŸàŽŻàŽ‚ àŽ•àŽŸàŽŁàŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽ€à”†àŽ±à”àŽ±à”àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽŻàŽż: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "àŽ«àŽŻàŽČà”â€ àŽȘàŽ•àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€à”àŽšà”àŽšà”: %2$u àŽČà”† %1$u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "'%s' àŽȘàŽ•àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€à”àŽšà”àŽšà”"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
+msgid "Copying files"
+msgstr "àŽ«àŽŻàŽČà”àŽ•àŽłà”â€ àŽȘàŽ•àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€à”àŽšà”àŽšà”"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
+msgid "Parent Window"
+msgstr "àŽźàŽŸàŽ€à”ƒàŽœàŽŸàŽČàŽ•àŽ‚ "
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "àŽœàŽŸàŽČàŽ•àŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽźàŽŸàŽ€à”ƒàŽœàŽŸàŽČàŽ•àŽ‚"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
+msgid "From URI"
+msgstr "àŽŻà”àŽ†àŽ°à”â€àŽàŽŻàŽżàŽČà”â€ àŽšàŽżàŽšà”àŽšà”àŽ‚"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "àŽ‡àŽȘà”àŽȘà”‹àŽłà”â€ àŽŽàŽŸà”àŽ€à”àŽ€à” àŽ•à”ŠàŽŁà”àŽŸàŽżàŽ°àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽš àŽŻà”àŽ†àŽ°à”â€àŽ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
+msgid "To URI"
+msgstr "àŽŻà”àŽ†àŽ°à”â€àŽàŽŻàŽżàŽČà”‡àŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "àŽ‡àŽȘà”àŽȘà”‹àŽłà”â€ àŽ”àŽšà”àŽšà” àŽ•à”ŠàŽŁà”àŽŸàŽżàŽ°àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽš àŽŻà”àŽ†àŽ°à”â€àŽ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "àŽ’àŽ°à” àŽ­àŽŸàŽ—àŽ‚ àŽȘà”‚àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽŻàŽŸàŽŻàŽż"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "àŽšàŽżàŽČàŽ”àŽżàŽČà”â€ àŽȘà”‚àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽŻàŽŸàŽ•à”àŽ•àŽżàŽŻ àŽ­àŽŸàŽ—àŽ‚"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Current URI index"
+msgstr "àŽšàŽżàŽČàŽ”àŽżàŽČà”àŽłàŽł àŽŻà”àŽ†àŽ°à”â€àŽ àŽžà”‚àŽšàŽżàŽ•"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "àŽšàŽżàŽČàŽ”àŽżàŽČà”àŽłàŽł àŽŻà”àŽ†àŽ°à”â€àŽ àŽžà”‚àŽšàŽżàŽ• - 1 àŽźà”àŽ€àŽČà”â€ àŽ†àŽ°àŽ‚àŽ­àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "Total URIs"
+msgstr "àŽ†àŽ•à”† àŽŻà”àŽ†àŽ°à”â€àŽàŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "àŽ†àŽ•à”† àŽŻà”àŽ†àŽ°à”â€àŽàŽ•àŽłà”àŽŸà”† àŽŽàŽŁà”àŽŁàŽ‚"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
+msgid "Connecting..."
+msgstr "àŽŹàŽšà”àŽ§àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "àŽ•à”€"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf key to which this property editor is attached"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "àŽžà”†àŽ±à”àŽ±à” àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Conversion to widget callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Conversion from widget callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI àŽšàŽżàŽŻàŽšà”àŽ€à”àŽ°àŽŁàŽ‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Object that controls the property (normally a widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Property editor object data"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Custom data required by the specific property editor"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Property editor data freeing callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+msgstr ""
+"àŽ«àŽŻàŽČà”â€ '%s' àŽČàŽ­à”àŽŻàŽźàŽČà”àŽČ.\n"
+"\n"
+"àŽŠàŽŻàŽ”àŽŸàŽŻàŽż àŽ‡àŽ€à”àŽŁà”àŽŸà”†àŽšà”àŽšà” àŽ‰àŽ±àŽȘà”àŽȘà” àŽ”àŽ°à”àŽ€à”àŽ€àŽżàŽŻ àŽ¶à”‡àŽ·àŽ‚ àŽ”à”€àŽŁà”àŽŸà”àŽ‚ àŽ¶à”àŽ°àŽźàŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•, àŽ…àŽČà”àŽČà”†àŽ™à”àŽ•àŽżàŽČà”â€ àŽźàŽ±à”àŽ±à”ŠàŽ°à” àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ‚ àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"àŽ«àŽŻàŽČà”â€ '%s' àŽ€à”àŽ±àŽ•à”àŽ•à”àŽ”àŽŸàŽšà”â€ àŽ…àŽ±àŽżàŽŻàŽżàŽČà”àŽČ.\n"
+"àŽ‡àŽȘà”àŽȘà”‹àŽŽà”àŽ‚ àŽȘàŽżàŽšà”àŽ€à”àŽŁàŽŻàŽżàŽČà”àŽČàŽŸàŽ€à”àŽ€ àŽ’àŽ°à” àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽźàŽŸàŽ•àŽŸàŽ‚ àŽ‡àŽ€à” \n"
+"\n"
+"àŽŠàŽŻàŽ”àŽŸàŽŻàŽż àŽźàŽ±à”àŽ±à”ŠàŽ°à” àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ‚ àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžàŽŸà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "àŽŠàŽŻàŽ”àŽŸàŽŻàŽż àŽ’àŽ°à” àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ‚ àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "àŽžàŽčàŽœàŽźàŽŸàŽŻ àŽžà”‚àŽšàŽżàŽ• - àŽšàŽżàŽČàŽ”àŽżàŽČà”àŽłàŽł"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810
+msgid "White Pointer"
+msgstr "àŽ”à”†àŽłà”àŽł àŽžà”‚àŽšàŽżàŽ•"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "àŽ”à”†àŽłà”àŽł àŽžà”‚àŽšàŽżàŽ• - àŽšàŽżàŽČàŽ”àŽżàŽČà”àŽłàŽł"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "àŽ”àŽČàŽżàŽŻ àŽžà”‚àŽšàŽżàŽ•"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "àŽ”àŽČàŽżàŽŻ àŽžà”‚àŽšàŽżàŽ• - àŽšàŽżàŽČàŽ”àŽżàŽČà”àŽłàŽł"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "àŽ”àŽČàŽżàŽŻ àŽ”à”†àŽłà”àŽł àŽžà”‚àŽšàŽżàŽ• - àŽšàŽżàŽČàŽ”àŽżàŽČà”àŽłàŽł"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "àŽ”àŽČàŽżàŽŻ àŽ”à”†àŽłà”àŽł àŽžà”‚àŽšàŽżàŽ•"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "àŽźà”àŽšà”â€àŽ—àŽŁàŽšàŽŸ àŽȘà”àŽ°àŽŻà”‹àŽ—àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽŸà”† àŽžàŽčàŽœàŽźàŽŸàŽŻ àŽȘà”àŽ°àŽŻà”‹àŽ—àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "Autostart the preferred AT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "àŽŠà”ƒàŽ¶à”àŽŻàŽ‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽžàŽ‚àŽ°àŽ•à”àŽ·àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽȘàŽżàŽ¶àŽ•à”: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "àŽȘà”àŽ°àŽ§àŽŸàŽšàŽźàŽŸàŽŻ àŽ”àŽżàŽšàŽżàŽźàŽŻàŽ€àŽČàŽ‚ àŽČà”‹àŽĄà” àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽ”àŽŸàŽšà”â€ àŽžàŽŸàŽ§à”àŽŻàŽźàŽŸàŽŻàŽżàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "àŽČàŽ˜à”àŽȘà”àŽ°àŽŻà”‹àŽ—àŽ‚ àŽ¶àŽ°àŽżàŽŻàŽŸàŽŻàŽż àŽ‡àŽšà”â€àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽŸàŽłà”â€ àŽšà”†àŽŻà”àŽ€àŽżàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà” àŽŽàŽšà”àŽšà” àŽ‰àŽ±àŽȘà”àŽȘà” àŽ”àŽ°à”àŽ€à”àŽ€à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽŠàŽ°à”â€àŽ¶àŽżàŽšàŽż</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>àŽ‡àŽšà”â€àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽšà”àŽ±à” àŽźà”†àŽžàŽžà”àŽšàŽ°à”â€</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>àŽźà”†àŽŻàŽżàŽČà”â€ àŽ±à”€àŽĄàŽ°à”â€</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>àŽšàŽČàŽšàŽŸàŽ€à”àŽźàŽ•àŽ€</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>àŽźàŽłà”â€àŽŸà”àŽŸàŽżàŽźà”€àŽĄàŽżàŽŻ àŽȘà”àŽČà”‡àŽŻàŽ°à”â€</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>àŽŸà”†àŽ°à”â€àŽźàŽżàŽšàŽČà”â€ àŽŽàŽźà”àŽČà”‡àŽ±à”àŽ±àŽ°à”â€</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>àŽŽàŽŽà”àŽ€à”àŽ€àŽżàŽŸàŽ‚</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>àŽšàŽČàŽšà”àŽšàŽżàŽ€à”àŽ° àŽŠàŽ°à”â€àŽ¶àŽżàŽšàŽż</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>àŽŠà”ƒàŽ¶à”àŽŻàŽ‚</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>àŽ”à”†àŽŹà” àŽŹà”àŽ°à”ŒàŽžàŽ°à”â€</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "àŽžàŽŸàŽźà”€àŽȘà”àŽŻàŽ€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "%s àŽ†àŽ”à”ƒàŽ€à”àŽ€àŽżàŽ•àŽłà”àŽ‚ àŽ¶àŽ°àŽżàŽŻàŽŸàŽŻ àŽČàŽżàŽ™à”àŽ•à” àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽšà”àŽšà” àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±àŽȘà”àŽȘà”†àŽŸà”àŽšà”àŽšà”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "àŽ†_àŽœà”àŽž:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "_àŽšàŽŸàŽȘà”àŽȘàŽżàŽČàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ• àŽŽàŽšà”àŽš àŽ•à”ŠàŽŸàŽż:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "àŽ‡àŽšà”àŽ±àŽ°à”â€àŽšà”†àŽ±à”àŽ±à”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "àŽźàŽłà”â€àŽŸà”àŽŸà”€àŽźà”€àŽĄàŽżàŽŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "àŽȘà”àŽ€àŽżàŽŻ _àŽ•àŽżàŽłàŽżàŽ”àŽŸàŽ€àŽżàŽČàŽżàŽČà”â€ àŽ•àŽŁà”àŽŁàŽż àŽ€à”àŽ±àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "àŽȘà”àŽ€àŽżàŽŻ _àŽœàŽŸàŽČàŽ•àŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽ•àŽŁà”àŽŁàŽż àŽ€à”àŽ±àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "_àŽžàŽčàŽœàŽźàŽŸàŽŻ àŽ”à”†àŽŹà” àŽŹà”àŽ°à”ŒàŽžàŽ±àŽżàŽČà”â€ àŽ•àŽŁà”àŽŁàŽż àŽ€à”àŽ±àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "_àŽ€à”àŽŸàŽ•à”àŽ•àŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽȘà”àŽ°àŽŸàŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽȘà”àŽȘàŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "_àŽŸà”†àŽ°à”â€àŽźàŽżàŽšàŽČàŽżàŽČà”â€ àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽȘà”àŽȘàŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "àŽžàŽżàŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽ‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "àŽŹàŽČà”â€àŽž"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "àŽŹàŽŸàŽšà”â€àŽ·à”€ àŽȘàŽŸàŽŸà”àŽŸà”àŽȘà”†àŽŸà”àŽŸàŽż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "àŽ•à”àŽČàŽŸàŽ”à”àŽžà” àŽźà”†àŽŻàŽżàŽČà”â€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "àŽĄàŽŸàŽ·àŽ°à”â€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "àŽĄà”†àŽŹàŽżàŽŻàŽšà”â€ àŽžà”†àŽšà”â€àŽžàŽżàŽŹàŽżàŽłà”â€ àŽŹà”àŽ°à”ŒàŽžàŽ°à”â€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "àŽĄà”†àŽŹàŽżàŽŻàŽšà”â€ àŽŸà”†àŽ°à”â€àŽźàŽżàŽšàŽ°à”â€ àŽŽàŽźà”àŽŻà”àŽČà”‡àŽ±à”àŽ±àŽ°à”â€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "àŽ‡àŽŸà”‡àŽ‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "àŽŽàŽšà”â€àŽ•à”‹àŽ‚àŽȘàŽžà”àŽžà”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "àŽŽàŽȘà”àŽȘàŽżàŽ«àŽŸàŽšàŽż àŽ”à”†àŽŹà” àŽŹà”àŽ°à”ŒàŽžàŽ°à”â€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "àŽŽàŽ”àŽČà”àŽŻà”‚àŽ·àŽšà”â€ àŽźà”†àŽŻàŽżàŽČà”â€ àŽ±à”€àŽĄàŽ°à”â€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "àŽŽàŽ”àŽČà”àŽŻà”‚àŽ·àŽšà”â€ àŽźà”†àŽŻàŽżàŽČà”â€ àŽ±à”€àŽĄàŽ°à”â€ 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "àŽŽàŽ”àŽČà”àŽŻà”‚àŽ·àŽšà”â€ àŽźà”†àŽŻàŽżàŽČà”â€ àŽ±à”€àŽĄàŽ°à”â€ 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "àŽŽàŽ”àŽČà”àŽŻà”‚àŽ·àŽšà”â€ àŽźà”†àŽŻàŽżàŽČà”â€ àŽ±à”€àŽĄàŽ°à”â€ 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "àŽŽàŽ”àŽČà”àŽŻà”‚àŽ·àŽšà”â€ àŽźà”†àŽŻàŽżàŽČà”â€ àŽ±à”€àŽĄàŽ°à”â€ 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "àŽŽàŽ”àŽČà”àŽŻà”‚àŽ·àŽšà”â€ àŽźà”†àŽŻàŽżàŽČà”â€ àŽ±à”€àŽĄàŽ°à”â€ 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "àŽŽàŽ”àŽČà”àŽŻà”‚àŽ·àŽšà”â€ àŽźà”†àŽŻàŽżàŽČà”â€ àŽ±à”€àŽĄàŽ°à”â€ 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "àŽ«àŽŻàŽ°à”â€àŽŹà”‡àŽ°à”â€àŽĄà”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "àŽ«àŽŻàŽ°à”â€àŽ«à”‹àŽ•à”àŽžà”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "àŽžà”àŽ•à”àŽ°à”€àŽšà”â€ àŽ”àŽŸàŽŻàŽšàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽ°àŽšàŽżàŽČà”àŽČàŽŸàŽ€à”àŽ€ àŽ—à”àŽšà”‹àŽ‚ àŽ­à”‚àŽ€àŽ•à”àŽ•àŽŁà”àŽŁàŽŸàŽŸàŽż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "àŽ—à”àŽšà”‹àŽ‚ àŽ“àŽŁà”â€ àŽžà”àŽ•à”àŽ°à”€àŽšà”â€ àŽ•à”€àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄà” "
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "àŽ—à”àŽšà”‹àŽ‚ àŽŸà”†àŽ°à”â€àŽźàŽżàŽšàŽČà”â€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "àŽ—àŽŸàŽČàŽżàŽŻà”‹àŽŁà”â€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "àŽ—à”àŽšà”‹àŽȘà”àŽȘàŽ°à”â€àŽšàŽżàŽ•à”àŽ•àŽžà”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "àŽ­à”‚àŽ€àŽ•à”àŽ•àŽŁà”àŽŁàŽŸàŽŸàŽżàŽŻà”‹àŽŸà” àŽ•à”‚àŽŸàŽżàŽŻ àŽ—à”àŽšà”‹àŽȘà”àŽȘàŽ°à”â€àŽšàŽżàŽ•à”àŽ•àŽžà” "
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "àŽàŽžà”àŽàŽȘà”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "àŽàŽžà”àŽàŽȘà” àŽźà”†àŽŻàŽżàŽČà”â€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "àŽàŽžà”àŽĄà”‹àŽ”à” "
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "àŽàŽžà”â€ŒàŽ”à”€àŽžàŽČà”â€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "àŽžà”àŽ•à”àŽ°à”€àŽšà”â€ àŽ”àŽŸàŽŻàŽšàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽ°àŽšàŽżàŽČà”àŽČàŽŸàŽ€à”àŽ€ àŽ•à”†àŽĄàŽżàŽ‡ àŽ­à”‚àŽ€àŽ•à”àŽ•àŽŁà”àŽŁàŽŸàŽŸàŽż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "àŽ•à”†àŽźà”†àŽŻàŽżàŽČà”â€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "àŽ•à”‹àŽŁà”â€àŽ•à”àŽ”àŽ±àŽ°à”â€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "àŽČàŽżàŽ™à”àŽ•à”àŽžà” àŽŸà”†àŽ•à”àŽžà”àŽ±à”àŽ±à” àŽŹà”àŽ°à”—àŽžàŽ°à”â€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "àŽČàŽżàŽšàŽ•à”àŽžà” àŽžà”àŽ•à”àŽ°à”€àŽšà”â€ àŽ”àŽŸàŽŻàŽšàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽ°àŽšà”â€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "àŽ­à”‚àŽ€àŽ•à”àŽ•àŽŁà”àŽŁàŽŸàŽŸàŽżàŽŻà”àŽłà”àŽł àŽČàŽżàŽšàŽ•à”àŽžà” àŽžà”àŽ•à”àŽ°à”€àŽšà”â€ àŽ”àŽŸàŽŻàŽšàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽ°àŽšà”â€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "àŽČàŽżàŽ™à”àŽ™à”àŽžà” àŽŸà”†àŽ•à”àŽžà”àŽ±à”àŽ±à” àŽŹà”àŽ°à”—àŽžàŽ°à”â€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "àŽźà”‹àŽžàŽżàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "àŽźà”‹àŽžàŽżàŽČà”àŽČ 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "àŽźà”‹àŽžàŽżàŽČà”àŽČ àŽźà”†àŽŻàŽżàŽČà”â€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "àŽźà”‹àŽžàŽżàŽČà”àŽČ àŽ€àŽŁà”àŽŸàŽ°à”â€àŽŹà”‡àŽ°à”â€àŽĄà”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "àŽźà”‚àŽŻàŽżàŽšà”â€ àŽȘàŽŸàŽŸà”àŽŸà”àŽȘà”†àŽŸà”àŽŸàŽż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "àŽźàŽŸà”àŽŸà”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "àŽŽàŽšà”â€àŽŽàŽ•à”àŽžà”àŽŸà”‡àŽ‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "àŽšà”†àŽ±à”àŽ±à”àŽžà”àŽ•à”‡àŽȘà”àŽȘà” àŽ•àŽźà”àŽźà”àŽŻà”‚àŽŁàŽżàŽ•à”àŽ•à”‡àŽ±à”àŽ±àŽ°à”â€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "àŽ“àŽȘà”†àŽ±"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "àŽ“àŽ°à”â€àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "àŽ­à”‚àŽ€àŽ•à”àŽ•àŽŁà”àŽŁàŽŸàŽŸàŽżàŽŻà”‹àŽŸà” àŽ•à”‚àŽŸàŽżàŽŻ àŽ“àŽ°à”â€àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "àŽ†àŽ°à”â€àŽŽàŽ•à”àŽžà”â€ŒàŽ”à”€àŽŸàŽż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "àŽ±àŽżàŽ„àŽ‚àŽŹà”‹àŽ•à”àŽžà” àŽȘàŽŸàŽŸà”àŽŸà”àŽȘà”†àŽŸà”àŽŸàŽż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "àŽžà”€àŽźàŽ™à”àŽ•àŽż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "àŽžà”€àŽźàŽ™à”àŽ•àŽż àŽźà”†àŽŻàŽżàŽČà”â€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "àŽČàŽłàŽżàŽ€àŽźàŽŸàŽŻ àŽ“àŽŁà”â€ àŽžà”àŽ•à”àŽ°à”€àŽšà”â€ àŽ•à”€àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄà” "
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "àŽžàŽŸàŽ§àŽŸàŽ°àŽŁ àŽŽàŽ•à”àŽžà”àŽŸà”†àŽ°à”â€àŽźàŽżàŽšàŽČà”â€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "àŽžàŽżàŽČà”â€àŽ«à”€àŽĄà”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "àŽžàŽżàŽČà”â€àŽ«à”€àŽĄà”-àŽ•à”àŽČà”‹àŽ”à”àŽžà”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "àŽ€àŽŁà”àŽŸàŽ°à”â€àŽŹà”‡àŽ°à”â€àŽĄà”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "àŽŸà”‹àŽŸà”àŽŸàŽ‚ àŽšàŽČàŽšà”àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽŠàŽ°à”â€àŽ¶àŽżàŽšàŽż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "àŽĄàŽŹà”àŽČàŽżàŽŻà”àŽ€à”àŽ°à”€àŽŽàŽ‚ àŽŸà”†àŽ•à”àŽžà”àŽ±à”àŽ±à” àŽŹà”àŽ°à”ŒàŽžàŽ°à”â€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "àŽŽàŽŸà”‡àŽ‚"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "àŽžà”àŽ•à”àŽ°à”€àŽšàŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽŠà”ƒàŽ¶à”àŽŻàŽžà”‚àŽ•à”àŽ·à”àŽźàŽ€ àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "àŽžà”àŽ•à”àŽ°à”€àŽšà”â€ àŽŠà”ƒàŽ¶à”àŽŻàŽžà”‚àŽ•à”àŽ·à”àŽźàŽ€"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "àŽžàŽŸàŽ§àŽŸàŽ°àŽŁ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "àŽ‡àŽŸàŽ€à”"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "àŽ€àŽČàŽ€àŽżàŽ°àŽżàŽžà”àŽž"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "àŽ”àŽČàŽ€à”àŽ€à”"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_àŽŠà”ƒàŽ¶à”àŽŻàŽžà”‚àŽ•à”àŽ·à”àŽźàŽ€:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "_àŽȘà”àŽ€à”àŽ•à”àŽ•àŽČà”â€ àŽ†àŽ”à”ƒàŽ€à”àŽ€àŽż:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "_àŽ•àŽ±àŽ•à”àŽ•àŽ‚:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "àŽžàŽčàŽœàŽźàŽŸàŽŻ àŽžàŽœà”àŽœà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "àŽžà”àŽ•à”àŽ°à”€àŽšà”â€ %d àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "àŽžà”àŽ•à”àŽ°à”€àŽšàŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽŠà”ƒàŽ¶à”àŽŻàŽžà”‚àŽ•à”àŽ·à”àŽźàŽ€àŽŸ àŽźà”àŽšà”â€àŽ—àŽŁàŽšàŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "àŽˆ àŽ•àŽźà”àŽȘà”àŽŻà”‚àŽŸà”àŽŸàŽ±àŽżàŽšà” (%s) àŽźàŽŸàŽ€à”àŽ°àŽ‚ _àŽžàŽčàŽœàŽźàŽŸàŽŻ àŽ†àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "àŽàŽšà”àŽ›àŽżàŽ•àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored."
+msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
+msgstr[0] "àŽȘà”àŽ€àŽżàŽŻ àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽȘàŽ°àŽżàŽ¶à”‹àŽ§àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”. àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ %d àŽžà”†àŽ•à”àŽ•àŽšà”àŽ±àŽżàŽšà”àŽłà”àŽłàŽżàŽČà”â€ àŽȘà”àŽ°àŽ€àŽżàŽ•àŽ°àŽżàŽšà”àŽšàŽżàŽČà”àŽČà”†àŽ™à”àŽ•àŽżàŽČà”â€ àŽȘàŽŽàŽŻ àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ‚ àŽ€àŽšà”àŽšà”† àŽšàŽżàŽČàŽšàŽżàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€à”àŽ‚."
+msgstr[1] "àŽȘà”àŽ€àŽżàŽŻ àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽȘàŽ°àŽżàŽ¶à”‹àŽ§àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”. àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ %d àŽžà”†àŽ•à”àŽ•àŽšà”àŽ±à”àŽ•àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à”àŽłà”àŽłàŽżàŽČà”â€ àŽȘà”àŽ°àŽ€àŽżàŽ•àŽ°àŽżàŽšà”àŽšàŽżàŽČà”àŽČà”†àŽ™à”àŽ•àŽżàŽČà”â€ àŽȘàŽŽàŽŻ àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ‚ àŽ€àŽšà”àŽšà”† àŽšàŽżàŽČàŽšàŽżàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€à”àŽ‚."
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "àŽŠà”ƒàŽ¶à”àŽŻàŽžà”‚àŽ•à”àŽ·à”àŽźàŽ€ àŽšàŽżàŽČàŽšàŽżàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à” àŽˆ àŽŠà”ƒàŽ¶à”àŽŻàŽžà”‚àŽ•à”àŽ·à”àŽźàŽ€ àŽšàŽżàŽČàŽšàŽżàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽŁàŽźà”‹?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "_àŽźà”àŽźà”àŽȘà”àŽłàŽł àŽŠà”ƒàŽ¶à”àŽŻàŽžà”‚àŽ•à”àŽ·à”àŽźàŽ€àŽŸ àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "àŽŠà”ƒàŽ¶à”àŽŻàŽžà”‚àŽ•à”àŽ·à”àŽźàŽ€ _àŽšàŽżàŽČàŽšàŽżàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available."
+msgstr "àŽŽàŽ•à”àŽžà” àŽžà”†àŽ°à”â€àŽ”àŽ°à”â€ XRandR àŽŽàŽ•à”àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽšà”â€àŽ·àŽšà”â€ àŽȘàŽżàŽšà”àŽ€à”àŽŁàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽżàŽČà”àŽČ. àŽ“àŽŸàŽżàŽ•à”àŽ•à”ŠàŽŁà”àŽŸàŽżàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽźà”àŽȘà”‹àŽłà”àŽłà”àŽł àŽŠà”ƒàŽ¶à”àŽŻàŽžà”‚àŽ•à”àŽ·à”àŽźàŽ€àŽŸ àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽČàŽ­à”àŽŻàŽźàŽČà”àŽČ."
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr " XRandR àŽŽàŽ•à”àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽšà”â€àŽ·àŽšà”àŽ±à”† àŽˆ àŽȘàŽ€àŽżàŽȘà”àŽȘà” àŽˆ àŽȘà”àŽ°à”‹àŽ—à”àŽ°àŽŸàŽźàŽżàŽšà” àŽ…àŽšà”àŽŻà”‹àŽœà”àŽŻàŽźàŽČà”àŽČ. àŽ“àŽŸàŽżàŽ•à”àŽ•à”ŠàŽŁà”àŽŸàŽżàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽźà”àŽȘà”‹àŽłà”àŽłà”àŽł àŽŠà”ƒàŽ¶à”àŽŻàŽžà”‚àŽ•à”àŽ·à”àŽźàŽ€àŽŸ àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽČàŽ­à”àŽŻàŽźàŽČà”àŽČ."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ‚"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "àŽȘàŽŁàŽżàŽŻàŽżàŽŸàŽ‚"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "àŽȘà”àŽ€àŽżàŽŻ àŽ”à”‡àŽ—àŽ”â€ŒàŽ°à”â€àŽŠà”àŽ§àŽżàŽšàŽż..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "àŽ”à”‡àŽ—àŽ”â€ŒàŽ°à”â€àŽŠà”àŽ§àŽżàŽšàŽż àŽ•à”€"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "àŽ”à”‡àŽ—àŽ”â€ŒàŽ°à”â€àŽŠà”àŽ§àŽżàŽšàŽż àŽ°à”‚àŽȘàŽŸàŽšà”àŽ€àŽ°àŽ•àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "àŽ”à”‡àŽ—àŽ”â€ŒàŽ°à”â€àŽŠà”àŽ§àŽżàŽšàŽż àŽ•à”€ àŽ•à”‹àŽĄà”"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "àŽ”à”‡àŽ—àŽ”â€ŒàŽ°à”â€àŽŠà”àŽ§àŽšàŽŸ àŽ°à”€àŽ€àŽż"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "àŽ”à”‡àŽ—àŽ”â€ŒàŽ°à”â€àŽŠà”àŽ§àŽżàŽšàŽż àŽ€àŽ°àŽ‚"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624
+#: ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "àŽšàŽżàŽ°à”â€àŽœà”àŽœà”€àŽ”àŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•àŽżàŽŻ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<àŽ…àŽ±àŽżàŽŻàŽŸàŽ€à”àŽ€ àŽȘà”àŽ°â€ŒàŽ”à”ƒàŽ€à”àŽ€àŽżâ€Œ>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+" \"%s\" àŽŽàŽšà”àŽš àŽ•à”àŽ±à”àŽ•à”àŽ•à” àŽ•à”€ àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšà”â€ àŽȘàŽ±à”àŽ±àŽżàŽČà”àŽČ. àŽ•àŽŸàŽ°àŽŁàŽ‚ àŽȘàŽżàŽšà”àŽšà”€àŽŸà” àŽˆ àŽ•à”€ àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽšà”àŽšà” àŽŸà”ˆàŽȘà”àŽȘà” àŽšà”†àŽŻà”àŽŻàŽŸàŽšà”â€ àŽȘàŽ±à”àŽ±àŽŸàŽ€àŽŸàŽ•à”àŽ‚.\n"
+"Control, Alt or Shift àŽŽàŽšà”àŽšàŽżàŽ”àŽŻàŽżàŽČà”‡àŽ€à”†àŽ™à”àŽ•àŽżàŽČà”àŽ‚ àŽ•à”‚àŽŸà”† àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽš àŽ’àŽ°à” àŽ•à”€ àŽȘàŽ°à”€àŽ•à”àŽ·àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" àŽŽàŽšà”àŽš àŽ•à”àŽ±à”àŽ•à”àŽ•à”àŽ”àŽŽàŽż àŽ‡àŽȘà”àŽȘà”‹àŽłà”â€ àŽ€àŽšà”àŽšà”† \"%s\" àŽšâ€Œà” àŽ”à”‡àŽŁà”àŽŸàŽż àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽšà”àŽšàŽżàŽŸà”àŽŸà”àŽŁà”àŽŸà”\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "àŽȘà”àŽ€àŽżàŽŻ àŽ”à”‡àŽ—àŽ”â€ŒàŽ°à”â€àŽŠà”àŽ§àŽżàŽšàŽż àŽžàŽœà”àŽœà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ”àŽżàŽ”àŽ°àŽ¶à”‡àŽ–àŽ°àŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽȘàŽżàŽ¶àŽ•à”: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "àŽ”à”‡àŽ—àŽ”â€ŒàŽ°à”â€àŽŠà”àŽ§àŽżàŽšàŽż àŽžàŽœà”àŽœà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ”àŽżàŽ”àŽ°àŽ¶à”‡àŽ–àŽ°àŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽȘàŽżàŽ¶àŽ•à”: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽšàŽ‚"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "àŽ•à”àŽ±à”àŽ•à”àŽ•à”àŽ”àŽŽàŽż"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "àŽ•à”€àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄà” àŽ•à”àŽ±à”àŽ•à”àŽ•à”àŽ”àŽŽàŽżàŽ•àŽłà”â€ "
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "àŽ•à”àŽ±à”àŽ•à”àŽ•à” àŽ•à”€ àŽšà”‡àŽ°à”â€àŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšà”â€ àŽ”à”‡àŽŁà”àŽŸ àŽ”àŽ°àŽżàŽŻàŽżàŽČà”â€ àŽ•à”àŽČàŽżàŽ•à”àŽ•à” àŽšà”†àŽŻà”àŽ€ àŽ¶à”‡àŽ·àŽ‚ àŽȘà”àŽ€àŽżàŽŻ àŽ•à”àŽ±à”àŽ•à”àŽ•à” àŽ•à”€ àŽŸà”ˆàŽȘà”àŽȘà” àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽ•. àŽ•à”€ àŽšà”€àŽ•à”àŽ•àŽ‚ àŽšà”†àŽŻà”àŽŻàŽŸàŽšà”â€ backspace àŽŸà”ˆàŽȘà”àŽȘà” àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽ•."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "àŽ†àŽœà”àŽžàŽ•àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à” àŽ•à”àŽ±à”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•à”€àŽ•àŽłà”â€ àŽšàŽČà”â€àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "àŽ•à”€àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄà” àŽȘà”àŽ°àŽŻà”‹àŽ—àŽ‚ àŽ€à”àŽ±àŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽȘàŽżàŽ¶àŽ•à”: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_àŽžàŽŸàŽźà”€àŽȘà”àŽŻàŽ€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "àŽŸà”ˆàŽȘà”àŽȘàŽżàŽ™à”àŽ™à” àŽ”àŽżàŽ¶à”àŽ°àŽźàŽ”à”‡àŽł àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ‚ àŽ•àŽŸàŽŁàŽżàŽšà”àŽšà” àŽ•à”ŠàŽŁà”àŽŸà” àŽȘà”‡àŽœà” àŽ€à”àŽŸàŽ™à”àŽ™à”àŽ•."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "àŽ—à”àŽšà”‹àŽ‚ àŽ•à”€àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄà” àŽźà”àŽšà”â€â€ŒàŽ—àŽŁàŽšàŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>àŽžà”‚àŽšàŽżàŽ•àŽŻà”àŽŸà”† àŽźàŽżàŽšà”àŽšàŽČà”â€</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>àŽ•à”€ àŽ†àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>àŽŸà”ˆàŽȘà”àŽȘàŽżàŽ™à”àŽ™à” àŽ”àŽżàŽ¶à”àŽ°àŽźàŽ”à”‡àŽł àŽšàŽżàŽ°à”â€àŽŹàŽšà”àŽ§àŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšà”â€ àŽžà”àŽ•à”àŽ°à”€àŽšà”â€ _àŽȘà”‚àŽŸà”àŽŸà”àŽ•,</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>àŽ”à”‡àŽ—àŽ‚</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>àŽŠà”€àŽ°à”â€àŽ˜àŽźàŽŸàŽŻ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>àŽšà”†àŽ±àŽżàŽŻ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>àŽȘàŽ€à”àŽ•à”àŽ•à”†</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "àŽ”àŽżàŽ¶à”àŽ°àŽźàŽ”à”‡àŽłàŽ•àŽłà”àŽŸà”† àŽžàŽźàŽŻàŽ‚ àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±àŽŸàŽšà”â€ àŽ…àŽšà”àŽ”àŽŠàŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ• (_o)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "àŽ”àŽżàŽ¶à”àŽ°àŽźàŽ”à”‡àŽłàŽ•àŽłà”â€ àŽšà”€àŽŸà”àŽŸàŽżàŽ”àŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšà”â€ àŽžàŽŸàŽ§àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽźà”‹ àŽŽàŽšà”àŽšà” àŽȘàŽ°àŽżàŽ¶à”‹àŽ§àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "àŽ’àŽ°à” àŽ•à”€ àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄà” àŽźà”‹àŽĄàŽČà”â€ àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "àŽ’àŽ°à” àŽ”àŽżàŽšà”àŽŻàŽŸàŽžàŽ‚ àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "àŽŸà”†àŽ•à”àŽžà”àŽ±à”àŽ±à” àŽŹà”‹àŽ•à”àŽžà”àŽ•àŽłàŽżàŽČà”àŽ‚ àŽ«à”€àŽłà”â€àŽĄà”àŽ•àŽłàŽżàŽČà”àŽ‚ àŽžà”‚àŽšàŽ•àŽ‚ _àŽźàŽżàŽšà”àŽšàŽŸà”àŽŸà”†"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "àŽžà”‚àŽšàŽ•àŽ‚ àŽźàŽżàŽšà”àŽšà”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽ”à”‡àŽ—àŽ€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "àŽŸà”ˆàŽȘà”àŽȘàŽżàŽ™à”àŽ™à” àŽ…àŽšà”àŽ”àŽŠàŽšà”€àŽŻàŽźàŽČà”àŽČàŽŸàŽ€à”àŽ€ àŽ”àŽżàŽ¶à”àŽ°àŽźàŽ”à”‡àŽłàŽŻà”àŽŸà”† àŽžàŽźàŽŻàŽ‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "àŽ’àŽ°à” àŽ”àŽżàŽ¶à”àŽ°àŽźàŽ”à”‡àŽłàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à” àŽšàŽżàŽ°à”â€àŽŹàŽšà”àŽ§àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà” àŽźà”àŽźà”àŽȘà”àŽłà”àŽł àŽœà”‹àŽČàŽżàŽŻà”àŽŸà”† àŽžàŽźàŽŻàŽ‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "àŽ•à”€ àŽ…àŽźàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽȘà”àŽȘàŽżàŽŸàŽżàŽšà”àŽšàŽŸàŽČà”â€ àŽ•à”€àŽ•àŽłà”â€ _àŽ†àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "àŽ•à”€àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄà”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "àŽ•à”€àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄàŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽźà”àŽšà”â€àŽ—àŽŁàŽšàŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "àŽ•à”€àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄàŽżàŽšà”àŽ±à”† _àŽźàŽŸàŽ€à”ƒàŽ•:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "àŽ”àŽżàŽšà”àŽŻàŽŸàŽž àŽàŽšà”àŽ›àŽżàŽ•àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "àŽ”àŽżàŽšà”àŽŻàŽŸàŽžàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
+msgstr "àŽšàŽżàŽ°àŽšà”àŽ€àŽ°àŽźàŽŸàŽŻ àŽ•à”€àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄà” àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽ‚ àŽźà”‚àŽČàŽźà”àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽ”à”àŽšà”àŽš àŽȘàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”ŠàŽŽàŽżàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšà”â€ àŽ•à”àŽ±àŽšà”àŽšà” àŽžàŽźàŽŻàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà” àŽ¶à”‡àŽ·àŽ‚ àŽžà”àŽ•à”àŽ°à”€àŽšà”â€ àŽȘà”‚àŽŸà”àŽŸà”àŽ• "
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "àŽźà”ˆàŽ•à”àŽ°à”‹àŽžà”‹àŽ«à”àŽ±à”àŽ±à” àŽšàŽŸàŽšà”àŽšà”àŽ±àŽČà”â€ àŽ•à”€àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄà”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "àŽ•àŽŁà”àŽŸà”àŽšà”‹àŽ•à”àŽ•à”àŽ•:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "àŽ•à”€àŽŻà”àŽŸà”† àŽ”à”‡àŽ—àŽ€ àŽ‡àŽ°àŽŸà”àŽŸàŽżàŽȘà”àŽȘàŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "_àŽžàŽčàŽœàŽźàŽŸàŽŻàŽ€àŽżàŽČà”‡àŽŻà”àŽ•à”àŽ•à” àŽ”à”€àŽŁà”àŽŸà”àŽ‚ àŽžàŽœà”àŽœà”€àŽ•àŽ°àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "àŽ“àŽ°à”‹ àŽœàŽŸàŽČàŽ•àŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ‚ àŽ”à”†àŽ”à”àŽ”à”‡àŽ±à”† _àŽ”àŽżàŽšà”àŽŻàŽŸàŽžàŽ‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "àŽŸà”ˆàŽȘà”àŽȘàŽżàŽ™à”àŽ™à” àŽ”àŽżàŽ¶à”àŽ°àŽźàŽ”à”‡àŽł"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_àŽžàŽŸàŽźà”€àŽȘà”àŽŻàŽ€..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "àŽ”àŽżàŽ¶à”àŽ°àŽźàŽ”à”‡àŽłàŽŻà”àŽŸà”† àŽžàŽźàŽŻ_àŽȘàŽ°àŽżàŽ§àŽż:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_àŽ€àŽŸàŽźàŽžàŽ‚:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_àŽ”àŽżàŽšà”àŽŻàŽŸàŽžàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Models:"
+msgstr "_àŽźà”‹àŽĄàŽČà”àŽ•àŽłà”â€:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ€à”àŽ€ àŽ”àŽżàŽšà”àŽŻàŽŸàŽžàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_àŽ”à”‡àŽ—àŽ€:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Variants:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_àŽ”àŽżàŽČà”àŽȘàŽšàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽ°à”â€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_àŽœà”‹àŽČàŽż àŽžàŽźàŽŻàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽžàŽźàŽŻàŽȘàŽ°àŽżàŽ§àŽż:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "àŽźàŽżàŽšàŽżàŽŸà”àŽŸà”àŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "àŽ…àŽȘàŽ°àŽżàŽšàŽżàŽ€àŽ‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "àŽžàŽčàŽœàŽźàŽŸàŽŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "àŽ”àŽżàŽšà”àŽŻàŽŸàŽžàŽ‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "àŽ”àŽżàŽČà”àŽȘàŽšàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽ°à”â€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "àŽ€àŽ°àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "àŽ•à”€àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄà” àŽźà”àŽšà”â€àŽŁàŽšàŽ•àŽłà”â€ àŽžàŽœà”àŽœà”€àŽ•àŽ°àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d àŽźàŽżàŽČà”àŽČàŽż àŽžà”†àŽ•à”àŽ•àŽšà”â€àŽĄà”"
+msgstr[1] "%d àŽźàŽżàŽČà”àŽČàŽż àŽžà”†àŽ•à”àŽ•àŽšà”â€àŽĄà”àŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>àŽ‡àŽ°àŽŸà”àŽŸ àŽ•à”àŽČàŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•àŽżàŽŸàŽŻàŽżàŽČà”â€ àŽ…àŽšà”àŽ”àŽŠàŽšà”€àŽŻàŽźàŽŸàŽŻ àŽžàŽźàŽŻàŽ‚ </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>àŽ”àŽČàŽżàŽšà”àŽšàŽżàŽŸà”àŽ•</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>àŽźà”ŒàŽžàŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽžà”àŽ„àŽŸàŽšàŽžà”‚àŽšàŽżàŽ•</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>àŽ”à”‡àŽ—àŽ€</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<b>àŽ”à”‡àŽ—àŽ‚</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>àŽ‰àŽŻàŽ°à”â€àŽšà”àŽš</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<b>àŽ”àŽČàŽżàŽŻ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>àŽ•à”àŽ±àŽžà”àŽž</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>àŽȘàŽ€à”àŽ•à”àŽ•à”†</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>àŽšà”†àŽ±àŽżàŽŻ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "àŽŹàŽŸà”àŽŸàŽŁà”àŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "àŽšàŽČàŽšàŽ‚"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "àŽźà”ŒàŽžà” àŽźà”àŽšà”â€â€ŒàŽ—àŽŁàŽšàŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_àŽ”à”‡àŽ—àŽ”àŽ°à”â€àŽŠà”àŽ§àŽšàŽ”à”:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "àŽ‡àŽŸàŽ™à”àŽ•àŽŻà”àŽŻàŽšà”â€ àŽźà”ŒàŽžà”"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_àŽžàŽ‚àŽ”à”‡àŽŠàŽšàŽ•à”àŽ·àŽźàŽ€:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_àŽ€à”àŽ°à”†àŽ·à”‹àŽłà”â€àŽĄà”:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_àŽžàŽźàŽŻàŽȘàŽ°àŽżàŽ§àŽż:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "àŽźà”ŒàŽžà”"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "àŽźà”ŒàŽžà” àŽźà”àŽšà”â€â€ŒàŽ—àŽŁàŽšàŽ•àŽłà”â€ àŽ°à”‡àŽ–àŽȘà”àŽȘà”†àŽŸà”àŽ€à”àŽ€à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "àŽ¶à”ƒàŽ‚àŽ–àŽČàŽŻàŽżàŽČà”† àŽȘà”àŽ°à”‹àŽ•à”àŽžàŽż"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽŸà”† àŽ¶à”ƒàŽ‚àŽ–àŽČàŽŻàŽżàŽČà”† àŽȘà”àŽ°à”‹àŽ•à”àŽžàŽż àŽźà”àŽšà”â€àŽ—àŽŁàŽšàŽ•àŽłà”â€ àŽžàŽœà”àŽœà”€àŽ•àŽ°àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>àŽšà”‡àŽ°àŽżàŽŸà”àŽŸà”àŽłàŽł àŽ‡àŽšà”àŽ±àŽ°à”â€àŽšà”†àŽ±à”àŽ±à” àŽŹàŽšà”àŽ§àŽ‚</b> (_r)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>àŽčà”‹àŽžà”àŽ±à”àŽ±à” àŽČàŽżàŽžà”àŽ±à”àŽ±à” àŽ‰àŽȘà”‡àŽ•à”àŽ·àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>àŽšà”†àŽ±à”àŽ±à”â€ŒàŽ”àŽ°à”â€àŽ•à”àŽ•à” àŽȘà”àŽ°à”‹àŽ•à”àŽžàŽżàŽŻà”àŽŸà”† _àŽžà”àŽ”àŽŻàŽ‚àŽžàŽœà”àŽœà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ‚</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>àŽ¶à”ƒàŽ‚àŽ–àŽČàŽŻàŽżàŽČà”† àŽȘà”àŽ°à”‹àŽ•à”àŽžàŽżàŽŻà”àŽŸà”† _àŽ€àŽšà”àŽšàŽ€à”àŽ€àŽŸàŽšà”àŽłà”àŽł àŽžàŽœà”àŽœà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ‚</b> (_M)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>àŽ†àŽ§àŽżàŽ•àŽŸàŽ°àŽżàŽ•àŽ€ _àŽ‰àŽ±àŽȘà”àŽȘà” àŽ”àŽ°à”àŽ€à”àŽ€à”àŽ•</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "àŽ•à”‚àŽŸà”àŽ€àŽČà”â€ àŽžàŽœà”àŽœà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ‚"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "àŽžà”àŽ”àŽŻàŽ‚ àŽžàŽœà”àŽœà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽłàŽł _àŽŻà”àŽ†àŽ°à”â€àŽŽàŽČà”â€:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "àŽŽàŽšà”àŽšà”àŽŸàŽżàŽŸàŽżàŽȘàŽż àŽȘà”àŽ°à”‹àŽ•à”àŽžàŽżàŽŻà”àŽŸà”† àŽ”àŽżàŽ¶àŽŠàŽŸàŽ‚àŽ¶àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "àŽŽàŽšà”àŽšà”àŽŸàŽżàŽŸàŽżàŽȘàŽż àŽȘà”àŽ°à”‹àŽ•à”àŽžàŽż:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "àŽ¶à”ƒàŽ‚àŽ–àŽČàŽŻàŽżàŽČà”† àŽȘà”àŽ°à”‹àŽ•à”àŽžàŽżàŽŻà”àŽŸà”† àŽźà”àŽšà”â€àŽ—àŽŁàŽšàŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "àŽȘà”‹àŽ°à”â€àŽŸà”àŽŸà”:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "àŽ¶à”ƒàŽ‚àŽ–àŽČàŽŻàŽżàŽČà”† àŽȘà”àŽ°à”‹àŽ•à”àŽžàŽżàŽŻà”àŽŸà”† àŽžàŽœà”àŽœà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ‚"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "_àŽžà”‹àŽ•à”àŽ•à”àŽžà” àŽčà”‹àŽžà”àŽ±à”àŽ±à”"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ•à”àŽ€àŽŸàŽ”àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽȘà”‡àŽ°à”:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_àŽ”àŽżàŽ¶àŽŠàŽŸàŽ‚àŽ¶àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "àŽŽàŽ«à”â€ŒàŽŸàŽżàŽȘàŽż àŽȘà”àŽ°à”‹àŽ•à”àŽžàŽż:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_àŽ…àŽŸàŽŻàŽŸàŽłàŽ”àŽŸàŽ•à”àŽ•à”:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "àŽžà”àŽ°àŽ•à”àŽ·àŽżàŽ€àŽźàŽŸàŽŻ àŽŽàŽšà”àŽšà”àŽŸàŽżàŽŸàŽżàŽȘàŽż àŽȘà”àŽ°à”‹àŽ•à”àŽžàŽż:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "àŽŽàŽČà”àŽČàŽŸ àŽȘà”àŽ°à”‹àŽŸà”àŽŸà”‹àŽ•à”àŽ•à”‹àŽłàŽżàŽšà”àŽ‚ àŽ’àŽ°à”‡ àŽȘà”àŽ°à”‹àŽ•à”àŽžàŽż _àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•."
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽžàŽœà”àŽœàŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•àŽż àŽ…àŽ” àŽ‡àŽ”àŽšà”àŽ±à”àŽ•àŽłà”àŽźàŽŸàŽŻàŽż àŽŻà”‹àŽœàŽżàŽȘà”àŽȘàŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "àŽ…àŽœà”àŽžàŽŸàŽ€àŽźàŽŸàŽŻ àŽ¶àŽŹà”àŽŠ àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ‚ %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "'%s' àŽšà” àŽŸà”†àŽžà”àŽ±à”àŽ±à” àŽȘà”ˆàŽȘà”àŽȘà” àŽČà”ˆàŽšà”â€ àŽšàŽżàŽ°à”â€àŽźà”àŽźàŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽźà”àŽȘà”‹àŽłà”â€ àŽȘàŽ°àŽŸàŽœàŽŻàŽȘà”àŽȘà”†àŽŸà”àŽŸà”"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "àŽŹàŽšà”àŽ§àŽżàŽȘà”àŽȘàŽżàŽšà”àŽšàŽżàŽŸà”àŽŸàŽżàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "àŽžà”àŽ”àŽŻàŽ‚ àŽ•àŽŁà”àŽŸà”àŽȘàŽżàŽŸàŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "àŽ…àŽČà”â€àŽž - àŽšà”‚àŽ€àŽšàŽźàŽŸàŽŻ àŽČàŽżàŽšàŽ•à”àŽžàŽżàŽČà”† àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽłà”àŽł àŽ”àŽŸàŽžà”àŽ€à”àŽ”àŽżàŽŠà”àŽŻ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "àŽȘàŽłà”â€àŽžà” àŽ“àŽĄàŽżàŽŻà”‹ àŽ¶àŽŹà”àŽŠ àŽžà”‡àŽ”àŽ•àŽšà”â€"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ‚ àŽȘàŽ°àŽżàŽ¶à”‹àŽ§àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "àŽšàŽżàŽ¶à”àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ€"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "àŽ—à”àŽšà”‡àŽŸàŽźàŽżàŽČà”† àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽźà”àŽšà”â€â€ŒàŽ—àŽŁàŽšàŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>àŽ“àŽĄàŽżàŽŻà”‹ àŽ•à”‹àŽŁà”â€àŽ«àŽ±àŽšà”â€àŽžàŽżàŽ™à”</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>àŽžàŽ‚àŽ—à”€àŽ€àŽ”à”àŽ‚ àŽšàŽČàŽšà”àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ”à”àŽ‚</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>àŽžà”—àŽŁà”àŽŸà” àŽ‡àŽ”àŽšà”àŽ±à”àŽ•àŽłà”â€</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">àŽȘàŽ°àŽżàŽ¶à”‹àŽ§àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "àŽȘà”‚àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽŻàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà” àŽ¶àŽ°àŽż àŽ•à”àŽČàŽżàŽ•à”àŽ•à” àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽ•."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "àŽ‰àŽȘàŽ•àŽ°àŽŁàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "àŽžà”‹àŽ«à”àŽ±à”àŽ±à”â€ŒàŽ”à”†àŽŻàŽ°à”â€ àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽźàŽżàŽ¶à”àŽ°àŽŁàŽ‚ _àŽžàŽœà”àŽœàŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ• (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "àŽžà”àŽ•à”àŽ°à”€àŽšà”â€ _àŽźà”ŠàŽ€à”àŽ€àŽ‚ àŽźàŽżàŽšà”àŽšàŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "_àŽœàŽŸàŽČàŽ•àŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽ€àŽČàŽ•à”àŽ•à”†àŽŸà”àŽŸà” àŽźàŽżàŽšà”àŽšàŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "_àŽ¶àŽŹà”àŽŠà”‹àŽ€à”àŽȘàŽŸàŽŠàŽšàŽ‚:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr "àŽ•à”€àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄà” àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽšà”àŽšà” àŽšàŽżàŽŻàŽšà”àŽ€à”àŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”‡àŽŁà”àŽŸ àŽ‰àŽȘàŽ•àŽ°àŽŁàŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽ‚ àŽŸà”àŽ°àŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•àŽłà”àŽ‚ àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•. àŽ’àŽšà”àŽšàŽżàŽČàŽ§àŽżàŽ•àŽ‚ àŽŸà”àŽ°àŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•àŽłà”â€ àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšà”â€ àŽ·àŽżàŽ«à”àŽ±à”àŽ±à” àŽ…àŽČà”àŽČà”†àŽ™à”àŽ•àŽżàŽČà”â€ àŽ•àŽŁà”àŽŸà”àŽ°à”‹àŽłà”â€ àŽ•à”€ àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "_àŽ¶àŽŹà”àŽŠà”‹àŽ€à”àŽȘàŽŸàŽŠàŽšàŽ‚:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ‚ _àŽȘàŽżàŽŸàŽżàŽšà”àŽšà”†àŽŸà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽźà”àŽšà”â€â€ŒàŽ—àŽŁàŽšàŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "àŽžàŽżàŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽŹà”€àŽȘà”àŽȘà” àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ‚"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "àŽȘàŽ°à”€àŽ•à”àŽ·àŽŁàŽ‚"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "àŽȘà”ˆàŽȘà”àŽȘà” àŽČà”ˆàŽšà”â€ àŽȘàŽ°à”€àŽ•à”àŽ·àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_àŽ‰àŽȘàŽ•àŽ°àŽŁàŽ‚"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "àŽžàŽżàŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽŹà”€àŽȘà”àŽȘà” àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ‚ _àŽžàŽœà”àŽœàŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "àŽžàŽżàŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ _àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽȘà”àŽȘàŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "_àŽ¶àŽŹà”àŽŠà”‹àŽ€à”àŽȘàŽŸàŽŠàŽšàŽ‚"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_àŽŠà”ƒàŽ¶à”àŽŻàŽźàŽŸàŽŻ àŽžàŽżàŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽŹà”€àŽȘà”àŽȘà”"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽŸà”† àŽœàŽŸàŽČàŽ• àŽźàŽŸàŽšà”‡àŽœàŽ°à”â€àŽ•à”àŽ•à” àŽ”à”‡àŽŁà”àŽŸàŽż àŽźà”àŽšà”â€àŽ—àŽŁàŽšàŽŸàŽȘà”àŽ°àŽŻà”‹àŽ—àŽ‚ àŽ€à”àŽŸàŽ™à”àŽ™àŽŸàŽšà”â€ àŽȘàŽ±à”àŽ±àŽżàŽŻàŽżàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "_àŽšàŽżàŽŻàŽšà”àŽ€à”àŽ°àŽŁàŽ‚"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>àŽšàŽČàŽšàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à”àŽłàŽł àŽ•à”€</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>àŽŸà”ˆàŽ±à”àŽ±àŽżàŽČà”â€ àŽŹàŽŸàŽ°à”â€ àŽȘà”àŽ°àŽ”à”ƒàŽ€à”àŽ€àŽż</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>àŽœàŽŸàŽČàŽ•àŽ‚ àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ•à”àŽ•àŽČà”â€</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "àŽœàŽŸàŽČàŽ•àŽ‚ àŽšà”€àŽ•à”àŽ•à”àŽ”àŽŸàŽšà”â€ àŽˆ àŽ•à”€ àŽ…àŽźàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽȘà”àŽȘàŽżàŽŸàŽżàŽšà”àŽšà” àŽœàŽŸàŽČàŽ•àŽ‚ àŽ”àŽČàŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•."
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "àŽœàŽŸàŽČàŽ• àŽźà”àŽšà”â€àŽ—àŽŁàŽšàŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "àŽˆ àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽż àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšàŽŸàŽŻàŽż àŽŸà”ˆàŽ±à”àŽ±àŽżàŽČà”â€ àŽŹàŽŸàŽ±àŽżàŽČà”â€ _àŽ°àŽŁà”àŽŸà” àŽ€àŽ”àŽŁ àŽ•à”àŽČàŽżàŽ•à”àŽ•à” àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽ•:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "àŽ‰àŽŻàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà” àŽźà”àŽźà”àŽȘà”àŽłà”àŽł _àŽ‡àŽŸàŽ”à”‡àŽł:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ€à”àŽ€ àŽœàŽŸàŽČàŽ•àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽ’àŽ°àŽżàŽŸàŽ”à”‡àŽłàŽ•à”àŽ•à” àŽ¶à”‡àŽ·àŽ‚ _àŽ‰àŽŻàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "àŽźà”ŒàŽžà” àŽœàŽŸàŽČàŽ•àŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽźà”àŽ•àŽłàŽżàŽČà”‚àŽŸà”† àŽšà”€àŽ™à”àŽ™à”àŽźà”àŽȘà”‹àŽłà”â€ àŽ…àŽ€à” _àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽŸà”† àŽœàŽŸàŽČàŽ•àŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽ”àŽżàŽ¶à”‡àŽ·àŽ€àŽ•àŽłà”â€ àŽžàŽœà”àŽœà”€àŽ•àŽ°àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "àŽœàŽŸàŽČàŽ•àŽ™à”àŽ™àŽłà”"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "àŽ’àŽšà”àŽš"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "àŽ”à”‡àŽ—àŽ€ àŽ•à”àŽ±àŽžà”àŽž àŽ•à”€ àŽ…àŽ±àŽżàŽŻàŽżàŽȘà”àŽȘà”"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽ·àŽżàŽ«à”àŽ±à”àŽ±à” àŽ•à”€ 8 àŽžà”†àŽ•à”àŽ•àŽšà”àŽ±à” àŽšà”‡àŽ°àŽ€à”àŽ€à”‡àŽ•à”àŽ•à” àŽ…àŽźàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽȘà”àŽȘàŽżàŽŸàŽżàŽšà”àŽšà”. àŽ‡àŽ€à” àŽžà”àŽČà”‹ àŽ•à”€ àŽžà”—àŽ•àŽ°à”àŽŻàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽłà”àŽł àŽ•à”àŽ±à”àŽ•à”àŽ•à” àŽ•à”€ àŽ†àŽŁà”. àŽ•à”€àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄà” àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽš àŽ°à”€àŽ€àŽżàŽŻà”† àŽ‡àŽ€à” àŽŹàŽŸàŽ§àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ‚. "
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à” àŽ”à”‡àŽ—àŽ€ àŽ•à”àŽ±àŽžà”àŽž àŽ•à”€ àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽȘà”àŽȘàŽżàŽ•à”àŽ•àŽŁàŽźà”‹?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à” àŽ”à”‡àŽ—àŽ€ àŽ•à”àŽ±àŽžà”àŽž àŽ•à”€ àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽš àŽ°àŽčàŽżàŽ€àŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•àŽŁàŽźà”‹?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "_àŽžàŽœà”€àŽ”àŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽšàŽ‚ _àŽšàŽżàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€à”àŽ•"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽšàŽ‚ _àŽžàŽœà”àŽœàŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•à”‡àŽŁà”àŽŸàŽ€àŽżàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽšàŽ‚ àŽšàŽżàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€à”‡àŽŁà”àŽŸ_àŽ€àŽżàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽżàŽ•à”àŽ•àŽż àŽ•à”€ àŽ…àŽ±àŽżàŽŻàŽżàŽȘà”àŽȘà”"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽ·àŽżàŽ«à”àŽ±à”àŽ±à” àŽ•à”€ 5 àŽ€àŽ”àŽŁ àŽ’àŽ°à” àŽ”àŽ°àŽżàŽŻàŽżàŽČà”â€ àŽ…àŽźàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽȘà”àŽȘàŽżàŽŸàŽżàŽšà”àŽšà”. àŽ‡àŽ€à” àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽżàŽ•à”àŽ•àŽż àŽ•à”€ àŽžà”—àŽ•àŽ°à”àŽŻàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽłà”àŽł àŽ•à”àŽ±à”àŽ•à”àŽ•à” àŽ•à”€ àŽ†àŽŁà”. àŽ•à”€àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄà” àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽš àŽ°à”€àŽ€àŽżàŽŻà”† àŽ‡àŽ€à” àŽŹàŽŸàŽ§àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ‚. "
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽ°àŽŁà”àŽŸà” àŽ•à”€ àŽ’àŽ°à”‡ àŽžàŽźàŽŻàŽ‚ àŽ…àŽźàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽż àŽ…àŽČà”àŽČà”†àŽ™à”àŽ•àŽżàŽČà”â€ àŽ·àŽżàŽ«à”àŽ±à”àŽ±à” àŽ•à”€ 5 àŽ€àŽ”àŽŁ àŽ’àŽ°à” àŽ”àŽ°àŽżàŽŻàŽżàŽČà”â€ àŽ…àŽźàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽȘà”àŽȘàŽżàŽŸàŽżàŽšà”àŽšà”. àŽ‡àŽ€à” àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽżàŽ•à”àŽ•àŽż àŽ•à”€ àŽžà”—àŽ•àŽ°à”àŽŻàŽ‚ àŽšàŽżàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽŸàŽšà”àŽłà”àŽł àŽ•à”àŽ±à”àŽ•à”àŽ•à” àŽ•à”€ àŽ†àŽŁà”. àŽ•à”€àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄà” àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽš àŽ°à”€àŽ€àŽżàŽŻà”† àŽ‡àŽ€à” àŽŹàŽŸàŽ§àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ‚. "
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à” àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽżàŽ•à”àŽ•àŽż àŽ•à”€àŽ•àŽłà”â€ àŽžàŽœà”àŽœàŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•àŽŁàŽźà”‹?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à” àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽżàŽ•à”àŽ•àŽż àŽ•à”€àŽ•àŽłà”àŽŸà”† àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽšàŽ‚ àŽšàŽżàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽŁàŽźà”‹?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"\"%s\" àŽĄàŽŻàŽ±àŽ•à”àŽŸàŽ±àŽż àŽ‰àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ”àŽŸàŽšà”â€ àŽžàŽŸàŽ§à”àŽŻàŽźàŽČà”àŽČ.\n"
+"àŽźà”ŒàŽžà” àŽžà”‚àŽšàŽżàŽ•àŽŻà”àŽŸà”† àŽ€à”€àŽźàŽżàŽČà”â€ àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±àŽ‚ àŽ”àŽ°à”àŽ€à”àŽ€à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšàŽŸàŽŻàŽż àŽ‡àŽ€à” àŽ†àŽ”àŽ¶à”àŽŻàŽźà”àŽŁà”àŽŸà”."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"\"%s\" àŽĄàŽŻàŽ±àŽ•à”àŽŸàŽ±àŽż àŽ‰àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ”àŽŸàŽšà”â€ àŽžàŽŸàŽ§à”àŽŻàŽźàŽČà”àŽČ.\n"
+"àŽžà”‚àŽšàŽ•àŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±àŽ‚ àŽ”àŽ°à”àŽ€à”àŽ€à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšàŽŸàŽŻàŽż àŽ‡àŽ€à” àŽ†àŽ”àŽ¶à”àŽŻàŽźà”àŽŁà”àŽŸà”."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "àŽ•à”€ àŽŹàŽšà”àŽ§àŽšàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà” (%s) àŽ…àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽšàŽżàŽ°à”â€àŽŠà”àŽŠàŽżàŽ·à”àŽŸ àŽœà”‹àŽČàŽż àŽȘàŽČàŽ€àŽ”àŽŁ àŽšàŽżàŽ¶à”àŽšàŽŻàŽżàŽšà”àŽšàŽżàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”.\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "àŽ•à”€ àŽŹàŽšà”àŽ§àŽšàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà” (%s) àŽ…àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽŹàŽšà”àŽ§àŽšàŽ‚ àŽȘàŽČàŽ€àŽ”àŽŁ àŽšàŽżàŽ¶à”àŽšàŽŻàŽżàŽšà”àŽšàŽżàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”.\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "àŽ•à”€ àŽŹàŽšà”àŽ§àŽšàŽ‚(%s) àŽ…àŽȘà”‚àŽ°à”â€àŽŁà”àŽŁàŽźàŽŸàŽŁà”\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "àŽ•à”€ àŽŹàŽšà”àŽ§àŽšàŽ‚(%s) àŽ…àŽžàŽŸàŽ§à”àŽ”àŽŸàŽŁà”\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "àŽ”à”‡àŽ±à”ŠàŽ°à” àŽȘà”àŽ°àŽŻà”‹àŽ—àŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà” àŽ‡àŽȘà”àŽȘà”‹àŽłà”â€àŽ€àŽšà”àŽšà”† '%u' àŽČàŽ­à”àŽŻàŽźàŽŸàŽŁà” "
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "àŽ•à”€ àŽŹàŽšà”àŽ§àŽšàŽ‚(%s) àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”àŽŁà”àŽŸà”\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"(%s) àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽȘà”àŽȘàŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽȘàŽżàŽ¶àŽ•à” ,\n"
+"àŽ‡àŽ€à” (%s) àŽ•à”€àŽŻà”àŽźàŽŸàŽŻàŽż àŽČàŽżàŽ™à”àŽ•à” àŽšà”†àŽŻà”àŽ€àŽżàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree software."
+msgstr ""
+"àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€à” XFree 4.3.0 àŽ†àŽŁà”.\n"
+"XKB àŽŻà”àŽŸà”† àŽžàŽ™à”àŽ•à”€àŽ°à”â€àŽŁà”àŽŁàŽźàŽŸàŽŻ àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ™à”àŽ™àŽłàŽżàŽČà”â€ àŽ…àŽ±àŽżàŽŻàŽȘà”àŽȘà”†àŽŸà”àŽšà”àŽš àŽšàŽżàŽČ àŽȘà”àŽ°àŽ¶à”àŽšàŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽŁà”àŽŸà”.\n"
+"àŽČàŽłàŽżàŽ€àŽźàŽŸàŽŻ àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽźà”‹ XFree àŽžà”‹àŽ«à”àŽ±à”àŽ±à”â€ŒàŽ”à”†àŽŻàŽ±àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽȘà”àŽ€àŽżàŽŻ àŽ”à”‡àŽ°à”â€àŽ·àŽšà”‹ àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "àŽ‡àŽšàŽż àŽˆ àŽźà”àŽšà”àŽšàŽ±àŽżàŽŻàŽżàŽȘà”àŽȘà” _àŽ•àŽŸàŽŁàŽżàŽ•à”àŽ•à”‡àŽŁà”àŽŸàŽ€àŽżàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽŸà”† àŽšàŽżàŽČàŽ”àŽżàŽČà”àŽłàŽł àŽ—à”àŽšà”‹àŽ‚ àŽ•à”€àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄà” àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ™à”àŽ™àŽłàŽżàŽČà”â€ àŽšàŽżàŽšà”àŽšà”àŽ‚ àŽ”à”àŽŻàŽ€à”àŽŻàŽžà”àŽ„àŽźàŽŸàŽŁà” àŽŽàŽ•à”àŽžà” àŽžàŽżàŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽ‚ àŽ•à”€àŽŹà”‹àŽ°à”â€àŽĄà” àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€.</b>\n"
+"\n"
+"àŽȘà”àŽ°àŽ€à”€àŽ•à”àŽ·àŽżàŽšà”àŽšàŽ€à” %s àŽ†àŽŁà”, àŽȘàŽ•à”àŽ·à”‡ àŽ‡àŽ”àŽŻàŽŸàŽŁà” àŽČàŽ­à”àŽŻàŽźàŽŸàŽŻàŽ€à”: %s.\n"
+"\n"
+" àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à” àŽàŽ€à” àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•àŽŁàŽ‚?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
+msgid "Use X settings"
+msgstr "àŽŽàŽ•à”àŽžà” àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "àŽ—à”àŽšà”‡àŽŸàŽźàŽżàŽČà”† àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽšàŽżàŽČàŽšàŽżàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€à”àŽ•"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application."
+msgstr "àŽžàŽčàŽœàŽźàŽŸàŽŻ àŽŸà”†àŽ°à”â€àŽźàŽżàŽšàŽČà”â€ àŽ•àŽżàŽŸà”àŽŸàŽżàŽŻàŽżàŽČà”àŽČ. àŽžàŽčàŽœàŽźàŽŸàŽŻ àŽŸà”†àŽ°à”â€àŽźàŽżàŽšàŽČàŽżàŽšà”àŽłà”àŽł àŽ†àŽœà”àŽž àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽżàŽšà”àŽšàŽżàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”àŽ”à”†àŽšà”àŽšà”àŽ‚, àŽ…àŽ€à” àŽ¶àŽ°àŽżàŽŻàŽŸàŽŻ àŽȘà”àŽ°àŽŻà”‹àŽ—àŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”‡àŽŻà”àŽ•à”àŽ•àŽŸàŽŁà” àŽšà”‚àŽŁà”àŽŸà”àŽšà”àŽšàŽ€à”†àŽšà”àŽšà”àŽ‚ àŽ‰àŽ±àŽȘà”àŽȘà”àŽ”àŽ°à”àŽ€à”àŽ€à”àŽ•"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"àŽ†àŽœà”àŽž àŽšàŽŸàŽȘà”àŽȘàŽżàŽČàŽŸàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšà”â€ àŽȘàŽ±à”àŽ±àŽżàŽŻàŽżàŽČà”àŽČ.: %s\n"
+" àŽˆ àŽ†àŽœà”àŽž àŽšàŽżàŽČàŽ”àŽżàŽČà”àŽŁà”àŽŸà”†àŽšà”àŽšà” àŽ‰àŽ±àŽȘà”àŽȘà”àŽ”àŽ°à”àŽ€à”àŽ€à”àŽ•"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"àŽžàŽżàŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽ‚ àŽšàŽżàŽŠà”àŽ°àŽŻàŽżàŽČàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ”àŽŸàŽšà”â€ àŽȘàŽ±à”àŽ±àŽżàŽŻàŽżàŽČà”àŽČ .\n"
+"àŽžàŽżàŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽ‚ àŽ¶àŽ°àŽżàŽŻàŽŸàŽŻàŽż àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽżàŽšà”àŽšàŽżàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà” àŽŽàŽšà”àŽšà” àŽ‰àŽ±àŽȘà”àŽȘà” àŽ”àŽ°à”àŽ€à”àŽ€à”àŽ•."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"àŽžà”àŽ•à”àŽ°à”€àŽšà”â€ àŽžà”‡àŽ”àŽ°à”â€ àŽ†àŽ°àŽ‚àŽ­àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽȘàŽżàŽ¶àŽ•à”:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"àŽˆ àŽžà”†àŽ·àŽšàŽżàŽČà”â€ àŽžà”àŽ•à”àŽ°à”€àŽšà”â€ àŽžà”‡àŽ”àŽ°à”â€ àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽČà”àŽČ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "àŽ‡àŽšàŽż àŽˆ àŽžàŽšà”àŽŠà”‡àŽ¶àŽ‚ _àŽ•àŽŸàŽŁàŽżàŽ•à”àŽ•à”‡àŽŁà”àŽŸàŽ€àŽżàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽłàŽł àŽ«àŽŻàŽČà”â€ %s àŽ‰àŽŠàŽŸàŽčàŽ°àŽŁàŽ‚ %s àŽ†àŽŻàŽż àŽČà”‹àŽĄà” àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽ”àŽŸàŽšà”â€ àŽžàŽŸàŽ§à”àŽŻàŽźàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ•à”àŽ€àŽŸàŽ”àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽžà”àŽ”àŽšà”àŽ€àŽ‚ àŽ€àŽŸà”àŽŸà” àŽČàŽ­à”àŽŻàŽźàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf àŽ•à”€ %s %s àŽ€àŽ°àŽźàŽŸàŽŻàŽż àŽžà”†àŽ±à”àŽ±à” àŽšà”†àŽŻà”àŽ€àŽżàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”,àŽȘà”àŽ°àŽ€à”€àŽ•à”àŽ·àŽżàŽšà”àŽšàŽ€à” %s àŽ€àŽ°àŽźàŽŸàŽŁà”\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_àŽČàŽ­à”àŽŻàŽźàŽŸàŽŻ àŽ«àŽŻàŽČà”àŽ•àŽłà”â€:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "àŽˆ àŽźà”àŽšà”àŽšàŽ±àŽżàŽŻàŽżàŽȘà”àŽȘà” àŽ‡àŽšàŽż _àŽ•àŽŸàŽŁàŽżàŽ•à”àŽ•à”‡àŽŁà”àŽŸàŽ€àŽżàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "modmap àŽ«àŽŻàŽČà”àŽ•àŽłà”â€ àŽČà”‹àŽĄà” àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽ•"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à” modmap àŽ«àŽŻàŽČà”â€ àŽČà”‹àŽĄà” àŽšà”†àŽŻà”àŽŻàŽŁàŽźà”‹?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_àŽšà”‡àŽ°à”â€àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_àŽšà”‡àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€ àŽ«àŽŻàŽČà”àŽ•àŽłà”â€:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "àŽžàŽżàŽ—à”àŽšàŽČà”â€ àŽȘà”ˆàŽȘà”àŽȘà” àŽ‰àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽȘàŽżàŽŽàŽ”à”."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "àŽ€àŽ°àŽ‚"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
+msgstr "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "àŽ•àŽŁà”àŽŸà”àŽšà”‹àŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšà”àŽłà”àŽł àŽ”à”€àŽ€àŽż"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "àŽ•àŽŁà”àŽŸà”àŽšà”‹àŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšà”àŽłà”àŽł àŽ‰àŽŻàŽ°àŽ‚"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "àŽžà”àŽ•à”àŽ°à”€àŽšà”â€"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "BGApplier àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°à”€àŽ•àŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”‡àŽŁà”àŽŸ àŽžà”àŽ•à”àŽ°à”€àŽšà”â€"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>%s àŽ€à”àŽŸàŽ™à”àŽ™à”àŽ•</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "àŽžàŽčàŽŸàŽŻàŽ‚"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "àŽȘà”àŽ€à”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "àŽšà”€àŽ•à”àŽ•àŽ‚ àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽ•"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770
+#: ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "àŽ‡àŽ·à”àŽŸàŽȘà”àŽȘà”†àŽŸà”àŽŸàŽ”àŽŻàŽżàŽČà”â€ àŽšàŽżàŽšà”àŽšà” àŽšà”€àŽ•à”àŽ•àŽ‚ àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽ•"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772
+#: ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "àŽ‡àŽ·à”àŽŸàŽȘà”àŽȘà”†àŽŸà”àŽŸàŽ”àŽŻàŽżàŽČà”‡àŽ•à”àŽ•à” àŽšà”‡àŽ°à”â€àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "àŽ€à”àŽŸàŽ•à”àŽ•àŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽȘà”àŽȘàŽżàŽ•à”àŽ•à”‡àŽŁà”àŽŸ àŽȘà”àŽ°à”‹àŽ—à”àŽ°àŽŸàŽźà”àŽ•àŽłàŽżàŽČà”â€ àŽšàŽżàŽšà”àŽšà” àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±à”àŽ•."
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "àŽ€à”àŽŸàŽ•à”àŽ•àŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”â€ àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽȘà”àŽȘàŽżàŽ•à”àŽ•à”‡àŽŁà”àŽŸ àŽȘà”àŽ°à”‹àŽ—à”àŽ°àŽŸàŽźà”àŽ•àŽłàŽżàŽČà”‡àŽ•à”àŽ•à” àŽšà”‡àŽ°à”â€àŽ•à”àŽ•à”àŽ• "
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>àŽ…àŽšà”àŽŻà”‹àŽœà”àŽŻàŽźàŽŸàŽŻàŽ”àŽŻà”ŠàŽšà”àŽšà”àŽ‚ àŽ•àŽŁà”àŽŸàŽżàŽČà”àŽČ.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽŸà”† filter \"<b>%s</b>\" àŽ’àŽšà”àŽšàŽżàŽšà”‹àŽŸà”àŽ‚ àŽŻà”‹àŽœàŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽżàŽČà”àŽČ.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "àŽźàŽ±à”àŽ±à”àŽłàŽłàŽ”"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "àŽȘà”àŽ€àŽżàŽŻ àŽžà”àŽȘà”àŽ°à”†àŽĄà”àŽ·à”€àŽ±à”àŽ±à”"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "àŽȘà”àŽ€àŽżàŽŻ àŽ°àŽšàŽš"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "àŽ€àŽŸà”àŽŸàŽ•àŽ‚"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "àŽ«àŽŻàŽČà”â€ àŽžàŽżàŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽ‚"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "àŽ¶à”ƒàŽ‚àŽ–àŽČàŽŻàŽżàŽČà”† àŽžà”†àŽ°à”â€àŽ”àŽ±à”àŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "àŽ€à”†àŽ°àŽšà”àŽšàŽżàŽČà”â€"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>àŽ€à”àŽ±àŽ•à”àŽ•à”àŽ•</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187
+#: ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "àŽȘà”‡àŽ°à” àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±à”àŽ•."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201
+#: ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246
+#: ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "àŽ…àŽŻàŽ•à”àŽ•à”àŽ•..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225
+#: ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "àŽšàŽ”àŽ±à”àŽ±à”àŽ•à”àŽŸà”àŽŸàŽŻàŽżàŽČà”‡àŽ•à”àŽ•à” àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±à”àŽ•"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235
+#: ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291
+#: ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "àŽšà”€àŽ•à”àŽ•àŽ‚ àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽ•"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "àŽ€àŽżàŽ°à”àŽ€à”àŽ€àŽż %m/%d/%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>\"%s\" àŽ•à”ŠàŽŁà”àŽŸà” àŽ€à”àŽ±àŽ•à”àŽ•à”àŽ•</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "àŽžàŽčàŽœàŽźàŽŸàŽŻ àŽȘà”àŽ°àŽŻà”‹àŽ—àŽźà”àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽšà”àŽšà” àŽ€à”àŽ±àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "àŽ«àŽŻàŽČà”â€ àŽźàŽŸàŽšà”‡àŽœàŽ±àŽżàŽČà”â€ àŽ€à”àŽ±àŽ•à”àŽ•à”àŽ•."
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "àŽ”àŽżàŽ”àŽ°àŽ€àŽŸà”àŽŸà”àŽ•àŽłàŽżàŽČà”â€ àŽžàŽŸàŽ§à”àŽ”àŽŸàŽŻ àŽ“àŽ°à”â€àŽźà”àŽźàŽ•à”àŽ•à”àŽ±àŽżàŽȘà”àŽȘà”àŽ•àŽłà”ŠàŽšà”àŽšà”àŽ‚ àŽ•àŽŁà”àŽŸàŽżàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "URI '%s' àŽšà” àŽ’àŽ°à” àŽ“àŽ°à”â€àŽźà”àŽźàŽ•à”àŽ•à”àŽ±àŽżàŽȘà”àŽȘà” àŽšàŽżàŽČàŽ”àŽżàŽČà”â€àŽ€à”àŽ€àŽšà”àŽšà”† àŽ‰àŽŁà”àŽŸà”"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' àŽšà” àŽ“àŽ°à”â€àŽźà”àŽźàŽ•à”àŽ•à”àŽ±àŽżàŽȘà”àŽȘà”ŠàŽšà”àŽšà”àŽ‚ àŽ•àŽŁà”àŽŸàŽżàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' àŽšà”àŽ±à”† àŽ“àŽ°à”â€àŽźà”àŽźàŽ•à”àŽ•à”àŽ±àŽżàŽȘà”àŽȘàŽżàŽČà”â€ àŽźà”ˆàŽ‚ àŽ€àŽ°àŽ‚ àŽšàŽżàŽ°à”â€àŽ”àŽšàŽżàŽšà”àŽšàŽżàŽŸà”àŽŸàŽżàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "àŽ‡àŽȘà”àŽȘà”‹àŽłà”â€àŽ€àŽšà”àŽšà”† àŽ€à”†àŽ°àŽŻà”àŽ• "
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>%s àŽ€à”àŽ±àŽ•à”àŽ•à”àŽ•</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "àŽžàŽżàŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽ‚ àŽ‡àŽšàŽ™à”àŽ™àŽłàŽżàŽČà”â€ àŽšàŽżàŽšà”àŽšà” àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±à”àŽ•"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "àŽČà”‹àŽ—àŽżàŽšà”â€"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "àŽČà”‹àŽ—à”ŒàŽŸà”àŽŸà” àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽ•"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "àŽžà”ˆàŽ±àŽšà”â€"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "àŽ•à”àŽČàŽżàŽ™à”àŽ•à”"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "àŽŹà”€àŽȘà”"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽźàŽżàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "àŽˆ àŽ‡àŽ”àŽšà”àŽ±àŽżàŽšà”àŽłàŽł àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ‚ àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽżàŽšà”àŽšàŽżàŽŸà”àŽŸàŽżàŽČà”àŽČ."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"àŽˆ àŽ‡àŽ”àŽšà”àŽ±àŽżàŽšà”àŽłàŽł àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ°à”‡àŽ– àŽšàŽżàŽČàŽ”àŽżàŽČàŽżàŽČà”àŽČ.\n"
+"àŽžàŽčàŽœàŽźàŽŸàŽŻ àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•àŽŸàŽŻàŽż, gnome-audio àŽȘàŽŸàŽ•à”àŽ•à”‡àŽœà” àŽ‡àŽšà”â€àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽŸàŽłà”â€ àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”‡àŽŁà”àŽŸàŽ€àŽŸàŽŁà”."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "àŽˆ àŽ‡àŽ”àŽšà”àŽ±àŽżàŽšà” àŽ†àŽ”àŽ¶à”àŽŻàŽźà”àŽłàŽł àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ°à”‡àŽ–àŽšàŽżàŽČàŽ”àŽżàŽČàŽżàŽČà”àŽČ."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "àŽ†àŽ”àŽ¶à”àŽŻàŽźàŽŸàŽŻ àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ°à”‡àŽ– àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "àŽ«àŽŻàŽČà”â€ %s àŽžàŽŸàŽ§à”àŽ€àŽŻà”àŽłàŽł àŽ’àŽ°à” wav àŽ«àŽŻàŽČà”â€ àŽ…àŽČà”àŽČ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ°à”‡àŽ– àŽ€à”†àŽ°àŽžà”àŽžà”†àŽŸà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "àŽžàŽżàŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "àŽœàŽŸàŽČàŽ•àŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽźàŽŸàŽšà”‡àŽœàŽ°à”â€ \"%s\" àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽłàŽł àŽȘà”àŽ°àŽŻà”‹àŽ—àŽ‚ àŽ°àŽœàŽżàŽžà”àŽŸàŽ°à”â€ àŽšà”†àŽŻà”àŽ€àŽżàŽŸà”àŽŸàŽżàŽČà”àŽČ\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "àŽ”àŽČà”àŽ€àŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "àŽšà”†àŽ±à”àŽ€àŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "àŽšà”àŽ°à”àŽŸà”àŽŸà”àŽ•"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "àŽ’àŽšà”àŽšà”àŽźàŽżàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Sync text/plain and text/* handlers"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "àŽ‡-àŽźà”†àŽŻàŽżàŽČà”â€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "àŽ‡-àŽźà”†àŽŻàŽżàŽČàŽżàŽČà”‡àŽ•à”àŽ•à”àŽłàŽł àŽŽàŽłà”àŽȘà”àŽȘ àŽ”àŽŽàŽż."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "àŽȘà”àŽ±àŽ€à”àŽ€à”†àŽŸà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "àŽȘà”àŽ±àŽ€à”àŽ€à”†àŽŸà”àŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà”àŽłàŽł àŽŽàŽłà”àŽȘà”àŽȘ àŽ”àŽŽàŽż."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "àŽ€àŽŸà”àŽŸàŽ•àŽ‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "àŽ€àŽŸà”àŽŸàŽ•àŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”‡àŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽłàŽł àŽŽàŽłà”àŽȘà”àŽȘ àŽ”àŽŽàŽż."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "àŽžàŽčàŽŸàŽŻàŽ•àŽŹà”àŽ°à”ŒàŽžàŽ°à”â€ àŽ€à”àŽ±àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "àŽžàŽčàŽŸàŽŻàŽ•àŽŹà”àŽ°à”ŒàŽžàŽ°à”â€ àŽ€à”àŽ±àŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà”àŽłàŽł àŽŽàŽłà”àŽȘà”àŽȘ àŽ”àŽŽàŽż."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "àŽŹà”àŽ°à”ŒàŽžàŽ°à”â€ àŽ€à”àŽ±àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "àŽŹà”àŽ°à”ŒàŽžàŽ°à”â€ àŽ€à”àŽ±àŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà”àŽłàŽł àŽŽàŽłà”àŽȘà”àŽȘ àŽ”àŽŽàŽż."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "àŽžà”àŽ•à”àŽ°à”€àŽšà”â€ àŽȘà”‚àŽŸà”àŽŸà”àŽ•"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "àŽžà”àŽ•à”àŽ°à”€àŽšà”â€ àŽȘà”‚àŽŸà”àŽŸà”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà”àŽłàŽł àŽŽàŽłà”àŽȘà”àŽȘ àŽ”àŽŽàŽż."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "àŽȘà”àŽ±àŽ€à”àŽ€àŽżàŽ±àŽ™à”àŽ™à”àŽ•"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "àŽȘà”àŽ±àŽ€à”àŽ€àŽżàŽ±àŽ™à”àŽ™à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà”àŽłàŽł àŽŽàŽłà”àŽȘà”àŽȘ àŽ”àŽŽàŽż."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "àŽšàŽČàŽšà”àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽŠàŽ°à”â€àŽ¶àŽżàŽšàŽż"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "àŽšàŽČàŽšà”àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽŠàŽ°à”â€àŽ¶àŽżàŽšàŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽłà”àŽł àŽ•à”àŽ±à”àŽ•à”àŽ•à” àŽ•à”€."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "àŽ…àŽŸà”àŽ€à”àŽ€àŽ€àŽżàŽČà”‡àŽ•à”àŽ•à” àŽȘà”‹àŽ•à”àŽšà”àŽš àŽ•à”€àŽŻà”àŽŸà”† àŽ•à”àŽ±à”àŽ•à”àŽ•à”àŽ”àŽŽàŽż."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "àŽ€àŽŸàŽČà”â€àŽ•àŽŸàŽČàŽżàŽ•àŽźàŽŸàŽŻàŽż àŽšàŽżàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€à”àŽ•"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "àŽ€àŽŸàŽČà”â€àŽ•à”àŽ•àŽŸàŽČàŽżàŽ•àŽźàŽŸàŽŻàŽż àŽšàŽżàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà”àŽłàŽł àŽ•à”àŽ±à”àŽ•à”àŽ•à”àŽ”àŽŽàŽż."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "àŽȘàŽŸàŽŸà”àŽ•"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà”àŽłàŽł àŽ•à”€àŽŻà”àŽŸà”† àŽ•à”àŽ±à”àŽ•à”àŽ•à”àŽ”àŽŽàŽż."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "àŽȘàŽżàŽšà”àŽšàŽżàŽČà”‡àŽ•à”àŽ•à” àŽȘà”‹àŽ•àŽŸàŽšà”àŽłà”àŽł àŽ•à”€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "àŽ€à”†àŽ°àŽŻà”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà”àŽłàŽł àŽ•à”àŽ±à”àŽ•à”àŽ•à”àŽ”àŽŽàŽż."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "àŽ…àŽŸà”àŽ€à”àŽ€àŽ€àŽżàŽČà”‡àŽ•à”àŽ•à” àŽȘà”‹àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "àŽźà”àŽźà”àŽȘà”àŽłàŽłàŽ€àŽżàŽČà”‡àŽ•à”àŽ•à” àŽȘà”‹àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "àŽźàŽŻàŽ™à”àŽ™à”àŽ•"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "àŽźàŽŻàŽ™à”àŽ™à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà”àŽłàŽł àŽ•à”àŽ±à”àŽ•à”àŽ•à”àŽ”àŽŽàŽż."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "àŽȘàŽŸàŽŸà”àŽŸà” àŽšàŽżàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽŸàŽšà”àŽłà”àŽł àŽ•à”€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "àŽȘàŽŸàŽŸà”àŽŸà” àŽšàŽżàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽŸàŽšà”àŽłà”àŽł àŽ•à”€àŽŻà”àŽŸà”† àŽ•à”àŽ±à”àŽ•à”àŽ•à”àŽ”àŽŽàŽż."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ‚ àŽ•à”àŽ±àŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ‚ àŽ•à”àŽ±àŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà”àŽłàŽł àŽ•à”àŽ±à”àŽ•à”àŽ•à”àŽ”àŽŽàŽż."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "àŽšàŽżàŽ¶à”àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "àŽšàŽżàŽ¶à”àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà”àŽłàŽł àŽ•à”àŽ±à”àŽ•à”àŽ•à”àŽ”àŽŽàŽż."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ‚ àŽ‰àŽŻàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€à”‡àŽŁà”àŽŸ àŽ•à”àŽ°àŽźàŽ‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”† àŽ¶àŽ€àŽźàŽŸàŽšàŽ•à”àŽ•àŽŁàŽ•à”àŽ•àŽżàŽČà”â€ àŽ‰àŽŻàŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€à”àŽ•"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ‚ àŽ•à”‚àŽŸà”àŽŸà”àŽ•"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "àŽ¶àŽŹà”àŽŠàŽ‚ àŽ•à”‚àŽŸà”àŽŸà”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà”àŽłàŽł àŽ•à”àŽ±à”àŽ•à”àŽ•à”àŽ”àŽŽàŽż."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "àŽžà”àŽ•à”àŽ°à”€àŽšà”â€ àŽžà”‡àŽ”àŽ°à”â€ àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽȘà”àŽȘàŽżàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšà”â€ àŽȘàŽżàŽ¶àŽ•à”àŽ•àŽłà”àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽ•à”àŽźà”àŽȘà”‹àŽłà”â€ àŽ’àŽ°à” àŽšàŽżàŽ°à”â€àŽŠà”àŽŠà”‡àŽ¶àŽ‚ àŽ•àŽŸàŽŁàŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "àŽČà”‹àŽ—àŽżàŽšà”â€ àŽ†àŽ•à”àŽźà”àŽȘà”‹àŽłà”â€ àŽžà”àŽ•à”àŽ°à”€àŽšà”â€àŽžà”‡àŽ”àŽ°à”â€ àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽȘà”àŽȘàŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "àŽ†àŽ°àŽ‚àŽ­àŽ€à”àŽ€àŽżàŽČà”àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽŻ àŽȘàŽżàŽ¶àŽ•à”àŽ•àŽłà”â€ àŽ•àŽŸàŽŁàŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "àŽžà”àŽ•à”àŽ°à”€àŽšà”â€ àŽžà”‡àŽ”àŽ°à”â€ àŽ†àŽ°àŽ‚àŽ­àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "àŽ•à”€ àŽ•àŽŁà”àŽŸàŽżàŽČà”àŽČ [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "àŽ…àŽ°àŽżàŽȘà”àŽȘ"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "àŽ•à”‚àŽŸà”àŽŸàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€:"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "àŽžàŽŸàŽ§àŽŸàŽ°àŽŁàŽŻàŽŸàŽŻà”àŽłà”àŽł àŽȘà”àŽ°àŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽ•àŽłà”â€ "
+
+#: ../shell/control-center.c:163
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "àŽšàŽżàŽŻàŽšà”àŽ€à”àŽ°àŽŁàŽ•à”‡àŽšà”àŽŠà”àŽ°àŽ‚"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "àŽ’àŽ°à” àŽ•à”ƒàŽ€à”àŽŻàŽ‚ àŽ†àŽ°àŽ‚àŽ­àŽżàŽšà”àŽšàŽŸàŽČà”â€ àŽšàŽżàŽŻàŽšà”àŽ€à”àŽ°àŽŁàŽ•à”‡àŽšà”àŽŠà”àŽ°àŽ‚ àŽ…àŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Exit shell on add or remove action performed"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "àŽžàŽčàŽŸàŽŻàŽ•à”ƒàŽ€à”àŽŻàŽ‚ àŽšàŽŸàŽȘà”àŽȘàŽżàŽČàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽźà”àŽȘà”‹àŽłà”â€ àŽ·à”†àŽČà”â€ àŽ…àŽŸàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "àŽ†àŽ°àŽ‚àŽ­àŽ•à”ƒàŽ€à”àŽŻàŽ‚ àŽšàŽŸàŽȘà”àŽȘàŽżàŽČàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽźà”àŽȘà”‹àŽłà”â€ àŽ·à”†àŽČà”â€ àŽ…àŽŸàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "àŽšà”€àŽ•à”àŽ•àŽ‚àŽšà”†àŽŻà”àŽŻàŽČà”‹ àŽȘà”àŽ€à”àŽ•à”àŽ•àŽČà”‹ àŽšàŽŸàŽ€à”àŽ€à”àŽźà”àŽȘà”‹àŽłà”â€ àŽ·à”†àŽČà”â€ àŽ…àŽŸàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "àŽžàŽčàŽŸàŽŻàŽ•à”ƒàŽ€à”àŽŻàŽ‚ àŽšàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽźà”àŽȘà”‹àŽłà”â€ àŽ·à”†àŽČà”â€ àŽ…àŽŸàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”‡àŽŁà”àŽŸàŽ€à”àŽŁà”àŽŸà”‹ àŽŽàŽšà”àŽšà” àŽ•àŽŸàŽŁàŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "àŽ†àŽ°àŽ‚àŽ­àŽ•à”ƒàŽ€à”àŽŻàŽ‚ àŽšàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽźà”àŽȘà”‹àŽłà”â€ àŽ·à”†àŽČà”â€ àŽ…àŽŸàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”‡àŽŁà”àŽŸàŽ€à”àŽŁà”àŽŸà”‹ àŽŽàŽšà”àŽšà” àŽ•àŽŸàŽŁàŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
+msgstr "àŽšà”‡àŽ°à”â€àŽ•à”àŽ•àŽČà”‹ àŽšà”€àŽ•à”àŽ•àŽ‚ àŽšà”†àŽŻà”àŽŻàŽČà”‹ àŽšàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽźà”àŽȘà”‹àŽłà”â€ àŽ·à”†àŽČà”â€ àŽ…àŽŸàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”‡àŽŁà”àŽŸàŽ€à”àŽŁà”àŽŸà”‹ àŽŽàŽšà”àŽšà” àŽ•àŽŸàŽŁàŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
+msgstr "àŽȘà”àŽ€à”àŽ•à”àŽ•à”àŽźà”àŽȘà”‹àŽłà”‹ àŽšà”€àŽ•à”àŽ•àŽ‚ àŽšà”†àŽŻà”àŽŻà”àŽźà”àŽȘà”‹àŽłà”‹ àŽ·à”†àŽČà”â€ àŽ…àŽŸàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”‡àŽŁà”àŽŸàŽ€à”àŽŁà”àŽŸà”‹ àŽŽàŽšà”àŽšà” àŽ•àŽŸàŽŁàŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "àŽ•à”ƒàŽ€à”àŽŻàŽšàŽŸàŽźàŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽ‚ àŽŹàŽšà”àŽ§àŽȘà”àŽȘà”†àŽŸà”àŽŸ .desktop àŽ«àŽŻàŽČà”àŽ•àŽłà”àŽ‚"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr "[àŽȘàŽŁàŽżàŽŻàŽżàŽŸàŽȘàŽ¶à”àŽšàŽŸàŽ€à”àŽ€àŽČàŽ‚ àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±à”àŽ•;background.desktop, àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚ àŽźàŽŸàŽ±à”àŽ±à”àŽ•;gtk-theme-selector.desktop,àŽźà”àŽšà”â€àŽ—àŽŁàŽšàŽŸ àŽȘà”àŽ°àŽŻà”‹àŽ—àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•;default-applications.desktop,àŽȘà”àŽ°àŽżàŽšà”àŽ±àŽ°à”â€ àŽšà”‡àŽ°à”â€àŽ•à”àŽ•à”àŽ•;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr "àŽ¶àŽ°àŽż àŽŽàŽšà”àŽšàŽŸàŽŁà”†àŽ™à”àŽ•àŽżàŽČà”â€ àŽ’àŽ°à” \"Common Task\" àŽžàŽœà”€àŽ”àŽźàŽŸàŽŻàŽŸàŽČà”â€ àŽšàŽżàŽŻàŽšà”àŽ€à”àŽ°àŽŁàŽ•à”‡àŽšà”àŽŠà”àŽ°àŽ‚ àŽ…àŽŸàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ‚."
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "àŽ—à”àŽšà”‡àŽŸàŽźàŽżàŽČà”† àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽłà”àŽł àŽȘàŽŁàŽżàŽŻàŽŸàŽŻà”àŽ§àŽ‚"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "àŽ‡àŽŸàŽ”à”‡àŽł _àŽȘàŽżàŽšà”àŽšàŽ€à”àŽ€à”‡àŽ•à”àŽ•à” àŽšà”€àŽŸà”àŽŸàŽżàŽ”à”†àŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "àŽ”àŽżàŽ¶à”àŽ°àŽźàŽ”à”‡àŽł!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_àŽźà”àŽšà”â€àŽ—àŽŁàŽšàŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_àŽžàŽ‚àŽŹàŽšà”àŽ§àŽżàŽšà”àŽšà”"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_àŽ”àŽżàŽ¶à”àŽ°àŽźàŽ”à”‡àŽł"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "àŽ…àŽŸà”àŽ€à”àŽ€ àŽ”àŽżàŽ¶à”àŽ°àŽźàŽ”à”‡àŽłàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à” àŽźà”àŽźà”àŽȘà” %d àŽźàŽżàŽšàŽżàŽŸà”àŽŸà”"
+msgstr[1] "àŽ…àŽŸà”àŽ€à”àŽ€ àŽ”àŽżàŽ¶à”àŽ°àŽźàŽ”à”‡àŽłàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à” àŽźà”àŽźà”àŽȘà” %d àŽźàŽżàŽšàŽżàŽŸà”àŽŸà”àŽ•àŽłà”â€"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "àŽ…àŽŸà”àŽ€à”àŽ€ àŽ”àŽżàŽ¶à”àŽ°àŽźàŽ”à”‡àŽłàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à” àŽ’àŽ°à” àŽźàŽżàŽšàŽżàŽŸà”àŽŸà” àŽȘà”‹àŽČà”àŽźàŽżàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
+msgstr "àŽŸà”ˆàŽȘà”àŽȘàŽżàŽ™à”àŽ™à” àŽ”àŽżàŽ¶à”àŽ°àŽźàŽ”à”‡àŽłàŽŸ àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽŁ àŽœàŽŸàŽČàŽ•àŽ‚ àŽ€à”àŽ±àŽ•à”àŽ•à”àŽźà”àŽȘà”‹àŽłà”â€ àŽˆ àŽȘàŽżàŽ¶àŽ•à” àŽȘàŽ±à”àŽ±àŽż: %s "
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "àŽŽàŽŽà”àŽ€àŽżàŽŻàŽ€à” àŽ±àŽżàŽšà”àŽšàŽŸàŽ°à”â€àŽĄà” àŽčàŽŸà”àŽŸà” <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "àŽ•àŽŁà”àŽŁàŽżàŽšà” àŽ•à”àŽłàŽżàŽ°à”â€àŽźà”àŽź àŽšà”‡àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽ€à” àŽ†àŽšà”â€àŽĄà”‡àŽ°à”â€àŽžà” àŽ•àŽŸàŽłà”â€àŽžàŽŁà”â€ "
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "àŽ•àŽźà”àŽȘà”àŽŻà”‚àŽŸà”àŽŸàŽ±àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽ”àŽżàŽ¶à”àŽ°àŽźàŽ”à”‡àŽł àŽ’àŽšà”àŽšà”‹àŽ°à”â€àŽźà”àŽźàŽȘà”àŽȘà”†àŽŸà”àŽ€à”àŽ€à”àŽšà”àŽšà”."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"àŽžàŽšà”àŽ€à”‹àŽ·à” àŽ€à”‹àŽŸà”àŽŸàŽżàŽ™à”àŽ™àŽČà”â€ <santhosh00@gmail.com>\n"
+"àŽ…àŽšàŽż àŽȘà”€àŽ±à”àŽ±àŽ°à”â€ <peter.ani@gmail.com>\n"
+"àŽȘà”àŽ°àŽ”à”€àŽŁà”â€ àŽŽ <pravi.a@gmail.com>\n"
+"àŽ…àŽšàŽżàŽ”àŽ°à”â€ àŽ…àŽ°àŽ”àŽżàŽšà”àŽŠà” <anivar@movingrepublic.org>."
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "àŽȘà”àŽ°àŽ¶à”àŽšàŽšàŽżàŽ°à”â€àŽŠà”àŽ§àŽŸàŽ°àŽŁàŽ•à”‹àŽĄà” àŽȘà”àŽ°àŽŸàŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽ•àŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•. "
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "àŽ…àŽ±àŽżàŽŻàŽżàŽȘà”àŽȘà” àŽźà”‡àŽ–àŽČ àŽ‰àŽŁà”àŽŸà”‹ àŽŽàŽšà”àŽšà” àŽšà”‹àŽ•à”àŽ•à”‡àŽŁà”àŽŸ"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "àŽŸà”ˆàŽȘà”àŽȘàŽżàŽ™à” àŽźà”‹àŽŁàŽżàŽ±à”àŽ±àŽ°à”â€"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr "àŽŸà”ˆàŽȘà”àŽȘàŽżàŽ™à”àŽ™à” àŽźà”‡àŽČà”â€àŽšà”‹àŽŸà”àŽŸàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽ°àŽšà”â€ àŽ”àŽżàŽ”àŽ°àŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽ•àŽŸàŽŁàŽżàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšà”â€ àŽ…àŽ±àŽżàŽŻàŽżàŽȘà”àŽȘà” àŽźà”‡àŽ–àŽČ àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”. àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽŸà”† àŽȘàŽŸàŽšàŽČàŽżàŽČà”â€ àŽ…àŽ±àŽżàŽŻàŽżàŽȘà”àŽȘà” àŽźà”‡àŽ–àŽČ àŽ‡àŽČà”àŽČ. àŽȘàŽŸàŽšàŽČàŽżàŽČà”â€ àŽ±à”ˆàŽ±à”àŽ±à” àŽ•à”àŽČàŽżàŽ•à”àŽ•à” àŽšà”†àŽŻà”àŽ€à” àŽ…àŽ±àŽżàŽŻàŽżàŽȘà”àŽȘà” àŽźà”‡àŽ–àŽČ àŽȘàŽŸàŽšàŽČàŽżàŽČà”‡àŽ•à”àŽ•à” àŽšà”‡àŽ°à”â€àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "àŽȘà”àŽ°àŽŻà”‹àŽ—àŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽłàŽł àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽźàŽŸàŽŻàŽż àŽ•à”àŽ°àŽźà”€àŽ•àŽ°àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "àŽȘà”àŽ°àŽŻà”‹àŽ—àŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽłàŽł àŽžàŽčàŽœàŽźàŽŸàŽŻ àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ‚ àŽžàŽœà”àŽœà”€àŽ•àŽ°àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àŽ‡àŽ€à” àŽ¶àŽ°àŽżàŽŻàŽŸàŽŁà”†àŽ™à”àŽ•àŽżàŽČà”â€ OpenType àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à” àŽšàŽ–àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ‚ àŽšàŽżàŽ°à”â€àŽźà”àŽźàŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ‚."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àŽ‡àŽ€à” àŽ¶àŽ°àŽżàŽŻàŽŸàŽŁà”†àŽ™à”àŽ•àŽżàŽČà”â€ PCF àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à” àŽšàŽ–àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ‚ àŽšàŽżàŽ°à”â€àŽźà”àŽźàŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ‚."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àŽ‡àŽ€à” àŽ¶àŽ°àŽżàŽŻàŽŸàŽŁà”†àŽ™à”àŽ•àŽżàŽČà”â€ TrueType àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à” àŽšàŽ–àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ‚ àŽšàŽżàŽ°à”â€àŽźà”àŽźàŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ‚."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àŽ‡àŽ€à” àŽ¶àŽ°àŽżàŽŻàŽŸàŽŁà”†àŽ™à”àŽ•àŽżàŽČà”â€ Type1 àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à” àŽšàŽ–àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ‚ àŽšàŽżàŽ°à”â€àŽźà”àŽźàŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ‚."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "OpenType àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à” àŽšàŽ–àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽźà”àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà” àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽš àŽ•àŽźàŽŸàŽšà”â€àŽĄàŽżàŽšà” àŽˆ àŽ•à”€ àŽžàŽœà”àŽœà”€àŽ•àŽ°àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "PCF àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à” àŽšàŽ–àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽźà”àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà” àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽš àŽ•àŽźàŽŸàŽšà”â€àŽĄàŽżàŽšà” àŽˆ àŽ•à”€ àŽžàŽœà”àŽœà”€àŽ•àŽ°àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "TrueType àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à” àŽšàŽ–àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽźà”àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà” àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽš àŽ•àŽźàŽŸàŽšà”â€àŽĄàŽżàŽšà” àŽˆ àŽ•à”€ àŽžàŽœà”àŽœà”€àŽ•àŽ°àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "Type1 àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à” àŽšàŽ–àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽźà”àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà” àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽš àŽ•àŽźàŽŸàŽšà”â€àŽĄàŽżàŽšà” àŽˆ àŽ•à”€ àŽžàŽœà”àŽœà”€àŽ•àŽ°àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "OpenType àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à” àŽšàŽ–àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽźà”àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà”àŽłà”àŽł àŽ•àŽźàŽŸàŽšà”â€àŽĄà”"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "PCF àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à” àŽšàŽ–àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽźà”àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà”àŽłà”àŽł àŽ•àŽźàŽŸàŽšà”â€àŽĄà”"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "TrueType àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à” àŽšàŽ–àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽźà”àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà”àŽłà”àŽł àŽ•àŽźàŽŸàŽšà”â€àŽĄà”"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Type1 àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€àŽ•à”àŽ•à” àŽšàŽ–àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽźà”àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšàŽ€àŽżàŽšà”àŽłà”àŽł àŽ•àŽźàŽŸàŽšà”â€àŽĄà”"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "OpenType àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽšàŽ–àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•àŽŁà”‹ àŽŽàŽšà”àŽšà”"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "PCF àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽšàŽ–àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•àŽŁà”‹ àŽŽàŽšà”àŽšà”"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "TrueType àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽšàŽ–àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•àŽŁà”‹ àŽŽàŽšà”àŽšà”"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Type1 àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽšàŽ–àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•àŽŁà”‹ àŽŽàŽšà”àŽšà”"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "àŽšàŽŸàŽźàŽ‚:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "àŽ¶à”ˆàŽČàŽż:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "àŽ€àŽ°àŽ‚:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "àŽ”àŽČàŽżàŽȘà”àŽȘàŽ‚:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "àŽČàŽ•à”àŽ•àŽ‚:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "àŽȘàŽ•àŽ°à”â€àŽȘà”àŽȘàŽ”àŽ•àŽŸàŽ¶àŽ‚:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "àŽ”àŽżàŽ”àŽ°àŽŁàŽ‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "àŽ‰àŽȘàŽŻà”‹àŽ—àŽżàŽ•à”àŽ•à”‡àŽŁà”àŽŸ àŽ”àŽżàŽ§àŽ‚: %s fontfile\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "àŽ—à”àŽšà”‹àŽźàŽżàŽČà”† àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽŠàŽ°à”â€àŽ¶àŽżàŽšàŽż"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Text to thumbnail (default: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "àŽȘàŽŠàŽŸàŽ”àŽČàŽż"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽ”àŽČàŽżàŽȘà”àŽȘàŽ‚ (àŽžàŽčàŽœàŽźàŽŸàŽŻàŽ€à” : 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "àŽ”àŽČàŽżàŽȘà”àŽȘàŽ‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Error parsing arguments: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">àŽȘà”àŽ€àŽżàŽŻ àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ‚ àŽ…àŽ‚àŽ—à”€àŽ•àŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•àŽŁàŽźà”‹?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ‚ _àŽȘà”àŽ°àŽŻà”‹àŽ—àŽ€à”àŽ€àŽżàŽČàŽŸàŽ•à”àŽ•à”‡àŽŁà”àŽŸàŽ€àŽżàŽČà”àŽČ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below."
+msgstr "àŽšàŽżàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€ àŽšàŽżàŽ°à”â€â€ŒàŽŠà”àŽŠà”‡àŽ¶àŽżàŽšà”àŽš àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ‚ àŽȘà”àŽ€àŽżàŽŻàŽ€àŽŸàŽŁà”. àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ‚ àŽ€àŽŸàŽŽà”† àŽ•àŽŸàŽŁàŽżàŽšà”àŽšàŽżàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_àŽ…àŽ•à”àŽ·àŽ°àŽ°à”‚àŽȘàŽ‚ àŽȘà”àŽ°àŽŻà”‹àŽ—àŽ€à”àŽ€àŽżàŽČàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ™à”àŽ™àŽłà”â€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "àŽ”àŽżàŽ”àŽ°àŽŁàŽ‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "àŽšàŽżàŽŻàŽšà”àŽ€à”àŽ°àŽŁàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽłàŽł àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "àŽœàŽŸàŽČàŽ•àŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽ±à”† àŽ…àŽ€àŽżàŽ°àŽżàŽšà”àŽłàŽł àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "àŽšàŽżàŽčà”àŽšàŽ€à”àŽ€àŽżàŽšà”àŽłà”àŽł àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "àŽ¶àŽ°àŽż àŽŽàŽšà”àŽšàŽŸàŽŁà”†àŽ™à”àŽ•àŽżàŽČà”â€ àŽ‡àŽšà”â€àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽŸàŽłà”â€ àŽšà”†àŽŻà”àŽ€ àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ™à”àŽ™àŽłà”† àŽšàŽ–àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ™à”àŽ™àŽłàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ‚."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "àŽ¶àŽ°àŽż àŽŽàŽšà”àŽšàŽŸàŽŁà”†àŽ™à”àŽ•àŽżàŽČà”â€ àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ™à”àŽ™àŽłà”† àŽšàŽ–àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ™à”àŽ™àŽłàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ‚."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "àŽ‡àŽšà”â€àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽŸàŽłà”â€ àŽšà”†àŽŻà”àŽ€àŽżàŽ°àŽżàŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽš àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽŸà”† àŽšàŽ–àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšà”àŽłà”àŽł àŽ†àŽœà”àŽž àŽˆ àŽ•à”€àŽŻàŽżàŽČà”‡àŽ•à”àŽ•à” àŽžàŽœà”àŽœà”€àŽ•àŽ°àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽŸà”† àŽšàŽ–àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ™à”àŽ™àŽłà”àŽŁà”àŽŸàŽŸàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšà”àŽłà”àŽł àŽ†àŽœà”àŽžàŽŻàŽżàŽČà”‡àŽ•à”àŽ•à” àŽˆ àŽ•à”€ àŽžàŽœà”àŽœà”€àŽ•àŽ°àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽ•."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "àŽ‡àŽšà”â€àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽŸàŽłà”â€ àŽšà”†àŽŻà”àŽ€ àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ™à”àŽ™àŽłà”† àŽšàŽ–àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ™à”àŽ™àŽłàŽŸàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšà”àŽłà”àŽł àŽ†àŽœà”àŽž"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ™à”àŽ™àŽłà”† àŽšàŽ–àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ™à”àŽ™àŽłàŽŸàŽ•à”àŽ•àŽŸàŽšà”àŽłà”àŽł àŽ†àŽœà”àŽž"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "àŽ‡àŽšà”â€àŽžà”àŽ±à”àŽ±àŽŸàŽłà”â€ àŽšà”†àŽŻà”àŽ€ àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ™à”àŽ™àŽłà”† àŽšàŽ–àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ™à”àŽ™àŽłàŽŸàŽ•à”àŽ•àŽŁà”‹"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ™à”àŽ™àŽłà”† àŽšàŽ–àŽšàŽżàŽ€à”àŽ°àŽ™à”àŽ™àŽłàŽŸàŽ•à”àŽ•àŽŁà”‹"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "àŽ…àŽ†àŽ‡àŽˆàŽ‰àŽŠàŽ”"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[àŽ«àŽŻàŽČà”â€]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽ‚ àŽȘà”àŽ°àŽŸàŽ”àŽ°à”â€àŽ€à”àŽ€àŽżàŽ•àŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•à”àŽ•"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "àŽžàŽčàŽœàŽźàŽŸàŽŻ àŽ°àŽ‚àŽ—àŽ”àŽżàŽ€àŽŸàŽšàŽźàŽŸàŽ•à”àŽ•àŽż àŽžàŽœà”àŽœà”€àŽ•àŽ°àŽżàŽŻà”àŽ•à”àŽ•à”àŽšà”àŽšà”"
+
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
new file mode 100644
index 00000000..69765000
--- /dev/null
+++ b/po/mn.po
@@ -0,0 +1,3593 @@
+# translation of mn.po to Mongolian
+# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Mongolian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
+# Sanlig Badral <badral@users.sf.net>, 2003.
+# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-15 23:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-16 00:49+0200\n"
+"Last-Translator: Badral <badral@openmn.org>\n"
+"Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Зураг/БочээсоĐčĐœ Ń…ÒŻŃ€ŃŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "ĐĄĐ°ĐœŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đœ Ń†ĐŸĐœŃ…ĐŸĐœĐŽ Đ·ŃƒŃ€Đ°Đł Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐœ хаягоĐčĐœ Ń…ÒŻŃ€ŃŃĐœĐžĐč Ó©Ń€ĐłÓ©Đœ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "ĐĄĐ°ĐœŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đœ Ń‚Ó©Ń€Ó©Đ»"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "ĐĄĐ°ĐœŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đœ Ń‚Ó©Ń€Ó©Đ»"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "ĐĄĐ°ĐœŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đœ Ń‚ĐŸĐČŃ‡ĐœŃƒŃƒĐŽ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "ĐĄĐ°ĐœŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đœ Ń†ĐŸĐœŃ…ĐŸĐœĐŽ Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€ŃƒŃƒĐŽŃ‹Đł Ń…Đ°Ń€ŃƒŃƒĐ»Đ¶ баĐčĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Đ˜Đ»ÒŻÒŻ _ĐœĐ°Ń€ĐžĐčĐČчОлж Ń…Đ°Ń€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "ĐœĐžĐœĐžĐč тухаĐč"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "MIME-төрлОĐčĐœ ĐŒŃĐŽŃŃĐ»ŃĐ»"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:605
+msgid "Select Image"
+msgstr "ЗургоĐčĐł ŃĐŸĐœĐłĐŸŃ…"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:607
+msgid "No Image"
+msgstr "Зураг баĐčŃ…ĐłÒŻĐč баĐčĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Đ„Đ°ŃĐłĐžĐčĐœ ĐœĐŸĐŒĐœŃ‹ ĐŒŃĐŽŃŃĐ»ŃĐ»ĐŽ ĐŸŃ€ĐŸŃ… ÒŻĐ”ĐŽ алЎаа гарлаа\n"
+"ĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐŸĐșĐŸĐ»ĐŽ Đ­ĐČĐŸĐ»ŃŽŃˆĐœ ӚгөгЎөл ХДрĐČДр ĐŸŃ€Đ¶ Ń‡Đ°ĐŽĐ°Ń…ĐłÒŻĐč баĐčĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:791
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Đ„Đ°ŃĐłĐžĐčĐœ ЮэĐČтэр ĐœŃŃĐłĐŽŃŃ… Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶ĐłÒŻĐč"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:803
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "ÒźĐ» ĐŒŃĐŽŃĐłĐŽŃŃ… Đ»ĐŸĐłĐžĐœ ID, Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃĐłŃ‡ĐžĐčĐœ өгөгЎөл ĐŒĐ°ĐłĐ°ĐŽĐłÒŻĐč ĐłŃĐŒŃ‚ŃŃĐœ баĐčĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:834
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s-ĐœŃ‹ тухаĐč"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:172
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Đ„ÒŻÒŻ ŃĐ°ĐœĐ°ĐŒŃĐ°Ń€ĐłÒŻĐč гацлаа"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:295
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdin IO суĐČĐ°Đł ŃƒĐœŃ‚Ń€Đ°Đ°Ń… Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶ĐłÒŻĐč : %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:308
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdout IO суĐČĐ°Đł ŃƒĐœŃ‚Ń€Đ°Đ°Ń… Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶ĐłÒŻĐč : %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:449
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "БатлагЎлаа!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:466
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr "Нууц ÒŻĐł Ń‚Đ°ĐœŃ‹Đł ŃˆĐžĐœŃŃŃ€ Đ·Ó©ĐČ ĐœŃĐČтрэхэЮ Ó©Ó©Ń€Ń‡Đ»Ó©ĐłĐŽÓ©ĐœÓ©! Đ”Đ°Ń…ĐžĐœ ĐœŃĐČŃ‚ŃŃ€ĐœŃ ÒŻÒŻ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Нууц ÒŻĐł Đ±ŃƒŃ€ŃƒŃƒ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:514
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "ĐąĐ°ĐœŃ‹ ĐœŃƒŃƒŃ† ÒŻĐł өөрчОлөгЎлөө."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐžĐčĐœ алЎаа: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Нууц ÒŻĐł хэтэрхоĐč Đ±ĐŸĐłĐžĐœĐŸ баĐčĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Нууц ÒŻĐł хэтэрхоĐč ŃĐœĐłĐžĐčĐœ баĐčĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Đ„ŃƒŃƒŃ‡ĐžĐœ Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐœ ŃˆĐžĐœŃ ĐœŃƒŃƒŃ† ÒŻĐł хэтэрхоĐč Ń‚Ó©ŃŃ‚ŃĐč баĐčĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "ĐąĐŸĐŸ ŃŽĐŒŃƒŃƒ эсĐČŃĐ» тусгаĐč Ń‚ŃĐŒĐŽŃĐłŃ‚ĐžĐčĐł Đ°ĐłŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… Ń‘ŃŃ‚ĐŸĐč."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Đ„ŃƒŃƒŃ‡ĐžĐœ Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐœ ŃˆĐžĐœŃ ĐœŃƒŃƒŃ† ÒŻĐł ОжОл баĐčĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787
+#, c-format
+msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s"
+msgstr "/usr/bin/passwd Đ°Đ¶ĐžĐ»Đ»Đ°Ń…ĐłÒŻĐč баĐčĐœĐ°: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Đ„ĐŸĐ»Đ±ĐŸĐŸĐł ŃŃ…Đ»ÒŻÒŻĐ»ŃŃ… Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶ĐłÒŻĐč"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐŽ алЎаа ĐłĐ°Ń€ŃĐ°Đœ баĐčĐœĐ°"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:810
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Нууц ÒŻĐłĐžĐčĐł шалгаж баĐčĐœĐ°..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:897
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Нууц ÒŻĐłŃŃ өөрчлөхОĐčĐœ Ń‚ŃƒĐ»ĐŽ <b>Нууц ÒŻĐłŃŃ өөрчлөх</b> ĐłŃŃŃĐœ Ń‚ĐŸĐČŃ‡ĐžĐœ Юээр ĐŽĐ°Ń€ĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:900
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "<b>ĐšĐžĐœŃ ĐœŃƒŃƒŃ† ÒŻĐł талбарт</b> ĐœŃƒŃƒŃ† ÒŻĐłŃŃ ĐŸŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐœĐ° уу."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Нууц ÒŻĐłŃŃ ĐŽĐ°Ń…ĐžĐœ <b>ĐšĐžĐœŃ ĐœŃƒŃƒŃ† ÒŻĐłŃŃ ĐŽĐ°ĐČт</b> талбарт ĐŸŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐœĐ° уу."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Đ„ĐŸŃ‘Ń€ ĐœŃƒŃƒŃ† ÒŻĐł Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐŸŃ…ĐłÒŻĐč баĐčĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<i>Đ­-ĐšŃƒŃƒĐŽĐ°Đœ</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Home</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>ЯаралтаĐč ĐŒŃĐŽŃŃĐ»ŃĐ»</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>АжОл</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Утас</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Đ’ŃĐ±</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>АжОл</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Нууц ÒŻĐłŃŃ өөрчОлөх</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "Đ„_аяг:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "_ĐąŃƒŃĐ»Đ°ĐłŃ‡:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Đ„Đ°ŃĐł"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "Đ„_ĐŸŃ‚:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "К_ĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐž:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Єуа_ĐœĐ»Đž:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "НэĐČт_рэх ÒŻĐłŃŃ өөрчлөх..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Нууц ÒŻĐłŃŃ Ó©Ó©_рчлөх"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "Нууц ÒŻĐłŃŃ өөрчлөх"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Đ„_ĐŸŃ‚:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "У_лс:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "Đ„ĐŸĐ»Đ±ĐŸĐŸ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "У_лс:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "_ĐžĐŽĐŸĐŸĐłĐžĐčĐœ ĐœŃƒŃƒŃ† ÒŻĐł:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "Đ‘ÒŻŃ‚ŃĐœ ĐœŃŃ€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Гэр:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "P.O. _хаĐčрцаг:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P._O. хаĐčрцаг:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "ЄуĐČĐžĐčĐœ ĐŒŃĐŽŃŃĐ»ŃĐ»"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Улс/ĐžŃ€ĐŸĐœ Đœ_утаг:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"йа ĐœŃƒŃƒŃ† ÒŻĐłŃŃ ŃĐŸĐ»ĐžŃ… Đ±ĐŸĐ» ĐŽĐŸĐŸŃ€ ĐŸĐŽĐŸĐŸĐłĐžĐčĐœ ĐœŃƒŃƒŃ† ÒŻĐłŃŃ ĐŸŃ€ŃƒŃƒĐ»Đ°Đ°ĐŽ <b>Đ‘Đ°Ń‚Đ°Đ»ĐłĐ°Đ°Đ¶ŃƒŃƒĐ»Đ°Đ»Ń‚</b> Юээр ĐŽĐ°Ń€ĐœĐ° уу.\n"
+"ĐŃ…ĐžĐœ ĐœŃĐČŃ‚ŃŃ€ŃŃĐœĐžĐč Юараа ŃˆĐžĐœŃ ĐœŃƒŃƒŃ† ÒŻĐłŃŃ ĐŸŃ€ŃƒŃƒĐ»Đ¶, Đ±Đ°Ń‚Đ°Ń‚ĐłĐ°Ń…Ń‹Đœ Ń‚ŃƒĐ»ĐŽ ĐŽĐ°Ń…ĐžĐœ ĐŸŃ€ŃƒŃƒĐ»Đ°Đ°ĐŽ <b>Нууц ÒŻĐł ŃĐŸĐ»ĐžŃ…</b> Юээр ĐŽĐ°Ń€ĐœĐ° уу."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "User name:"
+msgstr "Đ„ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃĐłŃ‡ĐžĐčĐœ ĐœŃŃ€:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Web _log:"
+msgstr "ВДб _Đ»ĐŸĐł:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_АжОл:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "AĐ¶Đ»Ń‹Đœ _фаĐșс:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "Zip/_ĐšŃƒŃƒĐŽĐ°ĐœĐłĐžĐčĐœ ĐșĐŸĐŽ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Đ„Đ°ŃĐł:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Đ‘Đ°Ń‚Đ°Đ»ĐłĐ°Đ°Đ¶ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Đ„ŃĐ»Ń‚ŃŃ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Đ‘ÒŻĐ»ŃĐłĐ»ŃĐ»:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_ГэроĐčĐœ хууЮас:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Гэр:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Đ“ŃĐŒŃ‚ŃĐ»:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_УЎОрЎлага:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Гар утас:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_New password:"
+msgstr "_ĐšĐžĐœŃ ĐœŃĐČтрэх ÒŻĐł:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_ĐœŃŃ€ĐłŃĐ¶ĐžĐ»:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_ĐšĐžĐœŃ ĐœŃĐČтрэх ÒŻĐłĐžĐčĐł ĐŽĐ°Ń…ĐžĐœ Đ±ĐžŃ‡ĐœŃ ÒŻÒŻ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Улс/ĐžŃ€ĐŸĐœ ĐœŃƒŃ‚Đ°Đł:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Гарчог:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Work:"
+msgstr "_АжОл:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_Zip/ĐšŃƒŃƒĐŽĐ°ĐœĐłĐžĐčĐœ ĐșĐŸĐŽ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒŃƒŃƒĐŽ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>Đ”ŃĐŒĐ¶Đ»ŃĐł</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>ĐĄĐ°ĐœĐ°ĐŒĐ¶:</b> Đ­ĐœŃ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đœ Ó©Ó©Ń€Ń‡Đ»Ó©Đ»Ń‚ÒŻÒŻĐŽ Ń‚Đ°ĐœŃ‹ ЮараагоĐčĐœ ĐœŃĐČŃ‚Ń€ŃĐ»Ń‚ "
+"Ń…ÒŻŃ€Ń‚ŃĐ» ĐœÓ©Đ»Ó©Ó©Đ»Ó©Ń…ĐłÒŻĐč.</i></small"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "ĐąŃƒŃĐ»Đ°Ń… ĐąĐ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐčĐœ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "ЄаагааЎ _Гарах"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "ЭЮгээр Ń‚ŃƒŃĐ»Đ°Ń… Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłŃƒŃƒĐŽŃ‹Đł ĐœŃĐČŃ€ŃĐ»Ń‚ Đ±ÒŻŃ€ĐŽ ŃŃ…Đ»ÒŻÒŻĐ»:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "ĐąŃƒŃĐ»Đ°Ń… Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłŃƒŃƒĐŽŃ‹Đł _ĐœŃŃŃ…"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "_Ӛсгөгч"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "_Đ”ŃĐ»ĐłŃŃ† Юээрхо гар"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "_Đ”ŃĐ»ĐłŃŃ† ŃƒĐœŃˆĐžĐłŃ‡"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "НэĐČŃ‚Ń€ŃĐ»Ń‚ŃĐŽ ГНОМЕ-Đœ Ń‚ŃƒŃĐ»Đ°Ń… Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłŃƒŃƒĐŽŃ‹Đœ ĐŽŃĐŒĐ¶ĐžĐ»Ń‚ Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶Ń‚ĐŸĐč."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' "
+"package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
+msgstr ""
+"ĐąĐ°ĐœŃ‹ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐŽ ŃĐŒĐ°Ń€ ч Ń‚ŃƒŃĐ»Đ°ĐŒĐ¶ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐž баĐčŃ…ĐłÒŻĐč баĐčĐœĐ°. йа ĐŽŃĐ»ĐłŃŃ† гар "
+"Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃ…ĐžĐčĐł Ń…ÒŻŃĐČŃĐ» »gok« багцыг ĐŒÓ©Đœ ĐŽŃĐ»ĐłŃŃ† ŃƒĐœŃˆĐžĐ»Ń‚ ба Ń‚ĐŸĐŒŃ€ŃƒŃƒĐ»Đ°Đ»Ń‚Ń‹Đœ Ń„ŃƒĐœĐșц "
+"Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃ… Đ±ĐŸĐ» »orca« багцыг тус тус ŃŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°ĐœĐ° уу."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"ĐąĐ°ĐœŃ‹ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐŽ Đ±ÒŻŃ… Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶Ń‚ĐŸĐč Ń‚ŃƒŃĐ»Đ°ĐŒĐ¶ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐčĐł ŃŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°Đ°ĐłÒŻĐč баĐčĐœĐ°. йа ĐŽŃĐ»ĐłŃŃ† "
+"гар Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃ…ĐžĐčĐł Ń…ÒŻŃĐČŃĐ» »gok« багцыг ŃŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°ĐœĐ° уу."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"ĐąĐ°ĐœŃ‹ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐŽ Đ±ÒŻŃ… Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶ĐžĐčĐœ Ń‚ŃƒŃĐ»Đ°ĐŒĐ¶ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐčĐł ŃŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°Đ°ĐłÒŻĐč баĐčĐœĐ°. йа ĐŽŃĐ»ĐłŃŃ† "
+"ŃƒĐœŃˆĐžĐ»Ń‚ ба Ń‚ĐŸĐŒŃ€ŃƒŃƒĐ»Đ°Đ»Ń‚Ń‹Đœ Ń„ŃƒĐœĐșц Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃ… Đ±ĐŸĐ» »orca« багцыг тус тус "
+"ŃŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°ĐœĐ° уу."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Đ„ŃƒĐ»ĐłĐ°ĐœĐ° Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… Ń†ĐŸĐœŃ…Ń‹Đł ŃŃ…Đ»ÒŻÒŻĐ»ŃŃ…ŃĐŽ алЎаа гарлаа: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "AccessX-Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ° '%s' фаĐčлаас ĐžĐŒĐżĐŸŃ€Ń‚Đ»ĐŸĐłĐŽĐŸŃ… Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶ĐłÒŻĐč баĐčĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "ĐąĐŸŃ…ĐžŃ€ĐłĐŸĐŸĐœŃ‹ фаĐčĐ»Ń‹Đœ ŃˆĐžĐœĐ¶ĐžĐčĐł ĐŸŃ€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
+msgid "_Import"
+msgstr "_ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»Đ¶ орэх"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Гар"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Гарт Ń…ŃĐ»Đ±Đ°Ń€ Ń…Đ°ĐœĐŽĐ°Đ»Ń‚Ń‹Đœ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ° хоĐčх"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Đ­ĐœŃ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒ XKB-Ó©Ń€ĐłÓ©Ń‚ĐłÓ©Đ»ĐłÒŻĐč ŃŽĐŒ шОг баĐčĐœĐ°. Đ“Đ°Ń€Ń‹Đœ Ń…ŃĐ»Đ±Đ°Ń€ Ń…Đ°ĐœĐŽĐ°Đ»Ń‚ ĐœŃŒ ÒŻÒŻĐœĐłÒŻĐčгээр "
+"баталгаажОж Ń‡Đ°ĐŽĐ°Ń…ĐłÒŻĐč."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>_Đ„ŃĐ·ĐłĐ°Đ°Ń€ Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€ŃƒŃƒĐŽ Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶Ń‚ĐŸĐč</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>_ĐŁĐŽĐ°Đ°Đœ Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€ŃƒŃƒĐŽ Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶Ń‚ĐŸĐč</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>_Đ„ŃƒĐ»ĐłĐ°ĐœĐ° Ń‚ÒŻĐ»Ń…ÒŻÒŻŃ€ Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶Ń‚ĐŸĐč</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>_ДаĐČталт Ń‚ÒŻĐ»Ń…ÒŻÒŻŃ€ÒŻÒŻĐŽ Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶Ń‚ĐŸĐč</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>_ĐĐ°Đ°Đ»Ń‚Ń‚Đ°Đč Ń‚ÒŻĐ»Ń…ÒŻÒŻŃ€ÒŻÒŻĐŽ Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶Ń‚ĐŸĐč</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>ĐšĐžĐœĐ¶ÒŻÒŻĐŽ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>ĐĄŃĐ»ĐłŃĐłŃ‡ Ń‚ÒŻĐ»Ń…ÒŻÒŻŃ€ÒŻÒŻĐŽ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "ÒźĐœĐŽŃŃĐœ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "ĐąÒŻĐ»Ń…ÒŻÒŻŃ€ÒŻÒŻĐŽĐžĐčĐł _Ń…ÒŻĐ»ŃŃĐ¶ Đ°ĐČĐ°Đ°ĐłÒŻĐč Đ±ĐŸĐ» Ń‡ĐžĐŒŃŃ Ó©ĐłÓ©Ń…"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Đ“Đ°Ń€Ń‹Đœ Đ°_Đ¶ĐžĐ»Đ»Đ°ĐłĐ°Đ°ĐœŃ‹ Ń…ŃŃ€ŃĐłŃĐ»ÒŻÒŻĐŽ оЮэĐČхОжОх эсĐČŃĐ» хаагЮах ÒŻĐ”ĐŽ Ń‡ĐžĐŒŃŃ Ó©ĐłÓ©Ń…"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "ӚөрчлөгчОĐčĐł албаЎах ÒŻĐ”ĐŽ _Ń‡ĐžĐŒŃŃ Ó©ĐłÓ©Ń…"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "LED асахаЮ ĐœŃĐł Ń‡ĐžĐŒŃŃ, ŃƒĐœŃ‚Ń€Đ°Ń…Đ°ĐŽ Ń…ĐŸŃ‘Ń€ Ń‡ĐžĐŒŃŃ Ó©ĐłÓ©Ń…."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Đ„ŃŃ€ĐČээ Ń‚ÒŻĐ»Ń…ÒŻÒŻŃ€ ...Đ±ĐŸĐ» Ń‡ĐžĐŒŃŃ Ó©ĐłÓ©Ń…:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_Đ„ĐŸŃ†Ń€ĐŸĐ»Ń‚:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "ĐąĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€ Ўаралт ба Ń‚ÒŻÒŻŃ‡ŃŃĐœĐžĐč _Ń…Ó©ĐŽÓ©Đ»ĐłÓ©Ó©ĐœĐžĐč Ń…ĐŸĐŸŃ€ĐŸĐœĐŽŃ‹Đœ Ń…ÒŻĐ»ŃŃĐ»Ń‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Đ„ĐŸŃ‘Ń€ Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€ _Đ·ŃŃ€ŃĐł ЮарагЮĐČĐ°Đ» хаалттаĐč"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Đ„ĐŸĐ»Đ±ĐŸĐłŃ‡ Ń‚ÒŻĐ»Ń…ÒŻÒŻŃ€ÒŻÒŻĐŽ ĐœŃŃĐ»Ń‚Ń‚ŃĐč"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "ĐšÒŻÒŻĐ»Ń‚ÒŻÒŻŃ€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "ĐąĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€Ń‹Đœ ĐŽĐ°ĐČхар Ń‚ĐŸĐłŃˆĐžĐ»Ń‚Ń‹Đł Юараах ĐŽĐŸŃ‚ĐŸŃ€ х_ŃŃ€ŃĐłŃŃŃ…ĐłÒŻĐč баĐčх:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Нэг Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€Ń‹Đœ ÒŻŃ€ĐłŃĐ»Đ¶ĐžĐ»ŃŃĐœ Ўаралтыг Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃĐłŃ‡ĐžĐčĐœ Ń‚ĐŸĐłŃ‚ĐŸĐŸŃĐŸĐœ Ń…ŃƒĐłĐ°Ń†Đ°Đ°Đœ ĐŽĐŸŃ‚ĐŸŃ€ "
+"Ń…ŃŃ€ŃĐłŃŃŃ…ĐłÒŻĐč баĐčх."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Đ“Đ°Ń€Ń‹Đœ Ń…ŃĐ»Đ±Đ°Ń€ Ń…Đ°ĐœĐŽĐ°Đ»Ń‚Ń‹Đœ ĐąĐŸŃ…ĐžŃ€ĐłĐŸĐŸ (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Đ„ŃƒĐ»ĐłĐ°ĐœŃ‹ заагчОĐčĐœ ĐŒĐ°_ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ» хурЮ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Đ„ŃƒĐ»ĐłĐ°ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "Đ„ŃƒĐ»ĐłĐ°ĐœĐ° _ĐąĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłŃƒŃƒĐŽ..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Đ„ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃĐłŃ‡ĐžĐčĐœ Ń‚ĐŸĐŽĐŸŃ€Ń…ĐŸĐčĐ»ŃĐŸĐœ Ń…ŃƒĐłĐ°Ń†Đ°Đ°ĐœĐŽ Ń‚ÒŻĐ»Ń…ÒŻÒŻŃ€ÒŻÒŻĐŽĐžĐčĐł ĐŽĐ°Ń€ŃĐœŃ‹ Юараа Ń…ÒŻĐ»ŃŃĐœ "
+"Đ·Ó©ĐČŃˆÓ©Ó©Ń€ĐœÓ©."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Đ”Đ°Ń€Đ°Đ°Đ»ŃĐ°Đœ Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€ŃƒŃƒĐŽŃ‹Đœ Ń…ĐŸŃĐ»ĐŸĐ» ĐŽĐ°Ń€ŃĐœĐ°Đ°Ń€ Đ·ŃŃ€ŃĐł Ń‚ĐŸĐČŃ‡ĐžĐ»ŃƒŃƒŃ€ Юарах ÒŻĐčлЎлОĐčĐł "
+"ĐłÒŻĐčŃ†ŃŃ‚ĐłŃĐœŃ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Đ„_урЮ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "МаĐșŃĐžĐŒŃƒĐŒ хурЮ Ń…ÒŻŃ€Ń‚ŃĐ» хур_Юасгах хугацаа:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Đ„ŃƒĐ»ĐłĐ°ĐœŃ‹ ŃƒĐŽĐžŃ€ĐŽĐ»Đ°ĐłĐ°ĐŽ ĐłĐ°Ń€Ń‹Đœ Ń‚ĐŸĐŸĐœŃ‹ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœŃ‹ хэсгоĐčĐł Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃ…."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "Đ„ŃŃ€ĐČээ ЮараахаЮ Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃĐłĐŽŃŃĐłÒŻĐč Đ±ĐŸĐ» _хаах:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Đ“Đ°Ń€Ń‹Đœ Ń…ŃĐ»Đ±Đ°Ń€ Ń‚ŃƒŃĐ»Đ°ĐŒĐ¶ĐžĐčĐœ ажОллагаа Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶Ń‚ĐŸĐč"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_ĐĐ¶ĐžĐ»Đ»Đ°ĐłĐ°Đ°ĐœŃ‹ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đł _ĐžĐŒĐżĐŸŃ€Ń‚Đ»ĐŸŃ…..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "ĐąĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€Ń‹Đœ Ўаралтыг _Đ·Ó©ĐČŃ…Ó©Đœ ĐŽĐ°Ń€Đ°Đ°Ń…Ń‹Đœ хуĐČьЮ Đ·Ó©ĐČŃˆÓ©Ó©Ń€Ó©Ń…:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "ĐąĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ° ŃˆĐ°Đ»ĐłĐ°Đ»Ń‚Ń‹Đœ Ń‚Ó©Ń€Đ»ÒŻÒŻĐŽ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "_Đ·Ó©ĐČŃˆÓ©Ó©Ń€Ó©ĐłĐŽŃÓ©Đœ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "_ĐŽĐ°Ń€Đ°ĐłĐŽŃĐ°Đœ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "бу_Ń†Đ°Đ°ĐłĐŽŃĐ°Đœ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "ĐąŃĐŒĐŽŃĐłŃ‚/ĐĄĐ”ĐșŃƒĐœĐŽ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "milliseconds"
+msgstr "ĐœĐžĐ»Đ»ĐžŃĐ”ĐșŃƒĐœĐŽ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "ĐŠŃĐłÒŻÒŻĐŽ/ĐĄĐ”ĐșŃƒĐœĐŽ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "ĐĄĐ”ĐșŃƒĐœĐŽÒŻÒŻĐŽ"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "ĐĐ¶Đ»Ń‹Đœ талбары ЮэĐČсгэроĐčĐœ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐłĐŸĐŸĐł өөрчОлөх"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "ĐĐ¶Đ»Ń‹Đœ Ń‚Đ°Đ»Đ±Đ°Ń€Ń‹Đœ ЮэĐČсгэр"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>ĐĐ¶Đ»Ń‹Đœ Ń‚Đ°Đ»Đ±Đ°Ń€Ń‹Đœ _буурга цаас</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>_ĐĐ¶Đ»Ń‹Đœ Ń‚Đ°Đ»Đ±Đ°Ń€Ń‹Đœ Ó©ĐœĐłÓ©</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "ĐĐ¶Đ»Ń‹Đœ Ń‚Đ°Đ»Đ±Đ°Ń€Ń‹Đœ ЮэĐČсгэроĐčĐœ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłŃƒŃƒĐŽ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "ÓšĐœĐłÓ© Ń‚ĐŸĐŽĐŸŃ€Ń…ĐŸĐčĐ»ĐŸŃ… Ń†ĐŸĐœŃ…Ń‹Đł ĐœŃŃŃ…"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "_буурга цаас ĐœŃĐŒŃŃ…"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Дуусгах"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Устгах"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
+msgid "_Style:"
+msgstr "_ЗагĐČар:"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "ĐąŃƒŃĐ»Đ°ĐŒĐ¶ ÒŻĐ·ÒŻÒŻĐ»ŃŃ…ŃĐŽ алЎаа гарлаа: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984
+msgid "Centered"
+msgstr "Đ“ĐŸĐ»Đ»ĐŸŃĐŸĐœ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Đ”ŃĐ»ĐłŃŃ† ĐŽÒŻÒŻŃ€ŃĐœ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992
+msgid "Scaled"
+msgstr "ЄуĐČĐ°Đ°Ń€ĐžĐ»ŃĐ°Đœ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
+msgid "Zoom"
+msgstr "Đ„ŃĐŒĐ¶ŃŃĐł өөрчлөх"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
+msgid "Tiled"
+msgstr "Đ”ÒŻÒŻŃ€ĐłŃĐœ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Нэг Ó©ĐœĐłÓ©Ń‚"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Đ‘ĐŸŃĐŸĐŸ ŃˆŃƒĐłĐ°ĐŒĐŽŃĐ°Đœ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Đ„ŃĐČтээ ŃˆŃƒĐłĐ°ĐŒĐŽŃĐ°Đœ"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "AŃ€Ń‹Đœ Ń„ĐŸĐœ ĐœŃĐŒŃŃ…"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092
+msgid "Images"
+msgstr "ЗургууЮ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096
+msgid "All Files"
+msgstr "Đ‘ÒŻŃ… фаĐčлууЎ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "буурга Ń†Đ°Đ°ŃĐłÒŻĐč"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:343
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:345
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "цэг"
+msgstr[1] "Ń†ŃĐłÒŻÒŻĐŽ"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"ĐąĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đœ ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ¶Đ”Ń€ »gnome-settings-daemon« ŃŃ…Đ»ÒŻÒŻĐ»ŃŃ… Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶ĐłÒŻĐč баĐčĐœĐ°.\n"
+"GNOME-ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ¶Đ”Ń€ĐłÒŻĐčгээр хэЮ Ń…ŃĐŽŃĐœ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ° ĐłÒŻĐčŃ†ŃĐ»ĐŽŃŃ…ĐłÒŻĐč баĐčх Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶Ń‚ĐŸĐč. Đ­ĐœŃ "
+"ĐœŃŒ Bonobo -Ń‚ĐŸĐč эсĐČŃĐ» GNOME бус (ж.ĐœŃŒ. KDE-) Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đœ ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ¶Đ”Ń€ хэЮоĐčĐœŃ "
+"оЮэĐČхОжОх ба GNOME Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đœ ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ¶Đ”Ń€Ń‚ŃĐč Đ·Ó©Ń€Ń‡ĐžĐ»ĐŽÓ©ĐœÓ©."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "'%s' stock ŃĐŒĐ±Đ»Đ”ĐŒĐžĐčĐł ачаалах Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶ĐłÒŻĐč \n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "ĐąĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đł Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃĐŽ гарах"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1027
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:762
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Đ„ÒŻĐ»ŃŃĐœ Đ°ĐČŃĐ°Đœ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đł ĐŸĐ»ĐŸĐŸĐŽ хаЎгалах"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "ЀаĐčĐ» Ń…ŃƒŃƒĐ»Đ¶ баĐčĐœĐ°: %u-ĐžĐčĐœ %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "'%s'-Đł Ń…ŃƒŃƒĐ»Đ¶ баĐčĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "URI хаягаас"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI яг ĐŸĐŽĐŸĐŸ ĐŽĐ°ĐŒĐ¶ŃƒŃƒĐ»Đ°ĐłĐŽĐ°Đ¶ баĐčĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "URI руу"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI ĐŸĐŽĐŸĐŸĐłĐŸĐŸŃ€ ĐŽĐ°ĐŒĐ¶ŃƒŃƒĐ»Đ°ĐłĐŽĐ°Đ¶ баĐčĐœĐ°"
+
+# CHECK
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Đ„ŃŃŃĐłŃ‡ĐžĐ»ŃĐ» Đ±ŃĐ»ŃĐœ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Дуусч буĐč ĐŽĐ°ĐŒĐ¶ŃƒŃƒĐ»Đ»Ń‹Đœ Ń…ŃŃŃĐłŃ‡ĐžĐ»ŃĐ»"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "ИЮэĐČхотэĐč URI-жОгсаалт"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "ИЮэĐČхотэĐč URI-жОгсаалт - 1-р ŃŃ…ŃĐ»Đ¶ баĐčĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "НоĐčт URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "URI -Đœ ĐœĐžĐčт Ń‚ĐŸĐŸ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr "ЀаĐčлыг Ń…ŃƒŃƒĐ»Đ¶ баĐčĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+msgid "From:"
+msgstr "Đ„ŃĐœŃŃŃ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+msgid "To:"
+msgstr "Đ„ŃĐœĐŽ:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Đ„ĐŸĐ»Đ±ĐŸĐ»Ń‚ хоĐčĐłĐŽŃĐ¶ баĐčĐœĐ°..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "ĐąÒŻĐ»Ń…ÒŻÒŻŃ€"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Đ­ĐœŃ ĐŸĐœŃ†Đ»ĐŸĐł засĐČарлагч хаĐČŃĐ°Ń€ĐłĐ°ĐłĐŽŃĐ°Đœ GConf-Ń‚ÒŻĐ»Ń…ÒŻÒŻŃ€"
+
+# CHECK upto line 505
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Эргэх Ń…ÒŻŃŃĐ»Ń‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Đ„ŃŃ€ĐČээ Ń‚ÒŻĐ»Ń…ÒŻÒŻŃ€ĐžĐčĐœ утга өөрчлөгЎĐČÓ©Đ» эргэх Ń…ÒŻŃŃĐ»Ń‚ ĐłÒŻĐčцэтгэх"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "ÓšÓ©Ń€Ń‡Đ»Ó©Đ»Ń‚ÒŻÒŻĐŽ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf-Ó©Ó©Ń€Ń‡Đ»Ó©Đ»Ń‚ÒŻÒŻĐŽ GConf-Client цааш ĐŽĐ°ĐŒĐ¶ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…Đ°ĐŽ Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃ… өгөгЎлОĐčĐł агуулж "
+"баĐčĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Widget Ń€ÒŻÒŻ эргэх Ń…ÒŻŃŃĐ»Ń‚ Ń…Ó©Ń€ĐČÒŻÒŻĐ»ŃĐ»Ń‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+" GConf -ĐŸĐŸŃ Widget Ń€ÒŻÒŻ хоĐčгЮэх өгөгЎөлОĐčĐœ Ń…Ó©Ń€ĐČÒŻÒŻĐ»ŃĐ»Ń‚ĐžĐčĐœ ÒŻĐ”ĐŽ хоĐčгЮэх эргэх "
+"Ń…ÒŻŃŃĐ»Ń‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Widget ээс эргэх Ń…ÒŻŃŃĐ»Ń‚ Ń…Ó©Ń€ĐČÒŻÒŻĐ»ŃĐ»Ń‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Widget-ээс GConf-Ń€ÒŻÒŻ хоĐčгЮэх өгөгЎөлОĐčĐœ Ń…Ó©Ń€ĐČÒŻÒŻĐ»ŃĐ»Ń‚ĐžĐčĐœ ÒŻĐ”ĐŽ хоĐčгЮэх эргэх "
+"Ń…ÒŻŃŃĐ»Ń‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "Đ„ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃĐłŃ‡ĐžĐčĐœ гаЮаргуу Đ¶ĐŸĐ»ĐŸĐŸĐŽĐŸĐłŃ‡"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "ĐžĐœŃ†Đ»ĐŸĐłĐžĐčĐł (ŃĐœĐłĐžĐčĐœ Widget) ŃˆĐ°Đ»ĐłĐ°Ń… ĐŸĐ±ŃŠĐ”Đșт"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "ĐžĐœŃ†Đ»ĐŸĐł Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐČŃŃ€ŃƒŃƒĐ»Đ°ĐłŃ‡ĐžĐčĐœ ĐŸĐ±ŃŠĐ”Đșт өгөгЎөл"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "бухаĐčĐœ ĐŸĐœŃ†Đ»ĐŸĐł Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐČŃŃ€ŃƒŃƒĐ»Đ°ĐłŃ‡ĐžĐŽ ŃˆĐ°Đ°Ń€ĐŽĐ»Đ°ĐłĐ°Ń‚Đ°Đč Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶ĐžŃ‚ өгөгЎөл"
+
+# CHECK
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "ĐžĐœŃ†Đ»ĐŸĐł Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐČŃŃ€ŃƒŃƒĐ»Đ°ĐłŃ‡ĐžĐčĐœ өгөгЎөл чөлөөлөх эргэх Ń…ÒŻŃŃĐ»Ń‚"
+
+# CHECK
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "ĐžĐœŃ†Đ»ĐŸĐł Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐČŃŃ€ŃƒŃƒĐ»Đ°ĐłŃ‡ĐžĐčĐœ өгөгЎөл чөлөөлөх ÒŻĐ”ĐŽ хоĐčгЮэх эргэх Ń…ÒŻŃŃĐ»Ń‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"»%s« фаĐčĐ» ĐŸĐ»ĐŽŃĐŸĐœĐłÒŻĐč.\n"
+"\n"
+"йа ŃĐœŃ фаĐčĐ» баĐčгаа эсэхоĐčĐł ŃˆĐ°Đ»ĐłĐ°Ń… эсĐČŃĐ» та Ó©Ó©Ń€ ЮэĐČсгэр Đ·ŃƒŃ€Đ°Đł ŃĐŸĐœĐłĐŸĐœĐŸ уу."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"'%s' фаĐčлыг Ń…ŃŃ€Ń…ŃĐœ ĐœŃŃŃ…ĐžĐčĐł ĐŒŃĐŽŃŃ…ĐłÒŻĐč баĐčĐœĐ°.\n"
+"Đ­ĐœŃ ĐœŃŒ ĐŽŃĐŒĐ¶ĐžĐłĐŽŃŃĐłÒŻĐč төрлОĐčĐœ Đ·ŃƒŃ€Đ°Đł баĐčх Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶Ń‚ĐŸĐč.\n"
+"\n"
+"йа Ó©Ó©Ń€ Đ·ŃƒŃ€Đ°Đł ŃĐŸĐœĐłĐŸĐœĐŸ уу."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "йа ĐœŃĐł Đ·ŃƒŃ€Đ°Đł ŃĐŸĐœĐłĐŸĐœĐŸ уу."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "_ĐĄĐŸĐœĐłĐŸŃ…"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Đ­Ń€Ń…ŃĐŒĐ»ŃŃŃĐœ х.ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒŃƒŃƒĐŽ"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "йа өөрОĐčĐœ ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ х.ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒŃ‹Đł ŃĐŸĐœĐłĐŸĐœĐŸ уу"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:77
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:101
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:146
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:191
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:245
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:294
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:576
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:597
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "ĐąĐŸŃ…ĐžŃ€ĐłĐŸĐŸĐł хаЎгалахаЎ алЎаа гарлаа: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:719
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:319
+msgid "Custom"
+msgstr "Đ„ŃĐČŃˆĐŒŃĐ»"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:739
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Đ“ĐŸĐ» ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€Ń„Đ”ĐčсОĐčĐł ачаалж Ń‡Đ°ĐŽŃĐ°ĐœĐłÒŻĐč"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:741
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Đ­ĐœŃ апплДт Đ·Ó©ĐČ ŃŃƒŃƒŃĐ°Đœ эсэхоĐčĐł ĐœŃĐłŃ‚Đ»Đ°ĐœĐ° уу"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Балса"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Đ”Đ”Đ±ĐžĐ°Đœ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐŸĐŒĐ¶Ń‚ĐŸĐč хөтлөгч"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Đ”Đ”Đ±ĐžĐ°Đœ Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ» ŃĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "ETerm"
+msgstr "Đ­ĐąĐ”Ń€ĐŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Encompass"
+msgstr "Đ­ĐœĐșĐŸĐŒĐżĐ°ŃŃ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany ĐČŃĐ± хөтөч"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Đ­ĐČĐŸĐ»ŃŽŃˆĐœ МэĐčĐ» ĐŁĐœŃˆĐžĐłŃ‡"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Đ­ĐČĐŸĐ»ŃŽŃˆĐœ МэĐčĐ» ĐŁĐœŃˆĐžĐłŃ‡ 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Đ­ĐČĐŸĐ»ŃŽŃˆĐœ МэĐčĐ» ĐŁĐœŃˆĐžĐłŃ‡ 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Đ­ĐČĐŸĐ»ŃŽŃˆĐœ МэĐčĐ» ĐŁĐœŃˆĐžĐłŃ‡ 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Đ­ĐČĐŸĐ»ŃŽŃˆĐœ МэĐčĐ» ĐŁĐœŃˆĐžĐłŃ‡ 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Đ­ĐČĐŸĐ»ŃŽŃˆĐœ МэĐčĐ» ĐŁĐœŃˆĐžĐłŃ‡ 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Đ­ĐČĐŸĐ»ŃŽŃˆĐœ МэĐčĐ» ĐŁĐœŃˆĐžĐłŃ‡ 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "ГНОМЕ ĐąĐ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ»"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Galeon"
+msgstr "Đ“Đ°Đ»Đ”ĐŸĐœ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "KMail"
+msgstr "КМэĐčĐ»"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Konqueror"
+msgstr "ĐšĐŸĐœĐșŃŽŃ€ĐŸŃ€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Đ—ÒŻÒŻĐœ Ń‚Đ”Đșст хөтөч"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Đ›ŃŽĐœĐșс йДĐșст хөтөч"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Mozilla"
+msgstr "ĐœĐŸŃ†ĐžĐ»Đ»Đ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "ĐœĐŸŃ†ĐžĐ»Đ»Đ° 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "ĐœĐŸŃ†ĐžĐ»Đ»Đ° МэĐčĐ»"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Mutt"
+msgstr "Мутт"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "NXterm"
+msgstr "ĐĐšĐĄŃ‚Đ”Ń€ĐŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Đ„ĐŸĐ»Đ±ĐŸĐłŃ‡"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Opera"
+msgstr "ОпДра"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "RXVT"
+msgstr "РКСВб"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ ĐšĐĄĐąĐ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ»"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M Ń‚Đ”Đșст хөтөч"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Player</b>"
+msgstr "<b>Дуу Ń‚ĐŸĐłĐ»ŃƒŃƒĐ»Đ°ĐłŃ‡</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Зураг харагч</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>ĐœĐ”ŃŃŃĐœĐ¶ĐžŃ€</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>МаĐčĐ» ŃƒĐœŃˆĐžĐłŃ‡</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>ĐąĐ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ» ŃĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>йДĐșст Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐČŃŃ€ŃƒŃƒĐ»Đ°ĐłŃ‡</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Đ’ĐžĐŽĐ”ĐŸ Ń‚ĐŸĐłĐ»ŃƒŃƒĐ»Đ°ĐłŃ‡</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Đ’ŃĐ± хөтөч</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Đ‘ÒŻŃ… %s Ń‚ĐŸŃ…ĐžĐŸĐ»ĐŽĐŸĐ»ŃƒŃƒĐŽ ĐœŃŒ ĐŸĐŽĐŸĐŸĐłĐžĐčĐœ Ń…ĐŸĐ»Đ±ĐŸĐŸŃĐŸĐŸŃ€ ŃĐŸĐ»ĐžĐłĐŽŃĐŸĐœ баĐčĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "й_ушаал:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Дарцаг _ачаалах:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Internet"
+msgstr "Đ˜ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœĐ”Ń‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "ĐšĐžĐœŃ _табЎ Ń…ĐŸĐ»Đ±ĐŸĐŸŃ ĐœŃŃŃ…"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "ĐšĐžĐœŃ _Ń†ĐŸĐœŃ…ĐŸĐœĐŽ Ń…ĐŸĐ»Đ±ĐŸĐŸŃ ĐœŃŃŃ…"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "_ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ ĐČŃĐ± хөтчөөр Ń…ĐŸĐ»Đ±ĐŸĐŸŃŃ‹Đł ĐœŃŃŃ…"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "_ĐąĐ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ»ĐŽ Đ°Đ¶ĐžĐ»Đ»ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "System"
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒ"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Đ”ŃĐ»ĐłŃŃ†ĐžĐčĐœ ĐœĐ°Ń€ĐžĐčĐČчлал өөрчлөх"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Đ”ŃĐ»ĐłŃŃ†ĐžĐčĐœ ĐœĐ°Ń€ĐžĐčĐČчлал"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "normal"
+msgstr "ŃĐœĐłĐžĐčĐœ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "left"
+msgstr "Đ·ÒŻÒŻĐœ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "inverted"
+msgstr "УрĐČуу"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "right"
+msgstr "Đ±Đ°Ń€ŃƒŃƒĐœ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:389
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: ../capplets/display/main.c:535
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_НароĐčĐČчлал:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:554
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Đ„ŃƒŃ€ĐŽ _ŃˆĐžĐœŃŃ‡ĐžĐ»ŃŃ…:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:574
+msgid "R_otation:"
+msgstr "_Đ­Ń€ĐłÒŻÒŻĐ»ŃĐ»Ń‚:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:594
+msgid "Default Settings"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐłĐŸĐŸ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:596
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "%d ĐŽŃĐ»ĐłŃŃ†ĐžĐčĐœ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐłĐŸĐŸ\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:622
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Đ”ŃĐ»ĐłŃŃ†ĐžĐčĐœ ĐœĐ°Ń€ĐžĐčĐČŃ‡Đ»Đ°Đ»Ń‹Đœ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°"
+
+#: ../capplets/display/main.c:659
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "_Đ—Ó©ĐČŃ…Ó©Đœ ŃĐœŃ ĐșĐŸĐŒĐżŃŒŃŽŃ‚Đ”Ń€ĐžĐčĐł (%s) ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ Đ±ĐŸĐ»ĐłĐŸŃ…"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "ĐĄĐŸĐœĐłĐŸĐ»Ń‚ŃƒŃƒĐŽ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"ĐšĐžĐœŃ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐłĐŸĐŸĐł шалгаж ÒŻĐ·ŃĐ¶ баĐčĐœĐ°. Đ„ŃŃ€ĐČээ та %d сДĐșŃƒĐœĐŽŃĐŽ хароу Đ°ĐČĐ°Ń…ĐłÒŻĐč Đ±ĐŸĐ» "
+"Ó©ĐŒĐœÓ©Ń… Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐłĐŸĐŸ ŃŃŃ€ĐłŃŃĐłĐŽŃĐœŃ."
+msgstr[1] ""
+"ĐšĐžĐœŃ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐłĐŸĐŸĐł шалгаж ÒŻĐ·ŃĐ¶ баĐčĐœĐ°. Đ„ŃŃ€ĐČээ та %d сДĐșŃƒĐœĐŽŃĐŽ хароу Đ°ĐČĐ°Ń…ĐłÒŻĐč Đ±ĐŸĐ» "
+"Ó©ĐŒĐœÓ©Ń… Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐłĐŸĐŸ ŃŃŃ€ĐłŃŃĐłĐŽŃĐœŃ."
+
+#: ../capplets/display/main.c:744
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "НароĐčĐČчлалыг хаЎгал"
+
+#: ../capplets/display/main.c:748
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "йа ŃĐœŃ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐłĐŸĐŸĐł хаЎгалахыг Ń…ÒŻŃŃĐ¶ баĐčĐœĐ° уу?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:773
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Óš_ĐŒĐœÓ©Ń… Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐłĐŸĐŸĐł Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃĐœŃ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:773
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "НароĐčĐČчлалыг _Đ°ĐČах"
+
+#: ../capplets/display/main.c:923
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"XServer ĐœŃŒ XRandR өргөтгөлОĐčĐł ĐŽŃĐŒĐ¶ŃŃĐłÒŻĐč баĐčĐœĐ°. НароĐčĐČŃ‡Đ»Đ°Đ»Ń‹Đœ Ó©Ó©Ń€Ń‡Đ»Ó©Đ»Ń‚ÒŻÒŻĐŽĐžĐčĐł "
+"Đ°Đ¶ĐžĐ»Đ»Đ°ĐłĐ°Đ°ĐœŃ‹ ÒŻĐ”ĐŽ Đ°ĐČах Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶ĐłÒŻĐč."
+
+#: ../capplets/display/main.c:931
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Đ­ĐœŃ ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒŃ‚Đ°Đč XRandR өргөтгөлОĐčĐœ хуĐČОлбар Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐŸŃ…ĐłÒŻĐč баĐčĐœĐ°. НароĐčĐČŃ‡Đ»Đ°Đ»Ń‹Đœ "
+"Ó©Ó©Ń€Ń‡Đ»Ó©Đ»Ń‚ÒŻÒŻĐŽĐžĐčĐł Đ°Đ¶ĐžĐ»Đ»Đ°ĐłĐ°Đ°ĐœŃ‹ ÒŻĐ”ĐŽ Đ°ĐČах Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶ĐłÒŻĐč."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Đ€ĐŸĐœŃ‚ĐœŃ‹ Ń…ŃĐ»Đ±ŃŃ€"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "ĐĐ¶Đ»Ń‹Đœ Ń‚Đ°Đ»Đ±Đ°Ń€Ń‹Đœ Ń„ĐŸĐœŃ‚Ń‹Đł ŃĐŸĐœĐłĐŸŃ…"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>Đ€ĐŸĐœŃ‚ĐœŃ‹ ĐŽÒŻŃ€ŃĐ»ŃĐ»</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>Đ”ĐŸŃ…ĐžĐŸ Ó©ĐłÓ©Ń…</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>ĐąĐŸĐ»ĐžĐčĐ»ĐłĐŸĐ»Ń‚</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>Subpixel Ўараалал</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Đ„Đ°ĐŒĐłĐžĐčĐœ саĐčĐœ хэ_Đ»Đ±ŃŃ€"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Đ„Đ°ĐŒĐłĐžĐčĐœ саĐčĐœ _ŃŃ€Ń‡ĐžĐŒĐ¶ĐžĐ»Ń‚"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "D_etails..."
+msgstr "Đ”ŃĐ»ĐłŃ_Ń€ŃĐœĐłÒŻĐč..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "_ĐĐ¶Đ»Ń‹Đœ Ń‚Đ°Đ»Đ±Đ°Ń€Ń‹Đœ Ń„ĐŸĐœŃ‚:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Đ€ĐŸĐœŃ‚Ń‹Đœ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐłĐŸĐŸ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Đ€ĐŸĐœŃ‚ĐœŃ‹ ĐŽÒŻŃ€ŃĐ»ŃĐ»ĐžĐčĐœ Ń‚ĐŸĐŽŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "Đ€ĐŸĐœŃ‚ĐœŃ‹ лаĐČлах руу _ĐŸŃ‡"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Хааралж_ŃƒŃƒĐ»Đ°Đ»Ń‚"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "_Đ„Đ°Đ°Ń…"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_НароĐčĐČчлал:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "_Subpixel (LCDs)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Sub_pixel (LCDs) Ń‚ĐŸĐ»ĐžĐčĐ»ĐłĐŸĐ¶ баĐčĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Đ„._ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒŃƒŃƒĐŽŃ‹Đœ Ń„ĐŸĐœŃ‚:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Document font:"
+msgstr "_Đ‘Đ°Ń€ĐžĐŒŃ‚Ń‹Đœ Ń„ĐŸĐœŃ‚:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "_Đ€ĐŸĐœŃ‚ĐœŃ‹ Ó©Ń€ĐłÓ©ĐœĐžĐčĐł Ń‚ĐŸĐŽĐŸŃ€Ń…ĐŸĐčĐ»Đ»ĐŸĐŸ:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Full"
+msgstr "_Đ”ÒŻÒŻŃ€ŃĐœ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Đ”ŃƒĐœĐŽ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Đ„Đ°Ń€-Ń†Đ°ĐłĐ°Đ°Đœ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_None"
+msgstr "_Đ„Đ°Đ°Ń…"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Slight"
+msgstr "Бага_ĐČтар"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_ĐŠĐŸĐœŃ…ĐœŃ‹ Ń‚ĐŸĐ»ĐłĐŸĐčĐœ Ń„ĐŸĐœŃ‚:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "ĐŻĐŒŃ… тус Đ±ÒŻŃ€ĐžĐčĐœ цэг"
+
+#: ../capplets/font/main.c:489
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Đ€ĐŸĐœŃ‚ĐœŃ‹ хэĐČ Ń…ŃŃ‚ Ń‚ĐŸĐŒ баĐčх"
+
+#: ../capplets/font/main.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"ĐĄĐŸĐœĐłĐŸĐłĐŽŃĐŸĐœ Ń„ĐŸĐœŃ‚Ń‹Đœ хэĐČ %d цэгтэĐč Ń‚ĐŸĐŒ ба ŃĐœŃ ĐœŃŒ ĐșĐŸĐŒĐżŃŽŃ‚Đ”Ń€ ÒŻŃ€ ашогтаĐč ажОллахаЎ "
+"Đ±ŃŃ€Ń…ŃˆŃŃĐ»Ń‚ŃĐč. ĐąĐ°ĐœŃ‹Đł Ń„ĐŸĐœŃ‚Ń‹Đœ хэĐČĐžĐčĐœ Ń…ŃĐŒĐ¶ŃŃĐł %d-ээс бага Đ±ĐŸĐ»ĐłĐŸŃ…Ń‹Đł Đ·Ó©ĐČлөж "
+"баĐčĐœĐ°."
+msgstr[1] ""
+"ĐĄĐŸĐœĐłĐŸĐłĐŽŃĐŸĐœ Ń„ĐŸĐœŃ‚Ń‹Đœ хэĐČ %d цэгтэĐč Ń‚ĐŸĐŒ ба ŃĐœŃ ĐœŃŒ ĐșĐŸĐŒĐżŃŽŃ‚Đ”Ń€ ÒŻŃ€ ашогтаĐč ажОллахаЎ "
+"Đ±ŃŃ€Ń…ŃˆŃŃĐ»Ń‚ŃĐč. ĐąĐ°ĐœŃ‹Đł Ń„ĐŸĐœŃ‚Ń‹Đœ хэĐČĐžĐčĐœ Ń…ŃĐŒĐ¶ŃŃĐł %d-ээс бага Đ±ĐŸĐ»ĐłĐŸŃ…Ń‹Đł Đ·Ó©ĐČлөж "
+"баĐčĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/font/main.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"ĐĄĐŸĐœĐłĐŸĐłĐŽŃĐŸĐœ Ń„ĐŸĐœŃ‚Ń‹Đœ хэĐČ %d Ń‚ĐŸĐŒ ба ŃĐœŃ ĐŒĐ°ĐłĐ°ĐŽ ĐșĐŸĐŒĐżŃŽŃ‚Đ”Ń€ ÒŻŃ€ ашогтаĐč ажОллахаЎ "
+"Đ±ŃŃ€Ń…ŃˆŃŃĐ»Ń‚ŃĐč. ĐąĐ°ĐœŃ‹Đł Ń„ĐŸĐœŃ‚Ń‹Đœ бага Ń…ŃĐŒĐ¶ŃŃĐł ŃĐŸĐœĐłĐŸŃ…Ń‹Đł Đ·Ó©ĐČлөж баĐčĐœĐ°."
+msgstr[1] ""
+"ĐĄĐŸĐœĐłĐŸĐłĐŽŃĐŸĐœ Ń„ĐŸĐœŃ‚Ń‹Đœ хэĐČ %d Ń‚ĐŸĐŒ ба ŃĐœŃ ĐŒĐ°ĐłĐ°ĐŽ ĐșĐŸĐŒĐżŃŽŃ‚Đ”Ń€ ÒŻŃ€ ашогтаĐč ажОллахаЎ "
+"Đ±ŃŃ€Ń…ŃˆŃŃĐ»Ń‚ŃĐč. ĐąĐ°ĐœŃ‹Đł Ń„ĐŸĐœŃ‚Ń‹Đœ бага Ń…ŃĐŒĐ¶ŃŃĐł ŃĐŸĐœĐłĐŸŃ…Ń‹Đł Đ·Ó©ĐČлөж баĐčĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "ĐšĐžĐœŃ Ń…ĐŸŃĐ»ĐŸĐ» Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Đ„ĐŸŃĐ»ĐŸĐ» Ń‚ÒŻĐ»Ń…ÒŻÒŻŃ€"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Đ„ĐŸŃĐ»ĐŸĐ» Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€Ń‹Đł өөрчлөгч"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Đ„ĐŸŃĐ»ĐŸĐ» Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€Ń‹Đœ ĐșĐŸĐŽ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Đ„ĐŸŃĐ»ĐŸĐ»Ń‹Đœ ĐłĐŸŃ€ĐžĐŒ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "ĐšĐŸŃ€Ń‚ĐșĐ°Ń‚Ń‹Đœ Ń‚Ó©Ń€Ó©Đ»"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:187
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:470
+msgid "Disabled"
+msgstr "Đ„Đ°Đ°ĐłĐŽŃĐ°Đœ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:534
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<ĐąĐŸĐŽĐŸŃ€Ń…ĐŸĐčĐłÒŻĐč ÒŻĐčĐ»ĐŽŃĐ»>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:555
+msgid "Desktop"
+msgstr "ĐĐ¶Đ»Ń‹Đœ талбар"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:556
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "ĐŃƒĐŽĐžĐŸ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560
+msgid "Window Management"
+msgstr "ĐŠĐŸĐœŃ…ĐœŃ‹ Đ·ĐŸŃ…ĐžĐŸĐœ баĐčĐłŃƒŃƒĐ»Đ°Đ»Ń‚"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Đ­ĐœŃ Ń‚ÒŻĐ»Ń…ÒŻÒŻŃ€ĐžĐčĐł Đ°ŃˆĐžĐłĐ»Đ°Ń…Đ°ĐŽ Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃĐłĐŽŃŃ…ĐłÒŻĐč Ń‚ŃƒĐ» \"%s\" ŃˆĐŸŃ€Ń‚Đșатыг "
+"Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃ…ĐłÒŻĐč.\n"
+"Đ­ĐœŃ Ń‚ÒŻĐ»Ń…ÒŻÒŻŃ€Ń‚ŃĐč Control, Alt эсĐČŃĐ» Shift-ĐžĐčĐł ĐœŃĐłŃĐœ Đ·ŃŃ€ŃĐł ĐŽĐ°Ń€ĐœĐ° уу.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" ĐšĐŸŃ€Ń‚Đșат хэЮоĐčĐœŃ Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃĐłĐŽŃŃĐœ:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"ĐąĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đœ өгөгЎлОĐčĐœ баазаЎ ŃˆĐžĐœŃ ŃˆĐŸŃ€Ń‚Đșатыг ĐŸŃ€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…Đ°ĐŽ ĐłĐ°Ń€ŃĐ°Đœ "
+"алЎаа: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:779
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"ĐąĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đœ өгөгЎлОĐčĐœ баазаас ŃˆĐŸŃ€Ń‚Đșатыг устгах ÒŻĐ”ĐŽ алЎаа гарлаа: %"
+"s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:886
+msgid "Action"
+msgstr "ÒźĐčĐ»ĐŽŃĐ»"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:910
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ĐšĐŸŃ€Ń‚Đșат"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Đ“Đ°Ń€Ń‹Đœ ŃˆĐŸŃ€Ń‚Đșат"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"йа ŃˆĐžĐœŃ ŃˆĐŸŃ€Ń‚Đșатыг ĐœŃĐŒŃŃ…ĐžĐčĐœ Ń‚ŃƒĐ»ĐŽ Đ·ĐŸŃ…ĐžŃ… ĐŒÓ©Ń€ ба ŃˆĐžĐœŃ Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€Ń‹Đœ "
+"Ń…ĐŸŃĐ»ĐŸĐ» Юээр ĐŽĐ°Ń€ĐœĐ° эсĐČŃĐ» Đ°Ń€ĐžĐ»ĐłĐ°Ń…Ń‹Đœ Ń‚ŃƒĐ»ĐŽ Backspace-Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€Ń‹Đł ĐŽĐ°Ń€ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "йушаалууЎаЎ ŃˆĐŸŃ€Ń‚Đșат ĐŸĐœĐŸĐŸŃ…"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:87
+msgid "Unknown"
+msgstr "ÒźĐ» ĐŒŃĐŽŃĐłĐŽŃŃ…"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:282
+msgid "Layout"
+msgstr "ÒźĐ·ŃĐŒĐ¶"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:286
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:231
+msgid "Default"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:77
+msgid "Models"
+msgstr "ĐœĐŸĐŽĐ”Đ»"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "Đ“Đ°Ń€ĐœŃ‹ Ń…ŃŃ€ŃĐłŃĐ»ŃĐ»ĐžĐčĐł ачаалахаЎ алЎаа гарлаа: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Đ„ŃĐ»Đ±Đ°Ń€Ń‡ĐžĐ»Đ°Đ»"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:758
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Đ—Ó©ĐČŃ…Ó©Đœ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ° Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃĐŽ гарах (Đ—Ó©ĐČŃ…Ó©Đœ Đ·ÒŻĐč Đ·ĐŸŃ…ĐžŃ†ĐŸĐ»ĐŽ; ĐŸĐŽĐŸĐŸ daemon-ĐŸĐŸŃ€ "
+"Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐČŃŃ€ŃƒŃƒĐ»Đ°ĐłĐŽĐ°ĐœĐ°)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "ЗаĐČсарлага Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đł Đ°ĐłŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… Ń…ŃƒŃƒĐŽĐ°ŃĐœŃ‹ ŃŃ…Đ»ŃĐ»ĐžĐčĐł Ń…Đ°Ń€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>ĐĐœĐžĐČчЮаг Ń‚ÒŻÒŻŃ‡ŃŃ</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>ĐąĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€Ń‹Đœ ĐŽĐ°ĐČталт</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>Đ”ŃĐ»ĐłŃŃ† _Ń‚ÒŻĐłĐ¶ŃŃĐŽ Đ·Đ°ĐČсарлага шаарЮах</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Đ„ŃƒŃ€ĐŽĐ°Đœ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Урт</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Đ‘ĐŸĐłĐžĐœĐŸ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>ĐŁĐŽĐ°Đ°Đœ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "БаĐčгаа ÒŻ_Đ·ŃĐŒĐ¶ÒŻÒŻĐŽ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "ЗаĐČсарлага зөөлт _Đ·Ó©ĐČŃˆÓ©Ó©Ń€Ó©Ń…"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "ЗаĐČсарлага зөөлт Đ·Ó©ĐČŃˆÓ©Ó©Ń€Ó©Ń… эсэхоĐčĐł Ń‚ĐŸĐłŃ‚ĐŸĐŸ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Đ“Đ°Ń€Ń‹Đœ Đ·Đ°ĐłĐČараа ŃĐŸĐœĐłĐŸĐœĐŸ уу"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Đ“Đ°Ń€Ń‹Đœ засĐČар ŃĐŸĐœĐłĐŸŃ…"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Choose..."
+msgstr "ĐĄĐŸĐœĐłĐŸŃ…..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "ĐąÒŻÒŻŃ‡ŃŃĐł Ń‚Đ”Đșст талбар Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐœ Ń‚Đ”Đșст ĐŽĐŸŃ‚ĐŸŃ€ Đ°_ĐœĐžĐČŃ‡ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "ĐąÒŻÒŻŃ‡ŃŃ Đ°ĐœĐžĐČчох хурЮ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Бочох ÒŻĐ”ĐŽ ĐłĐ°Ń€ŃĐ°Đœ Đ·Đ°ĐČŃĐ°Ń€Đ»Đ°ĐłŃ‹Đœ ÒŻŃ€ĐłŃĐ»Đ¶Đ»ŃŃ… хугацаа"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "ЗаĐČсарлага шаарЮагЮахаас Ó©ĐŒĐœÓ©Ń… Đ°Đ¶Đ»Ń‹Đœ хугацаа"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Đ„ŃŃ€ĐČээ Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€ ĐŽĐŸĐŸŃˆ ĐŽĐ°Ń€Đ°ĐłĐŽŃĐ°Đœ Đ±ĐŸĐ» Ń‚ÒŻÒŻĐœĐžĐčĐł _ĐŽĐ°ĐČтах"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Đ“Đ°Ń€Ń‹Đœ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Đ“Đ°Ń€Ń‹Đœ _Đ·Đ°ĐłĐČар:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layout Options"
+msgstr "ÒźĐ·ŃĐŒĐ¶ ŃĐŸĐœĐłĐŸĐ»Ń‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Layouts"
+msgstr "ÒźĐ·ŃĐŒĐ¶"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr "ĐĄĐ°ĐœĐ°ĐŒŃĐ°Ń€ĐłÒŻĐč эсĐČŃĐ» гажууЎал Ń‚ĐŸĐČч ЮарагЮахаас Ń…Đ°ĐŒĐłĐ°Đ°Đ»Đ¶ ĐŽŃĐ»ĐłŃŃ† Ń‚ÒŻĐłĐ¶ĐžŃ…"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Microsoft Natural Гар"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Preview:"
+msgstr "ĐąĐŸĐ»ŃŒĐŽĐŸŃ…:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "ĐąÒŻĐ»Ń…ÒŻÒŻŃ€ ĐŽĐ°ĐČтагЮах хурЮ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "_ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Ń‹Đł сэргээх"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr "ĐŠĐŸĐœŃ… Đ±ÒŻŃ€ĐžĐčĐœ тусгаĐč Đ±ÒŻĐ»ĐłÒŻÒŻĐŽ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Бочох ÒŻĐ”ĐžĐčĐœ Đ·Đ°ĐČсарлага"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Đ„ŃĐ»Đ±Đ°Ń€Ń‡ĐžĐ»Đ°Đ»..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Add..."
+msgstr "_ĐŃĐŒŃŃ…..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_ĐĄÒŻÒŻĐ»ĐžĐčĐœ Đ·Đ°ĐČŃĐ°Ń€Đ»Đ°ĐłŃ‹Đœ ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€ĐČĐ°Đ»:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Đ„ÒŻĐ»ŃŃĐ»Ń‚:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Models:"
+msgstr "_ĐœĐŸĐŽĐ”Đ»:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_ĐĄĐŸĐœĐłĐŸĐłĐŽŃĐŸĐœ ÒŻĐ·ŃĐŒĐ¶ÒŻÒŻĐŽ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Đ„_урЮ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_ĐĄÒŻÒŻĐ»ĐžĐčĐœ Đ°Đ¶Đ»Ń‹Đœ ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€ĐČĐ°Đ»:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "ĐœĐžĐœŃƒŃ‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "ӚөрОĐčĐœ ĐłĐ°Ń€Ń‹Đœ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đł Ń‚ĐŸĐłŃ‚ĐŸĐŸŃ…"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:891
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d ĐŒĐžĐ»Đ»ĐžŃĐ”ĐșŃƒĐœĐŽ"
+msgstr[1] "%d ĐŒĐžĐ»Đ»ĐžŃĐ”ĐșŃƒĐœĐŽ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567
+msgid "Unknown Pointer"
+msgstr "ĐąĐŸĐŽĐŸŃ€Ń…ĐŸĐčĐłÒŻĐč Ń‚ÒŻÒŻŃ‡ŃŃ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ Ń‚ÒŻÒŻŃ‡ŃŃ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ Ń‚ÒŻÒŻŃ‡ŃŃ- ИЮэĐČхотэĐč"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:770
+msgid "The default pointer that ships with X"
+msgstr "X -Đœ ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ Ń‚ÒŻÒŻŃ‡ŃŃ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "White Pointer"
+msgstr "ĐŠĐ°ĐłĐ°Đ°Đœ Ń‚ÒŻÒŻŃ‡ŃŃ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "ĐŠĐ°ĐłĐ°Đ°Đœ Ń‚ÒŻÒŻŃ‡ŃŃ - ИЮэĐČхотэĐč"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776
+msgid "The default pointer inverted"
+msgstr "УрĐČŃƒŃƒĐ»ŃĐ°Đœ ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ Ń‚ÒŻÒŻŃ‡ŃŃ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "ĐąĐŸĐŒ Ń‚ÒŻÒŻŃ‡ŃŃ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "ĐąĐŸĐŒ Ń‚ÒŻÒŻŃ‡ŃŃ - ИЮэĐČхотэĐč"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782
+msgid "Large version of normal pointer"
+msgstr "Đ­ĐœĐłĐžĐčĐœ Ń‚ÒŻÒŻŃ‡ŃŃĐœĐžĐč Ń‚ĐŸĐŒ хуĐČОлбар"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:786
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "ĐąĐŸĐŒ Ń†Đ°ĐłĐ°Đ°Đœ Ń‚ÒŻÒŻŃ‡ŃŃ - ИЮэĐČхотэĐč"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:787
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "ĐąĐŸĐŒ Ń†Đ°ĐłĐ°Đ°Đœ Ń‚ÒŻÒŻŃ‡ŃŃ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788
+msgid "Large version of white pointer"
+msgstr "ĐŠĐ°ĐłĐ°Đ°Đœ Ń‚ÒŻÒŻŃ‡ŃŃĐœĐžĐč Ń‚ĐŸĐŒ хуĐČОлбар"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:981
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr "ĐąÒŻÒŻŃ‡ŃŃĐœĐžĐč сэЮэĐČ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>ДаĐČхар Ń‚ĐŸĐČŃˆĐžĐ»Ń‚Ń‹Đœ Đ„/И Đ·Đ°ĐČсар</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>батааЮ таĐČох</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>ĐąÒŻÒŻŃ‡ŃŃĐœĐžĐč баĐčрлал</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Đ„ŃƒĐ»ĐłĐ°ĐœŃ‹ Ń‡ĐžĐłĐ»ŃĐ»</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Đ„ŃƒŃ€ĐŽ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Đ„ŃƒŃ€ĐŽĐ°Đœ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>ÓšĐœĐŽÓ©Ń€</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>ĐąĐŸĐŒ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Бага</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>ĐŁĐŽĐ°Đ°Đœ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>ЖОжОг</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "ĐąĐŸĐČŃ‡ĐœŃƒŃƒĐŽ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "ĐąĐ°ĐœŃ‹Đł Ctrl ЮарахаЮ _Ń‚ÒŻÒŻŃ‡ŃŃĐł ĐŸĐœŃ†ĐłĐŸĐčĐ»ĐŸŃ…"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Large"
+msgstr "ĐąĐŸĐŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Medium"
+msgstr "Đ”ŃƒĐœĐŽ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Motion"
+msgstr "Đ„Ó©ĐŽÓ©Đ»ĐłÓ©Ó©Đœ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Đ„ŃƒĐ»ĐłĐ°ĐœŃ‹ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Pointer Size:"
+msgstr "ĐąÒŻÒŻŃ‡ŃŃĐœĐžĐč Ń…ŃĐŒĐ¶ŃŃ:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Pointers"
+msgstr "ĐąÒŻÒŻŃ‡ŃŃĐœÒŻÒŻĐŽ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "Small"
+msgstr "ЖОжОг"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "Єу_рЎасгалт:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_Đ—ÒŻÒŻĐœ ĐłĐ°Ń€Ń‹Đœ Ń…ŃƒĐ»ĐłĐ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_ĐœŃĐŽŃ€ŃĐŒĐ¶:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Đ„ŃĐ·ĐłĐ°Đ°Ń€:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_ЗаĐČсар:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Đ„ŃƒĐ»ĐłĐ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Đ„ŃƒĐ»ĐłĐ°ĐœŃ‹ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ° хоĐčх"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "ĐĄÒŻĐ»Đ¶ŃŃ-ĐžŃ‚ĐłŃĐŒĐ¶Đ»ŃĐłŃ‡"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "ĐĄÒŻĐ»Đ¶ŃŃ-ĐžŃ‚ĐłŃĐŒĐ¶Đ»ŃĐłŃ‡ĐžĐčĐœ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đł хоĐčх"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Đ˜ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœŃŃ‚ĐžĐčĐœ _шууЎ Ń…ĐŸĐ»Đ±ĐŸĐ»Ń‚</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Đ„ĐŸŃŃ‚Ń‹Đœ жагсаалтаас татгалзах</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Đ˜Ń‚ĐłŃĐŒĐ¶Đ»ŃĐłŃ‡ĐžĐčĐœ _Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Đ˜Ń‚ĐłŃĐŒĐ¶Đ»ŃĐłŃ‡ĐžĐčĐœ _гар Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Đ“ŃŃ€Ń‡ĐžĐ»ĐłŃŃ Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃĐœŃ</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "НароĐčĐČŃ‡ĐžĐ»ŃĐ°Đœ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "АĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đœ _URL:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP-ĐžŃ‚ĐłŃĐŒĐ¶Đ»ŃĐłŃ‡ ĐŽŃĐ»ĐłŃŃ€ŃĐœĐłÒŻĐč"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "_HTTP-ĐžŃ‚ĐłŃĐŒĐ¶Đ»ŃĐłŃ‡:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "ĐĄÒŻĐ»Đ¶ŃŃ-ĐžŃ‚ĐłŃĐŒĐ¶Đ»ŃĐłŃ‡ĐžĐčĐœ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ€Ń‚:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Đ˜Ń‚ĐłŃĐŒĐ¶Đ»ŃĐłŃ‡ĐžĐčĐœ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks-Ń…ĐŸŃŃ‚:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Đ„ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃĐłŃ‡ĐžĐčĐœ ĐœŃŃ€:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Đ”ŃĐ»ĐłŃŃ€ŃĐœĐłÒŻĐč"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP-ĐžŃ‚ĐłŃĐŒĐ¶Đ»ŃĐłŃ‡:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_НэĐČтрэх ÒŻĐł:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_HTTP-ĐžŃ‚ĐłŃĐŒĐ¶Đ»ŃĐłŃ‡ĐžĐčĐł Đ±Đ°Ń‚Đ°Đ»ĐłĐ°Đ°Đ¶ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…:"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Đ§ĐžĐŒŃŃĐł оЮэĐČŃ…ĐžĐ¶ÒŻÒŻĐ»Đ¶ ÒŻĐčĐ»ĐŽĐ»ÒŻÒŻĐŽŃ‚ŃĐč Ń…ĐŸĐ»Đ±ĐŸŃ…"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:317
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:369
+msgid "Not connected"
+msgstr "Đ„ĐŸĐ»Đ±ĐŸĐłĐŽŃĐŸĐœĐłÒŻĐč"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:792
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Đ§ĐžĐŒŃŃĐœĐžĐč Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Дуут Ń‡ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°Đœ</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Đ„Ó©ĐłĐ¶ĐžĐŒ ба ĐșĐžĐœĐŸ</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Đ”ŃƒŃƒĐœŃ‹ ÒŻĐčĐ»ĐŽĐ»ÒŻÒŻĐŽ</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Калгаж баĐčĐœĐ°...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "ДуусгахЮаа OK Юээр ĐŽĐ°Ń€ĐœĐ° уу."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "ĐąÓ©Ń…Ó©Ó©Ń€Ó©ĐŒĐ¶ÒŻÒŻĐŽ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒ Ń…Đ°ĐœĐłĐ°ĐŒĐ¶ĐžĐčĐł Ń‡ĐžĐŒŃŃŃ‚ŃĐč Ń…ĐŸŃĐ»ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶Ń‚ĐŸĐč"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "_Đ‘ÒŻŃ… ĐŽŃĐ»ĐłŃŃ†ĐžĐčĐł ĐłŃŃ€ŃĐ»Ń‚ÒŻÒŻĐ»ŃŃ…"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "_ĐŠĐŸĐœŃ…ĐœŃ‹ гарчог ŃĐ°ĐŒĐ±Đ°Ń€Ń‹Đł ĐłŃŃ€ŃĐ»Ń‚ÒŻÒŻĐ»ŃŃ…"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "Sound & Video Preferences"
+msgstr "Đ§ĐžĐŒŃŃ ба ĐČĐžĐŽĐ”ĐŸĐœŃ‹ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid "Sound Capture:"
+msgstr "Đ”ŃƒŃƒĐœŃ‹ Ń…ÒŻŃ‡:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "Sound Playback:"
+msgstr "Дуу Ń‚ĐŸĐłĐ»ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sounds"
+msgstr "Đ§ĐžĐŒŃŃĐœÒŻÒŻĐŽ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "System Beep"
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐžĐčĐœ ĐŽĐŸŃ…ĐžĐŸ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Test"
+msgstr "йДст"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Pipeline шалгаж баĐčĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐžĐčĐœ ĐŽĐŸŃ…ĐžĐŸ _оЮэĐČŃ…Đ¶ÒŻÒŻĐ»ŃŃ…"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐŽ Ўуу Ń‚ĐŸĐłĐ»ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐžĐčĐœ ĐŽĐŸŃ…ĐžĐŸĐł Ń…Đ°Ń€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
+msgid "Would you like to remove this theme?"
+msgstr "йа ŃĐœŃ Đ·Đ°ĐłĐČарыг устгахыг Ń…ÒŻŃŃ‡ баĐčĐœĐ° уу?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433
+msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+msgstr "ЗагĐČар Đ°ĐŒĐ¶ĐžĐ»Ń‚Ń‚Đ°Đč ŃƒŃŃ‚ĐłĐ°ĐłĐŽĐ»Đ°Đ°. ÓšÓ©Ń€ сэЮэĐČ ŃĐŸĐœĐłĐŸĐœĐŸ уу."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
+msgid "Theme can not be deleted"
+msgstr "ЗагĐČар ŃƒŃŃ‚ĐłĐ°ĐłĐŽŃĐ°ĐœĐłÒŻĐč"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:535
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"ĐąĐ°ĐœŃ‹ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐŽ Đ·Đ°ĐłĐČар ĐŸĐ»ĐŽŃĐŸĐœĐłÒŻĐč. Đ­ĐœŃ ĐœŃŒ ĐŒĐ°ĐłĐ°ĐŽ Ń‚Đ°ĐœŃ‹ »ЗагĐČар Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°Â« эсĐČŃĐ» "
+"»gnome-themes« паĐșДт Đ·Ó©ĐČ ŃŃƒŃƒĐłĐ°Đ°ĐłÒŻĐč ĐłŃŃŃĐœ ÒŻĐł."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:255
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Đ­ĐœŃ Đ·Đ°ĐłĐČар ĐœŃŒ ĐŽŃĐŒĐ¶ĐžĐłĐŽŃŃĐłÒŻĐč Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ баĐčĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:273
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "ĐąÒŻŃ€ Đ·ŃƒŃƒŃ€Ń‹Đœ ЎОрДĐșŃ‚ĐŸŃ€ ÒŻÒŻŃŃŃ… Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶ĐłÒŻĐč баĐčĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+"ЗагĐČар ŃŃƒŃƒŃ…ĐłÒŻĐč баĐčĐœĐ°. \n"
+" bzip2 Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃ ŃŃƒŃƒŃĐ°ĐœĐłÒŻĐč. "
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:313
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:352
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:432
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "ĐĄŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°Đ»Ń‚ ĐœŃƒŃ€Đ»Đ°Đ°"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+"ЗагĐČар ŃŃƒŃƒŃ…ĐłÒŻĐč баĐčĐœĐ°. \n"
+"gzip Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃ ŃŃƒŃƒŃĐ°ĐœĐłÒŻĐč. "
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:378
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "%s ГНОМЕ ЗагĐČар Đ°ĐŒĐ¶ĐžĐ»Ń‚Ń‚Đ°Đč суулаа"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:388
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr "ЗагĐČар Đ±ĐŸĐ» ÒŻĐčĐ» Đ°Đ¶ĐžĐ»Đ»Đ°ĐłĐ°Đ°ĐœŃ‹ ĐœŃĐłĐ¶ ŃŽĐŒ. йа Đ·Đ°ĐłĐČарыг ŃĐŒŃ…Ń‚ĐłŃŃ… хэрэгтэĐč."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:406
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "ЀаĐčĐ»Ń‹Đœ Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ Ń…ÒŻŃ‡ĐžĐœĐłÒŻĐč баĐčĐœĐ°"
+
+#. TODO: currently cannot apply "gnome themes"
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed.</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЗагĐČар \"%s\" ŃŃƒŃƒŃĐ°Đœ баĐčĐœĐ°.</"
+"span>\n"
+"\n"
+"йа ÒŻÒŻĐœĐžĐčĐł Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃ…ĐžĐčĐł Ń…ÒŻŃŃĐ¶ баĐčĐœĐ° уу ĐŸĐŽĐŸĐŸĐłĐžĐčĐœŃ…Ń‹ĐłĐŸĐŸ Đ°ĐČч ÒŻĐ»ĐŽŃŃ… ÒŻÒŻ?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:455
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "ĐžĐŽĐŸĐŸĐłĐžĐčĐœ Đ·Đ°ĐłĐČарыг Đ°ĐČч ÒŻĐ»ĐŽŃŃ…"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:457
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "ĐšĐžĐœŃ Đ·Đ°ĐłĐČарыг Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃ…"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:531
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "ЀаĐčĐ»Ń‹Đœ Đ·Đ°ĐłĐČар ŃŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°Ń… баĐčрлалыг Ń‚ĐŸĐŽĐŸŃ€Ń…ĐŸĐčĐ»ĐŸĐŸĐłÒŻĐč баĐčĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:546
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "ЀаĐčĐ»Ń‹Đœ Đ·Đ°ĐłĐČар ŃŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°Ń… баĐčрлал Ń…ÒŻŃ‡ĐžĐœĐłÒŻĐč"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ЗагĐČарыг ŃŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°Ń…Đ°ĐŽ ĐŸŃ€ĐŸŃ… Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶ĐłÒŻĐč Đ·Ó©ĐČŃˆÓ©Ó©Ń€Ó©Đ»:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:587
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "ЀаĐčĐ»Ń‹Đœ Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ Ń…ÒŻŃ‡ĐžĐœĐłÒŻĐč баĐčĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s Đ±ĐŸĐ» Đ·Đ°ĐłĐČĐ°Ń€Ń‹Đœ фаĐčлууЎ ŃŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°Ń… Đ·Đ°ĐŒ. йОĐčĐŒŃŃŃ тэр эх баĐčрлалаар Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃĐłĐŽŃŃ… "
+"Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶ĐłÒŻĐč"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+msgid "Custom theme"
+msgstr "Đ„ŃĐČŃˆĐŒŃĐ» Đ·Đ°ĐłĐČар"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "йа »ЗагĐČар хаЎгалах«-Ń‚ĐŸĐČчоĐčĐł Ń‚ĐŸĐČшОж ŃĐœŃ Đ·Đ°ĐłĐČарыг хаЎгалаж Đ±ĐŸĐ»ĐœĐŸ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1604
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"ĐąĐ°ĐœŃ‹ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐŽ ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ Đ·Đ°ĐłĐČĐ°Ń€Ń‹Đœ ŃŃ…Đ”ĐŒ ĐŸĐ»ĐŽŃĐŸĐœĐłÒŻĐč. Đ­ĐœŃ ĐœŃŒ Ń‚Đ°ĐœŃ‹Đł Metacity "
+"ŃŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°Đ°ĐłÒŻĐč эсĐČŃĐ» Ń‚Đ°ĐœŃ‹ GConf алЎаатаĐč Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»Đ°ĐłĐŽŃĐ°ĐœŃ‹Đł зааж баĐčĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "ЗагĐČароĐčĐœ ĐœŃŃ€ ÒŻĐ·ÒŻÒŻĐ»ŃĐłĐŽŃŃ… Ń‘ŃŃ‚ĐŸĐč"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "ЗаĐČар баĐčĐœĐ°. йа ÒŻÒŻĐœĐžĐčĐł ŃĐŸĐ»ĐžŃ… уу?"
+
+# CHECK
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "ĐĐ¶Đ»Ń‹Đœ Ń‚Đ°Đ»Đ±Đ°Ń€Ń‹Đœ ŃĐœĐ· Đ±ÒŻŃ€ĐžĐčĐœ Ń…ŃŃĐłÒŻÒŻĐŽĐžĐčĐœ хуĐČьЮ Đ·Đ°ĐłĐČар Ń‚ĐŸĐłŃ‚ĐŸĐŸŃ…"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "ЗагĐČар"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+msgstr "<b>ĐąĐ°ĐœĐŽ Đ·Đ°ĐłĐČĐ°Ń€Ń‹Đœ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐłĐŸĐŸ өөрчОлөх эрх алга</b>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "_ДэĐČсгэроĐčĐł Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃ…"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "_БочгоĐčĐł Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃ…"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Controls"
+msgstr "Đ„ŃĐœĐ°Đ»Ń‚ŃƒŃƒĐŽ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Icons"
+msgstr "Đ­ĐŒĐ±Đ»Đ”ĐŒÒŻÒŻĐŽ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Save Theme"
+msgstr "ЗагĐČар хаЎгалах"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "Save _Background Image"
+msgstr "_ДэĐČсгэр Đ·ŃƒŃ€ĐłĐžĐčĐł хаЎгалах"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "ĐĐ¶Đ»Ń‹Đœ талбары Đ·Đ°ĐłĐČарыг ŃĐŸĐœĐłĐŸŃ…"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Theme Details"
+msgstr "ЗагĐČĐ°Ń€Ń‹Đœ Ń‚ĐŸĐŽŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "ЗагĐČар Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłŃƒŃƒĐŽ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "ЗагĐČар _Ń‚ĐŸĐŽŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "Đ­ĐœŃ Đ·Đ°ĐłĐČар Ń‚ĐŸĐŽĐŸŃ€Ń…ĐŸĐč ЮэĐČсгэр Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐœ Ń„ĐŸĐœŃ‚Ń‹Đł ŃĐ°ĐœĐ°Đ» Đ±ĐŸĐ»ĐłĐŸŃ…ĐłÒŻĐč баĐčĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "Đ­ĐœŃ Đ·Đ°ĐłĐČар Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐŸŃ… ЮэĐČсгэроĐčĐł ŃĐ°ĐœĐ°Đ» Đ±ĐŸĐ»ĐłĐŸĐ¶ баĐčĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "Đ­ĐœŃ Đ·Đ°ĐłĐČар Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐŸŃ… ЮэĐČсгэр Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐœ Ń„ĐŸĐœŃ‚Ń‹Đł ŃĐ°ĐœĐ°Đ» Đ±ĐŸĐ»ĐłĐŸĐ¶ баĐčĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "Đ­ĐœŃ Đ·Đ°ĐłĐČар Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐŸŃ… Ń„ĐŸĐœŃ‚Ń‹Đł ŃĐ°ĐœĐ°Đ» Đ±ĐŸĐ»ĐłĐŸĐ¶ баĐčĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "Window Border"
+msgstr "ĐŠĐŸĐœŃ…ĐœŃ‹ Ń…ÒŻŃ€ŃŃ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "_Description:"
+msgstr "_ĐąĐŸĐŽĐŸŃ€Ń…ĐŸĐčĐ»ĐŸĐ»Ń‚:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "ЗагĐČар _ŃŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°Ń…..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Хуулгаж баĐčĐœĐ°..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Нэр:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Revert"
+msgstr "_УрĐČŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "ЗагĐČар _хаЎгалах..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "ЗагĐČар ŃĐŸĐœĐłĐŸĐ»Ń‚Ń‹Đœ ĐŒĐŸĐŽ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "Đ„.ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐžĐčĐœ Đ±Đ°ĐłĐ°Đ¶ĐœŃ‹ ба Ń†ŃŃĐœĐžĐč ŃĐ°ĐŒĐ±Đ°Ń€Ń‹Đœ харагЎалтыг Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "Щэс ба Đ±Đ°ĐłĐ°Đ¶ĐœŃ‹ ŃĐ°ĐŒĐ±Đ°Ń€"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>Đ„Đ°Ń€ŃŒŃ†Đ°Đ° ба харагЮац</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>УрьЮ. харах</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "_басЮах"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "Đ—Ó©ĐČŃ…Ó©Đœ ŃĐŒĐ±Đ»Đ”ĐŒ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "Щэс ба Đ±Đ°ĐłĐ°Đ¶ĐœŃ‹ ŃĐ°ĐŒĐ±Đ°Ń€Ń‹Đœ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "ĐšĐžĐœŃ фаĐčĐ»"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "ЀаĐčĐ» ĐœŃŃŃ…"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "ЀаĐčĐ» хаЎгалах"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "ĐŠŃŃŃĐœĐŽ _Ń‚ŃĐŒĐŽŃĐłÒŻÒŻĐŽĐžĐčĐł Ń…Đ°Ń€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Đ­ĐŒĐ±Đ»Đ”ĐŒĐžĐčĐœ ĐŽĐŸĐŸŃ€ Ń‚Đ”Đșст"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Đ­ĐŒĐ±Đ»Đ”ĐŒĐžĐčĐœ ЮэргэЮ Ń‚Đ”Đșст"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "Đ—Ó©ĐČŃ…Ó©Đœ Ń‚Đ”Đșст"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "ĐąÒŻÒŻĐ»Đ±Đ°Ń€ _Ń‚ĐŸĐČŃ‡ĐœŃ‹ Đ±ĐžŃ‡ŃŃŃ:"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Đ„ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "Халгах _Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶ĐžŃ‚ Đ±Đ°ĐłĐ°Đ¶ĐœŃ‹ ŃĐ°ĐŒĐ±Đ°Ń€"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Đ‘ĐŸĐ»ĐŸĐČŃŃ€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr "_Đ‘ĐŸĐ»ĐŸĐČŃŃ€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶Ń‚ĐŸĐč Ń†ŃŃĐœĐžĐč хурЮасгуур"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_ЀаĐčĐ»"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_ĐšĐžĐœŃ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "Нэ_эх"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Đ‘ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°Ń…"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "Đ„Ń_ĐČĐ»ŃŃ…"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Дуусгах"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "Đ„Đ°_Ўгалах"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>ĐąĐ°ĐœŃ‹ Ń†ĐŸĐœŃ…ĐœŃ‹ ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ¶Đ”Ń€ĐžĐčĐœ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ° х.ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒŃ‹Đł ŃŃ…Đ»ÒŻÒŻĐ»Đ¶ Ń‡Đ°ĐŽĐ°Ń…ĐłÒŻĐč баĐčĐœĐ°</"
+"b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "_Đ„ŃĐœĐ°Đ»Ń‚"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "_ĐĄŃƒĐżĐ”Ń€ (эсĐČŃĐ» \"ĐŠĐŸĐœŃ…ĐœŃ‹ Ń‚ŃĐŒĐŽŃĐł\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
+msgid "_Meta"
+msgstr "_ĐœĐ”Ń‚Đ°"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>ĐšĐžĐ»Đ¶ÒŻÒŻĐ»ŃĐłŃ‡ Ń‚ĐŸĐČч</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>ĐąĐŸĐ»ĐłĐŸĐč ŃĐ°ĐŒĐ±Đ°Ń€ĐœŃ‹ ÒŻĐčĐ»ĐŽĐ»ÒŻÒŻĐŽ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>ĐŠĐŸĐœŃ…ĐœŃ‹ ŃĐŸĐœĐłĐŸĐ»Ń‚</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "ĐŠĐŸĐœŃ… Đ·Ó©Ó©Ń…ĐŽÓ©Ó© Юараах Ń‚ĐŸĐČчоĐčĐł ЮарааЮ Đ±Đ°Ń€ŃŒĐ¶ Ń†ĐŸĐœŃ…ĐŸĐœĐŽ Ń…ÒŻŃ€ĐœŃ:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "ĐŠĐŸĐœŃ…ĐœŃ‹ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "Đ­ĐœŃ ÒŻĐčлЎлОĐčĐł ĐłÒŻĐčцэтгэхЮээ Ń‚ĐŸĐ»ĐłĐŸĐč ŃĐ°ĐŒĐ±Đ°Ń€Ń‹Đł _ĐŽĐ°ĐČхар Ń‚ĐŸĐČŃˆĐžĐœĐŸ:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_ӚргөлтОĐčĐœ Ó©ĐŒĐœÓ©Ń… Ń…ÒŻĐ»ŃŃĐ»Ń‚:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "ИЮэĐČŃ…ĐžĐ¶ŃŃĐœ Ń†ĐŸĐœŃ… Ń‚ĐŸĐŽĐŸŃ€Ń…ĐŸĐč Ń…ŃƒĐłĐ°Ń†Đ°Đ°ĐœŃ‹ Юараа Ó©_ргөгЎөх"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Đ„ŃƒĐ»ĐłĐ°ĐœŃ‹Đł ĐŽŃŃĐłÒŻÒŻŃ€ ĐœŃŒ хөЎөлгөхөЎ Ń†ĐŸĐœŃ…ĐœŃƒŃƒĐŽŃ‹Đł ŃĐŸĐœĐłĐŸĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "ĐŠĐŸĐœŃ…ĐœŃ‹ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đł хоĐčх"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "ĐŠĐŸĐœŃ…"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:287
+msgid "Others"
+msgstr "БусаЮ"
+
+#: ../control-center/control-center.c:93
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "ĐĐ¶Đ»Ń‹Đœ Ń‚Đ°Đ»Đ±Đ°Ń€Ń‹Đœ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłŃƒŃƒĐŽ"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "GNOME-Đ„ŃĐœĐ°Ń… Ń‚Ó©ĐČ"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "GNOME-Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đœ Ń…ŃŃ€ŃĐłŃŃĐ»"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Дуу"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "ĐŁĐŽĐ°Đ°ŃˆŃ€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€Ń‹Đœ ĐŽĐŸŃ…ĐžĐŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"йа Shift Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€Ń‹Đł 8 сДĐșŃƒĐœŃ‚ ĐŽĐ°Ń€Đ¶ŃŃ. Đ­ĐœŃ ĐœŃŒ ĐłĐ°Ń€Ń‹Đœ Đ°Đ¶ĐžĐ»Đ»Đ°ĐłĐ°Đ°ĐœĐŽ ĐœÓ©Đ»Ó©Ó©Đ»ĐŽÓ©Đł "
+"ŃƒĐŽĐ°Đ°ŃˆŃ€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€Ń‹Đœ ÒŻĐčĐ» Đ°Đ¶ĐžĐ»Đ»Đ°ĐłĐ°Đ°ĐœŃ‹ Ń…ĐŸŃĐ»ĐŸĐ» ŃŽĐŒ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "йа ŃƒĐŽĐ°Đ°ŃˆŃ€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€Ń‹Đł оЮэĐČŃ…ĐžĐ¶ÒŻÒŻĐ»ŃŃ…ĐžĐčĐł Ń…ÒŻŃŃ‡ баĐčĐœĐ° уу?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "йа ŃƒĐŽĐ°Đ°ŃˆŃ€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€Ń‹Đł оЮэĐČŃ…ĐžĐłÒŻĐčĐ¶ÒŻÒŻĐ»ŃŃ…ĐžĐčĐł Ń…ÒŻŃŃ‡ баĐčĐœĐ° уу?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Activate"
+msgstr "_ИЮэĐČŃ…ĐžĐ¶ÒŻĐ»ŃŃ…"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_ИЮэĐČŃ…ĐłÒŻĐč Đ±ĐŸĐ»ĐłĐŸŃ…"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Đ‘ÒŻÒŻ оЮэĐČŃ…ĐžĐ¶ÒŻÒŻĐ»"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_Đ‘ÒŻÒŻ оЮэĐČŃ…ĐžĐłÒŻĐčĐ¶ÒŻÒŻĐ»"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "ĐĐ°Đ°Đ»Ń‚ Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€Ń‹Đœ ĐŽĐŸŃ…ĐžĐŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"йа Shift Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€Ń‹Đł 5 уЎаа ĐŽĐ°Ń€Đ°Đ°Đ»ŃƒŃƒĐ»Đ°Đœ ĐŽĐ°Ń€Đ¶ŃŃ. Đ­ĐœŃ ĐœŃŒ Ń‚Đ°ĐœŃ‹ ĐłĐ°Ń€Ń‹Đœ Đ°Đ¶ĐžĐ»Đ»Đ°ĐłĐ°Đ°ĐœĐŽ "
+"ĐœÓ©Đ»Ó©Ó©Đ»ĐŽÓ©Đł ĐœĐ°Đ°Đ»Ń‚ Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€Ń‹Đœ ÒŻĐčĐ» Đ°Đ¶ĐžĐ»Đ»Đ°ĐłĐ°Đ°ĐœŃ‹ Ń…ĐŸŃĐ»ĐŸĐ» ŃŽĐŒ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"йа Ń…ĐŸŃ‘Ń€ Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€Ń‹Đł ĐœŃĐł уЎаа эсĐČŃĐ» Shift Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€ 5 уЎаа ĐŽĐ°Ń€Đ°Đ°Đ»ŃƒŃƒĐ»Đ°Đœ ĐŽĐ°Ń€Đ¶ŃŃ. "
+"Đ­ĐœŃ ĐœŃŒ Ń‚Đ°ĐœŃ‹ ĐłĐ°Ń€Ń‹Đœ Đ°Đ¶ĐžĐ»Đ»Đ°ĐłĐ°Đ°ĐœĐŽ ĐœÓ©Đ»Ó©Ó©Đ»ĐŽÓ©Đł ĐœĐ°Đ°Đ»Ń‚ ŃˆĐŸŃ€Ń‚ĐșĐ°Ń‚Ń‹Đœ ÒŻĐčĐ» "
+"ажОллагааг ŃƒĐœŃ‚Ń€Đ°Đ°ĐœĐ°."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "йа ĐœĐ°Đ°Đ»Ń‚ Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€Ń‹Đł оЮэĐČŃ…ĐžĐ¶ÒŻÒŻĐ»ŃŃ…ĐžĐčĐł Ń…ÒŻŃŃ‡ баĐčĐœĐ° уу?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "йа ĐœĐ°Đ°Đ»Ń‚ Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€Ń‹Đł оЮэĐČŃ…ĐłÒŻĐčĐ¶ÒŻÒŻĐ»ŃŃ…ĐžĐčĐł Ń…ÒŻŃŃ‡ баĐčĐœĐ° уу?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"\"%s\" лаĐČлах ÒŻÒŻŃĐłŃĐ¶ Ń‡Đ°ĐŽŃĐ°ĐœĐłÒŻĐč.\n"
+"Đ­ĐœŃ ĐœŃŒ Ń‚ÒŻÒŻŃ‡ŃŃĐœĐžĐč Đ·Đ°ĐłĐČарыг өөрчОлөхөЎ ŃˆĐ°Đ°Ń€ĐŽĐ»Đ°ĐłĐ°Ń‚Đ°Đč."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"\"%s\" лаĐČлах ÒŻÒŻŃĐłŃĐ¶ Ń‡Đ°ĐŽŃĐ°ĐœĐłÒŻĐč.\n"
+"Đ­ĐœŃ ĐœŃŒ Ń‚ÒŻÒŻŃ‡ŃŃ өөрчОлөхөЎ ŃˆĐ°Đ°Ń€ĐŽĐ»Đ°ĐłĐ°Ń‚Đ°Đč."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "ĐšĐŸŃ€Ń‚ĐșĐ°Ń‚Ń‹Đœ (%s) хуĐČьЮ ĐŸĐ»ĐŸĐœ ĐŽĐ°Ń…ĐžĐœ ÒŻĐčĐ»ĐŽŃĐ» Ń‚ĐŸĐłŃ‚ĐŸĐŸŃ…\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "ĐšĐŸŃ€Ń‚Đșат (%s) ĐœŃŒ ĐŸĐ»ĐŸĐœ уЮаагаар Ń‚ĐŸĐłŃ‚ĐŸĐŸĐłĐŽĐŽĐŸĐł\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "ĐšĐŸŃ€Ń‚Đșат (%s) Đ±ÒŻŃ€ŃĐœ бус\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "ĐšĐŸŃ€Ń‚Đșат (%s) Ń…ÒŻŃ‡ĐžĐœĐłÒŻĐč\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "ÓšÓ©Ń€ ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒ хэЮоĐčĐœŃŃ '%u' Ń‚ÒŻĐ»Ń…ÒŻÒŻŃ€Ń‚ ĐŸĐ»ĐłĐŸĐłĐŽŃĐŸĐœ Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐ»Ń‚ĐŸĐč баĐčĐœĐ°."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "ĐšĐŸŃ€Ń‚Đșат (%s) хэЮоĐčĐœŃŃ Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃĐœĐŽ баĐčĐœĐ°\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr "(%2$s) Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€Ń‚ Ń…ĐŸĐ»Đ±ĐŸĐłĐŽŃĐŸĐœ (%1$s)-Đł Đ°Đ¶ĐžĐ»Đ»ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… ÒŻĐ”ĐŽ алЎаа гарлаа"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"XKB-Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐłĐŸĐŸ оЮэĐČхжОх ÒŻĐ”ĐŽ алЎаа гарлаа.\n"
+"Đ­ĐœŃ ĐœŃŒ ĐŸĐ»ĐŸĐœ төрлОĐčĐœ ĐœÓ©Ń…Ń†Ó©Đ» баĐčЎлаас Đ±ĐŸĐ»ĐœĐŸ.\n"
+"-libxklavier ĐœĐŸĐŒŃ‹Đœ ŃĐ°ĐœĐłĐžĐčĐœ ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒŃ‹Đœ алЎаа\n"
+"-Đ„ ХДрĐČДрОĐčĐœ алЎаа (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"-Đ„ ХДрĐČДр libxkbfile- тэĐč ажОллахаЎ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐŸŃ…ĐłÒŻĐč\n"
+"\n"
+"Đ„ ХДрĐČДрОĐčĐœ хуĐČĐžĐ»Đ±Đ°Ń€Ń‹Đœ өгөгЎөл:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Đ„ŃŃ€ĐČээ та ŃĐœŃ баĐčЎлыг алЎаагаар таĐčĐ»Đ°ĐłĐœĐ°Ń…Ń‹Đł Ń…ÒŻŃĐČŃĐ» Юараахыг хаĐČŃĐ°Ń€ĐłĐ°ĐœĐ° уу:\n"
+"- <b>%s</b>-Đœ ÒŻŃ€ ĐŽÒŻĐœ\n"
+"- <b>%s</b>-Đœ ÒŻŃ€ ĐŽÒŻĐœ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:119
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"йа XFree 4.3.0 Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃĐ¶ баĐčĐœĐ°.\n"
+"НоĐčĐ»ĐŒŃĐ» XKB Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐłĐŸĐŸĐœŃ‹ хуĐČьЮ Ń‚ĐŸĐŽĐŸŃ€Ń…ĐŸĐč Đ±ŃŃ€Ń…ŃˆŃŃĐ»ÒŻÒŻĐŽ баĐčĐŽĐ°Đł.\n"
+"Đ­ĐœĐłĐžĐčĐœ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐłĐŸĐŸ Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃ… эсĐČŃĐ» XFree-Đœ ĐžĐ»ÒŻÒŻ ŃˆĐžĐœŃ хуĐČОлбар Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃ…ĐžĐčĐł "
+"ĐŸŃ€ĐŸĐ»ĐŽĐŸĐœĐŸ уу."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_Đ­ĐœŃ ŃĐ°ĐœŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đł ĐŽĐ°Ń…ĐžĐœ Đ±ÒŻÒŻ Ń…Đ°Ń€ŃƒŃƒĐ»"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>Đ„ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒ ĐłĐ°Ń€Ń‹Đœ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ° ĐœŃŒ Ń‚Đ°ĐœŃ‹ ĐŸĐŽĐŸĐŸĐłĐžĐčĐœ ГНОМЕ ĐłĐ°Ń€Ń‹Đœ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°Đ°Ń "
+"ŃĐ»ĐłĐ°Đ°Ń‚Đ°Đč.</b>\n"
+"\n"
+"%s Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐŸŃ… баĐčŃĐ°Đœ Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐČч Юараах Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐłĐŸĐŸŃ‚ĐŸĐč баĐčĐœĐ°: %s.\n"
+"\n"
+"йа алОĐčĐł ĐœŃŒ Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃ…ĐžĐčĐł Ń…ÒŻŃŃ‡ баĐčĐœĐ° ĐČэ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:286
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Đ„ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐłĐŸĐŸĐł Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃ…"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:288
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "GNOME Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐłĐŸĐŸĐł Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃ…"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"йушаал Đ±ĐžĐ”Đ»ŃŃĐœĐłÒŻĐč: %s\n"
+"Đ­ĐœŃ Ń‚ŃƒŃˆĐ°Đ°Đ» баĐčгаа эсэхоĐčĐł ĐœŃĐłŃ‚Đ°Đ»."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:134
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"ĐąĐŸĐŸŃ†ĐŸĐŸĐ»ŃƒŃƒŃ€Ń‹Đł ŃƒĐœŃ‚ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… ĐłĐŸŃ€ĐžĐŒĐŽ ĐŸŃ€ŃƒŃƒĐ»Đ¶ Ń‡Đ°ĐŽŃĐ°ĐœĐłÒŻĐč.\n"
+"ĐąĐŸĐŸŃ†ĐŸĐŸĐ»ŃƒŃƒŃ€Đ°Đ° Đ·Ó©ĐČ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ŃĐ°Đœ эсэхээ ĐœŃĐłŃ‚Đ»Đ°ĐœĐ° уу."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:168
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+"Glade фаĐčĐ» Đ°Ń‡Đ°Đ°Đ»Đ°ĐłĐŽŃĐ°ĐœĐłÒŻĐč.\n"
+"Đ­ĐœŃ хэĐČŃ‚ÒŻÒŻĐ» Đ·Ó©ĐČ ŃŃƒŃƒŃĐ°Đœ эсэхоĐčĐł ĐœŃĐłŃ‚Đ»Đ°ĐœĐ° уу."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Đ”ŃĐ»ĐłŃŃ†ĐžĐčĐł ŃŃ…Đ»ÒŻÒŻĐ»ŃŃ…ŃĐŽ алЎаа гарлаа:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Đ”ŃĐ»ĐłŃŃ†ĐžĐčĐœ ŃĐœŃ Ń…ŃƒĐłĐ°Ń†Đ°Đ°ĐœĐŽ Đ°Đ¶ĐžĐ»Đ»Đ°Ń…ĐłÒŻĐč."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Đ­ĐœŃ ĐŒŃĐŽŃŃĐł ĐŽĐ°Ń…ĐžĐœ Đ±ÒŻÒŻ Ń…Đ°Ń€ŃƒŃƒĐ»"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr " %s ĐŽŃƒŃƒĐœŃ‹ фаĐčĐ» %s Đ¶ĐžŃˆŃŃĐłŃŃŃ€ Đ°Ń‡Đ°Đ°Đ»Đ°ĐłĐŽŃĐ°ĐœĐłÒŻĐč"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Đ„ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃĐłŃ‡ĐžĐčĐœ гэр лаĐČлахыг ĐžĐ»Ń€ÒŻÒŻĐ»Đ¶ Ń‡Đ°ĐŽŃĐ°ĐœĐłÒŻĐč"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf Ń‚ÒŻĐ»Ń…ÒŻÒŻŃ€ %s ĐœŃŒ %s Ń‚Ó©Ń€Ó©Đ»Ń‚ŃĐč Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐČч Ń‚ÒŻÒŻĐœĐžĐč Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐŸŃ… Ń‚Ó©Ń€Ó©Đ» ĐœŃŒ %s баĐčлаа\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_Đ‘ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶ĐžŃ‚ фаĐčлууЎ:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Đ­ĐœŃ ŃĐ°ĐœŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đł ĐŽĐ°Ń…ĐžĐœ Đ±ÒŻÒŻ Ń…Đ°Ń€ŃƒŃƒĐ»"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "modmap фаĐčлыг ачаалж баĐčĐœĐ°"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "modmap фаĐčлыг ачаалахыг Ń…ÒŻŃŃ‡ баĐčĐœĐ° уу?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Ачаалах"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_ĐŃ‡Đ°Đ°Đ»Đ°ĐłĐŽŃĐ°Đœ фаĐčлууЎ:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "ĐĄĐžĐłĐœĐ°Đ»Ń‹Đœ ŃˆŃƒĐłĐ°ĐŒ ÒŻÒŻŃĐłŃŃ… ÒŻĐ”ĐžĐčĐœ алЎаа."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "ĐąÓ©Ń€Ó©Đ»"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"ДэĐČсгэр Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃĐłŃ‡ĐžĐčĐœ Ń‚Ó©Ń€Ó©Đ» (bg_applier): »root« Ń†ĐŸĐœŃ…ĐœŃ‹ хуĐČьЮ BG_APPLIER_ROOT "
+"эсĐČŃĐ» ŃƒŃ€ŃŒĐŽŃ‡ĐžĐ»Đ°Đœ харахаЮ BG_APPLIER_PREVIEW"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "УрьЮ.харах Ó©Ń€ĐłÓ©Đœ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Đ„ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃĐłŃ‡ ŃƒŃ€ŃŒĐŽŃ‡ĐžĐ»Đ°Đœ харах ÒŻĐ”ĐžĐčĐœ Ó©Ń€ĐłÓ©Đœ : ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Đ°Đ°Ń€ 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "УрьЮ.харах Ó©ĐœĐŽÓ©Ń€"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Đ„ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃĐłŃ‡ ŃƒŃ€ŃŒĐŽŃ‡ĐžĐ»Đ°Đœ харах ÒŻĐ”ĐžĐčĐœ Ó©ĐœĐŽÓ©Ń€ : ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Đ°Đ°Ń€ 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Đ”ŃĐ»ĐłŃŃ†"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "BGApplier Đ·ŃƒŃ€Đ°ĐłĐŽĐ°Ń… Ń‘ŃŃ‚ĐŸĐč ĐŽŃĐ»ĐłŃŃ†"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:43
+msgid "Login"
+msgstr "Đ›ĐŸĐłĐžĐœ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Logout"
+msgstr "Гарах"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Siren"
+msgstr "Siren"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Clink"
+msgstr "Đ–ĐžĐœĐłŃĐœŃŃ…"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Beep"
+msgstr "Đ”ĐŸŃ…ĐžĐŸ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "No sound"
+msgstr "Đ”ŃƒŃƒĐłÒŻĐč"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:131
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Đ­ĐœŃ ÒŻĐčĐ»ĐŽŃĐ»ĐŽ Ń‡ĐžĐŒŃŃ баĐčŃ…ĐłÒŻĐč"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:140
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Đ­ĐœŃ ÒŻĐčлЎОĐčĐœ хуĐČьЮ Ń‚ĐŸĐłŃ‚ĐŸĐŸŃĐŸĐœ ĐŽŃƒŃƒĐœŃ‹ фаĐčĐ» алга.\n"
+"йа ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ Юуугаар Đ°ĐČахыг Ń…ÒŻŃŃĐ¶ баĐčĐČĐ°Đ» »gnome-audio« паĐșДтыг ŃŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°ĐœĐ° уу."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:151
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Đ­ĐœŃ ÒŻĐčлЎОĐčĐœ хуĐČьЮ ĐŽŃƒŃƒĐœŃ‹ фаĐčĐ» баĐčŃ…ĐłÒŻĐč."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:182
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Đ”ŃƒŃƒĐœŃ‹ фаĐčĐ» ŃĐŸĐœĐłĐŸĐœĐŸ уу"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:202
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "%s фаĐčĐ» Ń…ÒŻŃ‡ĐžĐœĐłÒŻĐč wav фаĐčĐ» баĐčĐœĐ°"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:359
+msgid "System Sounds"
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐžĐčĐœ Ń‡ĐžĐŒŃŃ"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "»%s« Ń†ĐŸĐœŃ…ĐœŃ‹ ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ¶Đ”Ń€ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đœ Ń…ŃŃ€ŃĐłŃĐ»ŃŃŃ€ Đ±ÒŻŃ€Ń‚ĐłÒŻÒŻĐ»ŃŃĐłÒŻĐč баĐčĐœĐ°\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "ĐąĐŸĐŒŃĐłĐŸŃ…"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Đ­ĐČхэх"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "»text/plain« ба »text/*« -Đœ хуĐČьЮ MIME-Ń‚ĐŸĐŽĐŸŃ€Ń…ĐŸĐčĐ»ĐŸĐłŃ‡ĐžĐčĐł хаЎгалах"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "»text/plain« ба »text/*«-Ń‚ĐŸĐŽĐŸŃ€Ń…ĐŸĐčĐ»ĐŸĐłŃ‡ŃƒŃƒĐŽŃ‹Đœ Đ·ŃŃ€ŃĐłŃ†ÒŻÒŻĐ»ŃŃ… (Sync)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "Đ­-ĐšŃƒŃƒĐŽĐ°Đœ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Đ­-ŃˆŃƒŃƒĐŽĐ°ĐœĐłĐžĐčĐœ ŃˆĐŸŃ€Ń‚Đșат."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "ĐąÒŻĐ»Ń…ŃŃ…"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "ĐąÒŻĐ»Ń…ŃĐ»Ń‚ĐžĐčĐœ ŃˆĐŸŃ€Ń‚Đșат."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Гэр хаĐČтас"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "ЄуĐČĐžĐčĐœ гэроĐčĐœ хаĐČŃ‚Đ°ŃĐœŃ‹ ŃˆĐŸŃ€Ń‚Đșат."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "ĐąŃƒŃĐ»Đ°ĐŒĐ¶ хөтчОĐčĐł ŃŃ…Đ»ÒŻÒŻĐ»ŃŃ…"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "ĐąŃƒŃĐ»Đ°ĐŒĐ¶ хөтөчОĐčĐœ ŃˆĐŸŃ€Ń‚ĐșĐŸŃ‚ ŃŃ…Đ»ÒŻÒŻĐ»ŃŃ…."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Đ’ŃĐ± хөтөч ŃŃ…Đ»ÒŻÒŻĐ»ŃŃ…"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Đ’ŃĐ± хөтөч ŃˆĐŸŃ€Ń‚Đșат ŃŃ…Đ»ÒŻÒŻĐ»ŃŃ…"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Đ”ŃĐ»ĐłŃŃ† Ń‚ÒŻĐłĐ¶ĐžŃ…"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Đ”ŃĐ»ĐłŃŃ† Ń‚ÒŻĐłĐ¶ĐžŃ… ŃˆĐŸŃ€Ń‚Đșат"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "Гарах"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Гарах ŃˆĐŸŃ€Ń‚Đșат."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "ДараагоĐčĐœ гарчог ŃˆĐŸŃ€Ń‚Đșат"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Pause"
+msgstr "Đ—ĐŸĐłŃĐŸĐŸĐ»Ń‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Đ—ĐŸĐłŃĐŸĐŸĐ»Ń‚Ń‹Đœ ŃˆĐŸŃ€Ń‚Đșат."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "ĐąĐŸĐłĐ»ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… (ĐąĐŸĐłĐ»ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…/Đ—ĐŸĐłŃĐŸĐŸŃ…)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "ĐąĐŸĐłĐ»ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… (ĐąĐŸĐłĐ»ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…/Đ—ĐŸĐłŃĐŸĐŸŃ…) ŃˆĐŸŃ€Ń‚Đșат."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "ÓšĐŒĐœÓ©Ń… гарчог ŃˆĐŸŃ€Ń‚Đșат."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Search"
+msgstr "Đ„Đ°Đčх"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Đ„Đ°ĐčĐ»Ń‚Ń‹Đœ ŃˆĐŸŃ€Ń‚Đșат."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "ДараагоĐčĐœ Ўуу алгасах"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "ÓšĐŒĐœÓ©Ń… Ўуу алгасах"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Sleep"
+msgstr "ĐŁĐœŃ‚ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "ĐŁĐœŃ‚ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… ŃˆĐŸŃ€Ń‚Đșат"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "ĐąĐŸĐłĐ»ŃƒŃƒĐ»Đ°Đ»Ń‚ таслах Ń‚ĐŸĐČŃ‡Đ»ŃƒŃƒŃ€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "ĐąĐŸĐłĐ»ŃƒŃƒĐ»Đ°Đ»Ń‚ таслах ŃˆĐŸŃ€Ń‚Đșат."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Volume down"
+msgstr "Дуу ŃŃƒĐ»Ń€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Дуу ŃŃƒĐ»Ń€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… ŃˆĐŸŃ€Ń‚Đșат."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Дуу хаах"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "Дуу хаах ŃˆĐŸŃ€Ń‚Đșат"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume step"
+msgstr "Дуу Ń‡Đ°ĐœĐłĐ°Ń€ŃƒŃƒĐ»Đ°Đ»Ń‚Ń‹Đœ Đ°Đ»Ń…Đ°ĐŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Дуу Ń‡Đ°ĐœĐłĐ°Ń€ŃƒŃƒĐ»Đ°Đ»Ń‚Ń‹Đœ Đ°Đ»Ń…Đ°ĐŒŃ‹Đœ Ń‡ĐžĐŒŃŃĐœĐžĐč хуĐČь"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume up"
+msgstr "Дуу Ń‡Đ°ĐœĐłĐ°Ń€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Дуу Ń‡Đ°ĐœĐłĐ°Ń€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… ŃˆĐŸŃ€Ń‚Đșат."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "XScreenSaver ажОллаж баĐčх ÒŻĐ”ĐŽ алЎаа гарĐČĐ°Đ» ĐŽĐžĐ°Đ»ĐŸĐł Ń…Đ°Ń€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Đ‘ÒŻŃ€Ń‚ĐłÒŻÒŻĐ»ŃŃ…ŃĐŽ ĐŽŃĐ»ĐłŃŃ† ĐłĐ°ĐŒĐœĐ°ĐłŃ‡ Đ°Đ¶ĐžĐ»Đ»ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Đ­Ń…Đ»ŃĐ»ĐžĐčĐœ алЎааг Ń…Đ°Ń€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Đ”ŃĐ»ĐłŃŃ† ĐłĐ°ĐŒĐœĐ°ĐłŃ‡ ŃŃ…Đ»ÒŻÒŻĐ»ŃŃ…"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr "ÒźŃĐłĐžĐčĐœ Ń†ŃƒĐłĐ»ŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đł Đ°Đ¶ĐžĐ»Đ»ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… Đ±ÒŻŃ€ĐŽ гар ĐŽĐ°Ń…ĐžĐœ Đ°Ń‡Đ°Đ°Đ»Đ°ĐłĐŽĐ°ĐœĐ°."
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr "modmap-ĐžĐčĐœ фаĐčĐ»Ń‹Đœ жагсаалт $HOME лаĐČлахаЎ баĐčĐœĐ°."
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr "ĐŠĐŸĐœŃ…ĐœŃ‹ ÒŻÒŻŃŃĐ»Ń‚ŃĐŽ ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ Đ±ÒŻĐ»ŃĐł ŃˆĐ°Đ°Ń€ĐŽĐ»Đ°ĐłĐ°Ń‚Đ°Đč"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr "ĐŠĐŸĐœŃ… тус Đ±ÒŻŃ€ĐžĐčĐœ Đ±ÒŻĐ»ĐłĐžĐčĐł Ń…Đ°ĐŽĐłĐ°Đ»Đ°Đœ ŃƒĐŽĐžŃ€ĐŽĐ°ĐœĐ°"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "Đ“Đ°Ń€Ń‹Đœ ŃˆĐžĐœŃŃ‡Đ»ŃĐ»ĐžĐčĐł уЮорЮах ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Đ“Đ°Ń€Ń‹Đœ баĐčрлал"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Đ“Đ°Ń€Ń‹Đœ Đ·Đ°ĐłĐČар"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Đ“Đ°Ń€Ń‹Đœ ŃĐŸĐœĐłĐŸĐ»Ń‚ŃƒŃƒĐŽ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr ""
+"ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃŃŃ gconf Юахь XKB Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐłĐŸĐŸĐł Đ°Đ»ŃŒ Đ±ĐŸĐ»ĐŸŃ… Ń‚ÒŻŃ€ĐłŃĐœ хасах уу "
+"(ĐžĐ»ÒŻÒŻĐŽŃĐ»)"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr "ĐąĐŸĐŽĐŸŃ€Ń…ĐŸĐčĐ»ĐŸĐłŃ‡Ń‹Đł баĐčŃ€Đ»Đ°Đ»Ń‹Đœ Đ±ÒŻĐ»ĐłÒŻÒŻĐŽŃ‚ŃĐč хаЎгалах/сэргээх"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr "Đ‘ÒŻĐ»ŃĐł ĐœŃŃ€ĐžĐčĐœ ĐŸŃ€ĐŸĐœĐŽ баĐčŃ€Đ»Đ°Đ»Ń‹Đœ ĐœŃŃ€ĐžĐčĐł Ń…Đ°Ń€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+"Групп ĐœŃŃ€ĐžĐčĐœ ĐŸŃ€ĐŸĐœĐŽ layout ĐœŃŃ€ĐžĐčĐł Ń…Đ°Ń€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… (ĐŸĐ»ĐŸĐœ баĐčŃ€Đ»Đ°Đ»ŃƒŃƒĐŽŃ‹Đł Đ·Ó©ĐČŃ…Ó©Đœ XFree "
+"хуĐČОлбарт ĐŽŃĐŒĐ¶ĐŽŃĐł)"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr "\"X sysconfig changed\" Đ°ĐœŃ…Đ°Đ°Ń€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… ĐŒŃĐŽŃŃĐł ÒŻĐłÒŻĐčсгэх"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid "The Keyboard Preview, X offset"
+msgstr "Đ“Đ°Ń€Ń‹Đœ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐŽĐŸĐ»Ń‚, X ĐŸŃ„ŃĐ”Ń‚"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
+msgstr "Đ“Đ°Ń€Ń‹Đœ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐŽĐŸĐ»Ń‚, Y ĐŸŃ„ŃĐ”Ń‚"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+msgid "The Keyboard Preview, height"
+msgstr "Гар Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐŽĐŸĐ»Ń‚, Ó©ĐœĐŽÓ©Ń€"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "The Keyboard Preview, width"
+msgstr "Гар Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐŽĐŸĐ»Ń‚, Ó©Ń€ĐłÓ©Đœ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+"ĐŁĐŽĐ°Ń…ĐłÒŻĐč gconf Юахь ĐłĐ°Ń€Ń‹Đœ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐłĐŸĐŸ ĐŽĐ°Ń€Đ°ĐłĐŽĐ°ĐœĐ° (ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒ Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐłĐŸĐŸĐœĐŸĐŸŃ) Đ­ĐœŃ "
+"Ń‚ÒŻĐ»Ń…ÒŻÒŻŃ€ ĐœŃŒ GNOME 2.12-ĐŸĐŸŃ Ń…ĐŸĐčш Đ±ŃƒŃ€ŃƒŃƒŃˆĐ°Đ°ĐłĐŽĐ°Ń… Đ±ĐŸĐ»ŃĐŸĐœ, ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐžĐčĐœ "
+"Ń‚ĐŸŃ…ĐžŃ€ĐłĐŸĐŸĐł хаЎгалах Đ·Đ°ĐłĐČар, баĐčрлал ба ŃĐŸĐœĐłĐŸĐ»Ń‚ŃƒŃƒĐŽŃ‹Đł ÒŻĐ»ĐŽŃŃĐœŃ ÒŻÒŻ."
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "Đ“Đ°Ń€Ń‹Đœ засĐČар"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
+msgid "keyboard model"
+msgstr "Đ“Đ°Ń€Ń‹Đœ Đ·Đ°ĐłĐČар"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
+msgid "modmap file list"
+msgstr "modmap фаĐčĐ»Ń‹Đœ жагсаалт"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
+msgid "_Postpone break"
+msgstr "ЗаĐČсарлага _Đ·Ó©Ó©Ń…"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:260
+msgid "Take a break!"
+msgstr "ЗаĐČсарла!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_ĐąĐŸŃ…ĐžŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "_бухаĐč"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Засарла"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:488
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "ДараагоĐčĐœ Đ·Đ°ĐČсарлага Ń…ÒŻŃ€Ń‚ŃĐ» %d ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚"
+msgstr[1] "ДараагоĐčĐœ Đ·Đ°ĐČсарлага Ń…ÒŻŃ€Ń‚ŃĐ» %d ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:492
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "ДараагоĐčĐœ Đ·Đ°ĐČсарлага Ń…ÒŻŃ€Ń‚ŃĐ» ĐœŃĐł Ń…ÒŻŃ€ŃŃ…ĐłÒŻĐč ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr "ĐŠĐŸŃ…ĐžĐ»Ń‚-Ń‚ĐŸĐŽŃ€ŃƒŃƒĐ»ĐłĐ° ĐŽĐžĐ°Đ»ĐŸĐł Юараах Đ°Đ»ĐŽĐ°Đ°ĐœŃ‹ ŃˆĐ°Đ»Ń‚ĐłĐ°Đ°ĐœŃ‹ ŃƒĐ»ĐŒĐ°Đ°Ń ĐœŃŃĐłĐŽŃŃ… Đ±ĐŸĐ»ĐŸĐŒĐ¶ĐłÒŻĐč: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:599
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt; бОчОĐČ."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:600
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Anders Carlsson Eye candy -Đł ĐœŃĐŒŃŃĐœ."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:623
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "КОĐČŃĐ»Ń‚ ŃˆĐ°Đ»ĐłĐ°ĐłŃ‡"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:625
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐżŃŒŃŽŃ‚Đ”Ń€ĐžĐčĐœ хуьЮ Đ·Đ°ĐČсарлага ŃĐ°ĐœŃƒŃƒĐ»Đ°ĐłŃ‡."
+
+#: ../typing-break/main.c:100
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"ĐœŃĐŽŃŃĐ»ŃĐ» Ń…Đ°Ń€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń…Đ°Đ°Ń€ ĐŽŃĐ»ĐłŃŃ†ŃĐœĐŽ Đ±ĐžŃ‡ĐžŃ…ŃĐŽ ŃĐŸĐœĐŸŃ€ĐŽŃƒŃƒĐ»ĐłĐ° ĐŒŃƒĐ¶ Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃĐŽŃĐł. ĐąĐ°ĐœŃ‹ "
+"уЮорЮах ŃĐ°ĐŒĐ±Đ°Ń€Ń‚ ŃĐŸĐœĐŸŃ€ĐŽŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đœ ĐŒŃƒĐ¶ баĐčŃ…ĐłÒŻĐč шОг баĐčĐœĐ°. йа уЮорЮах ŃĐ°ĐŒĐ±Đ°Ń€Ń‹ĐœŃ…Đ°Đ° "
+"Юээр ĐŸŃ‡ĐžĐ¶ Ń…ŃƒĐ»ĐłĐ°ĐœŃ‹ Đ±Đ°Ń€ŃƒŃƒĐœ Ń‚ĐŸĐČшуураар 'ĐĄĐ°ĐŒĐ±Đ°Ń€Ń‚ ĐœŃĐŒŃŃ…' Юараа ĐœŃŒ 'ĐĄĐŸĐœĐŸŃ€ĐŽŃƒŃƒĐ»ĐłĐ° "
+"ĐŒŃƒĐ¶'-Đł ŃĐŸĐœĐłĐŸĐ¶ 'ĐŃĐŒŃŃ…'-ĐžĐčĐł Ń‚ĐŸĐČŃˆĐžĐœĐŸ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Đ§ĐžŃ…ĐœĐžĐč Ń‡ĐžĐŒŃĐł Đ±ĐŸĐ»ŃĐŸĐœ Đ°ŃĐ»ĐłŃƒŃƒ саĐčŃ…Đ°Đœ ĐŒĐŸĐœĐłĐŸĐ» Ń…ŃĐ». 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Нэр:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "ЗагĐČар:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "ĐąÓ©Ń€Ó©Đ»:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Đ„ŃĐŒĐ¶ŃŃ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "ЄуĐČОлбар:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Đ—ĐŸŃ…ĐžĐŸĐłŃ‡ĐžĐčĐœ эрх:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "ĐąĐŸĐŽĐŸŃ€Ń…ĐŸĐčĐ»ĐŸĐ»Ń‚:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "Đ„ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃ: %s Ń„ĐŸĐœŃ‚ фаĐčĐ»\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐœŃ‹ Đ±ĐžŃ‡ĐłŃŃŃ€ Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃ…"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒŃ‹Đœ ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ Ń„ĐŸĐœŃ‚Ń‹Đł ŃĐŸĐœĐłĐŸĐœĐŸ уу"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "OpenType Đ±ĐžŃ‡ĐłÒŻÒŻĐŽŃŃŃ€ Đ±ŃŃ†Ń…Đ°Đœ Đ·ŃƒŃ€Đ°Đł Đ·Đ°ĐłĐČарт Ń…Đ°Ń€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… уу?"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "PCF Đ±ĐžŃ‡ĐłÒŻÒŻĐŽŃŃŃ€ Đ±ŃŃ†Ń…Đ°Đœ Đ·ŃƒŃ€Đ°Đł Đ·Đ°ĐłĐČарт Ń…Đ°Ń€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… уу?"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "TrueType Đ±ĐžŃ‡ĐłÒŻÒŻĐŽŃŃŃ€ Đ±ŃŃ†Ń…Đ°Đœ Đ·ŃƒŃ€Đ°Đł Đ·Đ°ĐłĐČарт Ń…Đ°Ń€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… уу?"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Type1-Đ±ĐžŃ‡ĐłÒŻÒŻĐŽŃŃŃ€ Đ±ŃŃ†Ń…Đ°Đœ Đ·ŃƒŃ€Đ°Đł Đ·Đ°ĐłĐČарт Ń…Đ°Ń€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… уу?"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"OpenType Đ±ĐžŃ‡ĐłÒŻÒŻĐŽĐžĐčĐœ хуĐČьЮ Đ±ŃŃ†Ń…Đ°Đœ Đ·ŃƒŃ€Đ°Đł ÒŻÒŻŃĐłŃŃ… Ń‚ŃƒŃˆĐ°Đ°Đ»ĐŽĐ°Đ° та ŃĐœŃ Ń‚ÒŻĐ»Ń…ÒŻÒŻŃ€ĐžĐčĐł "
+"Ń‚ĐŸĐłŃ‚ĐŸĐŸ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "PCF Đ±ĐžŃ‡ĐłÒŻÒŻĐŽĐžĐčĐœ хуĐČьЮ Đ±ŃŃ†Ń…Đ°Đœ Đ·ŃƒŃ€Đ°Đł ÒŻÒŻŃĐłŃŃ… Ń‚ŃƒŃˆĐ°Đ°Đ»ĐŽĐ°Đ° та ŃĐœŃ Ń‚ÒŻĐ»Ń…ÒŻÒŻŃ€ĐžĐčĐł Ń‚ĐŸĐłŃ‚ĐŸĐŸ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"TrueType Đ±ĐžŃ‡ĐłÒŻÒŻĐŽĐžĐčĐœ хуĐČьЮ Đ±ŃŃ†Ń…Đ°Đœ Đ·ŃƒŃ€Đ°Đł ÒŻÒŻŃĐłŃŃ… Ń‚ŃƒŃˆĐ°Đ°Đ»ĐŽĐ°Đ° та ŃĐœŃ Ń‚ÒŻĐ»Ń…ÒŻÒŻŃ€ĐžĐčĐł "
+"Ń‚ĐŸĐłŃ‚ĐŸĐŸ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Type1 Đ±ĐžŃ‡ĐłÒŻÒŻĐŽĐžĐčĐœ хуĐČьЮ Đ±ŃŃ†Ń…Đ°Đœ Đ·ŃƒŃ€Đ°Đł ÒŻÒŻŃĐłŃŃ… Ń‚ŃƒŃˆĐ°Đ°Đ»ĐŽĐ°Đ° та ŃĐœŃ Ń‚ÒŻĐ»Ń…ÒŻÒŻŃ€ĐžĐčĐł "
+"Ń‚ĐŸĐłŃ‚ĐŸĐŸ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "OpenType-Đ±ĐžŃ‡ĐłÒŻÒŻĐŽĐžĐčĐł ŃƒŃ€ŃŒĐŽŃ‡ĐžĐ»Đ°Đœ харах Ń‚ŃƒŃˆĐ°Đ°Đ»"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "PCF-Đ±ĐžŃ‡ĐłÒŻÒŻĐŽĐžĐčĐł ŃƒŃ€ŃŒĐŽŃ‡ĐžĐ»Đ°Đœ харах Ń‚ŃƒŃˆĐ°Đ°Đ»"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "TrueType-Đ±ĐžŃ‡ĐłÒŻÒŻĐŽĐžĐčĐł ŃƒŃ€ŃŒĐŽŃ‡ĐžĐ»Đ°Đœ харах Ń‚ŃƒŃˆĐ°Đ°Đ»"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Type1-Đ±ĐžŃ‡ĐłÒŻÒŻĐŽĐžĐčĐł ŃƒŃ€ŃŒĐŽŃ‡ĐžĐ»Đ°Đœ харах Ń‚ŃƒŃˆĐ°Đ°Đ»"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "OpenType-Đ±ĐžŃ‡ĐłÒŻÒŻĐŽĐžĐčĐł Đ±ŃŃ†Ń…Đ°Đœ Đ·ŃƒŃ€Đ°Đł Đ·Đ°ĐłĐČарээр Ń…Đ°Ń€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… эсэх?"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "PCF-Đ±ĐžŃ‡ĐłÒŻÒŻĐŽĐžĐčĐł Đ±ŃŃ†Ń…Đ°Đœ Đ·ŃƒŃ€Đ°Đł Đ·Đ°ĐłĐČарээр Ń…Đ°Ń€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… эсэх?"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "TrueType-Đ±ĐžŃ‡ĐłÒŻÒŻĐŽĐžĐčĐł Đ±ŃŃ†Ń…Đ°Đœ Đ·ŃƒŃ€Đ°Đł Đ·Đ°ĐłĐČарээр Ń…Đ°Ń€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… эсэх?"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Type1-Đ±ĐžŃ‡ĐłÒŻÒŻĐŽĐžĐčĐł Đ±ŃŃ†Ń…Đ°Đœ Đ·ŃƒŃ€Đ°Đł Đ·Đ°ĐłĐČарээр Ń…Đ°Ń€ŃƒŃƒĐ»Đ°Ń… эсэх?"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "GNOME Đ€ĐŸĐœŃ‚ харагч"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ĐšĐžĐœŃ Ń„ĐŸĐœŃ‚ Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃ…ÒŻÒŻ?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "БочгоĐčĐł Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃ…_ĐłÒŻĐč"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Đ­ĐœŃ Đ·Đ°ĐłĐČар ĐœŃĐłŃĐœ ŃˆĐžĐœŃ Ń„ĐŸĐœŃ‚Ń‹Đœ хэĐČ ŃŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°Ń…Ń‹Đł ŃĐ°ĐœĐ°Đ» Đ±ĐŸĐ»ĐłĐŸĐ¶ баĐčĐœĐ°. Đ€ĐŸĐœŃ‚ĐœŃ‹ "
+"хэĐČĐžĐčĐœ Ń…ŃĐ»Đ±ŃŃ€ ĐŽĐŸĐŸŃ€ харагЎаж баĐčĐœĐ°."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_БочгоĐčĐł Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃ…"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
+msgid "Themes"
+msgstr "ЗагĐČар"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "ĐąĐŸĐŽĐŸŃ€Ń…ĐŸĐčĐ»ĐŸĐ»Ń‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "ĐŠĐŸĐœŃ…ĐœŃ‹ Đ°ĐłŃƒŃƒĐ»ĐłŃ‹Đœ Đ·Đ°ĐłĐČар"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "ĐŠĐŸĐœŃ…ĐœŃ‹ Ń…ÒŻŃ€ŃŃĐœĐžĐč Đ·Đ°ĐłĐČар"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Đ­ĐŒĐ±Đ»Đ”ĐŒĐžĐčĐœ Đ·Đ°ĐłĐČар"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ĐĄĐ‘Đ–Đ­ÓšÒźĐŻ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "ЗагĐČарыг Ń…ŃŃ€ŃĐłĐ»ŃŃ…"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ Đ·Đ°ĐłĐČарыг сэргээх"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Đ„ŃŃ€ĐČээ утга ÒŻĐœŃĐœ Đ±ĐŸĐ» ŃŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°ŃĐ°Đœ Đ·Đ°ĐłĐČарууЮ ĐŒĐžĐœĐž Ń…Đ°Ń€Đ°ĐłĐŽĐ°ĐœĐ°."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Đ„ŃŃ€ĐČээ утга ÒŻĐœŃĐœ Đ±ĐŸĐ» Đ·Đ°ĐłĐČарууЮ ĐŒĐžĐœĐž Ń…Đ°Ń€Đ°ĐłĐŽĐ°ĐœĐ°."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "ĐĄŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°ŃĐ°Đœ Đ·Đ°ĐłĐČĐ°Ń€ŃƒŃƒĐŽŃ‹Đœ ĐŒĐžĐœĐž харагЮац ÒŻÒŻŃĐłŃŃ…ĐžĐčĐœ Ń‚ŃƒĐ»ĐŽ ŃĐœŃ Ń‚ŃƒŃˆĐ°Đ°Đ» ĐłÒŻĐčŃ†ŃŃ‚ĐłŃĐłĐŽŃĐœŃ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "ЗагĐČĐ°Ń€ŃƒŃƒĐŽŃ‹Đœ ĐŒĐžĐœĐž харагЮац ÒŻÒŻŃĐłŃŃ…ĐžĐčĐœ Ń‚ŃƒĐ»ĐŽ ŃĐœŃ Ń‚ŃƒŃˆĐ°Đ°Đ» ĐłÒŻĐčŃ†ŃŃ‚ĐłŃĐłĐŽŃĐœŃ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "ĐĄŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°ŃĐ°Đœ Đ·Đ°ĐłĐČарууЮыг ĐŒĐžĐœĐž харах Ń‚ŃƒŃˆĐ°Đ°Đ»"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "ЗагĐČарууЮыг ĐŒĐžĐœĐž харах Ń‚ŃƒŃˆĐ°Đ°Đ»"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "ĐĄŃƒŃƒĐ»ĐłĐ°ŃĐ°Đœ Đ·Đ°ĐłĐČарууЮыг ĐŒĐžĐœĐž харах эсэх"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "ЗагĐČарууЮыг ĐŒĐžĐœĐž харах эсэх"
+
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
new file mode 100644
index 00000000..0807c468
--- /dev/null
+++ b/po/mr.po
@@ -0,0 +1,3615 @@
+# translation of mr.po to Marathi
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-11 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-23 18:42+0530\n"
+"Last-Translator: Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "à€Șà„à€°à€€à€żà€źà€Ÿ/à€Čà„‡à€Źà€Č à€žà„€à€źà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "à€°à„à€‚à€Šà„€ à€šà€Ÿà€Ÿ à€Čà„‡à€Źà€Č à€†à€Łà€ż à€Șà„à€°à€€à€żà€źà€Ÿ à€žà€€à€°à„à€• à€žà€‚à€”à€Ÿà€Š"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "à€žà€€à€°à„à€• à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "à€žà€€à€°à„à€•à€€à„‡à€šà€Ÿ à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "à€žà€€à€°à„à€• à€Źà€Ÿà€šà„‡"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "à€žà€€à€°à„à€• à€žà€‚à€”à€Ÿà€Šà€Ÿà€€ à€Šà€Ÿà€–à€”à€Čà„‡à€Čà„€ à€Źà€Ÿà€šà„‡"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "à€…à€§à€żà€• à€€à€Șà€¶à„€à€Č à€Šà€Ÿà€–à€”à€Ÿ(_d)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "à€źà€Ÿà€à„à€Żà€Ÿ à€”à€żà€·à€Żà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "à€€à„à€źà€šà„€ à€–à€Ÿà€œà€—à„€ à€źà€Ÿà€čà€żà€€à„€ à€šà€żà€°à„à€§à€Ÿà€°à€żà€€ à€•à€°à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:605
+msgid "Select Image"
+msgstr "à€Șà„à€°à€€à€żà€źà€Ÿ à€šà€żà€”à€Ąà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:607
+msgid "No Image"
+msgstr "à€Șà„à€°à€€à€żà€źà€Ÿ à€šà€Ÿà€čà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr "à€žà€°à„à€”à€°"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:791
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "à€Șà€€à„à€€à€Ÿ à€”à€čà„€ à€‰à€˜à€Ąà€Łà„à€Żà€Ÿà€ž à€…à€žà€źà€°à„à€„"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "à€…à€Șà€°à€żà€šà€żà€€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:834
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s à€šà„à€Żà€Ÿ à€”à€żà€·à€Żà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:172
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "à€…à€Șà€€à„à€Ż à€…à€šà€Șà€żà€•à„à€·à€żà€€à€°à€żà€€à„à€Żà€Ÿ à€‰à€€à„à€€à„‡à€œà€żà€€ à€à€Ÿà€Čà„‡"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:295
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr " backend_stdin IO à€”à€Ÿà€čà€żà€šà„€ à€Źà€‚à€Š à€•à€°à€€à€Ÿ à€†à€Čà„€ à€šà€Ÿà€čà„€: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:308
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr " backend_stdout IO à€”à€Ÿà€čà€żà€šà„€ à€Źà€‚à€Š à€•à€°à€€à€Ÿ à€†à€Čà„€ à€šà€Ÿà€čà„€:%s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:449
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "à€…à€§à€żà€Șà„à€°à€źà€Ÿà€Łà€żà€€!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:466
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr "à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š à€•à„ƒà€Șà€Żà€Ÿ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š à€…à€Żà„‹à€—à„à€Ż à€†à€čà„‡."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:514
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "à€€à„à€źà€šà€Ÿ à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š à€Źà€Šà€Čà€Čà€Ÿ à€†à€čà„‡."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "à€Șà„à€°à€Łà€Ÿà€Čà„€ à€šà„‚à€•: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+msgid "The password is too short."
+msgstr "à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š à€–à„‚à€Ș à€›à„‹à€Ÿà€Ÿ à€†à€čà„‡."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š à€–à„‚à€Ș à€žà€Ÿà€§à€Ÿ à€†à€čà„‡."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "à€œà„à€šà€Ÿ à€†à€Łà€ż à€šà€”à€żà€š à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š à€–à„‚à€Ș à€žà€Ÿà€°à€–à„‡ à€†à€čà„‡à€€."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#, fuzzy
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "à€šà€”à€żà€š à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "à€œà„à€šà€Ÿ à€†à€Łà€ż à€šà€”à€żà€š à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š à€žà€źà€Ÿà€š à€†à€čà„‡à€€."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787
+#, c-format
+msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s"
+msgstr "/usr/bin/passwd à€Șà„à€°à€•à„à€·à„‡à€Șà€żà€€ à€•à€°à€Łà„à€Żà€Ÿà€ž à€…à€žà€źà€°à„à€„: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "à€Źà„…à€•à€à€‚à€Ą à€Șà„à€°à€•à„à€·à„‡à€Șà€żà€€ à€•à€°à€Łà„à€Żà€Ÿà€ž à€…à€žà€źà€°à„à€„"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "à€Șà„à€°à€Łà€Ÿà€Čà„€ à€šà„‚à€• à€‰à€Šà„à€­à€”à€Čà„€ à€†à€čà„‡"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:810
+msgid "Checking password..."
+msgstr "à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š à€€à€Șà€Ÿà€žà€€ à€†à€čà„‡..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:897
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "à€€à„à€źà€šà€Ÿ à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š à€Źà€Šà€Čà€Łà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€ <b> à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š à€Źà€Šà€Čà€Ÿ</b> à€”à€° à€•à„à€Čà€żà€•à„ à€•à€°à€Ÿ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:900
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "à€•à„ƒà€Șà€Żà€Ÿ à€€à„à€źà€šà€Ÿ à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š <b> à€šà€”à€żà€š à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š</b> à€Żà€Ÿ à€•à„à€·à„‡à€€à„à€°à€Ÿà€€ à€Ÿà€Ÿà€‡à€Ș à€•à€°à€Ÿ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "à€•à„ƒà€Șà€Żà€Ÿ à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š<b> à€šà€”à€żà€š à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "à€Šà„‹à€š à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š à€à€•à€žà€źà€Ÿà€š à€šà€”à„à€čà€€à„‡."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b> à€ˆà€źà„‡à€Č</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>à€—à„ƒà€č</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>à€€à€€à„à€•à€Ÿà€ł à€žà€‚à€Šà„‡à€¶à€”à€čà€š</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>à€•à€Ÿà€°à„à€Ż</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>à€Šà„‚à€°à€§à„à€”à€šà„€</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b> à€”à„‡à€Ź</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>à€•à€Ÿà€ź</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\"> à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š à€Źà€Šà€Čà€Ÿ</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "à€Șà€€à„à€€à€Ÿ(_d):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "A_ssistant:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "à€Șà€€à„à€€à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "C_ity:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "C_ompany:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "à€Šà€żà€šà€Šà€°à„à€¶à€żà€•à€Ÿ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š à€Źà€Šà€Čà€Ÿ(_r)..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š à€Źà€Šà€Čà€Ÿ(_s)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š à€Źà€Šà€Čà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "à€¶à€čà€°(_t):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "à€Šà„‡à€¶:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "à€žà€‚à€Șà€°à„à€•"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "à€Šà„‡à€¶:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "à€šà€Ÿà€Čà„‚ à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "à€Șà„‚à€°à„à€Ł à€šà€Ÿà€”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "à€˜à€°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "P.O. _box:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P._O. box:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "à€–à€Ÿà€œà€—à„€ à€źà€Ÿà€čà€żà€€à„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "à€°à€Ÿà€œà„à€Ż/à€Șà„à€°à€Ÿà€‚à€€:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr "à€Șà„à€°à€€à€ż à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š à€†à€Łà€ż à€•à„à€Čà€żà€•à„<b></b> à€šà€”à€żà€š à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€ à€†à€Łà€ż à€•à„à€Čà€żà€•à„<b> à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "User name:"
+msgstr "à€‰à€Șà€Żà„‹à€•à„à€€à€Ÿ à€šà€Ÿà€”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Web _log:"
+msgstr "à€”à„‡à€Ź à€Čà„‰à€—:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "à€•à€Ÿà€ź:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "à€•à€Ÿà€ź à€«à„…à€•à„à€ž:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "Zip/_Postal code:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Address:"
+msgstr "à€Șà€€à„à€€à€Ÿ(_A):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "à€…à€§à€żà€Șà„à€°à€źà€Ÿà€Łà€š"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Department:"
+msgstr "à€”à€żà€­à€Ÿà€—(_D):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home page:"
+msgstr "à€—à„ƒà€č à€Șà€Ÿà€š:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home:"
+msgstr "à€—à„ƒà€č:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Manager:"
+msgstr "à€”à„à€Żà€”à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€•(_M):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "à€źà„‹à€Źà€Ÿà€ˆà€Č:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_New password:"
+msgstr "à€šà€”à€żà€š à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š(_N):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Profession:"
+msgstr "à€”à„à€Żà€”à€žà€Ÿà€Ż(_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "à€šà€”à€żà€š à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "à€°à€Ÿà€œà„à€Ż/à€Șà„à€°à€Ÿà€‚à€€(_S):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Title:"
+msgstr "à€¶à€żà€°à„à€·à€•(_T):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Work:"
+msgstr "à€•à€Ÿà€ź:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "à€Żà€Ÿà€čà„‚:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_Zip/Postal code:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b> à€…à€šà„à€Șà„à€°à€Żà„‹à€—</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>à€†à€§à€Ÿà€°</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>à€šà„‹à€‚à€Š:</b> à€Żà€Ÿ à€°à€šà€šà€Ÿà€‚à€źà€§à„€à€Č à€Źà€Šà€Č à€€à„à€źà„à€čà„€ à€Șà„à€šà„à€čà€Ÿ à€Čà„‰à€—à€żà€š à€•à€°à„‡à€Șà€°à„à€Żà€‚à€€ à€Șà€°à€żà€Łà€Ÿà€źà€•à€Ÿà€°à€• "
+"à€čà„‹à€Łà€Ÿà€° à€šà€Ÿà€čà„€à€€.</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "à€žà€čà€Ÿà€Żà„à€Żà€• à€€à€‚à€€à„à€°à€œà„à€žà€Ÿà€š à€Șà„à€°à€Ÿà€§à€Ÿà€šà„à€Żà€€à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "à€Źà€‚à€Š à€•à€°à€Ÿ à€†à€Łà€ż à€Čà„‰à€— à€†à€‰à€Ÿ à€”à„à€čà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "à€Šà€°à€”à„‡à€łà„€ à€€à„à€źà„à€čà„€ à€Čà„‰à€—à€żà€š à€•à€°à€Ÿà€Č à€€à„‡à€”à„à€čà€Ÿ à€Żà€Ÿ à€žà€čà€Ÿà€Żà„à€Żà€• à€€à€‚à€€à„à€°à€Ÿà€‚à€ž à€žà„à€°à„‚ à€•à€°à€Ÿà€”à„‡:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "à€žà€čà€Ÿà€Żà„à€Żà€• à€€à€‚à€€à„à€°à€œà„à€žà€Ÿà€š à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€Ÿà€šà„à€”à€żà€€ à€•à€°à€Ÿ(_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "à€”à€°à„à€§à€• à€­à€żà€‚à€—"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "à€žà„à€•à„à€°à„€à€šà€”à€° à€•à€łà€«à€Čà€•(_O)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "_Screenreader"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "GNOME à€žà€čà€Ÿà€Żà„à€Żà€• à€€à€‚à€€à„à€°à€œà„à€žà€Ÿà€šà€Ÿà€ž à€Čà„‰à€—à€żà€š à€•à€°à€€à€Ÿà€šà€Ÿà€šà€Ÿ à€†à€§à€Ÿà€° à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€Ÿà€šà„à€”à€żà€€ à€•à€°à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' "
+"package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
+msgstr "à€šà€Ÿà€čà„€ à€†à€čà„‡ à€”à€° à€”à€° à€†à€Łà€ż à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€ à€†à€Łà€ż."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr "Not à€”à€° à€”à€°."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr "Not à€”à€° à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€ à€†à€Łà€ż."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "à€źà€Ÿà€‰à€ž à€Șà„à€°à€Ÿà€§à€Ÿà€šà„à€Żà€€à€Ÿ à€žà€‚à€”à€Ÿà€Š à€Șà„à€°à€•à„à€·à„‡à€Șà€żà€€ à€•à€°à€€à€Ÿà€šà€Ÿ à€šà„‚à€• à€à€Ÿà€Čà„€: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "'%s' à€«à€Ÿà€‡à€Čà€źà€§à„‚à€š AccessX à€°à€šà€šà€Ÿ à€†à€Żà€Ÿà€€ à€•à€°à€Łà„à€Żà€Ÿà€ž à€…à€žà€źà€°à„à€„"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "à€†à€Żà€Ÿà€€ à€”à„ˆà€¶à€żà€·à„à€Ÿà„à€Ż à€°à€šà€šà€Ÿ à€«à€Ÿà€‡à€Č"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
+msgid "_Import"
+msgstr "à€†à€Żà€Ÿà€€(_I)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "à€•à€łà€«à€Čà€•"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "à€€à„à€źà€šà„‡ à€•à€łà€«à€Čà€• à€žà„à€Čà€­à€€à€Ÿ à€Șà„à€°à€Ÿà€§à€Ÿà€šà„à€Żà€€à€Ÿ à€šà€żà€°à„à€§à€Ÿà€°à€żà€€ à€•à€°à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"à€Żà€Ÿ à€Șà„à€°à€Ÿà€Łà€Ÿà€Čà„€à€€ XKB à€”à€żà€žà„à€€à€Ÿà€° à€…à€žà€Čà„à€Żà€Ÿà€šà„‡ à€”à€Ÿà€Ÿà€€ à€šà€Ÿà€čà„€. à€•à€łà€«à€Čà€• à€žà„à€Čà€­à€€à€Ÿ à€”à„ˆà€¶à€żà€·à„à€Ÿà„à€Żà„‡ à€€à„à€Żà€Ÿà€¶à€żà€”à€Ÿà€Ż "
+"à€šà€Ÿà€Čà€Łà€Ÿà€° à€šà€Ÿà€čà„€à€€."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>à€Źà€Ÿà€‰à€‚à€ž à€•à€łà€Ÿ à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€Ÿà€šà„à€”à€żà€€ à€•à€°à€Ÿ(_u)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>à€źà€‚à€Š à€•à€łà€Ÿ à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€Ÿà€šà„à€”à€żà€€ à€•à€°à€Ÿ(_w)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>à€źà€Ÿà€‰à€ž à€•à€łà€Ÿ à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€Ÿà€šà„à€”à€żà€€ à€•à€°à€Ÿ(_M)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>à€Șà„à€šà€ƒà€†à€”à„ƒà€€à„à€€à„€ à€•à€łà€Ÿ à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€Ÿà€šà„à€”à€żà€€ à€•à€°à€Ÿ(_R)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>à€žà„à€Ÿà€żà€•à„à€•à„€ à€•à€łà€Ÿ à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€Ÿà€šà„à€”à€żà€€ à€•à€°à€Ÿ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>à€”à„ˆà€¶à€żà€·à„à€Ÿà„à€Żà„‡</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>à€•à€łà€Ÿ à€‰à€Čà€Ÿà€”à€Ÿ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "à€źà„à€Čà€­à„‚à€€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "à€•à€ł à€šà€Ÿà€•à€Ÿà€°à€Čà„à€Żà€Ÿà€ž à€Źà„€à€Ș(_j)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "à€•à€łà€«à€Čà€•à€Ÿ à€Šà„à€”à€Ÿà€°à„‡ à€”à„ˆà€¶à€żà€·à„à€Ÿà„à€Żà„‡ à€šà€Ÿà€Čà„‚ à€•à€żà€‚à€”à€Ÿ à€Źà€‚à€Š à€•à€°à€€à€Ÿà€šà€Ÿ à€Źà„€à€Ș à€•à€°à€Ÿ(_f)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "à€Źà€Šà€Čà€•à€Ÿà€° à€Šà€Ÿà€Źà€Čà€Ÿ à€…à€žà€€à€Ÿ à€Źà„€à€Ș à€•à€°à€Ÿ(_m)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "LED à€šà€Ÿà€Čà„‚ à€čà„‹à€€à€Ÿà€šà€Ÿ à€à€• à€Źà„€à€Ș à€†à€Łà€ż à€Źà€‚à€Š à€čà„‹à€€à€Ÿà€šà€Ÿ à€Šà„‹à€š à€Źà„€à€Ș à€”à€Ÿà€œà€”à€Ÿ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "à€Źà„€à€Ș à€•à€°à€Ÿ à€œà„‡à€”à„à€čà€Ÿ à€•à€ł à€…à€žà„‡à€Č:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "à€‰à€¶à„€à€°:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "à€•à€ł à€Šà€Ÿà€Źà€Łà„‡ à€†à€Łà€ż à€Șà„‰à€‡à€‚à€Ÿà€° à€čà€Čà€Łà„à€Żà€Ÿà€źà€§à„€à€Č à€‰à€¶à„€à€°(_v):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "à€Šà„‹à€š à€•à€łà€Ÿ à€à€•à€€à„à€° à€Šà€Ÿà€Źà€Čà„à€Żà€Ÿ à€…à€žà€€à€Ÿ à€…à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€Ÿà€šà„à€”à€żà€€ à€•à€°à€Ÿ(_b)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "à€‰à€Čà€Ÿà€”à€Łà„à€Żà€Ÿà€šà„à€Żà€Ÿ à€•à€łà€Ÿ à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€Ÿà€šà„à€”à€żà€€ à€•à€°à€Ÿ(_n)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "à€—à€Ÿà€łà€•"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "à€šà€•à€Čà„€ à€•à€łà€Šà€Ÿà€Ź à€Šà„à€°à„à€Čà€•à„à€·à€żà€€ à€•à€°à€Ÿ à€Żà€Ÿà€źà€§à„à€Żà„‡:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"à€à€•à€š à€•à€ł à€à€•à€Ÿà€źà€Ÿà€—à„‹à€źà€Ÿà€— à€Šà€Ÿà€Źà€Čà„€ à€—à„‡à€Čà„à€Żà€Ÿà€ž à€” à€‰à€Șà€Żà„‹à€•à„à€€à„à€Żà€Ÿà€šà„‡ à€šà€żà€”à€Ąà€Łà„à€Żà€Ÿà€œà„‹à€—à„à€Żà€Ÿ à€”à„‡à€łà€Ÿà€€ à€€à€žà„‡ à€à€Ÿà€Čà„à€Żà€Ÿà€ž "
+"à€€à„à€Żà€Ÿà€•à€Ąà„‡ à€Šà„à€°à„à€Čà€•à„à€· à€•à€°à€Ÿ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "à€•à€łà€«à€Čà€• à€žà„à€Čà€­à€€à€Ÿ à€Șà„à€°à€Ÿà€§à€Ÿà€šà„à€Żà€€à€Ÿ (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "à€•à€źà€Ÿà€Č à€Șà„‰à€‡à€‚à€Ÿà€° à€”à„‡à€—(_x):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "à€źà€Ÿà€‰à€ž à€•à€łà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "à€źà€Ÿà€‰à€ž à€Șà„à€°à€Ÿà€§à€Ÿà€šà„à€Żà€€à€Ÿ..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"à€•à€ł à€Šà€Ÿà€Źà€Čà„€ à€†à€Łà€ż à€‰à€Șà€Żà„‹à€•à„à€€à„à€Żà€Ÿà€šà„‡ à€ à€°à€”à€Łà„à€Żà€Ÿà€œà„‹à€—à„à€Żà€Ÿ à€”à„‡à€łà€Ÿà€Șà€°à„à€Żà€‚à€€ à€§à€°à„‚à€š à€ à„‡à€”à€Čà„à€Żà€Ÿà€šà€‚à€€à€°à€š à€€à„€ à€•à€ł "
+"à€žà„à€”à„€à€•à€Ÿà€°à€Ÿ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"à€Źà€Šà€Čà€•à€Ÿà€° à€•à€łà€Ÿ à€à€•à€Ÿà€źà€Ÿà€—à„‹à€źà€Ÿà€— à€Šà€Ÿà€Źà„‚à€š à€…à€šà„‡à€• à€•à€ł à€Šà€Ÿà€Źà€Łà„à€Żà€Ÿà€šà„à€Żà€Ÿ à€Șà„à€°à€•à„à€°à€żà€Żà€Ÿ à€à€•à€Ÿà€š à€”à„‡à€łà„€ "
+"à€Șà€Ÿà€° à€Șà€Ÿà€Ąà€Ÿ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "S_peed:"
+msgstr "à€”à„‡à€—:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "à€•à€źà€Ÿà€Č à€”à„‡à€—à€Ÿà€”à€° à€Șà„à€°à€”à„‡à€—à€żà€€ à€čà„‹à€Łà„à€Żà€Ÿà€šà„€ à€”à„‡à€ł(_l):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "à€žà€Ÿà€‚à€–à„à€Żà„€à€• à€•à„€à€Șà„…à€Ąà€Čà€Ÿ à€à€•à€Ÿ à€źà€Ÿà€‰à€ž à€šà€żà€Żà€‚à€€à„à€°à€żà€€ à€Șà„…à€Ąà€źà€§à„à€Żà„‡ à€Źà€Šà€Čà€Ÿ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "à€‡à€€à€•à„à€Żà€Ÿ à€”à„‡à€łà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€ à€”à€Ÿà€Șà€°à€Čà„‡ à€šà€Ÿà€čà„€ à€€à€° à€…à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€Ÿà€šà„à€”à€żà€€(_D):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "à€•à€łà€«à€Čà€• à€žà„à€Čà€­à€€à€Ÿ à€”à„ˆà€¶à€żà€·à„à€Ÿà„à€Żà„‡ à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€Ÿà€šà„à€”à€żà€€ à€•à€°à€Ÿ(_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "à€”à„ˆà€¶à€żà€·à„à€Ÿà„à€Ż à€°à€šà€šà€Ÿ à€†à€Żà€Ÿà€€ à€•à€°à€Ÿ(_I)..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "à€«à€•à„à€€ à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€ à€§à€°à€Čà„‡à€Čà„à€Żà€Ÿ à€•à€łà€Ÿ à€žà„à€”à„€à€•à€Ÿà€°à€Ÿ(_O):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "à€°à€šà€šà€Ÿ à€€à€Șà€Ÿà€žà€Ÿà€Żà€šà„‡ à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°(_T):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "à€žà„à€”à„€à€•à€Ÿà€°à€Čà„‡(_a)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "à€Šà€Ÿà€Źà€Čà„‡"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "à€šà€Ÿà€•à€Ÿà€°à€Čà„‡"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "à€…à€•à„à€·à€°à„‡/à€Šà„à€žà€°à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "milliseconds"
+msgstr "à€źà€żà€Čà„€à€žà„‡à€•à€‚à€Š"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "à€Źà€żà€‚à€Šà„‚/à€Šà„à€žà€°à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "à€žà„‡à€•à€‚à€Š"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "à€€à„à€źà€šà„à€Żà€Ÿ à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€žà„à€„à€ł à€Șà€Ÿà€°à„à€¶à„à€”à€­à„‚à€źà„€ à€°à€šà€šà€Ÿ à€Źà€Šà€Čà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€žà„à€„à€ł à€Șà€Ÿà€°à„à€¶à„à€”à€­à„‚à€źà„€"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b> à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€žà„à€„à€ł</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b> à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€žà„à€„à€ł à€°à€‚à€—</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€žà„à€„à€ł à€Șà€Ÿà€°à„à€¶à„à€”à€­à„‚à€źà„€ à€Șà„à€°à€Ÿà€§à€Ÿà€šà„à€Żà€€à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "à€°à€‚à€— à€Šà€°à„à€¶à€”à€Łà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€ à€žà€‚à€”à€Ÿà€Š à€‰à€˜à€Ąà€Ÿ "
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "à€­à€żà€€à„à€€à„€à€šà€żà€€à„à€° à€źà€żà€łà€”à€Ÿ(_A)"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Finish"
+msgstr "à€žà€źà€Ÿà€Șà„à€€(_F)"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "à€•à€Ÿà€ąà„‚à€š à€Ÿà€Ÿà€•à€Ÿ(_R)"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
+msgid "_Style:"
+msgstr "à€¶à„ˆà€Čà„€(_S):"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "à€źà€Šà€€ à€Šà€°à„à€¶à€”à€Łà„à€Żà€Ÿà€€ à€šà„‚à€• à€à€Ÿà€Čà„€: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984
+msgid "Centered"
+msgstr "à€•à„‡à€‚à€Šà„à€°à„€à€Ż"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "à€žà„à€•à„à€°à„€à€š à€­à€°à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992
+msgid "Scaled"
+msgstr "à€Șà€°à„€à€źà€Ÿà€Łà„€à€€"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
+msgid "Zoom"
+msgstr "à€à„‚à€ź"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
+msgid "Tiled"
+msgstr "à€Čà€Ÿà€Šà„à€Żà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021
+msgid "Solid Color"
+msgstr "à€˜à€Ÿà„à€Ÿ à€°à€‚à€—"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "à€†à€Ąà€”à„à€Żà€Ÿ à€›à€Ÿà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "à€‰à€­à„à€Żà€Ÿ à€›à€Ÿà€Ÿ"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "à€­à€żà€€à„à€€à„€à€šà€żà€€à„à€° à€źà€żà€łà€”à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092
+msgid "Images"
+msgstr "à€Șà„à€°à€€à€żà€źà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096
+msgid "All Files"
+msgstr "à€žà€°à„à€” à€«à€Ÿà€‡à€Čà„€"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "à€­à€żà€€à„à€€à„€à€šà€żà€€à„à€° à€šà€Ÿà€čà„€"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:343
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:345
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "à€Źà€żà€‚à€Šà„‚"
+msgstr[1] "à€Źà€żà€‚à€Šà„‚"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr "GNOME a a GNOME e KDE à€†à€Łà€ż GNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "à€žà„à€Ÿà„‰à€• à€šà€żà€šà„à€č %s à€­à€Ÿà€°à€żà€€ à€•à€°à€Łà„à€Żà€Ÿà€ž à€…à€žà€źà€°à„à€„\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "à€°à€šà€šà€Ÿ à€šà„à€žà€€à„à€Żà€Ÿ à€Čà€Ÿà€”à€Ÿ à€†à€Łà€ż à€žà„‹à€Ąà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1027
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:762
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "à€Čà€żà€—à€žà„€ à€°à€šà€šà€Ÿ à€źà€żà€łà€”à€Ÿ à€†à€Łà€ż à€žà€‚à€—à„à€°à€čà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "à€«à€Ÿà€‡à€Č à€Șà„à€°à€€à€żà€Čà€żà€Șà„€ à€čà„‹à€€à„‡à€Ż: %u %u à€šà„€"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "'%s' à€Șà„à€°à€€à€żà€Čà€żà€Șà„€ à€•à€°à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "URI à€Șà€Ÿà€žà„‚à€š"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI à€žà€§à„à€Żà€Ÿ à€Żà„‡à€„à„‚à€š à€žà„à€„à€Ÿà€šà€Ÿà€‚à€€à€°à„€à€€ à€•à€°à€€ à€†à€čà„‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "à€Șà„à€°à€€à€ż URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI à€žà€§à„à€Żà€Ÿ à€Żà„‡à€„à„‡ à€žà„à€„à€Ÿà€šà€Ÿà€‚à€€à€°à„€à€€ à€•à€°à€€ à€†à€čà„‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "à€­à€Ÿà€— à€Șà„‚à€°à„à€Ł"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "à€žà„à€„à€Ÿà€šà€Ÿà€‚à€€à€°à€Ÿà€šà€Ÿ à€žà€§à„à€Żà€Ÿ à€Șà„‚à€°à„à€Ł à€à€Ÿà€Čà„‡à€Čà€Ÿ à€­à€Ÿà€—"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "à€žà€Šà„à€Ż URI à€‡à€‚à€Ąà„‡à€•à„à€ž"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "à€žà€Šà„à€Ż URI à€‡à€‚à€Ąà„‡à€•à„à€ž - à„§ à€Șà€Ÿà€žà„‚à€š à€žà„à€°à„‚"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "à€à€•à„‚à€Ł URIs"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "URIs à€šà„€ à€à€•à„‚à€Ł à€žà€‚à€–à„à€Żà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr "à€«à€Ÿà€‡à€Čà„€ à€Șà„à€°à€€à€żà€Čà€żà€Șà„€ à€•à€°à€€ à€†à€čà„‡"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+msgid "From:"
+msgstr "à€Șà€Ÿà€žà„‚à€š:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+msgid "To:"
+msgstr "à€Șà„à€°à€€à€ż:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "à€œà„‹à€Ąà€€ à€†à€čà„‡..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "à€•à€żà€Čà„à€Čà„€"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf à€•à€ł à€œà„€ à€Čà€Ÿ à€čà€Ÿ à€—à„à€Łà€§à€°à„à€ź à€žà€‚à€Șà€Ÿà€Šà€• à€œà„‹à€Ąà€Čà€Ÿ à€†à€čà„‡"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "à€•à„‰à€Čà€Źà„…à€•"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "à€œà„‡à€”à„à€čà€Ÿ à€•à€łà€¶à„€ à€žà€‚à€Źà€‚à€§à€żà€€ à€źà„‚à€Čà„à€Ż à€Źà€Šà€Čà€€à„‡ à€čà€Ÿ à€•à„‰à€Čà€Źà„…à€• à€Čà€Ÿà€—à„‚ à€•à€°à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "à€žà€‚à€š à€Źà€Šà€Čà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "à€Čà€Ÿà€—à„‚ à€•à„‡à€Čà„à€Żà€Ÿà€”à€° gconf à€…à€—à„à€°à„‡à€·à€żà€€ à€•à€°à€Ÿà€”à€Żà€Ÿà€šà€Ÿ à€Ąà„‡à€Ÿà€Ÿ à€žà€Ÿà€źà€Ÿà€”à€Čà„‡à€Čà€Ÿ GConf à€Źà€Šà€Č à€žà€‚à€š"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "à€”à€żà€œà„‡à€Ÿ à€•à„‰à€Čà€Źà„…à€•à€źà€§à„à€Żà„‡ à€Șà€°à„€à€”à€°à„à€€à€š"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "GConf à€źà€§à„‚à€š à€”à€żà€œà„‡à€Ÿà€źà€§à„à€Żà„‡ à€Ąà„‡à€Ÿà€Ÿ à€°à„à€Șà€Ÿà€‚à€€à€°à€żà€€ à€•à€°à€€à„‡à€”à„‡à€łà„€ à€Čà€Ÿà€—à„‚ à€•à€°à€Ÿà€”à€Żà€Ÿà€šà€Ÿ à€•à„‰à€Čà€Źà„…à€•"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "à€”à€żà€œà„‡à€Ÿ à€•à„‰à€Čà€Źà„…à€• à€Șà€Ÿà€žà„‚à€š à€°à„à€Șà€Ÿà€‚à€€à€°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "GConf à€źà€§à„à€Żà„‡ à€”à€żà€œà„‡à€Ÿà€źà€§à„‚à€š à€Ąà„‡à€Ÿà€Ÿ à€°à„à€Șà€Ÿà€‚à€€à€°à€żà€€ à€•à€°à€€à„‡à€”à„‡à€łà„€ à€Čà€Ÿà€—à„‚ à€•à€°à€Ÿà€”à€Żà€Ÿà€šà€Ÿ à€•à„‰à€Čà€Źà„…à€•"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI à€šà€żà€Żà€‚à€€à„à€°à€Ł"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "à€—à„à€Łà€§à€°à„à€ź à€šà€żà€Żà€‚à€€à„à€°à€żà€€ à€•à€°à€Łà€Ÿà€°à€Ÿ à€‘à€Źà„à€œà„‡à€•à„à€Ÿ(à€žà€čà€žà€Ÿ à€”à€żà€œà„‡à€Ÿ)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "à€—à„à€Łà€§à€°à„à€ź à€žà€‚à€Șà€Ÿà€Šà€• à€‘à€Źà„à€œà„‡à€•à„à€Ÿ à€Ąà„‡à€Ÿà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "à€”à€żà€¶à€żà€·à„à€Ÿ à€—à„à€Łà€§à€°à„à€ź à€žà€‚à€Șà€Ÿà€Šà€•à€Ÿà€ž à€†à€”à€¶à„à€Żà€• à€žà„à€”à„‡à€šà„à€›à€Ÿ à€Ąà„‡à€Ÿà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "à€—à„à€Łà€§à€°à„à€ź à€žà€‚à€Șà€Ÿà€Šà€• à€Ąà„‡à€Ÿà€Ÿ à€źà„à€•à„à€€ à€•à€°à€Łà„à€Żà€Ÿà€šà€Ÿ à€•à„‰à€Čà€Źà„…à€•"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "à€—à„à€Łà€§à€°à„à€ź à€žà€‚à€Șà€Ÿà€Šà€• à€‘à€Źà„à€œà„‡à€•à„à€Ÿ à€Ąà„‡à€Ÿà€Ÿ à€źà„à€•à„à€€ à€•à€°à€Ÿà€”à€Żà€Ÿà€šà€Ÿ à€…à€žà€Čà„à€Żà€Ÿà€ž à€Čà€Ÿà€—à„‚ à€•à€°à€Łà„à€Żà€Ÿà€šà€Ÿ à€•à„‰à€Čà€Źà„…à€•"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"à€«à€Ÿà€‡à€Č '%s' à€žà€Ÿà€Șà€Ąà€Čà„€ à€šà€Ÿà€čà„€.\n"
+"\n"
+"à€€à„€ à€…à€žà„à€€à€żà€€à„à€”à€Ÿà€€ à€…à€žà€Čà„à€Żà€Ÿà€šà„€ à€–à€Ÿà€€à„à€°à„€ à€•à€°à„‚à€š à€˜à„à€Żà€Ÿ à€†à€Łà€ż à€Șà„à€šà„à€čà€Ÿ à€Șà„à€°à€Żà€€à„à€š à€•à€°à€Ÿ, à€•à€żà€‚à€”à€Ÿ à€Šà„à€žà€°à„‡ à€à€–à€Ÿà€Šà„‡ à€Șà€Ÿà€°à„à€¶à€­à„‚à€źà„€ "
+"à€šà€żà€€à„à€° à€šà€żà€”à€Ąà€Ÿ."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"'%s' à€«à€Ÿà€‡à€Č à€•à€¶à„€ à€‰à€˜à€Ąà€Ÿà€”à„€ à€čà„‡ à€źà€Čà€Ÿ à€źà€Ÿà€čà€żà€€ à€šà€Ÿà€čà„€.\n"
+"à€čà„‡ à€…à€¶à€Ÿ à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°à€šà„‡ à€šà€żà€€à„à€° à€…à€žà„‚ à€¶à€•à€€à„‡ à€œà„‡ à€…à€œà„‚à€š à€žà€źà€°à„à€„à€šà„€à€Ż à€šà€Ÿà€čà„€.\n"
+"\n"
+"à€•à„ƒà€Șà€Żà€Ÿ à€”à„‡à€—à€łà„‡ à€šà€żà€€à„à€° à€šà€żà€”à€Ąà€Ÿ."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "à€•à„ƒà€Șà€Żà€Ÿ à€Șà„à€°à€€à€żà€źà€Ÿ à€šà€żà€”à€Ąà€Ÿ."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "à€šà€żà€”à€Ąà€Ÿ(_S)"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "à€Șà„à€°à€Ÿà€§à€Ÿà€šà„à€Ż à€…à€šà„à€Șà„à€°à€Żà„‹à€—"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "à€€à„à€źà€šà„‡ à€źà„à€Čà€­à„‚à€€ à€…à€šà„à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€šà€żà€”à€Ąà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:77
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:101
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:146
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:191
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:245
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:294
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:576
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:597
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "à€”à„à€Żà„‚à€čà€°à€šà€šà€Ÿ à€žà€‚à€—à„à€°à€čà€Łà„à€Żà€Ÿà€€ à€šà„‚à€•: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:719
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:319
+msgid "Custom"
+msgstr "à€źà€šà€Șà€žà€‚à€Š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:739
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "à€źà„à€–à„à€Ż à€‡à€‚à€Ÿà€°à€«à„‡à€ž à€­à€Ÿà€°à€żà€€ à€•à€°à€€à€Ÿ à€†à€Čà€Ÿ à€šà€Ÿà€čà„€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:741
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "à€•à„ƒà€Șà€Żà€Ÿ à€à€Șà„à€Čà„‡à€Ÿ à€Żà„‹à€—à„à€Żà€°à€żà€€à„à€Żà€Ÿ à€Șà„à€°à€€à€żà€·à„à€ à€Ÿà€Șà€żà€€ à€…à€žà€Čà„à€Żà€Ÿà€šà„€ à€–à€Ÿà€€à„à€°à„€ à€•à€°à„‚à€š à€˜à„à€Żà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "à€Źà€Ÿà€Čà„à€žà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "à€Ąà„‡à€Źà€żà€Żà€š à€žà„‡à€šà„à€žà€żà€Źà€Č à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€œà€°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "à€źà„à€Čà€­à„‚à€€ à€Ÿà€°à„à€źà€żà€šà€Č à€‡à€źà„à€Żà„‚à€Čà„‡à€Ÿà€°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Encompass"
+msgstr "à€˜à„‡à€°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany à€”à„‡à€Ź à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€à€°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution à€źà„‡à€Č à€”à€Ÿà€šà€•"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Evolution à€źà„‡à€Č à€”à€Ÿà€šà€• à„§.à„Ș"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Evolution à€źà„‡à€Č à€”à€Ÿà€šà€• à„§.à„«"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Evolution à€źà„‡à€Č à€”à€Ÿà€šà€• à„§.à„Ź"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Evolution à€źà„‡à€Č à€”à€Ÿà€šà€• à„š.à„Š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Evolution à€źà„‡à€Č à€”à€Ÿà€šà€• à„š.à„š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Evolution à€źà„‡à€Č à€”à€Ÿà€šà€• à„š.à„Ș"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME à€Ÿà€°à„à€źà€żà€šà€Č"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Galeon"
+msgstr "à€—à„…à€Čà€żà€‘à€š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Konqueror"
+msgstr "à€•à„‰à€šà„à€•à€°à€°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links à€Șà€Ÿà€  à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€œà€°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx à€Șà€Ÿà€  à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€œà€°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla à€źà„‡à€Č"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "à€źà€Ÿà€šà€• XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "à€žà€żà€Čà„à€«à„€à€Ą"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "à€žà€żà€Čà„à€«à„€à€Ą-à€•à„à€Čà„‰à€ž"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M à€Șà€Ÿà€  à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€œà€°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Player</b>"
+msgstr "<b>à€§à„à€”à€šà„€ à€šà€Ÿà€Čà€•</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>à€Șà„à€°à€€à€żà€źà€Ÿ à€Šà€°à„à€¶à€•</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>à€€à„à€”à€°à€żà€€ à€žà€‚à€Šà„‡à€¶</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>à€źà„‡à€Č à€”à€Ÿà€šà€•</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>à€Ÿà€°à„à€źà€żà€šà€Č à€‡à€źà„à€Żà„à€Čà„‡à€Ÿà€°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b> à€Șà€Ÿà€  à€žà€‚à€Șà€Ÿà€Šà€•</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>à€”à„à€čà€żà€Ąà€żà€“ à€šà€Ÿà€Čà€•</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b> à€”à„‡à€Ź à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€œà€°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "à€žà€°à„à€” %s à€‰à€Šà„à€­à€” à€Șà„à€°à€€à„à€Żà€•à„à€· à€Šà„à€”à„à€Żà€Ÿà€Šà„à€”à€Ÿà€°à„‡ à€Źà€Šà€Čà„€ à€•à„‡à€Čà„‡ à€œà€Ÿà€€à„€à€Č"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "à€†à€Šà„‡à€¶(_m):"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "à€à€•à„à€à€żà€•à„à€Żà„‚à€Ÿ à€§à„à€”à€œ(_x):"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Internet"
+msgstr "à€†à€‚à€€à€°à€œà€Ÿà€Č"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Multimedia"
+msgstr "à€źà€Čà„à€Ÿà„€à€źà„€à€Ąà€żà€Żà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "à€Šà„à€”à€Ÿ à€šà€”à€żà€š à€Ÿà„…à€Źà€źà€§à„à€Żà„‡ à€‰à€˜à€Ąà€Ÿ(_t)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "à€Šà„à€”à€Ÿ à€šà€”à€żà€š à€–à€żà€Ąà€•à„€à€€ à€‰à€˜à€Ąà€Ÿ(_w)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "à€Šà„à€”à€Ÿ à€”à„‡à€Ź à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€œà€° à€źà„à€Čà€­à„‚à€€à€žà€č à€‰à€˜à€Ąà€Ÿ(_d)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "à€Ÿà€°à„à€źà€żà€šà€Č à€źà€§à„à€Żà„‡ à€šà€Ÿà€Čà€”à€Ÿ(_e)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "System"
+msgstr "à€Șà„à€°à€Łà€Ÿà€Čà„€"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "à€žà„à€•à„à€°à„€à€š à€Šà„ƒà€¶à„à€Żà€Șà„à€°à€źà€Ÿà€Ł à€Źà€Šà€Čà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "à€žà„à€•à„à€°à„€à€š à€Šà„ƒà€¶à„à€Żà€Șà„à€°à€źà€Ÿà€Ł(à€°à€żà€à„‰à€Čà„à€Żà„‚à€¶à€š)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "normal"
+msgstr "à€žà€Ÿà€źà€Ÿà€šà„à€Ż"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "left"
+msgstr "à€Ąà€Ÿà€”à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "inverted"
+msgstr "à€”à„à€Żà€žà„à€€"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "right"
+msgstr "à€‰à€œà€”à„‡"
+
+#: ../capplets/display/main.c:389
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:535
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "à€Šà„ƒà€¶à„à€Żà€Șà„à€°à€źà€Ÿà€Ł(à€°à€żà€à„‰à€Čà„à€Żà„‚à€¶à€š):"
+
+#: ../capplets/display/main.c:554
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "à€°à€żà€«à„à€°à„‡à€¶ à€Šà€°(_f):"
+
+#: ../capplets/display/main.c:574
+msgid "R_otation:"
+msgstr "à€Șà€°à„€à€”à€Čà€š(_o):"
+
+#: ../capplets/display/main.c:594
+msgid "Default Settings"
+msgstr "à€źà„à€Čà€­à„‚à€€ à€°à€šà€šà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:596
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "à€žà„à€•à„à€°à„€à€š %d à€°à€šà€šà€Ÿ\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:622
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "à€žà„à€•à„à€°à„€à€š à€Šà„ƒà€¶à„à€Żà€Șà„à€°à€źà€Ÿà€Ł(à€°à€żà€à„‰à€Čà„à€Żà„‚à€¶à€š) à€Șà„à€°à€Ÿà€§à€Ÿà€šà„à€Żà€€à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:659
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "à€«à€•à„à€€ à€Żà€Ÿ à€žà€‚à€—à€Łà€•à€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€ (%s) à€źà„à€Čà€­à„‚à€€ à€•à€°à€Ÿ(_M)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "à€Șà€°à„à€Żà€Ÿà€Ż"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] "à€šà€”à€żà€š à€Šà„à€žà€°à€Ÿ."
+msgstr[1] "à€šà€”à€żà€š à€Šà„à€žà€°à€Ÿ."
+
+#: ../capplets/display/main.c:744
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "à€Šà„ƒà€¶à„à€Żà€Șà„à€°à€źà€Ÿà€Ł(à€°à€żà€à„‰à€Čà„à€Żà„‚à€¶à€š) à€žà€Ÿà€‚à€­à€Ÿà€łà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:748
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "à€€à„à€źà„à€čà„€ à€čà„‡à€š à€Šà„ƒà€¶à„à€Żà€Șà„à€°à€źà€Ÿà€Ł à€žà€Ÿà€‚à€­à€Ÿà€łà„‚ à€‡à€šà„à€›à€żà€€à€Ÿ?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:773
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "à€źà€Ÿà€—à„€à€Č à€Šà„ƒà€¶à„à€Żà€Șà„à€°à€źà€Ÿà€Ł à€”à€Ÿà€Șà€°à€Ÿ(_p)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:773
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "à€Šà„ƒà€¶à„à€Żà€Șà„à€°à€źà€Ÿà€Ł à€žà€Ÿà€‚à€­à€Ÿà€łà€Ÿ(_K)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:923
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr "à€žà€°à„à€”à€°."
+
+#: ../capplets/display/main.c:931
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr "à€šà€Ÿà€Ÿ à€†à€čà„‡ à€čà„€."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "à€«à„‰à€šà„à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "à€Ąà„‡à€žà„à€•à€Ÿà„‰à€Șà€žà€Ÿà€ à„€ à€«à„‰à€šà„à€Ÿ à€šà€żà€”à€Ąà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>à€«à„‰à€šà„à€Ÿ à€°à„‡à€‚à€Ąà€°à„€à€‚à€—</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>à€čà€żà€‚à€Ÿà„€à€‚à€—</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>à€žà„à€źà„‚à€Šà„€à€‚à€—</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>à€‰à€Șà€Źà€żà€‚à€Šà„‚ à€•à„à€°à€ź</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "à€žà€°à„à€”à„‹à€€à„à€€à€ź à€†à€•à€Ÿà€°(_s)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "à€žà€°à„à€”à„‹à€€à„à€€à€ź à€•à„‰à€šà„à€Ÿà„à€°à€Ÿà€žà„à€Ÿ(_n)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "D_etails..."
+msgstr "à€€à€Șà€¶à„€à€Čà„‡(_e)..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "à€Ąà„‡à€žà„à€•à€Ÿà„‰à€Ș à€«à„‰à€šà„à€Ÿ(_k):"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "à€«à„‰à€šà„à€Ÿ à€Șà„à€°à€Ÿà€§à€Ÿà€šà„à€Żà€€à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "à€«à„‰à€šà„à€Ÿ à€°à„‡à€‚à€Ąà€°à„€à€‚à€— à€€à€Șà€¶à„€à€Č"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "à€«à„‰à€šà„à€Ÿ à€«à„‹à€Čà„à€Ąà€°à€źà€§à„à€Żà„‡ à€œà€Ÿ(_t)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "à€•à€°à€Ąà„à€Żà€Ÿà€›à€Ÿà€Ÿ(_y)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "à€•à€Ÿà€čà„€à€š à€šà€Ÿà€čà„€(_o)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "à€Šà„ƒà€¶à„à€Żà€Șà„à€°à€źà€Ÿà€Ł(_e):"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "à€‰à€Șà€Źà€żà€‚à€Šà„‚(_p) (LCDs)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "à€‰à€Șà€Źà€żà€‚à€Šà„‚ à€žà„à€źà„‚à€Šà„€à€‚à€—(_p) (LCDs)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "à€…à€šà„à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€«à„‰à€šà„à€Ÿ(_A):"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Document font:"
+msgstr "à€Šà€žà„à€€à€à€”à€œ à€«à„‰à€šà„à€Ÿ(_D):"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "à€šà€żà€¶à„à€šà€żà€€ à€°à„à€‚à€Šà„€ à€«à„‰à€šà„à€Ÿ(_F):"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Full"
+msgstr "à€Șà„‚à€°à„à€Ł(_F)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Medium"
+msgstr "à€źà€§à„à€Żà€ź(_M)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "à€źà„‹à€šà„‹à€•à„à€°à„‹à€ź(_M)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_None"
+msgstr "à€•à€Ÿà€čà„€à€š à€šà€Ÿà€čà„€(_N)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Slight"
+msgstr "à€žà„à€Čà€Ÿà€‡à€Ÿ(_S)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "à€–à€żà€Ąà€•à„€ à€¶à€żà€°à„à€·à€• à€«à„‰à€šà„à€Ÿ(_W):"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "à€Źà€żà€‚à€Šà„‚ à€Șà„à€°à€€à„€ à€‡à€‚à€š"
+
+#: ../capplets/font/main.c:489
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "à€«à„‰à€šà„à€Ÿ à€–à„‚à€Ș à€źà„‹à€ à€Ÿ à€…à€žà„‚ à€¶à€•à€€à„‹"
+
+#: ../capplets/font/main.c:493
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] "à€šà€żà€”à€Ąà€Čà„‡ à€†à€čà„‡ à€†à€Łà€ż à€†à€čà„‡ a."
+msgstr[1] "à€šà€żà€”à€Ąà€Čà„‡ à€†à€čà„‡ à€†à€Łà€ż à€†à€čà„‡ a."
+
+#: ../capplets/font/main.c:506
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] "à€šà€żà€”à€Ąà€Čà„‡ à€†à€čà„‡ à€†à€Łà€ż à€†à€čà„‡ a."
+msgstr[1] "à€šà€żà€”à€Ąà€Čà„‡ à€†à€čà„‡ à€†à€Łà€ż à€†à€čà„‡ a."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "à€šà€”à€żà€š à€Șà„à€°à€”à„‡à€—..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "à€Șà„à€°à€”à„‡à€— à€•à€ł"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "à€Șà„à€°à€”à„‡à€— à€Źà€Šà€Čà€•à€Ÿà€°"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "à€Șà„à€°à€”à„‡à€— à€•à€łà€•à„‹à€Ą"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "à€Șà„à€°à€”à„‡à€— à€°à„€à€€"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "à€Șà„à€°à€”à„‡à€—à€Ÿà€šà€Ÿ à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:187
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:470
+msgid "Disabled"
+msgstr "à€…à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€Ÿà€šà„à€”à€żà€€"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:534
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<à€…à€œà„à€žà€Ÿà€€ à€•à„à€°à€żà€Żà€Ÿ>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:555
+msgid "Desktop"
+msgstr "à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€žà„à€„à€ł"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:556
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "à€†à€”à€Ÿà€œ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560
+msgid "Window Management"
+msgstr "à€–à€żà€Ąà€•à„€ à€”à„à€Żà€”à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€š"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr "à€čà„€ a à€šà€żà€Żà€‚à€€à„à€°à€Ł Shift at"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"à€¶à„‰à€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ \"%s\" à€†à€§à„€à€š à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€ à€”à€Ÿà€Șà€°à€Čà€Ÿ à€†à€čà„‡:\n"
+"\"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "à€”à„à€Żà„‚à€čà€°à€šà€šà€Ÿ à€Ąà„‡à€Ÿà€Ÿà€Źà„‡à€žà€źà€§à„à€Żà„‡ à€šà€”à€żà€š à€Șà„à€°à€”à„‡à€—à€• à€šà€żà€°à„à€§à€Ÿà€°à€żà€€ à€•à€°à€€à€Ÿà€šà€Ÿ à€šà„‚à€•: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:779
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "à€”à„à€Żà„‚à€čà€°à€šà€šà€Ÿ à€Ąà„‡à€Ÿà€Ÿà€Źà„‡à€žà€źà€§à„à€Żà„‡ à€šà€”à€żà€š à€Șà„à€°à€”à„‡à€—à€• à€…à€šà€żà€°à„à€§à€Ÿà€°à€żà€€ à€•à€°à€€à€Ÿà€šà€Ÿ à€šà„‚à€•: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:886
+msgid "Action"
+msgstr "à€•à„à€°à€żà€Żà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:910
+msgid "Shortcut"
+msgstr "à€¶à„‰à€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "à€•à€łà€«à€Čà€• à€¶à„‰à€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "à€Șà„à€°à€€à€ż à€žà€‚à€Șà€Ÿà€Šà€Ÿ a à€•à„à€Čà€żà€•à„ à€”à€° à€°à€Ÿà€‚à€— à€†à€Łà€ż a à€šà€”à€żà€š."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "à€¶à„‰à€°à„à€Ÿà€•à€Ÿ à€•à€łà€Ÿ à€†à€Šà„‡à€¶à€Ÿà€‚à€ž à€Čà€Ÿà€”à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:87
+msgid "Unknown"
+msgstr "à€…à€Șà€°à€żà€šà€żà€€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:282
+msgid "Layout"
+msgstr "à€Čà„‡à€†à€‰à€Ÿ"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:286
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:231
+msgid "Default"
+msgstr "à€źà„à€Čà€­à„‚à€€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:77
+msgid "Models"
+msgstr "à€šà€źà„à€šà„‡"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "à€•à€łà€«à€Čà€• à€‰à€Șà€•à€°à€Ł à€Șà„à€°à€•à„à€·à„‡à€Șà€żà€€ à€•à€°à€€à€Ÿà€šà€Ÿ à€šà„‚à€•: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "à€žà„à€Čà€­à€€à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:758
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "à€«à€•à„à€€ à€°à€šà€šà„€ à€Čà€Ÿà€—à„‚ à€•à€°à€Ÿ à€†à€Łà€ż à€Źà€Ÿà€čà„‡à€° à€Șà€Ąà€Ÿ (à€«à€•à„à€€ à€žà„à€žà€‚à€—à€€à€Ÿ; à€†à€€à€Ÿ à€Ąà„€à€źà„‰à€šà€Šà„à€”à€Ÿà€°à„‡ à€čà€Ÿà€€à€Ÿà€łà€Čà„‡à€Čà„‡)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "à€Șà€Ÿà€š à€Ÿà€Ÿà€‡à€Șà€żà€‚à€— à€Źà„à€°à„‡à€• à€°à€šà€šà€Ÿ à€Šà€Ÿà€–à€”à€Łà„à€Żà€Ÿà€žà€č à€žà„à€°à„‚ à€•à€°à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>à€•à€°à„à€žà€° à€Čà„à€•à€Čà„à€•à€Łà„‡</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>à€Șà„à€šà€ƒà€”à„ƒà€€à„à€€à„€ à€•à€łà€Ÿ</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>à€Ÿà€Ÿà€‡à€Șà€żà€‚à€— à€Źà„à€°à„‡à€•à€šà„€ à€Źà€łà€œà€Źà€°à„€ à€•à€°à€Łà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€ à€žà„à€•à„à€°à„€à€šà€”à€° à€€à€Ÿà€łà€Ÿ à€Čà€Ÿà€”à€Ÿ(_L)</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>à€œà€Čà€Š</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>à€Čà€Ÿà€‚à€Ź</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>à€›à„‹à€Ÿà€Ÿ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>à€źà€‚à€Š</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "à€‰à€Șà€Čà€Źà„à€§ à€Čà„‡à€†à€‰à€Ÿ(_v):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "à€Źà„à€°à„‡à€• à€Čà€Ÿà€‚à€Źà€Łà„€à€”à€° à€Ÿà€Ÿà€•à€Łà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€ à€Șà€°à€”à€Ÿà€šà€—à„€ à€Šà„à€Żà€Ÿ(_o)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "à€Źà„à€°à„‡à€• à€Čà€Ÿà€‚à€Źà€Łà„€à€”à€° à€Ÿà€Ÿà€•à€€à€Ÿ à€Żà„‡à€Łà„à€Żà€Ÿà€ž à€Șà€°à€”à€Ÿà€šà€—à„€ à€†à€čà„‡ à€•à€Ÿ à€čà„‡ à€€à€Șà€Ÿà€žà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "à€•à€łà€«à€Čà€• à€šà€źà„à€šà€Ÿ à€šà€żà€”à€Ąà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "à€Čà„‡à€†à€‰à€Ÿ à€šà€żà€”à€Ąà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Choose..."
+msgstr "à€šà€żà€”à€Ąà€Ÿ..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "à€Șà€Ÿà€  à€šà„Œà€•à€Ÿà„€ à€†à€Łà€ż à€•à„à€·à„‡à€€à„à€°à€Ÿà€‚à€źà€§à„à€Żà„‡ à€•à€°à„à€žà€° à€Čà„à€•à€Čà„à€•à€€à„‹(_b)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "à€•à€°à„à€žà€° à€Čà„à€•à€Čà„à€•à€Łà„à€Żà€Ÿà€šà€Ÿ à€”à„‡à€—"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "à€Ÿà€Ÿà€‡à€Șà€żà€‚à€—à€šà„€ à€Șà€°à€”à€Ÿà€šà€—à„€ à€šà€žà€€à€Ÿà€šà€Ÿ à€Źà„à€°à„‡à€•à€šà€Ÿ à€•à€Ÿà€Čà€Ÿà€”à€§à„€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "à€Źà„à€°à„‡à€•à€šà„€ à€Źà€łà€œà€Źà€°à„€ à€•à€°à€Łà„à€Żà€Ÿà€†à€§à„€ à€•à€Ÿà€źà€Ÿà€šà€Ÿ à€•à€Ÿà€Čà€Ÿà€”à€§à„€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "à€•à€ł à€Šà€Ÿà€Źà„‚à€š à€§à€°à€Čà„à€Żà€Ÿà€ž à€•à€ł à€Šà€Ÿà€Źà€Łà„‡ à€Șà„à€šà€ƒà€”à„ƒà€€à„à€€(_r)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "à€•à€łà€«à€Čà€• à€Șà„à€°à€Ÿà€§à€Ÿà€šà„à€Żà€€à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "à€•à€łà€«à€Čà€• à€šà€źà„à€šà€Ÿ(_m):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layout Options"
+msgstr "à€Čà„‡à€†à€‰à€Ÿ à€Șà€°à„à€Żà€Ÿà€Ż"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Layouts"
+msgstr "à€Čà„‡à€†à€‰à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"à€”à€Ÿà€°à€‚à€”à€Ÿà€° à€•à€łà€«à€Čà€• à€”à€Ÿà€Șà€°à€Ÿà€šà„à€Żà€Ÿ à€œà„‡à€°à€Źà€‚à€Šà„€ à€Ÿà€Ÿà€łà€Łà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€ à€žà„à€•à„à€°à„€à€šà€”à€° à€”à€żà€¶à€żà€·à„à€Ÿ à€•à€Ÿà€Čà€Ÿà€”à€§à„€à€šà€‚à€€à€° à€€à€Ÿà€łà€Ÿ "
+"à€Čà€Ÿà€”à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Microsoft à€šà„ˆà€žà€°à„à€—à€żà€• à€•à€łà€«à€Čà€•"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Preview:"
+msgstr "à€Șà„‚à€°à„à€”à€Ÿà€”à€Čà„‹à€•à€š à€•à€°à€Ÿ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "à€Șà„à€šà€ƒà€”à„ƒà€€à„à€€ à€•à€łà€Ÿà€‚à€šà€Ÿ à€”à„‡à€—"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "à€źà„à€Čà€­à„‚à€€ à€Șà„à€šà€ƒà€šà€żà€°à„à€§à€Ÿà€°à„€à€€ à€•à€°à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr "à€Șà„à€°à€€à„à€Żà„‡à€• à€–à€żà€Ąà€•à„€à€žà€Ÿà€ à„€ à€”à„‡à€—à€łà€Ÿ à€žà€źà„à€č(_g)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Typing Break"
+msgstr "à€Ÿà€Ÿà€‡à€Șà€żà€‚à€— à€Źà„à€°à„‡à€•"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "à€žà„à€Čà€­à€€à€Ÿ(_A)..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Add..."
+msgstr "à€œà„‹à€Ąà€Ÿ(_A)..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "à€Źà„à€°à„‡à€• à€…à€‚à€€à€°à€Ÿà€ł à€°à€Ÿà€čà€€à„‹(_B):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Delay:"
+msgstr "à€‰à€¶à„€à€°:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Models:"
+msgstr "à€šà€źà„à€šà„‡(_M):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "à€šà€żà€”à€Ąà€Čà„‡à€Čà„‡ à€Čà„‡à€†à€‰à€Ÿ(_S):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Speed:"
+msgstr "à€”à„‡à€—(_S):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "à€•à€Ÿà€źà€Ÿà€šà€Ÿ à€…à€‚à€€à€°à€Ÿà€ł à€°à€Ÿà€čà€€à„‹ (_W):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "à€źà€żà€šà€żà€Ÿà„‡"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "à€€à„à€źà€šà„à€Żà€Ÿ à€•à€łà€«à€Čà€• à€Șà„à€°à€Ÿà€§à€Ÿà€šà„à€Żà€€à€Ÿ à€šà€żà€°à„à€§à€Ÿà€°à€żà€€ à€•à€°à€Ÿ"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:891
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d à€źà€żà€Čà„€à€žà„‡à€•à€‚à€Š"
+msgstr[1] "%d à€źà€żà€Čà„€à€žà„‡à€•à€‚à€Š"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567
+msgid "Unknown Pointer"
+msgstr "à€…à€Șà€°à€żà€šà€żà€€ à€Șà„‰à€‡à€‚à€Ÿà€°"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "à€źà„à€Čà€­à„‚à€€ à€Șà„‰à€‡à€‚à€Ÿà€°"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "à€źà„à€Čà€­à„‚à€€ à€Șà„‰à€‡à€‚à€Ÿà€° - à€žà€Šà„à€Ż"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:770
+msgid "The default pointer that ships with X"
+msgstr "à€źà„à€Čà€­à„‚à€€ à€Șà„‰à€‡à€‚à€Ÿà€° à€œà„‹ X à€žà€č à€Șà„à€°à€”à€Čà€Ÿ à€œà€Ÿà€€à„‹"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "White Pointer"
+msgstr "à€Șà€Ÿà€‚à€ąà€°à€Ÿ à€Șà„‰à€‡à€‚à€Ÿà€°"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "à€Șà€Ÿà€‚à€ąà€°à€Ÿ à€Șà„‰à€‡à€‚à€Ÿà€° - à€žà€Šà„à€Ż"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776
+msgid "The default pointer inverted"
+msgstr "à€źà„à€Čà€­à„‚à€€ à€Șà„‰à€‡à€‚à€Ÿà€° à€”à„à€Żà€žà„à€€"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "à€źà„‹à€ à€Ÿ à€Șà„‰à€‡à€‚à€Ÿà€°"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "à€źà„‹à€ à€Ÿ à€Șà„‰à€‡à€‚à€Ÿà€° - à€žà€Šà„à€Ż"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782
+msgid "Large version of normal pointer"
+msgstr "à€žà€Ÿà€źà€Ÿà€šà„à€Ż à€Șà„‰à€‡à€‚à€Ÿà€°à€šà„€ à€źà„‹à€ à„€ à€†à€”à„ƒà€€à„à€€à„€"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:786
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "à€źà„‹à€ à€Ÿ à€Șà€Ÿà€‚à€ąà€°à€Ÿ à€Șà„‰à€‡à€‚à€Ÿà€° - à€žà€Šà„à€Ż"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:787
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "à€źà„‹à€ à€Ÿ à€Șà€Ÿà€‚à€ąà€°à€Ÿ à€Șà„‰à€‡à€‚à€Ÿà€°"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788
+msgid "Large version of white pointer"
+msgstr "à€Șà€Ÿà€‚à€ąà€±à„à€Żà€Ÿ à€Șà„‰à€‡à€‚à€Ÿà€°à€šà„€ à€źà„‹à€ à„€ à€†à€”à„ƒà€€à„à€€à„€"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:981
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr "à€Șà„‰à€‡à€‚à€Ÿà€° à€„à„€à€ź"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>à€Šà„à€čà„‡à€°à„€ à€•à„à€Čà€żà€•à„ à€•à€Ÿà€Čà€Źà€Ÿà€Š</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>à€–à„‡à€šà€Ÿ à€†à€Łà€ż à€žà„‹à€Ąà€Ÿ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>à€Șà„‰à€‡à€‚à€Ÿà€° à€¶à„‹à€§à€Ÿ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b> à€źà€Ÿà€‰à€ž à€Șà„à€°à€Ÿà€™à„à€źà„à€–à„€à€•à€°à€Ł</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>à€”à„‡à€—</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>à€œà€Čà€Š</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i> à€‰à€‚à€š</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i> à€źà„‹à€ à€Ÿ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i> à€–à€Ÿà€Čà„€</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>à€źà€‚à€Š</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>à€Čà€čà€Ÿà€š</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "à€Źà€Ÿà€šà„‡"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "Ctrl à€Šà€Ÿà€Źà€Čà„‡ à€…à€žà€€à€Ÿ à€Șà„‰à€‡à€‚à€Ÿà€° à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€¶à€źà€Ÿà€š à€•à€°à€Ÿ (_p)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Large"
+msgstr "à€źà„‹à€ à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Medium"
+msgstr "à€źà€§à„à€Żà€ź"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Motion"
+msgstr "à€čà€Čà€šà€Ÿà€Č"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "à€źà€Ÿà€‰à€ž à€Șà„à€°à€Ÿà€§à€Ÿà€šà„à€Żà€€à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Pointer Size:"
+msgstr "à€Șà„‰à€‡à€‚à€Ÿà€° à€†à€•à€Ÿà€°:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Pointers"
+msgstr "à€Șà„‰à€‡à€‚à€Ÿà€°"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "Small"
+msgstr "à€Čà€čà€Ÿà€š"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "à€Șà„à€°à€”à„‡à€—(_A):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "à€Ąà€Ÿà€”à„à€Żà€Ÿ à€čà€Ÿà€€à€Ÿà€šà€Ÿ à€źà€Ÿà€‰à€ž(_L)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "à€žà€‚à€”à„‡à€Šà€šà€¶à„€à€Čà€€à€Ÿ(_S):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "à€źà€°à„à€Żà€Ÿà€Šà€Ÿ(_T):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "à€•à€Ÿà€Čà€Źà€Ÿà€Š(_T):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "à€źà€Ÿà€‰à€ž"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "à€€à„à€źà€šà„à€Żà€Ÿ à€źà€Ÿà€‰à€ž à€Șà„à€°à€Ÿà€§à€Ÿà€šà„à€Żà€€à€Ÿ à€šà€żà€°à„à€§à€Ÿà€°à€żà€€ à€•à€°à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "à€žà€‚à€œà€Ÿà€ł à€Șà„à€°à„‰à€•à„à€à„€"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "à€€à„à€źà€šà„à€Żà€Ÿ à€žà€‚à€œà€Ÿà€ł à€Șà„à€°à„‰à€•à„à€à„€ à€Șà„à€°à€Ÿà€§à€Ÿà€šà„à€Żà€€à€Ÿ à€šà€żà€°à„à€§à€Ÿà€°à€żà€€ à€•à€°à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>à€„à„‡à€Ÿ à€†à€‚à€€à€°à€œà€Ÿà€Č à€œà„‹à€Ąà€Łà„€(_r)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b> à€Šà„à€°à„à€Čà€•à„à€· à€•à€°à€Ÿ à€Żà€œà€źà€Ÿà€š à€žà„‚à€šà„€</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>à€žà„à€”à€Żà€‚à€šà€Čà€żà€€ à€Șà„à€°à„‰à€•à„à€à„€ à€”à„à€Żà„‚à€čà€°à€šà€šà€Ÿ(_A)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>à€čà€Ÿà€€à€Ÿà€šà„‡ à€Șà„à€°à„‰à€•à„à€à„€ à€”à„à€Żà„‚à€čà€°à€šà€šà€Ÿ(_M)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>à€…à€§à€żà€Șà„à€°à€źà€Ÿà€Łà€š à€”à€Ÿà€Șà€°à€Ÿ(_U)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "à€Șà„à€°à€—à€€ à€”à„à€Żà„‚à€čà€°à€šà€šà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "à€žà„à€”à€Żà€‚à€”à„à€Żà„‚à€čà€°à€šà€šà€Ÿ _URL:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP à€Șà„à€°à„‰à€•à„à€à„€ à€€à€Șà€¶à„€à€Č"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP à€Șà„à€°à„‰à€•à„à€à„€:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "à€žà€‚à€œà€Ÿà€ł à€Șà„à€°à„‰à€•à„à€à„€ à€Șà„à€°à€Ÿà€§à€Ÿà€šà„à€Żà€€à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "à€Șà„‹à€°à„à€Ÿ:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "à€Șà„à€°à„‰à€•à„à€à„€ à€”à„à€Żà„‚à€čà€°à€šà€šà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "à€žà„‰à€•à„à€ž à€Żà€œà€źà€Ÿà€š(_o):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "à€‰à€Șà€Żà„‹à€•à„à€€à€Ÿà€šà€Ÿà€”(_s):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "à€€à€Șà€¶à„€à€Č(_D)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP à€Șà„à€°à„‰à€•à„à€à„€:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "à€—à„à€Șà„à€€à€¶à€Źà„à€Š(_P):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "à€žà„à€°à€•à„à€·à€żà€€ HTTP à€Șà„à€°à„‰à€•à„à€à„€(_S):"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "à€†à€”à€Ÿà€œ à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€Ÿà€šà„à€”à€żà€€ à€•à€°à€Ÿ à€†à€Łà€ż à€Șà„à€°à€žà€‚à€—à€Ÿà€‚à€¶à„€ à€šà€żà€—à€Ąà€żà€€ à€•à€°à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:317
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:369
+msgid "Not connected"
+msgstr "à€œà„‹à€Ąà€Čà„‡à€Čà„‡ à€šà€Ÿà€čà„€"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:792
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "à€†à€”à€Ÿà€œ à€Șà„à€°à€Ÿà€§à€Ÿà€šà„à€Żà€€à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>à€‘à€Ąà€żà€“ à€žà€­à€Ÿ</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>à€žà€‚à€—à„€à€€ à€†à€Łà€ż à€šà€żà€€à„à€°à€Șà€Ÿ</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>à€†à€”à€Ÿà€œ à€Șà„à€°à€žà€‚à€—</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">à€€à€Șà€Ÿà€žà€€ à€†à€čà„‡...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "à€žà€‚à€Șà€”à€Łà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€ à€ à„€à€• à€”à€° à€•à„à€Čà€żà€•à„ à€•à€°à€Ÿ."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "à€Żà€‚à€€à„à€°à„‡"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "à€žà„‰à€«à„à€Ÿà€”à„‡à€…à€° à€§à„à€”à€šà„€ à€źà€żà€¶à„à€°à€Ł(ESD) à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€Ÿà€šà„à€”à€żà€€ à€•à€°à€Ÿ(_n)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "à€žà€‚à€Șà„‚à€°à„à€Ł à€žà„à€•à„à€°à„€à€š à€«à„à€Čà„…à€¶ à€•à€°à€Ÿ(_e)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "à€–à€żà€Ąà€•à„€ à€¶à€żà€°à„à€·à€•à€Șà€Ÿà„à€Ÿà„€ à€«à„à€Čà„…à€¶ à€•à€°à€Ÿ(_w)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "Sound & Video Preferences"
+msgstr "à€†à€”à€Ÿà€œ à€†à€Łà€ż à€”à„à€čà€żà€Ąà€żà€“ à€Șà„à€°à€Ÿà€§à€Ÿà€šà„à€Żà€€à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid "Sound Capture:"
+msgstr "à€†à€”à€Ÿà€œ à€Șà€•à€Ąà€Ÿ:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "Sound Playback:"
+msgstr "à€†à€”à€Ÿà€œ à€”à€Ÿà€œà€”à€Ÿ::"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sounds"
+msgstr "à€†à€”à€Ÿà€œ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "System Beep"
+msgstr "à€Șà„à€°à€Łà€Ÿà€Čà„€ à€Źà„€à€Ș"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Test"
+msgstr "à€•à€žà„‹à€Ÿà„€"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "à€Șà€Ÿà€‡à€Șà€Čà€Ÿà€‡à€š à€€à€Șà€Ÿà€žà€€ à€†à€čà„‡"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "à€Șà„à€°à€Łà€Ÿà€Čà„€ à€Źà„€à€Ș à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€Ÿà€šà„à€”à€żà€€ à€•à€°à€Ÿ(_E)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "à€Șà„à€°à€Łà€Ÿà€Čà„€ à€†à€”à€Ÿà€œ à€šà€Ÿà€Čà€”à€Ÿ(_P)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "à€Šà„ƒà€¶à„à€Żà€źà€Ÿà€š à€Șà„à€°à€Łà€Ÿà€Čà„€ à€Źà„€à€Ș(_V)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
+msgid "Would you like to remove this theme?"
+msgstr "à€čà„€ à€„à„€à€ź à€•à€Ÿà€ąà„‚à€š à€Ÿà€Ÿà€•à€Łà„‡ à€€à„à€źà„à€čà€Ÿà€ž à€†à€”à€Ąà„‡à€Č?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433
+msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+msgstr "à€„à„€à€ź à€Żà€¶à€žà„à€”à„€à€°à€żà€€à„à€Żà€Ÿ à€šà€·à„à€Ÿ à€•à„‡à€Čà„€ à€—à„‡à€Čà„€. à€•à„ƒà€Șà€Żà€Ÿ à€”à„‡à€—à€łà„€ à€„à„€à€ź à€šà€żà€”à€Ąà€Ÿ."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
+msgid "Theme can not be deleted"
+msgstr "à€„à„€à€ź à€šà€·à„à€Ÿ à€•à€°à€€à€Ÿ à€Żà„‡à€€ à€šà€Ÿà€čà„€"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:535
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr "à€šà€Ÿà€čà„€ à€”à€° à€Șà„à€°à€Ÿà€§à€Ÿà€šà„à€Żà€€à€Ÿ à€žà€‚à€”à€Ÿà€Š."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:255
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "à€čà„€ à€„à„€à€ź à€žà€źà€°à„à€„à€šà„€à€Ż à€žà„à€”à€°à„‚à€Șà€Ÿà€€ à€šà€Ÿà€čà„€."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:273
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "à€€à€Ÿà€€à„à€Șà„à€°à€€à„€ à€šà€żà€°à„à€Šà„‡à€¶à€żà€•à€Ÿ à€šà€żà€°à„à€źà€Ÿà€Ł à€•à€°à€Łà„à€Żà€Ÿà€ž à€…à€žà€«à€Č"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+"à€„à„€à€ź à€Șà„à€°à€€à€żà€·à„à€ à€Ÿà€Șà€żà€€ à€•à€°à€€à€Ÿ à€Żà„‡à€€ à€šà€Ÿà€čà„€.\n"
+"bzip2 à€‰à€Șà€Żà„à€•à„à€€à€€à€Ÿ à€Șà„à€°à€€à€żà€·à„à€ à€Ÿà€Șà€żà€€ à€šà€Ÿà€čà„€."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:313
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:352
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:432
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "à€Șà„à€°à€€à€żà€·à„à€ à€Ÿà€Șà€š à€…à€žà€«à€Č"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+"à€„à„€à€ź à€Șà„à€°à€€à€żà€·à„à€ à€Ÿà€Șà€żà€€ à€•à€°à€€à€Ÿ à€Żà„‡à€€ à€šà€Ÿà€čà„€.\n"
+"gzip à€‰à€Șà€Żà„à€•à„à€€à€€à€Ÿ à€Șà„à€°à€€à€żà€·à„à€ à€Ÿà€Șà€żà€€ à€šà€Ÿà€čà„€."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:378
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "GNOME à€„à„€à€ź %s à€Żà„‹à€—à„à€Żà€°à€żà€€à„à€Żà€Ÿ à€Șà„à€°à€€à€żà€·à„à€ à€Ÿà€Șà€żà€€"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:388
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr "à€„à„€à€ź à€čà„‡ à€à€• à€…à€­à€żà€Żà€‚à€€à„à€° à€†à€čà„‡. à€„à„€à€ź à€€à„à€źà„à€čà€Ÿà€ž à€•à€źà„à€Șà€Ÿà€‡à€Č à€•à€°à€Ÿà€”à„€ à€Čà€Ÿà€—à€€à„‡."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:406
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "à€«à€Ÿà€‡à€Č à€žà„à€”à€°à„‚à€Ș à€…à€”à„ˆà€§ à€†à€čà„‡"
+
+#. TODO: currently cannot apply "gnome themes"
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:452
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed.</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"></span> à€†à€€à€Ÿ?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:455
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "à€šà€Ÿà€Čà„‚ à€„à„€à€ź à€°à€Ÿà€čà„‚ à€Šà„à€Żà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:457
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "à€šà€”à€żà€š à€„à„€à€ź à€Čà€Ÿà€—à„‚ à€•à€°à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:531
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "à€Șà„à€°à€€à€żà€·à„à€ à€Ÿà€Șà€żà€€ à€•à€°à€Łà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€ à€„à„€à€ź à€«à€Ÿà€‡à€Č à€žà„à€„à€ł à€Šà€°à„à€¶à€”à€żà€Čà„‡ à€šà€Ÿà€čà„€"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:546
+#, fuzzy
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "à€«à€Ÿà€‡à€Č à€†à€čà„‡ à€…à€”à„ˆà€§"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:587
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "à€«à€Ÿà€‡à€Č à€žà„à€”à€°à„‚à€Ș à€…à€”à„ˆà€§ à€†à€čà„‡."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:614
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr "à€†à€čà„‡ à€šà€żà€”à€Ąà€Čà„‡"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+msgid "Custom theme"
+msgstr "à€źà€šà€Șà€žà€‚à€Š à€„à„€à€ź"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+#, fuzzy
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "à€čà„€ à€žà€‚à€—à„à€°à€čà„‹ à€Źà€Ÿà€š."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1604
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr "à€źà„à€Čà€­à„‚à€€ à€”à€° à€†à€čà„‡."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "à€…à€žà„à€€à€żà€€à„à€”à€Ÿà€€ à€†à€čà„‡?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€ à€šà€Ÿà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "à€„à„€à€ź"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "à€Șà€Ÿà€°à„à€¶à„à€”à€­à„‚à€źà„€ à€Čà€Ÿà€—à„‚ à€•à€°à€Ÿ(_B)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "à€«à„‰à€šà„à€Ÿ à€Čà€Ÿà€—à„‚ à€•à€°à€Ÿ(_F)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Controls"
+msgstr "à€šà€żà€Żà€‚à€€à„à€°à€Łà„‡"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Icons"
+msgstr "à€Șà„à€°à€€à€żà€•à„‡"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Save Theme"
+msgstr "à€„à„€à€ź à€žà€‚à€—à„à€°à€čà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "Save _Background Image"
+msgstr "à€Șà€Ÿà€°à„à€¶à„à€”à€­à„‚à€źà„€ à€Șà„à€°à€€à€żà€źà€Ÿ à€žà€‚à€—à„à€°à€čà€Ÿ(_B)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Theme Details"
+msgstr "à€€à€Șà€¶à„€à€Č"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "à€Șà„à€°à€Ÿà€§à€Ÿà€šà„à€Żà€€à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "à€€à€Șà€¶à„€à€Č"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "a:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "a à€†à€Łà€ż a:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "a:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "Window Border"
+msgstr "à€–à€żà€Ąà€•à„€ à€Źà„‰à€°à„à€Ąà€°"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "_Description:"
+msgstr "à€”à€°à„à€Łà€š(_D):"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Install..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Name:"
+msgstr "à€šà€Ÿà€”(_N) :"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Revert"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "à€žà€‚à€—à„à€°à€čà„‹."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "à€”à„ƒà€•à„à€·"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "à€žà„à€”à„‡à€šà„à€›à„‡à€šà€żà€žà€Ÿà€° à€•à€°à€Ÿ à€šà€Ÿà€Ÿ à€†à€Łà€ż"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "à€źà„‡à€šà„‚ à€‰à€Șà€•à€°à€Łà€Șà€Ÿà„à€Ÿà„à€Żà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b> à€”à€°à„à€€à€š à€†à€Łà€ż à€Šà€°à„à€¶à€š</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>à€Șà„‚à€°à„à€”à€Šà„ƒà€¶à„à€Ż</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "à€•à€Ÿà€Șà€Ÿ(_u)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "à€źà„‡à€šà„‚ à€†à€Łà€ż à€Șà„à€°à€Ÿà€§à€Ÿà€šà„à€Żà€€à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "à€šà€”à€żà€š à€«à€Ÿà€‡à€Č"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "à€«à€Ÿà€‡à€Č à€‰à€˜à€Ąà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "à€«à€Ÿà€‡à€Č à€žà€‚à€—à„à€°à€čà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "à€Šà€Ÿà€–à€”à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Text below icons"
+msgstr "à€Șà€Ÿà€ "
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "à€Șà€Ÿà€ "
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Text only"
+msgstr "à€Șà€Ÿà€ "
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "à€‰à€Șà€•à€°à€Łà€Șà€Ÿà„à€Ÿà„€ à€Źà€Ÿà€š à€Čà„‡à€Źà€Čà„‡(_b):"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "à€Șà„à€°à€€à€żà€Čà€żà€Șà„€(_C)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "à€žà€‚à€Șà€Ÿà€Šà€š (_E)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr "à€žà€‚à€Șà€Ÿà€Šà€šà„€à€Ż à€źà„‡à€šà„‚"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "à€«à€Ÿà€‡à€Č(_F)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "à€šà€”à€żà€š(_N)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "à€‰à€˜à€Ąà€Ÿ(_O)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "à€šà€żà€Ÿà€•à€”à€Ÿ(_P)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "à€›à€Ÿà€Șà€Ÿ(_P)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "à€Źà€Ÿà€čà„‡à€° à€Șà€Ąà€Ÿ(_Q)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "à€žà€‚à€—à„à€°à€čà€Ÿ(_S)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "<b> à€…à€šà„à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€ à€–à€żà€Ąà€•à„€</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
+#, fuzzy
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
+msgid "_Alt"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
+msgid "H_yper"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
+#, fuzzy
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "à€”à€żà€‚à€Ąà„‹à€œ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
+msgid "_Meta"
+msgstr "à€źà„‡à€Ÿà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b> à€•à€żà€Čà„à€Čà„€</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b> à€–à€żà€Ąà€•à„€ à€šà€żà€”à€Ą </b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "à€Șà„à€°à€€à€ż a à€–à€żà€Ąà€•à„€ à€†à€Łà€ż à€čà„€ à€–à€żà€Ąà€•à„€:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "à€–à€żà€Ąà€•à„€ à€Șà„à€°à€Ÿà€§à€Ÿà€šà„à€Żà€€à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "à€•à„à€Čà€żà€•à„ à€čà„€:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "à€†à€§à„€:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "à€šà€żà€”à€Ąà€Čà„‡ à€šà€‚à€€à€°"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "à€–à€żà€Ąà€•à„€"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "à€”à€żà€‚à€Ąà„‹à€œ"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:287
+msgid "Others"
+msgstr "à€‡à€€à€°"
+
+#: ../control-center/control-center.c:93
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€žà„à€„à€ł à€Șà„à€°à€Ÿà€§à€Ÿà€šà„à€Żà€€à€Ÿ"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "GNOME à€šà€żà€Żà€‚à€€à„à€°à€Ł à€•à„‡à€‚à€Šà„à€°"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "à€žà€€à€°à„à€•"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Shift à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€ à€žà„‡à€•à€‚à€Š à€†à€čà„‡ à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€Ÿà€šà„à€”à€żà€€ à€•à€°à€Ÿ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Activate"
+msgstr "à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€Ÿà€šà„à€”à€żà€€ à€•à€°à€Ÿ(_A)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "à€…à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€Ÿà€šà„à€”à€żà€€ à€•à€°à€Ÿ(_D)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€Ÿà€šà„à€”à€żà€€ à€•à€°à€Ÿ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "à€žà€€à€°à„à€•"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "à€Šà€Ÿà€Źà€Čà„‡ Shift a à€°à€Ÿà€‚à€— à€†à€čà„‡ à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr "à€Šà€Ÿà€Źà€Čà„‡ at à€Šà€Ÿà€Źà€Čà„‡ Shift a à€°à€Ÿà€‚à€—."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€Ÿà€šà„à€”à€żà€€ à€•à€°à€Ÿ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr "à€šà€żà€°à„à€Šà„‡à€¶à€żà€•à€Ÿ à€†à€čà„‡."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr "à€šà€żà€°à„à€Šà„‡à€¶à€żà€•à€Ÿ à€†à€čà„‡."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "à€•à€żà€Čà„à€Čà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "à€•à€żà€Čà„à€Čà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "à€•à€żà€Čà„à€Čà„€ à€†à€čà„‡"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "à€•à€żà€Čà„à€Čà„€ à€†à€čà„‡ à€…à€”à„ˆà€§"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "à€…à€šà„à€Șà„à€°à€Żà„‹à€—."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "à€•à€żà€Čà„à€Čà„€ à€†à€čà„‡"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr "à€šà„‚à€• à€†à€čà„‡"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:105
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr "à€šà„‚à€• a a à€čà„€ a à€šà€Ÿà€Ÿ<b></b> à€šà€Ÿà€Ÿ<b></b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr "a a à€šà€Ÿà€Ÿ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "à€čà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:263
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr "<b> GNOME</b> à€–à€Ÿà€Čà„€à€Č?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:286
+msgid "Use X settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:118
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr "à€čà„€ à€…à€žà„à€€à€żà€€à„à€”à€Ÿà€€ à€†à€čà„‡."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr "à€†à€čà„‡."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:168
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr "à€«à€Ÿà€‡à€Č à€čà„€ à€†à€čà„‡."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr "à€čà„€."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
+#, fuzzy
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "à€čà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "à€«à€Ÿà€‡à€Č"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "à€šà€żà€°à„à€Šà„‡à€¶à€żà€•à€Ÿ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "à€čà„€."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "à€­à€Ÿà€°"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "à€«à€Ÿà€‡à€Č?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "à€­à€Ÿà€°(_L)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "à€žà€żà€—à„à€šà€Č à€Șà€Ÿà€‡à€Ș à€€à€Żà€Ÿà€° à€•à€°à€Łà„à€Żà€Ÿà€€ à€šà„‚à€•."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr "à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€° à€šà€Ÿà€Ÿ à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€ à€–à€żà€Ąà€•à„€ à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Preview Width"
+msgstr "à€°à„à€‚à€Šà„€"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "à€°à„à€‚à€Šà„€ à€†à€čà„‡ a à€źà„à€Čà€­à„‚à€€."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Preview Height"
+msgstr "à€‰à€‚à€šà„€"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "à€‰à€‚à€šà„€ à€†à€čà„‡ a à€źà„à€Čà€­à„‚à€€."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "à€”à€° à€†à€čà„‡ à€•à€Ÿà€ąà€Ÿ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "à€Čà€Ÿà€—à€żà€š"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Logout"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Boing"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Siren"
+msgstr "à€žà€Ÿà€Żà€°à€š"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Clink"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Beep"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+#, fuzzy
+msgid "No sound"
+msgstr "à€šà€Ÿà€čà„€"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "à€†à€”à€Ÿà€œ à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€ à€čà„€."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr "à€«à€Ÿà€‡à€Č à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€ à€čà„€ à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€ a à€šà€Ÿà€Ÿ à€źà„à€Čà€­à„‚à€€."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:151
+#, fuzzy
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "à€«à€Ÿà€‡à€Č à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€ à€čà„€."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "à€†à€”à€Ÿà€œ à€«à€Ÿà€‡à€Č"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:202
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "à€«à€Ÿà€‡à€Č à€†à€čà„‡ a à€«à€Ÿà€‡à€Č"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:359
+#, fuzzy
+msgid "System Sounds"
+msgstr "à€Șà„à€°à€Łà€Ÿà€Čà„€"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "à€–à€żà€Ąà€•à„€ a"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr ""
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€ à€Șà€Ÿà€  à€†à€Łà€ż à€Șà€Ÿà€ "
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "à€Șà€Ÿà€  à€†à€Łà€ż à€Șà€Ÿà€ "
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "à€ˆ-à€źà„‡à€Č"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "E."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
+msgstr "à€—à„ƒà€č"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "à€—à„ƒà€č."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "à€€à€Ÿà€łà€Ÿ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "à€€à€Ÿà€łà€Ÿ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "à€Čà„‰à€— à€†à€‰à€Ÿ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "à€Șà„à€ąà„€à€Č."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "à€źà€Ÿà€—à„€à€Č."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "à€ąà„‚à€‚à€ąà„‡à€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "à€ąà„‚à€‚à€ąà„‡à€‚."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "à€Ÿà€Ÿà€łà€Ÿ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "à€Ÿà€Ÿà€łà€Ÿ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Sleep"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "à€„à€Ÿà€‚à€Źà€Ÿ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "à€„à€Ÿà€‚à€Źà€Ÿ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Volume down"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume mute"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume step"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "à€šà€Ÿà€Ÿ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume up"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "à€Șà„à€°à€Šà€°à„à€¶à€š a à€žà€‚à€”à€Ÿà€Š"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "at"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "à€Šà€Ÿà€–à€”à€Ÿ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "à€†à€°à€‚à€­"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr "A à€šà€Ÿà€Ÿ à€†à€čà„‡ à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr "A à€Żà€Ÿà€Šà„€ à€šà€Ÿà€Ÿ à€šà€żà€°à„à€Šà„‡à€¶à€żà€•à€Ÿ."
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr "à€źà„à€Čà€­à„‚à€€ à€”à€° à€–à€żà€Ąà€•à„€"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr "à€†à€Łà€ż à€–à€żà€Ąà€•à„€"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "à€…à€Šà„à€Żà€Żà€Ÿà€”à€€ à€•à€°à€Ÿ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+msgid "Keyboard model"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "à€Șà€°à„à€Żà€Ÿà€Ż"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr "à€žà€‚à€—à„à€°à€čà„‹"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr "à€Šà€Ÿà€–à€”à€Ÿ à€šà€Ÿà€Ÿ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr "à€Šà€Ÿà€–à€”à€Ÿ à€šà€Ÿà€Ÿ à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€ à€šà€Ÿà€Ÿ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid "The Keyboard Preview, X offset"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+msgid "The Keyboard Preview, height"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "The Keyboard Preview, width"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr "GNOME à€†à€Łà€ż à€Șà€°à„à€Żà€Ÿà€Ż à€źà„à€Čà€­à„‚à€€."
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
+msgid "keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
+msgid "keyboard model"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "modmap file list"
+msgstr "à€«à€Ÿà€‡à€Č à€Żà€Ÿà€Šà„€"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
+msgid "_Postpone break"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Take a break!"
+msgstr "a!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/à€Șà„à€°à€Ÿà€§à€Ÿà€šà„à€Żà€€à€Ÿ(_P)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/à€šà„à€Żà€Ÿ à€”à€żà€·à€Żà„€(_A)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+#, fuzzy
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "a"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:488
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "à€źà€żà€šà€żà€Ÿà„‡ à€Șà€°à„à€Żà€‚à€€"
+msgstr[1] "à€źà€żà€šà€żà€Ÿà„‡ à€Șà€°à„à€Żà€‚à€€"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "à€źà€żà€šà€żà€Ÿà„‡ à€Șà€°à„à€Żà€‚à€€"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:579
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr "à€žà€‚à€”à€Ÿà€Š à€–à€Ÿà€Čà„€à€Č"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:599
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:600
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "à€źà„‰à€šà€żà€Ÿà€°"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:625
+#, fuzzy
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "A."
+
+#: ../typing-break/main.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr "a à€”à€° à€€à€Ÿà€”à€Šà€Ÿà€š à€”à€° à€€à€Ÿà€”à€Šà€Ÿà€š à€†à€Łà€ż à€źà€żà€łà€”à€Ÿ à€€à€Ÿà€”à€Šà€Ÿà€š à€†à€Łà€ż à€źà€żà€łà€”à€Ÿ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "à€šà€Ÿà€”:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "à€¶à„ˆà€Čà„€:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "à€†à€•à€Ÿà€°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "à€†à€”à„ƒà€€à„à€€à„€:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "à€•à„‰à€Șà„€à€°à€Ÿà€‡à€Ÿ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "à€”à€°à„à€Łà€š:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "à€…à€šà„à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€«à„‰à€šà„à€Ÿ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "à€źà„à€Čà€­à„‚à€€ à€…à€šà„à€Șà„à€°à€Żà„‹à€—"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "à€čà„€ à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "à€čà„€ à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "à€čà„€ à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "à€čà„€ à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "GNOME à€«à„‰à€šà„à€Ÿ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> à€šà€”à€żà€š</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr "à€šà€żà€”à€Ąà€Čà„‡ a à€šà€”à€żà€š A à€šà€Ÿà€Ÿ à€†à€čà„‡."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
+msgid "Themes"
+msgstr "à€„à„€à€źà„à€ž"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "à€”à€°à„à€Łà€š"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Control theme"
+msgstr "à€šà€żà€Żà€‚à€€à„à€°à€Ł"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Window border theme"
+msgstr "à€–à€żà€Ąà€•à„€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Icon theme"
+msgstr "à€šà€żà€šà„à€č"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "à€źà„à€Čà€­à„‚à€€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "à€čà„€ à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "à€čà„€ à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "à€šà„à€Żà€Ÿà€žà€Ÿà€ à„€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr ""
+
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100644
index 00000000..caaaaffc
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,3466 @@
+# Gnome-control-center v2.0 Bahasa Melayu (ms)
+# 1. Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002
+# 2. Khairulanuar Abd Majid (khai) <khairul@ikhlas.com>, 2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-23 12:12+0730\n"
+"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
+"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Tambah jenis fail"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+#, fuzzy
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Jenis pemecut ."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Butang"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Show more _details"
+msgstr "_Perincian Tema"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "About Me"
+msgstr "_Perihal"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Maklumatjenis MIME"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Select Image"
+msgstr "di_lepaskan"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
+#, fuzzy
+msgid "No Image"
+msgstr "Imej"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "_Perihal"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
+msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
+msgid "System error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
+msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
+msgid "Unexpected error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
+msgid "Password is too short"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
+msgid "Password is too simple"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
+msgid "Old and new passwords are too similar"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
+msgid "Old and new password are the same"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Please type the passwords."
+msgstr "_Katalaluan:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
+msgid "Please type the password again, it is wrong."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
+msgid "Click on Change Password to change the password."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<i>Kecil</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Kelajuan</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Rendering Font</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Sokongan</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Togol Kekunci</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Kelajuan</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Sokongan</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Tambah:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "dite_kan"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Gaya:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_Arahan:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "_Kategori"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Tukar set"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Change Password"
+msgstr "Tukar set"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_Gaya:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Kawalan"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "_Kandungan"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Kawalan"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Nama:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Old pa_ssword:"
+msgstr "_Katalaluan:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P._O. box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Font _terminal"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "_Namapengguna:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Web _log:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Wa_rna:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "Wa_rna:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Tambah:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Home page:"
+msgstr "Nama _Tema: "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Nama:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Jabber:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Manager:"
+msgstr "Pem_besar"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Fail"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Katalaluan:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "_Profession:"
+msgstr "Versi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Katalaluan:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_State/Province:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Fail"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Work:"
+msgstr "Wa_rna:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Aplikasi</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>Sokongan</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> Perubahan kepada tetapan ini tak akan bertindakbalas "
+"sehingga anda log masuk kelak.</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Keutamaan Aplikasi Teknologi Penolong"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Tutup dan _Log Keluar"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "Mulakan teknologi pertolongan ini setiap kali anda log masuk:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Hidupkan teknologi pertolongan"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "Pem_besar"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "Papan kekunci pada-_skrin"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "Pembaca _skrin"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr "Sokongan Teknologi Pertolongan"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Hidupkan sokongan bagi teknologi pertolongan GNOME pasa logmasuk"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Tiada Teknologi Pertolongan pada sistem anda. Pakej 'gok' mesti dipasang "
+"untuk mendapatkan sokongan papan kekunci pada skrin, dan pakej 'gnopernicus' "
+"mesti dipasang untuk membolehkan pembacaanskrin dan pembesaran."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Terdapat ralat melancarkan dialog keutamaan tetikus: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Tak dapat mengimport tetapan AccessX dari fail '%s'"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Import Fail Tetapan Keupayaan"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
+msgid "_Import"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Papan Kekunci"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Tetapkan ciri-ciri Kebolehcapaian Papan Kekunci"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Sistem ini nampaknya tidak mempunyai sambungan XKB. Kebolehcapaian papan "
+"kekunci tidak akan beroperasi dengannya."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Hidupkan Kekunci _Bounce</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Hidupkan Kekunci _Perlahan</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Hidupkan Kekunci _Tetikus</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Hidupkan Kekunci _Ulangan</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Hidupkan Kekunci _Melekat</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Keupayaan</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Togol Kekunci</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Asas"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Beep jika kekunci di_lepas"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Beep bila _modifier ditekan"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Beep bila LED dinyalana dan 2 beep bila salah satu dipadam."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Beep bila kekunci:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_Sela:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Lengahan antara tekanan kekunci dengan per_gerakan penuding:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Hidupkan Kekunci _Togol"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "Tapisan"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "_Abaikan gandaan tekanan kekunci dalam tempoh:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Abaikan semua turutan tekan bagi kekunci SAMA jika ianya berlaku dalam "
+"tempoh yang boleh dipilih pengguna."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Keutamaan Kebolehcapaian Papan Kekunci (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Kelajuan ma_ksima penuding:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "kekunci Tetikus"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "Ke_utamaan Tetikus..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Ke_lajuan:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Masa untuk meme_cut ke kelajuan maksimum:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Hidupkan pad kekunci numerik pada pad kawalan tetikus."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Dimatikan jika tidak digunakan selama:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Hidupkan ciri-ciri kebolehcapaian Papan Kekunci"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Import Tetapak Keupayaan..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Hanya terima tekanan kekunci bagi:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Taip untuk uji tetapan:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "dite_rima"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "dite_kan"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "di_lepaskan"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "aksara/saat"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisaat"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "piksel/saat"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "saat"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "Tukar tetapan latar belakang desktop anda"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Latar Belakang Desktop"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>Kertas _Dinding Desktop</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>Warna _Desktop</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "Keutamaan Latar Belakang"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "_Tambah Kertas Dinding"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Gaya:"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
+msgid "Centered"
+msgstr "Di tengah"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Penuhkan Skrin"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
+msgid "Scaled"
+msgstr "Diskala"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "Tiled"
+msgstr "_Fail"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Warna Tegar"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Gradien Mengufuk"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Gradien Menegak"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Tambah Kertas Dinding"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Tiada Kertas Dinding"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+# lom
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Gagal memulakan pengurus tetapan 'gnome-setting-daemon'.\n"
+"Tanpa pengurus tetapan GNOME terlaksana, setengah keutamaan tak dapat "
+"bertindak. Ini menunjukkan masalah dengan Bonobo, atau pengurus tetapan "
+"bukan-GNOME (ie. KDE) sudah tersedia aktif dan konflik dengan pengurus "
+"tetapan GNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr "Tak dapat memuatkan ikon stkl caplet '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Hanya terapkan tetapan dan keluar"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Terima dan simpan tetapan warisan"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %i of %i"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "Dari URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI sedang dipindahkan dari"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "Ke URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI sedang dipindahkan ke"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Pecahan selesai"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Pecahan pemindahan kini selesai"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Indeks URI semasa"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Indeks URI semasa - bermula dari 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Jumlah URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Bilangan Jumlah URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+#, fuzzy
+msgid "From:"
+msgstr "Dari: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+#, fuzzy
+msgid "To:"
+msgstr "Dua"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Menyambung..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Kekunci"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Kekunci GConf yang ciri-ciri editor ini disisipkan"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Panggilbalik"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Panggilbalik bila nilai yang diasiosasikan dengan kekunci bertukar"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Tukar set"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf tukar set yang mengandungi data untuk diforwardkan ke klient gconf "
+"pada terapan"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Penukaran widget panggilbalik"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Panggilbalik akan disisukan bila data hendak ditukarkan daripada GConf ke "
+"widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Penukaran daripada panggilbalik wigdet"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Panggilbalik akan diisukan apabila data yang akan ditukarkan kepada GConf "
+"daripada widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "Kawalan UI"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objek yang mengawal ciri-ciri (biasanya widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Tetapan data objek editor"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Data custom diperlukan bagi sesetengah editor tetapan"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Data property editor melepaskan panggilbalik"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Panggilbalik yang akan diisukan apabila data property editor yang dikosongkan"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Tak menjumpai fail '%s'.\n"
+"\n"
+"Pastikan ianya wujud dan cuba lagi, atau pilih gambar latar belakang yang "
+"lain."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Saya tidak tau bagaimana untuk membuka fail '%s'.\n"
+"Mungkin ianya jenis gambar yang belum disokong lagi.\n"
+"\n"
+"Sebaliknya, sila pilih gambar lain."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Sila pilih satu imej."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "di_lepaskan"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Aplikasi Digemari"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Pilih aplikasi default anda"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Pelayar Web Derfault"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird/FireFox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
+#, fuzzy
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mel Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "Pelungsur Teks W3M"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Pelungsur Teks Lynx"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Pelungsur Teks Links"
+
+#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+#. * in the list shown to the user
+#.
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Pembaca Emel Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
+msgid "Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mel Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Terminal Default"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "XTerminal Piawai"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
+#, fuzzy
+msgid "aterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
+msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+msgstr "Sila nyatakan nama dan arahan bagi editor ini."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "Add..."
+msgstr "Tambah..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom"
+msgstr "Tersendiri"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "Tersendiri"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "Can open _URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Can open multiple _files"
+msgstr "Aplikasi ini boleh membuka perl_bagai fail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Arahan:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "Custom Editor Properties"
+msgstr "Ciri-ciri Editor Tersendiri"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "Default Mail Reader"
+msgstr "Pembaca Emel Default"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "Default Terminal"
+msgstr "Terminal Default"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Default Text Editor"
+msgstr "Editor teks default"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "Default Web Browser"
+msgstr "Pelayar Web Derfault"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Default Window Manager"
+msgstr "Pengurus Tetingkap Default"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Padam"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xec Flag:"
+msgstr "Flag _Larian:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edit..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "Pembaca Mel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Run in a _terminal"
+msgstr "Laksana di _Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Run in a t_erminal"
+msgstr "Laksana di _Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+"magic wand, and do a magic dance for it to work."
+msgstr ""
+"Pilih pengurus tetingkap yang anda mahu. Anda dikehendaki menekan apply, "
+"goyangkan kayu silap mata, dan lakukan tarian silap mata untuk menjayakannya"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor Teks"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+msgstr "Memahami Kawalan Remote _Netscape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+msgstr "Guna _editor ini untuk membuka fail teks pada pengurus fail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Pelayar Web"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Pengurus Tetingkap"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Command:"
+msgstr "_Arahan:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nama:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Ciri-ciri..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Select:"
+msgstr "di_lepaskan"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Tukar resolusi skrin"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Resolusi Skrin"
+
+#: ../capplets/display/main.c:345
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:448
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Resolusi:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:467
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Kadar ke_segaran:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:488
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Tetapan Default"
+
+#: ../capplets/display/main.c:490
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Tetapan Skrin %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:516
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Keutamaan Resolusi Skrin"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "_Jadikan default bagi komputer (%s) ini sahaja"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+msgid "Options"
+msgstr "Opsyen"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Kekalkan resolusi"
+
+#: ../capplets/display/main.c:642
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Adakah anda akan mengekalkan resolusi ini?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Guna resolusi ter_dahulu"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_Kekalkan resolusi"
+
+#: ../capplets/display/main.c:818
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Pelayan X tak menyokong sambungan XRandR. Perubahan resolusi serta merta ke "
+"saiz paparan adalah mustahil."
+
+#: ../capplets/display/main.c:826
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Versi sambungan XRandR tak serasi dengan program ini. Perubahan sertamerta "
+"rke saiz paparan adalah mustahil."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "Pilih font bagi desktop"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>Rendering Font</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>Bayangang</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>Kelicinan:</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>Turutan subpiksel</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "_Bentuk terbaik"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "_Kontras terbaik"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
+msgstr "P_erincian..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Keutamaan Font"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Perincian Rendering Font"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "_Pergi ke folder font"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Skala _kelabu"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "_Tiada"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Resolusi:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Sub_piksel (LCD)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Font _Aplikasi:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Desktop font:"
+msgstr "Font _desktop:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Full"
+msgstr "_Penuh"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Medium"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monokrom"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_None"
+msgstr "_Tiada"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_Slight"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Terminal font:"
+msgstr "Font _terminal"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Font tajuk _tetingkap:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "dot per inci"
+
+#: ../capplets/font/main.c:488
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Font mungkin terlalu besar"
+
+#: ../capplets/font/main.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/font/main.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+#, fuzzy
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Taip pemecut baru"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Kekunci pemecut"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Pengubahsuai pemecut"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Kod kekunci pemecut"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Mod Pemecut"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Jenis pemecut ."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dimatikan"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Aksi Tidak diketahui>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Bunyi"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
+msgid "Window Management"
+msgstr "Pengurusan Tetingkap"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Pintasan \"%s\" telah digunakan oleh:\n"
+"\"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Ralat menetapkan pemecut baru pada pangkalandata konfigurasi: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Ralat membuang tetapan pemecut pada pangkalandata konfigurasi: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
+msgid "Action"
+msgstr "Aksi"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Pintasan"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Pintasan Papan Kekunci"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "Taip pemecut baru, atau tekan Backspace untuk terangkan"
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Umpuk kekunci pintasan pada arahan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Kursor tidak diketahui"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
+msgid "Layout"
+msgstr "Susunatur"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Default GNOME"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Models"
+msgstr "Model"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+msgstr "Terdapat ralat melancarkan caplet papan kekunci: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "Keboleh_capaikan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Hanya terapkan tetapan dan keluar (kompatibiliti sahaja; kini dikendali oleh "
+"deamon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Mulakan halaman dengan tetapan hentian taip dipaparkan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Tambah..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Kerdipan Kursor</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Kekunci _Ulangan</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_Kunci skrin untuk menimplementasi hentian taip</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Laju</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Panjang</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Pendek</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Perlahan</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "Susunatur yg _ada::"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "_Izinkan tangguhan bagi hentian"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Semak jika hentian adalah diizinkan untuk ditangguh"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Keyboard Model"
+msgstr "Model papan kekunci XKB"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Layout"
+msgstr "Tutup dan _Log Keluar"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "_Kerdipan kursor pada kekotak dan medan teks"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Tempoh bagi hentian bila menaip tak diizinkan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Tempoh bagi kerja untuk memaksa hentian"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Tekanan kekunci ber_ulang apabila kekunci ditekan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Keutamaan Papan Kekunci"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Model papan kekunci:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Opsyen susunatur"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layouts"
+msgstr "Susunatur"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Kunci skrin selepas tempoh tertentu untuk membantu mencegah kemalangan papan "
+"kekunci berulang"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Preview:"
+msgstr "Prebiu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "Ulangtetap ke de_fault"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Hentian Menaip"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "Keboleh_capaian..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "Tambah..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Selangmasa rehat bertahan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Lengahan:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Models:"
+msgstr "Model"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Susunatur dipilih:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Ke_lajuan:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Selangmasa kerja bertahan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "minutes"
+msgstr "minit"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Tetapkan keutamaan papan kekunci"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
+msgid "Unknown Cursor"
+msgstr "Kursor tidak diketahui"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
+msgid "Default Cursor"
+msgstr "Kursor Default"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
+msgid "Default Cursor - Current"
+msgstr "Kursor Default - Semasa"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+msgid "The default cursor that ships with X"
+msgstr "Kursor default yang datang dengan X"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+msgid "White Cursor"
+msgstr "Kursor Putih"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "White Cursor - Current"
+msgstr "Kursor Putih - Semasa"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+msgid "The default cursor inverted"
+msgstr "Kursor default disongsangkan"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
+msgid "Large Cursor"
+msgstr "Kursor Besar"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "Large Cursor - Current"
+msgstr "Kursor Besar - Semasa"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+msgid "Large version of normal cursor"
+msgstr "Versi besar bagi kursor normal"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
+msgid "Large White Cursor - Current"
+msgstr "Kursor Putih Besar - Semasa"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large White Cursor"
+msgstr "Kursor Putih Besar"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Large version of white cursor"
+msgstr "Versi besar bagi kursor putih"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Tema Kursor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Hadmasa Dwi-Klik </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Heret dan Jatuh</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>Cari Pointer</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Orientasi Tetikus</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Kelajuan</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Pantas</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Tinggi</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Besar</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Rendah</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Perlahan</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Kecil</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "Butang"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Size:"
+msgstr "Saiz Kursor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Cursors"
+msgstr "Kursor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "Serlahkan _penuding bila anda menekan Ctrl"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "_Besar"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "_Medium"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Motion"
+msgstr "Pergerakan"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Keutamaan Tetikus"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "_Kecil"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Pemecutan:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_Tetikus kidal"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Tahap sensitif:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Treshold:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Hadmasa:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Tetikus"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Tetapkan keutamaan tetikus"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proksi Rangkaian"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Keutamaan proksi rangkaian"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Sambungan internet _langsung</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfigurasi proksi _automatik</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfigurasi proksi _manual</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Guna authentikasi</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "_URL Autokonfigurasi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL Autokonfigurasi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Perincian Proksi HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Proksi H_TTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Keutamaan proksi rangkaian"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Liang:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Proksi Rangkaian"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "_Hos soket:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Namapengguna:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Perincian"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Proksi _FTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Katalaluan:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Proksi HTTP _Selamat:"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Hidupkan bunyi dan bunyi dikaitkan dengan acara"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Keutamaan Bunyi"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "E_nable sound server startup"
+msgstr "_Hidupkan pelayan bunyi permulaan"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Flash _seluruh skrin"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Flash bar tajuk _tetingkap"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "General"
+msgstr "Am"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Acara Bunyi"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "System Bell"
+msgstr "Loceng Sistem"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "_Sound an audible bell"
+msgstr "_Bunyikan locang boleh didengar"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "_Sounds for events"
+msgstr "_Bunyi bagi acara"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "_Visual feedback:"
+msgstr "Maklumbalas _visual:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"Tiada tema dijumpai pada sistem anda. Ini bermakna dialog \"Keutamaan Tema"
+"\" anda tak dipasang dengan betul. atau anda tak memasang pakej \"gnome-"
+"themes\""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Pemasangan Tema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Fail %s adalah fail wav yang tidak sah"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Tiada lokasi fail tema dinyatakan untuk dipasang"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "Lokasi fail tema yg dinyatakan untuk dipasang adalah tak sah"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Fail %s adalah fail wav yang tidak sah"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s adalah laluan dimana fail tema dipasang. Ini tak boleh dipilih sebagai "
+"lokasi sumber"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "Custom theme"
+msgstr "Tema tersendiri"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "Anda boleh menyimpan tema dengan menekan btang Simpan Tema."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Nama tema mesti ada"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "PIlih tema bagi pelbagai bahagian pada dekstop"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Pasang Tema</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
+msgid "Theme Installation"
+msgstr "Pemasangan Tema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
+msgid "_Install"
+msgstr "_Pasang"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lokasi:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Simpan Tema ke Cakera</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "Terapkan Latar _Belakang"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "Terapkan _Font"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Controls"
+msgstr "Kawalan"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr "Tema baru boleh juga dipasang dengan mengheret tema ke tetingkap."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Simpan Tema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "Pilih tema bagi desktop"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Short _description:"
+msgstr "_Huraian pendek:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Theme Details"
+msgstr "Perincian Tema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Keutamaan Tema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "_Perincian Tema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "Tema ini mencadangkan font dan latarbelakang."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "Tema ini mencadangkan latarbelakang:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "Tema ini mencadangkan font dan latarbelakang:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "Tema ini mencadangkanfont:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "Window Border"
+msgstr "Sempadan Tetingkap"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Go To Theme Folder"
+msgstr "_Pergi ke Folder Tema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "_Pasang Tema..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Buang"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "_Simpan Tema..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "_Theme name:"
+msgstr "Nama _Tema: "
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "Pepohon pemilihan tema"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "Personalisasi penampilan toolbar dan bar menu pada aplikasi"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "Menu & Toolbar"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>Penampilan dan Kelakuan</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Prebiu</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Potong"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "Ikon sahaja"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "Keutamaan Menu dan Toolbar"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "Fail Baru"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "Buka Fail"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "Simpan Fail"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Papar _ikon pada menu"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Teks dibawah ikon"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Teks di sebelah ikon"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "Teks sahaja"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Label _butang toolbar: "
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Salin"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "Toolbar boleh _lerai"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_Fail"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "Ba_ru"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_Buka"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Tepek"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_Cetak"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Keluar"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_Simpan"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Tak dapat memulakan aplikasi keutamaan bagi pengurus tetingkap anda</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
+msgid "Control"
+msgstr "Kawalan"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hiper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
+msgid "Super (or \"Windows logo\")"
+msgstr "Super (atau \"Logo Windows\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Kekunci _Ulangan</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Aplikasi</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Bayangang</b>:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Untuk meng_alih tetingkap, tekan-dan-pegang kekunci dan genggam tetingkap:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Keutamaan Tetingkap"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Dwi-klik bar tajuk untuk melakukan aksi ini:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Selang masa sebelum angkat:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Angkat tetingkap dipilih selepas satu selangmasa"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Pilih tetingkap bila tetikus di atasnya"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Ciri-ciri Tetingkap"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Tetingkap"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Tapisan"
+
+#: ../control-center/control-center.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Keutamaan Latar Belakang"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "Pusat Kawalan GNOME"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Radas Konfigurasi GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "Tak dapat menginitialisasikan Bonobo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Amaran Kekunci Perlahan"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Adakah anda ingin mengaktifkan Kekunci Perlahan?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Adakah anda ingin mengaktifkan Kekunci Perlahan?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Amaran Kekunci Lekat"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Adakah anda akan mengaktifkan Kekunci Lekat?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Adakah anda ingin mempasifkan Kekunci Lekat?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Tak dapat mencipta direktori \"%s\".\n"
+"Ini diperlukan untuk membolehkan penukaran kursor."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Ikatan Kekunci (%s) imempunyai aksi yang ditakrifkan beberapa kali\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Ikatan Kekunci (%s) mempunyai ikatan ditakrifkan banyak kali\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Ikatan kekunci (%s) tidak selesai\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Ikatan Kekunci (%s) tidak sah\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
+msgstr "Nampaknya aplikasi lain sudah mempunyai akses ke kekunci'%d'."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Ikatan Kekunci (%s) telah digunakan\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Ralat bila cuba melaksanakan (%s)\n"
+"dimana ianya dipautkan ke kekunci (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Anda menggunakan XFree 4.3.0.\n"
+"Terdapat masalah dengan konfigurasi XKB yang kompleks.\n"
+"Sila cuba menggunakan konfigurasi ringkas atau dapatkan versi terkini "
+"perisian XFree."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Tetapan Skrin %d\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"Tak dapat melaksanakan arahan: %s\n"
+"Sila tentusahkan bahawa arahan ini wujud."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Tak dapat meletakkan mesin kepada tidur.\n"
+"Pastikan mesin dikonfigurasikan dengan betul."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
+#, c-format
+msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+msgstr "Keizinan bagi fail %s adalah rosak\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Terdapat ralat memulakan screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Fungsi screensaver tidak akan bekerja pada sessi ini."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Tak dapat memuatkan fail bunyi %s sebagai contoh %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Tak dapat menentukan direktori rumah pengguna"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+"Kekunci GConf %s ditetapkan ke jenis %s tapi ia menjangkakan jenis %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Susunatur yg _ada::"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "Model"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Ralat mencipta paip isyarat."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Jenis"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Jenis bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pada tetingkap root atau "
+"BG_APPLIER_PREVIEW untuk prebiu"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Lebar Prebiu"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Lebar jika penerap adalah prebiu: Default ke 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Tinggi Prebiu"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Tinggi jika penerap adalah prebiu: Default ke 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Skrin"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Skrin dimana BGAplier akan lukis"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Fail bunyi untuk acara ini tidak wujud."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:149
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package\n"
+"for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Fail bunyi untuk acara ini tidak wujud.\n"
+"Anda juga boleh pasang pakej gnome-audio\n"
+"untuk menetapkan bunyi default."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:224
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Fail %s adalah fail wav yang tidak sah"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:289
+msgid "Event"
+msgstr "Acara"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:298
+msgid "Sound File"
+msgstr "Fail Bunyi"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:314
+msgid "_Sounds:"
+msgstr "_Bunyi:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:328
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "_Fail bunyi:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:332
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Pilih Fail Bunyi"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:356
+msgid "_Play"
+msgstr "_Main"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Buang"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Pengurus tetingkap \"%s\" tak mendaftarkan radas konfigurasi\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimum"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Gulung"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Jika benar, pengendali mime bagi text/plain dan text/* akan kekal "
+"disinkronisasikan"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Sinkronisasi pengendali text/plain and text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Brightness down"
+msgstr "Kecerahan turun"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Brightness down's shortcut."
+msgstr "Pintasan bagi kecerahan turun"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Brightness up"
+msgstr "Kecerahan naik"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Brightness up's shortcut."
+msgstr "PIntasan bagi kecerahan naik"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr "Emel"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Pintasan bagi emel"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Eject"
+msgstr "Lenting"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Pintasan bagi lenting"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
+msgstr "Folder Rumah"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "PIntasan bagi Rumah Daku"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lancar Pelungsur Bantuan"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Pintasan bagi Melancarkan Pelungsur Bantuan"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Lancar Pelungsur Web"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Pintasan bagi Melancar Pelungsur Web"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Kunci Skrin"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "PIntasan bagi Kunci Skrin."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Log Keluar"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Pintasan bagi Log Keluar"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Pintasan bagi trek berikutnya."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Kaku"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "PIntasan bagi kekunci kaku."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Main (atau Main/Kaku)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "PIntasan bagi Main (atau Main/Kaku)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Pintasan bagi trek terdahulu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Pintasan bagi cari"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Langkah ke trek Berikutnya"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Langkah ke trek Terdahulu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Tidur"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Pintasan tidur"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Kekunci henti bermain"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "PIntasan bagi kekunci Henti bermain"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volum turun"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Pintasan bagi volum mute"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Volume mute"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "Pintasan bagi volum mute"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Langkah volum"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Langkah volum sebagai peratusan volum."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volum naik"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Pintasan bagi volum naik"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Papar dialog bila ralat melaksanakan XScreenSaver"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Laksana Xcreensaver pada logmasuk"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Papar ralat permulaan"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Mula Xscreensaver"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "_Model papan kekunci:"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Susunatur papan kekunci XKB"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "_Model papan kekunci:"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Pintasan Papan Kekunci"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr "Tetapan XKB pada gconf akan ditindih drpd sistem secepat mungkin"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "Susunatur papan kekunci XKB"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "keyboard model"
+msgstr "Model papan kekunci XKB"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "modmap file list"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
+msgid "_Postpone break"
+msgstr "_Tangguh rehat"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Masa rehat!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:141
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/Ke_utamaan"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:142
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Perihal"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:144
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Rehat"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "Kurang drpd satu minit sehingga hentian berikutnya"
+msgstr[1] "Kurang drpd satu minit sehingga hentian berikutnya"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:499
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Kurang drpd satu minit sehingga hentian berikutnya"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Tak dapat membuka dialog ciri-ciri hentian menatip kerana ralat berikut: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:635
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr "Perihal Monitor Menaip GNOME"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:659
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Pengingat hentian komputer."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:660
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr "Ditulis oleh Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:661
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Eye candy ditambah oleh Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:837
+msgid "Break reminder"
+msgstr "Pengingat hentian"
+
+#: ../typing-break/main.c:93
+msgid "The typing monitor is already running."
+msgstr "Monitor menaip sudah dilaksanakan."
+
+#: ../typing-break/main.c:106
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Seekor arnab memakan kangkung bersama tiong. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Gaya:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Jenis:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Saiz:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Versi:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "hakcipta:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Keterangan:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Tetapkan sebagai Font Aplikasi"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Pilih aplikasi default anda"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "Pusat Kawalan GNOME"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Terapkan font baru?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "Ja_ngan terapkan font"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Tema yang anda pilih mencadangkan font baru. Prebiu font dipaparkan dibawah."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "Ter_apkan font"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
+msgid "Themes"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Huraian"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Tema Kawalan"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Tema sempadan tetingkap"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Tema ikon"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Ter_apkan font"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Ulangtetap ke de_fault"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Jika ditetapkan, tema dipasang akan di'thumbnail'kan."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Jika ditetapkan, tema akan di'thumbnail'kan."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Tetapkan kekunci ini dengan arahan digunakan untuk mencipta thumbnail bagi "
+"tema dipasang."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"tetapkan kekunci ini dengan arahan digunakan untuk imencipta thumbnail bagi "
+"tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "arahan thumbnail bagi tema dipasang"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Arahan thumbnail bagi tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Samada untuk meng'thumbnail'kan tema dipasang"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Samada untuk meng'thumbnail'kan tema"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 00000000..8c319270
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,4078 @@
+# Norwegian translation of control-center (bokmÄl dialect).
+# Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2008.
+# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.21.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-03 22:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-03 22:22+0100\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian BokmÄl <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Bilde/merkelapp kant"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Bredden pÄ kanten rundt merkelappen og bilde i advarseldialogen"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Advarseltype"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Type advarsel"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Advarselknapper"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Knappene som blir vist i advarseldialogen"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Vis flere _detaljer"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "Velg bilde"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Ingen bilder"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1100
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Det oppstod en feil under forsÞk pÄ Ä fÄ informasjon om adresseboken\n"
+"Evolution Data Server kan ikke hÄndtere protokollen"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Kunne ikke Ă„pne adressebok"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "Ukjent logg inn-id, brukerdatabasen er kanskje skadet"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "About Me"
+msgstr "Om meg"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Oppgi din personlige informasjon"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>E-post</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Hjem</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Lynmeldinger</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Jobb</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefon</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Arbeid</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Endre ditt passord</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dresse:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "A_ssistent:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "C_ity:"
+msgstr "B_y:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "B_edrift:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Kale_nder:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Bytt passo_rd..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Endre pa_ssord"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change password"
+msgstr "Endre passord"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "B_y:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "La_nd:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "La_nd:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Gjeldende _passord:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fullt navn"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Hj_em:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "Post_boks:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P_ostboks:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Personlig informasjon"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"Vennligst oppgi passordet pÄ nytt i feltet <b>Oppgi nytt passord igjen</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Velg fotografi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Fylke/komm_une"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"For Ä endre passord mÄ du oppgi ditt nÄvÊrende passord i feltet under og "
+"klikke pÄ <b>Autentiser</b>.\n"
+"Etter at du er autentisert kan du skrive det nye passordet, gjenta det for "
+"verifisering og klikke <b>Endre passord</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "User name:"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Web_logg:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Ar_beid:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Faks pÄ arbeid:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "_Postnummer:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresse:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autentiser"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Avdeling:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Hjemmeside:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Hjem:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Leder:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Mobil:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Nytt passord:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Yrke:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "Sk_riv nytt passord pÄ nytt:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "Fy_lke/kommune"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tittel:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Arbeid:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_Postnummer:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Underprosess avsluttet uventet"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Kunne ikke stenge ned backend_stdin IO-kanal: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Kunne ikke stenge ned backend_stdout IO-kanal: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Autentisert!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Passordet ditt er endret siden fÞrste autentisering! Vennligst autentiser pÄ "
+"nytt."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Passordet var ikke korrekt."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Passordet ditt er endret."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Systemfeil: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Passordet er for kort."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Passordet er for enkelt."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Gammelt og nytt passord er for like."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Det nye passordet mÄ inneholde tall eller spesielle tegn."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Gammelt og nytt passord er det samme."
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Kan ikke starte %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Kunne ikke kjĂžre bakstykke"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "En systemfeil har oppstÄtt"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:842
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Sjekker passord..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:928
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Klikk <b>Endre passord</b> for Ă„ endre passord."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:931
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Vennligst skriv inn passordet i feltet <b>Nytt passord</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "De to passordene er ikke like."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Hjelpeteknologi</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Brukervalg</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "PĂ„lo_gging med hjelpeteknologi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Brukervalg for hjelpeteknologi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"Endring for Ă„ aktivere hjelpeteknologi vil ikke tre i kraft fĂžr du logger "
+"inn neste gang."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Lukk og _logg ut"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "GĂ„ til dialog for forvalgte programmer"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "GÄ til dialog for pÄlogging med tilgjengelighet"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "GĂ„ til dialog for tilgjengelighet for tastatur"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Aktiver hjelpeteknologi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "Tilg_jengelighet for tastatur"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Foretrukne programmer"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology"
+msgstr "Hjelpeteknologi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Aktiver stÞtte for GNOME hjelpefunksjoner ved pÄlogging"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Det oppsto en feil under oppstart av brukervalgdialogen for mus: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Kan ikke importere innstillinger for AccessX fra fil «%s»"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Importer fil med innstillinger for funksjoner"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importer"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Tilgjengelighet for tastatur"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Brukervalg for tilgjengelighet for tastatur"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Dette systemet ser ikke ut til Ă„ ha XKB-utvidelsen. Funksjoner for "
+"tastaturtilgjengelighet vil ikke virke uten denne."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktiver B_ounce Keys</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktiver tre_ge taster</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktiver _mustaster</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktiver _mustaster</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktiver _klebrige taster</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Funksjoner</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>BryterTaster</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "Basic"
+msgstr "Grunnleggende"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Pip nÄr tast a_vvises"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Pip nÄr _funksjoner slÄs av eller pÄ fra tastaturet"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Pip nÄr _endringstast trykkes ned"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Pip en gang nÄrr en LED slÄs pÄ og to ganger nÄr en slÄs av."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Pip nÄr tast er:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_Pause:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Pause mellom tastetrykk og be_vegelse av mus:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Dea_ktiver hvis to taster trykkes ned samtidig"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Aktiver _BryterTaster"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "I_gnorer dupliserte tastaturtrykk innen:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Ignorer alle etterfÞlgende trykk pÄ SAMME tast hvis de skjer innenfor en "
+"tidsramme som kan bestemmes av brukeren."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Brukervalg for tastaturtilgjengelighet (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Ma_ksimal pekerhastighet:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Mustaster"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_Brukervalg for mus..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Aksepterer bare taster etter at de trykkes og holdes nede i et "
+"brukerjusterbart intervall."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"UtfĂžr flere samtidige tastetrykk ved Ă„ holde nede endringstaster i sekvens."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Hastighet:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Tid fĂžr akse_llerasjon til maks hastighet:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Endre det numeriske tastaturet til Ă„ kontrollere musen."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Deaktiver hvis ubrukt i:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "Aktiv_er tilgjengelighetsfunksjoner for tastatur"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Importer innstillinger for funksjoner..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Kun aksepter tastetrykk etter:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Skriv for Ă„ prĂžve ut innstillinger:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_accepted"
+msgstr "_akseptert"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_pressed"
+msgstr "_nedtrykt"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_rejected"
+msgstr "_avvist"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "characters/second"
+msgstr "tegn per sekund"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "milliseconds"
+msgstr "millisekunder"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "pixels/second"
+msgstr "piksler per sekund"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Legg til bakgrunn"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1104
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Skriften kan vĂŠre for stor"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Valgt skrift har stĂžrrelse %d punkt, og det kan gjĂžre det vanskelig Ă„ bruke "
+"datamaskinen. Det anbefales at du bruker en stĂžrrelse mindre enn %d."
+msgstr[1] ""
+"Valgt skrift har stĂžrrelse %d punkter, og det kan gjĂžre det vanskelig Ă„ "
+"bruke datamaskinen. Det anbefales at du bruker en stĂžrrelse mindre enn %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Valgt skrift har stĂžrrelse %d punkt, og dette kan gjĂžre det vanskelig Ă„ "
+"bruke datamaskinen. Det anbefales at du velger en mindre skrift."
+msgstr[1] ""
+"Valgt skrift har stĂžrrelse %d punkter, og dette kan gjĂžre det vanskelig Ă„ "
+"bruke datamaskinen. Det anbefales at du velger en mindre skrift."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Bruk forrige skrift"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Bruk valgt skrift"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Oppgi filnavn pÄ et tema som skal installeres"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "filnavn"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "Oppgi navn pÄ fanen som skal vises (theme|background|fonts|interface)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
+msgid "page"
+msgstr "side"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[BAKGRUNN...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Forvalgt peker"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Bruk bakgrunn"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Bruk skrift"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Aktivt tema foreslÄr en bakgrunn og en skrift."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Aktivt tema foreslÄr en bakgrunn."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Aktivt tema foreslÄr en skrift."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Egendefinert"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>_Farger</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Hinting</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>Menyer og verktĂžylinjer</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>ForhÄndsvis</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Rendring</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Utjevning</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>SubpikselrekkefĂžlge</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Bakgrunn</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Brukervalg for utseende"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Beste _former"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Best ko_ntrast"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Til_pass..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ut"
+msgstr "Klipp _ut"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"Sentrert\n"
+"Fyll skjermen\n"
+"Skalert\n"
+"Zoom\n"
+"Fliser"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Endringer i tema for markĂžr trer i kraft neste gang du logger inn."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Colors"
+msgstr "Farger"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontroller"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Tilpass tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_etaljer..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "S_krift for skrivebord:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Detaljer om rendring av skrift"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "GĂ„ _til skriftmappen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Gr_Ă„tone"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Interface"
+msgstr "Grensesnitt"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "N_one"
+msgstr "_Ingen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "New File"
+msgstr "Ny fil"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "Open File"
+msgstr "Åpne fil"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Åpne et dialogvindu for Ă„ angi farge"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Pointer"
+msgstr "Peker"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_OpplĂžsning:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "Save File"
+msgstr "Lagre fil"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Lagre tema som..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Lagre _som..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Lagre _bakgrunnsbilde"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Vis _ikoner i menyer"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Helfylt farge\n"
+"Horisontal gradient\n"
+"Vertikal gradient"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Under_piksel (LCDer)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Utjevning under pikselnivÄ (LCDer)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Tekst under oppfĂžringer\n"
+"Tekst ved siden av oppfĂžringer\n"
+"Kun ikoner\n"
+"Kun tekst"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Aktivt tema for kontroller stĂžtter ikke fargeskjema."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "_Etiketter for knapper pÄ verktÞylinjen:"
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Vinduskant"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Legg til..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Skrift for _programmer:"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beskrivelse:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Skrift for _dokumenter:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "R_edigerbare snarveitaster for meny"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Skrift med _fast bredde:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Full"
+msgstr "_Full"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Inndatabokser:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Installer..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Middels"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monokrom"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_None"
+msgstr "I_ngen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åpne"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Lim inn"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Print"
+msgstr "S_kriv ut"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vslutt"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Sett til fo_rvalg"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lagre"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Valgte oppfĂžringer:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Size:"
+msgstr "_StĂžrrelse:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Litt"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "Verk_tĂžytips:"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Skrift for _vindutittel:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Vinduer:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+msgid "dots per inch"
+msgstr "punkter per tomme"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Tilpass utseende for skrivebordet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Installerer temapakker for forskjellige deler av skrivebordet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Installering av tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "GNOME temapakke"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Ingen bakgrunn"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s av %d %s\n"
+"Mappe: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "piksel"
+msgstr[1] "piksler"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "Kan ikke installere tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173
+#, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr "VerktĂžyet %s er ikke installert."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr "Det oppsto et problem under utpakking av tema."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "Det oppsto en feil under installering av valgt fil"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr "«%s» ser ikke ut til Ä vÊre et gyldig tema."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
+msgstr "«%s» ser ikke ut til Ä vÊre et gyldig tema. Det kan vÊre en temamotor som du mÄ kompilere."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "GNOME tema %s ble korrekt installert"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "Installasjon av tema «%s» feilet."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Tema «%s» er installert."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Vil du bruke det nÄ, eller beholde aktivt tema?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Behold nÄvÊrende tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Bruk nytt tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "Nye tema ble installert."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Ingen lokasjon oppgitt for installasjon av temafil"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ikke nok rettigheter til Ă„ installere tema i:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s er stien hvor temafilene vil bli installert. Denne kan ikke velges som "
+"kildelokasjon"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Velg tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Temapakker"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Navn pÄ tema mÄ oppgis"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Tema eksisterer allerede. Vil du erstatte det?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Overskriv"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:69
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Vil du slette dette temaet?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:121
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Tema kan ikke slettes"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Kan ikke starte programmet som hÄndterer innstillinger «gnome-settings-"
+"daemon».\n"
+"Uten dette programmet vil noen brukervalg ikke tas i bruk. Dette kan "
+"indikere et problem med Bonobo, eller et annet program for hÄndtering av "
+"innstillinger (f.eks. KDE) kan vĂŠre aktivt og i konflikt med GNOME's program "
+"for hÄndtering av innstillinger."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Kan ikke laste standard ikon «%s»\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Bare aktiver innstillingene og avslutt"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:252
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:390
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Kopierer fil: %u av %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Kopierer «%s»"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopierer filer"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Opphavsvindu"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Dialogens opphavsvindu"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "Fra URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI det overfĂžres fra"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "Til URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI det overfĂžres til"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Andel fullfĂžrt"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Andel av overfĂžringen som er fullfĂžrt"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Aktiv URI-indeks"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Aktiv URI-indeks - starter pÄ 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Totalt antall URIer"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Totalt antall URIer"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kobler til..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "NĂžkkel"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf-nĂžkkel hvor egenskapsredigereren er festet"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Tilbakekall"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"Send dette tilbakekallet nÄr verdien som er assosiert med nÞkkelen blir "
+"endret"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Endringssett"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf endringssett inneholder data som skal videresendes til gconf-klienten "
+"nÄr det aktiveres"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Konvertering til widget-tilbakekall"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Tilbakekall som skal brukes nÄr data skal konverteres fra GConf til widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Konvertering fra widget tilbakekall"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Tilbakekall som skal brukes nÄr data skal konverteres til GConf fra widgetene"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI-kontroll"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objekt som kontrollerer egenskapen (vanligvis et widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Objektdata for redigering av egenskaper"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Egendefinerte data som kreves av redigering av egenskaper"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Tilbakekall som frigir data for redigering av egenskaper"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Tilbakekall som skal utstedes nÄr objektdata for redigering av egenskaper "
+"skal frigis"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne filen «%s».\n"
+"\n"
+"Vennligst sjekk at denne eksisterer og prÞv pÄ nytt, eller velg et annet "
+"bakgrunnsbilde."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Vet ikke hvordan jeg skal Äpne filen «%s».\n"
+"Kanskje det er en bildetype som ikke er stÞttet ennÄ.\n"
+"\n"
+"Vennligst velg et annet bilde i stedet."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Vennligst velg et bilde."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Velg"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Forvalgt peker - nÄvÊrende"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Hvit peker"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Hvit peker - nÄvÊrende"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Stor peker"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Stor peker - nÄvÊrende"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Stor hvit peker - nÄvÊrende"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Stor hvit peker"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Forvalgte programmer"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Sett dine forvalgte programmer"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "Start foretrukket hjelpeteknologi automatisk"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuell"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Feil ved lagring av konfigurasjonsdatabase: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnittet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Sjekk at programmet er korrekt installert"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Bildeviser</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Lynmeldinger</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>E-postleser</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Mobilitet</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Multimedieavspiller</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Terminalemulator</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Tekstredigerer</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Videoavspiller</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Visuell</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Nettleser</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Tilgjengelighet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Alle %s oppfĂžringer vil bli erstattet med den faktiske lenken"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "K_ommando:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mmando:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "E_xec-flagg:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Internet"
+msgstr "Internett"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Åpne lenke i ny _fane"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Åpne lenke i nytt _vindu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Åpne lenken med _forvalgte innstillinger for nettleseren"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "KjĂžr ved oppst_art"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "KjĂžr i t_erminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "KjĂžr ved oppsta_rt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee musikkavspiller"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws e-post"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian fornuftig nettleser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian terminalemulator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany nettleser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution e-postleser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "GNOME forstĂžrrelsesglass uten skjermleser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "Tastatur pÄ skjermen"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus med forstĂžrrelsesglass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape e-post"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KDE forstĂžrrelsesglass uten skjermleser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linux skjermleser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Linux skjermleser med forstĂžrrelsesglass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla e-post"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine musikkavspiller"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca med forstĂžrrelsesglass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox musikkavspiller"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey e-post"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Standard XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem filmavspiller"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Endre opplĂžsning for skjermen"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "SkjermopplĂžsning"
+
+#: ../capplets/display/main.c:29
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../capplets/display/main.c:30
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: ../capplets/display/main.c:31
+msgid "Inverted"
+msgstr "Omvendt"
+
+#: ../capplets/display/main.c:32
+msgid "Right"
+msgstr "HĂžyre:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:374
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:514
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_OpplĂžsning:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:532
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Opp_friskingsrate:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:550
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_otasjon:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:569
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Forvalgte innstillinger"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Innstillinger for skjerm %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Brukervalg skjermopplĂžsing"
+
+#: ../capplets/display/main.c:627
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "GjĂžr forvalgt _kun for denne datamaskinen (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:644
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativer"
+
+#: ../capplets/display/main.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"PrĂžver de nye innstillingene. Hvis du ikke svarer innen %d sekund vil de "
+"tidligere innstillingene bli gjenopprettet."
+msgstr[1] ""
+"PrĂžver de nye innstillingene. Hvis du ikke svarer innen %d sekunder vil de "
+"tidligere innstillingene bli gjenopprettet."
+
+#: ../capplets/display/main.c:704
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Behold opplĂžsning"
+
+#: ../capplets/display/main.c:708
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Vil du beholde denne opplĂžsningen?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:734
+msgid "Use _Previous Resolution"
+msgstr "Bruk _forrige opplĂžsning"
+
+#: ../capplets/display/main.c:735
+msgid "_Keep Resolution"
+msgstr "_Behold opplĂžsning"
+
+#: ../capplets/display/main.c:883
+msgid ""
+"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"X-tjeneren stĂžtter ikke XRandR-utvidelsen. Endringer i opplĂžsning kan ikke "
+"utfĂžres mens den kjĂžrer."
+
+#: ../capplets/display/main.c:890
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Versjonen av XRandR-utvidelsen er inkompatibel med dette programmet. Endring "
+"av opplĂžsning kan ikke utfĂžres under kjĂžring."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Ny hurtigtast..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Hurtigtast"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Endringstaster for hurtigtaster"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Tastekode for hurtigtast"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Akselleratormodus"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Type hurtigtast."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "SlÄtt av"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Ukjent handling>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Snarveien «%s» kan ikke brukes fordi den vil vÊre umulig Ä skrive med denne "
+"tasten.\n"
+"Vennligst prĂžv igjen med en tastekombinasjon som inneholder Control, Alt "
+"eller Shift.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Snarveien «%s» er allerede brukt for:\n"
+" «%s»\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Feil under setting av ny snarvei i konfigurasjonsdatabasen: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Feil under fjerning av snarveitast i konfigurasjonsdatabasen: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Snarvei"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastatursnarveier"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Klikk pÄ tilhÞrende rad og skriv inn en ny hurtigtast eller trykk slett for "
+"Ă„ fjerne."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Tilegn snarveitaster til kommandoer"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Bare aktiver innstillinger og avslutt (kun for kompatibilitet; hÄndteres av "
+"en daemon nÄ)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Start siden med innstillingene for skrivepause fremme"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:261
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr "Vis siden med innstillingene for tilgjengelighet"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:270
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- Brukervalg for tastatur"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>Bounce Keys</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>MarkĂžrblinking</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Generelt</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Repeter taster</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>Trege taster</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Klebrige taster</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_LĂ„s skjemen for tvungen skrivepause</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Rask</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Lang</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Kort</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Treg</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "A_ksellerasjon:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Till_at utsettelse av pauser"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "Pip nÄr funksjoner for tilgjengelighet slÄs av eller pÄ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Pip nÄr _endringstast trykkes ned"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "Pip nÄr endrings_tast trykkes ned"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Pip nÄr tast trykkes n_ed"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "Pip nÄr tast a_vvises"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "Pip nÄr tast er godt_as"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "Pip nÄ_r tast avvises"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Sjekk om pauser kan utsettes"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Velg en tastaturmodell"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Velg en utforming"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "MarkĂžren _blinker i tekstfelt"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Hastighet for blinkende markĂžr"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "D_elay:"
+msgstr "Paus_e:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "Deakti_ver hvis to taster trykkes ned samtidig"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Varighet for skrivepause"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Varighet pÄ arbeidstid fÞr tvungen pause"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Tastetrykk _repeteres nÄr tasten holdes nede"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
+msgstr "Varsling om tilgjengelighet for tastatur"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Alternativer for tastaturutforming"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Brukervalg for tastatur"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Tastatur_modell:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr "Alternativer for _utforming..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "Layouts"
+msgstr "Utforminger"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"LĂ„s skjermen etter en viss periode for Ă„ hindre slitasje og skader etter for "
+"lang tastaturbruk"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "Preview:"
+msgstr "ForhÄndsvis:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Hastighet for tasterepetering"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Sett til _forvalg"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "Egen _utforming for hvert vindu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Skrivepause"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
+msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard"
+msgstr "Till_at kontroll av pekeren med tastaturet"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
+msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard"
+msgstr "Till_at Ä slÄ av og pÄ funksjoner for tilgjengelighet fra tastaturet"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Pauseintervallet varer:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Pause:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "_Ignorer raskt dupliserte tastaturtrykk"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_Utforminger"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modeller:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
+msgid "_Notifications..."
+msgstr "_Varsling..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "_Godta kun lange tastetrykk"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Valgte utforminger:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
+msgid "_Simulate simultanous keypresses"
+msgstr "_Simuler samtidige tastetrykk"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Hastighet:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Varianter:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_LeverandĂžrer:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Arbeidsintervallet varer:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
+msgid "gtk-help"
+msgstr "gtk-help"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
+msgid "Default"
+msgstr "Forvalg"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301
+msgid "Layout"
+msgstr "Utseende"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+msgid "Vendors"
+msgstr "LeverandĂžrer"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+msgid "Models"
+msgstr "Modeller"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Sett dine brukervalg for tastatur"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
+msgid "Language and Location"
+msgstr "SprÄk og lokasjon"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your language and location preferences"
+msgstr "Sett dine brukervalg for sprÄk og lokasjon"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:1
+msgid ""
+"<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Endringer i region og sprÄk trer i kraft neste gang du logger inn.</i>"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:2
+msgid "Localization Preferences"
+msgstr "Brukervalg for lokalisering"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:3
+msgid "Region:"
+msgstr "Region:"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:4
+msgid "Selected languages:"
+msgstr "Valgte sprÄk:"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d millisekund"
+msgstr[1] "%d millisekunder"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Tidsavbrudd for dobbeltklikk</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Dra-og-slipp</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Orientering for mus</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Hastighet</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Rask</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>HĂžy</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Stor</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Lav</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Treg</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Liten</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knapper"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Motion"
+msgstr "Bevegelse"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Brukervalg for mus"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Aksellerasjon:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_Venstrehendt mus"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_FĂžlsomhet:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Terskel:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Tidsavbrudd:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Sett dine brukervalg for mus"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Nettverksproxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Sett dine brukervalg for nettverksproxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Di_rekte internettforbindelse</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Liste over ignorerte verter</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Automatisk konfigurasjon av proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Manuell konfigurasjon av proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>Br_uk autentisering</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Avansert konfigurasjon"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL for automatisk konfigurasjon:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detaljer for HTTP-proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP-proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Brukervalg for nettverksproxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Konfigurasjon av proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks-vert:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Br_ukernavn:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detaljer"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP-proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Sikker HTTP-proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "Br_uk samme proxy for alle protokoller"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Aktiver lyd og tilegn lyder til hendelser"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Ukjent volumkontroll %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Kunne ikke lage testrÞr for «%s»"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "Ikke tilkoblet"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Gjenkjenn automatisk"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Test lyd"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "Stillhet"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- Brukervalg for lyd"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Lydkonferanse</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Forvalgte spor for mikser</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Musikk og film</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Lydhendelser</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Tester...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Klikk OK for Ă„ fullfĂžre."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "A_ktiver miksing i programvare (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "La h_ele skjermen blinke"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "La _vinduets tittellinje blinke"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "Avs_pilling av lyd:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"Velg enhet og spor som skal kontrolleres med tastaturet. Bruk Shift- og "
+"Control-tastene for Ă„ velge flere spor hvis nĂždvendig."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "A_vspilling av lyd:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Oppta_k av lyd:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Brukervalg for lyd"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lyder"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "Systempip"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Tester rĂžr"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Enhet:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_Aktiver systempip"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "S_pill av systemlyder"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "Av_spilling av lyd:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_Synlig systempip"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Kan ikke starte brukervalg for din vindushÄndterer"
+
+#. translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "K_ontroll"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (eller «Windows-tast»)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Tast for bevegelse</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Handling for tittellinje</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Vindusvalg</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "For Ă„ flytte et vindu trykk og hold denne tasten og ta tak i vinduet:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Brukervalg for vinduer"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Dobbeltklikk tittellinjen for Ă„ utfĂžre denne handlingen:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Pause fĂžr heving:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Hev valgte vinduer etter en pause"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Aktiver vinduer nÄr musen beveger seg over dem"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Egenskaper for vinduer"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Vinduer"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:463
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Advarsel for trege taster"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:464
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Du holdt nettopp nede Shift-tasten i 8 sekunder. Dette er snarveien for "
+"funksjonen trege taster som pÄvirker hvordan tastaturet ditt virker."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Vil du aktivere trege taster?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:467
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Vil du deaktivere trege taster?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Aktiver"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Deaktiver"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "I_kke aktiver"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "I_kke deaktiver"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:478
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Advarsel for trege taster"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:479
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Du trykket nettopp ned Shift-tasten 5 ganger pÄ rad. Dette er snarveien for "
+"funksjonen «klebrige taster» som pÄvirker mÄten tastaturet fungerer."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Du trykket nettopp ned to taster pÄ en gang, eller Shift-tasten 5 ganger pÄ "
+"rad. Dette skrur av funksjonen «klebrige taster» som pÄvirker tasteturets "
+"virkemÄte."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Vil du aktivere klebrige taster?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:484
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Vil du deaktivere trege taster?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Kan ikke opprette katalog «%s».\n"
+"Denne er nĂždvendig for Ă„ kunne endre tema for muspeker."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Kan ikke opprette katalog «%s».\n"
+"Denne kreves for Ă„ tillate endring av markĂžrer."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Handling for tastaturbinding (%s) er definert flere ganger\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Tastaturbinding (%s) er definert flere ganger\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Tastaturbinding (%s) er ikke komplett\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Tastaturbinding (%s) er ugyldig\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr ""
+"Det ser ut som om et annet program allerede har tilgang til nÞkkel «%u»."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Tastaturbinding (%s) er allerede i bruk\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Feil under forsÞk pÄ Ä kjÞre (%s)\n"
+"som er bundet til tast (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Feil under aktivering av XKB-konfigurasjon.\n"
+"Dette kan ha mange Ă„rsaker:\n"
+"- en feil i libxklavier-biblioteket\n"
+"- en feil i X-tjeneren (xkbcomp, xmodmap-verktĂžyene)\n"
+"- X-tjener med utilpasset libxkbfile-implementasjon\n"
+"\n"
+"Versjonsdata for X-tjener:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Hvis du rapporterer dette i en feilrapport vennligst ta med:\n"
+"- Resultatet av <b>%s</b>\n"
+"- Resultatet av <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Du bruker XFree 4.3.0.\n"
+"Det finnes kjente problemer med komplekse XKB-konfigurasjoner.\n"
+"PrĂžv Ă„ bruke enklere konfigurasjoner eller en nyere versjon av XFree-"
+"programvaren."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:187
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne forvalgt terminal. Sjekk at kommando for forvalgt terminal "
+"er satt og peker til et gyldig program."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Kunne ikke kjĂžre kommandoen: %s\n"
+"Sjekk om dette er en gyldig kommando."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:230
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Kunne ikke sette maskinen i hvilemodus.\n"
+"Sjekk at maskinen er korrekt konfigurert."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Det oppsto en feil ved oppstart av skjermspareren:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Skjermsparerfunksjonen vil ikke fungere i denne sesjonen."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Ikke vis denne meldingen igjen"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Kunne ikke laste lydfil %s som sample %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Kan ikke bestemme brukeren sin hjemmemappe"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:303
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf-nĂžkkel %s satt til type %s men forventet type var %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Til_gjengelige filer:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "Ikke vis denne meldinge_n igjen."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Last modmap-filer"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Vil du laste modmap filen(e)?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Last"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Lastede filer:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Feil under oppretting av signalrĂžr."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Type bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for rotvinduet eller BG_APPLIER_PREVIEW for "
+"forhÄndsvisning"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "ForhÄndsvisningsbredde"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Bredde hvis pÄfÞringen er en forhÄndsvisning. Forvalgt til 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "ForhÄndsvisningshÞyde"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "HÞyde hvis pÄfÞringen er en forhÄndsvisning. Forvalgt til 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Skjerm"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Skjerm hvor BGApplier skal tegne"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:369
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Start %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:388
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:435
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Oppgrader"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:450
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Avinstaller"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Fjern fra favoritter"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:530
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Legg til i favoritter"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:864
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Fjern fra oppstartsprogrammer"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:866
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Legg til i oppstartsprogrammer"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Ingen treff funnet.</b></span><span>\n"
+"\n"
+"Filteret <b>%s</b> gir ikke treff pÄ noen oppfÞringer.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:900
+msgid "Other"
+msgstr "Annet"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1034
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Nytt regneark"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1038
+msgid "New Document"
+msgstr "Nytt dokument"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1104
+msgid "File System"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1108
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Nettverkstjenere"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "SĂžk"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:170
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Åpne</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "Endre navn..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "Send til..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flytt til papirkurv"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:641
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:813
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Er du sikker pÄ at du vil slette «%s» permanent?"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:817
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Hvis du sletter en oppfĂžring blir den borte for godt."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:155
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Redigert %d.%m.%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:195
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Åpne med «%s»</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Åpne med forvalgt program"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Åpne i filhĂ„ndterer"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Uventet attributt «%s» for element «%s»"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Attributt «%s» i element «%s» ble ikke funnet"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Uventet tag «%s», tag «%s» forventet"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Uventet tag «%s» inne i «%s»"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Ingen gyldig bokmerkefil funnet i datakatalogene"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "En bokmerke-URI for «%s» eksisterer allerede"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Ingen bokmerker funnet for URI «%s»"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Ingen MIME-type definert i bokmerke for URI «%s»"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Privat flagg er ikke definert i bokmerke for URI «%s»"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Ingen grupper satt i bokmerke for URI «%s»"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Ingen programmer med navn «%s» har registrert et bokmerke for «%s»"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Finn nÄ"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Åpne %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Fjern fra systemoppfĂžringer"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Innlogging"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Utlogging"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirene"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Klink"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Systempip"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Ingen lyd"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Lyd ikke satt for denne hendelsen."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Lydfilen for denne hendelsen eksisterer ikke.\n"
+"Du mÄ kanskje installere gnome-audio pakken for Ä fÄ et forvalgt sett med "
+"lyder."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Lydfilen for denne hendelsen eksisterer ikke."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Velg lydfil"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Filen %s er ikke en gyldig wav-fil"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Velg lydfil..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Systemlyder"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "VindushÄndterer «%s» har ikke registrert et konfigurasjonsverktÞy\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimer"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimer"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "Rull opp"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Hvis satt til sann vil MIME-hÄndtererene for text/plain og text/* holdes "
+"synkronisert"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Synkroniser hÄndterere for text/plain og text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-post"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Snarvei for e-post."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "LĂžs ut"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Snarvei for Ă„ lĂžse ut skuffen."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Hjemmemappe"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Snarvei til hjemmemappe."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Start kalkulator"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch calculator's shortcut"
+msgstr "Snarvei for Ă„ starte kalkulator."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Start hjelpleser"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Snarvei for Ă„ starte hjelpleser."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Start nettleser"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Snarvei for Ă„ starte nettleser."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Lock screen"
+msgstr "LĂ„s skjerm"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Snarvei for Ä lÄse skjermen."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Log out"
+msgstr "Logg ut"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Snarvei for Ă„ logge ut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Media player"
+msgstr "Medieavspiller"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "Snarvei for medieavspillertast."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Snarvei for neste spor-tasten."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Snarvei for pausetast."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Spill av (eller spill av/pause)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Snarvei for spill av (eller spill av/pause."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Snarvei for forrige spor.."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Snarvei for sĂžk."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Hopp til neste spor"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Hopp til forrige spor"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Dvale"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Snarvei for dvale."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Stopptast"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Snarvei for stopptast."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volum ned"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Snarvei for volum ned."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Demp volum"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "Snarvei for demp volum."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Volumsteg"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Volumsteg som prosent av volumet."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volum opp"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Snarvei for volum opp."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+"Vis et dialogvindu nÄr det oppstÄr problemer med Ä kjÞre skjermspareren"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "KjÞr skjermsparer ved pÄlogging"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Vis feil ved oppstart"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Start skjermsparer"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "tast ikke funnet [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Vanlige oppgaver"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Kontrollsenter"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Lukk kontrollsenteret nÄr en oppgave aktiveres"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr ""
+"Avslutt skall nÄr en \"legg til\"- eller en \"ta bort\"-handling utfÞres"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Avslutt skall nÄr en hjelpe-handling utfÞres"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Avslutt skall nÄr en start-handling utfÞres"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+"Avslutt skall nÄr en oppgraderings- eller avinstalleringshandling utfÞres"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "Indikerer hvorvidt skallet skal lukkes nÄr en hjelpe-handling utfÞres"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "Indikerer hvorvidt skallet skal lukkes nÄr en start-handling utfÞres"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Indikerer hvorvidt skallet skal lukkes nÄr en \"legg til\"- eller en \"ta "
+"bort\"-handling utfĂžres"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Indikerer hvorvidt skallet skal lukkes nÄr en oppgraderings- eller "
+"avinstalleringshandling utfĂžres"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Oppgavenavn og tilhĂžrende .desktop-filer"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr ""
+"Oppgavenavnet som skal vises i kontrollsenteret (og mÄ derfor oversettes) "
+"etterfulgt av en \";\"-deletegn, sÄ filnavnet til en tilhÞrende .desktop-fil "
+"som skal starte for den oppgaven."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Endre tema;gtk-theme-selector.desktop,Velg forvalgte programmer;default-"
+"applications.desktop,Legg til skriver;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"hvis sann, vil kontrollsenteret avsluttes nÄr en \"Vanlig oppgave\" er "
+"aktivert"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "KonfigurasjonsverktĂžy for GNOME"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_Utsett pause"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Ta en pause!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Brukervalg"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Om"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Ta en pause"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minutt til neste pause"
+msgstr[1] "%d minutter til neste pause"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Mindre enn ett minutt til neste pause"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr "Kan ikke vise egenskaperdialog for skrivepause pga fĂžlgende feil: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Skrevet av Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Eye candy lagt til av Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "PĂ„minnelse om pause fra datamaskinen."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Aktiver feilsĂžkingsmodus"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Ikke sjekk om varslingsomrÄde eksisterer"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Skrivemonitor"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Skrivepause bruker varselomrÄdet for Ä vise informasjon. Du ser ikke ut til "
+"Ä ha et varslingsomrÄde pÄ ditt panel. Du kan legge dette til ved Ä "
+"hÞyreklikke pÄ panelet og velge «Legg til pÄ panelet» og velge "
+"«VarslingsomrÄde»."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Sett som skrift for programmer"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Setter forvalgt skrift for programmer"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Hvis sann; vis miniatyrer av OpenType-skrifter."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Hvis sann; vis miniatyrer av PCF-skrifter."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Hvis sann; vis miniatyrer av TrueType-skrifter."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Hvis sann; vis miniatyrer av Type1-skrifter."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Sett denne nĂžkkelen til kommandoen som brukes til oppretting av miniatyrer "
+"for OpenType-skrifter."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Sett denne nĂžkkelen til kommandoen som brukes til oppretting av miniatyrer "
+"for PCF-skrifter."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Sett denne nĂžkkelen til kommandoen som brukes til oppretting av miniatyrer "
+"for TrueType-skrifter."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Sett denne nĂžkkelen til kommandoen som brukes for oppretting av miniatyrer "
+"for Type1-skrifter."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Kommando for miniatyrer av OpenType-skrifter"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Kommando for miniatyrer av TrueType-skrifter"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Kommando for miniatyrer av TrueType-skrifter"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Kommando for miniatyrer av Type1-skrifter"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Om det skal vises miniatyrer av OpenType-skrifter"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Om det skal vises miniatyrer av PCF-skrifter"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Om det skal vises miniatyrer av TrueType-skrifter"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Om det skal vises miniatyrer av Type1-skrifter"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Den raske brune reven hopper over den late hunden. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "StĂžrrelse:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Versjon:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Opphavsrett:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "bruk: %s skriftfil\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Skriftvisning"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "ForhÄndsvis skrifter"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Tekst for miniatyr (forvalg: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKST"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "SkriftstĂžrrelse (forvalg: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "STØRRELSE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "SKRIFTFIL UTDATAFIL"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Feil ved lesing av argumenter: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bruk ny skrift?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "Ikke bruk _skrift"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Temaet du valgte foreslÄr en ny skrift. En forhÄndsvisning av skriften "
+"finnes under."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "_Apply font"
+msgstr "Bruk _skrift"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Kontroller tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Tema for vinduskant"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Ikontema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Installerte tema vil ha miniatyrvisninger hvis denne settes til «true»."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Tema vil ha miniatyrer hvis denne settes til «true»."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Sett denne nĂžkkelen til kommandoen som skal brukes for Ă„ lage miniatyrer for "
+"installerte tema."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Sett denne nĂžkkelen til kommandoen som brukes for Ă„ lage miniatyrer for tema."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Kommando for Ă„ lage miniatyrer av installerte tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Kommando for Ă„ lage miniatyrer av tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Om miniatyrer for installerte tema skal brukes"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Om miniatyrer for tema skal brukes"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDÆØÅ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FIL]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Bruk tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Setter forvalgt tema"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
new file mode 100644
index 00000000..a4c349be
--- /dev/null
+++ b/po/ne.po
@@ -0,0 +1,3345 @@
+# Nepali Translation projectE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+# Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.ne.po\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-28 23:30+0545\n"
+"Last-Translator: rajeev shrestha <rajeev_rajee01@hotmail.com.np>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Alert Type"
+msgstr "à€«à€Ÿà€ˆà€Čà€•à„‹ à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°à€•à„‹ à€„à€Ș"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+#, fuzzy
+msgid "The type of alert"
+msgstr "à€Šà„à€°à„‚à€€à€šà€Ÿà€Čà€•à€•à„‹ à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°à„€"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "à€Źà€Ÿà€šà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Show more _details"
+msgstr "à€”à€żà€·à€Żà€•à„‹ à€”à€żà€”à€°à€Łà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "About Me"
+msgstr "/_à€Źà€Ÿà€°à„‡à€źà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "à€Żà€źà€†à€‡à€Żà€źà€ˆ à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°à€•à„‹ à€œà€Ÿà€šà€•à€Ÿà€°à„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Select Image"
+msgstr "à€›à€Ÿà€š"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
+#, fuzzy
+msgid "No Image"
+msgstr "à€šà€żà€€à„à€°à€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "/_à€Źà€Ÿà€°à„‡à€źà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
+msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
+msgid "System error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
+msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
+msgid "Unexpected error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
+msgid "Password is too short"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
+msgid "Password is too simple"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
+msgid "Old and new passwords are too similar"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
+msgid "Old and new password are the same"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
+msgid "Please type the passwords."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
+msgid "Please type the password again, it is wrong."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
+msgid "Click on Change Password to change the password."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<i>à€žà€Ÿà€šà„‹</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<i>à€—à€€à€ż</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>à€”à€°à„à€Ł</b>:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>à€žà€źà€°à„à€„à€š</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>à€Ÿà€—à€Č à€•à€żà€čà€°à„</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<i>à€—à€€à€ż</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>à€žà€źà€°à„à€„à€š</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_à€¶à„ˆà€Čà€ż:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "à€†à€Šà„‡à€¶:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "à€”à€°à„à€—:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Change Password"
+msgstr "à€žà„‡à€Ÿ à€Șà€°à€żà€”à€°à„à€€à€š à€—à€°"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_à€¶à„ˆà€Čà€ż:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "à€šà€żà€Żà€šà„à€€à„à€°à€Ł"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "à€šà€żà€Żà€šà„à€€à„à€°à€Ł"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Old pa_ssword:"
+msgstr "à€žà€‚à€•à„‡à€€à€¶à€Źà„à€Š:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P._O. box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "Personal Info"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "à€Șà„à€°à€Żà„‹à€—à€•à€°à„à€€à€Ÿà€•à„‹ à€šà€Ÿà€ź:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Web _log:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "Wor_k:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "_Address:"
+msgstr "_à€„à€Ș:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_à€”à€żà€·à€Żà€•à„‹ à€šà€Ÿà€ź:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "_Home:"
+msgstr "_à€šà€Ÿà€ź:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Jabber:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Manager:"
+msgstr "à€”à€żà€šà„à€Ąà„‹ à€Șà„à€°à€Źà€šà„à€§à€•"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_à€«à€Ÿà€ˆà€Č"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_New password:"
+msgstr "à€žà€‚à€•à„‡à€€à€¶à€Źà„à€Š:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "_Profession:"
+msgstr "à€žà€‚à€žà„à€•à€°à€Ł:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_State/Province:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "_à€¶à„ˆà€Čà€ż:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Work:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€•à„à€°à€źà€čà€°à„</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>à€žà€źà€°à„à€„à€š</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>à€Čà„‡à€–à„‹à€Ÿ:</b>à€€à€Șà€Ÿà€ˆà€Čà„‡ à€…à€°à„à€•à„‹ à€Čà€—à€‡à€š à€šà€—à€°à„‡à€žà€źà„à€ź à€Żà€ž à€šà€żà€°à€§à€Ÿà€°à€Łà€źà€Ÿ à€—à€°à€żà€à€•à€Ÿ à€Șà€°à€żà€”à€°à„à€€à€šà€čà€°à„à€•à„‹ "
+"à€Șà„à€°à€­à€Ÿà€” à€čà„à€šà„‡ à€›à„ˆà€šà„€</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "à€žà€čà€Żà„‹à€—à„€ à€Șà„à€°à€”à€żà€§à€ż à€Șà„à€°à€Ÿà€„à€źà€żà€•à„à€€à€Ÿà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "à€Źà€šà„à€Š à€—à€° à€° à€Źà€Ÿà€čà€żà€° à€šà€żà€žà„à€•"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "à€Șà„à€°à€€à„à€Żà€• à€žà€źà€Ż à€€à€Șà€Ÿà€ˆà€Čà„‡ à€Čà€—à€‡à€š à€—à€°à„à€Šà€Ÿ, à€Żà€ż à€žà€čà€Żà„‹à€—à„€ à€Șà„à€°à€”à€żà€§à€żà€čà€°à„ à€¶à„à€°à„ à€—à€°:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "à€žà€čà€Żà„‹à€—à€ż à€Șà„à€°à€”à€żà€§à€żà€čà€°à„ à€žà€•à„à€·à€ź à€—à€°"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "à€Șà€°à„à€Šà€Ÿà€źà€Ÿ à€­à€à€•à„‹ à€•à€żà€Źà„‹à€°à„à€Ą"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "à€Șà€°à„à€Šà€Ÿ à€”à€Ÿà€šà€•"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr "à€žà€čà€Żà„‹à€—à„€ à€Șà„à€°à€”à€żà€§à€ż à€žà€źà€°à„à€„à€š "
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "à€Čà€—à€‡à€šà€źà€Ÿ à€œà€żà€šà„‹à€ź à€žà€čà€Żà„‹à€—à„€ à€Șà„à€°à€”à€żà€Šà„à€§à€żà€čà€°à„à€•à€Ÿ à€šà€żà€źà„à€€à€ż à€žà€źà€°à„à€„à€š à€žà€•à„à€·à€ź à€—à€°"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "à€źà€Ÿà€‰à€ž à€Șà„à€°à€„à€źà€żà€•à„à€€à€Ÿ à€Ąà€Ÿà€Żà€Čà€— à€Șà„à€°à€Ÿà€°à€źà„à€­ à€—à€°à„à€Šà€Ÿ à€à€‰à€Ÿà€Ÿ à€€à„à€°à„à€Ÿà€ż à€­à€Ÿà€żà€Żà„‹:%s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr " '%s'à€«à€Ÿà€ˆà€Čà€Źà€Ÿà€Ÿ à€Żà€•à„à€žà„‡à€žà€Żà€•à„à€ž à€šà€żà€°à€§à€Ÿà€°à€Łà€čà€°à„ à€†à€Żà€Ÿà€€ à€—à€°à„à€š à€…à€žà€źà€°à„à€„"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "à€—à„à€Łà€čà€°à„ à€žà„‡à€Ÿà€żà€™à„à€— à€«à€Ÿà€ˆà€Č à€†à€Żà€Ÿà€€ à€—à€°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
+msgid "_Import"
+msgstr "à€†à€Żà€Ÿà€€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "à€•à„€à€Źà„‹à€°à„à€Ą"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "à€€à€Șà€Ÿà€ˆà€•à„‹ à€•à€żà€Źà„‹à€°à„à€Ą accessibility à€Șà„à€°à€Ÿà€„à€źà€żà€•à„à€€à€Ÿà€čà€°à„ à€źà€żà€Čà€Ÿà€‰à€šà„ à€čà„‹à€žà„"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"à€Żà€ž à€Șà„à€°à€Łà€Čà€Čà„€à€źà€Ÿ à€Żà€•à„à€žà€•à„‡à€Źà€ż à€”à€żà€žà„à€€à€Ÿà€° à€›à„ˆà€š à€œà€žà„à€€à„‹ à€Šà„‡à€–à€żà€šà„à€›à„€ à€•à€żà€Źà„‹à€°à„à€Ą accessibility à€—à„à€Łà€čà€°à„ à€Żà„‹ à€Źà€żà€šà€Ÿ "
+"à€žà€žà„à€šà€Ÿà€Čà€š à€čà„à€š à€žà€•à„à€šà„‡ à€›à„ˆà€šà€šà„à„€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>à€Źà€Ÿà€‰à€ž à€•à€żà€čà€°à„ à€žà€•à„à€·à€ź à€—à€°</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>à€ąà€żà€Čà€Ÿ à€•à€żà€čà€°à„ à€žà€•à„à€·à€ź à€—à€°</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>à€źà€Ÿà€‰à€ž à€•à€żà€čà€°à„ à€žà€•à„à€·à€ź à€—à€°</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>à€Šà„‹à€čà„‹à€°à€żà€šà„‡ à€•à€żà€čà€°à„ à€žà€•à„à€·à€ź à€—à€°</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>à€Ÿà€Ÿà€à€žà€żà€šà„‡ à€•à€żà€čà€°à„ à€žà€•à„à€·à€ź à€—à€°</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>à€—à„à€Łà€čà€°à„</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>à€Ÿà€—à€Č à€•à€żà€čà€°à„</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "à€†à€§à€Ÿà€°à€­à„‚à€€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "à€•à€ż à€…à€žà„à€”à„€à€•à„ƒà€€ à€­à€à€źà€Ÿ à€Źà„€à€Ș à€†à€”à€Ÿà€œ à€—à€°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "à€•à€żà€Źà„‹à€°à„à€Ąà€Źà€Ÿà€Ÿ à€—à„à€Łà€čà€°à„ à€–à„‹à€Čà„à€Šà€Ÿ à€”à€Ÿ à€Źà€šà„à€Š à€—à€°à„à€Šà€Ÿ à€Źà„€à€Ș à€†à€”à€Ÿà€œ à€—à€°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "à€žà€‚à€¶à„‹à€§à€•à€Čà€Ÿà€ˆ à€Šà€Źà€Ÿà€‰à€à€Šà€Ÿ à€Źà„€à€Ș à€†à€”à€Ÿà€œ à€—à€°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "à€à€‰à€Ÿà€Ÿ LED à€Źà€Ÿà€Čà„à€Šà€Ÿ à€Źà„€à€Ș à€†à€”à€Ÿà€œ à€—à€° à€° à€šà€żà€­à€Ÿà€‰à€Šà€Ÿ à€Šà„à€ˆ à€Șà€Ÿà€• à€Źà„€à€Ș à€†à€”à€Ÿà€œ à€—à€°à„€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "à€Źà„€à€Ș à€†à€”à€Ÿà€œ à€—à€° à€œà€Ź à€•à€ż :"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "à€…à€šà„à€€à€°à€Ÿà€Č:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "à€•à€ż à€„à€żà€šà„à€šà„‡ à€° à€Șà„à€”à€Ÿà€‡à€šà„à€Ÿà€°à€•à„‹ à€šà€Ÿà€Č à€Źà„€à€šà€•à„‹ à€…à€‚à€€à€°à€Ÿà€Č:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "à€Šà„à€ˆà€”à€Ÿà€Ÿ à€•à€żà€čà€°à„ à€à€•à„ˆà€žà€Ÿà€„ à€„à€żà€šà€żà€à€źà€Ÿ à€…à€žà€•à„à€·à€ź à€—à€°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "à€Ÿà€—à€Č à€•à€żà€čà€°à„ à€žà€•à„à€·à€ź à€—à€°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "à€«à€żà€Čà„à€Ÿà€°à€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "...à€­à€żà€€à„à€° à€šà€•à„à€•à€Č à€•à€żà€„à€żà€šà€Ÿà€‡à€čà€°à„à€Čà€Ÿà€ˆ à€Źà„‡à€”à€Ÿà€žà„à€€à€Ÿ à€—à€°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"à€Żà€Šà€ż à€Șà„à€°à€Żà„‹à€—à€•à€°à„à€€à€Ÿà€Čà„‡ à€›à€Ÿà€šà„‡à€•à„‹ à€žà€źà€Żà€Ÿà€”à€§à€żà€­à€żà€€à„à€° à€žà€źà€Ÿà€š à€•à€ż à€„à€żà€šà€żà€à€źà€Ÿ à€žà€źà€Ÿà€š à€•à€żà€•à„‹ à€žà€Źà„ˆ à€‰à€Șà€°à€Ÿà€šà„à€€ "
+"à€„à€żà€šà€Ÿà€‡à€čà€°à„à€Čà€Ÿà€ˆ à€‰à€Șà„‡à€•à„à€·à€Ÿ à€—à€°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "à€•à€żà€Źà„‹à€°à„à€Ą accessibility à€Șà„à€°à€Ÿà€„à€źà€żà€•à„à€€à€Ÿà€čà€°à„(à€Żà€•à„à€žà„‡à€žà€Żà€•à„à€ž)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "à€Șà„à€”à€Ÿà€‡à€šà„à€Ÿà€°à€•à„‹ à€…à€§à€żà€•à„à€€à€ź à€—à€€à€ż:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "à€źà€Ÿà€‰à€ž à€•à€żà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "à€źà€Ÿà€‰à€ž à€Șà„à€°à€Ÿà€„à€źà€żà€•à€€à€Ÿà€čà€°à„..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"à€„à€żà€šà€żà€à€•à€Ÿ à€° à€Șà„à€°à€Żà„‹à€—à€•à€°à„à€€à€Ÿà€Čà„‡ à€źà€żà€Čà€Ÿà€à€•à„‹ à€žà€źà€Ż à€…à€”à€§à€żà€žà€źà„à€ź à€„à€żà€šà€żà€°à€Ÿà€–à„‡à€•à€Ÿ à€•à€żà€čà€°à„ à€źà€Ÿà€€à„à€° à€žà„à€”à„€à€•à€Ÿà€° à€—à€° "
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr "à€žà„à€§à€Ÿà€°à€• à€•à€żà€čà€°à„ à€•à„à€°à€źà€Źà€Šà„à€§à€°à„à€Șà€źà€Ÿ à€„à€żà€šà„‡à€° à€à€•à„ˆà€žà€Ÿà€„à€•à€Ÿ à€Źà€čà„à€źà„à€–à€ż à€•à€ż ??????????"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "à€—à€€à€ż:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "à€…à€§à€żà€•à„à€€à€ź à€—à€€à€żà€źà€Ÿ à€—à€€à€żà€”à€°à„à€§à€š à€—à€°à„à€š à€žà€źà€Ż"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "à€žà€™à„à€–à€Ÿà€Żà€€à€źà€• à€•à€żà€Șà„à€Żà€Ÿà€Ąà€Čà€Ÿà€ˆ à€źà€Ÿà€‰à€ž à€šà€żà€Żà€šà„à€€à„à€°à€Ł à€Șà„à€Żà€Ÿà€Ąà€źà€Ÿ à€Șà€°à€żà€”à€°à„à€€à€š à€—à€°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "...à€žà€źà„à€ź à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€šà€­à€à€źà€Ÿ à€…à€žà€•à„à€·à€ź à€—à€°:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "à€•à€żà€Źà„‹à€°à„à€Ą accessibility à€—à„à€Łà€čà€°à„ à€žà€•à„à€·à€ź à€—à€°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "...à€—à„à€Ł à€šà€żà€°à„à€§à€Ÿà€°à€Łà€čà€°à„ à€†à€Żà€Ÿà€€ à€—à€°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "à€žà€źà„à€ź à€„à€żà€šà€żà€à€•à€Ÿ à€•à€żà€čà€°à„ à€źà€Ÿà€€à„à€° à€žà„à€”à„€à€•à€Ÿà€° à€—à€°:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "à€žà„à€”à„€à€•à€Ÿà€° à€—à€°à€żà€à€•à„‹"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "à€„à€żà€šà€żà€à€•à„‹"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "à€…à€žà„à€”à„€à€•à€Ÿà€° à€—à€°à€żà€à€•à„‹"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "à€”à€°à„à€Łà€čà€°à„/à€žà„‡à€•à„‡à€šà„à€Ą"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "milliseconds"
+msgstr "à€źà€żà€Čà€żà€žà„‡à€•à„‡à€šà„à€Ąà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "à€Șà€żà€•à„à€žà€Č/à€žà„‡à€•à„‡à€šà„à€Ą"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "à€žà„‡à€•à„‡à€šà„à€Ąà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "à€Ąà„‡à€•à„à€žà€Ÿà€Ș à€Șà„ƒà€·à„à€ à€­à„‚à€źà€ż à€šà€żà€°à€§à€Ÿà€°à€Łà€čà€°à„à€Čà€Ÿà€ˆ à€Șà€°à€żà€”à€°à„à€€à€š à€—à€°"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "à€Ąà„‡à€•à„à€žà€Ÿà€Ș à€Șà„ƒà€·à„à€Ÿà€­à„‚à€źà€ż"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>à€Ąà„‡à€•à„à€žà€Ÿà€Ș_à€”à€Ÿà€Čà€Șà„‡à€Șà€°</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>_à€Ąà„‡à€•à„à€žà€Ÿà€Ș à€°à€™à„à€—à€čà€°à„</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "à€Ąà„‡à€•à„à€žà€Ÿà€Șà€•à„‹ à€Șà„ƒà€·à„à€Ÿà€­à„‚à€źà€ż à€Șà„à€°à€Ÿà€„à€źà€żà€•à„à€€à€Ÿà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "à€”à€Ÿà€Čà€Șà„‡à€Șà€° à€„à€Șà„à€šà„à€čà„‹à€žà„"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Style:"
+msgstr "_à€¶à„ˆà€Čà€ż:"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr " à€źà€Šà„à€Šà€€ à€Šà„‡à€–à€Ÿà€‰à€Šà€Ÿ à€€à„à€°à„à€Ÿà€ż à€­à„‡à€Ÿà€żà€Żà„‹: %s "
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
+msgid "Centered"
+msgstr "à€Źà„€à€šà€źà€Ÿ à€°à€Ÿà€–à€żà€à€•à„‹"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "à€Șà€°à„à€Šà€Ÿ à€­à€°"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
+msgid "Scaled"
+msgstr "à€šà€Ÿà€Șà€żà€à€•à„‹"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
+msgid "Tiled"
+msgstr "à€›à€Ÿà€Șà€żà€à€•à„‹"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
+msgid "Solid Color"
+msgstr "à€ à„‹à€ž à€°à€™à„à€—"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "à€€à„‡à€°à„à€žà„‹ "
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "à€ à€Ÿà€Ąà„‹ "
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "à€”à€Ÿà€Čà€Șà„‡à€Șà€° à€„à€Șà„à€šà„à€čà„‹à€žà„"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "à€”à€Ÿà€Čà€Șà„‡à€Șà€° à€›à„ˆà€š"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr "à€à€Șà„à€Čà„‡à€Ÿ à€žà€‚à€—à„à€°à€č à€šà€żà€€à„à€° à€Čà„‹à€Ą à€—à€°à„à€š à€…à€žà€«à€Č '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "à€šà€żà€°à„à€§à€Ÿà€°à€Łà€čà€°à„ à€Čà€Ÿà€—à„ à€—à€° à€° à€Źà€Ÿà€čà€żà€° à€šà€żà€žà„à€•"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "à€čà€žà„à€€à€Ÿà€šà€€à€°à€żà€€ à€šà€żà€°à€§à€Ÿà€°à€Łà€čà€°à„à€Čà€Ÿà€ˆ à€Șà„à€°à€Ÿà€Șà„à€€ à€—à€° à€° à€žà€‚à€šà€Ż à€—à€°"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %i of %i"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "à€Żà„à€†à€°à€†à€‡à€Źà€Ÿà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "à€Żà„à€†à€°à€†à€‡ à€čà€Ÿà€Čà€Čà€Ÿà€ˆ ...à€Źà€Ÿà€Ÿ à€žà„à€„à€Ÿà€šà€Ÿà€€à€°à€Ł à€čà„à€Šà„ˆà€›"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "à€Żà„‚à€†à€°à€†à€ˆà€Čà€Ÿà€ˆ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "à€Żà„à€†à€°à€†à€‡ à€čà€Ÿà€Čà€Čà€Ÿà€ˆ ...à€źà€Ÿ à€žà„à€„à€Ÿà€šà€Ÿà€€à€°à€Ł à€čà„à€Šà„ˆà€›"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "à€–à€Łà„à€Ą à€žà€•à€żà€Żà„‹"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "à€čà€Ÿà€Čà€Čà€Ÿà€ˆ à€†à€‚à€¶à€żà€• à€žà„à€„à€Ÿà€šà€Ÿà€€à€° à€žà€źà€Ÿà€Șà„à€€ à€­à€Żà„‹"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "à€čà€Ÿà€Čà€•à„‹ à€Żà„à€†à€°à€†à€‡ à€žà„‚à€šà„€"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "à€čà€Ÿà€Čà€•à„‹ à€Żà„à€†à€°à€†à€‡ à€žà„‚à€šà„€- à„§ à€Źà€Ÿà€Ÿ à€¶à„à€°à„ à€čà„à€šà„à€›"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "à€žà€źà„à€Șà„à€°à„à€Ł à€Żà„à€†à€°à€†à€‡à€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "à€Żà„à€†à€°à€†à€‡à€čà€°à„à€•à€Ÿ à€œà€źà„à€źà€Ÿ à€žà€™à„à€–à„à€Żà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+#, fuzzy
+msgid "From:"
+msgstr "à€Źà€Ÿà€Ÿ:%s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+#, fuzzy
+msgid "To:"
+msgstr "à€Čà€Ÿà€ˆ:%s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "à€žà€źà„à€Șà€°à„à€• à€—à€°à€żà€Šà„ˆ..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "à€•à€ż"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "à€œà€żà€•à€šà„à€« à€•à€ż à€œà€žà€źà€Ÿ à€Żà„‹ à€”à€żà€¶à„‡à€·à€Ł à€žà€źà„à€Șà€Ÿà€Šà€• à€œà„‹à€Ąà€żà€à€•à„‹ à€›"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "à€žà„‡à€Ÿ à€Șà€°à€żà€”à€°à„à€€à€š à€—à€°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "à€Żà„à€†à€‡ à€šà€żà€Żà€šà„à€€à„à€°à€Ł"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "à€”à€żà€¶à„‡à€·à€Ł à€žà€źà„à€Șà€Ÿà€Šà€• à€”à€žà„à€€à„à€•à„‹ à€Ąà€Ÿà€Ÿà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "à€”à€żà€¶à„‡à€·à€Ł à€žà€źà„à€Șà€Ÿà€Šà€• à€Ąà€Ÿà€Ÿà€Ÿ?????"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"'%s' à€«à€Ÿà€ˆà€Č à€­à„‡à€Ÿà€Ÿà€‰à€š à€žà€•à€żà€à€šà„€\n"
+"\n"
+"à€•à„ƒà€Șà€Żà€Ÿ à€Żà„‹ à€…à€žà„à€„à€żà€€à„à€”à€źà€Ÿ à€› à€­à€šà„‡à€° à€Șà€•à„à€•à€Ÿ à€—à€°à„à€šà„à€čà„‹à€žà„ à€° à€«à„‡à€°à€ż à€•à„‹à€¶à€żà€¶ à€—à€°à„à€šà„à€čà„‹à€žà„, à€”à€Ÿ à€à€‰à€Ÿà€Ÿ à€­à€żà€šà„à€šà„ˆ à€Șà„ƒà€·à„à€ à€­à„‚à€źà€ż "
+"à€šà€żà€€à„à€° à€°à„‹à€œà„à€šà„à€čà„‹à€žà„à„€"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"'%s'à€Żà„‹ à€«à€Ÿà€ˆà€Č à€•à€žà€°à„€ à€–à„‹à€Čà„à€šà„‡ à€źà€Čà€Ÿà€ˆ à€„à€Ÿà€čà€Ÿ à€›à„ˆà€šà„€\n"
+"à€žà€Ÿà€Żà€Š à€Żà„‹ à€šà€żà€€à„à€° à€Żà€ž à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°à€•à„‹ à€čà„‹à€Čà€Ÿ à€œà„à€š à€…à€čà€żà€Čà„‡à€žà€źà„à€ź à€žà€źà€°à„à€„à€š à€—à€°à€żà€à€•à„‹ à€›à„ˆà€šà„€\n"
+"\n"
+"à€•à„ƒà€Șà€Żà€Ÿ à€Żà€žà€•à„‹ à€Źà€Šà€Čà€Ÿà€źà€Ÿ à€…à€°à„ à€šà€żà€€à„à€° à€°à„‹à€œà„à€šà„à€čà„‹à€žà„à„€"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "à€•à„ƒà€Șà€Żà€Ÿ à€à€‰à€Ÿà€Ÿ à€šà€żà€€à„à€° à€›à€Ÿà€šà„à€šà„à€čà„‹à€žà„à„€"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "à€›à€Ÿà€š"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "à€°à„à€šà€Ÿà€‡à€à€•à€Ÿ à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€•à„à€°à€źà€čà€°à„ "
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "à€€à€Șà€Ÿà€ˆà€•à„‹ à€…à€šà„à€Șà€žà„à€„à€żà€€ à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€•à„à€°à€źà€čà€°à„ à€›à€Ÿà€šà„à€šà„à€čà„‹à€žà„"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "à€Ąà„‡à€Źà€żà€Żà€š à€žà€źà€à€Šà€Ÿà€° à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€œà€°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
+msgid "Epiphany"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
+msgid "Galeon"
+msgstr "à€—à„‡à€Čà€żà€Żà€š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
+msgid "Encompass"
+msgstr "à€˜à„‡à€°à„à€šà„"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
+msgid "Firebird"
+msgstr "à€«à€Ÿà€à€°à€Źà€°à„à€Ą"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
+msgid "Firefox"
+msgstr "à€«à€Ÿà€à€°à€«à€•à„à€ž"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
+msgid "Mozilla"
+msgstr "à€źà„‹à€œà€żà€Čà„à€Čà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "à€šà„‡à€Ÿà€žà„à€•à„‡à€Ș à€žà€‚à€šà€Ÿà€°à€•à€°à„à€€à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
+msgid "Konqueror"
+msgstr "à€•à€šà€•à„à€”à„‡à€°à„à€°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "à€Ąà€Źà„à€Żà„à„©à€Żà€ź à€Șà€Ÿà€  à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€œà€°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "à€Čà€żà€‚à€•à„à€ž à€Șà€Ÿà€  à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€œà€°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "(à€žà€‚à€Čà€—à„à€š) à€Șà€Ÿà€  à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€œà€°"
+
+#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+#. * in the list shown to the user
+#.
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "à€”à€żà€•à€Ÿà€žà€•à„à€°à€ź à€šà€żà€ à„à€ à„€ à€”à€Ÿà€šà€•"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
+msgid "Balsa"
+msgstr "à€Źà€Ÿà€Čà„à€žà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
+msgid "KMail"
+msgstr "à€•à„‡à€šà€żà€ à„à€ à„€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "à€„à€šà„à€Ąà€°à€Źà€°à„à€Ą"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "à€źà„‹à€œà€żà€Čà„à€Čà€Ÿ à€šà€żà€ à„â€à€ à„€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
+msgid "Mutt"
+msgstr "à€źà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "à€Ąà„‡à€Źà€żà€Żà€š à€Ÿà€°à„à€źà€żà€šà€Č emulator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "à€œà€żà€šà„‹à€ź à€Ÿà€°à„à€źà€żà€šà€Č"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "à€žà„à€€à€°à„€à€Ż à€Żà€•à„à€žà€Ÿà€ż à€Ÿà€°à„à€źà€żà€šà€Č"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
+msgid "NXterm"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
+msgid "RXVT"
+msgstr "à€†à€°à€Żà€•à„à€žà€­à€żà€Ÿà€ż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
+msgid "aterm"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
+msgid "ETerm"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
+msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+msgstr "à€•à„ƒà€Șà€Żà€Ÿ à€Żà€ž à€žà€źà„à€Șà€Ÿà€Šà€•à€•à„‹ à€šà€żà€źà„à€€à€ż à€à€‰à€Ÿà€Ÿ à€šà€Ÿà€ź à€° à€à€‰à€Ÿà€Ÿ à€†à€Šà„‡à€¶ à€šà€żà€°à„à€Šà€żà€·à„à€Ÿ à€—à€°à„€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "Add..."
+msgstr "_à€„à€Ș..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "C_ustom"
+msgstr "à€”à„à€Żà€•à„à€€à€żà€—à€€ à€ˆà€šà„à€›à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "à€”à„à€Żà€•à„à€€à€żà€—à€€ à€ˆà€šà„à€›à€Ÿ:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "Can open _URIs"
+msgstr "à€Żà„à€†à€°à€Żà€Čà€čà€°à„ à€–à„‹à€Čà„à€š à€žà€•à„à€›"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "Can open multiple _files"
+msgstr "à€Źà€čà„à€źà„à€–à€ż à€«à€Ÿà€ˆà€Čà€čà€°à„ à€–à„‹à€Čà„à€š à€žà€•à„à€·à€ź"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "à€†_à€Šà„‡à€¶:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "Custom Editor Properties"
+msgstr "???à€žà€źà„à€Șà€Ÿà€Šà€• à€—à„à€Łà€čà€°à„ "
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "Default Mail Reader"
+msgstr "à€…à€šà„à€Șà€žà„à€„à€żà€€ à€šà€żà€ à„à€ à„€ à€”à€Ÿà€šà€•"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "Default Terminal"
+msgstr "à€…à€šà„à€Șà€žà„à€„à€żà€€à€ż à€Ÿà€°à„à€źà€żà€šà€Č"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Default Text Editor"
+msgstr "à€…à€šà„à€Șà€žà„à€„à€żà€€ à€Șà€Ÿà€  à€žà€źà„à€Șà€Ÿà€Šà€•"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "Default Web Browser"
+msgstr "à€…à€šà„à€Șà€žà„à€„à€żà€€ à€žà€‚à€œà€Ÿà€Č à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€œà€°à€Œ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Default Window Manager"
+msgstr "à€…à€šà„à€Șà€žà„à€„à€żà€€à€ż à€”à€żà€šà„à€Ąà„‹ à€Șà„à€°à€Źà€šà„à€§à€•"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "à€źà„‡à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xec Flag:"
+msgstr "à€žà€‚à€šà€Ÿà€Čà€š à€à€Łà„à€Ąà€Ÿ:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Edit..."
+msgstr "-à€žà€źà„à€Șà€Ÿà€Šà€š à€—à€°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "à€šà€żà€ à„à€ à„€ à€”à€Ÿà€šà€•"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Run in a _terminal"
+msgstr "à€à€‰à€Ÿà€Ÿ à€Ÿà€°à„à€źà€żà€šà€Čà€źà€Ÿ à€žà€žà„à€šà€Ÿà€Čà€š à€—à€°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Run in a t_erminal"
+msgstr "à€à€‰à€Ÿà€Ÿ à€Ÿà€°à„à€źà€żà€šà€Čà€źà€Ÿ à€žà€žà„à€šà€Ÿà€Čà€š à€—à€°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+"magic wand, and do a magic dance for it to work."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Terminal"
+msgstr "à€Ÿà€°à„à€źà€żà€šà€Č"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Text Editor"
+msgstr "à€Șà€Ÿà€  à€žà€‚à€Șà€Ÿà€Šà€•"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+msgstr "à€šà„‡à€Ÿà€žà„à€•à„‡à€Ș à€Šà„à€° à€šà€żà€Żà€šà„à€€à„à€°à€Ł à€Źà€à„à€›"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+msgstr "à€«à€Ÿà€ˆà€Č à€”à„à€Żà€”à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€•à€źà€Ÿ à€­à€à€•à€Ÿ à€«à€Ÿà€ˆà€Čà€čà€°à„ à€–à„‹à€Čà„à€š à€Żà„‹ à€žà€źà„à€Șà€Ÿà€Šà€•à€•à„‹ à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€—à€°à„à€šà„à€čà„‹à€žà„"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "Web Browser"
+msgstr "à€”à„‡à€Ź à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€œà€°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
+msgid "Window Manager"
+msgstr "à€”à€żà€šà„à€Ąà„‹ à€Șà„à€°à€Źà€šà„à€§à€•"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+msgid "_Command:"
+msgstr "à€†à€Šà„‡à€¶:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
+msgid "_Name:"
+msgstr "_à€šà€Ÿà€ź:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
+msgid "_Properties..."
+msgstr "à€”à€żà€¶à„‡à€·à€€à€Ÿà€čà€°à„‚..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+msgid "_Select:"
+msgstr "à€›à€Ÿà€š:"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "à€Șà€°à„à€Šà€Ÿà€•à„‹ à€°à„‡à€œà„à€Čà„à€žà€š à€Șà€°à€żà€”à€°à„à€€à€š à€—à€°"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "à€Șà€°à„à€Šà€Ÿ à€°à„‡à€œà€Čà„à€¶à„â€à€š"
+
+#: ../capplets/display/main.c:345
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d à€čà€°à„à€œ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:448
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "à€°à„‡à€œà„à€Čà„à€žà€š:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:467
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "à€šà€”à€żà€•à€°à€Ł à€Šà€°:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:488
+msgid "Default Settings"
+msgstr "à€Șà„à€°à„à€”à€šà€żà€°à„à€§à€Ÿà€°à€żà€Łà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/display/main.c:490
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "%d à€Șà€°à„à€Šà€Ÿ à€šà€żà€°à„à€§à€Ÿà€°à€Łà€čà€°à„\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:516
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "à€Șà€°à„à€Šà€Ÿ à€°à„‡à€œà„à€Čà„à€žà€š à€Șà„à€°à€Ÿà€„à€źà€żà€•à„à€€à€Ÿà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "à€Żà„‹ à€•à€źà„à€Șà„à€Żà„à€Ÿà€°(%s)à€•à„‹ à€šà€żà€źà„à€€à€ż à€źà€Ÿà€€à„à€° à€…à€šà„à€Șà€žà„à€„à€żà€€à€ż à€Źà€šà€Ÿà€‰"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+msgid "Options"
+msgstr "à€”à€żà€•à€Čà„à€Șà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:638
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "à€°à„‡à€œà€Čà„à€¶à„â€à€š à€°à€Ÿà€–"
+
+#: ../capplets/display/main.c:642
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "à€•à„‡ à€€à€Șà€Ÿà€ˆ à€Żà„‹ à€°à„‡à€œà€Čà„à€¶à„â€à€š à€°à€Ÿà€–à„à€š à€šà€čà€Ÿà€šà„ à€čà„à€šà„à€›?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "à€Șà€čà€żà€Čà„‡à€•à„‹ à€°à„‡à€œà„à€Čà„à€žà€š à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€—à€°"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "à€°à„‡à€œà€Čà„à€¶à„â€à€š à€°à€Ÿà€–"
+
+#: ../capplets/display/main.c:818
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"à€Żà€•à„à€žà€†à€° à€° à€†à€° à€”à€żà€žà„à€€à€Ÿà€°à€Čà€Ÿà€ˆ à€Żà€•à„à€ž à€žà„‡à€”à€Ÿà€Șà„à€°à€Šà€Ÿà€Żà€•à€Čà„‡ à€žà€źà€°à„à€„à€š à€—à€°à„à€Šà„ˆà€šà„€ à€Șà„à€°à€Šà€°à„à€¶à€š à€†à€•à€Ÿà€°à€źà€Ÿ à€čà„à€šà„‡ à€žà€žà„à€šà€Ÿà€Čà€š "
+"à€žà€źà€Żà€•à„‹ à€°à„‡à€œà€Čà„à€¶à„â€à€š à€Șà€°à€żà€”à€°à„à€€à€šà€čà€°à„ à€‰à€Șà€Čà€Źà„à€§ à€›à„ˆà€šà„€"
+
+#: ../capplets/display/main.c:826
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"à€Żà„‹ à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€•à„à€°à€źà€•à€žà€‚à€— à€Żà€•à„à€žà€†à€° à€° à€†à€° à€”à€żà€žà„à€€à€Ÿà€°à€•à„‹ à€Żà„‹ à€žà€‚à€•à€°à€Ł à€…à€šà€‰à€Șà€Żà„à€•à„à€€ à€›à„€ à€Șà„à€°à€Šà€°à„à€¶à€š à€†à€•à€Ÿà€°à€źà€Ÿ à€čà„à€šà„‡ à€žà€žà„à€šà€Ÿà€Čà€š "
+"à€žà€źà€Żà€•à„‹ à€Șà€°à€żà€”à€°à„à€€à€šà€čà€°à„ à€‰à€Șà€Čà€Źà„à€§ à€›à„ˆà€šà„€"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "à€Čà€żà€Șà„€"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "à€Ąà„‡à€•à„à€žà€Ÿà€Șà€•à„‹ à€šà€żà€źà„à€€à€ż à€”à€°à„à€Łà€čà€°à„ à€›à€Ÿà€š"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>à€”à€°à„à€Ł</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>à€‡à€¶à€Ÿà€°à€Ÿ à€—à€°à€żà€Šà„ˆ à€›</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>à€šà€°à€ź à€—à€°à€żà€Šà„ˆ à€›:</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>à€‰à€Șà€Șà€żà€•à„à€žà€Č à€•à„à€°à€ź</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "à€žà€°à„à€”à„‹à€€à„à€€à€ź _à€†à€•à€Ÿà€°à€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "D_etails..."
+msgstr "à€”à€żà€”à€°à€Łà€čà€°à„..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "à€”à€°à„à€Ł à€Șà„à€°à€Ÿà€„à€źà€żà€•à€€à€Ÿà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "à€”à€°à„à€Ł à€«à„‹à€Čà„à€Ąà€°à€źà€Ÿ à€œà€Ÿà€Š"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "à€•à„‡à€čà„€ à€›à„ˆà€š"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "à€°à„‡à€œà€Čà„à€žà€š"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "à€‰à€Ș-à€Șà€żà€•à„à€žà€Č(à€Żà€Čà€žà€żà€Ąà€żà€čà€°à„)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "à€‰à€Ș-à€Șà€żà€•à„à€žà€Č à€šà€°à€źà€żà€•à€°à€Ł(à€Żà€Čà€žà€żà€Ąà€żà€čà€°à„)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "à€­à€żà€Źà€żà€œà€żà€†à€°"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€•à„à€°à€ź à€Čà€żà€Șà€ż:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "à€Źà€żà€œà€żà€†à€°"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Desktop font:"
+msgstr "à€Ąà„‡à€žà„à€•à€Ÿà€Ș à€Čà€żà€Șà€ż:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Full"
+msgstr "_à€Șà„à€°à€Ÿ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Medium"
+msgstr "à€źà€§à„à€Żà€ź"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "à€à€•à€°à€™à„à€—"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_None"
+msgstr "à€•à„‡à€čà„€ à€›à„ˆà€š"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_RGB"
+msgstr "à€†à€° à€œà€ż à€Źà€ż "
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_Slight"
+msgstr "à€…à€Șà€°à„à€Żà€Ÿà€Șà„à€€"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Terminal font:"
+msgstr "à€Ÿà€°à„à€źà€żà€šà€Č à€Čà€żà€Șà„€:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "à€­à€żà€†à€°à€œà€żà€Źà€ż"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "à€”à€żà€šà„à€Ąà„‹à€•à„‹ à€¶à„€à€°à„à€·à€• à€”à€°à„à€Ł:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "à€”à€żà€šà„à€Šà„à€čà€°à„ à€Șà„à€°à€€à€ż à€‡à€šà„à€š"
+
+#: ../capplets/font/main.c:488
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "à€”à€°à„à€Ł à€žà€Ÿà€Żà€Š à€§à„‡à€°à„ˆ à€ à„‚à€Čà„‹ à€›"
+
+#: ../capplets/font/main.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/font/main.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "à€šà€Żà€Ÿà€ à€Šà„à€°à„‚à€€à€šà€Ÿà€Čà€• "
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "à€Šà„à€°à„‚à€€à€šà€Ÿà€Čà€• à€•à€ż "
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "à€Šà„à€°à„‚à€€à€šà€Ÿà€Čà€• à€žà„à€§à€Ÿà€°à€•à€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "à€Šà„à€°à„‚à€€à€šà€Ÿà€Čà€• à€•à€żà€žà€‚à€•à„‡à€€"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "à€Šà„à€°à„à€€à€šà€Ÿà€Č à€¶à„ˆà€Čà€ż"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "à€Šà„à€°à„‚à€€à€šà€Ÿà€Čà€•à€•à„‹ à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°à„€"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
+msgid "Disabled"
+msgstr "à€…à€žà€•à„à€·à€ź à€Șà€Ÿà€°à€żà€à€•à„‹ à€›"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<à€…à€œà„à€žà€Ÿà€€ à€•à€Ÿà€°à„à€Ż>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+msgid "Desktop"
+msgstr "à€Ąà„‡à€žà„à€•à€Ÿà€Ș"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "à€§à„à€”à€šà€ż"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
+msgid "Window Management"
+msgstr "à€”à€żà€šà„à€Ąà„‹ à€Șà„à€°à€Źà€šà„à€§"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "à€žà€źà€Ÿà€Żà„‹à€œà€šà€Ÿ à€Ąà€Ÿà€Ÿà€Ÿà€”à„‡à€žà€źà€Ÿ à€šà€Żà€Ÿà€ à€Šà„à€°à„à€€à€šà€Ÿà€Čà€• à€źà€żà€Čà€Ÿà€‰à€Šà€Ÿ à€€à„à€°à„à€Ÿà€ż:%s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "à€žà€źà€Ÿà€Żà„‹à€œà€żà€€ à€Čà„‡à€–à€Ÿà€žà€‚à€šà€Żà€źà€Ÿ à€šà€Żà€Ÿà€ à€Šà„à€°à„à€€à€šà€Ÿà€Čà€• à€źà€żà€Čà€Ÿà€‰à€Šà€Ÿ à€€à„à€°à„à€Ÿà€ż:%s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
+msgid "Action"
+msgstr "à€•à€Ÿà€°à„à€Ż"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
+msgid "Shortcut"
+msgstr "à€žà€°à€Čà€”à€żà€§à€ż"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "à€•à€ż-à€Źà„‹à€°à„à€Ą à€žà€°à€Čà€”à€żà€§à€żà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "à€†à€Šà„‡à€¶à€čà€°à„à€źà€Ÿ à€›à„‹à€Ÿà„‹à€”à€żà€§à€ż à€•à€żà€čà€°à„ à€šà€żà€°à„à€Šà€żà€·à„à€Ÿ à€—à€°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
+msgid "Unknown"
+msgstr "à€…à€œà„à€žà€Ÿà€€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "à€žà€‚à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€šà€čà€°à„"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "à€…à€šà€‰à€Șà€žà„à€„à€żà€€à€ż à€•à€°à„à€žà€°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+msgid "Models"
+msgstr "à€šà€źà„‚à€šà€Ÿà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+msgstr "à€•à€ż à€Źà„‹à€°à„à€Ą à€•à„à€Żà€Ÿà€Șà€Čà„‡à€Ÿ à€Șà„à€°à€Ÿà€°à€źà„à€­ à€—à€°à„à€Šà€Ÿ à€à€‰à€Ÿà€Ÿ à€€à„à€°à„à€Ÿà€ż à€­à„‡à€Ÿà€żà€Żà„‹: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "à€Șà€čà„à€š"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "à€źà€Ÿà€€à„à€° à€šà€żà€°à€§à€Ÿà€°à„à€Łà€čà€°à„ à€Čà€Ÿà€—à„ à€—à€° à€° à€Źà€Ÿà€čà€żà€° à€šà€żà€žà„à€•( à€źà€żà€Čà„à€Šà„‹à€Șà€š à€źà€Ÿà€€à„à€°; à€…à€Ź à€Ąà€żà€źà€šà€Čà„‡ à€œà€żà€źà„à€źà€Ÿ à€Čà€żà€šà„à€›)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>à€•à€°à„à€žà€° à€Șà€żà€Čà€Șà€żà€Č à€­à€‡à€°à€čà„‡à€•à„‹ à€›</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>à€•à€żà€čà€°à„ à€Šà„‹à€čà„‹à€°à„â€à€Żà€Ÿà€‰à€šà„ à€čà„‹à€žà„</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>à€›à€żà€Ÿà„‹</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>à€Čà€Ÿà€źà„‹</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>à€›à„‹à€Ÿà„‹</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>à€žà„à€žà„à€€</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "à€‰à€Șà€Čà€Źà„à€§ à€žà€‚à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€šà€Ÿà€čà€°à„:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "à€”à€żà€¶à„à€°à€Ÿà€źà€čà€°à„à€•à„‹ à€žà„à€„à€—à€š à€žà„à€”à„€à€•à€Ÿà€° à€—à€°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "à€”à€żà€¶à„à€°à€Ÿà€źà€čà€°à„ à€žà„à€„à€—à€š à€—à€°à„à€š à€žà„à€”à„€à€•à„ƒà€€ à€—à€°à€żà€šà„à€› à€•à€ż à€­à€šà„‡à€° à€œà€Ÿà€à€š à€—à€°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Keyboard Model"
+msgstr "à€à€‰à€Ÿà€Ÿ à€•à€żà€Źà„‹à€°à„à€Ą à€šà€źà„‚à€šà€Ÿ à€›à€Ÿà€š"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Layout"
+msgstr "à€Źà€šà„à€Š à€—à€° à€° à€Źà€Ÿà€čà€żà€° à€šà€żà€žà„à€•"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "à€Șà€Ÿà€  à€Źà€Ÿà€•à€žà€čà€°à„ à€° à€•à„à€·à„‡à€€à„à€°à€čà€°à„à€źà€Ÿ à€•à€°à„à€žà€° à€à€żà€źà„à€•à€żà€šà„à€›"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "à€Ÿà€Ÿà€‡à€Ș à€—à€°à„à€š à€…à€žà„à€”à„€à€•à„ƒà€€ à€—à€°à„à€Šà€Ÿ à€”à€żà€¶à„à€°à€Ÿà€źà€•à„‹ à€…à€”à€§à€ż"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "à€”à€żà€¶à„à€°à€Ÿà€źà€•à„‹ à€šà€żà€źà„à€€à€ż à€Źà€Č à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€—à€°à„à€šà„ à€…à€—à€Ÿà€Ąà„€ à€•à€Ÿà€źà€•à„‹ à€…à€”à€§à€ż"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "à€•à€żà€Źà„‹à€°à„à€Ą à€Șà„à€°à€Ÿà€„à€źà€żà€•à€€à€Ÿà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "à€•à€żà€Źà„‹à€°à„à€Ą à€šà€źà„‚à€šà€Ÿ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layout Options"
+msgstr "à€žà€‚à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€š à€”à€żà€•à€Čà„à€Șà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layouts"
+msgstr "à€žà€‚à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€šà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "à€źà€Ÿà€‡à€•à„à€°à„‹à€žà€«à„à€Ÿ à€Șà„à€°à€Ÿà€•à„ƒà€€à€żà€• à€•à€żà€Źà„‹à€°à„à€Ą"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Preview:"
+msgstr "à€Șà„‚à€°à„à€”à€Šà„ƒà€·à„à€Ż"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "à€…à€šà„à€Șà€žà„à€„à€żà€€à€żà€čà€°à„à€žà€‚à€— à€Șà„à€š: à€źà€żà€Čà€Ÿà€‰"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "à€Ÿà€Ÿà€‡à€Ș à€—à€°à„à€Šà€Ÿà€•à„‹ à€”à€żà€¶à„à€°à€Ÿà€ź"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "à€Șà€čà„à€š"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "_à€„à€Ș..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "à€”à€żà€¶à„à€°à€Ÿà€ź à€…à€šà„à€€à€°à€Ÿà€Č à€°à€čà€żà€°à€čà€šà„à€›:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "à€ąà€żà€Čà„à€Żà€Ÿà€‡:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Models:"
+msgstr "à€šà€źà„‚à€šà€Ÿà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "à€›à€Ÿà€šà€żà€à€•à€Ÿ à€žà€‚à€Șà€°à„à€• à€žà„‚à€€à„à€°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Speed:"
+msgstr "à€—à€€à€ż:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "à€•à€Ÿà€źà€•à„‹ à€…à€šà„à€€à€°à€Ÿà€Č à€°à€čà€żà€°à€čà€šà„à€›:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "minutes"
+msgstr "à€źà€żà€šà„‡à€Ÿà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "à€€à€Șà€Ÿà€ˆà€•à„‹ à€•à€żà€Źà„‹à€°à„à€Ą à€Șà„à€°à€Ÿà€„à€źà€żà€•à„à€€à€Ÿà€čà€°à„ à€źà€żà€Čà€Ÿà€‰à€šà„ à€čà„‹à€žà„"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
+msgid "Unknown Cursor"
+msgstr "à€…à€œà„à€žà€Ÿà€€ à€•à€°à„à€žà€°"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
+msgid "Default Cursor"
+msgstr "à€…à€šà€‰à€Șà€žà„à€„à€żà€€à€ż à€•à€°à„à€žà€°"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
+msgid "Default Cursor - Current"
+msgstr "à€…à€šà„à€Șà€žà„à€„à€żà€€ à€•à€°à„à€žà€°- à€…à€čà€żà€Čà„‡à€•à„‹"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+msgid "The default cursor that ships with X"
+msgstr "à€Żà€•à„à€žà€žà€‚à€— à€†à€à€•à„‹ à€…à€šà„à€Șà€žà„à€„à€żà€€ à€•à€°à„à€žà€°"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+msgid "White Cursor"
+msgstr "à€žà„‡à€€à„‹ à€•à€°à„à€žà€°"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "White Cursor - Current"
+msgstr "à€žà„‡à€€à„‹ à€•à€°à„à€žà€°- à€…à€čà€żà€Čà„‡à€•à„‹"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+msgid "The default cursor inverted"
+msgstr "à€…à€šà„à€Șà€žà„à€„à€żà€€ à€•à€°à„à€žà€° à€‰à€Čà„à€Ÿà€Ÿà€‡à€à€•à„‹"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
+msgid "Large Cursor"
+msgstr "à€ à„‚à€Čà„‹ à€•à€°à„à€žà€°"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "Large Cursor - Current"
+msgstr "à€ à„‚à€Čà„‹ à€•à€°à„à€žà€°- à€…à€čà€żà€Čà„‡à€•à„‹"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+msgid "Large version of normal cursor"
+msgstr "à€žà€Ÿà€§à€Ÿà€°à€Ł à€•à€°à„à€žà€°à€•à„‹ à€ à„‚à€Čà„‹ à€žà€‚à€žà„à€•à€°à€Ł"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
+msgid "Large White Cursor - Current"
+msgstr "à€ à„‚à€Čà„‹ à€žà„‡à€€à„‹ à€•à€°à„à€žà€°â€- à€…à€čà€żà€Čà„‡à€•à„‹"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large White Cursor"
+msgstr "à€žà„‡à€€à„‹ à€ à„‚à€Čà„‹ à€•à€°à„à€žà€°"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Large version of white cursor"
+msgstr "à€žà„‡à€€à„‹ à€•à€°à„à€žà€°à€•à„‹ à€ à„‚à€Čà„‹ à€žà€‚à€žà„à€•à€°à€Ł"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "à€•à€°à„à€žà€°à€•à„‹ à€ąà€Ÿà€à€šà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<i>à€Šà„‹à€čà„‹à€°à„‹ à€•à„à€Čà€żà€• à€žà€źà€Żà€Ÿà€”à€§à„€</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<i>à€€à€Ÿà€š à€° à€à€Ÿà€°</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<i>à€Șà„à€”à€Ÿà€‡à€šà„à€Ÿà€°à€•à„‹ à€žà„à€„à€Ÿà€š à€Șà€€à„à€€à€Ÿ à€Čà€—à€Ÿà€‰</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<i>à€źà€Ÿà€‰à€žà€•à„‹ orientation</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<i>à€—à€€à€ż</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>à€šà€Ÿà€à€Ąà„‹</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>à€‰à€šà„à€š</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>à€ à„‚à€Čà„‹</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>à€•à€ź</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>à€¶à„à€žà„à€€</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>à€žà€Ÿà€šà„‹</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "à€Źà€Ÿà€šà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Size:"
+msgstr "à€•à€°à„à€žà€°à€•à„‹ à€†à€•à€Ÿà€°"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Cursors"
+msgstr "à€•à€°à„à€žà€°à€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "à€ à„à€Čà„‹"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "à€źà€§à„à€Żà€ź"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Motion"
+msgstr "à€šà€Ÿà€Č"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "à€źà€Ÿà€‰à€ž à€Șà„à€°à€Ÿà€„à€źà€żà€•à€€à€Ÿà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "à€žà€Ÿà€šà„‹"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "à€—à€€à€żà€”à€°à„à€§à€š:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "à€”à€Ÿà€Żà€Ÿ à€čà€Ÿà€€à„‡ à€źà€Ÿà€‰à€ž"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "à€¶à„€à€˜à„à€°à€šà„‡à€€à€šà€€à€Ÿ:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "à€Šà„ˆà€Čà„‹:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "à€žà€źà€Żà€Ÿà€”à€§à„€:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "à€źà€Ÿà€‰à€ž"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "à€€à€Șà€Ÿà€ˆà€•à„‹ à€źà€Ÿà€‰à€ž à€Șà„à€°à€Ÿà€„à€źà€żà€•à„à€€à€Ÿà€čà€°à„ à€źà€żà€Čà€Ÿà€‰"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "à€žà€šà€œà€Ÿà€Č à€Șà„à€°"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "à€žà€šà€œà€Ÿà€Č à€Șà„à€°à„‹à€•à„à€žà„€ à€Șà„à€°à€Ÿà€„à€źà€żà€•à„à€€à€Ÿà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
+msgstr "<b>à€Șà„à€°à€źà€Ÿà€Łà„€à€•à€°à€Ł à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€—à€°à„à€šà„à€čà„‹à€žà„</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_à€žà€”à„à€šà€Ÿà€Čà€żà€€ à€Șà„à€°à„‹à€•à„à€žà„€ à€žà€źà€Ÿà€Żà„‹à€œà€šà€Ÿ</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_à€čà€žà„à€€ à€Șà„à€°à„‹à€•à„à€žà„€ à€žà€źà€Ÿà€Żà„‹à€œà€šà€Ÿ</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>à€Șà„à€°à€źà€Ÿà€Łà„€à€•à€°à€Ł à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€—à€°à„à€šà„à€čà„‹à€žà„</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "à€žà„‹à€žà€źà€Ÿà€Żà„‹à€œà€šà€Ÿ à€Żà„à€†à€°à€Żà€Č:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "à€žà„‹à€žà€źà€Ÿà€Żà„‹à€œà€šà€Ÿ à€Żà„à€†à€°à€Żà€Č:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP à€Șà„à€°à„‹à€•à„à€žà„€ à€”à€żà€”à€°à€Łà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP à€Șà„à€°à„‹à€•à„à€žà„€:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "à€žà€šà€œà€Ÿà€Č à€Șà„à€°à„‹à€•à„à€žà„€ à€Șà„à€°à€Ÿà€„à€źà€żà€•à„à€€à€Ÿà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "à€Șà„‹à€°à„à€Ÿ:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "<b>_à€čà€žà„à€€ à€Șà„à€°à„‹à€•à„à€žà„€ à€žà€źà€Ÿà€Żà„‹à€œà€šà€Ÿ</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "à€žà€•à„à€ž à€źà€Ÿà€Čà€żà€•"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "à€Șà„à€°à€Żà„‹à€—à€•à€°à„à€€à€Ÿà€•à„‹ à€šà€Ÿà€ź:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "à€”à€żà€”à€°à€Łà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "à€à€«à€Ÿà€żà€Șà€ż à€Șà„à€°à„‹à€•à„à€žà„€:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "à€žà€‚à€•à„‡à€€à€¶à€Źà„à€Š:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr " HTTP à€Șà„à€°à„‹à€•à„à€žà„€à€Čà€Ÿà€ˆ à€žà„à€°à€•à„à€·à€żà€€ à€—à€°à„à€šà„à€čà„‹à€žà„:"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "à€˜à€Ÿà€šà€Ÿà€čà€°à„à€žà€‚à€— à€§à„à€”à€šà€ż à€° à€žà€‚à€Čà€—à„à€š à€§à„à€”à€šà€żà€čà€°à„ à€žà€•à„à€·à€ź à€—à€°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "à€§à„à€”à€šà€ż à€Șà„à€°à€Ÿà€„à€źà€żà€•à€€à€Ÿà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "E_nable sound server startup"
+msgstr "à€§à„à€”à€šà€ż à€žà„‡à€”à€Ÿ à€Șà„à€°à€Šà€Ÿà€Żà€•à€•à„‹ à€¶à„à€°à„à€†à€€à€Čà€Ÿà€ˆ à€žà€•à„à€·à€ź à€Źà€šà€Ÿà€‰à€šà„à€čà„‹à€žà„"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "à€žà€źà„à€Żà„‚à€°à„à€Ł à€Șà€°à„à€Šà€Ÿ à€à€Čà„à€•à€Ÿà€‰"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "à€”à€żà€šà„à€Ąà„‹ à€¶à„€à€°à„à€·à€•à€Șà€Ÿà„à€Ÿà€ż à€à€Čà„à€•à€Ÿà€‰"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "General"
+msgstr "à€žà€Ÿà€§à€Ÿà€°à€Ł"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "Sound Events"
+msgstr "à€§à„à€”à€šà€ż à€˜à€Ÿà€šà€Ÿà€čà€°à„ "
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "System Bell"
+msgstr "à€Șà„à€°à€Łà€Ÿà€Čà„€ à€˜à€Łà„à€Ÿà„€"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "_Sound an audible bell"
+msgstr "à€à€‰à€Ÿà€Ÿ à€žà„à€šà„à€šà€żà€šà€Čà€Ÿà€Żà€• à€˜à€Łà„à€Ÿà„€ à€Źà€œà€Ÿà€‰"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "_Sounds for events"
+msgstr "à€˜à€Ÿà€šà€Ÿà€čà€°à„à€•à€Ÿ à€šà€żà€źà„à€€à€ż à€†à€”à€Ÿà€œà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "_Visual feedback:"
+msgstr "à€Šà„ƒà€·à„à€Ż à€Șà„à€°à€€à„à€Żà€Ÿà€”à€°à„à€€à„à€€à€š: "
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "à€Żà„‹ à€ąà€Ÿà€à€šà€Ÿ à€žà€źà€°à„à€„à€żà€€ à€Șà„à€°à€Ÿà€°à„à€Șà€źà€Ÿ à€›à„ˆà€šà„€"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "à€”à€żà€·à€Ż à€Șà„à€°à€€à€żà€žà„à€„à€Ÿà€Șà€šà€Ÿ à€—à€°"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "%s à€«à€Ÿà€ˆà€Č à€à€‰à€Ÿà€Ÿ à€źà€Ÿà€šà„à€Ż à€”à„‡à€­ à€«à€Ÿà€ˆà€Č à€čà„‹à€‡à€š"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr ""
+":\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€šà€Ÿ à€—à€°à„à€š à€€à„‹à€•à€żà€à€•à„‹ à€ąà€Ÿà€à€šà€Ÿ à€«à€Ÿà€ˆà€Čà€•à„‹ à€žà„à€„à€Ÿà€š à€…à€źà€Ÿà€šà„à€Ż à€›"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"...à€źà€Ÿ à€ąà€Ÿà€à€šà€Ÿ à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€šà€Ÿ à€—à€°à„à€š à€…à€Șà„à€— à€…à€šà„à€źà€€à€ż:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "%s à€«à€Ÿà€ˆà€Č à€à€‰à€Ÿà€Ÿ à€źà€Ÿà€šà„à€Ż à€”à„‡à€­ à€«à€Ÿà€ˆà€Č à€čà„‹à€‡à€š"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "Custom theme"
+msgstr "à€”à€żà€·à€Ż à€†à€«à„ˆ à€ź"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "à€€à€Șà€Ÿà€ˆà€Čà„‡ 'à€ąà€Ÿà€à€šà€Ÿ à€žà€‚à€šà€Ż' à€Źà€Ÿà€š à€„à€żà€šà„‡à€° à€Żà„‹ à€ąà€Ÿà€à€šà€Ÿ à€žà€‚à€šà€Ż à€—à€°à„à€š à€žà€•à„à€šà„ à€čà„à€šà„à€›à„€"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "à€”à€żà€·à€Ż à€šà€Ÿà€ź à€‰à€Șà€žà„à€„à€żà€€ à€čà„à€šà„ˆ à€Șà€°à„à€›"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "à€”à€żà€·à€Ż à€Șà€čà€żà€Čà„‡ à€Šà„‡à€–à€ż à€šà„ˆ à€›à„€ à€Żà€žà€Čà€Ÿà€ˆ à€Źà€Šà€Čà„à€š à€šà€čà€Ÿà€šà„ à€čà„à€šà„à€›?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "à€Ąà„‡à€•à„à€žà€Ÿà€Șà€•à„‹ à€”à€żà€­à€żà€šà„à€š à€­à€Ÿà€—à€čà€°à„à€•à€Ÿ à€šà€żà€źà„à€€à€ż à€”à€żà€·à€Ż à€›à€Ÿà€šà„à€šà„à€čà„‹à€žà„"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "à€”à€żà€·à€Ż"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">à€à€‰à€Ÿà€Ÿ à€ąà€Ÿà€à€šà€Ÿ à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€šà€Ÿ à€—à€°</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
+msgid "Theme Installation"
+msgstr "à€”à€żà€·à€Ż à€Șà„à€°à€€à€żà€žà„à€„à€Ÿà€Șà€šà€Ÿ à€—à€°"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
+msgid "_Install"
+msgstr "à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€šà€Ÿ à€—à€°"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
+msgid "_Location:"
+msgstr "_à€žà„à€„à€Ÿà€š:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">à€Ąà€żà€•à„à€žà€źà€Ÿ à€ąà€Ÿà€à€šà€Ÿ à€žà€‚à€šà€Ż à€—à€°</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "à€Șà„ƒà€·à„à€ à€­à„à€źà€ż à€Čà€Ÿà€—à„ à€—à€°"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "à€”à€°à„à€Ł à€Čà€Ÿà€—à„ à€—à€°"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Controls"
+msgstr "à€šà€żà€Żà€šà„à€€à„à€°à€Łà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Icons"
+msgstr "à€šà€żà€šà„à€čà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Save Theme"
+msgstr "à€”à€żà€·à€Ż à€žà€‚à€šà€Ż à€—à€°"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "à€Ąà„‡à€•à„à€žà€Ÿà€Șà€•à„‹ à€šà€żà€źà„à€€à€ż à€”à€żà€·à€Ż à€›à€Ÿà€šà„à€šà„à€čà„‹à€žà„"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Short _description:"
+msgstr "à€›à„‹à€Ÿà„‹_ à€”à€°à„à€Łà€š:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Theme Details"
+msgstr "à€”à€żà€·à€Żà€•à„‹ à€”à€żà€”à€°à€Łà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "à€”à€żà€·à€Żà€•à„‹ à€Șà„à€°à€Ÿà€„à€źà€żà€•à€€à€Ÿà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "à€”à€żà€·à€Żà€•à„‹ à€”à€żà€”à€°à€Łà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "à€Żà„‹ à€ąà€Ÿà€à€šà€Ÿà€Čà„‡ à€•à„à€šà„ˆ à€–à€Ÿà€ž à€”à€°à„à€Ł à€”à€Ÿ à€Șà„ƒà€·à„à€ à€­à„‚à€źà€żà€•à„‹ à€žà„à€à€Ÿà€” à€Šà€żà€Šà„ˆà€šà„€"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "à€Żà„‹ à€ąà€Ÿà€à€šà€Ÿà€Čà„‡ à€à€‰à€Ÿà€Ÿ à€Șà„ƒà€·à„à€ à€­à„‚à€źà€żà€•à„‹ à€žà„à€à€Ÿà€” à€Šà€żà€šà„à€›:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "à€Żà„‹ à€ąà€Ÿà€à€šà€Ÿà€Čà„‡ à€à€‰à€Ÿà€Ÿ à€”à€°à„à€Ł à€”à€Ÿ à€Șà„ƒà€·à„à€ à€­à„‚à€źà€żà€•à„‹ à€žà„à€à€Ÿà€” à€Šà€żà€šà„à€›:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "à€Żà„‹ à€ąà€Ÿà€à€šà€Ÿà€Čà„‡ à€à€‰à€Ÿà€Ÿ à€”à€°à„à€Łà€•à„‹ à€žà„à€à€Ÿà€” à€Šà€żà€šà„à€›:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "Window Border"
+msgstr "à€”à€żà€šà„à€Ąà„‹ à€žà„€à€źà€Ÿà€šà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Go To Theme Folder"
+msgstr "_à€”à€żà€·à€Ż à€«à„‹à€Ąà€°à€źà€Ÿ à€œà€Ÿà€‰"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "_.. à€”à€żà€·à€Ż à€Șà„à€°à€€à€żà€žà„à€„à€Ÿà€Șà€šà€Ÿ à€—à€°"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Revert"
+msgstr "_à€Șà„à€°à€Ÿà€šà„‹ à€žà„à€„à€żà€€à€żà€źà€Ÿ à€Čà€— "
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "_... à€”à€żà€·à€Ż à€žà€‚à€šà€Ż à€—à€°"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "_Theme name:"
+msgstr "_à€”à€żà€·à€Żà€•à„‹ à€šà€Ÿà€ź:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "à€ąà€Ÿà€à€šà€Ÿ à€›à€šà„Œà€Ÿ à€Ÿà„à€°à€ż"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "à€źà„‡à€šà„‚à€čà€°à„ à€° à€”à€œà€Ÿà€°à€Źà€Ÿà€°à€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>à€”à„à€Żà€”à€čà€Ÿà€° à€° à€‰à€Šà€­à€”</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>à€Șà„‚à€°à„à€”à€Šà„ƒà€·à„à€Ż</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "à€•à€Ÿà€Ÿ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "à€šà€żà€šà„à€čà€čà€°à„ à€źà€Ÿà€€à„à€° "
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "à€źà„‡à€šà„‚ à€° à€Żà€šà„à€€à„à€°à€Șà€Ÿà„à€Ÿà€ż à€Șà„à€°à€Ÿà€„à€źà€żà€•à„à€€à€Ÿà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "à€šà€Żà€Ÿà€ à€«à€Ÿà€ˆà€Č"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "à€«à€Ÿà€ˆà€Č à€–à„‹à€Č"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "à€«à€Ÿà€ˆà€Č à€žà€‚à€šà€Ż à€—à€°"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "à€źà„‡à€šà„‚à€čà€°à„à€źà€Ÿ à€šà€żà€šà„à€čà€čà€°à„ à€Šà„‡à€–à€Ÿà€‰"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "à€šà€żà€šà„à€čà€čà€°à„ à€źà„à€šà€żà€•à„‹ à€Șà€Ÿà€ "
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "à€šà€żà€šà„à€čà€čà€°à„ à€Șà€›à€Ÿà€Ąà€żà€•à„‹ à€Șà€Ÿà€  "
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "à€Șà€Ÿà€  à€źà€Ÿà€€à„à€°"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_à€šà€•à„à€•à€Č à€—à€°"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "à€›à„à€Ÿà€Ÿà€‰à€šà€Čà€Ÿà€Żà€• à€”à€œà€Ÿà€°à€Źà€Ÿà€°à€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_à€žà€źà„à€Șà€Ÿà€Šà€š à€—à€°"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_à€«à€Ÿà€ˆà€Č"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_à€šà€Żà€Ÿà€"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_à€–à„‹à€Č"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "_à€Ÿà€Ÿà€à€ž"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_à€›à€Ÿà€Ș"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "_à€…à€šà„à€€à„à€Ż à€—à€°"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_à€žà€‚à€šà€Ż"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
+msgid "Control"
+msgstr "à€šà€żà€Żà€šà„à€€à„à€°à€Ł"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
+msgid "Alt"
+msgstr "à€…à€Čà„à€Ÿà€°(à€”à€żà€•à€Čà„à€Ș)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
+msgid "Hyper"
+msgstr "à€…à€€à€ż"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
+msgid "Super (or \"Windows logo\")"
+msgstr "à€žà€°à„à€”à„‹à€€à„à€€à€ź(à€”à€Ÿ\" à€”à€żà€šà„à€Ąà„‹à€•à„‹ à€žà€‚à€•à„‡à€€\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
+msgid "Meta"
+msgstr "à€Șà€Ÿà€°à€ż"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>à€šà€Ÿà€Č à€•à€ż</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>à€¶à„€à€°à„à€·à€•à€Șà€Ÿà„à€Ÿà€ż à€•à€Ÿà€°à„à€Ż</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>à€”à€żà€šà„à€Ąà„‹ à€›à€šà„Œà€Ÿ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "à€”à€żà€šà„à€Ąà„‹à€•à„‹ à€Șà„à€°à€Ÿà€„à€źà€żà€•à€€à€Ÿà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "à€‰à€ à€Ÿà€‰à€š à€…à€—à€Ÿà€Ąà€żà€•à„‹ à€…à€šà„à€€à€°à€Ÿà€Č:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "à€à€‰à€Ÿà€Ÿ à€…à€šà„à€€à€°à€Ÿà€Č à€Șà€›à€ż à€›à€Ÿà€šà€żà€à€•à€Ÿ à€”à€żà€šà„à€Ąà„‹à€čà€°à„ à€‰à€ à€Ÿà€‰"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "à€”à€żà€Łà„à€Ąà„‹à€•à„‹ à€”à€żà€¶à„‡à€·à€€à€Ÿà€čà€°à„"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "à€”à€żà€šà„à€Ąà„‹à€čà€°à„"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:257
+msgid "Others"
+msgstr "à€…à€šà„à€Ż"
+
+#: ../control-center/control-center.c:42
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "à€Ąà„‡à€•à„à€žà€Ÿà€Șà€•à„‹ à€Șà„à€°à€Ÿà€„à€źà€żà€•à€€à€Ÿà€čà€°à„"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "à€œà€żà€šà„‹à€ź à€šà€żà€Żà€šà„à€€à„à€°à€Ł à€•à„‡à€šà„à€Šà„à€°"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "à€œà€żà€šà„‹à€ź à€žà€źà€Ÿà€Żà„‹à€œà€šà€Ÿ à€Żà€šà„à€€à„à€°"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "à€†à€”à€Ÿà€œ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "à€Źà„‹à€šà„‹à€Źà„‹à€•à„‹ à€žà„à€°à„‚à€†à€€ à€—à€°à„à€š à€žà€•à€żà€à€š"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "à€žà„à€žà„à€€ à€•à€żà€čà€°à„à€•à„‹à€Œà€Œ à€šà„‡à€€à€Ÿà€”à€šà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "à€•à„‡ à€€à€Șà€Ÿà€ˆ à€žà„à€žà„à€€ à€•à€żà€čà€°à„ à€žà€•à„à€°à€żà€Ż à€Źà€šà€Ÿà€‰à€š à€šà€čà€Ÿà€šà„à€čà„à€šà„à€›?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "à€•à„‡ à€€à€Șà€Ÿà€ˆ à€žà„à€žà„à€€ à€•à€żà€čà€°à„ à€…à€žà€•à„à€°à€żà€Ż à€Źà€šà€Ÿà€‰à€š à€šà€čà€Ÿà€šà„à€čà„à€šà„à€›?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "à€Ÿà€Ÿà€à€žà€żà€šà„à€šà„‡ à€•à€żà€čà€°à„à€•à„‹ à€šà„‡à€€à€Ÿà€”à€šà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "à€•à„‡ à€€à€Șà€Ÿà€ˆ à€Ÿà€Ÿà€à€žà€żà€šà„à€šà„‡ à€•à€żà€čà€°à„ à€…à€žà€•à„à€°à€żà€Ż à€Źà€šà€Ÿà€‰à€š à€šà€čà€Ÿà€šà„à€čà„à€šà„à€›?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "à€•à„‡ à€€à€Șà€Ÿà€ˆ à€Ÿà€Ÿà€à€žà€żà€šà„à€šà„‡ à€•à€żà€čà€°à„ à€…à€žà€•à„à€°à€żà€Ż à€Źà€šà€Ÿà€‰à€š à€šà€čà€Ÿà€šà„à€čà„à€šà„à€›?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "à€Żà„‹ à€žà€‚à€Šà„‡à€¶ à€Șà„à€š; à€šà€Šà„‡à€–à€Ÿà€‰"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
+msgid "Use X settings"
+msgstr "à€Żà€•à„à€ž à€šà€żà€°à€§à€Ÿà€°à€Łà€čà€°à„ à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€—à€°"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr "à€œà€żà€šà„‹à€ź à€šà€żà€°à„à€§à€Ÿà€°à€Łà€čà€°à„ à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€—à€°"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
+#, c-format
+msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "à€Żà„‹ à€žà€‚à€Šà„‡à€¶ à€Șà„à€š; à€šà€Šà„‡à€–à€Ÿà€‰"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "%sà€«à€Ÿà€ˆà€Č %s à€šà€źà„‚à€šà€Ÿ à€œà€žà„à€€à„ˆ à€Čà„‹à€Ą à€—à€°à„à€š à€žà€•à€żà€à€š"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "à€Șà„à€°à€Żà„‹à€—à€•à€°à„à€€à€Ÿà€•à„‹ à€—à„ƒà€č à€Ąà„ˆà€°à„‡à€•à„à€Ÿà€°à„€ à€šà€żà€°à„à€§à€Ÿà€°à€Ł à€—à€°à„à€š à€žà€•à€żà€à€š"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "%s à€œà€żà€•à€šà„à€« à€•à€ż %s à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°à€źà€Ÿ à€šà€żà€°à„à€§à€Ÿà€°à€Ł à€—à€°à€żà€Żà„‹ à€€à€° à€Żà€žà€•à„‹ à€…à€Șà„‡à€•à„à€·à€żà€€ à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€° %s à€„à€żà€Żà„‹\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "à€‰à€Șà€Čà€Źà„à€§ à€žà€‚à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€šà€Ÿà€čà€°à„:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "à€Żà„‹ à€žà€‚à€Šà„‡à€¶ à€Șà„à€š; à€šà€Šà„‡à€–à€Ÿà€‰"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "à€§à„à€”à€šà€ż-à€«à€Ÿà€ˆà€Č:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "à€žà€Ÿà€‚à€•à„‡à€€à€żà€• à€Șà€Ÿà€‡à€Ș à€Źà€šà€Ÿà€‰à€Šà€Ÿ à€€à„à€°à„à€Ÿà€ż"
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "à€šà„Œà€Ąà€Ÿà€ˆà€•à„‹ à€Șà„‚à€°à„à€”à€Šà„ƒà€·à„à€Ż à€Šà„‡à€–à€Ÿà€š"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "à€‰à€šà€Ÿà€ˆà€•à„‹ à€Șà„‚à€°à„à€”à€Šà„ƒà€·à„à€Ż à€Šà„‡à€–à€Ÿà€š"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "à€Șà€°à„à€Šà€Ÿ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr ""
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr " à€źà€Šà„à€Šà€€ à€Šà„‡à€–à€Ÿà€‰à€Šà€Ÿ à€€à„à€°à„à€Ÿà€ż à€­à„‡à€Ÿà€żà€Żà„‹: %s "
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:149
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package\n"
+"for a set of default sounds."
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:224
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "%s à€«à€Ÿà€ˆà€Č à€à€‰à€Ÿà€Ÿ à€źà€Ÿà€šà„à€Ż à€”à„‡à€­ à€«à€Ÿà€ˆà€Č à€čà„‹à€‡à€š"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:289
+msgid "Event"
+msgstr "à€˜à€Ÿà€šà€Ÿ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:298
+msgid "Sound File"
+msgstr "à€§à„à€”à€šà€ż à€«à€Ÿà€ˆà€Č"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:314
+msgid "_Sounds:"
+msgstr "à€§à„à€”à€šà€żà€čà€°à„:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:328
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "à€§à„à€”à€šà€ż-à€«à€Ÿà€ˆà€Č:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:332
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "à€§à„à€”à€šà€ż à€«à€Ÿà€ˆà€Č à€›à€Ÿà€šà„à€šà„à€čà„‹à€žà„"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:356
+msgid "_Play"
+msgstr "à€Źà€œà€Ÿà€‰"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "_Remove"
+msgstr "à€čà€Ÿà€Ÿà€‰"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "à€ à„‚à€Čà„‹ à€Źà€šà€Ÿà€‰"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "à€źà€Ÿà€„à€ż à€œà€Ÿà€‰"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Brightness down"
+msgstr "à€€à€Č à€œà€Ÿà€šà„à€čà„‹à€žà„"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Brightness down's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Brightness up"
+msgstr "à€‰à€œà„à€Żà€Ÿà€Čà„‹à€Șà€š"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Brightness up's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr "à€”à€ż-à€Șà€€à„à€°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "à€”à€ż-à€Șà€€à„à€°à€•à„‹ à€›à„‹à€Ÿà„‹à€”à€żà€§à€ż"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Eject"
+msgstr "à€šà€żà€•à€Ÿà€Č"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "à€šà€żà€•à€Ÿà€Čà€•à„‹ à€›à„‹à€Ÿà„‹à€”à€żà€§à€ż"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Home folder"
+msgstr "à€—à„ƒà€č à€«à„‹à€Čà„à€Ąà€°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "à€źà€Šà„à€Šà€€ à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€œà€° à€Șà„à€°à€Ÿà€°à€źà„à€­ à€—à€°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "à€źà€Šà„à€Šà€€ à€¶à„à€°à„ à€—à€°, à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€œà€°à€•à„‹ à€žà€°à€Čà€”à€żà€§à€ż"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "à€žà€žà„à€œà€Ÿà€Č à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€œà€° à€Șà„à€°à€Ÿà€°à€źà„à€­ à€—à€°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "à€žà€žà„à€œà€Ÿà€Č à€Źà„à€°à€Ÿà€‰à€œà€°à€•à„‹ à€›à„‹à€Ÿà„‹à€”à€żà€§à€ż à€Șà„à€°à€Ÿà€°à€źà„à€­ à€—à€°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Lock screen"
+msgstr "à€Șà€°à„à€Šà€Ÿ à€€à€Ÿà€Čà€Ÿ à€Čà€—à€Ÿà€‰"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Log out"
+msgstr "à€Źà€Ÿà€čà€żà€° à€šà€żà€žà„à€•"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "à€°à„‹à€•"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "à€…à€˜à€żà€Čà„à€Čà„‹ à€Ÿà„à€°à€Żà€Ÿà€• à€•à€żà€•à„‹ à€žà€°à€Čà€”à€żà€§à€ż"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "_à€–à„‹à€œ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "à€šà€żà€·à„à€•à„à€°à€żà€Żà€•à„‹ à€›à„‹à€Ÿà„‹à€”à€żà€§à€żà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "à€šà€żà€·à„à€•à„à€°à€żà€Ż à€—à€°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "à€šà€żà€·à„à€•à„à€°à€żà€Żà€•à„‹ à€›à„‹à€Ÿà„‹à€”à€żà€§à€żà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "à€Źà€œà€Ÿà€‰à€š à€Źà€šà„à€Š à€—à€°à„à€šà„‡ à€•à€ż"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "à€†à€”à€Ÿà€œ à€€à€Č à€—à€°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "à€†à€”à€Ÿà€œ à€źà„Œà€š à€—à€°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "à€§à„à€”à€šà€ż à€źà„Œà€šà€•à„‹ à€žà€°à€Čà€”à€żà€§à€ż"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "à€†à€”à€Ÿà€œ à€€à€č "
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "à€†à€”à€Ÿà€œ à€źà€Ÿà€„à€ż à€—à€°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "à€Șà„à€°à€Ÿà€°à€źà„à€­à€żà€• à€€à„à€°à„à€Ÿà€żà€čà€°à„ à€Šà„‡à€–à€Ÿà€‰"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "à€à€•à„à€ž-à€Șà€°à„à€Šà€Ÿà€°à€•à„à€·à€• à€¶à„à€°à„ à€—à€°"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "à€•à€żà€Źà„‹à€°à„à€Ą à€šà€źà„‚à€šà€Ÿ:"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "à€•à€żà€Źà„‹à€°à„à€Ą à€…à€­à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž à€Șà„‚à€°à„à€”à€Šà„ƒà€·à„à€Ż"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "à€•à€żà€Źà„‹à€°à„à€Ą à€šà€źà„‚à€šà€Ÿ:"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "à€•à€ż-à€Źà„‹à€°à„à€Ą à€žà€°à€Čà€”à€żà€§à€żà€čà€°à„"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "à€•à€żà€Źà„‹à€°à„à€Ą à€…à€­à€żà€šà„à€Żà€Ÿà€ž à€Șà„‚à€°à„à€”à€Šà„ƒà€·à„à€Ż"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "keyboard model"
+msgstr "à€Żà€•à„à€žà€•à„‡à€Źà€ż à€•à€żà€Źà„‹à€°à„à€Ą à€šà€źà„‚à€šà€Ÿ"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "modmap file list"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
+msgid "_Postpone break"
+msgstr "à€”à€żà€¶à„à€°à€Ÿà€ź à€Șà€›à€ż à€žà€Ÿà€°"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
+msgid "Take a break!"
+msgstr "à€”à€żà€¶à„à€°à€Ÿà€ź à€Čà€żà€šà„à€čà„‹à€žà„!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:141
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_à€Șà„à€°à€Ÿà€„à€źà€żà€•à€€à€Ÿà€čà€°à„"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:142
+msgid "/_About"
+msgstr "/_à€Źà€Ÿà€°à„‡à€źà€Ÿ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:144
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_à€”à€żà€¶à„à€°à€Ÿà€ź à€Čà€żà€šà„à€čà„‹à€žà„"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "à€†à€—à€Ÿà€źà„€ à€”à€żà€¶à„à€°à€Ÿà€ź à€žà€źà„à€ź à€à€• à€źà€żà€šà„‡à€Ÿà€­à€šà„à€Šà€Ÿ à€•à€ź"
+msgstr[1] "à€†à€—à€Ÿà€źà„€ à€”à€żà€¶à„à€°à€Ÿà€ź à€žà€źà„à€ź à€à€• à€źà€żà€šà„‡à€Ÿà€­à€šà„à€Šà€Ÿ à€•à€ź"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:499
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "à€†à€—à€Ÿà€źà„€ à€”à€żà€¶à„à€°à€Ÿà€ź à€žà€źà„à€ź à€à€• à€źà€żà€šà„‡à€Ÿà€­à€šà„à€Šà€Ÿ à€•à€ź"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:635
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:659
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "à€à€‰à€Ÿà€Ÿ à€•à€źà€Șà„à€Żà„à€Ÿà€° à€”à€żà€¶à„à€°à€Ÿà€ź à€žà€‚à€à„‹à€Ÿà„‹"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:660
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr "Richard Hult &lt à€Šà„à€”à€Ÿà€°à€Ÿ à€Čà„‡à€–à€żà€à€•à„‹;richard@imendio.com&gt;"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:661
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "à€†à€ˆ à€•à„à€Żà€Ÿà€šà„à€Ąà€ż à€Żà€Ÿà€šà„à€Ąà€°à„à€ž à€•à€Ÿà€°à„à€Čà„à€žà€žà€šà€Šà„à€”à€Ÿà€°à€Ÿ à€„à€Șà€żà€à€•à„‹ à€čà„‹"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:837
+msgid "Break reminder"
+msgstr "à€”à€żà€¶à„à€°à€Ÿà€ź à€€à€Ÿà€Čà€żà€•à€Ÿ "
+
+#: ../typing-break/main.c:93
+msgid "The typing monitor is already running."
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:106
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "à€«à„à€°à„à€€à€żà€Čà„‹ à€–à„ˆà€°à„‹ à€«à„à€Żà€Ÿà€‰à€°à„‹ à€…à€Čà„à€›à„€ à€•à„à€•à„à€°à€•à„‹à€źà€Ÿà€„à€ż à€Źà€Ÿà€Ÿ à€‰à€«à„à€°à€żà€šà„à€›à„€à„Šà„§à„šà„©à„Șà„«à„Źà„­à„źà„Ż"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "à€šà€Ÿà€ź:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "à€¶à„ˆà€Čà€ż:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "à€†à€•à€Ÿà€°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "à€žà€‚à€žà„à€•à€°à€Ł:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "à€žà€°à„à€”à€Ÿà€§à€żà€•à€Ÿà€°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "à€”à€°à„à€Łà€š:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "à€‰à€Șà€Żà„‹à€—à€żà€€à€Ÿ: %s à€”à€°à„à€Łà€«à€Ÿà€ˆà€Č\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€•à„à€°à€ź à€”à€°à„à€Ł à€œà€žà„à€€à„ˆ à€źà€żà€Čà€Ÿà€‰"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "à€…à€šà„à€Șà€žà„à€„à€żà€€à€ż à€•à€Ÿà€°à„à€Żà€•à„à€°à€ź à€”à€°à„à€Ł à€źà€żà€Čà€Ÿà€‰à€›"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "à€Żà€Šà€ż à€žà„‡à€Ÿ à€žà€čà€ż à€­à€à€źà€Ÿ, à€–à„à€Čà„à€Čà€Ÿ à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°à€•à€Ÿ à€”à€°à„à€Łà€čà€°à„à€Čà€Ÿà€ˆ à€„à€źà„à€Źà€šà„‡à€Č à€—à€°à€żà€šà„‡à€›à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "à€Żà€Šà€ż à€žà„‡à€Ÿ à€žà€čà€ż à€­à€à€źà€Ÿ, à€Șà€żà€žà€żà€Żà€« à€”à€°à„à€Łà€čà€°à„à€Čà€Ÿà€ˆ à€„à€źà„à€Źà€šà„‡à€Č à€—à€°à€żà€šà„‡à€›à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "à€Żà€Šà€ż à€žà„‡à€Ÿ à€žà€čà€ż à€­à€à€źà€Ÿ, à€žà€čà€ż à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°à€•à€Ÿ à€”à€°à„à€Łà€čà€°à„à€Čà€Ÿà€ˆ à€„à€źà„à€Źà€šà„‡à€Č à€—à€°à€żà€šà„‡à€›à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "à€Żà€Šà€ż à€žà„‡à€Ÿ à€žà€čà€ż à€­à€à€źà€Ÿ, à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€° à„§à€•à€Ÿ à€”à€°à„à€Łà€čà€°à„à€Čà€Ÿà€ˆ à€„à€źà„à€Źà€šà„‡à€Č à€—à€°à€żà€šà„‡à€›à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "à€–à„à€Čà„à€Čà€Ÿ à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°à€•à€Ÿ à€”à€°à„à€Łà€čà€°à„ à€Źà€šà€Ÿà€‰à€š à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€—à€°à€żà€šà„‡ à€†à€Šà„‡à€¶à€žà€‚à€— à€Żà„‹ à€•à€żà€Čà€Ÿà€ˆ à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€šà€Ÿ à€—à€°à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "à€Șà€żà€žà€żà€Żà€« à€”à€°à„à€Łà€čà€°à„ à€Źà€šà€Ÿà€‰à€š à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€—à€°à€żà€šà„‡ à€†à€Šà„‡à€¶à€žà€‚à€— à€Żà„‹ à€•à€żà€Čà€Ÿà€ˆ à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€šà€Ÿ à€—à€°à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "à€žà€čà€ż à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°à€•à€Ÿ à€”à€°à„à€Łà€čà€°à„ à€Źà€šà€Ÿà€‰à€š à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€—à€°à€żà€šà„‡ à€†à€Šà„‡à€¶à€žà€‚à€— à€Żà„‹ à€•à€żà€Čà€Ÿà€ˆ à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€šà€Ÿ à€—à€°à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€° à„§à€•à€Ÿ à€”à€°à„à€Łà€čà€°à„ à€Źà€šà€Ÿà€‰à€š à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€—à€°à€żà€šà„‡ à€†à€Šà„‡à€¶à€žà€‚à€— à€Żà„‹ à€•à€żà€Čà€Ÿà€ˆ à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€šà€Ÿ à€—à€°à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "à€–à„à€Čà„à€Čà€Ÿ à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°à€•à€Ÿ à€”à€°à„à€Łà€čà€°à„à€•à„‹ à€šà€żà€źà„à€€à€ż à€„à€źà„à€Źà€šà„‡à€Č à€†à€Šà„‡à€¶"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "à€Șà€żà€žà€żà€Żà€« à€”à€°à„à€Łà€čà€°à„à€•à„‹ à€šà€żà€źà„à€€à€ż à€„à€źà„à€Źà€šà„‡à€Č à€†à€Šà„‡à€¶"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "à€žà€čà€ż à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°à€•à€Ÿ à€”à€°à„à€Łà€čà€°à„à€•à„‹ à€šà€żà€źà„à€€à€ż à€„à€źà„à€Źà€šà„‡à€Č à€†à€Šà„‡à€¶"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°à€•à€Ÿ à„§ à€”à€°à„à€Łà€čà€°à„à€•à„‹ à€šà€żà€źà„à€€à€ż à€„à€źà„à€Źà€šà„‡à€Č à€†à€Šà„‡à€¶"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "à€–à„à€Čà„à€Čà€Ÿ à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°à€•à€Ÿ à€”à€°à„à€Łà€čà€°à„ à€„à€źà„à€Źà€šà„‡à€Č à€—à€°à„à€šà„ à€čà„à€šà„à€› à€•à€ż"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "à€Șà€żà€žà€żà€Żà€« à€”à€°à„à€Łà€čà€°à„à€Čà€Ÿà€ˆ à€„à€źà„à€Źà€šà„‡à€Č à€—à€°à„à€šà„ à€čà„à€šà„à€› à€•à€ż"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "à€žà€čà€ż à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€°à€•à€Ÿ à€”à€°à„à€Łà€čà€°à„à€Čà€Ÿà€ˆ à€„à€źà„à€Źà€šà„‡à€Č à€—à€°à„à€šà„ à€čà„à€šà„à€› à€•à€ż"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "à€Șà„à€°à€•à€Ÿà€° à„§à€•à€Ÿ à€”à€°à„à€Łà€čà€°à„à€Čà€Ÿà€ˆ à€„à€źà„à€Źà€šà„‡à€Č à€—à€°à„à€šà„ à€čà„à€šà„à€› à€•à€ż"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "à€œà€żà€šà„‹à€ź à€”à€°à„à€Ł à€Šà„ƒà€·à„à€Ÿà€Ÿ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">à€šà€Żà€Ÿà€ à€”à€°à„à€Ł à€Čà€Ÿà€—à„ à€—à€°à„à€šà„ à€čà„à€šà„à€›?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "à€”à€°à„à€Ł à€Čà€Ÿà€—à„ à€šà€—à€°"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"à€€à€Șà€Ÿà€ˆà€Čà„‡ à€›à€Ÿà€šà„à€šà„ à€­à€à€•à„‹ à€ąà€Ÿà€à€šà€Ÿà€Čà„‡ à€à€‰à€Ÿà€Ÿ à€šà€Żà€Ÿà€ à€”à€°à„à€Łà€•à„‹ à€žà„à€à€Ÿà€” à€Šà€żà€šà„à€›à„€ à€Żà€ž à€”à€°à„à€Łà€•à„‹ à€Șà„‚à€°à„à€”à€Šà„ƒà€·à„à€Ż à€€à€Č à€Šà„‡à€–à€Ÿà€‡à€à€•à„‹ à€›à„€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "à€”à€°à„à€Ł à€Čà€Ÿà€—à„ à€—à€°"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
+msgid "Themes"
+msgstr "à€”à€żà€·à€Żà€čà€°à„"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "à€”à€°à„à€Łà€š"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "à€šà€żà€Żà€šà€€à„à€°à€Ł à€”à€żà€·à€Ż"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "à€”à€żà€šà„à€Ąà„‹ à€žà€żà€źà€Ÿà€šà€Ÿ à€ąà€Ÿà€à€šà€Ÿ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "à€šà€żà€€à„à€°à€žà€™à„à€•à„‡à€€à€•à„‹ à€”à€żà€·à€Ż"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "à€à€Źà€żà€žà€żà€Ąà€żà€ˆà€Żà€«à€œà€ż"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "à€”à€żà€·à€Ż à€Čà€Ÿà€—à„ à€—à€°"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "à€…à€šà„à€Șà€žà„à€„à€żà€€ à€”à€żà€·à€Ż à€źà€żà€Čà€Ÿà€‰à€›"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "à€Żà€Šà€ż à€žà„‡à€Ÿ à€žà€čà€ż à€­à€à€źà€Ÿ, à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€żà€€ à€ąà€Ÿà€à€šà€Ÿà€čà€°à„à€Čà€Ÿà€ˆ à€„à€źà„à€Źà€šà„‡à€Č à€—à€°à€żà€šà„‡à€›à„€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "à€Żà€Šà€ż à€žà„‡à€Ÿ à€žà€čà€ż à€­à€à€źà€Ÿ, à€ąà€Ÿà€à€šà€Ÿà€čà€°à„à€Čà€Ÿà€ˆ à€„à€źà„à€Źà€šà„‡à€Č à€—à€°à€żà€šà„‡à€›à„€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€żà€€ à€ąà€Ÿà€à€šà€Ÿà€čà€°à„à€•à€Ÿ à€šà€żà€źà„à€€à€ż à€„à€źà„à€Źà€šà„‡à€Čà€čà€°à„ à€Źà€šà€Ÿà€‰à€š à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€—à€°à€żà€šà„‡ à€†à€Šà„‡à€¶à€žà€‚à€— à€Żà„‹ à€•à€żà€Čà€Ÿà€ˆ à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€šà€Ÿ à€—à€°à„€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "à€ąà€Ÿà€à€šà€Ÿà€čà€°à„à€•à€Ÿ à€šà€żà€źà„à€€à€ż à€„à€źà„à€Źà€šà„‡à€Čà€čà€°à„ à€Źà€šà€Ÿà€‰à€š à€Șà„à€°à€Żà„‹à€— à€—à€°à€żà€šà„‡ à€†à€Šà„‡à€¶à€žà€‚à€— à€Żà„‹ à€•à€żà€Čà€Ÿà€ˆ à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€šà€Ÿ à€—à€°à„€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€żà€€ à€ąà€Ÿà€à€šà€Ÿà€čà€°à„à€•à€Ÿ à€šà€żà€źà„à€€à€ż à€„à€źà„à€Źà€šà„‡à€Č à€†à€Šà„‡à€¶"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "à€ąà€Ÿà€à€šà€Ÿà€čà€°à„à€•à€Ÿ à€šà€żà€źà„à€€à€ż à€„à€źà„à€Źà€šà„‡à€Č à€†à€Šà„‡à€¶"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "à€žà„à€„à€Ÿà€Șà€żà€€ à€ąà€Ÿà€à€šà€Ÿà€čà€°à„à€Čà€Ÿà€ˆ à€„à€źà„à€Źà€šà„‡à€Č à€—à€°à„à€šà„ à€čà„à€šà„à€› à€•à€ż"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "à€ąà€Ÿà€à€šà€Ÿà€čà€°à„à€Čà€Ÿà€ˆ à€„à€źà„à€Źà€šà„‡à€Č à€—à€°à„à€šà„ à€čà„à€šà„à€› à€•à€ż"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 00000000..8a19c8d4
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,3892 @@
+# Dutch translation
+# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Bas Wagter <B.J.Wagter@bk.tudelft.nl>
+# Linux-ondersteuning: Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>
+# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000
+# Almer S. Tigelaar <almer@gnome.org>, 2001
+# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>, 2002
+# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002
+# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002
+# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002-2007
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2006, 2007.
+# Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>, 2006
+# ---------------------------------------
+# Desktop - werkblad
+# Wallpaper - achtergrond
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-09 20:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 00:09+0100\n"
+"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Dutch\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Rand afbeelding/opschrift"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Breedte van de rand om het opschrift en de afbeelding in het waarschuwingsvenster"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Type waarschuwing"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Het type waarschuwingsvenster"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Waarschuwingsknoppen"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "De getoonde knoppen in het waarschuwingsvenster"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Meer _details tonen"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "Afbeelding selecteren"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Geen afbeelding"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de adresboekinformatie.\n"
+"Evolution Data Server kan niet omgaan met het protocol."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Kan adresboek niet openen"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "Onbekend aanmeldings-ID, de gebruikersdatabase is misschien beschadigd"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Over %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "Over mij"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Persoonlijk informatie instellen"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>E-mail</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Thuis</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Expresberichten</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Werk</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefoon</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Werk</b>"
+
+# Dit verschijnt als titel in het dialoog Wachtwoord wijzigen.
+# Daaronder komt de uitleg hoe je het moet doen (tino)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Uw wachtwoord wijzigen</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Adres:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "A_ssistent:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "S_tad:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_Bedrijf:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Kale_nder:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Wachtw_oord wijzigen..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "_Wachtwoord wijzigen"
+
+# venstertitel
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "Wachtwoord wijzigen"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "S_tad:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_Land:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "Contactinformatie"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "_Land:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "_Huidige wachtwoord:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "Volledige naam"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Thuis:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "_MSN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "_Postbus:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P_ostbus:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Persoonlijke gegevens"
+
+# intypen/invoeren
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Vul het wachtwoord opnieuw in bij het veld <b>Wachtwoord nogmaals intypen</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Selecteer uw foto"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Staat/Pro_vincie:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Om uw wachtwoord te wijzigen voert u uw huidige wachtwoord in in het veld hieronder en klikt u op <b>Controleren</b>.\n"
+"Nadat het wachtwoord gecontroleerd is voert u uw nieuwe wachtwoord in, en nog een tweede keer voor verificatie, en klikt u op <b>Wachtwoord wijzigen</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "_Weblog:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_Werk:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Fax werk:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "Post_code:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adres:"
+
+# dit is de knop die naast het veld 'huidige wachtwoord' staat
+# als je je huidige wachtwoord hebt ingevuld en op 'Authenticate'
+# klikt (en het wachtwoord is juist) kun je je huidige wachtwoord
+# gaan wijzigen.
+# Dus letterlijke vertaling is 'Aanmeldingscontrole' maar in dit
+# geval houden we het kort en gebruiken we alleen 'Controle' (tino)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Controleren"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "Af_deling:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "T_huispagina:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Thuis:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Manager:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Mobiel:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Nieuw wachtwoord:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "B_eroep:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "Wachtwoord no_gmaals intypen:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "Staat/Pro_vincie:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Werk:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "Post_code:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Dochterproces is onverwacht afgesloten"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Kon het IO-kanaal backend_stdin niet afsluiten: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Kon het IO-kanaal backend_stdout niet afsluiten: %s"
+
+# dit verschijnt onderaan het 'Change password' dialoog
+# wanneer het juiste huidige wachtwoord is ingetypt en
+# gecontroleerd. De vertaling mag ook wat langer zijn (tino)
+# Het huidige wachtwoord was juist/gecontroleerd/
+# U heeft het juiste wachtwoord ingevuld/Correct!/
+# Aanmeldingscontrole uitgevoerd/Controle voltooid/
+# Wachtwoordcontrole correct!/
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Wachtwoordcontrole voltooid!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
+msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd sinds de vorige wachtwoordcontrole! Voer de wachtwoordcontrole opnieuw uit."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Dat wachtwoord was onjuist."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Systeemfout: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "het wachtwoord is te kort."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Het wachtwoord is te eenvoudig."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Het oude en nieuwe wachtwoord lijken teveel op elkaar."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Het nieuwe wachtwoord moet numerieke of speciale tekens bevatten."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Het oude en nieuwe wachtwoord zijn hetzelfde."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Kan %s niet uitvoeren: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Kan back-end niet opstarten"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Er is een systeemfout opgetreden"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Wachtwoord controleren..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Klik op <b>Wachtwoord wijzigen</b> om het wachtwoord te wijzigen."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Vul uw wachtwoord in bij het veld <b>Nieuw wachtwoord</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "De twee wachtwoorden zijn niet gelijk."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Assisterende technologieën</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Voorkeuren</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Toe_gankelijk aanmelden"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Assisterende technologie-voorkeuren"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
+msgstr "Wijzigingen die assisterende technologie inschakelen hebben geen effect totdat u zich opnieuw aanmeldt."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Sluiten en a_fmelden"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Naar Standaardtoepassingen-dialoogvenster"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Naar Toegankelijk aanmelden-dialoogvenster"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Naar Toetsenbord-toegankelijkheidsdialoogvenster"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Assisterende _technologieën inschakelen"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "Toetsen_bord-toegankelijkheid"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "Standaard_toepassingen"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Ondersteuning voor GNOME assisterende technologie inschakelen bij aanmelden"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het muis-voorkeurenvenster: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "AccessX-instellingen vanuit bestand '%s' importeren is mislukt"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Functie-instellingen importeren"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importeren"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Toetsenbord-toegankelijkheid"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Uw voorkeuren voor toetsenbord-toegankelijkheid instellen"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it."
+msgstr "Dit systeem lijkt geen XKB-uitbreiding te hebben. De toetsenbord-toegankelijkheidsfuncties zullen niet werken zonder deze uitbreiding."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>_KaatsToetsen inschakelen</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>_TrageToetsen inschakelen</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>_MuisToetsen inschakelen</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>He_rhaalToetsen inschakelen</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>_PlakToetsen inschakelen</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Functies</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>SchakelToetsen</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "Eenvoudig"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Piepen wanneer toets is ge_weigerd"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Piepen wanneer _functies aan- of uitgezet worden vanaf toetsenbord"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "_Piepen wanneer optietoets wordt ingedrukt"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Piepen als een LED aangezet wordt en twee piepjes als er Ă©Ă©n uitgezet wordt."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Piepen wanneer toets is:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "Vertr_aging:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "_Vertraging tussen toetsaanslag en muisbeweging:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Uitschake_len wanneer twee toetsen tegelijkertijd worden ingedrukt"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "_SchakelToetsen inschakelen"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "Dubbele toetsaanslagen ne_geren binnen:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time."
+msgstr "Alle opeenvolgende aanslagen van DEZELFDE toets negeren indien dit binnen een door de gebruiker in te stellen tijdsinterval gebeurt."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Toetsenbord-toegankelijkheidsvoorkeuren (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Ma_ximum aanwijzersnelheid:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "MuisToetsen"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "Muis_voorkeuren..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time."
+msgstr "Toetsen slechts accepteren nadat zij ingedrukt zijn en gehouden gedurende een door de gebruiker in te stellen tijdsduur."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence."
+msgstr "Voer meerdere gelijktijdige toetsaanslag-operaties uit wanneer plaktoetsen in volgorde aangeslagen worden."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "S_nelheid"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Tijd om te versne_llen naar maximumsnelheid:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Maak een muiscontroleblok van het numerieke toetsenbord"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "Uitschakelen in_dien ongebruikt gedurende:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "Functi_es voor toetsenbord-toegankelijkheid inschakelen"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "Functie-instellingen _importeren..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "Ingehouden toetsen _slechts accepteren na:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Tik iets in om de instellingen te testen:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "ge_accepteerd"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "_ingedrukt"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "geweige_rd"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "karakters/seconde"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milliseconden"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "pixels/seconde"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Achtergrond toevoegen"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "All files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Lettertype is mogelijk te groot"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgstr[0] "Het geselecteerde lettertype heeft puntgrootte %d. Deze grootte kan het effectief gebruik van de computer bemoeilijken. Het is aanbevolen dat u afmetingen kiest die kleiner zijn dan %d."
+msgstr[1] "Het geselecteerde lettertype heeft puntgrootte %d. Deze grootte kan het effectief gebruik van de computer bemoeilijken. Het is aanbevolen dat u afmetingen kiest die kleiner zijn dan %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgstr[0] "Het geselecteerde lettertype heeft puntgrootte %d. Deze grootte kan het effectief gebruik van de computer bemoeilijken. Een kleiner lettertype wordt aanbevolen."
+msgstr[1] "Het geselecteerde lettertype heeft puntgrootte %d. Deze grootte kan het effectief gebruik van de computer bemoeilijken. Een kleiner lettertype wordt aanbevolen."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Vorig lettertype gebruiken"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Geselecteerde lettertype gebruiken"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Geef de bestandsnaam van een thema dat geĂŻnstalleerd moet worden"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "bestandsnaam"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "De naam aangeven van de te tonen pagina (thema|achtergrond|lettertypen|bedieningsoppervlak)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "page"
+msgstr "pagina"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[WERKBLADACHTERGROND...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Standaard muisaanwijzer"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Achtergrond toepassen"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Lettertype toepassen"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Het huidige thema adviseert een achtergrond en een lettertype."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Het huidige thema adviseert een achtergrond."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Het huidige thema adviseert een lettertype."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>_Kleuren</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Vormhints</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>Menu's en werkbalken</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Voorbeeld</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Weergave</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Gladmaken</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Subpixel-volgorde</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>Werkblad_achtergrond</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Uiterlijk-voorkeuren"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Beste v_ormen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Beste co_ntrast"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_Aanpassen..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "K_nippen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"Gecentreerd\n"
+"Schermvullend\n"
+"Op schaal\n"
+"Ingezoomd\n"
+"Tegels"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Het wijzigen van uw cursorthema heeft pas effect vanaf de volgende keer dat u zich aanmeldt."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+# Bedieningselementen
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "Elementen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Thema aanpassen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Details
"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "_Bureaubladlettertype:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Details van lettertypenweergave"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lettertypen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "Naar lettert_ypen-map"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "G_rijswaarden"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "Bedieningsoppervlak"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "_Geen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "Nieuw bestand"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Een kleurkeuzevenster openen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "Muisaanwijzer"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Resolutie:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "Bestand opslaan"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Thema opslaan als..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Opslaan _als..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Save _background image"
+msgstr "_Achtergrondafbeelding opslaan"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "P_ictogrammen in menu's tonen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Effen kleur\n"
+"Horizontaal verloop\n"
+"Verticaal verloop"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Sub_pixel (lcd's)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Sub_pixels gladmaken (lcd's)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Tekst onder pictogrammen\n"
+"Tekst naast pictogrammen\n"
+"Alleen pictogrammen\n"
+"Alleen tekst"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Het huidige thema voor bedieningselementen ondersteunt geen kleurenschema's."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Thema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Werkbalkkno_p-opschriften:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Vensterkader"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Toevoegen
"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_Toepassingslettertype:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Omschrijving:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Document font:"
+msgstr "_Documentenlettertype:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "Be_werkbare menusneltoetsen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "_Vaste breedte-lettertype:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Full"
+msgstr "Vo_lledig"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "I_nvoervelden:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Install..."
+msgstr "I_nstalleren"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Medium"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monochroom"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_None"
+msgstr "Gee_n"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Plakken"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Print"
+msgstr "Af_drukken"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_fsluiten"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Teru_g naar standaardinstellingen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Gekozen items:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Size:"
+msgstr "Gr_ootte:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Slight"
+msgstr "Li_cht"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stijl:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Zwevende tips:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Venstertitel-lettert_ype:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Vensters:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "dots per inch"
+msgstr "dots per inch"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Uiterlijk"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "De achtergrond van het bureaublad instellen"
+
+# gedeelten/onderdelen
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Installeert themapakketten voor diverse gedeelten van de werkomgeving"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Thema-installatie"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Gnome themapakket"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Geen achtergrond"
+
+# Waar wordt dit gebruikt? Is dit de juiste vertaling?
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s door %d %s\n"
+"Map: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "beeldpunt"
+msgstr[1] "beeldpunten"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"Kan thema niet installeren.\n"
+"Het hulpprogramma %s is niet geĂŻnstalleerd."
+
+# met extra punt aan het einde van de zin.
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"Kan het thema niet installeren.\n"
+"Er trad een probleem op bij uitpakken van het thema."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "Gnome-thema %s correct geĂŻnstalleerd"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "Het thema is een aandrijfcomponent. U dient het te compileren."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Het bestandsformaat is ongeldig"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Installatie mislukt"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Het thema ‘%s’ is geïnstalleerd."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Wilt u dit thema nu gebruiken of wilt u uw huidige thema behouden?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Huidige thema behouden"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Nieuwe thema toepassen"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Dit thema is niet opgesteld in een ondersteund formaat."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Aanmaken tijdelijke map mislukt"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Geen locatie voor installatie themabestand opgegeven"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Rechten ontoereikend om het thema te installeren in:\n"
+" %s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location"
+msgstr "%s is het pad waar de themabestanden worden geĂŻnstalleerd. Dit kan niet worden geselecteerd als de bronlocatie"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Het bestandsformaat is ongeldig."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Thema selecteren"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Thema-pakketten"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Themanaam dient aanwezig te zijn"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Het thema bestaad reeds. Wilt u het vervangen?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Overschrijven"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Wilt u dit thema verwijderen?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Thema kan niet gewist worden"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
+msgstr ""
+"Niet in staat het instellingenbeheer 'gnome-settings-daemon' te starten.\n"
+"Wanneer het Gnome instellingenbeheer niet actief is, zouden sommige voorkeuren geen invloed kunnen hebben. Dit kan wijzen op een probleem met Bonobo, of een niet-Gnome (bijvoorbeeld KDE) instellingenbeheer zou reeds actief kunnen zijn en conflicteren met het Gnome instellingenbeheer."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Niet in staat pictogram ‘%s’ uit inventaris te laden\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Instellingen toepassen en afsluiten"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Standaardinstellingen terughalen en opslaan"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Kopiëren van bestand: %u van %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "‘%s’ kopiĂ«ren"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopiëren van bestanden"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Moedervenster"
+
+# het dialoog/dialoogvenster
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Moedervenster van het dialoog"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "Van URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI waarvandaan wordt overgedragen"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "Naar URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI waarnaartoe wordt overgedragen"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Gedeelte gedaan"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Gedeelte van overdracht dat tot nu toe gedaan is"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Huidige URI-index"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Huidige URI-index- begint bij 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Totaal URI's"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Totaal aantal URI's"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinden..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Sleutel"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf sleutel waaraan deze eigenschappen bewerker is verbonden"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Terugzetten"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Deze sleutel terugzetten wanneer de eraan verbonden waarde verandert"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Wijzigingenset"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "GConf wijzigingenset met gegevens die naar de gconf client worden gestuurd bij toepassen"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Conversie naar widget callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet van GConf naar de widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Conversie vanuit widget callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet naar GConf vanuit de widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI Regelaar"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Object dat de eigenschap beheert (meestal een widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Objectgegevens van eigenschappen-editor"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Aangepaste gegevens benodigd door de specifieke eigenschappen-editor"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Eigenschappen-editor callback voor vrijgeven gegevens"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "Callback die wordt gestuurd wanneer de objectgegevens van de eigenschappen-editor vrijgegeven moeten worden"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+msgstr ""
+"Kon het bestand ‘%s’ niet vinden.\n"
+"\n"
+"Zorgt u ervoor dat het bestaat en probeer het opnieuw, of kies een andere achtergrondafbeelding."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Weet niet hoe het bestand ‘%s’ te openen.\n"
+"Misschien is het een soort afbeelding die nog niet\n"
+"ondersteund wordt.\n"
+"\n"
+"Gelieve een andere afbeelding te selecteren."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Selecteer een afbeelding."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecteren"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Standaard muisaanwijzer - huidige"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Witte muisaanwijzer"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Witte muisaanwijzer - huidige"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Grote muisaanwijzer"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Grote muisaanwijzer - huidige"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Grote witte muisaanwijzer - huidige"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Grote witte muisaanwijzer"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Standaardtoepassingen"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Uw standaardtoepassingen selecteren"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "Geprefereerde AT automatisch opstarten"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Visueel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Fout bij het opslaan van configuratie: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Niet mogelijk om hoofdinterface te laden"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Zorg ervoor dat het applet correct is geĂŻnstalleerd"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Afbeeldingsweergave</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Expresberichten</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>E-mailprogramma</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Mobiliteit</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Multimediaspeler</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Terminal-emulator</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Tekst-editor</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Video-afspeelprogramma</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Visueel</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Webbrowser</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Toegankelijkheid"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Alle voorkomens van %s worden vervangen door een daadwerkelijke verwijzing"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "O_pdracht:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Uivoeren-vlag:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Verwijzing openen in nieuw _tabblad"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Verwijzing openen in _nieuw venster"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Verwijzing openen met standaard _webbrowser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Activeren bij _aanmelden"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Uitvoeren in _terminalvenster"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee muziekspeler"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian sensible browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian Terminal Emulator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany webbrowser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution e-mailprogramma"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Evolution e-mailprogramma 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Evolution e-mailprogramma 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Evolution e-mailprogramma 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Evolution e-mailprogramma 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Evolution e-mailprogramma 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Evolution e-mailprogramma 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "GNOME-vergrootglas zonder schermlezer"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "GNOME toetsenbord op scherm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus met schermvergrootglas"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KDE-schermvergrootglas zonder schermlezer"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links tekst-browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linux-schermlezer"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Linux-schermlezer met vergrootglas"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx tekst-browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine muziekspeler"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca met schermvergrootglas"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox muziekspeler"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "Eenvoudig toetsenbord op scherm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Standaard X-terminalvenster"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem mediaspeler"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M tekst-browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Schermresolutie veranderen"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Schermresolutie"
+
+# algemeen/normaal
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "GeĂŻnverteerd"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Resolutie:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Verversings_frequentie:"
+
+# draaiing/rotatie
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_otatie:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Standaardinstellingen"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Instellingen voor scherm %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Schermresolutie-voorkeuren"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "Standaard maken voor alleen deze _computer (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored."
+msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
+msgstr[0] "De nieuwe instellingen worden getest. Als u niet binnen %d seconde reageert zullen de vorige instellingen worden teruggezet."
+msgstr[1] "De nieuwe instellingen worden getest. Als u niet binnen %d seconden reageert zullen de vorige instellingen worden teruggezet."
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Resolutie houden"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Wilt u deze resolutie behouden?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Vori_ge resolutie gebruiken"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "Resolutie _houden"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available."
+msgstr "De X-server ondersteunt de XRandR-uitbreiding niet. Het dynamisch veranderen van de weergavegrootte is niet mogelijk."
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr "De XRandR-versie is kan niet overweg met dit programma. Het dynamisch veranderen van de weergavegrootte is niet mogelijk."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Geluid"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Werkomgeving"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nieuwe sneltoets..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Sneltoets"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Sneltoets-optietoetsen"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Sneltoets-code"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Sneltoets-modus"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Het type sneltoets"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624
+#: ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Onbekende actie>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"De sneltoets ‘%s’ kan niet gebruikt worden, omdat het dan onmogelijk wordt deze toets te gebruiken om te typen. \n"
+"U kunt een combinatie met bijvoorbeeld Control, Alt of Shift gebruiken.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"De sneltoets ‘%s’ is reeds in gebruik voor:\n"
+" ‘%s’\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Fout bij het instellen van nieuwe sneltoets in configuratiedatabase: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Fout bij het uitzetten van sneltoets in configuratiedatabase: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Sneltoets"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "Om een sneltoets te bewerken, klikt u op de corresponderende rij en geeft u een nieuwe sneltoets in, of drukt u op Backspace om hem te wissen."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Sneltoetsen toewijzen aan opdrachten"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het toetsenbord-programma: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Toegankelijkheid"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "Instellingen toepassen en afsluiten (enkel voor compatibiliteit; wordt nu door een automatische voorziening gedaan)"
+
+# What is this message about?
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "De pagina beginnen met de tikpauze-instellingen zichtbaar"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- Gnome Toetsenbordeigenschappen"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Knipperen van de cursor</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>HerhaalToetsen</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>Scherm_beveiliging activeren om tikpauze af te dwingen</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Snel</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Lang</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Kort</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Traag</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Uit_stellen van pauzes toestaan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Nagaan of pauzes uitstellen is toegestaan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Kies een toetsenbordmodel"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Kies een indeling"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiezen..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "Cursor _knippert in tekstvakken en -velden"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Cursorknippersnelheid"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Tijdsduur van de pauze waarin typen niet is toegestaan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Tijdsduur om te werken vóór een verplichte pauze"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Toetsaanslagen _herhalen zich wanneer de toets ingedrukt blijft"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Toetsenbord"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Toetsenbordeigenschappen"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Toetsenbord_model:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Indelingsopties"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "Indelingen"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
+msgstr "Schermbeveiliging activeren na een bepaalde periode om blessures als gevolg van langdurig toetsenbordgebruik te voorkomen"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "Voorbeeld:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Toetsherhaalsnelheid"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Terug naar stan_daardinstellingen"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "Aparte _groep voor elk venster"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Tikpauze"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Toegankelijkheid..."
+
+# betere vertaling nodig?
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Pauzeduur:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "Ver_traging:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "In_delingen"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modellen:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Gekozen indelingen:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Sn_elheid:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Variants:"
+msgstr "Va_rianten:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Fabrikanten:"
+
+# betere vertaling nodig?
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Werkduur:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "Indeling"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "Fabrikanten"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "Modellen"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Uw toetsenbordvoorkeuren instellen"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d milliseconde"
+msgstr[1] "%d milliseconden"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Intervaltijd voor dubbelklik</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Slepen en Neerzetten</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Muis-oriëntatie</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Snelheid</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Snel</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Hoog</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Groot</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Laag</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Langzaam</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Klein</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knoppen"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "Beweging"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Muisvoorkeuren"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "Ver_snelling:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_Linkshandige muis"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Gevoeligheid:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Drempelwaarde:"
+
+# Is dit intervaltijd uit de dubbelklik-pref of iets anders?
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "In_tervaltijd:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Muis"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Uw muisvoorkeuren instellen"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Netwerkproxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Netwerkproxy-voorkeuren instellen"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Directe internetverbinding</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Lijst van te negeren hostcomputers</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Automatische proxyconfiguratie</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Hand_matige proxyconfiguratie</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Verificatie gebruiken</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Geavanceerde configuratie"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "Autoconfiguratie-_URL:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Details HTTP-proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "HTT_P-proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Netwerkproxy-voorkeuren"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Proxyconfiguratie"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks-hostnaam:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Gebruikersnaam:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Details"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Beve_iligde HTTP proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "Dezelfde pro_xy gebruiken voor alle protocollen"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Geluid inschakelen en geluiden met gebeurtenissen associëren"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Onbekende geluidsvolumeknop %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Kon de testpijplijn voor ‘%s’ niet construeren"
+
+# Geen verbinding/Niet verbonden
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "Niet verbonden"
+
+# automatisch detecteren
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetectie"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Testgeluid"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "Stilte"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- Gnome Geluidsvoorkeuren"
+
+# vergadering/conferentie
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Audio-conferentie</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Standaard Mixerschuiven</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Muziek en films</b>"
+
+# Geluidsacties/Geluidsgebeurtenissen
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Geluidsacties</b>"
+
+# dit verschijnt boven een (oneindige) voortgangsbalk
+# die een geluid laat horen. Met daaronder:
+# Click OK to finish.
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test...</span>"
+
+# 'af te sluiten' hier beter dan 'voltooien' (tino)
+# het sluit het testgeluid-dialoog af.
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Klik op OK om af te sluiten."
+
+# stations/apparaten
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "So_ftwarematig geluidsmixen inschakelen (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "_Gehele scherm laten oplichten"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "_Titelbalk van venster laten oplichten"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "_Geluidsweergave:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr "Kies het apparaat en de volumeschuiven die met het toetsenbord bediend gaan worden. Gebruik indien nodig de Shift- en Ctrl-toetsen om meerdere schuiven tegelijk te selecteren."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "Gel_uidsweergave:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Geluidsop_name:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Geluidsvoorkeuren"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Geluiden"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "Systeembel"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Testen"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Pijplijn testen"
+
+# stations/apparaten
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Apparaat:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_Systeembel inschakelen"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "Systee_mgeluiden afspelen"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "G_eluidsweergave:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_Zichtbare systeembel"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Kan het voorkeurenvenster voor uw window manager niet starten"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "Al_t"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "Supe_r (of “Windows-logo”)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Verplaatstoets</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Titelbalkactie</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Vensterselectie</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "Om een venster te verplaatsen, houdt deze toets ingedrukt en grijp het venster:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Venstervoorkeuren"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "Op titelbalk _dubbelklikken voert deze actie uit:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "Tijds_interval vóór verhogen:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "Geselecteerde venste_rs verhogen na een tijdsinterval"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "Vensters _selecteren wanneer de muis eroverheen beweegt"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Venstereigenschappen instellen"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Vensters"
+
+# Geluidsvolume
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Langzame toetsen waarschuwing"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "U heeft zojuit de Shift toets gedurende 8 seconden ingedrukt gehouden. Dat is de sneltoets voor de langzame toetsen modus hetgeen invloed heeft op de manier waarop het toetsenbord functioneert."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Wilt u langzame toetsen activeren?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Wilt u langzame toesen deactiveren?"
+
+# aanzetten
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Activeren"
+
+# uitzetten
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Deactiveren"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Niet activeren"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_Niet deactiveren"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Plaktoetsen waarschuwing"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "U heeft zojuist de Shift toets 5 keer op een rij ingedrukt. Dat is de sneltoets voor de plaktoetsen modus, hetgeen invloed heeft op de manier waarop uw toetsenbord functioneert."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "U heeft zojuist de twee toetsen tegelijk ingedrukt of de Shift toets 5 keer op een rij. Dat zet de plaktoetsen modus uit, hetgeen invloed heeft op de manier waarop uw toetsenbord functioneert"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Wilt u plaktoetsen activeren?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Wilt u plaktoetsen deactiveren?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Kan map \"%s\" niet aanmaken.\n"
+"Dit is nodig om het muisaanwijzer-thema te kunnen wijzigen."
+
+# het wijzigen van cursors mogelijk te maken/te kunnen wisselen van cursor
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Kan map \"%s\" niet aanmaken.\n"
+"Dit is nodig om te kunnen wisselen van cursor."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "De bij sneltoets (%s) behorende actie is meerdere keren gedefiniëerd\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "De bij sneltoets (%s) behorende toetscombinatie is meerdere keren gedefiniëerd\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Sneltoets (%s) is incompleet\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Sneltoets (%s) is ongeldig\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Het lijkt erop dat een andere toepassing reeds toegang heeft tot toets ‘%u’."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Sneltoets (%s) is reeds in gebruik\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden het uitvoeren van (%s)\n"
+"welke gekoppeld is aan de sleutel (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het activeren van de XKB-configuratie.\n"
+"Dit kan onder verschillende omstandigheden voorkomen:\n"
+"- een fout in de libxklavier-bibliotheek\n"
+"- een fout in de X-server (xkbcomp, xmodmap-hulpprogramma's)\n"
+"- X server met incompatibele libxkbfile-implementatie\n"
+"\n"
+"X-server versiegegevens:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Indien u deze situatie als fout rapporteert, voegt u dan alstublieft toe:\n"
+"- Het resultaat van <b>%s</b>\n"
+"- Het resultaat van <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree software."
+msgstr ""
+"U gebruikt XFree 4.3.0.\n"
+"Er zijn bekende problemen met complexe XKB-configuraties.\n"
+"Probeer een eenvoudiger configuratie of neem een nieuwere X-serverversie."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "Deze waarschuwing _niet nogmaals weergeven"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>De toetsenbordinstellingen van het X-systeem verschillen van uw huidige toetsenbordinstellingen voor Gnome.</b>\n"
+"\n"
+"De instelling %s werd verwacht, maar de volgende instelling is gevonden: %s.\n"
+"\n"
+"Welke van de twee geeft u de voorkeur?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Use X settings"
+msgstr "X-instellingen gebruiken"
+
+# behouden/gebruiken
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "Gnome-instellingen behouden"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application."
+msgstr "Kan de standaardterminal niet opvragen. Ga na dat uw standaardterminal-opdracht is ingesteld en naar een geldige toepassing wijst."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Deze opdracht kon niet worden uitgevoerd: %s\n"
+"Ga na of deze opdracht geldig is."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Kon de machine niet in de slaapstand zetten.\n"
+"Verifieer dat de machine juist is geconfigureerd."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Er trad een fout op bij het starten van de schermbeveiliging:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Schermbeveiliging zal in deze sessie niet werken."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Dit bericht niet nogmaals weergeven"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Kon geluidsbestand %s niet laden als sample %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Kan de persoonlijke map van gebruiker niet bepalen"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf-sleutel %s ingesteld op type %s maar het verwachte type was %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_Beschikbare bestanden:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Deze waarschuwing niet nogmaals weergeven."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Modmap-bestanden laden"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Wilt u de modmap-bestand(en) laden?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Laden"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Geladen bestanden:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Er is een foutopgetreden bij het aanmaken van een signaalpijplijn"
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
+msgstr "Type bg_applier: BG_APPLIER_ROOT voor root venster of BG_APPLIER_PREVIEW voor een voorbeeld"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Voorbeeld-breedte"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Breedte als toepasser een voorbeeld is: Standaardwaarde 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Voorbeeld-hoogte"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Hoogte als toepasser een voorbeeld is: Standaardwaarde 48"
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Scherm waar BGApplier op moet tekenen"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>%s opstarten</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Upgraden"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "DeĂŻnstalleren"
+
+# bij een browser is dit bladwijzers, maar hier is
+# favorieten/favoriet beter (favoriete programma's) (tino)
+#: ../libslab/application-tile.c:770
+#: ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Verwijderen uit favorieten"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772
+#: ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "toevoegen aan favorieten"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Verwijderen uit de opstartprogramma's"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Toevoegen aan opstartprogramma's"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Geen overeenkomsten.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Uw filter ‘<b>%s</b>’ komt met geen enkel item overeen.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "Overige"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Nieuw rekenblad"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "Nieuw document"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "Persoonlijke map"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "Bestandssysteem"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Netwerkservers"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Openen</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187
+#: ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "Hernoemen
"
+
+# aan/naar
+#: ../libslab/directory-tile.c:201
+#: ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246
+#: ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "Verzenden naar
"
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225
+#: ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235
+#: ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291
+#: ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Bewerkt %m/%d/%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Openen met ‘%s’</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Openen met standaardprogramma"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Openen in bestandsbeheer"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Onverwacht attribuut '%s' voor element '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Attribuut '%s' van element '%s' niet gevonden"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Onverwachte tag '%s', tag '%s' verwacht"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Onverwachte tag '%s' binnen '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Er is geen geldig bladwijzerbestand gevonden in de data-mappen"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Een bladwijzer voor URI ‘%s’ bestaat al"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Geen bladwijzer gevonden voor URI ‘%s’"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Geen MIME-type gedefinieerd in de bladwijzer voor URI ‘%s’"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Er is geen privĂ©-vlag gedefineerd in de bladwijzer voor URI ‘%s’"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Geen groepen ingesteld in de bladwijzer voor URI ‘%s’"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Er is geen toepassing met de naam ‘%s’ die een bladwijzer geregistreerd heeft voor ‘%s’"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Nu zoeken"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>%s openen</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Uit Systeemitems verwijderen"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Aanmelden"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Afmelden"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirene"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Klink"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Piepje"
+
+# geen/zonder
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Zonder geluid"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Geen geluid ingesteld voor deze actie."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Het geluidsbestand voor deze gebeurtenis bestaat niet.\n"
+"U kunt het pakket gnome-audio installeren voor een verzameling standaardgeluiden."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Het geluidsbestand voor deze actie bestaat niet."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Geluidsbestand selecteren"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Het bestand %s is geen geldig wav-bestand"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Geluidsbestand selecteren..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Systeemgeluiden"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Window manager ‘%s’ heeft geen configuratieprogramma geregistreerd\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximaliseren"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimaliseren"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "Oprollen"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "Als dit waar is, worden de mime-afhandelaars voor text/plain en text/*synchroon gehouden"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "text/plain en text/*-afhandelaars synchroniseren"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Sneltoets voor E-mail"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Uitwerpen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Sneltoets voor uitwerpen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Persoonlijke map"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Sneltoets voor mijn Persoonlijke map"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Hulpvenster openen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Sneltoets voor openen van het hulpvenster"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Web-browser starten"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Sneltoets voor starten van web-browser"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Scherm vergrendelen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Sneltoets voor vergrendelen scherm"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "Afmelden"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Sneltoets voor afmelden"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "Mediaspeler"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "Sneltoets voor de mediaspeler."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Sneltoets voor volgende nummer"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauzeren"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Sneltoets voor pauzeren"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Afspelen (of afspelen/pauzeren)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Sneltoets voor Afspelen (of afspelen/pauzeren)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Sneltoets voor vorige nummer"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Sneltoets voor zoeken"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Doorgaan naar volgende spoor"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Teruggaan naar vorige spoor"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "Slapen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Sneltoets voor slapen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Afspelen stoppen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Sneltoets voor afspelen stoppen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volume omlaag"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Sneltoets voor volume omlaag"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Volume dempen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "Sneltoets voor volume dempen."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "Volume-stapgrootte"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Volume-stapgrootte als percentage van volume."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volume omhoog"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Sneltoets voor volume omhoog"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Dialoogvenster weergeven bij fouten tijdens het uitvoeren van de schermbeveiliging"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Schermbeveiliging activeren bij aanmelden"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Opstartfouten tonen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Schermbeveiliging activeren"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "sleutel niet gevonden [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Filteren"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepen"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Algemene taken"
+
+#: ../shell/control-center.c:163
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Configuratiecentrum"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Het configuratiecentrum sluiten wanneer een taak wordt geactiveerd"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Grafische schil verlaten als een toevoeg- of verwijderactie wordt uitgevoerd"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Grafische schil verlaten als een hulpactie wordt uitgevoerd"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Grafische schil verlaten als een startactie wordt uitgevoerd"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Grafische schil verlaten als een opwaardeer- of de-installatieactie wordt uitgevoerd"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "Geeft aan of de grafische schil gesloten moet worden wanneer een hulpactie wordt uitgevoerd"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "Geeft aan of de grafische schil gesloten moet worden wanneer een startactie wordt uitgevoerd"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
+msgstr "Geeft of de grafische schil gesloten moet worden wanneer een toevoeg- of verwijderactie wordt uitgevoerd"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
+msgstr "Geeft aan of de grafische schil gesloten moet worden wanneer een opwaardeer- of de-installatieactie wordt uitgevoerd"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Taken en bijbehorende .desktop-bestanden"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr "De weer te geven taaknaam in het configuratieprogramma (die vertaald dient te worden) gevolgd door een “;”-scheidingsteken en de bestandsnaam van een geassocieerd .desktop-bestand dat gestart moet worden voor de betreffende taak."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr "[Werkbladachtergond wijzigen;background.desktop,Thema wijzigen;gtk-theme-selector.desktop,Standaardtoepassingen instellen;default-applications.desktop,Printer toevoegen;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr "als ingesteld op waar, dan zal het configuratieprogramma sluiten wanneer een “algemene taak” wordt geactiveerd"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Het Gnome-configuratieprogramma"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_Pauze uitstellen"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Neem even pauze!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Voorkeuren"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/I_nfo"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Pauze nemen"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minuut tot de volgende pauze"
+msgstr[1] "%d minuten tot de volgende pauze"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Minder dan een minuut tot de volgende pauze"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
+msgstr "Niet in staat het tikpauze-eigenschappenvenster te tonen, als gevolg van de volgende foutmelding: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Geschreven door Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Tierelantijntjes toegevoegd door Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Een programma dat u herinnert te pauzeren bij computergebruik"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Tino Meinen\n"
+"Wouter Bolsterlee\n"
+"Reinout van Schouwen\n"
+"Ronald Hummelink\n"
+"Huib Kleinout\n"
+"Jan-Willem Harmanny\n"
+"Almer Tigelaar\n"
+"Dennis Smit\n"
+"\n"
+"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Debugging-code inschakelen"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Niet nagaan of het mededelingengebied bestaat"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Typ-observatie"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr "De type-observatie gebruikt het mededelingengebied om informatie weer te geven. U heeft schijnbaar geen mededelingengebied op uw paneel. U kunt dit toevoegen door met de rechtermuisknop te klikken op het paneel en 'Toevoegen aan paneel' te kiezen, 'Mededelingengebied' te selecteren en op 'Toevoegen' te klikken."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Gebruiken als toepassings-lettertype"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Het standaard toepassingslettertype instellen"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Indien waar, wordt een OpenType-lettertype getoond in een miniatuur."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Indien waar, wordt een PCF-lettertype getoond in een miniatuur."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Indien waar, wordt een TrueType-lettertype getoond in een miniatuur."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Indien waar, wordt een Type1-lettertype getoond in een miniatuur."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "Stel deze sleutel in op de opdracht waarmee miniaturen worden gemaakt van OpenType-lettertypes."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "Stel deze sleutel in op de opdracht waarmee miniaturen worden gemaakt van PCF-lettertypes."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "Stel deze sleutel in op de opdracht waarnee miniaturen worden gemaakt van TrueType-lettertypes."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "Stel deze sleutel in op de opdracht waarmee miniaturen worden gemaakt van Type1-lettertypes."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Opdracht voor miniatuur voor OpenType-lettertypes"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Opdracht voor miniatuur voor PCF-lettertypes"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Opdracht voor miniatuur voor TrueType-lettertypes"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Opdracht voor miniatuur voor Type1-lettertypes"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Of OpenType-lettertypes een miniatuur moeten krijgen"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Of PCF-lettertypes een miniatuur moeten krijgen"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Of TrueType-lettertypes een miniatuur moeten krijgen"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Of Type1-lettertypes een miniatuur moeten krijgen"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Pa's wijze lynx bezag vroom het fikse aquaduct. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Stijl:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Versie:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "gebruik: %s lettertypebestand\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "Gnome Lettertypenweergave"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Tekst voor in de miniatuur (standaard: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKST"
+
+# lettergrootte/grootte lettertype
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Korpsgrootte (standaard: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "GROOTTE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "LETTERTYPEBESTAND OUTVOERBESTAND"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Fout bij het ontleden van argumenten: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nieuw lettertype toepassen?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "Lettertype _niet toepassen"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below."
+msgstr "Het door u geselecteerde thema suggereert een lettertype. Een voorbeeld van dit lettertype ziet u hieronder."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "Letterty_pe toepassen"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "Thema's"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Programma-thema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Vensterkader-thema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Pictogrammen-thema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Indien waar, dan de geĂŻnstalleerde thema's weergeven als miniaturen."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Indien waar, dan thema's weergeven als miniaturen."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "De te gebruiken opdracht voor het aanmaken van miniaturen voor geĂŻnstalleerde thema's."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "De te gebruiken opdracht voor het aanmaken van miniaturen voor thema's."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Miniaturengenerator voor geĂŻnstalleerde thema's"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Miniaturengenerator voor thema's"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Of geĂŻnstalleerde thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[BESTAND]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Thema toepassen"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Stelt het standaardthema in"
+
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
new file mode 100644
index 00000000..434f880c
--- /dev/null
+++ b/po/nn.po
@@ -0,0 +1,4721 @@
+# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (nynorsk) translation of gnome-control-center.
+# Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001.
+#
+# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001.
+# Åsmund Skjéveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004, 2006.
+# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org> 2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-06 19:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-06 19:38+0100\n"
+"Last-Translator: Eskild Hustvedt <eskildh.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: MagicPO 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Bilete/merkelapp-bord"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Breidde pÄ borden rundt merkelappen og biletet i varslingsdialogen"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Type varsel"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Typen varsel"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Varselknappar"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Knappane som visast i varseldialogen"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Vis fleire _detaljar"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "Vel bilete"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Ingen bilete"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1100
+msgid "Images"
+msgstr "Bilete"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Ein feil oppsod under freistnaden pÄ Ä henta adressebokinformasjon\n"
+"Evolution Data Server kan ikkje handsama protokollen"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Kan ikkje opne adressebok"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "Ukjend innloggings-ID, brukadatabasen kan vera defekt"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "About Me"
+msgstr "Om meg"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Set inn personleg informasjon"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>E-post</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Heim</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Lynmelding</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Arbeid</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefon</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Nettside</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Jobb</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Byt passord</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dresse:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "A_ssistent:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_By:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_Firma:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Kale_nder:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Byt Passo_rd..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Byt pa_ssord"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change password"
+msgstr "Byt passord"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_By:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "La_nd:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "La_nd:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Gamalt _passord:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fullt namn"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "He_im:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "Post_boks:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P_ostboks:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Personleg informasjon"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Skriv passordet ditt om igjen i feltet <b>Gjenta nytt passord</b>."
+
+#
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Vel fotografi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Stat/pro_vins:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"For Ä endra passordet ditt mÄ du skriva passordet du har no i feltet under, "
+"og klikka <b>Autentiser</b>.\n"
+"Etter at du har autentisert deg, skriv du det nye passordet to gongar og "
+"klikkar <b>Byt passord</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "User name:"
+msgstr "Brukarnamn:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Nett_logg:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_Arbeid"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Faks pÄ arbeid:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "_Postnummer:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresse:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autentiser"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Department:"
+msgstr "Av_deling:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Heimeside:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Heim:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Sjef:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Mobil:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Nytt passord:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Yrke:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "Sk_riv nytt passord ein gong til:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Stat/provins:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tittel:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Arbeid"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_Postnummer:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Barnet avslutta uventa"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Klarte ikkje Ă„ stoppa backend_stdin-IO-kanalen: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Klarte ikkje Ă„ stoppa backend_stdout-IO-kanalen: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Autentisert."
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Passordet ditt har vorte endra sidan du autentiserte fyrste gong. Du mÄ "
+"autentisera deg pÄ nytt."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Passordet var feil."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Passordet er endra."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Systemfeil: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Passordet er for kort."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Passordet er for enkelt."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Gamalt og nytt passord er for like."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Det nye passordet mÄ innehalda tal eller spesialteikn."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Gamalt og nytt passord er det same."
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Kan ikkje starta %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Klarte ikkje starta motor"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Ein systemfeil har oppstÄtt"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:842
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Kontrollerer passordet ..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:928
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Klikk <b>Byt passord</b> for Ă„ endra passordet ditt."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:931
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Skriv passordet ditt i feltet <b>Nytt passord</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Dei to passorda er ikkje like."
+
+#
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Hjelpeteknologi</b>"
+
+#
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Innstillingar</b>"
+
+#
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "PĂ„lo_gging med hjelpeteknologi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Brukarval for hjelpeteknologi"
+
+#
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"Endring for Ă„ aktivere hjelpeteknologi vil ikkje tre i kraft fĂžr du logger "
+"inn neste gong."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Lukk og _logg ut"
+
+#
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "GĂ„ til dialog for forvalgte program"
+
+#
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "GÄ til dialog for pÄlogging med tilgjenge"
+
+#
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "GĂ„ til dialog for tilgjenge for tastatur"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_SlÄ pÄ hjelpeteknologi"
+
+#
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "Tilg_jenge for tastatur"
+
+#
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Foretrukne program"
+
+#
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology"
+msgstr "Hjelpeteknologi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr ""
+"SlÄ pÄ stÞtte for GNOME sine hjelpefunksjonar for handicappa nÄr du loggar "
+"inn"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Noko gjekk feil dÄ dialogen for brukarval om mus vart starta: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Kan ikkje importera AccessX-innstillingar frÄ fila «%s»"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Importer innstillingar for hjelpefunksjonar"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importer"
+
+#
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Tilgjenge for tastatur"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Still inn hjelpefunksjonar for tastaturet"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Dette systemet har ikkje XKB-utvidinga. Hjelpefunksjonane for tastaturet vil "
+"ikkje fungera utan."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Bruk _sprettande knappar</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Bruk tre_ge tastar</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Bruk _mustastar</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>SlÄ pÄ _repeterande tastar</b>"
+
+# TRN: Ugh. Her burde det dÄ finnast noko betre.
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Bruk _limtastar</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Hjelpefunksjonar</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Brytartastar</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "Basic"
+msgstr "Grunnleggjande"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Pip nÄr ein tast vert a_vvist"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Pip nÄr hjelpe_funksjonar vert slÄtt av eller pÄ frÄ tastaturet."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Pip nÄr _endringstast vert trykt ned"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr ""
+"Pip ein gong nÄr ein LED vert slÄtt pÄ, og to gongar nÄr ein vert slÄtt av."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Pip nÄr tasten er:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_Pause:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Pause mellom tastetrykk og _musrĂžrsle:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "SlÄ av dersom to tastar vert try_kte ned samstundes"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Bruk vekslek_nappar"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+# TRN: Likar ikkje heilt.
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "_OversjÄ like tastetrykk i lÞpet av:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Dersom ein tast vert trykt ned fleire gongar etter kvarandre i lĂžpet av eit "
+"tidsrom som brukaren kan velja, vert berre set fyrste trykket registrert."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Brukarval for tilgjengefunksjonar for tastaturet (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "HÞgaste _fart pÄ peikaren:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Mustastar"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_Brukarval for mus ..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Berre godta tastetrykk etter at tasten har vore halden inne ei tid som "
+"brukaren har stilt inn."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"UtfĂžr fleire samtidige tastetrykk ved Ă„ trykka ned endringstastar i "
+"rekkefĂžlgje."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Fart:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Tida som vert brukt til Ă„ akse_llerera til hĂžgaste fart:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Bruk det numeriske tastaturet til Ă„ kontrollera musepeikaren."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "SlÄ av _dersom ikkje brukt pÄ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Bruk tilgjengefunksjonar for tastaturet"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Importer innstillingar for tilgjengefunksjonar ..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Berre godta tastetrykk nÄr tasten er halden inne i:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Skriv for Ă„ testa innstillingane."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_accepted"
+msgstr "_godteken"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_pressed"
+msgstr "_trykt"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_rejected"
+msgstr "_avvist"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "characters/second"
+msgstr "teikn per sekund"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "milliseconds"
+msgstr "millisekund"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "pixels/second"
+msgstr "pikslar per sekund"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Legg til bakgrunn"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1104
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Skrifttypen kan vera for stor"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Den valde skrifttypen er %1$d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg Ă„ bruka "
+"datamaskinen. Det er tilrÄdd at du vel ein storleik mindre enn %2$d."
+msgstr[1] ""
+"Den valde skrifttypen er %d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg Ă„ bruka "
+"datamaskinen. Det er tilrÄdd at du vel ein storleik mindre enn %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Den valde skrifttypen er eitt punkt stor, og kan gjera det vanskeleg Ă„ bruka "
+"datamaskinen. Det er tilrÄdd at du vel ein mindre skrifttype."
+msgstr[1] ""
+"Den valde skrifttypen er %d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg Ă„ bruka "
+"datamaskinen. Det er tilrÄdd at du vel ein mindre skrifttype."
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Bruk fĂžrre skrift"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Bruk vald skrift"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Oppgi filnamn pÄ eit drakt som skal installerast"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "filnamn"
+
+#
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+"Oppgi namn pÄ fana som skal vert viste (theme|background|fonts|interface)"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
+msgid "page"
+msgstr "side"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[BAKGRUNN...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Forvald peikar"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Bruk bakgrunn"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Bruk skrift"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Aktivt drakt foreslÄr ein bakgrunn og ein skrift."
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Aktivt drakt foreslÄr ein bakgrunn."
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Aktivt drakt foreslÄr ein skrift."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Eigendefinert"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>_Fargar</b>"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Hinting</b>"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>Menyar og verktĂžylinjer</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>FĂžrehandsvising</b>"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Rendring</b>"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Utjevning</b>"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>SubpikselrekkjefĂžlgja</b>"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Bakgrunn</b>"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Innstillingar for utsjÄande"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Best _fasong"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Best ko_ntrast"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Til_pass..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ut"
+msgstr "Klipp _ut"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"Sentrert\n"
+"Fyll skjermen\n"
+"Skalert\n"
+"Zoom\n"
+"Fliser"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Endringar i drakt for markĂžr trer i kraft neste gong du logger inn."
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Colors"
+msgstr "Fargar"
+
+# TRN: AltsÄ, den delen av vindauget som er sjÞlve programmet.
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Controls"
+msgstr "Programdrakt"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Tilpass drakt"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_etaljar ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "S_krift for skrivebordet:"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Detaljar om teikning av skrifttypar"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "GĂ„ _til skriftmappen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "G_rÄtone"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Interface"
+msgstr "Grensesnitt"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "N_one"
+msgstr "_Ingen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "New File"
+msgstr "Ny fil"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "Open File"
+msgstr "Opna fil"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Opne ein dialog for Ă„ oppgje fargen"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Pointer"
+msgstr "Peikar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_OpplĂžysing:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "Save File"
+msgstr "Lagra fil"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Lagra drakt som..."
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Lagra _som..."
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Lagra _bakgrunnsbilete"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Vis _ikon i menyar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Helfylt farge\n"
+"Horisontal gradient\n"
+"Vertikal gradient"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Under_pikslar (LCD-ar)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Utjamning pÄ under_pikselnivÄ (LCD-ar)"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Tekst under oppfĂžringar\n"
+"Tekst ved sida av oppfĂžringar\n"
+"Berre ikon\n"
+"Berre tekst"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Aktivt drakt for kontroller stĂžttar ikkje fargeskjema."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Drakt"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Merkelappar pÄ verktÞylinje_knappar:"
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Vindaugsramme"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Legg til ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Skrift som progr_amma skal bruka:"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Description:"
+msgstr "Skil_dring:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Skrift for _dokumenter:"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "R_edigerbare snarvegtastar for meny"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Skrift med _fast breidde:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Full"
+msgstr "_Full"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Inndataboksar:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Installer ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Middels"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monokrom"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_None"
+msgstr "I_ngen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Open"
+msgstr "_Opna"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Lim inn"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Print"
+msgstr "S_kriv ut"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avslutt"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Set til fo_rval"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lagra"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Valde oppfĂžringar:"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Storleik:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Litt"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "Verk_tĂžytips:"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Skrift i _vindaugstitlar:"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Vindauge:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+msgid "dots per inch"
+msgstr "punkt per tomme"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "UtsjÄande"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Tilpass utsjÄande for skrivebordet"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Installerer draktpakkar for ulike deler av skrivebordet"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Installering av drakt"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "GNOME draktpakke"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Ikkje noko bakgrunn"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s av %d %s\n"
+"Mappe: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "piksel"
+msgstr[1] "pikslar"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "Kan ikkje installere drakt"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173
+#, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr "VerktĂžyet %s er ikkje installert."
+
+#
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr "Det oppsto eit problem under utpakking av drakt."
+
+#
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "Det oppsto ein feil under installering av vald fil"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr "«%s» ser ikkje ut til Ä vera eit gyldig drakt."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
+msgstr ""
+"«%s» ser ikkje ut til Ä vera eit gyldig drakt. Det kan vera ein draktmotor "
+"som du mÄ kompilere."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "GNOME-drakta %s installert"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "Installasjon av drakt «%s» mislukkast."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Drakt «%s» er installert."
+
+#
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Vil du bruka det no, eller behalde aktivt drakt?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Bruk gamal drakt"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Bruk ny drakt"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Klarte ikkje Ă„ laga mellombels katalog"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "Nye drakt vart installert."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Ikkje oppgjeve nokon adresser til draktfiler som skal installerast"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Har ikkje dei naudsynte lĂžyva til Ă„ installera drakta i:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s er stien kor draktfilene vert installerte. Han kan ikkje brukast som "
+"kjeldeadresse"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Vel drakt"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Draktpakkar"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Drakta mÄ ha eit namn"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Drakta finst frÄ fÞr. Vil du erstatta henne?"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Overskriv"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:69
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Vil du slette denne drakta?"
+
+#
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:121
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Drakt kan ikkje slettast"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Kan ikkje starta «gnome-settings-daemon», programmet som styrer "
+"innstillingane. NĂ„r dette programmet ikkje kĂžyrer, kan det vera nokon av "
+"brukarvala dine som ikkje vert verksame. Dette kan tyda pÄ eit problem med "
+"Bonobo, eller meat ein annan innstillingshandsamar (t.d. KDE sin) allereie "
+"kĂžyrer, og skapar problem for GNOME sin innstillingshandsamar."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Klarte ikkje lasta standardikonet «%s»\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Ta i bruk innstillingar og avslutt"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:252
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Hent og lagra gamle innstillingar"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:390
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Ein feil oppstod nÄr hjelpeteksten skulle visast: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Kopierer fil: %u av %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Kopierer «%s»"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopierer filer"
+
+#
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Opphavsvindauge"
+
+#
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Dialogens opphavsvindauge"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "FrÄ URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI overfÞringa kjem frÄ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "til URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI overfÞringa gÄr til"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Del som er ferdig"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Kor stor del av overfĂžringa som er ferdig"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Indeks av noverande URI"
+
+# TRN: Treng tankestrek, ikkje bindestrek.
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Noverande URI-indeks - Startar pÄ 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "URI-ar totalt"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Tal pÄ kor mange URI-ar det er totalt"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Koplar til..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Lykjel"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf-lykjel som denne eigenskapsredigeraren brukar"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Ring tilbake"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Send dette tilbakekallet nÄr verdien knytta til nÞkkelen vert endra"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Sett av endringar"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Endringssettet til GConf inneheld data som skal sendast vidare til gconf-"
+"klienten nÄr endringane vert gjort verksame"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Konvertering til skjermelement-tilbakekall"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Tilbakekall som skal sendast nÄr data skal konverterast frÄ GConf til "
+"skjermelementet"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Konvertering frÄ skjermelement-tilbakekall"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Tilbakekall som skal sendast nÄr data skal konverterast til GConf frÄ "
+"skjermelementet"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI-kontroll"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objekt som kontrollerar eigenskapen (normalt ein widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Objektdata for redigering av eigenskapar"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Eigendefinerte data som trengst til eigenskapredigeringsprogrammet"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Tilbakekall som frigjer data frÄ eigenskapredigeringsprogrammet"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Tilbakekall som skal sendast nÄr eigenskapsredigeringsprogrammet skal "
+"frigjera objektdata"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Kan ikkje finna fila «%s»\n"
+"\n"
+"Kontroller at fila finst og prÞv pÄ nytt, eller vel eit anna bakgrunnsbilete."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Veit ikkje korleis fila «%s» skal opnast.\n"
+"Kanskje det er ein biletetype som ikkje er stĂžtta enno.\n"
+"\n"
+"Vel eit anna bilete i staden."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Vel eit bilete."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vel"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Forvald peikar – noverande"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Kvit peikar"
+
+# TRN: Tankestrek
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Kvit peikar – noverande"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Stor peikar"
+
+# TRN: Tankestrek.
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Stor peikar – noverande"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Stor kvit peikar – noverande"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Stor kvit peikar"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Foretrukne program"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Vel standardprogramma dine"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "Start foretrukket hjelpeteknologi automatisk"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuell"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Feil ved lagring av konfigurasjon: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Kunne ikkje lasta brukergrensesnittet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Kontroller at programmet er rett installert."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Bildevisingsprogram</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Lynmelding</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>E-postlesar</b>"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Mobilitet</b>"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Multimedieavspelar</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Terminalemulator</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Redigeringsprogram for tekst</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Filmavspelar</b>"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Visuell</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Nettlesar<b/>"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Tilgjenge"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Alle tilfella av «%s» vil bytast ut med ei lenkje"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "K_ommando:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mmando:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "E_xec-flagg:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Internet"
+msgstr "Internett"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Opna lenkje i ny _fane"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Opna lenkje i nytt _vindauge"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Opna lenkje etter innstillingane i _nettlesaren"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "KĂžyr ved oppst_art"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "KĂžyr i ein t_erminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "KĂžyr ved oppsta_rt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee musikkavspelar"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws e-post"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian standard nettlesar"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Terminalemulator for Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+# TRN: Dette er dÄ eit program.
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany nettlesar"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution e-postlesar"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "GNOME forstĂžrrelsesglass utan skjermlesar"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "Tastatur pÄ skjermen"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus med forstĂžrrelsesglass"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape e-post"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KDE forstĂžrrelsesglass utan skjermlesar"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linux skjermlesar"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Linux skjermlesar med forstĂžrrelsesglass"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla e-post"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine musikkavspelar"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca med forstĂžrrelsesglass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox musikkavspelar"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey e-post"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Standard X-terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem filmavspelar"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Endra skjermopplĂžysing"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "SkjermopplĂžysing"
+
+#
+#: ../capplets/display/main.c:29
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#
+#: ../capplets/display/main.c:30
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#
+#: ../capplets/display/main.c:31
+msgid "Inverted"
+msgstr "Omvendt"
+
+#
+#: ../capplets/display/main.c:32
+msgid "Right"
+msgstr "HĂžgre:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:374
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:514
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_OpplĂžysing:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:532
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Opp_friskingsrate:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:550
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_otering:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:569
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Standardinnstillingar"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Innstillingar for skjerm %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Set opp skjermopplĂžysingar"
+
+#: ../capplets/display/main.c:627
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "Gjer dette til standard berre for denne _datamaskinen (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:644
+msgid "Options"
+msgstr "Val"
+
+#: ../capplets/display/main.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"PrĂžver dei nye innstillingane. Dersom du ikkje reagerer i lĂžpet av eitt "
+"sekund, vil dei gamle innstillingane verta gjenoppretta."
+msgstr[1] ""
+"PrĂžver dei nye innstillingane. Dersom du ikkje reagerer i lĂžpet av %d "
+"sekund, vil dei gamle innstillingane verta gjenoppretta."
+
+#: ../capplets/display/main.c:704
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Hald pÄ opplÞysinga"
+
+#: ../capplets/display/main.c:708
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Vil du ha denne opplĂžysinga?"
+
+#
+#: ../capplets/display/main.c:734
+msgid "Use _Previous Resolution"
+msgstr "Bruk _fĂžrre opplĂžysning"
+
+#
+#: ../capplets/display/main.c:735
+msgid "_Keep Resolution"
+msgstr "_Behald opplĂžysning"
+
+#
+#: ../capplets/display/main.c:883
+msgid ""
+"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"X-tenaren stĂžttar ikkje XRandR-utvidelsen. Endringar i opplĂžysning kan ikkje "
+"utfĂžrast medan den kĂžyrer."
+
+#: ../capplets/display/main.c:890
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Denne versjonen av XRandR-utvidinga er ikkje kompatibel med dette "
+"programmet. Du kan ikkje endra opplĂžysinga medan X-tenaren kĂžyrer."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Ny snĂžggtast ..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "SnĂžggtast"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Endringstastar for snĂžggtastar"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Tastekodar for snĂžggtastar"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "SnĂžggtastmodus"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Typen snĂžggtast."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Av"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Ukjent handling>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Snarvegen «%s» kan ikkje brukast fordi den vil vera umulig Ä skriva med "
+"denne tasten.\n"
+"Vennligst prĂžv att med ein tastekombinasjon som inneheld Control, Alt eller "
+"Shift.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"SnÞggtasten «%s» er allereie brukt til:\n"
+" «%s»\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Feil ved lagring av ny snĂžggtast i oppsettdatabasen: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Feil ved fjerning av snÞggtast frÄ oppsettdatabasen: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Snarveg"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "SnĂžggtastar"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"For Ä redigera ein snÞggtast klikkar du pÄ rada snÞggtasten stÄr i, og "
+"trykker den nye snÞggtasten. Du kan ogsÄ trykka Backspace for Ä sletta "
+"snĂžggtasten."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Tileigna snĂžggtastar til kommandoar"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Berre gjer endringane aktive og avslutt (berre for kompatibilitet; vert no "
+"handsama av nissen)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Start sida med innstillingane for skrivepausar framme"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:261
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr "Vis sida med innstillingane for tilgjenge"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:270
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- Innstillingar for tastatur"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>Bounce Keys</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Blinkande markĂžr</b>"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Generelt</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Repeter tastar</b>"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>Trege tastar</b>"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Klebrige tastar</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_LĂ„s skjermen for Ă„ tvinga ein skrivepause.</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>SnĂžgg</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Lang</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Stutt</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Treg</i></small>"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "A_ksellerasjon:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Till_at utsetjing av pausar"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "Pip nÄr funksjonar for tilgjenge slÄs av eller pÄ"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Pip nÄr _endringstast trykkjes ned"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "Pip nÄr endrings_tast trykkjes ned"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Pip nÄr tast trykkjes n_ed"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "Pip nÄr tast a_vvises"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "Pip nÄr tast er godt_as"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "Pip nÄ_r tast avvises"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Kontroller om pausar kan utsetjast"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Vel ein tastaturmodell"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Vel ei utforming"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "MarkĂžren _blinker i tekstfelt"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Blinkerate pÄ markÞren"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "D_elay:"
+msgstr "Paus_e:"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "Deakti_ver viss to tastar trykkjes ned samtidig"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Lengd pÄ skrivepause"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Lengd pÄ arbeidstid fÞr tvungen pause"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Tastetrykk vert _repeterte nÄr tasten vert halden nede"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
+msgstr "Varsling om tilgjenge for tastatur"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Alternativ for tastaturutforming"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Brukarval for tastatur"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Tastatur_modell:"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr "Alternativ for _utforming..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "Layouts"
+msgstr "Utformingar"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"LĂ„s skjermen etter ei viss tid for Ă„ hindra slitasje og skade etter lang "
+"tastaturbruk"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "Preview:"
+msgstr "FĂžrehandsvis:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Tasterepetisjonsrate"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Set til _forval"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "Eigen _utforming for kvart vindauge"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Skrivepause"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
+msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard"
+msgstr "Till_at kontroll av peikaren med tastaturet"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
+msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard"
+msgstr "Till_at Ä slÄ av og pÄ funksjonar for tilgjenge frÄ tastaturet"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Pausen varar:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Pause:"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "_Ignorar snĂžgt dupliserte tastaturtrykk"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_Utformingar"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modellar:"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
+msgid "_Notifications..."
+msgstr "_Varsling..."
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "_Godta berre lange tastetrykk"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Valde utformingar:"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
+msgid "_Simulate simultanous keypresses"
+msgstr "_Simuler samtidige tastetrykk"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Fart:"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Variantar:"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_LeverandĂžrer:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_ArbeidsĂžkta varar:"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
+msgid "gtk-help"
+msgstr "gtk-help"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
+msgid "minutes"
+msgstr "minutt"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
+msgid "Default"
+msgstr "Forvald"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301
+msgid "Layout"
+msgstr "Formgjeving"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+msgid "Vendors"
+msgstr "LeverandĂžrer"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+msgid "Models"
+msgstr "Modellar"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Still inn brukarvala dine for tastaturet"
+
+#
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
+msgid "Language and Location"
+msgstr "SprÄk og stad"
+
+#
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your language and location preferences"
+msgstr "Set dine innstillingar for sprÄk og stad"
+
+#
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:1
+msgid ""
+"<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Endringar i region og sprÄk trer i kraft neste gong du logger inn.</i>"
+
+#
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:2
+msgid "Localization Preferences"
+msgstr "Innstillingar for lokalisering"
+
+#
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:3
+msgid "Region:"
+msgstr "Region:"
+
+#
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:4
+msgid "Selected languages:"
+msgstr "Valde sprÄk:"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d millisekund"
+msgstr[1] "%d millisekund"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Tidsgrense for dobbeltklikk</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Dra og slepp</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Orientering av musa</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Fart</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>SnĂžgg</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>HĂžg</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>HĂžg</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>LĂ„g</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Treg</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Liten</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knappar"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Motion"
+msgstr "RĂžrsle"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Eigenskapar for mus"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Aksellerasjon:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_Venstrehendt mus"
+
+# TRN: Finn betre ord!
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Varleik:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_DĂžrstokk:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Tidsgrense:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Still inn brukarvala dine for musa"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Mellomtenar i nettverket"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Sett brukarval for mellomtenar i nettverket"
+
+#
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Direkte tilkopling til Internettet</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Vertar Ă„ ignorera</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Automatisk oppsett av mellomtenar</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Manuelt oppsett av mellomtenar</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>Br_uk autentisering</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Avansert oppsett"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL med automatisk oppsett:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detaljar om HTTP-mellomtenar"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP-mellomtenar:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Brukarval for mellomtenar i nettverket"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Oppsett av mellomtenar"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_OCKS-vert:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Br_ukarnamn:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detaljar"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP-mellomtenar:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Trygg HTTP-mellomtenar:"
+
+#
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "Br_uk same mellomtenar for alle protokollar"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "SlÄ pÄ lydar og kopla lydar til hendingar"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Ukjend volumkontroll %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Kunne ikkje laga testrÞr for «%s»"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "Ikkje tilkopla"
+
+#
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Gjenkjenn automatisk"
+
+#
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Avansert Linux lydarkitektur"
+
+#
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART lydtenar"
+
+#
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened lydtenar"
+
+#
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Ope lydsystem"
+
+#
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio lydtenar"
+
+#
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Test lyd"
+
+#
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "Stillhet"
+
+#
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- Innstillingar for lyd"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Lydkonferanse</b>"
+
+#
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Forvalgte spor for mikser</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Musikk og filmar</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Lydhendingar</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testar ...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Klikk OK for Ă„ avslutta."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Einingar"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "B_ruk programvare-lydmiksing (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Blink med h_eile skjermen"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Blink med tittellinja pÄ _vindauget"
+
+#
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "Avs_pilling av lyd:"
+
+#
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"Vel eining og spor som skal kontrollerast med tastaturet. Bruk Shift- og "
+"Control-tastane for Ă„ velja fleire spor viss nĂždvendig."
+
+#
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "A_vspeling av lyd:"
+
+#
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Oppta_k av lyd:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Eigenskapar for lyd"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lydar"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "Systempip"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Testar rĂžyr"
+
+#
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Eining:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_SlÄ pÄ systempip"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_Spel systemlydar"
+
+#
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "Av_speling av lyd:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_Visuelt systempip"
+
+#
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Kan ikkje starta innstillingar for din vindushandsamar"
+
+#. translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (eller «Windows-tast»)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Flyttetast</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Handling i tittellinja</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Vel vindauge</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Trykk og hald nede denne tasten, og grip sÄ tak i vindauget, for Ä _flytta "
+"det:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Brukarval for vindauge"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Dobbeltklikk pÄ tittellinja for Ä gjera dette:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Pause fĂžr vindauget vert lĂžfta opp:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_LĂžft opp valde vindauge etter ei tid"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Vel vindauge nÄr musa gÄr over dei"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Set dine vindaugseigenskapar"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Vindauge"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:463
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Varsel om trege tastar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:464
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Du heldt nede Shift-tasten i 8 sekund. Dette er snĂžggtasten for trege tastar-"
+"funksjonen, som pÄverkar korleis tastaturet ditt virkar."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Vil du slÄ pÄ trege tastar?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:467
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Vil du slÄ av trege tastar?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Aktiver"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Deaktiver"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "Ikk_je aktiver"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "Ikk_je deaktiver"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:478
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Varsel om limtastar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:479
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Du trykte Shift fem gongar pÄ rad. Det er snÞggtasten til limtastar-"
+"eigenskapen, som pÄverkar korleis tastaturet ditt fungerer."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Du trykte to tastar pÄ ein gong, eller trykte Shift fem gongar pÄ rad. Det "
+"slÄr av limtastar-eigenskapen, som pÄverkar korleis tastaturet fungerer."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Vil du slÄ pÄ limtastar?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:484
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Vil du slÄ av limtastar?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Kan ikkje laga katalogen «%s».\n"
+"Denne katalogen er naudsynt for Ă„ kunna endra musepeikardrakta."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Kan ikkje laga katalogen «%s».\n"
+"Denne katalogen er naudsynt for Ă„ kunna endra markĂžren."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Handlinga til snÞggtasten «%s» er definert fleire gongar\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "SnÞggtasten «%s» er definert fleire gongar\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "SnÞggtasten «%s» er ufullstendig\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "SnÞggtasten «%s» er ikkje gyldig\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr ""
+"Det ser ut til at eit anna program allereie har tilgang til tasten «%u»."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "SnÞggtasten «%s» er allereie i bruk\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Feil i freistnad pÄ Ä kÞyra «%s»\n"
+"som er bunde til tasten «%s»"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Feil under aktivering av XKB-oppsettet.\n"
+"Dette kan skje i visse situasjonar:\n"
+"- ein feil i libxklavier-biblioteket\n"
+"- ein feil i X-tenaren (xkbcomp, xmodmap-verktĂžy)\n"
+"- X-tenar med inkompatibel libxkbfile-implementasjon\n"
+"\n"
+"Versjonsinformasjon for X-tenaren:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Dersom du sender inn ein feilrapport om dette, ta med:\n"
+"- Resultatet av <b>%s</b>\n"
+"- Resultatet av <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Du brukar XFree 4.3.0.\n"
+"Det er kjente problem med innflĂžkte XKB-oppsett.\n"
+"PrĂžv Ă„ bruka eit enklare oppsett eller ein nyare versjon av XFree."
+
+#
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:187
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Kunne ikkje finna forvald terminal. Sjekk at kommando for forvald terminal "
+"er sett og peikar til eit gyldig program."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Kunne ikkje kĂžyra kommandoen: %s\n"
+"Sjekk om dette er ein gyldig kommando."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:230
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje setja maskinen i kvilemodus.\n"
+"Kontroller at maskinen er sett opp rett."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Ein feil oppstod dÄ skjermspararen vart starta:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Skjermspararen vil ikkje fungera i denne Ăžkta."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Ikkje vis denne meldinga igjen."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Klarte ikkje Ä lasta lydfila «%s» som sample «%s»"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Kan ikkje avgjera heimekatalogen til brukaren"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:303
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+"GConf-nÞkkelen «%s» er sett til type «%s», men den venta typen er «%s»\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_Tilgjengelege filer:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Ikkje vis denne meldinga igjen."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Last modmap-filer"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Vil du lasta modmap-filene?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Last"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Lasta filer:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Feil under oppretting av signalrĂžyr."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Type bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for rotvindauget eller BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for fĂžrehandsvising"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Breidde pÄ fÞrehandsvisinga"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Breidde dersom pÄfÞringa er ei fÞrehandsvising. Standard er 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "HÞgde pÄ fÞrehandsvisinga"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "HÞgde dersom pÄfÞringa er ei fÞrehandsvising. Standard er 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Skjerm"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Skjermen BGApplier skal teikna pÄ"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:369
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Start %s</b>"
+
+#
+#: ../libslab/application-tile.c:388
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#
+#: ../libslab/application-tile.c:435
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Oppgrader"
+
+#
+#: ../libslab/application-tile.c:450
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Avinstaller"
+
+#
+#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Fjern frÄ favoritter"
+
+#
+#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:530
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Legg til i favoritter"
+
+#
+#: ../libslab/application-tile.c:864
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Fjern frÄ oppstartsprogram"
+
+#
+#: ../libslab/application-tile.c:866
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Legg til i oppstartsprogram"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Inga treff funne.</b></span><span>\n"
+"\n"
+"Filteret <b>%s</b> gjev ikkje treff pÄ nokon oppfÞringar.</span>"
+
+#
+#: ../libslab/app-shell.c:900
+msgid "Other"
+msgstr "Anna"
+
+#
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1034
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Nytt rekneark"
+
+#
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1038
+msgid "New Document"
+msgstr "Nytt dokument"
+
+#
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088
+msgid "Home"
+msgstr "Heim"
+
+#
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1104
+msgid "File System"
+msgstr "Filsystem"
+
+#
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1108
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Nettverkstenarar"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "SĂžk"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:170
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Opna</b>"
+
+#
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "Endra namn..."
+
+#
+#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "Send til..."
+
+#
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flytt til papirkurv"
+
+#
+#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:641
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:813
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Er du sikker pÄ at du vil slette «%s» permanent?"
+
+#
+#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:817
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Viss du sletter ein oppfĂžring vert den borte for godt."
+
+#
+#: ../libslab/document-tile.c:155
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Redigert %d.%m.%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:195
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Opna med «%s»</b>"
+
+#
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Opna med forvald program"
+
+#
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Opna i filhandsamar"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Uventet attributt «%s» for element «%s»"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Attributt «%s» i element «%s» vart ikkje funne"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Uventet tag «%s», tag «%s» forventet"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Uventet tag «%s» inne i «%s»"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Inga gyldig bokmerkefil funne i datakatalogene"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Ein bokmerke-URI for «%s» eksisterer allereie"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Inga bokmerke funne for URI «%s»"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Inga MIME-type definert i bokmerke for URI «%s»"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Privat flagg er ikkje definert i bokmerke for URI «%s»"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Inga grupper sett i bokmerke for URI «%s»"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Inga program med namn «%s» har registrert eit bokmerke for «%s»"
+
+#
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Finn no"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Opna %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Fjern frÄ systemoppfÞringar"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Logg inn"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Logg ut"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirene"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Klink"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Systempip"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Ingen lyd"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Ingen lyd vald for denne hendinga."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Lydfila for denne hendinga finst ikkje.\n"
+"Legg inn pakka «gnome-audio» dersom du vil\n"
+"ha eit sett med standardlydar."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Lydfila for denne hendinga finst ikkje."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Vel lydfil"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Fila «%s» er ikkje ei gyldig wav-fil"
+
+#
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Vel lydfil..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Systemlydar"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Windaugshandsamaren «%s» har ikkje registrert noko oppsettsverktÞy\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimer"
+
+#
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimer"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "Rull opp"
+
+#
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "Inga"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Dersom denne er sett til sann, vil MIME-handsamarane for text/plain og text/"
+"* haldast synkroniserte"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Synkroniser handsamarane for text/plain og text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-post"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "SnĂžggtast som startar e-post."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "LĂžys ut"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "SnĂžggtast som opnar skuffa."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Heimemappe"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "SnĂžggtast som opnar heimemappa."
+
+#
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Start kalkulator"
+
+#
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch calculator's shortcut"
+msgstr "Snarveg for Ă„ starta kalkulator."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Start hjelplesar"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "SnĂžggtast som startar hjelplesar."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Start nettlesar"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "SnĂžggtast som startar nettlesar."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Lock screen"
+msgstr "LĂ„s skjermen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "SnÞggtast som lÄser skjermen."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Log out"
+msgstr "Logg ut"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "SnĂžggtast som loggar ut."
+
+#
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Media player"
+msgstr "Medieavspelar"
+
+#
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "Snarveg for medieavspelertast."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "SnÞggtast som gÄr til neste spor."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "SnĂžggtast som pausar avspeling."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Spel (eller spel/pause)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "SnĂžggtast som startar eller startar/pausar avspeling."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "SnÞggtast som gÄr til fÞrre spor."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "SnĂžggtast som startar sĂžk."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "GĂ„ til neste spor"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "GĂ„ til fĂžrre spor"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Kvilemodus"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "SnÞggtast som gÄr til kvilemodus."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Stopp avspeling-knapp"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "SnĂžggtast som stoppar avspeling."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "LĂ„gare lyd"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "SnĂžggtast som dempar lyden."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Lyd av"
+
+#
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "Snarveg for demp volum."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Lydstyrkesteg"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Lydstyrkesteg som ein prosentdel av lydstyrka"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "HĂžgare lyd"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "SnĂžggtast som aukar lyden."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Vis ein dialog nÄr det skjer feil under kÞyring av skjermspararen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "KÞyr skjermspararen ved pÄlogging"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Vis feil ved oppstarten"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Start skjermsparar"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "tast ikkje funne [%s]\n"
+
+#
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Vanlege oppgÄver"
+
+#
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Kontrollsenter"
+
+#
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Lukk kontrollsenteret nÄr ein oppgave aktiverast"
+
+#
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr ""
+"Avslutt skall nÄr ein \"legg til\"- eller ein \"ta bort\"-handling utfÞrast"
+
+#
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Avslutt skall nÄr ein hjelpe-handling utfÞrast"
+
+#
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Avslutt skall nÄr ein start-handling utfÞrast"
+
+#
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+"Avslutt skall nÄr ein oppgraderings- eller avinstalleringshandling utfÞrast"
+
+#
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr ""
+"Indikerer hvorvidt skallet skal lukkast nÄr ein hjelpe-handling utfÞrast"
+
+#
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr ""
+"Indikerer hvorvidt skallet skal lukkast nÄr ein start-handling utfÞrast"
+
+#
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Indikerer hvorvidt skallet skal lukkast nÄr ein \"legg til\"- eller ein \"ta "
+"bort\"-handling utfĂžrast"
+
+#
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Indikerer hvorvidt skallet skal lukkast nÄr ein oppgraderings- eller "
+"avinstalleringshandling utfĂžrast"
+
+#
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Oppgavenamn og tilhĂžrende .desktop-filer"
+
+#
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr ""
+"Oppgavenamnet som skal vert viste i kontrollsenteret (og mÄ difor "
+"oversettes) etterfulgt av ein \";\"-deleteikn, sÄ filnamnet til ein "
+"tilhĂžrende .desktop-fil som skal starta for den oppgaven."
+
+#
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Endra drakt;gtk-theme-selector.desktop,Vel forvalgte program;default-"
+"applications.desktop,Legg til skrivar;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"viss sann, vil kontrollsenteret avsluttast nÄr ein \"Vanleg oppgave\" er "
+"aktivert"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "OppsettsverktĂžy for GNOME"
+
+#
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_Utsett pause"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Ta ein pause!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Brukarval"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Om"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Ta ein pause"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minutt til neste pause"
+msgstr[1] "%d minutt til neste pause"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Mindre enn eitt minutt til neste pause"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Kan ikkje fÄ fram dialogen med skrivepauseeigenskapane pÄ grunn av denne "
+"feilen: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Skriven av Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Pynt lagt til av Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Ei pÄminning om Ä ta ein pause frÄ datamaskina."
+
+#
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>"
+
+#
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Aktiver feilsĂžkingsmodus"
+
+#
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Ikkje sjekk om varslingsomrÄde eksisterer"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Skriveovervakar"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Skriveovervakaren brukar varslingsomrÄdet til Ä visa informasjon. Det ser "
+"ikkje ut til at du har eit varslingsomrÄde pÄ panelet ditt. Du kan leggja "
+"til eit ved Ä hÞgreklikka pÄ panelet og velja «Legg til pÄ panelet» og "
+"deretter «VarslingsomrÄde», og sÄ klikka «Legg til»."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Bruk denne skrifttypen i programma"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Set forvald skrift"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av OpenType-skrifttypar."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av PCF-skrifttypar."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av TrueType-skrifttypar."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av Type1-skrifttypar."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Sett denne nĂžkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av OpenType-"
+"skrifttypar."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Sett denne nĂžkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av PCF-skrifttypar."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Sett denne nĂžkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av TrueType-"
+"skrifttypar."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Sett denne nĂžkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av Type1-skrifttypar."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Miniatyr-OpenType-kommando"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Miniatyr-PCF-kommando"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Miniatyr-TrueType-kommando"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Miniatyr-Type1-kommando"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av OpenType-skrifttypar"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av PCF-skrifttypar"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av TrueType-skrifttypar"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av Type1-skrifttypar"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzÊÞÄ 1234567890"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Storleik:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Versjon:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Opphavsrett:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Skildring:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "bruk: %s skrifttypefil\n"
+
+#
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Skriftvising"
+
+#
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "FĂžrehandsvis skrifter"
+
+#
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Tekst for miniatyr (forval: Aa)"
+
+#
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKST"
+
+#
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "SkriftstĂžrrelse (forval: 64)"
+
+#
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "STØRRELSE"
+
+#
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "SKRIFTFIL UTDATAFIL"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Feil ved lesing av argumenter: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bruk ny skrifttype?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "Ikkje bruk _skrifttypen"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Drakta du har valt foreslÄr Ä bruka ein ny skrifttype. Ei "
+"fĂžrehandsframvising av skrifttypen er vist under."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "_Apply font"
+msgstr "Bruk _skrifttypen"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "Drakter"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+# TRN: Dette er drakta i arbeidsflata, altsÄ GTK-delen av programmet.
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Drakta i programomrÄdet"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Drakt pÄ vindaugsrammene"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Ikondrakt"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av installerte drakter."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av drakter."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Sett denne nĂžkkelen til kommandoen som vert brukt til Ă„ laga miniatyrar av "
+"installerte drakter."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Sett denne nĂžkkelen til kommandoen som vert brukt til Ă„ laga miniatyrar av "
+"drakter."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Miniatyr-kommando for installerte drakter"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Miniatyr-kommando for drakter"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av installerte drakter"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av drakter"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDÆØÅ"
+
+#
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FIL]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Bruk drakt"
+
+#
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Set forvald drakt"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>Program</b>"
+
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr "Start desse hjelpefunksjonane kvar gong du loggar inn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hjelpefunksjonane er ikkje tilgjengelege pÄ systemet ditt. Pakken «gok» "
+#~ "mÄ vera installert for at du skal ha tastatur pÄ skjermen, og pakken "
+#~ "«orca» mÄ vera installert dersom du vil ha skjermlesing og hÞve til Ä "
+#~ "forstĂžrra skjermen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du manglar nokon hjelpefunksjonar. Pakken «gok» mÄ vera installert dersom "
+#~ "du vil ha tastatur pÄ skjermen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du manglar nokon hjelpefunksjonar. Pakken «orca» mÄ vera installert "
+#~ "dersom du vil ha skjermlesing og forstĂžrring av skjermen."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgstr "Endra bakgrunnsinnstillingane pÄ skrivebordet ditt"
+
+#~ msgid "Desktop Background"
+#~ msgstr "Skrivebordsbakgrunn"
+
+#~ msgid "Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "Brukarval for bakgrunn"
+
+#~ msgid "_Add Wallpaper"
+#~ msgstr "_Legg til bakgrunn"
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_FullfĂžr"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Fje_rn"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Midtstilt"
+
+#~ msgid "Fill Screen"
+#~ msgstr "Fyll skjermen"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "Skalert"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zoom"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "Flislagt"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Heilfylt farge"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Vassrett fargeovergang"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Loddrett fargeovergang"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "FrÄ:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Til:"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+#~ msgstr "Evolution e-postlesar 1.4"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+#~ msgstr "Evolution e-postlesar 1.5"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+#~ msgstr "Evolution e-postlesar 1.6"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+#~ msgstr "Evolution e-postlesar 2.0"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+#~ msgstr "Evolution e-postlesar 2.2"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+#~ msgstr "Evolution e-postlesar 2.4"
+
+#~ msgid "Links Text Browser"
+#~ msgstr "Links tekst-nettlesar"
+
+#~ msgid "Lynx Text Browser"
+#~ msgstr "Lynx tekst-nettlesar"
+
+#~ msgid "W3M Text Browser"
+#~ msgstr "W3M tekst-nettlesar"
+
+#~ msgid "_Keep resolution"
+#~ msgstr "_Bruk opplĂžysinga"
+
+#~ msgid "Select fonts for the desktop"
+#~ msgstr "Vel skrifttypane som skal brukast pÄ skrivebordet"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Handsaming av vindauge"
+
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+#~ msgstr "Ein feil oppstod under start av tastaturverktĂžyet: %s"
+
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "_Tilgjengelege utformingar:"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Vel ..."
+
+#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
+
+#~ msgid "_Accessibility..."
+#~ msgstr "_Tilgjenge ..."
+
+#~ msgid "The default pointer that ships with X"
+#~ msgstr "Standardpeikaren som fĂžlgjer med X"
+
+#~ msgid "The default pointer inverted"
+#~ msgstr "Standard peikar, omvendte fargar"
+
+#~ msgid "Large version of normal pointer"
+#~ msgstr "Stor variant av den vanlege peikaren"
+
+#~ msgid "Large version of white pointer"
+#~ msgstr "Stor variant av den kvite peikaren"
+
+# TRN: Dette er drakta i arbeidsflata, altsÄ GTK-delen av programmet.
+#~ msgid "Pointer Theme"
+#~ msgstr "Drakta for peikaren"
+
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<p>Finn peikar</b>"
+
+#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+#~ msgstr "Framhev _peikaren nÄr du trykker Ctrl"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Middels"
+
+#~ msgid "Pointer Size:"
+#~ msgstr "Storleik pÄ peikaren:"
+
+#~ msgid "Sound & Video Preferences"
+#~ msgstr "Eigenskapar for lyd og video"
+
+#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+#~ msgstr "Drakta sletta. Vel ei anna drakt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fann ingen drakter pÄ systemet ditt. Det tyder pÄ at «Vel drakt»-dialogen "
+#~ "ikkje var ordentleg installert, eller at du ikkje har installert «gnome-"
+#~ "themes»-pakken."
+
+#~ msgid "This theme is not in a supported format."
+#~ msgstr "Denne drakta er ikkje i eit stĂžtta format."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install themes. \n"
+#~ "The gzip utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kklarte ikkje Ă„ installera drakta.\n"
+#~ "VerktĂžyet gzip er ikkje installert."
+
+#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+#~ msgstr "Drakta er ein motor. Du mÄ kompilera drakta."
+
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "Filformatet er ugyldig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
+#~ "</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Drakta «%s» er installert.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vil du bruka henne, eller halda pÄ drakta du har no?"
+
+#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgstr "Adressa til draktfila som skal installerast er ugyldig"
+
+#~ msgid "The file format is invalid."
+#~ msgstr "Filformatet er ugyldig."
+
+#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgstr "Du kan lagra denne drakta ved Ä klikka pÄ «Lagra drakt»-knappen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+#~ "configured incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skjemaet til standarddrakta vart ikkje funne. Dette tyder pÄ at Metacity "
+#~ "ikkje er installert, eller at GConf er satt opp feil."
+
+#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Du har ikkje lĂžyve til Ă„ endra draktinnstillingane</b>"
+
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "Lagra drakt"
+
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "_Detaljar om drakta"
+
+#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+#~ msgstr "Denne drakta foreslÄr ingen sÊrskilte skrifttypar eller bakgrunnar."
+
+#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
+#~ msgstr "Denne drakta foreslÄr ei bestemt skrift og ein bestemt bakgrunn."
+
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "_Installer drakt ..."
+
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "GĂ„ tilbake til lag_ra"
+
+#~ msgid "theme selection tree"
+#~ msgstr "Draktveljartre"
+
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr "Tilpass utsjÄnaden til verktÞylinjer og menylinjer i programma"
+
+#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Åtferd og utsjĂ„nad</b>"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Berre ikon"
+
+#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgstr "Brukarval for menyar og verktĂžylinjer"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Tekst under ikon"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Tekst attmed ikon"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Berre tekst"
+
+#~ msgid "_Detachable toolbars"
+#~ msgstr "_VerktĂžylinjer kan flyttast"
+
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "Brukarval for skrivebord"
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again"
+#~ msgstr "_Ikkje vis denne meldinga igjen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+#~ "settings.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which set would you like to use?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Tastaturinnstillingane i X er ikkje like tastaturinnstillingane i "
+#~ "GNOME.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Venta %s, men fann: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kva for eit sett innstillingar vil du bruka?"
+
+#~ msgid "Use X settings"
+#~ msgstr "Bruk X-innstillingar"
+
+#~ msgid "Keep GNOME settings"
+#~ msgstr "Bruk GNOME-innstillingane"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
+#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje lasta Glade-fil.\n"
+#~ "Kontroller at nissen er rett installert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei samling skript Ä kÞyra kvar gong tastaturinnstillingane vert lasta pÄ "
+#~ "nytt. Nyttig for Ă„ ta i bruk justeringar laga med xmodmap"
+
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "Ei liste over modmap-filer i $HOME-katalogen."
+
+#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgstr "Standardgruppa, tileigna nÄr vindauget vert laga"
+
+#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgstr "Lag og handsama sĂŠrskilde grupper for kvart vindauge"
+
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "Handsamarar for tastaturoppdatering"
+
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "Tastaturutforming"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Tastaturmodell"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ " Tastaturinnstillingar i GConf vil verta overstyrte frÄ systemet ASAP "
+#~ "(forelda)"
+
+#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgstr "Lagra/gjenoppratta indikatorar i lag med utformingsgrupper"
+
+#~ msgid "Show layout names instead of group names"
+#~ msgstr "Vis utformingsnamn i staden for gruppenamn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis utformingsnamn i staden for gruppenamn (berre for variantar av XFree "
+#~ "som stĂžttar fleire utformingar)"
+
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "GÞym «X sysconfig changed»-Ätvaringa"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
+#~ msgstr "Tastatur-fĂžrehandsvisinga, X-forskyving"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
+#~ msgstr "Tastatur-fĂžrehandsvisinga, Y-forskyving"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, height"
+#~ msgstr "Tastatur-fĂžrehandsvisinga, hĂžgde"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, width"
+#~ msgstr "Tastatur-fĂžrehandsvisinga, breidde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
+#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastaturinnstillingane i GConf vil straks verta overstyrte av "
+#~ "systeminnstillingane. Denne tasten har vore forelda sidan GNOME 2.12. "
+#~ "Nullstill modell, utforming og val-tastar for Ä fÄ standard systemoppsett."
+
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "tastaturutforming"
+
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "tastaturmodell"
+
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "modmap-filliste"
diff --git a/po/nso.po b/po/nso.po
new file mode 100644
index 00000000..2fabec56
--- /dev/null
+++ b/po/nso.po
@@ -0,0 +1,3542 @@
+# Northern Sotho translation of gnome-control-center.
+# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+#
+# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-27 17:02+0200\n"
+"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
+"Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Alert Type"
+msgstr "OketĆĄa Mohuta wa Faele"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+#, fuzzy
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Mohuta wa seakgofiĆĄi."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Dikonope"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Dintlha tĆĄa _Sehlogo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "About Me"
+msgstr "_Ka ga"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "TshedimoĆĄo ya mohuta wa MIME"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Select Image"
+msgstr "_Kgetha"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
+#, fuzzy
+msgid "No Image"
+msgstr "DiswantĆĄho"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "_Ka ga"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
+msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
+msgid "System error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
+msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
+msgid "Unexpected error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
+msgid "Password is too short"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
+msgid "Password is too simple"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
+msgid "Old and new passwords are too similar"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
+msgid "Old and new password are the same"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Please type the passwords."
+msgstr "_LentĆĄuphetiĆĄo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
+msgid "Please type the password again, it is wrong."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
+msgid "Click on Change Password to change the password."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<i>Nyenyane</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Lebelo</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Go Fana ka Fonto</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Thekgo</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Dinotlelo tĆĄa go ThumaĆĄa le go Tima</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Lebelo</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Thekgo</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_OketĆĄa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "_gateletĆĄwe"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Setaele:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "Ta_elo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Lego_ro:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Fetola peakanyo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Change Password"
+msgstr "Fetola peakanyo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_Setaele:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Taolo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "_Dikagare"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Taolo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Leina:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Old pa_ssword:"
+msgstr "_LentĆĄuphetiĆĄo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P._O. box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Personal Info"
+msgstr "_Fonto ya kgokagano ya dithapo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "L_eina la modiriĆĄi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Web _log:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "Wor_k:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "_Address:"
+msgstr "_OketĆĄa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Leina la sehlogo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Leina:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Jabber:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_SegodiĆĄi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Faele"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_New password:"
+msgstr "_LentĆĄuphetiĆĄo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "_Profession:"
+msgstr "KgatiĆĄo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_LentĆĄuphetiĆĄo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_State/Province:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Setaele:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Work:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>DitiriĆĄo</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>Thekgo</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Ela hloko:</b> Diphetogo tĆĄeo di dirwago peakanyong ye di ka se "
+"ĆĄome go fihlela ge o tsena gape nakong e latelago.</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "TĆĄe Ratwago tĆĄa ThekinolotĆĄi tĆĄe ThuĆĄago"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Tswalela gomme o _TĆĄwe"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "Thoma dithekinolotĆĄi tĆĄe tĆĄe thuĆĄago nako le nako ge o tsena:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_KgontĆĄha dithekinolotĆĄi tĆĄe thuĆĄago"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "_SegodiĆĄi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "_Boroto ya dinotlelo e lego Sekirining"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "_Sebadi sa sekirini"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr "Thekgo ya ThekinolotĆĄi e ThuĆĄago"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr ""
+"KgontĆĄha thekgo bakeng sa dithekinolotĆĄi tĆĄe thuĆĄago tĆĄa GNOME go tseneng"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Ga go na ThekinolotĆĄi e ThuĆĄago yeo e lego tshepediĆĄong ya gago. Ngatana ya "
+"'gok' e swanetĆĄe go tsenywa gore go hwetĆĄwe thekgo ya boroto ya dinotlelo ya "
+"sekirining, le ngatana ya 'gnopernicus' e swanetĆĄe go tsenywa bakegn sa go "
+"bala ga sekirini le bokgoni bja go godiĆĄa."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"Ga se thekinolotĆĄi ka moka tĆĄe thuĆĄago tĆĄeo di tsentĆĄhitĆĄwego tshepediĆĄong "
+"ya gago. Ngatana ya 'gok' e swanetĆĄe go tsenywa gore go hwetĆĄwe thekgo ya "
+"boroto ya dinotlelo ya sekirining."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Ga se dithekinolotĆĄi ka moka tĆĄe thuĆĄago tĆĄeo di tsentĆĄhitĆĄwego tshepediĆĄong "
+"ya gago. Ngatana ya 'gnopernicus' e swanetĆĄe go tsentĆĄhwa bakeng sa bokgoni "
+"bja go bala sekirini le go godiĆĄa."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr ""
+"Go bile le phoĆĄo ya go tsebagatĆĄa polediĆĄano ya tĆĄe ratwago tĆĄa legotlwana: %"
+"s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr ""
+"Ga e kgone go amogela dipeakanyo tĆĄa go Tsena tĆĄa X go tĆĄwa faeleng ya '%s'"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Amogela Faele ya Dipeakanyo tĆĄa Sebopego"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
+msgid "_Import"
+msgstr "_Amogela"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Boroto ya dinotlelo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Beakanya tĆĄe di ratwago tĆĄa go tsenega ga boroto ya dinotlelo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"TshepediĆĄo ye ga e bonagale e na le koketĆĄo ya XKB. Dibopego tĆĄa go tsenega "
+"ga boroto ya dinotlelo di ka se ĆĄome ka ntle le yona."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>KgontĆĄha Dino_tlelo tĆĄa go Tlola</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>KgontĆĄha Dino_tlelo tĆĄe Nanyago</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>KgontĆĄha _Dinotlelo tĆĄa Legotlwana</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>KgontĆĄha _Dinotlelo tĆĄa go BuĆĄeletĆĄa</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>KgontĆĄha _Dinotlelo tĆĄe Kgomarelago</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Dibopego</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Dinotlelo tĆĄa go ThumaĆĄa le go Tima</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Motheo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Dira modumo ge senotlelo se ga_nwa"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr ""
+"Dira modumo _ge dibopego di thumaĆĄwa goba di tingwa borotong ya dinotlelo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Dira modumo _ge sempshafatĆĄi se gateletĆĄwe"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Dira modumo ge LED e thumaĆĄitĆĄwe le medumo e mebedi ge e timilwe."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Dira modumo ge senotlelo se:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "Die_giĆĄa:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr ""
+"DiegiĆĄa magareng ga go gatelelwa ga senotlelo le go ĆĄu_tha ga selaetĆĄi:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Pale_diĆĄa ge dinotlelo tĆĄe pedi di gateletĆĄwe mmogo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "K_gontĆĄha Dinotlelo tĆĄa go ThumaĆĄa le go Tima"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "Dikgethi"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "H_lokomologa go gatelelwa ga senotlelo mo go lego gabedi ka gare ga:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Hlokomologa go gatelela ka moka mo go hlatlamanago ga senotlelo se SWANAGO "
+"ge eba go direga nakong e kgethilwego ya modiriĆĄi."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "TĆĄe Ratwago tĆĄa go Tsenega ga Boroto ya Dinotlelo (Go Tsena ga X)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Le_belo le legolo la selaetĆĄi:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Dinotlelo tĆĄa Legotlwana"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "TĆĄe Ratwago _tĆĄa Legotlwana..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Amogela dinotlelo feela ka morago ga ge di gateletĆĄwe le go swara tekanyo ya "
+"nako e ka lokiĆĄwago ya modiriĆĄi."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Dira mediro ya go gatelela senotlelo e mentĆĄi ya samma-le-tee ka go kgotla "
+"dinotlelo tĆĄa mpshafatĆĄo ka tatelano."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "L_ebelo:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Nako ya go akgo_fiĆĄa go fihla go lebelo le legolo:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr ""
+"Fetola mosemo wa dinotlelo wa dinomoro gore e ba moseme wa taolo ya "
+"legotlwana."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_PalediĆĄa ge eba e sa diriĆĄwe bakeng sa:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_KgontĆĄha dibopego tĆĄa go tsenega ga boroto ya dinotlelo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Amogela Peakanyo ya Sebopego..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Amogela feela dinotlelo tĆĄe swaretĆĄwego:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Tlanya go leka dipeakanyo:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "_amogetĆĄwe"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "_gateletĆĄwe"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "_gannwe"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "ditlhaka/motsotswana"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "milliseconds"
+msgstr "seripa sa metsotswana"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "dikarolwana tĆĄe bopago seswantĆĄho/motsotswana"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "metsotswana"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "Fetola Dipeakanyo tĆĄa Bokamorago bja Teseke ya Gago"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Bokamorago bja Teseke"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>Pampiri ya leboteng ya _Teseke</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>_Mebala ya Teseke</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "TĆĄe Ratwago tĆĄa Bokamorago bja Teseke"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "_OketĆĄa Pampiri ya leboteng"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Setaele:"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Go bile le phoĆĄo ya go bontĆĄha thuĆĄo: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
+msgid "Centered"
+msgstr "E beilwe magareng"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "TlatĆĄa Sekirini"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
+msgid "Scaled"
+msgstr "LekanyeditĆĄwe"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
+msgid "Tiled"
+msgstr "E dirilwe thaele"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Mmala o Tiilego"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Go Sekama go Rapamego"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Go Sekama go Tsepamego"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "OketĆĄa Pampiri ya leboteng"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Ga go na Pampiri ya leboteng"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Ga e kgone go thoma molaodi wa dipeakanyo 'daemon ya dipeakanyo tĆĄa gnome'.\n"
+"Ka ntle le go ĆĄoma ga molaodi wa dipeakanyo tĆĄa GNOME, tĆĄe dingwe tĆĄe "
+"ratwago di ka no se ĆĄome. Se se ka laetĆĄa bothata le Bonobo, goba molaodi wa "
+"dipeakanyo yo e sego wa GNOME (ka mohlala, KDE) a ka ba a ĆĄetĆĄe a ĆĄoma e "
+"bile a lwantĆĄhana le molaodi wa peakanyo wa GNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr "Ga e kgone go laiĆĄa leswao la setoko la khapolete ya '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "DiriĆĄa feela dipeakanyo gomme o tlogele"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "BuĆĄa morago gomme go boloka dipeakanyo tĆĄe molaong"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %i of %i"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "Go tĆĄwa go URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI gona bjale e fetiĆĄetĆĄa go tĆĄwa go"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "Go ya go URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI yeo gona bjale e fetiĆĄetĆĄago go"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Seabelo se feditĆĄwego"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Seabelo sa phetiĆĄetĆĄo yeo gona bjale e feditĆĄwego"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Tlhatlamano ya gona bjale ya URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Tlhatlamano ya gona bjale ya URI - e thoma go 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Palomoka ya di-URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Palo moka ya di-URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+#, fuzzy
+msgid "From:"
+msgstr "Go tĆĄwa go: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+#, fuzzy
+msgid "To:"
+msgstr "Go ya go: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Go kgokaganya..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Senotlelo"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Senotlelo sa GConf seo morulaganyi wa thoto a kgokagantĆĄwego"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "LetĆĄa gape"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "NtĆĄha go letĆĄa gape ge boleng bjo tswalanego le senotlelo bo fetolwa"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Fetola peakanyo"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf e fetola peakanyo yeo e nago le tsebiĆĄo yeo e swanetĆĄego go fetiĆĄetĆĄwa "
+"go modirelwa wa gconf tiriĆĄong"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Go fetolwa ga go letĆĄa gape ga sediriĆĄwa"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Go letĆĄa gape mo go swanetĆĄego go ntĆĄhwa ge tsebiĆĄo e fetoletĆĄwe go tloga go "
+"GConf go ya go sediriĆĄwa"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Go fetolelwa go tĆĄwa go go letĆĄa gape ga sediriĆĄwa"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Go letĆĄa gape mo go swanetĆĄego go ntĆĄhwa ge tsebiĆĄo e swanetĆĄe go fetolelwa "
+"go GConf go tĆĄwa go sediriĆĄwa"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "Taolo ya UI"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "SediriĆĄwa seo se laolago thoto (ka mo go tlwaelegilego sediriĆĄwa)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "TsebiĆĄo ya sediriĆĄwa ya morulaganyi wa thoto"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "TsebiĆĄo ya tlwaelo e nyakwago ke morulaganyi yo a itĆĄego wa thoto"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "TsebiĆĄo ya morulaganyi wa thoto yeo e lokollago go letĆĄa gape"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Go letĆĄa gape mo go swanetĆĄego go ntĆĄhwa ge tsebiĆĄo ya sediriĆĄwa sa "
+"morulaganyi wa thoto e swanetĆĄe go lokollwa"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Ga e kgone go hwetĆĄa faele '%s'.\n"
+"\n"
+"Hle kgonthiĆĄetĆĄa gore e gona gomme o leke gape, goba o kgethe seswantĆĄho se "
+"bonagalago ka morago se fapanego."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Ga ke tsebe kamoo nka bulago faele ya '%s'.\n"
+"Mohlomongwe ke mohuta wa seswantĆĄho seo seĆĄogo sa thekgwa.\n"
+"\n"
+"Hle kgetha seswantĆĄho se fapanego legatong la se."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Hle kgetha seswantĆĄho."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "_Kgetha"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "DitiriĆĄo tĆĄe Ratwago"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Kgetha ditiriĆĄo tĆĄa gago tĆĄa tlhaelelo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Sefetleki sa Wepe sa Tlhaelelo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
+msgid "Encompass"
+msgstr "Fihlelela"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird/FireFox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
+#, fuzzy
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Poso ya Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Seboledi sa Netscape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "Sefetleki sa Sengwalwa sa W3M"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Sefetleki sa Sengwalwa sa Lynx"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "E Kgokaganya Sefetleki sa Sengwalwa"
+
+#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+#. * in the list shown to the user
+#.
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Sebadi sa Poso sa Phutollo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
+msgid "KMail"
+msgstr "Poso ya K"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Poso ya Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya Tlhaelelo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Kgokagano ya dithapo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya X ya Motheo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
+msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+msgstr "Hle laetĆĄa leina le taelo ya morulaganyi yo."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "Add..."
+msgstr "OketĆĄa..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "C_ustom"
+msgstr "_Tlwaelo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "_Tlwaelo:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "Can open _URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Can open multiple _files"
+msgstr "TiriĆĄo ye e ka bula difaele _tĆĄe dintĆĄi"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ta_elo:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "Custom Editor Properties"
+msgstr "DipharologantĆĄho tĆĄa Morulaganyi wa Tlwaelo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "Default Mail Reader"
+msgstr "Mmadi wa Poso wa Tlhaelelo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "Default Terminal"
+msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya Tlhaelelo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Default Text Editor"
+msgstr "Morulaganyi wa Sengwalwa wa Tlhaelelo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "Default Web Browser"
+msgstr "Sefetleki sa Wepe sa Tlhaelelo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Default Window Manager"
+msgstr "Molaodi wa Lefesetere wa Tlhaelelo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Phumola"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xec Flag:"
+msgstr "P_hethagatĆĄa Folaga:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Edit..."
+msgstr "LokiĆĄa..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "Sebadi sa Poso"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Run in a _terminal"
+msgstr "DiriĆĄa ka _Kgokagano ya Dithapo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Run in a t_erminal"
+msgstr "DiriĆĄa ka _Kgokagano ya Dithapo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+"magic wand, and do a magic dance for it to work."
+msgstr ""
+"Kgetha molaodi wa lefesetere yo o mo nyakago. Go tla nyakega gore o kgotle "
+"diriĆĄa, o phagamiĆĄe seatla, gomme o bine motantsho wa mohlolo gore e ĆĄome."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Terminal"
+msgstr "Kgokagano ya dithapo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Morulaganyi wa Sengwalwa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+msgstr "E KweĆĄiĆĄa _Taolo ya Kgole ya Netscape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+msgstr "DiriĆĄa morulaganyi _yo go bula difaele tĆĄa sengwala molaoding wa faele"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Sefetleki sa Wepe"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Molaodi wa Lefesetere"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+msgid "_Command:"
+msgstr "Ta_elo:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Leina:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_DipharologantĆĄho..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+msgid "_Select:"
+msgstr "_Kgetha:"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Fetola setlamo sa sekirini"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Setlamo sa Sekirini"
+
+#: ../capplets/display/main.c:345
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:448
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Setlamo:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:467
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Di_ra tekanyo gape:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:488
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Dipeakanyo tĆĄa Tlhaelelo"
+
+#: ../capplets/display/main.c:490
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Dipeakanyo tĆĄa Sekirini sa %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:516
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "TĆĄe Ratwago tĆĄa Setlamo sa Sekirini"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "_Dira tlhaelelo bakeng sa khomphuthara ye ya (%s) feela"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+msgid "Options"
+msgstr "Dikgetho"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Go leka dipeakanyo tĆĄe mpsha. Ge o sa arabele ka metsotswana e %d go tla "
+"bolokwa peakanyo ya nakong e fetilego."
+msgstr[1] ""
+"Go leka dipeakanyo tĆĄe mpsha. Ge eba o sa arabele ka metsotswana e %d go tla "
+"bolokwa peakanyo ya nakong e fetilego."
+
+#: ../capplets/display/main.c:638
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Boloka Setlamo"
+
+#: ../capplets/display/main.c:642
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Na o nyaka go boloka setlamo se?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "DiriĆĄa _setlamo sa nakong e fetilego"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_Boloka setlamo"
+
+#: ../capplets/display/main.c:818
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Seabi sa X ga se thekge koketĆĄo ya XRandR. Setlamo sa nako ya go ĆĄoma se "
+"fetogelago go bogolo bja go bontĆĄha ga di gona."
+
+#: ../capplets/display/main.c:826
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"KgatiĆĄo ya koketĆĄo ya XRandR yeo e sa kwanego le lenaneo le. Diphetogo tĆĄa "
+"go ĆĄoma go bogolo bja go bontĆĄha ga di gona."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Fonto"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "Kgetha difonto tĆĄa teseke"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>Go Fana ka Fonto</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>Go EletĆĄa</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>Go Dira Boreledi</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>Tatelano ya dika-dikarolwana tĆĄe bopago seswantĆĄho</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Dibopego _tĆĄe di phalago ka moka"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Go fapana go e ph_alago ka moka"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_intlha..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "TĆĄe Ratwago tĆĄa Fonto"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Dintlha tĆĄa go Fana ka Fonto"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "Eya _sephutheding sa fonto"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Teka_nyo e tshetla"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "G_a e gona"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "S_etlamo:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Dikarolwana_tĆĄe nyenyane tĆĄe bopago diswantĆĄho (di-LCD)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr ""
+"Go dira gore dikarolwana_tĆĄe nyenyane tĆĄe bopago seswantĆĄho di be boreledi "
+"(di-LCD)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_Fonto ya tiriĆĄo:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Desktop font:"
+msgstr "_Fonto ya teseke:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Full"
+msgstr "_TletĆĄego"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Magareng"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Mmala o tee wa boso le boĆĄweu"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_None"
+msgstr "_Ga e gona"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Ganyenyane"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Terminal font:"
+msgstr "_Fonto ya kgokagano ya dithapo:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_Fonto ya sehlogo sa lefesetere:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "dintlha go ya ka noko"
+
+#: ../capplets/font/main.c:488
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Fonto e ka ba e le e kgolo kudu"
+
+#: ../capplets/font/main.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Fonto e kgethilwego e bogolo bja ntlha bja %d , e bile e ka dira gore go be "
+"thata go diriĆĄa khomphuthara ka mo go ĆĄomago. Go eletĆĄwa gore o kgethe "
+"bogolo bjo bo lego bjo bonyenyane go %d."
+msgstr[1] ""
+"Fonto e kgethilwego e bogolo bja dintlha bja %d , e bile e ka dira gore go "
+"be thata go diriĆĄa khomphuthara ka mo go ĆĄomago. Go eletĆĄwa gore o kgethe "
+"bogolo bjo bo lego bjo bonyenyane go %d."
+
+#: ../capplets/font/main.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Fonto e kgethilwego e bogolo bja ntlha bja %d, e bile e ka dira gore go be "
+"thata go diriĆĄa khomphuthara ka mo go ĆĄomago. Go eletĆĄwa gore o kgethe fonto "
+"ya bogolo bjo bonyenyane."
+msgstr[1] ""
+"Fonto e kgethilwego e bogolo bja dintlha bja %d, e bile e ka dira gore go be "
+"thata go diriĆĄa khomphuthara ka mo go ĆĄomago. Go eletĆĄwa gore o kgethe fonto "
+"ya bogolo bjo bonyenyane."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "SeakgofiĆĄi se seswa..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Senotlelo sa seakgofiĆĄi"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "DimpshafatĆĄi tĆĄa seakgofiĆĄi"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Khoutu ya senotlelo ya seakgofiĆĄi"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Mokgwa wa SeakgofiĆĄi"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Mohuta wa seakgofiĆĄi."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
+msgid "Disabled"
+msgstr "PalediĆĄitĆĄwe"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Mogato o sa Tsebjwego>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+msgid "Desktop"
+msgstr "Teseke"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Modumo"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
+msgid "Window Management"
+msgstr "Taolo ya Lefesetere"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"KgaoletĆĄo ya \"%s\" e ĆĄetĆĄe e diriĆĄeditĆĄwe:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"PhoĆĄo ya go beakanya seakgofiĆĄi se seswa datapeising ya go fetola sebopego: %"
+"s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"PhoĆĄo ya go beakanyolla seakgofiĆĄi datapeising ya go fetola sebopego: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
+msgid "Action"
+msgstr "Mogato"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
+msgid "Shortcut"
+msgstr "KgaoletĆĄo"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "DikgaoletĆĄo tĆĄa Boroto ya Dinotlelo"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Go lokiĆĄa senotlelo sa kgaoletĆĄo, kgotla mothalong o sepelelanago gomme o "
+"tlanye seakgofiĆĄi se seswa, goba o gatelele backspace gore o phumole."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Abela dinotlelo tĆĄa kgaoletĆĄo go ditaelo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
+msgid "Unknown"
+msgstr "TĆĄe sa Tsebjwego"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
+msgid "Layout"
+msgstr "Bea"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Leswao le BontĆĄhago mo o lego la Tlhaelelo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+msgid "Models"
+msgstr "Mehlala"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+msgstr ""
+"Go bile le phoĆĄo ya go tsebagatĆĄa khapolete ya boroto ya dinotlelo : %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Go tsenega"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"DiriĆĄa feela dipeakanyo gomme o tlogele (go sepelelana feela; mo gona bjale "
+"go swarwago ke daemon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Thoma letlakala dipeakanyo tĆĄa go khutĆĄa ga go tlanya di bonagala"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Go Ponya ga Leswao le BontĆĄhago mo o lego</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Dinotlelo tĆĄa go BuĆĄeletĆĄa</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_Notlela sekirini go gapeletĆĄa go khutĆĄa ga go tlanya</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Lebelo</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Telele</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Kopana</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Nanyago</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "G_o bea mo go lego gona:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Dume_elela go ĆĄuthiĆĄwa ga go khutĆĄa"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Lekola ge eba go khutĆĄa go dumeletĆĄwe gore go ĆĄuthiĆĄwe"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Keyboard Model"
+msgstr "Kgetha mohlala wa boroto ya dinotlelo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Layout"
+msgstr "Tswalela gomme o _TĆĄwe"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr ""
+"Leswao le bontĆĄhago mo o lego _le ponya-ponya mapokising a sengwalwa le "
+"mapatlelong"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Botelele bja go khutĆĄa ge o tlanya ga bo a dumelelwa"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Botelele bja moĆĄomo pele ga go gapeletĆĄa go khutĆĄa"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Senotlelo se gatelela _buĆĄeletĆĄa ge senotlelo se gateletĆĄwe fase"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "TĆĄe Ratwago tĆĄa Boroto ya Dinotlelo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Mohlala wa _boroto ya dinotlelo:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Dikgetho tĆĄa go Bea"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layouts"
+msgstr "Go bea"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Notlela sekirini ka morago ga botelele bjo itĆĄego go thibela dikgobalo tĆĄa "
+"go diriĆĄa boroto ya dinotlelo ka mo go buĆĄeleditĆĄwego"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Boroto ya Dinotlelo ya Tlhago ya Microsoft"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Preview:"
+msgstr "_Ponelopele"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "Beakanya di_tlhaelelo ka leswa"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Go KhutĆĄa ga go Tlanya"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Go tsenega..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "OketĆĄa..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Sekgoba sa go khutĆĄa se tĆĄea:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_DiegiĆĄa:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Mehlala"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Go bea mo go kgethilwego:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Lebelo:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Sekgoba sa go ĆĄoma se tĆĄea:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "minutes"
+msgstr "metsotso"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Beakanya tĆĄe ratwago tĆĄa gago tĆĄa boroto ya dinotlelo"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
+msgid "Unknown Cursor"
+msgstr "Leswao le BontĆĄhago mo o lego le sa Tsebjwego"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
+msgid "Default Cursor"
+msgstr "Leswao le BontĆĄhago mo o lego la Tlhaelelo"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
+msgid "Default Cursor - Current"
+msgstr "Leswao le BontĆĄhago mo o lego la Tlhaelelo - Gona bjale"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+msgid "The default cursor that ships with X"
+msgstr "Leswao le bontĆĄhago mo o lego la tlhaelelo le le sesago le X"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+msgid "White Cursor"
+msgstr "Leswao le BontĆĄhago mo o lego le LeĆĄweu"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "White Cursor - Current"
+msgstr "Leswao le BontĆĄhago mo o lego le LeĆĄweu - Gona bjale"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+msgid "The default cursor inverted"
+msgstr "Leswao le bontĆĄhago mo o lego la tlhaelelo le hlanotĆĄwego"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
+msgid "Large Cursor"
+msgstr "Leswao le BontĆĄhago mo o lego le Legolo"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "Large Cursor - Current"
+msgstr "Leswao le BontĆĄhago mo o lego le Legolo - Gona bjale"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+msgid "Large version of normal cursor"
+msgstr "KgatiĆĄo e kgolo ya leswao le bontĆĄhago mo o lego le tlwaelegilego"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
+msgid "Large White Cursor - Current"
+msgstr "Leswao le BontĆĄhago mo o lego le Legolo le LeĆĄweu - Gona bjale"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large White Cursor"
+msgstr "Leswao le BontĆĄhago mo o lego le Legolo le LeĆĄweu"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Large version of white cursor"
+msgstr "KgatiĆĄo e kgolo ya leswao le bontĆĄhago mo o lego le leĆĄweu"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Sehlogo sa Leswao le BontĆĄhago mo o lego"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Kgotla go Fela ga Nako Gabedi </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Goga o Lahlele</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>HwetĆĄa SelaetĆĄi</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Thulaganyo ya Legotlwana </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Lebelo</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Lebelo</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Godimo</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Kgolo</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Tlase</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Nanya</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Nyenyane</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "Dikonope"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Size:"
+msgstr "Bogolo bja Leswao le BontĆĄhago mo o lego"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Cursors"
+msgstr "Maswao a BontĆĄhago mo o lego"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "BonagatĆĄa selaetĆĄi _ge o gatelela Ctrl"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "_Kgolo"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "_Magareng"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Motion"
+msgstr "TĆĄhiĆĄinyo"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "TĆĄe Ratwago tĆĄa Legotlwana"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "_Nyenyane"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Go AkgofiĆĄa:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_Legotlwana la seatla sa lanngele"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Go nyaka go swarwa ka bohlale:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Mojako:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Nako e fedile:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Legotlwana"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Beakanya tĆĄe ratwago tĆĄa legotlwana"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Kemedi ya Neteweke"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "TĆĄe ratwago tĆĄa kemedi ya neteweke"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Kgokagano ya inthanete e lebanyago</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Go fetola sebopego ga kemedi mo go itiragalelago</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Go fetola sebopego ga kemedi ya maitirelo</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_DiriĆĄa tiiĆĄetĆĄo</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Go fetola sebopego mo go itiragalelago ga _STS:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "Go fetola sebopego mo go itiragalelago ga _STS:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Dintlha tĆĄa Kemedi tĆĄa PFSK"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "K_emedi ya PFSK:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "TĆĄe ratwago tĆĄa kemedi ya neteweke"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Lefelo:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Go Fetola Sebopego ga Kemedi ya Neteweke"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "M_oswari wa disokisi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "L_eina la modiriĆĄi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Dintlha"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_Kemedi ya PFF:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_LentĆĄuphetiĆĄo:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Ć _ireletĆĄa kemedi ya PFSK:"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "KgontĆĄha modumo e bile o tswalanye medimo le ditiragalo"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "TĆĄe Ratwago tĆĄa Modumo"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "E_nable sound server startup"
+msgstr "K_gontĆĄha go thoma ga seabi sa modumo"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "PhadimiĆĄa _sekirini ka moka"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "PhadimiĆĄa _bara ya sehlogo ya lefesetere"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "General"
+msgstr "KakaretĆĄo"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Ditiragalo tĆĄa Modumo"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "System Bell"
+msgstr "TĆĄhipi ya TshepediĆĄo"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "_Sound an audible bell"
+msgstr "_LetĆĄa tĆĄhipi e dumago"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "_Sounds for events"
+msgstr "_Medumo ya ditiragalo"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "_Visual feedback:"
+msgstr "_Karabelo ya pono:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"Ga go na dihlogo tĆĄeo di hweditĆĄwego tshepediĆĄong ya gago. Se mohlomongwe "
+"se ra gore polediĆĄano ya gago ya \"TĆĄe Ratwago tĆĄa Sehlogo\" ga se tĆĄa "
+"tsenywa ka tshwanelo, goba ga se wa tsenya ngatana ya \"dihlogo tĆĄa gnome\"."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Go Tsenywa ga Sehlogo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Faele ya %s ga se faele ya kgonthe ya wav"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Ga go na lefelo la faele ya sehlogo le laeditĆĄwego go tsenywa"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "Lefelo la faele la sehlogo le laetĆĄwego go tsenywa ga se la kgonthe"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Faele ya %s ga se faele ya kgonthe ya wav"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s ke tsejana yeo go yona difaele tĆĄa sehlogo di tla tsenywago. Se se ka se "
+"kgethwe bjalo ka lefelo la mothopo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "Custom theme"
+msgstr "Sehlogo sa tlwaelo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "O ka boloka sehlogo se ka go kgotla konope ya Boloka Sehlogo."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"Sekema sa sehlogo sa tlhaelelo ga se sa hwetĆĄwa tshepediĆĄong ya gago. Se se "
+"bolela gore mohlomongwe o tsentĆĄitĆĄe metacity, goba gore gconf ya gago e "
+"fetotĆĄwe sebopego ka mo go foĆĄagetĆĄego."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Leina la sehlogo le swanetĆĄe go ba gona"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Sehlogo se ĆĄetĆĄe se le gona. Na o nyaka se tĆĄeelwe legato?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "Kgetha dihlogo bakeng sa dikarolo tĆĄe fapa-fapanego tĆĄa teseke"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Sehlogo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Tsenya sehlogo</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
+msgid "Theme Installation"
+msgstr "Go Tsenywa ga Sehlogo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
+msgid "_Install"
+msgstr "_Tsenya"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lefelo:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Boloka Sehlogo Tisiking</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "DiriĆĄa _Bokamorago"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "DiriĆĄa _Fonto"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Controls"
+msgstr "Ditaolo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Icons"
+msgstr "Maswao"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr "Dihlogo tĆĄe diswa di ka tsenywa gape ka go di gogela lefesetereng."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Boloka Sehlogo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "Kgetha sehlogo sa teseke"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Short _description:"
+msgstr "Tlhaloso e _kopana:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Theme Details"
+msgstr "Dintlha tĆĄa Sehlogo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "TĆĄe Ratwago tĆĄa Sehlogo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "Dintlha tĆĄa _Sehlogo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "Sehlogo se ga se ĆĄiĆĄinye fonto e itĆĄego le ge ele efe goba bokamorago."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "Sehlogo se se ĆĄiĆĄinya bokamorago:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "Sehlogo se se ĆĄiĆĄinya fonto le bokamorago:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "Sehlogo se se ĆĄiĆĄinya fonto:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "Window Border"
+msgstr "Mollwane wa Lefesetere"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Go To Theme Folder"
+msgstr "_Eya Sephutheding sa Sehlogo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "_Tsenya Sehlogo..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Boela"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "_Boloka Sehlogo..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "_Theme name:"
+msgstr "_Leina la sehlogo:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "mohlare wa kgetho ya sehlogo"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr ""
+"Tlwaelanya ponagalo ya bara ya didiriĆĄwa le bara ya lelokelelo la dikagare "
+"ditiriĆĄong"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "Malokelelo a Dikagare & Bara ya DidiriĆĄwa"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>Boitshwaro le Ponagalo</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Ponelopele</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "R_ipa"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "Maswao feela"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "Lelokelelo la dikagare le TĆĄe Ratwago tĆĄa Bara ya SediriĆĄwa"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "Faele e Mpsha"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "Bula Faele"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "Boloka Faele"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "BontĆĄha _maswao malokelelong a dikagare"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Sengwalwa ka tlase ga maswao"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Sengwalwa se bapelanego le maswao"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "Sengwalwa feela"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Maswao _a konope ya bara ya sediriĆĄwa: "
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_KopiĆĄa"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "_Dibara tĆĄa sediriĆĄwa tĆĄeo di ka kgokaganyollwago"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_LokiĆĄa"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_Faele"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_Mpsha"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_Bula"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "_KgomaretĆĄa"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_GatiĆĄa"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Tlogela"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_Boloka"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>E ka se thome tiriĆĄo ya tĆĄe ratwago bakeng sa molaodi wa gago wa "
+"lefesetere</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
+msgid "Control"
+msgstr "Taolo"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
+msgid "Alt"
+msgstr "TĆĄh"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
+msgid "Hyper"
+msgstr "KgahliĆĄago"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
+msgid "Super (or \"Windows logo\")"
+msgstr "Godimo (goba \"Leswao la Windows\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Senotlelo sa go ĆĄutha</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Mogato wa Bara ya Sehlogo</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Kgetho ya Lefesetere</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Go ĆĄu_thiĆĄa lefesetere, gatelela o sware senotlelo se ke moka o sware "
+"lefesetere:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "TĆĄe Ratwago tĆĄa Lefesetere"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Kgotla bara ya sehlogo gabedi go tĆĄea mogato wo:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Sebaka pele ga go godiĆĄa:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_GodiĆĄa mafesetere a kgethilwego ka morago ga sebakal"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Kgetha mafesetere ge legotlwana le sepela ka godimo ga wona"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "DipharologantĆĄho tĆĄa Lefesetere"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Mafesetere"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:257
+msgid "Others"
+msgstr "TĆĄe dingwe"
+
+#: ../control-center/control-center.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "TĆĄe Ratwago tĆĄa Bokamorago bja Teseke"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "Lefelo la Taolo ya GNOME"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "SediriĆĄwa sa go fetola sebopego sa GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Bolumo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "E ka se kgone go thomoloĆĄa Bonobo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "TemoĆĄo ya Dinotlelo tĆĄe Nanyago"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"O sa tĆĄwa go gatelela senotlelo sa Shift metsotswana e 8. Ye ke kgaoletĆĄo "
+"ya sebopego sa Dinotlelo tĆĄe Nanyago, yeo e amago tsela yeo boroto ya gago "
+"ya dinotlelo e ĆĄomago ka yona."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Na o nyaka go diragatĆĄa Dinotlelo tĆĄe Nanyago?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Na o nyaka go diragatĆĄolla Dinotlelo tĆĄe Nanyago?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "TemoĆĄo ya Dinotlelo tĆĄe Kgomarelago"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"O sa tĆĄwa go kgotla senotlelo sa Shift makga a 5 ka tatelano. Ye ke "
+"kgaoletĆĄo ya sebopego sa Dinotlelo tĆĄe Kgomarelago, yeo e amago tsela yeo ka "
+"yona boroto ya gago ya dinotlelo e ĆĄomago ka yona."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"O sa tĆĄwa go gatelela dinotlelo tĆĄe pedi ka nako e tee, goba o gateletĆĄe "
+"senotlelo sa Shift makga a 5 ka tatelano. Se se tima sebopego sa Dinotlelo "
+"tĆĄe Kgomarelago, seo se amago tsela yeo ka yona boroto ya gago ya dinotlelo "
+"e ĆĄomago ka yona."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Na o nyaka go diragatĆĄa Dinotlelo tĆĄe Kgomarelago?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Na o nyaka go diragatĆĄolla Dinotlelo tĆĄe Kgomarelago?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"E ka se kgone go hlama tĆĄhupetĆĄo ya \"%s\".\n"
+"Se se a nyakega go dumelela go fetola leswao le bontĆĄhago mo o lego."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr ""
+"Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) go na le mogato o hlaloswago e le makga a "
+"mantĆĄi\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr ""
+"Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) go na le go kopanya mo go hlaloswago e le "
+"makga a mantĆĄi\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) ga go a felela\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) ga se ga kgonthe\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
+msgstr ""
+"Go bonagala gore tiriĆĄo e nngwe e ĆĄetĆĄe e kgona go tsena senotlelong sa '%d'."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) go ĆĄetĆĄe go diriĆĄwa\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"PhoĆĄo ya ge go lekwa go diriĆĄwa (%s)\n"
+"yeo e kgokagantĆĄwego le senotlelo sa (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"PhoĆĄo ya go diragatĆĄa go fetola sebopego ga XKB.\n"
+"Mohlomongwe ke bothata bja ka gare bja seabi sa X.\n"
+"\n"
+"TsebiĆĄo ya kgatiĆĄo ya seabi sa X:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Ge eba o bega boemo bjo bjalo ka twatĆĄi, hle akaretĆĄa:\n"
+"- Dipoelo tĆĄa <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
+"- Dipoelo tĆĄa <b>gconftool-2 -R i/desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"O diriĆĄa XFree 4.3.0.\n"
+"Go na le mathata a tsebjwago ka go fetola sebopego mo go raraganego ga XKB.\n"
+"Leka go diriĆĄa go fetola sebopego go bonolo goba go tĆĄea kgatiĆĄo e foreshe "
+"ya software ya XFree."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_O seke wa bontĆĄha molaetĆĄa wo gape"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"Dipeakanyo tĆĄa boroto ya dinotlelo tĆĄa tshepediĆĄo ya X di fapana le "
+"dipeakanyo tĆĄa gago tĆĄa gona bjale tĆĄa boroto ya dinotlelo tĆĄa GNOME. Ke "
+"peakanyo efe yeo o ka ratago go e diriĆĄa?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
+msgid "Use X settings"
+msgstr "DiriĆĄa dipeakanyo tĆĄa X"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr "DiriĆĄa dipeakanyo tĆĄa GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"E ka se kgone go phethagatĆĄa taelo: %s\n"
+"TiiĆĄetĆĄa gore taelo ye e gona."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"E ka se kgone go robatĆĄa motĆĄhene.\n"
+"TiiĆĄetĆĄa gore motĆĄhene o fetotĆĄwe sebopego ka mo go nepagetĆĄego."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
+#, c-format
+msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+msgstr "Ditumelelo tĆĄa faele ya %s di senyegile\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+"E ka se kgone go laiĆĄa faele ya Sekgoba.\n"
+"KgonthiĆĄetĆĄa gore daemon ye e tsentĆĄhitĆĄwe ka tshwanelo."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Go bile le phoĆĄo ya go thoma seboloki sa sekirini:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Go ĆĄoma ga seboloki sa sekirini go ka se ĆĄome lenaneong le."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_O seke wa bontĆĄha molaetĆĄa wo gape"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "E ka se kgone go laiĆĄa faele ya modumo ya %s bjalo ka mohlala %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "E ka se lemoge tĆĄhupetĆĄo ya gae ya modiriĆĄi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+"Senotlelo sa GConf sa %s se beakantĆĄwe go mohuta wa %s eupĆĄa mohuta wa sona "
+"o letetĆĄwego e be e le %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "G_o bea mo go lego gona:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_O seke wa bontĆĄha molaetĆĄa wo gape"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Mehlala"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "PhoĆĄo ya go hlama phaephe ya leswao."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Mohuta"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Mohuta wa bg_applier: BG_APPLIER_ROOT bakeng sa lefesete la modu goba "
+"BG_APPLIER_PREVIEW bakeng sa ponelopele"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Bophara bja Ponelopele"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Bophara ge eba sediriĆĄi e le ponelopele: Ditlhaelelo go ya go 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Bophagamo bja Ponelopele"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Bophagamo ge eba sediriĆĄi e le ponelopele: Ditlhaelelo go ya go 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Sekirini"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Sekirini seo go sona BGApplier e swanetĆĄego go thala go sona"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Go bile le phoĆĄo ya go bontĆĄha thuĆĄo: %s"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Faele ya modumo ya tiragalo ye ga e gona."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:149
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package\n"
+"for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Faele ya modumo ya tiragalo ye ga e gona.\n"
+"O ka nyaka go tsenya sephuthelwana sa gnome-audio\n"
+"bakeng sa peakanyo ya medumo ya tlhaelelo."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:224
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Faele ya %s ga se faele ya kgonthe ya wav"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:289
+msgid "Event"
+msgstr "Tiragalo"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:298
+msgid "Sound File"
+msgstr "Faele ya Modumo"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:314
+msgid "_Sounds:"
+msgstr "_Medumo:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:328
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "Faele ya _modumo:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:332
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Kgetha Faele ya Modumo"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:356
+msgid "_Play"
+msgstr "_Bapala"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "_Remove"
+msgstr "_TloĆĄa"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+"Molaodi wa lefesetere wa \"%s\" ga se a ngwadiĆĄa sediriĆĄwa sa go fetola "
+"sebopego\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "GodiĆĄa"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Phutha"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Ge eba e le thereĆĄo, baswari ba mime bakeng sa text/plain (sengwalwa/se se "
+"nago selo) le text/* (sengwalwa) di tla bolokwa di rulagantĆĄwe"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr ""
+"text/plain (sengwalwa/se se nago selo) e rulagantĆĄwego le baswari ba text/* "
+"(sengwalwa)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Brightness down"
+msgstr "Go taga go tlase"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Brightness down's shortcut."
+msgstr "KgaoletĆĄo ya go taga go tlase."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Brightness up"
+msgstr "Go taga go godimo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Brightness up's shortcut."
+msgstr "KgaoletĆĄo ya go taga go godimo."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr "Poso ya elektronike"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "KgaoletĆĄo ya poso ya elektronike."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Eject"
+msgstr "NtĆĄha"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "KgaoletĆĄo ya go tĆĄwa."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Home folder"
+msgstr "Sephuthedi sa gae"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "KgaoletĆĄo ya sephuthedi sa gae."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "TsebagatĆĄa sefetleki sa thuĆĄo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "TsebagatĆĄa kgaoletĆĄo ya sefetleki sa thuĆĄo."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "TsebagatĆĄa sefetleki sa wepe"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "TsebagatĆĄa kgaoletĆĄo ya sefetleki sa wepe."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Notlela sekirini"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Notlela kgaoletĆĄo ya sekirini."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Log out"
+msgstr "E-tĆĄwa"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "KgaoletĆĄo ya go tĆĄwa."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "KgaoletĆĄo ya senotlelo ya koĆĄa e latelago."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "EmiĆĄa nakwana"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "EmiĆĄa kgaoletĆĄo ya senotlelo nakwana."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Bapala (goba bapala/emiĆĄa nakwana)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Bapala (goba bapala/emiĆĄa nakwana) kgaoletĆĄo ya senotlelo."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "KgaoletĆĄo ya senotlelo ya kotĆĄa e fetilego."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "NyakiĆĄiĆĄa"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "NyakiĆĄiĆĄa kgaoletĆĄo."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Tabogela go koĆĄa e latelago"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Tabogela go koĆĄa e fetilego"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Robala"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "KgaoletĆĄo ya go robala."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "EmiĆĄa senotlelo sa bapala o boele morago"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "EmiĆĄa kgaoletĆĄo ya senotlelo sa balapa o boele morago."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Bolumo e tlase"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "KgaoletĆĄo ya bolumo e tlase."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Go nolofatĆĄwa ga bolumo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "KgaoletĆĄo ya go nolofatĆĄwa ga bolumo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Peakanyo ya bolumo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Peakanyo ya bolumo go ya ka phesente ya bolumo."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Bolumo e godimo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "KgaoletĆĄo ya bolumo e godimo."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+"BontĆĄha polediĆĄano ge go na le diphoĆĄo tĆĄa go diriĆĄa Seboloki sa Sekirini sa "
+"X"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "DiriĆĄa Seboloki sa Sekirini sa X ge o tsena"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "BontĆĄha DiphoĆĄo tĆĄa go Thoma"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Thoma Seboloki sa Sekirini sa X"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "Mohlala wa _boroto ya dinotlelo:"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Go bea ga boroto ya dinotlelo ya XKB"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Mohlala wa _boroto ya dinotlelo:"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "DikgaoletĆĄo tĆĄa Boroto ya Dinotlelo"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr ""
+"Dipeakanyo tĆĄa XKB go gconf di tla beelwa ka thoko tshepediĆĄong ya ASAP"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "Go bea ga boroto ya dinotlelo ya XKB"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "keyboard model"
+msgstr "Mohlala wa boroto ya dinotlelo ya XKB"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "modmap file list"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
+msgid "_Postpone break"
+msgstr "Ć u_thiĆĄa go khutĆĄa"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
+msgid "Take a break!"
+msgstr "IkhutĆĄe!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:141
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_TĆĄe ratwago"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:142
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Ka ga"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:144
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_IkhutĆĄe"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:495
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "metsotso e %d pele ga go khutĆĄa mo go latelago"
+msgstr[1] "metsotso e %d go fihlela go khutĆĄeng mo go latelago"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:499
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Ka tlase ga motsotso o tee go fihlela go khutĆĄeng mo go latelago"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Ga e kgone go tswalanya polediĆĄano ya dipharologantĆĄho tĆĄa go khutĆĄa le "
+"phoĆĄo e latelago: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:635
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr "Ka ga Lepokisana la Sekirini la go Tlanya la GNOME"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:659
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "KgopotĆĄo ya go khutĆĄa ga khomphuthara."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:660
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr "E ngwadilwe ke Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:661
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Lelekere la leihlo le okeditĆĄwe ke Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:837
+msgid "Break reminder"
+msgstr "KgopotĆĄo ya go khutĆĄa"
+
+#: ../typing-break/main.c:93
+msgid "The typing monitor is already running."
+msgstr "Lepokisana la sekirini la go tlanya le ĆĄetĆĄe le ĆĄoma."
+
+#: ../typing-break/main.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Lepokisana la sekirini la go tlanya le diriĆĄa lefelo la go lemoĆĄa bakeng sa "
+"go bonagatĆĄa tshedimoĆĄo. O bonagala o se na lefelo la temoĆĄo paneleng ya "
+"gago. O ka le oketĆĄa ka go kgotla go lagoja paneleng ya gago gomme o kgethe "
+"'OketĆĄa paneleng -> DithuĆĄo -> lefelo la TemoĆĄo'."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Phukubjwe e tsotho ya lebelo e fofela mpsha e tĆĄwafago. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Leina:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Setaele:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Mohuta:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Boglo:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "KgatiĆĄo:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Tokelo ya ngwalollo:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Tlhaloso:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "tiriĆĄo: %s faele ya fonto\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Beakanya Bjalo ka Fonto ya TiriĆĄo"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Kgetha ditiriĆĄo tĆĄa gago tĆĄa tlhaelelo"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Ge eba e beakantĆĄwe gore e be thereĆĄo, gona difonto tĆĄa Mohuta o Bulegilego "
+"di tla khutsofatĆĄwa."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Ge eba e beakantĆĄwe e le thereĆĄo, gona difonto tĆĄa PCF di tla khutsofatĆĄwa."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Ge eba e beakantĆĄwe gore e be thereĆĄo, gona difonto tĆĄa Mohuta wa ThereĆĄo di "
+"tla khutsofatĆĄwa."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Ge eba e beakantĆĄwe gore e be thereĆĄo, gona difonto tĆĄa Mohuta wa 1 di tla "
+"khutsofatĆĄwa."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Beakanya senotlelo se go taelo e diriĆĄeditĆĄwego go hlama dikhutsofatĆĄo tĆĄa "
+"difonto tĆĄa Mohuta o Bulegilego."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Beakanya senotlelo se go taelo e diriĆĄeditĆĄwego go hlama dikhutsofatĆĄo tĆĄa "
+"difonto tĆĄa PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Beakanya senotlelo se go taelo e diriĆĄeditĆĄwego go hlama dikhutsofatĆĄo tĆĄa "
+"difonto tĆĄa Mohuta wa ThereĆĄo."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Beakanya senotlelo se go taelo e diriĆĄeditĆĄwego go hlama dikhutsofatĆĄo tĆĄa "
+"difonto tĆĄa Mohuta wa 1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Taelo ya khutsofatĆĄo bakeng sa difonto tĆĄa Mohuta o Bulegilego"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Taelo ya khutsofatĆĄo bakeng sa difonto tĆĄa PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Taelo ya khutsofatĆĄo bakeng sa difonto tĆĄa Mohuta wa ThereĆĄo"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Taelo ya khutsofatĆĄo bakeng sa difonto tĆĄa Mohuta wa 1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Ge eba go swanetĆĄe go khutsofatĆĄwe difonto tĆĄa Mohuta o Bulegilego"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Ge eba go swanetĆĄe go khutsofatĆĄwe difonto tĆĄa PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Ge eba go swanetĆĄe go khutsofatĆĄwe difonto tĆĄa Mohuta wa ThereĆĄo"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Ge eba go swanetĆĄe go khutsofatĆĄwe difonto tĆĄa Mohuta wa 1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "Lefelo la Taolo ya GNOME"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">DiriĆĄa fonto e mpsha?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "O se _ke wa diriĆĄa fonto"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Sehlogo seo o se kgethilego se ĆĄiĆĄinya fonto e mpsha. Ponelopele ya fonto e "
+"bontĆĄhitĆĄwe ka mo tlase."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_DiriĆĄa fonto"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
+msgid "Themes"
+msgstr "Dihlogo"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Tlhaloso"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Laola sehlogo"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Sehlogo sa mollwane wa lefesetere"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Sehlogo sa leswao"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply theme"
+msgstr "_DiriĆĄa fonto"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Beakanya di_tlhaelelo ka leswa"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Ge eba e beakantĆĄwe gore e be thereĆĄo, gona dihlogo tĆĄe tsentĆĄhitĆĄwego e tla "
+"khutsofatĆĄwa."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Ge eba e beakantĆĄwe gore e be thereĆĄo, gona dihlogo di tla khutsofatĆĄwa."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Beakanya senotlelo se go taelo e diriĆĄeditĆĄwego go hlama dikhutsofatĆĄo "
+"bakeng sa dihlogo tĆĄe tsentĆĄhitĆĄwego."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Beakanya senotlelo go taelo e diriĆĄeditĆĄwego go hlama dikhutsofatĆĄo bakeng "
+"sa dihlogo."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Taelo ya khutsofatĆĄo bakeng sa dihlogo tĆĄe tsentĆĄhitĆĄwego"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Taelo ya khutsofatĆĄo bakeng sa dihlogo"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Ge eba khutsofatĆĄo e tsentĆĄhitĆĄe dihlogo"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Ge eba go swanetĆĄe go khutsofatĆĄwe dihlogo"
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
new file mode 100644
index 00000000..dc5d75aa
--- /dev/null
+++ b/po/oc.po
@@ -0,0 +1,3873 @@
+# Translation of oc.po to Occitan
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
+# Translation of oc.po to Occitan
+# Occitan translation of gnome-control-center
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: oc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-27 13:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-27 01:07+0100\n"
+"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
+"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Bordadura de l'imatge/etiqueta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+"Largor de la bordadura a l'entorn de l'etiqueta e de l'imatge dins la "
+"brĂșstia d'alĂšrta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Tipe d'alĂšrta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Lo tipe d'alĂšrta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Botons d'alĂšrta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Los botons mostrats dins la brĂșstia d'alĂšrta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Visualizar mai de _detalhs"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "CausissĂštz un imatge"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Pas cap d'imatge"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1100
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
+msgid "All Files"
+msgstr "Totes los fichiĂšrs"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"I a aguda una error al moment d'ensajar d'obténer las entresenhas\n"
+"Evolution Data Server gerĂ­s pas lo protocĂČl"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Impossible de dobrir la tiÚra d'adreças"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "A prepaus de %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "About Me"
+msgstr "A prepaus de ieu"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Definir vĂČstras entresenhas personalas"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>CorriĂšl</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Ostal</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>MessatjariĂĄ instantanĂša</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Tralbah</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>TelefĂČn</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Sit web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Trabalh</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dreça :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "A_ssistent :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "C_ity:"
+msgstr "C_iutat :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "Societat :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Cale_ndiĂšr :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Cambiar lo _mot de pas..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change password"
+msgstr "Modificar lo mot de pas"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Ciu_tat :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_PaĂ­s :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacte"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "_PaĂ­s :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Mot de _pas actual :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Ostal :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P._O. box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Entresenhas personalas"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"Tornatz picar vĂČstre mot de pas dins la zĂČna <b>Tornatz picar vĂČstre novĂšl "
+"mot de pas</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Select your photo"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Estat/provincia :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Per modificar vĂČstre mot de pas, picatz vĂČstre mot de pas actiu dins lo camp "
+"çai-jos e clicatz sus <b>Autentificar</b>.\n"
+"Un cĂČp identificat, tornatz picar vĂČstre mot de pas, puĂši tornatz-lo picar "
+"per lo verificar e clicatz sus <b>Modificar lo mot de pas</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "User name:"
+msgstr "Nom d'utilizaire :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Web _log:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_Trabalh :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "Fax professional :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "CĂČdi _postal :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adreça :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "S'_autentificar"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Despartament :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Pagina personala :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Ostal :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Manager:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Mobile:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_New password:"
+msgstr "_NovĂšl mot de pas :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_MestiĂšr :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Tornar picar lo novĂšl mot de pas :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Estat/provincia :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Title:"
+msgstr "_TĂ­tol :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Trabalh :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Autentificat !"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"VĂČstre mot de pas es estat modificat dempuĂši vĂČstra connexion ! Tornatz-vos "
+"indentificar."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Lo mot de pas es incorrĂšcte."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "VĂČstre mot de pas es estat modificat."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Error de sistĂšma : %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Lo mot de pas es trĂČp cort."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Lo mot de pas es trĂČp simple."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr ""
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "I a aguda una error sistĂšma"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:842
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Verificacion del mot de pas..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:928
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Clicatz sus <b>Modificar lo mot de pas</b> per cambiar lo mot de pas."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:931
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Picatz vĂČstre mot de pas dins la zĂČna <b>NovĂšl mot de pas</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Los dos mots de pas son pas identiques."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Preferéncias</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Tampar e se _desconnectar"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible d'importar los paramĂštres d'AccessX a partir del fichiĂšr '%s'"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Definir los paramĂštres d'accessibilitat de vĂČstre claviĂšr"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Activar las claus de la _mirga</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "Basic"
+msgstr "Basic"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Del_ay:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Preferéncias d'accessibilitat del claviÚr (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Claus de la mirga"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_Preferéncias de la mirga..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Velocitat :"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_accepted"
+msgstr "_acceptat"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_rejected"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "characters/second"
+msgstr "caractĂšrs/segonda"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisegondas"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "pixels/second"
+msgstr "pixels/segonda"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "milisegondas"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Apondre un fons"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1104
+msgid "All files"
+msgstr "Totes los fichiĂšrs"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
+msgid "page"
+msgstr "pagina"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+msgid "Default Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
+msgid "Apply Background"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538
+msgid "Apply Font"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalisat"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Ulhada</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Best _shapes"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ut"
+msgstr "C_opar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Controls"
+msgstr "ContrarĂČtles"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Customize Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_etalhs..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Poliça del _burÚu :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Edit"
+msgstr "Edicion"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Fonts"
+msgstr "Poliças"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Icons"
+msgstr "IcĂČnas"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaç"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "N_one"
+msgstr "_Pas cap"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "New File"
+msgstr "FichiĂšr novĂšl"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "Open File"
+msgstr "Dobrir fichiĂšr"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Dobrir una brĂșstia per definir la color"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolucion :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrar lo fichiĂšr"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Enregistrar _coma..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _background image"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Small"
+msgstr "Pichon"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Text"
+msgstr "TĂšxt"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "TĂšma"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr ""
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Bordadura de la fenĂšstra"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Apondre..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Poliça de l'_aplicacion :"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_BGR"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripcion :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Poliça del _document :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_File"
+msgstr "_FichiĂšr"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Full"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Install..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Medium"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_MonocrĂČm"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_New"
+msgstr "_NovĂšl"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_None"
+msgstr "_Pas cap"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Open"
+msgstr "_Dobrir"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Print"
+msgstr "_Estampar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sortir"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RVB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Selected items:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Talha :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Slight"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Estil :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr ""
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "_VRGB"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Poliça del títol de la fenÚstra :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+msgid "_Windows:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+msgid "dots per inch"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparéncia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Sens fons"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pixel"
+msgstr[1] "pixels"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:217
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:261
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275
+msgid ""
+"The selected file is not a valid theme. It might be a theme engine that you "
+"need to compile."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:284
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:454
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:629
+msgid "The selected file does not appear to be a valid theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:333
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:365
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:371
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:373
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:480
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Error al moment de crear lo repertĂČri temporari"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:540
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
+msgid "Select Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
+msgid "Theme Packages"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Remplaçar"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:69
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:121
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:283
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda : %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "CĂČpia del fichiĂšr : %u sus %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "CĂČpia de '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "CĂČpia de fichiĂšrs"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "Cap a l'URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connexion..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Clau"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Clé GConf à laquelle l'éditeur de propriété est attaché"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Rappel"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Émettre ce rappel quand la valeur associĂ©e avec la clĂ© a Ă©tĂ© modifiĂ©"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Ensemble de changement"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Ensemble de changements GConf contenant les données à transmettre au client "
+"gconf lors de l'application"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Conversion vers un widget d'appel en retour"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Rappel à émettre quand les données ont été converties de GConf vers le widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Conversion d'un widget de rappel"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Rappel à émettre quand les données ont été converties vers GConf à partir du "
+"widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Données d'un objet éditeur de propriété"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Données personnelles requises par l'éditeur de propriété spécifique"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Rappel de libération des données de l'éditeur de propriété"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Rappel à émettre quand les données de l'objet éditeur de propriété sont "
+"libérées"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "CausissĂštz un imatge."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Aplicacions preferidas"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Seleccionatz vĂČstras aplicacions per defaut"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Impossible de cargar l'interfaç principala"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>MessatjariĂĄ instantanĂša</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Legidor de corriĂšls</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Editor de tĂšxt</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Navegador internet</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilitat"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "Co_manda :"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_manda :"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Multimedia"
+msgstr "MultimediĂ "
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Dobrir lo ligam dins un novĂšl _onglet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Dobrir lo ligam dins una _fenĂšstra nova"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Dobrir los ligams amb lo navegador internet per _defaut"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run at st_art"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Executar dins un t_erminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "System"
+msgstr "SistĂšma"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Legidor de musica Banshee"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Navegador Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Legidor de corriĂšls Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminal GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Midori"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Opera"
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Orca"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Legidor de musica Rhythmbox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "XTerminal standard"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:29
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../capplets/display/main.c:30
+msgid "Left"
+msgstr "EsquĂšrra"
+
+#: ../capplets/display/main.c:31
+msgid "Inverted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:32
+msgid "Right"
+msgstr "Drecha"
+
+#: ../capplets/display/main.c:374
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:514
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "Resolucion :"
+
+#: ../capplets/display/main.c:532
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:550
+msgid "R_otation:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:569
+msgid "Default Settings"
+msgstr "ParamĂštres per defaut"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:627
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:644
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../capplets/display/main.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:704
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:708
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "VolĂštz gardar aquesta resolucion ?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:734
+msgid "Use _Previous Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:735
+msgid "_Keep Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:883
+msgid ""
+"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:890
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Son"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "BurĂšu"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivat"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Accion desconeguda>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "Accion"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Acorchi"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Acorchis de claviĂšr"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:133
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "I a aguda una error al moment d'aviar l'esplech claviĂšr : %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:254
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Accessibilitat"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:275
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:280
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:287
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:296
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Rapid</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Long</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Cort</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Lent</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "CausissĂštz un modĂšl de claviĂšr"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Preferéncias del claviÚr"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_ModĂšl de claviĂšr :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layouts"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Preview:"
+msgstr "Ulhada :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Typing Break"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Accessibilitat..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Delay:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Layouts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Models:"
+msgstr "_ModĂšls :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Velocitat :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Variants:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Vendors:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "minutes"
+msgstr "minutas"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
+msgid "Default"
+msgstr "Defaut"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301
+msgid "Layout"
+msgstr "Presentacion"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+msgid "Vendors"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+msgid "Models"
+msgstr "ModĂšls"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "ClaviĂšr"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
+msgid "Language and Location"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your language and location preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:1
+msgid ""
+"<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:2
+msgid "Localization Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:3
+msgid "Region:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:4
+msgid "Selected languages:"
+msgstr ""
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Orientacion de la mirga</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Velocitat</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Rapid</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Lent</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Pichon</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botons"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Motion"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Preferéncias de la mirga"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Acceleracion :"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "Mirga per _esquerriĂšr"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Sensibilitat :"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Lindal :"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Timeout:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mirga"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Configurar la mirga"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Connexion _directa a internet</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>TiĂšra d'ĂČstes d'ignorar</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuracion _manuala del proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Configuracion avançada"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL de configuracion automatica :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detalhs del proxy HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Proxy H_TTP :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Preferéncias del proxy de la ret"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "PĂČrt :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Configuracion del proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Nom d'u_tilizaire :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalhs"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Proxy _FTP :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "Mot de _pas :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Contrarotlaire de volum desconegut : %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "Pas connectat"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Deteccion automatica"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">TĂšst...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Periferics"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Preferéncias del son"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "Bip sistĂšma"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "TĂšst"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Periferic :"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_Activar lo bip sistĂšma"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_Legir los sons sistĂšma"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "Bip sistĂšma _visual"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
+msgid "C_ontrol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+msgid "H_yper"
+msgstr "_Iper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Seleccion de la fenĂšstra</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Preferéncias de la fenÚstra"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "FenĂšstras"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Activar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Desactivar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "Pas _activar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "Pas _desactivar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:187
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:230
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "Visualizar _pas mai lo messarge"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_FichiĂšrs disponibles :"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "Visualizar _pas mai lo messatge."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Cargar los fichiĂšrs modmap"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "VolĂštz cargar lo(s) fichiĂšr(s) modmap ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Carga"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "FichiĂšrs _cargats :"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecran"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr ""
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:369
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Aviar %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:388
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:435
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Metre a jorn"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:450
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstallar"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:530
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:864
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:866
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/app-shell.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/app-shell.c:900
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1034
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1038
+msgid "New Document"
+msgstr "NovĂšl document"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088
+msgid "Home"
+msgstr "Ostal"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1104
+msgid "File System"
+msgstr "SistĂšma de fichiĂšrs"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1108
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Servidors ret"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Recercar"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:170
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Dobrir</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renommar..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "Enviar a..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Desplaçar dins la banasta"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:641
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimir"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:813
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "SĂštz segur que volĂštz suprimir per totjon \"%s\" ?"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:817
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:155
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:195
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Dobrir amb \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Recercar ara"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Dobrir %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Connexion"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Desconnexion"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Bip"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Pas de son"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Pas de son definit per aqueste eveniment."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Seleccionar un fichiĂšr son"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Lo fichiĂšr %s es pas un fichiĂšr wav valid"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sons sistĂšma"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr ""
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "CorriĂšl"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejectar"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "RepertĂČri personal"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Acorchi del repertĂČri personal."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch calculator's shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Aviar lo navegador d'ajuda"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Aviar lo navegador web"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Varrolhar l'ecran"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Log out"
+msgstr "Desconnexion"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Media player"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Lectura (o Lectura/Pausa)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Redusir lo volum"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Aumentar lo volum"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Grops"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "L'esplech de configuracion de GNOME"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Arrestatz-vos un pauc !"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Preferéncias"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_A prepaus"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Arrestatz-vos un pauc"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minuta abans la pausa seguenta"
+msgstr[1] "%d minuta abans la pausa seguenta"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Mens d'una minuta abans la pausa seguenta"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Definir coma poliça de las aplicacions"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Definir la poliça per defaut del logicial"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Estil :"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipe :"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Talha :"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Version :"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright :"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripcion :"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "sintaxi : %s fichiÚr_poliça\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "TALHA"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aplicar la poliça novÚla ?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "Aplicar _pas la poliça"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Aplicar la poliça"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "TĂšmas"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Descripcion"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "TĂšma de las bordaduras de fenĂšstras"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "TĂšma d'icĂČnas"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr ""
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FICHIÈR]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Aplicar lo tĂšma"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Configurar lo tĂšma per defaut"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "Lo format de fichiĂšr es pas valid"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.4"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.5"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.6"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.0"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.4"
+
+#~ msgid "Links Text Browser"
+#~ msgstr "Navegador tĂšxt Links"
+
+#~ msgid "Lynx Text Browser"
+#~ msgstr "Navegador tĂšxt Lynx"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Causir..."
+
+#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again"
+#~ msgstr "Visualizar _pas mai lo messatge"
+
+#~ msgid "Use X settings"
+#~ msgstr "Utilisar los paramĂštres de X"
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
new file mode 100644
index 00000000..f2ccbb4c
--- /dev/null
+++ b/po/or.po
@@ -0,0 +1,3428 @@
+# translation of or.po to Oriya
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-21 04:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-30 16:00+0530\n"
+"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "àŹȘà­àŹ°àŹ€àŹżàŹ›àŹŹàŹż/àŹžà­‚àŹšàŹ• àŹ§àŹŸàŹ°"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "àŹžàŹ€àŹ°à­àŹ• àŹžàŹ‚àŹłàŹŸàŹȘàŹ°à­‡ àŹžà­‚àŹšàŹ• àŹàŹŹàŹ‚ àŹȘà­àŹ°àŹ€àŹżàŹ›àŹŹàŹż àŹšàŹ€à­àŹƒàŹȘàŹŸàŹ°à­àŹ¶à­àŹŹ àŹ§àŹŸàŹ°àŹ°à­‡ àŹ“àŹžàŹŸàŹ°"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "àŹžàŹ€àŹ°à­àŹ• àŹȘà­àŹ°àŹ•àŹŸàŹ°"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "àŹžàŹ€àŹ°à­àŹ• àŹȘà­àŹ°àŹ•àŹŸàŹ°"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "àŹžàŹ€àŹ°à­àŹ• àŹŹàŹŸàŹš"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "àŹžàŹ€àŹ°à­àŹ• àŹžàŹ‚àŹłàŹŸàŹȘàŹ°à­‡ àŹŠà­‡àŹ–àŹŸ àŹŻàŹŸàŹ‡àŹ„àŹżàŹŹàŹŸ àŹŹàŹŸàŹš"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "àŹ…àŹ§àŹżàŹ• àŹŹàŹżàŹŹàŹ°àŹŁà­€ àŹŠà­‡àŹ–àŹŸàŹšà­àŹ€à­ (_d)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "àŹźà­‹ àŹŹàŹżàŹ·à­ŸàŹ°à­‡"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "àŹ†àŹȘàŹŁàŹ™à­àŹ• àŹŹà­àŹŻàŹ•à­àŹ€àŹżàŹ—àŹ€ àŹžà­‚àŹšàŹšàŹŸàŹ•à­ àŹŹàŹżàŹšà­àŹŻàŹŸàŹž àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:605
+msgid "Select Image"
+msgstr "àŹȘà­àŹ°àŹ€àŹżàŹ›àŹŹàŹż àŹšà­ŸàŹš àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:607
+msgid "No Image"
+msgstr "àŹ•à­ŒàŹŁàŹžàŹż àŹȘà­àŹ°àŹ€àŹżàŹ›àŹŹàŹż àŹšàŹŸàŹčàŹżàŹ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:791
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "àŹ àŹżàŹ•àŹŁàŹŸàŹ•à­ àŹȘà­àŹžà­àŹ€àŹżàŹ•àŹŸàŹ•à­ àŹ–à­‹àŹČàŹżàŹŹàŹŸàŹ°à­‡ àŹ…àŹžàŹźàŹ°à­àŹ„"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:803
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "àŹ…àŹœàŹŁàŹŸ àŹČàŹ—àŹ‡àŹš àŹȘàŹ°àŹżàŹšà­Ÿ, àŹšàŹŸàŹłàŹ• àŹ€àŹ„à­àŹŻàŹŸàŹ§àŹŸàŹ° àŹ€à­ƒàŹŸàŹżàŹŻà­àŹ•à­àŹ€ àŹčà­‹àŹ‡àŹ„àŹŸàŹ‡ àŹȘàŹŸàŹ°à­‡à„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:834
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s àŹŹàŹżàŹ·à­ŸàŹ°à­‡"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:172
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "àŹšàŹżàŹ°à­àŹ­àŹ°àŹ•àŹŸàŹż àŹ…àŹȘà­àŹ°àŹ€à­àŹŻàŹŸàŹ¶àŹżàŹ€ àŹ­àŹŸàŹŹàŹ°à­‡ àŹȘà­àŹ°àŹžà­àŹ„àŹŸàŹš àŹ•àŹČàŹŸ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:295
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdin IO àŹ‰àŹȘàŹȘàŹ„àŹ•à­ àŹŹàŹšà­àŹŠ àŹ•àŹ°àŹżàŹȘàŹŸàŹ°àŹżàŹČàŹŸ àŹšàŹŸàŹčàŹżàŹ: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:308
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdin IO àŹ‰àŹȘàŹȘàŹ„àŹ•à­ àŹŹàŹšà­àŹŠ àŹ•àŹ°àŹżàŹȘàŹŸàŹ°àŹżàŹČàŹŸ àŹšàŹŸàŹčàŹżàŹ: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:449
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "àŹŹà­ˆàŹ§àŹżàŹ•à­ƒàŹ€!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:466
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "àŹȘà­àŹ°àŹŹà­‡àŹ¶ àŹžàŹ™à­àŹ•à­‡àŹ€àŹŸàŹż àŹ­à­‚àŹČ àŹ„àŹżàŹČàŹŸà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:514
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "àŹ†àŹȘàŹŁàŹ™à­àŹ• àŹȘà­àŹ°àŹŹà­‡àŹ¶ àŹžàŹ™à­àŹ•à­‡àŹ€àŹ•à­ àŹŹàŹŠàŹłàŹŸàŹ—àŹČàŹŸà„€"
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "àŹ€àŹšà­àŹ€à­àŹ° àŹ€à­ƒàŹŸàŹż: %sà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+msgid "The password is too short."
+msgstr "àŹȘà­àŹ°àŹŹà­‡àŹ¶ àŹžàŹ™à­àŹ•à­‡àŹ€àŹŸàŹż àŹ…àŹ€àŹż àŹ•à­àŹ·à­àŹŠà­àŹ° àŹ…àŹŸà­‡à„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "àŹȘà­àŹ°àŹŹà­‡àŹ¶ àŹžàŹ™à­àŹ•à­‡àŹ€àŹŸàŹż àŹ…àŹ€àŹż àŹ•à­àŹ·à­àŹŠà­àŹ° àŹ…àŹŸà­‡à„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "àŹȘà­àŹ°àŹŸàŹ€àŹš àŹàŹŹàŹ‚ àŹšà­‚àŹ€àŹš àŹȘà­àŹ°àŹŹà­‡àŹ¶ àŹžàŹ™à­àŹ•à­‡àŹ€ àŹźàŹ§à­àŹŻàŹ°à­‡ àŹŹàŹčà­àŹ€ àŹžàŹŸàŹźàŹžà­àŹœàŹžà­àŹŻ àŹ…àŹ›àŹżà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "àŹšà­‚àŹ€àŹš àŹȘà­àŹ°àŹŹà­‡àŹ¶ àŹžàŹ™à­àŹ•à­‡àŹ€àŹŸàŹż àŹžàŹ‚àŹ•à­àŹŻàŹŸàŹ€à­àŹźàŹ• àŹ•àŹżàŹźà­àŹŹàŹŸ àŹŹàŹżàŹ¶à­‡àŹ· àŹ…àŹ•à­àŹ·àŹ° àŹźàŹŸàŹšàŹ™à­àŹ•à­ àŹ§àŹŸàŹ°àŹŁ àŹ•àŹ°àŹżàŹŹàŹŸ àŹ‰àŹšàŹżàŹ€à„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "àŹȘà­àŹ°àŹŸàŹ€àŹš àŹàŹŹàŹ‚ àŹšà­‚àŹ€àŹš àŹȘà­àŹ°àŹŹà­‡àŹ¶ àŹžàŹ™à­àŹ•à­‡àŹ€ àŹàŹ•àŹŸàŹȘà­àŹ°àŹ•àŹŸàŹ°àŹ° àŹ…àŹŸàŹšà­àŹ€àŹżà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787
+#, c-format
+msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s"
+msgstr "/usr/bin/passwd àŹ•à­ àŹšàŹłàŹŸàŹ‡àŹŹàŹŸàŹ°à­‡ àŹ…àŹžàŹźàŹ°à­àŹ„: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "àŹȘà­ƒàŹ·à­àŹ àŹ­àŹŸàŹ—àŹ•à­ àŹšàŹłàŹŸàŹ‡àŹŹàŹŸàŹ°à­‡ àŹ…àŹžàŹźàŹ°à­àŹ„"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "àŹ—à­‹àŹŸàŹżàŹ àŹ€àŹšà­àŹ€à­àŹ° àŹ€à­ƒàŹŸàŹż àŹȘàŹ°àŹżàŹČàŹżàŹ–àŹżàŹ€ àŹčେàŹČàŹŸ"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:810
+msgid "Checking password..."
+msgstr "àŹȘà­àŹ°àŹŹà­‡àŹ¶ àŹžàŹ™à­àŹ•à­‡àŹ€àŹ•à­ àŹŻàŹŸàŹžà­àŹš àŹ•àŹ°à­àŹ…àŹ›àŹż..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:897
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "àŹ†àŹȘàŹŁàŹ™à­àŹ•àŹ° àŹȘà­àŹ°àŹŹà­‡àŹ¶ àŹžàŹ™à­àŹ•à­‡àŹ€àŹ•à­ àŹŹàŹŠàŹłàŹŸàŹ‡àŹŹàŹŸ àŹȘàŹŸàŹ‡àŹ <b>àŹȘà­àŹ°àŹŹà­‡àŹ¶ àŹžàŹ™à­àŹ•à­‡àŹ€ àŹȘàŹ°àŹżàŹŹàŹ°à­àŹ€à­àŹ€àŹš àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­</b> àŹ•à­ àŹŠàŹŹàŹŸàŹšà­àŹ€à­à„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:900
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "àŹŠà­ŸàŹŸàŹ•àŹ°àŹż àŹ†àŹȘàŹŁàŹ™à­àŹ• àŹȘà­àŹ°àŹŹà­‡àŹ¶ àŹžàŹ™à­àŹ•à­‡àŹ€àŹ•à­ <b>àŹšà­‚àŹ€àŹš àŹȘà­àŹ°àŹŹà­‡àŹ¶ àŹžàŹ™à­àŹ•à­‡àŹ€</b> àŹ•à­àŹ·à­‡àŹ€à­àŹ°àŹ°à­‡ àŹŸàŹŸàŹ‡àŹȘ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­à„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "àŹŠà­ŸàŹŸàŹ•àŹ°àŹż àŹ†àŹȘàŹŁàŹ™à­àŹ• àŹȘà­àŹ°àŹŹà­‡àŹ¶ àŹžàŹ™à­àŹ•à­‡àŹ€àŹ•à­ àŹȘà­àŹšàŹ°à­àŹŹàŹŸàŹ° <b>àŹšà­‚àŹ€àŹš àŹȘà­àŹ°àŹŹà­‡àŹ¶ àŹžàŹ™à­àŹ•à­‡àŹ€ àŹȘà­àŹšàŹƒ àŹŸàŹŸàŹ‡àŹȘ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­</b> àŹ•à­àŹ·à­‡àŹ€à­àŹ°àŹ°à­‡ àŹŸàŹŸàŹ‡àŹȘ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­à„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "àŹȘà­àŹ°àŹŹà­‡àŹ¶ àŹžàŹ™à­àŹ•à­‡àŹ€ àŹŠà­àŹŹà­Ÿ àŹàŹ•àŹȘà­àŹ°àŹ•àŹŸàŹ°àŹ° àŹšà­àŹčàŹàŹšà­àŹ€àŹżà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>àŹ‡-àŹĄàŹŸàŹ•</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>àŹźà­‚àŹł àŹžà­àŹ„àŹŸàŹš</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>àŹ€àŹ€à­àŹ•àŹŸàŹł àŹžàŹšà­àŹŠà­‡àŹ¶</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>àŹ•àŹŸàŹ°à­àŹŻà­àŹŻ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>àŹŸà­‡àŹČàŹżàŹ«à­‹àŹš</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>à­±à­‡àŹŹ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>àŹ•àŹŸàŹ°à­àŹŻà­àŹŻ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">àŹ†àŹȘàŹŁàŹ™à­àŹ• àŹȘà­àŹ°àŹŹà­‡àŹ¶ àŹžàŹ™à­àŹ•à­‡àŹ€àŹ•à­ àŹŹàŹŠàŹłàŹŸàŹšà­àŹ€à­</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "àŹ àŹżàŹ•àŹŁàŹŸ (_d)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "àŹžàŹčàŹ•àŹŸàŹ°à­€ (_s):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "àŹ àŹżàŹ•àŹŁàŹŸ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "àŹžàŹčàŹ° (_i):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "àŹ•àŹźà­àŹȘàŹŸàŹšà­€ (_C):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "àŹ•à­àŹŻàŹŸàŹČà­‡àŹŁà­àŹĄàŹ° (_n):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "àŹȘà­àŹ°àŹŹà­‡àŹ¶ àŹžàŹ™à­àŹ•à­‡àŹ€ àŹŹàŹŠàŹłàŹŸàŹšà­àŹ€à­... (_r)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "àŹȘà­àŹ°àŹŹà­‡àŹ¶ àŹžàŹ™à­àŹ•à­‡àŹ€ àŹŹàŹŠàŹłàŹŸàŹšà­àŹ€à­ (_s)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "àŹȘà­àŹ°àŹŹà­‡àŹ¶ àŹžàŹ™à­àŹ•à­‡àŹ€ àŹŹàŹŠàŹłàŹŸàŹšà­àŹ€à­"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "àŹžàŹčàŹ° (_t):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "àŹŠà­‡àŹ¶ (_u):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "àŹžàŹźà­àŹȘàŹ°à­àŹ•"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "àŹŠà­‡àŹ¶ (_n):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "àŹžàŹŸàŹźà­àŹȘà­àŹ°àŹ€àŹżàŹ• àŹȘà­àŹ°àŹŹà­‡àŹ¶ àŹžàŹ™à­àŹ•à­‡àŹ€ (_p):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "àŹȘà­‚àŹ°àŹŸ àŹšàŹŸàŹź"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "àŹźà­‚àŹł àŹžà­àŹ„àŹŸàŹš (_e):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "àŹĄàŹŸàŹ• àŹŹàŹŸàŹžà­àŹ• (_b):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "àŹĄàŹŸàŹ• àŹŹàŹŸàŹžà­àŹ• (_b):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "àŹŹà­àŹŻàŹ•à­àŹ€àŹżàŹ—àŹ€ àŹžà­‚àŹšàŹšàŹŸ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "àŹ°àŹŸàŹœà­àŹŻ/àŹȘà­àŹ°àŹŠà­‡àŹ¶ (_v):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "User name:"
+msgstr "àŹšàŹŸàŹłàŹ• àŹšàŹŸàŹź:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Web _log:"
+msgstr "à­±à­‡àŹŹ àŹČàŹ— (_l):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "àŹ•àŹŸàŹ°à­àŹŻà­àŹŻ (_k):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "àŹ•àŹŸàŹ°à­àŹŻà­àŹŻàŹžà­àŹ„àŹł àŹ«à­àŹŻàŹŸàŹ•à­àŹž (_f):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "Zip/àŹȘàŹżàŹš àŹ•à­‹àŹĄ (_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Address:"
+msgstr "àŹ àŹżàŹ•àŹŁàŹŸ (_A):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "àŹŹà­ˆàŹ§àŹżàŹ•à­àŹ°à­àŹ€ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ (_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Department:"
+msgstr "àŹŹàŹżàŹ­àŹŸàŹ— (_D):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "àŹžàŹźà­‚àŹčàŹ—àŹ€ (_G):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home page:"
+msgstr "àŹźà­‚àŹłàŹžà­àŹ„àŹŸàŹš àŹȘà­ƒàŹ·à­àŹ àŹŸ (_H):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home:"
+msgstr "àŹźà­‚àŹłàŹžà­àŹ„àŹŸàŹš (_H):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Manager:"
+msgstr "àŹȘàŹ°àŹżàŹšàŹŸàŹłàŹ• (_M):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "àŹźà­‹àŹŹàŹŸàŹ‡àŹČ (_M):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_New password:"
+msgstr "àŹšà­‚àŹ€àŹš àŹȘà­àŹ°àŹŹà­‡àŹ¶ àŹžàŹ™à­àŹ•à­‡àŹ€ (_N):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Profession:"
+msgstr "àŹŹà­àŹ°à­àŹ€à­àŹ€àŹż (_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "àŹšà­‚àŹ€àŹš àŹȘà­àŹ°àŹŹà­‡àŹ¶ àŹžàŹ™à­àŹ•à­‡àŹ€àŹ•à­ àŹȘà­àŹšàŹ°à­àŹŹàŹŸàŹ° àŹŸàŹŸàŹ‡àŹȘ àŹ•àŹżàŹšà­àŹ€à­ (_R):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "àŹ°àŹŸàŹœà­àŹŻ/àŹȘà­àŹ°àŹŠà­‡àŹ¶ (_S):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Title:"
+msgstr "àŹ¶à­€àŹ°à­àŹ·àŹ• (_T):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Work:"
+msgstr "àŹ•àŹŸàŹ°à­àŹŻà­àŹŻ (_W):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_Zip/àŹȘàŹżàŹš àŹ•à­‹àŹĄ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>àŹȘà­àŹ°à­Ÿà­‹àŹ—</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>àŹžàŹčàŹŸà­ŸàŹ€àŹŸ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "àŹžàŹčàŹ•àŹŸàŹ°à­€ àŹȘà­àŹ°àŹŻà­àŹ•à­àŹ€àŹżàŹœà­àŹžàŹŸàŹš àŹȘàŹžàŹšà­àŹŠ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "àŹŹàŹšà­àŹŠ àŹàŹŹàŹ‚ àŹČàŹ—àŹ†àŹ‰àŹŸ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ (_L)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "àŹžàŹčàŹ•àŹŸàŹ°à­€ àŹȘà­àŹ°àŹŻà­àŹ•à­àŹ€àŹżàŹœà­àŹžàŹŸàŹšàŹ•à­ àŹžàŹ•à­àŹ°àŹżà­Ÿ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "àŹ†àŹŹàŹ°à­àŹŠà­àŹ§àŹ• (_M)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "àŹ…àŹš-àŹžà­àŹ•à­àŹ°àŹżàŹš àŹ•àŹż-àŹŹà­‹àŹ°à­àŹĄ (_O)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "àŹȘàŹ°àŹŠàŹŸ àŹȘàŹŸàŹ àŹ• (_S)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' "
+"package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "àŹŹàŹżàŹ¶à­‡àŹ· àŹ—à­àŹŁ àŹŹàŹżàŹšà­àŹŻàŹŸàŹž àŹ«àŹŸàŹ‡àŹČàŹ•à­ àŹ†à­ŸàŹ€ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
+msgid "_Import"
+msgstr "àŹ†à­ŸàŹ€ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ (_I)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "àŹ•àŹż-àŹŹà­‹àŹ°à­àŹĄ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "àŹ†àŹȘàŹŁàŹ™à­àŹ• àŹ•àŹż-àŹŹà­‹àŹ°à­àŹĄ àŹ…àŹ­àŹżàŹ—àŹźà­àŹŻàŹ€àŹŸ àŹȘàŹžàŹšà­àŹŠàŹ•à­ àŹŹàŹżàŹšà­àŹŻàŹŸàŹž àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>àŹŹàŹŸàŹ‰àŹšà­àŹž àŹšàŹŸàŹŹàŹż àŹźàŹŸàŹšàŹ™à­àŹ•à­ àŹžàŹ•à­àŹ°àŹżà­Ÿ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ (_u)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>àŹźàŹšà­àŹ„àŹ° àŹšàŹŸàŹŹàŹż àŹźàŹŸàŹšàŹ™à­àŹ•à­ àŹžàŹ•à­àŹ°àŹżà­Ÿ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ (_w)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>àŹźàŹŸàŹ‰àŹž àŹšàŹŸàŹŹàŹż àŹźàŹŸàŹšàŹ™à­àŹ•à­ àŹžàŹ•à­àŹ°àŹżà­Ÿ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ (_M)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>àŹȘà­àŹšàŹ°àŹŸàŹŹà­àŹ°à­àŹ€ àŹšàŹŸàŹŹàŹż àŹźàŹŸàŹšàŹ™à­àŹ•à­ àŹžàŹ•à­àŹ°àŹżà­Ÿ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ (_R)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>àŹ•àŹ·à­àŹŸàŹ•àŹ° àŹšàŹŸàŹŹàŹż àŹźàŹŸàŹšàŹ™à­àŹ•à­ àŹžàŹ•à­àŹ°àŹżà­Ÿ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ (_S)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>àŹŹàŹżàŹ¶à­‡àŹ· àŹ—à­àŹŁ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>àŹšàŹŸàŹŹàŹż àŹźàŹŸàŹšàŹ™à­àŹ•à­ àŹ…àŹŠàŹłàŹŹàŹŠàŹł àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "àŹźà­ŒàŹłàŹżàŹ•"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "àŹŻàŹŠàŹż àŹšàŹŸàŹŹàŹżàŹ•à­ àŹȘà­àŹ°àŹ€à­àŹŻàŹŸàŹ–àŹŸàŹš àŹ•àŹ°àŹŸàŹŻàŹŸàŹ‡àŹ›àŹż àŹ€àŹŸàŹčàŹŸàŹčେàŹČେ àŹźàŹżàŹŸàŹżàŹźàŹżàŹŸàŹż àŹ•àŹ°àŹżàŹŹ (_j)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "àŹŹàŹżàŹłàŹźà­àŹŹ (_a):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "àŹ…àŹŠàŹłàŹŹàŹŠàŹł àŹšàŹŸàŹŹàŹżàŹ•à­ àŹžàŹ•à­àŹ°àŹżà­Ÿ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ (_n)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "àŹ«àŹżàŹČàŹŸàŹ°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "àŹ•àŹż-àŹŹà­‹àŹ°à­àŹĄ àŹ…àŹ­àŹżàŹ—àŹźà­àŹŻàŹ€àŹŸ àŹȘàŹžàŹšà­àŹŠ (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "àŹžàŹ°à­àŹŹàŹŸàŹ§àŹżàŹ• àŹžà­‚àŹšàŹ• àŹ—àŹ€àŹż (_x):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "àŹźàŹŸàŹ‰àŹž àŹšàŹŸàŹŹàŹż"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "àŹźàŹŸàŹ‰àŹž àŹȘàŹžàŹšà­àŹŠ... (_P)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "S_peed:"
+msgstr "àŹ—àŹ€àŹż (_p):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "àŹžàŹ°à­àŹŹàŹŸàŹ§àŹżàŹ• àŹŹà­‡àŹ—àŹ°à­‡ àŹ€à­àŹŹàŹ°àŹŁ àŹ•àŹ°àŹżàŹŹàŹŸàŹ° àŹžàŹźà­Ÿ (_l):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "àŹžàŹ‚àŹ–à­àŹŻàŹŸàŹ€à­àŹźàŹ• àŹ•àŹż-àŹȘà­àŹŻàŹŸàŹĄàŹ•à­ àŹźàŹŸàŹ‰àŹž àŹšàŹżà­ŸàŹšà­àŹ€à­àŹ°àŹŁ àŹȘà­àŹŻàŹŸàŹĄàŹ°à­‡ àŹŹàŹŠàŹłàŹŸàŹšà­àŹ€à­à„€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "àŹŻàŹŠàŹż àŹàŹčàŹŸàŹȘàŹŸàŹ‡àŹ àŹŹà­àŹŻàŹŹàŹčàŹŸàŹ° àŹ•àŹ°àŹŸàŹŻàŹŸàŹ‡ àŹšàŹŸàŹčàŹżàŹ (_D):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "àŹ•àŹż-àŹŹà­‹àŹ°à­àŹĄ àŹ…àŹ­àŹżàŹ—àŹźà­àŹŻàŹ€àŹŸ àŹ—à­àŹŁàŹ§àŹ°à­àŹźàŹ•à­ àŹžàŹ•à­àŹ°àŹżà­Ÿ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ (_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "àŹ—à­àŹŁàŹ§àŹ°à­àŹź àŹŹàŹżàŹšà­àŹŻàŹŸàŹžàŹ•à­ àŹ†à­ŸàŹ€ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­... (_I)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "àŹ•à­‡àŹŹàŹł àŹàŹčàŹŸàŹȘàŹŸàŹ‡àŹ àŹ‰àŹŠà­àŹŠàŹżàŹ·à­àŹŸ àŹšàŹŸàŹŹàŹż àŹźàŹŸàŹšàŹ™à­àŹ•à­ àŹ§àŹŸàŹ°àŹŁ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ (_O):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "àŹȘàŹ°à­€àŹ•à­àŹ·àŹŁ àŹŹàŹżàŹšà­àŹŻàŹŸàŹžàŹ°à­‡ àŹŸàŹŸàŹ‡àŹȘ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ (_T):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "àŹ—à­ƒàŹčàŹŁ àŹ•àŹ°àŹŸàŹŻàŹŸàŹ‡àŹ„àŹżàŹŹàŹŸ (_a)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "àŹŠàŹŹàŹŸ àŹŻàŹŸàŹ‡àŹ„àŹżàŹŹàŹŸ (_p)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "àŹŹàŹŸàŹ€àŹżàŹČ àŹ•àŹ°àŹŸàŹŻàŹŸàŹ‡àŹ„àŹżàŹŹàŹŸ (_r)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "àŹ…àŹ•à­àŹ·àŹ°/àŹžà­‡àŹ•à­‡àŹŁà­àŹĄ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "milliseconds"
+msgstr "àŹźàŹżàŹČàŹż àŹžà­‡àŹ•à­‡àŹŁà­àŹĄ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "àŹȘàŹżàŹ•à­àŹžà­‡àŹČ/àŹžà­‡àŹ•à­‡àŹŁà­àŹĄ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "àŹžà­‡àŹ•à­‡àŹŁà­àŹĄ"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "àŹ†àŹȘàŹŁàŹ™à­àŹ•àŹ° àŹĄà­‡àŹžà­àŹ•àŹŸàŹȘ àŹȘà­ƒàŹ·à­àŹ àŹ­à­‚àŹźàŹż àŹŹàŹżàŹšà­àŹŻàŹŸàŹžàŹ•à­ àŹŹàŹŠàŹłàŹŸàŹšà­àŹ€à­"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "àŹĄà­‡àŹžà­àŹ•àŹŸàŹȘ àŹȘà­ƒàŹ·à­àŹ àŹ­à­‚àŹźàŹż"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>àŹĄà­‡àŹžà­àŹ•àŹŸàŹȘ àŹȘà­àŹ°àŹŸàŹšà­€àŹ° àŹȘàŹ€à­àŹ° (_W)</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>àŹĄà­‡àŹžà­àŹ•àŹŸàŹȘ àŹ°àŹ™à­àŹ— (_D)</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "àŹĄà­‡àŹžà­àŹ•àŹŸàŹȘ àŹȘà­ƒàŹ·à­àŹ àŹ­à­‚àŹźàŹż àŹȘàŹžàŹšà­àŹŠ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "àŹ°àŹ™à­àŹ— àŹšàŹżàŹ°à­àŹŠà­àŹ§àŹżàŹ·à­àŹŸ àŹ•àŹ°àŹżàŹŹàŹŸ àŹȘàŹŸàŹ‡àŹ àŹ—à­‹àŹŸàŹżàŹ àŹžàŹ‚àŹłàŹŸàŹȘàŹ•à­ àŹ–à­‹àŹČàŹšà­àŹ€à­"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "àŹȘà­àŹ°àŹŸàŹšà­€àŹ° àŹȘàŹ€à­àŹ° àŹŻà­‹àŹ— àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ (_A)"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Finish"
+msgstr "àŹžàŹźàŹŸàŹȘà­àŹ€ (_F)"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "àŹ…àŹȘàŹžàŹŸàŹ°àŹŁ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ (_R)"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
+msgid "_Style:"
+msgstr "àŹ¶à­ˆàŹłà­€ (_S):"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "àŹžàŹčàŹŸà­ŸàŹ€àŹŸ àŹŠà­‡àŹ–àŹŸàŹ‡àŹŹàŹŸàŹ°à­‡ àŹ€à­ƒàŹŸàŹż: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:949
+msgid "Centered"
+msgstr "àŹ•à­‡àŹšà­àŹŠà­àŹ°à­€àŹ­à­‚àŹ€"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:953
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "àŹȘàŹ°àŹŠàŹŸàŹ•à­ àŹȘà­‚àŹ°à­àŹŁà­àŹŁ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:957
+msgid "Scaled"
+msgstr "àŹ†àŹ•àŹŸàŹ° àŹȘàŹ°àŹżàŹŹàŹ°à­àŹ€à­àŹ€àŹżàŹ€"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:961
+msgid "Zoom"
+msgstr "àŹžàŹŸàŹšàŹŹàŹĄ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:965
+msgid "Tiled"
+msgstr "àŹŸàŹŸàŹ‡àŹČà­àŹĄ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:986
+msgid "Solid Color"
+msgstr "àŹ˜àŹš àŹ°àŹ™à­àŹ—"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:990
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "àŹ­à­‚àŹžàŹźàŹŸàŹšà­àŹ€àŹ° àŹ°àŹŸàŹžà­àŹ€àŹŸ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:994
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "àŹ­à­‚àŹžàŹźàŹŸàŹšà­àŹ€àŹ° àŹ°àŹŸàŹžà­àŹ€àŹŸ"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1040
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "àŹȘà­àŹ°àŹŸàŹšà­€àŹ° àŹȘàŹ€à­àŹ° àŹŻà­‹àŹ— àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1057
+msgid "Images"
+msgstr "àŹȘà­àŹ°àŹ€àŹżàŹ›àŹŹàŹż"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061
+msgid "All Files"
+msgstr "àŹžàŹźàŹžà­àŹ€ àŹ«àŹŸàŹ‡àŹČ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "àŹ•à­ŒàŹŁàŹžàŹż àŹȘà­àŹ°àŹŸàŹšà­€àŹ° àŹȘàŹ€à­àŹ° àŹŻà­‹àŹ— àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ àŹšàŹŸàŹčàŹżàŹ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:343
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:345
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "àŹȘàŹżàŹ•à­àŹžà­‡àŹČ"
+msgstr[1] "àŹȘàŹżàŹ•à­àŹžà­‡àŹČ"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "àŹȘà­àŹžà­àŹœàŹż àŹšàŹżàŹ€à­àŹ°àŹžàŹ™à­àŹ•à­‡àŹ€ %s àŹ•à­ àŹ§àŹŸàŹ°àŹŁ àŹ•àŹ°àŹżàŹŹàŹŸàŹ°à­‡ àŹ…àŹžàŹźàŹ°à­àŹ„\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "àŹ•à­‡àŹŹàŹł àŹŹàŹżàŹšà­àŹŻàŹŸàŹž àŹźàŹŸàŹšàŹ™à­àŹ•à­ àŹȘà­àŹ°à­Ÿà­‹àŹ— àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ àŹàŹŹàŹ‚ àŹŹàŹšà­àŹŠ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1036
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:762
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "àŹȘà­àŹ°à­àŹŁàŹŸ àŹŹàŹżàŹšà­àŹŻàŹŸàŹžàŹ•à­ àŹȘà­àŹšàŹ°à­àŹŠà­àŹ§àŹŸàŹ° àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ àŹàŹŹàŹ‚ àŹžàŹ‚àŹ—à­ƒàŹčà­€àŹ€ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "àŹ«àŹŸàŹ‡àŹČ àŹšàŹ•àŹČ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­: %u of %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "'%s' àŹ•à­ àŹšàŹ•àŹČ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "ୟୁ.àŹ†àŹ°.àŹ†àŹ‡. àŹ°à­"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "ୟୁ.àŹ†àŹ°.àŹ†àŹ‡. àŹŹàŹ°à­àŹ€à­àŹ€àŹźàŹŸàŹš àŹàŹ àŹŸàŹ°à­ àŹžà­àŹ„àŹŸàŹšàŹŸàŹšà­àŹ€àŹ°àŹżàŹ€ àŹ•àŹ°à­àŹ…àŹ›àŹż"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "ୟୁ.àŹ†àŹ°.àŹ†àŹ‡. àŹ•à­"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "ୟୁ.àŹ†àŹ°.àŹ†àŹ‡. àŹŹàŹ°à­àŹ€à­àŹ€àŹźàŹŸàŹš àŹàŹ àŹŸàŹ•à­ àŹžà­àŹ„àŹŸàŹšàŹŸàŹšà­àŹ€àŹ°àŹżàŹ€ àŹčà­‡àŹ‰àŹ›àŹż"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "àŹ­àŹ—à­àŹšàŹŸàŹ‚àŹ¶ àŹžàŹźà­àŹȘàŹšà­àŹš"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "àŹžàŹŸàŹźà­àŹȘà­àŹ°àŹ€àŹżàŹ• ୟୁ.àŹ†àŹ°.àŹ†àŹ‡. àŹ…àŹšà­àŹ•à­àŹ°àŹźàŹŁàŹżàŹ•àŹŸ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "àŹžàŹŸàŹźà­àŹȘà­àŹ°àŹ€àŹżàŹ• ୟୁ.àŹ†àŹ°.àŹ†àŹ‡. àŹ…àŹšà­àŹ•à­àŹ°àŹźàŹŁàŹżàŹ•àŹŸ - à­§ àŹ°à­ àŹ†àŹ°àŹźà­àŹ­ àŹčà­‹àŹ‡àŹ„àŹŸàŹ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "àŹžàŹ°à­àŹŹàŹźà­‹àŹŸ ୟୁ.àŹ†àŹ°.àŹ†àŹ‡."
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "àŹžàŹ°à­àŹŹàŹźà­‹àŹŸ àŹžàŹ‚àŹ–à­àŹŻàŹ• ୟୁ.àŹ†àŹ°.àŹ†àŹ‡."
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr "àŹ«àŹŸàŹ‡àŹČ àŹźàŹŸàŹšàŹ™à­àŹ•à­ àŹšàŹ•àŹČ àŹ•àŹ°à­àŹ…àŹ›àŹż"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+msgid "From:"
+msgstr "àŹàŹ àŹŸàŹ°à­:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+msgid "To:"
+msgstr "àŹàŹ àŹŸàŹ•à­:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "àŹžàŹ‚àŹŻà­‹àŹ— àŹ•àŹ°à­àŹ…àŹ›àŹż..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "àŹšàŹŸàŹŹàŹż"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "àŹ•àŹČ-àŹŹà­‡àŹ•"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "àŹšà­ŸàŹš àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ (_S)"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:77
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:101
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:146
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:191
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:245
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:294
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:576
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:597
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:719
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:319
+msgid "Custom"
+msgstr "àŹ‡àŹšà­àŹ›àŹŸàŹ°à­‚àŹȘàŹŁ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:739
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:741
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "ETerm"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Encompass"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "àŹàŹȘàŹżàŹ«àŹŸàŹšà­€ àŹ“à­àŹŹà­‡àŹŹ-àŹŹà­àŹ°àŹŸàŹ‰àŹœàŹ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Firebird"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Galeon"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "KMail"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Konqueror"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Mutt"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "NXterm"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Opera"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "RXVT"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Sylpheed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "aterm"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Player</b>"
+msgstr "<b>àŹ…àŹĄàŹżàŹ“ àŹȘ୍àŹČà­‡à­ŸàŹŸàŹ°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>àŹȘà­àŹ°àŹ€àŹżàŹ›àŹŹàŹż àŹȘà­àŹ°àŹŠàŹ°à­àŹ¶àŹ•</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>àŹ€àŹ€àŹ•à­àŹ·àŹŁàŹŸàŹ€ àŹžàŹźà­àŹŹàŹŸàŹŠ àŹŹàŹŸàŹčàŹ•</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>àŹĄàŹŸàŹ• àŹȘàŹŸàŹ àŹ•</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>àŹŸàŹ°à­àŹźàŹŸàŹšàŹŸàŹČ àŹ…àŹšà­àŹ•àŹ°àŹ•</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>àŹȘàŹŸàŹ à­àŹŻ àŹžàŹźà­àŹȘàŹŸàŹŠàŹ•</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>àŹ­àŹżàŹĄàŹżàŹ“ àŹȘ୍àŹČà­‡à­ŸàŹŸàŹ°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>à­±à­‡àŹŹ àŹŹà­àŹ°àŹŸàŹ‰àŹœàŹ°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "àŹšàŹżàŹ°à­àŹŠà­àŹŠà­‡àŹ¶ (_m):"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Internet"
+msgstr "àŹ‡àŹŁà­àŹŸàŹ°àŹšà­‡àŹŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Multimedia"
+msgstr "àŹàŹ•àŹŸàŹ§àŹżàŹ• àŹȘà­àŹ°àŹžàŹŸàŹ° àŹźàŹŸàŹ§à­àŹŻàŹź"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "System"
+msgstr "àŹ€àŹšà­àŹ€à­àŹ°"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "normal"
+msgstr "àŹžàŹŸàŹ§àŹŸàŹ°àŹŁ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "left"
+msgstr "àŹŹàŹŸàŹź"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "inverted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "right"
+msgstr "àŹĄàŹŸàŹčàŹŸàŹŁ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:389
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d àŹčàŹ°à­àŹœ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:535
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "àŹŹàŹżàŹ­à­‡àŹŠàŹš (_R):"
+
+#: ../capplets/display/main.c:554
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:574
+msgid "R_otation:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:594
+msgid "Default Settings"
+msgstr "àŹȘà­‚àŹ°à­àŹŹàŹšàŹżàŹ°à­àŹŠà­àŹ§àŹŸàŹ°àŹżàŹ€ àŹŹàŹżàŹšà­àŹŻàŹŸàŹž"
+
+#: ../capplets/display/main.c:596
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:622
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:659
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:676
+msgid "Options"
+msgstr "àŹŹàŹżàŹ•àŹČ୍àŹȘ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:699
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:749
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:774
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:774
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:924
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:932
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "àŹ…àŹ•à­àŹ·àŹ°àŹ°à­‚àŹȘ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>àŹ…àŹ•à­àŹ·àŹ°àŹ°à­‚àŹȘ àŹšàŹżàŹ€à­àŹ°àŹŁ</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>àŹ†àŹ­àŹŸàŹž</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>àŹźàŹžà­ƒàŹŁ</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>àŹ‰àŹȘàŹȘàŹżàŹ•à­àŹžà­‡àŹČ àŹ•à­àŹ°àŹź</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "Best _shapes"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "D_etails..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Document font:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Full"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Medium"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_Monochrome"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_None"
+msgstr "àŹ•àŹżàŹ›àŹż àŹšàŹŸàŹčàŹżàŹ (_N)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_RGB"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Slight"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/main.c:489
+msgid "Font may be too large"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/main.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/font/main.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "àŹšà­‚àŹ€àŹš àŹ€à­àŹŹàŹ°àŹ•..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:187
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:470
+msgid "Disabled"
+msgstr "àŹšàŹżàŹ·à­àŹ•à­àŹ°àŹżà­Ÿ àŹčà­‹àŹ‡àŹ—àŹČàŹŸ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:534
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:555
+msgid "Desktop"
+msgstr "àŹĄà­‡àŹžà­àŹ•àŹŸàŹȘ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:556
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "àŹ¶àŹŹà­àŹŠ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560
+msgid "Window Management"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:779
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:886
+msgid "Action"
+msgstr "àŹ•àŹŸàŹ°à­àŹŻà­àŹŻ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:910
+msgid "Shortcut"
+msgstr "àŹžàŹ‚àŹ•à­àŹ·àŹżàŹȘà­àŹ€ àŹȘàŹ„"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:87
+msgid "Unknown"
+msgstr "àŹ…àŹœàŹŁàŹŸ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:282
+msgid "Layout"
+msgstr "àŹŹàŹżàŹšà­àŹŻàŹŸàŹž"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:286
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:231
+msgid "Default"
+msgstr "àŹȘà­‚àŹ°à­àŹŹ àŹšàŹżàŹ°à­àŹŠà­àŹ§àŹŸàŹ°àŹżàŹ€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:77
+msgid "Models"
+msgstr "àŹšàŹźà­àŹšàŹŸ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:758
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>àŹŠàŹ°à­àŹ¶àŹżàŹ•àŹŸàŹŸàŹż àŹźàŹżàŹŸàŹżàŹźàŹżàŹŸàŹż àŹ•àŹ°à­àŹ…àŹ›àŹż</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>àŹšàŹŸàŹŹàŹż àŹźàŹŸàŹšàŹ™à­àŹ•à­ àŹȘà­àŹšàŹ°àŹŸàŹŹà­àŹ°à­àŹ€àŹż àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Choose..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layout Options"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Layouts"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Preview:"
+msgstr "àŹȘà­‚àŹ°à­àŹŹàŹŸàŹŹàŹČà­‹àŹ•àŹš:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Typing Break"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "àŹ…àŹ­àŹżàŹ—àŹźà­àŹŻàŹ€àŹŸ (_A) ..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Add..."
+msgstr "àŹŻà­‹àŹ— àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­... (_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Delay:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Models:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "àŹźàŹżàŹšàŹżàŹŸ"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr ""
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:904
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567
+msgid "Unknown Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783
+msgid "Default Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:785
+msgid "The default pointer that ships with X"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789
+msgid "White Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:791
+msgid "The default pointer inverted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795
+msgid "Large Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:797
+msgid "Large version of normal pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:801
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:802
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:803
+msgid "Large version of white pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:990
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>àŹŠà­àŹ‡àŹ„àŹ° àŹŠàŹŹàŹŸàŹ‡àŹŹàŹŸàŹ° àŹžàŹźà­Ÿ àŹžàŹźàŹŸàŹȘà­àŹ€àŹż</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>àŹŸàŹŸàŹŁàŹżàŹ•àŹ°àŹż àŹȘàŹ•àŹŸàŹšà­àŹ€à­</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>àŹžà­àŹ„àŹŸàŹš àŹšàŹżàŹ°à­àŹŠà­àŹ§àŹŸàŹ°àŹŁ àŹžà­‚àŹšàŹ•</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>àŹźàŹŸàŹ‰àŹž àŹ…àŹšà­àŹžà­àŹ„àŹŸàŹȘàŹš</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>àŹ—àŹ€àŹż</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Large"
+msgstr "àŹŹàŹĄ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Medium"
+msgstr "àŹźàŹŠà­àŹ§à­àŹŻàŹź"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Motion"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "àŹźàŹŸàŹ‰àŹž àŹȘàŹžàŹšà­àŹŠ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Pointer Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Pointers"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "Small"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "àŹžàŹźà­Ÿ àŹžàŹźàŹŸàŹȘà­àŹ€àŹż (_T):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "àŹźàŹŸàŹ‰àŹž"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>àŹȘà­àŹ°àŹ€à­àŹŻà­‡àŹ•à­àŹ· àŹ‡àŹŁà­àŹŸàŹ°àŹšà­‡àŹŸ àŹžàŹ‚àŹŻà­‹àŹ— (_r)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>àŹ†àŹ§àŹŸàŹ° àŹ€àŹŸàŹČàŹżàŹ•àŹŸàŹ•à­ àŹ†àŹ—à­àŹ°àŹčà­àŹŻ àŹ•àŹ°àŹż àŹŠàŹżàŹ…àŹšà­àŹ€à­</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>àŹžà­àŹŹà­ŸàŹ‚àŹšàŹŸàŹłàŹżàŹ€ àŹ›àŹŸà­ŸàŹŸ àŹŹàŹżàŹšà­àŹŻàŹŸàŹž (_A)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>àŹčàŹžà­àŹ€ àŹ›àŹŸà­ŸàŹŸ àŹŹàŹżàŹšà­àŹŻàŹŸàŹž (_M)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>àŹŹà­ˆàŹ§àŹżàŹ•àŹ°àŹŁàŹ•à­ àŹŹà­àŹŻàŹŹàŹčàŹŸàŹ° àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ (_U)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "àŹžàŹ‚àŹŻà­‹àŹ—àŹżàŹ•à­€:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "àŹ›àŹŸà­ŸàŹŸ àŹŹàŹżàŹšà­àŹŻàŹŸàŹž"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "àŹ¶àŹ•à­àŹž àŹ†àŹ§àŹŸàŹ° (_o):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "àŹšàŹŸàŹłàŹ• àŹšàŹŸàŹź (_s):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "àŹŹàŹżàŹžà­àŹ€à­àŹ°à­àŹ€ àŹŹàŹżàŹŹàŹ°àŹŁà­€ (_D)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "àŹàŹ«.àŹŸàŹż.àŹȘàŹż. àŹȘà­àŹ°à­‹àŹ•à­àŹžàŹż (_F):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "àŹȘà­àŹ°àŹŹà­‡àŹ¶ àŹžàŹ‚àŹ™à­àŹ•à­‡àŹ€ (_P):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:317
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:369
+msgid "Not connected"
+msgstr "àŹžàŹ‚àŹŻà­‹àŹœàŹżàŹ€ àŹčà­‹àŹ‡àŹšàŹŸàŹčàŹżàŹ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:792
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>àŹ¶àŹŹà­àŹŠ àŹžàŹźà­àŹźàŹżàŹłàŹšà­€</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>àŹžàŹ™à­àŹ—à­€àŹ€ àŹžàŹźà­àŹźàŹżàŹłàŹšà­€</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>àŹ¶àŹŹà­àŹŠ àŹ˜àŹŸàŹŁàŹŸ</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">àŹŻàŹŸàŹžà­àŹš àŹ•àŹ°à­àŹ…àŹ›àŹż...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "àŹ‰àŹȘàŹ•àŹ°àŹŁ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "Sound & Video Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid "Sound Capture:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "Sound Playback:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sounds"
+msgstr "àŹ¶àŹŹà­àŹŠ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "System Beep"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Test"
+msgstr "àŹŻàŹŸàŹžà­àŹš àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
+msgid "Would you like to remove this theme?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433
+msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
+msgid "Theme can not be deleted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:535
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:255
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:273
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:313
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:352
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:432
+msgid "Installation Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:378
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:388
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:406
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr ""
+
+#. TODO: currently cannot apply "gnome themes"
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed.</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:455
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:457
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:531
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:546
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:587
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+msgid "Custom theme"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1604
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "Apply _Background"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Font"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Controls"
+msgstr "àŹšàŹżà­ŸàŹšà­àŹ€à­àŹ°àŹŁ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Icons"
+msgstr "àŹšàŹżàŹ€à­àŹ°àŹžàŹ™à­àŹ•à­‡àŹ€"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Save Theme"
+msgstr "àŹȘà­àŹ°àŹžàŹ™à­àŹ—àŹ•à­ àŹžàŹ‚àŹ°àŹ•à­àŹ·àŹŁ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "Save _Background Image"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Theme Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Theme _Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "Window Border"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "_Description:"
+msgstr "àŹŹàŹ°à­àŹŁà­àŹŁàŹšàŹŸ (_D):"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Install..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Name:"
+msgstr "àŹšàŹŸàŹź (_N):"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Revert"
+msgstr "àŹȘà­àŹ°àŹ€à­àŹŻàŹŸàŹŹà­ƒàŹ€ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ (_R)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "theme selection tree"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>àŹ†àŹšàŹ°àŹŁ àŹàŹŹàŹ‚ àŹžàŹŸàŹŠà­ƒàŹ¶à­àŹŻ</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>àŹȘà­‚àŹ°à­àŹŹàŹŸàŹŹàŹČà­‹àŹ•àŹš</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "àŹ•àŹŸàŹŸàŹšà­àŹ€à­ (_u)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "àŹšà­‚àŹ€àŹš àŹ«àŹŸàŹ‡àŹČ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "àŹ«àŹŸàŹ‡àŹČàŹ•à­ àŹ–à­‹àŹČàŹšà­àŹ€à­"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "àŹ«àŹŸàŹ‡àŹČ àŹžàŹ‚àŹ°àŹ•à­àŹ·àŹŁ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "àŹ•à­‡àŹŹàŹł àŹȘàŹŸàŹ à­àŹŻ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "àŹšàŹ•àŹČ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ (_C)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "àŹžàŹźà­àŹȘàŹŸàŹŠàŹš àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ (_E)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "àŹ«àŹŸàŹ‡àŹČ (_F)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "àŹšà­‚àŹ€àŹš (_N)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "àŹ–à­‹àŹČàŹšà­àŹ€à­ (_O)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "àŹČàŹ—àŹŸàŹšà­àŹ€à­ (_P)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "àŹźà­‚àŹŠà­àŹ°àŹŁ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ (_P)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "àŹŹàŹżàŹŠàŹŸà­Ÿ àŹšàŹżàŹ…àŹšà­àŹ€à­ (_Q)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "àŹžàŹ‚àŹ°àŹ•à­àŹ·àŹŁ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ (_S)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
+msgid "C_ontrol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
+msgid "_Alt"
+msgstr "àŹ…àŹČà­àŹŸ (_Alt)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
+msgid "H_yper"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
+msgid "_Meta"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>àŹ—àŹ€àŹżàŹŹàŹżàŹ§àŹż àŹšàŹŸàŹŹàŹż</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>àŹžàŹŸàŹ§àŹš àŹȘàŹŸàŹż àŹ•àŹŸàŹ°à­àŹŻà­àŹŻ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>à­±àŹżàŹŁà­àŹĄà­‹ àŹšà­ŸàŹš</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "à­±àŹżàŹŁà­àŹĄà­‹"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:287
+msgid "Others"
+msgstr "àŹ…àŹšà­àŹŻàŹŸàŹšà­àŹŻ"
+
+#: ../control-center/control-center.c:93
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr ""
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "àŹȘà­àŹ°àŹŹàŹłàŹ€àŹŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Activate"
+msgstr "àŹžàŹ•à­àŹ°àŹżà­Ÿ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ (_A)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "àŹšàŹżàŹ·à­àŹ•à­àŹ°àŹżà­Ÿ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­ (_D)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:119
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:286
+msgid "Use X settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:288
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:134
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:168
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "àŹȘà­àŹ°àŹ•àŹŸàŹ°"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "àŹȘàŹ°àŹŠàŹŸ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:43
+msgid "Login"
+msgstr "àŹČàŹ—àŹ‡àŹš"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Logout"
+msgstr "àŹČàŹ—àŹ†àŹ‰àŹŸ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Boing"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Siren"
+msgstr "àŹžàŹżàŹ°à­‡àŹš"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Clink"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Beep"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "No sound"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:131
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:140
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:151
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:182
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "àŹ¶àŹŹà­àŹŠ àŹ«àŹŸàŹ‡àŹČàŹ•à­ àŹšà­ŸàŹš àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:202
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:359
+msgid "System Sounds"
+msgstr ""
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr ""
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "àŹ‡-àŹĄàŹŸàŹ•"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "àŹČàŹ—àŹ†àŹ‰àŹŸ àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Pause"
+msgstr "àŹ…àŹŸàŹ•àŹŸàŹšà­àŹ€à­"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Search"
+msgstr "àŹ–à­‹àŹœàŹšà­àŹ€à­"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Skip to next track"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Sleep"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Stop playback key"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Volume down"
+msgstr "àŹȘà­àŹ°àŹŹàŹłàŹ€àŹŸ àŹčà­àŹ°àŹŸàŹž àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume mute"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume step"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume up"
+msgstr "àŹ§à­àŹŹàŹšàŹż àŹȘà­àŹ°àŹŹàŹłàŹ€àŹŸ àŹŹà­àŹ°à­àŹŠà­àŹ§àŹż àŹ•àŹ°àŹšà­àŹ€à­"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+msgid "Keyboard model"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+msgid "Keyboard options"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid "The Keyboard Preview, X offset"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+msgid "The Keyboard Preview, height"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "The Keyboard Preview, width"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
+msgid "keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
+msgid "keyboard model"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
+msgid "modmap file list"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
+msgid "_Postpone break"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:260
+msgid "Take a break!"
+msgstr ""
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:488
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:492
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:599
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:600
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:623
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:625
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:100
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "àŹšàŹŸàŹź:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "àŹ¶à­ˆàŹłà­€:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "àŹȘà­àŹ°àŹ•àŹŸàŹ°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "àŹ†àŹ•àŹŸàŹ°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "àŹžàŹ‚àŹžà­àŹ•àŹ°àŹŁ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "àŹžà­àŹŹàŹ€à­àŹ€à­àŹŹàŹŸàŹ§à­€àŹ•àŹŸàŹ°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "àŹŹàŹ°à­àŹŁà­àŹŁàŹšàŹŸ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">àŹšà­‚àŹ€àŹš àŹ…àŹ•à­àŹ·àŹ°àŹ°à­‚àŹȘàŹ•à­ àŹȘà­àŹ°à­Ÿà­‹àŹ— àŹ•àŹ°àŹżàŹŹ àŹ•àŹż?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
+msgid "Themes"
+msgstr "àŹȘà­àŹ°àŹžàŹ™à­àŹ—"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "àŹŹàŹ°à­àŹŁà­àŹŁàŹšàŹŸ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "àŹšàŹżà­ŸàŹšà­àŹ€à­àŹ°àŹŁ àŹȘà­àŹ°àŹžàŹ™à­àŹ—"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr ""
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr ""
+
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
new file mode 100644
index 00000000..e17a82ae
--- /dev/null
+++ b/po/pa.po
@@ -0,0 +1,3944 @@
+# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Punjabi
+# Punjabi translation of gnome-control-center.HEAD.
+# Copyright (C) 2004 THE gnome-control-center.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center.HEAD package.
+#
+#
+# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
+# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2006.
+# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
+# àš…àšźàššàšȘàš°à©€àš€ àšžàšżà©°àš˜ àš†àšČàšź <aalam@redhat.com>, 2005.
+# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
+# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-09 20:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 22:53+0530\n"
+"Last-Translator: ASB <aalam@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "àššàšżà©±àš€àš°/àšČà©‡àšŹàšČ àščàšŸàšžàšŒà©€àš†"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "àššà©‡àš€àšŸàš”àššà©€ àšŹàš•àšžà©‡ 'àšš àšČà©‡àšŹàšČ àš…àš€à©‡ àššàšżà©±àš€àš° àšŠà©‡ àšŠà©àš†àšČੇ àščàšŸàšžàšŒà©€àš àšŠà©€ àššà©Œà©œàšŸàšˆ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "àššà©‡àš€àšŸàš”àššà©€ àš•àšżàšžàšź"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "àššà©‡àš€àšŸàš”àššà©€ àšŠà©€ àš•àšżàšžàšź àščà©ˆà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "àššà©‡àš€àšŸàš”àššà©€ àšŹàšŸàšš"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "àššà©‡àš€àšŸàš”àššà©€ àšĄàšŸàšˆàšČàšŸàš— 'àšš àšŹàšŸàšš àš”à©‡àš–àšŸàš“"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "àščà©‹àš° àš”à©‡àš°àš”àšŸ àš”à©‡àš–àšŸàš“(_d)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "àššàšżà©±àš€àš° àššà©àšŁà©‹(_S)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "àš•à©‹àšˆ àššàšżà©±àš€àš° àššàščà©€àš‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
+msgid "Images"
+msgstr "àššàšżà©±àš€àš°"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "àšžàš­ àš«àšŸàš‡àšČàšŸàš‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"àšàšĄàš°à©ˆà©±àšž-àšŹà©à©±àš• àšœàšŸàšŁàš•àšŸàš°à©€ àššà©‚à©° àšȘàš°àšŸàšȘàš€ àš•àš°àšš àšŠà©Œàš°àšŸàšš àš—àšČàš€à©€ àš†àšˆ àščੈ\n"
+"àšˆàš”à©‡àšČà©‚àšžàšŒàšš àšĄàšŸàšŸàšŸ àšžàš°àš”àš° àšȘàš°à©‹àšŸà©‹àš•àšŸàšČ àššà©‚à©° àščà©ˆàš‚àšĄàšČ àššàščà©€àš‚ àš•àš° àšžàš•àšŠàšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "àšàšĄàš°à©ˆà©±àšž àš•àšżàš€àšŸàšŹ àš–à©‹àšČ੍àščàšŁ àšČàšˆ àš…àšžàš«àšŒàšČ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "àš…àšŁàšœàšŸàšŁ àšČàšŸàš—àš‡àšš ID, àšŻà©‚àšœàšŒàš° àšĄàšŸàšŸàšŸàšŹà©‡àšž àššàšżàš•àšŸàš°àšŸ àščੋ àš—àšżàš† àščੈ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s àšŹàšŸàš°à©‡"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "àšźà©‡àš°à©‡ àšŹàšŸàš°à©‡"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "àš†àšȘàšŁà©€ àššàšżà©±àšœà©€ àšœàšŸàšŁàš•àšŸàš°à©€ àšŠàšżàš“"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<i>àšˆ-àšźà©‡àšČ</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>àš˜àš°</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>àš€à©àš°à©°àš€ àšžà©àššà©‡àščàšŸ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>àš•à©°àšź</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>àšŸà©ˆàšČà©€àš«à©‚àšš</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>àš”à©ˆàšŹ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>àš•à©°àšź</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">àš†àšȘàšŁàšŸ àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ àšŹàšŠàšČੋ</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "àšàšĄàš°à©ˆà©±àšž(_d):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "àšžàščàšŸàš‡àš•(_s):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "àšàšĄàš°à©ˆà©±àšž"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "àšžàšŒàščàšżàš°(_i):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "àš•à©°àšȘàššà©€(_o):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "àš•à©ˆàšČà©°àšĄàš°(_n):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ àšŹàšŠàšČੋ(_r)..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ àšŹàšŠàšČੋ(_s)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ àšŹàšŠàšČੋ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "àšžàšŒàščàšżàš°(_t):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "àšŠà©‡àšžàšŒ(_u):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "àšžà©°àšȘàš°àš•"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "àšŠà©‡àšžàšŒ(_n):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "àšźà©Œàšœà©‚àšŠàšŸ àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ(_p):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "àšȘà©‚àš°àšŸ àššàšŸàš‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "àš˜àš°(_e):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "P.O.àšŹàšŸàš•àšž(_b):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P._O. àšŹàšŸàš•àšž:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "àššàšżà©±àšœà©€ àšœàšŸàšŁàš•àšŸàš°à©€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "<b>àššàš”àšŸàš‚ àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ àšźà©à©œ-àšČàšżàš–à©‹</b> àš–à©‡àš€àš° àš”àšżà©±àšš àš†àšȘàšŁàšŸ àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ àšźà©à©œ-àšČàšżàš–à©‹à„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "àš†àšȘàšŁà©€ àš«à©‹àšŸà©‹ àššà©àšŁà©‹"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "àšžà©‚àšŹàšŸ/àš–à©‡àš€àš°(_v):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"àš†àšȘàšŁàšŸ àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ àšŹàšŠàšČàšŁ àšČàšˆ, àščà©‡àš  àšŠàšżà©±àš€à©‡ àš–à©‡àš€àš° àš”àšżà©±àšš àš†àšȘàšŁàšŸ àšźà©Œàšœà©‚àšŠàšŸ àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ àšŠàšżàš“ àš…àš€à©‡ <b>àšȘàš°àšźàšŸàšŁàšżàš€</b> àššà©‚à©° "
+"àšŠàšŹàšŸàš“à„€\n"
+"àš€à©àščàšŸàšĄà©‡ àšȘàš°àšźàšŸàšŁàšżàš€ àščà©‹àšŁ àšŠà©‡ àšŹàšŸàš…àšŠ, àš†àšȘàšŁàšŸ àššàš”àšŸàš‚ àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ àšŠàšżàš“, àšȘà©àšžàšŒàšŸà©€ àšČàšˆ àšźà©à©œ-àšŠàšŹàšŸàš“ àš…àš€à©‡ <b>àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ "
+"àšŹàšŠàšČੋ</b> àšŠàšŹàšŸàš“à„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "àšŻà©‚àšœàšŒàš° àššàšŸàš‚:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "àš”à©ˆàšŹ àšČàšŸàš—(_l):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "àš•à©°àšź(_k):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "àš•à©°àšź àš«à©ˆàš•àšž(_f):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "àšœàšŒàšżàšȘ/àšĄàšŸàš• àš•à©‹àšĄ(_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "àšàšĄàš°à©ˆà©±àšž(_A):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "àšȘàš°àšźàšŸàšŁàšżàš€(_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "àš”àšżàš­àšŸàš—(_D):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "àš—àš°à©à©±àšȘ-àš”àšŸàšˆàšœ(_G):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "àš˜àš° àšžàš«àšŒàšŸ(_H):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "àš˜àš°(_H):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "àšźà©ˆàššà©‡àšœàš°(_M):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "àšźà©‹àšŹàšŸàš‡àšČ(_M):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "àššàš”àšŸàš‚ àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ(_N):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "àš•àšżà©±àš€àšŸ(_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "àššàš”àšŸàš‚ àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ àšźà©à©œ-àšČàšżàš–à©‹(_R):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "àšžà©‚àšŹàšŸ/àš–à©‡àš€àš°(_S):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "àššàšŸàš‚(_T):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "àš•à©°àšź(_W):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "àšŻàšŸàščੂ(_Y):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "àšœàšŒàšżàšȘ/àšĄàšŸàš• àš•à©‹àšĄ(_Z):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "àššàšČàšŸàš‡àšĄ àš…àššàšŸàššàš• àšŹà©°àšŠ àščੋ àš—àšżàš†"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdin IO àššà©ˆàššàšČ àšŹà©°àšŠ àššàščà©€àš‚ àš•à©€àš€àšŸ àšœàšŸ àšžàš•àšżàš† àščੈ: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdout IO àššà©ˆàššàšČ àšŹà©°àšŠ àššàščà©€àš‚ àš•à©€àš€àšŸ àšœàšŸ àšžàš•àšżàš†: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "àšȘàš°àšźàšŸàšŁàšżàš€!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"àš€à©àščàšŸàšĄàšŸ àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ àšŹàšŠàšČ àšŠàšżà©±àš€àšŸ àš—àšżàš† àščੈ, àš•àšżàš‰àš‚àš•àšż àš€à©àšžà©€àš‚ àšȘàščàšżàšČàšŸàš‚ àščੀ àšȘàš°àšźàšŸàšŁàšżàš€ àščੋ àššà©à©±àš•à©‡ àščੋ! àšźà©à©œ-àšȘàš°àšźàšŸàšŁàšżàš€ "
+"àščà©‹àš”à©‹ àšœà©€à„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "àš‰àšč àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ àš—àšČàš€ àšžà©€à„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "àš€à©àščàšŸàšĄàšŸ àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ àšŹàšŠàšČ àš—àšżàš† àščà©ˆà„€"
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "àšžàšżàšžàšŸàšź àš—àšČàš€à©€: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ àšŹàščà©àš€ àš›à©‹àšŸàšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ àšŹàščà©àš€ àš…àšžàšŸàšš àščà©ˆà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "àšȘà©àš°àšŸàšŁàšŸ àš…àš€à©‡ àššàš”àšŸàš‚ àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ àšŹà©œàšŸ àš°àšČàšŠàšŸ-àšźàšżàšČàšŠàšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "àššàš”à©‡àš‚ àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ àš”àšżà©±àšš àš…à©°àš•à©€ àšœàšŸàš‚ àš–àšŸàšž àš…à©±àš–àš° àščà©‹àšŁàšŸ àšČàšŸàšœàšŒàšźà©€ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "àšȘà©àš°àšŸàšŁàšŸ àš…àš€à©‡ àššàš”àšŸàš‚ àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ àš‡à©±àš•à©‹ àščੀ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "%s àšžàšŒà©àš°à©‚ àš•àš°àšš àšČàšˆ àš…àšžàšźàš°à©±àš„: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "àšŹà©ˆàš•àšàš‚àšĄ àššàšČàšŸàš‰àšŁ àšČàšˆ àš…àšžàš«àšŒàšČ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "àš‡à©±àš• àšžàšżàšžàšŸàšź àš—àšČàš€à©€ àš†àšˆ àščੈ"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ àšŠà©€ àšœàšŸàš‚àšš àš•à©€àš€à©€ àšœàšŸ àš°àščੀ àščੈ..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ àšŹàšŠàšČàšŁ àšČàšˆ <b>àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ àšŹàšŠàšČੋ</b> àšŹàšŸàšš àššà©‚à©° àšŠàšŹàšŸàš“à„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "<b>àššàš”àšŸàš‚ àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ</b> àš–à©‡àš€àš° àš”àšżà©±àšš àš†àšȘàšŁàšŸ àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ àšČàšżàš–à©‹ àšœà©€à„€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "àšŠà©‹ àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ àšŹàš°àšŸàšŹàš° àššàščà©€àš‚ àščàššà„€"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>àšžàščàšŸàš‡àš• àš€àš•àššàšŸàšČà©‹àšœà©€ àšŻà©‹àš—</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>àšźà©‡àš°à©€ àšȘàšžà©°àšŠ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "àšžàščੂàšČàš€ àšČàšŸàš—àš‡àšš(_g)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "àšžàščàšŸàš‡àš• àš€àš•àššàšŸàšČà©‹àšœà©€ àšȘàšžà©°àšŠ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr "àšžàščàšŸàš‡àš• àš€àš•àššàšŸàšČà©‹àšœà©€ àšŻà©‹àš— àš•àš°àšš àšČàšˆ àšŹàšŠàšČàšŸàš… àš€à©àščàšŸàšĄà©‡ àš…àš—àšČੀ àš”àšŸàš° àšČàšŸàš—àš‡àšš àš•àš°àšš àš€à©±àš• àšČàšŸàš—à©‚ àššàščà©€àš‚ àščà©‹àšŁàš—à©‡à„€"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "àšŹà©°àšŠ àš•àš°à©‹ àš…àš€à©‡ àšČàšŸàš—àš†àš‰àšŸ (_L)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "àšȘàšžà©°àšŠà©€àšŠàšŸ àš•àšŸàš°àšœ àšĄàšŸàšˆàšČàšŸàš— àš‰à©±àš€à©‡ àšœàšŸàš“"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "àšžà©àšČà©±àš­àš€àšŸ àšČàšŸàš—àš‡àšš àšĄàšŸàšˆàšČàšŸàš— àš‰à©±àš€à©‡ àšœàšŸàš“"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "àš•à©€-àšŹà©‹àš°àšĄ àšžàščੂàšČàš€ àšĄàšŸàšˆàšČàšŸàš— àš‰à©±àš€à©‡ àšœàšŸàš“"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "àšžàščàšŸàš‡àš• àš€àš•àššàšŸàšČà©‹àšœà©€ àšŻà©‹àš—(_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "àš•à©€-àšŹà©‹àš°àšĄ àšžà©àšČà©±àš­àš€àšŸ(_K)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "àšȘàšžà©°àšŠà©€àšŠàšŸ àš•àšŸàš°àšœ(_P)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "àš—àššà©‹àšź àšžàščàšŸàš‡àš• àš€àš•àššàšŸàšČà©‹àšœà©€ àšČàšˆ àšźà©±àšŠàšŠ àšČàšŸàš—àš‡àšš àšžàšźà©‡àš‚ àššàšŸàšČੂ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "àšźàšŸàšŠàšž àšȘàšžà©°àšŠ àšĄàšŸàšˆàšČàšŸàš— àššà©‚à©° àššàšČàšŸàš‰àšŁ àš”àšżà©±àšš àš—àšČàš€à©€ àščੈ: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "àš«àšŸàš‡àšČ '%s' àš€à©‹àš‚ AccessX àšžà©ˆàšŸàšżà©°àš— (àšžàš„àšŸàšȘàšš) àš–à©‹àšČ੍àščàšŁ àš”àšżà©±àšš àš…àšžàšźàš°à©±àš„"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "àš«à©€àššàš° àšžà©ˆàšŸàšżà©°àš— àš«àšŸàš‡àšČ àšČàšżàš†àš“"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "àš‡à©°àšȘà©‹àš°àšŸ(_I)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "àš•à©€-àšŹà©‹àš°àšĄ àšžàšČà©±àš­àš€àšŸ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "àš†àšȘàšŁà©€ àš•à©€-àšŹà©‹àš°àšĄ àšžàščੂàšČàš€ àšȘàšžà©°àšŠ àšŠàšżàš“"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr "àšžàšżàšžàšŸàšź 'àš€à©‡ XKB àšàš•àšžàšŸà©‡àš¶àšš àš‰àšȘàšČà©±àšŹàš§ àššàščà©€àš‚ àščà©ˆà„€ àš•à©€-àšŹà©‹àš°àšĄ àšžà©àšČà©±àš­àš€àšŸ àšŠà©€ àšžàščੂàšČàš€ àš‡àšž àšŹàšżàššàšŸàš‚ àš•à©°àšź àššàščà©€àš‚ àš•àš°à©‡àš—à©€à„€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>àšŹàšŸàšŠàšž àšžàš”àšżà©±àššàšŸàš‚ àšŻà©‹àš—(_u)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>àščੌàšČੀ àšžàš”àšżà©±àššàšŸàš‚ àšŻà©‹àš—(_w)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>àšźàšŸàšŠàšž àšžàš”àšżà©±àššàšŸàš‚ àšŻà©‹àš—(_M)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>àšŠà©àščàš°àšŸàš‰ àšžàš”àšżà©±àššàšŸàš‚ àšŻà©‹àš—(_R)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>àšžàšŸàšżà©±àš•à©€ àšžàš”àšżà©±àššàšŸàš‚ àšŻà©‹àš—(_S)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>àš«à©€àššàš°</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>àš€àšŹàšŠà©€àšČ àšžàš”àšżà©±àššàšŸàš‚</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "àšŹà©‡àšžàšżàš•"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "àšŹà©€àšȘ, àšœà©‡àš•àš° àšžàš”àšżà©±àšš àš°à©±àšŠ àščà©‹àš”à©‡(_j)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "àšŹà©€àšȘ, àšœàšŠà©‹àš‚ àš•àšż àš•à©€-àšŹà©‹àš°àšĄ àš€à©‹àš‚ àš«à©€àššàš° àššàšŸàšČੂ àšœàšŸàš‚ àšŹà©°àšŠ àščà©‹àšŁ(_f)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "àšŹà©€àšȘ, àšœàšŠà©‹àš‚ àš•àšż àšžà©‹àš§àš• àššà©‚à©° àšŠàšŹàšŸàš‡àš† àšœàšŸàš”à©‡(_m)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "àšŹà©€àšȘ, àšœàšŠà©‹àš‚ àš•àšż LED àššàšŸàšČੂ àščà©‹àš”à©‡ àš…àš€à©‡ àšŠà©‹-àš”àšŸàš° àš§à©àšš, àšœàšŠà©‹àš‚ àš•àšż àš‡àšč àšŹà©°àšŠ àščà©‹àš”à©‡à„€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "àšŹà©€àšȘ, àšœàšŠà©‹àš‚ àšžàš”àšżà©±àšš:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "àšŠà©‡àš°à©€(_a):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "àš…à©°àš€àš°àšŸàšČ àš•à©€-àšŠàšŹàšŸàš‰àšŁ àš…àš€à©‡ àšȘà©àš†àš‡à©°àšŸàš° àšŠà©€ àščàšżàšČàšœà©à©±àšČ àš”àšżà©±àšš(_v):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "àšœà©‡àš•àš° àšŠà©‹ àšžàš”àšżà©±àššàšŸàš‚ àš‡àš•à©±àš à©€àš†àš‚ àšŠàšŹàšŸàšˆàš†àš‚ àšœàšŸàšŁ àš€àšŸàš‚ àš†àšŻà©‹àš—(_b)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "àš€àšŹàšŠà©€àšČ àšžàš”àšżà©±àššàšŸàš‚ àšŻà©‹àš—(_n)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "àš«àšżàšČàšŸàš°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "àš‡à©°àššà©‡ àš…à©°àš€àš°àšŸàšČ àš”àšżà©±àšš àšŠà©‚àščàš°à©€ àšžàš”àšżà©±àšš àšŠàšŹàšŸàš‰àšŁàšŸ àš°à©±àšŠ(_g):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr "àš‡à©±àš•à©‹ àšžàš”àšżà©±àšš àššà©‚à©° àšźà©à©œ àš•à©‡ àšŠàšŹàšŸàš‰àšŁàšŸ àš°à©±àšŠ àš•àš° àšŠàšżàš“, àšœà©‡àš•àš° àš‡àšč àšŻà©‚àšœàšŒàš° àšŠà©‡ àššà©àšŁà©‡ àšžàšźà©‡àš‚ àšŠà©‡ àš…à©°àšŠàš° àščੀ àščà©‹àš”à©‡à„€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "àš•à©€-àšŹà©‹àš°àšĄ àšžà©àšČà©±àš­àš€àšŸ àšȘàšžà©°àšŠ (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "àšȘà©àš†àš‡à©°àšŸàš° àšŠà©€ àš”à©±àš§à©‹-àš”à©±àš§ àš—àš€à©€(_x):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "àšźàšŸàšŠàšž àšžàš”àšżà©±àššàšŸàš‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "àšźàšŸàšŠàšž àšȘàšžà©°àšŠ(_P)..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr "àšžàš”àšżà©±àšš àš‰àšŠà©‹àš‚ àščੀ àšžàš”à©€àš•àšŸàš° àš•àš°à©‹, àšœàšŠà©‹àš‚ àš•àšż àš‰àšč àšŠàšŹàšŸàš‡àš† àšœàšŸàšŁ àš…àš€à©‡ àšžàščੂàšČàš€ àšžà©‹àš§ àšŻà©‹àš— àšžàšźà©‡ àšČàšˆ àšŠàšŹàšŸàšˆàš†àš‚ àšœàšŸàšŁà„€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr "àšŹàščੁ àšžà©ˆàšźà©‚àšČà©‡àš¶àšš àšžàš”àšżà©±àšš àšŠàšŹàšŸàš‰àšŁ àš•àšŸàš°àš”àšŸàšˆ àš•àš°à©‹, àšźàšŸàšĄà©€àš«àšŸàš‡àš° àšžàš”àšżà©±àšš àššà©‚à©° àš€àš°àš€à©€àšŹ àš”àšżà©±àšš àšŠàšŹàšŸàš‰àšŁ àššàšŸàšČà„€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "àšžàšȘà©€àšĄ(_p):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "àš”à©±àš§à©‹-àš”à©±àš§ àš—àš€à©€ àš…àš€à©‡ àšàš•àšžàš°àšČà©‡àšŸ àš•àš°àšš àšČàšˆ àšžàšźàšŸàš‚(_l):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "àš…à©°àš•à©€ àš•à©€-àšȘà©ˆàšĄ àššà©‚à©° àšźàšŸàšŠàšž àš•à©°àšŸàš°à©‹àšČ àšȘà©ˆàšĄ àš”àšżà©±àšš àšŹàšŠàšČ àšŠàšżàš“à„€"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "àšœà©‡àš•àš° àššàšŸ àš”àš°àš€àšżàš† àšœàšŸàš”à©‡ àš€àšŸàš‚ àš†àšŻà©‹àš—(_D):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "àš•à©€-àšŹà©‹àš°àšĄ àšžàščੂàšČàš€àšŸàš‚ àš«à©€àššàš° àšŻà©‹àš—(_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "àš«à©€àššàš° àšžà©ˆàšŸàšżà©°àš— àš‡à©°àšȘà©‹àš°àšŸ(_I)..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "àšŠàšŹàšŸàšˆàš†àš‚ àšžàš”àšżà©±àššàšŸàš‚ àščੀ àšžàš”à©€àš•àšŸàš°(_O):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "àšžà©ˆàšŸàšżà©°àš— àšŸà©ˆàšžàšŸ àšČàšˆ àšČàšżàš–à©‹(_T):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "àšźàššàšœàšŒà©‚àš° àš•à©€àš€àšŸ(_a)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "àšŠàšŹàšŸàš‡àš†(_p)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "àš°à©±àšŠ àš•à©€àš€àšŸ(_r)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "àš…à©±àš–àš°/àšžàš•àšżà©°àšŸ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "àšźàšżàšČà©€àšžàš•àšżà©°àšŸ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "àšȘàšżàš•àšžàšČ /àšžàš•àšżà©°àšŸ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "àšžàš•àšżà©°àšŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "àš”àšŸàšČàšȘੇàšȘàš° àšžàšŒàšŸàšźàšČ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "All files"
+msgstr "àšžàš­ àš«àšŸàš‡àšČàšŸàš‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "àš«à©‹àš‚àšŸ àšŹàščà©àš€ àš”à©±àšĄà©‡ àščàšš"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"àššà©àšŁà©‡ àš«à©‹àš‚àšŸ %d àšȘà©àš†àš‡à©°àšŸ àš”à©±àšĄà©‡ àščàšš àš…àš€à©‡ àš•à©°àšȘàšżàšŠàšŸàš° àš€à©‡ àš”àš°àš€àšŁà©‡ àš”àš§à©€àš† àš€àš°à©€àš•à©‡ àššàšŸàšČ àš”àš°àš€àšŁà©‡ àš”àš–à©‡ àščàššà„€ àš‡àšč àšžàšżà©žàšŸàš°àšž "
+"àš•à©€àš€à©€ àšœàšŸàšŠà©€ àščੈ àš‡àšč àš…àš•àšŸàš° %d àš€à©‹àš‚ àš›à©‹àšŸàšŸ àščà©‹àšŁàšŸ àšœàš°à©‚àš°à©€ àščà©ˆà„€"
+msgstr[1] ""
+"àššà©àšŁà©‡ àš«à©‹àš‚àšŸ %d àšȘà©àš†àš‡à©°àšŸ àš”à©±àšĄà©‡ àščàšš àš…àš€à©‡ àš•à©°àšȘàšżàšŠàšŸàš° àš€à©‡ àš”àš°àš€àšŁà©‡ àš”àš§à©€àš† àš€àš°à©€àš•à©‡ àššàšŸàšČ àš”àš°àš€àšŁà©‡ àš”àš–à©‡ àščàššà„€ àš‡àšč àšžàšżà©žàšŸàš°àšž "
+"àš•à©€àš€à©€ àšœàšŸàšŠà©€ àščੈ àš‡àšč àš…àš•àšŸàš° %d àš€à©‹àš‚ àš›à©‹àšŸàšŸ àščà©‹àšŁàšŸ àšœàš°à©‚àš°à©€ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"àššà©àšŁà©‡ àš«à©‹àš‚àšŸ %d àšȘà©àš†àš‡à©°àšŸ àš”à©±àšĄà©‡ àščàšš àš…àš€à©‡ àš•à©°àšȘàšżàšŠàšŸàš° àš€à©‡ àš”àš°àš€àšŁà©‡ àš”àš§à©€àš† àš€àš°à©€àš•à©‡ àššàšŸàšČ àš”àš°àš€àšŁà©‡ àš”àš–à©‡ àščàššà„€ àš‡àšč àšžàšżà©žàšŸàš°àšž "
+"àš•à©€àš€à©€ àšœàšŸàšŠà©€ àščੈ àš›à©‹àšŸà©‡ àš…àš•àšŸàš° àšŠà©‡ àš«à©‹àš‚àšŸ àššà©àšŁà©‹à„€"
+msgstr[1] ""
+"àššà©àšŁà©‡ àš«à©‹àš‚àšŸ %d àšȘà©àš†àš‡à©°àšŸ àš”à©±àšĄà©‡ àščàšš àš…àš€à©‡ àš•à©°àšȘàšżàšŠàšŸàš° àš€à©‡ àš”àš°àš€àšŁà©‡ àš”àš§à©€àš† àš€àš°à©€àš•à©‡ àššàšŸàšČ àš”àš°àš€àšŁà©‡ àš”àš–à©‡ àščàššà„€ àš‡àšč àšžàšżà©žàšŸàš°àšž "
+"àš•à©€àš€à©€ àšœàšŸàšŠà©€ àščੈ àš›à©‹àšŸà©‡ àš…àš•àšŸàš° àšŠà©‡ àš«à©‹àš‚àšŸ àššà©àšŁà©‹à„€"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "àšȘà©àš°àšŸàšŁà©‡ àš«à©‹àš‚àšŸ àš”àš°àš€à©‹àš‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "àššà©àšŁà©‡ àš«à©‹àš‚àšŸ àš”àš°àš€à©‹àš‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "àš‡à©±àš• àš„à©€àšź àš‡à©°àšžàšŸàšŸàšČ àš•àš°àšš àšČàšˆ àš«àšŸàš‡àšČ àššàšŸàš‚ àšŠàšżàš“"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "àš«àšŸàš‡àšČàššàšŸàš‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "àš”à©‡àš–àšŁ àšČàšˆ àšžàš«àšŒà©‡ àšŠàšŸ àššàšŸàš‚ àšŠàšżàš“ (theme|background|fonts|interface)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "page"
+msgstr "àšžàš«àšŒàšŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[WALLPAPER...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "àšĄàšżàš«àšŸàšČàšŸàš° àšȘà©àš†àš‡à©°àšŸàš°"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
+msgid "Apply Background"
+msgstr "àšŹà©ˆàš•àš—àš°àšŸàšŠàš‚àšĄ àšČàšŸàš—à©‚ àš•àš°à©‹"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
+msgid "Apply Font"
+msgstr "àš«à©‹àš‚àšŸ àšČàšŸàš—à©‚ àš•àš°à©‹"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "àšźà©Œàšœà©‚àšŠàšŸ àš„à©€àšź àš‡à©±àš• àšŹà©ˆàš•àš—àš°àšŸàšŠàš‚àšĄ àš…àš€à©‡ àš«à©‹àš‚àšŸ àšŠàšżà©°àšŠàšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "àšźà©Œàšœà©‚àšŠàšŸ àš„à©€àšź àš‡à©±àš• àšŹà©ˆàš•àš—àš°àšŸàšŠàš‚àšĄ àšŠàšżà©°àšŠàšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "àšźà©Œàšœà©‚àšŠàšŸ àš„à©€àšź àš‡à©±àš• àš«à©‹àš‚àšŸ àšŠàšżà©°àšŠàšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "àš•àšžàšŸàšź"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>àš°à©°àš—(_o)</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>àščàšżà©°àšŸàšżà©°àš—</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>àšźà©‡àššà©‚ àš…àš€à©‡ àšŸà©‚àšČàšŹàšŸàš°</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>àšàšČàš•</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>àš°à©ˆàšĄàš°àšżà©°àš—</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>àšźà©àšČàšŸàš‡àšź</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>àšžàšŹ-àšȘàšżàš•àšžàšČ àš•à©àš°àšź</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>àš”àšŸàšČàšȘੇàšȘàš°(_W)</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "àšŠàšżà©±àš– àšȘàšžà©°àšŠ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "àšŹà©ˆàš•àš—àš°àšŸàšŠàš‚àšĄ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "àš‰à©±àš€àšź àš¶àš•àšČ(_s)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "àšŹàščà©àš€ àš—à©‚à©œàšŸ(_n)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "àš•àšžàšŸàšźàšŸàšˆàšœàšŒ(_u)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "àš•à©±àšŸà©‹(_u)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"àš•à©‡àš‚àšŠàš°à©€\n"
+"àšȘà©‚àš°à©€ àšžàš•àš°à©€àšš\n"
+"àšžàš•à©‡àšČ àš•à©€àš€àšŸ\n"
+"àšœàšŒà©‚àšź\n"
+"àšŸàšŸàš‡àšČ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "àš€à©àščàšŸàšĄà©‡ àš•àš°àšžàš° àš„à©€àšź àš”àšżà©±àšš àš•à©€àš€à©‡ àšŹàšŠàšČàšŸàš… àš€à©àščàšŸàšĄà©‡ àš…àš—àšČੀ àš”àšŸàš° àšČàšŸàš—àš‡àšš àš•àš°àšš àšžàšźà©‡àš‚ àš…àšžàš° àš•àš°àššàš—à©‡à„€"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "àš°à©°àš—"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "àš•à©°àšŸàš°à©‹àšČ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "àš•àšžàšźàšŸàšˆàšœàšŒ àš„à©€àšź"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "àš”à©‡àš°àš”àšŸ(_e)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "àšĄà©ˆàšžàš•àšŸàšŸàšȘ àš«à©‹àš‚àšŸ(_k):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "àšžà©‹àš§"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "àš«à©‹àš‚àšŸ àš°à©ˆàšĄàš°àš‡à©°àš— àš”à©‡àš°àš”àšŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "àš«à©‹àš‚àšŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "àš«à©‹àš‚àšŸ àš«à©‹àšČàšĄàš° àš‰à©±àš€à©‡ àšœàšŸàš“(_t)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "àšžàšČà©‡àšŸà©€(_y)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "àš†àšˆàš•àšŸàšš"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "àš‡à©°àšŸàš°àš«à©‡àšž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "àš”à©±àšĄàšŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "àš•à©‹àšˆ àššàščà©€àš‚(_o)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "àššàš”à©€àš‚ àš«àšŸàš‡àšČ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "àš«àšŸàš‡àšČ àš–à©‹àšČ੍àščੋ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "àš°à©°àš— àšŠà©±àšžàšŁ àšČàšˆ àš‡à©±àš• àšĄàšŸàšˆàšČàšŸàš— àš–à©‹àšČ੍àščੋ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "àšȘà©àš†àš‡à©°àšŸàš°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "àš°à©ˆà©›à©‹àšČà©‡àš¶àšš(_e):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "àš«àšŸàš‡àšČ àšžà©°àš­àšŸàšČੋ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "àš„à©€àšź àš‡à©°àš àšžà©°àš­àšŸàšČੋ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _As..."
+msgstr "àš‡à©°àš àšžà©°àš­àšŸàšČੋ(_A)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Save _background image"
+msgstr "àšŹà©ˆàš•àš—àš°àšŸàšŠàš‚àšĄ àššàšżà©±àš€àš° àšžà©°àš­àšŸàšČੋ(_B)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "àšźà©‡àššà©‚ 'àšš àš†àšˆàš•àšŸàšš àš”à©‡àš–àšŸàš“(_i)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Small"
+msgstr "àš›à©‹àšŸàšŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"àš‡à©±àš• àš—à©‚à©œàšŸ àš°à©°àš—\n"
+"àš–àšżàš€àšżàšœà©€ àšąàšŸàšČàš”àšŸàš‚\n"
+"àšČà©°àšŹàš•àšŸàš°à©€ àšąàšŸàšČàš”àšŸàš‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "àšžàšŹ-àšȘàšżàš•àšžàšČ (LCD)(_p)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "àšžàšŹ-àšȘàšżàš•àšžàšČ àšźà©àšČàšŸàš‡àšź(LCD)(_p)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Text"
+msgstr "àšŸà©ˆàš•àšžàšŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"àš†àšˆàšŸàšźàšŸàš‚ àščà©‡àš  àšŸà©ˆàš•àšžàšŸ\n"
+"àš†àšˆàšŸàšźàšŸàš‚ àššàšŸàšČ àšŸà©ˆàš•àšžàšŸ\n"
+"àš†àšˆàš•àšŸàšš àščੀ\n"
+"àšŸà©ˆàš•àšžàšŸ àščੀ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "àšźà©Œàšœà©‚àšŠàšŸ àš•à©°àšŸàš°à©‹àšČ àš„à©€àšź àš°à©°àš— àšžàš•à©€àšźàšŸàš‚ àšČàšˆ àšžàščàšŸàš‡àš• àššàščà©€àš‚ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "àš„à©€àšź"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "àšžà©°àšŠ-àšȘà©±àšŸà©€ àšŹàšŸàšš àšČà©‡àšŹàšČ(_b):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "àš”àšżà©°àšĄà©‹ àšŹàšŸàš°àšĄàš°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "àšžàšŒàšŸàšźàšČ(_A)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "àš•àšŸàš°àšœ àš«à©‹àš‚àšŸ(_A):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Copy"
+msgstr "àš•àšŸàšȘੀ àš•àš°à©‹(_C)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Description:"
+msgstr "àš”à©‡àš°àš”àšŸ(_D):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Document font:"
+msgstr "àšŠàšžàš€àšŸàš”à©‡àšœàšŒ àš«à©‹àš‚àšŸ(_D):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "àšžà©‹àš§àšŻà©‹àš— àšźà©‡àššà©‚ àšžàšŒàšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ àšžàš”àšżà©±àššàšŸàš‚(_E)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "àš«àšŸàš‡àšČ(_F)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "àšžàš„àšżàš° àššà©Œà©œàšŸàšˆ àš«à©‹àš‚àšŸ(_F):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Full"
+msgstr "àšȘà©‚àš°àšŸ(_F)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "àš‡à©°àšȘà©à©±àšŸ àšŹàš•àšžà©‡(_I):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Install..."
+msgstr "àš‡à©°àšžàšŸàšŸàšČ(_I)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Medium"
+msgstr "àšźà©±àš§àšź(_M)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "àšźà©‹àššà©‹àš•àš°à©‹àšźàšżàš•(_M)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Name:"
+msgstr "àššàš”àšŸàš‚(_N):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_New"
+msgstr "àššàš”àšŸàš‚(_N)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_None"
+msgstr "àš•à©‹àšˆ àššàščà©€àš‚(_N)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Open"
+msgstr "àš–à©‹àšČ੍àščੋ(_O)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Paste"
+msgstr "àššà©‡àšȘੋ(_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Print"
+msgstr "àšȘàš°àšżà©°àšŸ àš•àš°à©‹(_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Quit"
+msgstr "àšŹàšŸàščàš°(_Q)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "àšĄàšżàš«àšŸàšČàšŸ àš°à©€-àšžà©ˆà©±àšŸ àš•àš°à©‹(_R)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Save"
+msgstr "àšžà©°àš­àšŸàšČੋ(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "àššà©àšŁà©€àš†àš‚ àš†àšˆàšŸàšźàšŸàš‚(_S):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Size:"
+msgstr "àš…àš•àšŸàš°(_S):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Slight"
+msgstr "àščàšČàš•àšŸ(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Style:"
+msgstr "àšžàšŸàšŸàš‡àšČ(_S):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "àšŸà©‚àšČ-àšŸàšżà©±àšȘ(_T):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "àš”àšżà©°àšĄà©‹ àšŸàšŸàš‡àšŸàšČ àš«à©‹àš‚àšŸ(_W):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "_Windows:"
+msgstr "àš”àšżà©°àšĄà©‹(_W):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "dots per inch"
+msgstr "àšŹàšżà©°àšŠà©‚ àšȘà©àš°àš€à©€ àš‡à©°àšš"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "àšŠàšżà©±àš–"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "àšĄà©ˆàšžàš•àšŸàšŸàšȘ àšČàšˆ àšȘàšžà©°àšŠà©€àšŠàšŸ àšŠàšżà©±àš–"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "àšĄà©ˆàšžàš•àšŸàšŸàšȘ àšŠà©‡ àš”à©±àš–-àš”à©±àš– àščàšżà©±àšžàšżàš†àš‚ àšČàšˆ àš„à©€àšź àšȘà©ˆàš•à©‡àšœ àš‡à©°àšžàšŸàšŸàšČ àš•àš°àšŠàšŸ àščੈ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "àš„à©€àšź àš‡à©°àšžàšŸàšŸàšČàš°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "àš—àššà©‹àšź àš„à©€àšź àšȘà©ˆàš•à©‡àšœ"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "àš”àšŸàšČàšȘੇàšȘàš° àššàščà©€àš‚"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s, %d %s àš”àšČà©‹àš‚\n"
+"àš«à©‹àšČàšĄàš°: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "àšȘàšżàš•àšžàšČ"
+msgstr[1] "àšȘàšżàš•àšžàšČ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"àš„à©€àšź àš‡à©°àšžàšŸàšŸàšČ àššàščà©€àš‚ àš•à©€àš€àšŸ àšœàšŸ àšžàš•àšŠàšŸà„€\n"
+"%s àšžàščੂàšČàš€ àš‡à©°àšžàšŸàšŸàšČ àššàščà©€àš‚ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"àš„à©€àšź àš‡à©°àšžàšŸàšŸàšČ àššàščà©€àš‚ àš•à©€àš€àšŸ àšœàšŸ àšžàš•àšŠàšŸà„€\n"
+"àš„à©€àšź àš–àšżàšČàšŸàš°àšš àšŠà©Œàš°àšŸàšš àš‡à©±àš• àš—àšČàš€à©€ àš†àšˆ àščੈ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "àš—àššà©‹àšź àš„à©€àšź %s àš à©€àš• àš€àš°à©àščàšŸàš‚ àš‡à©°àšžàšŸàšŸàšČ àščੈ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "àš„à©€àšź àš‡à©±àš• àš‡à©°àšœàšŁ àščà©ˆà„€ àš€à©àščàšŸàššà©‚à©° àš„à©€àšź àš•à©°àšȘàšŸàš‡àšČ àš•àš°àšš àšŠà©€ àšČੋੜ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "àš«àšŸàš‡àšČ àš«àšŸàš°àšźà©ˆàšŸ àš—àšČàš€ àščੈ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "àš‡à©°àšžàšŸàšŸàšČà©‡àšžàšŒàšš àš«à©‡àšČ੍àšč"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "àš„à©€àšź \"%s\" àš‡à©°àšžàšŸàšŸàšČ àščੋ àš—àšżàš† àščà©ˆà„€"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "àš•à©€ àš€à©àšžà©€àš‚ àščà©àšŁà©‡ àšČàšŸàš—à©‚ àš•àš°àššàšŸ àššàšŸàščà©à©°àšŠà©‡ àščੋ àšœàšŸàš‚ àš†àšȘàšŁàšŸ àšźà©Œàšœà©‚àšŠ àš„à©€àšź àščੀ àš°à©±àš–àšŁàšŸ àššàšŸàščà©à©°àšŠà©‡ àščੋ?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "àšźà©Œàšœà©‚àšŠàšŸ àš„à©€àšź àš°à©±àš–à©‹"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "àššàš”àšŸàš‚ àš„à©€àšź àšČàšŸàš—à©‚ àš•àš°à©‹"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "àš‡àšč àš„à©€àšź àšžàščàšżàšŻà©‹àš— àš«àšŸàš°àšźà©ˆàšŸ àš”àšżà©±àšš àššàščà©€àš‚ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "àš†àš°à©›à©€ àšĄàšŸàš‡àš°à©ˆàš•àšŸàš°à©€ àšŹàšŁàšŸàš‰àšŁ àš”àšżà©±àšš àš…àšžàš«àšČ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "àš‡à©°àšžàšŸàšŸàšČ àš•àš°àšš àšČàšˆ àš•à©‹àšˆ àš„à©€àšź àš«àšŸàš‡àšČ àšŸàšżàš•àšŸàšŁàšŸ àššàščà©€àš‚ àšŠàšżà©±àš€àšŸ àš—àšżàš†"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"àš„à©€àšź àššà©‚à©° àš‡à©±àš„à©‡ àš‡à©°àšžàšŸàšŸàšČ àš•àš°àšš àšČàšˆ àšČà©‹à©œà©€àšŠà©‡ àš…àš§àšżàš•àšŸàš° àššàščà©€àš‚ àščàšš:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr "%s àš°àšŸàšč àščੈ, àšœàšżàš„à©‡ àš•àšż àš„à©€àšź àš«àšŸàš‡àšČàšŸàš‚ àš‡à©°àšžàšŸàšŸàšČ àščà©‹àšŁàš—à©€àš†à„€ àš‡àšž àššà©‚à©° àšžàš°à©‹àš€ àššàščà©€àš‚ àšŹàšŁàšŸàš‡àš† àšœàšŸ àšžàš•àšŠàšŸ àščੈ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "àš«àšŸàš‡àšČ àš«àšŸàš°àšźà©ˆàšŸ àš à©€àš• àššàščà©€àš‚ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "àš„à©€àšź àššà©àšŁà©‹"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "àš„à©€àšź àšȘà©ˆàš•à©‡àšœ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "àš„à©€àšź àššàšŸàš‚ àščà©‹àšŁàšŸ à©›àš°à©‚àš°à©€ àščੈ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "àš„à©€àšź àšȘàščàšżàšČàšŸàš‚ àščੀ àšźà©Œàšœà©‚àšŠ àščà©ˆà„€ àš•à©€ àš€à©àšžà©€àš‚ àš‡àšž àššà©‚à©° àš€àšŹàšŠà©€àšČ àš•àš°àššàšŸ àššàšŸàščà©à©°àšŠà©‡ àščੋ?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "àš‰à©±àš€à©‡ àšČàšżàš–à©‹(_O)"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "àš•à©€ àš€à©àšžà©€àš‚ àš‡àšč àš„à©€àšź àščàšŸàšŸàš‰àšŁàšŸ àššàšŸàščà©à©°àšŠà©‡ àščੋ?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "àš„à©€àšź àščàšŸàšŸàš‡àš† àššàščà©€àš‚ àšœàšŸ àšžàš•àšŠàšŸ àščੈ"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"àšžà©ˆàšŸàšżà©°àš— àšźà©ˆàššà©‡àšœàš° 'gnome-settings-daemon' àššà©‚à©° àš¶à©àš°à©‚ àš•àš°àšš àš”àšżà©±àšš àš…àšžàš«àšČ àščà©ˆà„€\n"
+"àš—àššà©‹àšź àšžàš„àšŸàšȘàšš àšźà©ˆàššà©‡àšœàš° àšŹàšżàššàšŸàš‚ àššàšČàšŸàš, àš•à©àš àšȘàšžà©°àšŠ àš•à©°àšź àššàščà©€àš‚ àš•àš°àššàš—à©€àš†àš‚à„€ àš‡àšč àšŹà©‹àššàšŹà©‹ àššàšŸàšČ àšžà©°àšŹà©°àš§ àšźà©àš¶àš•àšżàšČ "
+"àšŠàšżàš–àšŸàš°àšżàščàšŸ àščੈ àšœàšŸàš‚ àššàšŸ-àš—àššà©‹àšź (àšœàšżàš”à©‡ àš•àšż àš•à©‡àšĄà©€àšˆ (KDE)) àšžàš„àšŸàšȘàšš àšźà©ˆàššà©‡àšœàš° àšŠàšŸ àšźà©ˆàššà©‡àšœàš° àšȘàščàšżàšČàšŸàš‚ àščੀ àšžàš°àš—àš°àšź àščੈ "
+"àš…àš€à©‡ àš—àššà©‹àšź àšžàš„àšŸàšȘàšź àšźà©ˆàššà©‡àšœàš° àššàšŸàšČ àš…àšȘàš”àšŸàšŠ àš•àš° àš°àšżàščàšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "àšžàšŸàšŸàš• àš†àšˆàš•àšŸàšš '%s' àšČà©‹àšĄ àš•àš°àšš àšČàšˆ àš…àšžàšźàš°à©±àš„\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "àšžà©ˆàšŸàšżà©°àš— àšČàšŸàš—à©‚ àš•àš°à©‹ àš…àš€à©‡ àšŹàšŸàščàš°"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "àšźà©à©œ àšȘà©àš°àšŸàšŁà©€ àšžà©ˆàšŸàšżà©°àš— àšȘàš°àš€àšŸàš“ àš…àš€à©‡ àšžà©°àš­àšŸàšČੋ"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "àšźà©±àšŠàšŠ àš”à©‡àš–àšŸàš‰àšŁ àš—àšČàš€à©€ àščੈ: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "àš«àšŸàš‡àšČ àš•àšŸàšȘੀ àšœàšŸàš°à©€: %2$u àš”àšżà©±àššà©‹àš‚ %1$u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "'%s' àš•àšŸàšȘੀ àšœàšŸàš°à©€"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "àš«àšŸàš‡àšČàšŸàš‚ àššàš•àšČ àš•à©€àš€à©€àš†àš‚ àšœàšŸ àš°àščà©€àš†àš‚ àščàšš"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "àšźà©à©±àšąàšČੀ àš”àšżà©°àšĄà©‹"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "àšĄàšŸàšˆàšČàšŸàš— àšŠà©€ àšźà©à©±àšąàšČੀ àš”àšżà©°àšĄà©‹"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "àš”à©±àšČà©‹àš‚ URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "àš‡àšž àšžàšźà©‡àš‚ URI àš€àšŹàšŠà©€àšČ àščੋ àš°àšżàščàšŸ àščੈ àš”à©±àšČà©‹àš‚"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "àš”à©±àšČ URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "àš‡àšž àšžàšźà©‡àš‚ URI àš€àšŹàšŠà©€àšČ àščੋ àš°àšżàščàšŸ àščੈ àš”à©±àšČ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "àš­àšŸàš— àšȘà©‚àš°àšŸ àščੋ àš—àšżàš†"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "àš€àšŹàšŠà©€àšČੀ àšŠàšŸ àščàšżà©±àšžàšŸ àščà©àšŁ àšȘà©‚àš°àšŸ àščੋ àš—àšżàš† àščੈ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "àšźà©Œàšœà©‚àšŠàšŸ URI àš‡à©°àšĄà©ˆàš•àšž"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "àšźà©Œàšœà©‚àšŠàšŸ URI àš‡à©°àšĄà©ˆàš•àšž- àš¶à©àš°à©‚ àščà©à©°àšŠàšŸ àščੈ 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "àš•à©à©±àšČ URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "URI àšŠà©€ àš•à©à©±àšČ àš—àšżàšŁàš€à©€"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "àšœà©à©œàšżàš† àšœàšŸ àš°àšżàščàšŸ àščੈ ...."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "àšžàš”àšżà©±àšš"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "àšœà©€-àš•àšŸàššàš« àš•à©à©°àšœà©€, àš‡àšč àš•àšżàšž àš”àšżàš¶à©‡àšžàšŒàš€àšŸ àšžà©°àšȘàšŸàšŠàš• àššàšŸàšČ àšœà©à©œàšżàš† àščੈ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "àš•àšŸàšČàšŹà©ˆàš•"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "àš‡àšč àš•àšŸàšČàšŹà©ˆàš• àšŠàšżàš‰, àšœàšżàš‰ àščੀ àš‡àšž àšžàš”àšżà©±àšš àššàšŸàšČ àšžàšŹà©°àš§àš€ àšžàš”àšżà©±àšš àšŠàšŸ àšźà©à©±àšČ àš€àšŹàšŠà©€àšČ àšœà©‹ àš—àšżàš†"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "àšžà©ˆà©±àšŸ àšŹàšŠàšČੋ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "àšœà©€-àš•àšŸàššàš« àšĄàšŸàšŸàšŸ àš”àšżà©±àšš àšŠàšżà©±àš€à©€ àš€àšŹàšŠà©€àšČੀ àššà©‚à©° àš…àš—àšŸàš‚àšč àšœà©€-àš•àšŸàššàš« àš•àšČàšŸàšˆàšŸ àššà©‚à©° àšČàšŸàš—à©‚ àš•àš°àšš àšČàšˆ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "àš”àšżàšŠàš—àšżàšŸ àš•àšŸàšČàšŹà©ˆàš• àš”à©±àšČ àš€àšŹàšŠà©€àšČੀ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "àš•àšŸàšČàšŹà©ˆàš• àšŠàšżà©±àš€à©€ àšœàšŸàš”à©‡àš—à©€, àšœàšŠà©‹àš‚ àš•àšż àšœà©€-àš•àšŸàššàš« àš€à©‹ àš–àšŸàš•à©‡ àšČàšˆ àšĄàšŸàšŸàšŸ àš€àšŹàšŠà©€àšČ àščੋ àš—àšżàš†"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "àš”àšżàšŠàš—àšżàšŸ àš•àšŸàšČàšŹà©ˆàš• àš€à©‹àš‚ àš€àšŹàšŠà©€àšČੀ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "àš•àšŸàšČàšŹà©ˆàš• àšŠàšżà©±àš€à©€ àšœàšŸàš”à©‡àš—à©€, àšœàšŠà©‹àš‚ àš•àšż àš–àšŸàš•à©‡ àš€à©‹àš‚ àšœà©€-àš•àšŸàššàš« àšČàšˆ àšĄàšŸàšŸàšŸ àš€àšŹàšŠà©€àšČ àščੋ àš—àšżàš†"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI àš•à©°àšŸàš°à©‹àšČ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "àš†àšŹàšœà©ˆàš•àšŸ, àšœà©‹ àš•àšż àš”àšżàš¶à©‡àšžàšŒàš€àšŸ àššà©‚à©° àš•à©°àšŸàš°à©‹àšČ àš•àš°àšŠà©€ àščੈ (àš†àšźàš€à©Œàš° àš€à©‡ àš”àšżàšŠàš—àšżàšŸ)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "àš”àšżàš¶à©‡àšžàšŒàš€àšŸ àšžà©°àšȘàšŸàšŠàš• àš†àšŹàšœà©ˆàš•àšŸ àšĄàšŸàšŸàšŸ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "àš–àšŸàšž àš”àšżàš¶à©‡àšžàšŒàš€àšŸ àšžà©°àšȘàšŸàšŠàš• àššà©‚à©° àšžà©‹àš§àšżàš† àšĄà©ˆàšŸàšŸ àšČà©‹à©œà©€àšŠàšŸ àščੈ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "àš”àšżàš¶à©‡àšžàšŒàš€àšŸ àšžà©°àšȘàšŸàšŠàš• àš‡àš•àšŸàšˆ àšĄà©ˆàšŸàšŸ àš«àš°à©€àš‡à©°àš— àš•àšŸàšČàšŹà©ˆàš•"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "àš•àšŸàšČàšŹà©ˆàš• àšŠàšżà©±àš€à©€ àšœàšŸàš”à©‡, àšœàšŠà©‹àš‚ àš•àšż àš”àšżàš¶à©‡àšžàšŒàš€àšŸ àšžà©‹àš§àš• àš‡àš•àšŸàšˆ àšĄà©ˆàšŸàšŸ àš•àšŠà©‹àš‚ àšźà©àš•àš€ àščà©‹àš”à©‡"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"àš«àšŸàš‡àšČ '%s' àššàščà©€àš‚ àšČà©±àš­à©€ àščੈ\n"
+"\n"
+"àšœàšŸàš‚àšš àšČàš”à©‹ àš•àšż àš‡àšč àšźà©Œàšœà©‚àšŠ àščੈ àš€à©‡ àšźà©à©œ àš•à©‹àš¶àšżàšž àš•àš°à©‹ àšœà©€ àšœàšŸàš‚ àš”à©±àš–àš°à©€ àš€àšžàš”à©€àš° àšŠà©€ àššà©‹àšŁ àš•àš°à©‹à„€"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"àšźà©ˆ àš‡àšč àššàščà©€àš‚ àšœàšŸàšŁàšŠàšŸ àš•àšż àš«àšŸàš‡àšČ '%s' àššà©‚à©° àš•àšżàš”à©‡àš‚ àš–à©‹àšČàšŁàšŸ àščà©ˆà„€\n"
+"àščੋ àšžàš•àšŠàšŸ àščੈ àš•àšż àš‡àšč àš€àšžàš”à©€àš° àščà©‹àš”à©‹, àšœà©‹ àš•àšż àš…àšœà©‡ àšźà©±àšŠàšŠ àšȘà©àš°àšŸàšȘàš€ àššàščà©€àš‚ àščà©ˆà„€\n"
+"\n"
+"àščà©‹àš° àš€àšžàš”à©€àš° àššà©àšŁà©‹ àšœà©€à„€"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "àš‡à©±àš• àššàšżà©±àš€àš° àššà©àšŁà©‹ àšœà©€à„€"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "àššà©àšŁà©‹(_S)"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "àšźà©‚àšČ àšȘà©àš†àš‡à©°àšŸàš° - àšźà©Œàšœà©‚àšŠàšŸ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+msgid "White Pointer"
+msgstr "àšžàš«à©ˆàšŠ àšȘà©àš†àš‡à©°àšŸàš°"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "àšžàš«à©ˆàšŠ àšȘà©àš†àš‡à©°àšŸàš° - àšźà©Œàšœà©‚àšŠàšŸ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "àš”à©±àšĄàšŸ àšȘà©àš†àš‡à©°àšŸàš°"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "àš”à©±àšĄàšŸ àšȘà©àš†àš‡à©°àšŸàš° - àšźà©Œàšœà©‚àšŠàšŸ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "àš”à©±àšĄàšŸ àšžàš«àšŒà©ˆàšŠ àšȘà©àš†àš‡à©°àšŸàš° - àšźà©Œàšœà©‚àšŠàšŸ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "àš”à©±àšĄàšŸ àšžàš«àšŒà©ˆàšŠ àšȘà©àš†àš‡à©°àšŸàš°"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "àšȘàšžà©°àšŠà©€àšŠàšŸ àš•àšŸàš°àšœ"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "àš†àšȘàšŁà©‡ àšźà©‚àšČ àš•àšŸàš°àšœ àššà©àšŁà©‹"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "àšȘàšžà©°àšŠà©€àšŠàšŸ AT àš†àšŸà©‹-àššàšČàšŸàš“"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "àšŠàšżà©±àš–"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "àšžà©°àš°àššàššàšŸ àšžà©°àš­àšŸàšČàšŁ àšČàšˆ àš—àšČàš€à©€: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "àšźà©à©±àš– àš‡à©°àšŸàš°àš«à©‡àšž àšČà©‹àšĄ àššàščà©€àš‚ àš•à©€àš€àšŸ àšœàšŸ àšžàš•àšżàš†"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "àš‡àšč àš”à©‡àš– àšČàš”à©‹ àš•àšż àšàšȘàšČàšżàšŸ àš à©€àš• àš€àš°à©àščàšŸàš‚ àš‡à©°àšžàšŸàšŸàšČ àščੈ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>àššàšżà©±àš€àš° àšŠàš°àšžàšŒàš•</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>àš€àš°à©à©°àš€ àšžà©àššà©‡àščàšŸàšŠàšŸàš°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>àšźà©‡àšČ àš°à©€àšĄàš°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>àšźà©‹àšŹàšŸàš‡àšČàšŸà©€</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>àšźàšČàšŸà©€àšźà©€àšĄàšżàš† àšȘàšČà©‡àš…àš°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>àšŸàš°àšźà©€àššàšČ àšžàšźàš°à©‚àšȘੀ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>àšŸà©ˆàš•àšžàšŸ àšàšĄà©€àšŸàš°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>àš”à©€àšĄàšżàš“ àšȘàšČà©‡àš…àš°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>àšŠàšżà©±àš–</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>àš”à©ˆàšŹ àšàšČàš•àšŸàš°àšŸ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "àšžà©àšČà©±àš­àš€àšŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "àšžàš­ %s àšźà©Œàšœà©‚àšŠàš—à©€àš†àš‚ àššà©‚à©° àš…àšžàšČ àšČàšżà©°àš• àššàšŸàšČ àš€àšŹàšŠà©€àšČ àš•àš° àšŠàšżà©±àš€àšŸ àšœàšŸàš”à©‡àš—àšŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "àš•àšźàšŸàš‚àšĄ(_m):"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "àššà©±àšČàšŁ àššàšżàš¶àšŸàšš(_x):"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "àš‡à©°àšŸàš°àššà©ˆà©±àšŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "àšźàšČàšŸà©€àšźà©€àšĄàšżàš†"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "àšČàšżà©°àš• àššàš”à©€àš‚ àšŸà©ˆàšŹ àš”àšżà©±àšš àš–à©‹àšČ੍àščੋ(_t)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "àššàš”à©€àš‚ àš”àšżà©°àšĄà©‹ àš”àšżà©±àšš àš–à©‹àšČ੍àščੋ(_w)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "àšČàšżà©°àš• àšźà©‚àšČ àš”à©ˆà©±àšŹ àšàšČàš•àšŸàš°à©‡ àššàšŸàšČ àš–à©‹àšČ੍àščੋ(_d)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "àšžàšŒà©àš°à©‚ àšžàšźà©‡àš‚ àššàšČàšŸàš“(_a)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "àšŸàš°àšźà©€àššàšČ 'àšš àššàšČàšŸàš“(_e)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "àšžàšżàšžàšŸàšź"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "àšŹàšČàšžàšŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "àšŹàšŸàš‚àšžàšŒà©€ àšžà©°àš—à©€àš€ àšȘàšČà©‡àš…àš°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "àš•àšČàšŸàš…àšž àšźà©‡àšČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "àšĄà©ˆàšžàšŒàš°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "àšĄà©‡àšŹà©€àš…àšš àšžà©àšČàšàšżàš† àšàšČàš•àšŸàš°àšŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "àšźà©‚àšČ àšŸàš°àšźà©€àššàšČ àšžàšźàš°à©‚àšȘ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "àšˆ-àš•à©°àšȘàšŸàšž"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "àšàšȘà©€àš«àššà©€ àš”à©ˆà©±àšŹ àšàšČàš•àšŸàš°àšŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "àšˆàš”à©‚àšČà©‡àš¶àšš àšźà©‡àšČ àš°à©€àšĄàš°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "àšˆàš”à©‚àšČà©‡àš¶àšš àšźà©‡àšČ àš°à©€àšĄàš° 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "àšˆàš”à©‚àšČà©‡àš¶àšš àšźà©‡àšČ àš°à©€àšĄàš° 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "àšˆàš”à©‚àšČà©‡àš¶àšš àšźà©‡àšČ àš°à©€àšĄàš° 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "àšˆàš”à©‚àšČà©‡àš¶àšš àšźà©‡àšČ àš°à©€àšĄàš° 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "àšˆàš”à©‚àšČà©‡àš¶àšš àšźà©‡àšČ àš°à©€àšĄàš° 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "àšˆàš”à©‚àšČà©‡àš¶àšš àšźà©‡àšČ àš°à©€àšĄàš° 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "àš«àšŸàš‡àš°àšŹàš°àšĄ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "àš«àšŸàš‡àš°àš«àšŸàš•àšž"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "àšžàš•àš°à©€àšš àš°à©€àšĄàš° àšŠà©‡ àšŹàšżàššàšŸàš‚ àš—àššà©‹àšź àš”à©±àšĄàšŠàš°àšžàšŒà©€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "àš—àššà©‹àšź àš†àšš-àšžàš•àš°à©€àšš àš•à©€àšŹà©‹àš°àšĄ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "àš—àššà©‹àšź àšŸàš°àšźà©€àššàšČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "àš—àšČà©‡àš“àšš"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "àšœà©€-àššà©‹àšȘà©€àš°àš•àšżàšž"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "àš”à©±àšĄàšŠàš°àšžàšŒà©€ àššàšŸàšČ àšœà©€-àššà©‹àšȘà©€àš°àš•àšżàšž"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape àšźà©‡àšČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KDE àš”à©±àšĄàšŠàš°àšžàšŒà©€ àšŹàšżàššàšŸàš‚ àšžàš•àš°à©€àšš àš°à©€àšĄàš° àšŠà©‡"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "àš•à©‡-àšźà©‡àšČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "àš•à©‹àššàš•àšżàš‰àš°à©‹àš°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links àšŸà©ˆàš•àšžàšŸ àšŹàš°àšŸàšŠàšœàšŒàš°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "àšČàšżàššàš•àšž àšžàš•àš°à©€àšš àš°à©€àšĄàš°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "àš”à©±àšĄàšŠàš°àšžàšŒà©€ àššàšŸàšČ àšČàšżàššàš•àšž àšžàš•àš°à©€àšš àš°à©€àšĄàš°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx àšŸà©ˆàš•àšžàšŸ àšŹàš°àšŸàšŠàšœàšŒàš°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "àšźà©‹àšœàšŒà©€àšČàšŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "àšźà©‹àšœàšŒà©€àšČàšŸ 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "àšźà©‹àšœàšŒà©€àšČàšŸ àšźà©‡àšČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "àšźà©‹àšœàšŒà©€àšČàšŸ àš„à©°àšĄàš°àšŹàš°àšĄ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "àšźà©‚àš‡àšź àšžà©°àš—à©€àš€ àšȘàšČà©‡àš…àš°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "àšźà©±àšŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "àš“àšȘàš°àšŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "àš“àš°àš•àšŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "àš“àš°àš•àšŸ àššàšŸàšČ àš”à©±àšĄàšŠàš°àšžàšŒà©€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "àš°à©€àš„àšźàšŹàšŸàš•àšž àšžà©°àš—à©€àš€ àšȘàšČà©‡àš…àš°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "àšžàšŸàš…àšźàšŸàš‚àš•à©€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "àšžàšŸàš…àšźàšŸàš‚àš•à©€ àšźà©‡àšČ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "àšžàš§àšŸàš°àšš àš†àšš-àšžàš•àš°à©€àšš àš•à©€àšŹà©‹àš°àšĄ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "àšžàšŸà©ˆàš‚àšĄàš°àšĄ XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "àš„à©°àšĄàš°àšŹàš°àšĄ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "àšŸà©‹àšŸà©‡àšź àšźà©‚àš”à©€ àšȘàšČà©‡àš…àš°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M àšŸà©ˆàš•àšžàšŸ àšàšČàš•àšŸàš°àšŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "àšžàš•àš°à©€àšš àšŠà©€ àš°à©ˆàšœà©‹àšČà©‡àš¶àšš àšŹàšŠàšČੋ"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "àšžàš•àš°à©€àšš àš°à©ˆàšœà©‹àšČà©‡àš¶àšš"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "àš†àšź"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "àš–à©±àšŹà©‡"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "àš‰àšČàšŸ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "àšžà©±àšœà©‡"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "àš°à©ˆà©›à©‹àšČà©‡àš¶àšš(_R):"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "àš€àšŸà©›àšŸ àšŠàš°(_f):"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "àš˜à©à©°àšźàšŁ(_o):"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "àšźà©‚àšČ àšžà©ˆàšŸàšżà©°àš—"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "àšžàš•àš°à©€àšš %d àšžà©ˆàšŸàšżà©°àš—\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "àšžàš•àš°à©€àšš àš°à©ˆàšœà©‹àšČà©‡àš¶àšš àšȘàšžà©°àšŠ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "àšžàšżàš°àš« àš•à©°àšȘàšżàšŠàšŸàš° (%s) àšČàšˆ àščੀ àšźà©‚àšČ àšŹàšŁàšŸàš“(_M)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "àššà©‹àšŁ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"àššàš”à©€àš‚ àšžà©ˆàšŸàšżà©°àš— àšŠà©€ àšœàšŸàš‚àššà„€ àšœà©‡àš•àš° àš€à©àšžà©€ %d àšžàš•àšżà©°àšŸ àš”àšżà©±àšš àš•à©‹àšˆ àšœàš”àšŸàšŹ àššàšŸ àšŠàšżà©±àš€àšŸ àšźà©à©œ àšȘà©àš°àšŸàšŁà©€ àšžà©ˆàšŸàšżà©°àš— àšžà©°àš­àšŸàšČੀ "
+"àšœàšŸàš”à©‡àš—à©€"
+msgstr[1] ""
+"àššàš”à©€àš‚ àšžà©ˆàšŸàšżà©°àš— àšŠà©€ àšœàšŸàš‚àššà„€ àšœà©‡àš•àš° àš€à©àšžà©€ %d àšžàš•àšżà©°àšŸàšŸàš‚ àš”àšżà©±àšš àš•à©‹àšˆ àšœàš”àšŸàšŹ àššàšŸ àšŠàšżà©±àš€àšŸ àšźà©à©œ àšȘà©àš°àšŸàšŁà©€ àšžà©ˆàšŸàšżà©°àš— àšžà©°àš­àšŸàšČੀ "
+"àšœàšŸàš”à©‡àš—à©€"
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "àš°à©ˆàšœà©‹àšČà©‡àš¶àšš àš°à©±àš–à©‹"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "àš•à©€ àš€à©àšžà©€àš‚ àš‡àšč àš°à©ˆàšœà©‹àšČà©‡àš¶àšš àš°à©±àš–àšŁàšŸ àššàšŸàščà©à©°àšŠà©‡ àščੋ?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "àšȘà©àš°àšŸàšŁàšŸ àš°à©ˆàšœà©‹àšČà©‡àš¶àšš àš”àš°àš€à©‹àš‚(_p)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "àš°à©ˆàšœà©‹àšČà©‡àš¶àšš àš°à©±àš–à©‹(_K)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"X-àšžàš°àš”àš° XRandR àšàš•àš¶àšŸà©‡àš¶àšš àššà©‚à©° àšžàščàšŸàš‡àš• àššàščà©€àš‚ àščà©ˆà„€ àš”à©‡àš–àšŁ-àš†àš•àšŸàš° àš”àšżà©±àšš àš°àšš-àšŸàšŸàš‡àšź àš°à©ˆà©›à©‹àšČà©‡àš¶àšš àš€àšŹàšŠà©€àšČੀ àš‰àšȘàšČà©±àšŹàš§ "
+"àššàščà©€àš‚ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"XRandR àšŠàšŸ àš”àš°àšœàšš àš‡àšž àš•àšŸàš°àšœ àššàšŸàšČ àš…àššà©àš•à©‚àšČ àššàščà©€àš‚ àščà©ˆà„€ àš”à©‡àš–àšŁ àš†àš•àšŸàš° àš”àšżà©±àšš àš°àšš-àšŸàšŸàš‡àšź àš€àšŹàšŠà©€àšČੀ àš‰àšȘàšČà©±àšŹàš§ àššàščà©€àš‚ "
+"àščà©‹àš”à©‡àš—à©€à„€"
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "àšžàšŸàšŠàš‚àšĄ"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "àšĄà©ˆàšžàš•àšŸàšŸàšȘ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "àššàš”àšŸàš‚ àšàš•àšžàš°àšČà©‡àšŸàš°..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "àšàš•àšžàš°àšČà©‡àšŸàš° àšžàš”àšżà©±àšš"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "àšàš•àšžàš°àšČà©‡àšŸàš° àšžà©‹àš§àš•"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "àšàš•àšžàš°àšČà©‡àšŸàš° àšžàš”àšżà©±àšš-àš•à©‹àšĄ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "àšàšžàšČ àšąà©°àš—"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "àšàš•àšžàš°àšČà©‡àšŸàš° àšŠà©€ àš•àšżàšžàšź àščà©ˆà„€"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "àš…àšŻà©‹àš—"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<àš…àšŁàšœàšŸàšŁà©€ àš•àšŸàš°àš”àšŸàšˆ>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"àšžàšŒàšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ \"%s\" àššà©‚à©° àš”àš°àš€àšżàš† àššàščà©€àš‚ àšœàšŸ àšžàš•àšŠàšŸ àščੈ, àš•àšżàš‰àš‚àš•àšż àš‡àšč àšžàš”àšżà©±àšš àšŠà©€ àš”àš°àš€à©‹àš‚ àš•àš°àš•à©‡ àšČàšżàš–àšŁàšŸ àšźà©àšžàšŒàš•àšżàšČ àščੋ "
+"àšœàšŸàš”à©‡àš—àšŸà„€\n"
+"àš‡à©±àš• àš…àšœà©‡àščੀ àšžàš”àšżà©±àšš àššàšŸàšČ àš•à©‹àšžàšŒàšżàšžàšŒ àš•àš°à©‹, àšœàšżàšž àš”àšżà©±àšš àš‡à©±àš• àšžàšźà©‡àš‚ Ctrl, Alt àšœàšŸàš‚ Shift àš‡à©±àš•àš à©‡ àščà©‹àšŁà„€\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"àš¶àšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ \"%s\" àšȘàščàšżàšČàšŸàš‚ àščੀ àš”àš°àš€àšżàš† àšœàšŸ àš°àšżàščàšŸ àščੈ:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "àš—àšČàš€à©€, àšžà©°àš°àššàššàšŸ àšĄà©ˆàšŸàšŸàšŹà©‡àšž àš”àšżà©±àšš àššàš”àšŸàš‚ àšàš•àšžàš°àšČà©‡àšŸàš° àšžà©ˆàšŸ àš•àš°àšš àš”àšżà©±àšš: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "àš—àšČàš€à©€, àšžà©°àš°àššàššàšŸ àšĄà©ˆàšŸàšŸàšŹà©‡àšž àš”àšżà©±àšš àššàš”àšŸàš‚ àšàš•àšžàš°àšČà©‡àšŸàš° àš…àšŁ-àšžà©ˆàšŸàšżà©°àš— àš•àš°àšš àš”àšżà©±àšš: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "àš•àšŸàš°àš”àšŸàšˆ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "àš¶àšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "àš•à©€-àšŹà©‹àš°àšĄ àš¶àšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"àš¶àšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ àšžàš”àšżà©±àšš àšžà©‹àš§àšŁ àšČàšˆ, àš…àššà©àšžàšŸàš°à©€ àš•àš€àšŸàš° àššà©‚à©° àšŠàšŹàšŸàš‰ àš…àš€à©‡ àššàš”àšŸàš‚ àšàš•àšžàš°àšČà©‡àšŸàš° àšžàš”àšżà©±àšš àšŠàšżàš‰ àšœàšŸàš‚ àšŹà©ˆàš•àšžàšȘà©‡àšž àšžàšŸàš« "
+"àš•àš°àšš àšČàšˆ àš”àš°àš€à©‹àš‚à„€"
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "àš•àšźàšŸàšĄàšŸàš‚ àššà©‚à©° àš¶àšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ àšźà©àščà©±àšˆàš† àš•àš°à©‹:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "àš•à©€-àšŹà©‹àš°àšĄ àšžà©°àšŠ àššà©‚à©° àš¶à©àš°à©‚ àš•àš°àšš àš”àšżà©±àšš àš—àšČàš€à©€ àščੈ: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "àšžà©àšČà©±àš­àš€àšŸ(_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "àšžàšżàš°àš« àšžà©ˆàšŸàšżà©°àš— àšČàšŸàš—à©‚ àš•àš°à©‹ àš€à©‡ àšŹàšŸàščàš° àšœàšŸàš“ (àšžàšżàš°àš« àš…àššà©àš•à©‚àšČàš€àšŸ; àšĄà©‡àšźà©‹àšš àšžà©°àš­àšŸàšČà©‡àš—à©€)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "àšžà©žàšŸ àš¶à©àš°à©‚ àš•àš°à©‹, àšŸàšŸàš‡àšȘ àš…à©°àš€àš°àšŸàšČ àšŠà©€ àšžà©ˆàšŸàšżà©°àš— àš”à©‡àš–àšŸàš‰àšŁ àššàšŸàšČ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- àš—àššà©‹àšź àš•à©€-àšŹà©‹àš°àšĄ àšȘàšžà©°àšŠ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>àšàšȘàš•àšŠà©€ àš•àš°àšžàš°</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>àšŠà©àščàš°àšŸàš‰ àšžàš”àšżà©±àššàšŸàš‚</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>àšŸàšŸàš‡àšȘ àš…à©°àš€àš°àšŸàšČ àšČàšˆ àšȘàš°àšŠà©‡ àššà©‚à©° àšœàšżà©°àšŠàš°àšŸ àšČàš—àšŸàš“(_L)</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>àš€à©‡à©›</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>àšČà©°àšźàšŸ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>àš›à©‹àšŸàšŸ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>àščੌàšČੀ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "àš…à©°àš€àš°àšŸàšČ àššà©‚à©° àšźà©àšČàš€àš”à©€ àš•àš°àšš àšŠà©€ àš‡à©›àšŸàšœàš€ àšŠàšżàš“(_o)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "àšœàšŸàš‚àšš àš•àš°à©‹ àš•àšż àš…à©°àš€àš°àšŸàšČ àššà©‚à©° àšźà©àšČàš€àš”à©€ àš•àš°àšš àšŠà©€ àš‡à©›àšŸàšœàš€ àščੈ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "àš‡à©±àš• àš•à©€-àšŹà©‹àš°àšĄ àšźàšŸàšĄàšČ àššà©àšŁà©‹"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "àš‡à©±àš• àš–àšŸàš•àšŸ àššà©àšŁà©‹"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "àššà©àšŁà©‹..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "àšŸà©ˆàš•àšžàšŸ àšĄà©±àšŹàšżàš† àš€à©‡ àš–à©‡àš€àš°àšŸàš‚ àš”àšżà©±àšš àš•àš°àšžàš° àšàšȘàš•àšŁàšŸ(_b)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "àš•àš°àšžàš° àšàšȘàš•àšŁ àš—àš€à©€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "àš…à©°àš€àš°àšŸàšČ, àšœàšŠà©‹àš‚ àš•àšż àšŸàšŸàš‡àšȘàš‡à©°àš— àšŠà©€ àš‡à©›àšŸàšœàš€ àššàščà©€àš‚ àščੈ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "àš…à©°àš€àš°àšŸàšČ àš•à©°àšź àšŠàšŸ, àšŹà©°àšŠ àš•àš°àšš àšČàšˆ àšźàšœàšŹà©‚àš° àš•àš°àšš àš€à©‹ àšȘàščàšżàšČàšŸàš‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "àšžàš”àšżà©±àšš-àšŠàščàš°àšŸàš‰, àšœàšŠà©‹ àš•àšż àšžàš”àšżà©±àšš àššà©‚à©° àšŠàšŹàšŸàšˆ àš°à©±àš–àšżàš† àšœàšŸàš”à©‡"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "àš•à©€-àšŹà©‹àš°àšĄ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "àš•à©€-àšŹà©‹àš°àšĄ àšȘàšžà©°àšŠ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "àš•à©€-àšŹà©‹àš°àšĄ àšźàšŸàšĄàšČ(_m):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "àš–àšŸàš•àšŸ àšȘàšžà©°àšŠ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "àš–àšŸàš•à©‡"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr "àš•à©€-àšŹà©‹àš°àšĄ àšŠà©€àš†àš‚ àšžàš”àšżà©±àššàšŸàš‚ àšŠà©‡ àšźà©à©œ àšŠà©±àšŹàšŁ àššàšŸàšČ àščà©‹àšŁ àš”àšŸàšČੇ àššà©àš•àšžàšŸàšš àš€à©‹àš‚ àšŹàššàšŁ àšČàšˆ àšȘàš°àšŠàšŸ àš€àšŸàšČàšŸ àšČàš—àšŸàš“"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "àšźàšŸàšˆàš•àš°à©‹àšžàšŸàš«àšŸ àšžàš§àšŸàš°àšš àš•à©€-àšŹà©‹àš°àšĄ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "àšàšČàš•:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "àšžàš”àšżà©±àššàšŸàš‚ àššà©‚à©° àšźà©à©œ-àšŠàšŹàšŸàš‰àšŁ àš—àš€à©€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "àšźà©‚àšČ àšźà©à©œ-àšžà©ˆà©±àšŸ àš•àš°à©‹(_f)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "àščàš° àš”àšżà©°àšĄà©‹ àšČàšˆ àš”à©±àš–àš°àšŸ àšČà©‡àš†àš‰àšŸ(_l)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "àšČàšżàš–àšŁ àšŹàš°à©‡àš•"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "àš…àšžà©ˆà©±àšžàšŹàšżàšČàšŸà©€(_A)..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "àš†àš–àš°à©€ àš…à©°àš€àš°àšŸàšČ àšžàšźàšŸàš‚(_B):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "àšŠà©‡àš°à©€(_D):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "àšČà©‡àš†àš‰àšŸ(_L):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "àšźàšŸàšĄàšČ(_M):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "àššà©àšŁà©‡ àšČà©‡àš†àš‰àšŸ(_S):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "àšžàšȘà©€àšĄ(_S):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Variants:"
+msgstr "àšŠàšżà©±àš–(_V):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "àš”à©‡àš‚àšĄàš°(_V):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "àš•à©°àšź àš•àš°àšš àšŠàšŸ àš…à©°àš€àš°àšŸàšČ(_W):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "àšźàšżà©°àšŸ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "àš…àšŁàšœàšŸàšŁ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "àšĄàšżàš«àšŸàšČàšŸ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "àšČà©‡àš†àš‰àšŸ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "àš”à©‡àš‚àšĄàš°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "àšźàšŸàšĄàšČ"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "àš†àšȘàšŁà©€ àš•à©€-àšŹà©‹àš°àšĄ àšȘàšžà©°àšŠ àšŠàšżàš“"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d àšźàšżàšČà©€àšžàš•àšżà©°àšŸ"
+msgstr[1] "%d àšźàšżàšČà©€àšžàš•àšżà©°àšŸ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>àšŠà©‹-àš”àšŸàš° àšŠàšŹàšŸàš‰àšŁ àšŠàšŸ àšžàšźàšŸàš‚ </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>àššà©à©±àš•àšŁàšŸ àš…àš€à©‡ àšžà©à©±àšŸàšŁàšŸ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>àšźàšŸàšŠàšž àšžàš„àšżàš€à©€</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>àš—àš€à©€</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>àš€à©‡à©›</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>àšœàšŒàšżàš†àšŠàšŸ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>àš”à©±àšĄàšŸ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>àš˜à©±àšŸ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>àščੌàšČੀ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>àš›à©‹àšŸàšŸ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "àšŹàšŸàšš"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "àš—àš€à©€"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "àšźàšŸàšŠàšž àšȘàšžà©°àšŠ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "àšàš•àšžàš°àšČà©‡àšŸàš°(_A):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "àš–à©±àšŹàšŸ àščà©±àš„ àšźàšŸàšŠàšž(_L)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "àšžà©°àš”à©‡àšŠàššàš¶à©€àšČàš€àšŸ(_S):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "àš„àš°à©ˆàšžàšŒàščੋàšČàšĄ(_T):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "àšŸàšŸàš‡àšź-àš†àš‰àšŸ(_T):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "àšźàšŸàšŠàšž"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "àš†àšȘàšŁà©‡ àšźàšŸàšŠàšž àšŠà©€ àšȘàšžà©°àšŠ àšŠàšżàš“"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "àššà©ˆà©±àšŸàš”àš°àš• àšȘàš°àšŸàš•àšžà©€"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "àš†àšȘàšŁà©€ àššà©ˆà©±àšŸàš”àš°àš• àšȘàš°àšŸàš•àšžà©€ àšȘàšžà©°àšŠ àšŠàšżàš“"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>àšžàšżà©±àš§àšŸ àš‡à©°àšŸàš°àššà©ˆà©±àšŸ àš•à©àššà©ˆàš•àš¶àšš(_R)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>àščà©‹àšžàšŸ àšČàšżàšžàšŸ àš…àšŁàšĄàšżà©±àš à©€</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>àš†àšŸà©‹àšźà©ˆàšŸàšżàš• àšȘàš°àšŸàš•àšžà©€ àšžà©°àš°àššàššàšŸ(_A)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>àšŠàšžàš€à©€ àšȘàš°àšŸàš•àšžà©€ àšžà©°àš°àššàššàšŸ(_M)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>àšȘà©àš°àšźàšŸàšŁàšżàš•àš€àšŸ àš”àš°àš€à©‹àš‚(U)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "àš€àš•àššà©€àš•à©€ àšžà©°àš°àššàššàšŸ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "àš†àšŸà©‹-àšžà©°àš°àššàššàšŸ _URL:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP àšȘàš°àšŸàš•àšžà©€ àš”à©‡àš°àš”àšŸ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "HT_TP àšȘàš°àšŸàš•àšžà©€:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "àššà©ˆà©±àšŸàš”àš°àš• àšȘàš°àšŸàš•àšžà©€ àšȘàšžà©°àšŠ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "àšȘà©‹àš°àšŸ:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "àšȘàš°àšŸàš•àšžà©€ àšžà©°àš°àššàššàšŸ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "àšžàšŸàš•àšŸ àščà©‹àšžàšŸ(_o):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "àšŻà©‚àšœàšŒàš° àššàšŸàš‚(_s):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "àš”à©‡àš°àš”àšŸ(_D)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP àšȘàš°àšŸàš•àšžà©€:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "àšȘàšŸàšžàš”àš°àšĄ(_P):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "àšžà©àš°à©±àš–àšżàš…àš€ HTTP àšȘàš°àšŸàš•àšžà©€(_S):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "àšžàš­ àšȘàš°à©‹àšŸà©‹àš•àšŸàšČàšŸàš‚ àšČàšˆ àš‡à©±àš•à©‹ àšȘàš°àš•àšŸàšžà©€ àš”àš°àš€à©‹àš‚(_U)"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "àš†àš”àšŸà©› àš…àš€à©‡ àš˜àšŸàššàšŸàš”àšŸàš‚ àššàšŸàšČ àšžàšŹà©°àš§ àš†àš”àšŸà©› àšŻà©‹àš—"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "àš…àšŁàšœàšŸàšŁ àš”àšŸàšČà©€àš…àšź àš•à©°àšŸàš°à©‹àšČ %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "'%s' àšČàšˆ àšŸà©ˆàšžàšŸ àšȘàšŸàšˆàšȘàšČàšŸàš‡àšš àšŹàšŁàšŸàš‰àšŁ àšČàšˆ àš«à©‡àšČ੍àšč"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "àšœà©à©œàšżàš† àššàščà©€àš‚ àščੈ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "àš†àšŸà©‹-àš–à©‹àšœ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - àš…àšĄàš”àšŸàš‚àšž àšČà©€àššàš•àšž àšžàšŸàšŠàš‚àšĄ àš†àš°àššà©€àšŸà©ˆàš•àššàš°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART àšžàšŸàšŠàš‚àšĄ àšĄà©ˆàšźàšš"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - àšˆàššàščàšŸàš‚àšžàšĄ àšžàšŸàšŠàš‚àšĄ àšĄà©ˆàšźàšš"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - àš“àšȘàšš àšžàšŸàšŠàš‚àšĄ àšžàšżàšžàšŸàšź"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio àšžàšŸàšŠàš‚àšĄ àšžàš°àš”àš°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "àšžàšŸàšŠàš‚àšĄ àšŸà©ˆàšžàšŸ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "àššà©à©±àšȘ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- àš—àššà©‹àšź àšžàšŸàšŠàš‚àšĄ àšȘàšžà©°àšŠ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>àš†àšĄà©€àš“ àš•àššàš«àš°à©°àšž</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>àšźà©‚àšČ àšźàšżàš•àšžàš° àšŸàš°à©ˆàš•</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>àšžà©°àš—à©€àš€ àš…àš€à©‡ àšźà©‚àš”à©€</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>àšžàšŸàšŠàš‚àšĄ àš˜àšŸàššàšŸàš”àšŸàš‚</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">àšœàšŸàš‚àšš àšœàšŸàš°à©€ àščੈ...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "àšȘà©‚àš°àšŸ àš•àš°àšš àšČàšˆ àš à©€àš• àščੈ àšŠàšŹàšŸàš“à„€"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "àšœà©°àš€àš°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "àšžàšŸàš«àšŸàš”à©‡àš…àš° àš§à©àššà©€ àšźàšżàšČàšŸàšš àšŻà©‹àš— (ESD)(_n)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "àšȘà©‚àš°à©€ àšžàš•àš°à©€àšš 'àš€à©‡ àšàšČàš•àšŸàš“(_e)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "àš”àšżà©°àšĄà©‹ àšŸàšŸàšˆàšŸàšČàšŹàšŸàš° àšàšČàš•àšŸàš“(_w)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "àšžàšŸàšŠàš‚àšĄ àšžà©àšŁàšŸàš“(_o):"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"àš•à©€-àšŹà©‹àš°àšĄ àššàšŸàšČ àš•à©°àšŸàš°à©‹àšČ àš•àš°àšš àšœà©°àš€àš° àš…àš€à©‡ àšŸàš°à©ˆàš• àššà©àšŁà©‹à„€ àšœà©‡ àšŹàščà©àš€à©‡ àšŸàš°à©ˆàš• àš‡àš•à©‹ àš”àšŸàš° àššà©àšŁàššà©‡ àščà©‹àšŁ àš€àšŸàš‚ àšžàšżàš«àšŒàšŸ àš…àš€à©‡ àš•à©°àšŸàš°à©‹àšČ "
+"(Ctrl) àšžàš”àšżà©±àššàšŸàš‚ àšŠà©€ àš”àš°àš€à©‹àš‚ àš•à©€àš€à©€ àšœàšŸ àšžàš•àšŠà©€ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "àšžàšŸàšŠàš‚àšĄ àšžà©àšŁàšŸàš“(_u):"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "àšžàšŸàšŠàš‚àšĄ àš•à©ˆàšȘàššàš°(_n):"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "àšžàšŸàšŠàš‚àšĄ àšȘàšžà©°àšŠ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "àšžàšŸàšŠàš‚àšĄ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "àšžàšżàšžàšŸàšź àš˜à©°àšŸà©€"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "àšœàšŸàš‚àšš"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "àšŸà©ˆàšžàšŸàšżà©°àš— àšȘàšŸàš‡àšȘàšČàšŸàš‡àšš"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "àšœà©°àš€àš°(_D):"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "àšžàšżàšžàšŸàšź àš˜à©°àšŸà©€ àšŻà©‹àš—(_E)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "àšžàšżàšžàšŸàšź àšžàšŸàšŠàš‚àšĄ àššàšČàšŸàš“(_P)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "àšžàšŸàšŠàš‚àšĄ àšžà©àšŁàšŸàš“(_S):"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "àšŠàšżà©±àš– àšžàšżàšžàšŸàšź àš˜à©°àšŸà©€(_V)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "àš€à©àščàšŸàšĄà©‡ àš”àšżà©°àšĄà©‹ àšźà©ˆàššà©‡àšœàš° àšČàšˆ àšźà©‡àš°à©€-àšȘàšžà©°àšŠ àš•àšŸàš°àšœ àššà©‚à©° àšžàšŒà©àš°à©‚ àššàščà©€àš‚ àš•à©€àš€àšŸ àšœàšŸ àšžàš•àšŠàšŸ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "àšžà©àšȘàš° (àšœàšŸàš‚ \"àš”àšżà©°àšĄà©‹ àšČà©‹àš—à©‹\")(_u)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "àšźà©ˆàšŸàšŸ(_M)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>àščàšżà©±àšČàšœà©à©±àšČ àšžàš”àšżà©±àšš</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>àšžàšżàš°àšČà©‡àš–-àšȘà©±àšŸà©€ àš•àšŸàš°àš”àšŸàšˆ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>àš”àšżà©°àšĄà©‹ àššà©‹àšŁ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "àš”àšżà©°àšĄà©‹ àššà©‚à©° àšàš§àš°-àš“àš§àš° àš•àš°àšš àšČàšˆ, àš‡àšč àšžàš”àšżà©±àšš àšŠàšŹàšŸàš‰ àš…àš€à©‡ àšŠàšŹàšŸàšˆ àš°à©±àš–à©‹, àš€àšŠ àš”àšżà©°àšĄà©‹ àššà©‚à©° àš«à©œ àšČàš”à©‹:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "àš”àšżà©°àšĄà©‹ àšȘàšžà©°àšŠ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "àš‡àšč àš•àšŸàš°àš”àšŸàšˆ àš•àš°àšš àšČàšˆ àšžàšżàš°àšČà©‡àš–-àšȘà©±àšŸà©€ àššà©‚à©° àšŠà©‹-àš”àšŸàš° àšŠàšŹàšŸàš“(_D):"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "àš‰àš­àšŸàš°àšš àš€à©‹àš‚ àšȘàščàšżàšČàšŸàš‚ àšŠàšŸ àš…à©°àš€àš°àšŸàšČ(_I):"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "àš‡à©±àš• àš…à©°àš€àš°àšŸàšČ àšźàš—àš°à©‹àš‚ àššà©àšŁà©€ àš”àšżà©°àšĄà©‹ àššà©‚à©° àš‰àš­àšŸàš°à©‹(_R)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "àš”àšżà©°àšĄà©‹ àššà©àšŁà©‹, àšœàšŠà©‹ àš•àšż àšźàšŸàšŠàšž àš‡àšž àš‰à©±àš€à©‡ àščà©‹àš”à©‡(_S)"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "àš†àšȘàšŁà©€ àš”àšżà©°àšĄà©‹ àš”àšżàš¶à©‡àšžàšŒàš€àšŸ àšŠàšżàš“"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "àš”àšżà©°àšĄà©‹"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "àš”àšŸàšČà©€àš…àšź"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "àščੌàšČੀ-àšžàš”àšżà©±àšš àššà©‡àš€àšŸàš”àššà©€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"àš€à©àšžà©€ àšžàšżàš«àšŸ (Shift) àšžàš”àšżà©±àšš àššà©‚à©° àšžàšżàš°àš« 8 àš”àšŸàš° àšŠàšŹàšŸàš‰àšŁàšŸ àščà©ˆà„€ àš‡àšč àščੌàšČੀ-àšžàš”àšżà©±àšš àš«à©€àššàš° àšŠàšŸ àš¶àšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ àščੈ, àšœà©‹ "
+"àš•àšż àš€à©àščàšŸàšĄà©‡ àš•à©€-àšŹà©‹àš°àšĄ àšŠà©‡ àš•à©°àšź àš•àš°àšš àšŠà©‡ àšąà©°àš— àššà©‚à©° àšȘà©àš°àš­àšŸàš”àšżàš€ àš•àš°à©‡àš—àšŸà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "àš•à©€ àš€à©àšžà©€ àščੌàšČੀ-àšžàš”àšżà©±àšš àššà©‚à©° àšžàš°àš—àš°àšź àš•àš°àššàšŸ àššàšŸàščà©à©°àšŠà©‡ àščੋ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "àš•à©€ àš€à©àšžà©€ àščੌàšČੀ-àšžàš”àšżà©±àšš àššà©‚à©° àšŹà©‡àš…àšžàš° àš•àš°àššàšŸ àššàšŸàščà©à©°àšŠà©‡ àščੋ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "àšžàš°àš—àš°àšź(_A)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "àššàšŸ-àšžàš°àš—àš°àšź(_D)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "àšžàš°àš—àš°àšź àššàšŸ àš•àš°à©‹(_n)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "àššàšŸ-àšžàš°àš—àš°àšź àššàšŸ àš•àš°à©‹(_n)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "àšžàšŸàšżà©±àš•à©€ àšžàš”àšżà©±àšš àššà©‡àš€àšŸàš”àššà©€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"àš€à©àšžà©€ àšžàšżàš«àšŸ (Shift) àšžàš”àšżà©±àšš àššà©‚à©° àšžàšżàš°àš« 5 àš”àšŸàš° àšŠàšŹàšŸàš‰àšŁàšŸ àščà©ˆà„€ àš‡àšč àšžàšŸàšżà©±àš•à©€-àšžàš”àšżà©±àšš àš«à©€àššàš° àšŠàšŸ àš¶àšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ àščੈ, "
+"àšœà©‹ àš•àšż àš€à©àščàšŸàšĄà©‡ àš•à©€-àšŹà©‹àš°àšĄ àšŠà©‡ àš•à©°àšź àš•àš°àšš àšŠà©‡ àšąà©°àš— àššà©‚à©° àšȘà©àš°àš­àšŸàš”àšżàš€ àš•àš°à©‡àš—àšŸà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"àš€à©àšžà©€ àš‡à©±àš• àš•àš€àšŸàš° àš”àšżà©±àššà©‹ àšŠà©‹ àš•à©€ àš‡à©±àš• àš”àšŸàš° àšŠàšŹàšŸ àšžàš•àšŠà©‡ àščੋ àšœàšŸàš‚ àšžàšżàš«àšŸ (Shift) àšžàš”àšżà©±àšš àššà©‚à©° 5 àš”àšŸàš° àš‡àšč àšžàšŸàšżà©±àš•à©€ "
+"àšžàš”àšżà©±àšš àš«à©€àššàš° àššà©‚à©° àššàšŸàšČੂ àš•àš° àšžàš•àšŠà©‡ àščੋ, àšœà©‹ àš•àšż àš€à©àščàšŸàšĄàšŸ àš•à©€-àšŹà©‹àš°àšĄ àš€à©‡ àš•à©°àšź àš•àš°àšš àšŠà©‡ àšąà©°àš— àššà©‚à©° àš€àšŹàšŠà©€àšČ àš•àš°àšŠàšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "àš•à©€ àš€à©àšžà©€ àšžàšŸàšżà©±àš•à©€-àšžàš”àšżà©±àšš àššà©‚à©° àšžàš°àš—àš°àšź àš•àš°àššàšŸ àššàšŸàščà©à©°àšŠà©‡ àščੋ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "àš•à©€ àš€à©àšžà©€ àšžàšŸàšżà©±àš•à©€-àšžàš”àšżà©±àšš àššà©‚à©° àšŹà©‡àš…àšžàš° àš•àš°àššàšŸ àššàšŸàščà©à©°àšŠà©‡ àščੋ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"àšĄàšŸàš‡àš°à©ˆàš•àšŸàš°à©€ \"%s\" àšŹàšŁàšŸàšˆ àššàščà©€àš‚ àšœàšŸ àšžàš•àšŠà©€ àščà©ˆà„€\n"
+"àš‡àšč àšźàšŸàšŠàšž àšȘà©àš†àš‡à©°àšŸàš° àš„à©€àšź àš€àšŹàšŠà©€àšČ àš•àš°àšš àšČàšˆ àšČàšŸàšœàšŒàšźà©€ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"àšĄàšŸàš‡àš°à©ˆàš•àšŸàš°à©€ \"%s\" àšŹàšŁàšŸàšˆ àššàščà©€àš‚ àšœàšŸ àšžàš•àšŠà©€ àščà©ˆà„€\n"
+"àš‡àšč àš•àš°àšžàš° àš€àšŹàšŠà©€àšČ àš•àš°àšš àšČàšˆ àšČà©‹à©œà©€àšŠà©€àš‚ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "àš•à©€-àšŹàšŸàšˆàšĄàšżà©°àš— (%s) àšŠà©€ àš•àšŸàš°àš”àšŸàšˆ àšŹàščà©àš€ àš”àšŸàš° àšȘà©àš°àš­àšŸàš¶àšżàš€ àš•à©€àš€à©€ àšœàšŸ àššà©à©±àš•à©€ àščà©ˆà„€\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "àš•à©€-àšŹàšŸàšˆàšĄàšżà©°àš— (%s) àšŠà©€ àšŹàšŸàšˆàšĄàšżà©°àš— àšŹàščà©àš€ àš”àšŸàš° àšȘà©àš°àš­àšŸàš¶àšżàš€ àš•à©€àš€à©€ àšœàšŸ àššà©à©±àš•à©€ àščà©ˆà„€\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "àš•à©€-àšŹàšŸàšˆàšĄàšżà©°àš— (%s) àšȘà©‚àš°à©€ àššàščà©€àš‚ àščੈ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "àš•à©€-àšŹàšŸàšˆàšĄàšżà©°àš— (%s) àš à©€àš• àššàščà©€àš‚ àščੈ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "àš‡àšč àšČà©±àš— àš°àšżàščàšŸ àščੈ àš•àšż àš‡à©±àš• àščà©‹àš° àš•àšŸàš°àšœ àšžàš”àšżà©±àšš '%u' àššà©‚à©° àš”àš°àš€ àš°àšżàščàšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "àš•à©€-àšŹàšŸàšˆàšĄàšżà©°àš— (%s) àšȘàščàšżàšČàšŸàš‚ àščੀ àš”àš°àš€à©€ àšœàšŸ àš°àščੀ àščੈ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"àš—àšČàš€à©€, àšœàšŠà©‹àš‚ àš•àšż àššàšČàšŸàš‰àšŁ (%s) àšŠà©€ àš•à©‹àš¶àšżàšž àš•à©€àš€à©€,\n"
+"àšœà©‹ àš•àšż àšžàš”àšżà©±àšš (%s) àššàšŸàšČ àšžàšŹà©°àš§àš€ àščੈ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"àš—àšČàš€à©€ XKB àšžà©°àš°àššàššàšŸ àššà©‚à©° àšžàš°àš—àš°àšź àš•àš°àšš àšČàšˆ\n"
+"àš‡àšč àšžàšżàš°àš« àš€àšŸàš‚ àščੀ àš”àšȘàšŸàš°àšŠàšŸ àščੈ:\n"
+"- àšČàšŸàš‡àšŹàš°à©‡àš°à©€ libxklavier àš”àšżà©±àšš àšŹà©±àš— àščà©‹àš”à©‡\n"
+"- X àšžàš°àš”àš° 'àšš àšŹà©±àš— àščà©à©°àšŠàšŸ àščੈ (xkbcomp, xmodmap àšžàščੂàšČàš€àšŸàš‚)\n"
+"- X àšžàš°àš”àš° libxkbfile àšžàš„àšŸàšȘàšš àšŠà©‡ àš…àššà©àš•à©‚àšČ àššàšŸ àščà©‹àš”à©‡\n"
+"\n"
+"X àšžàš°àš”àš° àš”àš°àšœàšš àšœàšŸàšŁàš•àšŸàš°à©€:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"àšœà©‡àš•àš° àš€à©àšžà©€ àš‡àšž àšžàš„àšżàš€à©€ àššà©‚à©° àšŹà©±àš— àšŠà©‡ àš€à©Œàš° 'àš€à©‡ àšœàšŸàšŁàš•àšŸàš°à©€ àšŠà©‡àšŁà©€ àššàšŸàščੋ àš€àšŸàš‚ àš‡àšč àšœàšŸàšŁàš•àšŸàš°à©€ àš‡à©±àš•àš à©€ àš•àš°à©‹:\n"
+"- %s àšŠàšŸ àššàš€à©€àšœàšŸ\n"
+"- %s àšŠàšŸ àššàš€à©€àšœàšŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"àš€à©àšžà©€ XFree 4.3.0 àš”àš°àš€ àš°àščੇ àščà©‹à„€\n"
+"àšœàšŸàšżàšČ XKB àšžà©°àš°àššàššàšŸ àš”àšżà©±àšš àšœàšŸàšŁà©€-àšȘàš›àšŸàšŁà©€àš†àš‚ àšźà©àš¶àš•àšżàšČ àščàššà„€\n"
+"àšžàš§àšŸàš°àšš àšžà©°àš°àššàššàšŸ àš”àš°àš€à©‹ àšœàšŸàš‚ XFree àšŠàšŸ àščà©‹àš° àššàš”àšŸàš‚ àš”àš°àšœàšš àšČà©ˆàš•à©‡ àš•à©‹àš¶àšżàšž àš•àš°à©‹à„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "àš‡àšč àšžà©àššà©‡àščàšŸ àšźà©à©œ àššàšŸ àš”à©‡àš–àšŸàš“(_n)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>X àšžàšżàšžàšŸàšź àš•à©€-àšŹà©‹àš°àšĄ àšžà©ˆàšŸàšżà©°àš— àš—àššà©‹àšź àš•à©€-àšŹà©‹àš°àšĄ àšžà©ˆàšŸàšżà©°àš— àš€à©‹àš‚ àš”à©±àš–àš°à©€ àščà©ˆà„€</b>\n"
+"\n"
+"%s àšŠà©€ àšźà©°àš— àšžà©€, àšȘàš° àš…à©±àš—à©‡ àšŠàšżà©±àš€àšŸ àšžà©ˆàšŸàšżà©°àš— àšźàšżàšČੀ àščੈ: %sà„€\n"
+"\n"
+"àš€à©àšžà©€àš‚ àš•àšżàščੜੀ àšŠà©€ àš”àš°àš€à©‹àš‚ àš•àš°àššà©€ àššàšŸàščà©à©°àšŠà©‡ àščੋ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Use X settings"
+msgstr "X àšžà©ˆàšŸàšżà©°àš— àš”àš°àš€à©‹àš‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "àš—àššà©‹àšź àšžà©ˆàšŸàšżà©°àš— àš°à©±àš–à©‹"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"àšźà©‚àšČ àšŸàš°àšźà©€àššàšČ àš•àšŸàš°àšœ àššàščà©€àš‚ àšźàšżàšČàšżàš†à„€ àšœàšŸàš‚àšš àš•àš°à©‹ àš•à©€ àš€à©àščàšŸàšĄà©€ àšźà©‚àšČ àšŸàš°àšźà©€àššàšČ àš•àšźàšŸàš‚àšĄ àšžà©ˆà©±àšŸ àš•à©€àš€à©€ àščà©‹àšˆ àščੈ àš…àš€à©‡ àš‡à©±àš• "
+"àš à©€àš• àš•àšŸàš°àšœ àšČàšˆ àš‡àšžàšŒàšŸàš°àšŸ àš•àš°àšŠà©€ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"àš•àšźàšŸàš‚àšĄ àššà©‚à©° àššàšČàšŸàš‡àš† àššàščà©€àš‚ àšœàšŸ àšžàš•àšŠàšŸ àščੈ: %s\n"
+"àšœàšŸàš‚àšš àšČàš”à©‹ àš•àšż àš‡àšč àš•àšźàšŸàš‚àšĄ àš à©€àš• àščੈ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"àšźàš¶à©€àšš àššà©‚à©° àš”àšżàš°àšŸàšź àššàščà©€àš‚ àš•à©€àš€àšŸ àšœàšŸ àšžàš•àšŠàšŸ àščà©ˆà„€\n"
+"àš†àšȘàšŁà©€ àšźàš¶à©€àšš àšŠà©€ àšžà©°àš°àššàššàšŸ àšŠà©€ àšœàšŸàš‚àšš àš•àš°à©‹, àš•à©€ àš‡àšč àšžàščੀ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"àšžàš•àš°à©€àšš-àšžà©‡àš”àš° àš”à©‡àš–àšŸàš‰àšŁ àš”àšżà©±àšš àš—àšČàš€à©€ àščੈ:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"àšžàš•àš°à©€àšš-àšžà©‡àš”àš° àš•àšŸàš°àš”àšŸàšˆ àš‡àšž àšžàšŒà©ˆàšžàšŒàšš àš”àšżà©±àšš àš•à©°àšź àššàščà©€àš‚ àš•àš°à©‡àš—à©€à„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "àš‡àšč àšžà©àššà©‡àščàšŸ àšźà©à©œ àššàšŸ àš”à©‡àš–àšŸàš“(_D)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "àšžàšŸàšŠàš‚àšĄ àš«àšŸàš‡àšČ %s àššà©‚à©° àšžà©ˆàš‚àšȘàšČ %s àšŠà©‡ àš€à©Œàš° àš‰à©±àš€à©‡ àšČà©‹àšĄ àššàščà©€àš‚ àš•à©€àš€àšŸ àšœàšŸ àšžàš•àšżàš† àščੈ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "àšŻà©‚àšœàšŒàš° àšŠà©€ àš˜àš° àšĄàšŸàš‡àš°à©ˆàš•àšŸàš°à©€ àššàščà©€àš‚ àšœàšŸàšŁà©€ àšœàšŸ àšžàš•àšŠà©€ àščੈ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "àšœà©€-àš•àšŸàššàš« àš•à©à©°àšœà©€ %s àšŠà©€ àšŠàšżà©±àš€à©€ àš•àšżàšžàšź %s àščੈ, àšȘàš° àš‡àšž àš•àšżàšžàšź %s àšŠà©€ àš‰àšźà©€àšŠ àšžà©€à„€\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "àš‰àšȘàšČà©±àšŹàš§ àš«àšŸàš‡àšČàšŸàš‚(_v):"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "àš‡àšč àšžà©àššà©‡àščàšŸ àšźà©à©œ àššàšŸ àš”à©‡àš–àšŸàš“(_n)à„€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "modmap àš«àšŸàš‡àšČàšŸàš‚ àšČà©‹àšĄ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "àš•à©€ àš€à©àšžà©€àš‚ modmap àš«àšŸàš‡àšČàšŸàš‚ àššà©‚à©° àšČà©‹àšĄ àš•àš°àššàšŸ àšȘàšžà©°àšŠ àš•àš°à©‹àš—à©‡?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "àšČà©‹àšĄ(_L)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "àšČà©‹àšĄ àš•à©€àš€à©€àš†àš‚ àš«àšŸàš‡àšČàšŸàš‚(_L):"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "àšžà©°àš•à©‡àš€ àšȘàšŸàš‡àšȘ àšŹàšŁàšŸàš‰àšŁ àš”àšżà©±àšš àš—àšČàš€à©€"
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "àš•àšżàšžàšź"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"bg_applier àšŠà©€ àš•àšżàšžàšź: BG_APPLIER_ROOT àš°à©‚àšŸ( root) àš”àšżà©°àšĄà©‹ àšČàšˆ àšœàšŸàš‚ BG_APPLIER_PREVIEW "
+"àšàšČàš• àšČàšˆ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "àšàšČàš• àššà©Œà©œàšŸàšˆ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "àššà©Œà©œàšŸàšˆ, àšœà©‡àš•àš° àš…àšȘàšČàšŸàš‡àš° àšàšČàš• àščੈ: àšźà©‚àšČ 64"
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "àšàšČàš• àš‰àššàšŸàšˆ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "àš‰àššàšŸàšˆ, àšœà©‡àš•àš° àš…àšȘàšČàšŸàš‡àš° àšàšČàš• àščੈ: àšźà©‚àšČ 48"
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "àšžàš•àš°à©€àšš"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "àšžàš•àš°à©€àšš, àšœàšżàšž àš‰àšȘà©±àš° BGApplier àššà©‚à©° àš‰àšČà©€àš•àšŁàšŸ àščੈ"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>%s àšžàšŒà©àš°à©‚</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "àšźà©±àšŠàšŠ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "àš…à©±àšȘàš—àš°à©‡àšĄ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "àš…àšŁ-àš‡à©°àšžàšŸàšŸàšČ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "àšȘàšžà©°àšŠ 'àššà©‹àš‚ àščàšŸàšŸàš“"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "àšȘàšžà©°àšŠ 'àšš àšžàšŒàšŸàšźàšČ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "àšžàšŒà©àš°à©‚àš†àš€à©€ àšȘà©àš°à©‹àš—àš°àšŸàšźàšŸàš‚ 'àššà©‹àš‚ àščàšŸàšŸàš“"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "àšžàšŒà©àš°à©‚àš†àš€à©€ àšȘà©àš°à©‹àš—àš°àšŸàšźàšŸàš‚ 'àšš àšžàšŒàšŸàšźàšČ"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>àš•à©‹àšˆ àšźà©‡àšČ àššàščà©€àš‚ àšČà©±àš­àšżàš†à„€</b></span><span>\n"
+"\n"
+"àš€à©àščàšŸàšĄàšŸ àš«àšżàšČàšŸàš° \"<b> %s</b>\" àš•àšżàšžà©‡ àš‡àš•àšŸàšˆ àššàšŸàšČ àššàščà©€àš‚ àšźàšżàšČàšŠàšŸ àščà©ˆà„€</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "àščà©‹àš°"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "àššàš”à©€àš‚ àšžàšŸàš°àšŁà©€àšžàšŒà©€àšŸ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "àššàš”àšŸàš‚ àšŠàšžàš€àšŸàš”à©‡àšœàšŒ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "àš˜àš°"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "àš«àšŸàš‡àšČ àšžàšżàšžàšŸàšź"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "àššà©ˆà©±àšŸàš”àš°àš• àšžàš°àš”àš°"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "àš–à©‹àšœ"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>àš–à©‹àšČ੍àščੋ</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "àššàšŸàš‚ àšŹàšŠàšČੋ..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "àš­à©‡àšœà©‹..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "àš°à©±àšŠà©€ 'àšš àš­à©‡àšœà©‹"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "àščàšŸàšŸàš“"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y àššà©‚à©° àšžà©‹àš§àšżàš†"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>\"%s\" àššàšŸàšČ àš–à©‹àšČ੍àščੋ</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "àšźà©‚àšČ àš•àšŸàš°àšœ àššàšŸàšČ àš–à©‹àšČ੍àščੋ"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "àš«àšŸàš‡àšČ àšźà©ˆàššà©‡àšœàš° 'àšš àš–à©‹àšČ੍àščੋ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "'%2$s' àšàšČà©€àšźà©ˆàš‚àšŸ àšŠàšŸ '%1$s' àš—à©àšŁ àš—àšČàš€ àščੈ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "'%2$s' àšàšČà©€àšźà©ˆàš‚àšŸ àšŠàšŸ '%1$s' àš—à©àšŁ àššàščà©€àš‚ àšČà©±àš­àšżàš†"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "àš—àšČàš€ àšŸà©ˆàš— '%s', àšŸà©ˆàš— '%s' àšŠà©€ àšČੋੜ àšžà©€"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "'%2$s' àš”àšżà©±àšš àš—àšČàš€ '%1$s' àšŸà©ˆàš—"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "àšĄàšŸàšŸàšŸ àšĄàšŸàš‡àš°à©ˆàš•àšŸàš°à©€ àš”àšżà©±àšš àš•à©‹àšˆ àš à©€àš• àšŹà©à©±àš•àšźàšŸàš°àš• àš«àšŸàš‡àšČ àššàščà©€àš‚ àšČà©±àš­à©€"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "URI '%s' àšČàšˆ àš‡à©±àš• àšŹà©à©±àš•àšźàšŸàš°àš• àšȘàščàšżàšČàšŸàš‚ àščੀ àšźà©Œàšœà©‚àšŠ àščੈ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' àšČàšˆ àš•à©‹àšˆ àšŹà©à©±àš•àšźàšŸàš°àš• àššàščà©€àš‚ àšČà©±àš­àšŸ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' àšČàšˆ àšŹà©à©±àš•àšźàšŸàš°àš• àš”àšżà©±àšš àš•à©‹àšˆ MIME àš•àšżàšžàšź àššàščà©€àš‚ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' àšČàšˆ àšŹà©à©±àš•àšźàšŸàš°àš• àš”àšżà©±àšš àš•à©‹àšˆ àšȘà©àš°àšŸàšˆàš”à©‡àšŸ àš«àšČà©ˆàšž àššàščà©€àš‚ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' àšČàšˆ àšŹà©à©±àš•àšźàšŸàš°àš• àš”àšżà©±àšš àš•à©‹àšˆ àš—àš°à©à©±àšȘ àššàščà©€àš‚ àšŠàšżà©±àš€àšŸ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "'%s' àššàšŸàš‚ àššàšŸàšČ àš•à©‹àšˆ àš”à©€ àš•àšŸàš°àšœ '%s' àšČàšˆ àšŹà©à©±àš•àšźàšŸàš°àš• àšŠà©‡ àš€à©Œàš° àš‰à©±àš€à©‡ àš°àšœàšżàšžàšŸàš° àššàščà©€àš‚ àščà©‹àš‡àš†à„€"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "àščà©àšŁà©‡ àš–à©‹àšœ"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>%s àš–à©‹àšČ੍àščੋ</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "àšžàšżàšžàšŸàšź àš‡àš•àšŸàšˆàš†àš‚ àš€à©‹àš‚ àščàšŸàšŸàš“"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "àšČàšŸàš—-àš‡àšš"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "àšČàšŸàš—àš†àš‰àšŸ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "àšŹà©‹àš‡à©°àš—"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "àšžàšżàš°à©€àšš"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "àš•àšČàšżà©°àš•"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "àšŹà©€àšȘ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "àš•à©‹àšˆ àšžàšŸàšŠàš‚àšĄ àššàščà©€àš‚"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "àš‡àšč àš˜àšŸàššàšŸ àšČàšˆ àš§à©àššà©€ àšžà©ˆà©±àšŸ àššàščà©€àš‚ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"àš‡àšč àš˜àšŸàššàšŸ àšČàšˆ àš§à©àššà©€ àš«àšŸàš‡àšČ àšźà©Œàšœà©‚àšŠ àššàščà©€àš‚ àščà©ˆà„€\n"
+"àš€à©àšžà©€àš‚ àšźà©‚àšČ àš§à©àššà©€àš†àš‚ àšŠà©‡àšŁ àšČàšˆ gnome-audio àšȘà©ˆàš•à©‡àšœ àš‡à©°àšžàšŸàšŸàšČ àš•àš° àšžàš•àšŠà©‡ àščà©‹à„€"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "àš‡àšč àš˜àšŸàššàšŸ àšČàšˆ àš§à©àššà©€ àš«àšŸàš‡àšČ àšźà©Œàšœà©‚àšŠ àššàščà©€àš‚ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "àšžàšŸàšŠàš‚àšĄ àš«àšŸàš‡àšČ àššà©àšŁà©‹"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "àš«àšŸàš‡àšČ %s àš‡à©±àš• àš à©€àš• àš”à©‡àš” (wav) àš«àšŸàš‡àšČ àššàščà©€àš‚ àščੈ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "àšžàšŸàšŠàš‚àšĄ àš«àšŸàš‡àšČ àššà©àšŁà©‹..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "àšžàšżàšžàšŸàšź àšžàšŸàšŠàš‚àšĄ"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "àš”àšżà©°àšĄà©‹ àšźà©ˆàššà©‡àšœàš° \"%s\" àššà©‡ àšžà©°àš°àššàššàšŸ àšžà©°àšŠ àššà©‚à©° àš°àšœàšżàšžàšŸàš° àššàščà©€àš‚ àš•àš°àš”àšŸàš‡àš† àščà©ˆà„€\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "àš”à©±àš§ àš€à©‹àš‚ àš”à©±àš§"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "àš˜à©±àšŸà©‹-àš˜à©±àšŸ"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "àšžàšźà©‡àšŸà©‹"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "àš•à©‹àšˆ àššàščà©€àš‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "àšœà©‡àš•àš° àšžà©±àšš àščੈ àš€àšŸàš‚, àšŸà©ˆàš•àšžàšŸ/plain àš…àš€à©‡ àšŸà©ˆàš•àšžàšŸ/* àšČàšˆ mime àššà©‚à©° sync àš”àšżà©±àšš àš°à©±àš–àšżàš† àšœàšŸàš”à©‡àš—àšŸà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Sync àšŸà©ˆàš•àšžàšŸ/plain àš…àš€à©‡ àšŸà©ˆàš•àšžàšŸ/* àščà©ˆàš‚àšĄàšČàš°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "àšˆ-àšźà©‡àšČ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "àšˆ-àšźà©‡àšČ àšŠàšŸ àš¶àšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "àšŹàšŸàščàš° àš•à©±àšąà©‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "àšŹàšŸàščàš° àš•à©±àšąàšŁ àšŠàšŸ àš¶àšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "àš˜àš° àš«à©‹àšČàšĄàš°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "àš˜àš° àš«à©‹àšČàšĄàš° àšŠàšŸ àš¶àšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "àšźà©±àšŠàšŠ-àšàšČàš•àšŸàš°àšŸ àššàšČàšŸàš“"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "àšźà©±àšŠàšŠ-àšàšČàš•àšŸàš°àšŸ àššà©‚à©° àš¶à©àš°à©‚ àš•àš°àšš àšŠàšŸ àš¶àšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "àš”à©ˆàšŹ-àšàšČàš•àšŸàš°àšŸ àššàšČàšŸàš“"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "àš”à©ˆàšŹ-àšàšČàš•àšŸàš°àšŸ àššà©‚à©° àš¶à©àš°à©‚ àš•àš°àšš àšŠàšŸ àš¶àšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "àšȘàš°àšŠà©‡ àššà©‚à©° àš€àšŸàšČàšŸ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "àšȘàš°àšŠàšŸ àš€àšŸàšČàšŸàšŹà©°àšŠ àš•àš°àšš àšŠàšŸ àš¶àšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "àšČàšŸàš—àš†àš‰àšŸ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "àšČàšŸàš—àš†àš‰àšŸ (àšŹàšŸàščàš°à©€ àšŠàš°) àšŠàšŸ àš¶àšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "àšźà©€àšĄàšżàš† àšȘàšČà©‡àš…àš°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "àšźà©€àšĄàšżàš† àšȘàšČà©‡àš…àš° àšžàš”àšżà©±àšš àšŠàšŸ àšžàšŒàšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "àš…àš—àšČàšŸ àšŸàš°à©ˆàš• àšžàš”àšżà©±àšš àšŠàšŸ àšžàšŒàšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "àš”àšżàš°àšŸàšź"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "àš”àšżàš°àšŸàšź àšžàš”àšżà©±àšš àšŠàšŸ àšžàšŒàšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "àššàšČàšŸàš“ (àšœàšŸàš‚ àššàšČàšŸàš“/àš”àšżàš°àšŸàšź)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "àššàšČàšŸàš“ (àšœàšŸàš‚ àššàšČàšŸàš“/àš”àšżàš°àšŸàšź) àšžàš”àšżà©±àšš àšŠàšŸ àšžàšŒàšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "àšȘàšżàš›àšČàšŸ àšŸàš°à©ˆàš• àšžàš”àšżà©±àšš àšŠàšŸ àšžàšŒàšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "àš–à©‹àšœ àšČàšˆ àš¶àšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "àš…àš—àšČੇ àšŸàš°à©ˆàš• 'àš€à©‡ àšœàšŸàš“"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "àšȘàšżàš›àšČੇ àšŸàš°à©ˆàš• 'àš€à©‡ àšœàšŸàš“"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "àš¶àšŸàš‚àš€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "àš¶àšŸàš‚àš€ àšČàšˆ àš¶àšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ àščੈ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "àšžà©°àš—à©€àš€ àš°à©‹àš•àšŁ àšžàš”àšżà©±àšš"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "àšžà©°àš—à©€àš€ àš°à©‹àš•àšŁ àšžàš”àšżà©±àšš àšŠàšŸ àšžàšŒàšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "àš†àš”àšŸà©› àš˜àšŸàšŸàš“"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "àš†àš”àšŸà©› àš˜à©±àšŸ àš•àš°àšš àšČàšˆ àš¶àšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "àš†àš”àšŸà©› àššà©à©±àšȘ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "àš†àš”àšŸàšœàšŒ àššà©à©±àšȘ àšŠàšŸ àšžàšŒàšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "àš†àš”àšŸà©› àš”àšŸàš§àšŸ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "àš†àš”àšŸà©› àš”àš§à©‡, àšœàšżàš”à©‡àš‚ àš…àš”àšŸà©› àšŠà©€ àšȘà©àš°àš€à©€àš¶àš€ àššàšŸàšČ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "àš†àš”àšŸà©› àš”àš§àšŸàš“"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "àš†àš”àšŸà©› àš”àš§àšŸàš‰àšŁ àšČàšˆ àš¶àšŸàš°àšŸàš•à©±àšŸ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "àšĄàšŸàšˆàšČàšŸàš— àš”à©‡àš–àšŸàš“, àšœàšŠà©‹àš‚ àš•àšż àšžàš•àš°à©€àšš-àšžà©‡àš”àš° àššàšČàšŸàš‰àšŁ àš”àšżà©±àšš àš—àšČàš€à©€ àščà©‹àš”à©‡"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "àšČàšŸàš—-àš‡àšš àšžàšźà©‡àš‚ àšžàš•àš°à©€àšš-àšžà©‡àš”àš° àššàšČàšŸàš“"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "àš¶à©àš°à©‚àš†àš€à©€ àš—àšČàš€à©€ àš”à©‡àš–àšŸàš“"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "àšžàš•àš°à©€àšš-àšžà©‡àš”àš° àš¶à©àš°à©‚ àš•àš°à©‹"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "àš•à©à©°àšœà©€ àššàščà©€àš‚ àšČà©±àš­à©€ [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "àš«àšżàšČàšŸàš°"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "àš—àš°à©à©±àšȘ"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "àš†àšź àš•à©°àšź"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "àš•à©°àšŸàš°à©‹àšČ àš•à©‡àš‚àšŠàš°"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "àšœàšŠà©‹àš‚ àš‡à©±àš• àš•à©°àšź àšžàš°àš—àš°àšź àščà©‹àš”à©‡ àš€àšŸàš‚ àš•à©°àšŸàš°à©‹àšČ-àš•à©‡àš‚àšŠàš° àšŹà©°àšŠ àš•àš°à©‹"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "àšœà©‹à©œàšš àšœàšŸàš‚ àščàšŸàšŸàš‰àšŁ àš•àšŸàš°àš”àšŸàšˆ àšŠà©Œàš°àšŸàšš àšžàšŒà©ˆà©±àšČ àšŹà©°àšŠ àš•àš°à©‹"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "àšźà©±àšŠàšŠ àš•àšŸàš°àš”àšŸàšˆ àšŠà©Œàš°àšŸàšš àšžàšŒà©ˆà©±àšČ àšŹà©°àšŠ àš•àš°à©‹"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "àš•àšŸàš°àš”àšŸàšˆ àšžàšŒà©àš°à©‚ àš•àš°àšš àšŠà©‡ àšŠà©Œàš°àšŸàšš àšžàšŒà©ˆà©±àšČ àšŹà©°àšŠ àš•àš°à©‹"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "àš…à©±àšȘàš—àš°à©‡àšĄ àšœàšŸàš‚ àš…àšŁ-àš‡à©°àšžàšŸàšŸàšČ àš•àš°àšš àšŠà©‡ àšŠà©Œàš°àšŸàšš àšžàšŒà©ˆà©±àšČ àšŹà©°àšŠ àš•àš°à©‹"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "àš”à©‡àš–àšŸàš‰àšŠàšŸ àščੈ àš•àšż àš•à©€ àš‡à©±àš• àšźà©±àšŠàšŠ àš•àšŸàš°àš”àšŸàšˆ àš•àš°àšš àšŠà©‡ àšŠà©Œàš°àšŸàšš àšžàšŒà©ˆà©±àšČ àšŹà©°àšŠ àščੋ àšœàšŸàš”à©‡"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "àš”à©‡àš–àšŸàš‰àšŠàšŸ àščੈ àš•àšż àš•à©€ àš‡à©±àš• àš•àšŸàš°àš”àšŸàšˆ àšžàšŒà©àš°à©‚ àščà©‹àšŁ àšŠà©‡ àšŠà©Œàš°àšŸàšš àšžàšŒà©ˆàšČ àšŹà©°àšŠ àščੋ àšœàšŸàš”à©‡"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr "àš”à©‡àš–àšŸàš‰àšŠàšŸ àščੈ àš•àšż àš•à©€ àšžàšŒàšŸàšźàšżàšČ àš•àš°àšš àšœàšŸàš‚ àščàšŸàšŸàš‰àšŁ àšŠà©€ àš•àšŸàš°àš”àšŸàšˆ àšŠà©‡ àšŠà©Œàš°àšŸàšš àšžàšŒà©ˆà©±àšČ àšŹà©°àšŠ àščà©‹àš”à©‡ àšœàšŸàš”à©‡"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr "àš”à©‡àš–àšŸàš‰àšŠàšŸ àščੈ àš•àšż àš•à©€ àš…à©±àšȘàš—àš°à©‡àšĄ àšœàšŸàš‚ àš…àšŁ-àš‡à©°àšžàšŸàšŸàšČ àš•àšŸàš°àš”àšŸàšˆ àšŠà©‡ àšŠà©Œàš°àšŸàšš àšžàšŒà©ˆà©±àšČ àšŹà©°àšŠ àščੋ àšœàšŸàš”à©‡"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "àš•à©°àšź àššàšŸàš‚ àš…àš€à©‡ àšžàšŹà©°àš§àšżàš€ .desktop àš«àšŸàš‡àšČàšŸàš‚"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+"àš•à©°àšŸàš°à©‹àšČ-àš•à©‡àš‚àšŠàš° 'àšš àš”à©‡àš–àšŸàš‰àšŁ àšČàšˆ àš•à©°àšź àššàšŸàš‚ (àš…àššà©àš”àšŸàšŠ àšŠà©€ àšČੋੜ àščੈ), àšœàšżàšž àšŠà©‡ àšŹàšŸàš…àšŠ \";\" àščà©‹àš”à©‡àš—àšŸ, àšœàšżàšž àšŠà©‡ "
+"àšŹàšŸàš…àšŠ àšžàšŹà©°àš§àšżàš€ .desktop àš«àšŸàš‡àšČ àššàšŸàš‚, àšœà©‹ àš•àšż àš•à©°àšź àššà©‚à©° àšžàšŒà©àš°à©‚ àš•àš°à©‡àš—à©€à„€"
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[àšĄà©ˆàšžàš•àšŸàšŸàšȘ àšŹà©ˆàš•àš—àš°àšŸàšŠàš‚àšĄ àšŹàšŠàšČੋ;background.desktop,àš„à©€àšź àšŹàšŠàšČੋ;gtk-theme-selector.desktop,"
+"àš•àšŸàš°àšœ àšȘàšžà©°àšŠ àšŠàšżàš“;default-applications.desktop, àšȘàš°àšżà©°àšŸàš° àšœà©‹à©œà©‹;gnome-cups-manager."
+"desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr "àšœà©‡ àš à©€àš• àščà©‹àš‡àš† àš€àšŸàš‚ àš•à©°àšŸàš°à©‹àšČ-àš•à©‡àš‚àšŠàš° àšŹà©°àšŠ àščੋ àšœàšŸàš”à©‡àš—àšŸ, àšœàšŠà©‹àš‚ \"àš†àšź àš•à©°àšź\" àšžàš°àš—àš°àšź àščੋ àš—àšżàš†"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "àš—àššà©‹àšź àšžà©°àš°àššàššàšŸ àšžà©°àšŠ"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "àš…à©°àš€àš°àšŸàšČ àšźà©àšČàš€àš”à©€ àš•àš°à©‹(_P)"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "àš‡à©±àš• àš…à©°àš€àš°àšŸàšČ àšČàš”à©‹!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/àšźà©‡àš°à©€ àšȘàšžà©°àšŠ(_P)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/àš‡àšž àšŹàšŸàš°à©‡(_A)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/àš‡à©±àš• àšŹàš°à©‡àš• àšČàš”à©‹(_T)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "àš…àš—àšČੇ àš…à©°àš€àš°àšŸàšČ àšČàšˆ %d àšźàšżà©°àšŸ àš°àščàšżà©°àšŠà©‡ àščàšš"
+msgstr[1] "àš…àš—àšČੇ àš…à©°àš€àš°àšŸàšČ àšČàšˆ %d àšźàšżà©°àšŸ àš°àščàšżà©°àšŠà©‡ àščàšš"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "àš…àš—àšČੇ àš…à©°àš€àš°àšŸàšČ àšČàšˆ àš‡à©±àš• àš€à©‹àš‚ àš˜à©±àšŸ àšźàšżà©°àšŸ àš°àščàšżà©°àšŠàšŸ àščੈ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr "àšŸàšŸàš‡àšȘ àš…à©°àš€àš°àšŸàšČ àš”àšżàš¶à©‡àšžàš€àšŸ àšĄàšŸàšˆàšČàšŸàš— àšČàšżàš†àš‰àšŁ àš”àšżà©±àšš àš…àšžàš«àšČ, àš‡àšč àš—àšČàš€à©€ àščੈ: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "àš°àšżà©±àššàšĄ àščàšČàšŸ <richard@imendio.com> àššà©‡ àšČàšżàš–àšżàš† àščੈ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "àš…à©°àššàšĄàš°à©‡àšž àš•àšŸàš°àšČà©‡àšžàšš àššà©‡ àš†àšˆ àš•àššàšĄà©€ àšœà©‹à©œàšżàš†"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "àš•à©°àšȘàšżàšŠàšŸàš° àš…à©°àš€àš°àšŸàšČ àšŻàšŸàšŠàš—àšŸàš° àščà©ˆà„€"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"àš…àšźàššàšȘàš°à©€àš€ àšžàšżà©°àš˜ àš†àšČàšź\n"
+"àšȘà©°àšœàšŸàšŹà©€ àš“àšȘàššàšžà©‹àš°àšž àšŸà©€àšź (POST)\n"
+"http://punjabi.sf.net/"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "àšĄà©€àšŹà©±àš—àšżà©°àš— àš•à©‹àšĄ àššàšŸàšČੂ àš•àš°à©‹"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "àšœàšŸàš‚àšš àššàšŸ àš•àš°à©‹ àš•àšż àš•à©€ àššà©‹àšŸà©€àš«àšżàš•à©‡àšžàšŒàšš àš–à©‡àš€àš° àšźà©Œàšœà©‚àšŠ àščੈ"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "àšČàšżàš–àšŁ àššàšżàš—àš°àšŸàšš"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"àšŸàšŸàš‡àšȘàš‡à©°àš— àššàšżàš—àš°àšŸàšš àšžà©‚àššàššàšŸ-àš–à©‡àš€àš° àš”àšżà©±àšš àšœàšŸàšŁàš•àšŸàš°à©€ àš”à©‡àš–àšŸàš‰àšŁ àšŠà©‡ àš•à©°àšź àš†àš‰àšŠàšŸ àščà©ˆà„€ àš€à©àščàšŸàšĄà©‡ àšȘà©ˆàššàšČ àš”àšżà©±àšš àšžà©‚àššàššàšŸ-àš–à©‡àš€àš° "
+"àščੈ àščੀ àššàščà©€àš‚à„€ àš€à©àšžà©€ àš‡àšž àššà©‚à©° àšȘà©ˆàššàšČ àš€à©‡ àšžà©±àšœàšŸ àšŹàšŸàšš àšŠàšŹàšŸàš•à©‡ àš…àš€à©‡ 'àšȘà©ˆàššàšČ àš”àšżà©±àšš àšžàšŒàšŸàšźàšżàšČ', 'àšžà©‚àššàššàšŸ-àš–à©‡àš€àš°' àššà©àšŁàšš àššàšŸàšČ "
+"àš‡àšž àššà©‚à©° àšČàšżàš† àšžàš•àšŠà©‡ àščà©‹à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "àš•àšŸàš°àšœ àš«à©‹àš‚àšŸ àš”àšŸàš‚àš— àšŠàšżàš“"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "àšźà©‚àšČ àš•àšŸàš°àšœ àš«à©‹àš‚àšŸ àšŠàšżàš“"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àšœà©‡àš•àš° àš‡àšč àšžà©±àšš àščੈ àš€àšŸàš‚, àš“àšȘàšš-àšŸàšŸàšˆàšȘ (OpenType) àš«à©‹àš‚àšŸ àš„à©°àšŹàššà©‡àšČ àšŹàšŁ àšœàšŸàšŁàš—à©‡à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àšœà©‡àš•àš° àš‡àšč àšžà©±àšš àščੈ àš€àšŸàš‚, àšȘà©€àšžà©€àšàš« (PCF) àš«à©‹àš‚àšŸ àš„à©°àšŹàššà©‡àšČ àšŹàšŁ àšœàšŸàšŁàš—à©‡à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àšœà©‡àš•àš° àš‡àšč àšžà©±àšš àščੈ àš€àšŸàš‚, àšŸàš°à©‚-àšŸàšŸàš‡àšȘ (TrueType) àš«à©‹àš‚àšŸ àš„à©°àšŹàššà©‡àšČ àšŹàšŁ àšœàšŸàšŁàš—à©‡à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àšœà©‡àš•àš° àš‡àšč àšžà©±àšš àščੈ àš€àšŸàš‚, Type1 àš«à©‹àš‚àšŸ àš„à©°àšŹàššà©‡àšČ àšŹàšŁ àšœàšŸàšŁàš—à©‡à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "àš•àšźàšŸàš‚àšĄ, àšœà©‹ àš«à©‹àš‚àšŸ àš“àšȘàšš-àšŸàšŸàšˆàšȘ (OpenType) àšČàšˆ àš„à©°àšŹàššà©‡àšČ àšŹàšŁàšŸàš‰àšŠà©€ àščੈ, àššà©‚à©° àš‡àšč àšžàš”àšżà©±àšš àšŠàšżàš“à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "àš•àšźàšŸàš‚àšĄ, àšœà©‹ àš«à©‹àš‚àšŸ àšȘà©€àšžà©€àšàš« (PCF) àšČàšˆ àš„à©°àšŹàššà©‡àšČ àšŹàšŁàšŸàš‰àšŠà©€ àščੈ, àššà©‚à©° àš‡àšč àšžàš”àšżà©±àšš àšŠàšżàš“à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "àš•àšźàšŸàš‚àšĄ, àšœà©‹ àš«à©‹àš‚àšŸ àšŸàš°à©‚-àšŸàšŸàšˆàšȘ (TrueType) àšČàšˆ àš„à©°àšŹàššà©‡àšČ àšŹàšŁàšŸàš‰àšŠà©€ àščੈ, àššà©‚à©° àš‡àšč àšžàš”àšżà©±àšš àšŠàšżàš“à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "àš•àšźàšŸàš‚àšĄ, àšœà©‹ àš«à©‹àš‚àšŸ àšŸàšŸàšˆàšȘ ੧ (Type1) àšČàšˆ àš„à©°àšŹàššà©‡àšČ àšŹàšŁàšŸàš‰àšŠà©€ àščੈ, àššà©‚à©° àš‡àšč àšžàš”àšżà©±àšš àšŠàšżàš“à„€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "àš«à©‹àš‚àšŸ àš“àšȘàššàšŸàšŸàšˆàšȘ (OpenType) àšČàšˆ àš„à©°àšŹàššà©‡àšČ àš•àšźàšŸàš‚àšĄ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "àš«à©‹àš‚àšŸ àšȘà©€àšžà©€àšàš« (PCF) àšČàšˆ àš„à©°àšŹàššà©‡àšČ àš•àšźàšŸàš‚àšĄ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "àš«à©‹àš‚àšŸ àšŸàš°à©‚-àšŸàšŸàšˆàšȘ (TrueType) àšČàšˆ àš„à©°àšŹàššà©‡àšČ àš•àšźàšŸàš‚àšĄ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "àš«à©‹àš‚àšŸ àšŸàšŸàšˆàšȘ1 (Type1) àšČàšˆ àš„à©°àšŹàššà©‡àšČ àš•àšźàšŸàš‚àšĄ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "àš•à©€ àš«à©‹àš‚àšŸ àš“àšȘàšš-àšŸàšŸàšˆàšȘ(OpenType) àššà©‚à©° àš„à©°àšŹàššà©‡àšČ àš•àš°àššàšŸ àščੈ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "àš•à©€ àš«à©‹àš‚àšŸ àšȘà©€àšžà©€àšàš«(PCF) àššà©‚à©° àš„à©°àšŹàššà©‡àšČ àš•àš°àššàšŸ àščੈ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "àš•à©€ àš«à©‹àš‚àšŸ àšŸàš°à©‚-àšŸàšŸàšˆàšȘ(TrueType) àššà©‚à©° àš„à©°àšŹàššà©‡àšČ àš•àš°àššàšŸ àščੈ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "àš•à©€ àš«à©‹àš‚àšŸ àšŸàšŸàšˆàšȘ1 (Type1) àššà©‚à©° àš„à©°àšŹàššà©‡àšČ àš•àš°àššàšŸ àščੈ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "à©łàš…à©Čàšžàšč àš•àš–àš—àš˜àš™ àššàš›àšœàšàšž àšŸàš àšĄàšąàšŁ àš€àš„àšŠàš§àšš àšȘàš«àšŹàš­àšź àšŻàš°àšČàš”à©œ àš¶à©™à©šà©›àšłà©žà„€ ੊੧ਗ਼੩à©Șà©«à©Źà©­à©źà©Ż"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "àššàšŸàš‚:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "àšžàšŸàšŸàš‡àšČ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "àš•àšżàšžàšź:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "àš…àš•àšŸàš°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "àš”àš°àšœàšš:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "àščà©±àš• àš°àšŸàš–àš”à©‡àš‚ àščàšš:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "àš”à©‡àš°àš”àšŸ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "àš”àš°àš€à©‹àš‚: %s fontfile\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "àš—àššà©‹àšź àš«à©‹àš‚àšŸ àšŠàš°àš¶àš•"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "àš„à©°àšŹàššà©‡àšČ àš•àš°àšš àšČàšˆ àšŸà©ˆàš•àšžàšŸ (àšĄàšżàš«àšŸàšČàšŸ: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "àš«à©‹àš‚àšŸ àš†àš•àšŸàš° (àšĄàšżàš«àšŸàšČàšŸ: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "SIZE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "àš†àš°àš—à©‚àšźàšżà©°àšŸ àšȘàšŸàš°àšž àš•àš°àšš àšŠà©Œàš°àšŸàšš àš—àšČàš€à©€: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">àš•à©€ àššàš”à©‡àš‚ àš«à©‹àš‚àšŸ àšČàšŸàš—à©‚ àš•àš°àššà©‡ àščàšš?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "àš«à©‹àš‚àšŸ àšČàšŸàš—à©‚ àššàšŸ àš•àš°à©‹(_n)"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr "àš„à©€àšź, àšœà©‹ àš€à©àšžà©€àš‚ àššà©àšŁàšżàš† àščੈ, àš‰àšč àššàš”à©‡àš‚ àš«à©‹àš‚àšŸ àšžà©àšàšŸàš… àš°àšżàščàšŸ àščà©ˆà„€ àš«à©‹àš‚àšŸ àšŠà©€ àšàšČàš• àščà©‡àš  àšŠàšżà©±àš€à©€ àšœàšŸ àš°àščੀ àščà©ˆà„€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "àš«à©‹àš‚àšŸ àšČàšŸàš—à©‚(_A)"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "àš„à©€àšź"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "àš”à©‡àš°àš”àšŸ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "àš•à©°àšŸàš°à©‹àšČ àš„à©€àšź"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "àš”àšżà©°àšĄà©‹ àščàšŸàš¶à©€àš† àš„à©€àšź"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "àš†àšˆàš•àšŸàšš àš„à©€àšź"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "àšœà©‡àš•àš° àšžà©±àšš àščੈ àš€àšŸàš‚, àš‡à©°àšžàšŸàšŸàšČ àš„à©€àšź àš„à©°àšŹàššà©‡àšČ àšŹàšŁ àšœàšŸàšŁàš—à©‡à„€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "àšœà©‡àš•àš° àšžà©±àšš àščੈ àš€àšŸàš‚, àš„à©€àšź àš„à©°àšŹàššà©‡àšČ àšŹàšŁ àšœàšŸàšŁàš—à©‡à„€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "àš‡à©°àšžàšŸàšŸàšČ àš„à©€àšźàšŸàš‚ àšŠà©‡ àš„à©°àšŹàššà©‡àšČ àšŹàšŁàšŸàš‰àšŁ àšČàšˆ àš”àš°àš€àšŁà©€ àš•àšźàšŸàš‚àšĄ àššà©‚à©° àš‡àšč àšžàš”àšżà©±àšš àšŠàšżàš“à„€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "àš„à©€àšźàšŸàš‚ àšŠà©‡ àš„à©°àšŹàššà©‡àšČ àšŹàšŁàšŸàš‰àšŁ àšČàšˆ àš”àš°àš€àšŁà©€ àš•àšźàšŸàš‚àšĄ àššà©‚à©° àš‡àšč àšžàš”àšżà©±àšš àšŠàšżàš“à„€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "àš‡à©°àšžàšŸàšŸàšČ àš„à©€àšźàšŸàš‚ àšČàšˆ àš„à©°àšŹàššà©‡àšČ àš•àšźàšŸàš‚àšĄ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "àš„à©€àšźàšŸàš‚ àšČàšˆ àš„à©°àšŹàššà©‡àšČ àš•àšźàšŸàš‚àšĄ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "àš•à©€ àš‡à©°àšžàšŸàšŸàšČ àš„à©€àšź àššà©‚à©° àš„à©°àšŹàššà©‡àšČ àš•àš°àššàšŸ àščੈ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "àš•à©€ àš„à©€àšź àššà©‚à©° àš„à©°àšŹàššà©‡àšČ àš•àš°àššàšŸ àščੈ"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[àš«àšŸàš‡àšČ]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "àš„à©€àšź àšČàšŸàš—à©‚ àš•àš°à©‹"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "àšĄàšżàš«àšŸàšČàšŸ àš„à©€àšź àšŹàšŁàšŸàš“"
+
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 00000000..934e3fa6
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,4480 @@
+# Polish translation of gnome-control-center.
+# Copyright (C) 2007 AviaryPL/GNOME-PL <gnome-l10n@aviary.pl>
+#
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-14 17:03+0200\n"
+"Last-Translator: Artur Flinta <aflinta@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "ObwĂłdka obrazu/etykiety"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Szerokoƛć obwódki etykiety i obrazu w oknie dialogowym alertu"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Rodzaj alertu"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Rodzaj alertu"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Przyciski alertu"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Przyciski wyƛwietlane w oknie alertu"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "_Więcej szczegóƂów"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "WybĂłr obrazu"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Bez obrazu"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
+msgid "Images"
+msgstr "Obrazy"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Podczas prĂłby pobrania informacji o ksiÄ…ĆŒce adresowej wystąpiƂ bƂąd\n"
+"Serwer danych Evolution nie potrafi obsƂuĆŒyć protokoƂu"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Nie moĆŒna otworzyć ksiÄ…ĆŒki adresowej"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "Nieznane ID logowania, baza uĆŒytkownika moĆŒe być uszkodzona"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "O mnie"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Ustawia informacje osobiste"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>E-mail</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Dom</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Komunikatory</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Praca</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefon</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Sieć</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Praca</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ZmieƄ hasƂo</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dres:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "A_systent:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "M_iasto:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_Firma:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "_Kalendarz:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "ZmieƄ _hasƂo..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "ZmieƄ ha_sƂo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "ZmieƄ hasƂo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Mias_to:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "K_raj:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "_Kraj:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "BieĆŒÄ…ce _hasƂo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "Imię i nazwisko"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Do_m:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "_Skrytka pocztowa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "Sk_rytka pocztowa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Informacje osobiste"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "WprowadĆș hasƂo ponownie w polu <b>WprowadĆș hasƂo ponownie</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Wybierz swoje zdjęcie"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "R_egion:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Aby zmienić hasƂo, wprowadĆș bieĆŒÄ…ce hasƂo w poniĆŒszym polu i kliknij "
+"<b>Uwierzytelnij</b>.\n"
+"Po uwierzytelnieniu wprowadĆș nowe hasƂo, wprowadĆș je ponownie do weryfikacji "
+"i kliknij <b>ZmieƄ hasƂo</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "Nazwa uĆŒytkownika:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "_Dziennik sieciowy:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Pra_ca:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Faks do pracy:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "Ko_d pocztowy:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adres:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Uwierzytelnij"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "_WydziaƂ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Strona domowa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "Do_m:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_MenedĆŒer:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "K_omĂłrka:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Nowe hasƂo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_ZawĂłd:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_WprowadĆș ponownie nowe hasƂo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "Regio_n:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "S_tanowisko:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Praca:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "Kod poc_ztowy:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Proces potomny zakoƄczyƂ się niespodziewanie"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Nie moĆŒna zamknąć kanaƂu We/Wy backend_stdin: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Nie moĆŒna zamknąć kanaƂu We/Wy backend_stdout: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Uwierzytelnienie powiodƂo się!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Twoje hasƂo zostaƂo zmienione po uwierzytelnieniu! Proszę o ponowne "
+"uwierzytelnienie."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "HasƂo byƂo nieprawidƂowe."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "HasƂo zostaƂo zmienione."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "WystąpiƂ bƂąd systemowy: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "HasƂo jest za krótkie."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "HasƂo jest zbyt proste."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Nowe hasƂo jest zbyt podobne do starego."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Nowe hasƂo musi zawierać znaki numeryczne lub specjalne."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Nowe hasƂo jest takie samo jak stare."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Unable to launch %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Nie moĆŒna uruchomić wsparcia"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "WystąpiƂ bƂąd systemowy"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Sprawdzanie hasƂa..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Kliknij na <b>ZmieƄ hasƂo</b> aby je zmienić."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Proszę podać hasƂo w polu <b>Nowe hasƂo</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "HasƂa nie są takie same."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Technologie wspierające</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Preferencje</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "_Dostępnoƛć logowania"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Technologie wspierające"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"Zmiany uruchamiające technologie wspierające nie będą miaƂy wpƂywu na "
+"aktualne ustawienia do czasu następnego zalogowania."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Zamknij i wy_loguj"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "PrzejdĆș do okna dialogowego preferowanych aplikacji"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "PrzejdĆș do okna dialogowego dostępnoƛci logowania"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "PrzejdĆș do okna dialogowego dostępnoƛci klawiatury"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "WƂącz_enie technologii wspierających"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "_Dostępnoƛć klawiatury"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Preferowane aplikacje"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "WƂączenie obsƂugi dla technologii wspierających GNOME przy logowaniu"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Przy otwieraniu okna ustawieƄ myszy wystąpiƂ bƂąd: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Nie moĆŒna zaimportować ustawieƄ AccessX z pliku \"%s\""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Zaimportowanie pliku ustawienia wƂaƛciwoƛci"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Zaimportuj"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Dostępnoƛć klawiatury"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Ustawienia preferencji dostępnoƛci klawiatury"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, ĆŒe system nie posiada rozszerzenia XKB. Funkcje dostępnoƛci "
+"klawiatury nie będą bez niego dziaƂać."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Od_skakujące klawisze</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Po_wolne klawisze</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>_Emulacja myszy</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>_Powtarzanie klawiszy</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>_Klawisze trwaƂe</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>WƂasnoƛci</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Klawisze przeƂączające</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowe"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "SygnaƂ dĆșwiękowy przy o_drzuceniu klawisza"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "_SygnaƂ dĆșwiękowy przy przeƂączaniu opcji dostępnoƛci z klawiatury"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Sygn_aƂ dĆșwiękowy przy przyciƛnięciu modyfikatora"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr ""
+"Powoduje uĆŒycie sygnaƂu dĆșwiękowego przy zapalaniu diody i dwĂłch sygnaƂów "
+"przy gaƛnięciu."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "SygnaƂ dĆșwiękowy przy klawiszu:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_OpĂłĆșnienie:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "ZwƂoka pomiędzy naciƛnięciem klawisza i ru_chem wskaĆșnika:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "WyƂączenie po j_ednoczesnym przyciƛnięciu dwóch klawiszy"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Klawisze prz_eƂączające"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "_Ignorowanie podwójnych przyciƛnięć klawiszy w ciągu:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Ignoruje kolejne przyciƛnięcia tego samego klawisza, jeƛli będą one miaƂy "
+"miejsce w podanym okresie czasu."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Konfiguracja dostępnoƛci klawiatury (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Ma_ksymalna szybkoƛć wskaĆșnika:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Klawisze myszy"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_Preferencje myszy..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Akceptuje przyciƛnięcia klawiszy, tylko, jeƛli są przyciƛnięte co najmniej "
+"przez podany okres czasu."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"UmoĆŒliwia wiele jednoczesnych przyciƛnięć klawiszy poprzez sekwencyjne "
+"przyciƛnięcie klawiszy modyfikatorów."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Szy_bkoƛć:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "_Czas przyspieszania do maksymalnej prędkoƛci:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr ""
+"Powoduje przeksztaƂcenie bloku klawiszy numerycznych w blok sterowania "
+"wskaĆșnikiem myszy."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "U_nieaktywnienie jeƛli nie uĆŒywane przez:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Dostępnoƛć klawiatury"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "Za_importuj ustawienia wƂaƛciwoƛci..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "Akc_eptowanie przyciƛnięć klawiszy dopiero po:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Wpisz tekst, aby przetestować ustawienia:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "z_aakceptowanym"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "p_rzyciƛniętym"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "_odrzuconym"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "znaków/sekundę"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisekund"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "pikseli/sekundę"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Dodawanie tapety"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "All files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Czcionka moĆŒe być za duĆŒa"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Wybrana czcionka posiada wysokoƛć %d punktu i moĆŒe być trudne jej efektywne "
+"wykorzystanie przez komputer. Zalecane jest wybranie rozmiaru mniejszego niĆŒ "
+"%d."
+msgstr[1] ""
+"Wybrana czcionka posiada wysokoƛć %d punktĂłw i moĆŒe być trudne jej efektywne "
+"wykorzystanie przez komputer. Zalecane jest wybranie rozmiaru mniejszego niĆŒ "
+"%d."
+msgstr[2] ""
+"Wybrana czcionka posiada wysokoƛć %d punktĂłw i moĆŒe być trudne jej efektywne "
+"wykorzystanie przez komputer. Zalecane jest wybranie rozmiaru mniejszego niĆŒ "
+"%d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Wybrana czcionka posiada wysokoƛć %d punktu i moĆŒe być trudne jej efektywne "
+"wykorzystanie przez komputer. Zalecane jest wybranie czcionki o mniejszym "
+"rozmiarze."
+msgstr[1] ""
+"Wybrana czcionka posiada wysokoƛć %d punktĂłw i moĆŒe być trudne jej efektywne "
+"wykorzystanie przez komputer. Zalecane jest wybranie czcionki o mniejszym "
+"rozmiarze."
+msgstr[2] ""
+"Wybrana czcionka posiada wysokoƛć %d punktĂłw i moĆŒe być trudne jej efektywne "
+"wykorzystanie przez komputer. Zalecane jest wybranie czcionki o mniejszym "
+"rozmiarze."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "UĆŒyj poprzedniej czcionki"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "UĆŒyj zaznaczoną czcionkę"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "WprowadĆș nazwę pliku motywu do instalacji"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "nazwapliku"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "Okreƛl nazwę strony do wyƛwietlenia (motyw|tapeta|czcionki|interfejs)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "page"
+msgstr "strona"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[TƁO_PULPITU...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Domyƛlny wskaĆșnik"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Zastosuj tƂo"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Zastosuj czcionkę"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Ten motyw sugeruje uĆŒycie tƂa i czcionki."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Ten motyw sugeruje uĆŒycie tƂa."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Ten motyw sugeruje uĆŒycie czcionki."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "WƂasne"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>K_olory</b>"
+
+# Zna ktoƛ polski odpowiednik? IMHO nie ma takiego
+# Chyba, ĆŒe nazwiemy to mechanizmem poprawiającym jakoƛć
+# druku na urządzeniach o niskiej rozdzielczoƛci.
+# Trzeba to przyjąć tak jak widget i tyle.
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Hinting</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>Paski menu i narzędziowe</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Podgląd</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Renderowanie</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>WygƂadzanie</b>:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Kolejnoƛć skƂadowych pikseli</b>:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Tapeta</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Preferencje wyglądu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "TƂo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "_Najlepsze ksztaƂty"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Najlepszy _kontrast"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "WƂas_ne..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Wytnij"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"Wyƛrodkowane\n"
+"WypeƂnienie ekranu\n"
+"Skalowanie\n"
+"PrzybliĆŒenie\n"
+"Kafelkowanie"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Zmiana motywu kursorĂłw jest wprowadzana po ponownym zalogowaniu."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "Elementy sterujące"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "WƂasny motyw"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_SzczegóƂy..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Czcionka uĆŒywana przez _biurko:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "Modyfikuj"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "SzczegóƂy dotyczące renderowania czcionek"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "Czcionki"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "PrzejdĆș _do folderu czcionek"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "S_kala szaroƛci"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "DuĆŒy"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "_Brak"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "Tworzy nowy plik"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwiera plik"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Otwiera okno do okreƛlenia koloru"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "WskaĆșnik"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Ro_zdzielczoƛć:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "Zapisuje plik"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Za_pisz motyw jako..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Z_apisz jako..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Zapisz plik _tƂa"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Wyƛwietlanie _ikon w menu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Small"
+msgstr "MaƂy"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"WypeƂnienie kolorem\n"
+"Gradient poziomy\n"
+"Gradient pionowy"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "_Podpikselowe (wyƛwietlacze LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "_WygƂadzanie podp_ikselowe (wyƛwietlacze LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Tekst poniĆŒej elementĂłw\n"
+"Tekst obok elementĂłw\n"
+"Tylko ikony\n"
+"Tylko tekst"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "BieĆŒÄ…cy motyw nie obsƂuguje schematĂłw kolorĂłw."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Motyw"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "_Etykiety przycisków paska narzędziowego:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "KrawędĆș okna"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dodaj..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Czcionka uĆŒywana przez _aplikacje:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Copy"
+msgstr "S_kopiuj"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Czcionka uĆŒywana przez _dokumenty:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "Modyfikowaln_e akceleratory menu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Czcionka o s_taƂej szerokoƛci:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Full"
+msgstr "_PeƂny"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Pola wejƛciowe:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Install..."
+msgstr "Za_instaluj..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Medium"
+msgstr "ƚr_edni"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monochromatyczne"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nazwa:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowy"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_None"
+msgstr "_Brak"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Open"
+msgstr "_OtwĂłrz"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Paste"
+msgstr "Wk_lej"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Print"
+msgstr "Wy_drukuj"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Quit"
+msgstr "Za_koƄcz"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Przywróć _domyƛlne"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Wybrane elementy:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Rozmiar:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Lekki"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Styl:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Podpowiedzi:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_Czcionka tytuƂu okna:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "_Windows:"
+msgstr "O_kna:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "dots per inch"
+msgstr "punkty na cal"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Wygląd"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Dostosuj wygląd pulpitu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Instalowanie motywĂłw rĂłĆŒnych częƛci ƛrodowiska"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Instalator motywĂłw"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Pakiet motywu GNOME"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Bez tapety"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s przez %d %s\n"
+"Folder: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "piksel"
+msgstr[1] "piksele"
+msgstr[2] "pikseli"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"Nie moĆŒna zainstalować motywu.\n"
+"Narzędzie %s nie jest zainstalowane."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"Nie moĆŒna zainstalować motywu.\n"
+"WystąpiƂ bƂąd podczas wyodrębniania motywu."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "Zainstalowano poprawnie motyw GNOME %s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "Motyw jest silnikiem. NaleĆŒy go skompilować."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Format pliku jest niepoprawny"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "BƂąd instalacji"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Zainstalowano poprawnie motyw GNOME %s."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Czy chcesz uĆŒyć tego motywu teraz, czy nadal korzystać z bieĆŒÄ…cego?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Zachowaj bieĆŒÄ…cy motyw"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "UĆŒyj nowy motyw"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Motyw nie jest w obsƂugiwanym formacie."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Nie moĆŒna utworzyć katalogu tymczasowego"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Nie podano poƂoĆŒenia pliku motywu do instalacji"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Niewystarczające uprawnienia do instalacji motywu w:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s jest ƛcieĆŒką gdzie będą zainstalowane pliki motywu. Nie moĆŒna jej podać "
+"jako poƂoĆŒenia ĆșrĂłdƂowego"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Format pliku jest niepoprawny."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Zaznacz motyw"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Pakiet motywu"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Motyw musi mieć nazwę"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Motyw juĆŒ istnieje. Czy chcesz go zastapić?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Nadpisz"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć ten motyw?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Nie moĆŒna usunąć motywu"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Nie moĆŒna uruchomić menedĆŒera ustawieƄ - \"gnome-settings-daemon\".\n"
+"Bez dziaƂającego menedĆŒera ustawieƄ GNOME pewne ustawienia mogą nie wejƛć w "
+"ĆŒycie. MoĆŒe to wskazywać na problem z Bonobo lub z dziaƂającym innym "
+"menedĆŒerem ustawieƄ (np. KDE), kolidującym z menedĆŒerem GNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Nie moĆŒna wczytać standardowej ikony \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Zastosowuje ustawienia i koƄczy"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Pobiera i zapisuje tradycyjne ustawienia"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Przy wyƛwietlaniu pomocy wystąpiƂ bƂąd: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Kopiowanie pliku: %u z %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Kopiowanie \"%s\""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopiowanie plikĂłw"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Okno nadrzędne"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Okno nadrzędne okna dialogowego"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "Z URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI aktualnie przesyƂany z"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "Do URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "BieĆŒÄ…cy URI docelowy"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Procent ukoƄczenia"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Częƛć ukoƄczonego przesyƂu"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "BieĆŒÄ…cy indeks URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Numer bieĆŒÄ…cego URI (liczony od 1)"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Ɓączna liczba URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "CaƂkowita liczba URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Nawiązywanie poƂączenia..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Klucz"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Klucz GConfa, do którego przyƂączony jest ten edytor wƂasnoƛci"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "WywoƂywana funkcja"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"Funkcja wywoƂywana, kiedy zostanie zmieniona wartoƛć powiązana z tym kluczem"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "ZbiĂłr zmian"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Zbiór zmian GConfa, zawierający dane przesyƂane do klienta przy zastosowaniu."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Funkcja konwersji na widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Funkcja wywoƂywana przed konwersją danych z GConfa do widgetu."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Funkcja konwersji z widgetu"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Funkcja wywoƂywana przed konwersją danych z widgetu do GConfa."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "Kontrolujący obiekt"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Obiekt kontrolujący wƂasnoƛć (zwykle widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Dane obiektu edytora wƂasnoƛci"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Dowolne dane, wymagane przez okreƛlony edytor wƂasnoƛci"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Funkcja zwalniająca dane obiektu edytora wƂasnoƛci"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "Funkcja wywoƂywana przed usunięciem obiektu edytora wƂasnoƛci"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Nie moĆŒna odnaleĆșć pliku \"%s\".\n"
+"\n"
+"Upewnij się, ĆŒe plik istnieje i sprĂłbuj ponownie lub wybierz inny obraz."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Nie moĆŒna otworzyć pliku \"%s\".\n"
+"Być moĆŒe jest to obraz nieobsƂugiwanego typu.\n"
+"\n"
+"Wybierz inny plik z obrazem."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Wybór obrazu tƂa"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Wybierz"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Domyƛlny wskaĆșnik - bieĆŒÄ…cy"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+msgid "White Pointer"
+msgstr "BiaƂy wskaĆșnik"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "BiaƂy wskaĆșnik - bieĆŒÄ…cy"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "DuĆŒy wskaĆșnik"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "DuĆŒy wskaĆșnik - bieĆŒÄ…cy"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "DuĆŒy biaƂy wskaĆșnik - bieĆŒÄ…cy"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "DuĆŒy biaƂy wskaĆșnik"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Preferowane aplikacje"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Wybór domyƛlnych aplikacji"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "Automatyczne uruchamianie preferowanej technologii"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Wizualne"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Przy zapisie konfiguracji wystąpiƂ bƂąd: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Nie moĆŒna wczytać gƂównego interfejsu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Upewnij się, ĆŒe aplet jest poprawnie zainstalowany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Przeglądarka obrazów</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Komunikator</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Czytnik poczty</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Motoryczne</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Odtwarzacz multimedialny</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Emulator terminala</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Edytor tekstu</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Odtwarzacz wideo</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Wizualne</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Przeglądarka WWW</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Dostępnoƛć"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Wszystkie wystąpienia %s będą zastąpione bieĆŒÄ…cym odnoƛnikiem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Polecenie:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Opcja wy_konania:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Otwieranie odnoƛników w nowej _zakƂadce"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Otwieranie odnoƛników w nowym _oknie"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Otwieranie odnoƛników z _domyƛlnym ustawieniem przeglądarki"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Uruchamianie podczas st_artu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Uruchomienie w t_erminalu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Odtwarzacz muzyki Banshee"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Poczta Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Inteligentna przeglądarka Debiana"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator terminala Debiana"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Przeglądarka WWW Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Czytnik poczty Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Czytnik poczty Evolution 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Czytnik poczty Evolution 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Czytnik poczty Evolution 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Czytnik poczty Evolution 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Czytnik poczty Evolution 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Czytnik poczty Evolution 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "FireFox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Lupa GNOME bez czytnika ekranowego"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "Klawiatura ekranowa GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminal GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus z lupą"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Klient poczty Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Lupa KDE bez czytnika ekranowego"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Przeglądarka tekstowa Links"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Czytnik ekranowy"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Czytnik ekranowy z lupą"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Przeglądarka tekstowa Lynx"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Poczta Mozilli"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Odtwarzacz muzyki Muine"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXTerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca z lupą"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Odtwarzacz muzyki Rhythmbox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "Klient poczty SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "Prosta klawiatura ekranowa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Standardowy XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Odtwarzacz filmĂłw Totem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "Przeglądarka tekstowa W3M"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Zmiana rozdzielczoƛci ekranu"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Rozdzielczoƛć ekranu"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalnie"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "Lewo"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "OdwrĂłcony"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "Prawo"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Rozdzielczoƛć:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "S_zybkoƛć odƛwieĆŒania:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "_Obracanie:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Ustawienia domyƛlne"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Ustawienia ekranu %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Rozdzielczoƛć ekranu"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "_Domyƛlne tylko dla tego komputera (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Testowanie nowych ustawieƄ. Jeƛli nie odpowiesz w ciągu %d sekundy, zostaną "
+"przywrĂłcone poprzednie ustawienia."
+msgstr[1] ""
+"Testowanie nowych ustawieƄ. Jeƛli nie odpowiesz w ciągu %d sekund, zostaną "
+"przywrĂłcone poprzednie ustawienia."
+msgstr[2] ""
+"Testowanie nowych ustawieƄ. Jeƛli nie odpowiesz w ciągu %d sekund, zostaną "
+"przywrĂłcone poprzednie ustawienia."
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Zachowanie rozdzielczoƛci"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Czy chcesz zachować tą rozdzielczoƛć?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "UĆŒyj pop_rzedniej rozdzielczoƛci"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_Zachowaj rozdzielczoƛć"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Serwer X Window nie obsƂuguje rozszerzenia XRandR. Zmiany rozdzielczoƛci "
+"podczas pracy serwera nie są moĆŒliwe."
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Wersja rozszerzenia XRandR nie jest zgodna z tym programem. Zmiany "
+"rozdzielczoƛci podczas pracy nie są moĆŒliwe."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "DĆșwięk"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nowy akcelerator..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Klawisz akceleratora"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modyfikatory akceleratora"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Kod klawisza akceleratora"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Tryb akceleratora"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Tryb akceleratora."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Nieaktywny"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Nieznana czynnoƛć>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"SkrĂłt \"%s\" nie moĆŒe być uĆŒyty, poniewaĆŒ nie będzie moĆŒliwe pisanie przy "
+"uĆŒyciu wybranego klawisza.\n"
+"Spróbuj w poƂączeniu z klawiszem takim jak Control, Alt lub Shift.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"SkrĂłt \"%s\" jest juĆŒ wykorzystywany na:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Przy ustawianiu nowego akceleratora w bazie danych konfiguracji wystąpiƂ "
+"bƂąd: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Przy czyszczeniu akceleratora w bazie danych konfiguracji wystąpiƂ bƂąd: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "Czynnoƛć"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "SkrĂłt"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "SkrĂłty klawiszowe"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Aby zmodyfikować klawisz skrĂłtu, kliknij na odpowiednim wierszu i wprowadĆș "
+"nowy akcelerator, lub przyciƛnij klawisz backspace aby wyczyƛcić obecny."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Powiązania skrótów klawiszowych z poleceniami"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "Przy uruchamianiu narzędzia klawiatury wystąpiƂ bƂąd: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Dostępnoƛć"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Wprowadza ustawienia i koƄczy (tylko dla zgodnoƛci, teraz obsƂuguje to demon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Otwiera stronę z wƂaƛciwoƛciami przerwy w pisaniu na klawiaturze"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- Preferencje klawiatury GNOME"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Mruganie kursora</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Powtarzanie klawiszy</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>B_lokada ekranu wymuszająca przerwę w pisaniu</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Szybko</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>DƂugie</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>KrĂłtkie</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Wolno</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Odr_aczanie przerw"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Przerwy mogą być odraczane"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "WybĂłr modelu klawiatury"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Wybór ukƂadu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "M_rugający kursor w polach tekstowych"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Szybkoƛć mrugania kursora"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Czas trwania przerwy w pisaniu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Czas trwania pracy przed wymuszeniem przerwy"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "_Powtarzanie naciƛnięcia klawisza przy jego przytrzymaniu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klawiatura"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Preferencje klawiatury"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Model klawiatury:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Opcje uƂoĆŒenia"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "UkƂady"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Blokada ekranu po okreƛlonym czasie, pomagająca zapobiegać urazom związanym "
+"z pisaniem na klawiaturze"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Klawiatura Naturalna Microsoft"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "Podgląd:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Szybkoƛć powtarzania klawiszy"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "P_rzywróć domyƛlne"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "Osobny _ukƂad dla kaĆŒdego okna"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Przerwa w pisaniu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Dostępnoƛć..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_DƂugoƛć przerwy:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_OpĂłĆșnienie:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_UkƂady:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modele:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "Wybrane _ukƂady:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Szybkoƛć:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Warianty:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Dostawcy:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "DƂugoƛć czasu p_racy:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "Domyƛlne"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "UkƂad"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "Dostawcy"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "Modele"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Ustawianie preferencji klawiatury"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d milisekunda"
+msgstr[1] "%d milisekundy"
+msgstr[2] "%d milisekund"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>OpĂłĆșnienie podwĂłjnego kliknięcia</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Przeciąganie i upuszczanie</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>UƂoĆŒenie myszy</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Szybkoƛć</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Szybko</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Wysoka</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>DuĆŒe</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Niska</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Wolno</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>MaƂe</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "Przyciski"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "Ruch"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Mysz"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "Pr_zyspieszenie:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "Mysz dla _leworęcznych"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_CzuƂoƛć:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "Prz_esunięcie progowe:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_OpĂłĆșnienie:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mysz"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Ustawianie preferencji myszy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Poƛrednik sieciowy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Ustawienia preferencji poƛrednika sieciowego"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Bezpoƛrednie poƂączenie internetowe</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Lista ignorowanych komputerĂłw</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Automatyczna konfiguracja poƛrednika</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Ręczna konfiguracja poƛrednika</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Wykorzystywanie uwierzytelniania</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Konfiguracja zaawansowana"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL automatycznej konfiguracji:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "SzczegóƂy dotyczące poƛrednika HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Poƛrednik _HTTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Preferencje poƛrednika sieciowego"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Konfiguracja poƛrednika"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_erwer SOCKS:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Nazwa _uĆŒytkownika:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_SzczegóƂy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Poƛrednik _FTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_HasƂo:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Bezpieczny poƛrednik HTTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_UĆŒyj tego samego poƛrednika sieciowego dla wszystkich protokoƂów"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Wykorzystanie dĆșwięku i powiązania dĆșwiękĂłw ze zdarzeniami"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Nieznany regulator gƂoƛnoƛci %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Nie moĆŒna utworzyć testowego ƂaƄcucha procesĂłw dla: %s"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "NiepoƂączony"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatyczne wykrycie"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "Serwer dĆșwięku PulseAudio"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "DĆșwięk testowy"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "Cisza"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- Preferencje dĆșwięku GNOME"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Konferencje dĆșwiękowe</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Domyƛlne ƛcieĆŒki miksera</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Muzyka i filmy</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Zdarzenia dĆșwiękowe</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testowanie...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Kliknij OK, aby zakoƄczyć."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "Programowe mieszanie dĆșwiękĂłw (_ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Miganie caƂego _ekranu"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Miganie paska tytuƂowego _okna"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "_Odtwarzanie dĆșwięku:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"Zaznacz urządzenie i ƛcieĆŒki, jakie mają być obsƂugiwane za pomocą "
+"klawiatury. UĆŒyj klawiszy Shift i Control do zaznaczenia więcej niĆŒ jednej "
+"ƛcieĆŒki."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "Odtwarzanie dĆșwięk_u:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Przechwytywa_nie dĆșwięku:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Preferencje dĆșwięku"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "DĆșwięki"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "Dzwonek systemowy"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Testuj"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Testowanie ƂaƄcucha procesów (pipeline)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Urządzenie:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "Dz_wonek systemowy"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_DĆșwięki systemowe"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "_Odtwarzanie dĆșwięku:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "Wi_zualny dzwonek systemowy"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Nie moĆŒna uruchomić aplikacji konfigurującej menedĆŒera okien"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (lub \"klawisz Windows\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "M_eta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Klawisz przesuwania</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Zachowanie paska tytuƂowego</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>WybĂłr okna</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Aby przesunąć okno, naciƛnij i przytrzymaj ten klawisz a następnie chwyć "
+"okno:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Okna"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "Op_eracja po dwukrotnym kliknięciu paska tytuƂowego:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "Cza_s przed wysunięciem:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Wysunięcie zaznaczonego okna po upƂywie czasu"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Zaznaczanie okna po umieszczeniu wskaĆșnika nad jego obszarem"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Konfiguruje wƂaƛciwoƛci okien"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "GƂoƛnoƛć"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "OstrzeĆŒenie powolnych klawiszy"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Przytrzymano przez osiem sekund klawisz Shift. Jest to skrĂłt klawiszowy dla "
+"funkcji powolnych klawiszy, która wpƂywa na sposób pracy klawiatury."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Czy chcesz aktywować funkcję powolnych klawiszy?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Czy chcesz wyƂączyć funkcję powolnych klawiszy?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Aktywuj"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Deaktywuj"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Nie aktywuj"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_Nie deaktywuj"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "OstrzeĆŒenie trwaƂych klawiszy"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Przyciƛnięto klawisz Shift pięć razy pod rząd. Jest to skrót klawiszowy dla "
+"funkcji trwaƂych klawiszy, która wpƂywa na sposób pracy klawiatury."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Przyciƛnięto dwa klawisze na raz, lub przyciƛnięto klawisz Shift pięć razy "
+"pod rząd. WyƂącza to funkcję trwaƂych klawiszy, która wpƂywa na sposób pracy "
+"klawiatury."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Czy chcesz aktywować funkcję trwaƂych klawiszy?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Czy chcesz wyƂączyć funkcję trwaƂych klawiszy?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Nie moĆŒna utworzyć katalogu \"%s\".\n"
+"Jest on potrzebny, aby umoĆŒliwić zmianę motywu wskaĆșnika."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Nie moĆŒna utworzyć katalogu \"%s\".\n"
+"Jest on potrzebny, aby umoĆŒliwić zmianę wskaĆșnika."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr ""
+"Akcja powiązana ze skrĂłtem klawiszowym (%s) jest zdefiniowana więcej niĆŒ "
+"raz\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Powiązanie skrĂłtu klawiszowego (%s) jest zdefiniowane więcej niĆŒ raz\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Skrót klawiszowy (%s) jest niepeƂny\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "SkrĂłt klawiszowy (%s) jest niepoprawny\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Wygląda na to, ĆŒe inna aplikacja ma dostęp do klawisza \"%u\"."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "SkrĂłt klawiszowy (%s) jest juĆŒ uĆŒywany\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"WystąpiƂ bƂąd przy próbie uruchomienia programu (%s)\n"
+"który jest powiązany z kluczem (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"BƂąd aktywacji konfiguracji XKB.\n"
+"MoĆŒe być to spowodowane kilkoma okolicznoƛciami:\n"
+"- bƂąd w bibliotece libxklavier\n"
+"- bƂąd X serwera (narzędzia xkbcomp, xmodmap)\n"
+"- serwer X z niezgodną implementacją libxkbfile\n"
+"\n"
+"Dane wersji serwera X:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"JeĆŒeli zgƂaszasz tą sytuację jako bƂąd, zaƂącz:\n"
+"- Wynik <b>%s</b>\n"
+"- Wynik <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"UĆŒywasz XFree 4.3.0.\n"
+"Znane są problemy ze skomplikowanymi konfiguracjami XKB.\n"
+"SprĂłbuj uĆŒyć prostszej konfiguracji lub weĆș ƛwieĆŒszą wersję oprogramowania "
+"XFree."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_Nie wyƛwietlaj więcej tego ostrzeĆŒenia"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>Ustawienia klawiatury X rĂłĆŒnią się od bieĆŒÄ…cych ustawieƄ klawiatury GNOME."
+"</b>\n"
+"\n"
+"Spodziewane %s, ale następujące ustawienia zostaƂy wykryte: %s.\n"
+"\n"
+" KtĂłrych ustawieƄ chcesz uĆŒyć?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Ustawinia X"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "Zachowaj ustawienia GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Nie moĆŒna uzyskać domyƛlnego terminala. Proszę sprawdzić czy ustalone jest "
+"domyƛlne polecenie terminala i czy wskazuje na poprawną aplikację."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Nie moĆŒna uruchomić polecenia: %s\n"
+"SprawdĆș czy jest to poprawne polecenie."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Nie moĆŒna przeƂączyć komputera w stan uƛpienia.\n"
+"SprawdĆș czy komputer jest prawidƂowo skonfigurowany."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"WystąpiƂ bƂąd w trakcie uruchamiania wygaszacza:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"W trakcie tej sesji funkcje wygaszacza będą niedostępne."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Nie wyƛwietlaj więcej tego komunikatu"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Nie moĆŒna wczytać pliku dĆșwiękowego %s jako prĂłbki %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Nie moĆŒna okreƛlić domowego katalogu uĆŒytkownika"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+"Klucz GConfa %s zostaƂ ustawiony na typ %s lecz jego oczekiwanym typem byƂ %"
+"s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Dos_tępne pliki:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Nie wyƛwietlaj więcej tego ostrzeĆŒenia."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Wczytywanie plikĂłw modmap"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Czy chcesz wczytać plik(i) modmap?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Wczytaj"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "Wczy_tane pliki:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "BƂąd przy tworzeniu potoku dla sygnaƂów."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Typ bg_applier: BG_APPLIER_ROOT dla gƂównego okna serwera lub "
+"BG_APPLIER_PREVIEW dla podglądu"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Szerokoƛć podglądu"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr ""
+"Szerokoƛć przycisku, jeƛli zawiera podgląd. Domyƛlną szerokoƛcią jest 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Wysokoƛć podglądu"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr ""
+"Wysokoƛć przycisku, jeƛli zawiera podgląd. Domyƛlną wysokoƛcią jest 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Okno, na którym ma być rysowany BGApplier"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Uruchom %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381 ../libslab/system-tile.c:92
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Aktualizuj"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odinstaluj"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "UsuƄ z ulubionych"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Dodaj do ulubionych"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "UsuƄ z programów startowych"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Dodaj do programĂłw startowych"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Brak dopasowaƄ.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Filtr \"<b>%s</b>\" nie pasuje do ĆŒadnych elementĂłw.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Nowy arkusz kalkulacyjny"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "Nowy dokument tekstowy"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "Dom"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "System plikĂłw"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Serwery sieciowe"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>OtwĂłrz</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "ZmieƄ nazwę..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "Wyƛlij do..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Przenieƛ do kosza"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "UsuƄ"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Zmodyfikowano %d.%m.%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Otwórz za pomocą \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Otwórz za pomocą domyƛlnej aplikacji"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Otwiera w menedĆŒerze plikĂłw"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Nieoczekiwany atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Atrybut \"%s\" elementu \"%s\" nieodnaleziony"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnątrz \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Nie odnaleziono poprawnego pliku zakƂadek w katalogach danych"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "ZakƂadka dla adresu URI \"%s\" juĆŒ istnieje"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Nie odnaleziono zakƂadki dla adresu URI \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakƂadce dla adresu URI \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakƂadce dla adresu URI \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Brak ustawionych grup w zakƂadce dla adresu URI \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Ć»adna aplikacja o nazwie \"%s\" nie zarejestrowaƂa zakƂadki dla \"%s\""
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "ZnajdĆș teraz"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:94
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Blokada ekranu"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:96 ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Wylogowanie"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:98
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Zamknięcie systemu"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:136
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>OtwĂłrz %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:149
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "UsuƄ z elementów systemowych"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Logowanie"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Syrena"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Klik"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Beep"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Bez dĆșwięku"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Nie ustawiono dĆșwięku dla tego zdarzenia."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"DĆșwięk powiązany z tym zdarzeniem nie istnieje.\n"
+"Zainstaluj zestaw domyƛlnych dĆșwiękĂłw z pakietu gnome-audio."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Plik dĆșwiękowy powiązany z tym zdarzeniem nie istnieje."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "WybĂłr pliku dĆșwiękowego"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Plik %s nie jest poprawnym plikiem wav"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Wybierz plik dĆșwiękowy..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "DĆșwięki systemowe"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+"MenedĆŒer okien \"%s\" nie posiada zarejestrowanego narzędzia "
+"konfiguracyjnego\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksymalizacja"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizacja"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "Rozwinięcie"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Okreƛla, czy ustawienia sposobu obsƂugi dla typów text/plain i text/* "
+"powinny być ze sobą synchronizowane."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Uzgadnianie sposobu obsƂugi text/plain i text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Klawisz skrĂłtu E-mail."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Wysunięcie noƛnika"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Klawisz skrótu wysunięcia noƛnika."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Folder domowy"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Klawisz skrĂłtu folderu domowego."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Uruchomienie przeglądarki pomocy"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Klawisz skrótu uruchomienia przeglądarki pomocy."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Uruchomienie przeglądarki WWW"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Klawisz skrótu uruchomienia przeglądarki WWW."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Blokada ekranu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Klawisz skrĂłtu blokady ekranu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "Wylogowanie"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Klawisz skrĂłtu wylogowania."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "Odtwarzacz multimedialny"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "Klawisz skrĂłtu odtwarzacza multimedialnego."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Klawisz skrĂłtu następnej ƛcieĆŒki."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymanie"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Klawisz skrĂłtu wstrzymania."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Odtwarzanie (lub odtwarzanie/wstrzymanie)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Klawisz skrĂłtu odtwarzania (lub odtwarzania/wstrzymania)."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Klawisz skrĂłtu poprzedniej ƛcieĆŒki."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Klawisz skrĂłtu wyszukiwania."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Przejƛcie do następnej ƛcieĆŒki"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Przejƛcie do poprzedniej ƛcieĆŒki"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "Uƛpienie"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Klawisz skrótu uƛpienia."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Klawisz wstrzymania odtwarzania"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "SkrĂłt klawisza wstrzymania odtwarzania."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "ƚciszenie"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Klawisz skrótu ƛciszenia."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Wyciszenie"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "Klawisz skrĂłtu wyciszenia."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "Krok gƂoƛnoƛci"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Procentowy krok gƂoƛnoƛci."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "PodgƂoƛnienie"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Klawisz skrótu podgƂoƛnienia."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Wyƛwietla okno dialogowe przy bƂędach uruchamiania wygaszacza ekranu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Uruchamianie wygaszacza ekranu przy logowaniu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Wyƛwietlanie bƂędów przy uruchamianiu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Uruchamianie wygaszacza ekranu"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "nie znaleziono klucza [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupy"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Typowe zadania"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Centrum sterowania"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Zamyka centrum sterowania po aktywacji zadania"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "ZakoƄczenie powƂoki po wywoƂaniu dodania lub usunięcia"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "ZakoƄczenie powƂoki po wywoƂaniu pomocy"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "ZakoƄczenie powƂoki po wywoƂaniu startu"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "ZakoƄczenie powƂoki po wywoƂaniu aktualizacji lub odinstalowania"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "Okreƛla czy zamykać konsolę gdy wywoƂywana jest pomoc"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "Okreƛla czy zamykać konsolę gdy wywoƂywany jest start"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr "Okreƛla czy zamykać konsolę gdy wywoƂywane jest dodawanie lub usuwanie"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Okreƛla czy zamykać konsolę gdy wywoƂywana jest aktualizacja lub deinstalacja"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Nazwy zadaƄ i związane pliki .desktop"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+"Nazwa wyƛwietlanego w control-center zadania (powinna być przetƂumaczona) po "
+"której następuje separator \";\" a następnie nazwa powiązanego pliku ."
+"desktop uruchamiającego to zadanie."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[ZmieƄ tƂo pulpitu;background.desktop,ZmieƄ motyw;gtk-theme-selector.desktop,"
+"Ustaw preferowane aplikacje;default-applications.desktop,Dodaj drukarkę;"
+"gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"Jeƛli ustawione na \"true\", control-center zostanie zamknięte, gdy zostanie "
+"aktywowane \"Typowe zadanie\"."
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Narzędzie konfiguracyjne GNOME"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "O_drocz przerwę"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Czas na przerwę!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Preferencje"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Informacje o"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/C_zas na przerwę"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minuta do przerwy"
+msgstr[1] "%d minuty do przerwy"
+msgstr[2] "%d minut do przerwy"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Mniej niĆŒ minuta do przerwy"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Nie moĆŒna wyƛwietlić okna wƂaƛciwoƛci przerw w pisaniu z powodu bƂędu: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Napisany przez Richarda Hulta <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Grafika autorstwa Andresa Carlssona"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Program do przypominania o przerwach w pracy z komputerem."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"GNOME PL Team <gnome-l10n@aviary.pl>\n"
+"Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "WƂączenie kodu do debugowania"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Nie sprawdzaj dostępnoƛci obszaru powiadamiania"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Monitor pisania na klawiaturze"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Monitor pisania na klawiaturze, uĆŒywa do wyƛwietlania informacji obszaru "
+"powiadamiania. Wygląda na to, ĆŒe brak obszaru powiadamiania na panelu. MoĆŒna "
+"go dodać klikając prawym przyciskiem myszy na panelu a następnie wybierając "
+"\"Dodaj do panelu\", zaznaczyć \"Obszar powiadamiania\" i kliknąć \"Dodaj\"."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Ustaw jako czcionkę aplikacji"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Wybiera domyƛlną czcionkę aplikacji"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "WƂączenie opcji powoduje generowanie miniaturek dla czcionek OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "WƂączenie opcji powoduje generowanie miniaturek dla czcionek PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "WƂączenie opcji powoduje generowanie miniaturek dla czcionek TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "WƂączenie opcji powoduje generowanie miniaturek dla czcionek Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Wartoƛć tego klucza będzie uĆŒywana jako polecenie tworzące miniaturki dla "
+"czcionek OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Wartoƛć tego klucza będzie uĆŒywana jako polecenie tworzące miniaturki dla "
+"czcionek PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Wartoƛć tego klucza będzie uĆŒywana jako polecenie tworzące miniaturki dla "
+"czcionek TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Wartoƛć tego klucza będzie uĆŒywana jako polecenie tworzące miniaturki dla "
+"czcionek Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Polecenie generujące miniaturki dla czcionek OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Polecenie generujące miniaturki dla czcionek PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Polecenie generujące miniaturki dla czcionek TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Polecenie generujące miniaturki dla czcionek Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Okreƛla, czy naleĆŒy tworzyć miniaturki dla czcionek OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Okreƛla, czy naleĆŒy tworzyć miniaturki dla czcionek PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Okreƛla, czy naleĆŒy tworzyć miniaturki dla czcionek TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Okreƛla, czy naleĆŒy tworzyć miniaturki dla czcionek Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Pchnąć w tę ƂódĆș jeĆŒa lub osiem skrzyƄ fig. ĄĆĘƁƃÓƚĆčĆ» 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Wersja:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "uĆŒycie: %s plikczcionki\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "Przeglądarka czcionek GNOME"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Tekst miniaturki (domyƛlnie Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKST"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Rozmiar czcionki (domyƛlnie 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "ROZMIAR"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "PLIK-CZCIONKI PLIK-WYJƚCIOWY"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "BƂąd podczas analizyu argumentów: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zastosować nowe czcionki?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_Nie stosuj czcionki"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr "Wybrany motyw proponuje nową czcionkę. Jej podgląd jest poniĆŒej."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "Zastosuj _czcionkę"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "Motywy"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Motyw kontrolny"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Motyw krawędzi okna"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Motyw ikony"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Okreƛla, czy powinny być tworzone miniaturki zainstalowanych motywów."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Okreƛla, czy powinny być tworzone miniaturki motywów."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Wartoƛć tego klucza będzie uĆŒywana jako polecenie tworzące miniaturki "
+"zainstalowanych motywĂłw."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Wartoƛć tego klucza będzie uĆŒywana jako polecenie tworzące miniaturki "
+"motywĂłw."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Polecenie tworzące miniaturki zainstalowanych motywów"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Polecenie tworzące miniaturki motywów"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Tworzenie miniaturek zainstalowanych motywĂłw"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Tworzenie miniaturek motywĂłw"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "aąbcćdeęfghi AĄBCĆDEĘFGHI"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[PLIK]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Zastosuj motyw"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Przywraca motyw domyƛlny"
+
+#~ msgid "gtk-delete"
+#~ msgstr "UsuƄ"
+
+#~ msgid "Theme Details"
+#~ msgstr "SzczegóƂy dotyczące motywów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>%s</b></big>\n"
+#~ "<b>Width:</b> %d %s\n"
+#~ "<b>Height:</b> %d %s\n"
+#~ "<b>Type:</b> %s\n"
+#~ "<b>Location:</b> %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>%s</b></big>\n"
+#~ "<b>Szerokoƛć:</b> %d %s\n"
+#~ "<b>Wysokoƛć:</b> %d %s\n"
+#~ "<b>Typ:</b> %s\n"
+#~ "<b>PoƂoĆŒenie:</b> %s"
+
+#~ msgid "Preferred Assistive Technology"
+#~ msgstr "Technologie wspierające"
+
+#~ msgid "Mobility AT"
+#~ msgstr "Technologia motoryczna"
+
+#~ msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology"
+#~ msgstr "Uruchom preferowaną motoryczną technologię wspierającą GNOME"
+
+#~ msgid "Run the the preferred GNOME Visual Assistive Technology"
+#~ msgstr "Uruchom preferowaną wizualną technologię wspierającą GNOME"
+
+#~ msgid "Visual AT"
+#~ msgstr "Technologia wizualna"
+
+#~ msgid "Unknown Pointer"
+#~ msgstr "Nieznany wskaĆșnik"
+
+#~ msgid "The default pointer that ships with X"
+#~ msgstr "Domyƛlny wskaĆșnik dostarczany z X"
+
+#~ msgid "The default pointer inverted"
+#~ msgstr "Domyƛlny wskaĆșnik poddany inwersji"
+
+#~ msgid "Large version of normal pointer"
+#~ msgstr "DuĆŒa odmiana zwykƂego wskaĆșnika"
+
+#~ msgid "Large version of white pointer"
+#~ msgstr "DuĆŒa odmiana biaƂego wskaĆșnika"
+
+#~ msgid "Pointer Theme"
+#~ msgstr "Motyw wskaĆșnika"
+
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>Lokalizacja wskaĆșnika</b>"
+
+#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+#~ msgstr "WyrĂłĆŒnianie _wskaĆșnika podczas naciƛnięcia klawisza Ctrl"
+
+#~ msgid "Pointer Size:"
+#~ msgstr "Rozmiar wskaĆșnika:"
+
+#~ msgid "Pointers"
+#~ msgstr "WskaĆșniki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Medium\n"
+#~ "Large"
+#~ msgstr ""
+#~ "MaƂy\n"
+#~ "ƚredni\n"
+#~ "DuĆŒy"
+
+#~ msgid "<b>Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>Aplikacje</b>"
+
+#~ msgid "<b>Support</b>"
+#~ msgstr "<b>Wsparcie</b>"
+
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr "Uruchamianie technologii wspierających przy kaĆŒdym logowaniu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brak zainstalowanych technologii wspierających w systemie. Aby móc "
+#~ "korzystać z klawiatury ekranowej naleĆŒy zainstalować pakiet \"gok\", aby "
+#~ "skorzystać z lupy i czytnika ekranowego naleĆŒy zainstalować pakiet \"orca"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie wszystkie dostępne technologie wspomagające są zainstalowane w "
+#~ "systemie. Aby mĂłc korzystać z klawiatury ekranowej, naleĆŒy zainstalować "
+#~ "pakiet \"gok\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie wszystkie dostępne technologie wspomagające są zainstalowane w "
+#~ "systemie. Aby mĂłc korzystać z lupy i czytnika ekranowego naleĆŒy "
+#~ "zainstalować pakiet \"orca\"."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgstr "Zmiana ustawieƄ tƂa pulpitu"
+
+#~ msgid "Desktop Background"
+#~ msgstr "TƂo pulpitu"
+
+#~ msgid "Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "Preferencje tƂa pulpitu"
+
+#~ msgid "_Add Wallpaper"
+#~ msgstr "Dodaj t_apetę"
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_ZakoƄcz"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_UsuƄ"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Wyƛrodkowany"
+
+#~ msgid "Fill Screen"
+#~ msgstr "WypeƂnienie ekranu"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "Przeskalowany"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Powiększenie"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "Sąsiadująco"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Kolor jednolity"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Gradient poziomy"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Gradient pionowy"
+
+#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "- Preferencje tƂa pulpitu"
+
+#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+#~ msgstr "%s, %d %s na %d %s"
+
+#~ msgid "Select fonts for the desktop"
+#~ msgstr "WybĂłr czcionek uĆŒywanych w ƛrodowisku"
+
+#~ msgid "Font Preferences"
+#~ msgstr "Preferencje czcionek"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Zarządzanie oknami"
+
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "Dostępne _ukƂady:"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "ƚredni"
+
+#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+#~ msgstr "Motyw pomyƛlnie usunięto. Wybierz inny motyw."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono motywĂłw w systemie. Oznacza to, ĆŒe prawdopodobnie "
+#~ "\"Ustawiania motywu\" są niepoprawnie zainstalowane, lub nie "
+#~ "zainstalowano pakietu \"gnome-themes\"."
+
+#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgstr "Podane poƂoĆŒenie pliku motywu do instalcji jest nieprawidƂowe"
+
+#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgstr "MoĆŒesz zapisać ten motyw wciskając przycisk \"Zapisz motyw.\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+#~ "configured incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie moĆŒna odnaleĆșć schematu domyƛlnego motywu. Oznacza to, ĆŒe "
+#~ "prawdopodobnie metacity nie jest zainstalowane, lub GConf nie jest "
+#~ "skonfigurowany poprawnie."
+
+#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "WybĂłr motywĂłw rĂłĆŒnych częƛci ƛrodowiska"
+
+#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Nie masz uprawnieƄ do zmian ustawieƄ motywów</b>"
+
+#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+#~ msgstr "Ten motyw nie sugeruje uĆŒycia okreƛlonej czcionki czy tƂa"
+
+#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
+#~ msgstr "Ten motyw sugeruje uĆŒycie czcionki i tƂa:"
+
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "Za_instaluj motyw..."
+
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "Cofn_ij"
+
+#~ msgid "_Save Theme..."
+#~ msgstr "_Zapisz motyw..."
+
+#~ msgid "theme selection tree"
+#~ msgstr "drzewo wyboru motywu"
+
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopasowanie wyglądu pasków narzędziowych i pasków menu w aplikacjach"
+
+#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Zachowanie i wygląd</b>"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Tylko ikony"
+
+#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgstr "Preferencje pasków menu i narzędziowych"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Tekst pod ikonami"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Tekst obok ikon"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Tylko tekst"
+
+#~ msgid "_Detachable toolbars"
+#~ msgstr "O_dpinany pasek narzędziowy"
+
+#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+#~ msgstr "- Preferencje myszy GNOME"
+
+#~ msgid "Help Unavailable"
+#~ msgstr "Pomoc jest niedostępna"
+
+#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+#~ msgstr "Stare hasƂo jest niepoprawne, wprowadĆș je jeszcze raz"
+
+#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+#~ msgstr "Nie moĆŒna uruchomić /usr/bin/passwd"
+
+#~ msgid "Unexpected error has occurred"
+#~ msgstr "WystąpiƂ nieoczekiwany bƂąd"
+
+#~ msgid "Please type the passwords."
+#~ msgstr "WprowadĆș hasƂa."
+
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "Stare hasƂo:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Z:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Do:"
+
+#~ msgid "Could not display help"
+#~ msgstr "Nie moĆŒna wyƛwietlić pomocy"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install themes. \n"
+#~ "The gzip utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie moĆŒna zainstalować motywĂłw. \n"
+#~ "Program gzip nie jest zainstalowany."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zainstalowano poprawnie motyw ikon %s.\n"
+#~ "MoĆŒna go wybrać w szczegóƂach tematu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zainstalowano poprawnie motyw ramek okien %s.\n"
+#~ "MoĆŒna go wybrać w szczegóƂach tematu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zainstalowano poprawnie motyw kontrolek %s.\n"
+#~ "MoĆŒna go wybrać w szczegóƂach tematu."
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Instalacja motywu</span>"
+
+#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+#~ msgstr "Nowe motywy moĆŒna rĂłwnieĆŒ instalować przeciągając je do tego okna."
+
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "Zapis motywu"
+
+#~ msgid "Short _description:"
+#~ msgstr "KrĂłtki _opis:"
+
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "SzczegóƂy _dotyczące motywów"
+
+#~ msgid "_Theme name:"
+#~ msgstr "_Nazwa motywu:"
+
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia pulpitu"
+
+#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
+#~ msgstr "Nie znaleziono urządzenia \"/dev/pmu\""
+
+#~ msgid "Not a powerbook"
+#~ msgstr "To nie jest powerbook"
+
+#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
+#~ msgstr "ZƂe uprawnienia do urządzenia \"/dev/pmu\""
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "Nie moĆŒna zainicjować Bonobo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
+#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie moĆŒna wczytać pliku Glade.\n"
+#~ "Upewnij się, ĆŒe ten demon jest poprawnie zainstalowany."
+
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "Przy wczytywaniu obrazu wystąpiƂ bƂąd: %s"
+
+#~ msgid "Brightness down"
+#~ msgstr "Zmniejszenie jasnoƛci"
+
+#~ msgid "Brightness down's shortcut."
+#~ msgstr "Klawisz skrótu zmniejszenia jasnoƛci."
+
+#~ msgid "Brightness up"
+#~ msgstr "Zwiększenie jasnoƛci"
+
+#~ msgid "Brightness up's shortcut."
+#~ msgstr "Klawisz skrótu zwiększenia jasnoƛci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "ZbiĂłr skryptĂłw uruchamianych przy kaĆŒdym przeƂadowaniu stanu klawiatury. "
+#~ "Przydatne przy ponownym zadawaniu ustawieƄ bazujących na xmodmap"
+
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "Lista plików modmap dostępnych w katalogu $HOME."
+
+#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgstr "Domyƛlna grupa przypisana do tworzonego okna"
+
+#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgstr "Trzymanie i zarządzanie osobnej grupy na okno"
+
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "Uchwyty aktualizacji klawiatury"
+
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "UkƂad klawiatury"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Model klawiatury"
+
+#~ msgid "Keyboard options"
+#~ msgstr "Opcje klawiatury"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustawienia klawiatury w gconf będą nadpisane przez system najszybciej jak "
+#~ "to tylko moĆŒliwe (przestarzaƂe)"
+
+#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgstr "Zapis/przywracanie wskaĆșnikĂłw razem z grupami ukƂadĂłw"
+
+#~ msgid "Show layout names instead of group names"
+#~ msgstr "Wyƛwietlanie nazw ukƂadów zamiast nazw grup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyƛwietlanie nazw ukƂadów zamiast nazw grup (tylko dla wersji XFree "
+#~ "obsƂugujących wiele ukƂadów)"
+
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "Ukrycie komunikatu ostrzeĆŒenia \"Zmiana konfiguracji X\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
+#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "NiedƂugo, ustawienia klawiatury w gconf będą nadpisane (z konfiguracji "
+#~ "systemu). Klucz ten jest przestarzaƂy od GNOME 2.12, usuƄ model, ukƂady i "
+#~ "opcjonalne klawisze aby otrzymać domyƛlną konfigurację systemu."
+
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "ukƂad klawiatury"
+
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "model klawiatury"
+
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "lista plikĂłw modmap"
+
+#~ msgid "Break reminder"
+#~ msgstr "Program do przypominania o przerwach"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "UƂoĆŒenie"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "UƂoĆŒenie tacki."
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 00000000..269c98c1
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,4540 @@
+# gnome-control-center's Portuguese Translation
+# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 gnome-control-center
+# Distributed under the same licence as the gnome-control-center package
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-13 09:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-13 09:30+0000\n"
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Margem da imagem/etiqueta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Largura da margem em torno da etiqueta e imagem no diĂĄlogo de alerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Tipo de Alerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "O tipo de alerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "BotÔes de Alerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Os botÔes que são apresentados no diålogo de alerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Apresentar mais _detalhes"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "Seleccionar a Imagem"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Nenhuma Imagem"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar obter a informação do livro de endereços\n"
+"o Servidor de Dados Evolution Ă© incapaz de gerir o protocolo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Incapaz de abrir o livro de endereços"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+"ID de inĂ­cio de sessĂŁo desconhecido, a base de dados de utilizadores pode "
+"estar corrompida"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "Sobre Mim"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Definir a sua informação pessoal"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Email</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Casa</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Mensagens InstantĂąneas</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>ProfissĂŁo</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefone</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Trabalho</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Alterar a sua senha</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "En_dereço:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "A_ssistente:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "C_idade:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_Empresa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Cale_ndĂĄrio:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Alte_rar a Senha..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Alterar a _senha"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "Alterar a senha"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "C_idade:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "P_aĂ­s:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "P_aĂ­s:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Senha _actual:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome Completo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Pasta P_essoal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "Caixa p_ostal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "Caixa p_ostal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Informação Pessoal"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Introduza novamente a senha no campo <b>Reintroduza a sua senha</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Seleccione a sua foto"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "_Estado/RegiĂŁo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Para alterar a sua senha, introduza a sua senha actual no campo abaixo e "
+"clique <b>Autenticar</b>.\n"
+"ApĂłs ter autenticado, introduza a sua nova senha, reintroduza-a para "
+"verificação e clique <b>Alterar senha</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome de utilizador:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "B_log:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Trabal_ho:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Fax profissional:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "CĂłdi_go postal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Endereço:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autenticar"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Departamento:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "PĂĄgina _pessoal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "Pas_ta Pessoal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Gestor:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_TelemĂłvel:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Nova senha:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_ProfissĂŁo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Reintroduza a nova senha:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Estado/RegiĂŁo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "_TĂ­tulo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "Trabal_ho:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "CĂłdi_go postal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Processo filho terminou inesperadamente"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Incapaz de terminar o canal IO backend_stdin: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Incapaz de terminar o canal IO backend_stdout: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Autenticado!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"A sua senha foi alterada desde que inicialmente a autenticou! Re-autentique."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Essa senha estĂĄ incorrecta."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "A sua senha foi alterada."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Erro de sistema: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "A senha Ă© demasiado curta."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "A senha Ă© demasiado simples."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "A senha antiga e a nova sĂŁo demasiado semelhantes."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "A nova senha tem de conter caracteres numéricos ou especiais."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "A senha antiga e a nova sĂŁo a mesma."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Incapaz de iniciar %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Incapaz de iniciar o motor"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro de sistema"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "A verificar a senha..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Prima <b>Alterar a senha</b> para alterar a sua senha."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Introduza a sua senha no campo <b>Nova senha</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "As duas senhas nĂŁo sĂŁo iguais."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Tecnologias Assistivas</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>PreferĂȘncias</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "_InĂ­cio de SessĂŁo AcessĂ­vel"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "PreferĂȘncias de Tecnologia Assistiva"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"AlteraçÔes para activar tecnologias assistivas não terão efeito até que "
+"inicie uma nova sessĂŁo."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Fechar e _Terminar SessĂŁo"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Ir para o diålogo de AplicaçÔes Preferidas"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Ir para o diĂĄlogo de InĂ­cio de SessĂŁo AcessĂ­vel"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Ir para o diĂĄlogo de Acessibilidade de Teclado"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Activar tecnologias assistivas"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade de _Teclado"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "AplicaçÔes _Preferidas"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Activar suporte para tecnologias assistivas GNOME ao iniciar sessĂŁo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o diĂĄlogo de preferĂȘncias do rato: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Incapaz de importar definiçÔes AccessX do ficheiro '%s'"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Importar Ficheiro de Configuração de Funcionalidades"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade de Teclado"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Defina as suas preferĂȘncias de acessibilidade do teclado"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Este sistema parece nĂŁo possuir a extensĂŁo XKB. A funcionalidade de "
+"acessibilidade de teclado nĂŁo funcionarĂĄ sem ela."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Acti_var Teclas Saltantes</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Activar Teclas Le_ntas</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Activar Teclas de _Rato</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Activar Repetição de _Teclas</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Activar Teclas _Coladas</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Funcionalidades</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Alternar Teclas</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "BĂĄsico"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "\"Beep\" se a tecla for re_jeitada"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "\"Beep\" quando _funcionalidades são (des)ligadas através do teclado"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "\"Beep\" ao premir _modificador"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr ""
+"\"Beep\" quando um LED (luz do teclado) Ă© ligado e dois \"beeps\" quando Ă© "
+"desligado."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Beep quando a tecla for:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_Atraso:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Atraso entre uma pressĂŁo de tecla e o mo_vimento do ponteiro:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Ini_bir se forem premidas duas teclas simultaneamente"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Activar Alter_nar Teclas"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "I_gnorar pressÔes duplicadas de tecla no espaço de:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Ignorar pressÔes subsequentes da MESMA tecla caso ocorram dentro de um "
+"perĂ­odo de tempo definido pelo utilizador."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "PreferĂȘncias de Acessibilidade de Teclado (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Velocidade mĂĄ_xima do ponteiro:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Teclas de Rato"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_PreferĂȘncias de Rato..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Apenas aceitar teclas se premidas durante mais do que um determinado perĂ­odo "
+"definido pelo utilizador."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Executar mĂșltiplas operaçÔes de pressĂŁo de teclas premindo sequĂȘncias de "
+"teclas modificadoras."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Velocidade:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Tempo até ace_lerar até à velocidade måxima:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Transformar o teclado numérico num controlo de rato."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Desactivar se nĂŁo utilizado por:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Activar funcionalidades de acessibilidade de teclado"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Importar Definição de Funcionalidades..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "Apenas aceitar teclas premidas d_urante:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "Escreva para _testar as definiçÔes:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "_aceite"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "_premida"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "_rejeitada"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "caracteres/segundo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisegundos"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "pixels/segundo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Adicionar Papel de Parede"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Fonte poderĂĄ ser demasiado grande"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"A fonte seleccionada tem %d ponto de tamanho e poderĂĄ tornar difĂ­cil a "
+"utilização do computador. É recomendado que seleccione um tamanho menor do "
+"que %d."
+msgstr[1] ""
+"A fonte seleccionada tem %d pontos de tamanho e poderĂĄ tornar difĂ­cil a "
+"utilização do computador. É recomendado que seleccione um tamanho menor do "
+"que %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"A fonte seleccionada tem %d ponto de tamanho e poderĂĄ tornar difĂ­cil a "
+"utilização do computador. É recomendado que seleccione uma fonte menor."
+msgstr[1] ""
+"A fonte seleccionada tem %d pontos de tamanho e poderĂĄ tornar difĂ­cil a "
+"utilização do computador. É recomendado que seleccione uma fonte menor."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Utilizar a fonte anterior"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Utilizar a fonte seleccionada"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Especifique o ficheiro do tema a instalar"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "ficheiro"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+"Especifique o nome da pĂĄgina a apresentar (tema|fundo|fontes|interface)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "page"
+msgstr "pĂĄgina"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[PAPELDEPAREDE...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Cursor Por OmissĂŁo"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Aplicar Fundo"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Aplicar Fonte"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "O tema actual sugere um fundo e uma fonte."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "O tema actual sugere um fundo."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "O tema actual sugere uma fonte."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>C_ores</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Dicas</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>Menus & Barras de Ferramentas</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Antever</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Renderização</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Suavização</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Ordem de Subpixel</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Papel de Parede</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "PreferĂȘncias de AparĂȘncia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Melhore_s formas"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Melhor co_ntraste"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Personali_zar..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "C_ortar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"Centrado\n"
+"Encher o EcrĂŁ\n"
+"Escalado\n"
+"Ampliado\n"
+"Em Mosaico"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr ""
+"Alterar o tema do seu cursor tem efeito da prĂłxima vez que iniciar uma "
+"sessĂŁo."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "Controlos"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Personalizar o Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_etalhes..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "_Fonte do ambiente de trabalho:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Detalhes de Renderização de Fontes"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "Ir para a Pas_ta de Fontes"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Escala de cin_za"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "Nenh_um"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "Novo Ficheiro"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Ficheiro"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Abrir um diĂĄlogo para especificar a cor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "Cursor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolução:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "Gravar Ficheiro"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Gravar Tema Como..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Gravar _Como..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Gravar a imagem de _fundo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "_Apresentar Ă­cones nos menus"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Cor sĂłlida\n"
+"Gradiente horizontal\n"
+"Gradiente vertical"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Sub_pixel (LCDs)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Suavização de sub_pixel (LCDs)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Texto abaixo dos itens\n"
+"Text ao lado dos itens\n"
+"Apenas Ă­cones\n"
+"Apenas texto"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "O tema de controlos actual nĂŁo suporta esquemas de cor."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Etiquetas de _botÔes de barra de ferramentas:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Margem da Janela"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adicionar..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Fonte de _aplicação:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrição:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Fonte do _documento:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "Teclas de atalho de menu _editĂĄveis"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Fonte de largura fi_xa:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Full"
+msgstr "_Completo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "Caixas de _introdução:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Instalar..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Medium"
+msgstr "_MĂ©dio"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_MonocromĂĄtico"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_None"
+msgstr "_Nenhum"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Paste"
+msgstr "Co_lar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_primir"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Repor Valores por OmissĂŁo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gravar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "Itens _seleccionados:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Tamanho:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Ligeiro"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Estilo:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Dicas:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Fonte de tĂ­tulo de _janela:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Janelas:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "dots per inch"
+msgstr "pontos por polegada (_dpi)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "AparĂȘncia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Personalizar a aparĂȘncia do ambiente de trabalho"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Instala pacotes de temas para vĂĄrias partes do ambiente de trabalho"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Instalador de Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Pacote de Tema GNOME"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Sem Papel de Parede"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s por %d %s\n"
+"Pasta: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pixel"
+msgstr[1] "pixels"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"Incapaz de instalar o tema.\n"
+"O utilitĂĄrio %s nĂŁo se encontra instalado."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"Incapaz de instalar o tema.\n"
+"Ocorreu um erro ao extrair o tema."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "Tema GNOME %s correctamente instalado"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "O tema Ă© um motor. Tem de o compilar."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "O formato do ficheiro Ă© invĂĄlido"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Falha na Instalação"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "O tema \"%s\" foi instalado."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Deseja aplicĂĄ-lo agora ou manter o seu tema actual?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Manter o Tema Actual"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Utilizar o Novo Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Este tema nĂŁo se encontra num formato suportado."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Falha ao criar um directĂłrio temporĂĄrio"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Não foi especificada a localização de ficheiro de tema a instalar"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"PermissÔes insuficientes para instalar o tema em:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s Ă© o caminho onde serĂŁo instalados os ficheiros de tema. Isto nĂŁo pode ser "
+"seleccionado como a localização de origem"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "O formato do ficheiro Ă© invĂĄlido."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Seleccione o Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Pacotes de Temas"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Tem de existir o nome do tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "O tema jĂĄ existe. Deseja substituĂ­-lo?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobrepor"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Deseja apagar este tema?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Incapaz de apagar o tema"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Incapaz de iniciar o gestor de definiçÔes 'gnome-settings-deamon'.\n"
+"Sem o gestor de definiçÔes GNOME em execução, algumas preferĂȘncias poderĂŁo "
+"nĂŁo ter efeito. Isto poderĂĄ indicar um problema com o Bonobo, ou um gestor "
+"de definiçÔes não-GNOME (por ex. KDE) pode estar jå activo e entrar em "
+"conflito com o gestor de definiçÔes GNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Incapaz de ler Ă­cone base '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Aplicar definiçÔes e sair"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Recuperar e armazenar configuraçÔes obsoletas"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "A copiar o ficheiro: %u de %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "A copiar '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "A copiar os ficheiros"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Janela Pai"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Janela pai do diĂĄlogo"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "Do URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI fonte da transferĂȘncia actual"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "Para URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI de destino da transferĂȘncia actual"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Fracção efectuada"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Fracção da transferĂȘncia jĂĄ efectuada"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Índice do URI actual"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Índice do URI actual - início em 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Total de URIs"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "NĂșmero total de URIs"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "A Ligar..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Chave GConf a que esta propriedade do editor estĂĄ associada"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Chamada"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Efectuar esta chamada quando o valor associado a esta chave Ă© alterado"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Conjunto de alteraçÔes"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Conjunto de alteraçÔes GConf que contém os dados a serem enviados para o "
+"cliente gconf, ao aplicar"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "ConversĂŁo para chamada widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Chamada a efectuar para converter os dados do GConf para o widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Chamada de conversĂŁo do widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Chamada a efectuar para converter os dados do widget para o GConf"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "Controlo IU"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objecto que controla a propriedade (normalmente um widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Dados do objecto editor de propriedade"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Dados personalizados requeridos pelo editor de propriedade especĂ­fico"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Chamada para libertar dados do editor de propriedade"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Chamada a efectuar para libertar dados do objecto editor de propriedade"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar o ficheiro '%s'.\n"
+"\n"
+"Certifique-se de que ele existe e tente novamente, ou seleccione uma imagem "
+"de fundo diferente."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Desconhece-se a forma de abrir o ficheiro '%s'.\n"
+"Talvez seja um tipo de imagem ainda nĂŁo suportado.\n"
+"\n"
+"Seleccione uma imagem diferente."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Seleccione uma imagem."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Cursor por OmissĂŁo - Actual"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Cursor Branco"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Cursor Branco - Actual"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Cursor Grande"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Cursor Grande - Actual"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Cursor Branco Grande - Actual"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Cursor Branco Grande"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "AplicaçÔes Preferidas"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Seleccione as suas aplicaçÔes por omissão"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "Iniciar automaticamente a TA preferida"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Erro ao gravar a configuração: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Incapaz de ler o interface principal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Certifique-se de que a applet estĂĄ correctamente instalada"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Visualizador de Imagens</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Mensagens InstantĂąneas</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Leitor de Correio</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Mobilidade</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Reprodutor Multimédia</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Emulador de Consola</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Editor de Texto</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Reprodutor de VĂ­deo</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Visual</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Navegador Web</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Todas as %s ocorrĂȘncias serĂŁo substituidas pelo link actual"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Parùmetro de e_xecução:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimédia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Abrir o link num novo _separador"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Abrir o link numa nova _janela"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Abrir o link com o navegador web por _omissĂŁo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Exec_utar no inĂ­cio"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Execu_tar na consola"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Reprodutor de MĂșsica Banshee"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Correio Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Navegador SensĂ­vel Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de Consola Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Navegador Web Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Leitor de Correio Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Leitor de Correio Evolution 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Leitor de Correio Evolution 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Leitor de Correio Evolution 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Leitor de Correio Evolution 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Leitor de Correio Evolution 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Leitor de Correio Evolution 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Ampliador GNOME sem o Locutor de EcrĂŁ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "Teclado No EcrĂŁ GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Consola GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus com Ampliador"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Correio Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Ampliador KDE sem o Locutor de EcrĂŁ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Navegador Web em Texto Links"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Locutor de EcrĂŁ Linux"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Locutor de EcrĂŁ Linux com Ampliador"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Navegador Web em Texto Lynx"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Correio Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Reprodutor de MĂșsica Muine"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca com Ampliador"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Reprodutor de MĂșsica Rhythmbox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "Correio SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "Teclado No EcrĂŁ Simples"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "XTerminal Standard"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Reprodutor de Filmes Totem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "Navegador Web em Texto W3M"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Alterar a resolução de ecrã"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Resolução de Ecrã"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertido"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Resolução:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Taxa de re_frescamento:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_otação:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "DefiniçÔes Por Omissão"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "DefiniçÔes do Ecrã %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "PreferĂȘncias de Resolução de EcrĂŁ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "Tornar _omissĂŁo apenas para este computador (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "OpçÔes"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"A testar as novas definiçÔes. Se não responder dentro de %d segundo as "
+"definiçÔes anteriores serão repostas."
+msgstr[1] ""
+"A testar as novas definiçÔes. Se não responder dentro de %d segundos as "
+"definiçÔes anteriores serão repostas."
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Manter a Resolução"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Deseja manter esta resolução?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Utilizar resolução _anterior"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_Manter a resolução"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"O Servidor X nĂŁo suporta a extensĂŁo XRandR. NĂŁo estarĂŁo disponĂ­veis "
+"alteraçÔes de resolução de ecrã durante a execução."
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"A versão da extensão XRandR é incompatível com esta aplicação. Não estarão "
+"disponíveis alteraçÔes de resolução de ecrã durante a execução."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ambiente de Trabalho"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Novo atalho..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tecla de atalho"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificadores de atalho"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "CĂłdigo de tecla de atalho"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Modo de Atalho"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "O tipo de atalho."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Acção Desconhecida>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"O atalho \"%s\" nĂŁo pode ser utilizado pois tornarĂĄ impossĂ­vel escrever "
+"utilizando esta tecla.\n"
+"Tente com outra tecla tal como Control, Alt ou Shift simultaneamente.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"O atalho \"%s\" jå estå em utilização para:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Erro ao definir novo atalho na base de dados de configuração: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Erro ao remover definição de atalho na base de dados de configuração: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de Teclado"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Para editar um atalho, clique na linha correspondente e introduza um novo "
+"atalho, ou prima backspace para limpar."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Associar atalhos de teclado a comandos"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a ferramenta de teclado: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Acessibilidade"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Aplicar definiçÔes e sair (apenas por compatibilidade; agora gerido pelo "
+"daemon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr ""
+"Iniciar a pågina apresentando as definiçÔes de intervalos de utilização"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- PreferĂȘncias do Teclado GNOME"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Piscar de Cursor</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Repetição de Teclas</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_Trancar ecrã para forçar intervalo de utilização</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>RĂĄpido</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Comprido</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Curto</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Lento</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Permitir _adiar intervalos"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Verificar se Ă© permitido adiar intervalos"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Seleccione um Modelo de Teclado"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Seleccione uma Disposição"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "Cursor pisca nos campos e caixas de te_xto"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Velocidade de piscar do cursor"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Duração do intervalo em que é proibido utilizar o computador"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Duração do trabalho antes de forçar um intervalo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Teclado _repete ao manter a tecla premida"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "PreferĂȘncias do Teclado"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Modelo do teclado:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "OpçÔes de Disposição"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "DisposiçÔes"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Trancar ecrã após um determinado período para ajudar a impedir lesÔes por "
+"utilização repetitiva do teclado"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Teclado Natural Microsoft"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "Antever:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Velocidade de repetição das teclas"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Repor Valores por _OmissĂŁo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "_Disposição separada para cada janela"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Intervalo de Utilização"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Acessibilidade..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "Intervalo _dura:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Atraso:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_DisposiçÔes:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modelos:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "DisposiçÔes _seleccionadas:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Velo_cidade:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Variantes:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Fabricantes:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_PerĂ­odo de trabalho dura:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "OmissĂŁo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposição"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "Fabricantes"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "Modelos"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Defina as suas preferĂȘncias de teclado"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d milisegundo"
+msgstr[1] "%d milisegundos"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Expirar Clique-Duplo </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Arrastar e Largar</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Orientação do Rato</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Velocidade</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>RĂĄpido</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Alto</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Grande</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Baixo</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Lento</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Pequeno</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "BotÔes"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "Movimento"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "PreferĂȘncias de Rato"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Aceleração:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "Rato para can_hotos"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Sensibilidade:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_TolerĂąncia:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "E_xpiração:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Rato"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Defina as suas preferĂȘncias do rato"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy de Rede"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Defina as preferĂȘncias da sua proxy de rede"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Ligação di_recta à internet</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Ignorar a Lista de MĂĄquinas</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuração _automåtica de proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuração _manual de proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Utilizar autenticação</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Configuração Avançada"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL de configuração automåtica:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detalhes de Proxy HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Proxy H_TTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "PreferĂȘncias da Proxy de Rede"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Configuração da Proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Servidor S_ocks:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Utili_zador:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalhes"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Proxy _FTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "Se_nha:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Proxy HTTP _seguro:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_Utilizar a mesma proxy para todos os protocolos"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Activar sons e associar sons a eventos"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Controlo de Volume Desconhecido %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Falha ao construir canal de teste para '%s'"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "Desligado"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Auto-detectar"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Arquitectura Avançada de Som em Linux"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - Daemon de Som ART"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Daemon de Som Enlightened"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Sistema Aberto de Som"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "Servidor de Som PulseAudio"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Testar o Som"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- PreferĂȘncias de Som GNOME"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>ConferĂȘncia Audio</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Canais de Mistura por OmissĂŁo</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>MĂșsica e Filmes</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Som de Eventos</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A Testar...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Prima OK para terminar."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "Activar aplicação de _mistura de som (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "\"Flash\" no _ecrĂŁ completo"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "\"Flash\" na barra de tĂ­tulo da _janela"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "Repr_odução de som:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"Seleccione o dispositivo e canais a controlar com o teclado. Utilize as "
+"teclas Shift e Ctrl para seleccionar mĂșltiplas canais, se necessĂĄrio."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "Reprod_ução de som:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Captura de So_m:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "PreferĂȘncias de Som"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "Campainha de Sistema"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Testar"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Canal de Teste"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositivo:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_Activar a campainha de sistema"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_Reproduzir os sons de sistema"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "Reprodução de _som:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "Campainha de consola _visual"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr ""
+"Incapaz de iniciar a aplicação de preferĂȘncias para o seu gestor de janelas"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (ou \"logotipo Windows\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Tecla de Movimento</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Acção da Barra de Título</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Selecção da Janela</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "Para mover uma janela, prima-e-mantenha esta tecla e arraste a janela:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "PreferĂȘncias de Janela"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "Clique-_duplo na barra de título para realizar esta acção:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Intervalo antes de elevar:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "Eleva_r janelas seleccionadas apĂłs um intervalo"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Seleccionar janelas quando o rato se move sobre elas"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Defina as propriedades das janelas"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Janelas"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Alerta de Teclas Lentas"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Acabou de manter premida durante 8 segundos a tecla Shift. Este Ă© o atalho "
+"para a funcionalidade de Teclas Lentas, que afecta a forma como o seu "
+"teclado funciona."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Deseja activar as Teclas Lentas?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Deseja desactivar as Teclas Lentas?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Activar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Desactivar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_NĂŁo activar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_NĂŁo desactivar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Alerta de Teclas Coladas"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Acabou de premir a tecla Shift 5 vezes seguidas. Este Ă© o atalho para a "
+"funcionalidade de Teclas Coladas, que afecta a forma como o seu teclado "
+"funciona."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Acabou de premir duas teclas simultaneamente ou a tecla Shift 5 vezes "
+"seguidas. Isto desactiva a funcionalidade de Teclas Coladas, que afecta a "
+"forma como o seu teclado funciona."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Deseja activar as Teclas Coladas?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Deseja desactivar as Teclas Coladas?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Incapaz de criar o directĂłrio \"%s\".\n"
+"Isto Ă© necessĂĄrio para permitir alterar o tema de cursor do rato."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Incapaz de criar o directĂłrio \"%s\".\n"
+"Isto Ă© necessĂĄrio para permitir alterar cursores."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Atalho de Teclado (%s) tem a sua acção definida mĂșltiplas vezes\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Atalho de Teclado (%s) tem a sua associação definida mĂșltiplas vezes\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Atalho de Teclado (%s) estĂĄ incompleto\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Atalho de Teclado (%s) Ă© invĂĄlido\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Parece que outra aplicação jå tem acesso à tecla '%u'."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Atalho de Teclado (%s) jĂĄ estĂĄ a ser utilizado\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Erro ao tentar executar (%s)\n"
+"que estĂĄ associado Ă  tecla (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Erro ao activar a configuração XKB.\n"
+"Pode acontecer em vĂĄrias circunstĂąncias:\n"
+"- um erro na biblioteca libxklavier\n"
+"- um erro no servidor X (xkbcomp, utilitĂĄrios xmodmap)\n"
+"- servidor X com uma implementação incompatível da biblioteca libxkbfile\n"
+"\n"
+"Dados da versĂŁo do servidor X:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Se relatar esta situação como um erro (em inglĂȘs), inclua:\n"
+"- O resultado de <b>%s</b>\n"
+"- O resultado de <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"EstĂĄ a utilizar o XFree 4.3.0.\n"
+"Existem problemas conhecidos com configuraçÔes complexas do XKB.\n"
+"Tente utilizar uma configuração mais simples ou utilizar uma versão mais "
+"recente do XFree."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_NĂŁo apresentar novamente este aviso"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>As definiçÔes de teclado do sistema X diferem das definiçÔes de teclado "
+"GNOME actuais.</b>\n"
+"\n"
+"Era esperado %s, mas foram encontradas as seguintes definiçÔes: %s.\n"
+"\n"
+"Que definiçÔes deseja utilizar?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Utilizar as definiçÔes X"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "Manter as definiçÔes do GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Incapaz de obter consola por omissĂŁo. Certifique-se de que o comando de "
+"consola por omissão estå definido e aponta para uma aplicação vålida."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Incapaz de executar o comando: %s\n"
+"Certifique-se de que este comando Ă© vĂĄlido."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Incapaz de colocar a mĂĄquina a dormir.\n"
+"Confirme que a mĂĄquina estĂĄ correctamente configurada."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao iniciar o protector de ecrĂŁ:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"O protector de ecrĂŁ nĂŁo funcionarĂĄ nesta sessĂŁo."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_NĂŁo apresentar novamente esta mensagem"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Incapaz de ler ficheiro de som %s como amostra %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Incapaz de determinar directĂłrio pessoal do utilizador"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+"Chave GConf %s definida como do tipo %s mas o seu tipo esperado era %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Ficheiros disponĂ­_veis:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_NĂŁo apresentar novamente este aviso."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Ler os ficheiros modmap"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Deseja ler o(s) ficheiro(s) modmap?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Ler"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "Ficheiros _lidos:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Erro ao criar canal de sinal."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Tipo de bg_applier: BG_APPLIER_ROOT para janela raiz ou BG_APPLIER_PREVIEW "
+"para antever"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Largura de AntevisĂŁo"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Largura se a aplicar numa antevisĂŁo: Por omissĂŁo Ă© 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Altura de AntevisĂŁo"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Altura se a aplicar numa antevisĂŁo: Por omissĂŁo Ă© 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "EcrĂŁ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "EcrĂŁ onde deverĂĄ ser desenhado o BGApplier"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Iniciar %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstalar"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Remover dos Favoritos"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Adicionar aos Favoritos"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Remover das AplicaçÔes a Iniciar ao Arranque"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Adicionar às AplicaçÔes a Iniciar ao Arranque"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Nenhuma equivalĂȘncia encontrada.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" O seu filtro \"<b>%s</b>\" nĂŁo tem equivalĂȘncia com nenhum item.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Nova Folha de CĂĄlculo"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "Novo Documento"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "Pasta Pessoal"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de Ficheiros"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Servidores na Rede"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Abrir</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "Enviar Para..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover para o Lixo"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Editado a %Y/%m/%d"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Abrir com \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Abrir com a Aplicação por Omissão"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Abrir No Gestor de Ficheiros"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Atributo '%s' inesperado para o elemento '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "NĂŁo foi encontrado o atributo '%s' do elemento '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Etiqueta '%s' inesperada, era esperada a etiqueta '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Etiqueta '%s' inesperada dentro de '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr ""
+"NĂŁo foi encontrado nenhum ficheiro de marcadores vĂĄlido nos directĂłrios de "
+"dados"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "JĂĄ existe um marcador para o URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Nenhum marcador encontrado para o URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nenhum tipo MIME definido no marcador para o URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "NĂŁo foi definido nenhum parĂąmetro privado no marcador para o URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nenhum grupo definido no marcador para o URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Nenhuma aplicação com o nome '%s' registou um marcador para '%s'"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Procurar Agora"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Abrir %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Remover dos Itens de Sistema"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Iniciar SessĂŁo"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Terminar SessĂŁo"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirene"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Clinque"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Beep"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Nenhum som"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Sons nĂŁo definido para este evento."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"O ficheiro de som para este evento nĂŁo existe.\n"
+"PoderĂĄ desejar instalar o pacote gnome-audio que contĂȘm um conjunto de sons "
+"por omissĂŁo."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "O ficheiro de som para este evento nĂŁo existe."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Seleccione um Ficheiro de Som"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "O ficheiro %s nĂŁo Ă© um ficheiro wav vĂĄlido"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Seleccionar um ficheiro de som..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sons de Sistema"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Gestor de janelas \"%s\" não registou uma ferramenta de configuração\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "Enrolar"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, os manipuladores mime para text/plain e text/* serĂŁo mantidos "
+"em sincronismo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Sincronizar manipuladores text/plain e text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Atalho do e-mail."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejectar"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Atalhos para ejectar."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Pasta pessoal"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Atalho para a pasta pessoal."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Iniciar o navegador de ajuda"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Atalho para iniciar o navegador de ajuda."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Iniciar o navegador web"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Atalho para iniciar o navegador web."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Trancar o ecrĂŁ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Atalho para trancar o ecrĂŁ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "Terminar a sessĂŁo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Atalho para terminar a sessĂŁo."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "Reprodutor de media"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "Atalho para as teclas do reprodutor de media."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Atalho para a tecla de faixa seguinte."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Atalho para a tecla de pausa."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Atalho para a tecla de reproduzir (ou reproduzir/pausar)."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Atalho para a tecla de faixa anterior."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Atalho de Procurar."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Ir para a faixa seguinte"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Ir para a faixa anterior"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "Dormir"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Atalho para Dormir."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Tecla para parar a reprodução"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Atalho para a tecla para parar a reprodução."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "Reduzir o volume"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Atalho para reduzir o volume."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Silenciar o volume"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "Atalho para silenciar o volume."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "Incremento de volume"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Incremento de volume como uma percentagem de volume."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "Aumentar o volume"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Atalho para aumentar o volume."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+"Apresentar um diĂĄlogo quando ocorrerem erros ao executar o protector de ecrĂŁ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Executar protector de ecrĂŁ ao iniciar sessĂŁo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Apresentar Erros no Arranque"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Iniciar o protector de ecrĂŁ"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "chave nĂŁo encontrada [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Tarefas Comuns"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Centro de Controlo"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "echar o control-center ao activar uma tarefa"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Sair da consola ao realizar acção de adicionar ou remover"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Sair da consola ao realizar acção de ajuda"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Sair da consola ao realizar acção de iniciar"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Sair da consola ao realizar acção de actualização ou desinstalação"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr ""
+"Indica se fechar ou não a consola quando é realizada uma acção de ajuda"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr ""
+"Indica se fechar ou não a consola quando é realizada uma acção de iniciar"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Indica se fechar ou não a consola quando é realizada uma acção de adicionar "
+"ou remover"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Indica se fechar ou não a consola quando é realizada uma acção de "
+"actualização ou desinstalação"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Nomes das tarefas e ficheiros .desktop associados"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+"O nome da tarefa a ser apresentado no control-center (como tal que tem de "
+"ser traduzĂ­vel) seguido de um separador \";\" e depois o nome do ficheiro de "
+"um ficheiro .desktop associado para iniciar essa tarefa."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Alterar Fundo da Área de Trabalho;background.desktop,Alterar Tema;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Definir AplicaçÔes Preferidas;default-applications.desktop,"
+"Adicionar Impressora;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"se verdadeiro, o control-center serĂĄ fechado ao activar uma \"Tarefa Comum\""
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "A ferramenta de configuração GNOME"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_Adiar Intervalo"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Fazer um intervalo!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_PreferĂȘncias"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Sobre"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Fazer um Intervalo"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minuto até ao próximo intervalo"
+msgstr[1] "%d minutos até ao próximo intervalo"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Menos de um minuto até ao próximo intervalo"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Incapaz de apresentar o diålogo de propriedades de intervalos de utilização "
+"devido ao seguinte erro: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Escrito por Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Arte grĂĄfica adicionada por Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Um lembrete de intervalos de utilização."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Activar código de depuração"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Não verificar se a årea de notificação existe"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Monitor de Descansos"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"O monitor de utilização utiliza a årea de notificação para apresentar "
+"informação. Parece que não possui uma årea de notificação no seu painel. "
+"Pode adicionĂĄ-la clicando com o botĂŁo direito do rato no painel e "
+"seleccionando 'Adicionar ao painel', depois 'Área de notificação' e clicando "
+"em 'Adicionar'."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Definir como Fonte da Aplicação"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Define a fonte por omissão das aplicaçÔes"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Se verdadeiro, fontes OpenType serĂŁo apresentadas como amostra."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Se verdadeiro, fontes PCF serĂŁo apresentadas como amostra."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Se verdadeiro, fontes TrueType serĂŁo apresentadas como amostra."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Se verdadeiro, fontes Type1 serĂŁo apresentadas como amostra."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Defina esta chave com o comando utilizado para criar amostras de fontes "
+"OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Defina esta chave com o comando utilizado para criar amostras de fontes PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Defina esta chave com o comando utilizado para criar amostras de fontes "
+"TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Defina esta chave com o comando utilizado para criar amostras de fontes "
+"Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Comando de amostras para fontes OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Comando de amostras para fontes PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Comando de amostras para fontes TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Comando de amostras para fontes Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Gerar ou nĂŁo amostras de fontes OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Gerar ou nĂŁo amostras de fontes PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Gerar ou nĂŁo amostras de fontes TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Gerar ou nĂŁo amostras de fontes Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "abcçdefghijklmnopqrstuvwxyz. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "VersĂŁo:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "utilização: %s ficheiro-fontes\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "Visualizador de Fontes GNOME"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Texto para amostras (omissĂŁo: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXTO"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Tamanho da fonte (omissĂŁo: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "TAMANHO"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FICHEIRO-FONTE FICHEIRO-RESULTADO"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Erro ao parsear os argumentos: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aplicar nova fonte?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_NĂŁo aplicar fonte"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"O tema que seleccionou sugere uma nova fonte. É apresentada abaixo uma "
+"antevisĂŁo da fonte."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Aplicar fonte"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Tema de controlos"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Tema de margens de janela"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Tema de Ă­cones"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Se verdadeiro, temas instalados serĂŁo amostrados."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Se verdadeiro, temas serĂŁo amostrados."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Defina esta chave como o comando utilizado para gerar amostras dos temas "
+"instalados."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Defina esta chave como o comando utilizado para gerar amostras dos temas."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Comando de amostragem para os temas instalados"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Comando de amostragem para os temas"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Se amostrar ou nĂŁo temas instalados"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Se amostrar ou nĂŁo temas"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FICHEIRO]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Aplicar o tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Define o tema por omissĂŁo"
+
+#~ msgid "<b>Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>AplicaçÔes</b>"
+
+#~ msgid "<b>Support</b>"
+#~ msgstr "<b>Suporte</b>"
+
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr "Iniciar estas tecnologias assistivas sempre que iniciar uma sessĂŁo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "NĂŁo existe nenhuma Tecnologia Assistiva disponĂ­vel no seu sistema. O "
+#~ "pacote 'gok' tem de ser instalado para obter suporte para teclado no "
+#~ "ecrĂŁ, e o pacote 'orca' tem de ser instalado para funcionalidades de "
+#~ "ampliação e locução de ecrã."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem todas as tecnologias assistivas disponĂ­veis estĂŁo instaladas no seu "
+#~ "sistema. O pacote 'gok' tem de ser instalado para obter suporte para "
+#~ "teclado no ecrĂŁ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem todas as tecnologias assistivas disponĂ­veis estĂŁo instaladas no seu "
+#~ "sistema. O pacote 'orca' tem de ser instalado para funcionalidades de "
+#~ "ampliação e locução de ecrã."
+
+#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgstr "Altere a definição de Fundo da sua Área de Trabalho"
+
+#~ msgid "Desktop Background"
+#~ msgstr "Fundo da Área de Trabalho"
+
+#~ msgid "Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "PreferĂȘncias do Fundo da Área de Trabalho"
+
+#~ msgid "_Add Wallpaper"
+#~ msgstr "_Adicionar Papel de Parede"
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Terminar"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remover"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Centrado"
+
+#~ msgid "Fill Screen"
+#~ msgstr "Preencher EcrĂŁ"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "Escalado"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zoom"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "Em Mosaico"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Cor SĂłlida"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Gradiente Horizontal"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Gradiente Vertical"
+
+#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "- PreferĂȘncias do Fundo da Área de Trabalho"
+
+#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s"
+
+#~ msgid "Select fonts for the desktop"
+#~ msgstr "Seleccionar fontes para o ambiente de trabalho"
+
+#~ msgid "Font Preferences"
+#~ msgstr "PreferĂȘncias de Fontes"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "GestĂŁo de Janelas"
+
+#~ msgid "Unknown Pointer"
+#~ msgstr "Cursor Desconhecido"
+
+#~ msgid "The default pointer that ships with X"
+#~ msgstr "O cursor por omissĂŁo que vem com o X"
+
+#~ msgid "The default pointer inverted"
+#~ msgstr "O cursor por omissĂŁo invertido"
+
+#~ msgid "Large version of normal pointer"
+#~ msgstr "VersĂŁo ampliada do cursor normal"
+
+#~ msgid "Large version of white pointer"
+#~ msgstr "VersĂŁo ampliada do cursor branco"
+
+#~ msgid "Pointer Theme"
+#~ msgstr "Tema de Cursor"
+
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>Localizar Cursor</b>"
+
+#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+#~ msgstr "Realçar o cursor ao _premir Ctrl"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "MĂ©dio"
+
+#~ msgid "Pointer Size:"
+#~ msgstr "Tamanho do Cursor:"
+
+#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+#~ msgstr "Tema removido com sucesso. Seleccione outro tema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "NĂŁo foram encontrados temas no seu sistema. Provavelmente tal significa "
+#~ "que o seu diĂĄlogo \"PreferĂȘncias de Temas\" foi incorrectamente instalado "
+#~ "ou que nĂŁo instalou o pacote \"gnome-themes\"."
+
+#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgstr "A localização de ficheiro de tema a instalar é invålida"
+
+#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgstr "Pode gravar este tema premindo o botĂŁo Gravar Tema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+#~ "configured incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os esquemas de tema por omissĂŁo nĂŁo foram encontrados no seu sistema. "
+#~ "Isto significa que provavelmente nĂŁo tem o metacity instalado, ou que o "
+#~ "seu gconf estĂĄ incorrectamente configurado."
+
+#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "Seleccione temas para vĂĄrias partes do ambiente de trabalho"
+
+#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Não possui permissÔes para alterar as configuraçÔes do tema</b>"
+
+#~ msgid "Theme Details"
+#~ msgstr "Detalhes de Tema"
+
+#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+#~ msgstr "Este tema nĂŁo sugere qualquer fonte ou fundo."
+
+#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
+#~ msgstr "Este tema sugere uma fonte e fundo:"
+
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "_Instalar Tema..."
+
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_Reverter"
+
+#~ msgid "_Save Theme..."
+#~ msgstr "_Gravar Tema..."
+
+#~ msgid "theme selection tree"
+#~ msgstr "årvore de selecção de temas"
+
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Personalize a aparĂȘncia das barras de ferramentas e menus nas aplicaçÔes"
+
+#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Comportamento e AparĂȘncia</b>"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Apenas Ă­cones"
+
+#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgstr "PreferĂȘncias do Menu e Barra de Ferramentas"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Texto sob os Ă­cones"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Texto ao lado dos Ă­cones"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Apenas texto"
+
+#~ msgid "_Detachable toolbars"
+#~ msgstr "Barras de ferramentas _destacĂĄveis"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "DisposiçÔes disponí_veis:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Para:"
+
+#~ msgid "Sound & Video Preferences"
+#~ msgstr "PreferĂȘncias de Som & VĂ­deo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install themes. \n"
+#~ "The gzip utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de instalar temas. \n"
+#~ "O utilitĂĄrio gzip nĂŁo se encontra instalado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
+#~ "</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O tema \"%s\" foi instalado.</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Deseja utilizĂĄ-lo agora ou manter o seu tema actual?"
+
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "Gravar Tema"
+
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "_Detalhes de Tema"
+
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "PreferĂȘncias da Área de Trabalho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
+#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de ler o ficheiro Glade.\n"
+#~ "Certifique-se de que o daemon estĂĄ correctamente instalado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma colecção de scripts a executar sempre que o estado do teclado é "
+#~ "relido. Útil para reaplicar ajustamentos baseados no xmodmap"
+
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "Uma lista de ficheiros modmap disponĂ­veis no directĂłrio $HOME."
+
+#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgstr "Grupo por omissĂŁo, atribuĂ­do ao ser criada a janela"
+
+#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgstr "Mantenha e controle grupos separados por janela"
+
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "Manipuladores de Actualização do Teclado"
+
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "Disposição de teclado"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Modelo do teclado"
+
+#~ msgid "Keyboard options"
+#~ msgstr "OpçÔes de teclado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "As definiçÔes de teclado no gconf serão sobrepostas pelas do sistema "
+#~ "IMEDIATAMENTE (obsoleto)"
+
+#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgstr "Indicadores de gravar/repor juntamente com os grupos de disposição"
+
+#~ msgid "Show layout names instead of group names"
+#~ msgstr "Apresentar nomes de disposiçÔes em vez de nomes de grupos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apresentar nomes de disposiçÔes em vez de nomes de grupos (apenas para "
+#~ "versĂ”es do XFree que suportem mĂșltiplas disposiçÔes)"
+
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "Suprimir a mensagem de aviso \"sysconfig do X alterada\""
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
+#~ msgstr "A AntevisĂŁo de Teclado, deslocamento X"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
+#~ msgstr "A AntevisĂŁo de Teclado, deslocamento Y"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, height"
+#~ msgstr "A AntevisĂŁo de Teclado, altura"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, width"
+#~ msgstr "A AntevisĂŁo de Teclado, largura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
+#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brevemente, as definiçÔes de teclado no gconf serão sobrepostas (pela "
+#~ "configuração de sistema). Esta chave encontra-se obsoleta desde o GNOME "
+#~ "2.12, desfaça o modelo, disposição e opçÔes de teclado para obter a "
+#~ "configuração por omissão do sistema."
+
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "Disposição do teclado"
+
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "Modelo do teclado"
+
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "lista de ficheiros modmap"
+
+#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+#~ msgstr "A senha antiga estĂĄ incorrecta, re-intraduza-a"
+
+#~ msgid "Unexpected error has occurred"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro inesperado"
+
+#~ msgid "Please type the passwords."
+#~ msgstr "Reintroduza as senhas."
+
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "_Senha antiga:"
+
+#~ msgid "Assistive Technology Support"
+#~ msgstr "Suporte para Tecnologias Assistivas"
+
+#~ msgid "Could not display help"
+#~ msgstr "Incapaz de apresentar a ajuda"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tema de Ícones %s correctamente instalado.\n"
+#~ "Pode seleccionĂĄ-lo nos detalhes de tema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tema de Margens de Janelas %s correctamente instalado.\n"
+#~ "Pode seleccionĂĄ-lo nos detalhes de tema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tema de Controlos %s correctamente instalado.\n"
+#~ "Pode seleccionĂĄ-lo nos detalhes de tema."
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Instalar um Tema</span>"
+
+#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Novos temas podem também ser instalados arrastando-os para a janela."
+
+#~ msgid "Short _description:"
+#~ msgstr "_Descrição abreviada:"
+
+#~ msgid "_Theme name:"
+#~ msgstr "Nome do _tema:"
+
+#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
+#~ msgstr "Nenhum dispositivo '/dev/pmu' encontrado"
+
+#~ msgid "Not a powerbook"
+#~ msgstr "NĂŁo Ă© um powerbook"
+
+#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
+#~ msgstr "PermissÔes incorrectas para o dispositivo '/dev/pmu'"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "Incapaz de inicializar o Bonobo"
+
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao ler uma imagem: %s"
+
+#~ msgid "Brightness down"
+#~ msgstr "Reduzir o brilho"
+
+#~ msgid "Brightness down's shortcut."
+#~ msgstr "Atalho para reduzir o brilho."
+
+#~ msgid "Brightness up"
+#~ msgstr "Aumentar o brilho"
+
+#~ msgid "Brightness up's shortcut."
+#~ msgstr "Atalho para aumentar o brilho."
+
+#~ msgid "Break reminder"
+#~ msgstr "Lembrete de intervalos"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientação"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "A orientação do painel de alertas."
+
+#~ msgid "microseconds"
+#~ msgstr "microsegundos"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgstr "Especifique um nome e um comando para este editor."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Adicionar..."
+
+#~ msgid "Can open _URIs"
+#~ msgstr "Capaz de abrir _URIs"
+
+#~ msgid "Can open multiple _files"
+#~ msgstr "Capaz de abrir mĂșltiplos _ficheiros"
+
+#~ msgid "Custom Editor Properties"
+#~ msgstr "Propriedades do Editor Personalizado"
+
+#~ msgid "Default Mail Reader"
+#~ msgstr "Leitor de Correio Por OmissĂŁo"
+
+#~ msgid "Default Terminal"
+#~ msgstr "Consola Por OmissĂŁo"
+
+#~ msgid "Default Text Editor"
+#~ msgstr "Editor de Texto Por OmissĂŁo"
+
+#~ msgid "Default Web Browser"
+#~ msgstr "Navegador Web Por OmissĂŁo"
+
+#~ msgid "Default Window Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Janelas Por OmissĂŁo"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Editar..."
+
+#~ msgid "Run in a _terminal"
+#~ msgstr "Execu_tar numa consola"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione o gestor de janelas que deseja. TerĂĄ de premir aplicar, "
+#~ "agitar a varinha mågica, e fazer uma dança mågica para que funcione."
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Consola"
+
+#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+#~ msgstr "Compreende Controlo Remoto _Netscape"
+
+#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilize este _editor para abrir ficheiros de texto no gestor de ficheiros"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Janelas"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_Comando:"
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Propriedades..."
+
+#~ msgid "_Select:"
+#~ msgstr "_Seleccionar:"
+
+#~ msgid "_Terminal font:"
+#~ msgstr "Fon_te de consola:"
+
+#~ msgid "Large Cursor"
+#~ msgstr "Cursor Grande"
+
+#~ msgid "E_nable sound server startup"
+#~ msgstr "Activar arra_nque do servidor de som"
+
+#~ msgid "_Sound an audible bell"
+#~ msgstr "_Emitir uma campainha audĂ­vel"
+
+#~ msgid "_Visual feedback:"
+#~ msgstr "Notificação _visual:"
+
+#~ msgid "_Go To Theme Folder"
+#~ msgstr "Ir _Para a Pasta de Temas"
+
+#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+#~ msgstr "As permissÔes do ficheiro %s estão incorrectas\n"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Evento"
+
+#~ msgid "Sound File"
+#~ msgstr "Ficheiro de Som"
+
+#~ msgid "_Sounds:"
+#~ msgstr "_Sons:"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Reproduzir"
+
+#~ msgid "The typing monitor is already running."
+#~ msgstr "O monitor de utilização jå estå em execução."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 00000000..aa573143
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,4043 @@
+# Brazilian Portuguese translation of gnome-control-center.
+# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+# Ivan Passos <ivan@cyclades.com>, 1999.
+# Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1999.
+# Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo@sagui.org>, 2000-2001.
+# Tiago Cardoso Menezes <zion@via-rs.net>, 2003.
+# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2004, 2006.
+# Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004.
+# Guilherme de S. Pastore <gpastore@colband.com.br>, 2004, 2005.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2006.
+# Luiz Fernando S. Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007.
+# Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>, 2007.
+# Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>, 2007.
+# Raul Pereira <contato@raulpereira.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-22 21:26-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 21:32-0200\n"
+"Last-Translator: Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Margem de imagem/rĂłtulo"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Largura da margem ao redor do rĂłtulo e da imagem no diĂĄlogo de alerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Tipo de Alerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "O tipo de alerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "BotÔes de Alerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Os botÔes exibidos no diålogo de alerta"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Mostrar mais _detalhes"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "Selecionar Imagem"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Nenhuma Imagem"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1100
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar obter informaçÔes no catålogo de endereços\n"
+"O Servidor de Dados do Evolution nĂŁo lida com o protocolo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Não foi possível abrir o catålogo de endereços"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+"ID de login desconhecido, o banco de dados do usuĂĄrio pode estar corrompido"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "About Me"
+msgstr "Sobre Mim"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Definir suas informaçÔes pessoais"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>E-mail</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Casa</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Mensagem InstantĂąnea</b>"
+
+# Tentar diferenciar 'work' de 'job'
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Ocupação</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefone</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Trabalho</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Alterar sua senha</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "En_dereço:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "A_ssistente:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "C_ity:"
+msgstr "Cidad_e:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "E_mpresa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Cale_ndĂĄrio:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Alte_rar Senha..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "_Alterar senha"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change password"
+msgstr "Alterar senha"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "C_idade:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "PaĂ­_s:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Contact"
+msgstr "Contato"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "_PaĂ­s:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Current _password:"
+msgstr "_Senha atual:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome Completo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "C_asa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "Caixa p_ostal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "Caixa posta_l:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "Personal Info"
+msgstr "InformaçÔes Pessoais"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"Por favor, digite sua senha novamente no campo <b>Digite a nova senha "
+"novamente</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Selecione sua foto"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Estado/Pro_vĂ­ncia:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Para alterar sua senha, digite sua senha atual no campo abaixo e clique em "
+"<b>Autenticar</b>.\n"
+"ApĂłs vocĂȘ ter autenticado, digite sua nova senha, digite-a novamente para "
+"conferĂȘncia e clique em <b>Alterar senha</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome do usuĂĄrio:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Web _log:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Tra_balho:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "Fa_x do trabalho:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "_CEP/CĂłdigo postal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Address:"
+msgstr "E_ndereço:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "Autenti_car"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Departamento:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Grupo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Home page:"
+msgstr "Site na _Internet:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Casa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Gerente:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "Ce_lular:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Nova senha:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_ProfissĂŁo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Digite a nova senha novamente:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "E_stado/ProvĂ­ncia:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Title:"
+msgstr "_TĂ­tulo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Trabalho:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "CEP/CĂłdig_o postal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Filho saiu inesperadamente"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "NĂŁo foi possĂ­vel desligar canal de entrada e saĂ­da backend_stdin: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "NĂŁo foi possĂ­vel desligar canal de entrada e saĂ­da backend_stdout: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Autenticado!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Sua senha foi alterada desde que vocĂȘ se autenticou inicialmente! Favor "
+"autenticar novamente."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Sua senha estava incorreta."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Sua senha foi alterada."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Erro de sistema: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+msgid "The password is too short."
+msgstr "A senha Ă© curta demais."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "A senha Ă© simples demais."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "As senhas antiga e nova sĂŁo semelhantes demais."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "A nova senha deve conter um ou mais caracteres numéricos ou especiais."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "A senha antiga e a nova sĂŁo iguais."
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Não foi possível lançar %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Não foi possível lançar o backend"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro de sistema"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:842
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Verificando senha..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:928
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Clique em <b>Alterar senha</b> para mudar a sua senha."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:931
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Por favor, digite sua senha no campo <b>Nova senha</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "As duas senhas nĂŁo sĂŁo iguais."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Tecnologias Assistivas</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>PreferĂȘncias</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Lo_gin AcessĂ­vel"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "PreferĂȘncias das Tecnologias Assistivas"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"AlteraçÔes para habilitar as tecnologias assistivas não terão efeito até o "
+"prĂłximo login."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Fechar e _Sair"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Ir para o diålogo de AplicaçÔes Preferenciais"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Ir para o diĂĄlogo de Login AcessĂ­vel"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Ir para o diĂĄlogo de Acessibilidade do Teclado"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "H_abilitar tecnologias assistivas"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade do _Teclado"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "AplicaçÔes _Preferenciais"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology"
+msgstr "Tecnologias Assistivas"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Habilitar suporte para tecnologias assistivas do GNOME no login"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Houve um erro ao lançar o diĂĄlogo de preferĂȘncias do mouse: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Não é possível importar as configuraçÔes do AccessX do arquivo \"%s\""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Importar Arquivo de ConfiguraçÔes das FunçÔes"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade do Teclado"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Defina suas preferĂȘncias de acessibilidade ao teclado"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"O sistema parece não ter uma extensão XKB. As funçÔes de acessibilidade do "
+"teclado nĂŁo funcionarĂŁo sem ela."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Habilitar Teclas de Reperc_ussĂŁo</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Habilitar Teclas Len_tas</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Habiltiar Teclas do _Mouse</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Habilitar _Repetição de Teclas</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Habilitar Teclas de _AderĂȘncia</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>FunçÔes</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Teclas de AlternĂąncia</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "Basic"
+msgstr "BĂĄsico"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Soar um bip se a tecla for re_jeitada"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Soar um bip quando _funçÔes forem ligadas ou desligadas pelo teclado"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Soar um bip quando o _modificador for pressionado"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Soar um bip quando um LED estĂĄ ligado e dois quando estĂĄ desligado."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Soar um bip quando a tecla for:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "Esper_a:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Espera entre cada pressionamento de teclas e mo_vimento do ponteiro:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Desabilitar se duas teclas forem pressionadas _juntas"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Habilitar Teclas de Alter_nĂąncia"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "I_gnorar pressionamentos duplicados de teclas dentro de:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Ignora todos os pressionamentos subseqĂŒentes da MESMA tecla se eles "
+"ocorrerem em um perĂ­odo de tempo selecionĂĄvel pelo usuĂĄrio."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "PreferĂȘncias de Acessibilidade do Teclado (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Velocidade mĂĄ_xima do ponteiro:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Teclas do Mouse"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_PreferĂȘncias do Mouse..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Aceitar somente as teclas apĂłs elas terem sido pressionadas e permanecerem "
+"pressionadas por um perĂ­odo de tempo ajustĂĄvel pelo usuĂĄrio."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Executar vårias operaçÔes simultùneas de pressionamento de teclas, "
+"pressionando as teclas modificadoras em seqĂŒĂȘncia."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Velocidade:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Tempo para ace_lerar até a velocidade måxima:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Transformar o teclado numérico em um teclado de controle do mouse."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Desabilitar se nĂŁo for usado por:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Habilitar acessibilidade do teclado"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Importar ConfiguraçÔes de FunçÔes..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "S_omente aceitar teclas pressionadas por:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "Digite para _testar as configuraçÔes:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_accepted"
+msgstr "_aceita"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_pressed"
+msgstr "_pressionada"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_rejected"
+msgstr "_rejeitada"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "characters/second"
+msgstr "caracteres/segundo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milissegundos"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "pixels/second"
+msgstr "pixels/segundo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Adicionar papel de parede"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1104
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Fonte pode ser muito grande"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"A fonte selecionada tem tamanho de %d ponto, e possivelmente isto pode "
+"dificultar o uso do computador. É recomendado que vocĂȘ selecione um tamanho "
+"menor que %d."
+msgstr[1] ""
+"A fonte selecionada tem tamanho de %d pontos, e possivelmente isto pode "
+"dificultar o uso do computador. É recomendado que vocĂȘ selecione um tamanho "
+"menor que %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"A fonte selecionada tem tamanho de %d ponto, o que pode dificultar o uso do "
+"computador. É recomendado que vocĂȘ selecione um tamanho menor de fonte."
+msgstr[1] ""
+"A fonte selecionada tem tamanho de %d pontos, o que pode dificultar o uso do "
+"computador. É recomendado que vocĂȘ selecione um tamanho menor de fonte."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Usar fonte anterior"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Usar fonte selecionada"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Especifique o nome de arquivo de um tema para instalar"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "nome de arquivo"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+"Especifique o nome da pĂĄgina a mostrar (tema|plano de fundo|fontes|interface)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
+msgid "page"
+msgstr "pĂĄgina"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[PAPEL DE PAREDE...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Cursor padrĂŁo"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Aplicar plano de fundo"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Aplicar fonte"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Este tema sugere um plano de fundo e uma fonte."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Este tema sugere um plano de fundo."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Este tema sugere uma fonte."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>C_ores</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Dicas</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>Menus e Barras de Ferramentas</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Visualização</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Renderizando</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Suavização</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Ordem de Subpixel</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Papel de Parede</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "PreferĂȘncias de AparĂȘncia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Mel_hores formas"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Melhor _contraste"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_Personalizar..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ut"
+msgstr "Recor_tar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"Centralizado\n"
+"Toda a tela\n"
+"Dimensionado\n"
+"Ampliar\n"
+"Lado a lado"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr ""
+"A mudança do seu tema de cursor terå efeito na próxima vez que efetuar login."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Personalizar Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_etalhes..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Fonte da ĂĄrea de _trabalho:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Detalhes de exibição de fontes"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "Ir _para Pasta de Fontes"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Esc_ala de cinza"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "N_one"
+msgstr "N_enhum"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "New File"
+msgstr "Novo Arquivo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Arquivo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Abrir um diĂĄlogo para especificar a cor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Pointer"
+msgstr "Cursor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolução:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Arquivo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Salvar Tema Como..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Salvar _Como..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Salvar imagem do _plano de fundo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Mos_trar Ă­cones nos menus"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Cor sĂłlida\n"
+"Gradiente horizontal\n"
+"Gradiente vertical"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "_Subpixel (LCDs)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "_Suavização de Subpixel (LCDs)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Texto abaixo dos Ă­cones\n"
+"Texto ao lado dos Ă­cones\n"
+"Apenas Ă­cones\n"
+"Apenas texto"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "O tema de controles atual nĂŁo suporta esquemas de cor."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Rótulo dos _botÔes da barra de ferramentas:"
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Margem da Janela"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adicionar..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Fonte de _aplicaçÔes:"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrição:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Fonte de _documentos:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "Teclas de atalho de _menu editĂĄveis"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Fonte de _largura fixa:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Full"
+msgstr "_Completa"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "Caixas de _entrada:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Instalar..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Medium"
+msgstr "_MĂ©dio"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_MonocromĂĄtico"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_None"
+msgstr "_Nenhum"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_olar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimir"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Quit"
+msgstr "Sai_r"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Restaurar ConfiguraçÔes"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "Itens _selecionados:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Tamanho:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Discreto"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Estilo:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Dicas de ferramenta:"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Fonte do tĂ­tulo de _janelas:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Janelas:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+msgid "dots per inch"
+msgstr "pontos por polegada"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "AparĂȘncia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Personalizar a aparĂȘncia da ĂĄrea de trabalho"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Instala pacotes de temas para vĂĄrias partes da ĂĄrea de trabalho"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Instalador de Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Pacote de Tema Gnome"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Sem papel de parede"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s por %d %s\n"
+"Pasta: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pixel"
+msgstr[1] "pixels"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "NĂŁo foi possĂ­vel instalar o tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173
+#, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr "O utilitĂĄrio %s nĂŁo estĂĄ instalado."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr "Houve um problema ao extrair o tema."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "Houve um erro ao instalar o arquivo selecionado"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr "\"%s\" parece nĂŁo ser um tema vĂĄlido."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
+msgstr ""
+"\"%s\" parece nĂŁo ser um tema vĂĄlido. Ele pode ser um mecanismo de tema que "
+"vocĂȘ precisa compilar."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "Tema %s instalado corretamente"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "Falha na Instalação do tema \"%s\"."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "O tema \"%s\" foi instalado."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "VocĂȘ gostaria de aplicĂĄ-lo agora, ou continuar com o tema atual?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Manter Tema Atual"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Aplicar Novo Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Falha ao criar o diretĂłrio temporĂĄrio"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "Novos temas instalados com sucesso."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Nenhuma localização de temas foi especificada para a instalação"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"PermissÔes insuficientes para instalar o tema em:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s Ă© o caminho onde os temas serĂŁo instalados. Ele nĂŁo pode ser utilizado "
+"como caminho fonte"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Selecionar Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Pacotes de Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "O nome do tema deve estar presente"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "O tema jĂĄ existe. VocĂȘ deseja substituĂ­-lo?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Substituir"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:69
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "VocĂȘ gostaria de remover este tema?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:121
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "O tema nĂŁo pĂŽde ser excluĂ­do"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o gerenciador de configuraçÔes \"gnome-settings-"
+"daemon\".\n"
+"Se o gerenciador de configuraçÔes do GNOME não estiver em execução, algumas "
+"preferĂȘncias talvez nĂŁo tenham efeito. Isso poderia indicar um problema com "
+"o Bonobo, ou talvez um gerenciador de configuraçÔes que não seja do GNOME "
+"(por exemplo, KDE) jĂĄ esteja ativo e em conflito com o gerenciador de "
+"configuraçÔes do GNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "NĂŁo foi possĂ­vel carregar o Ă­cone padrĂŁo \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Aplicar as configuraçÔes e encerrar"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:283
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Recuperar e armazenar as configuraçÔes legadas"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Houve um erro ao mostrar a ajuda: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Copiando arquivo %u de %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Copiando \"%s\""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copiando arquivos"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Janela Pai"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Janela pai do diĂĄlogo"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "De URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI transferindo de"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "Para URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI transferindo para"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Fração terminada"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Fração da transferĂȘncia terminada"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Índice URI atual"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Índice URI atual - começa do 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Total de URIs"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "NĂșmero total de URIs"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Chave GConf Ă  qual este editor de propriedades estĂĄ associado"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Resultado da Chamada"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"Emitir este resultado da chamada quando o valor associado Ă  chave Ă© alterado"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Conjunto de alteraçÔes"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Conjunto de alteraçÔes do GConf contendo os dados a serem encaminhados para "
+"o cliente gconf após sua aplicação"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Converter resultado da chamada de widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Resultado da chamada a ser emitido quando os dados precisam ser convertidos "
+"do GConf para widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Converter a partir do resultado da chamada de widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Resultado da chamada a ser emitido quando os dados devem ser convertidos do "
+"widget para o GConf"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "Controle da Interface de UsuĂĄrio"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objeto que controla a propriedade (normalmente um widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Dados de objeto do editor de propriedades"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Dados personalizados necessĂĄrios ao editor de propriedades especĂ­fico"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Resultado da chamada de liberação dos dados do editor de propriedades"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Resultado da chamada a ser emitido quando os dados de objeto do editor de "
+"propriedades estĂŁo prestes a ser liberados"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"NĂŁo foi possĂ­vel localizar o arquivo \"%s\".\n"
+"\n"
+"Verifique se ele existe e tente de novo ou escolha uma figura de plano de "
+"fundo diferente."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"NĂŁo sei como abrir o arquivo \"%s\".\n"
+"Talvez seja um tipo de figura para o qual ainda nĂŁo exista suporte.\n"
+"\n"
+"Selecione uma figura diferente."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Selecione uma imagem."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecionar"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Cursor PadrĂŁo - Atual"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Cursor Branco"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Cursor Branco - Atual"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Cursor Grande"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Cursor Grande - Atual"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Cursor Branco Grande - Atual"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Cursor Branco Grande"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "AplicaçÔes Preferenciais"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Selecione suas aplicaçÔes padrão"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "Auto-iniciar a tecnologia assitiva preferida"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Erro ao salvar configuração: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "NĂŁo foi possĂ­vel carregar a interface principal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Verifique que o mini aplicativo esteja instalado corretamente"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Visualizador de Imagens</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Mensageiro InstantĂąneo</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Leitor de E-Mail</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Mobilidade</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Reprodutor de MultimĂ­dia</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Emulador de Terminal</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Editor de Textos</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Reprodutor de VĂ­deos</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Visual</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Navegador Web</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Todas as ocorrĂȘncias de %s serĂŁo substituĂ­das por uma ligação"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "C_omando:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Sinal de e_xecução:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Multimedia"
+msgstr "MultimĂ­dia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Abrir link em nova a_ba"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Abrir link em nova _janela"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Abrir link com o navegador web _padrĂŁo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Executar ao inici_ar"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Executar em um t_erminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "Executar ao inicia_r"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Tocador de MĂșsica Banshee"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Navegador SensĂ­vel do Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de Terminal do Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Navegador Web Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Leitor de E-mail Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Lupa do GNOME sem Leitor de Tela"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "Teclado Virtual do GNOME (GOK)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminal GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus com Lupa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Cliente de E-mail do Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Lupa do KDE sem Leitor de Tela"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Leitor de Tela do Linux (LSR)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Leitor de Tela do Linux com Lupa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Cliente de E-mail do Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Reprodutor de MĂșsicas Muine"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca com Lupa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Reprodutor de MĂșsicas Rhythmbox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "Cliente de E-mail do SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "XTerminal PadrĂŁo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Reprodutor de Filmes Totem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Alterar a resolução da tela"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Resolução de Tela"
+
+#: ../capplets/display/main.c:29
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../capplets/display/main.c:30
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../capplets/display/main.c:31
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertido"
+
+#: ../capplets/display/main.c:32
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: ../capplets/display/main.c:374
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:514
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Resolução:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:532
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Ta_xa de atualização:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:550
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_otação:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:569
+msgid "Default Settings"
+msgstr "ConfiguraçÔes Padrão"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "ConfiguraçÔes da Tela %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "PreferĂȘncias da Resolução de Tela"
+
+#: ../capplets/display/main.c:627
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "Tornar padrĂŁo para este _computador (%s) apenas"
+
+#: ../capplets/display/main.c:644
+msgid "Options"
+msgstr "OpçÔes"
+
+#: ../capplets/display/main.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Testando as novas configuraçÔes. Se vocĂȘ nĂŁo responder em %d segundo as "
+"configuraçÔes anteriores serão restauradas."
+msgstr[1] ""
+"Testando as novas configuraçÔes. Se vocĂȘ nĂŁo responder em %d segundos as "
+"configuraçÔes anteriores serão restauradas."
+
+#: ../capplets/display/main.c:704
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Manter Resolução"
+
+#: ../capplets/display/main.c:708
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "VocĂȘ deseja manter esta resolução?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:734
+msgid "Use _Previous Resolution"
+msgstr "Usar Resolução An_terior"
+
+#: ../capplets/display/main.c:735
+msgid "_Keep Resolution"
+msgstr "_Manter Resolução"
+
+#: ../capplets/display/main.c:883
+msgid ""
+"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"O servidor X não tem suporte à extensão XRandR. AlteraçÔes na resolução em "
+"tempo de execução não estão disponíveis."
+
+#: ../capplets/display/main.c:890
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"A versão da extensão XRandR não é compatível com este programa. AlteraçÔes "
+"na resolução em tempo de execução não estão disponíveis."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Novo atalho..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tecla de atalho"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificadores de atalhos"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Tecla de atalho"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Modo de Atalho"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "O tipo de atalho."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Ação Desconhecida>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"O atalho \"%s\" nĂŁo pode ser usado porque se tornaria impossĂ­vel digitar "
+"usando esta tecla.\n"
+"Tente usar uma tecla como Control, Alt ou Shift simultaneamente.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"O atalho \"%s\" jĂĄ estĂĄ sendo usando por:\n"
+"\"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Erro definindo novo atalho na base de dados de configuração: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Erro definindo novo atalho na base de dados de configuração: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de Teclado"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Para editar um atalho, clique na linha correspondente e digite um novo "
+"atalho, ou pressione backspace para limpar."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Designar teclas de atalhos a comandos"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:133
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro ao lançar a configuração do teclado: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:254
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Acessibilidade"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:275
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:280
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Aplicar as configuraçÔes e encerrar (somente compatibilidade; agora tratado "
+"pelo daemon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:287
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Iniciar a pågina com as configuraçÔes de intervalo mostrando"
+
+# Verificar onde "GNOME" deve ficar
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:296
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- PreferĂȘncias do Teclado GNOME"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Cursor Intermitente</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Repetição de Teclas</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>Travar te_la para forçar o intervalo</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>RĂĄpido</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Longo</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Curto</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Lento</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Permitir adiament_o de intervalos"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Verificar se intervalos podem ser adiados"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Escolha um Modelo de Teclado"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Escolha uma Disposição"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "_Cursor intermitente nos campos de texto"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Velocidade do piscar do cursor"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Duração do intervalo quando digitar estiver desabilitado"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Duração do uso antes de forçar o intervalo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "A tecla Ă© _repetida quando mantida pressionada"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "OpçÔes de Disposição do Teclado"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "PreferĂȘncias do Teclado"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Modelo de _teclado:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr "_OpçÔes de Disposição..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layouts"
+msgstr "DisposiçÔes"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Travar a tela após um certo tempo para ajudar a previnir doenças pelo uso "
+"repetitivo do teclado"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Preview:"
+msgstr "Visualizar:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Velocidade de repetição das teclas"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Restaurar Con_figuraçÔes"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "_Disposição separada para cada janela"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Intervalo de Digitação"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Acessibilidade..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Intervalo de descanso dura:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Delay:"
+msgstr "Interv_alo:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_DisposiçÔes:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modelos:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "DisposiçÔes _selecionadas:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Velocidade:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Variantes:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Fabricantes:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "Intervalo de _trabalho dura:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
+msgid "Default"
+msgstr "PadrĂŁo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposição"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+msgid "Vendors"
+msgstr "Fabricantes"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+msgid "Models"
+msgstr "Modelos"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Definir suas preferĂȘncias de teclado"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
+msgid "Language and Location"
+msgstr "Idioma e Localidade"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your language and location preferences"
+msgstr "Defina suas preferencias de idioma e localidade"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:1
+msgid ""
+"<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>"
+msgstr ""
+"<i>As alteraçÔes de região e idioma terão efeito na próxima vez que efetuar "
+"login.</i>"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:2
+msgid "Localization Preferences"
+msgstr "PreferĂȘncias de Localidade"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:3
+msgid "Region:"
+msgstr "RegiĂŁo:"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:4
+msgid "Selected languages:"
+msgstr "Idiomas selecionados:"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d milissegundo"
+msgstr[1] "%d milissegundos"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Tempo Limite para Clique-Duplo</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Arrastar e Soltar</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Orientação do Mouse</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Velocidade</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>RĂĄpida</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Alta</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Grande</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Baixa</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Lenta</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Pequena</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "Buttons"
+msgstr "BotÔes"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Motion"
+msgstr "Movimento"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "PreferĂȘncias do Mouse"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Aceleração:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "Modo de mouse para _canhoto"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Sensibilidade:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Limiar:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Tempo limite:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Defina suas preferĂȘncias de mouse"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy da Rede"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Defina suas preferĂȘncias do proxy da rede"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>ConexĂŁo di_reta Ă  Internet</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Lista de Hosts Ignorados</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuração _automåtica de proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuração _manual de proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>Usar _autenticação</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Configuração Avançada"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL de autoconfiguração:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detalhes de Proxy HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Proxy H_TTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "PreferĂȘncias do Proxy da Rede"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Configuração do Proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Host s_ocks:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Nome de U_suĂĄrio:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalhes"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Proxy _FTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Proxy HTTP _Seguro:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_Usar o mesmo proxy para todos os protocolos"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Habilitar o som e associar os sons aos eventos"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Controle de Volume Desconhecido %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Falha ao construir a pipeline de teste para \"%s\""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "NĂŁo conectado"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetectar"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Teste de Som"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "SilĂȘncio"
+
+# Verificar onde "GNOME" deve ficar
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- PreferĂȘncias de Som GNOME"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>ConferĂȘncia de Áudio</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Mixador de Trilhas PadrĂŁo</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>MĂșsicas e Filmes</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Eventos de Som</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testando...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Clique em OK para concluir."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "Habilitar _mixagem por software (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Piscar a tela int_eira"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Piscar a barra de tĂ­tulo da _janela"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "Reprodução de s_om:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"Selecione o dispositivo e a trilha para controlar com o teclado. Use as "
+"teclas Shift e Control para selecionar vĂĄrias trilhas se necessĂĄrio."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "Reprodução de so_m:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Captura de so_m:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "PreferĂȘncias de Som"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "Aviso Sonoro do Sistema"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Testar"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Testando Pipeline"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositivo:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_Habilitar aviso sonoro do sistema"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "Re_produzir sons do sistema"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "Reprodução de _som:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "Tornar _visual o aviso sonoro do sistema"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr ""
+"NĂŁo foi possĂ­vel iniciar a aplicação de preferĂȘncias do seu gerenciador de "
+"janelas"
+
+# N.T.: Control aqui Ă© a tecla Control!
+#. translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_iper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (ou \"logotipo do Windows\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Teclas de Movimentação</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Ação da barra de título</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Seleção de janela</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Para mover uma janela, pressione e segure esta tecla enquanto arrasta a "
+"janela:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "PreferĂȘncias de Janelas"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "DĂȘ um clique _duplo na barra de tĂ­tulo para executar esta ação:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "Intervalo ant_es de levantar:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Levantar janelas selecionadas depois de um intervalo"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Selecionar janelas quando o mouse passar por cima delas"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Defina suas propriedades de janela"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Janelas"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Alerta de Teclas Lentas"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"VocĂȘ segurou a tecla Shift por 8 segundos. Esse Ă© o atalho para Teclas "
+"Lentas, que afetam o modo de funcionamento do seu teclado."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "VocĂȘ deseja ativar Teclas Lentas?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "VocĂȘ deseja desativar Teclas Lentas?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Ativar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Desativar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_NĂŁo ativar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_NĂŁo desativar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Alerta de Teclas de AderĂȘncia"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"VocĂȘ acaba de pressionar a tecla Shift 5 vezes consecutivas. Esse Ă© um "
+"atalho de teclado para a função de Teclas de AderĂȘncia, que afeta a forma "
+"como seu teclado funciona."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"VocĂȘ acaba de pressionar duas teclas de uma vez ou a tecla Shift 5 vezes "
+"consecutivas. Isso desliga a função de Teclas de AderĂȘncia, que afeta a "
+"forma como seu teclado funciona."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "VocĂȘ deseja ativar as Teclas de AderĂȘncia?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "VocĂȘ deseja desativar as Teclas de AderĂȘncia?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"NĂŁo foi possĂ­vel criar o diretĂłrio \"%s\".\n"
+"Ele Ă© necessĂĄrio para mudar o tema do cursor."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"NĂŁo foi possĂ­vel criar o diretĂłrio \"%s\".\n"
+"Ele é necessårio para a mudança de cursores."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Tecla de Atalho (%s) tem mĂșltiplas açÔes definidas\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Tecla de Atalho (%s) tem mĂșltiplos atalhos definidos\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Tecla de Atalho (%s) estĂĄ incompleta\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Tecla de Atalho (%s) Ă© invĂĄlida\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Parece que outra aplicação jå tem acesso à chave \"%u\"."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Tecla de Atalho (%s) jĂĄ estĂĄ em uso\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Erro ao tentar executar (%s)\n"
+"que estĂĄ ligado Ă  tecla (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Erro ao ativar a configuração do XKB.\n"
+"Isso pode acontecer em diversas circunstĂąncias:\n"
+"- um erro na biblioteca libxklavier\n"
+"- um erro no servidor X (utilitĂĄrios xkbcomp e xmodmap)\n"
+"- servidor X com uma implementação incompatível da libxkbfile\n"
+"\n"
+"Dados da versĂŁo do servidor X:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Se vocĂȘ relatar essa situação como um erro, por favor inclua:\n"
+"- O resultado de <b>%s</b>\n"
+"- O resultado de <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"VocĂȘ estĂĄ usando o XFree 4.3.0.\n"
+"Hå problemas conhecidos com configuraçÔes complexas do XKB.\n"
+"Tente usar uma configuração mais simples ou pegue uma versão mais nova do "
+"XFree."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:187
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"NĂŁo foi possĂ­vel obter o terminal padrĂŁo. Verifique se o comando para o "
+"terminal padrão estå definido e aponta para uma aplicação vålida."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"NĂŁo foi possĂ­vel executar o comando: %s\n"
+"Verifique se esse comando Ă© vĂĄlido."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:230
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"NĂŁo foi possĂ­vel colocar a mĂĄquina para hibernar.\n"
+"Verifique se as configuraçÔes estão corretas."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Houve um erro ao iniciar a proteção de tela:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"A proteção de tela não funcionarå nesta sessão."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_NĂŁo mostrar esta mensagem novamente"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "NĂŁo foi possĂ­vel carregar o arquivo de som %s como exemplo %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "NĂŁo foi possĂ­vel determinar o diretĂłrio pessoal do usuĂĄrio"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "Chave do GConf %s definida para o tipo %s mas o tipo esperado era %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Arquivos _disponĂ­veis:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_NĂŁo mostrar esta mensagem novamente."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Carregar arquivos modmap"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "VocĂȘ gostaria de carregar o(s) arquivo(s) modmap?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Carregar"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "Arquivos _carregados:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Erro ao criar sinal pipe."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Tipo de bg_applier: BG_APPLIER_ROOT para a janela raiz ou BG_APPLIER_PREVIEW "
+"para visualização"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Largura da Visualização"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Largura se o aplicador for uma visualização: O padrão é 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Altura da Visualização"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Altura se o aplicador for uma visualização: O padrão é 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Tela em que o BGApplier deve desenhar"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:369
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Iniciar %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:388
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:435
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:450
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstalar"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Remover dos Favoritos"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:530
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Adicionar aos Favoritos"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:864
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Remover dos Programas Iniciais"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:866
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Adicionar aos Programas Iniciais"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>NĂŁo encontrado.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" O seu filtro \"<b>%s</b>\" nĂŁo encontrou nenhum item.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:900
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1034
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Nova Planilha"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1038
+msgid "New Document"
+msgstr "Novo Documento"
+
+# Verificar o sentido do Original
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088
+msgid "Home"
+msgstr "Pasta Pessoal"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1104
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de Arquivos"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1108
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Servidores de Rede"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisa"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:170
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Abrir</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "Enviar Para..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover para Lixeira"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:641
+msgid "Delete"
+msgstr "Deletar"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:813
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "VocĂȘ tem certeza que deseja excluir \"%s\" permanentemente?"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:817
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Se vocĂȘ excluir um item, ele serĂĄ perdido permanentemente."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:155
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Editado em %d/%m/%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:195
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Abrir com \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Abrir com Aplicação Padrão"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Abrir no Gerenciador de Arquivos"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Atributo inesperado \"%s\" para elemento \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Atributo \"%s\" do elemento \"%s\" nĂŁo encontrado"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Marca \"%s\" nĂŁo esperada, a marca \"%s\" era esperada"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Marca nĂŁo esperada \"%s\" dentro de \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Nenhum arquivo de marcadores vĂĄlido encontrado nos diretĂłrios de dados"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Um marcador para URI \"%s\" jĂĄ existe"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Nenhum marcador encontrado para URI \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nenhum tipo MIME definido no marcador para URI \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nenhum sinalizador particular foi definido no marcador para URI \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nenhum grupo definido no marcador para URI \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Nenhuma aplicação com nome \"%s\" registrou um marcador para \"%s\""
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Pesquisar Agora"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Abrir %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Remover dos Itens do Sistema"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "InĂ­cio da sessĂŁo"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "TĂ©rmino da sessĂŁo"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirene"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Clink"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Campainha"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Nenhum som"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Som nĂŁo definido para este evento."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"O arquivo de som deste evento nĂŁo existe.\n"
+"VocĂȘ pode instalar o pacote de ĂĄudio do GNOME (gnome-audio) para obter um "
+"conjunto padrĂŁo de sons."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "O arquivo de som deste evento nĂŁo existe."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Selecionar Arquivo de Som"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "O arquivo %s nĂŁo Ă© um arquivo wav vĂĄlido"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Selecionar arquivo de som..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sons do sistema"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+"O gerenciador de janelas \"%s\" nĂŁo registrou uma ferramenta de "
+"configuraçÔes\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "Enrolar"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, os aplicativos que cuidam de text/plain e text/* estarĂŁo "
+"sempre sincronizados"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Sincronizar aplicativos que cuidam de text/plain e text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Atalho de e-mail."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejetar"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Atalhos para ejetar."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Pasta Pessoal"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Atalho para a pasta pessoal."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Lançar calculadora"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch calculator's shortcut"
+msgstr "Lançar atalho da calculadora"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lançar o navegador de ajuda"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Atalho para lançar o navegador de ajuda."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Lançar o navegador web"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Atalho para lançar o navegador web."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Travar tela"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Atalho para travar tela."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Log out"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Atalho para Sair."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Media player"
+msgstr "MĂ­dia player"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "Atalho para a tecla do reprodutor de mĂ­dia."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Atalho para tecla PrĂłxima Faixa."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Atalho para tecla Pausar."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Reproduzir (ou Reproduzir/Pausar)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Atalho para tecla Reproduzir (ou Reproduzir/Pausar)."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Atalho para tecla Faixa Anterior."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Atalho para Pesquisa."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Ir para a prĂłxima faixa"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Voltar para a faixa anterior"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Hibernar"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Atalho para Hibernar."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Parar"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Atalho para a tecla Parar."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Abaixar volume"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Atalho para Abaixar volume."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Mudo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "Atalho para volume mudo."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Incremento do volume"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Incremento do volume (em percentagem)."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Aumentar volume"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Atalho para aumentar volume."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Exibir um diĂĄlogo quando houver erros ao executar o protetor de tela"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Executar a proteção de tela no login"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Exibir Erros de Inicialização"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Iniciar a proteção de tela"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "chave nĂŁo encontrada [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Tarefas Comuns"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Centro de Controle"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Fechar o centro de controle quando uma tarefa Ă© ativada"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Sair do shell quando executada ação de adição ou remoção"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Sair do shell quando executada ação de ajuda"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Sair do shell quando executada ação de início"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Sair do shell quando executada ação de atualização ou desinstalação"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "Indica se deve fechar o shell quando uma ação de ajuda é executada"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "Indica se deve fechar o shell quando uma ação de início é executada"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Indica se deve fechar o shell quando uma ação de inclusão ou remoção é "
+"executada"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Indica se deve fechar o shell quando uma ação de atualização ou "
+"desinstalação é executada"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Nomes de tarefa e arquivos .desktop associados"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr ""
+"O nome da tarefa a ser exibido no Centro de Controle seguido por um "
+"separador \";\", e então o nome do arquivo .desktop associado para lançar a "
+"tarefa."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Alterar Tema;gtk-theme-selector.desktop,Definir AplicaçÔes Preferenciais;"
+"default-applications.desktop,Adicionar Impressora;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, o Centro de Controle fecharĂĄ quando uma \"Tarefa Comum\" Ă© "
+"ativada"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Ferramenta de configuração do GNOME"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_Adiar Intervalo"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Faça um intervalo!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_PreferĂȘncias"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Sobre"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Faça um intervalo"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minuto até o próximo intervalo"
+msgstr[1] "%d minutos até o próximo intervalo"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Menos de um minuto para o prĂłximo intervalo"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"NĂŁo foi possĂ­vel abrir o diĂĄlogo de propriedades do intervalo com o seguinte "
+"erro: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Escrito por Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Efeitos visuais adicionados por Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Um lembrete para intervalos do computador."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ivan Passos <ivan@cyclades.com>\n"
+"Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>\n"
+"Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo@sagui.org>\n"
+"Tiago Cardoso Menezes <zion@via-rs.net>\n"
+"Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
+"Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>\n"
+"Guilherme de S. Pastore <gpastore@colband.com.br>\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>\n"
+"Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>\n"
+"Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>\n"
+"Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>\n"
+"Raul Pereira <contato@raulpereira.com>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Habilitar código de depuração"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Não verificar se a årea de notificação existe"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Monitor de Digitação"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"O monitor de digitação usa a årea de notificação para mostrar informaçÔes. "
+"VocĂȘ nĂŁo parece ter uma ĂĄrea de notificação no seu painel. VocĂȘ pode "
+"adicionĂĄ-la clicando no painel com o botĂŁo direito e escolhendo \"Adicionar "
+"ao painel\", selecionando \"Área de notificação\" e clicando em \"Adicionar"
+"\"."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Define como Fonte das AplicaçÔes"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Define a fonte padrão de aplicaçÔes"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Se definido como verdadeiro, as fontes OpenType serĂŁo miniaturizadas."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Se definido como verdadeiro, as fontes PCF serĂŁo miniaturizadas."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Se definido como verdadeiro, as fontes TrueType serĂŁo miniaturizadas."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Se definido como verdadeiro, as fontes Type1 serĂŁo miniaturizadas."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Defina esta chave para o comando usado para criar miniaturas das fontes "
+"OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Defina esta chave para o comando usado para criar miniaturas das fontes PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Defina esta chave para o comando usado para criar miniaturas das fontes "
+"TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Defina esta chave para o comando usado para criar miniaturas das fontes "
+"Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Comando de miniatura para fontes OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Comando de miniatura para fontes PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Comando de miniatura para fontes TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Comando de miniatura para fontes Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Gerar ou nĂŁo miniaturas para fontes OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Gerar ou nĂŁo miniaturas para fontes PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Gerar ou nĂŁo miniaturas para fontes TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Gerar ou nĂŁo miniaturas para fontes Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Gazeta publica hoje breve anĂșncio de faxina na quermesse. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "VersĂŁo:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "uso: %s fontfile\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Visualizador de Fontes"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "Visualizar fontes"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Texto para miniaturas (padrĂŁo: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXTO"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Tamanho da fonte (padrĂŁo: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "TAMANHO"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "ARQUIVO-FONTE ARQUIVO-SAIDA"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Erro analizando argumentos: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aplicar nova fonte?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_NĂŁo aplicar fonte"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"O tema que vocĂȘ selecionou sugere uma nova fonte. Uma visualização da fonte "
+"pode ser vista abaixo."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Aplicar fonte"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Tema de controle"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Tema de margem da janela"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Tema de Ă­cone"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Se definido como verdadeiro, serĂŁo geradas miniaturas dos temas instalados."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Se definido como verdadeiro, serĂŁo geradas miniaturas dos temas."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Defina esta chave para o comando usado para gerar miniaturas dos temas "
+"instalados."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Defina esta chave para o comando usado para gerar miniaturas dos temas."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Comando de miniatura para os temas instalados"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Comando de gerar miniatura para os temas"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Gerar ou nĂŁo miniaturas dos temas instalados"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Gerar ou nĂŁo miniaturas dos temas"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[ARQUIVO]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Aplicar tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Define o tema padrĂŁo"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+#~ msgstr "Teclado Virtual Simples"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+
+#~ msgid "gtk-help"
+#~ msgstr "gtk-help"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 00000000..cf7a1c67
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,3681 @@
+# Romanian translation for gnome-control-center
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2002, 2003.
+# MiƟu Moldovan <dumol@gnome.ro> 2003, 2004.
+# Sebastian Ivan <sebastian.ivan@ubuntu.ro>, 2005.
+# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2005-2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-14 06:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 14:51+0200\n"
+"Last-Translator: Dan Damian <dand@gnome.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Marginea imaginii/textului"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+"Lăƣimea marginii din jurul textului Ɵi a imaginii din dialogul de alertă"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Tip alertă"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Tipul alertei"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Butoane Alertă"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Butoanele afiƟate ün dialogul de alertă"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Arată mai multe de_talii"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "Despre mine"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Setaƣi-vă informaƣiile personale"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604
+msgid "Select Image"
+msgstr "Selectează Imaginea"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606
+msgid "No Image"
+msgstr "Nu sunt imagini disponibile"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"S-a produs o eroare la preluarea informaĆŁiilor\n"
+"Serverul de date Evolution nu poate gestiona acest protocol"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Nu pot deschide agenda"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "ID autentificare necunoscut, baza de date utilizator poate fi coruptă"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Despre %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:707
+msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+msgstr "Parola veche este incorectă, vă rugăm tastaƣi din nou"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:127
+msgid "System error has occurred"
+msgstr "A aparut o eroare sistem"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:128
+msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+msgstr "Nu pot executa /usr/bin/passwd"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:129
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Nu pot lansa backend-ul"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:131
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:132
+msgid "Unexpected error has occurred"
+msgstr "S-a produs o eroare neaƟteptată"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:331
+msgid "Password is too short"
+msgstr "Parola este prea scurtă"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:334
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:337
+msgid "Password is too simple"
+msgstr "Parola este prea simplă"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:340
+msgid "Old and new passwords are too similar"
+msgstr "Vechea Ɵi noua parolă sunt prea similare"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:343
+msgid "Must contain numeric or special character(s)"
+msgstr "Trebuie să conƣină caractere numerice sau speciale"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:348
+msgid "Old and new password are the same"
+msgstr "Vechea Ɵi noua parolă sunt la fel"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:634
+msgid "Please type the passwords."
+msgstr "Vă rog să introduceƣi parolele."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:642
+msgid "Please type the password again, it is wrong."
+msgstr "Va rog să reintroduceƣi parola, este greƟită."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:645
+msgid "Click on Change Password to change the password."
+msgstr "Clic pe ”Schimbă parola” pentru a schimba parola"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<i>Email</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Acasă</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Mesagerie instantă</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Servici</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+msgstr "<b>Vă rog să introduceƣi parola.</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefon</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Servici</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Adresă:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "A_sistent:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Adresă"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "Or_aƟ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "C_ompanie:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Cale_ndar:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Schimbă pa_rola..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change Password"
+msgstr "Schimbare parolă"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_OraƟ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "ƹa_ră:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "ƹa_ră:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nume complet"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Acasă:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "Old pa_ssword:"
+msgstr "Parolă _veche:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "Căsuƣă _PoƟtală:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "Căsuƣă P_oƟtală:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "Personal Info"
+msgstr "InformaĆŁii personale"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Stat/Pro_vincie:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "User name:"
+msgstr "Nume utilizator:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Jurnal_ Web :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_Servici:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Fax servici:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "Cod _poƟtal: "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresă:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Departament:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Home page:"
+msgstr "Pagină de _start:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Acasă:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Manager:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Mobil:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_New password:"
+msgstr "Parolă _nouă:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Profesie:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Tastaƣi din nou parola nouă:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Stat/Provincie:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titlu:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Serviciu:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "Co_d poƟtal: "
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>AplicaĆŁii</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>Suport</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Atenƣie:</b> Modificările aduse acestei setări nu vor avea "
+"efect decùt la următoarea autentificare.</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Preferinƣe tehnologii de asistenƣă"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Închide Ɵi _deautentifică"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "PorneƟte aceste tehnologii de asistenƣă la fiecare autentificare:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Activare te_hnologii de asistenƣă"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "_Lupă"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "Tastatură _virtuală"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "Narator _ecran"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr "Suport pentru tehnologii de asistenƣă"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr ""
+"Activează suportul pentru tehnologiile de asistenƣă GNOME la autentificare"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Nici o tehnologie de asistenƣă nu este prezentă ün sistem. Pachetul „gok” "
+"trebuie să fie instalat pentru a obƣine o tastatură virtuală, iar pachetul "
+"„gnopernicus” trebuie instalat pentru naratorul ecran Ɵi facilităƣile de "
+"mărire."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"Nu toate tehnologiile de asistenƣă sunt instalate. Pachetul „gok” trebuie "
+"instalat pentru a obƣine o tastatură virtuală."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Nu toate tehnologiile de asistenƣă sunt instalate. Pachetul „gnopernicus” "
+"trebuie instalat pentru facilităƣi de citire ecran Ɵi mărire."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr ""
+"A intervenit o eroare la deschiderea ferestrei cu preferinĆŁele pentru mouse: "
+"%s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Nu am putut importa setările AccessX din fiƟierul „%s”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Importă setările din fiƟier"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importă"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatură"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "SetaĆŁi opĆŁiunile de accesibilitate ale tastaturii"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Acest sistem nu pare a avea extensia XKB. Facilităƣile de accesibilitate "
+"pentru tastatură nu vor funcƣiona fără extensia XKB."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Blochea_ză repetarea tastelor</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Permite tastarea _lentă</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Permite controlul prin taste al indicatorului de _mouse</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Permite _repetarea tastelor</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Permite modificatori _persistenĆŁi</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Facilităƣi</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Taste modificatoare</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Principale"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "_Bip cùnd tasta este refuzată"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "_Bip la (dez)activarea de la tastatură a facilităƣilor"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Bip la apăsarea _modificatorului"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Un bip cñnd un LED este aprins Ɵi două bipuri cñnd este stins."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Bip cĂąnd tasta este:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "Î_ntñrziere:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Î_ntñrziere üntre apăsarea unei taste Ɵi miƟcarea indicatorului:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "D_ezactivează la apăsarea concomitentă a două taste"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Permite _modificatori"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "_Ignoră apăsările de taste după:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Ignoră toate apăsările ACELEIAƞI taste dacă se üntñmplă üntr-o anumită "
+"perioadă de timp ce poate fi setată"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Preferinƣe accesibilitate tastatură (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Viteză ma_ximă cursor:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Taste mouse"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_PreferinĆŁe mouse..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Acceptă tasta doar după ce a fost ƣinută apăsată o anumită perioadă de timp "
+"ce poate fi setată"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Permite apăsări simultane de taste prin apăsarea secvenƣială a "
+"modificatorilor."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Vite_ză:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "_Timp necesar accelerării la viteză maximă:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr ""
+"Controlaƣi miƟcarea indicatorului de mouse cu ajutorul zonei numerice a "
+"tastaturii."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Dezactivează la neutilizarea timp de:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "Activea_ză facilităƣile pentru accesibilitatea tastaturii"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Import setări facilităƣi..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "Acceptă _doar tastele apăsate timp de:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Tastaƣi pentru a ßncerca setările:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "acce_ptată"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "apă_sată"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "igno_rată"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "caractere/secundă"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisecunde"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "pixeli/secundă"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "secunde"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "PersonalizaĆŁi fundalul desktopului"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Fundal desktop"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Imagine fundal desktop</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>C_ulori desktop</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "PreferinĆŁe fundal desktop"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Deschide un dialog pentru a specifica culoarea"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "A_daugă imagini"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Finalizează"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Remove"
+msgstr "ƞter_ge"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "A intervenit o eroare la afiƟarea ajutorului: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrată"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Pe tot ecranul"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992
+msgid "Scaled"
+msgstr "Scalată"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mozaic"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Culoare solidă"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Gradient orizontal"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Gradient vertical"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Adăugare imagine de fundal"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092
+msgid "Images"
+msgstr "Imagini"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096
+msgid "All Files"
+msgstr "Toate fiƟierele"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Fără imagine de fundal"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:343
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:345
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pixel"
+msgstr[1] "pixeli"
+msgstr[2] "de pixeli"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Nu am putut porni administratorul de setări „gnome-settings-daemon”.\n"
+"Fără a porni administratorul de setări GNOME unele preferinƣe ar putea să nu "
+"aibă efect. Acest lucru ar putea indica o problemă cu Bonobo sau faptul că "
+"un administrator de setări non-GNOME (de exemplu KDE) ar putea fi activ Ɵi "
+"ßn conflict cu managerul de setări GNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Nu am putut üncărca iconiƣa standard „%s”\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Aplică setările Ɵi ieƟi"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1016
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Restaurează setările implicite"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Copiez fiƟierul: %u din %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Copiez „%s”"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "Din URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI de la care se transferă ßn acest moment"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "Către URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI spre care se transferă ßn acest moment"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Parte terminată"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Parte teminată din transferul curent"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Index curent URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Index curent URI - Ăźncepe de la 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Total URI-uri"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Număr total de URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copiere fiƟiere"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+msgid "From:"
+msgstr "De la:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+msgid "To:"
+msgstr "Către:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Mă conectez..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Cheie"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Cheia GConf căreia üi este ataƟat acest editor de proprietăƣi"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Apel returnat"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Iniƣiază acest apel returnat cùnd valoarea asociată cheii se modifică"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Set de schimbări"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Set de schimbări GConf conƣinùnd datele de trimis clientului Gconf pentru "
+"aplicare"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Ape returnat de conversie spre widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Apel returnat iniĆŁiat la conversia datelor din GConf spre widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Apel returnat de conversie din widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Apel returnat iniĆŁiat la conversia datelor spre GConf din widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "Control UI"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Obiect care controlează proprietatea (ßn mod normal un widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Obiect editor proprietăƣi"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Date personalizate cerute de editorul specific de proprietăƣi"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Apel returnat de eliberare a datelor editorului de proprietăƣi"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Apel returnat iniƣiat la eliberarea datelor din editorul de proprietăƣi"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Nu am putut găsi fiƟierul „%s”.\n"
+"\n"
+"Vă rugăm să verificaƣi existenƣa lui Ɵi üncercaƣi din nou. Sau alegeƣi o "
+"altă imagine de fundal."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Nu Ɵtiu cum să deschid fiƟierul „%s”.\n"
+"Probabil e un tip de imagine care nu este suportat ßncă.\n"
+"\n"
+"Alegeƣi o altă imagine ßn locul ei."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "SelectaĆŁi o imagine."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "_SelectaĆŁi"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "AplicaĆŁii preferate"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "SelectaĆŁi aplicaĆŁiile implicite"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:55
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Nu pot afiƟa ajutorul"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:57
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:765
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr ""
+"Asiguraƣi-vă că acest progrămel este corect instalat."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:92
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:125
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:170
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:215
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:269
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:318
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:600
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Eroare la salvarea configuraĆŁiei: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizat"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:763
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Nu pot ßncărca interfaƣa principală"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Navigator web selectat Ăźn Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator terminal Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Navigatorul Web Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Programul email Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Programul email Evolution 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Programul email Evolution 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Programul email Evolution 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Programul email Evolution 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Programul email Evolution 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Programul email Evolution 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminal GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Navigatorul text Links"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Navigatorul text Lynx"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Terminal X standard"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "Navigatorul text W3M"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Player</b>"
+msgstr "<b>Player audio</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Vizualizator de imagini</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Mesagerie instantă</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>PoƟtă electronică</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Emulator terminal</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Editor de text</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Player video</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Navigator web</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Toate apariƣiile %s vor fi ßnlocuite cu legătura propriu-zisă"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mandă:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Indicator e_xec:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Deschide legătura ßntr-un _tab nou"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Deschide legătura ßntr-o _fereastră nouă"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Deschide legătura ßn browser-ul web _implicit"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "PorneƟte ün _terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "SchimbaĆŁi rezoluĆŁia ecranului"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "RezoluĆŁie ecran"
+
+#: ../capplets/display/main.c:345
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:448
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "Re_zoluĆŁie:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:467
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Rată re_fresh:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:488
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Setări implicite"
+
+#: ../capplets/display/main.c:490
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Setări ecran %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:516
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "PreferinĆŁe rezoluĆŁie ecran"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "Implicită _doar pentru acest calculator (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+msgid "Options"
+msgstr "OpĆŁiuni"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Testez noile setări. Dacă nu răspundeƣi ßn %d secundă setările vechi vor fi "
+"restaurate."
+msgstr[1] ""
+"Testez noile setări. Dacă nu răspundeƣi ßn %d secunde setările vechi vor fi "
+"restaurate."
+msgstr[2] ""
+"Testez noile setări. Dacă nu răspundeƣi ßn %d de secunde setările vechi vor "
+"fi restaurate."
+
+#: ../capplets/display/main.c:638
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Păstrează rezoluƣia"
+
+#: ../capplets/display/main.c:642
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Doriƣi să păstraƣi această rezoluƣie?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "_Utilizează rezoluƣia precedentă"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_Păstrează această rezoluƣie"
+
+#: ../capplets/display/main.c:818
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Serverul X nu suportă extensia XRandR. Ca atare nu puteƣi schimba rezoluƣia "
+"serverului X Ăźn timp ce este pornit."
+
+#: ../capplets/display/main.c:826
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Versiunea extensiei XRandR este incompatibilă cu acest program. Ca atare nu "
+"puteĆŁi schimba rezoluĆŁia Ăźn timp ce serverul X este pornit."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Fonturi"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "SelectaĆŁi fonturile desktopului"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>AfiƟare fonturi</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>Aproximare</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>Netezire</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>Ordine subpixel</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Cele mai bun_e forme"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Cel mai b_un contrast"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "D_etails..."
+msgstr "Detal_ii..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Font _desktop:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "PreferinĆŁe fonturi"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Detalii afiƟare fonturi"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "Director _fonturi"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Scală de gri"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "N_iciuna"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Re_zoluĆŁie:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Subpi_xel (LCD-uri)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Netezire subpi_xel (LCD-uri)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_Font aplicaĆŁii:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Font d_ocumente:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Font de dimensiune _fixă:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Full"
+msgstr "C_ompletă"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Medium"
+msgstr "M_edie"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "M_onocromă"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_None"
+msgstr "_Niciuna"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Slight"
+msgstr "_UƟoară"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Font tit_luri ferestre:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "puncte/ĆŁol (dpi)"
+
+#: ../capplets/font/main.c:489
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Fontul pare să fie prea mare"
+
+#: ../capplets/font/main.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Fontul selectat este de %d punct Ɵi s-ar putea să üngreuneze utilizarea "
+"desktopului. Alegeƣi o mărime a fontului mai mică de %d."
+msgstr[1] ""
+"Fontul selectat este de %d puncte Ɵi s-ar putea să üngreuneze utilizarea "
+"desktopului. Alegeƣi o mărime a fontului mai mică de %d."
+msgstr[2] ""
+"Fontul selectat este de %d de puncte Ɵi s-ar putea să üngreuneze utilizarea "
+"desktopului. Alegeƣi o mărime a fontului mai mică de %d."
+
+#: ../capplets/font/main.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Fontul selectat este de %d punct Ɵi s-ar putea să üngreuneze utilizarea "
+"desktopului. Alegeƣi o mărime a fontului mai mică."
+msgstr[1] ""
+"Fontul selectat este de %d puncte Ɵi s-ar putea să üngreuneze utilizarea "
+"desktopului. Alegeƣi o mărime a fontului mai mică."
+msgstr[2] ""
+"Fontul selectat este de %d de puncte Ɵi s-ar putea să üngreuneze utilizarea "
+"desktopului. Alegeƣi o mărime a fontului mai mică."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nou accelerator..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Cheie de accelerare"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Acceleratori"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Codl cheii de accelerare"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Mod accelerator"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Tipul de accelerator."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dezactivat"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Acƣiune necunoscută>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Sunet"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570
+msgid "Window Management"
+msgstr "Administrare ferestre"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Combinaƣia de taste „%s” nu poate fi utilizată pentru că ar face imposibilă tastarea "
+"cu această tastă.\n"
+"Încercaƣi vă rog cu o cheie ca Ɵi Control, Alt sau Shift simultan.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:705
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Combinaƣia „%s” este deja utilizată pentru:\n"
+" „%s”\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Eroare la setarea noului accelerator ßn baza de date cu setări: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:787
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Eroare la setarea noului accelerator ßn baza de date cu setări: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:894
+msgid "Action"
+msgstr "AcĆŁiune"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Scurtătură"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "CombinaĆŁii de taste"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Pentru a edita o combinaƣie, alegeƣi pe rñndul corespunzător Ɵi tastaƣi un "
+"nou accelerator (sau Backspace pentru a Ɵterge)"
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "AsociaĆŁi combinaĆŁii comenzilor des utilizate"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
+msgid "Layout"
+msgstr "Aranjament"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
+msgid "Default"
+msgstr "Implicit"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+msgid "Models"
+msgstr "Modele"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "A intervenit o eroare la pornirea progrămelului de tastatură: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "Accesi_bilitate"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Aplică setările Ɵi ieƟi (doar pentru compatibilitate, un demon monitorizează "
+"orice schimbare)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Deschide fereastra cu setările pauzelor de lucru"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Clipire cursor</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Taste repetitive</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_Blochează ecranul pentru a forƣa o pauză de lucru</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Rapidă</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Lungă</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Scurtă</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Lentă</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "Aranjamente _disponibile:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Pe_rmite amĂąnarea pauzelor de lucru"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Bifaƣi pentru a permite amùnările pauzelor de lucru"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Alegeƣi un model de tastatură"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "AlegeĆŁi un aranjament"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "Cur_sorul clipeƟte ün casetele Ɵi cñmpurile cu text"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Viteză de clipire a cursorului"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Durata pauzei de lucru Ăźn care nu se permite tastarea"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Durata perioadei de lucru Ăźnainte de Ăźnceperea unei pauze"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Tastele apăsate se _repetă pùnă la eliberare"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Preferinƣe tastatură"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Model tastatură:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layout Options"
+msgstr "OpĆŁiuni aranjament"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Layouts"
+msgstr "Aranjamente"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Blochează ecranul după o anumită perioadă pentru a preveni problemele "
+"provocate de lucrul prelungit la tastatură"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Tastatură „Microsoft Natural”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Preview:"
+msgstr "Previzualizare:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Viteza de repetare a tastelor"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "Restaurea_ză la setările implicite"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr "_Grup separat pentru fiecare fereastră"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Pauze de lucru"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "Accesi_bilitate..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adaugă..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "Pau_za de lucru durează:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Delay:"
+msgstr "Î_ntñrziere:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modele:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "Aranjamente _selectate:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Viteză:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Perioada de lucru durează:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "minute"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "SchimbaĆŁi opĆŁiunile de tastare"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880
+#, c-format
+msgid "%d milliseconds"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d milisecundă"
+msgstr[1] "%d milisecunde"
+msgstr[2] "%d de milisecunde"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
+msgid "Unknown Pointer"
+msgstr "Cursor necunoscut"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Cursor implicit"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Cursor implicit - Activ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+msgid "The default pointer that ships with X"
+msgstr "Cursorul implicit al serverului X"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Cursor alb"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Cursor alb - activ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+msgid "The default pointer inverted"
+msgstr "Cursorul implicit cu culori inversate"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Cursor mare"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Cursor mare - activ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+msgid "Large version of normal pointer"
+msgstr "Versiunea mărită a cursorului normal"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Cursor alb mare - activ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Cursor alb mare"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Large version of white pointer"
+msgstr "Versiunea mărită a cursorului alb"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:970
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr "Temă cursor"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Interval de timp pentru dublu-click</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Tragere Ɵi plasare</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>Localizare cursor</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Orientare mouse</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Viteză</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Rapidă</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Mare</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Mare</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Mică</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Lentă</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Mic</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "Butoane"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "_Evidenƣiază cursorul cùnd tasta Ctrl este apăsată"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Large"
+msgstr "_Mare"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Medium"
+msgstr "M_edie"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Motion"
+msgstr "MiƟcare"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "PreferinĆŁe mouse"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Pointer Size:"
+msgstr "Mărime cursor:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Pointers"
+msgstr "Cursoare"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "Small"
+msgstr "_Mică"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "Acc_elerare:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_Mouse pentru stĂąngaci"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Sensibilitate:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Prag:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Timp expirare:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Schimbaƣi setările pentru mouse"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy reĆŁea"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "OpĆŁiuni proxy reĆŁea"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Conexiune _directă la internet</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Ignoră lista de gazde</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Configurare au_tomată pentru proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Configurare _manuală pentru proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Utilizează autentificare</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Configurare avansată"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL de autoconfigurare:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detalii proxy HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Proxy _HTTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "OpĆŁiuni proxy reĆŁea"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Configurare proxy reĆŁea"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Gazdă s_ocks:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Nume utilizator:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "D_etalii"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Proxy _ftp:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parolă:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Proxy HTTP_S:"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Activaƣi serverul de sunet Ɵi asociaƣi sunete anumitor evenimente"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "PreferinĆŁe sunet"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "Activează mixajul software al s_unetului (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Flash pe _tot ecranul"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Flash Ăźn _bara de titlu a ferestrei"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sunete"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "System Beep"
+msgstr "Difuzor sistem"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "Activ_ează difuzorul sistem"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_Redă sunetele sistem"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "Difuzor sistem _vizual"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
+msgid "Would you like to remove this theme?"
+msgstr "Doriƣi să Ɵtergeƣi această temă?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433
+msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+msgstr "Temă Ɵtearsă cu succes. Vă rog să selectaƣi o altă temă."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
+msgid "Theme can not be deleted"
+msgstr "Tema nu poate fi Ɵtearsă"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:529
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"Nici o temă nu a putut fi găsită ßn mediul GNOME instalat. Acest lucru "
+"ünseamnă că modulul „Preferinƣe teme” a fost instalat greƟit, sau nu aƣi "
+"instalat pachetul „gnome-themes”."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Această temă nu este ßntr-un format suportat."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:242
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "EƟec la crearea directorului temporar"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:260
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+"Nu pot instala tema. \n"
+"Utilitarul bzip2 nu este instalat."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:309
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:383
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Instalarea a eƟuat"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+"Nu pot instala temele. \n"
+"Utilitarul gzip nu este instalat."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"Tema de iconiƣe %s a fost instalată corect.\n"
+"O puteƣi selecta ßn detaliile de temă."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr "Tema Gnome %s a fost instalată corect"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"Tema de contur a ferestrelor %s a fost instalată corect.\n"
+"O puteƣi selecta ßn detaliile de temă."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"Tema de controale %s a fost instalată corect.\n"
+"O puteƣi selecta ßn detaliile de temă."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:345
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr "Tema este programatică. Trebuie să compilaƣi această temă."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:360
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Formatul fiƟierului este invalid"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Nu s-a specificat nici o locaƣie a fiƟierului temei pentru instalare"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "Locaƣia fiƟierelui temei specifică pentru instalare este invalidă"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Permisii insuficiente pentru a instala tema Ăźn:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:510
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Formatul fiƟierului este invalid."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s este calea ün care vor fi instalate fiƟierele temei. Aceasta nu poate fi "
+"selectată ca locaƣie a sursei de instalare."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+"Nu pot instala tema.\n"
+"Utilitarul tar nu este instalat."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+msgid "Custom theme"
+msgstr "Temă personalizată"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "Salvaƣi această temă apăsñnd butonul „Salvează tema”."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1584
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"Schema temei implicite nu a fost găsită. Aceasta ßnseamnă că nu aveƣi "
+"Metacity instalat, sau că aveƣi Gconf incorect configurat."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Numele temei trebuie specificat"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Această temă există deja. Doriƣi să o ßnlocuiƣi?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "SelectaĆŁi teme pentru diferite aspecte ale desktopului"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Teme"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Importă o temă</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
+msgid "Theme Installation"
+msgstr "Import teme"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
+msgid "_Install"
+msgstr "_Importă"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
+msgid "_Location:"
+msgstr "_LocaĆŁie:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Salvează tema pe disc</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "Aplică fun_dalul"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "Aplică _fontul"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Controls"
+msgstr "Controale"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Icons"
+msgstr "IconiĆŁe"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr ""
+"Temele noi pot fi instalate Ɵi prin tragerea Ɵi plasarea lor deasupra "
+"acestei ferestre."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Salvează tema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "Selectaƣi o temă pentru desktop"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Short _description:"
+msgstr "_Descriere scurtă:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Theme Details"
+msgstr "Detalii temă"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Preferinƣe temă"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "Detalii _temă"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "Această temă nu sugerează un anumit font sau fundal."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "Această temă sugerează un fundal:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "Această temă sugerează un font Ɵi un fundal:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "Această temă sugerează un font:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "Window Border"
+msgstr "Margine fereastră"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "_Importă tema..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Revert"
+msgstr "Restaurea_ză"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "_Salvează tema..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Theme name:"
+msgstr "Nume _temă:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "arborele de selectare a temei"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "Personalizaƣi barele de meniu Ɵi barele cu unelte ale aplicaƣiilor"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "Meniuri Ɵi bare cu unelte"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>Comportament Ɵi aspect</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Previzualizare</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Taie"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "Doar iconiĆŁe"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "Preferinƣe meniuri Ɵi bare cu unelte"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "FiƟier nou"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "Deschide fiƟier"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvează fiƟier"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Arată iconiƣe ßn _meniuri"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Text sub iconiĆŁe"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Text lùngă iconiƣe"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "Doar text"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Etichete _butoane:"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiază"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "Bare cu unelte de_taƟabile"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr "Acceleratori de meniu _editabili"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_FiƟier"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_Deschide"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "_LipeƟte"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_TipăreƟte"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "_IeƟire"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvează"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Nu pot porni aplicaĆŁia pentru setarea administratorului de ferestre</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (sau „Logo Windows”)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Taste mutare ferestre</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Acƣiune bară de titlu</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Selectare fereastră</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Pentru a muta o fereastră, ßnainte de a o apuca ƣineƣi apăsată această "
+"tastă:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "PreferinĆŁe ferestre"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "Un _dublu-click pe bara de titlu efectuează acƣiunea:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Interval de timp Ăźnainte de ridicare:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Ridică ferestrele selectate după un interval de timp"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Selectează ferestrele cùnd ajung sub mouse"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Setaƣi proprietăƣile ferestrelor"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Ferestre"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:287
+msgid "Others"
+msgstr "Altele"
+
+#: ../control-center/control-center.c:93
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "PreferinĆŁe desktop"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "Centrul de control GNOME"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Unealta de configurare GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:149
+msgid "No '/dev/pmu' device found"
+msgstr "Nu am găsit nici un dispozitiv „/dev/pmu”"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:156
+msgid "Not a powerbook"
+msgstr "Nu este un powerbook"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:173
+msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
+msgstr "Permisiuni incorecte pentru dispozitivul „/dev/pmu”"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:66
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "Nu am putut iniĆŁializa Bonobo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Alertă pentru „taste üncete”"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Aƣi ƣinut tasta Shift apăsată timp de opt secunde. Aceasta este tasta ce "
+"activează „tastele üncete” Ɵi schimbă modul de funcƣionare al tastaturii."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Doriƣi să activaƣi „tastele üncete”?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Doriƣi să dezactivaƣi „tastele üncete”?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Activează"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Dezactivează"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Nu activa"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_Nu dezactiva"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Alertă „modificatori persistenƣi”"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Aƣi apăsat Shift de cinci ori la rùnd. Aceasta este combinaƣia ce activează "
+"„modificatorii persistenƣi” Ɵi schimbă modul de funcƣionare al tastaturii."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Aƣi apăsat două taste ün acelaƟi timp sau aƣi apăsat Shift de cinci ori la "
+"rñnd. Aceasta inactivează „modificatorii persistenƣi Ɵi schimbă modul de "
+"funcĆŁionare al tastaturii."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Doriƣi să activaƣi modificatorii persistenƣi?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Doriƣi să dezactivaƣi modificatorii persistenƣi?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Nu am putut crea directorul „%s”.\n"
+"E nevoie de acesta pentru a permite schimbarea temei de cursor."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Nu am putut crea directorul „%s”.\n"
+"E nevoie de acesta pentru a permite a schimba cursoarele."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "CombinaĆŁia de taste (%s) are definite mai multe acĆŁiuni\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Combinaƣia de taste (%s) este mapată de mai multe ori\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Combinaƣia de taste (%s) este incompletă\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Combinaƣia de taste (%s) este invalidă\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Se pare că o altă aplicaƣie are deja acces la cheia „%u”."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Combinaƣia de taste (%s) este deja utilizată\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Eroare la pornirea (%s)\n"
+"care este mapat cheii (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Eroare la activarea configurărilor XKB.\n"
+"Aceasta se poate ĂźntĂąmpla Ăźn diverse situaĆŁii:\n"
+"- o problemă ßn biblioteca libxklavier\n"
+"- o problemă ßn serverul X (utilitarele xkbcomp, xmodmap)\n"
+"- serverul X are o implementare de libxkbfile incompatibilă\n"
+"\n"
+"Date versiune server X:%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Dacă raportaƣi această situaƣie ca bug, vă rugăm să includeƣi:\n"
+"- rezultatul %s\n"
+"- rezultatul %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"UtilizaĆŁi XFree versiunea 4.3.0.\n"
+"Există anumite probleme cu setările XKB complexe ßn această versiune.\n"
+"Încercaƣi să utilizaƣi o configuraƣie mai simplă sau o altă versiune "
+"software XFree."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:223
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_Nu mai arăta acest mesaj ßn viitor"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:234
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"Setările X pentru tastatură diferă de cele din GNOME. Care dintre ele doriƣi "
+"să le utilizaƣi?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:247
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Setările X"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr "Setările GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"Nu am reuƟit să execut comanda: %s\n"
+"Verificaƣi dacă această comandă există."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Nu am reuƟit să trec sistemul ün modul „Adormire”.\n"
+"Verificaƣi setările sistemului."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:180
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+"Nu am reuƟit să üncarc fiƟierul Glade.\n"
+"Asiguraƣi-vă că acest daemon este corect instalat."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"A intervenit o eroare la pornirea screensaver-ului:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver-ul nu va funcƣiona ßn această sesiune."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Nu mai arăta acest mesaj ßn viitor"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:131
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Nu am putut üncărca fiƟierul de sunet %s ca eƟantion %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Nu pot determina directorul „Acasă” al utilizatorului"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "Cheia GConf %s este setată ca tip %s, dar tipul aƟteptat era %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "FiƟiere _disponibile:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Nu mai arăta acest mesaj ßn viitor."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Încărcare fiƟiere modmap"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Doriƣi să üncarc fiƟierul/fiƟierele modmap?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "Î_ncărcare"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "FiƟiere ü_ncărcate:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Eroare la crearea conectorului de semnalizare."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Tipul bg_applier (BG_APPLIER_ROOT pentru fereastra principală sau "
+"BG_APPLIER_PREVIEW pentru previzualizare)"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Lăƣime previzualizare"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Lăƣimea dacă se doreƟte previzualizare: implicit 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Înălƣime previzualizare"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Înălƣimea dacă se doreƟte previzualizare: implicit 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecran"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Ecranul utilizat de BGApplier pentru afiƟare"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "A intervenit o eroare la ßncărcarea unei imagini: %s"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:43
+msgid "Login"
+msgstr "Autentificare"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Logout"
+msgstr "Deautentificare"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirenă"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Clink"
+msgstr "Clinc"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Beep"
+msgstr "Beep"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "No sound"
+msgstr "Nici un sunet"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:131
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Nici un sunet nu este setat pentru acest eveniment"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:140
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"FiƟierul de sunet pentru acest eveniment nu există.\n"
+"PuteĆŁi instala pachetul gnome-audio pentru un "
+"set implicit de sunete."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:151
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "FiƟierul de sunet pentru acest eveniment nu există."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:182
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Selectează fiƟierul de sunet"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:202
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "FiƟierul %s nu este un fiƟier wave valid"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:359
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sunete sistem"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+"Administratorul de ferestre „%s” nu are ünregistrată nici o unealtă de "
+"configurare\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizează"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "ÎnfăƟoară"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Dacă este adevărat, descriptorii MIME pentru text/plain Ɵi text/* vor fi "
+"sincronizaĆŁi tot timpul"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Sincronizează descriptorii text/plain Ɵi text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Brightness down"
+msgstr "Strălucire scăzută"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Brightness down's shortcut."
+msgstr "Combinaƣie Strălucire scăzută"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Brightness up"
+msgstr "Strălucire crescută"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Brightness up's shortcut."
+msgstr "Combinaƣie Strălucire crescută"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr "PoƟtă electronică"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Combinaƣie PoƟtă electronică"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Eject"
+msgstr "Eject"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "CombinaĆŁie Eject:"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Home folder"
+msgstr "Acasă"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Combinaƣie pentru Acasă."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Program de ajutor"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "CombinaĆŁie Program de ajutor"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Navigator Web"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "CombinaĆŁie Navigator web"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Blocare ecran"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "CombinaĆŁie Blocare ecran"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Log out"
+msgstr "Deautentificare"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "CombinaĆŁie pentru Deautentificare"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Combinaƣie pentru Salt la piesa următoare"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauză"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Combinaƣie Pauză"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Redare (sau Redare/Pauză)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Combinaƣie Redare (sau Redare/Pauză)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Combinaƣie pentru Salt la piesa precedentă."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Căutare"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Combinaƣie Căutare."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Salt la piesa următoare"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Salt la piesa precedentă"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Adormire"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "CombinaĆŁie Adormire"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Oprire redare"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "CombinaĆŁie pentru Oprire redare."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volum micƟorat"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Combinaƣie pentru Volum micƟorat."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "AmuĆŁire"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "CombinaĆŁie pentru AmuĆŁire"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Incrementare volum"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Incrementare volum ca procent."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volum mărit"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Combinaƣie pentru Volum mărit."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Arată un dialog la apariƣia unor erori generate de XScreenSaver"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "PorneƟte XScreenSaver la login"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Arată erorile de pornire"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "PorneƟte XScreenSaver"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+"O colecƣie de script-uri de rulat cùnd starea tastaturi este actualizată. "
+"Utilă pentru re-aplicarea ajustărilor bazate pe xmodmap"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr "O listă cu fiƟiere modmap disponibile ün directorul $HOME."
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr "Grup implicit, asignat la crearea ferestrei"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr "Menƣine grup separat pentru fiecare fereastră"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "Gestionari actualizări tastatură"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Aranjament tastatură"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Model tastatură"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Opƣiuni tastatură"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr ""
+"Setările de tastatură din gconf vor fi suprascrise cu cele ale sistemului "
+"cĂąt mai curĂąnd posibil"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr "Salvează/restaurează indicatorii ßmpreună cu grupurile de aranjament"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr "AfiƟează numele de aranjament ün locul numelor de grup"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+"AfiƟează numele de aranjament ün locul numelor de grup (doar pentru versiuni "
+"de XFree ce suportă aranjamente multiple)"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr ""
+"Nu mai afiƟa mesajul de avertizare „Configuraƣia de sistem X a fost "
+"schimbată”"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+"Curùnd, setările tastaturii in gconf vor fi rescrise (din configurarea "
+"sistemului) Această tastă nu mai este folosită ßncepùnd cu GNOME 2.12, "
+"schimbă setarea legată de model, layout Ɵi tastele opƣionale pentru a reveni "
+"la configurarea iniƣială"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "aranjament tastatură"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+msgid "keyboard model"
+msgstr "model tastatură"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "modmap file list"
+msgstr "listă fiƟiere modmap"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
+msgid "_Postpone break"
+msgstr "A_mùnă pauza"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:260
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Luaƣi o pauză!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:135
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_PreferinĆŁe"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:136
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Despre"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:138
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Luaƣi o pauză"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:489
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minut pùnă la următoarea pauză"
+msgstr[1] "%d minute pùnă la următoarea pauză"
+msgstr[2] "%d de minute pùnă la următoarea pauză"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:493
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Mai puƣin de un minut pùnă la următoarea pauză"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Nu am reuƟit să deschid fereastra pentru setarea pauzelor de lucru. Eroarea "
+"este: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:629
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr "Despre monitorul pauzelor GNOME"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:653
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Un program pentru pauzele de lucru Ăźn munca cu calculatorul."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:654
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr "Scris de Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:655
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Îmbunătăƣiri vizuale aduse de Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:831
+msgid "Break reminder"
+msgstr "Monitorizare pauze"
+
+#: ../typing-break/eggtrayicon.c:127
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientare"
+
+#: ../typing-break/eggtrayicon.c:128
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orientarea zonei de notificare."
+
+#: ../typing-break/main.c:100
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Monitorizarea tastării utilizează zona de notificare pentru a afiƟa "
+"informaƣii. Nu aveƣi o astfel de zonă ßn panoul dumneavoastră. O puteƣi "
+"adăuga cu un click dreapta pe panou alegñnd „Adaugă la panou”, selectñnd "
+"„Zonă de notificare” Ɵi făcñnd click pe „Adaugă”."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Vulpiƣa ünceată sare peste cñinele leneƟ. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Nume:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Mărime:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Versiune:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Drepturi de autor:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Descriere:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "utilizare: %s fiƟier tip font\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Setează ca font pentru aplicaƣii"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Setează fontul implicit pentru aplicaƣii"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "La activare, pentru fonturile OpenType se vor crea miniaturi."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "La activare, pentru fonturile PCF se vor crea miniaturi."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "La activare, pentru fonturile TrueType se vor crea miniaturi."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "La activare, pentru fonturile Type1 se vor crea miniaturi."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Setaƣi această cheie cu comanda utilizată pentru a crea miniaturi pentru "
+"fonturile OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Setaƣi această cheie cu comanda utilizată pentru a crea miniaturi pentru "
+"fonturile PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Setaƣi această cheie cu comanda utilizată pentru a crea miniaturi pentru "
+"fonturile TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Setaƣi această cheie cu comanda utilizată pentru a crea miniaturi pentru "
+"fonturile Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Comanda de creare miniaturi pentru fonturile OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Comanda de creare miniaturi pentru fonturile PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Comanda de creare miniaturi pentru fonturile TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Comanda de creare miniaturi pentru fonturile Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Specifică dacă fonturile OpenType vor avea miniaturi."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Specifică dacă fonturile PCF vor avea miniaturi."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Specifică dacă fonturile TrueType vor avea miniaturi."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Specifică dacă fonturile Type1 vor fi previzualizate."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "Vizualizatorul de fonturi GNOME"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aplic noul font?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_Nu aplica noul font"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Tema pe care ati selectat-o sugerează un nou font. O previzualizare pentru "
+"acest font este afiƟată mai jos."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "Aplică _fontul"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Control temă"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Teme de margini de fereastre"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Temă iconiƣe"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "AĂÂBCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Aplică tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Setează tema implicită"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "La activare, se vor crea miniaturi pentru temele instalate."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "La activare, se vor crea miniaturi pentru teme."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Setaƣi această cheie cu comanda utilizată pentru a crea miniaturi pentru "
+"temele instalate."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Setaƣi această cheie cu comanda utilizată pentru a crea miniaturi pentru "
+"teme."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Comanda de creare miniaturi pentru temele instalate"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Comanda de creare miniaturi pentru teme"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Specifică dacă să se creeze miniaturi pentru temele instalate"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Specifică dacă să se creeze miniaturi pentru teme"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgstr "Specificaƣi un nume Ɵi o comandă pentru acest editor."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Adaugă..."
+
+#~ msgid "C_ustom:"
+#~ msgstr "P_ersonalizat:"
+
+#~ msgid "Can open _URIs"
+#~ msgstr "Poate deschide locaĆŁii _URI"
+
+#~ msgid "Can open multiple _files"
+#~ msgstr "Poate deschide _fiƟiere multiple"
+
+#~ msgid "Custom Editor Properties"
+#~ msgstr "Proprietăƣi editor implicit"
+
+#~ msgid "Default Mail Reader"
+#~ msgstr "Aplicaƣia implicită de poƟtă electronică"
+
+#~ msgid "Default Terminal"
+#~ msgstr "Terminal implicit"
+
+#~ msgid "Default Text Editor"
+#~ msgstr "Editor de text implicit"
+
+#~ msgid "Default Web Browser"
+#~ msgstr "Navigator web implicit"
+
+#~ msgid "Default Window Manager"
+#~ msgstr "Manager de ferestre implicit"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "ƞterge"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Editare..."
+
+#~ msgid "Run in a _terminal"
+#~ msgstr "Rulează ßntr-un _terminal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectaƣi administratorul de ferestre dorit. Va trebui să apăsaƣi "
+#~ "„Aplică”, să fluturaƣi bagheta magică Ɵi să executaƣi un dans ritual "
+#~ "pentru a-l face să funcƣioneze."
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+#~ msgstr "ƞ_tie „Netscape Remote Control”"
+
+#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizează acest _editor pentru a deschide fiƟierele text ün "
+#~ "administratorul de fiƟiere"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Administrator de ferestre"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "Co_mandă:"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nume:"
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Proprietăƣi..."
+
+#~ msgid "_Select:"
+#~ msgstr "_SelectaĆŁi:"
+
+#~ msgid "_Terminal font:"
+#~ msgstr "Font _terminal:"
+
+#~ msgid "Large Cursor"
+#~ msgstr "Cursor mare"
+
+#~ msgid "Cursor Theme"
+#~ msgstr "Teme cursor"
+
+#~ msgid "Cursors"
+#~ msgstr "Cursoare"
+
+#~ msgid "E_nable sound server startup"
+#~ msgstr "Activează _serverul de sunet la pornire"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generale"
+
+#~ msgid "Sound Events"
+#~ msgstr "Evenimente sonore"
+
+#~ msgid "_Sound an audible bell"
+#~ msgstr "_Redă un sunet ßn loc de bip"
+
+#~ msgid "_Visual feedback:"
+#~ msgstr "Feedback _vizual:"
+
+#~ msgid "_Go To Theme Folder"
+#~ msgstr "_Deschide directorul temelor"
+
+#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+#~ msgstr "Drepturile fiƟierului %s sunt incorecte\n"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Eveniment"
+
+#~ msgid "Sound File"
+#~ msgstr "FiƟier sunet"
+
+#~ msgid "_Sounds:"
+#~ msgstr "S_unete:"
+
+#~ msgid "Sound _file:"
+#~ msgstr "_FiƟier sunet:"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Redă"
+
+#~ msgid "The typing monitor is already running."
+#~ msgstr "Monitorizarea tastării este deja pornită."
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 00000000..c74ccc38
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,4034 @@
+# translation of gnome-control-center.po to Russian
+#
+# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
+# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
+# Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
+# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Maxim Popov <ravemax@hotbox.ru>, 2006.
+# Max Valianskiy <maxcom@vinchi.ru> 1998-99
+# Sergey Panov <sipan@mit.edu> 1999
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-12 11:45+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:35+0300\n"
+"Last-Translator: Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "ĐžĐ±Ń€Đ°ĐŒĐ»Đ”ĐœĐžĐ” Ń€ĐžŃŃƒĐœĐșĐ°/ĐŒĐ”Ń‚ĐșĐž"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "ĐšĐžŃ€ĐžĐœĐ° ĐŸĐ±Ń€Đ°ĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐșруг Ń€ĐžŃŃƒĐœĐșĐ° Đž ĐŒĐ”Ń‚ĐșĐž ĐČ ĐŽĐžĐ°Đ»ĐŸĐłĐ” ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "йОп ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "йОп ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "ĐšĐœĐŸĐżĐșĐž ĐŽĐžĐ°Đ»ĐŸĐłĐ° ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "ĐšĐœĐŸĐżĐșĐž ĐŽĐ»Ń ĐŽĐžĐ°Đ»ĐŸĐłĐ° ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "ĐŸĐŸ_ĐŽŃ€ĐŸĐ±ĐœĐ”Đ”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "Đ’Ń‹Đ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "ĐĐ”Ń‚ ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
+msgid "Images"
+msgstr "Đ˜Đ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "ВсД фаĐčлы"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€Đ°Ń†ĐžŃŽ Оз Đ°ĐŽŃ€Đ”ŃĐœĐŸĐč ĐșĐœĐžĐłĐž.\n"
+"ХДрĐČДр ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Ń… Evolution ĐœĐ” ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČаДт ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐŸĐșĐŸĐ»"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐŸŃ‚Đșрыть Đ°ĐŽŃ€Đ”ŃĐœŃƒŃŽ ĐșĐœĐžĐłŃƒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+"ĐĐ”ĐžĐ·ĐČĐ”ŃŃ‚ĐœŃ‹Đč ĐžĐŽĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ„ĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń. Đ‘Đ°Đ·Đ° ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Ń… ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ "
+"ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "О %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "ĐžĐ±ĐŸ ĐŒĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Вашо ĐżĐ”Ń€ŃĐŸĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đ”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>АЎрДс ŃĐ». ĐżĐŸŃ‡Ń‚Ń‹</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Đ”ĐŸĐŒ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>ĐœĐłĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐœŃ‹Đ” ŃĐŸĐŸĐ±Ń‰Đ”ĐœĐžŃ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Đ”ĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>ĐąĐ”Đ»Đ”Ń„ĐŸĐœ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>WWW</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Đ Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_АЎрДс:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "_ĐŸĐŸĐŒĐŸŃ‰ĐœĐžĐș:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "АЎрДс"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Đ“ĐŸŃ€ĐŸĐŽ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_ĐšĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžŃ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "К_Đ°Đ»Đ”ĐœĐŽĐ°Ń€ŃŒ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ _ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ _ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Đ“ĐŸ_Ń€ĐŸĐŽ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_ĐĄŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "ĐšĐŸĐœŃ‚Đ°Đșт"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Стра_ĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "йДĐșущоĐč па_Ń€ĐŸĐ»ŃŒ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "ĐŸĐŸĐ»ĐœĐŸĐ” ĐžĐŒŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Đ”ĐŸ_ĐŒ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "ĐŸĐŸ_Ń‡Ń‚ĐŸĐČыĐč аЎрДс:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "ĐŸĐŸ_Ń‡Ń‚ĐŸĐČыĐč ящоĐș:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€ŃĐŸĐœĐ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "ĐŸĐŸĐ¶Đ°Đ»ŃƒĐčста, ĐČĐČДЎОтД ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ Дщё раз ĐČ ĐżĐŸĐ»Đ” <b>Ещё раз</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "ВыбДрОтД Ń„ĐŸŃ‚ĐŸĐłŃ€Đ°Ń„ĐžŃŽ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "ĐžĐ±Đ»Đ°ŃŃ‚ŃŒ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Đ”Đ»Ń ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒŃ, ĐČĐČДЎОтД Ń‚Đ”ĐșущоĐč ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ ĐČ ĐżĐŸĐ»Đ” ĐČĐČĐŸĐŽĐ° ĐœĐžĐ¶Đž Đž ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đž "
+"<b>АĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐžĐ·ĐŸĐČаться</b>.\n"
+"ĐŸĐŸŃĐ»Đ” Đ°ĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐžĐ·Đ°Ń†ĐžĐž, ĐČĐČДЎОтД ĐœĐŸĐČыĐč ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ Đž Đ”ĐłĐŸ ĐżĐŸĐŽŃ‚ĐČĐ”Ń€Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” Đž ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” "
+"<b>Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "ĐŸĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "ХДтДĐČĐŸĐč _ĐŽĐœĐ”ĐČĐœĐžĐș:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_Đ Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "Đ Đ°Đ±ĐŸŃ‡ĐžĐč _фаĐșс:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ‡Ń‚ĐŸĐČыĐč ĐžĐœĐŽĐ”Đșс:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "_АЎрДс:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_АĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐžĐ·ĐŸĐČаться"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "_ĐžŃ‚ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžĐ”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "Đ”ĐŸĐŒĐ°_ŃˆĐœŃŃ ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐžŃ†Đ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Đ”ĐŸĐŒ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_УпраĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ĐžĐč:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_ĐœĐŸĐ±ĐžĐ»ŃŒĐœŃ‹Đč:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "_ĐĐŸĐČыĐč ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸ_Ń„Đ”ŃŃĐžŃ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Ещё раз:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_ĐžĐ±Đ»Đ°ŃŃ‚ŃŒ/ĐŸĐșруг:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Đ—Đ°ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐŸĐș:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Đ Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "ĐŸĐŸ_Ń‡Ń‚ĐŸĐČыĐč ĐžĐœĐŽĐ”Đșс:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Đ”ĐŸŃ‡Đ”Ń€ĐœĐžĐč ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃ ĐœĐ”ĐŸĐ¶ĐžĐŽĐ°ĐœĐœĐŸ Đ·Đ°ĐČĐ”Ń€ŃˆĐžĐ»ŃŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐŸŃŃŒ Đ·Đ°Đșрыть ĐșĐ°ĐœĐ°Đ» ĐČĐČĐŸĐŽĐ° ĐŽĐŸŃ‡Đ”Ń€ĐœĐ”ĐłĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐ°: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐŸŃŃŒ Đ·Đ°Đșрыть ĐșĐ°ĐœĐ°Đ» ĐČыĐČĐŸĐŽĐ° ĐŽĐŸŃ‡Đ”Ń€ĐœĐ”ĐłĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐ°: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "АĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐžĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐŸ!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Ваш ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐžĐ»ŃŃ ŃĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐž ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐ”Đč Đ°ĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐžĐ·Đ°Ń†ĐžĐž! ĐŸĐŸĐ¶Đ°Đ»ŃƒĐčста, "
+"ĐżĐŸĐżŃ€ĐŸĐ±ŃƒĐčŃ‚Đ” Дщё раз"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ ĐœĐ”ĐČĐ”Ń€Đ”Đœ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Ваш ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœŃ‘Đœ."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœĐ°Ń ĐŸŃˆĐžĐ±ĐșĐ°: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ слОшĐșĐŸĐŒ ĐșĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐŸĐș."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ слОшĐșĐŸĐŒ ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "СтарыĐč Đž ĐœĐŸĐČыĐč ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Đž слОшĐșĐŸĐŒ ĐżĐŸŃ…ĐŸĐ¶Đž."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "ĐĐŸĐČыĐč ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ Ń†ĐžŃ„Ń€ĐŸĐČŃ‹Đ” ОлО ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ŃĐžĐŒĐČĐŸĐ»Ń‹."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "ĐĐŸĐČыĐč ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ ŃĐŸĐČпаЎаДт ŃĐŸ ŃŃ‚Đ°Ń€Ń‹ĐŒ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "ĐĐ” уЮаётся Đ·Đ°ĐżŃƒŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ”Ń‚ŃŃ Đ·Đ°ĐżŃƒŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœŃŽŃŽ ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒŃƒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐŸŃˆĐ»Đ° ĐŸŃˆĐžĐ±ĐșĐ° ĐČ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ”"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐČДрĐșĐ° ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Ń..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” <b>Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ</b> ĐŽĐ»Ń ŃĐŒĐ”ĐœŃ‹ ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Ń."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "ĐŸĐŸĐ¶Đ°Đ»ŃƒĐčста, ĐČĐČДЎОтД ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ ĐČ ĐżĐŸĐ»Đ” <b>ĐĐŸĐČыĐč ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "ДĐČĐ° ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Ń ĐœĐ” ŃĐŸĐČпаЮают."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Đ’ŃĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐž</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Đ’ŃĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐž про ĐČŃ…ĐŸĐŽĐ” ĐČ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃƒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐČŃĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐč"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐČ ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșах ĐČŃĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐč ĐœĐ” Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться ĐŽĐŸ "
+"ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ ĐČŃ…ĐŸĐŽĐ° ĐČ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃƒ."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "ЗаĐșрыть Đž _ĐČыĐčто Оз ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ”Đčто ĐČ ĐŽĐžĐ°Đ»ĐŸĐł ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐŸŃ‡Ń‚ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐč"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr ""
+"ĐŸĐ”Ń€Đ”Đčто ĐČ ĐŽĐžĐ°Đ»ĐŸĐł ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐČŃĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐč про ĐČŃ…ĐŸĐŽĐ” ĐČ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃƒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ”Đčто ĐČ ĐŽĐžĐ°Đ»ĐŸĐł ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐČŃĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đ”Đč ĐșлаĐČоатуры"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_ВĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ĐČŃĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐž"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "ĐĄĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž _ĐșлаĐČоатуры"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐżĐŸŃ‡Ń‚ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Đ”ĐžĐ°Đ»ĐŸĐł ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐČŃĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐč GNOME"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐŸŃˆĐ»Đ° ĐŸŃˆĐžĐ±ĐșĐ° про запусĐșĐ” ĐŽĐžĐ°Đ»ĐŸĐłĐ° ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐŒŃ‹ŃˆĐž: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐŸŃŃŒ ĐžĐŒĐżĐŸŃ€Ń‚ĐžŃ€ĐŸĐČать ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹ AccessX Оз фаĐčла «%s»"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Đ˜ĐŒĐżĐŸŃ€Ń‚ фаĐčла ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐČ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Đ˜ĐŒĐżĐŸŃ€Ń‚ĐžŃ€ĐŸĐČать"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "ĐĄĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐșлаĐČоатуры"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Đ”ĐžĐ°Đ»ĐŸĐł ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đ”Đč ĐșлаĐČоатуры"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°, ĐżĐŸŃ…ĐŸĐ¶Đ”, ĐœĐ” ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ Ń€Đ°ŃŃˆĐžŃ€Đ”ĐœĐžŃ XKB. ĐĄĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐșлаĐČоатуры "
+"ĐœĐ” Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°ŃŽŃ‚ бДз ĐœĐ”ĐłĐŸ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>ВĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ «сĐșĐ°_Ń‡ŃƒŃ‰ĐžĐ”Â» ĐșлаĐČОшО</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>ВĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ «_ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹Đ”Â» ĐșлаĐČОшО</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>ВĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ Â«ĐżĐŸĐ·Đž_Ń†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ”Â» ĐșлаĐČОшО</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>ВĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ Đ°_ĐČŃ‚ĐŸĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ ĐșлаĐČОш</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>ВĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ «за_лОпающОД» ĐșлаĐČОшО</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>ĐžŃĐŸĐ±Đ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚Đž</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>\"ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐșĐ»_ючающОД\" ĐșлаĐČОшО</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "ĐžŃĐœĐŸĐČĐœŃ‹Đ”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽĐ°ĐČать ŃĐžĐłĐœĐ°Đ», ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐșлаĐČОша Đœ_Đ” ĐżŃ€ĐžĐœŃŃ‚Đ°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽĐ°ĐČать ŃĐžĐłĐœĐ°Đ», ĐșĐŸĐłĐŽĐ° _Ń„ŃƒĐœĐșцоя ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ОлО ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Đ”Ń‚ŃŃ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽ_Đ°ĐČать ŃĐžĐłĐœĐ°Đ», ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐŒĐŸĐŽĐžŃ„ĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸĐŽĐ°ĐČать ĐŸĐŽĐžĐœ ŃĐžĐłĐœĐ°Đ», ĐșĐŸĐłĐŽĐ° LED-ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ Đ·Đ°ĐłĐŸŃ€Đ°Đ”Ń‚ŃŃ, Đž ĐŽĐČĐ° ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đ°, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° "
+"ĐłĐ°ŃĐœĐ”Ń‚."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽĐ°ĐČать ŃĐžĐłĐœĐ°Đ», ĐșĐŸĐłĐŽĐ° "
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "За_ЎДржĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "ЗаЎДржĐșĐ° ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒ ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ĐžĐ”ĐŒ Đž ĐŽĐČĐž_Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ уĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»Ń:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "ОтĐșĐ»_ючать, ДслО ĐŽĐČĐ” ĐșлаĐČОшО ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚Ń‹ ĐŸĐŽĐœĐŸĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "ВĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ \"пДрДĐșĐ»_ючающОД\" ĐșлаĐČОшО"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "Đ€ĐžĐ»ŃŒŃ‚Ń€Ń‹"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "_Đ˜ĐłĐœĐŸŃ€ĐžŃ€ĐŸĐČать ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐœŃ‹Đ” ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ĐžŃ ĐČ ĐżĐ”Ń€ĐžĐŸĐŽ "
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Đ˜ĐłĐœĐŸŃ€ĐžŃ€ĐŸĐČать ĐČсД ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ĐžŃ ОДНОЙ ĐșлаĐČОшО, ДслО ĐŸĐœĐž ĐżŃ€ĐŸĐžŃŃ…ĐŸĐŽŃŃ‚ "
+"ĐČ ŃƒĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”Đ¶ŃƒŃ‚ĐŸĐș ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐž."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đ”Đč ĐșлаĐČоатуры (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "МаĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚ŃŒ _уĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»Ń:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "ĐšĐœĐŸĐżĐșĐž ĐŒŃ‹ŃˆĐž"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_ĐĄĐČĐŸĐčстĐČĐ° ĐŒŃ‹ŃˆĐž..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"ĐŸŃ€ĐžĐœĐžĐŒĐ°Ń‚ŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ Ń‚Đ” ĐșлаĐČОшО, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” былО ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚Ń‹ Đž Đ·Đ°ĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐœŃ‹ ĐœĐ° ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Ń‘ĐœĐœŃ‹Đč "
+"ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ ĐżĐ”Ń€ĐžĐŸĐŽ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐž."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Đ“Đ”ĐœĐ”Ń€ĐžŃ€ĐŸĐČать ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ĐžĐč ĐșлаĐČОш ĐŸĐŽĐœĐŸĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸ ĐżĐŸ ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒŃƒ "
+"ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ĐžŃŽ ĐșлаĐČОш-ĐŒĐŸĐŽĐžŃ„ĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ĐŸĐČ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "ĐĄ_ĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚ŃŒ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Đ’Ń€Đ”ĐŒŃ усĐșĐŸŃ€Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐŸ ĐŒ_Đ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚Đž:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°Ń‚ŃŒ Ń†ĐžŃ„Ń€ĐŸĐČую ĐșлаĐČоатуру ĐżĐ°ĐœĐ”Đ»ŃŒŃŽ упраĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐŒŃ‹ŃˆĐž."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "О_тĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚ŃŒ про ĐœĐ”ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐž "
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_ВĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐșлаĐČоатуры"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Đ˜ĐŒĐżĐŸŃ€Ń‚ĐžŃ€ĐŸĐČать ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐœĐžĐŒĐ°Ń‚ŃŒ ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ĐžŃ Ń‚ĐŸ_Đ»ŃŒĐșĐŸ ĐżĐŸŃĐ»Đ” "
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "П_ĐŸĐ»Đ” ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșĐž ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐČ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "ĐșлаĐČОша ĐżŃ€ĐžĐœ_ята"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "ĐșлаĐČОша ĐœĐ°_жата"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "ĐșлаĐČОша _ĐœĐ” ĐżŃ€ĐžĐœŃŃ‚Đ°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "ŃĐžĐŒĐČĐŸĐ»ĐŸĐČ ĐČ ŃĐ”ĐșŃƒĐœĐŽŃƒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "ĐŒĐžĐ»Đ»ĐžŃĐ”ĐșŃƒĐœĐŽ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "пОĐșŃĐ”Đ»ĐŸĐČ ĐČ ŃĐ”ĐșŃƒĐœĐŽŃƒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "сДĐșŃƒĐœĐŽ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Đ”ĐŸĐ±Đ°ĐČоть ĐŸĐ±ĐŸĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "All files"
+msgstr "ВсД фаĐčлы"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Đ€ĐŸĐœŃ‚ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ слОшĐșĐŸĐŒ Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐžĐŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Đ’Ń‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœŃ‹Đč шрофт ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ %d ĐżŃƒĐœĐșт, ŃŃ‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ·Đ°Ń‚Ń€ŃƒĐŽĐžĐœŃ‚ŃŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” "
+"ĐșĐŸĐŒĐżŃŒŃŽŃ‚Đ”Ń€Đ°. Đ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ шрофта ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ” %d."
+msgstr[1] ""
+"Đ’Ń‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœŃ‹Đč шрофт ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ %d ĐżŃƒĐœĐșта, ŃŃ‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ·Đ°Ń‚Ń€ŃƒĐŽĐžĐœŃ‚ŃŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” "
+"ĐșĐŸĐŒĐżŃŒŃŽŃ‚Đ”Ń€Đ°. Đ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ шрофта ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ” %d."
+msgstr[2] ""
+"Đ’Ń‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœŃ‹Đč шрофт ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ %d ĐżŃƒĐœĐșŃ‚ĐŸĐČ, ŃŃ‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ·Đ°Ń‚Ń€ŃƒĐŽĐžĐœŃ‚ŃŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” "
+"ĐșĐŸĐŒĐżŃŒŃŽŃ‚Đ”Ń€Đ°. Đ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ шрофта ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ” %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Đ’Ń‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœŃ‹Đč шрофт ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ %d ĐżŃƒĐœĐșт, ŃŃ‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ·Đ°Ń‚Ń€ŃƒĐŽĐžĐœŃ‚ŃŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” "
+"ĐșĐŸĐŒĐżŃŒŃŽŃ‚Đ”Ń€Đ°. Đ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ шрофта ĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ”ĐłĐŸ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€Đ°."
+msgstr[1] ""
+"Đ’Ń‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœŃ‹Đč шрофт ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ %d ĐżŃƒĐœĐșта, ŃŃ‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ·Đ°Ń‚Ń€ŃƒĐŽĐžĐœŃ‚ŃŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” "
+"ĐșĐŸĐŒĐżŃŒŃŽŃ‚Đ”Ń€Đ°. Đ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ шрофта ĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ”ĐłĐŸ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€Đ°."
+msgstr[2] ""
+"Đ’Ń‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœŃ‹Đč шрофт ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ %d ĐżŃƒĐœĐșŃ‚ĐŸĐČ, ŃŃ‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ·Đ°Ń‚Ń€ŃƒĐŽĐžĐœŃ‚ŃŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” "
+"ĐșĐŸĐŒĐżŃŒŃŽŃ‚Đ”Ń€Đ°. Đ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ шрофта ĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ”ĐłĐŸ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€Đ°."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ĐżŃ€Đ”ĐŽŃ‹ĐŽŃƒŃ‰ĐžĐč шрофт"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœŃ‹Đč шрофт"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "ĐŁĐșажОтД ĐžĐŒŃ фаĐčла Ń‚Đ”ĐŒŃ‹ ĐŽĐ»Ń ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "filename"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+"ЗаЮаёт ĐœĐ°Đ·ĐČĐ°ĐœĐžĐ” ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐžŃ†Ń‹ ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Đ° (Ń‚Đ”ĐŒĐ°|Ń„ĐŸĐœ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‡Đ”ĐłĐŸ ŃŃ‚ĐŸĐ»Đ°|шрофты|"
+"ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€Ń„Đ”Đčс)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "page"
+msgstr "ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐžŃ†Đ°"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[Đ€ĐžĐ РАБОЧЕГО СбОЛА...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
+msgid "Apply Background"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ _Ń„ĐŸĐœ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
+msgid "Apply Font"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ _шрофт"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Эта Ń‚Đ”ĐŒĐ° ĐżĐŸĐŽŃ€Đ°Đ·ŃƒĐŒĐ”ĐČаДт Ń„ĐŸĐœ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‡Đ”ĐłĐŸ ŃŃ‚ĐŸĐ»Đ° Đž шрофт."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Эта Ń‚Đ”ĐŒĐ° ĐżĐŸĐŽŃ€Đ°Đ·ŃƒĐŒĐ”ĐČаДт Ń„ĐŸĐœ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Эта Ń‚Đ”ĐŒĐ° ĐżĐŸĐŽŃ€Đ°Đ·ŃƒĐŒĐ”ĐČаДт шрофт."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Đ”Ń€ŃƒĐłĐŸĐč"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>_ĐŠĐČДта</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>ĐŁŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐ”ĐœĐžĐ”</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>ĐœĐ”ĐœŃŽ Đž ĐżĐ°ĐœĐ”Đ»Đž ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐČ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>ОбразДц</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>ĐžŃ‚Ń€ĐžŃĐŸĐČĐșĐ° ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>ХглажОĐČĐ°ĐœĐžĐ”</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐŸŃ€ŃĐŽĐŸĐș субпОĐșŃĐ”Đ»ĐŸĐČ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_ĐžĐ±ĐŸĐž Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‡Đ”ĐłĐŸ ŃŃ‚ĐŸĐ»Đ°</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐČĐœĐ”ŃˆĐœĐ”ĐłĐŸ ĐČОЎа"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "Đ€ĐŸĐœ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "ĐĐ°ĐžĐ»ŃƒŃ‡ŃˆĐ”Đ” _ĐœĐ°Ń‡Đ”Ń€Ń‚Đ°ĐœĐžĐ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "ĐĐ°ĐžĐ»ŃƒŃ‡ŃˆĐ°Ń _ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€Đ°ŃŃ‚ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐžŃ‚ŃŒ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Đ’Ń‹Ń€Đ”Đ·Đ°Ń‚ŃŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸ Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€Ńƒ\n"
+"На ĐČĐ”ŃŃŒ эĐșŃ€Đ°Đœ\n"
+"Đ Đ°ŃŃ‚ŃĐœŃƒŃ‚ŃŒ\n"
+"ĐŁĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ\n"
+"ЧДрДпОцДĐč"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr ""
+"Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ Ń‚Đ”ĐŒŃ‹ ĐșŃƒŃ€ŃĐŸŃ€Đ° ĐČĐŸĐčЮут ĐČ ŃĐžĐ»Ńƒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ ĐČŃ…ĐŸĐŽĐ° ĐČ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃƒ."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "ĐŠĐČДта"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "Đ­Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Ń‹ упраĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐžŃ‚ŃŒ Ń‚Đ”ĐŒŃƒ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "ĐŸĐŸ_ĐŽŃ€ĐŸĐ±ĐœĐ”Đ”..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "йрофт _Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‡Đ”ĐłĐŸ ŃŃ‚ĐŸĐ»Đ°:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "ПраĐČĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽŃ€ĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐŸŃ‚Ń€ĐžŃĐŸĐČĐșĐž ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "йрофт"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ”Đčто _ĐČ ĐżĐ°ĐżĐșу ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "ĐŸĐŸĐ»_ŃƒŃ‚ĐŸĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "Đ—ĐœĐ°Ń‡ĐșĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "Đ˜ĐœŃ‚Đ”Ń€Ń„Đ”Đčс"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "ĐŁĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡Đ”ĐœĐœŃ‹Đč"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "Н_Дт"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "ĐĄĐŸĐ·ĐŽĐ°Ń‚ŃŒ фаĐčĐ»"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "ОтĐșрыть фаĐčĐ»"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "ОтĐșрыть ĐŽĐžĐ°Đ»ĐŸĐł ĐČŃ‹Đ±ĐŸŃ€Đ° цĐČДта"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "ĐŁĐșазатДлО"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Đ Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ”ĐœĐžĐ”:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "ĐĄĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ŃŒ фаĐčĐ»"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "ĐĄĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ŃŒ Ń‚Đ”ĐŒŃƒ ĐșĐ°Đș..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _As..."
+msgstr "ĐĄĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ŃŒ _ĐșĐ°Đș..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Save _background image"
+msgstr "ĐĄĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ŃŒ _Ń„ĐŸĐœ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‡Đ”ĐłĐŸ ŃŃ‚ĐŸĐ»Đ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "ĐŸĐŸĐș_Đ°Đ·Ń‹ĐČать Đ·ĐœĐ°Ń‡ĐșĐž ĐČ ĐŒĐ”ĐœŃŽ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Small"
+msgstr "ĐŁĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ”ĐœĐœŃ‹Đč"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"ĐĄĐżĐ»ĐŸŃˆĐœĐŸĐč цĐČДт\n"
+"Đ“ĐŸŃ€ĐžĐ·ĐŸĐœŃ‚Đ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč ĐłŃ€Đ°ĐŽĐžĐ”ĐœŃ‚\n"
+"ВДртОĐșĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč ĐłŃ€Đ°ĐŽĐžĐ”ĐœŃ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "ĐĄ_убпОĐșŃĐ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐ” (ЖК-ĐŒĐŸĐœĐžŃ‚ĐŸŃ€Ń‹)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "ĐĄ_убпОĐșŃĐ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐ” сглажОĐČĐ°ĐœĐžĐ” (ĐŽĐ»Ń ЖК-ĐŒĐŸĐœĐžŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐČ)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Text"
+msgstr "йДĐșст"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Ń‚Đ”Đșст ĐżĐŸĐŽ Đ·ĐœĐ°Ń‡ĐșĐ°ĐŒĐž\n"
+"Ń‚Đ”Đșст Ń€ŃĐŽĐŸĐŒ ŃĐŸ Đ·ĐœĐ°Ń‡ĐșĐ°ĐŒĐž\n"
+"Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ Đ·ĐœĐ°Ń‡ĐșĐž\n"
+"Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ Ń‚Đ”Đșст"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "йДĐșущая Ń‚Đ”ĐŒĐ° ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐČ ŃƒĐżŃ€Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐœĐ” ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČаДт цĐČĐ”Ń‚ĐŸĐČŃ‹Đ” ŃŃ…Đ”ĐŒŃ‹."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "_ĐŸĐŸĐŽĐżĐžŃĐž ĐșĐœĐŸĐżĐŸĐș ĐżĐ°ĐœĐ”Đ»Đž:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Đ Đ°ĐŒĐșĐ° ĐŸĐșĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Đ”ĐŸĐ±Đ°ĐČоть..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "йрофт _ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃ:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Copy"
+msgstr "_ĐšĐŸĐżĐžŃ€ĐŸĐČать"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Description:"
+msgstr "_ĐžĐżĐžŃĐ°ĐœĐžĐ”:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Document font:"
+msgstr "йрофт _ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_РДЎаĐșŃ‚ĐžŃ€ŃƒĐ”ĐŒŃ‹Đ” усĐșĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»Đž ĐŒĐ”ĐœŃŽ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_ЀаĐčĐ»"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "_ĐœĐŸĐœĐŸŃˆĐžŃ€ĐžĐœĐœŃ‹Đč шрофт:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Full"
+msgstr "П_ĐŸĐ»ĐœĐŸĐ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_ĐŸĐŸĐ»Ń ĐČĐČĐŸĐŽĐ°:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Install..."
+msgstr "_ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Medium"
+msgstr "ХрД_ĐŽĐœĐ”Đ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_ĐœĐŸĐœĐŸŃ…Ń€ĐŸĐŒĐœŃ‹Đč"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Name:"
+msgstr "_ĐĐ°Đ·ĐČĐ°ĐœĐžĐ”:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_New"
+msgstr "_ĐĄĐŸĐ·ĐŽĐ°Ń‚ŃŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_None"
+msgstr "_ĐĐ”Ń‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Open"
+msgstr "_ОтĐșрыть"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вст_Đ°ĐČоть"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Print"
+msgstr "_ĐŸĐ”Ń‡Đ°Ń‚ŃŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Quit"
+msgstr "В_Ń‹Ń…ĐŸĐŽ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Đ’ĐŸŃŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹ ĐżĐŸ _ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Save"
+msgstr "ĐĄĐŸ_Ń…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ŃŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Đ’Ń‹ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Ń‹:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Size:"
+msgstr "Đ Đ°_Đ·ĐŒĐ”Ń€:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Slight"
+msgstr "ĐĄĐ»_Đ°Đ±ĐŸĐ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Style:"
+msgstr "_ĐĄŃ‚ĐžĐ»ŃŒ:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "ВсплыĐČающ_ОД ĐżĐŸĐŽŃĐșĐ°Đ·ĐșĐž:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "йрофт Đ·Đ°_ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșĐ° ĐŸĐșĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_ОĐșĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "dots per inch"
+msgstr "Ń‚ĐŸŃ‡Đ”Đș ĐœĐ° ЮюĐčĐŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Đ’ĐœĐ”ŃˆĐœĐžĐč ĐČОЎ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčŃ‚Đ” Ń‚Đ”ĐŒŃƒ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‡Đ”ĐłĐŸ ŃŃ‚ĐŸĐ»Đ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐ°ĐČлОĐČаДт паĐșДты Ń‚Đ”ĐŒ ĐŽĐ»Ń Ń€Đ°Đ·Đ»ĐžŃ‡ĐœŃ‹Ń… ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐČ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‡Đ”ĐłĐŸ ŃŃ‚ĐŸĐ»Đ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČщоĐș Ń‚Đ”ĐŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "ПаĐșДт Ń‚Đ”ĐŒ GNOME"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "БДз ĐŸĐ±ĐŸĐ”ĐČ"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s ĐŸŃ‚ %d %s\n"
+"ĐšĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "пОĐșсДл"
+msgstr[1] "пОĐșсДла"
+msgstr[2] "пОĐșŃĐ”Đ»ĐŸĐČ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть Ń‚Đ”ĐŒŃƒ.\n"
+"УтОлОта %s ĐœĐ” ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть Ń‚Đ”ĐŒŃƒ.\n"
+"Đ’ĐŸĐ·ĐœĐžĐșла ĐżŃ€ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐŒĐ° про распаĐșĐŸĐČĐșĐ” Ń‚Đ”ĐŒŃ‹."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° срДЎы GNOME %s ŃƒŃĐżĐ”ŃˆĐœĐŸ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° Ń‚Ń€Đ”Đ±ŃƒĐ”Ń‚ ĐŽĐČОжĐșĐ°, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đč Дщё ĐœĐ” сĐșĐŸĐŒĐżĐžĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°Đœ."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "ĐĐ”ĐČĐ”Ń€ĐœŃ‹Đč Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ фаĐčла"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "ĐžŃˆĐžĐ±ĐșĐ° ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° \"%s\" была ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ Дё сДĐčчас, ОлО ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐČашу Ń‚Đ”Đșущую Ń‚Đ”ĐŒŃƒ?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "ĐĄĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ŃŒ Ń‚Đ”Đșущую Ń‚Đ”ĐŒŃƒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐœĐŸĐČую Ń‚Đ”ĐŒŃƒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Đ€ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ ŃŃ‚ĐŸĐč Ń‚Đ”ĐŒŃ‹ ĐœĐ” ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°Ń‚ŃŒ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœŃ‹Đč ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "ĐĐ” уĐșĐ°Đ·Đ°Đœ аЎрДс фаĐčла Ń‚Đ”ĐŒŃ‹ ĐŽĐ»Ń ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ĐĐ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸ праĐČ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть Ń‚Đ”ĐŒŃƒ ĐČ:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s - ŃŃ‚ĐŸ путь, гЎД ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”Đœ фаĐčĐ» Ń‚Đ”ĐŒŃ‹. ĐžĐœ ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°Đœ "
+"ĐșĐ°Đș ĐžŃŃ…ĐŸĐŽĐœŃ‹Đč аЎрДс"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "ĐĐ”ĐČĐ”Ń€ĐœŃ‹Đč Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ фаĐčла."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Đ’Ń‹Đ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ Ń‚Đ”ĐŒŃƒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "ПаĐșДты Ń‚Đ”ĐŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Đ˜ĐŒŃ Ń‚Đ”ĐŒŃ‹ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸ просутстĐČĐŸĐČать"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° ужД ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČŃƒĐ”Ń‚. Đ—Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ Дё?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐżĐžŃĐ°Ń‚ŃŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "ĐŁĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ эту Ń‚Đ”ĐŒŃƒ?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐŸŃŃŒ ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ Ń‚Đ”ĐŒŃƒ"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐŸŃŃŒ Đ·Đ°ĐżŃƒŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŽĐ¶Đ”Ń€ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐŸĐș \"gnome2-settings-daemon\".\n"
+"БДз ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŽĐ¶Đ”Ń€Đ° ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐČ ŃŃ€Đ”ĐŽŃ‹ GNOME ĐœĐ”ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ ĐœĐ” ĐžĐŒĐ”Ń‚ŃŒ "
+"ŃŃ„Ń„Đ”Đșта. Đ›ĐžĐ±ĐŸ ŃŃ‚ĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐŒŃ‹ с ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐŸĐč Bonobo, Đ»ĐžĐ±ĐŸ ĐžĐœĐŸĐč ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŽĐ¶Đ”Ń€ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐŸĐș "
+"(ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, срДЎы KDE) ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ужД Đ·Đ°ĐżŃƒŃ‰Đ”Đœ Đž ĐșĐŸĐœŃ„Đ»ĐžĐșŃ‚ĐŸĐČать с ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŽĐ¶Đ”Ń€ĐŸĐŒ "
+"ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐŸĐș срДЎы GNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐŸŃŃŒ Đ·Đ°ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐžŃ‚ŃŒ ĐČŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”ĐœĐœŃ‹Đč Đ·ĐœĐ°Ń‡ĐŸĐș «%s»\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "ĐąĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹ Đž ĐČыĐčто"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Đ—Đ°ĐżŃ€ĐŸŃ Đž ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ” ŃƒĐœĐ°ŃĐ»Đ”ĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Ń… ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐČ"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐŸŃˆĐ»Đ° ĐŸŃˆĐžĐ±ĐșĐ° про ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐž спраĐČĐșĐž: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "ĐšĐŸĐżĐžŃ€ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ фаĐčĐ»: %u Оз %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "ĐšĐŸĐżĐžŃ€ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ «%s»"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "ĐšĐŸĐżĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” фаĐčĐ»ĐŸĐČ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Đ ĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒŃĐșĐŸĐ” ĐŸĐșĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Đ ĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒŃĐșĐŸĐ” ĐŸĐșĐœĐŸ ĐŽĐžĐ°Đ»ĐŸĐłĐ°"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "Из URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI, ĐŸŃ‚ĐșуЎа ĐżŃ€ĐŸĐžŃŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžĐ”"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "В URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI, ĐșуЎа ĐżŃ€ĐŸĐžŃŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžĐ”"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Часть ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Часть пДрДЎачО ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "йДĐșущоĐč ĐžĐœĐŽĐ”Đșс URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "йДĐșущоĐč ĐžĐœĐŽĐ”Đșс URI - ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœĐ°Đ”Ń‚ŃŃ с 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Đ’ŃĐ”ĐłĐŸ URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "ОбщДД Ń‡ĐžŃĐ»ĐŸ URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "ĐĄĐŸĐ”ĐŽĐžĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Ключ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Ключ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹ GConf, Đș ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐŒŃƒ ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Ń‘Đœ ŃŃ‚ĐŸŃ‚ рДЎаĐșŃ‚ĐŸŃ€ сĐČĐŸĐčстĐČ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "ĐžĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœŃ‹Đč ĐČŃ‹Đ·ĐŸĐČ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČДстО ŃŃ‚ĐŸŃ‚ ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœŃ‹Đč ĐČŃ‹Đ·ĐŸĐČ, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ”, сĐČŃĐ·Đ°ĐœĐœĐŸĐ” с ŃŃ‚ĐžĐŒ ĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐŸĐŒ, "
+"ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŃ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐœĐ°Đ±ĐŸŃ€"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"ĐĐ°Đ±ĐŸŃ€ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐč ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹ GConf ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžŃ‚ ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đ”, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœŃ‹ "
+"ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃ‚Ńƒ ĐżĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐž"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "ĐžĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœŃ‹Đč ĐČŃ‹Đ·ĐŸĐČ ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐ°Ń‡Đž Đș ĐČĐžĐŽĐ¶Đ”Ń‚Ńƒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"ĐžĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœŃ‹Đč ĐČŃ‹Đ·ĐŸĐČ, ĐșĐŸŃ‚Ń€Ń‹Đč Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽŃ‘Đœ, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đ” ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐ°ŃŽŃ‚ŃŃ ĐŸŃ‚ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹ "
+"GConf Đș ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃ‚Ńƒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "ĐžĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœŃ‹Đč ĐČŃ‹Đ·ĐŸĐČ ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐ°Ń‡Đž ĐŸŃ‚ ĐČОЎжДта"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"ĐžĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœŃ‹Đč ĐČŃ‹Đ·ĐŸĐČ, ĐșĐŸŃ‚Ń€Ń‹Đč Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽŃ‘Đœ, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đ” ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐ°ĐœŃ‹ ĐŸŃ‚ ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃ‚Đ° Đș "
+"ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ” GConf"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "УпраĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€Ń„Đ”ĐčŃĐŸĐŒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "ОбъДĐșт, упраĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ĐžĐč сĐČĐŸĐčстĐČĐŸĐŒ (ĐŸĐ±Ń‹Ń‡ĐœĐŸ ĐČОЎжДт)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹Đ” ĐŸĐ±ŃŠĐ”Đșта рДЎаĐșŃ‚ĐŸŃ€Đ° сĐČĐŸĐčстĐČ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "ĐŸĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒŃĐșОД ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đ”, Ń‚Ń€Đ”Đ±ŃƒĐ”ĐŒŃ‹Đ” Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐœŃ‹ĐŒ рДЎаĐșŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐŒ сĐČĐŸĐčстĐČ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "ĐžĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœŃ‹Đč ĐČŃ‹Đ·ĐŸĐČ ĐŸŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Ń… рДЎаĐșŃ‚ĐŸŃ€Đ° сĐČĐŸĐčстĐČ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"ĐžĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœŃ‹Đč ĐČŃ‹Đ·ĐŸĐČ, ĐČŃ‹Đ·Ń‹ĐČĐ°Đ”ĐŒŃ‹Đč, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° рДЎаĐșŃ‚ĐŸŃ€ ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đ” ĐŸĐ±ŃŠĐ”Đșта рДЎаĐșŃ‚ĐŸŃ€Đ° сĐČĐŸĐčстĐČ "
+"ĐŸŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐ¶ĐŽĐ°ŃŽŃ‚ŃŃ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐŸŃŃŒ ĐœĐ°Đčто фаĐčĐ» «%s».\n"
+"\n"
+"ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐŸĐœ ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČŃƒĐ”Ń‚ Đž ĐżĐŸĐżŃ€ĐŸĐ±ŃƒĐčŃ‚Đ” ŃĐœĐŸĐČĐ°, ОлО ĐČыбДрОтД ĐžĐœŃƒŃŽ ĐșĐ°Ń€Ń‚ĐžĐœĐșу "
+"ĐŽĐ»Ń Ń„ĐŸĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"ĐĐ”ĐžĐ·ĐČĐ”ŃŃ‚ĐœĐŸ, ĐșĐ°Đș ĐŸŃ‚Đșрыть фаĐčĐ» «%s».\n"
+"Đ’ĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ŃŃ‚ĐŸ Дщё ĐœĐ”ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČĐ°Đ”ĐŒŃ‹Đč Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ ĐșĐ°Ń€Ń‚ĐžĐœĐșĐž.\n"
+"\n"
+"ВыбДрОтД ĐžĐœŃƒŃŽ ĐșĐ°Ń€Ń‚ĐžĐœĐșу, ĐżĐŸĐ¶Đ°Đ»ŃƒĐčста"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "ВыбДрОтД ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Đ’Ń‹Đ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ - Ń‚Đ”ĐșущоĐč"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+msgid "White Pointer"
+msgstr "БДлыĐč уĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "БДлыĐč уĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ - йДĐșущоĐč"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "ĐŁĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡Đ”ĐœĐœŃ‹Đč уĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "ĐŁĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡Đ”ĐœĐœŃ‹Đč уĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ - йДĐșущоĐč"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "ĐŁĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡Đ”ĐœĐœŃ‹Đč бДлыĐč уĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ - йДĐșущоĐč"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "ĐŁĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡Đ”ĐœĐœŃ‹Đč бДлыĐč уĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐżĐŸŃ‡Ń‚ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃ"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Đ’Ń‹Đ±ĐŸŃ€ ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐč-ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‡ĐžĐșĐŸĐČ ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr ""
+"АĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž запусĐșать ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœŃ‹Đ” ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐČŃĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐč"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Đ­ĐșŃ€Đ°Đœ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "ĐžŃˆĐžĐ±ĐșĐ° про ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐž ĐșĐŸĐœŃ„ĐžĐłŃƒŃ€Đ°Ń†ĐžĐž: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐŸŃŃŒ Đ·Đ°ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐžŃ‚ŃŒ глаĐČĐœŃ‹Đč ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€Ń„Đ”Đčс"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ŃŃ‚ĐŸŃ‚ апплДт ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”Đœ праĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>ĐŸŃ€ĐŸŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Ń‰ĐžĐș ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐč</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>ĐœĐłĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐœŃ‹Đ” ŃĐŸĐŸĐ±Ń‰Đ”ĐœĐžŃ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐŸŃ‡Ń‚ĐŸĐČая ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>ĐœĐŸĐ±ĐžĐ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>ĐŸŃ€ĐŸĐžĐłŃ€Ń‹ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Đ­ĐŒŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ»Đ°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>йДĐșŃŃ‚ĐŸĐČыĐč рДЎаĐșŃ‚ĐŸŃ€</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Đ’ĐžĐŽĐ”ĐŸĐżŃ€ĐŸĐžĐłŃ€Ń‹ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Đ­ĐșŃ€Đ°Đœ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>ВДб-Đ±Ń€Đ°ŃƒĐ·Đ”Ń€</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Đ’ŃĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐž"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "ВсД ĐČŃ…ĐŸĐ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ %s Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœŃ‹ Ń€Đ”Đ°Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ ĐżŃƒŃ‚Đ”ĐŒ ĐČ Ń„Đ°ĐčĐ»ĐŸĐČĐŸĐč ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°Đœ_ĐŽĐ°:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Ѐлаг _ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžŃ:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "Đ˜ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœĐ”Ń‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "ĐœŃƒĐ»ŃŒŃ‚ĐžĐŒĐ”ĐŽĐžĐ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "ОтĐșрыть ссылĐșу ĐČ ĐœĐŸĐČĐŸĐč _ĐČĐșлаЎĐșĐ”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "ОтĐșрыть ссылĐșу ĐČ ĐœĐŸĐČĐŸĐŒ _ĐŸĐșĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "ОтĐșрыть ссылĐșу с ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ°ĐŒĐž _Đ±Ń€Đ°ŃƒĐ·Đ”Ń€Đ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "ЗапусĐșать про ĐČх_ĐŸĐŽĐ”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Запустоть ĐČ Ń‚_Đ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ»Đ”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "ĐœŃƒĐ·Ń‹ĐșĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč ĐżŃ€ĐŸĐžĐłŃ€Ń‹ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ Banshee"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian Sensible Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Đ­ĐŒŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ»Đ° Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "ВДб-Đ±Ń€Đ°ŃƒĐ·Đ”Ń€ Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ‡Ń‚ĐŸĐČыĐč ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃ‚ Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ‡Ń‚ĐŸĐČыĐč ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃ‚ Evolution 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ‡Ń‚ĐŸĐČыĐč ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃ‚ Evolution 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ‡Ń‚ĐŸĐČыĐč ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃ‚ Evolution 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ‡Ń‚ĐŸĐČыĐč ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃ‚ Evolution 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ‡Ń‚ĐŸĐČыĐč ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃ‚ Evolution 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ‡Ń‚ĐŸĐČыĐč ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃ‚ Evolution 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "ĐŁĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ GNOME бДз Ń‡Ń‚Đ”ĐœĐžŃ с эĐșŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "Đ­ĐșŃ€Đ°ĐœĐœŃ‹Đč уĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "ĐąĐ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ» GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus с уĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ эĐșŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ‡Ń‚Đ° Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "ĐŁĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ KDE бДз Ń‡Ń‚Đ”ĐœĐžŃ с эĐșŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "йДĐșŃŃ‚ĐŸĐČыĐč Đ±Ń€Đ°ŃƒĐ·Đ”Ń€ Links"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Đ§Ń‚Đ”ĐœĐžĐ” с эĐșŃ€Đ°ĐœĐ° LSR"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Đ§Ń‚Đ”ĐœĐžĐ” с эĐșŃ€Đ°ĐœĐ° LSR с уĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "йДĐșŃŃ‚ĐŸĐČыĐč Đ±Ń€Đ°ŃƒĐ·Đ”Ń€ Lynx"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐžĐłŃ€Ń‹ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ Muine"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca с уĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ эĐșŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "ĐœŃƒĐ·Ń‹ĐșĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč ĐżŃ€ĐŸĐžĐłŃ€Ń‹ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ Muine"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ‡Ń‚Đ° SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "Đ­ĐșŃ€Đ°ĐœĐœĐ°Ń ĐșлаĐČоатура Simple"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœŃ‹Đč X-Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ»"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐžĐłŃ€Ń‹ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ Totem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "йДĐșŃŃ‚ĐŸĐČыĐč Đ±Ń€Đ°ŃƒĐ·Đ”Ń€ W3M"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ Ń€Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ”ĐœĐžĐ” эĐșŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Đ Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ”ĐœĐžĐ” эĐșŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "ĐżĐŸĐČŃ‘Ń€ĐœŃƒŃ‚ ĐČлДĐČĐŸ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "пДрДĐČŃ‘Ń€ĐœŃƒŃ‚Ń‹Đč"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "ĐżĐŸĐČŃ‘Ń€ĐœŃƒŃ‚ ĐČпраĐČĐŸ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Đ Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ”ĐœĐžĐ”:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Đ§Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚Đ° _ĐŸĐ±ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "Ор_ĐžĐ”ĐœŃ‚Đ°Ń†ĐžŃ:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹ ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹ эĐșŃ€Đ°ĐœĐ° %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹ Ń€Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ”ĐœĐžŃ эĐșŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°Ń‚ŃŒ Ос_Ń…ĐŸĐŽĐœŃ‹ĐŒĐž Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐŽĐ»Ń ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ ĐșĐŸĐŒĐżŃŒŃŽŃ‚Đ”Ń€Đ° (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"ĐŸŃ€ĐŸĐČДрĐșĐ° ĐœĐŸĐČых ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐŸĐș. ЕслО ĐČы ĐœĐ” ĐżĐŸĐŽŃ‚ĐČДрЎОтД ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐž %d сДĐșŃƒĐœĐŽŃ‹, Ń‚ĐŸ "
+"Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ ĐČĐŸŃŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœŃ‹ ĐżŃ€Đ”ĐŽŃ‹ĐŽŃƒŃ‰ĐžĐ” ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž."
+msgstr[1] ""
+"ĐŸŃ€ĐŸĐČДрĐșĐ° ĐœĐŸĐČых ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐŸĐș. ЕслО ĐČы ĐœĐ” ĐżĐŸĐŽŃ‚ĐČДрЎОтД ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐž %d сДĐșŃƒĐœĐŽ, Ń‚ĐŸ "
+"Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ ĐČĐŸŃŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœŃ‹ ĐżŃ€Đ”ĐŽŃ‹ĐŽŃƒŃ‰ĐžĐ” ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž."
+msgstr[2] ""
+"ĐŸŃ€ĐŸĐČДрĐșĐ° ĐœĐŸĐČых ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐŸĐș. ЕслО ĐČы ĐœĐ” ĐżĐŸĐŽŃ‚ĐČДрЎОтД ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐž %d сДĐșŃƒĐœĐŽ, Ń‚ĐŸ "
+"Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ ĐČĐŸŃŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœŃ‹ ĐżŃ€Đ”ĐŽŃ‹ĐŽŃƒŃ‰ĐžĐ” ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž."
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "ĐĄĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ŃŒ Ń€Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ”ĐœĐžĐ”"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "ĐĄĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ŃŒ ŃŃ‚ĐŸ Ń€Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ”ĐœĐžĐ”?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать _ĐżŃ€Đ”ĐŽŃ‹ĐŽŃƒŃ‰Đ”Đ” Ń€Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ”ĐœĐžĐ”"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_ĐĄĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ŃŒ Ń€Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ”ĐœĐžĐ”"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"X-сДрĐČДр ĐœĐ” ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČаДт Ń€Đ°ŃŃˆĐžŃ€Đ”ĐœĐžĐ” XRandR, ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐ” Ń€Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ”ĐœĐžŃ \"ĐœĐ° Đ»Đ”Ń‚Ńƒ\" "
+"ĐœĐ”ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ."
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Đ’Đ”Ń€ŃĐžŃ Ń€Đ°ŃŃˆĐžŃ€Đ”ĐœĐžŃ XRandR ĐœĐ”ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒĐ° с ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒĐŸĐč, ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐ” "
+"Ń€Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ”ĐœĐžŃ \"ĐœĐ° Ń…ĐŸĐŽŃƒ\" ĐœĐ”ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "ЗĐČуĐș"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Đ Đ°Đ±ĐŸŃ‡ĐžĐč ŃŃ‚ĐŸĐ»"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "ĐĄĐŸĐ·ĐŽĐ°Ń‚ŃŒ усĐșĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "КлаĐČОша усĐșĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "ĐœĐŸĐŽĐžŃ„ĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€Ń‹ усĐșĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "ĐšĐŸĐŽ ĐșлаĐČОшО усĐșĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ усĐșĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "йОп усĐșĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "ВыĐșĐ»."
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<ĐĐ”ĐžĐ·ĐČĐ”ŃŃ‚ĐœĐŸĐ” ĐŽĐ”ĐčстĐČОД>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"ĐĄĐŸŃ‡Đ”Ń‚Đ°ĐœĐžĐ” «%s» ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐŸ, ĐżĐŸŃ‚ĐŸĐŒŃƒ Ń‡Ń‚ĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ŃŃ‚ĐŸĐč "
+"ĐșлаĐČОшО ĐŽĐ»Ń ĐŸĐ±Ń‹Ń‡ĐœĐŸĐłĐŸ ĐČĐČĐŸĐŽĐ° ŃŃ‚Đ°ĐœĐ”Ń‚ ĐœĐ”ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœŃ‹ĐŒ.\n"
+"ĐŸĐŸĐżŃ€ĐŸĐ±ŃƒĐčŃ‚Đ” с таĐșĐžĐŒĐž ĐșлаĐČĐžŃˆĐ°ĐŒĐž, ĐșĐ°Đș Control, Alt ОлО Shift ĐŸĐŽĐœĐŸĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸ.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐșлаĐČОш «%s» ужД ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐŽĐ»Ń:\n"
+" «%s»\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐŸŃˆĐ»Đ° ĐŸŃˆĐžĐ±ĐșĐ° про ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐ” ĐœĐŸĐČĐŸĐłĐŸ усĐșĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń ĐČ Đ±Đ°Đ·Đ” ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Ń… ĐșĐŸĐœŃ„ĐžĐłŃƒŃ€Đ°Ń†ĐžĐž: "
+"%s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "ĐžŃˆĐžĐ±ĐșĐ° про ŃĐ±Ń€ĐŸŃĐ” усĐșĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń ĐČ Đ±Đ°Đ·Đ” ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Ń… ĐșĐŸĐœŃ„ĐžĐłŃƒŃ€Đ°Ń†ĐžĐž: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐșлаĐČОш"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžĐž ĐșлаĐČОш ĐșлаĐČоатуры"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Đ”Đ»Ń рДЎаĐșŃ‚ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐșĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžĐž щёлĐșĐœĐžŃ‚Đ” ĐżĐŸ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐŒŃƒ ряЮу Đž ĐČĐČДЎОтД "
+"ĐœĐŸĐČыĐč усĐșĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ ОлО ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșлаĐČОшу Backspace ĐŽĐ»Ń ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐž"
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Đ”ĐžĐ°Đ»ĐŸĐł ĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžŃ ĐșĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžĐč ĐșлаĐČОш ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°ĐŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "Đ’ĐŸĐ·ĐœĐžĐșла ĐŸŃˆĐžĐ±ĐșĐ° про запусĐșĐ” апплДта ĐșлаĐČоатуры: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Đ’ŃĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"ĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚ĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž Đž ĐČыĐčто (Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐŽĐ»Ń ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž; Ń‚Đ”ĐżĐ”Ń€ŃŒ "
+"ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ±Đ°Ń‚Ń‹ĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐŽĐ”ĐŒĐŸĐœĐŸĐŒ)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "ĐĐ°Ń‡ĐžĐœĐ°Ń‚ŃŒ ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐžŃ†Ńƒ с ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐŸĐș пДрДрыĐČĐ° ĐČ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹ ĐșлаĐČоатуры GNOME"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>ĐœĐžĐłĐ°ĐœĐžĐ” ĐșŃƒŃ€ŃĐŸŃ€Đ°</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>АĐČŃ‚ĐŸĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_Đ‘Đ»ĐŸĐșĐžŃ€ĐŸĐČать эĐșŃ€Đ°Đœ ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€ĐžĐœŃƒĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ пДрДрыĐČĐ° ĐČ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ”</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>ĐČŃ‹ŃˆĐ”</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ”</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>ĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ”</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>ĐœĐžĐ¶Đ”</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Đ Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ°Ń‚ŃŒ _ĐŸŃ‚ĐșлаЎыĐČать пДрДрыĐČ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД, ДслО Ń€Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ”ĐœĐŸ ĐŸŃ‚ĐșлаЎыĐČать пДрДрыĐČы"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "ВыбДрОтД ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ»ŃŒ ĐșлаĐČоатуры"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "ВыбДрОтД расĐșлаЎĐșу"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "Đ’Ń‹Đ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "ĐšŃƒŃ€ŃĐŸŃ€ _ĐŒĐžĐłĐ°Đ”Ń‚ ĐČ ĐżĐŸĐ»ŃŃ… ĐČĐČĐŸĐŽĐ° Ń‚Đ”Đșста"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "ĐĄĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐŒĐ”Ń€Ń†Đ°ĐœĐžŃ ĐșŃƒŃ€ŃĐŸŃ€Đ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ пДрДрыĐČĐ°, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ° ĐœĐ° ĐșлаĐČĐžĐ°Ń‚ŃƒŃ€Đ” Đ·Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ”ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‹ пДрДЎ ĐżŃ€ĐžĐœŃƒĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ пДрДрыĐČĐŸĐŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "_ĐŸĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ŃŃ‚ŃŒ ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČĐ°Đ”ĐŒŃƒŃŽ ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ĐŸĐč ĐșлаĐČОшу"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "КлаĐČоатура"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐșлаĐČоатуры"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_ĐœĐŸĐŽĐ”Đ»ŃŒ ĐșлаĐČоатуры:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹ расĐșлаЎĐșĐž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "РасĐșлаЎĐșĐž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Đ‘Đ»ĐŸĐșĐžŃ€ĐŸĐČать эĐșŃ€Đ°Đœ чДрДз ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐœĐŸĐ” ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ‚ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ”ĐœĐžŃ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ·ĐœĐ”Đč, "
+"сĐČŃĐ·Đ°ĐœĐœŃ‹Ń… с ĐżŃ€ĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐșлаĐČоатуры"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "КлаĐČоатура Microsoft Natural"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "ОбразДц:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "ĐĄĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€Đ° ĐșлаĐČОш"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Đ’ĐŸŃŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹ ĐżĐŸ _ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "О_Ń‚ĐŽĐ”Đ»ŃŒĐœĐ°Ń расĐșлаЎĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐłĐŸ ĐŸĐșĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ”Ń€Ń‹ĐČ ĐČ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "ХпД_Ń†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ _пДрДрыĐČĐ°:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "ЗаЮ_ДржĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_РасĐșлаЎĐșĐž:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "_ĐœĐŸĐŽĐ”Đ»Đž:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Đ’Ń‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœŃ‹Đ” расĐșлаЎĐșĐž:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "ĐĄ_ĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚ŃŒ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Đ’Đ°Ń€ĐžĐ°ĐœŃ‚Ń‹:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»Đž:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ _Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‹:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "ĐĐ”ĐžĐ·ĐČĐ”ŃŃ‚ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "ĐŸĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "РасĐșлаЎĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»Đž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "ĐœĐŸĐŽĐ”Đ»Đž"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Đ”ĐžĐ°Đ»ĐŸĐł ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐșлаĐČоатуры"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d ĐŒĐžĐ»Đ»ĐžŃĐ”ĐșŃƒĐœĐŽĐ°"
+msgstr[1] "%d ĐŒĐžĐ»Đ»ĐžŃĐ”ĐșŃƒĐœĐŽŃ‹"
+msgstr[2] "%d ĐŒĐžĐ»Đ»ĐžŃĐ”ĐșŃƒĐœĐŽ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>ЗаЎДржĐșĐ° ĐŽĐČĐŸĐčĐœĐŸĐłĐŸ щДлчĐșĐ° </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐ”Ń€Đ”Ń‚Đ°ŃĐșĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ”</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>ĐžŃ€ĐžĐ”ĐœŃ‚Đ°Ń†ĐžŃ ĐŒŃ‹ŃˆĐž</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>ĐĄĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚ŃŒ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐŸĐ”</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>ĐČŃ‹ŃĐŸĐșая</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐžĐč</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>ĐœĐžĐ·Đșая</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>ĐŒĐ°Đ»ĐŸĐ”</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>ĐœĐžĐ·ĐșĐžĐč</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "ĐšĐœĐŸĐżĐșĐž"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "ДĐČĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹ ĐŒŃ‹ŃˆĐž"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_УсĐșĐŸŃ€Đ”ĐœĐžĐ”:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐžŃ‚ŃŒ ĐŒŃ‹ŃˆŃŒ ĐżĐŸĐŽ _лДĐČую руĐșу"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_ЧуĐČстĐČĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_ĐŸĐŸŃ€ĐŸĐł:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "З_аЎДржĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мышь"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Đ”ĐžĐ°Đ»ĐŸĐł ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐŒŃ‹ŃˆĐž"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "ХДтДĐČая ĐżŃ€ĐŸĐșсО-служба"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Đ”ĐžĐ°Đ»ĐŸĐł ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž proxy-сДрĐČĐ”Ń€ĐŸĐČ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_ĐŸŃ€ŃĐŒĐŸĐ” ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐ” с ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœĐ”Ń‚ĐŸĐŒ</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>ĐĄĐżĐžŃĐŸĐș ĐžĐłĐœĐŸŃ€ĐžŃ€ŃƒĐ”ĐŒŃ‹Ń… ŃƒĐ·Đ»ĐŸĐČ</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_АĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșая ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ĐżŃ€ĐŸĐșсО-ŃĐ»ŃƒĐ¶Đ±Ń‹</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Đ _ŃƒŃ‡ĐœĐ°Ń ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ĐżŃ€ĐŸĐșсО-ŃĐ»ŃƒĐ¶Đ±Ń‹</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать Đ°ĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐžĐ·Đ°Ń†ĐžŃŽ</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Đ”ĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "АЎ_рДс (URL) Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐșĐŸĐœŃ„ĐžĐłŃƒŃ€Đ°Ń†ĐžĐž:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹ HTTP ĐżŃ€ĐŸĐșсО"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐșсО ĐŽĐ»Ń H_TTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹ proxy-сДрĐČĐ”Ń€ĐŸĐČ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ€Ń‚:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹ ĐżŃ€ĐŸĐșсО"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "УзДл S_ocks:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Đ˜ĐŒŃ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "ĐŸĐŸ_ĐŽŃ€ĐŸĐ±ĐœĐ”Đ”"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐșсО ĐŽĐ»Ń _FTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_ĐŸĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐșсО ĐŽĐ»Ń бД_Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸĐłĐŸ HTTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ĐŸĐ±Ń‰ĐžĐč ĐżŃ€ĐŸĐșсО ĐŽĐ»Ń ĐČсДх ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐŸĐșĐŸĐ»ĐŸĐČ"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Đ”ĐžĐ°Đ»ĐŸĐł ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ Đ·ĐČуĐșĐ° Đž Đ°ŃŃĐŸŃ†ĐžĐ°Ń†ĐžĐž Đ·ĐČуĐșĐŸĐČ Ń ŃĐŸĐ±Ń‹Ń‚ĐžŃĐŒĐž"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "ĐĐ”ĐžĐ·ĐČĐ”ŃŃ‚ĐœŃ‹Đč Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "ĐžŃˆĐžĐ±ĐșĐ° ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžŃ Ń‚Đ”ŃŃ‚ĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Đ° ĐŽĐ»Ń \"%s\""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "ĐĐ”Ń‚ ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "АĐČŃ‚ĐŸĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžĐ”"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "ĐąĐ”ŃŃ‚ĐŸĐČыĐč Đ·ĐČуĐș"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "ĐąĐžŃˆĐžĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹ Đ·ĐČуĐșĐ° GNOME"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>ĐžĐ±Ń‰Đ”ĐœĐžĐ”</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>ĐšĐ°ĐœĐ°Đ»Ń‹ ĐŒĐžĐșŃˆĐ”Ń€Đ° ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>ĐœŃƒĐ·Ń‹ĐșĐ° Đž Ń„ĐžĐ»ŃŒĐŒŃ‹</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>ЗĐČуĐșĐŸĐČŃ‹Đ” ŃĐŸĐ±Ń‹Ń‚ĐžŃ</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ĐŸŃ€ĐŸĐČДрĐșĐ°...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ОК ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ĐČĐ”Ń€ŃˆĐ”ĐœĐžŃ."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "ĐŁŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "В_ĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒĐœĐŸĐ” ŃĐŒĐ”ŃˆĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ” Đ·ĐČуĐșĐ° (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "ĐœĐžĐłĐ°ĐœĐžĐ” _ĐČŃĐ”ĐłĐŸ эĐșŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "_ĐœĐžĐłĐ°ĐœĐžĐ” Đ·Đ°ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșĐ° ĐŸĐșĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "В_ĐŸŃĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” Đ·ĐČуĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"ВыбДрОтД ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ Đž ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Ń‹ ĐŽĐ»Ń упраĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ про ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰Đž ĐșлаĐČоатуры. "
+"Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐșлаĐČОшО Shift Đž Control ĐŽĐ»Ń ĐČŃ‹Đ±ĐŸŃ€Đ° ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșох ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»ĐŸĐČ, ДслО "
+"ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "Đ’ĐŸ_ŃĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” Đ·ĐČуĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "_Запось Đ·ĐČуĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹ Đ·ĐČуĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "ЗĐČуĐșĐž"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœŃ‹Đč ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ĐžŃ‚ŃŒ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐČДрĐșĐ° ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”Đș"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_ĐŁŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_ВĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœŃ‹Đč ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_ĐŸŃ€ĐŸĐžĐłŃ€Ń‹ĐČать ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœŃ‹Đ” Đ·ĐČуĐșĐž"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "_Đ’ĐŸŃĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” Đ·ĐČуĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_Đ’ĐžĐ·ŃƒĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœŃ‹Đč ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐŸŃŃŒ Đ·Đ°ĐżŃƒŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐČĐ°ŃˆĐ”ĐłĐŸ ĐŸĐșĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŽĐ¶Đ”Ń€Đ°"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (ОлО \"Đ›ĐŸĐłĐŸŃ‚ĐžĐż Windows\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_ĐœĐ”Ń‚Đ°"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>КлаĐČОша ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžŃ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Đ©Đ”Đ»Ń‡ĐŸĐș ĐżĐŸ Đ·Đ°ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșу</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Đ’Ń‹Đ±ĐŸŃ€ ĐŸĐșĐœĐ°</b>:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Đ”Đ»Ń ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžŃ ĐŸĐșĐœĐ° ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ Đž ĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ эту ĐșлаĐČОшу, Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ Đ·Đ°Ń…ĐČатоть ĐŸĐșĐœĐŸ:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹ ĐŸĐșĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "Д_ĐČĐŸĐčĐœĐŸĐč Ń‰Đ”Đ»Ń‡ĐŸĐș ĐœĐ° Đ·Đ°ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșĐ” ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœŃĐ”Ń‚ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰Đ”Đ” ĐŽĐ”ĐčстĐČОД:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "За_ЎДржĐșĐ° пДрДЎ ĐżĐŸĐŽĐœŃŃ‚ĐžĐ”ĐŒ:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_ĐŸĐŸĐŽĐœĐžĐŒĐ°Ń‚ŃŒ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœĐŸĐ” ĐŸĐșĐœĐŸ ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Ń‘ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€ĐČала"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Đ’Ń‹Đ±ĐžŃ€Đ°Ń‚ŃŒ ĐŸĐșĐœĐŸ, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° уĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐŒŃ‹ŃˆĐž ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŃ ĐœĐ°ĐŽ ĐœĐžĐŒ"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Đ”ĐžĐ°Đ»ĐŸĐł ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž сĐČĐŸĐčстĐČ ĐŸĐșĐŸĐœ"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "ОĐșĐœĐ°"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Đ“Ń€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” Ń„ŃƒĐœĐșцоо \"ĐœĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” ĐșлаĐČОшО\""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Вы Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ Ń‡Ń‚ĐŸ ĐœĐ°Đ¶Đ°Đ»Đž ĐșлаĐČОшу Shift ĐœĐ° 8 сДĐșŃƒĐœĐŽ. Đ­Ń‚ĐŸ ĐșĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐŽĐ»Ń Ń„ŃƒĐœĐșцоо "
+"\"ĐœĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” ĐșлаĐČОшО\", ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Đ°Ń ĐČĐ»ĐžŃĐ”Ń‚ ĐœĐ° ŃĐżĐŸŃĐŸĐ± Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‹ ĐČашДĐč ĐșлаĐČоатуры."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "АĐșтоĐČĐžŃ€ĐŸĐČать Ń„ŃƒĐœĐșцою \"ĐœĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” ĐșлаĐČОшО\"?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "ОтĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ Ń„ŃƒĐœĐșцою \"ĐœĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” ĐșлаĐČОшО\"?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "_ВĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "В_ыĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "ĐĐ” _запусĐșать"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_ĐĐ” ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚ŃŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” Ń„ŃƒĐœĐșцоо \"ЗалОпающОД ĐșлаĐČОшО\""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Вы Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ Ń‡Ń‚ĐŸ ĐœĐ°Đ¶Đ°Đ»Đž ĐșлаĐČОшу \"йофт\" 5 раз ĐżĐŸĐŽŃ€ŃĐŽ. Đ­Ń‚ĐŸ ĐșĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐŽĐ»Ń "
+"ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ Ń„ŃƒĐœĐșцоо \"ЗалОпающОД ĐșлаĐČОшО\", ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Đ°Ń ĐČĐ»ĐžŃĐ”Ń‚ ĐœĐ° ŃĐżĐŸŃĐŸĐ± Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‹ "
+"ĐșлаĐČоатуры."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Вы Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ Ń‡Ń‚ĐŸ ĐœĐ°Đ¶Đ°Đ»Đž ĐŽĐČĐ” ĐșлаĐČОшО ĐŸĐŽĐœĐŸĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸ, ОлО ĐœĐ°Đ¶Đ°Đ»Đž ĐșлаĐČОшу Shift 5 "
+"раз ĐżĐŸĐŽŃ€ŃĐŽ. Đ­Ń‚ĐŸ ĐČĐșлючаДт Ń„ŃƒĐœĐșцою \"ЗалОпающОД ĐșлаĐČОшО\", ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Đ°Ń ĐČĐ»ĐžŃĐ”Ń‚ ĐœĐ° "
+"ŃĐżĐŸŃĐŸĐ± Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‹ ĐČашДĐč ĐșлаĐČоатуры."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "АĐșтоĐČĐžŃ€ĐŸĐČать Ń„ŃƒĐœĐșцою \"ЗалОпающОД ĐșлаĐČОшО\"?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "ОтĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ Ń„ŃƒĐœĐșцою \"ЗалОпающОД ĐșлаĐČОшО\"?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐŸŃŃŒ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°Ń‚ŃŒ ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł «%s».\n"
+"Đ­Ń‚ĐŸ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ŃĐŽĐ”Đ»Đ°Ń‚ŃŒ ĐŽĐ»Ń ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ Ń‚Đ”ĐŒŃ‹ уĐșазатДлДĐč."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐŸŃŃŒ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°Ń‚ŃŒ ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł «%s».\n"
+"Đ­Ń‚ĐŸ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŽĐ»Ń ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐșŃƒŃ€ŃĐŸŃ€Đ°."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐșлаĐČОш (%s) ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐ° ĐŽĐ»Ń ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșох ĐŽĐ”ĐčстĐČĐžĐč\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐșлаĐČОш (%s) ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐ° ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ раз\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐșлаĐČОш (%s) ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ ĐœĐ” ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐ°\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐșлаĐČОш (%s) ĐœĐ”ĐŽĐŸĐżŃƒŃŃ‚ĐžĐŒĐ°\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "ĐŸĐŸŃ…ĐŸĐ¶Đ”, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐŽŃ€ŃƒĐłĐŸĐ” ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ужД ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐż Đș ĐșлаĐČОшД '%u'."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐșлаĐČОш (%s) ужД ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐŸŃˆĐ»Đ° ĐŸŃˆĐžĐ±ĐșĐ° про ĐżĐŸĐżŃ‹Ń‚ĐșĐ” Đ·Đ°ĐżŃƒŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽŃƒ (%s),\n"
+"ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Đ°Ń проĐČŃĐ·Đ°ĐœĐ° Đș ĐșлаĐČОшД (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"ĐžŃˆĐžĐ±ĐșĐ° Đ°ĐșтоĐČĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐČ XKB.\n"
+"ĐžĐœĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐŸĐčто про ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžŃ… ĐŸĐ±ŃŃ‚ĐŸŃŃ‚Đ”Đ»ŃŒŃŃ‚ĐČах:\n"
+"- ĐŸŃˆĐžĐ±ĐșĐ° ĐČ Đ±ĐžĐ±Đ»ĐžĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ” libxklavier\n"
+"- ĐŸŃˆĐžĐ±ĐșĐ° ĐČ X-сДрĐČДрД (ŃƒŃ‚ĐžĐ»ĐžŃ‚Ń‹ xkbcomp, xmodmap)\n"
+"- X-сДрĐČДр ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ ĐœĐ”ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒŃƒŃŽ рДалОзацОю libxkbfile\n"
+"\n"
+"Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹Đ” ĐŸ ĐČДрсОО X-сДрĐČДра:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Про ŃĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐž ĐŸŃ‚Ń‡Đ”Ń‚Đ° ĐŸĐ± ĐŸŃˆĐžĐ±ĐșĐ” ĐżĐŸĐ¶Đ°Đ»ŃƒĐčста ĐČĐșлючОтД:\n"
+"- Đ Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚ <b>%s</b>\n"
+"- Đ Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚ <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Вы ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚Đ” XFree ĐČДрсОО 4.3.0.\n"
+"Эта ĐČĐ”Ń€ŃĐžŃ ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ ОзĐČĐ”ŃŃ‚ĐœŃ‹Đ” ĐżŃ€ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐŒŃ‹ ŃĐŸ ŃĐ»ĐŸĐ¶ĐœĐŸĐč ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐŸĐč XKB.\n"
+"ĐŸĐŸĐżŃ€ĐŸĐ±ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚ŃƒŃŽ ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșу ОлО ĐŸĐ±ĐœĐŸĐČОтД XFree."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_ĐĐ” ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Ń‹ĐČать Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ” ŃŃ‚ĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹ ĐșлаĐČоатуры ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹ X ĐŸŃ‚Đ»ĐžŃ‡Đ°ŃŽŃ‚ŃŃ ĐŸŃ‚ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐČ ŃŃ€Đ”ĐŽŃ‹ GNOME.</b>\n"
+"\n"
+"ĐžĐ¶ĐžĐŽĐ°Đ»ĐŸŃŃŒ %s, ĐœĐŸ ĐœĐ°ĐčĐŽĐ”ĐœĐŸ: %s.\n"
+"\n"
+"КаĐșОД ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐČы Ń…ĐŸŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Use X settings"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹ X"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹ срДЎы GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐŸŃŃŒ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽŃƒ запусĐșĐ° Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ»Đ° ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ. ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŒŃ‚Đ”, Ń‡Ń‚ĐŸ "
+"Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ» ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”Đœ ĐșĐŸŃ€Ń€Đ”ĐșŃ‚ĐœĐŸ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽŃƒ: %s\n"
+"ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČŃƒĐ”Ń‚."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ”Ń‚ŃŃ пДрДĐČДстО ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœŃƒ ĐČ ŃĐżŃŃ‰ĐžĐč Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ.\n"
+"ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐ° праĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”ĐœĐ°."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Đ’ĐŸĐ·ĐœĐžĐșла ĐŸŃˆĐžĐ±ĐșĐ° про запусĐșĐ” Ń…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»Ń эĐșŃ€Đ°ĐœĐ°:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Đ„Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ эĐșŃ€Đ°ĐœĐ° ĐœĐ” Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Ń‚ŃŒ ĐČ ŃŃ‚ĐŸĐč сДссОО."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_ĐĐ” ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Ń‹ĐČать Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ” ŃŃ‚ĐŸ ŃĐŸĐŸĐ±Ń‰Đ”ĐœĐžĐ”"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐŸŃŃŒ Đ·Đ°ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐžŃ‚ŃŒ Đ·ĐČуĐșĐŸĐČĐŸĐč фаĐčĐ» «%s» ĐČ ĐșачДстĐČĐ” ŃŃĐŒĐżĐ»Đ° «%s»"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐŸŃŃŒ ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ‚ŃŒ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐžĐč ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "Ключ «%s» ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹ GConf ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”Đœ ĐČ Ń‚ĐžĐż %s, Đ° ĐŸĐ¶ĐžĐŽĐ°Đ”ĐŒŃ‹Đč топ был %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_Đ”ĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœŃ‹Đ” фаĐčлы:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_ĐĐ” ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Ń‹ĐČать Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ” ŃŃ‚ĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Đ—Đ°ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐșĐ° фаĐčĐ»ĐŸĐČ modmap"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Đ—Đ°ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐžŃ‚ŃŒ фаĐčĐ»(ы) modmap?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Đ—Đ°ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐžŃ‚ŃŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Đ—Đ°ĐłŃ€ŃƒĐ¶Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” фаĐčлы:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "ĐžŃˆĐžĐ±ĐșĐ° ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Đ°."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "йОп"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"йОп bg_applier: BG_APPLIER_ROOT ĐŽĐ»Ń ĐșĐŸŃ€ĐœĐ”ĐČĐŸĐłĐŸ ĐŸĐșĐœĐ° ОлО BG_APPLIER_PREVIEW "
+"ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€ĐŸŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ°"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "ĐšĐžŃ€ĐžĐœĐ° ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·Ń†Đ°"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "ĐšĐžŃ€ĐžĐœĐ° ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·Ń†Đ°: ĐŸĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Đ’Ń‹ŃĐŸŃ‚Đ° ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·Ń†Đ°"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Đ’Ń‹ŃĐŸŃ‚Đ° ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·Ń†Đ°: ĐŸĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Đ­ĐșŃ€Đ°Đœ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Đ­ĐșŃ€Đ°Đœ, ĐœĐ° ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐŒ BGApplier Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ Ń€ĐžŃĐŸĐČать"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>ЗапусĐș %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "СпраĐČĐșĐ°"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "ĐžĐ±ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "ĐŁĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "ĐŁĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ Оз Đ˜Đ·Đ±Ń€Đ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Đ”ĐŸĐ±Đ°ĐČоть ĐČ Đ˜Đ·Đ±Ń€Đ°ĐœĐœĐŸĐ”"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "ĐŁĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ Оз АĐČŃ‚ĐŸĐ·Đ°ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐșĐž"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Đ”ĐŸĐ±Đ°ĐČоть ĐČ ĐĐČŃ‚ĐŸĐ·Đ°ĐłŃ€ŃƒĐ·Đșу"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>ĐĄĐŸĐČĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžĐč ĐœĐ” ĐœĐ°ĐčĐŽĐ”ĐœĐŸ.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Но ĐŸĐŽĐžĐœ Оз ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐČ ĐœĐ” ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒĐ”Ń‚ ĐČĐ°ŃˆĐ”ĐŒŃƒ Ń„ĐžĐ»ŃŒŃ‚Ń€Ńƒ \"<b>%s</b>\".</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸŃ‡Đ”Đ”"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "ĐĐŸĐČая таблОца"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "ĐĐŸĐČыĐč ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "Đ”ĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐžĐč ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "ЀаĐčĐ»ĐŸĐČая ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "ХДтДĐČŃ‹Đ” сДрĐČосы"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "НаĐčто"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>ОтĐșрыть</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐžĐŒĐ”ĐœĐŸĐČать..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "ОтпраĐČоть..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Đ’Ń‹Đ±Ń€ĐŸŃĐžŃ‚ŃŒ ĐČ ĐșĐŸŃ€Đ·ĐžĐœŃƒ"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "ĐŁĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœŃ‘Đœ %d/%m/%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>ОтĐșрыть с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "ОтĐșрыть ĐČ ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "ОтĐșрыть ĐČ Đ”ĐžŃĐżĐ”Ń‚Ń‡Đ”Ń€Đ” фаĐčĐ»ĐŸĐČ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "ĐĐ”ĐŸĐ¶ĐžĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đč Đ°Ń‚Ń‚Ń€ĐžĐ±ŃƒŃ‚ \"%s\" ĐŽĐ»Ń ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ° \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "ĐĐ” ĐœĐ°ĐčĐŽĐ”Đœ Đ°Ń‚Ń‚Ń€ĐžĐ±ŃƒŃ‚ \"%s\" ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ° \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "ĐĐ”ĐŸĐ¶ĐžĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đč тэг \"%s\", ĐŸĐ¶ĐžĐŽĐ°Đ”Ń‚ŃŃ \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "ĐĐ”ĐŸĐ¶ĐžĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đč тэг \"%s\" ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đž \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "В ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐłĐ°Ń… ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Ń… ĐœĐ” ĐœĐ°ĐčĐŽĐ”Đœ фаĐčĐ» Đ·Đ°ĐșĐ»Đ°ĐŽĐŸĐș"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "ЗаĐșлаЎĐșĐ° ĐœĐ° Ń€Đ”ŃŃƒŃ€Ń URI '%s' ужД ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČŃƒĐ”Ń‚"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "ЗаĐșлаЎĐșĐ° ĐœĐ° Ń€Đ”ŃŃƒŃ€Ń URI \"%s\" ĐœĐ” ĐœĐ°ĐčĐŽĐ”ĐœĐ°"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "В Đ·Đ°ĐșлаЎĐșĐ” ĐœĐ° Ń€Đ”ŃŃƒŃ€Ń URI \"%s\" ĐœĐ” Đ·Đ°ĐŽĐ°Đœ топ MIME"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+"Đ”Đ»Ń Đ·Đ°ĐșлаЎĐșĐž ĐœĐ° Ń€Đ”ŃŃƒŃ€Ń URI \"%s\" ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”Đœ флаг ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐ°"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Đ”Đ»Ń Đ·Đ°ĐșлаЎĐșĐž ĐœĐ° URI \"%s\" ĐœĐ” Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐŸ группы"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” с ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŒ \"%s\" Đ·Đ°Ń€Đ”ĐłĐžŃŃ‚Ń€ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°Đ»ĐŸ ссылĐșу ĐœĐ° \"%s\""
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "НаĐčто сДĐčчас"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>ОтĐșрыть %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "ĐŁĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ Оз ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœŃ‹Ń… ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐČ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Đ’Ń…ĐŸĐŽ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Đ’Ń‹Ń…ĐŸĐŽ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Đ‘ĐŸĐžĐœĐł"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "ĐĄĐžŃ€Đ”ĐœĐ°"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Đ©Đ”Đ»Ń‡ĐŸĐș"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "ПосĐș"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "ĐĐ”Ń‚ Đ·ĐČуĐșĐ°"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "ЗĐČуĐș ĐœĐ” ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”Đœ ĐŽĐ»Ń ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ ŃĐŸĐ±Ń‹Ń‚ĐžŃ."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"ЗĐČуĐșĐŸĐČĐŸĐč фаĐčĐ» ĐŽĐ»Ń ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ ŃĐŸĐ±Ń‹Ń‚ĐžŃ ĐœĐ” ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČŃƒĐ”Ń‚.\n"
+"ĐœĐŸĐ¶ĐœĐŸ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть паĐșДт gnome-audio\n"
+"ĐșĐ°Đș ĐœĐ°Đ±ĐŸŃ€ Đ·ĐČуĐșĐŸĐČ ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "ЗĐČуĐșĐŸĐČĐŸĐč фаĐčĐ» ĐŽĐ»Ń ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ ŃĐŸĐ±Ń‹Ń‚ĐžŃ ĐœĐ” ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČŃƒĐ”Ń‚."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "ВыбДрОтД Đ·ĐČуĐșĐŸĐČĐŸĐč фаĐčĐ»"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "ЀаĐčĐ» %s ĐœĐ” яĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ ĐŽĐ”ĐčстĐČĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ wav-фаĐčĐ»ĐŸĐŒ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "ВыбДрОтД Đ·ĐČуĐșĐŸĐČĐŸĐč фаĐčĐ»..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœŃ‹Đ” Đ·ĐČуĐșĐž"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "ОĐșĐŸĐœĐœŃ‹Đč ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŽĐ¶Đ”Ń€ «%s» ĐœĐ” Đ·Đ°Ń€Đ”ĐłĐ”ŃŃ‚Ń€ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°Đ» срДЎстĐČĐŸ ĐșĐŸĐœŃ„ĐžĐłŃƒŃ€Đ°Ń†ĐžĐž\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "На ĐČĐ”ŃŃŒ эĐșŃ€Đ°Đœ"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "ĐĄĐČĐ”Ń€ĐœŃƒŃ‚ŃŒ"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "сĐșручоĐČĐ°ĐœĐžĐ”"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "ĐĐ”Ń‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"ЕслО ĐžŃŃ‚ĐžĐœĐœĐŸ, ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‡ĐžĐșĐž ĐŽĐ»Ń Ń‚ĐžĐżĐŸĐČ MIME text/plain Đž text/* Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ "
+"ŃĐžĐœŃ…Ń€ĐŸĐœĐžĐ·ĐžŃ€ĐŸĐČаться"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "ĐĄĐžĐœŃ…Ń€ĐŸĐœĐžĐ·ĐžŃ€ĐŸĐČать ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‡ĐžĐșĐž ĐŽĐ»Ń text/plain Đž text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "ЭлДĐșŃ‚Ń€ĐŸĐœĐœĐ°Ń ĐżĐŸŃ‡Ń‚Đ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐșлаĐČОш ĐŽĐ»Ń ĐČŃ‹Đ·ĐŸĐČĐ° ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃ‚Đ° ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐœĐœĐŸĐč ĐżĐŸŃ‡Ń‚Ń‹."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "ИзĐČĐ»Đ”Ń‡ŃŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžĐž ĐșлаĐČОш ĐŽĐ»Ń ОзĐČĐ»Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžŃ ĐœĐŸŃĐžŃ‚Đ”Đ»Ń."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Đ”ĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœŃŃ папĐșĐ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐșлаĐČОш ĐŽĐ»Ń ĐżĐ”Ń€Đ”Ń…ĐŸĐŽĐ° ĐČ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœŃŽŃŽ папĐșу."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Запустоть ĐżŃ€ĐŸŃĐŒĐŸŃ‚Ń€ спраĐČĐșĐž"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐșлаĐČОш ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€ĐŸŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ° спраĐČĐșĐž."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Запустоть ĐČДб-Đ±Ń€Đ°ŃƒĐ·Đ”Ń€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐșлаĐČОш ĐŽĐ»Ń запусĐșĐ° ĐČДб-Đ±Ń€Đ°ŃƒĐ·Đ”Ń€Đ°."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Đ—Đ°Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃ€ĐŸĐČать эĐșŃ€Đ°Đœ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐșлаĐČОш ĐŽĐ»Ń Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ эĐșŃ€Đ°ĐœĐ°."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "ЗаĐČĐ”Ń€ŃˆĐžŃ‚ŃŒ ŃĐ”Đ°ĐœŃ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐșлаĐČОш ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ĐČĐ”Ń€ŃˆĐ”ĐœĐžŃ ŃĐ”Đ°ĐœŃĐ°."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐžĐłŃ€Ń‹ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐŒŃƒĐ·Ń‹ĐșĐž"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐșлаĐČОш запусĐșĐ° ĐżŃ€ĐŸĐžĐłŃ€Ń‹ĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń ĐŒŃƒĐ·Ń‹ĐșĐž."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐșлаĐČОш ĐŽĐ»Ń ĐżĐ”Ń€Đ”Ń…ĐŸĐŽĐ° Đș слДЎ. ĐŽĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐșĐ”"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "ĐŸĐ°ŃƒĐ·Đ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐșлаĐČОш ĐżĐ°ŃƒĐ·Ń‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Đ’ĐŸŃĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” (ОлО ĐČĐŸŃĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”/пауза)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐșлаĐČОш ĐČĐŸŃĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžŃ (ОлО ĐČĐŸŃĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžŃ/ĐżĐ°ŃƒĐ·Ń‹)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐșлаĐČОш ĐżĐ”Ń€Đ”Ń…ĐŸĐŽĐ° Đș прДЎ. ĐŽĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐșĐ”"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐșлаĐČОш ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐžŃĐșĐ°."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ”Đčто Đș ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰Đ”Đč ĐŽĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐșĐ”"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ”Đčто Đș ĐżŃ€Đ”ĐŽŃ‹ĐŽŃƒŃ‰Đ”Đč ĐŽĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐșĐ”"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ”Đčто ĐČ ŃĐżŃŃ‰ĐžĐč Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐșлаĐČОш ĐżĐ”Ń€Đ”Ń…ĐŸĐŽĐ° ĐČ ŃĐżŃŃ‰ĐžĐč Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "КлаĐČОша ĐŸŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ĐČĐŸŃĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžŃ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐșлаĐČОш ĐŸŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ĐČĐŸŃĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžŃ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "ĐŁĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐžŃ‚ŃŒ ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐșлаĐČОш ĐŽĐ»Ń ŃƒĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ”ĐœĐžŃ ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "ОтĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ Đ·ĐČуĐș"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐșлаĐČОш ĐŽĐ»Ń ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ Đ·ĐČуĐșĐ°."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "Каг ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Каг ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž ĐČ ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ĐœŃ‚Đ°Ń…."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "ĐŁĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±ĐžĐœĐ°Ń†ĐžŃ ĐșлаĐČОш уĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡Đ”ĐœĐžŃ ĐłŃ€ĐŸĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đž."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+"ĐžŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ ĐŽĐžĐ°Đ»ĐŸĐł, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐżŃ€ĐŸĐžŃŃ…ĐŸĐŽŃŃ‚ ĐŸŃˆĐžĐ±ĐșĐž про запусĐșĐ” Ń…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»Ń эĐșŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "ЗапусĐșать Ń…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ эĐșŃ€Đ°ĐœĐ° про ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»Đ” ŃĐ”Đ°ĐœŃĐ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "ĐŸĐŸĐșĐ°Đ·Ń‹ĐČать ĐŸŃˆĐžĐ±ĐșĐž про стартД ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "ЗапусĐșать Ń…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ эĐșŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "Đșлюч ĐœĐ” ĐœĐ°ĐčĐŽĐ”Đœ [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Đ€ĐžĐ»ŃŒŃ‚Ń€"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Группы"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "ОбщОД заЎачО"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "ĐŠĐ”ĐœŃ‚Ń€ упраĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "ЗаĐșрыĐČать Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€ упраĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° заЎача Đ°ĐșтоĐČĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐ°"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Đ’Ń‹Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ Оз ĐŸĐ±ĐŸĐ»ĐŸŃ‡ĐșĐž про ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐž ĐŽĐ”ĐčстĐČоя ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃ ОлО ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Đ’Ń‹Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ Оз ĐŸĐ±ĐŸĐ»ĐŸŃ‡ĐșĐž про ĐČŃ‹Đ·ĐŸĐČĐ” ĐŽĐ”ĐčстĐČоя спраĐČĐșĐž"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Đ’Ń‹Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ Оз ĐŸĐ±ĐŸĐ»ĐŸŃ‡ĐșĐž про ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐž ĐŽĐ”ĐčстĐČоя запусĐșĐ°"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Đ’Ń‹Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ Оз ĐŸĐ±ĐŸĐ»ĐŸŃ‡ĐșĐž про ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐž ĐŽĐ”ĐčстĐČоя ĐŸĐ±ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ ОлО ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "ĐŁĐșĐ°Đ·Ń‹ĐČаДт, Đ·Đ°ĐșрыĐČать лО ĐŸĐ±ĐŸĐ»ĐŸŃ‡Đșу про ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐž ĐŽĐ”ĐčстĐČоя спраĐČĐșĐž"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "ĐŁĐșĐ°Đ·Ń‹ĐČаДт, Đ·Đ°ĐșрыĐČать лО ĐŸĐ±ĐŸĐ»ĐŸŃ‡Đșу про ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐž ĐŽĐ”ĐčстĐČоя запусĐșĐ°"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"ĐŁĐșĐ°Đ·Ń‹ĐČаДт, Đ·Đ°ĐșрыĐČать лО ĐŸĐ±ĐŸĐ»ĐŸŃ‡Đșу про ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐž ĐŽĐ”ĐčстĐČоя ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ ОлО "
+"ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"ĐŁĐșĐ°Đ·Ń‹ĐČаДт, Đ·Đ°ĐșрыĐČать лО ĐŸĐ±ĐŸĐ»ĐŸŃ‡Đșу про ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐž ĐŽĐ”ĐčстĐČоя ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ОлО "
+"ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Đ˜ĐŒĐ”ĐœĐ° Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐžĐč Đž сĐČŃĐ·Đ°ĐœĐœŃ‹Đ” с ĐœĐžĐŒĐž фаĐčлы .desktop"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+"Đ˜ĐŒŃ заЎачО, ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ°Đ”ĐŒĐŸĐ” ĐČ Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€Đ” упраĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ (ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ пДрДĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐŸ), "
+"Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ, ĐżĐŸŃĐ»Đ” Ń€Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń \";\" - ĐžĐŒŃ сĐČŃĐ·Đ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ фаĐčла .desktop ĐŽĐ»Ń запусĐșĐ° "
+"ŃŃ‚ĐŸĐč заЎачО."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ Ń„ĐŸĐœ эĐșŃ€Đ°ĐœĐ°;background.desktop,Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ Ń‚Đ”ĐŒŃƒ;gtk-theme-selector."
+"desktop,ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐŸŃ‡Ń‚ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃ;default-applications.desktop,"
+"Đ”ĐŸĐ±Đ°ĐČоть ĐżŃ€ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"ЕслО ŃŃ‚ĐŸŃ‚ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”Đœ, Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€ упраĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ Đ·Đ°Đșрыт про Đ°ĐșтоĐČацоо "
+"\"ОбщДĐč заЎачО\""
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "УтОлОта ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž срДЎы GNOME"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_ĐžŃ‚Đ»ĐŸĐ¶ĐžŃ‚ŃŒ пДрДрыĐČ"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "ХЎДлаĐčŃ‚Đ” пДрДрыĐČ!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_О ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒĐ”"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°Ń‚ŃŒ пДрДрыĐČ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚Đ° ĐŽĐŸ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ пДрДрыĐČĐ°"
+msgstr[1] "%d ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚Ń‹ ĐŽĐŸ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ пДрДрыĐČĐ°"
+msgstr[2] "%d ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚ ĐŽĐŸ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ пДрДрыĐČĐ°"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "ĐœĐ”ĐœĐ”Đ” ĐŸĐŽĐœĐŸĐč ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚Ń‹ ĐŽĐŸ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ пДрДрыĐČĐ°"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr "ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐžŃ‚ŃŒ ĐŽĐžĐ°Đ»ĐŸĐł ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž пДрДрыĐČĐ° пДчатО. ĐžŃˆĐžĐ±ĐșĐ°: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "АĐČŃ‚ĐŸŃ€: РочарЮ Єалт (Richard Hult) <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "ДОзаĐčĐœ: ĐĐœĐŽĐ”Ń€Ń ĐšĐ°Ń€Đ»ŃŃĐŸĐœ (Anders Carlsson)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒĐ° ĐœĐ°ĐżĐŸĐŒĐžĐœĐ°ĐœĐžŃ ĐŸ пДрДрыĐČĐ”."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Đ›Đ”ĐŸĐœĐžĐŽ ĐšĐ°ĐœŃ‚Đ”Ń€ <leon@asplinux.ru>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "ВĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ ĐŸŃ‚Đ»Đ°ĐŽĐșĐž"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "ĐĐ” ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŃ‚ŃŒ ĐœĐ°Đ»ĐžŃ‡ĐžĐ” ĐŸĐ±Đ»Đ°ŃŃ‚Đž уĐČĐ”ĐŽĐŸĐŒĐ»Đ”ĐœĐžĐč ĐœĐ° ĐżĐ°ĐœĐ”Đ»Đž"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "ĐœĐŸĐœĐžŃ‚ĐŸŃ€ пДчатО"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"ĐœĐŸĐœĐžŃ‚ĐŸŃ€ пДчатО ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ ĐŸĐ±Đ»Đ°ŃŃ‚ŃŒ уĐČĐ”ĐŽĐŸĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžĐž."
+"ĐŸĐŸŃ…ĐŸĐ¶Đ”, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐČашДĐč ĐżĐ°ĐœĐ”Đ»Đž ĐœĐ”Ń‚ ĐŸĐ±Đ»Đ°ŃŃ‚Đž уĐČĐ”ĐŽĐŸĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ. Вы ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČоть ДД, "
+"щДлĐșĐœŃƒĐČ ĐżŃ€Đ°ĐČĐŸĐč ĐșĐœĐŸĐżĐșĐŸĐč ĐœĐ° ĐżĐ°ĐœĐ”Đ»Đž Đž ĐČыбраĐČ \"Đ”ĐŸĐ±Đ°ĐČоть ĐœĐ° ĐżĐ°ĐœĐ”Đ»ŃŒ -> УтОлОты -> "
+"ĐžĐ±Đ»Đ°ŃŃ‚ŃŒ уĐČĐ”ĐŽĐŸĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ\"."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть ĐșĐ°Đș шрофт ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐ°ĐČлОĐČаДт шрофт ĐżŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"ЕслО ŃŃ‚ĐŸŃ‚ Đșлюч ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”Đœ, Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČаться ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·Ń†Ń‹ ĐżŃ€ĐŸŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ° ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČ "
+"Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Đ° OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"ЕслО ŃŃ‚ĐŸŃ‚ Đșлюч ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”Đœ, Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČаться ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·Ń†Ń‹ ĐżŃ€ĐŸŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ° ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČ "
+"Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Đ° PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"ЕслО ŃŃ‚ĐŸŃ‚ Đșлюч ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”Đœ, Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČаться ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·Ń†Ń‹ ĐżŃ€ĐŸŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ° ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČ "
+"Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Đ° TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"ЕслО ŃŃ‚ĐŸŃ‚ Đșлюч ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”Đœ, Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČаться ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·Ń†Ń‹ ĐżŃ€ĐŸŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ° ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČ "
+"Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Đ° Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Đ­Ń‚ĐŸŃ‚ Đșлюч ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒĐ”Ń‚ ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ”, ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”ĐŒĐŸĐč ĐŽĐ»Ń ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·Ń†ĐŸĐČ ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČ "
+"Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Đ° OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Đ­Ń‚ĐŸŃ‚ Đșлюч ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒĐ”Ń‚ ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ”, ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”ĐŒĐŸĐč ĐŽĐ»Ń ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·Ń†ĐŸĐČ ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČ "
+"Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Đ° PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Đ­Ń‚ĐŸŃ‚ Đșлюч ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒĐ”Ń‚ ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ”, ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”ĐŒĐŸĐč ĐŽĐ»Ń ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·Ń†ĐŸĐČ ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČ "
+"Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Đ° TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Đ­Ń‚ĐŸŃ‚ Đșлюч ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒĐ”Ń‚ ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ”, ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”ĐŒĐŸĐč ĐŽĐ»Ń ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·Ń†ĐŸĐČ ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČ "
+"Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Đ° Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·Ń†ĐŸĐČ ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČ Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Đ° OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·Ń†ĐŸĐČ ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČ Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Đ° PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·Ń†ĐŸĐČ ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČ Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Đ° TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·Ń†ĐŸĐČ ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČ Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Đ° Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "ĐĄĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČать лО ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·Ń†Ń‹ ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČ Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Đ° OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "ĐĄĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČать лО ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·Ń†Ń‹ ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČ PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "ĐĄĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČать лО ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·Ń†Ń‹ ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČ Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Đ° TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "ĐĄĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČать лО ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·Ń†Ń‹ ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČ Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Đ° Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "В чащах юга жОл-был цотрус. Да, ĐœĐŸ Ń„Đ°Đ»ŃŒŃˆĐžĐČыĐč эĐșĐ·Đ”ĐŒĐżĐ»ŃŃ€ŃŠ! 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Đ˜ĐŒŃ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "ĐĄŃ‚ĐžĐ»ŃŒ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "йОп:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Đ Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Đ’Đ”Ń€ŃĐžŃ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "АĐČŃ‚ĐŸŃ€ŃĐșĐŸĐ” праĐČĐŸ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "ĐžĐżĐžŃĐ°ĐœĐžĐ”:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”: %s фаĐčĐ»_шрофта\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸŃĐŒĐŸŃ‚Ń€ ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐČ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "йДĐșст ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·Ń†Đ° (ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Đ Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ шрофта (ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "SIZE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "ĐžŃˆĐžĐ±ĐșĐ° про Ń€Đ°Đ·Đ±ĐŸŃ€Đ” Đ°Ń€ĐłŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐČ: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐœĐŸĐČыĐč шрофт?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_ĐĐ” ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃŃ‚ŃŒ ĐœĐŸĐČыĐč шрофт"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Đ’Ń‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœĐ°Ń ĐČĐ°ĐŒĐž Ń‚Đ”ĐŒĐ° ĐżĐŸĐŽŃ€Đ°Đ·ŃƒĐŒĐ”ĐČаДт ĐœĐŸĐČыĐč шрофт. ОбразДц шрофта ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Đ°Đœ ĐœĐžĐ¶Đ”."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ шрофт"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒŃ‹"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "ĐžĐżĐžŃĐ°ĐœĐžĐ”"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° ĐŽĐ»Ń ŃĐ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐČ ŃƒĐżŃ€Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° ĐŽĐ»Ń Ń€Đ°ĐŒĐșĐž ĐŸĐșĐœĐ°"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° ĐŽĐ»Ń ĐžĐșĐŸĐœĐŸĐș"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"ЕслО ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” \"Đ˜ŃŃ‚ĐžĐœĐ°\", Ń‚ĐŸ ĐŽĐ»Ń ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹Ń… Ń‚Đ”ĐŒ Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČаться "
+"ĐŒĐžĐœĐžĐ°Ń‚ŃŽŃ€Ń‹ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżŃ€ĐŸŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ°."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"ЕслО ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” \"Đ˜ŃŃ‚ĐžĐœĐ°\", Ń‚ĐŸ ĐŽĐ»Ń Ń‚Đ”ĐŒ Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČаться ĐŒĐžĐœĐžĐ°Ń‚ŃŽŃ€Ń‹ "
+"ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżŃ€ĐŸŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ°."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°, ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”ĐŒĐ°Ń ĐŽĐ»Ń ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐŒĐžĐœĐžĐ°Ń‚ŃŽŃ€ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżŃ€ĐŸŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ° ĐŽĐ»Ń ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹Ń… "
+"Ń‚Đ”ĐŒ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°, ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”ĐŒĐ°Ń ĐŽĐ»Ń ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐŒĐžĐœĐžĐ°Ń‚ŃŽŃ€ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżŃ€ĐŸŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ° ĐŽĐ»Ń Ń‚Đ”ĐŒ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐŒĐžĐœĐžĐ°Ń‚ŃŽŃ€ ĐŽĐ»Ń ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹Ń… Ń‚Đ”ĐŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐŒĐžĐœĐžĐ°Ń‚ŃŽŃ€ ĐŽĐ»Ń Ń‚Đ”ĐŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "ĐĄĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČать лО ĐŒĐžĐœĐžĐ°Ń‚ŃŽŃ€Ń‹ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹Ń… Ń‚Đ”ĐŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "ĐĄĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČать лО ĐŒĐžĐœĐžĐ°Ń‚ŃŽŃ€Ń‹ Ń‚Đ”ĐŒ"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "АБВГДЕЖЗ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[ЀАЙЛ]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ Ń‚Đ”ĐŒŃƒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐ°ĐČлОĐČаДт Ń‚Đ”ĐŒŃƒ ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ"
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
new file mode 100644
index 00000000..96026a6d
--- /dev/null
+++ b/po/rw.po
@@ -0,0 +1,3900 @@
+# translation of gnome-control-center to Kinyarwanda.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005
+# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
+# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
+# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
+# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
+# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
+# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005..
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-31 20:55-0700\n"
+"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
+"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"ULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+#, fuzzy
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Ubwoko Bya"
+
+# sfx2/source\toolbox\tbxcust.src:RID_USERDEFBMP.GB_FUNCTION.text
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Utubuto"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "About Me"
+msgstr "/Bigyanye"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Mburabuzi Porogaramu"
+
+# basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TOOLBOX.SID_INSERT_SELECT.text
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Select Image"
+msgstr "Guhitamo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
+msgid "No Image"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "/Bigyanye"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
+msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
+msgid "System error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
+msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
+msgid "Unexpected error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
+msgid "Password is too short"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
+msgid "Password is too simple"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
+msgid "Old and new passwords are too similar"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
+msgid "Old and new password are the same"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
+msgid "Please type the passwords."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
+msgid "Please type the password again, it is wrong."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
+msgid "Click on Change Password to change the password."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<i i"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+# sfx2/source\dialog\filedlghelper.src:STR_LB_IMAGE_TEMPLATE.text
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "C_ity:"
+msgstr "Imisusire"
+
+# padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMAND.text
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "Komandi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Change Password"
+msgstr "Gushyiraho"
+
+# sfx2/source\dialog\filedlghelper.src:STR_LB_IMAGE_TEMPLATE.text
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Imisusire"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Igenzura"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Igenzura"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr ""
+
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_PASSWORD.text
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Old pa_ssword:"
+msgstr "Ijambobanga..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P._O. box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "Personal Info"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "Izina ry'ukoresha"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Web _log:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "Wor_k:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "_Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Home page:"
+msgstr "Izina:"
+
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_DLG_NEWLIB.RID_FT_NEWLIB.text
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "_Home:"
+msgstr "Izina:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Jabber:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Manager:"
+msgstr "Umuyobozi w'idirishya"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "Ingerofatizo"
+
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_PASSWORD.text
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_New password:"
+msgstr "Ijambobanga..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "_Profession:"
+msgstr "Verisiyo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_State/Province:"
+msgstr ""
+
+# sfx2/source\dialog\filedlghelper.src:STR_LB_IMAGE_TEMPLATE.text
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Imisusire"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Work:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<Gitoya i B B Kuri iyi Igenamiterere OYA INGARUKA Komeza>> LOG in i Gitoya"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Funga Na"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "Gutangira buri Igihe LOG in"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "Mugaragaza Mwandikisho"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Gushigikira kugirango ku Ifashayinjira"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"ni Bihari ku Sisitemu in Itondekanya Kuri Kubona ku Mugaragaza Mwandikisho "
+"Gushigikira Na i kugirango Na"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"Byose Bihari ku Sisitemu in Itondekanya Kuri Kubona ku Mugaragaza "
+"Mwandikisho Gushigikira"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr "Byose Bihari ku Sisitemu kugirango Na"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Ikosa i Imbeba Ibyahiswemo Ikiganiro"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Kuri Kuzana Amagenamiterere Bivuye IDOSIYE"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Idosiye"
+
+# filter/source\xsltdialog\xmlfiltertestdialog.src:DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FL_IMPORT.text
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
+#, fuzzy
+msgid "_Import"
+msgstr "Kuzana"
+
+# #-#-#-#-# sfx2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sfx2/source\accel\accel.src:STR_ACCEL_CFGITEM.text
+# #-#-#-#-# sfx2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sfx2/source\dialog\cfg.src:DLG_CONFIG.1.TP_CONFIG_ACCEL.text
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Mwandikisho"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Mwandikisho Ubushobozi bwo gukoreshwa Ibyahiswemo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Sisitemu OYA Kuri i Umugereka Mwandikisho Ubushobozi bwo gukoreshwa Ibiranga "
+"OYA"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "By'ibanze"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "NIBA Urufunguzo ni Byanzwe"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Ryari: Ibiranga ku Cyangwa Bidakora Bivuye Mwandikisho"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Ryari: ni"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Ryari: ni ku Na Ryari: ni Bidakora"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Ryari: Urufunguzo ni"
+
+# svx/source\dialog\textanim.src:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.FT_DELAY.text
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "Gutinda"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "hagati Na Mweretsi Igenda"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "NIBA Utubuto"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr ""
+
+# framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FL_FILTER.text
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "Muyunguruzi"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "Gusubiramo muri"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr "Byose Bya i Urufunguzo NIBA muri a Ukoresha: Igihe Bya Igihe"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Mweretsi Umuvuduko"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr "Kwemera Utubuto Nyuma Na kugirango a Ukoresha: Igiteranyo Bya Igihe"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr "Igikubo Urufunguzo Kanda Ibikorwa: ku Utubuto in"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Umuvuduko"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Kuri Kuri Kinini Umuvuduko"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "i Bikurikije umubare a Imbeba Igenzura"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "NIBA Kidakoreshwa kugirango"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "Mwandikisho Ubushobozi bwo gukoreshwa Ibiranga"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "Kwemera Utubuto kugirango"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "Kuri Igerageza Amagenamiterere"
+
+# sc/source\ui\miscdlgs\acredlin.src:RID_SCDLG_CHANGES.STR_ACCEPTED.text
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_accepted"
+msgstr "Byemewe"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr ""
+
+# sc/source\ui\miscdlgs\acredlin.src:RID_SCDLG_CHANGES.STR_REJECTED.text
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "_rejected"
+msgstr "Byanzwe"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "characters/second"
+msgstr "Inyuguti ISEGONDA"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "pixels/second"
+msgstr "Pigiseli ISEGONDA"
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_MISC.FT_HELPAGENT_TIME_UNIT.text
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "amasogonda"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "Amagenamiterere"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr ""
+
+# sfx2/source\dialog\filedlghelper.src:STR_LB_IMAGE_TEMPLATE.text
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
+msgstr "Imisusire"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Ikosa Ifashayobora"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
+msgid "Centered"
+msgstr "Biri hagati"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
+msgid "Fill Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
+msgid "Scaled"
+msgstr "Scaled"
+
+# #-#-#-#-# wizards.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# wizards/source\formwizard\dbwizres.src:RID_DB_FORM_WIZARD_START_+_56.text
+# #-#-#-#-# wizards.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# wizards/source\webwizard\webwizar.src:WEBDIALOG_+_7.text
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "Tiled"
+msgstr "Cy'udukaro"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
+msgid "Solid Color"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr ""
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr "g."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr "Kuri Ibirimo Agashushondanga"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Gukurikiza Amagenamiterere Na Kuvamo"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Na Amagenamiterere"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %i of %i"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+#, fuzzy
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "Bivuye"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+#, fuzzy
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "Kuri"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Bya"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Umubarendanga"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Umubarendanga Bivuye 1."
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Umubare Bya"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr ""
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Memo.Elements.From.text
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+#, fuzzy
+msgid "From:"
+msgstr "Bivuye"
+
+# Buttons
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+#, fuzzy
+msgid "To:"
+msgstr "Kuri->"
+
+# sw/source\ui\app\app.src:STR_STATSTR_LAYOUTINIT.text
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kwihuza..."
+
+# 3348
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Urufunguzo"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+#, fuzzy
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Urufunguzo Kuri iyi indangakintu Muhinduzi ni"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "iyi Ryari: i Agaciro Na: Urufunguzo Byahinduwe"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Change set"
+msgstr "Gushyiraho"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "Guhindura>> Gushyiraho Ibyatanzwe Kuri Kuri i Umukiriya ku Gukurikiza"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Kuri"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Kuri Byasohowe Ryari: Ibyatanzwe Kuri Bivuye Kuri i"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Bivuye"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Kuri Byasohowe Ryari: Ibyatanzwe Kuri Kuri Bivuye i"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Amagenzura i indangakintu a"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Muhinduzi Igikoresho Ibyatanzwe"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Kugena Ibyatanzwe Bya ngombwa ku i indangakintu Muhinduzi"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Muhinduzi Ibyatanzwe"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Kuri Byasohowe Ryari: indangakintu Muhinduzi Igikoresho Ibyatanzwe ni Kuri"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr "Gushaka i IDOSIYE Ubwoko Na Cyangwa Guhitamo a Mbuganyuma() y'Ishusho"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Kuri Gufungura i IDOSIYE a Bya() y'Ishusho ni OYA Guhitamo a() y'Ishusho"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+#, fuzzy
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Guhitamo Ishusho"
+
+# basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TOOLBOX.SID_INSERT_SELECT.text
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "Guhitamo"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Mburabuzi Porogaramu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
+msgid "Epiphany"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
+msgid "Galeon"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
+msgid "Encompass"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
+msgid "Firebird"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
+#, fuzzy
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
+msgid "Konqueror"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr ""
+
+#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+#. * in the list shown to the user
+#.
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
+msgid "Balsa"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
+msgid "KMail"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
+msgid "Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
+msgid "Mutt"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
+msgid "NXterm"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
+msgid "RXVT"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
+msgid "aterm"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
+msgid "ETerm"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+msgstr "a Izina: Na a Komandi: kugirango iyi Muhinduzi"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "Add..."
+msgstr "Kingeraho"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom"
+msgstr "Guhanga"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "Kunoza"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Can open _URIs"
+msgstr "Gufungura"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Can open multiple _files"
+msgstr "Gufungura Igikubo Idosiye"
+
+# padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMAND.text
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Komandi:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Custom Editor Properties"
+msgstr "Kugena"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "Default Mail Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "Default Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Default Text Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "Default Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Default Window Manager"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Gusiba"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xec Flag:"
+msgstr ""
+
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_DBUI_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION.text
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Edit..."
+msgstr "Kwandika..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Mail Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Run in a _terminal"
+msgstr "in a"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Run in a t_erminal"
+msgstr "in a"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+"magic wand, and do a magic dance for it to work."
+msgstr ""
+"i Idirishya Muyobozi Kuri kanda Gukurikiza UMUVUMBA i Na a kugirango Kuri "
+"Akazi"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Umuhinduzi w'inyandiko"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+msgstr "Netscape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+msgstr "iyi Muhinduzi Kuri Gufungura Umwandiko Idosiye in i IDOSIYE Muyobozi"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Umuyobozi w'idirishya"
+
+# padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMAND.text
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Command:"
+msgstr "Komandi:"
+
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_DLG_NEWLIB.RID_FT_NEWLIB.text
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Izina:"
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_BRKPROPS.RID_BRKPROPS.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_DLGED.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.text
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "_Properties..."
+msgstr "Indangakintu..."
+
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\menue.src:SCCFG_PLUGINMENU.SUBMENU_EDIT.SUBMENU_EDIT_TABLE.SID_SELECT_TABLES.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\menue.src:SCCFG_MENUBAR.SUBMENU_EDIT.SUBMENU_EDIT_TABLE.SID_SELECT_TABLES.text
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Select:"
+msgstr "Guhitamo..."
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Mugaragaza Imikemurire"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:345
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr ""
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Filter.Graphic.Export.BMP.Resolution.text
+#: ../capplets/display/main.c:448
+#, fuzzy
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "Imikemurire"
+
+#: ../capplets/display/main.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Igipimo"
+
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\solvrdlg.src:RID_SCDLG_SOLVER.FL_VARIABLES.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\tabopdlg.src:RID_SCDLG_TABOP.FL_VARIABLES.text
+#: ../capplets/display/main.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Amaboneza mburabuzi"
+
+#: ../capplets/display/main.c:490
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:516
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "Mburabuzi kugirango iyi"
+
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_DLG_LIBS.RID_FL_OPTIONS.text
+#: ../capplets/display/main.c:571
+msgid "Options"
+msgstr "Amahitamo"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] "i Gishya Amagenamiterere in ISEGONDA i Ibanjirije Amagenamiterere"
+
+#: ../capplets/display/main.c:638
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Kuri Gumana: iyi Imikemurire"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Ibanjirije Imikemurire"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+#, fuzzy
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "Imikemurire"
+
+#: ../capplets/display/main.c:818
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"OYA Gushigikira i Umugereka Imikemurire Amahinduka Kuri i Kugaragaza Ingano "
+"OYA Bihari"
+
+#: ../capplets/display/main.c:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Verisiyo Bya i Umugereka ni Na: iyi Porogaramu Amahinduka Kuri i Kugaragaza "
+"Ingano OYA Bihari"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Intego-nyuguti"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "Imyandikire kugirango i Ibiro"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<B Itondekanya B"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Imisusire- shusho"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Inyuranyamigaragarire"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
+msgstr "Isesengurabyose..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "Kuri Intego- nyuguti Ububiko"
+
+# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.RB_GRAYSCALE.text
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Ingano y'ubwijime"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "N_one"
+msgstr "Ntacyo"
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Filter.Graphic.Export.BMP.Resolution.text
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Imikemurire"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Intego- nyuguti"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "_Desktop font:"
+msgstr "Intego- nyuguti"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Full"
+msgstr ""
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Math.xcs:....FontFormat.Weight..6.text
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Medium"
+msgstr "biringaniye"
+
+# 3916
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "bararimwe"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_None"
+msgstr "Ntacyo"
+
+# svx/source\dialog\tabarea.src:RID_SVXPAGE_COLOR.LB_COLORMODEL.1.text
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_RGB"
+msgstr "UmutukuIcyatsiUbururu"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_Slight"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Terminal font:"
+msgstr "Intego- nyuguti"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Umutwe Intego- nyuguti"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "dots per inch"
+msgstr "Utudomo Inci"
+
+#: ../capplets/font/main.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Gicurasi Binini"
+
+#: ../capplets/font/main.c:492
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Intego- nyuguti Byahiswemo ni Akadomo Binini Na Gicurasi Ubwoko Kuri "
+"Gukoresha i ni Guhitamo a Ingano Gitoya"
+
+#: ../capplets/font/main.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Intego- nyuguti Byahiswemo ni Akadomo Binini Na Gicurasi Ubwoko Kuri "
+"Gukoresha i ni Guhitamo a Gitoya Intego- nyuguti"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Ifunguzo yihutisha:"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+#, fuzzy
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Ubwoko Bya"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
+msgid "Disabled"
+msgstr "Yahagaritswe"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr ""
+
+# sfx2/source\explorer\explorer.src:STR_SFX_DESKTOP.text
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ibiro"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Ijwi"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
+msgid "Window Management"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr "Iy'ibusamo ni kugirango"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Igenamiterere Gishya in Iboneza Ububikoshingiro"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "in Iboneza Ububikoshingiro"
+
+# sc/source\ui\miscdlgs\acredlin.src:RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_ACTION.text
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
+msgid "Action"
+msgstr "Igikorwa"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Iy'ubusamo"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Guhindura a Iy'ibusamo Urufunguzo Kanda ku i Urubariro Na Ubwoko a Gishya "
+"Cyangwa Kanda Gusiba usubira inyuma Kuri Gusiba"
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Iy'ibusamo Utubuto Kuri Amabwiriza"
+
+# filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_UNKNOWN_APPLICATION.text
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
+msgid "Unknown"
+msgstr "Kitazwi"
+
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\core\glob.src:STR_LAYOUT.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.TP_LAYOUT.text
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
+msgid "Layout"
+msgstr "Imigaragarire"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
+msgid "Default"
+msgstr "Mburabuzi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Models"
+msgstr "Ingerofatizo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+msgstr "Ikosa i Mwandikisho"
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.13.text
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+#, fuzzy
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "Ubushobozi bwo gukoreshwa"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "Gukurikiza Amagenamiterere Na Kuvamo Bihuye neza NONEAHA ku"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Gutangira i Ipaji Na: i Kwandika: itandukanya Amagenamiterere"
+
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\ctredlin.src:SID_REDLIN_FILTER_PAGE.BTN_REF.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\form\fmsearch.src:RID_SVXDLG_SEARCHFORM.PB_APPROXSETTINGS.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\form\fmsearch.src:RID_SVXDLG_SEARCHFORM.PB_SOUNDSLIKESETTINGS.text
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<B Mugaragaza Kuri Kwandika: itandukanya B"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<Gitoya i i Gitoya"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<Gitoya i i Gitoya"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<Gitoya i i Gitoya"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<Gitoya i i Gitoya"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "Imigaragarire"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Bya Amataruka"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "NIBA Amataruka Kuri"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Keyboard Model"
+msgstr "A"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Layout"
+msgstr "A"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "in Umwandiko Na Imyanya"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Igihebimara Bya i itandukanya Ryari: Kwandika: ni"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Igihebimara Bya Akazi Mbere a itandukanya"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Gusubiramo Ryari: Urufunguzo ni Hasi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Urugero"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layout Options"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\core\glob.src:STR_LAYOUT.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.TP_LAYOUT.text
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layouts"
+msgstr "Imigaragarire"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Mugaragaza Nyuma a Igihe- ngombwa Kuri Ifashayobora Mwandikisho Gukoresha"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+# svx/source\dialog\rubydialog.src:RID_SVXDLG_RUBY.FT_PREVIEW.text
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Preview:"
+msgstr "Igaragazambere:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr "Itsinda kugirango Idirishya"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr ""
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.13.text
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "Ubushobozi bwo gukoreshwa"
+
+# padmin/source\padialog.src:RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_IMPORT.text
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "Kongeraho"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "Intera"
+
+# svx/source\dialog\textanim.src:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.FT_DELAY.text
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "_Delay:"
+msgstr "Gutinda"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Models:"
+msgstr "Ingerofatizo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "Imigaragarire"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Umuvuduko"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "Intera"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "minutes"
+msgstr "iminota"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Mwandikisho Ibyahiswemo"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
+msgid "Unknown Cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
+msgid "Default Cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
+msgid "Default Cursor - Current"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+#, fuzzy
+msgid "The default cursor that ships with X"
+msgstr "Mburabuzi indanga Na:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+msgid "White Cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "White Cursor - Current"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+#, fuzzy
+msgid "The default cursor inverted"
+msgstr "Mburabuzi indanga"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
+msgid "Large Cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "Large Cursor - Current"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Large version of normal cursor"
+msgstr "Verisiyo Bya Bisanzwe indanga"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
+msgid "Large White Cursor - Current"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large White Cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+#, fuzzy
+msgid "Large version of white cursor"
+msgstr "Verisiyo Bya Umweru indanga"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<B Na B"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i i"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i i"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i i"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i i"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i i"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i i"
+
+# sfx2/source\toolbox\tbxcust.src:RID_USERDEFBMP.GB_FUNCTION.text
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "Utubuto"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Cursors"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "i Mweretsi Ryari: Kanda"
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_VIEW.LB_BIG.3.text
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "Binini"
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Math.xcs:....FontFormat.Weight..6.text
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "biringaniye"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Motion"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr ""
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....View.Window.Flag..02.text
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "Gitoya"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "Imbeba"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "Igihe cyarenze:"
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_VIEW.FL_MOUSE.text
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Imbeba"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Imbeba Ibyahiswemo"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "urusobe Porogisi Ibyahiswemo"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
+msgstr "<B Interineti Ukwihuza B"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<B Ubuturo Urutonde B"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<B Porogisi Iboneza B"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<B Porogisi Iboneza B"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Porogosi ya HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Impagikiro:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Iboneza rya porogosi..."
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Inturo SOCKS:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Izina ry'ukoresha"
+
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Details"
+msgstr "Birambuye"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Porogosi ya FTP:"
+
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_PASSWORD.text
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "Ijambobanga..."
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Porogisi"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Ijwi Na Amajwi Na: Ibyabaye"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "E_nable sound server startup"
+msgstr "Ijwi Seriveri"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Mugaragaza"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Idirishya"
+
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "General"
+msgstr "Rusange"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "Sound Events"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "System Bell"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "_Sound an audible bell"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Sounds for events"
+msgstr "kugirango Ibyabaye"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "_Visual feedback:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"Insanganyamatsiko Byabonetse ku Sisitemu Ikiganiro Cyangwa i "
+"Insanganyamatsiko"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
+#, fuzzy
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "ni OYA in a Imiterere"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Kuri Kurema By'igihe gito bushyinguro"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr "OYA Kwinjiza porogaramu ni OYA"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
+msgid "Installation Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr "OYA Kwinjiza porogaramu Insanganyamatsiko ni OYA"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr "Guhitamo in i Birambuye"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr "Guhitamo in i Birambuye"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr "Guhitamo in i Birambuye"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
+#, fuzzy
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr "ni Kuri Gukusanya i"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "IDOSIYE Imiterere ni Sibyo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
+#, fuzzy
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "IDOSIYE Ahantu Kuri Kwinjiza porogaramu"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
+#, fuzzy
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "IDOSIYE Ahantu Kuri Kwinjiza porogaramu ni Sibyo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr "Uruhushya Kuri Kwinjiza porogaramu i in"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "IDOSIYE Imiterere ni Sibyo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr "%sni i Inzira i Idosiye OYA Byahiswemo Nka i Inkomoko Ahantu"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr "Kwinjiza porogaramu Porogaramu ni OYA ku Sisitemu"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+#, fuzzy
+msgid "Custom theme"
+msgstr "Kugena"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+#, fuzzy
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "Kubika iyi ku i Kubika Akabuto"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr "Mburabuzi OYA Byabonetse ku Sisitemu Cyangwa ni"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Izina:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "nka Kuri Gusimbura"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "Insanganyamatsiko kugirango Bya i Ibiro"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+msgstr "<Ingano Kinini Uburemere UTSINDAGIYE a"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
+msgid "Theme Installation"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# setup2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_PROG.text
+# #-#-#-#-# setup2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# setup2/source\uibase\agentdlg.src:RC_AGENTDLG.RESID_DLG_AGENT_STR_INSTALL.text
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Install"
+msgstr "Kwinjiza porogaramu"
+
+# padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_LOCATION.text
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Intaho:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+msgstr "<Ingano Kinini Uburemere UTSINDAGIYE Kubika Kuri"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Background"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Apply _Font"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICIDE_OBJECTBAR.SID_CHOOSE_CONTROLS.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TBXCONTROLS.RID_TOOLBOX.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TBXCONTROLS.text
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Controls"
+msgstr "Amagenzura"
+
+# sfx2/source\appl\app.src:STR_KEY_BITMAP_PATH.text
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Icons"
+msgstr "Udushushondanga"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr "Insanganyamatsiko ku i Idirishya"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Kubika"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "kugirango i Ibiro"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Short _description:"
+msgstr "Isobanuramiterere"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Theme Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "Theme _Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "OYA Intego- nyuguti Cyangwa Mbuganyuma"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "a Mbuganyuma"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "a Intego- nyuguti Na a Mbuganyuma"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "a Intego- nyuguti"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "Window Border"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Go To Theme Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "Kugaruza"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "Kubika"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Theme name:"
+msgstr "Izina:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "Ihitamo"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "i Imigaragarire Bya Imyanya y'ibikoresho Na in Porogaramu"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<B Na B"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<B B"
+
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_CUT.text
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "C_ut"
+msgstr "Gukata"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Icons only"
+msgstr "Udushushondanga Gusa"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "Na"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "New File"
+msgstr "Idosiye"
+
+# sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_OPENDOC.text
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "Gufungura Dosiye"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "Bika idosiye"
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_VIEW.CB_MENU_ICONS.text
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Kugaragaza udushushondanga mu bikubiyemo"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Text below icons"
+msgstr "munsi Udushushondanga"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Udushushondanga"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "Umwandiko gusa"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Akabuto Uturango..."
+
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_COPY.text
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Copy"
+msgstr "Gukoporora"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "Imyanya y'ibikoresho"
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICMENU.MN_EDIT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICPLUGINMENU.MN_PLEDIT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_PB_EDIT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_EDIT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_EDIT.text
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "Guhindura"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr "Ibikubiyemo"
+
+# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_FILE.text
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "_File"
+msgstr "IDOSIYE"
+
+# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_NEW.text
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "_New"
+msgstr "Gishya"
+
+# #-#-#-#-# sfx2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sfx2/source\accel\accel.src:STR_OPEN.text
+# #-#-#-#-# sfx2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sfx2/source\dialog\cfg.src:STR_OPEN.text
+# #-#-#-#-# sfx2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sfx2/source\dialog\versdlg.src:DLG_VERSIONS.PB_OPEN.text
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "Gufungura"
+
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_PASTE.text
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "Komeka"
+
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Print"
+msgstr "Gucapa"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "Kuvamo"
+
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_SAVE.text
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Save"
+msgstr "Kubika"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "<B Gutangira i Ibyahiswemo Porogaramu kugirango Idirishya Muyobozi B"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
+msgid "Control"
+msgstr "Igenzura"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
+msgid "Hyper"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Super (or \"Windows logo\")"
+msgstr "Cyangwa ikirango"
+
+# the command key
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "Kwimura a Idirishya Kanda Na iyi Urufunguzo Hanyuma i Idirishya"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "Kanda Kuri iyi Igikorwa"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "Mbere"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "Byahiswemo Nyuma Intera"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "Ryari: i Imbeba KURI"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Idirishya Indangakintu..."
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr ""
+
+# starmath/source\smres.src:RID_TOOLBOXWINDOW.10.RID_MISC_CAT.text
+#: ../control-center/control-center-categories.c:257
+msgid "Others"
+msgstr "Ibindi"
+
+#: ../control-center/control-center.c:42
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr ""
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Iboneza"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Igice"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "OYA gutangiza"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Hasi i Urufunguzo kugirango 8 amasogonda ni i Iy'ibusamo kugirango i i "
+"Mwandikisho"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Kuri Kureka bigakora"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Kuri Kubuza gukora"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"i Urufunguzo 5 Times in a Urubariro ni i Iy'ibusamo kugirango i i Mwandikisho"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Utubuto ku Rimwe Cyangwa i Urufunguzo 5 Times in a Urubariro Bidakora i i "
+"Mwandikisho"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Kuri Kureka bigakora"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Kuri Kubuza gukora"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr "Kurema i bushyinguro ni Kuri Kwemerera"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Igikorwa Igikubo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Bifatanya Igikubo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "ni"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "ni"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
+msgstr "Porogaramu Kuri Urufunguzo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "ni in"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr "Kuri Gukoresha ni Kuri i Urufunguzo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Iboneza a in a in Seriveri Seriveri Na: Seriveri Verisiyo Ibyatanzwe "
+"Icyegeranyo iyi Nka a Gushyiramo Igisubizo Bya Igisubizo Bya"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr "3.. 0."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "Nta kongera kwerekana iri burira"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"Sisitemu Mwandikisho Amagenamiterere Bivuye KIGEZWEHO Mwandikisho "
+"Amagenamiterere Gushyiraho nka Kuri Gukoresha"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Amagenamiterere"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr "Amagenamiterere"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr "Gukora Komandi: iyi Komandi:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr "Gushyira i Kuri i ni"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+msgstr "ku i IDOSIYE"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr "Ibirimo i IDOSIYE iyi ni"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr "Ikosa Hejuru i OYA Akazi in iyi Umukoro"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
+#, fuzzy
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "OYA Garagaza iyi Ubutumwa"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Ibirimo Ijwi IDOSIYE Nka Urugero"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Ku Ntangiriro bushyinguro"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "Urufunguzo Gushyiraho Kuri Ubwoko Ikitezwe: Ubwoko"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "Nta kongera kwerekana iri burira"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "nka Kuri Ibirimo i IDOSIYE S"
+
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_OPEN.text
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Load"
+msgstr "Ibirimo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr ""
+
+# filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_COLUMN_HEADER_TYPE.text
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr "Bya kugirango Imizi Idirishya Cyangwa kugirango Igaragazambere"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "NIBA ni a Igaragazambere Kuri"
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "NIBA ni a Igaragazambere Kuri"
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\fontsubs.src:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.STR_HEADER2.text
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Mugaragaza"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "ku ni Kuri Gushushanya"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Ikosa Ifashayobora"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
+#, fuzzy
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Ijwi IDOSIYE kugirango iyi Icyabaye OYA"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package\n"
+"for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Ijwi IDOSIYE kugirango iyi Icyabaye OYA Gicurasi Kuri Kwinjiza porogaramu i "
+"a Gushyiraho Bya Mburabuzi Amajwi"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "IDOSIYE ni OYA a Byemewe IDOSIYE"
+
+# #-#-#-#-# sfx2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sfx2/source\dialog\eventdlg.src:TP_CONFIG_EVENT.STR_EVENT.text
+# #-#-#-#-# sfx2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sfx2/source\dialog\macropg.src:RID_SFX_TP_MACROASSIGN.STR_EVENT.text
+#: ../libsounds/sound-view.c:289
+msgid "Event"
+msgstr "Icyabaye"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Sound File"
+msgstr "Idosiye"
+
+# svx/source\gallery2\galtheme.src:RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS.text
+#: ../libsounds/sound-view.c:314
+#, fuzzy
+msgid "_Sounds:"
+msgstr "Amajwi"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "IDOSIYE"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:356
+#, fuzzy
+msgid "_Play"
+msgstr "Gukina"
+
+# #-#-#-#-# padmin.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.text
+# #-#-#-#-# padmin.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.text
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "Gukuraho"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Muyobozi OYA a Iboneza"
+
+# sc/source\ui\formdlg\formdlgs.src:RID_SCDLG_FORMULA.RB_REF.quickhelptext
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "Kugira kinini"
+
+# vcl/source\src\helptext.src:SV_HELPTEXT_ROLLUP.text
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Kuzamura"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "NIBYO i kugirango Umwandiko Byuzuye Na Umwandiko in"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Umwandiko Byuzuye Na Umwandiko"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Brightness down"
+msgstr "Hasi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Brightness down's shortcut."
+msgstr "Iy'ibusamo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Brightness up"
+msgstr "Hejuru"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Brightness up's shortcut."
+msgstr "Iy'ibusamo"
+
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\data\org\openoffice\Office\DataAccess.xcu:..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases.PrimaryEmail.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....BusinessCard.PrivateAddress.Email.text
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr "Imeli"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "E Iy'ibusamo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Eject"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Iy'ibusamo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
+msgstr "Ububiko"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Iy'ibusamo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Ifashayobora Mucukumbuzi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Ifashayobora Iy'ibusamo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Urubuga Mucukumbuzi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Urubuga Iy'ibusamo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Mugaragaza"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Iy'ibusamo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Kuvamo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Iy'ibusamo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Iy'ibusamo"
+
+# 4630
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "akaruhuko"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Iy'ibusamo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Cyangwa Gukina Akaruhuko..."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Cyangwa Gukina Akaruhuko... Iy'ibusamo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Iy'ibusamo"
+
+# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\inetdlg.src:RID_OFADLG_INTERNET.1.RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.text
+# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.text
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Gushaka"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Iy'ibusamo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Kuri Komeza>>"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Kuri Ibanjirije"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Iy'ibusamo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Urufunguzo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Iy'ibusamo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Volume down"
+msgstr "Hasi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Iy'ibusamo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Mute"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "Iy'ibusamo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Volume step"
+msgstr "Intera"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Intera Nka Ijanisha Bya Igice"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Volume up"
+msgstr "Hejuru"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Iy'ibusamo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "a Ikiganiro Ryari: Amakosa"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "ku Ifashayinjira"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Gutangira"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+"A Bya Inyandikoporogaramu Kuri Gukoresha i Mwandikisho Leta ni kugirango"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr "A Urutonde Bya Idosiye Bihari in i bushyinguro"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr "Itsinda ku Idirishya"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr "Na kuyobora Itsinda Idirishya"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Imigaragarire"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Urugero"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Amahitamo"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr "Amagenamiterere in Bivuye i Sisitemu"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr "Kubika Kugarura Na: Imigaragarire Amatsinda"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr "Imigaragarire Amazina Bya Itsinda Amazina"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+"Imigaragarire Amazina Bya Itsinda Amazina kugirango Uburyo Bya Igikubo "
+"Imigaragarire"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr "i Byahinduwe Iburira Ubutumwa"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "Mwandikisho Imigaragarire"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "keyboard model"
+msgstr "Mwandikisho Urugero"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "modmap file list"
+msgstr "IDOSIYE Urutonde"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
+#, fuzzy
+msgid "_Postpone break"
+msgstr "itandukanya"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Take a break!"
+msgstr "a itandukanya"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:141
+msgid "/_Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:142
+#, fuzzy
+msgid "/_About"
+msgstr "/Bigyanye"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:144
+#, fuzzy
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/a"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%dUMUNOTA i Komeza>> itandukanya"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "UMUNOTA i Komeza>> itandukanya"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Kuri Hejuru i Kwandika: itandukanya Indangakintu... Ikiganiro Na: i Ikosa"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:635
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:659
+#, fuzzy
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "A itandukanya Mwibutsa"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr "ku"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:661
+#, fuzzy
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Kyongewe ku"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:837
+#, fuzzy
+msgid "Break reminder"
+msgstr "Mwibutsa"
+
+#: ../typing-break/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "The typing monitor is already running."
+msgstr "Kwandika: ni"
+
+#: ../typing-break/main.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Kwandika: i Ikimenyetso Ubuso Kuri Kugaragaza Ibisobanuro Kuri a Ikimenyetso "
+"Ubuso ku Kongeramo ku Iburyo: ku Na Kuri Na"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+#, fuzzy
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Igihogo KURI i"
+
+# sc/source\ui\dbgui\pvfundlg.src:RID_SCDLG_PIVOTSUBT.FT_NAMELABEL.text
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Izina:"
+
+# sfx2/source\dialog\filedlghelper.src:STR_LB_IMAGE_TEMPLATE.text
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Imisusire"
+
+# sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_FILE_TYP.text
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Ubwoko"
+
+# sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_FILE_SIZE.text
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Ingano"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Verisiyo:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Umwirondoro"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "Ikoresha:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Nka"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "i Mburabuzi Porogaramu Intego- nyuguti"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Gushyiraho Kuri NIBYO Hanyuma Imyandikire"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Gushyiraho Kuri NIBYO Hanyuma Imyandikire"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Gushyiraho Kuri NIBYO Hanyuma Imyandikire"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Gushyiraho Kuri NIBYO Hanyuma Imyandikire"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "iyi Urufunguzo Kuri i Komandi: Kuri Kurema kugirango Imyandikire"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "iyi Urufunguzo Kuri i Komandi: Kuri Kurema kugirango Imyandikire"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "iyi Urufunguzo Kuri i Komandi: Kuri Kurema kugirango Imyandikire"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "iyi Urufunguzo Kuri i Komandi: Kuri Kurema kugirango Imyandikire"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Komandi: kugirango Imyandikire"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Komandi: kugirango Imyandikire"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Komandi: kugirango Imyandikire"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Komandi: kugirango Imyandikire"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Kuri Imyandikire"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Kuri Imyandikire"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Kuri Imyandikire"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Kuri Imyandikire"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<Uburemere UTSINDAGIYE Ingano Kinini Gishya Intego- nyuguti"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "OYA Gukurikiza Intego- nyuguti"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Byahiswemo a Gishya Intego- nyuguti A Igaragazambere Bya i Intego- nyuguti "
+"ni munsi"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Apply font"
+msgstr "Intego- nyuguti"
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE Theme management prefs
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
+msgid "Themes"
+msgstr "Insanganyamatsiko"
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\moptions.src:RID_MACROOPTIONS.RID_FT_DESCR.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\moptions.src:RID_MACROOPTIONS.text
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Isobanuramiterere"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Imbibi"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr ""
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Gushyiraho insanganyamatsiko"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "i Mburabuzi"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Gushyiraho Kuri NIBYO Hanyuma Insanganyamatsiko"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Gushyiraho Kuri NIBYO Hanyuma Insanganyamatsiko"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "iyi Urufunguzo Kuri i Komandi: Kuri Kurema kugirango Insanganyamatsiko"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "iyi Urufunguzo Kuri i Komandi: Kuri Kurema kugirango Insanganyamatsiko"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Komandi: kugirango Insanganyamatsiko"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Komandi: kugirango Insanganyamatsiko"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Kuri Insanganyamatsiko"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Kuri Insanganyamatsiko"
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
new file mode 100644
index 00000000..f78d2745
--- /dev/null
+++ b/po/si.po
@@ -0,0 +1,3753 @@
+# translation of si.po to Sinhala
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: si\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-08 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-08 14:58+0530\n"
+"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "ඎිළිà¶čිබුව/ගේබගà¶ș රාඞුව"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "විඎරඞ් à·ƒà¶‚à·€à·à¶Ż කොටුව තුළ වූ ගේබගà¶ș සහ ඎිළිà¶čිබුව වටා ඇති රාඞුවේ ඝනකඞ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "විඎරඞ් වර්ගà¶ș"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "විඎරඞෙහි වර්ගà¶ș"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "විඎරඞ් බොත්තඞ්"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "විඎරඞ් à·ƒà¶‚à·€à·à¶Ż කොටුව තුළ ඎෙන්වන බොත්තඞ් වර්‍ග"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "වැඩි විස්තර ඎෙන්වන්න (_d)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635
+msgid "Select Image"
+msgstr "ඎිළිà¶čිබුව තෝරන්න"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637
+msgid "No Image"
+msgstr "ඎිළිà¶čිබු නැත"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059
+msgid "Images"
+msgstr "ඎිළිà¶čිබු"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:619
+msgid "All Files"
+msgstr "සිà¶șළුඞ ගොනු"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s සඞ්බන්ධව"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>à·€à·’à¶Żà·Šâ€à¶șුත් තැඎැග</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>නිවස</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>ක්‍ෂණික ඎණිවිඩ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>කාර්‍à¶șà¶ș</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>à¶Żà·”à¶»à¶šà¶­à¶±à¶ș</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>වැඩ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "ගිඎිනà¶ș (_d):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "ගිඎිනà¶ș"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "නගතà¶ș (_t):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "à·ƒà¶žà·Šà¶¶à¶±à·Šà¶Żà¶­à·à·€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "සඞ්ඎූර්ණ නඞ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "ගිඎිනà¶ș (_A):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "à¶Żà·™à¶Žà·à¶»à·Šà¶­à·”à¶žà·™à¶±à·Šà¶­à·”à·€ (_D):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "කළඞණාකරු (_M):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "වෘතිà¶ș (_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "ඎ්‍රාන්තà¶ș/ඎළාත: (_S)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "සිරස්තගà¶ș: (_T)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr ""
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr ""
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "à¶Žà¶Żà·Šà¶°à¶­à·’ à¶Żà·à·‚à¶ș: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr ""
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>අභිඎ්‍රේත</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "සරළ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "ඞිගි තත්ඎර"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "තත්ඎර"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063
+msgid "All files"
+msgstr "සිà¶șළු ගොනු"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493
+msgid "Font may be too large"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532
+msgid "Use previous font"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
+msgid "Use selected font"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "page"
+msgstr "ඎිටුව"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[WALLPAPER...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505
+msgid "Apply Background"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509
+msgid "Apply Font"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "රිසිකළ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>à¶Žà·–à¶»à·Šâ€à·€à¶Żà·ƒà·”à¶±</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "ඎසුබිඞ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "කඎන්න (_u)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "වර්‍ණ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "සැකසුඞ්"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "අකුරු"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "අතුරු ඞූණත"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න "
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _background image"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Small"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Text"
+msgstr "ඎෙළ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "Window Border"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "_Add..."
+msgstr "එක් කරන්න... (_A)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+msgid "_Application font:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_Copy"
+msgstr "ඎිටඎත් කරන්න (_C)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Description:"
+msgstr "විස්තරà¶ș (_D):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Document font:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_File"
+msgstr "ගොනු (_F)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Full"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Install..."
+msgstr "à·ƒà·Šà¶źà·à¶Žà¶±à¶ș... (_I)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Medium"
+msgstr "ඞධ්‍à¶șඞ (_M)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Monochrome"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Name:"
+msgstr "නඞ (_N):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_New"
+msgstr "නව (_N)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_None"
+msgstr "කිසිවක් නැත (_N)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_Open"
+msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Paste"
+msgstr "අගවන්න (_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Print"
+msgstr "à¶žà·”à¶Żà·Šâ€à¶»à¶«à¶ș (_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Quit"
+msgstr "ඉවත් වන්න (_Q)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_RGB"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Save"
+msgstr "සුරකින්න (_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Selected items:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Size:"
+msgstr "ඎ්‍රඞාණà¶ș: (_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Slight"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Style:"
+msgstr "රටාව (_S):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Window title font:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Windows:"
+msgstr "කවුළු (_W):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "dots per inch"
+msgstr "අඟගට තිත්"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "gtk-delete"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "ඎික්සගà¶ș"
+msgstr[1] "ඎික්සගà¶ș"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:496
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:556
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:609
+msgid "Select Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:612
+msgid "Theme Packages"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "ඞත ගිà¶șන්න (_O)"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "සහාà¶ș à¶Żà¶»à·Šà·à¶«à¶ș à¶šà·’à¶»à·’à¶žà·šà¶Żà·’ à¶Żà·à·‚à¶șක් තිබුනි: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "ගොනු ඎිටඎත් කරඞින් සිටී: %u of %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "ඎිටඎත් කරඞින් සිටී '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
+msgid "Copying files"
+msgstr "ගොනු ඎිටඎත් කරඞින් සිටී"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
+msgid "Parent Window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
+msgid "From URI"
+msgstr "URI වෙතින්"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI à¶Żà·à¶±à¶§ වෙතින් ඞාරුවෙඞින් ඎවතින්නේ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
+msgid "To URI"
+msgstr "URI වෙත"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI à¶Żà·à¶±à¶§ ඞාරුවන්නේ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "සුළු කොටස සඞ්ඎුර්ණ විà¶ș"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "ඞාරු කිරිඞේ සුළු කොටස à¶Żà·à¶±à¶§ සඞ්ඎුර්ණà¶șි"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Current URI index"
+msgstr "à¶Żà·à¶±à¶§ ඇති URI ඎටුන"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "වර්තඞාන URI ඎටුණ - 1න් ඎටන් ගන්න"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "Total URIs"
+msgstr "සිà¶șළුඞ URIs"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "URI එකතුව"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
+msgid "Connecting..."
+msgstr "à·ƒà¶žà·Šà¶¶à¶±à·Šà¶Ż වෙඞින්..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "à¶șතුර"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "තෝරන්න (_S)"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "à¶Żà·˜à·à·Šâ€à¶ș"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "ඎ්‍රධාන ඞුහුණත ඎුරණà¶ș කළ නොහැක"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "ඎිවිසුඞ් හැකිà¶șාව"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "à¶…à¶±à·Šà¶­à¶»à·Šà¶ąà·à¶œà¶ș"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "බහුඞාධ්‍à¶ș"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "ටර්ඞිනගà¶șේ ක්‍රිà¶șා කරවන්න"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "à¶Žà¶Żà·Šà¶Żà¶­à·’"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "ෆà¶șර්ෆොක්ස්"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME අග්‍රà¶ș"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Icedove"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceweasel"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "KMail"
+msgstr "කේඞේග්"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Konqueror"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mozilla"
+msgstr "ඞොසිගා"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "ඞොසිගා 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "ඞොසිගා තැඎැග්"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mutt"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "NXterm"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "Opera"
+msgstr "ඔඎෙරා"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Orca"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Sylpheed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "aterm"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "සාඞාන්‍à¶ș"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "වඞ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "à¶Żà¶šà·”à¶«"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "à·€à·’à¶·à·šà¶Żà¶±à¶ș (_R):"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "ඎෙරනිඞි සැකසුඞ්"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "විකග්ඎ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] "නව à¶Žà¶»à·’à·ƒà·Šà¶źà·’à¶­à·’à¶șන් ඎරීක්‍ෂාකරඞින්. ඔබ තත්ඎර %d තුග ඎ්‍රතිචාර à¶±à·œà¶Żà·à¶šà·Šà·€à·”à·€à·„à·œà¶­à·Š ඎෙර à¶Žà¶»à·’à·ƒà·Šà¶źà·’à¶­à·’à¶șන් නැවත à·ƒà·Šà¶źà¶Žà·’à¶­ කෙරෙනු ඇත."
+msgstr[1] "නව à¶Žà¶»à·’à·ƒà·Šà¶źà·’à¶­à·’à¶șන් ඎරීක්‍ෂාකරඞින්. ඔබ තත්ඎර %d තුග ඎ්‍රතිචාර à¶±à·œà¶Żà·à¶šà·Šà·€à·”à·€à·„à·œà¶­à·Š ඎෙර à¶Žà¶»à·’à·ƒà·Šà¶źà·’à¶­à·’à¶șන් නැවත à·ƒà·Šà¶źà¶Žà·’à¶­ කෙරෙනු ඇත."
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "à·à¶¶à·Šà¶Żà¶ș"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "ඞූගික තිරà¶ș"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "නව ත්වරකà¶ș..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "ත්වරක à¶șතුර"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "ත්නරකà¶șේ විකරණ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "ත්වරකà¶șේ à¶șතුරුකේත"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "අක්‍රීà¶ș"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<à¶±à·œà¶Żà¶±à·Šà¶±à· ක්‍රිà¶șා>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "ක්‍රිà¶șාව"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "කෙටි ඞාර්‍ගà¶ș"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "à¶șතුරු ඎුවරු කෙටි ඞාර්‍ඟ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "à¶Žà·–à¶»à·Šâ€à·€à¶Żà·ƒà·”à¶±:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Delay:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Layouts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Models:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Variants:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Vendors:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "ඞිනිත්තු"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "à¶±à·œà¶Żà¶±à·Šà¶±à·"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "ඎ්‍රකෘතිà¶ș"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "ඎසුබිඞ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr ""
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "කාගà¶ș ඉකුත් ඉවිà¶ș (_T):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "කෙවනිà¶ș:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "විස්තර (_D)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "à¶»à·„à·ƒà·Šà¶Žà¶Żà¶ș: (_P)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "සඞ්බන්ධ නොවීà¶ș"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - විවෘත à·„à¶Ź à¶Žà¶Żà·Šà¶°à¶­à·’à¶ș"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "à·„à¶Ź ඎරීක්‍ෂාව"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "à¶±à·’à·„à¶Ź"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">ඎරික්‍ෂා කරඞින්...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "ඎරික්‍ෂණà¶ș"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "උඎාංගà¶ș (_D):"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "කවුළු"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "à·„à¶Ź"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "සක්‍රීà¶ș කරන්න (_A)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "අක්‍රීà¶ș කරන්න (_D)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
+msgid "Use X settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "සං඄ා නළà¶ș නිර්ඞාණà¶ș කිරිඞ à¶Żà·à·‚ සහිතà¶șි."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "වර්‍ගà¶ș"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "තිරà¶ș"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr ""
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "à¶‹à¶Żà·€à·Š"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "වෙනත්"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "නිවස"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "ගොනු à¶Žà¶Żà·Šà¶°à¶­à·’à¶ș"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "à¶ąà·à¶œ à·ƒà·šà·€à·à¶Żà·à¶șක"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "සොà¶șන්න"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr ""
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "නඞ වෙනස් කරන්න..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr ""
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ඉවතගන්න"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "ඞකන්න"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "'%s' ඞූගà¶ș à·ƒà¶łà·„à· බගාඎොරොත්තු නොවු '%s' විශේෂණà¶ș"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "'%s' ඞූගà¶șෙහි '%s' විශේෂණà¶ș හඞුවුà¶șේ නැත"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "'%s'බගාඎොරොත්තු නොවු ටැගà¶șකි, බගාඎොරොත්තු වුà¶șේ '%s' ටැගà¶șà¶șි"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "'%s'බගාඎොරොත්තු නොවු ටැගà¶șක් '%s' තුළ ඇත"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "à¶Żà¶­à·Šà¶­ බහගුඞ් තුළ à¶±à·’à¶»à·€à¶Żà·Šâ€à¶ș ඎිටු සළකුණක් හඞුවූà¶șෙ නැත"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "'%s' URI à·ƒà¶łà·„à· වු ඎිටු සළකුණ à¶Żà·à¶±à¶§ භාවිතà¶șේ ඇත"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "'%s' URI à·ƒà¶łà·„à· ඎිටු සළකුණු හඞුවුà¶șේ නැත"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "'%s' URI à·ƒà¶łà·„à· වු ඎිටු සළකුණු තුළ MIME වර්‍හගà¶șක් à·ƒà¶Żà·„à¶±à·Š කරුà¶șේ නැත"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "'%s' URI à·ƒà¶łà·„à· වු ඎිටු සළකුණු තුළ සඞූහ කට්ටගà¶ș නැත"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "බීඎ් à·„à¶Ź"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr ""
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr ""
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "ඉවත් කරන්න"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "ඉවත් වීඞ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "විරාඞà¶ș"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "à·„à¶Ź අඩු කරන්න"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "à·„à¶Ź වැඩි කරන්න"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "ඎෙරනà¶ș"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr ""
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ඎරිවර්තන ස්තුතිà¶ș"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "à¶Żà·à·‚à·„à¶»à·’à¶« කේත සක්‍රිà¶ș කරන්න"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "නඞ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "වර්‍ගà¶ș:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "විශාගත්වà¶ș:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "වෙළුඞ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "විස්තරà¶ș:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "තේඞා"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "විස්තරà¶ș"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr ""
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr ""
+
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 00000000..3c971fce
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,4222 @@
+# GNOME control-center Slovak translation
+# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2004.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
+# Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 23:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-17 15:11+0100\n"
+"Last-Translator: Peter TuhĂĄrsky <tuharsky@misbb.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Okraj obrázku/označenia"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Ć Ă­rka okraja okolo označenia a obrĂĄzku v okne vĂœstrahy"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Typ vĂœstrahy"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Typ vĂœstrahy"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "TlačidlĂĄ vĂœstrahy"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "TlačidlĂĄ zobrazenĂ© v okne vĂœstrahy"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "ZobraziƄ viac _podrobností"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "VybraƄ obråzok"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Bez obrĂĄzka"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1100
+msgid "Images"
+msgstr "ObrĂĄzky"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
+msgid "All Files"
+msgstr "VĆĄetky sĂșbory"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Vyskytla sa chyba pri pokuse o zĂ­skanie informĂĄciĂ­ adresĂĄra\n"
+"Evolution Data Server nemĂŽĆŸe obslĂșĆŸiĆ„ tento protokol"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriƄ adresår"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "NeznĂĄme prihlasovacie ID, databĂĄza pouĆŸĂ­vateÄŸov je moĆŸno poĆĄkodenĂĄ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O programe %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "About Me"
+msgstr "O mne"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Nastavte svoje osobné informåcie"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>ElektronickĂĄ poĆĄta</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Domov</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>RĂœchle sprĂĄvy</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Zamestnanie</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>TelefĂłn</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>WWW</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>PrĂĄca</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Zmeƈte svoje heslo</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dresa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "A_sistent:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "Address"
+msgstr "A_dresa"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "C_ity:"
+msgstr "M_esto:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "Sp_oločnosĆ„:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Kale_ndĂĄr:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "ZmeniƄ hes_lo..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "ZmeniƄ _heslo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change password"
+msgstr "ZmeniƄ heslo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Mes_to:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Kr_ajina:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Kraji_na:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Current _password:"
+msgstr "_SĂșčasnĂ© heslo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "Celé meno"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Dom_ov:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "P.O. _Box:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P._O. Box:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Osobné informåcie"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "ProsĂ­m, zadajte heslo znova v poli <b>Zadajte heslo znovu</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Vyberte svoju fotku"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Ć tĂĄt/pro_vincia:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Ak chcete zmeniĆ„ heslo, zadajte sĂșčasnĂ© heslo do niĆŸĆĄieuvedenĂ©ho poÄŸa a "
+"stlačte <b>OveriĆ„</b>.\n"
+"Keď sa overĂ­te, zadajte svoje novĂ© heslo, zadajte ho znovu pre kontrolu a "
+"stlačte <b>ZmeniĆ„ heslo</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "User name:"
+msgstr "PouĆŸĂ­vateÄŸskĂ© meno:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Web _log:"
+msgstr "WWW _zĂĄznam:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_PrĂĄca:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Fax do prĂĄce:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "_PSČ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_OveriƄ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Oddelenie:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Skupina:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_DomovskĂĄ strĂĄnka:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Domov:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_ManaĆŸĂ©r:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Mobil:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Nové heslo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Profesia:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Znovu zadaƄ nové heslo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Ć tĂĄt/provincia:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Nadpis:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Work:"
+msgstr "_PrĂĄca:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_PSČ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Potomok neočakávane skončil"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa ukončiĆ„ backend_stdin IO kanĂĄl: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa ukončiĆ„ backend_stdout IO kanĂĄl: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "OverenĂœ!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Vaƥe heslo sa zmenilo od Våƥho pÎvodného overenia! Prosím prihlåste sa znovu."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Heslo je nesprĂĄvne."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Vaƥe heslo bolo zmenené."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Systémovå chyba: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Toto heslo je prĂ­liĆĄ krĂĄtke."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Toto heslo je príliƥ jednoduché."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "StarĂ© a novĂ© heslo sĂș prĂ­liĆĄ podobnĂ©."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "NovĂ© heslo musĂ­ obsahovaĆ„ číselnĂœ alebo ĆĄpeciĂĄlny znak (znaky)."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "StarĂ© a novĂ© heslo sĂș rovnakĂ©."
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiƄ %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiƄ pozadie"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Nastala systémovå chyba"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:842
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Kontrolujem heslo..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:928
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Pre zmenu hesla kliknite na <b>ZmeniƄ heslo</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:931
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "ProsĂ­m zadajte svoje heslo do poÄŸa <b> NovĂ© heslo</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "HeslĂĄ nie sĂș totoĆŸnĂ©."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Pomocné technológie</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>PredvoÄŸby</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "_Prístupné prihlåsenie"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "PredvoÄŸby pomocnĂœch technolĂłgiĂ­"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr "Zmeny tohto nastavenia sa prejavia aĆŸ po budĂșcom prihlĂĄsenĂ­."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "ZavrieƄ a od_hlåsiƄ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "PreskočiĆ„ na okno PredvolenĂœch aplikĂĄciĂ­"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "PreskočiĆ„ do okna PrĂ­stupnĂ©ho prihlĂĄsenia"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "PreskočiĆ„ na okno PrĂ­stupnosti klĂĄvesnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_PovoliƄ pomocné technológie"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "PrístupnosƄ _Klåvesnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Predvolené aplikåcie"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Assistive Technology"
+msgstr "<b>Pomocné technológie</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "PovoliƄ podporu pre pomocné technológie GNOME pri prihlåsení"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Pri pokuse o spustenie nastavenia myĆĄi nastala chyba: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa importovaĆ„ nastavenie AccessX zo sĂșboru '%s'"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "ImportovaĆ„ nastavenie funkciĂ­ zo sĂșboru"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_ImportovaƄ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "PrístupnosƄ klåvesnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "PredvoÄŸby sprĂ­stupnenia klĂĄvesnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Tento systém asi nemå rozƥírenie XKB. Funkcie pre sprístupnenie klåvesnice "
+"nebudĂș fungovaĆ„."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>PovoliƄ _odrazové klåvesy</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>PovoliƄ _pomalé klåvesy</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>PovoliƄ klåvesy _myƥi</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>PovoliƄ _opakovanie klåves</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>PovoliƄ _lepkavé klåvesy</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Funkcie</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>PrepĂ­nacie klĂĄvesy</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "Basic"
+msgstr "Zåkladné"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "PípnuƄ, ak je klåvesa _odmietnutå"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "PípnuƄ pri _prepnutí funkcie z klåvesnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "PĂ­pnuĆ„ pri stlačenĂ­ _modifikĂĄtora"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "PípnuƄ pri zapnutí indikåtoru LED, pípnuƄ dvakråt pri jeho vypnutí."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "PípnuƄ, ak je klåvesa:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_Pauza:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Pauza medzi stlačením klávesu a p_resunom kurzoru:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "_ZakĂĄzaĆ„ ak sĂș stlačenĂ© dva klĂĄvesy naraz"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "PovoliƄ _prepínanie klåves"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "_IgnorovaĆ„ duplikovanĂ© stlačenie klĂĄves po dobu:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Ignoruje vĆĄetky nĂĄslednĂ© stlačenia ROVNAKÉHO klĂĄvesu ak sa opakuje v "
+"nastavenej dobe."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "PredvoÄŸby sprĂ­stupnenia klĂĄvesnice (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Ma_ximĂĄlna rĂœchlosĆ„ kurzoru:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "MyĆĄ klĂĄvesami"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_PredvoÄŸby myĆĄi..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr "AkceptovaĆ„ klĂĄvesy iba po stlačenĂ­ a drĆŸanĂ­ danĂș dobu."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"VykonaĆ„ operĂĄcie pouĆŸĂ­vajĂșce viac naraz stlačenĂœch klĂĄves pri postupnom "
+"stlačení modifikátorov."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_RĂœchlosĆ„:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Čas pre _zrĂœchlenie na maximum:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "SimulovaĆ„ myĆĄ pomocou číselnej časti klĂĄvesnice."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_ZakĂĄzaĆ„ ak nepouĆŸĂ­vanĂ© po:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_PovoliƄ sprístupnenie klåvesnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_ImportovaƄ nastavenie funkcií..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_AkceptovaĆ„ stlačenie klĂĄvesu iba po:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Test nastavenia:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_accepted"
+msgstr "_akceptovanĂœ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_pressed"
+msgstr "_stlačenĂœ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_rejected"
+msgstr "_odmietnutĂœ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "characters/second"
+msgstr "znakov/sekundu"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisekĂșnd"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "pixels/second"
+msgstr "bodov/sekundu"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekĂșnd"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "PridaƄ tapetu"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1104
+msgid "All files"
+msgstr "VĆĄetky sĂșbory"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "PĂ­smo mĂŽĆŸe byĆ„ prĂ­liĆĄ veÄŸkĂ©"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"VybranĂ© pĂ­smo mĂĄ veÄŸkosĆ„ %d bodov a mĂŽĆŸe spĂŽsobiĆ„ Ć„aĆŸkosti pri pouĆŸĂ­vanĂ­ "
+"počítača. OdporĂșčame vybraĆ„ veÄŸkosĆ„ menĆĄiu ako %d."
+msgstr[1] ""
+"VybranĂ© pĂ­smo mĂĄ veÄŸkosĆ„ %d bod a mĂŽĆŸe spĂŽsobiĆ„ Ć„aĆŸkosti pri pouĆŸĂ­vanĂ­ "
+"počítača. OdporĂșčame vybraĆ„ veÄŸkosĆ„ menĆĄiu ako %d."
+msgstr[2] ""
+"VybranĂ© pĂ­smo mĂĄ veÄŸkosĆ„ %d body a mĂŽĆŸe spĂŽsobiĆ„ Ć„aĆŸkosti pri pouĆŸĂ­vanĂ­ "
+"počítača. Doporučujeme vybraĆ„ veÄŸkosĆ„ menĆĄiu ako %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"VybranĂ© pĂ­smo mĂĄ veÄŸkosĆ„ %d bodov a mĂŽĆŸe spĂŽsobiĆ„ Ć„aĆŸkosti pri pouĆŸĂ­vanĂ­ "
+"počítača. OdporĂșčame vybraĆ„ menĆĄie pĂ­smo."
+msgstr[1] ""
+"VybranĂ© pĂ­smo mĂĄ veÄŸkosĆ„ %d bod a mĂŽĆŸe spĂŽsobiĆ„ Ć„aĆŸkosti pri pouĆŸĂ­vanĂ­ "
+"počítača. OdporĂșčame vybraĆ„ menĆĄie pĂ­smo."
+msgstr[2] ""
+"VybranĂ© pĂ­smo mĂĄ veÄŸkosĆ„ %d body a mĂŽĆŸe spĂŽsobiĆ„ Ć„aĆŸkosti pri pouĆŸĂ­vanĂ­ "
+"počítača. Doporučujeme vybraĆ„ menĆĄie pĂ­smo."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "VråtiƄ pÎvodné písmo"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "PouĆŸiĆ„ vybranĂ© pĂ­smo"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Vyberte nĂĄzov sĂșboru tĂ©my, ktorĂș chcete nainĆĄtalovaĆ„"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "nĂĄzov sĂșboru"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "Vyberte nĂĄzov strĂĄnky ktorĂș ukĂĄzaĆ„ (tĂ©ma|pozadie|pĂ­sma|rozhranie)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
+msgid "page"
+msgstr "strĂĄnka"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[TAPETA...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "PredvolenĂœ kurzor"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
+msgid "Apply Background"
+msgstr "PouĆŸiĆ„ pozadie"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538
+msgid "Apply Font"
+msgstr "PouĆŸiĆ„ pĂ­smo"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "SĂșčasnĂĄ tĂ©ma odporĂșča nejakĂ© pozadie a pĂ­smo."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "SĂșčasnĂĄ tĂ©ma odporĂșča nejakĂ© pozadie."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "SĂșčasnĂĄ tĂ©ma odporĂșča nejakĂ© pĂ­smo."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "VlastnĂœ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>_Farby</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Rady</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>Ponuky a panely nĂĄstrojov</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>NĂĄhÄŸad</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>VykresÄŸovanie</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Vyhladzovanie</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Poradie subpixelov</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Tapeta plochy</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "PredvoÄŸby vzhÄŸadu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "NajlepĆĄie _tvary"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "NajlepĆĄĂ­ _kontrast"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "NastaviƄ _vlastné..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ut"
+msgstr "Vys_trihnĂșĆ„"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"V strede\n"
+"ZaplniƄ obrazovku\n"
+"RoztiahnuƄ\n"
+"ZvĂ€ÄĆĄiĆ„\n"
+"DlaĆŸdice"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Zmena tĂ©my kurzora sa uplatnĂ­ aĆŸ pri ďalĆĄom prihlĂĄsenĂ­."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Controls"
+msgstr "OvlĂĄdacie prvky"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Vlastné nastavenie témy"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "D_etails..."
+msgstr "P_odrobnosti..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "PĂ­smo _plochy:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Edit"
+msgstr "UpraviƄ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Podrobnosti zobrazenia pĂ­siem"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Fonts"
+msgstr "PĂ­sma"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "PrejsĆ„ _na priečinok pĂ­siem"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Odtiene ĆĄedej"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Interface"
+msgstr "Rozhranie"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Large"
+msgstr "VeÄŸkĂ©"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "N_one"
+msgstr "Ćœia_dne"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "New File"
+msgstr "NovĂœ sĂșbor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "Open File"
+msgstr "OtvoriĆ„ sĂșbor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "OtvoriƄ dialógové okno pre zadanie farby"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Pointer"
+msgstr "Kurzor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_RozlĂ­ĆĄenie:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "Save File"
+msgstr "UloĆŸiĆ„ sĂșbor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "UloĆŸiĆ„ tĂ©mu ako..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Save _As..."
+msgstr "UloĆŸiĆ„ tĂ©mu ako..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _background image"
+msgstr "UloĆŸiĆ„ obrĂĄzok _pozadia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "ZobraziƄ _ikony v ponukåch"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Small"
+msgstr "Malé"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Jednoliata farba\n"
+"VodorovnĂœ prechod\n"
+"ZvislĂœ prechod"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Sub_pixely (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Sub_pixelové vyhladzovanie (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Text pod poloĆŸkami\n"
+"Text vedÄŸa poloĆŸiek\n"
+"Iba ikony\n"
+"Iba text"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "SĂșčasnĂĄ tĂ©ma ovlĂĄdacĂ­ch prvkov nepodporuje farebnĂ© schĂ©my."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "TĂ©ma"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "_Popisy tlačidiel liơty nástrojov:"
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Okraj okien"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
+msgid "_Add..."
+msgstr "_PridaƄ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "PĂ­smo _aplikĂĄciĂ­:"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Copy"
+msgstr "_KopírovaƄ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Popis:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Document font:"
+msgstr "PĂ­smo _dokumentu:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_UpraviteÄŸnĂ© klĂĄvesovĂ© skratky ponĂșk"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_File"
+msgstr "_SĂșbor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "PĂ­smo s _pevnou ĆĄĂ­rkou:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Full"
+msgstr "Ú_plnĂœ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Vstupné boxy:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Install..."
+msgstr "_InƥtalovaƄ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Medium"
+msgstr "_StrednĂœ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "Čierno_biely"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_Name:"
+msgstr "_NĂĄzov:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_New"
+msgstr "_NovĂœ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_None"
+msgstr "Ćœia_dny"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Open"
+msgstr "_OtvoriƄ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_loĆŸiĆ„"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Print"
+msgstr "_TlačiĆ„"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Koniec"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_ObnoviƄ predvolené nastavenia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Save"
+msgstr "_UloĆŸiĆ„"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_VybranĂ© poloĆŸky:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Size:"
+msgstr "_VeÄŸkosĆ„:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Jemne"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Style:"
+msgstr "Ć _tĂœl:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Bublinové popisy:"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "PĂ­smo titulku _okna:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_OknĂĄ:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+msgid "dots per inch"
+msgstr "bodov na palec"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "VzhÄŸad"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Nastavte si vzhÄŸad plochy ako chcete"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "NainĆĄtaluje balĂ­ky tĂ©m pre rĂŽzne časti prostredia"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Inƥtalåtor tém"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Balík GNOME témy"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Bez tapety"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Priečinok: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "bodov"
+msgstr[1] "bod"
+msgstr[2] "body"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "TĂ©ma ovlĂĄdania"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"NemĂŽĆŸem nainĆĄtalovaĆ„ tĂ©mu.\n"
+"Utilita %s nie je nainĆĄtalovanĂĄ."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223
+#, fuzzy
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"NemĂŽĆŸem nainĆĄtalovaĆ„ tĂ©mu.\n"
+"Pri rozbaÄŸovanĂ­ tĂ©my boli nejakĂ© problĂ©my."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246
+#, fuzzy
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "Pri pokuse o zobrazenie PomocnĂ­ka nastala chyba: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "GNOME TĂ©ma %s je sprĂĄvne nainĆĄtalovanĂĄ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "InĆĄtalĂĄcia zlyhala"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "TĂ©ma \"%s\" nainĆĄtalovanĂĄ sprĂĄvne."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Chceli by ste pouĆŸiĆ„ zmeny, alebo ponechaĆ„ sĂșčasnĂș tĂ©mu."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "PonechaĆ„ sĂșčasnĂș tĂ©mu"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "PouĆŸiĆ„ novĂș tĂ©mu"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "VytvĂĄranie dočasnĂ©ho priečinka zlyhalo"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551
+#, fuzzy
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "TĂ©ma \"%s\" nainĆĄtalovanĂĄ sprĂĄvne."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Nebolo zadanĂ© umiestnenie sĂșboru, ktorĂœ sa mĂĄ nainĆĄtalovaĆ„"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"NedostatočnĂ© prĂĄva na inĆĄtalĂĄciu tĂ©my do:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s je cesta, kam sa nainĆĄtalujĂș sĂșbory tĂ©my. NemĂŽĆŸete ju pouĆŸiĆ„ ako "
+"umiestnenie zdroja"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
+msgid "Select Theme"
+msgstr "VybraƄ tému"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Balíky tém"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Musíte zadaƄ meno témy"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "TĂ©ma uĆŸ existuje. Chcete ju nahradiĆ„?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_PrepísaƄ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:69
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Chceli by ste odstrĂĄniĆ„ tĂșto tĂ©mu?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:121
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Téma sa nedå odstråniƄ"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa spustiƄ språvcu nastavenia 'gnome2-settings-daemon'.\n"
+"Bez jeho behu sa niektoré nastavenia nemusia prejaviƄ. Asi je problém so "
+"systĂ©mom Bonobo alebo uĆŸ je aktĂ­vny inĂœ sprĂĄvca nastavenia nie pre GNOME, "
+"(napr. KDE) a je v konflikte so sprĂĄvcom nastavenia GNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Nepodarilo sa načítaĆ„ ĆĄtandardnĂș ikonu '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Iba pouĆŸiĆ„ nastavenia a skončiĆ„"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:252
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "ZĂ­skaĆ„ a uloĆŸiĆ„ predchĂĄdzajĂșce nastavenia"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:390
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Pri pokuse o zobrazenie PomocnĂ­ka nastala chyba: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "KopĂ­rovanie sĂșboru: %u z %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "KopĂ­rovanie '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "KopĂ­rovanie sĂșborov"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "RodičovskĂ© okno"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "RodičovskĂ© okno dialĂłgu"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "Z URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI, z ktorého sa momentålne prenåƥa"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "URI do"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI, kam sa momentĂĄlne prenĂĄĆĄa"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "DokončenĂĄ časĆ„"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "MomentĂĄlne dokončenĂĄ časĆ„ prenosu"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Index aktuĂĄlneho URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Index aktuálneho URI - začína od 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Celkom URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "CelkovĂœ počet URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "PripĂĄjam sa..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "KÄŸĂșč"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "KÄŸĂșč GConf, ku ktorĂ©mu je pripojenĂœ tento editor vlastnosti"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "SpÀtné volanie"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"UskutočniĆ„ toto spĂ€tnĂ© volanie pri zmene hodnoty asociovanej s tĂœmto kÄŸĂșčom"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Skupina zmien"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Skupina zmien GConf obsahujĂșca dĂĄta predĂĄvanĂ© klientovi gconf pri pouĆŸitĂ­"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "SpÀtné volanie pre prevod do widgetu"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "SpÀtné volanie pre prevod dåt z GConf do widgetu"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "SpÀtné volanie pre prevod z widgetu"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "SpÀtné volanie pre prevod dåt do GConf z widgetu"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "OvlĂĄdanie rozhrania"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objekt, ktorĂœ ovlĂĄda vlastnosĆ„ (normĂĄlne widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Údaje objektu editora vlastností"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "DĂĄta poĆŸadovanĂ© danĂœm editorom vlastnostĂ­"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "SpĂ€tnĂ© volanie pri uvoÄŸnenĂ­ Ășdajov objektu editora vlastnostĂ­"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "SpĂ€tnĂ© volanie pri uvoÄŸnenĂ­ Ășdajov objektu editora vlastnostĂ­"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nĂĄjsĆ„ sĂșbor '%s'.\n"
+"\n"
+"ProsĂ­m, overte, ĆŸe existuje a skĂșste to znovu. Alebo vyberte inĂœ obrĂĄzok "
+"pozadia."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Neviem, ako otvoriĆ„ sĂșbor '%s'.\n"
+"Asi je to nepodporovanĂœ formĂĄt obrĂĄzkov.\n"
+"\n"
+"ProsĂ­m, vyberte inĂœ obrĂĄzok."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "ProsĂ­m, vyberte obrĂĄzok."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_VybraƄ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "PredvolenĂœ kurzor -sĂșčasnĂœ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Biely kurzor"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Biely kurzor - sĂșčasnĂœ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "VeÄŸkĂœ kurzor"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "VeÄŸkĂœ kurzor - sĂșčasnĂœ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "VeÄŸkĂœ Biely kurzor - sĂșčasnĂœ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "VeÄŸkĂœ biely kurzor"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Predvolené aplikåcie"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Nastavte svoje predvolené aplikåcie"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "Automaticky spĂșĆĄĆ„aĆ„ uprednostƈovanĂ© AT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "VizuĂĄlne"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Chyba pri ukladanĂ­ nastavenĂ­: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Nepodarilo sa načítaĆ„ hlavnĂ© rozhranie"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "ProsĂ­m uistite sa, či je tento aplet sprĂĄvne nainĆĄtalovanĂœ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Prehliadač obrázkov</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>RĂœchle sprĂĄvy</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>PoĆĄtovĂœ klient</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Mobilita</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>PrehrĂĄvač multimĂ©diĂ­</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>EmulĂĄtor terminĂĄlu</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>TextovĂœ editor</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Prehrávač videa</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>VizuĂĄlne</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>WWW Prehliadač</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Accessibility"
+msgstr "PrístupnosƄ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "VĆĄetky %s vĂœskyty sa nahradia aktuĂĄlnym odkazom"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "_PrĂ­kaz:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_PrĂ­kaz:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "_SpustiteÄŸnĂœ prĂ­znak:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimédiå"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "OtvoriƄ odkaz na novej _karte"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "OtvoriƄ odkaz v novom _okne"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "OtvoriĆ„ odkaz _predvolenĂœm www prehliadačom"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "SpustiƄ pri ƥt_arte"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "SpustiƄ v _terminåli"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Run at start"
+msgstr "SpustiƄ pri ƥt_arte"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "HudobnĂœ prehrĂĄvač Banshee"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "InteligentnĂœ prehliadač Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "EmulĂĄtor terminĂĄlu Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "WWW Prehliadač Zjavenie"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution poĆĄtovĂœ klient"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "GNOME Lupa bez čítania z obrazovky"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "GNOME KlĂĄvesnica na obrazovke"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME terminĂĄl"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus s lupou"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape poĆĄta"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KDE Lupa bez čítania z obrazovky"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "LinuxovĂ© čítanie z obrazovky"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "LinuxovĂ© čítanie z obrazovky s lupou"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Midori"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "HudobnĂœ prehrĂĄvač Muine"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca s lupou"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Prehrávač hudby Rhythmbox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey PoĆĄta"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Ć tandardnĂœ XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Prehrávač filmov Totem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "ZmeniƄ rozlíƥenie obrazovky"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "RozlĂ­ĆĄenie obrazovky"
+
+#: ../capplets/display/main.c:29
+msgid "Normal"
+msgstr "NormĂĄlne"
+
+#: ../capplets/display/main.c:30
+msgid "Left"
+msgstr "VÄŸavo"
+
+#: ../capplets/display/main.c:31
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertované"
+
+#: ../capplets/display/main.c:32
+msgid "Right"
+msgstr "Vpravo"
+
+#: ../capplets/display/main.c:374
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:514
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_RozlĂ­ĆĄenie:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:532
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "_Obnovovacia frekvencia:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:550
+msgid "R_otation:"
+msgstr "_Otočenie:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:569
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Predvolené nastavenia"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Nastavenie obrazovky %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Nastavenie rozlĂ­ĆĄenia obrazovky"
+
+#: ../capplets/display/main.c:627
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "Ơtandardne iba pre _tento počítač (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:644
+msgid "Options"
+msgstr "MoĆŸnosti"
+
+#: ../capplets/display/main.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Testovanie novĂ©ho nastavenia. Ak nezareagujete do %d sekĂșnd, obnovĂ­ sa "
+"pÎvodné nastavenie."
+msgstr[1] ""
+"Testovanie nového nastavenia. Ak nezareagujete do %d sekundy, obnoví sa "
+"pÎvodné nastavenie."
+msgstr[2] ""
+"Testovanie novĂ©ho nastavenia. Ak nezareagujete do %d sekĂșnd, obnovĂ­ sa "
+"pÎvodné nastavenie."
+
+#: ../capplets/display/main.c:704
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "ZachovaƄ rozlíƥenie"
+
+#: ../capplets/display/main.c:708
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Chcete pouĆŸiĆ„ toto rozlĂ­ĆĄenie?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Use _Previous Resolution"
+msgstr "_VråtiƄ pÎvodné rozlíƥenie"
+
+#: ../capplets/display/main.c:735
+#, fuzzy
+msgid "_Keep Resolution"
+msgstr "ZachovaƄ rozlíƥenie"
+
+#: ../capplets/display/main.c:883
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"X Server nepodporuje rozĆĄĂ­renie XRandR. OkamĆŸitĂ© zmeny rozlĂ­ĆĄenia obrazovky "
+"nie sĂș dostupnĂ©."
+
+#: ../capplets/display/main.c:890
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Verzia rozĆĄĂ­renia XRandR nie je kompatibilnĂĄ s tĂœmto programom. OkamĆŸitĂ© "
+"zmeny rozlĂ­ĆĄenia obrazovky nie sĂș dostupnĂ©."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Prostredie"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "NovĂœ akcelerĂĄtor..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "KlĂĄveas akcelerĂĄtora"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "ModifikĂĄtory akcelerĂĄtorov"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "KĂłd klĂĄvesy akcelerĂĄtora"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "ReĆŸim skratky"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Typ akcelerĂĄtora."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnuté"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<NeznĂĄma akcia>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"TĂĄto skratka \"%s\" sa nedĂĄ pouĆŸiĆ„, pretoĆŸe by potom nebolo moĆŸnĂ© pĂ­saĆ„ "
+"touto klĂĄvesou.\n"
+"ProsĂ­m skĂșste to sĂșčasne s klĂĄvesami ako Ctrl, Alt alebo Shift.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"KlĂĄvesovĂĄ skratka \"%s\" sa uĆŸ pouĆŸĂ­va pre:\n"
+"\"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Chyba pri nastavovanĂ­ novĂ©ho akcelerĂĄtora v konfiguračnej databĂĄze: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Chyba pri ruơení nastavenia akcelerátora v konfiguračnej databáze: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "Akcie"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "KlĂĄvesovĂĄ skratka"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klåvesové skratky"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"KlĂĄvesovĂș skratku mĂŽĆŸete upraviĆ„ tak, ĆŸe kliknete na prĂ­sluĆĄnĂœ riadok a "
+"zadĂĄte novĂœ akcelerĂĄtor, alebo ho vyčistĂ­te stlačenĂ­m backspace"
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "PriradiƄ klåvesové skratky ku príkazom"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"PouĆŸiĆ„ nastavenia a skončiĆ„ (iba pre kompatibilitu, teraz zabezpečuje daemon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "OtvoriƄ strånku so zobrazením nastavenia preståvky v písaní"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr "OtvoriƄ strånku so zobrazením nastavenia preståvky v písaní"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:270
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- PredvoÄŸby GNOME KlĂĄvesnice"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>PovoliƄ _odrazové klåvesy</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Blikanie kurzora</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>VykresÄŸovanie</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Opakovanie klĂĄves</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>PovoliƄ _pomalé klåvesy</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>PovoliƄ _lepkavé klåvesy</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_ZamknĂșĆ„ obrazovku a vynĂștiĆ„ tak prestĂĄvku v pĂ­sanĂ­</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>RĂœchlo</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Dlho</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>KrĂĄtko</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Pomaly</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "_ZrĂœchlenie:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "PovoliĆ„ _odloĆŸenie prestĂĄvky"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "PípnuƄ pri _prepnutí funkcie z klåvesnice"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "PĂ­pnuĆ„ pri stlačenĂ­ _modifikĂĄtora"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "PĂ­pnuĆ„ pri stlačenĂ­ _modifikĂĄtora"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "PĂ­pnuĆ„ pri stlačenĂ­ _modifikĂĄtora"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "PípnuƄ, ak je klåvesa _odmietnutå"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "PípnuƄ, ak je klåvesa:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "PípnuƄ, ak je klåvesa _odmietnutå"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Určuje, či je moĆŸnĂ© odloĆŸiĆ„ prestĂĄvku"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Vyberte model klĂĄvesnice"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Vyberte rozloĆŸenie"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Kurzor v textovĂœch poliach _blikĂĄ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "RĂœchlosĆ„ blikania kurzora"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_Pauza:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "_ZakĂĄzaĆ„ ak sĂș stlačenĂ© dva klĂĄvesy naraz"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "DÄșĆŸka prestĂĄvky, kedy je zakĂĄzanĂ© pĂ­sanie"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "DÄșĆŸka prĂĄce pred vynĂștenĂ­m prestĂĄvky"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "KlĂĄvesa sa _opakuje pri drĆŸanĂ­"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
+msgstr "PrístupnosƄ klåvesnice"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "MoĆŸnosti rozloĆŸenia"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "PredvoÄŸby klĂĄvesnice"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Model klĂĄvesnice:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr "MoĆŸnosti rozloĆŸenia"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "Layouts"
+msgstr "RozloĆŸenia"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"UzamknĂșĆ„ obrazovku po zadanej dobe a predchĂĄdzaĆ„ tak zdravotnĂœm problĂ©mom "
+"(RSI) z pouĆŸĂ­vania klĂĄvesnice"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "Preview:"
+msgstr "UkĂĄĆŸka:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "RĂœchlosĆ„ opakovania klĂĄves"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "NĂĄvrat k _predvolenĂœm nastaveniam"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "SamostatnĂ© _rozloĆŸenie pre kaĆŸdĂ© okno"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
+msgid "Typing Break"
+msgstr "PrestĂĄvka v pĂ­sanĂ­"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
+msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
+msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "Interval pre_stĂĄvky trvĂĄ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Pauza:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "_IgnorovaĆ„ duplikovanĂ© stlačenie klĂĄves po dobu:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_RozloĆŸenia:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modely:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
+msgid "_Notifications..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "_AkceptovaĆ„ stlačenie klĂĄvesu iba po:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_VybranĂ© rozloĆŸenia:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
+msgid "_Simulate simultanous keypresses"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_RĂœchlosĆ„:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Varianty:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_VĂœrobcovia:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_PracovnĂœ interval trvĂĄ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
+msgid "gtk-close"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
+msgid "gtk-help"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
+msgid "minutes"
+msgstr "minĂșt"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "NeznĂĄmy"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
+msgid "Default"
+msgstr "Predvolené"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301
+msgid "Layout"
+msgstr "RozloĆŸenie"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+msgid "Vendors"
+msgstr "VĂœrobcovia"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+msgid "Models"
+msgstr "Modely"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "KlĂĄvesnica"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Nastavte predvoÄŸby svojej klĂĄvesnice"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
+msgid "Language and Location"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your language and location preferences"
+msgstr "Nastavte si predvoÄŸby myĆĄi"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>"
+msgstr "Zmena tĂ©my kurzora sa uplatnĂ­ aĆŸ pri ďalĆĄom prihlĂĄsenĂ­."
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Localization Preferences"
+msgstr "PredvoÄŸby zvuku"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Region:"
+msgstr "Verzia:"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Selected languages:"
+msgstr "_VybranĂ© rozloĆŸenia:"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d milisekĂșnd"
+msgstr[1] "%d milisekundy"
+msgstr[2] "%d milisekunda"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Čakanie pre dvojitĂ© kliknutie</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>ƀahaj a pusƄ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>OrientĂĄcia myĆĄi</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>RĂœchlosĆ„</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>RĂœchlo</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Vysoké</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>VeÄŸkĂ©</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>NĂ­zke</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Pomalé</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Malé</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "Buttons"
+msgstr "Tlačidlá"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Motion"
+msgstr "Pohyb"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Nastavenie myĆĄi"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_ZrĂœchlenie:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "Pre ÄŸa_vĂĄkov"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_CitlivosƄ:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Hranica:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "Ča_kanie:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "MyĆĄ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Nastavte si predvoÄŸby myĆĄi"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "SieĆ„ovĂœ proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Nastavte si predvoÄŸby vĂĄĆĄho sieĆ„ovĂ©ho proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>P_riame pripojenie na Internet</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Zoznam ignorovanĂœch hostiteÄŸov</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Automatické nastavenie proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_RučnĂ© nastavenie proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_PouĆŸiĆ„ overovanie</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Pokročilá konfigurácia"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL pre automatické nastavenie:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Podrobnosti proxy HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "_HTTP proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "PredvoÄŸby sieĆ„ovĂ©ho proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "KonfigurĂĄcia proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "HostiteÄŸ S_ocks:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Po_uĆŸĂ­vateÄŸskĂ© meno:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "Po_drobnosti"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Secure HTTP proxy:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_PouĆŸiĆ„ tĂș istĂș proxy pre vĆĄetky protokoly"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "PovoliƄ zvuky a priradiƄ ich k udalostiam"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "NeznĂĄme OvlĂĄdanie hlasitosti %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĆ„ testovaciu rĂșru pre '%s'"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "NepripojenĂœ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "ZistiƄ automaticky"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "TestovacĂ­ zvuk"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "Ticho"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- PredvoÄŸby zvuku pre GNOME"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Hlasové konferencie</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Predvolené stopy mixéra</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Hudba a filmy</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Zvukové udalosti</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testujem...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Pre ukončenie stlačte OK."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Zariadenia"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "_PovoliƄ softvérové zmieƥavanie zvuku (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "BliknĂșĆ„ _celou obrazovkou"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "BliknĂșĆ„ _titulok okna"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "PrehrĂĄvanie _zvuku:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"Vyberte zariadenie a stopy, ktoré chcete ovlådaƄ klåvesnicou. Pomocou klåves "
+"Shift a Control mĂŽĆŸete vybraĆ„ viacero stĂŽp."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "_PrehrĂĄvanie zvuku:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "_ZachytĂĄvanie zvuku:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "PredvoÄŸby zvuku"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuky"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "SystĂ©movĂœ zvonček"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Testujem rĂșru"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Zariadenie:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_PovoliĆ„ systĂ©movĂœ zvonček"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_PrehråvaƄ systémové zvuky"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "_PrehrĂĄvanie zvuku:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_VizuĂĄlny systĂ©movĂœ zvonček"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr ""
+"<b>Nie je moĆŸnĂ© spustiĆ„ aplikĂĄciu predvolieb pre VĂĄĆĄho sprĂĄvcu okien</b>"
+
+#. translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (alebo \"logo OknĂĄ\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>KlĂĄvesa pohybu</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Akcia titulkovej liĆĄty</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>VĂœber okna</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Okno sa dĂĄ posunĂșĆ„ tak, ĆŸe stlačíte a podrĆŸĂ­te tĂșto klĂĄvesu a potom chyĆ„te "
+"okno:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "PredvoÄŸby okien"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Dvojité kliknutie na titulok spÎsobí:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Doba pred presunom dopredu:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_PresunĂșĆ„ vybranĂ© okno dopredu po danej dobe"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_VybraƄ okno pod kurzorom myƥi"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "NastaviĆ„ VaĆĄe predvoÄŸby okna"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "OknĂĄ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "HlasitosƄ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:463
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Upozornenie na pomalé klåvesy"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:464
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"PrĂĄve ste stlačili klĂĄves Shift 8 sekĂșnd. To je skratka pre funkciu PomalĂ© "
+"klåvesy, ktorå ovplyvƈuje fungovanie vaƥej klåvesnice."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Chcete pouĆŸiĆ„ PomalĂ© klĂĄvesy?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:467
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Chcete zruĆĄiĆ„ pouĆŸĂ­vanie PomalĂœch klĂĄves?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "_Activate"
+msgstr "_AktivovaƄ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_DeaktivovaƄ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_NeaktivovaƄ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_NedeaktivovaƄ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:478
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Upozornenie na Lepivé klåvesy"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:479
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Práve ste stlačili kláves Shift 5-krát za sebou. To je skratka pre funkciu "
+"Lepivé klåvesy, ktorå ovplyvƈuje fungovanie vaƥej klåvesnice."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Práve ste stlačili dve klávesy naraz, alebo kláves Shift 5-krát za sebou. To "
+"vypína funkciu Lepivé klåvesy, ktorå ovplyvƈuje fungovanie vaƥej klåvesnice."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Chcete pouĆŸiĆ„ LepivĂ© klĂĄvesy?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:484
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Chcete zruĆĄiĆ„ pouĆŸĂ­vanie LepivĂœch klĂĄves?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"NemĂŽĆŸem vytvoriĆ„ adresĂĄr \"%s\".\n"
+"Je to potrebné pre zmenu témy kurzora myƥi."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa vytvoriĆ„ priečinok \"%s\".\n"
+"Je to nutné pre zmenu kurzorov."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "KlĂĄvesovĂĄ skratka (%s) mĂĄ viackrĂĄt definovanĂș akciu.\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "KlĂĄvesovĂĄ skratka (%s) je viackrĂĄt definovanĂĄ.\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "KlĂĄvesovĂĄ skratka (%s) je neĂșplnĂĄ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "KlĂĄvesovĂĄ skratka (%s) je neplatnĂĄ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "VyzerĂĄ to, ĆŸe klĂĄvesu '%u' uĆŸ pouĆŸĂ­va inĂĄ aplikĂĄcia."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "KlĂĄvesovĂĄ skratka (%s) sa uĆŸ pouĆŸĂ­va.\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Chyba pri pokuse o spustenie (%s),\n"
+"ktorĂœ je spojenĂœ s klĂĄvesom (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Chyba pri aktivĂĄcii konfigurĂĄcie XKB.\n"
+"MĂŽĆŸe vzniknĂșĆ„ za rĂŽznych okolnostĂ­:\n"
+"- chyba v kniĆŸnici libxklavier\n"
+"- chyba v X serveri (nĂĄstroje xkbcomp, xmodmap)\n"
+"- X server s nekompatibilnou implementĂĄciou libxkbfile\n"
+"\n"
+"Údaje o verzii X servera:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Ak tĂșto situĂĄciu oznĂĄmite ako chybu, pridajte, prosĂ­m:\n"
+"- VĂœsledok <b>%s</b>\n"
+"- VĂœsledok <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"PouĆŸĂ­vate XFree 4.3.0.\n"
+"SĂș znĂĄme problĂ©my so zloĆŸitĂœmi nastaveniami XKB.\n"
+"SkĂșste pouĆŸiĆ„ jednoduchĆĄiu konfigurĂĄciu alebo pouĆŸite novĆĄiu verziu XFree "
+"softvéru."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:187
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa zĂ­skaĆ„ predvolenĂœ terminĂĄl. Overte si, či mĂĄte nastavenĂœ "
+"príkaz pre terminál, a či je to platná aplikácia."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa spustiƄ príkaz: %s\n"
+"Skontrolujte, či je to platnĂœ prĂ­kaz."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:230
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa uspaĆ„ počítač.\n"
+"Overte si, či mĂĄte počítač sprĂĄvne nastavenĂœ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Pri spĂșĆĄĆ„anĂ­ ĆĄetriča obrazovky nastala chyba:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Počas tejto relĂĄcie nebude ĆĄetrič obrazovky fungovaĆ„."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_TĂșto sprĂĄvu uĆŸ nezobrazovaĆ„"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Nepodarilo sa načítaĆ„ zvukovĂœ sĂșbor %s ako zvuk %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Nepodarilo sa určiĆ„ domovskĂœ priečinok pouĆŸĂ­vateÄŸa"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:303
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "KÄŸĂșč GConf %s nastavenĂœ na typ %s, ale očakĂĄva sa typ %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_DostupnĂ© sĂșbory:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "Toto upozornenie uĆŸ _nezobrazovaĆ„."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "NačítaĆ„ sĂșbory modmap"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Chceli by ste načítaĆ„ sĂșbor(y) modmap?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_NačítaĆ„"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_NačítanĂ© sĂșbory:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Chyba pri vytvĂĄranĂ­ signĂĄlnej rĂșry."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Typ bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pre koreƈové okno alebo BG_APPLIER_PREVIEW "
+"pre nĂĄhÄŸad."
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Ć Ă­rka nĂĄhÄŸadu"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Ć Ă­rka pre nĂĄhÄŸad: Ć tandardne 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "VĂœĆĄka nĂĄhÄŸadu"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "VĂœĆĄka pre nĂĄhÄŸad: Ć tandardne 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Obrazovka, na ktorĂș mĂĄ BGApplier kresliĆ„"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:369
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>SpustiƄ %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:388
+msgid "Help"
+msgstr "PomocnĂ­k"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:435
+msgid "Upgrade"
+msgstr "AktualizovaƄ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:450
+msgid "Uninstall"
+msgstr "OdinƥtalovaƄ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "OdstrĂĄniĆ„ z ObÄŸĂșbenĂœch"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:530
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "PridaĆ„ k ObÄŸĂșbenĂœm"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:864
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "OdstråniƄ z Progamov pri ƥtarte"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:866
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "PridaƄ k Programom pri ƥtarte"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>NenaĆĄla sa ĆŸiadna zhoda.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" VĂĄĆĄ filter \"<b>%s</b>\" nesĂșhlasĂ­ so ĆŸiadnou poloĆŸkou.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:900
+msgid "Other"
+msgstr "Iné"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1034
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "NovĂĄ tabuÄŸka"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1038
+msgid "New Document"
+msgstr "NovĂœ dokument"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1104
+msgid "File System"
+msgstr "SĂșborovĂœ systĂ©m"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1108
+msgid "Network Servers"
+msgstr "SieƄové servery"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "NåjsƄ"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:170
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>OtvoriƄ</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "PremenovaƄ..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "OdoslaƄ do..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "PresunĂșĆ„ do koĆĄa"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:641
+msgid "Delete"
+msgstr "OdstråniƄ"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:813
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:817
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:155
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Zmenené %m/%d/%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:195
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>OtvoriƄ pomocou \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "OtvoriƄ pomocou Predvolenej Aplikåcie"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "OtvoriĆ„ v SprĂĄvcovi sĂșborov"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "NeočakĂĄvanĂœ atribĂșt '%s' pre prvok '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "AtribĂșt '%s' prvku '%s' sa nenaĆĄiel"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Neočakávaná značka '%s', očakávaná bola '%s' "
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "NeočakĂĄvanĂĄ značka '%s' vnĂștri '%s' "
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "NenaĆĄiel sa ĆŸiadny platnĂœ sĂșbor zĂĄloĆŸiek v adresĂĄroch data"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "ZĂĄloĆŸka pre URI '%s' uĆŸ existuje"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "NenaĆĄla sa ĆŸiadna zĂĄloĆŸka pre URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nebol definovanĂœ ĆŸiadny MIME typ v zĂĄloĆŸke pre URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nebol definovanĂœ ĆŸiadny sĂșkromnĂœ prĂ­znak v zĂĄloĆŸke pre URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Neboli nastavenĂ© ĆŸiadne skupiny v zĂĄloĆŸke pre URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Ćœiadna aplikĂĄcia s nĂĄzvom '%s' zaregistrovala zĂĄloĆŸku pre '%s'"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "NåjsƄ teraz"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>OtvoriƄ %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "OdstrĂĄniĆ„ zo systĂ©movĂœch poloĆŸiek"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "PrihlĂĄsenie"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "OdhlåsiƄ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Beng"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Siréna"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Cink"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Zvonček"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Ćœiadny zvuk"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Pre tĂșto udalosĆ„ nie je nastavenĂœ zvuk."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"ZvukovĂœ sĂșbor pre tĂșto udalosĆ„ neexistuje.\n"
+"Nechceli by ste si nainĆĄtalovaĆ„ balĂ­k gnome-audio, ktorĂœ obsahuje sadu "
+"predvolenĂœch zvukov?"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "ZvukovĂœ sĂșbor pre tĂșto udalosĆ„ neexistuje."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "VybraĆ„ sĂșbor so zvukom"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "SĂșbor %s nie je platnĂœ sĂșbor wav"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Vyberte zvukovĂœ sĂșbor..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Systémové zvuky"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "SprĂĄvca okien \"%s\" nemĂĄ zaregistrovanĂœ nĂĄstroj pre konfigurĂĄciu\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "MaximalizovaƄ"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "MinimalizovaƄ"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "ZabaliƄ"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "Ćœiadny"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Ak je zapnutĂ©, programy pre MIME typy text/plain a text/* budĂș nastavenĂ© "
+"rovnako"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "SynchronizovaƄ programy pre text/plain a text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "KlĂĄvesovĂĄ skratka pre E-mail."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "VysunĂșĆ„"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "KlĂĄvesovĂĄ skratka pre vysunutie."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "DomovskĂœ priečinok"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "KlĂĄvesovĂĄ skratka pre domovskĂœ priečinok."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Launch calculator's shortcut"
+msgstr "SpustiĆ„ skratku prehliadača pomocnĂ­ka."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "SpustiĆ„ prehliadač pomocnĂ­ka"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "SpustiĆ„ skratku prehliadača pomocnĂ­ka."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "SpustiĆ„ WWW prehliadač"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Klávesová skratka pre spustenie WWW prehliadača."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Lock screen"
+msgstr "UzamknĂșĆ„ obrazovku"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "KlĂĄvesovĂĄ skratka pre uzamknutie obrazovky."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Log out"
+msgstr "OdhlåsiƄ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "KlĂĄvesovĂĄ skratka pre odhlĂĄsenie."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Media player"
+msgstr "Prehrávač hudby/videa"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "Klávesová skratka pre prehrávač hudby/videa."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "KlĂĄvesovĂĄ skratka pre PrejsĆ„ na nasledujĂșcu stopu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "PozastaviƄ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "KlĂĄvesovĂĄ skratka pre pozastavenie."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "HraƄ (alebo hraƄ/pozastaviƄ)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Klåvesovå skratka pre prehråvanie (alebo hraƄ/pozastaviƄ)."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "KlĂĄvesovĂĄ skratka pre PrejsĆ„ na predchĂĄdzajĂșcu stopu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Klåvesovå skratka pre NåjsƄ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "PreskočiĆ„ na nasledujĂșcu stopu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "PreskočiĆ„ na predchĂĄdzajĂșcu stopu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "UspaƄ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "KlĂĄvesovĂĄ skratka pre uspatie."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "KlĂĄvesa pre zastavenie prehrĂĄvania"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "KlĂĄvesovĂĄ skratka pre zastavenie prehrĂĄvania."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "ZnĂ­ĆŸenie hlasitosti"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "KlĂĄvesovĂĄ skratka pre znĂ­ĆŸenie hlasitosti."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "UmlčaĆ„"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "Klávesová skratka pre umlčanie zvuku."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Krok zmeny hlasitosti"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Krok zmeny hlasitosti v percentĂĄch."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "ZvĂœĆĄiĆ„ hlasitosĆ„"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "KlĂĄvesovĂĄ skratka pre zvĂœĆĄenie hlasitosti."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+"ZobraziĆ„ dialĂłgovĂ© okno, ak sa pri behu ĆĄetriča obrazovky vyskytli chyby"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "SpustiĆ„ ĆĄetrič obrazovky pri prihlĂĄsenĂ­"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "ZobraziƄ chyby pri ƥtarte"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "SpustiĆ„ ĆĄetrič obrazovky"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "kÄŸĂșč sa nenaĆĄiel [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "BeĆŸnĂ© Ășlohy"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "OvlĂĄdacie centrum"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "ZatvoriĆ„ ovlĂĄdacie centrum keď je aktivovanĂĄ Ășloha"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "UkončiĆ„ shell pri vykonanĂ­ akcie pridania alebo odstrĂĄnenia"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "UkončiĆ„ shell pri vykonanĂ­ akcie pomocnĂ­ka"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "UkončiĆ„ shell pri vykonanĂ­ akcie spustenia"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "končiĆ„ shell pri vykonanĂ­ akcie odinĆĄtalovania"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "Určuje, či sa mĂĄ zatvoriĆ„ shell keď sa vykonĂĄ akcia pomoci"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "Určuje, či sa mĂĄ shell zavrieĆ„ keď sa vykonĂĄ akcia spustenia"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Určuje, či sa mĂĄ shell zavrieĆ„ keď sa vykonĂĄ akcia pridania alebo odstrĂĄnenia"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Určuje, či sa mĂĄ shell zavrieĆ„ keď sa vykonĂĄ akcia aktualizĂĄcie alebo "
+"odinĆĄtalovania"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "NĂĄzvy Ășloh a sĂșvisiacich sĂșborov .desktop"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr ""
+"NĂĄzov Ășlohy, ktorĂĄ sa mĂĄ zobraziĆ„ v ovlĂĄdacom centre (čiĆŸe potrebuje "
+"preklad), nasledovanĂĄ oddeÄŸovačom \";\" a nĂĄzvom sĂșvisiaceho .desktop "
+"sĂșboru, ktorĂœ sa mĂĄ zavolaĆ„ pre tĂșto Ășlohu."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[ZmeniƄ pozadie plochy;background.desktop,ZmeniƄ tému;gtk-theme-selector."
+"desktop,NastaviƄ predvolené aplikåcie;default-applications.desktop,PridaƄ "
+"tlačiareƈ;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"Ak je true, ovlĂĄdacie centrum sa zavrie pri aktivĂĄcii \"BeĆŸnej Ășlohy\"."
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "NĂĄstroj pre konfigurĂĄciu GNOME"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_OdloĆŸiĆ„ prestĂĄvku"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Urobte si prestĂĄvku!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_PredvoÄŸby"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_O programe"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_UrobiƄ preståvku"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minĂșt do ďalĆĄej prestĂĄvky"
+msgstr[1] "%d minĂșta do ďalĆĄej prestĂĄvky"
+msgstr[2] "%d minĂșty do ďalĆĄej prestĂĄvky"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Menej ako jedna minĂșta do ďalĆĄej prestĂĄvky"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa zobraziƄ dialóg predvolieb preståvok písania kvÎli tejto "
+"chybe: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "NapĂ­sal Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Ozdoby pridal Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Pripomenutie, ĆŸe si mĂĄte urobiĆ„ prestĂĄvku."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
+"Peter TuhĂĄrsky <tuharsky@misbb.sk>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "PovoliƄ ladiaci kód"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "NekontrolovaƄ existenciu oblasti upozornení"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Sledovanie pĂ­sania"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Sledovač pĂ­sania pouĆŸĂ­va oblasĆ„ upozornenĂ­ pre zobrazovanie informĂĄciĂ­. ZdĂĄ "
+"sa, ĆŸe vĂĄĆĄ panel tĂșto oblasĆ„ neobsahuje. MĂŽĆŸete ju pridaĆ„ kliknutĂ­m pravĂœm "
+"tlačidlom na vaĆĄom paneli a vybratĂ­m 'PridaĆ„ do panelu', zvolenĂ­m 'OblasĆ„ "
+"upozornení' a kliknutím na 'PridaƄ'."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "PouĆŸiĆ„ ako pĂ­smo aplikĂĄciĂ­"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Nastaví predvolené písmo aplikåcií"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ak je toto true, pre pĂ­sma OpenType budĂș vytvorenĂ© nĂĄhÄŸady."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ak je toto true, pre pĂ­sma PCF budĂș vytvorenĂ© nĂĄhÄŸady."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ak je toto true, pre pĂ­sma TrueType budĂș vytvorenĂ© nĂĄhÄŸady."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Ak je toto true, pre pĂ­sma Type1 budĂș vytvorenĂ© nĂĄhÄŸady."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"TĂœmto kÄŸĂșčom nastavte prĂ­kaz pouĆŸĂ­vanĂœ pre vytvorenie nĂĄhÄŸadov pĂ­siem "
+"OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"TĂœmto kÄŸĂșčom nastavte prĂ­kaz pouĆŸĂ­vanĂœ pre vytvorenie nĂĄhÄŸadov pĂ­siem PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"TĂœmto kÄŸĂșčom nastavte prĂ­kaz pouĆŸĂ­vanĂœ pre vytvorenie nĂĄhÄŸadov pĂ­siem "
+"TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"TĂœmto kÄŸĂșčom nastavte prĂ­kaz pouĆŸĂ­vanĂœ pre vytvorenie nĂĄhÄŸadov pĂ­siem Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "PrĂ­kaz pre nĂĄhÄŸady pĂ­siem OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "PrĂ­kaz pre nĂĄhÄŸady pĂ­siem PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "PrĂ­kaz pre nĂĄhÄŸady pĂ­siem TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "PrĂ­kaz pre nĂĄhÄŸady pĂ­siem Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Určuje, či vytvĂĄraĆ„ nĂĄhÄŸady pĂ­siem OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Určuje, či vytvĂĄraĆ„ nĂĄhÄŸady pĂ­siem PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Určuje, či vytvĂĄraĆ„ nĂĄhÄŸady pĂ­siem TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Určuje, či vytvĂĄraĆ„ nĂĄhÄŸady pĂ­siem Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "RĂœchla hnedĂĄ lĂ­ĆĄka skáče cez lenivĂ©ho psa. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Ć tĂœl:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "VeÄŸkosĆ„:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Verzia:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "pouĆŸitie: %s sĂșbor_pĂ­sma\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Zobrazovač písem pre GNOME"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "Ć Ă­rka nĂĄhÄŸadu"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Text do nĂĄhÄŸadu (predvolenĂ©: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "VeÄŸkosĆ„ pĂ­sma (predvolenĂ©: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "VEÄœKOSĆ€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "SÚBOR-PÍSMA VÝSTUPNÝ-SÚBOR"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Chyba pri spracovanĂ­ parametrov: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">PouĆŸiĆ„ novĂ© pĂ­smo?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_NepouĆŸiĆ„ pĂ­smo"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"TĂ©ma, ktorĂș ste vybrali, odporĂșča novĂ© pĂ­smo. Dole je zobrazenĂœ nĂĄhÄŸad tohto "
+"pĂ­sma."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "_Apply font"
+msgstr "PouĆŸiĆ„ pĂ­_smo"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "TĂ©my"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "TĂ©ma ovlĂĄdania"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "TĂ©ma okrajov okien"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Ikonovå téma"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Ak je toto true, pre nainĆĄtalovanĂ© tĂ©my sa budĂș vytvĂĄraĆ„ nĂĄhÄŸady."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Ak je toto true, pre tĂ©my sa budĂș vytvĂĄraĆ„ nĂĄhÄŸady."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"TĂœmto kÄŸĂșčom nastavĂ­te prĂ­kaz, ktorĂœ vytvĂĄra nĂĄhÄŸady pre nainĆĄtalovanĂ© tĂ©my."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "TĂœmto kÄŸĂșčom nastavĂ­te prĂ­kaz, ktorĂœ vytvĂĄra nĂĄhÄŸady pre tĂ©my."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "PrĂ­kaz pre vytvorenie nĂĄhÄŸadu nainĆĄtalovanĂœch tĂ©m"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "PrĂ­kaz pre vytvorenie nĂĄhÄŸadu tĂ©m"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Určuje, či vytvĂĄraĆ„ nĂĄhÄŸady nainĆĄtalovanĂœch tĂ©m"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Určuje, či vytvĂĄraĆ„ nĂĄhÄŸady tĂ©m"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "AÁÄBCČDÄŽĆœEÉFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[SÚBOR]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "PouĆŸiĆ„ tĂ©mu"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "NastavĂ­ predvolenĂș tĂ©mu"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+#~ msgstr "Tåto téma je modul. Musíte ju skompilovaƄ."
+
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "FormĂĄt sĂșboru je neplatnĂœ"
+
+#~ msgid "This theme is not in a supported format."
+#~ msgstr "Tåto téma nie je v podporovanom formåte."
+
+#~ msgid "The file format is invalid."
+#~ msgstr "FormĂĄt sĂșboru je neplatnĂœ."
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+#~ msgstr "Evolution poĆĄtovĂœ klient 1.4"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+#~ msgstr "Evolution poĆĄtovĂœ klient 1.5"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+#~ msgstr "Evolution poĆĄtovĂœ klient 1.6"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+#~ msgstr "Evolution poĆĄtovĂœ klient 2.0"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+#~ msgstr "Evolution poĆĄtovĂœ klient 2.2"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+#~ msgstr "Evolution poĆĄtovĂœ klient 2.4"
+
+#~ msgid "Links Text Browser"
+#~ msgstr "Links textovĂœ prehliadač"
+
+#~ msgid "Lynx Text Browser"
+#~ msgstr "Lynx textovĂœ prehliadač"
+
+#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+#~ msgstr "JednoduchĂĄ klĂĄvesnica na obrazovke"
+
+#~ msgid "W3M Text Browser"
+#~ msgstr "TextovĂœ prehliadač W3M"
+
+#~ msgid "_Keep resolution"
+#~ msgstr "_PouĆŸiĆ„ rozlĂ­ĆĄenie"
+
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+#~ msgstr "Pri pokuse o spustenie nĂĄstroja pre klĂĄvesnicu nastala chyba: %s"
+
+#~ msgid "_Accessibility"
+#~ msgstr "_PrístupnosƄ"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Vyberte..."
+
+#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+#~ msgstr "NaturĂĄlna klĂĄvesnica Microsoft"
+
+#~ msgid "_Accessibility..."
+#~ msgstr "_PrístupnosƄ..."
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again"
+#~ msgstr "Toto upozornenie uĆŸ _nezobrazovaĆ„"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+#~ "settings.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which set would you like to use?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nastavenia klĂĄvesnice X system sa lĂ­ĆĄia od nastavenĂ­ GNOME</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Očakávalo sa %s, ale objavili sa tieto nastavenia: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "KtorĂ© z nich chcete pouĆŸĂ­vaĆ„?"
+
+#~ msgid "Use X settings"
+#~ msgstr "PouĆŸiĆ„ nastavenia X"
+
+#~ msgid "Keep GNOME settings"
+#~ msgstr "PonechaƄ nastavenia GNOME"
+
+#~ msgid "Beep 2 (NAMEME)"
+#~ msgstr "Zvonček 2 (POMENUJ)"
+
+#~ msgid "Beep 3 (NAMEME)"
+#~ msgstr "Zvonček 3 (POMENUJ)"
+
+#~ msgid "Warning beep (NAMEME)"
+#~ msgstr "VarovnĂœ zvonček (POMENUJ)"
+
+#~ msgid "Ping (NAMEME)"
+#~ msgstr "Ping (POMENOVAĆ€"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 00000000..7b18a9df
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,3816 @@
+# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+#
+# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>
+# Matjaz Horvat <m@owca.info>, 2005, 2006.
+# Matic Ćœgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006, 2007.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-10 15:24+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Rob slike/oznake"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Ć irina roba okoli oznake in slike v oknu z opozorilom"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Vrsta opozorila"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Vrsta opozorila"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Opozorilni gumbi"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Gumbi, ki naj se prikaĆŸejo v oknu z opozorilom"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "PrikaĆŸi več po_drobnosti"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "Izberi sliko"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Brez slike"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1100
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"PriĆĄlo je do napake med pridobivanjem podatkov iz imenika\n"
+"Podatkovni streĆŸnik Evolution ne zna upravljati s protokolom"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Ni mogoče odpreti imenika"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "Neznan ID prijave. Podatkovna zbirka uporabnikov je morda pokvarjena"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "About Me"
+msgstr "O meni"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Nastavite svoje osebne podatke"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>E-poĆĄta</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Doma</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Neposredno sporočanje</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>SluĆŸba</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefon</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Splet</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>SluĆŸba</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Spremenite vaĆĄe geslo</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Naslov:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "Po_močnik:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "Address"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Mesto:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "P_odjetje:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Kole_dar:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Sp_remeni geslo ..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Spremeni ge_slo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change password"
+msgstr "Spremeni geslo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Mes_to:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "D_rĆŸava:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Contact"
+msgstr "Stik"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "_DrĆŸava:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Trenutno _geslo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "Polno ime"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Doma:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "_PoĆĄtni predal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P_oĆĄtni predal:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Osebni podatki"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Ponovno vnesite geslo v polje <b>Ponovite novo geslo</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Izberite vaĆĄo sliko"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "DrĆŸava/provinca"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Če ĆŸelite spremeniti geslo, vnesite trenutno geslo v spodnje polje in kliknite <b>Overovi</b>.\n"
+"Po overovitvi vnesite novo geslo, ga ponovno vnesite za preverjanje in kliknite <b>Spremeni geslo</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "User name:"
+msgstr "UporabniĆĄko ime:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Web _log:"
+msgstr "B_log:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Sl_uĆŸba:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "SluĆŸbeni _faks:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "_PoĆĄtna ĆĄtevilka:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Address:"
+msgstr "N_aslov:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Overi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Department:"
+msgstr "O_ddelek:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Domača stran:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Doma:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Upravitelj:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Mobilni telefon:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Novo geslo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Izobrazba:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Ponovite novo geslo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_DrĆŸava/provinca:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naziv:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Work:"
+msgstr "S_luĆŸba:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "P_oĆĄtna ĆĄtevilka:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Podrejeni proces se je nepričakovano končal"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Ni mogoče ugasniti kanala IO backend_stdin: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Ni mogoče ugasniti kanala IO backend_stdout: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Overitev uspela!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
+msgstr "VaĆĄe geslo se je spremenilo od prvotne prijave. Ponovno se prijavite."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Geslo je bilo napačno."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Geslo je bilo spremenjeno."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Sistemska napaka: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Geslo je prekratko."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Geslo je preveč preprosto."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Staro in novo geslo sta preveč podobni."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Novo geslo mora vsebovati ĆĄtevilke ali posebne znake."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Staro in novo geslo sta enaki."
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče zagnati %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Ni mogoče zagnati hrbtnega dela"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "PriĆĄlo je do sistemske napake"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:842
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Preverjanje gesla ..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:928
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Kliknite <b>Spremeni geslo</b> za spremembo gesla."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:931
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Vnesite vaĆĄe geslo v polje <b>Novo geslo</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Gesli nista enaki."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>PomoĆŸne tehnologije</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Lastnosti</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "_Dostopna prijava"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Nastavitve pomoĆŸnih tehnologij"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
+msgstr "Spremembe pomoĆŸnih tehnologij ne bodo učinkovale do naslednje prijave."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Zapri in se _odjavi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Skok na seznam s prednostnimi programi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Skok na prijavo s PomoĆŸnimi tehnologijami"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Skok na okno Dostopnost tipkovnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Vključi pomoĆŸne tehnologije"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "_Dostopnost tipkovnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Prednostni programi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology"
+msgstr "PomoĆŸne tehnologije"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Ob prijavi vključi podporo pomoĆŸnim tehnologijam GNOME"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Ob zaganjanju dialoga nastavitev miĆĄke se je zgodila napaka: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Ni mogoče uvoziti nastavitev AccessX iz datoteke '%s'"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "_Uvozi datoteko nastavitev moĆŸnosti"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "Uvoz_i"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "_Dostopnost tipkovnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Nastavitve dostopnosti tipkovnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it."
+msgstr "Zdi se, da ta sistem nima razĆĄiritve XKB. MoĆŸnosti dostopnosti tipkovnice brez nje ne bodo delovale."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Vključi _odskočne tipke</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Vključi _počasne tipke<b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Vključi _miơkine tipke</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Vključi _ponavljajoče tipke</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Vključi _lepljive tipke</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>MoĆŸnosti</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Preklopne tipke</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Zapiskaj, če je tipka _zavrnjena"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Zapiskaj, ko so _moĆŸnosti vključene ali izključene s tipkovnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Zapiskaj, ko je pritisnjen _spremenilnik"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Zapiskaj, ko je vklopljena lučka LED in dvakrat zapiskaj, ko je izklopljena."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Zapiskaj, ko je tipka:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_Premor:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Premor med pritiski tipk in pre_mikom kazalca:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "_Izključi, če sta dve tipki pritisnjeni skupaj"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Vključi _preklopne tipke"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "_Prezri podvojene pritiske tipk znotraj:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time."
+msgstr "Prezri vse zaporedne pritiske iste tipke, če se zgodijo znotraj časa, ki ga navede uporabnik."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Nastavitve dostopnosti tipkovnice (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Na_jvečja hitrost kazalca :"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "MiĆĄkine tipke"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_Nastavitve miĆĄke ..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time."
+msgstr "Sprejmi le tipke, ko so bile pritisnjene in zadrĆŸane toliko časa, kot je nastavil uporabnik."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence."
+msgstr "Izvedi več hkratnih pritiskov tipk s pritiskom spremenilnik tipk v zaporedju."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Hitrost:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Čas za _pospeơitev na največjo hitrost:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Spremeni numerično tipkovnico v ploơček za nadzor miơke."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Izključi, če ni uporabljeno več kot:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Vključi moĆŸnosti dostopnosti tipkovnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Uvozi nastavitve moĆŸnosti ..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Sprejmi le tipke, zadrĆŸane vsaj:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Tipkajte tu za preizkus nastavitev:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_accepted"
+msgstr "_sprejeta"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_pressed"
+msgstr "_pritisnjena"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_rejected"
+msgstr "_zavrnjena"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "characters/second"
+msgstr "znakov/sekundo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisekund"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "pixels/second"
+msgstr "točk/sekundo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Dodaj ozadje"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1104
+msgid "All files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Pisava je morda prevelika"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgstr[0] "Izbrana pisava je %d točk prevelika in lahko oteĆŸi uporabo računalnika. Priporočeno je, da izberete velikost, manjĆĄo od %d."
+msgstr[1] "Izbrana pisava je %d točko prevelika in lahko oteĆŸi uporabo računalnika. Priporočeno je, da izberete velikost, manjĆĄo od %d."
+msgstr[2] "Izbrana pisava je %d točki prevelika in lahko oteĆŸi uporabo računalnika. Priporočeno je, da izberete velikost, manjĆĄo od %d."
+msgstr[3] "Izbrana pisava je %d točke prevelika in lahko oteĆŸi uporabo računalnika. Priporočeno je, da izberete velikost, manjĆĄo od %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgstr[0] "Izbrana pisava je %d pik prevelika in lahko oteĆŸi uporabo računalnika. Priporočeno je, da izberete manjĆĄo velikost pisave."
+msgstr[1] "Izbrana pisava je %d piko prevelika in lahko oteĆŸi uporabo računalnika. Priporočeno je, da izberete manjĆĄo velikost pisave."
+msgstr[2] "Izbrana pisava je %d piki prevelika in lahko oteĆŸi uporabo računalnika. Priporočeno je, da izberete manjĆĄo velikost pisave."
+msgstr[3] "Izbrana pisava je %d pike prevelika in lahko oteĆŸi uporabo računalnika. Priporočeno je, da izberete manjĆĄo velikost pisave."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Uporabi prejĆĄnjo pisavo"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Uporabi izbrano pisavo"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Podajte ime datoteke teme za namestitev"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "ime datoteke"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "Določitev ime strani za prikaz (theme|background|fonts|interface)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
+msgid "page"
+msgstr "stran"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[TAPETA ...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:429
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:628
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Privzet kazalec"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:512
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Uveljavi ozadje"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:516
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Uveljavi pisavo"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Trenutna tema predlaga ozadje in pisavo."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Trenutna tema predlaga ozadje."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:551
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Trenutna tema predlaga pisavo."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:835
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Prikrojeno"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>_Barve</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Namigovanje</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>Menuji in orodjarne</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Predogled</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Izrisovanje pisav</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Glajenje</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Vrstni red podtočk</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Tapeta</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Nastavitve videza"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "NajboljĆĄe _oblike"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "NajboljĆĄi _kontrast"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Pr_ikroji ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ut"
+msgstr "_IzreĆŸi"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"Sredinsko\n"
+"Celozaslonsko\n"
+"Umerjeno\n"
+"Povečano\n"
+"Skladno"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Sprememba teme kazalnikov miĆĄke se uveljavi ob naslednjem zagonu."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Controls"
+msgstr "TIpke"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Prikrojitev teme"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Podrobnosti ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Pisava _namizja:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Podrobnosti izrisovanja pisav"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pisave"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "Pojdi v mapo _pisav"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Sivine"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Interface"
+msgstr "Vmesnik"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Large"
+msgstr "Velik"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "N_one"
+msgstr "_Brez"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "New File"
+msgstr "Nova datoteka"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "Open File"
+msgstr "Odpri datoteko"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Odpri okno za izbiro barve"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Pointer"
+msgstr "Kazalec"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Ločljivost:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "Save File"
+msgstr "Shrani datoteko"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Shrani temo kot ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Shrani _kot ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Shrani sliko _ozadja"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "PokaĆŸi _ikone in menuje"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Small"
+msgstr "Majhen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Polna barva\n"
+"Vodoravni preliv\n"
+"Navpični preliv"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Pod_točke (LCDji)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Podtočkovno glajenje (LCDji)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Besedilo pod predmeti\n"
+"Besedilo ob predmetih\n"
+"Samo ikone\n"
+"Samo besedilo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Trenutna nadzorna tema ne podpira barvnih shem."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Oznake gum_bov orodne vrstice:"
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Rob okna"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dodaj ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Pisava _programov:"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Pisava _dokumentov:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_Prilagodljive menujske bliĆŸnjice"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Pisava _stalne ĆĄirine:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Full"
+msgstr "_V celoti"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Vnosna polja:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Namesti ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Srednje"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "Črno_belo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_None"
+msgstr "_Brez"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Prilepi"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Print"
+msgstr "Na_tisni"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izhod"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Povrni na privzete vrednosti"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Izbrani predmeti:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Velikost:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Rahlo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Slog:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Namigi:"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Pisava naziva _okna:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Okna:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+msgid "dots per inch"
+msgstr "točk na palec"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Videz"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Prilagajanje videza namizja"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Namesti pakete tem za različne dele namizja"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Namestitveni program za teme"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Paket teme za GNOME"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Brez ozadja"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s na %d %s\n"
+"Mapa: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "točk"
+msgstr[1] "točka"
+msgstr[2] "točki"
+msgstr[3] "točke"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"Ni mogoče namestiti teme.\n"
+"Orodje %s ni nameơčeno."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:217
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"Ni mogoče namestiti teme.\n"
+"Med razĆĄirjanjem teme je priĆĄlo do napak."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:261
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "Tema okolja GNOME %s se je pravilno namestila"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275
+msgid "The selected file is not a valid theme. It might be a theme engine that you need to compile."
+msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna datoteka teme. Morda je izvorna datoteka, ki jo je treba ĆĄe izgraditi."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:284
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:454
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:629
+msgid "The selected file does not appear to be a valid theme."
+msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna tema."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:333
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "Namestitev teme \"%s\" ni uspela."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:365
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Tema \"%s\" je nameơčena."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:371
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Ali jo ĆŸelite uporabiti zdaj ali obdrĆŸati trenutno temo?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:373
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "ObdrĆŸi trenutno temo"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Uporabi novo temo"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:480
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasnega imenika"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:540
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "Nova tema je bila uspeơno nameơčena."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Ni navedenega mesta datoteke s temo, ki jo ĆŸelite namestiti"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nimate ustreznih dovoljenj za namestitev teme v:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:610
+#, c-format
+msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location"
+msgstr "%s je pot, kamor bo tema nameơčena. Ne morate je izbrati kot izvirnega mesta za namestitev "
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Izbor teme"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Paketi teme"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Tema mora biti prisotna"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Ta tema ĆŸe obstaja. Ali jo ĆŸelite zamenjati?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_PrepiĆĄi"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:69
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Ali ĆŸelite izbrisati to temo?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:121
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Teme ni mogoče izbrisati"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
+msgstr ""
+"Ni mogoče pognati upravljalnika nastavitev 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Brez, da bi upravljalnik tekel nekatere nastavitve ne bodo učinkovale. To lahko pokaĆŸe na problem z Bonobo ali pa je ne-GNOME (npr. KDE) upravljalnik nastavitev ĆŸe pognan in ne deluje z GNOMEovim."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Ni mogoče naloĆŸiti zaloge ikon '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Le uveljavi nastavitve in končaj"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:283
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Prenesi in shrani zapuơčene nastavitve"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Ob prikazovanju pomoči se je zgodila napaka: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Kopiranje datoteke: %u of %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Kopiranje '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopiranje datotek"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Nadrejeno okno"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Nadrejeno okno pogovornega okna"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "Iz URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI iz katerega se trenutno prenaĆĄa"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "V URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI na katerega se trenutno prenaĆĄa:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Zaključen del"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Del prenosa, ki je trenutno opravljen"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Trenutni kazalec URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Trenutni kazalec URI - začne od 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Skupno URIjev"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Skupno ĆĄtevilo URIjev"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Povezovanje ..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Ključ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Ključ GConf na katerega je pripet urejevalnik te lastnosti"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Povratni klic"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Izvedi ta povratni klic, kadar se spremeni vrednost povezana s tem ključem"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "MnoĆŸica sprememb"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "MnoĆŸica sprememb GConf, ki vsebuje podatke, ki bodo posredovane odjemalcem gconf ob uveljavljanju"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Pretvorba v povratni klic gradnika"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz GConfa v gradnik"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Pretvorba iz povratnega klica gradnika"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz gradnika v GConf"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "Nadzor uporabniĆĄkega vmesnika"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Predmet, ki nadzira lastnosti (običajno gradnik)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Podatki urejevalnika lastnosti predmetov"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Prikrojeni podatki potrebni za določen urejevalnik lastnosti"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Sprostitveni povratni klic urejevalnika lastnosti"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "Povratni klic, ki se izvede, ko se sprosti podatke urejevalnika lastnosti"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+msgstr ""
+"Ni mogoče najti datoteke '%s'.\n"
+"\n"
+"Prepričajte se ali obstaja in poskusite znova ali izberite drugo sliko ozadja."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Ne znam odpreti datoteke '%s'.\n"
+"Morda je to vrsta slike, ki ĆĄe ni podprta.\n"
+"\n"
+"Prosim, izberite drugo sliko."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Prosim, izberite sliko."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izberi"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:629
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Privzet kazalec - trenutni"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:633
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Bel kazalec"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Bel kazalec - trenutni"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Velik kazalec"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Velik kazalec - trenutni"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Velik bel kazalec - trenutni"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Velik bel kazalec"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "ZaĆŸeleni programi"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Izberi vaĆĄe privzete programe"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "Samodejen zagon ĆŸelenega AT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Vidno"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Napaka pri shranjevanju nastavitev: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Ni mogoče naloĆŸiti glavnega vmesnika"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Prepričajte se, da je vstavek pravilno nameơčen"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Pregledovalnik slik</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Program za neposredno sporočanje</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Bralnik poĆĄte</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Mobilnost</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Medijski predvajalnik</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Emulator terminala</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Urejevalnik besedil</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Predvajalnik filmov</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Vidno</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Spletni brskalnik</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Dostopnost"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Vse pojavitve %s bodo zamenjane z dejansko povezavo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "U_kaz:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Ukaz:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "_Zastavica za zagon:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Večpredstavnost"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Odpri povezavo v novem oknu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "_Privzeto odpri povezavo z brskalnikom"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "PoĆŸeni ob _zagonu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "ZaĆŸeni v t_erminalu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "_Izvedi ob zagonu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee predvajalnik glasbe"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Občutljiv brskalnik Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator Debianovega terminala"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Spletni brskalnik Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Bralnik poĆĄte Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "GNOME Povečevalo brez Zaslonskega bralnika"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "GNOME zaslonska tipkovnica"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus s povečevalom"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape poĆĄta"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KDE Povečevalo brez Zaslonskega bralnika"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linux bralnik zaslona"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Linux Zaslonski bralnik s povečevalom"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine predvajalnik glasbe"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Orca"
+msgstr "Orka"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orka s povečevalom"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox predvajalnik glasbe"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey poĆĄta"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Običajni terminal X (xterm)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem predvajalnik posnetkov"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Spremeni ločljivost zaslona"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Ločljivost zaslona"
+
+#: ../capplets/display/main.c:29
+msgid "Normal"
+msgstr "Običajno"
+
+#: ../capplets/display/main.c:30
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: ../capplets/display/main.c:31
+msgid "Inverted"
+msgstr "Obrnjeno"
+
+#: ../capplets/display/main.c:32
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: ../capplets/display/main.c:374
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:514
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Ločljivost:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:532
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "_Hitrost osveĆŸevanja"
+
+#: ../capplets/display/main.c:550
+msgid "R_otation:"
+msgstr "_Zasuk:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:569
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Privzete nastavitve"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Nastavitve zaslona %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Nastavitve ločljivosti zaslona"
+
+#: ../capplets/display/main.c:627
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "Privzeto le na te_m računalniku (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:644
+msgid "Options"
+msgstr "MoĆŸnosti"
+
+#: ../capplets/display/main.c:664
+#, c-format
+msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored."
+msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
+msgstr[0] "Preizkuơam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundah, bodo povrnjene prejơnje."
+msgstr[1] "Preizkuơam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundi, bodo povrnjene prejơnje."
+msgstr[2] "Preizkuơam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundah, bodo povrnjene prejơnje."
+msgstr[3] "Preizkuơam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundah, bodo povrnjene prejơnje."
+
+#: ../capplets/display/main.c:704
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Ohrani ločljivost"
+
+#: ../capplets/display/main.c:708
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Ali ĆŸelite ohraniti to ločljivost?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:734
+msgid "Use _Previous Resolution"
+msgstr "Uporabi _predhodnjo ločljivost"
+
+#: ../capplets/display/main.c:735
+msgid "_Keep Resolution"
+msgstr "_Ohrani ločljivost"
+
+#: ../capplets/display/main.c:883
+msgid "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available."
+msgstr "StreĆŸnik X ne podpira razĆĄiritve XRandR. Spreminjanje ločljivosti med delovanjem zato ni mogoče."
+
+#: ../capplets/display/main.c:890
+msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr "Različica razơiritve XRandR je nekompatibilna s tem programom. Spreminjanje ločljivosti med delovanjem zato ni mogoče."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvok"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizje"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nova bliĆŸnjica ..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tipka bliĆŸnjice"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Spremenilniki pospeĆĄevanja"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Koda tipkovne bliĆŸnjice"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Način bliĆŸ."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Vrsta bliĆŸnjice."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624
+#: ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Izključeno"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Neznano dejanje>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"BliĆŸnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, ker bo pisanje s to tipko postalo neuporabno.\n"
+"Poskusite s hkrati pritisnjenimi tipkami Control, Alt ali Shift.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"BliĆŸnjica \"%s\" je ĆŸe v uporabi za:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Napaka ob nastavljanju nove bliĆŸnjice v nastavitveni zbirki podatkov: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Napaka pri odstranjevanju bliĆŸnjice v nastavitveni zbirki: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "Dejanje"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "BliĆŸnjica"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tipkovne bliĆŸnjice"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "Za urejanje bliĆŸnjic tipk kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bliĆŸnjico ali počistite s preslednico."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Ukazom določi tipkovne bliĆŸnjice"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:133
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "PriĆĄlo je do napake pri zaganjanju orodja za tipkovnice: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:254
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Dostopnost"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:275
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:280
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "Uveljavi nastavitve in končaj (za kompatibilnost; sedaj nastavitve obravnava demon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:287
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "ZaĆŸeni stran, ki pokaĆŸe nastavitve premora tipkanja"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:296
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- Nastavitev tipkovnice za GNOME"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Utripanje kazalca</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Ponavljaj tipke</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_Zakleni zaslon za uveljavitev premora med tipkanjem</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Hitro</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Dolgo</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Kratko</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Počasi</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Dovoli _odlaĆĄanje premorov"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Označeno, če je dovoljeno odlaơati premore"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Izberite model tipkovnice"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Izberite razporeditev"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Kazalec _utripa v besedilnih poljih"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Hitrost utripanja kazalca"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Trajanje premora med katerim je tipkanje onemogočeno"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Trajanje dela preden se uveljavi premor"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "General"
+msgstr "SploĆĄno"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Ponavljanje p_ritiskov tipk, ko je tipka neprestano pritisnjena"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "MoĆŸnosti razporeditve tipkovnice"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Nastavitve tipkovnice"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Model tipkovnice:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr "MoĆŸnosti _razporeditve ..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layouts"
+msgstr "Razporeditve"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
+msgstr "Zakleni zaslon po določenem času za zmanjĆĄevanje moĆŸnosti poĆĄkodb zaradi predolge uporabe tipkovnice."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Preview:"
+msgstr "Predogled:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Hitrost ponovitve tipk"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Povrni na _privzeto"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "Ločene _razporeditve za vsako okno posebej"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Premor tipkanja"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Dostopnost ..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Trajanje premora:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Premor:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_Razporeditve:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modeli:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Izbrane razporeditve:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Hitrost:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Različice:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Ponudniki:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "Trajanje _dela:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:210
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "Razporeditev"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+msgid "Vendors"
+msgstr "Ponudnik"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+msgid "Models"
+msgstr "Modeli"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tipkovnica"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Nastavitve tipkovnice"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
+msgid "Language and Location"
+msgstr "Jezik in Lega"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your language and location preferences"
+msgstr "Nastavitve jezika in kraja"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:1
+msgid "<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>"
+msgstr "<i>Sprememba jezikovnih značilnosti bodo uveljavljene ob naslednji prijavi</i>."
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:2
+msgid "Localization Preferences"
+msgstr "Nastavitve jezikovnih značilnosti"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:3
+msgid "Region:"
+msgstr "Regija:"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:4
+msgid "Selected languages:"
+msgstr "Izbrani jeziki:"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d milisekund"
+msgstr[1] "%d milisekunda"
+msgstr[2] "%d milisekundi"
+msgstr[3] "%d milisekunde"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Časovna omejitev za dvojni klik </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Povleci in spusti</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Usmerjenost miĆĄke</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Hitrost</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Hitro</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Visoko</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Veliko</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Nizko</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Počasno</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Majhno</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "Buttons"
+msgstr "Gumbi"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Motion"
+msgstr "Gibanje"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Nastavitve miĆĄke"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_PospeĆĄevanje:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_Levoročna miơka"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Občutljivost:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Prag:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Časovna omejitev:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "MiĆĄka"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Nastavi lastnosti miĆĄke"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "OmreĆŸni posredovalni streĆŸnik"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Nastavitve posredovalnega streĆŸnika omreĆŸja"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Neposredna povezava v internet</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Prezri seznam gostiteljev</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Samodejna nastavitev posredovalnega streĆŸnika</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Ročna nastavitev posredovalnega streĆŸnika</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Uporabi overovitev</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Napredne nastavitve"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL samodejnih nastavitev:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Podrobnosti posredovalnega streĆŸnika HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Posredovalni streĆŸnik _HTTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Nastavitve posredovalnega streĆŸnika"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Nastavitev posredovalnega streĆŸnika"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Gostitelj s_ocks:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_UporabniĆĄko ime:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Podrobnosti"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Posredovalni streĆŸnik _FTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Posredovalni streĆŸnik varnega HTTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_Uporabi isti posredovalni streĆŸnik za vse protokole"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Vklopi zvoke in poveĆŸi zvoke z dogodki"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Neznana jakost %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Izgradnja poskusnega cevovoda za '%s' ni uspela"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "Ni povezan"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Samodejno zaznaj"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "StreĆŸnik zvoka PulseAudio"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Preizkus zvoka"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "TiĆĄina"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- Nastavitve zvoka za GNOME"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Zvočna konferenca</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Prevzete meĆĄane sledi</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Glasba in filmi</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Zvočni dogodki</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">PreizkuĆĄanje ...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Kliknite v redu za končanje."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Naprave"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "Omogoči programsko meơanje zvoka (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Zabliskaj _celoten zaslon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Zabliskaj _nazivno vrstico okna"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "_Predvajanje zvoka:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr "Izberite napravo in sledi za nadzor s tipkovnico. Uporabite tipki Shift in Control za izbiro več sledi, če je potrebno."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "_Predvajanje zvoka:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "_Zajem zvoka:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Nastavitve zvoka"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvoki"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "Sistemski zvonec"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Preskus"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "PreskuĆĄanje cevovoda"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "Naprava:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_Omogoči sistemski zvonec"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_Predvajaj sistemske zvoke"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "Predvajanje _zvoka:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "Na_videzni sistemski pisk"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Ni mogoče pognati programa nastavitev za vaơega upravitelja oken"
+
+#. translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_iper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (ali \"logotip Windows\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Tipka za premik</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Dejanje naslovne vrstice</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Izbira oken</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "Za premik okna, pritisnite in drĆŸite to tipko, nato pa zagrabite okno:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Nastavitve oken"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Dvakrat kliknite na naziv okna za izvedbo tega ukaza:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Premor pred dvigom:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "Po premoru _dvigni izbrana okna"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Izberi okna, ko gre miĆĄka nad njimi"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Nastavite lastnosti oken"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Glasnost"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Opozorilo o počasnih tipkah"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "DrĆŸite tipko Shift pritisnjeno 8 sekund. To je bliĆŸnjica za moĆŸnost počasnih tipk, ki se nanaĆĄa na delovanje vaĆĄe tipkovnice."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Ali ĆŸelite vključiti počasne tipke?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Ali ĆŸelite izključiti počasne tipke?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Vključi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Izključi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Ne vključi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_Ne izključi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Opozorilo o lepljivih tipkah"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Pravkar ste pritisnili tipko Shift 5-krat zapovrstjo. To je bliĆŸnjica za moĆŸnost lepljivih tipk, ki se nanaĆĄa na delovanje vaĆĄe tipkovnice."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Pravkar ste pritisnili dve tipki hkrati ali tipko Shift 5-krat zapovrstjo. S tem ste izključili moĆŸnost lepljivih tipk, ki se nanaĆĄa na delovanje vaĆĄe tipkovnice."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Ali ĆŸelite vključiti lepljive tipke?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Ali ĆŸelite izključiti lepljive tipke?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Ni mogoče ustvariti mape \"%s\".\n"
+"Ustvarjanje je potrebno za dovolitev spreminjanja tem kazalcev."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Ni mogoče ustvariti imenika \"%s\".\n"
+"To je potrebno za spreminjanje kazalcev."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Tipkovna povezava (%s) ima nastavljenih več različnih dejanj\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Tipkovna povezava (%s) ima nastavljenih več različnih dejanj\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Tipkovna povezava (%s) ni popolna\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Tipkovna povezava (%s) je neveljavna\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Dostop do tipke '%u' ĆŸe ima nek drug program."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Tipkovna povezava (%s) je ĆŸe v uporabi\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Napaka ob poskusu zagona (%s),\n"
+"ki je povezan s tipko (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Napaka pri vključitvi nastavitve XKB.\n"
+"Razlogi zanjo so lahko različni:\n"
+"- hroơč v knjiĆŸnici libxklavier\n"
+"- hroơč v streĆŸniku X (xkbcomp, orodja xmodmap)\n"
+"- streĆŸnik X z nezdruĆŸljivo izvedbo libxkbfile\n"
+"\n"
+"Podatki o različici streĆŸnika X:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Če boste o teĆŸavi poročali kot o hroơču, dodajte ĆĄe:\n"
+"- Rezultat v <b>%s</b>\n"
+"- Rezultat v <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree software."
+msgstr "Poskusite uporabiti preprostejơo nastavitev ali novejơo različico XFree."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:187
+msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application."
+msgstr "Ni mogoče priklicati privzetega terminala. Preverite, če je ukaz za zagon terminala ustrezno določen."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Ni mogoče izvesti ukaza: %s\n"
+"Preverite ali je ukaz veljaven."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:230
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Sistema ni mogoče pripraviti na spanje.\n"
+"Preverite, da je pravilno nastavljen."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Ob poskusu zagona ohranjevalnika zaslona se je zgodila napaka:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ohranjevalnik zaslona v tej seji ne bo deloval"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Ne pokaĆŸi več tega sporočila"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Ni mogoče naloĆŸiti zvočne datoteke %s kot vzorca %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Ni mogoče ugotoviti uporabnikovega domačega imenika"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf ključ %s nastavljen na vrsto %s, a njegov pričakovan tip je bil %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Datoteke na _voljo:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Ne pokaĆŸi več tega opozorila."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "NaloĆŸi datoteke modmap"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Ćœelite naloĆŸiti datoteke modmap?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "Na_loĆŸi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "NaloĆŸene datoteke:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Napaka ob ustvarjanju signalne cevi."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
+msgstr "Vrsta bg_applier-ja: BG_APPLIER_ROOT za korensko okno ali BG_APPLIER_PREVIEW za predogled"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Ć irina predogleda"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Ć irina (za predogled): privzeto je 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "ViĆĄina predogleda"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "ViĆĄina (za predogled): privzeto je 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Zaslon na katerem naj se riĆĄe BGApplier"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Zagon %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Posodobi"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odstrani program"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770
+#: ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772
+#: ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Dodaj med priljubljene"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Odstrani iz programov ob zagonu"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Dodaj v programe ob zagonu"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Ni najdenih zadetkov.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" VaĆĄ filter \"<b>%s</b>\" ne ustreza nobenemu predmetu.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:900
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Nova razpredelnica"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "Nov dokument"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "Datotečni sistem"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "OmreĆŸni streĆŸniki"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Iskanje"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Odpri</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187
+#: ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "Preimenuj ..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201
+#: ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246
+#: ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "PoĆĄlji ..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225
+#: ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Premakni v Smeti"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235
+#: ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291
+#: ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "IzbriĆĄi"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Urejeno %d.%m.%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Odpri z \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Odpri s privzetim programom"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Odpri v upravitelju datotek"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Nepričakovan atribut '%s' za element '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Ni mogoče najti atributa '%s' elementa '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Nepričakovana oznaka '%s'; pričakovana oznaka je '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Nepričakovana oznaka '%s' znotraj '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "V podatkovnih mapah ni najdenega veljavnega zaznamka"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Zaznamek za naslov '%s' ĆŸe obstaja"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Ni zaznamka za naslov '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "V zaznamku ni določen tip MIME za naslov '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določena zasebna zastavica"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Ni določenih skupin v zaznamku za naslov '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Program z imenom '%s' je ustvaril zaznamek za '%s'"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Najdi zdaj"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Odpri %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Odstrani iz sistemskih predmetov"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Odjava"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirena"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Clink"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Pisk"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Brez zvoka"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Za ta dogodek zvok ni nastavljen"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Zvočna datoteka za ta dogodek ne obstaja.\n"
+"Morda bi ĆŸeleli namestiti paket gnome-audio za zbirko privzetih zvokov."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Zvočna datoteka za ta dogodek ne obstaja."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Izberi zvočno datoteko"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Datoteka %s ni veljavna datoteka wav"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Izberi zvočno datoteko ..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistemski zvoki"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Upravljalnik oken \"%s\" ni registrirano nastavitveno orodje\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "Povečaj"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "Skrči"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "Zvij"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "MoĆŸnost omogoča, da bodo upravljalniki mime za besedila ohranjeni v usklajeni"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Uskladi upravljalnika text/plain in text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-poĆĄta"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "BliĆŸnjica za e-poĆĄto."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Izvrzi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "BliĆŸnjica za odpiranje CD pogona."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Domača mapa"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "BliĆŸnjica za domačo mapo."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Zagon kalkulatorja"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch calculator's shortcut"
+msgstr "BliĆŸnjica za zagon kalkulatorja."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "ZaĆŸeni brskalnik pomoči"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "BliĆŸnjica za zagon brskalnika pomoči."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "ZaĆŸeni spletni brskalnik"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "BliĆŸnjica za zagon spletnega brskalnika."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Zakleni zaslon"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "BliĆŸnjica za zaklep zaslona."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Log out"
+msgstr "Odjava"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "BliĆŸnjica za odjavo."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Media player"
+msgstr "Media predvajalnik"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "BliĆŸnjica tipke za predvajalnik."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "BliĆŸnjica tipke za naslednjo skladbo."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "BliĆŸnjica za premor."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Predvajanje (ali predvajanje/premor)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "BliĆŸnjica za predvajanje (ali premor)."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "BliĆŸnjica za prejĆĄnjo skladbo."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "BliĆŸnjica za iskanje."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Preskoči na naslednjo skladbo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Preskoči na prejơnjo skladbo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Spanje"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "BliĆŸnjica za spanje."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Tipka za zaustavitev predvajanja"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "BliĆŸnjica tipke za zaustavitev predvajanja."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "TiĆĄje"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "BliĆŸnjica za zmanjĆĄevanje glasnosti."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "TiĆĄina"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "BliĆŸnjica za utiĆĄanje."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Korak glasnosti"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Korak glasnosti kot odstotek glasnosti."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Glasneje"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "BliĆŸnjica za uravnavanje glasnosti."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Ob napakah pri zagonu ohranjevalnika zaslona pokaĆŸi pogovorno okno"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Ob prijavi zaĆŸeni ohranjevalnik zaslona"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "PokaĆŸi napake programov ob zagonu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "ZaĆŸeni ohranjevalnik zaslona"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "ključa ni mogoče najti [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupine"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Pogosta opravila"
+
+#: ../shell/control-center.c:163
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Nadzorno srediơče"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Zapri nadzorno okno ob zagonu naloge"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Zapusti lupino ob dodajanju ali odstranjevanju nalog"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Zapusti lupino ob zagonu pomoči"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Zapusti lupino ob zagonu naloge"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Zapusti lupino ob posodobitvi ali odstranjevanju programov"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob zagonu pomoči"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob zagonu naloge"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
+msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob dodajanju oziroma odstranjevanju nalog"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
+msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob posodobitvi ali odstranjevanju programov"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Ime naloge povezane z .desktop datotekami"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr "Ime naloge, ki je prikazana v nadzornem oknu in ji sledi ločilo \";\", nato ime datoteke povezano z datoteko namizja (.desktop), ki zaĆŸene nalogo."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr "[Zamenjaj temo;gtk-theme-selector.desktop,Določi prednostne programe;default-applications.desktop,Dodaj tiskalnik;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr "moĆŸnost omogoča, da se nadzorno okno zaprle ob zagonu \"Običajne naloge\""
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Nastavitveno orodje GNOME-a."
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_PreloĆŸi odmor"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Vzemi odmor!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Nastavitve"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_O programu"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Vzemi odmor"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minut do naslednjega premora"
+msgstr[1] "%d minuta do naslednjega premora"
+msgstr[2] "%d minuti do naslednjega premora"
+msgstr[3] "%d minute do naslednjega premora"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Manj kot minuta do naslednjega premora"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
+msgstr "Ni mogoče prikazati dialoga premora tipkanja zaradi sledeče napake: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Napisal Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Paơo za oči dodal Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Opomnik na odmor."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
+"Matic Ćœgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
+"MatjaĆŸ Horvat <m@owca.info>\n"
+"AndraĆŸ Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Omogoči kodo za razhroơčevanje"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Brez preverjanja ali opozorilni pult obstaja"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Nadzornik tipkanja"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr "Nadzornik tipkanja uporablja področje obvestil za prikaz podatkov. Zdi se, da na vaơem pultu nimate tega področja. Lahko ga dodate z desnim klikom na vaơ pult, če izberete 'Dodaj pultu', nato 'Področje obvestil' in nazadnje 'Dodaj'."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Nastavi za pisavo programa"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Nastavi privzeto pisavo programov"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Če je nastavljeno na resnično, bodo pisave OpenType prikazane v sličicah"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Če je nastavljeno na resnično, bodo pisave PCF prikazane v sličicah"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Če je nastavljeno na resnično, bodo pisave TrueType prikazane v sličicah"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Če je nastavljeno na resnično, bodo pisave Type1 prikazane v sličicah"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "Ukaz za ustvaritev sličic pisav OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "Ukaz za ustvaritev sličic pisav PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "Ukaz za ustvaritev sličic pisav TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "Ukaz za ustvaritev sličic pisav Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Ukaz za ustvaritev sličic pisav OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Ukaz za ustvaritev sličic pisav PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Ukaz za ustvaritev sličic pisav TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Ukaz za ustvaritev sličic pisav Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Ali naj se naredijo sličice pisav OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Ali naj se naredijo sličice pisav PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Ali naj se naredijo sličice pisav TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Ali naj se naredijo sličice pisav Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Posegam vzdolĆŸ hrbtiơč funkcij x, y in z. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Slog:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Različica:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Avtorske pravice:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "uporaba: %s datoteka_s_pisavami\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Prikazovalnik pisav"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "Predogled pisav"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Besedilo v sličice (privzeto: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "BESEDILO"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Velikost pisave (privzeto:64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "VELIKOST"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "DATOTEKA_PISAVE ODVODNA-DATOTEKA"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Napaka pri razčlenjevanju določil: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ali naj se nova pisava uveljavi?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_Ne uveljavi nove pisave"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below."
+msgstr "Tema, ki ste jo izbrali predlaga novo pisavo. Njen predogled je prikazan spodaj."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Uveljavi pisavo"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Prikroji temo"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Tema robu okna"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Tema ikon"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "MoĆŸnost omogoča predstavitev nameơčenih tem kot sličic."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "MoĆŸnost omogoča prikaz tem kot sličic."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic nameơčenih tem."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic tem."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Ukaz uporabljen za ustvarjanje sličic nameơčenih tem."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Ukaz uporabljen za ustvarjanje sličic tem."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Ali naj se prikaĆŸejo sličice nameơčenih tem"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Ali naj se prikaĆŸejo sličice tem"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCČDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[DATOTEKA]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Uveljavi temo"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Nastavi privzeto temo"
+
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
new file mode 100644
index 00000000..dc3c90dd
--- /dev/null
+++ b/po/sq.po
@@ -0,0 +1,3532 @@
+# Përkthimi i mesazheve të gnome-control-center në shqip
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 13:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-19 12:33+0200\n"
+"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
+"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Buza e figurës/etiketës"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Gjerësia e buzës rreth etiketës dhe pamjes në dialogun e alarmit"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Lloji i Alarmit"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Lloji i alarmit"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Butonat e Alarmit"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Butonat e shfaqura në dialogun e alarmit"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Shfaq më tepër _detaje"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "Rreth Meje"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Cakto të dhënat e tua personale"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604
+msgid "Select Image"
+msgstr "Zgjidh foton"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606
+msgid "No Image"
+msgstr "Pa figurë"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Ndodhi një gabim ndërsa u përpoq të merreshin të dhënat e librit të "
+"adresave\n"
+"Serveri i të Dhënave Evolution nuk mund të punojë me protokollin"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "E pamundur hapja e librit të adresave"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "ID hyrës i panjohur, databaza e përdoruesit mund të jetë korruptuar"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Rreth %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:707
+msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+msgstr "Fjalëkalimi i vjetër është i pasaktë, të lutem rishtype"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:127
+msgid "System error has occurred"
+msgstr "Ndodhi gabim sistemi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:128
+msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+msgstr "Nuk u ekzekutua dot /usr/bin/passwd"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:129
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "I pamundur lëshimi i programit ekzekutues"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:131
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:132
+msgid "Unexpected error has occurred"
+msgstr "Ndodhi një gabim i papritur"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:331
+msgid "Password is too short"
+msgstr "Fjalëkalimi është tepër i shkurtër"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:334
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:337
+msgid "Password is too simple"
+msgstr "Fjalëkalimi është tepër i thjeshtë"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:340
+msgid "Old and new passwords are too similar"
+msgstr "Fjalëkalimi ri është tepër i ngjashëm me të vjetrin"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:343
+msgid "Must contain numeric or special character(s)"
+msgstr "Duhet të përmbajë gërmë(a) numerike ose speciale"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:348
+msgid "Old and new password are the same"
+msgstr "Fjalëkalimi i ri është i njëjtë me të vjetrin"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:634
+msgid "Please type the passwords."
+msgstr "Të lutem shtyp fjalëkalimet."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:642
+msgid "Please type the password again, it is wrong."
+msgstr "Të lutem shtyp sërish fjalëkalimin, është gabim."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:645
+msgid "Click on Change Password to change the password."
+msgstr "Kliko Ndrysho Fjalëkalimin për të ndryshuar fjalëkalimin."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Email</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Shtëpi</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Mesazhimi i Çastit</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Puna</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+msgstr "<b>Të lutem shtyp fjalëkalimin.</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefoni</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Punë</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dresa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "Ndihmë_s:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "Qytet_i:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "K_ompania:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Kale_ndari:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Nd_rysho Fjalëkalimin..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change Password"
+msgstr "Ndrysho Fjalëkalimin"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Qy_teti:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Sh_teti:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakti"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Shte_ti:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "Emri i Plotë"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Shtë_pi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "Old pa_ssword:"
+msgstr "Fj_alëkalimi i vjetër:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "Kutia Po_stare:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "K_utia Postare:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Të dhëna personale"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Shteti/Rre_thi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "User name:"
+msgstr "Emri i përdoruesit:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Di_tari web:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Pun_a:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Fax pune:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "Zip/Kodi _Postar:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Dipartimenti:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Faqja në rrjet:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Shtëpi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Manager"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Celulari:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_New password:"
+msgstr "Fjalëkalimi i _ri:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Profesioni:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Rishtyp fjalëkalimin e ri:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Shteti/Rrethi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titulli:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Puna:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_Zip/Kodi postar:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Programe</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>Ndihmë</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Shënim:</b> Ndryshimet e kryera nuk do të kenë efekt deri në "
+"hyrjen e ardhshme.</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Preferimet në lidhje me Teknologjinë Asistuese"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Mbylle dhe _Dil Jashtë"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "Fillo këto teknologji asistuese sa herë që të futeni:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Aktivo teknologjitë asistuese"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "_Zmadhues"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "_Tastierë në monitor"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "_Lexuesi i ekranit"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr "Suporti i teknologjisë asistuese"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Aktivo suportin për teknologjitë asistuese të GNOME kur futesh"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Asnjë teknologji asistuese në dispozicion tek sistemi juaj. Paketi 'gok' "
+"duhet të jetë i instaluar që të keni suportin e tastierës në monitor, dhe "
+"paketi 'gnopernius' duhet të jetë instaluar për të shfrytëzuar aftësinë "
+"zmadhuese. "
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"Jo të gjitha teknologjitë asistuese të afruara janë instaluar në sistemin "
+"tuaj. Paketi 'gok' duhet të jetë i instaluar që të keni suportin e "
+"tastierës në monitor."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Jo të gjitha teknologjitë asistuese të afruara janë instaluar në sistemin "
+"tuaj. paketi 'gnopernius' duhet të jetë instaluar për të shfrytëzuar "
+"aftësinë zmadhuese."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr ""
+"Ndeshëm një gabim gjatë leshimit të dritares së dialogut të preferimeve të "
+"miut: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "I pamundur importimi i të dhënave AccessX nga file '%s'"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Importo file me rregullimet e karakteristive"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastiera"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Rregullo preferimet e tastierës"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Sistemi nuk ka prapashtesën XKB. Karakteristikat e tastierës nuk do punojnë "
+"pa të."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktivo Tastet Bo_unce</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktivo Tastet e Ngad_alshme</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktivo Tastet e _Miut</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktivo Tastet _Ripërsëritës</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktivo Tastet _Ngjitës</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Karakteristikat</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Tastet e Ndryshimit</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Bazë"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Njofto nëse tasti refu_zohet"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Njofto kur _karakteristikat e tastierës janë të aktivizuara"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Njofto kur _shkëmbyesi është i shtypur"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Njofto kur tasti është:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "Von_esa:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Vonesa midis shtypjes së tastit dhe lëvizjes së shënjuesit:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Çak_tivo nĂ«se dy tasta shtypen njĂ«kohĂ«sisht"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "A_ktivo Tastin çelës"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtrat"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "I_njoro shtypjet e dyfishta të tastave brenda:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Injoro shtypjet e njëpasnjëshme të të njëjtit tast nëse ndodhin në një kohë "
+"të përcaktuar."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Preferimet e açesibilitetit të tastierës (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Shpejtësia maksimale e shënjuesit:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Pulsantet e Miut"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "Preferimet e Miut..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr "Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Kryej operacione të njëkohshme duke shtypur tastat e vecantë njëri pas "
+"tjetrit."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Sh_pejtësia:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Koha për të arri_tur shpejtësinë maksimale:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Kthe tastierën numerike në kontroll të miut."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "Ça_ktivizo nĂ«se nuk pĂ«rdoret pĂ«r:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Aktivizo karakteristikat e açesibilitetit të tastierës"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Importo rregullimet e karakteristikave..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "Prano tastet të shtypura _vetëm për:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Shkruaj për të provuar rregullimet:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "pr_anuar"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "shty_pur"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "_refuzuar"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "shkronja/sekondë"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisekonda"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "pixel/sekondë"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekonda"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "Ndrysho rregullimet e Sfondit të Hapësirës së Punës"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Sfondi i Hapësirës së Punës"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Figura e sfondit</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>Ngjyrat e _Hapësirës së Punës</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "Preferimet e Sfondit të Hapësirës së Punës"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Hap një dritare dialogu për të përcaktuar ngjyrën"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "_Shto figurë sfondi"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Finish"
+msgstr "_PĂ«rfundo"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Hiq"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stili:"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984
+msgid "Centered"
+msgstr "Në qendër"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "PĂ«rshtatja ekranit"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992
+msgid "Scaled"
+msgstr "Shkallëzuar"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mozaik"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Ngjyrë e ngurtë"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Gradienti horizontal"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Gradienti vertikal"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Shto figurë sfondi"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092
+msgid "Images"
+msgstr "Figura"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096
+msgid "All Files"
+msgstr "Të gjithë file"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Pa figurë sfondi"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:343
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:345
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pikë"
+msgstr[1] "pika"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"E pamundur nisja e përgjegjsit ë rregullimeve 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Pa përgjegjsin e rregullimeve të GNOME në ekzekutim, disa preferime mund të mos kenë "
+"efekt. Kjo mund të krijojë probleme me Bonobo, ose një konfigurues jo-GNOME "
+"(p.sh. KDE) mund të jetë aktiv dhe në konflikt me atë të GNOME-s."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "I pamundur ngarkimi i ikonës së vjetër '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Thjesht apliko rregullimet dhe dil"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1016
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Merr dhe rivendos rregullimet para ekzistuese"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Duke kopjuar file: %u nga %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Duke kopjuar '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "Prej URl"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URl nga ku është duke u kryer transferimi"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "Tek URl"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URl tek ku është duke u kryer transferimi"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Pjesë e plotësurar"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Pjesa aktualisht e plotësuar e transferimit"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Indeksi i URl të tanishëm"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Indeksi i URl të tanishëm - fillon nga 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Gjithsej URl"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Numri i përgjithshëm i URlve"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr "Duke kopjuar files"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+msgid "From:"
+msgstr "Nga:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+msgid "To:"
+msgstr "Tek:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Duke u lidhur..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Kyçi"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Kyçi GConf tek i cili është bashkëngjitur editori i preferimeve"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Thirrje"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Lësho këtë callback kur vlera e lidhur me kyçin ndryshon"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Ndrysho rregullimet"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Rregullimet e GConf që përmbajnë të dhëna për t'ju çuar klientit gconf kur "
+"aplikohen"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Shndërrimi tek thirrja e widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Shndërrim nga thirrja e widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "Kontrolli UI"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objekt që kontrollon pronësinë (zakonisht një widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Të dhëna objektesh të edituesit të pronësisë"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "E dhëna specifike e kërkuar nga editori specifik i pronësisë"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Callback i lirimit të të dhënave të editorit të pronësisë"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhet liruar"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Nuk arrij të gjejë file '%s'.\n"
+"\n"
+"Të lutem sigurohu që ekziston dhe provo përsëri, ose zgjidh një figurë "
+"tjetër si sfond."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Nuk di si hapet file '%s'.\n"
+"Ndoshta është një lloj figure akoma i pasuportuar.\n"
+"\n"
+"Të lutem zgjidh një figurë tjetër."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Të lutem zgjidh një figurë."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "_Zgjidh"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Programet e preferuar"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Zgjidh programet e zakonshëm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:55
+msgid "Could not display help"
+msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:57
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:756
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Sigurohu që applet është instaluar në mënyrë të rregullt."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:92
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:116
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:161
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:206
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:260
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:309
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:591
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:612
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Gabim në ruajtjen e konfigurimit: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:734
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizuar"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:754
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "I pamundur ngarkimi i ndërfaqes kryesore"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Shfletuesi Kryesor Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator i Terminalit Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Shfletuesi Web Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Lexuesi i email Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminali GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Shfletuesi tekst-or Links"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Shfletuesi tekst-or Lynx"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "XTerminal standart"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "Shfletuesi tekst-or W3M"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Player</b>"
+msgstr "<b>DĂ«gjues Audio</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Shikues figurash</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Mesazhim Çasti</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Lexues poste</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Emulator i Terminalit</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Ndryshues teksti</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Shikues videosh</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Shfletues web</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Të gjithë korrispondimet e %s do zëvendësohen me lidhjen aktuale"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_manda:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Treguesi i e_kzekutimit:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Hap lidhjen në skedë _të re"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Hap lidhjen në _dritare të re"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Hap li_dhjen me shfletuesin e përcaktuar web"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Ekzekuto në t_erminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "System"
+msgstr "Sistemi"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Ndrysho përmasat e ekranit"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "PĂ«rmasat e ekranit"
+
+#: ../capplets/display/main.c:345
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:448
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_PĂ«rmasa:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:467
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Rregullsia e ri_freskimit:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:488
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Rregullimet e prezgjedhura"
+
+#: ../capplets/display/main.c:490
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Rregullimet e ekranit %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:516
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Preferimet mbi përmasat e ekranit"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "_Vendose si të prezgjedhur vetëm për këtë kompjuter (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+msgid "Options"
+msgstr "Opsione"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekonde do "
+"të rikthehen rregullimet e mëparshme."
+msgstr[1] ""
+"Duke provuar rregullimet e reja.Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash "
+"do të rikthehen rregullimet e mëparshme."
+
+#: ../capplets/display/main.c:638
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Ruaj përmasat"
+
+#: ../capplets/display/main.c:642
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Dëshironi të mbani këtë vlerë?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Përdor vlerat e më_parshme"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_Ruaj qartësinë"
+
+#: ../capplets/display/main.c:818
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Xserver nuk suporton prapashtesën XRandR. Ndryshimi i dallueshmërisë gjatë "
+"punës së madhësisë së ekranit është i pamundur."
+
+#: ../capplets/display/main.c:826
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Versioni i prapashtesës XRandR nuk është i përputhshëm me këtë program. "
+"Ndryshimi i madhësisë së display në runtime është i pamundur."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "GĂ«rmat"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "Zgjidh gërmat për hapësirën e punës"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>Vizatimi i shkronjave</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>Ngjyrosja</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>LĂ«mimi i shkronjave</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>Rradhitja e subpixel</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Optimizo _format"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Optimizo ko_ntrastin"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_etajet..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Gërmat e H_apësirës së Punës:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Preferimet e shkronjave"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Hollësitë e vizatimit të shkronjave"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "Shko _tek kartela e gërmave"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Shkalla e gri_ve"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "A_snjë"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_PĂ«rmasa:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Sub_pixel (LCD)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Sub_pixel të lëmuar (LCD)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Gërmat për _aplikativët:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Gërmat për _dokumentet:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Gërma me gjërësi të _fiksuar:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Full"
+msgstr "I _plotë"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Mesatar"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monokromatik"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_None"
+msgstr "_Asnjë"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Lehtë"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_Shkronjat e titullit të dritares:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "pika për inç"
+
+#: ../capplets/font/main.c:489
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Gërma mund të jetë tepër e madhe"
+
+#: ../capplets/font/main.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Gërma e zgjedhur është e një madhësie prej %d pikë dhe mund të "
+"vështirësojë përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një "
+"madhësie më të vogël se %d."
+msgstr[1] ""
+"Gërma e zgjedhur është e një madhësie prej %d pikë dhe mund të "
+"vështirësojë përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një "
+"madhësie më të vogël se %d."
+
+#: ../capplets/font/main.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Gërma e zgjedhur është e një madhësie prej %d pikë dhe mund të "
+"vështirësojë përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një "
+"madhësie më të të vogël."
+msgstr[1] ""
+"Gërma e zgjedhur është e një madhësie prej %d pikë dhe mund të "
+"vështirësojë përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një "
+"madhësie më të vogël."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "PĂ«rshpejtues i ri..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Pulsant përshpejtues"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Ndryshues të përshpejtuesit"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Kodi i Tastit të Shpejtë"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Mënyra e Shpejtë"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Lloji i përshpejtuesit."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471
+msgid "Disabled"
+msgstr "Jo aktiv"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Veprim i panjohur>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565
+msgid "Desktop"
+msgstr "Hapësira e punës"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "ZĂ«ri"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570
+msgid "Window Management"
+msgstr "Organizimi i dritareve"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Shkurtesa \"%s\" nuk mund të përdoret pasi do të bëhet e papërdorshme për të "
+"shtypur duke përdorur këtë tast.\n"
+"Të lutem provo me një tast si Control, Alt apo Shift në të njëjtën kohë.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:705
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Shpejtuesi \"%s\" është përdorur për:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë sistemimit të përshpejtuesit të ri në databazën e konfigurimit: %"
+"s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:787
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Gabim në heqjen e përshpejtuesit në databazën e konfigurimit: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:894
+msgid "Action"
+msgstr "Veprimi"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Kombinimi përshpejtues"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Kombinacione PĂ«rshpejtuese nga Tastiera"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Për të ndryshuar një kombinim tastesh, kliko tek rreshti korrispondues dhe "
+"shkruaj një shpejtues të ri, ose shtyp backspace për t'a fshirë."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Cakto taste shpejtues komandave"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nuk njihet"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:279
+msgid "Layout"
+msgstr "Planimetria"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:283
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
+msgid "Default"
+msgstr "Prezgjedhur"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+msgid "Models"
+msgstr "Modelët"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "Gabim gjatë lëshimit të konfiguruesit të tastierës: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Açesibiliteti"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Aplikon rregullimet dhe del (vetëm përpuethshmëria; tashmë kontrollohet nga "
+"daemon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Nis duke shfaqur faqen e pronësive të rregullimeve për pushimet gjatë shkrimit"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Pulsimi i kursorit</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Përsëritja e tasteve</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_Blloko ekranin për të detyruar një pushim në shkrim</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Shpejt</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Gjatë</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Shkurtër</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Ngadalë</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "Planimetritë në d_ispozicion:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Lej_o shtyrjen e pushimeve"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Kontrollo nëse lejohet shtyrja e pushimeve"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Zgjidh një model tastiere"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Zgjidh një planimetri"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "Kursori _pulson në kutitë dhe fushat e tekstit"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Shpejtësia e pulsimit të kursorit"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Kohëzgjatja e pushimit gjatë së cilës nuk lejohet shkrimi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Kohëzgjatja e punës para se të detyrohet një pushim"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Pë_rsërit gërmën derisa mbahet i shtypur tasti"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Preferimet e tastierës"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Modeli i tastierës:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Opsionet e planimetrisë"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Layouts"
+msgstr "Planimetritë"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Mbas një intervali te caktuar kohe blloko monitorin për të parandaluar dëmet "
+"e shkaktuara nga përdorimi i gjatë i tastierës"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Preview:"
+msgstr "Pamja e parë:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Shpejtësia e përsëritjes së tasteve"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "Rivendos pre_zgjedhjet"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr "_Grup të veçantë për çdo dritare"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Pushim gjatë shkrimit"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Açesibilitetit..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Shto..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "Kohëzgjatja e _pushimit:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Vonesa:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modelët:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "Planimetritë e _zgjedhura:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Shpejtësia:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "Intervali i _punës:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "minuta"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Përcakto preferimet e tastierës"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880
+#, c-format
+msgid "%d milliseconds"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d milisekondë"
+msgstr[1] "%d milisekonda"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
+msgid "Unknown Pointer"
+msgstr "Kursor i panjohur"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Kursori i parazgjedhur"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Kursori i parazgjedhur - në përdorim"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+msgid "The default pointer that ships with X"
+msgstr "Kursori i parazgjedhur që vjen me X"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Kursor i bardhë"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Kursor i bardhë - në përdorim"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+msgid "The default pointer inverted"
+msgstr "Kursori i parazgjedhur i përmbysur"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Kursor i madh"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Kursor i madh - në përdorim"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+msgid "Large version of normal pointer"
+msgstr "Version i zmadhuar i kursorit normal"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Kursor i bardhë i madh - në përdorim"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Kursor i madh i bardhë"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Large version of white pointer"
+msgstr "Version i zmadhuar i kursorit të bardhë"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:970
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr "Tema e kursorit"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Kohëzgjatja maksimum e dopjo-klikimit</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Zvarritja</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>Gjetja e kursorit</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Orientimi i miut</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Shpejtësia</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Shpejt</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>E lartë</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>I madh</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>E ulët</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Ngadalë</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>I vogël</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "Butonat"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "Vër në dukje _kursorin kur shtyp Ctlr"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Large"
+msgstr "I madh"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Medium"
+msgstr "Mesatar"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Motion"
+msgstr "LĂ«vizja"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Preferimet e miut"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Pointer Size:"
+msgstr "Madhësia e kursorit:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Pointers"
+msgstr "Kursorët"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "Small"
+msgstr "I vogël"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_PĂ«rshpejtimi:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_Mi për majtoshët"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Ndjeshmëria:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Kufiri:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Kohëzgjatja:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miu"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "PĂ«rcakto preferimet e miut"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy i rrjetit"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Cakto preferimet e proxy të rrjetit tuaj"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Lidhje e d_rejpërdrejtë me internetin</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Lista me host për tu shpërfillur</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Konfigurim automaktik i proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Konfigurim manual i proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_PĂ«rdor autentikim</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Konfigurimi i hollësishëm"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL e autokonfigurimit:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detaje Proxy HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Proxy H_TTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Preferimet e proxy të rrjetit"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Konfigurimi i proxy"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Host S_ocks:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "PĂ«rdorue_si:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detaje"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Proxy _FTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Fjalëkalimi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Proxy HTTP i _Sigurtë:"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Aktivo tingujt dhe shoqëro tinguj me ndodhi"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Preferimet e zërit"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "Ak_tivizo miksimin audio via software (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Ndriço kr_ejt ekranin"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Ndriço panelin e titullit të _dritares"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "Sounds"
+msgstr "Tinguj"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "System Beep"
+msgstr "Zilja e sistemit"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_Aktivizo këmbanën e sistemit"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_Luaj tingujt e sistemit"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_Këmbanë vizive sistemi"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
+msgid "Would you like to remove this theme?"
+msgstr "Dëshiron t'a heqësh këtë temë?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433
+msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+msgstr "Tema u hoq me sukses. Të lutem zgjidh një tjetër temë."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
+msgid "Theme can not be deleted"
+msgstr "Tema nuk mund të eleminohet"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:529
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"Nuk u gjend asnjë temë në sistemin tuaj. Kjo ndoshta do të thotë që dialogu i "
+"\"Preferimeve të temës\" nuk është instaluar mirë, ose nuk keni instaluar "
+"paketën \"gnome themes\"."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Kjo temë nuk është e një formati të duhur."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:242
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Krijimi i kartelës së përkohshme dështoi"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:260
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+"I pamundur instalimi i temës. \n"
+"Programi bzip2 nuk është i instaluar."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:309
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:383
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Instalimi dështoi"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+"I pamundur instalimi i temës. \n"
+"Programi gzip nuk është i instaluar."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"Tema e Ikonave %s u instalua me sukses.\n"
+"Mund t'a zgjedhësh në detajet e temës."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr "Tema e Gnome %s u instalua me sukses"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"Tema e dritareve %s u instalua me sukses.\n"
+"Mund t'a zgjedhësh në detajet e temës."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"Tema e elementëve të kontrolleve %s u instalua me sukses.\n"
+"Mund t'a zgjedhësh në detajet e temës."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:345
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr "Tema është një sistem/motor shfaqje. Duhet përpiluar."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:360
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Formati i file nuk është i vlefshëm"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Nuk është dhënë pozicioni i file të temës për tu instaluar"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "Pozicioni i dhënë i file me temën që duhet instaluar nuk është i vlefshëm"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Të drejta të pamjaftueshme për instalimin e temës në:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:510
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Formati i file nuk është i vlefshëm."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s është pozicioni ku file-t e temës do instalohen. Ky pozicion nuk mund të "
+"zgjidhet si burues"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+"I pamundur instalimi i temës.\n"
+"Programi tar nuk është instaluar në sistemin tënd."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+msgid "Custom theme"
+msgstr "Tema e personalizuar"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "Mund t'a ruash këtë temë duke shtypur butonin \"Ruaj Temën\"."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1587
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"Skema e temës së prezgjedhur nuk u gjet tek sistemi juaj. Kjo do të thotë "
+"që ndoshta nuk keni të instaluar metacity, ose gconf nuk është konfiguruar "
+"në rregull."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Emri i temës duhet të jetë i pranishëm"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Tema ekziston. Dëshironi t'a zëvendësoni?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "Zgjidh temat për pjesë të ndryshme të hapësirës së punës"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" ëeight=\"bold\">Instalo një temë</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
+msgid "Theme Installation"
+msgstr "Instalimi i temës"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instalo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Pozicioni:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" ëeight=\"bold\">Ruaj temën në disk</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "Apliko _sfondin"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "Apliko _gërmat"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrollet"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonat"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr ""
+"Temat e reja mund të instalohen gjithashtu duke i zvarritur në brendësi "
+"të dritares."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Ruaj temën"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "Zgjidh një temë për hapësirën e punës"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Short _description:"
+msgstr "PĂ«rshkrimi _shkurt:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Theme Details"
+msgstr "Detajet e temës"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Preferimet e temës"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "_Detajet e temës"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "Kjo temë nuk sugjeron asnjë shkronjë të veçantë apo sfond."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "Kjo temë sugjeron një sfond:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "Kjo temë sugjeron shkronjat dhe sfondin:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "Kjo temë sugjeron këto shkronja:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "Window Border"
+msgstr "Bordi i dritares"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "_Instalo temën..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Kthe mbrapa"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "_Ruaj temën..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Theme name:"
+msgstr "_Emri i temës:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "pema e zgjedhjes së temës"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "Personalizo paraqitjen e veglave dhe menuve tek programet"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "Menutë & Veglat"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>Sjellja dhe paraqitja</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Shikoje</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "P_reje"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "Vetëm ikonat"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "Preferimet e menusë dhe veglave"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "File i ri"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "Hap file"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "Ruaj file"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Shfaq _ikonat në menu"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Tekst poshtë ikonave"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Tekst anash ikonave"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "Vetëm tekst"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Etiketat e _butonave të kutizës së veglave:"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopjo"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "_Kutiza të ndashme"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ndrysho"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr "Përshpejtues të _ndryshueshëm menuje"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_I ri"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_Hap"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Ngjit"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_Printo"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Dalja"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_Ruaj"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>I pamundur fillimi i programit të preferimeve për organizuesin tuaj të "
+"dritareve</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "K_ontrolli"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (ose \"Stema Windows\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Tasti i lëvizjes</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Veprimi për shtyllën e titullit</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Zgjedhja e dritares</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "Për të lëvizur një dritare, shtyp-dhe-mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Preferimet e dritares"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Dopjo-klikim mbi titullin për të kryer këtë veprim:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Intervali përpara shpënies në plan të parë:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Sjellja në plan të parë e dritareve të zgjedhura mbas një intervali"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Zgjidh dritaret kur miu kalon sipër tyre"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Cakto pronësitë e dritareve"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Dritaret"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:287
+msgid "Others"
+msgstr "Të tjerë"
+
+#: ../control-center/control-center.c:93
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Preferimet e Hapësirës së Punës"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "Qendra e kontrollit të GNOME"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Instrumenti i konfigurimit për GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:149
+msgid "No '/dev/pmu' device found"
+msgstr "Nuk u gjet asnjë dispozitiv '/dev/pmu'"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:156
+msgid "Not a powerbook"
+msgstr "Nuk është një powerbook"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:173
+msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
+msgstr "TĂČ drejta tĂ« gabuara pĂ«r dispozitivin '/dev/pmu'"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:60
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "E pamundur nisja e Bonobo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Paralajmërim ngadalsimi i tasteve"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"ËshtĂ« mbajtur i shtypur pĂ«r 8 sekonda tasti Shift. Ky veprim Ă«shtĂ« shtegu pĂ«r "
+"funksionin e ngadalsimit të tasteve, që ndryshon funksionimin aktual të tastierës."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Aktivizon ngadalsimin e tasteve?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Çaktivon ngadalsimin e tasteve?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Aktivo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "Ç_aktivo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "Mo_s aktivizo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "Mo_s çaktivizo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Paralajmërim qendrimi i tasteve"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"ËshtĂ« shtypur 5 herĂ« rresht tasti Shift. Ky veprim Ă«shtĂ« shtegu pĂ«r funksionin "
+"e qendrimit të tasteve, që ndryshon funksionimin aktual të tastierës."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Janë shtypur njëkohësisht dy taste, apo është shtypur tasti·Shift·5·herë· "
+"rradhazi.··Kjo·çaktivon funksionin e qendrimit të tasteve, që ndryshon "
+"funksionimin aktual të tastierës."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Aktivon qendrimin e tasteve?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Çaktivon qendrimin e tasteve?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"I pamundur krijimi kartelës \"%s\".\n"
+"Nevoitet për të mundësuar ndryshimin e temës së kursorit."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"I pamundur krijimi kartelës \"%s\".\n"
+"Nevoitet për të mundësuar ndryshimin e kursorëve."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Veprimi i shtegut (%s) është përdorur njëherë\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Kombinimi i tasteve të shtegut (%s) është përdorur njëherë\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Shtegu (%s) është i paplotë\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Shtegu (%s) është i pavlefshëm\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Mesa duket një program tjetër përdor rregullisht tastin '%u'."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Shtegu (%s) është rregullisht në përdorim\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Gabim në përpjekjen për të ekzekutuar (%s)\n"
+"që shoqërohet me tastin (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë aktivimit të konfigurimit të XKB.\n"
+"Mund të ndodhë si pasojë e rrethanave të ndryshme:\n"
+"- një gabim në librarinë libxklavier\n"
+"- një difekt i serverit X (xkbcomp, veglat xmodmap)\n"
+"- server X me zbatim të papajtueshëm libxkbfile\n"
+"\n"
+"Të dhëna mbi versionin e serverit X:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Nëse raporton këtë situatë si një difekt, të lutem përfshi:\n"
+"- Rezultatin e <b>%s</b>\n"
+"- Rezultatin e <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Je duke përdorur XFree 4.3.0.\n"
+"Ka probleme të njohur me konfigurime të ndërlikuara të XKB-së.\n"
+"Provo të përdorësh një konfigurim më të thjeshtë, apo të marrësh një version "
+"më të ri të programit XFree."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:223
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "Mos e shfaq _më këtë paralajmërim"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:234
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"Rregullimet e tastierës së sistemit X ndryshojnë nga rregullimet aktuale të "
+"GNOME. ÇfarĂ« rregullimesh dĂ«shiron tĂ« pĂ«rdorĂ«sh?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:247
+msgid "Use X settings"
+msgstr "PĂ«rdor rregullimet e X"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr "PĂ«rdor rregullimet e GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"I pamundur ekzekutimi i komandës: %s\n"
+"Verifiko që kjo komandë ekziston."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"E pamundur vënja e kompjuterit në gjumë.\n"
+"Kontrollo që makina të jetë konfiguruar me saktësi."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:180
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+"I pamundur ngarkimi i file Glade.\n"
+"Sigurohu që demoni i tij të jetë i instaluar në mënyrë të rregullt."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"U ndesh një gabim në nisjen e ruajtësit të ekranit:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Funksioni i ruajtes së ekranit nuk do punojë për këtë seancë."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Mos shfaq më këtë mesazh"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:131
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "I pamundur ngarkimi i tingullit %s si shembull %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "I pamundur përcaktimi i directory shtëpi të përdoruesit"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "ÇelĂ«si GConf %s Ă«shtĂ« caktuar si lloj %s por duhet tĂ« jetĂ« %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "File në d_ispozicion:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Mos e shfaq më këtë paralajmërim."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Ngarko file-t modmap"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Dëshiron të ngarkosh file(t) modmap?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Ngarko"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "File-t e nga_rkuar:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Gabim gjatë krijimit të një pipe sinjali."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Lloji"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Lloji i bg_applier: BG_APPLIER_ROOT për dritaren root ose BG_APPLIER_PREVIEW "
+"për pamjen e parë"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Gjerësia e pamjes së parë"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Gjerësia nëse është një pamje e parë: vlera e prezgjedhur, 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Gjatësia e pamjes së parë"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Gjatësia nëse është një pamje e parë: vlera e prezgjedhur, 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekrani"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Ekrani ku duhet të vizatojë BGApplier"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "U verifikua një gabim gjatë ngarkimit të një pamjeje: %s"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:43
+msgid "Login"
+msgstr "Fillimi i seancës"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Logout"
+msgstr "Përfundimi i seancës"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirenë"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Clink"
+msgstr "Clink"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Beep"
+msgstr "Bip"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "No sound"
+msgstr "Asnjë tingull"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:131
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Asnjë tingull i caktuar për këtë ndodhi."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:140
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Tingulli për këtë veprim nuk ekziston.\n"
+"Duhet të instaloni paketin gnome-audio për një sërë tingujsh të zakonshëm."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:151
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Tingulli për këtë veprim nuk ekziston."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:182
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Zgjidh file e tingullit"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:202
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "File %s nuk është një file i vlefshëm wav"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:359
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Tingujt e sistemit"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+"Përgjegjësi i dritareve \"%s\" nuk ka një instrument konfigurimi të "
+"regjistruar\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimizo"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Mblidh"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, trajtuesit mime për text/plain dhe text/* do mbahen në "
+"sinkronizim"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Sinkronizo trajtuesit e text/plain dhe text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Brightness down"
+msgstr "Zvogëlo ndriçimin"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Brightness down's shortcut."
+msgstr "Shtegu për të ulur ndriçimin."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Brightness up"
+msgstr "Rrit ndriçimin"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Brightness up's shortcut."
+msgstr "Shtegu për të rritur ndriçimin."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Shtegu për e-mail."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Eject"
+msgstr "Nxirr jashtë"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Shtegu për nxjerrjen jashtë."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Home folder"
+msgstr "Kartela personale"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Shtegu për kartelën personale"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lësho shfletuesin e ndihmës"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Shtegu për hapjen e shfletuesit të ndihmës."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "LĂ«sho shfletuesin web"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Shtegu për nisjen e shfletuesit web."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Blloko ekranin"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Shtegu për kyçjen e ekranit."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Log out"
+msgstr "Përfundo seancën"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Shtegu për përfundimin e seancës."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Shtegu i tastit \"pista pasardhëse\"."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Pushim"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Shtegu i tastit \"Pushim\"."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Luaj (ose luaj/pusho)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Shtegu i tastit \"Luaj (ose luaj/pusho)\"."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Shtegu i tastit \"pista paraardhëse\"."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "KĂ«rko"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Shtegu për \"Kërko\"."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Kalo tek pista pasardhëse"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Kalo tek pista paraardhëse"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Gjumë"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Shtegu për modalitetin \"Gjumë\"."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Tasti ndalo riprodhimin"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Shtegu për tastin e ndalimit të riprodhimit."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Ul zërin"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Shtegu për uljen e zërit."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Pa zë"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "Shtegu për uljen e volumit të zërit në zero"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Shkalla për ndryshimin e volumit"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Hapi për ndryshimin e zërit si përqindje e volumit."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Ngre zërin"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Shtegu për ngritjen e zërit"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+"Shfaq një dritare dialogu nëse ndeshen gabime në ekzekutimin e "
+"ruajtësit të ekranit"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Ekzekuto ruajtësin e ekranit në hyrje"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Shfaq gabimet që ndeshen gjatë nisjes"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Fillo ruajtësin e ekranit"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+"Një grup programesh të shkurtër (script) për tu ekzekutuar sa herë që "
+"gjendja e tastierës ringarkohet. E nevojshme për ri-aplikimin e rregullimeve "
+"të bazuara në xmodmap"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr "Një listë me file modmap në dispozicion tek kartela $HOME."
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr "Grupi i parazgjedhur, i caktuar kur krijohet dritarja"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr "Mban dhe organizon një grup të veçantë për dritare"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "Trajtuesit e refreskimit të tastierës"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Planimetria e tastierës"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Modeli i tastierës"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Opsionet e tastierës"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr ""
+"Rregullimet e tastierës në gconf do të mbishkruhen sa më shpejt nga "
+"rregullimet e sistemit (nuk përdoret më)"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr "Ruaj/rivendos treguesit së bashku me grupet e planimetrive"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr "Shfaq emrat e planimetrive në vend të emrave të grupeve"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+"Shfaq emrat e planimetrive në vend të emrave të grupeve (vetëm për "
+"versionet e XFree që suportojnë planimetri shumëfishe)"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr "Ndaluar mesazhi paralajmërues \"Konfigurimi i sistemit X ndryshoi\""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+"Shumë shpejt, rregullimet e tastierës në gconf do të mbishkruhen (nga "
+"konfigurimi i sistemit). Ky çelës është lënë mënjanë që nga GNOME 2.12, të "
+"lutem zbraz kyçet \"model\", \"layouts\" e \"options\"për të marrë konfigurimin "
+"e parazgjedhur të sistemit."
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "planimetria e tastierës"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+msgid "keyboard model"
+msgstr "modeli i tastierës"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "modmap file list"
+msgstr "lista me file modmap"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
+msgid "_Postpone break"
+msgstr "_Shty për më vonë pushimin"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:260
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Pusho pak!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:135
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Preferimet"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:136
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Informacione"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:138
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Pusho pak"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:489
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minutë deri në pushimin tjetër"
+msgstr[1] "%d minuta deri në pushimin tjetër"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:493
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Më pak se një minutë deri në pushimin tjetër"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"E pamundur hapja e dritares së dialogut të karakteristikave të pushimit "
+"për shkak të gabimit në vazhdim: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:629
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr "Informacione mbi kontrollin e shkrimit të GNOME"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:653
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Një program për kontrollin e pushimeve në kompjuter."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:654
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr "Shkruar nga Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:655
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Eye candy shtuar nga Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:831
+msgid "Break reminder"
+msgstr "Kujtuesi i pushimit"
+
+#: ../typing-break/eggtrayicon.c:127
+msgid "Orientation"
+msgstr "Drejtimi"
+
+#: ../typing-break/eggtrayicon.c:128
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Drejtimi i zonës së njoftimit."
+
+#: ../typing-break/main.c:100
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Programi për kontrollin e shkrimit përdor zonën e njoftimeve për të "
+"shfaqur informacionet. Mesa duket ju nuk keni asnjë zonë njoftimi tek "
+"paneli juaj. Mund t'a shtoni me një klikim të djathtë tek paneli juaj dhe "
+"duke zgjedhur 'Shto tek paneli' , gjeni 'Zona e njoftimit' e klikoni mbi "
+"pulsantin 'Shto'."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Ai budalaala rrot nuk më le të shoh përpara. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Emri:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Stili:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Lloji:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Madhësia:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Versioni:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "PĂ«rshkrimi:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "përdorimi: %s file_i_gërmave\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Cakto si gërmat e prezgjedhura"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Cakto gërmat e parazgjedhura të programeve"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat OpenType do të minjaturizohen."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat PCF do të minjaturizohen."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat TrueType do të minjaturizohen."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat Type1 do të minjaturizohen."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Vendos vlerën e këtij tasti tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
+"shkronjat OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Vendos vlerën e këtij tasti tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
+"shkronjat PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Vendos vlerën e këtij tasti tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime "
+"për shkronjat TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Vendos vlerën e këtij tasti tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime "
+"për shkronjat Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Komanda e minjaturizimit për shkronjat OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Komanda e minjaturizimit për shkronjat PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Komanda e minjaturizimit për shkronjat TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Komanda e minjaturizimit për shkronjat Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Nëse duhen krijuar minjatura për gërmat OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Nëse duhen krijuar minjatura për gërmat PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Nëse duhen krijuar minjatura për gërmat TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Nëse duhen krijuar minjatura për gërmat Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "Shikuesi i gërmave të GNOME"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span Ă«eight=\"bold\" size=\"larger\">Aplikon shkronjat e reja?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "Mos apliko shkro_njat"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Tema që keni zgjedhur këshillon një lloj të ri gërme. Pamja e parë e shkronjave "
+"shfaqet këtu poshtë."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Apliko shkronjat"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
+msgid "Themes"
+msgstr "Temat"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "PĂ«rshkrimi"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Tema e kontrolleve"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Tema e bordit të dritares"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Tema e ikonave"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ëçàĂČĂčĂšĂ©ĂŹĂ‹Ă‡ĂˆĂ’Ă€Ă™Ă‰ĂŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Apliko temën"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Cakto temën e parazgjedhur"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", do të shfaqen minjaturat e temave të instaluara."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat do të minjaturizohen."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Vendos këtë kyç me komandën e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
+"temat e instaluara."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Vendos këtë kyç me komandën e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
+"temat."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Komanda e minjaturizimit për temat e instaluara"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Komanda e minjaturizimit për temat"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave të instaluara"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave"
+
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 00000000..9a8a59d6
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,4675 @@
+# Serbian translation of gnome-control-center
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+#
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+#
+# Maintainer: ВДљĐșĐŸ М. ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŸŃ˜Đ”ĐČоћ <veljko@vms.homelinux.net>
+# Reviewed on 2005-03-03 by: Đ”Đ°ĐœĐžĐ»ĐŸ ĐšĐ”ĐłĐ°Đœ <danilo@gnome.org>
+# Translated on 2006-03-11 by: ĐĄĐ»ĐŸĐ±ĐŸĐŽĐ°Đœ Д. ĐĄŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ˜Đ”ĐČоћ <slobo@akrep.be>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-10 21:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:35+0200\n"
+"Last-Translator: Đ”Đ°ĐœĐžĐ»ĐŸ ĐšĐ”ĐłĐ°Đœ <danilo@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Đ“Ń€Đ°ĐœĐžŃ†Đ° слОĐșĐ”/ĐŸĐșĐČора"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "ĐšĐžŃ€ĐžĐœĐ° ĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ†Đ” ĐŸĐșĐŸ ĐœĐ°ŃĐ»ĐŸĐČĐ° Đž слОĐșĐ” у ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ń‡Đ”Ń‚Ńƒ ŃƒĐ·Đ±ŃƒĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Врста ŃƒĐ·Đ±ŃƒĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Врста ŃƒĐ·Đ±ŃƒĐœĐ”."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Đ”ŃƒĐłĐŒĐ°ĐŽ Đ·Đ° ŃƒĐ·Đ±ŃƒĐœŃƒ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Đ”ŃƒĐłĐŒĐ°ĐŽ ĐșĐŸŃ˜Đ° сД проĐșазују у ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ń‡Đ”Ń‚Ńƒ Đ·Đ° ŃƒĐ·Đ±ŃƒĐœŃƒ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "ПроĐșажО _ĐČОшД ЎДтаља"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "Đ˜Đ·Đ±ĐŸŃ€ слОĐșĐ”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "БДз слОĐșĐ”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
+msgid "Images"
+msgstr "ХлОĐșĐ”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "ĐĄĐČĐ” ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Đ”ĐŸŃˆĐ»ĐŸ јД ĐŽĐŸ ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ” у ĐżĐŸĐșушају прОбаĐČљања ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‚Đ°ĐșĐ° аЎрДсара\n"
+"ĐŸĐŸŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžŃ‚Đ”Ń™ ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‚Đ°ĐșĐ° ЕĐČĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ” ĐœĐ” прохĐČата Юато ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐŸĐșĐŸĐ»"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° ĐŸŃ‚ĐČĐŸŃ€ĐžĐŒ ĐžĐŒĐ”ĐœĐžĐș"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "ĐĐ”ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‚Đž ИБ ĐșĐŸŃ€ĐžŃĐœĐžĐșĐ° — ĐŒĐŸĐ¶ĐŽĐ° јД база ĐșĐŸŃ€ĐžŃĐœĐžĐșĐ° ĐŸŃˆŃ‚Đ”Ń›Đ”ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "О ĐŒĐ”ĐœĐž"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČОтД ĐČашД Đ»ĐžŃ‡ĐœĐ” ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‚ĐșĐ”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Е-ĐżĐŸŃˆŃ‚Đ°</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Кућа</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>БрзД ĐżĐŸŃ€ŃƒĐșĐ”</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐŸŃĐ°ĐŸ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>ĐąĐ”Đ»Đ”Ń„ĐŸĐœ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>ВДб</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐŸŃĐ°ĐŸ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ĐŸŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșу</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "А_ЎрДса:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŒĐŸŃ›_ĐœĐžĐș:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "АЎрДса"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_ĐœĐ”ŃŃ‚_ĐŸ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_ĐŸŃ€Đ”ĐŽŃƒĐ·Đ”Ń›Đ”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "ĐšĐ°Đ»Đ”ĐœĐŽ_ар:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐ° _Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ”..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž Đ»ĐŸ_Đ·ĐžĐœĐșу"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșу"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_ГраЮ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Đ—Đ”_ĐŒŃ™Đ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "ĐšĐŸĐœŃ‚Đ°Đșт"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Đ—Đ”_ĐŒŃ™Đ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "СаЮашња _Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "ĐŸŃƒĐœĐŸ ĐžĐŒĐ” Đž ĐżŃ€Đ”Đ·ĐžĐŒĐ”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "К_ŃƒŃ›ĐœĐž:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "ĐŸĐŸŃˆŃ‚Đ°ĐœŃĐșĐž _фах:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "_ĐŸĐŸŃˆŃ‚Đ°ĐœŃĐșĐž фах"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Đ›ĐžŃ‡ĐœĐž ĐżĐŸĐŽĐ°Ń†Đž"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "ĐœĐŸĐ»ĐžĐŒ ĐżĐŸĐœĐŸĐČĐŸ уĐșуцај Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșу, у ĐżĐŸŃ™Đ” <b>ĐŸĐŸŃ‚ĐČрЮа ĐœĐŸĐČĐ” Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ”</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Đ˜Đ·Đ°Đ±Đ”Ń€ĐžŃ‚Đ” сĐČĐŸŃ˜Ńƒ слОĐșу"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "ДржаĐČĐ°/ĐŸĐŸĐș_Ń€Đ°Ń˜ĐžĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Да бО ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐžĐŸ Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșу, ŃƒĐœĐ”ŃĐž саЮашњу Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșу у ĐżĐŸŃ™Đ” ĐžŃĐżĐŸĐŽ Đž ĐșлОĐșĐœĐž ĐœĐ° "
+"<b>ĐŸĐŸŃ‚ĐČрЮо ĐžĐŽĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ”Ń‚</b>.\n"
+"НаĐșĐŸĐœ Ń‚ĐŸĐłĐ°, ŃƒĐœĐ”ŃĐž ĐœĐŸĐČу Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșу, ŃƒĐœĐ”ŃĐž јД ĐżĐŸĐœĐŸĐČĐŸ зараЎ ĐżŃ€ĐŸĐČДрД Đž ĐșлОĐșĐœĐž ĐœĐ° "
+"<b>ĐŸŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșу</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "ĐšĐŸŃ€ĐžŃĐœĐžŃ‡ĐșĐŸ ĐžĐŒĐ”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Đ˜ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœĐ”Ń‚ ĐŽĐœĐ”ĐČĐœĐžĐș:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "На ĐżĐŸ_слу:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "ЀаĐș_с:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "ĐŸĐŸŃˆŃ‚Đ°ĐœŃĐșĐž Đ±Ń€ĐŸŃ˜:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "_АЎрДса:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_ĐŸĐŸŃ‚ĐČрЮо ĐžĐŽĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ”Ń‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "_ОЎДљДњД:"
+
+# bug(slobo): шта јД ĐŸĐČĐŸ?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "Đ˜ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœĐ”Ń‚ ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Đ›ĐžŃ‡ĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_ДОрДĐșŃ‚ĐŸŃ€"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_ĐœĐŸĐ±ĐžĐ»ĐœĐž:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "ĐĐŸĐČĐ° _Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "Đ—Đ°ĐœĐž_ĐŒĐ°ŃšĐ”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_ĐŸĐŸŃ‚ĐČрЮа ĐœĐŸĐČĐ” Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ”:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_ДржаĐČĐ°/ĐŸĐŸĐșŃ€Đ°Ń˜ĐžĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "_ĐąĐžŃ‚ŃƒĐ»Đ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "_ĐŸĐŸŃĐ»ĐŸĐČĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "ĐŸĐŸŃˆŃ‚Đ°ĐœŃĐșĐž _Đ±Ń€ĐŸŃ˜:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ‚ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”Ń јД ĐœĐ”ĐŸŃ‡Đ”ĐșĐžĐČĐ°ĐœĐŸ Đ·Đ°ĐČŃ€ŃˆĐ”Đœ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° уĐșĐ°ĐłĐžĐŒ ŃƒĐ»Đ°Đ·ĐœĐŸ ĐžĐ·Đ»Đ°Đ·ĐœĐž ĐșĐ°ĐœĐ°Đ» Đ·Đ° backend_stdin: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° уĐșĐ°ĐłĐžĐŒ ŃƒĐ»Đ°Đ·ĐœĐŸ ĐžĐ·Đ»Đ°Đ·ĐœĐž ĐșĐ°ĐœĐ°Đ» Đ·Đ° backend_stdout: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Đ˜ĐŽĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ”Ń‚ јД ĐżĐŸŃ‚ĐČŃ€Ń’Đ”Đœ!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"ĐąĐČĐŸŃ˜Đ° Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ° јД ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ŃšĐ”ĐœĐ° ĐŸĐŽ ĐșĐ°ĐŽĐ° сО сД пројаĐČĐžĐŸ. ĐœĐŸĐ»ĐžĐŒ Ń‚Đ” ĐŽĐ° ĐżĐŸĐœĐŸĐČĐŸ "
+"ĐżĐŸŃ‚ĐČрЮош сĐČĐŸŃ˜ ĐžĐŽĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ”Ń‚."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Đ›ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ° ĐœĐžŃ˜Đ” оспраĐČĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Đ›ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ° јД ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ŃšĐ”ĐœĐ°."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃĐșĐ° ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ°: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Đ›ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ° јД прДĐșратĐșĐ°."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Đ›ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ° јД суĐČОшД Ń˜Đ”ĐŽĐœĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Стара Đž ĐœĐŸĐČĐ° Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ° су суĐČОшД ŃĐ»ĐžŃ‡ĐœĐ”."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "ĐĐŸĐČĐ° Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ° ĐŒĐŸŃ€Đ° ĐŽĐ° саЎржО цофру ОлО ŃĐżĐ”Ń†ĐžŃ˜Đ°Đ»ĐœĐž Đ·ĐœĐ°Đș (Đ·ĐœĐ°ĐșĐ”)."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Стара Đž ĐœĐŸĐČĐ° Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ° су ОстД."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° ĐżĐŸĐșŃ€Đ”ĐœĐ”ĐŒ ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒ %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° ĐżĐŸĐșŃ€Đ”ĐœĐ”ĐŒ ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœŃĐșĐž ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”Ń"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Đ”ĐŸĐłĐŸĐŽĐžĐ»Đ° сД ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃĐșĐ° ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ°"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐČДраĐČĐ°ĐŒ Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșу..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "КлОĐșĐœĐž ĐœĐ° ĐŽŃƒĐłĐŒĐ” <b>ĐŸŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșу</b> ĐŽĐ° ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚Đ” Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșу."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "ĐœĐŸĐ»ĐžĐŒ уĐșуцај Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșу у ĐżĐŸŃ™Đ” <b>ĐĐŸĐČĐ° Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ°</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Đ›ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ” сД ĐœĐ” ĐżĐŸĐŽŃƒĐŽĐ°Ń€Đ°Ń˜Ńƒ."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>ĐąĐ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃ˜Đ” Đ·Đ° ĐžŃĐżĐŸĐŒĐŸŃ›</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ”</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐżĐ°Ń‡ĐœĐ° про_јаĐČĐ°"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ” Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃ˜Đ” Đ·Đ° ĐžŃĐżĐŸĐŒĐŸŃ›"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"ĐąĐ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃ˜Đ° Đ·Đ° ĐžŃĐżĐŸĐŒĐŸŃ› ĐœĐ”Ń›Đ” бОтО уĐșŃ™ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐ° ОлО ОсĐșŃ™ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐ° ĐŽĐŸ ĐČашД слДЎДћД "
+"пројаĐČĐ”."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "ЗатĐČĐŸŃ€Đž Đž _ĐŸĐŽŃ˜Đ°ĐČĐž сД"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "ИЎО ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ń‡Đ” са ĐŸĐŒĐžŃ™Đ”ĐœĐžĐŒ ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐžĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "ИЎО ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ń‡Đ” Đ·Đ° ĐżŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐżĐ°Ń‡ĐœŃƒ пројаĐČу"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "ИЎО ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ń‡Đ” Đ·Đ° ĐżŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐżĐ°Ń‡ĐœĐŸŃŃ‚ Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ”"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_ĐŁĐșључо Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃ˜Đ” Đ·Đ° ĐžŃĐżĐŸĐŒĐŸŃ›"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐżĐ°Ń‡ĐœĐŸŃŃ‚ _Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ”"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_ĐžĐŒĐžŃ™Đ”ĐœĐž ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐž"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "ĐŁĐșључо про пројаĐČĐž ĐżĐŸĐŽŃ€ŃˆĐșу Đ·Đ° Đ“ĐœĐŸĐŒĐŸĐČĐ” Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃ˜Đ” Đ·Đ° ĐžŃĐżĐŸĐŒĐŸŃ›"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐ° про ĐżĐŸĐșŃ€Đ”Ń‚Đ°ŃšŃƒ ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ń‡Đ”Ń‚Đ° Đ·Đ° ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČањД ĐŒĐžŃˆĐ°: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° уĐČĐ”Đ·Đ”ĐŒ AccessX ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČања Оз ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ” '%s'"
+
+# bug(slobo): ĐłĐ»ŃƒĐżĐŸ
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "ĐŁĐČДзО ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”Đșу са ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČĐ°ŃšĐžĐŒĐ° ĐŒĐŸĐłŃƒŃ›ĐœĐŸŃŃ‚Đž"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "ĐŁ_ĐČДзО"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐżĐ°Ń‡ĐœĐŸŃŃ‚ Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽĐ”ŃĐžŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐżĐ°Ń‡ĐœĐŸŃŃ‚ Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"ИзглДЎа ĐŽĐ° ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒ ĐœĐ”ĐŒĐ° XKB ĐżŃ€ĐŸŃˆĐžŃ€Đ”ŃšĐ”. БДз Ń‚ĐŸĐłĐ° ĐŸĐżŃ†ĐžŃ˜Đ” Đ·Đ° ĐżŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐżĐ°Ń‡ĐœĐŸŃŃ‚ "
+"Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ” ĐœĐ”Ń›Đ” раЮото."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>ĐžĐŒĐŸĐłŃƒŃ›Đž тастДрД Đ·Đ° ĐŸĐŽĐ±Đ°Ń†ĐžĐČањД</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>ĐžĐŒĐŸĐłŃƒŃ›Đž ŃĐżĐŸŃ€Đ” тастДрД</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>ĐžĐŒĐŸĐłŃƒŃ›Đž тастДрД ĐœĐ° ĐŒĐžŃˆŃƒ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>ĐžĐŒĐŸĐłŃƒŃ›Đž тастДрД Đ·Đ° ĐżĐŸĐœĐ°ĐČљањД</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>ĐžĐŒĐŸĐłŃƒŃ›Đž лДпљОĐČĐ” тастДрД</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>КараĐșтДрОстОĐșĐ”</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>ĐŸŃ€Đ”ĐșоЮачо</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "ĐžŃĐœĐŸĐČĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Запошто Đ°ĐșĐŸ тастДр ĐœĐžŃ˜ прохĐČĐ°Ń›Đ”Đœ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Запошто ĐșĐ°ĐŽĐ° су ĐŸĐżŃ†ĐžŃ˜Đ” Đ·Đ° тастатуру уĐșŃ™ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐ” ОлО ОсĐșŃ™ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Запошто ĐșĐ°ĐŽĐ° јД ĐżŃ€ĐžŃ‚ĐžŃĐœŃƒŃ‚ ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃšĐžĐČач"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Запошто Ń˜Đ”ĐŽĐœĐŸĐŒ ĐșĐ°ĐŽĐ° јД ĐŽĐžĐŸĐŽĐ° уĐșŃ™ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐ°, Đ° ĐŽĐČĐ° пута ĐșĐ°ĐŽĐ° јД ОсĐșŃ™ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Запошто ĐșĐ°ĐŽĐ° јД тастДр:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "Đ—Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ˜:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "НапраĐČĐž Đ·Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ˜ ĐžĐ·ĐŒĐ”Ń’Ńƒ протосĐșĐ° ĐœĐ° тастДр Đž ĐżĐŸĐșрДтања ĐżĐŸĐșĐ°Đ·ĐžĐČача:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "ĐžĐœĐ”ĐŒĐŸĐłŃƒŃ›Đž Đ°ĐșĐŸ су ĐŽĐČĐ° тастДра ĐžŃŃ‚ĐŸĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐžŃ‚ĐžŃĐœŃƒŃ‚Đ°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "ĐžĐŒĐŸĐłŃƒŃ›Đž прДĐșОЎачД"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "ЀОлтДрО"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "Đ—Đ°ĐœĐ”ĐŒĐ°Ń€Đž ĐŽĐČĐŸŃŃ‚Ń€ŃƒĐșĐ” протосĐșĐ” ĐœĐ° тастДр у:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Đ—Đ°ĐœĐ”ĐŒĐ°Ń€Đž сĐČĐ” слДЎДћД протосĐșĐ” ĐœĐ° ИХйИ тастДр Đ°ĐșĐŸ сД ĐŸĐŽĐžĐłŃ€Đ°ĐČају у ĐŸĐșĐČору "
+"ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐ° ĐșĐŸŃ˜Đ” ĐșĐŸŃ€ĐžŃĐœĐžĐș ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČĐ°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČањД ĐżŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐżĐ°Ń‡ĐœĐŸŃŃ‚Đž Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ” (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "НајĐČДћа Đ±Ń€Đ·ĐžĐœĐ° ĐżĐŸĐșĐ°Đ·ĐžĐČача:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "йастДрО ĐŒĐžŃˆĐ°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ” ĐŒĐžŃˆĐ°..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"ПрохĐČато тастДрД ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐșĐ°ĐŽĐ° су ĐŽŃ€Đ¶Đ°ĐœĐž ĐżŃ€ĐžŃ‚ĐžŃĐœŃƒŃ‚Đž ĐŸĐŽŃ€Đ”Ń’Đ”ĐœĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ” ĐșĐŸŃ˜Đ” ĐșĐŸŃ€ĐžŃĐœĐžĐș "
+"ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČĐ°"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"ИзĐČршо ĐČĐžŃˆĐ”ŃŃ‚Ń€ŃƒĐșĐ” ĐžŃŃ‚ĐŸĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐ” ĐŸĐżĐ”Ń€Đ°Ń†ĐžŃ˜Đ” протосĐșĐ° ĐœĐ° тастДр ŃƒĐ·Đ°ŃŃ‚ĐŸĐżĐœĐžĐŒ "
+"протосĐșĐ°ŃšĐ”ĐŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃšĐžĐČача"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Đ‘Ń€Đ·ĐžĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Đ’Ń€Đ”ĐŒĐ” ĐŽĐŸ ĐœĐ°Ń˜ĐČДћДг ŃƒĐ±Ń€Đ·Đ°ŃšĐ°:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚Đž Đ±Ń€ĐŸŃ˜Ń‡Đ°ĐœĐž ĐŽĐ”ĐŸ Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ” у ĐșĐŸĐœŃ‚ĐŸĐ»ĐœŃƒ Ń‚Đ°Đ±Đ»Ńƒ Đ·Đ° ĐŒĐžŃˆĐ°."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "ĐžĐœĐ”ĐŒĐŸĐłŃƒŃ›Đž Đ°ĐșĐŸ ĐœĐžŃ˜Đ” у ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ±Đž:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "ĐžĐŒĐŸĐłŃƒŃ›Đž ĐŸĐżŃ†ĐžŃ˜Đ” Đ·Đ° ĐżŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐżĐ°Ń‡ĐœĐŸŃŃ‚ Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "ĐŁĐČДзО ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ”ŃšĐ° Đ·Đ° ĐŸĐżŃ†ĐžŃ˜Đ”..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "ПрохĐČато ŃĐ°ĐŒĐŸ тастДрД ĐżŃ€ĐžŃ‚ĐžŃĐœŃƒŃ‚Đ”:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "Куцај раЮо ĐżŃ€ĐŸĐČДрД ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ”ŃšĐ°:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "прохĐČĐ°Ń›Đ”ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "ĐżŃ€ĐžŃ‚ĐžŃĐœŃƒŃ‚ĐŸ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "ĐŸĐŽĐ±Đ°Ń‡Đ”ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "Đ·ĐœĐ°ĐșĐŸĐČĐ° у сДĐșŃƒĐœĐŽĐž"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "ĐŒĐžĐ»ĐžŃĐ”ĐșŃƒĐœĐŽĐž"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "пОĐșсДла у сДĐșŃƒĐœĐŽĐž"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "сДĐșŃƒĐœĐŽĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Đ”ĐŸĐŽĐ°Ń˜ ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœŃƒ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "All files"
+msgstr "ĐĄĐČĐ” ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ”"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "ĐĄĐ»ĐŸĐČĐœĐž лОĐș јД ĐŒĐŸĐ¶ĐŽĐ° прДĐČДлОĐș"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Đ˜Đ·Đ°Đ±Ń€Đ°ĐœĐž ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐž лОĐș јД ĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ĐžĐœĐ” %d тачĐșĐ”, Đž ĐŒĐŸĐ¶ĐŽĐ° ћД ĐŸŃ‚Đ”Đ¶Đ°Ń‚Đž ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Ńƒ ĐŸĐČĐŸĐł "
+"Ń€Đ°Ń‡ŃƒĐœĐ°Ń€Đ°. ĐŸŃ€Đ”ĐżĐŸŃ€ŃƒŃ‡ŃƒŃ˜Đ” сД ĐŽĐ° ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ĐžĐœŃƒ ĐŒĐ°ŃšŃƒ ĐŸĐŽ %d."
+msgstr[1] ""
+"Đ˜Đ·Đ°Đ±Ń€Đ°ĐœĐž ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐž лОĐș јД ĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ĐžĐœĐ” %d тачĐșĐ”, Đž ĐŒĐŸĐ¶ĐŽĐ° ћД ĐŸŃ‚Đ”Đ¶Đ°Ń‚Đž ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Ńƒ ĐŸĐČĐŸĐł "
+"Ń€Đ°Ń‡ŃƒĐœĐ°Ń€Đ°. ĐŸŃ€Đ”ĐżĐŸŃ€ŃƒŃ‡ŃƒŃ˜Đ” сД ĐŽĐ° ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ĐžĐœŃƒ ĐŒĐ°ŃšŃƒ ĐŸĐŽ %d."
+msgstr[2] ""
+"Đ˜Đ·Đ°Đ±Ń€Đ°ĐœĐž ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐž лОĐș јД ĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ĐžĐœĐ” %d тачаĐșĐ°, Đž ĐŒĐŸĐ¶ĐŽĐ° ћД ĐŸŃ‚Đ”Đ¶Đ°Ń‚Đž ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Ńƒ ĐŸĐČĐŸĐł "
+"Ń€Đ°Ń‡ŃƒĐœĐ°Ń€Đ°. ĐŸŃ€Đ”ĐżĐŸŃ€ŃƒŃ‡ŃƒŃ˜Đ” сД ĐŽĐ° ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ĐžĐœŃƒ ĐŒĐ°ŃšŃƒ ĐŸĐŽ %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Đ˜Đ·Đ°Đ±Ń€Đ°ĐœĐž ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐž лОĐș јД ĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ĐžĐœĐ” %d тачĐșĐ”, Đž ĐŒĐŸĐ¶ĐŽĐ° ћД ĐŸŃ‚Đ”Đ¶Đ°Ń‚Đž ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Ńƒ ĐŸĐČĐŸĐł "
+"Ń€Đ°Ń‡ŃƒĐœĐ°Ń€Đ°. ĐŸŃ€Đ”ĐżĐŸŃ€ŃƒŃ‡ŃƒŃ˜Đ” сД ĐŽĐ° ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐž лОĐș ĐŒĐ°ŃšĐ” ĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ĐžĐœĐ”."
+msgstr[1] ""
+"Đ˜Đ·Đ°Đ±Ń€Đ°ĐœĐž ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐž лОĐș јД ĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ĐžĐœĐ” %d тачĐșĐ”, Đž ĐŒĐŸĐ¶ĐŽĐ° ћД ĐŸŃ‚Đ”Đ¶Đ°Ń‚Đž ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Ńƒ ĐŸĐČĐŸĐł "
+"Ń€Đ°Ń‡ŃƒĐœĐ°Ń€Đ°. ĐŸŃ€Đ”ĐżĐŸŃ€ŃƒŃ‡ŃƒŃ˜Đ” сД ĐŽĐ° ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐž лОĐș ĐŒĐ°ŃšĐ” ĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ĐžĐœĐ”."
+msgstr[2] ""
+"Đ˜Đ·Đ°Đ±Ń€Đ°ĐœĐž ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐž лОĐș јД ĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ĐžĐœĐ” %d тачаĐșĐ°, Đž ĐŒĐŸĐ¶ĐŽĐ° ћД ĐŸŃ‚Đ”Đ¶Đ°Ń‚Đž ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Ńƒ ĐŸĐČĐŸĐł "
+"Ń€Đ°Ń‡ŃƒĐœĐ°Ń€Đ°. ĐŸŃ€Đ”ĐżĐŸŃ€ŃƒŃ‡ŃƒŃ˜Đ” сД ĐŽĐ° ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐž лОĐș ĐŒĐ°ŃšĐ” ĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ĐžĐœĐ”."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "ĐšĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž ĐżŃ€Đ”Ń‚Ń…ĐŸĐŽĐœĐž ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐž лОĐș"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "ĐšĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž ĐžĐ·Đ°Đ±Ń€Đ°ĐœĐž ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐž лОĐș"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "НаĐČДЎО ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”Đșу Ń‚Đ”ĐŒĐ” Đ·Đ° ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČљањД"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "НаĐČДЎОтД ĐžĐŒĐ” лОста ĐșĐŸŃ˜Đž проĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đž (Ń‚Đ”ĐŒĐ”|ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœĐ°|Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČĐž|ŃŃƒŃ‡Đ”Ń™Đ”)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "page"
+msgstr "лОст"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[ПОЗАДИНСКА-СЛИКА...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "ĐžŃĐœĐŸĐČĐœĐž ĐșŃƒŃ€Đ·ĐŸŃ€"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
+msgid "Apply Background"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐž ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœŃƒ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
+msgid "Apply Font"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐž Ń„ĐŸĐœŃ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "йДĐșућа Ń‚Đ”ĐŒĐ° прДЎлажД ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœŃƒ Đž Ń„ĐŸĐœŃ‚."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "йДĐșућа Ń‚Đ”ĐŒĐ° прДЎлажД ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœŃƒ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "йДĐșућа Ń‚Đ”ĐŒĐ° прДЎлажД Ń„ĐŸĐœŃ‚."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐŸŃ’Đ”ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>Б_ĐŸŃ˜Đ”</b>"
+
+# Ń€Đ°ĐœĐžŃ˜Đ” јД Đ±ĐžĐ»ĐŸ „саĐČĐ”Ń‚Đžâ€œ, алО ĐŒĐŸĐ¶ĐŽĐ° јД Đ±ĐŸŃ™Đ” â€žŃ…ĐžĐœŃ‚ĐŸĐČо“
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>ĐĄĐ°ĐČДтО</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>ĐœĐ”ĐœĐžŃ˜Đž Đž алатĐșĐ”</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>ĐŸŃ€Đ”ĐłĐ»Đ”ĐŽ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>ИсцртаĐČањД</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Đ”ĐŸŃ‚Đ”Ń€ĐžĐČањД</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐŸŃ€Đ”ĐŽĐ°Đș ĐžŃĐżĐŸĐŽ тачĐșĐ”</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_ĐŸĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœŃĐșĐ° слОĐșĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ” ОзглДЎа"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "ĐŸĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "ĐĐ°Ń˜Đ±ĐŸŃ™Đž ĐŸ_блОцО"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "ĐĐ°Ń˜Đ±ĐŸŃ™Đž _ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€Đ°ŃŃ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Про_Đ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐž..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Đ˜ŃĐ”Ń†Đž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"На ŃŃ€Đ”ĐŽĐžĐœĐž\n"
+"ĐŸĐŸĐżŃƒĐœĐž Đ”ĐșŃ€Đ°Đœ\n"
+"ĐĄŃ€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ĐœĐŸ\n"
+"ĐŁĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡Đ°ĐœĐŸ\n"
+"ĐŸĐŸĐżĐ»ĐŸŃ‡Đ°ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ” ĐșŃƒŃ€Đ·ĐŸŃ€Đ° ŃƒĐ·ĐžĐŒĐ° ĐŒĐ°Ń…Đ° ĐżĐŸ ĐČĐ°ŃˆĐŸŃ˜ ĐœĐ°Ń€Đ”ĐŽĐœĐŸŃ˜ пројаĐČĐž."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "Đ‘ĐŸŃ˜Đ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "Đ•Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐž Ń‚Đ”ĐŒŃƒ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "Д_ДтаљО..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "_Đ Đ°ĐŽĐœĐ° ĐżĐŸĐČŃ€ŃˆĐžĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "УрДЎО"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "ДДтаљО осцртаĐČања ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐŸĐł лОĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "Đ€ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "И_ĐŽĐž у фасцоĐșлу са Ń„ĐŸĐœŃ‚ĐŸĐČĐžĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_ĐĄĐžĐČĐ” ĐœĐžŃ˜Đ°ĐœŃĐ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "ИĐșĐŸĐœĐžŃ†Đ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "ĐĄŃƒŃ‡Đ”Ń™Đ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "ВДлОĐșĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "Ношта"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "ĐĐŸĐČĐ° ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "ОтĐČĐŸŃ€Đž ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”Đșу"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "ОтĐČĐŸŃ€Đž ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ń‡Đ” Đ·Đ° ĐžĐ·Đ±ĐŸŃ€ Đ±ĐŸŃ˜Đ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "ĐŸĐŸĐșĐ°Đ·ĐžĐČач"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Đ _Đ”Đ·ĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ°:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "ĐĄĐœĐžĐŒĐž ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”Đșу"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "СачуĐČај Ń‚Đ”ĐŒŃƒ ĐșĐ°ĐŸ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _As..."
+msgstr "СачуĐČај _ĐșĐ°ĐŸ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Save _background image"
+msgstr "СачуĐČај _ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœŃĐșу слОĐșу"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "ПроĐșажО ĐžĐșĐŸĐœĐžŃ†Đ” у ĐŒĐ”ĐœĐžŃ˜ĐžĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Small"
+msgstr "ĐœĐ°Đ»Đž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"ĐŸŃƒĐœĐ° Đ±ĐŸŃ˜Đ°\n"
+"Đ’ĐŸĐŽĐŸŃ€Đ°ĐČĐœĐž прДлаз\n"
+"УспраĐČĐœĐž прДлаз"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Đ˜ŃĐżĐŸĐŽ тачĐșĐ” (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Đ”ĐŸŃ‚Đ”Ń€ĐžĐČањД ĐžŃĐżĐŸĐŽ тачĐșĐ” (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Text"
+msgstr "йДĐșст"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"йДĐșст ĐžŃĐżĐŸĐŽ стаĐČĐșĐž\n"
+"йДĐșст ĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽ стаĐČĐșĐž\n"
+"ĐĄĐ°ĐŒĐŸ ĐžĐșĐŸĐœĐ”\n"
+"ĐĄĐ°ĐŒĐŸ Ń‚Đ”Đșст"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "йДĐșућа Ń‚Đ”ĐŒĐ° Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐœĐ” ĐżĐŸĐŽŃ€Đ¶Đ°ĐČĐ° ŃˆĐ”ĐŒĐ” Đ±ĐŸŃ˜Đ°."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "ИзглДЎ палДтД са алатĐșĐ°ĐŒĐ°:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "ОĐșĐČор ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Đ”ĐŸĐŽĐ°Ń˜..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐł_Ń€Đ°ĐŒĐž:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Copy"
+msgstr "_ĐŁĐŒĐœĐŸĐ¶Đž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Опос:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Đ”ĐŸĐș_ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đž:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_Đ˜Đ·ĐŒĐ”ŃšĐžĐČĐ” прДчОцД ĐŒĐ”ĐœĐžŃ˜Đ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Đ”Đ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Đ Đ°ĐČĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ĐœĐŸ ŃˆĐžŃ€ĐŸĐș:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Full"
+msgstr "_ĐŸĐŸŃ‚ĐżŃƒĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_ĐŸĐŸŃ™Đ° Đ·Đ° ŃƒĐœĐŸŃ:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Đ˜ĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°Ń˜"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Medium"
+msgstr "_ХрДЎњД"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_ĐˆĐ”ĐŽĐœĐŸĐ±ĐŸŃ˜ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Đ˜ĐŒĐ”:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_New"
+msgstr "_ĐĐŸĐČĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_None"
+msgstr "_Ношта"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Open"
+msgstr "_ОтĐČĐŸŃ€Đž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Paste"
+msgstr "ĐŁ_бацО"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Print"
+msgstr "_ĐšŃ‚Đ°ĐŒĐżĐ°Ń˜"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Đ˜Đ·Đ°Ń’Đž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "В_рато ĐœĐ° ĐżĐŸĐŽŃ€Đ°Đ·ŃƒĐŒĐ”ĐČĐ°ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Save"
+msgstr "_СачуĐČај"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_ĐžĐŽĐ°Đ±Ń€Đ°ĐœĐ” стаĐČĐșĐ”:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Đ’Đ”Đ»ĐžŃ‡ĐžĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Slight"
+msgstr "_ĐœĐ°Đ»ĐŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Style:"
+msgstr "_ХтОл:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_ОблачОћО:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "ĐĐ°ŃĐ»ĐŸĐČ _ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ°:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_ĐŸŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đž:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "dots per inch"
+msgstr "тачаĐșĐ° ĐżĐŸ ĐžĐœŃ‡Ńƒ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "ИзглДЎ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐžŃ‚Đ” ОзглДЎ Ń€Đ°ĐŽĐœĐ” ĐżĐŸĐČршо"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Đ˜ĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ° паĐșДт Ń‚Đ”ĐŒĐ” ĐșĐŸŃ˜Đž ĐżĐŸĐșроĐČĐ° Ń€Đ°Đ·ĐœĐ” ĐŽĐ”Đ»ĐŸĐČĐ” Ń€Đ°ĐŽĐœĐ” ĐżĐŸĐČŃ€ŃˆĐžĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČљањД Ń‚Đ”ĐŒĐ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "ПаĐșДт Đ“ĐœĐŸĐŒ Ń‚Đ”ĐŒĐ”"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "БДз ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s са %d %s\n"
+"ЀасцОĐșла: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "тачĐșĐ°"
+msgstr[1] "тачĐșĐ”"
+msgstr[2] "тачаĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐžĐŒ Ń‚Đ”ĐŒŃƒ.\n"
+"Алат %s ĐœĐžŃ˜Đ” ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°Đœ."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐžĐŒ Ń‚Đ”ĐŒŃƒ.\n"
+"Đ”ĐŸŃˆĐ»ĐŸ јД ĐŽĐŸ ĐœĐ”ĐżŃ€ĐžĐ»ĐžĐșĐ” про распаĐșĐžĐČању Ń‚Đ”ĐŒĐ”."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "Đ“ĐœĐŸĐŒĐŸĐČĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ° %s јД ŃƒŃĐżĐ”ŃˆĐœĐŸ ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° јД Đ±ĐžĐ±Đ»ĐžĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ°. ĐœĐŸŃ€Đ°Ń‚Đ” јД ĐșĐŸĐŒĐżĐžĐ»ĐžŃ€Đ°Ń‚Đž."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "ОблОĐș ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ” јД ĐœĐ”ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐ°Đœ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "ĐĐ”ŃƒŃĐżĐ”ŃˆĐœĐ° ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»Đ°Ń†ĐžŃ˜Đ°"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Đ“ĐœĐŸĐŒĐŸĐČĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ° „%s“ јД ŃƒŃĐżĐ”ŃˆĐœĐŸ ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "ЖДлОтД лО ĐŽĐ° јД ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚Đ” ĐŸĐŽĐŒĐ°Ń… ОлО ĐŽĐ° заЎржОтД Ń‚Ń€Đ”ĐœŃƒŃ‚ĐœŃƒ Ń‚Đ”ĐŒŃƒ?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "ЗаЎржО Ń‚Ń€Đ”ĐœŃƒŃ‚ĐœŃƒ Ń‚Đ”ĐŒŃƒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐž ĐœĐŸĐČу Ń‚Đ”ĐŒŃƒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "ОĐČĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ° ĐœĐžŃ˜Đ” у ĐżĐŸĐŽŃ€Đ¶Đ°ĐœĐŸĐŒ ĐŸĐ±Đ»ĐžĐșу."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "ĐĐ”ŃƒŃĐżĐ”ŃˆĐœĐŸ праĐČљДњД проĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐŸĐł ЎОрДĐșŃ‚ĐŸŃ€ĐžŃ˜ŃƒĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "ĐĐžŃ˜Đ” ĐœĐ°ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐ° путања ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ” Ń‚Đ”ĐŒĐ” Đ·Đ° ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČљањД"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ĐĐ”ĐŽĐŸĐČĐŸŃ™ĐœĐ° ĐŸĐČĐ»Đ°ŃˆŃ›Đ”ŃšĐ° Đ·Đ° ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ŃšĐ” Ń‚Đ”ĐŒĐ” у:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s јД путања гЎД ћД сД ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČото ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ” Ń‚Đ”ĐŒĐ”. ОĐČĐŸ сД ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đž ĐșĐ°ĐŸ "
+"ОзĐČĐŸŃ€ĐœĐ° путања"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "ОблОĐș ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ” јД ĐœĐ”ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐ°Đœ."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Đ˜Đ·Đ°Đ±Đ”Ń€ĐžŃ‚Đ” Ń‚Đ”ĐŒŃƒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "ПаĐșДтО Ń‚Đ”ĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "ĐœĐŸŃ€Đ°Ń‚Đ” Юато ĐœĐ°Đ·ĐžĐČ Ń‚Đ”ĐŒĐ”"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "ОĐČĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ° ĐČДћ ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸŃ˜Đž. ЖДлОтД лО ĐŽĐ° јД Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚Đ”?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”_ŃĐœĐžĐŒĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "ЖДлОтД лО ĐŽĐ° ĐŸĐ±Ń€ĐžŃˆĐ”Ń‚Đ” ĐŸĐČу Ń‚Đ”ĐŒŃƒ?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° сД ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŸĐ±Ń€ĐžŃĐ°Ń‚Đž"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° ĐżĐŸĐșŃ€Đ”ĐœĐ”ĐŒ упраĐČĐœĐžĐș ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐž „gnome-settings-daemon“.\n"
+"БДз Đ“ĐœĐŸĐŒĐŸĐČĐŸĐł руĐșĐŸĐČĐŸĐŽĐžĐŸŃ†Đ° ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐž ĐœĐ”ĐșĐ° ĐŸĐŽ ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ”ŃšĐ° ĐœĐ”Ń›Đ” раЮото. ОĐČĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ” "
+"Đ·ĐœĐ°Ń‡ĐžŃ‚Đž ĐŽĐ° ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸŃ˜Đž ĐżŃ€Đ”Đ±Đ»Đ”ĐŒ са Đ‘ĐŸĐœĐŸĐ±ĐŸ-ĐŸĐŒ ОлО јД ĐŒĐŸĐ¶ĐŽĐ° ĐČДћ у ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đž ĐœĐ”ĐșĐž "
+"Юруго руĐșĐŸĐČĐŸĐŽĐžĐ»Đ°Ń† ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐž (ĐœĐżŃ€. КДЕ) ĐșĐŸŃ˜Đž ĐŸĐœĐ”ĐŒĐŸĐłŃƒŃ›ŃƒŃ˜Đ” раЮ Đ“ĐœĐŸĐŒĐŸĐČĐŸĐł "
+"руĐșĐŸĐČĐŸĐŽĐžĐŸŃ†Đ° ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐž."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° ŃƒŃ‡ĐžŃ‚Đ°ĐŒ ĐŸŃĐœĐŸĐČĐœŃƒ,ŃƒĐłŃ€Đ°Ń’Đ”ĐœŃƒ ĐžĐșĐŸĐœŃƒ „%s“\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "ĐĄĐ°ĐŒĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐž ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ” Đž ОзађО"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "ĐŸĐŸĐČрато Đž усĐșĐ»Đ°ĐŽĐžŃˆŃ‚Đž ĐżĐŸŃ‡Đ”Ń‚ĐœĐ° ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČања"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Đ”ĐŸŃˆĐ»ĐŸ јД ĐŽĐŸ ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ” прОлОĐșĐŸĐŒ проĐșĐ°Đ·ĐžĐČања ĐżĐŸĐŒĐŸŃ›Đž: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "ĐŁĐŒĐœĐŸĐ¶Đ°ĐČĐ°ĐŒ ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”Đșу: %u ĐŸĐŽ %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "ĐŁĐŒĐœĐŸĐ¶Đ°ĐČĐ°ĐŒ „%s“"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "ĐŁĐŒĐœĐŸĐ¶Đ°ĐČĐ°ĐŒ ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ”"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Đ ĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Ń™ŃĐșĐž ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Đ ĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Ń™ŃĐșĐž ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€ ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ń‡Đ”Ń‚Đ°"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "ĐĄĐ° аЎрДсД"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "АЎрДса са ĐșĐŸŃ˜Đ” сД Ń‚Ń€Đ”ĐœŃƒŃ‚ĐœĐŸ ĐČршо ĐżŃ€Đ”ĐœĐŸŃ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "На Đ°ĐŽŃ€Đ”ŃŃƒ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "АЎрДса ĐœĐ° ĐșĐŸŃ˜Ńƒ сД Ń‚Ń€Đ”ĐœŃƒŃ‚ĐœĐŸ ĐČршо ĐżŃ€Đ”ĐœĐŸŃ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "ЗаĐČŃ€ŃˆĐ”Đœ ĐŽĐ”ĐŸ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Đ”Đ”ĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐœĐŸŃĐ° ĐșĐŸŃ˜Đž јД ĐŽĐŸ саЎа Đ·Đ°ĐČŃ€ŃˆĐ”Đœ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "ĐąŃ€Đ”ĐœŃƒŃ‚ĐœĐž URI ĐžĐœĐŽĐ”Đșс"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "ĐąŃ€Đ”ĐœŃƒŃ‚ĐœĐž URI ĐžĐœĐŽĐ”Đșс ĐżĐŸŃ‡ĐžŃšĐ” са 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "ĐŁĐșŃƒĐżĐœĐŸ URI-Đ°"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "ĐŁĐșŃƒĐżĐœĐž Đ±Ń€ĐŸŃ˜ URI-Đ°"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "ĐŸĐŸĐČĐ”Đ·ŃƒŃ˜Đ”ĐŒ..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "йастДр"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf Đșључ ĐœĐ° ĐșĐŸŃ˜Đž јД проĐșĐ°Ń‡Đ”Đœ ĐŸĐČај ŃƒŃ€Đ”Ń’ĐžĐČач ĐŸŃĐŸĐ±ĐžĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "ĐŸĐŸĐČŃ€Đ°Ń‚ĐœĐž ĐżĐŸĐ·ĐžĐČ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸŃˆĐ°ŃšĐž ĐŸĐČај ĐżĐŸĐČŃ€Đ°Ń‚ĐœĐž ĐżĐŸĐ·ĐžĐČ ĐșĐ°ĐŽĐ° сД ĐČŃ€Đ”ĐŽĐœĐŸŃ ĐżĐŸĐČĐ”Đ·Đ°ĐœĐ° са Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ”Ń€ĐŸĐŒ ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž сĐșуп"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐ° сĐșупа ĐșĐŸŃ˜Đž саЎржО ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‚ĐșĐ” Đ·Đ° ĐżŃ€ĐŸŃĐ»Đ”Ń’ĐžĐČањД gconf ĐșĐ»ĐžŃ˜Đ”ĐœŃ‚ про "
+"ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐž"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐ° у ĐżĐŸĐČŃ€Đ°Ń‚ĐœĐž ĐżĐŸĐ·ĐžĐČ ĐłŃ€Đ°Ń„ĐžŃ‡ĐșĐ” ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»Đ”"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸĐČŃ€Đ°Ń‚ĐœĐž ĐżĐŸĐ·ĐžĐČ ĐșĐŸŃ˜Đž трДба ОзЎатО прД ĐœĐŸ ŃˆŃ‚ĐŸ сД ĐżĐŸĐŽĐ°Ń†Đž ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐ” Оз GConf-Đ° у "
+"Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐ° Оз ĐżĐŸĐČŃ€Đ°Ń‚ĐœĐŸĐł ĐżĐŸĐ·ĐžĐČĐ° грфочĐșĐŸĐł Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸĐČŃ€Đ°Ń‚ĐœĐž ĐżĐŸĐ·ĐžĐČ ĐșĐŸŃ˜Đž трДба ОзЎатО ĐșĐ°ĐŽĐ° сД ĐżĐŸĐŽĐ°Ń†Đž Оз графочĐșĐŸĐł Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ° "
+"ĐżŃ€Đ”Đ±Đ°Ń†ŃƒŃ˜Ńƒ у GConf"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "ĐšĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»Đ° ĐșĐŸŃ€ĐžŃĐœĐžŃ‡ĐșĐŸĐł ŃŃƒŃ‡Đ”Ń™Đ°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "ĐžĐ±Ń˜Đ”Đșат ĐșĐŸŃ˜Đž ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ĐžŃˆĐ” ĐŸŃĐŸĐ±ĐžĐœĐ” "
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "УрДђОĐČач ĐŸŃĐŸĐ±ĐžĐœĐ° Đ·Đ° ĐŸĐ±Ń˜Đ”Đșт ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‚ĐșĐ”"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐŸŃ’Đ”ĐœĐž ĐżĐŸĐŽĐ°Ń†Đž ĐœĐ”ĐŸĐżŃ…ĐŸĐŽĐœĐž Đ·Đ° ŃƒŃ€Đ”Ń’ĐžĐČач ĐżĐŸŃĐ”Đ±ĐœĐžŃ… ĐŸŃĐŸĐ±ĐžĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "ĐŸĐŸĐČŃ€Đ°Ń‚ĐœĐž ĐżĐŸĐ·ĐžĐČ ŃƒŃ€Đ”Ń’ĐžĐČача ĐŸŃĐŸĐ±ĐžĐœĐ° Đ·Đ° ĐŸŃĐ»ĐŸĐ±Đ°Ń’Đ°ŃšĐ” ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‚Đ°ĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸĐČŃ€Đ°Ń‚ĐœĐž ĐżĐŸĐ·ĐžĐČ ĐșĐŸŃ˜Đž трДба ОзЎатО ĐșĐ°ĐŽĐ° трДба ĐŸŃĐ»ĐŸĐ±ĐŸĐŽĐžŃ‚Đž ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‚ĐșĐ” Оз ĐŸĐ±Ń˜Đ”Đșта "
+"ŃƒŃ€Đ”Ń’ĐžĐČача ĐŸŃĐŸĐ±ĐžĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"ĐĐžŃĐ°ĐŒ ĐżŃ€ĐŸĐœĐ°ŃˆĐ°ĐŸ ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”Đșу '%s'.\n"
+"\n"
+"ĐŁĐČДрОтД са ĐŽĐ° оста ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸŃ˜Đž Đž ĐżĐŸĐșŃƒŃˆĐ°Ń˜Ń‚Đ” ĐžĐ·ĐœĐŸĐČĐ° ОлО ĐŸĐŽĐ°Đ±Đ”Ń€ĐžŃ‚Đ” Юругу слОĐșу "
+"ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœĐ”."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"ĐĐ” Đ·ĐœĐ°ĐŒ ĐșĐ°ĐșĐŸ ĐŽĐ° ĐŸŃ‚ĐČĐŸŃ€ĐžĐŒ ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”Đșу '%s'.\n"
+"ĐœĐŸĐ¶ĐŽĐ° сД раЮо ĐŸ ĐČрсто слОĐșĐ” ĐșĐŸŃ˜Đ° Ń˜ĐŸŃˆ ĐœĐžŃ˜Đ” ĐżĐŸĐŽŃ€Đ¶Đ°ĐœĐ°.\n"
+"\n"
+"ĐœĐŸĐ»ĐžĐŒ ĐŽĐ° ĐŸĐŽĐ°Đ±Đ”Ń€Đ”Ń‚Đ” Юругу слОĐșу."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "ОЎабДрОтД слОĐșу."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Đ˜Đ·Đ°Đ±Đ”Ń€Đž"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "ĐžŃĐœĐŸĐČĐœĐž ĐșŃƒŃ€Đ·ĐŸŃ€ — Ń‚Đ”Đșућо"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+msgid "White Pointer"
+msgstr "БДлО ĐșŃƒŃ€Đ·ĐŸŃ€"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "БДлО ĐșŃƒŃ€Đ·ĐŸŃ€ — Ń‚Đ”Đșућо"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "ĐžĐłŃ€ĐŸĐŒĐ°Đœ ĐżĐŸĐșĐ°Đ·ĐžĐČач"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "ВДлОĐșĐž ĐșŃƒŃ€Đ·ĐŸŃ€ — Ń‚Đ”Đșућо"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "ВДлОĐșĐž бДлО ĐșŃƒŃ€Đ·ĐŸŃ€ — Ń‚Đ”Đșућо"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "ВДлОĐșĐž бДлО ĐșŃƒŃ€Đ·ĐŸŃ€"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "ĐžĐŒĐžŃ™Đ”ĐœĐž ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐž"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "ОЎабДрОтД ĐČашД ĐŸŃĐœĐŸĐČĐœĐ” ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ”"
+
+# bug: AT -> Accessibility Toolkit?
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "ĐĄĐ°ĐŒ ĐżĐŸĐșŃ€Đ”ĐœĐž Đ¶Đ”Ń™Đ”ĐœĐž Ай"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Đ’ĐžĐ·ŃƒĐ”Đ»ĐœĐž"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐ° про чуĐČању ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČања: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° ŃƒŃ‡ĐžŃ‚Đ°ĐŒ глаĐČĐœĐŸ ŃŃƒŃ‡Đ”Ń™Đ”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "ĐœĐŸĐ»ĐžĐŒ ĐżŃ€ĐŸĐČДрОтД ĐŽĐ° лО јД ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒŃ‡Đ” оспраĐČĐœĐŸ ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃ™Đ”ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>ĐŸŃ€Đ”ĐłĐ»Đ”ĐŽĐœĐžĐș слОĐșĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒ Đ·Đ° брзД ĐżĐŸŃ€ŃƒĐșĐ”</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Чотач ДлДĐșŃ‚Ń€ĐŸĐœŃĐșĐ” ĐżĐŸŃˆŃ‚Đ”</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>ĐœĐŸĐ±ĐžĐ»ĐœĐŸŃŃ‚</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>ĐŸŃƒŃˆŃ‚Đ°ŃšĐ” ĐŒŃƒĐ»Ń‚ĐžĐŒĐ”ĐŽĐžŃ˜Đ”</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Đ•ĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€ Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ»Đ°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>УрДђОĐČач Ń‚Đ”Đșста</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Пуштач ĐČОЎДа</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Đ’ĐžĐ·Đ”Đ»ĐœĐž</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>ВДб ĐżŃ€Đ”ĐłĐ»Đ”ĐŽĐœĐžĐș</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐżĐ°Ń‡ĐœĐŸŃŃ‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "ĐĄĐČĐ” %s ĐżĐŸŃ˜Đ°ĐČĐ” бОћД Đ·Đ°ĐŒĐ”ŃšĐ”ĐœĐ” са стĐČĐ°Ń€ĐœĐŸĐŒ ĐČĐ”Đ·ĐŸĐŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_ĐĐ°Ń€Đ”ĐŽĐ±Đ°:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "ИзĐČŃ€ŃˆĐœĐ° Đ·Đ°_стаĐČоца:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "Đ˜ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœĐ”Ń‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "ĐœŃƒĐ»Ń‚ĐžĐŒĐ”ĐŽĐžŃ˜Đ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "ОтĐČĐŸŃ€Đž ĐČДзу у ĐœĐŸĐČĐŸĐŒ _Đ»ĐžŃŃ‚Ńƒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "ОтĐČĐŸŃ€Đž ĐČДзу у ĐœĐŸĐČĐŸĐŒ _ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ńƒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "ОтĐČĐŸŃ€Đž ĐČДзу са ĐżĐŸĐŽŃ€Đ°Đ·ŃƒĐŒĐ”ĐČĐ°ĐœĐžĐŒ ĐżŃ€Đ”ĐłĐ»Đ”ĐŽĐœĐžĐșĐŸĐŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "ĐŸĐŸĐșŃ€Đ”ĐœĐž са _ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐŸĐŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "ĐŸĐŸĐșŃ€Đ”ĐœĐž у т_Đ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ»Ńƒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Балса"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Đ—Đ»ĐŸŃĐ»ŃƒŃ‚ĐœĐžŃ‡ĐșĐ° ĐŒŃƒĐ·ĐžŃ‡ĐșĐ° Đșутоја"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒ Đ·Đ° ĐżĐŸŃˆŃ‚Ńƒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "ĐˆŃƒŃ€ĐžŃˆĐœĐžĐș"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Đ Đ°Đ·ŃƒĐŒĐœĐž чотач Đ”Đ”Đ±ĐžŃ˜Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Đ•ĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€ Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ»Đ° Оз Đ”Đ”Đ±ĐžŃ˜Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐłĐ»Đ”ĐŽĐœĐžĐș Đ˜ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœĐ”Ń‚Đ° — ĐĄĐżĐŸĐ·ĐœĐ°Ń˜Đ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒ Đ·Đ° ĐżĐŸŃˆŃ‚Ńƒ ЕĐČĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒ Đ·Đ° ĐżĐŸŃˆŃ‚Ńƒ ЕĐČĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ° ĐČĐ”Ń€Đ·ĐžŃ˜Đ” 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒ Đ·Đ° ĐżĐŸŃˆŃ‚Ńƒ ЕĐČĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ° ĐČĐ”Ń€Đ·ĐžŃ˜Đ” 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒ Đ·Đ° ĐżĐŸŃˆŃ‚Ńƒ ЕĐČĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ° ĐČĐ”Ń€Đ·ĐžŃ˜Đ” 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒ Đ·Đ° ĐżĐŸŃˆŃ‚Ńƒ ЕĐČĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ° ĐČĐ”Ń€Đ·ĐžŃ˜Đ” 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒ Đ·Đ° ĐżĐŸŃˆŃ‚Ńƒ ЕĐČĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ° ĐČĐ”Ń€Đ·ĐžŃ˜Đ” 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒ Đ·Đ° ĐżĐŸŃˆŃ‚Ńƒ ЕĐČĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ° ĐČĐ”Ń€Đ·ĐžŃ˜Đ” 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "Đ’Đ°Ń‚Ń€Đ”ĐœĐ° лОсОца"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Đ“ĐœĐŸĐŒ Лупа бДз чотача Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "Đ“ĐœĐŸĐŒĐŸĐČĐ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœŃĐșĐ° тастатура"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Đ“ĐœĐŸĐŒ Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ»"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "Đ“Đ°Đ»ĐžŃ˜Đ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Đ“ĐœĐŸĐżĐ”Ń€ĐœĐžĐș"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Đ“ĐœĐŸĐżĐ”Ń€ĐœĐžĐș са Đ»ŃƒĐżĐŸĐŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "КДЕ лупа бДз чотача Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "ĐšĐœĐ”Ń˜Đ»"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "ĐšĐŸĐœĐșĐČĐ”Ń€ĐŸŃ€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Đ›ĐžĐœĐșс Ń‚Đ”ĐșŃŃ‚ŃƒĐ°Đ»ĐœĐž чотач ĐČДба"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Đ›ĐžĐœŃƒĐșŃĐŸĐČ Ń‡ĐžŃ‚Đ°Ń‡ Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Đ›ĐžĐœŃƒĐșŃĐŸĐČ Ń‡ĐžŃ‚Đ°Ń‡ Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ° са Đ»ŃƒĐżĐŸĐŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx Ń‚Đ”ĐșŃŃ‚ŃƒĐ°Đ»ĐœĐž чотач ĐČДба"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "ĐœĐŸĐ·ĐžĐ»Đ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "ĐœĐŸĐ·ĐžĐ»Đ° 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "ĐœĐŸĐ·ĐžĐ»Đ° ĐŸĐŸŃˆŃ‚Đ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "ĐœĐŸĐ·ĐžĐ»Đ° Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "ĐŸŃƒŃˆŃ‚Đ°ŃšĐ” ĐŒŃƒĐ·ĐžĐșĐ” ĐœŃƒŃ˜ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "ĐĐ”Ń‚ŃĐșДјп ĐšĐŸĐŒŃƒĐœĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "ОпДра"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "ОрĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "ОрĐșĐ° са Đ»ŃƒĐżĐŸĐŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "ĐŸŃƒŃˆŃ‚Đ°ŃšĐ” ĐŒŃƒĐ·ĐžĐșĐ” Đ ĐžŃ‚Đ°ĐŒ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "ĐˆĐ”ĐŽĐœĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐœĐ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœŃĐșĐ° тастатура"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€ĐŽĐœĐž X Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ»"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "ĐŸŃƒŃˆŃ‚Đ°ŃšĐ” Ń„ĐžĐ»ĐŒĐŸĐČĐ° ĐąĐŸŃ‚Đ”ĐŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M Ń‚Đ”ĐșŃŃ‚ŃƒĐ°Đ»ĐœĐž чотач ĐČДба"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐ° Ń€Đ”Đ·ĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ” Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Đ Đ”Đ·ĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "ĐžĐ±ĐžŃ‡ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "ЛДĐČĐŸ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "ИзĐČŃ€ĐœŃƒŃ‚ĐŸ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "Đ”Đ”ŃĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Đ Đ”Đ·ĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ°:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "ĐŁŃ‡Đ”ŃŃ‚Đ°Đ»ĐŸŃŃ‚ ĐŸŃ_ĐČДжаĐČања:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "_ĐžŃ€ĐžŃ˜Đ”ĐœŃ‚Đ°Ń†ĐžŃ˜Đ°:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "ĐžŃĐœĐŸĐČĐœĐ” ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ”"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ” Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ° %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČањД Ń€Đ”Đ·ĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ” Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "ĐŁŃ‡ĐžĐœĐž ĐŸĐČĐŸ _ĐżĐŸĐŽŃ€Đ°Đ·ŃƒĐŒĐ”ĐČĐ°ĐœĐžĐŒ ŃĐ°ĐŒĐŸ Đ·Đ° ĐŸĐČај Ń€Đ°Ń‡ŃƒĐœĐ°Ń€ (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "ĐžĐżŃ†ĐžŃ˜Đ”"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"ĐŸŃ€ĐŸĐČДраĐČĐ°ĐŒ ĐœĐŸĐČĐ” ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ”. ĐŁĐșĐŸĐ»ĐžĐșĐŸ ĐœĐ” ĐŸĐŽĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ” у Ń€ĐŸĐșу ĐŸĐŽ %d сДĐșŃƒĐœĐŽĐ” ĐČŃ€Đ°Ń›Đ°ĐŒ "
+"ĐœĐ° ĐżŃ€Đ”Ń‚Ń…ĐŸĐŽĐœĐ” ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ”."
+msgstr[1] ""
+"ĐŸŃ€ĐŸĐČДраĐČĐ°ĐŒ ĐœĐŸĐČĐ” ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ”. ĐŁĐșĐŸĐ»ĐžĐșĐŸ ĐœĐ” ĐŸĐŽĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ” у Ń€ĐŸĐșу ĐŸĐŽ %d сДĐșŃƒĐœĐŽĐ” ĐČŃ€Đ°Ń›Đ°ĐŒ "
+"ĐœĐ° ĐżŃ€Đ”Ń‚Ń…ĐŸĐŽĐœĐ” ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ”."
+msgstr[2] ""
+"ĐŸŃ€ĐŸĐČДраĐČĐ°ĐŒ ĐœĐŸĐČĐ” ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ”. ĐŁĐșĐŸĐ»ĐžĐșĐŸ ĐœĐ” ĐŸĐŽĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ” у Ń€ĐŸĐșу ĐŸĐŽ %d сДĐșŃƒĐœĐŽĐž ĐČŃ€Đ°Ń›Đ°ĐŒ "
+"ĐœĐ° ĐżŃ€Đ”Ń‚Ń…ĐŸĐŽĐœĐ” ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ”."
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "ЗаЎржО Ń€Đ”Đ·ĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Ńƒ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "ЖДлОтД лО ĐŽĐ° ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČОтД ĐŸĐČу Ń€Đ”Đ·ĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Ńƒ?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "ĐšĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž ĐżŃ€Đ”Ń‚Ń…ĐŸĐŽĐœŃƒ Ń€Đ”Đ·ĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Ńƒ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "ЗаЎржО Ń€Đ”Đ·ĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Ńƒ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"ИĐșс сДрĐČДр ĐœĐ” ĐżĐŸĐŽŃ€Đ¶Đ°ĐČĐ° XRandR ĐżŃ€ĐŸŃˆĐžŃ€Đ”ŃšĐ”. Носу ĐŒĐŸĐłŃƒŃ›Đ” ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐ” Ń€Đ”Đ·ĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ” "
+"Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ° у Ń…ĐŸĐŽŃƒ."
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"ОĐČĐ° ĐČĐ”Ń€Đ·ĐžŃ˜Đ° XRandR ĐżŃ€ĐŸŃˆĐžŃ€Đ”ŃšĐ° ĐœĐžŃ˜Đ” усĐșĐ»Đ°Ń’Đ”ĐœĐ° са ĐŸĐČĐž ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŸĐŒ. Носу ĐŒĐŸĐłŃƒŃ›Đ” "
+"ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐ” Ń€Đ”Đ·ĐŸĐ»ŃƒŃ†ĐžŃ˜Đ” Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ° у Ń…ĐŸĐŽŃƒ."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "ЗĐČуĐș"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Đ Đ°ĐŽĐœĐ° ĐżĐŸĐČŃ€ŃˆĐžĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "ĐĐŸĐČĐ° прДчОца..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Đ°"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Đ˜Đ·ĐŒĐ”ŃšĐžĐČачо прДчОца"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "ĐšĐŸĐŽ тастДра прДчОцД"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "ĐĐ°Ń‡ĐžĐœ раЮа прДчОца"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Врста прДчОцД."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "ĐžĐœĐ”ĐŒĐŸĐłŃƒŃ›Đ”ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<ĐĐ”ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‚Đ° раЮња>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đž ĐżŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Ńƒ „%s“ Ń˜Đ”Ń€ таЮа Ń‚ĐŸ ĐœĐ” бО ĐŒĐŸĐłĐ»Đž ĐŽĐ° ĐŸŃ‚ĐșŃƒŃ†Đ°Ń‚Đ”,\n"
+"ĐœĐŸĐ»ĐžĐŒ ĐżŃ€ĐŸĐ±Đ°Ń˜Ń‚Đ” ĐŽĐ° ĐżŃ€ĐžĐŽĐŸĐŽĐ°Ń‚Đ” тастДр ĐșĐ°ĐŸ ŃˆŃ‚ĐŸ јД Ctrl, Alt ОлО Shift .\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Đ° „%s“ сД ĐČДћ ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž Đ·Đ°:\n"
+" „%s“\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐ° про ŃĐŒĐ”ŃˆŃ‚Đ°ŃšŃƒ ĐœĐŸĐČĐ” прДчОцД у базу ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČања: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐ° про ОсĐșључоĐČању ĐœĐŸĐČĐ” прДчОцД Оз базД ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČања: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "АĐșцоја"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Đ°"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Đ” ĐœĐ° тастатуро"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Да ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚Đ” ĐżŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Ńƒ, ĐșлОĐșĐœĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° ĐŸĐŽĐłĐŸĐČарајућо рДЎ Đž уĐșŃƒŃ†Đ°Ń˜Ń‚Đ” ĐœĐŸĐČу ĐżŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Ńƒ "
+"ОлО ĐżŃ€ĐžŃ‚ĐžŃĐœĐžŃ‚Đ” Backspace ĐŽĐ° ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đ”."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Đ”ĐŸĐŽĐ”Đ»ĐžŃ‚Đ” прДĐșĐ” тастДрД ĐœĐ°Ń€Đ”ĐŽĐ±Đ°ĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐ° про ĐżĐŸĐșŃ€Đ”Ń‚Đ°ŃšŃƒ ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒŃ‡Đ”Ń‚Đ° Đ·Đ° тастатуру: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_ĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐżĐ°Ń‡ĐœĐŸŃŃ‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "ĐĄĐ°ĐŒĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐž ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ”ŃšĐ° Đž ОзађО "
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "ПроĐșажО лОст са ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČĐ°ŃšĐžĐŒĐ° Đ·Đ° ĐŸĐŽĐŒĐŸŃ€Đ” про Đșуцању"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ” Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ” Đ·Đ° Đ“ĐœĐŸĐŒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>ĐąŃ€Đ”ĐżŃ‚ŃƒŃ›Đž ĐșŃƒŃ€ŃĐŸŃ€</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐŸĐœĐ°ĐČљањД тастДра</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_ЗаĐșључај Đ”ĐșŃ€Đ°Đœ ĐșĐ°ĐșĐŸ бО ĐżŃ€ĐžĐŒĐŸŃ€Đ°ĐŸ ĐœĐ° ĐŸĐŽĐŒĐŸŃ€ про Đșуцању</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Đ‘Ń€Đ·ĐŸ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Đ”ŃƒĐłĐŸ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>КратĐșĐŸ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>ĐĄĐżĐŸŃ€ĐŸ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Đ”ĐŸ_пусто ĐŸĐŽĐ»Đ°ĐłĐ°ŃšĐ” ĐŸĐŽĐŒĐŸŃ€Đ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "ĐŁĐșључо Đ°ĐșĐŸ јД ĐŽĐŸĐ·ĐČĐŸŃ™Đ”ĐœĐŸ ĐŸĐŽĐ»Đ°ĐłĐ°ŃšĐ” ĐŸĐŽĐŒĐŸŃ€Đ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Đ˜Đ·Đ°Đ±Đ”Ń€ĐžŃ‚Đ” ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ» Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Đ˜Đ·Đ°Đ±Đ”Ń€ĐžŃ‚Đ” Ń€Đ°ŃĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "Đ˜Đ·Đ°Đ±Đ”Ń€Đž..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "ĐšŃƒŃ€Đ·ĐŸŃ€ _трДпћД у ĐżĐŸŃ™ĐžĐŒĐ° Đ·Đ° ŃƒĐœĐŸŃ Ń‚Đ”Đșста"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Đ‘Ń€Đ·ĐžĐœĐ° трДптања ĐșŃƒŃ€ŃĐŸŃ€Đ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "ĐąŃ€Đ°Ń˜Đ°ŃšĐ” ĐŸĐŽĐŒĐŸŃ€Đ° ĐșĐ°ĐŽĐ° јД ĐșŃƒŃ†Đ°ŃšĐ” ĐŸĐœĐ”ĐŒĐŸĐłŃƒŃ›Đ”ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "ĐąŃ€Đ°Ń˜Đ°ŃšĐ” раЮа прД ĐœĐ°ĐŒĐ”Ń‚Đ°ŃšĐ° ĐŸĐŽĐŒĐŸŃ€Đ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Протосцо ĐœĐ° тастДр сД ĐżĐŸĐœĐ°ĐČљају ĐșĐ°ĐŽĐ° сД тастДр ЎржО ĐżŃ€ĐžŃ‚ĐžŃĐœŃƒŃ‚"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "бастатура"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ” Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_ĐœĐŸĐŽĐ”Đ» Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ”:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "ĐžĐżŃ†ĐžŃ˜Đ” Ń€Đ°ŃĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽĐ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "Đ Đ°ŃĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"ЗаĐșључај Đ”ĐșŃ€Đ°Đœ ĐœĐ°ĐșĐŸĐœ ĐŸĐŽŃ€Đ”Ń’Đ”ĐœĐŸĐł ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐ° ĐșĐ°ĐșĐŸ бО ŃĐżŃ€Đ”Ń‡ĐžĐŸ ĐżĐŸĐČрДЎД ĐŸĐŽ ĐżŃ€Đ”Ń‚Đ”Ń€Đ°ĐœĐ” "
+"ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ” Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "МоĐșŃ€ĐŸŃĐŸŃ„Ń‚ĐŸĐČĐ° ĐżŃ€ĐžŃ€ĐŸĐŽĐœĐ° тастатура"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐłĐ»Đ”ĐŽ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Đ‘Ń€Đ·ĐžĐœĐ° ĐżĐŸĐœĐ°ĐČљања тастДра"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Врато ĐœĐ° _ĐżĐŸĐŽŃ€Đ°Đ·ŃƒĐŒĐ”ĐČĐ°ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "ĐŸĐŸŃĐ”Đ±Đ°Đœ _Ń€Đ°ŃĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽ Đ·Đ° сĐČĐ°ĐșĐž ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "ĐžĐŽĐŒĐŸŃ€ ĐŸĐŽ Đșуцања"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_ĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐżĐ°Ń‡ĐœĐŸŃŃ‚..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_ĐžĐŽĐŒĐŸŃ€ Ń‚Ń€Đ°Ń˜Đ”:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Đ—Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ˜:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_Đ Đ°ŃĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "_ĐœĐŸĐŽĐ”Đ»Đž:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "ĐžĐŽĐ°Đ±Ń€Đ°ĐœĐž _Ń€Đ°ŃĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Đ‘Ń€Đ·ĐžĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Đ’Đ°Ń€ĐžŃ˜Đ°ĐœŃ‚Đ”:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸŃ’Đ°Ń‡Đž:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€ĐžĐŸĐŽ _раЮа Ń‚Ń€Đ°Ń˜Đ”:"
+
+# bug(danilo): plural-forms
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚Đ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "ĐĐ”ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‚ĐŸ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽŃ€Đ°Đ·ŃƒĐŒĐ”ĐČĐ°ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "ИзглДЎ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸŃ’Đ°Ń‡Đž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "ĐœĐŸĐŽĐ”Đ»Đž"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽĐ”ŃĐžŃ‚Đ” ĐČашу тастатуру"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d ĐŒĐžĐ»ĐžŃĐ”ĐșŃƒĐœĐŽĐ°"
+msgstr[1] "%d ĐŒĐžĐ»ĐžŃĐ”ĐșŃƒĐœĐŽĐ”"
+msgstr[2] "%d ĐŒĐžĐ»ĐžŃĐ”ĐșŃƒĐœĐŽĐž"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Đ˜ŃŃ‚Đ”Đș ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐ° Đ·Đ° ЎуплО ĐșлОĐș </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>ĐŸŃ€Đ”ĐČуцо Đž пусто</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>ĐžŃ€ĐžŃ˜Đ”ĐœŃ‚Đ°Ń†ĐžŃ˜Đ° ĐŒĐžŃˆĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Đ‘Ń€Đ·ĐžĐœĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Đ‘Ń€Đ·ĐŸ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Đ’ĐžŃĐŸĐșĐŸ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>ВДлОĐșĐŸ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>НосĐșĐŸ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>ĐĄĐżĐŸŃ€ĐŸ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>ĐœĐ°Đ»ĐŸ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "Đ”ŃƒĐłĐŒĐ°ĐŽ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "КрДтањД"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ”ŃšĐ° ĐŒĐžŃˆĐ°"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_УбрзањД:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "ЛДĐČĐŸŃ€ŃƒĐșĐž ĐŒĐžŃˆ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "О_сДтљОĐČĐŸŃŃ‚:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Праг:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "Đ˜ŃŃ‚Đ”Đș _ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мош"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽĐ”ŃĐžŃ‚Đ” ĐČашДг ĐŒĐžŃˆĐ°"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "ĐœŃ€Đ”Đ¶ĐœĐž ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽĐœĐžĐș"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽĐ”ŃĐžŃ‚Đ” ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ” ĐŒŃ€Đ”Đ¶ĐœĐŸĐł ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽĐœĐžĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_ДОрДĐșŃ‚ĐœĐž проĐșључаĐș ĐœĐ° ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœĐ”Ń‚</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>ХпОсаĐș Đ·Đ°ĐœĐ”ĐŒĐ°Ń€Đ”ĐœĐžŃ… Ń€Đ°Ń‡ŃƒĐœĐ°Ń€Đ°</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_ĐĄĐ°ĐŒĐŸĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČањД ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽĐœĐžĐșĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Đ ŃƒŃ‡ĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČањД ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽĐœĐžĐșĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>ĐšĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž _ĐžĐŽĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ„ĐžĐșацоју</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "ĐĐ°ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ° ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČања"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "АЎрДса Đ·Đ° ŃĐ°ĐŒĐŸĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČањД:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "ДДтаљО HTTP ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽĐœĐžĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽĐœĐžĐș:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ” ĐŒŃ€Đ”Đ¶ĐœĐŸĐł ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽĐœĐžĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ€Ń‚:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČањД ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽĐœĐžĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_OCKS сДрĐČДр:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_ĐšĐŸŃ€ĐžŃĐœĐžŃ‡ĐșĐŸ ĐžĐŒĐ”:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_ДДтаљО"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽĐœĐžĐș:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Đ›ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Đ‘Đ”Đ·Đ±Đ”ĐŽĐœĐž HTTP ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽĐœĐžĐș:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_ĐšĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž ĐžŃŃ‚ĐŸĐł ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽĐœĐžĐșĐ° Đ·Đ° сĐČĐ” ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐŸĐșĐŸĐ»ĐŸ"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "ĐžĐŒĐŸĐłŃƒŃ›Đž Đ·ĐČуĐș Đž ĐżĐŸĐČДжО Đ·ĐČуĐșĐ” са ĐŽĐŸĐłĐ°Ń’Đ°Ń˜ĐžĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "ĐĐ”ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‚ упраĐČљач Ń˜Đ°Ń‡ĐžĐœĐŸĐŒ Đ·ĐČуĐșĐ°: %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "ĐĐžŃĐ°ĐŒ ŃƒŃĐżĐ”ĐŸ ĐŽĐ° састаĐČĐžĐŒ цДĐČĐŸĐČĐŸĐŽ Đ·Đ° ĐżŃ€ĐŸŃ†ĐČĐ”Ń€Ńƒ „%s“"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "ĐĐžŃ˜Đ” ĐżĐŸĐČĐ”Đ·Đ°Đœ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "ĐŃƒŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ŃĐșĐž ĐżŃ€Đ”ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°Ń˜"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "АЛСА - ĐĐ°ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ° архОтДĐșтура Đ·Đ° Đ·ĐČуĐș ĐœĐ° Đ›ĐžĐœŃƒĐșсу"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - АРй Đ·ĐČŃƒŃ‡ĐœĐž сДрĐČОс"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ЕСД - ĐŸŃ€ĐŸŃĐČĐ”Ń‚Ń™Đ”ĐœĐž Đ·ĐČŃƒŃ‡ĐœĐž сДрĐČОс"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "ОСС - ОтĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐž ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒ Đ·ĐČуĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio Đ·ĐČŃƒŃ‡ĐœĐž сДрĐČДр"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐČДрО Đ·ĐČуĐș"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "ĐąĐžŃˆĐžĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ” Đ·ĐČуĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>ĐŃƒĐŽĐžĐŸ ĐșĐŸĐœŃ„Đ”Ń€Đ°ĐœŃĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐŸĐŽŃ€Đ°Đ·ŃƒĐŒĐ”ĐČĐ°ĐœĐž ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Đž Đ·ĐČŃƒŃ‡ĐœĐŸĐł ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜Đ°</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>ĐœŃƒĐ·ĐžĐșĐ° Đž Ń„ĐžĐ»ĐŒĐŸĐČĐž</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>ЗĐČŃƒŃ‡ĐœĐž ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đž</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">ĐŸŃ€ĐŸĐČДраĐČĐ°ĐŒ...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "КлОĐșĐœĐž ĐœĐ° ĐŁ Ń€Đ”ĐŽŃƒ Đ·Đ° Đșрај."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "ĐŁŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜Đž"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "ĐžĐŒĐŸĐł_ућо ŃĐŸŃ„Ń‚ĐČДрсĐșĐŸ ĐŒĐ”ŃˆĐ°ŃšĐ” Đ·ĐČуĐșĐ° (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "БљДсаĐș _чотаĐČĐŸĐł Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "БљДсаĐș ĐœĐ°ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐ” Đ»ĐžĐœĐžŃ˜Đ” _ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "ĐŸŃƒŃˆŃ‚Đ°ŃšĐ” Đ·ĐČ_уĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"ОЎабДрО ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜ Đž ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Đ” Đ·Đ° ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»Ńƒ Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€ĐŸĐŒ. ĐšĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž Shift Đž Ctrl тастДрД "
+"ĐŽĐ° ĐŸĐŽĐ°Đ±Đ”Ń€Đ”Ńˆ ĐČОшД ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Đ° Đ°ĐșĐŸ јД Ń‚ĐŸ ĐœĐ”ĐŸĐżŃ…ĐŸĐŽĐœĐŸ."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "ĐŸŃƒŃˆŃ‚Đ°ŃšĐ” Đ·ĐČ_уĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "ĐĄ_ĐœĐžĐŒĐ°ŃšĐ” Đ·ĐČуĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ” Đ·ĐČуĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "ЗĐČуцо"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃĐșĐŸ Đ·ĐČĐŸĐœŃ†Đ”"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐČДрО"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "ĐŠĐ”ĐČĐŸĐČĐŸĐŽ ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ” Đ·Đ° ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€Ńƒ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_ĐŁŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_ĐŁĐșључо ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃĐșĐŸ Đ·ĐČĐŸĐœŃ†Đ”"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "Пушт_ај ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃĐșĐ” Đ·ĐČуĐșĐ”"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "ĐŸŃƒŃˆŃ‚Đ°ŃšĐ” _Đ·ĐČуĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_Đ’ĐžĐ·ŃƒĐ°Đ»ĐœĐŸ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃĐșĐŸ Đ·ĐČĐŸĐœŃ†Đ”"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° ĐżĐŸĐșŃ€Đ”ĐœĐ”ĐŒ ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒ са ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ”ŃšĐžĐŒĐ° Đ·Đ° ĐČаш упраĐČĐœĐžĐș ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ°"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "_Control"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "_ЄОпДр"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "_ĐĄŃƒĐżĐ”Ń€ (ОлО â€žĐ’ĐžĐœĐŽĐŸŃƒĐ· Đ·ĐœĐ°Đș“)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_ĐœĐ”Ń‚Đ°"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>йастДр Đ·Đ° ĐżŃ€Đ”ĐŒĐ”ŃˆŃ‚Đ°ŃšĐ” ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ°</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>АĐșцоја ĐœĐ°ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐ” Đ»ĐžĐœĐžŃ˜Đ”</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Đ˜Đ·Đ±ĐŸŃ€ ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ°</b>"
+
+# note(slobo): ĐżŃ€ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐŒ ŃˆĐžŃ€ĐžĐœĐ” проĐșĐ°Đ·Đ°
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "За ĐżŃ€Đ”ĐŒĐ”ŃˆŃ‚Đ°ŃšĐ” ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ° ЎржОтД ĐżŃ€ĐžŃ‚ĐžŃĐœŃƒŃ‚ ĐŸĐČај тастДр Đž ухĐČатОтД ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ” ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ°"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_ДĐČĐŸŃŃ‚Ń€ŃƒĐșĐž ĐșлОĐș ĐœĐ° ĐœĐ°ŃĐ»ĐŸĐČĐœŃƒ Đ»ĐžĐœĐžŃ˜Ńƒ ОзĐČршаĐČĐ°:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_ĐŸĐ”Ń€ĐžĐŸĐŽ прД ОзЎОзања:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "Đ˜Đ·ĐŽĐžĐłĐœĐž ĐŸĐŽĐ°Đ±Ń€Đ°ĐœĐ” ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ” ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐŸĐŽŃ€Đ”Ń’Đ”ĐœĐŸĐł Ń€ĐŸĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "ОЮа_бДрО ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ” ĐșĐ°ĐŽĐ° сД ĐŒĐžŃˆ ĐșрДћД прДĐșĐŸ њох"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČОтД ĐČашД ĐŸŃĐŸĐ±ĐžĐœĐ” ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ°"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đž"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "ĐˆĐ°Ń‡ĐžĐœĐ°"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "ĐŁĐżĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”ŃšĐ” ĐŸ ŃĐżĐŸŃ€ĐžĐŒ Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ”Ń€ĐžĐŒĐ°"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"УпраĐČĐŸ стД ЎржалО тастДр Shift ĐżŃ€ĐžŃ‚ĐžŃĐœŃƒŃ‚ 8 сДĐșŃƒĐœĐŽĐž. ОĐČĐŸ јД прДчОца Đ·Đ° "
+"ĐŒĐŸĐłŃƒŃ›ĐœĐŸŃŃ‚ ŃĐżĐŸŃ€ĐžŃ… тастДра, ĐșĐŸŃ˜Đ° ŃƒŃ‚ĐžŃ‡Đ” ĐœĐ° Ń‚ĐŸ ĐșĐ°ĐșĐŸ раЮо ĐČаша тастатура."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "ЖДлОтД лО ĐŽĐ° ĐżĐŸĐșŃ€Đ”ĐœĐ”Ń‚Đ” ŃĐżĐŸŃ€Đ” тастДрД?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "ЖДлОтД лО ĐŽĐ° ОсĐșŃ™ŃƒŃ‡ĐžŃ‚Đ” ŃĐżĐŸŃ€Đ” тастДрД?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "ĐŸĐŸ_ĐșŃ€Đ”ĐœĐž"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "Об_устаĐČĐž"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "ĐĐ” ĐżĐŸĐșрДћ_Đž"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "ĐĐ” ĐŸĐ±ŃƒŃŃ‚_Đ°ĐČљај"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "ĐŁĐżĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”ŃšĐ” ĐŸ лДпљОĐČĐžĐŒ Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ”Ń€ĐžĐŒĐ°"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"УпраĐČĐŸ стД ĐżŃ€ĐžŃ‚ĐžŃĐœŃƒĐ»Đž тастДр Shift пДт пута Đ·Đ°Ń€Đ”ĐŽĐŸĐŒ. ОĐČĐŸ јД прДчОца Đ·Đ° "
+"ĐŒĐŸĐłŃƒŃ›ĐœĐŸŃŃ‚ лДпљОĐČох тастДра, ĐșĐŸŃ˜Đ° ŃƒŃ‚ĐžŃ‡Đ” ĐœĐ° ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœ раЮа ĐČашД Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ”."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"УпраĐČĐŸ стД ĐżŃ€ĐžŃ‚ĐžŃĐœŃƒĐ»Đž ĐŽĐČĐ° тастДра ĐžŃŃ‚ĐŸĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐŸ, ОлО стД ĐżŃ€ĐžŃŃ‚ĐžŃĐœŃƒĐ»Đž Shift 5 "
+"пута Đ·Đ°Ń€Đ”ĐŽĐŸĐŒ. ОĐČĐŸ ОсĐșŃ™ŃƒŃ‡ŃƒŃ˜Đ” ĐŒĐŸĐłŃƒŃ›ĐœĐŸŃŃ‚ лДпљОĐČох тастДра, ŃˆŃ‚ĐŸ ŃƒŃ‚ĐžŃ‡Đ” ĐœĐ° Ń‚ĐŸ "
+"ĐșĐ°ĐșĐŸ ĐČаша тастатура раЮо."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "ЖДлОтД лО ĐŽĐ° уĐșŃ™ŃƒŃ‡ĐžŃ‚Đ” лДпљОĐČĐ” тастДрД?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "ЖДлОтД лО ĐŽĐ° ОсĐșŃ™ŃƒŃ‡ĐžŃ‚Đ” ŃĐżĐŸŃ€Đ” лДпљОĐČĐ” тастДрД?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐŒ ЎОрДĐșŃ‚ĐŸŃ€ĐžŃ˜ŃƒĐŒ „%s“.\n"
+"ОĐČĐŸ јД ĐœĐ”ĐŸĐżŃ…ĐŸĐŽĐœĐŸ ĐŽĐ° бО сД ĐŸĐŒĐŸĐłŃƒŃ›ĐžĐ»Đ° ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐ° ĐșŃƒŃ€ŃĐŸŃ€Đ°."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐŒ ЎОрДĐșŃ‚ĐŸŃ€ĐžŃ˜ŃƒĐŒ „%s“.\n"
+"ОĐČĐŸ јД ĐœĐ”ĐŸĐżŃ…ĐŸĐŽĐœĐŸ ĐŽĐ° бО сД ĐŸĐŒĐŸĐłŃƒŃ›ĐžĐ»Đ° ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐ° ĐșŃƒŃ€ŃĐŸŃ€Đ°."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "АĐșцоја ĐżĐŸĐČĐ”Đ·Đ°ĐœĐŸĐł тастДра (%s) јД ĐČОшД пута ĐŽĐ”Ń„ĐžĐœĐžŃĐ°ĐœĐ°\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "ВДза ĐżĐŸĐČĐ”Đ·Đ°ĐœĐŸĐł тастДра (%s) јД ĐČОшД пута ĐŽĐ”Ń„ĐžĐœĐžŃĐ°ĐœĐ°\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "ĐŸĐŸĐČĐ”Đ·Đ°ĐœĐŸŃŃ‚ тастДра (%s) ĐœĐžŃ˜Đ” ĐŽĐŸĐČŃ€ŃˆĐ”ĐœĐ°\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "ĐŸĐŸĐČĐ”Đ·Đ°ĐœĐŸŃŃ‚ тастДра (%s)ĐœĐžŃ˜Đ” оспраĐČĐœĐ°\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Đ§ĐžĐœĐž сД ĐŽĐ° ĐœĐ”ĐșĐž Юруго ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒ ĐČДћ ĐžĐŒĐ° проступ Đșључу „%u“."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "ĐŸĐŸĐČĐ”Đ·Đ°ĐœĐŸŃŃ‚ тастДра (%s) јД ĐČДћ у ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đž\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐ° про ĐżĐŸĐșŃ€Đ”Ń‚Đ°ŃšŃƒ (%s)\n"
+"ĐșĐŸŃ˜Đ” јД ĐżĐŸĐČĐ”Đ·Đ°ĐœĐŸ са Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ”Ń€ĐŸĐŒ (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐ° про ĐżĐŸĐșŃ€Đ”Ń‚Đ°ŃšŃƒ ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČања XKB-Đ°.\n"
+"ĐœĐŸĐ¶Đ” сД ĐŽĐŸĐłĐŸĐŽĐžŃ‚Đž услДЎ Ń€Đ°Đ·ĐœĐžŃ… ĐŸĐșĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚Đž:\n"
+"— ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ” у libxklavier Đ±ĐžĐ±Đ»ĐžĐŸŃ‚Đ”Ń†Đž\n"
+"— ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ” у ИĐșс сДрĐČĐ”Ń€Ńƒ (Đ°Đ»Đ°Ń‚ĐžĐŒĐ° xkbcomp, xmodmap)\n"
+"— ИĐșс сДрĐČДр са ĐœĐ”ŃĐ°ĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸĐŒ ОзĐČĐ”ĐŽĐ±ĐŸĐŒ libxkbfile\n"
+"\n"
+"ĐŸĐŸĐŽĐ°Ń†Đž ĐŸ ĐžĐ·ĐŽĐ°ŃšŃƒ ИĐșс сДрĐČДра:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"ĐŁĐșĐŸĐ»ĐžĐșĐŸ пројаĐČОтД ĐŸĐČĐŸ ĐșĐ°ĐŸ ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșу, уĐșŃ™ŃƒŃ‡ĐžŃ‚Đ” Đž:\n"
+"— Излаз ĐœĐ°Ń€Đ”ĐŽĐ±Đ” <b>%s</b>\n"
+"— Излаз ĐœĐ°Ń€Đ”ĐŽĐ±Đ” <b>%s</b>"
+
+# bug(danilo): XFree should be XFree86, AFAIK
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"ĐšĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” XFree 4.3.0.\n"
+"ĐŸĐŸŃŃ‚ĐŸŃ˜Đ” ĐœĐ”ĐșĐž ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‚Đž ĐżŃ€ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐŒĐž са ŃĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐŒ ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČĐ°ŃšĐžĐŒĐ° XKB-Đ°.\n"
+"ĐŸĐŸĐșŃƒŃˆĐ°Ń˜Ń‚Đ” ĐŽĐ° ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” Ń˜Đ”ĐŽĐœĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐœĐžŃ˜Đ° ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČања ОлО ĐŽĐ° ĐżŃ€Đ”ŃƒĐ·ĐŒĐ”Ń‚Đ” ĐœĐŸĐČОјД "
+"ОзЎањД XFree ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_ĐĐ”ĐŒĐŸŃ˜ ĐČОшД ĐŽĐ° проĐșазујДш ĐŸĐČĐŸ ŃƒĐżĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”ŃšĐ”"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>ĐŸĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČања Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ” Оз ИĐșса сД разлОĐșују ĐŸĐŽ Ń‚Đ”Đșућох ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČања Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ” "
+"у Đ“ĐœĐŸĐŒŃƒ.</b>\n"
+"\n"
+"ОчДĐșĐžĐČĐ°ĐœĐŸ јД %s, алО ĐżŃ€ĐŸĐœĐ°Ń’Đ”ĐœĐ° су слДЎДћа ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČања: %s.\n"
+"\n"
+"ĐšĐŸŃ˜Đ° ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČања жДлОтД ĐŽĐ° ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đ”?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Use X settings"
+msgstr "ĐšĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČања ИĐșса"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "ЗаЎржО ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČања Оз Đ“ĐœĐŸĐŒĐ°"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° ĐœĐ°Ń’Đ”ĐŒ ĐżĐŸĐŽŃ€Đ°Đ·ŃƒĐŒĐ”ĐČĐ°ĐœĐž Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ». ĐŸŃ€ĐŸĐČДрОтД ĐŽĐ° лО јД ĐœĐ°Ń€Đ”ĐŽĐ±Đ° Đ·Đ° "
+"Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ» ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃ™Đ”ĐœĐ° Đž ĐŽĐ° ĐżĐŸĐșазујД ĐœĐ° ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸŃ˜Đ”Ń›Đž ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° ОзĐČŃ€ŃˆĐžĐŒ ĐœĐ°Ń€Đ”ĐŽĐ±Ńƒ: %s\n"
+"ĐŸŃ€ĐŸĐČДрОтД ĐŽĐ° лО јД ĐŸĐČĐŸ оспраĐČĐœĐ° ĐœĐ°Ń€Đ”ĐŽĐ±Đ°."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° успаĐČĐ°ĐŒ Ń€Đ°Ń‡ŃƒĐœĐ°Ń€.\n"
+"ĐŸŃ€ĐŸĐČДрОтД ĐŽĐ° лО јД Ń€Đ°Ń‡ŃƒĐœĐ°Ń€ оспраĐČĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ”Đœ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐ° про ĐżĐŸĐșŃ€Đ”Ń‚Đ°ŃšŃƒ чуĐČара Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ°:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ЧуĐČар Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ° ĐœĐ”Ń›Đ” бОтО Đ°ĐșтоĐČĐ°Đœ Ń‚ĐŸĐșĐŸĐŒ ĐŸĐČĐ” ŃĐ”Đ°ĐœŃĐ”."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_ĐĐ”ĐŒĐŸŃ˜ ĐČОшД ĐŽĐ° проĐșазујДш ĐŸĐČу ĐżĐŸŃ€ŃƒĐșу"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° ŃƒŃ‡ĐžŃ‚Đ°ĐŒ ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”Đșу %s ĐșĐ°ĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐ±ĐœĐž %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° ĐŸĐŽŃ€Đ”ĐŽĐžĐŒ ĐșĐŸŃ€ĐžŃĐœĐžĐșĐŸĐČ Đ»ĐžŃ‡ĐœĐž ЎОрДĐșŃ‚ĐŸŃ€ĐžŃ˜ŃƒĐŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "ГĐșĐŸĐœŃ„ Đșључ %s јД ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃ™Đ”Đœ ĐœĐ° топ %s Đ° ĐŸŃ‡Đ”ĐșĐžĐČĐ°ĐœĐž топ јД %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Đ”ĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ” _ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ”:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_ĐĐ”ĐŒĐŸŃ˜ ĐČОшД ĐŽĐ° проĐșазујДш ĐŸĐČĐŸ ŃƒĐżĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”ŃšĐ”."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Учотај modmap ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ”"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "ЖДлОтД лО ĐŽĐ° ŃƒŃ‡ĐžŃ‚Đ°Ń‚Đ” modmap ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”Đșу(Đ”)?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Учотај"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_ĐŁŃ‡ĐžŃ‚Đ°ĐœĐ” ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ”:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐ° про ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐŸĐČању ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đ° цДĐČĐž."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Врста ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ŃšĐžĐČача ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœĐ”: BG_APPLIER_ROOT Đ·Đ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€ ĐșĐŸŃ€Đ”ĐœĐ° ОлО "
+"BG_APPLIER_PREVIEW Đ·Đ° прДглДЎ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "ĐšĐžŃ€ĐžĐœĐ° прДглДЎа"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "ĐšĐžŃ€ĐžĐœĐ° уĐșĐŸĐ»ĐžĐșĐŸ јД ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ŃšĐžĐČач Đ·Đ° прДглДЎ:ĐŸĐŸĐ»Đ°Đ·ĐœĐ° ĐČŃ€Đ”ĐŽĐœĐŸŃŃ‚ јД 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Đ’ĐžŃĐžĐœĐ° прДглДЎа"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Đ’ĐžŃĐžĐœĐ° уĐșĐŸĐ»ĐžĐșĐŸ јД ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ŃšĐžĐČач Đ·Đ° прДглДЎ:ĐŸĐŸĐ»Đ°Đ·ĐœĐ° ĐČŃ€Đ”ĐŽĐœĐŸŃŃ‚ јД 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "ЕĐșŃ€Đ°Đœ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "ЕĐșŃ€Đ°Đœ ĐœĐ° ĐșĐŸŃ˜Đ”ĐŒ ћД ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ŃšĐžĐČач ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœĐ” цртато"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐŸĐșŃ€Đ”ĐœĐž %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŒĐŸŃ›"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "ĐĐ¶ŃƒŃ€ĐžŃ€Đ°Ń˜"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "_ĐŁĐșĐ»ĐŸĐœĐž"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "ĐŁĐșĐ»ĐŸĐœĐž Оз ĐŸĐŒĐžŃ™Đ”ĐœĐžŃ…"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Đ”ĐŸĐŽĐ°Ń˜ у ĐŸĐŒĐžŃ™Đ”ĐœĐ”"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "ĐĐ” ĐżĐŸĐșрДћО ĐżĐŸ пројаĐČĐž"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "ĐŸĐŸĐșŃ€Đ”ĐœĐž ĐżĐŸ пројаĐČĐž"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Ношта ĐœĐžŃ˜Đ” ĐżŃ€ĐŸĐœĐ°Ń’Đ”ĐœĐŸ.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Но Ń˜Đ”ĐŽĐœĐ° стаĐČĐșĐ° сД ĐœĐ” ĐżĐŸĐșлапа са Ń„ĐžĐ»Ń‚Đ”Ń€ĐŸĐŒ „<b>%s</b>“.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "ĐžŃŃ‚Đ°Đ»ĐŸ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "ĐĐŸĐČĐž Ń‚Đ°Đ±Đ”Đ»Đ°Ń€ĐœĐž Ń€Đ°Ń‡ŃƒĐœ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "ĐĐŸĐČĐž ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "Đ›ĐžŃ‡ĐœĐŸ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒ ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ°"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "ĐœŃ€Đ”Đ¶ĐœĐž сДрĐČДрО"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‚Ń€Đ°ĐłĐ°"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>ОтĐČĐŸŃ€Đž</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐžĐŒĐ”ĐœŃƒŃ˜..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "ĐŸĐŸŃˆĐ°Ń™Đž у..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”ĐŒĐ”ŃŃ‚Đž у ŃĐŒĐ”Ń›Đ”"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "Đ˜Đ·Đ±Ń€ĐžŃˆĐž"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Đ˜Đ·ĐŒĐ”ŃšĐ”ĐœĐŸ ĐŽĐ°ĐœĐ° %d. %m. %Y."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>ОтĐČĐŸŃ€Đž у ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒŃƒ „%s“</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "ОтĐČĐŸŃ€Đž у ĐżĐŸĐŽŃ€Đ°Đ·ŃƒĐŒĐ”ĐČĐ°ĐœĐŸĐŒ ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒŃƒ"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "ОтĐČĐŸŃ€Đž у упраĐČĐœĐžĐșу ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ°ĐŒ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "ĐĐ”ĐŸŃ‡Đ”ĐșĐžĐČĐ°ĐœĐž Đ°Ń‚Ń€ĐžĐ±ŃƒŃ‚ „%s“ Đ·Đ° Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚ „%s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "ĐĐžŃ˜Đ” ĐœĐ°Ń’Đ”Đœ Đ°Ń‚Ń€ĐžĐ±ŃƒŃ‚ „%s“ Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ° „%s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "ĐĐ”ĐŸŃ‡Đ”ĐșĐžĐČĐ°ĐœĐ° ĐŸĐ·ĐœĐ°ĐșĐ° „%s“ — ĐŸŃ‡Đ”ĐșĐžĐČĐ°ĐœĐ° јД ĐŸĐ·ĐœĐ°ĐșĐ° „%s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "ĐĐ”ĐŸŃ‡Đ”ĐșĐžĐČĐ°ĐœĐ° ĐŸĐ·ĐœĐ°ĐșĐ° „%s“ ŃƒĐœŃƒŃ‚Đ°Ń€ „%s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "ĐĐžŃ˜Đ” ĐœĐ°Ń’Đ”ĐœĐ° оспраĐČĐœĐ° ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ° ĐŸĐ±Đ”Đ»Đ”Đ¶ĐžĐČача"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "ОбДлДжОĐČач Đ·Đ° путању „%s“ ĐČДћ ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸŃ˜Đž"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "ĐĐ” ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸŃ˜Đž ĐŸĐ±Đ”Đ»Đ”Đ¶ĐžĐČач Đ·Đ° путању „%s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "MIME топ ĐœĐžŃ˜Đ” ĐŽĐ”Ń„ĐžĐœĐžŃĐ°Đœ у ĐŸĐ±Đ”Đ»Đ”Đ¶ĐžĐČачу Đ·Đ° путању „%s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "ПроĐČĐ°Ń‚ĐœĐ° ĐŸĐ·ĐœĐ°ĐșĐ° ĐœĐžŃ˜Đ” ĐŽĐ”Ń„ĐžĐœĐžŃĐ°ĐœĐ° у ĐŸĐ±Đ”Đ»Đ”Đ¶ĐžĐČачу Đ·Đ° путању „%s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Đ“Ń€ŃƒĐżĐ” ĐœĐžŃŃƒ ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃ™Đ”ĐœĐ” у ĐŸĐ±Đ”Đ»Đ”Đ¶ĐžĐČачу Đ·Đ° путању „%s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒ са ĐžĐŒĐ”ĐœĐŸĐŒ „%s“ ĐœĐžŃ˜Đ” ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐŸ ĐŸĐ±Đ”Đ»Đ”Đ¶ĐžĐČач Đ·Đ° „%s“"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "йражО"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>ОтĐČĐŸŃ€Đž %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "ĐŁĐșĐ»ĐŸĐœĐž Оз ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃĐșох стаĐČĐșĐž"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "ПројаĐČĐ°"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "ОЮјаĐČĐ°"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Đ‘ĐŸĐžĐœĐł"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "ĐĄĐžŃ€Đ”ĐœĐ°"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "ĐšĐ»ĐžĐœĐș"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Боп"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "БДз Đ·ĐČуĐșĐ°"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "ЗĐČуĐș Đ·Đ° _ĐŸĐČај ĐŽĐŸĐłĐ°Ń’Đ°Ń˜ ĐœĐžŃ˜Đ” ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃ™Đ”Đœ."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"ЗĐČŃƒŃ‡ĐœĐ° ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ° Đ·Đ° ĐŸĐČај ĐŽĐŸĐłĐ°Ń’Đ°Ń˜ ĐœĐ” ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸŃ˜Đž.\n"
+"ĐœĐŸĐ¶ĐŽĐ° бО трДбалО ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°Ń‚Đž gnome-audio паĐșДт ĐŽĐ° бОстД ĐžĐŒĐ°Đ»Đž ĐŸŃĐœĐŸĐČĐœĐ” "
+"Đ·ĐČуĐșĐŸĐČĐ”."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "ЗĐČŃƒŃ‡ĐœĐ° ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ° Đ·Đ° ĐŸĐČај ĐŽĐŸĐłĐ°Ń’Đ°Ń˜ ĐœĐ” ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸŃ˜Đž."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "ОЎабДрОтД ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”Đșу са Đ·ĐČуĐșĐŸĐŒ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Đ”Đ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ° %s ĐœĐ” прДЎстаĐČља оспраĐČĐœŃƒ WAV ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”Đșу"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "ОЎабДрОтД ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”Đșу са Đ·ĐČуĐșĐŸĐŒ..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃĐșĐž Đ·ĐČуцо"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "УпраĐČĐœĐžĐș ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ° „%s“ ĐœĐžŃ˜Đ” пројаĐČĐžĐŸ алат Đ·Đ° ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČањД\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "ĐŁĐČĐ”Ń›Đ°Ń˜"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "ĐŁĐŒĐ°ŃšĐž"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "Đ—Đ°ĐŒĐŸŃ‚Đ°Ń˜"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "Ношта"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"АĐșĐŸ јД ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃ™Đ”ĐœĐŸ, ĐŒĐžĐŒĐ” руĐșĐŸĐČĐ°ĐŸŃ†Đž Đ·Đ° text/plain Đž text/* ћД бОтО усĐșĐ»Đ°Ń’Đ”ĐœĐž"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "УсĐșлаЎО руĐșĐŸĐČĐ°ĐŸŃ†Đ” Đ·Đ° text/plain Đž text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "Е-ĐżĐŸŃˆŃ‚Đ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Đ° Đ·Đ° Đ”-ĐżĐŸŃˆŃ‚Ńƒ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Đ˜Đ·Đ±Đ°Ń†Đž"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Đ° Đ·Đ° ОзбацОĐČањД."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Đ›ĐžŃ‡ĐœĐ° фасцоĐșла"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Đ° ĐŽĐŸ Đ»ĐžŃ‡ĐœĐ” фасцоĐșлД."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "ĐŸĐŸĐșŃ€Đ”ĐœĐž прДглДЎач ĐżĐŸĐŒĐŸŃ›Đž"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Đ° Đ·Đ° ĐżĐŸĐșрДтањД прДглДЎача ĐżĐŸĐŒĐŸŃ›Đž."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "ĐŸĐŸĐșŃ€Đ”ĐœĐž чотач ĐČДба"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Đ° Đ·Đ° ĐżĐŸĐșрДтањД чотача ĐČДба."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "ЗаĐșључај Đ”ĐșŃ€Đ°Đœ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Đ° Đ·Đ° Đ·Đ°ĐșључаĐČањД Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ°."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "ОЮјаĐČĐ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Đ° Đ·Đ° ĐŸĐŽŃ˜Đ°ĐČљоĐČањД."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "ĐŸŃƒŃˆŃ‚Đ°ŃšĐ” ĐŒĐ”ĐŽĐžŃ˜Đ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Đ° Đ·Đ° ĐżŃƒŃˆŃ‚Đ°ŃšĐ” ĐŒĐ”ĐŽĐžŃ˜Đ°."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Đ° Đ·Đ° ĐœĐ°Ń€Đ”ĐŽĐœŃƒ ĐżĐ”ŃĐŒŃƒ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "ĐŸĐ°ŃƒĐ·Đ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Đ° Đ·Đ° паузу."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Пусто (ОлО пусто/ĐżĐ°ŃƒĐ·ĐžŃ€Đ°Ń˜)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Đ° Đ·Đ° ĐżŃƒŃˆŃ‚Đ°ŃšĐ” (ОлО ĐżŃƒŃˆŃ‚Đ°ŃšĐ”/паузу)."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Đ° Đ·Đ° ĐżŃ€Đ”Ń‚Ń…ĐŸĐŽĐœŃƒ ĐżĐ”ŃĐŒŃƒ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Đ° Đ·Đ° ĐżŃ€Đ”Ń‚Ń€Đ°ĐłŃƒ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń’Đž ĐœĐ° ĐœĐ°Ń€Đ”ĐŽĐœŃƒ ĐżĐ”ŃĐŒŃƒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń’Đž ĐœĐ° ĐżŃ€Đ”Ń‚Ń…ĐŸĐŽĐœŃƒ ĐżĐ”ŃĐŒŃƒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "УспаĐČај"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Đ° Đ·Đ° успаĐČљоĐČањД."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "ЗаустаĐČĐž ĐżŃƒŃˆŃ‚Đ°ŃšĐ”"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Đ° Đ·Đ° Đ·Đ°ŃƒŃŃ‚Đ°ĐČљањД пуштања."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "Утошај"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Đ° Đ·Đ° утошаĐČањД."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "ИсĐșључо Đ·ĐČуĐș"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Đ° Đ·Đ° утошаĐČањД Đ·ĐČуĐșĐ°."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "ĐšĐŸŃ€Đ°Đș Ń˜Đ°Ń‡ĐžĐœĐ” Đ·ĐČуĐșĐ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "ĐšĐŸŃ€Đ°Đș Ń˜Đ°Ń‡ĐžĐœĐ” Đ·ĐČуĐșĐ° ĐșĐ°ĐŸ ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸŃ‚Đ°Đș Ń˜Đ°Ń‡ĐžĐœĐ”."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ˜Đ°Ń‡Đ°Ń˜"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Đ° Đ·Đ° ĐżĐŸŃ˜Đ°Ń‡Đ°ĐČањД Đ·ĐČуĐșĐ°."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "ПроĐșажО ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ń‡Đ” ĐșĐ°ĐŽĐ° ĐŽĐŸŃ’Đ” ĐŽĐŸ ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ” про ĐżĐŸĐșŃ€Đ”Ń‚Đ°ŃšŃƒ чуĐČара Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "ĐŸĐŸĐșŃ€Đ”ĐœĐž чуĐČара Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ° ĐżĐŸ пројаĐČљоĐČању"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "ПроĐșажО ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ” про ĐżĐŸĐșŃ€Đ”Ń‚Đ°ŃšŃƒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "ĐŸĐŸĐșŃ€Đ”ĐœĐž чуĐČара Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "Đșључ ĐœĐžŃ˜Đ” ĐżŃ€ĐŸĐœĐ°Ń’Đ”Đœ [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‚Ń€Đ°Đ¶Đž"
+
+# bug(slobo): шта јД ĐŸĐČĐŸ?
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Đ“Ń€ŃƒĐżĐ”"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "ĐŁĐŸĐ±ĐžŃ‡Đ°Ń˜ĐœĐž ĐżĐŸŃĐ»ĐŸĐČĐž"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "УпраĐČљачĐșĐž Ń†Đ”ĐœŃ‚Đ°Ń€"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "ЗатĐČĐŸŃ€Đž упраĐČљачĐșĐž Ń†Đ”ĐœŃ‚Đ°Ń€ ĐżĐŸ Đ°ĐșтоĐČорању стаĐČĐșĐ”"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "ЗатĐČĐŸŃ€Đž шĐșĐŸŃ™Đșу ĐżĐŸ ĐŸĐ±Đ°ĐČŃ™Đ”ĐœĐŸĐŒ ĐŽĐŸĐŽĐ°ĐČању ОлО уĐșĐ»Đ°ŃšĐ°ŃšŃƒ Đ°ĐșŃ†ĐžŃ˜Đ”"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "ЗатĐČĐŸŃ€Đž шĐșĐŸŃ™Đșу ĐżĐŸ Đ°ĐșтоĐČорању ĐżĐŸĐŒĐŸŃ›Đž"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "ЗатĐČĐŸŃ€Đž љусĐșу ĐżĐŸ ĐżĐŸĐșŃ€Đ”Ń‚Đ°ŃšŃƒ стаĐČĐșĐ”"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "ЗатĐČĐŸŃ€Đž љусĐșу ĐżĐŸ Đ°Đ¶ŃƒŃ€ĐžŃ€Đ°ŃšŃƒ ОлО уĐșĐ»Đ°ŃšĐ°ŃšŃƒ стаĐČĐșĐ”"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "ĐžĐŽŃ€Đ”Ń’ŃƒŃ˜Đ” ĐŽĐ° лО ћД сД шĐșĐŸŃ™ĐșĐ° Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đž ĐżĐŸ Đ°ĐșтоĐČорању ĐżĐŸĐŒĐŸŃ›Đž"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "ĐžĐŽŃ€Đ”Ń’ŃƒŃ˜Đ” ĐŽĐ° лО ћД сД шĐșĐŸŃ™ĐșĐ° Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đž ĐżĐŸ Đ°ĐșтоĐČорању стаĐČĐșĐ”"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"ĐžĐŽŃ€Đ”Ń’ŃƒŃ˜Đ” ĐŽĐ° лО ћД сД шĐșĐŸŃ™ĐșĐ° Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đž ĐœĐ°ĐșĐŸĐœ ĐŸĐ±Đ°ĐČŃ™Đ”ĐœĐŸĐł ĐŽĐŸĐŽĐ°ĐČања ОлО уĐșлањања "
+"стаĐČĐșĐ”"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"ĐžĐŽŃ€Đ”Ń’ŃƒŃ˜Đ” ĐŽĐ° лО ћД сД шĐșĐŸŃ™ĐșĐ° Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đž ĐœĐ°ĐșĐŸĐœ ĐŸĐ±Đ°ĐČŃ™Đ”ĐœĐŸĐł Đ°Đ¶ŃƒŃ€ĐžŃ€Đ°ŃšĐ° ОлО уĐșлањања "
+"стаĐČĐșĐ”"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Đ˜ĐŒĐ”ĐœĐ° стаĐČĐșĐž Đž ĐżŃ€ĐžĐŽŃ€ŃƒĐ¶Đ”ĐœĐžŃ… .desktop ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ°"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+"Đ˜ĐŒĐ”ĐœĐ° стаĐČĐșĐ” ĐșĐŸŃ˜Đ” ћД сД проĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đž у упраĐČљачĐșĐž Ń†Đ”ĐœŃ‚Đ°Ń€ (ŃˆŃ‚ĐŸ ŃĐ°ĐŒĐžĐŒ Ń‚ĐžĐŒ ĐŒĐŸŃ€Đ° "
+"бОтО прДĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐŸ) ĐżŃ€Đ°Ń›Đ”ĐœĐŸ Đ·ĐœĐ°ĐșĐŸĐŒ \";\" Đž ĐżŃƒŃ‚Đ°ŃšĐŸĐŒ ĐŽĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŽŃ€ŃƒĐ¶Đ”ĐœĐ” .desktop "
+"ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ” ĐșĐŸŃ˜Đ° ћД бОтО ĐżĐŸĐșŃ€Đ”ĐœŃƒŃ‚Đ°."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐž ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœŃƒ Ń€Đ°ĐŽĐœĐ” ĐżĐŸĐČршо;background.desktop,Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐž Ń‚Đ”ĐŒŃƒ;gtk-theme-"
+"selector.desktop,ОЎрДЎО ĐŸĐŒĐžŃ™Đ”ĐœĐ” ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ”;default-applications.desktop,Đ”ĐŸĐŽĐ°Ń˜ "
+"ŃˆŃ‚Đ°ĐŒĐżĐ°Ń‡;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"Đ°ĐșĐŸ јД Ń‚Đ°Ń‡ĐœĐŸ, упраĐČљачĐșĐž Ń†Đ”ĐœŃ‚Đ°Ń€ ћД сД Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đž ĐżĐŸ ĐżĐŸĐșŃ€Đ”Ń‚Đ°ŃšŃƒ \"ĐŁĐŸĐ±ĐžŃ‡Đ°Ń˜ĐœĐŸĐł "
+"ĐżĐŸŃĐ»Đ°\""
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Đ“ĐœĐŸĐŒĐŸĐČ Đ°Đ»Đ°Ń‚ Đ·Đ° ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČањД"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "ОЮ_Đ»ĐŸĐ¶Đž ĐŸĐŽĐŒĐŸŃ€"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "ĐŁĐ·ĐŒĐž ĐŸĐŽĐŒĐŸŃ€!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ”"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_О ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒŃƒ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_ĐŁĐ·ĐŒĐž ĐŸĐŽĐŒĐŸŃ€!"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚ ĐŽĐŸ слДЎДћДг ĐŸĐŽĐŒĐŸŃ€Đ°"
+msgstr[1] "%d ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚Đ° ĐŽĐŸ слДЎДћДг ĐŸĐŽĐŒĐŸŃ€Đ°"
+msgstr[2] "%d ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚Đ° ĐŽĐŸ слДЎДћДг ĐŸĐŽĐŒĐŸŃ€Đ°"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "ĐœĐ°ŃšĐ” ĐŸĐŽ Ń˜Đ”ĐŽĐœĐŸĐł ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚Đ° ĐŽĐŸ слДЎДћДг ĐŸĐŽĐŒĐŸŃ€Đ°"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° проĐșажД ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ń‡Đ” Đ·Đ° ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČањД ĐŸĐŽĐŒĐŸŃ€Đ° ĐŸĐŽ Đșуцања услДЎ слДЎДћД "
+"ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ”: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "ĐĐ°ĐżĐžŃĐ°ĐŸ РочарЮ Đ„ŃƒĐ»Ń‚ <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "ĐŁĐ»Đ”ĐżŃˆĐ°ĐŸ ĐĐœĐŽĐ”Ń€Ń ĐšĐ°Ń€Đ»ŃŃĐŸĐœ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽŃĐ”Ń‚ĐœĐžĐș Đ·Đ° ŃƒĐ·ĐžĐŒĐ°ŃšĐ” ĐŸĐŽĐŒĐŸŃ€Đ°."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ВДљĐșĐŸ М. ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŸŃ˜Đ”ĐČоћ <veljko@vms.homelinux.net>\n"
+"Đ“ĐŸŃ€Đ°Đœ Đ Đ°Đșоћ <grakic@devbase.net>\n"
+"Đ”Đ°ĐœĐžĐ»ĐŸ ĐšĐ”ĐłĐ°Đœ <danilo@gnome.org>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — прДĐČĐŸĐŽ ĐœĐ° српсĐșĐž јДзОĐș."
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "ĐŁĐșључо ĐșĐŸĐŽ Đ·Đ° тражДњД ĐłŃ€Đ”ŃˆĐ°ĐșĐ°"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "ĐĐ” ĐżŃ€ĐŸĐČДраĐČај ĐŽĐ° лО ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸŃ˜Đž ĐŸĐ±Đ°ĐČĐ”ŃˆŃ‚Đ°Ń˜ĐœĐ° Đ·ĐŸĐœĐ°"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "ĐŸŃ€Đ°Ń›Đ”ŃšĐ” Đșуцања"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"ĐŸŃ€Đ°Ń›Đ”ŃšĐ” Đșуцања ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž ĐŸĐ±Đ°ĐČĐ”ŃˆŃ‚Đ°Ń˜ĐœŃƒ Đ·ĐŸĐœŃƒ ĐżĐ°ĐœĐ”Đ»Đ° Đ·Đ° проĐșĐ°Đ· ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‚Đ°ĐșĐ°. Đ§ĐžĐœĐž сД "
+"ĐŽĐ° ĐČĐž ĐœĐ”ĐŒĐ°Ń‚Đ” ĐŸĐ±Đ°ĐČĐ”ŃˆŃ‚Đ°Ń˜ĐœŃƒ Đ·ĐŸĐœŃƒ ĐœĐ° ĐČĐ°ŃˆĐ”ĐŒ ĐżĐ°ĐœĐ”Đ»Ńƒ. ĐœĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” јД ĐŽĐŸĐŽĐ°Ń‚Đž ĐŽĐ”ŃĐœĐžĐŒ-"
+"ĐșлОĐșĐŸĐŒ ĐœĐ° ĐżĐ°ĐœĐ”Đ» Đž ĐžĐ·Đ±ĐŸŃ€ĐŸĐŒ â€žĐ”ĐŸĐŽĐ°Ń˜ ĐœĐ° ĐżĐ°ĐœĐ”Đ» > ОбаĐČĐ”ŃˆŃ‚Đ°Ń˜ĐœĐ° Đ·ĐŸĐœĐ°â€œ Đž ĐșлОĐșĐŸĐŒ ĐœĐ° "
+"â€žĐ”ĐŸĐŽĐ°Ń˜â€œ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐž ĐșĐ°ĐŸ ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐž лОĐș ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČља ĐżĐŸĐŽŃ€Đ°Đ·ŃƒĐŒĐ”ĐČĐ°ĐœĐž ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐž лОĐș ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"АĐșĐŸ јД ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃ™Đ”ĐœĐŸ, ĐŸĐœĐŽĐ° ћД сД Đ·Đ° ĐžĐżĐ”ĐœĐąĐ°Ń˜Đż ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐ” лОĐșĐŸĐČĐ” ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đž ŃƒĐŒĐ°ŃšĐ”ĐœĐž "
+"проĐșĐ°Đ·."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"АĐșĐŸ јД ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃ™Đ”ĐœĐŸ, ĐŸĐœĐŽĐ° ћД сД Đ·Đ° ĐŸĐŠĐ€ ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐ” лОĐșĐŸĐČĐ” ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đž ŃƒĐŒĐ°ŃšĐ”ĐœĐž проĐșĐ°Đ·."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"АĐșĐŸ јД ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃ™Đ”ĐœĐŸ, ĐŸĐœĐŽĐ° ћД сД Đ·Đ° брубајп ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐ” лОĐșĐŸĐČĐ” ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đž ŃƒĐŒĐ°ŃšĐ”ĐœĐž "
+"проĐșĐ°Đ·"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"АĐșĐŸ јД ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃ™Đ”ĐœĐŸ, ĐŸĐœĐŽĐ° ћД сД Đ·Đ° йајп1 ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐ” лОĐșĐŸĐČĐ” ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đž ŃƒĐŒĐ°ŃšĐ”ĐœĐž проĐșĐ°Đ·"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Đ”ĐŸĐŽĐ”Đ»Đž ĐŸĐČај тастДр ĐœĐ°Ń€Đ”ĐŽĐ±Đž ĐșĐŸŃ˜Đ° сД ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž Đ·Đ° праĐČљДњД ŃƒĐŒĐ°ŃšĐ”ĐœĐŸĐł проĐșĐ°Đ·Đ° ĐșĐŸĐŽ "
+"ĐžĐżĐ”ĐœĐąĐ°Ń˜Đż ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐžŃ… лОĐșĐŸĐČĐ°."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Đ”ĐŸĐŽĐ”Đ»Đž ĐŸĐČај тастДр ĐœĐ°Ń€Đ”ĐŽĐ±Đž ĐșĐŸŃ˜Đ° сД ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž Đ·Đ° праĐČљДњД ŃƒĐŒĐ°ŃšĐ”ĐœĐŸĐł проĐșĐ°Đ·Đ° ĐșĐŸĐŽ "
+"ĐŸĐŠĐ€ ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐžŃ… лОĐșĐŸĐČĐ°."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Đ”ĐŸĐŽĐ”Đ»Đž ĐŸĐČај тастДр ĐœĐ°Ń€Đ”ĐŽĐ±Đž ĐșĐŸŃ˜Đ° сД ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž Đ·Đ° праĐČљДњД ŃƒĐŒĐ°ŃšĐ”ĐœĐŸĐł проĐșĐ°Đ·Đ° ĐșĐŸĐŽ "
+"брубајп ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐžŃ… лОĐșĐŸĐČĐ°."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Đ”ĐŸĐŽĐ”Đ»Đž ĐŸĐČај тастДр ĐœĐ°Ń€Đ”ĐŽĐ±Đž ĐșĐŸŃ˜Đ° сД ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž Đ·Đ° праĐČљДњД ŃƒĐŒĐ°ŃšĐ”ĐœĐŸĐł проĐșĐ°Đ·Đ° ĐșĐŸĐŽ "
+"йајп1 ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐžŃ… лОĐșĐŸĐČĐ°."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "ĐĐ°Ń€Đ”ĐŽĐ±Đ° Đ·Đ° ŃƒĐŒĐ°ŃšĐ”ĐœĐž проĐșĐ°Đ· ĐșĐŸĐŽ ĐžĐżĐ”ĐœĐąĐ°Ń˜Đż ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐžŃ… лОĐșĐŸĐČĐ°"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "ĐĐ°Ń€Đ”ĐŽĐ±Đ° Đ·Đ° ŃƒĐŒĐ°ŃšĐ”ĐœĐž проĐșĐ°Đ· ĐșĐŸĐŽ ĐŸĐŠĐ€ ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐžŃ… лОĐșĐŸĐČĐ°"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "ĐĐ°Ń€Đ”ĐŽĐ±Đ° Đ·Đ° ŃƒĐŒĐ°ŃšĐ”ĐœĐž проĐșĐ°Đ· ĐșĐŸĐŽ брубајп ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐŸĐł лОĐșĐ°"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "ĐĐ°Ń€Đ”ĐŽĐ±Đ° Đ·Đ° ŃƒĐŒĐ°ŃšĐ”ĐœĐž проĐșĐ°Đ· ĐșĐŸĐŽ йајп1 ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐŸĐł лОĐșĐ°"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Да лО ĐŽĐ° уĐșŃ™ŃƒŃ‡ĐžĐŒ ŃƒĐŒĐ°ŃšĐ”ĐœĐž проĐșĐ°Đ· ĐžĐżĐ”ĐœĐąĐ°Ń˜Đż ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐžŃ… лОĐșĐŸĐČĐ°"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Да лО ĐŽĐ° уĐșŃ™ŃƒŃ‡ĐžĐŒ ŃƒĐŒĐ°ŃšĐ”ĐœĐž проĐșĐ°Đ· ĐŸĐŠĐ€ ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐžŃ… лОĐșĐŸĐČĐ°"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Да лО ĐŽĐ° уĐșŃ™ŃƒŃ‡ĐžĐŒ ŃƒĐŒĐ°ŃšĐ”ĐœĐž проĐșĐ°Đ· брубајп ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐžŃ… лОĐșĐŸĐČĐ°"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Да лО ĐŽĐ° уĐșŃ™ŃƒŃ‡ĐžĐŒ ŃƒĐŒĐ°ŃšĐ”ĐœĐž проĐșĐ°Đ· йајп1 ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐžŃ… лОĐșĐŸĐČĐ°"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr ""
+"ĐŃ˜ŃˆĐŸ, Đ»Đ”ĐżĐŸŃ‚ĐŸ Đž Ń‡Đ”Đ¶ŃšĐŸ, Đ·Đ° Ń™ŃƒĐ±Đ°ĐČ ŃŃ€Ń†Đ° ĐŒĐŸĐłĐ° ĐŽĐŸŃ’Đž у Đ„Đ°ŃŸĐžŃ›Đ” ĐœĐ° Đșафу. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Đ˜ĐŒĐ”:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "ХтОл:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "йОп:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Đ’Đ”Đ»ĐžŃ‡ĐžĐœĐ°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Đ’Đ”Ń€Đ·ĐžŃ˜Đ°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "ĐŃƒŃ‚ĐŸŃ€ŃĐșĐ° праĐČĐ°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Опос:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°: %s ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ° ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐŸĐł лОĐșĐ°\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "Đ“ĐœĐŸĐŒĐŸĐČ ĐżŃ€Đ”ĐłĐ»Đ”ĐŽĐ°Ń‡ ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐžŃ… лОĐșĐŸĐČĐ°"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "йДĐșст Đ·Đ° ŃƒĐŒĐ°ŃšĐ”ĐœĐž проĐșĐ°Đ· (ĐżĐŸĐŽŃ€Đ°Đ·ŃƒĐŒĐ”ĐČĐ°ĐœĐŸ: Аа)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "бЕКСб"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Đ’Đ”Đ»ĐžŃ‡ĐžĐœĐ° ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐŸĐł лОĐșĐ° (ĐżĐŸĐŽŃ€Đ°Đ·ŃƒĐŒĐ”ĐČĐ°ĐœĐŸ: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "ВЕЛИЧИНА"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "ДАбОбЕКА-СЛОВНОГ-ЛИКА ИЗЛАЗНА-ДАбОбЕКА"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Đ“Ń€Đ”ŃˆĐșĐ° про ĐŸĐ±Ń€Đ°ĐŽĐž Đ°Ń€ĐłŃƒĐŒĐ”ĐœĐ°Ń‚Đ°: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐž ĐœĐŸĐČĐž ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐž лОĐș?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_ĐĐ” ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ŃšŃƒŃ˜ ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐž лОĐș"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Đ˜Đ·Đ°Đ±Ń€Đ°ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ° ĐżŃ€Đ”ĐżĐŸŃ€ŃƒŃ‡ŃƒŃ˜Đ” Ń˜Đ”ĐŽĐ°Đœ ĐœĐŸĐČĐž ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐž лОĐș. ОĐČај ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐž лОĐș јД проĐșĐ°Đ·Đ°Đœ "
+"ĐžŃĐżĐŸĐŽ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐž ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐž лОĐș"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ”"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Опос"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "УпраĐČљачД Ń‚Đ”ĐŒĐŸĐŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° Đ·Đ° ĐŸĐșĐČОрД ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ°"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° Đ·Đ° ĐžĐșĐŸĐœĐ”"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"АĐșĐŸ јД ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃ™Đ”ĐœĐŸ, ĐŸĐœĐŽĐ° ћД сД Đ·Đ° ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ” Ń‚Đ”ĐŒĐ” ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đž ŃƒĐŒĐ°ŃšĐ”ĐœĐž проĐșĐ°Đ·"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "АĐșĐŸ јД ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃ™Đ”ĐœĐŸ, ĐŸĐœĐŽĐ° ћД сД Đ·Đ° Ń‚Đ”ĐŒĐ” ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đž ŃƒĐŒĐ°ŃšĐ”ĐœĐž проĐșĐ°Đ·"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Đ”ĐŸĐŽĐ”Đ»Đž ĐŸĐČај тастДр ĐœĐ°Ń€Đ”ĐŽĐ±Đž ĐșĐŸŃ˜Đ° ћД сД ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đž Đ·Đ° праĐČљДњД ŃƒĐŒĐ°ŃšĐ”ĐœĐŸĐł проĐșĐ°Đ·Đ° "
+"ĐșĐŸĐŽ ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐžŃ… Ń‚Đ”ĐŒĐ°."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Đ”ĐŸĐŽĐ”Đ»Đž ĐŸĐČај тастДр ĐœĐ°Ń€Đ”ĐŽĐ±Đž ĐșĐŸŃ˜Đ° ћД сД ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đž Đ·Đ° праĐČљДњД ŃƒĐŒĐ°ŃšĐ”ĐœĐŸĐł проĐșĐ°Đ·Đ° "
+"ĐșĐŸĐŽ Ń‚Đ”ĐŒĐ°."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "ĐĐ°Ń€Đ”ĐŽĐ±Đ° Đ·Đ° ŃƒĐŒĐ°ŃšĐ”ĐœĐž проĐșĐ°Đ· ĐșĐŸĐŽ ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐžŃ… Ń‚Đ”ĐŒĐ°"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "ĐĐ°Ń€Đ”ĐŽĐ±Đ° Đ·Đ° ŃƒĐŒĐ°ŃšĐ”ĐœĐž проĐșĐ°Đ· ĐșĐŸĐŽ Ń‚Đ”ĐŒĐ°"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Да лО ĐŽĐ° ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžĐŒ ŃƒĐŒĐ°ŃšĐ”ĐœĐž проĐșĐ°Đ· ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐžŃ… Ń‚Đ”ĐŒĐ°"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Да лО ĐŽĐ° ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐžĐŒ ŃƒĐŒĐ°ŃšĐ”ĐœĐž проĐșĐ°Đ· Ń‚Đ”ĐŒĐ°"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "АБВГДЂЕЖЗ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[ДАбОбЕКА]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐž Ń‚Đ”ĐŒŃƒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐž Đ·Đ° ĐżĐŸĐŽŃ€Đ°Đ·ŃƒĐŒĐ”ĐČĐ°ĐœŃƒ Ń‚Đ”ĐŒŃƒ"
+
+#~ msgid "<b>Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐž</b>"
+
+#~ msgid "<b>Support</b>"
+#~ msgstr "<b>ĐŸĐŸĐŽŃ€ŃˆĐșĐ°</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+#~ "you next log in.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><small><b>ĐĐ°ĐżĐŸĐŒĐ”ĐœĐ°:</b> Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐ” ĐŸĐČĐ” ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ” ĐœĐ”Ń›Đ” ступото у ĐŽĐ”Ń˜ŃŃ‚ĐČĐŸ ĐŽĐŸĐș "
+#~ "сД ĐœĐ” пројаĐČОтД ĐžĐ·ĐœĐŸĐČĐ°.</small></i>"
+
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr "ĐŸĐŸĐșŃ€Đ”ĐœĐž ĐŸĐČĐ” Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃ˜Đ” Đ·Đ° ĐžŃĐżĐŸĐŒĐŸŃ› про сĐČĐ°ĐșĐŸŃ˜ ĐČĐ°ŃˆĐŸŃ˜ пројаĐČĐž:"
+
+#~ msgid "_Magnifier"
+#~ msgstr "_Лупа"
+
+#~ msgid "_On-screen keyboard"
+#~ msgstr "_бастатура ĐœĐ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ"
+
+#~ msgid "_Screenreader"
+#~ msgstr "_Чотач Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "ĐĐ”ĐŒĐ° ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐžŃ… Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃ˜Đ° Đ·Đ° ĐžŃĐżĐŸĐŒĐŸŃ› ĐœĐ° ĐČĐ°ŃˆĐ”ĐŒ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃƒ. ĐĐ”ĐŸĐżŃ…ĐŸĐŽĐœĐŸ јД "
+#~ "ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°Ń‚Đž „gok“ паĐșДт Đ·Đ° тастатуру ĐœĐ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ Đž „orca“ паĐșДт Đ·Đ° "
+#~ "ĐŒĐŸĐłŃƒŃ›ĐœĐŸŃŃ‚Đž чотања Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ° Đž уĐČДћаĐČања."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Носу ĐżŃ€ĐžŃŃƒŃ‚ĐœĐ” сĐČĐ” ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ” Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃ˜Đ” Đ·Đ° ĐžŃĐżĐŸĐŒĐŸŃ› ĐœĐ° ĐČĐ°ŃˆĐ”ĐŒ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃƒ. "
+#~ "ĐĐ”ĐŸĐżŃ…ĐŸĐŽĐœĐŸ јД ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°Ń‚Đž „gok“ паĐșДт Đ·Đ° тастатуру ĐœĐ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Носу ĐżŃ€ĐžŃŃƒŃ‚ĐœĐ” сĐČĐ” ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ” Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃ˜Đ” Đ·Đ° ĐžŃĐżĐŸĐŒĐŸŃ› ĐœĐ° ĐČĐ°ŃˆĐ”ĐŒ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃƒ. "
+#~ "ĐĐ”ĐŸĐżŃ…ĐŸĐŽĐœĐŸ јД ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°Ń‚Đž „orca“ паĐșДт Đ·Đ° ĐŒĐŸĐłŃƒŃ›ĐœĐŸŃŃ‚Đž чотања Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ° Đž "
+#~ "уĐČДћаĐČања."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgstr "Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚Đ” ОзглДЎ ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœĐ” ĐČашД Ń€Đ°ĐŽĐœĐ” ĐżĐŸĐČршо"
+
+#~ msgid "Desktop Background"
+#~ msgstr "ĐŸĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœĐ° Ń€Đ°ĐŽĐœĐ” ĐżĐŸĐČршо"
+
+#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+#~ msgstr "<b>_ĐŸĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœĐ° Ń€Đ°ĐŽĐœĐ” ĐżĐŸĐČршо</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>_Đ‘ĐŸŃ˜Đ” Ń€Đ°ĐŽĐœĐ” ĐżĐŸĐČршо</b> "
+
+#~ msgid "Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ” ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœĐ” Ń€Đ°ĐŽĐœĐ” ĐżĐŸĐČршо"
+
+# note(slobo): ĐżŃ€ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐŒ ŃˆĐžŃ€ĐžĐœĐ” проĐșĐ°Đ·Đ°
+#~ msgid "_Add Wallpaper"
+#~ msgstr "_Đ”ĐŸĐŽĐ°Ń˜"
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "ЗаĐČ_ршо"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "ĐŁĐșĐ»ĐŸĐœĐž"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[ДАбОбЕКА...]"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "ĐŠĐ”ĐœŃ‚Ń€ĐžŃ€Đ°ĐœĐŸ"
+
+#~ msgid "Fill Screen"
+#~ msgstr "Đ˜ŃĐżŃƒĐœĐž Đ”ĐșŃ€Đ°Đœ"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "ĐĄŃ€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ĐœĐŸ"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "ĐŁĐČĐ”Ń›Đ°Ń˜"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "ĐŸĐŸĐżĐ»ĐŸŃ‡Đ°ĐœĐŸ"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "ĐŸŃƒĐœĐ° Đ±ĐŸŃ˜Đ°"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Đ’ĐŸĐŽĐŸŃ€Đ°ĐČĐœĐŸ ĐœĐžŃ˜Đ°ĐœŃĐžŃ€Đ°ĐœĐŸ"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "УспраĐČĐœĐŸ ĐœĐžŃ˜Đ°ĐœŃĐžŃ€Đ°ĐœĐŸ"
+
+#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "- ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ” ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœĐ” Ń€Đ°ĐŽĐœĐ” ĐżĐŸĐČршо"
+
+#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s"
+
+#~ msgid "<b>Audio Player</b>"
+#~ msgstr "<b>Пуштач ĐœĐŸŃĐ°Ń‡Đ° Đ·ĐČуĐșĐ°</b>"
+
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "ĐŸĐ±ĐžŃ‡ĐœĐŸ"
+
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "лДĐČĐŸ"
+
+#~ msgid "inverted"
+#~ msgstr "ĐŸĐ±Ń€ĐœŃƒŃ‚ĐŸ"
+
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "ĐŽĐ”ŃĐœĐŸ"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "ĐĄĐ»ĐŸĐČĐœĐž лОĐș"
+
+#~ msgid "Select fonts for the desktop"
+#~ msgstr "ОЎабДрОтД ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐž лОĐș Đ·Đ° Ń€Đ°ĐŽĐœŃƒ ĐżĐŸĐČŃ€ŃˆĐžĐœŃƒ"
+
+#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
+#~ msgstr "<b>ИсцртаĐČањД ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐŸĐł лОĐșĐ°</b>"
+
+#~ msgid "<b>Hinting</b>:"
+#~ msgstr "<b>ĐĄĐ°ĐČДтО</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
+#~ msgstr "<b>Đ”ĐŸŃ‚Đ”Ń€ĐžĐČањД</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+#~ msgstr "<b>ĐŸĐŸŃ€Đ”ĐŽĐ°Đș ĐžŃĐżĐŸĐŽ тачĐșĐ”</b>:"
+
+#~ msgid "Font Preferences"
+#~ msgstr "ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ” ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐŸĐł лОĐșĐ°"
+
+# note(slobo): ĐżŃ€ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐŒ ŃˆĐžŃ€ĐžĐœĐ” проĐșĐ°Đ·Đ°
+#~ msgid "Go _to font folder"
+#~ msgstr "ДДта_љо"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "УпраĐČљањД ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ°"
+
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "Đ”ĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐž _Ń€Đ°ŃĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž:"
+
+#~ msgid "Reset To De_faults"
+#~ msgstr "_Врато ĐœĐ° ĐżĐŸĐŽŃ€Đ°Đ·ŃƒĐŒĐ”ĐČĐ°ĐœĐŸ"
+
+#~ msgid "Separate _group for each window"
+#~ msgstr "Đ Đ°Đ·ĐŽĐČĐŸŃ˜ _групу Đ·Đ° сĐČĐ°ĐșĐž ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€"
+
+#~ msgid "Unknown Pointer"
+#~ msgstr "ĐĐ”ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‚ ĐșŃƒŃ€ŃĐŸŃ€"
+
+#~ msgid "The default pointer that ships with X"
+#~ msgstr "ĐžŃĐœĐŸĐČĐœĐž ĐșŃƒŃ€Đ·ĐŸŃ€ ĐșĐŸŃ˜Đž ĐŽĐŸĐ»Đ°Đ·Đž са ИĐșŃĐŸĐŒ"
+
+#~ msgid "The default pointer inverted"
+#~ msgstr "ĐžŃĐœĐŸĐČĐœĐž ĐșŃƒŃ€Đ·ĐŸŃ€ ĐŸĐ±Ń€ĐœŃƒŃ‚ĐžŃ… Đ±ĐŸŃ˜Đ°"
+
+#~ msgid "Large version of normal pointer"
+#~ msgstr "ВДћа ĐČĐ°Ń€ĐžŃ˜Đ°ĐœŃ‚Đ° ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»ĐœĐŸĐł ĐșŃƒŃ€Đ·ĐŸŃ€Đ°"
+
+#~ msgid "Large version of white pointer"
+#~ msgstr "ВДћа ĐČĐ°Ń€ĐžŃ˜Đ°ĐœŃ‚Đ° Đ±Đ”Đ»ĐŸĐł ĐșŃƒŃ€ŃĐŸŃ€Đ°<"
+
+#~ msgid "Pointer Theme"
+#~ msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° ĐżĐŸĐșĐ°Đ·ĐžĐČача"
+
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>ĐŸŃ€ĐŸĐœĐ°Ń’Đž ĐżĐŸĐșĐ°Đ·ĐžĐČач</b>"
+
+#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+#~ msgstr "ИстаĐșĐœĐž ĐżĐŸĐșĐ°Đ·ĐžĐČач ĐșĐ°ĐŽĐ° сД ĐżŃ€ĐžŃ‚ĐžŃĐœĐ” Ctrl"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "ХрДЎњО"
+
+#~ msgid "Pointer Size:"
+#~ msgstr "Đ’Đ”Đ»ĐžŃ‡ĐžĐœĐ° ĐżĐŸĐșĐ°Đ·ĐžĐČача:"
+
+# bug(danilo): plural-forms
+#~ msgid "Pointers"
+#~ msgstr "ĐŸĐŸĐșĐ°Đ·ĐžĐČачо"
+
+#~ msgid "Would you like to remove this theme?"
+#~ msgstr "ЖДлОтД лО ĐŽĐ° уĐșĐ»ĐŸĐœĐžŃ‚Đ” ĐŸĐČу Ń‚Đ”ĐŒŃƒ?"
+
+#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+#~ msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° јД уĐșĐ»ĐŸŃšĐ”ĐœĐ° ŃƒŃĐżĐ”ŃˆĐœĐŸ. ĐœĐŸĐ»ĐžĐŒ ОзабДрОтД Юругу Ń‚Đ”ĐŒŃƒ."
+
+#~ msgid "Theme can not be deleted"
+#~ msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” бОтО уĐșĐ»ĐŸŃšĐ”ĐœĐ°"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "На ĐČĐ°ŃˆĐ”ĐŒ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃƒ ĐœĐžŃ˜Đ” ĐżŃ€ĐŸĐœĐ°Ń’Đ”ĐœĐ° ĐœĐžŃ˜Đ”ĐŽĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ°. ОĐČĐŸ ĐČĐ”Ń€ĐŸĐČĐ°Ń‚ĐœĐŸ Đ·ĐœĐ°Ń‡Đž ĐŽĐ° "
+#~ "ĐŽĐžŃ˜Đ°Đ»ĐŸĐł \"ĐŸĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ”ŃšĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ”\" ĐœĐžŃ˜Đ” праĐČĐžĐ»ĐœĐŸ ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°Đœ, ОлО ĐŽĐ° ĐœĐžŃŃ‚Đ” "
+#~ "ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°Đ»Đž паĐșДт \"ĐłĐœĐŸĐŒ Ń‚Đ”ĐŒĐ”\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install theme. \n"
+#~ "The %s utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐŒ Ń‚Đ”ĐŒŃƒ. \n"
+#~ "Алат %s ĐœĐžŃ˜Đ” ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°Đœ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install theme. \n"
+#~ "There was a problem while extracting the theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐŒ Ń‚Đ”ĐŒŃƒ.\n"
+#~ "Đ”ĐŸĐłĐŸĐŽĐžĐ»Đ° сД ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ° прОлОĐșĐŸĐŒ распаĐșĐžĐČањД Ń‚Đ”ĐŒĐ”."
+
+#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+#~ msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° јД ĐżĐŸĐŽŃ€ŃˆĐșĐ°. ĐœĐŸŃ€Đ°Ń‚Đ” јД ĐșĐŸĐŒĐżĐ°Ń˜Đ»ĐžŃ€Đ°Ń‚Đž."
+
+#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgstr "НаĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐ° путања ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ” Ń‚Đ”ĐŒĐ” Đ·Đ° ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČљањД јД ĐœĐ”ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐ°"
+
+#~ msgid "Custom theme"
+#~ msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐŸŃ’Đ”ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ°"
+
+#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgstr "ĐœĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” сачуĐČато ĐŸĐČу Ń‚Đ”ĐŒŃƒ протосĐșĐŸĐŒ ĐœĐ° â€žĐĄĐœĐžĐŒĐž Ń‚Đ”ĐŒŃƒâ€œ ĐŽŃƒĐłĐŒĐ”."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+#~ "configured incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° ĐœĐ°Ń’Đ”ĐŒ ĐżĐŸĐŽŃ€Đ°Đ·ŃƒĐŒĐ”ĐČĐ°ĐœĐ” ŃŃ…Đ”ĐŒĐ” Ń‚Đ”ĐŒĐ° ĐœĐ° ĐČĐ°ŃˆĐ”ĐŒ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃƒ. ОĐČĐŸ Đ·ĐœĐ°Ń‡Đž ĐŽĐ° "
+#~ "ĐČĐ”Ń€ĐŸĐČĐ°Ń‚ĐœĐŸ ĐœĐžŃŃ‚Đ” ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°Đ»Đž ĐŒĐ”Ń‚Đ°ŃĐžŃ‚Đž, ОлО ĐŽĐ° јД ĐČаш Đ“ĐšĐŸĐœŃ„ Đ»ĐŸŃˆĐ” ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ”Đœ."
+
+#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "ОЎабДрОтД Ń‚Đ”ĐŒĐ” Đ·Đ° Ń€Đ°Đ·ĐœĐ” ĐŽĐ”Đ»ĐŸĐČĐ” Ń€Đ°ĐŽĐœĐ” ĐżĐŸĐČŃ€ŃˆĐžĐœĐ”"
+
+#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+#~ msgstr "<b>ĐĐ”ĐŒĐ°Ń‚Đ” ĐŸĐČĐ»Đ°ŃˆŃ›Đ”ŃšĐ° ĐŽĐ° ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚Đ” ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ” Ń‚Đ”ĐŒĐ”</b>"
+
+#~ msgid "Apply _Background"
+#~ msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐž ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœŃƒ"
+
+#~ msgid "Apply _Font"
+#~ msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐž _ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐž лОĐș"
+
+#~ msgid "Save _Background Image"
+#~ msgstr "ĐĄĐœĐžĐŒĐž _ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœŃĐșу слОĐșу"
+
+#~ msgid "Select theme for the desktop"
+#~ msgstr "Đ˜Đ·Đ°Đ±Đ”Ń€ĐžŃ‚Đ” Ń‚Đ”ĐŒŃƒ Đ·Đ° ĐŸĐșŃ€ŃƒĐ¶Đ”ŃšĐ”"
+
+#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes"
+#~ msgstr "ĐšĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»Đ” ĐŸĐŽĐ°Đ±Ń€Đ°ĐœĐ” Ń‚Đ”ĐŒĐ” ĐœĐ” ĐżĐŸĐŽŃ€Đ¶Đ°ĐČају ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœŃƒ ŃˆĐ”ĐŒĐ” Đ±ĐŸŃ˜Đ°"
+
+#~ msgid "Theme Details"
+#~ msgstr "ДДтаљО Ń‚Đ”ĐŒĐ”"
+
+#~ msgid "Theme Preferences"
+#~ msgstr "ĐŸĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ”ŃšĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ”"
+
+#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+#~ msgstr "ОĐČĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ° ĐœĐ” прДЎлажД ĐœĐžĐșĐ°ĐșĐ°ĐČ ĐżĐŸŃĐ”Đ±Đ°Đœ ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐž лОĐș ОлО ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœŃƒ."
+
+#~ msgid "This theme suggests a background:"
+#~ msgstr "ОĐČĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ° прДЎлажД ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœŃƒ:"
+
+#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
+#~ msgstr "ОĐČĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ° прДЎлажД ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐž лОĐș Đž ĐżĐŸĐ·Đ°ĐŽĐžĐœŃƒ:"
+
+#~ msgid "This theme suggests a font:"
+#~ msgstr "ОĐČĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ° прДЎлажД ŃĐ»ĐŸĐČĐœĐž лОĐș:"
+
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "_Đ˜ĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°Ń˜ Ń‚Đ”ĐŒŃƒ..."
+
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_Врато"
+
+#~ msgid "_Save Theme..."
+#~ msgstr "_СачуĐČај Ń‚Đ”ĐŒŃƒ..."
+
+#~ msgid "theme selection tree"
+#~ msgstr "ŃŃ‚Đ°Đ±Đ»ĐŸ ĐžĐ·Đ±ĐŸŃ€Đ° Ń‚Đ”ĐŒĐ”"
+
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐžŃ‚Đ” ОзглДЎ Đ»ĐžĐœĐžŃ˜Đ° са Đ°Đ»Đ°Ń‚ĐžĐŒĐ° Đž ĐŒĐ”ĐœĐžŃ˜Đ°ĐŒĐ° у ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐžĐŒĐ°"
+
+#~ msgid "Menus & Toolbars"
+#~ msgstr "ĐœĐ”ĐœĐžŃ˜Đž Đž палДтД алатĐșĐž"
+
+#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>ĐŸĐŸĐœĐ°ŃˆĐ°ŃšĐ” Đž ОзглДЎ</b>"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "ĐĄĐ°ĐŒĐŸ ĐžĐșĐŸĐœĐžŃ†Đ”"
+
+#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgstr "ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ” ĐŒĐ”ĐœĐžŃ˜Đ° Đž палДтД са Đ°Đ»Đ°Ń‚ĐžĐŒĐ°"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "йДĐșст ĐžŃĐżĐŸĐŽ ĐžĐșĐŸĐœĐžŃ†Đ°"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "йДĐșст ĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽ ĐžĐșĐŸĐœĐžŃ†Đ°"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "ĐĄĐ°ĐŒĐŸ Ń‚Đ”Đșст"
+
+#~ msgid "_Detachable toolbars"
+#~ msgstr "_ОЮĐČĐŸŃ˜ĐžĐČĐ” траĐșĐ” са алатĐșĐ°ĐŒĐ°"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_УрДђОĐČањД"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't execute command: %s\n"
+#~ "Verify that this command exists."
+#~ msgstr ""
+#~ "ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° ОзĐČŃ€ŃˆĐžĐŒ ĐœĐ°Ń€Đ”ĐŽĐ±Ńƒ: %s\n"
+#~ "ĐŸŃ€ĐŸĐČДрОтД ĐŽĐ° лО ĐŸĐœĐ° ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸŃ˜Đž."
+
+#~ msgid "Volume mute's shortcut"
+#~ msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Đ° Đ·Đ° ОсĐșључоĐČањД Đ·ĐČуĐșĐ°"
+
+#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+#~ msgstr "Стара Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ° јД ĐœĐ”Ń‚Đ°Ń‡ĐœĐ°, ĐŒĐŸĐ»ĐžĐŒ ŃƒĐœĐ”ŃĐžŃ‚Đ” јД ĐżĐŸĐœĐŸĐČĐŸ"
+
+#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+#~ msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° ОзĐČŃ€ŃˆĐžĐŒ ĐœĐ°Ń€Đ”ĐŽĐ±Ńƒ /usr/bin/passwd"
+
+#~ msgid "Unexpected error has occurred"
+#~ msgstr "Đ”ĐŸĐłĐŸĐŽĐžĐ»Đ° сД ĐœĐ”ĐŸŃ‡Đ”ĐșĐžĐČĐ°ĐœĐ° ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ°"
+
+#~ msgid "Please type the passwords."
+#~ msgstr "ĐœĐŸĐ»ĐžĐŒ уĐșŃƒŃ†Đ°Ń˜Ń‚Đ” Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ”."
+
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "_Стара Đ»ĐŸĐ·ĐžĐœĐșĐ°:"
+
+#~ msgid "Assistive Technology Support"
+#~ msgstr "ĐŸĐŸĐŽŃ€ŃˆĐșĐ° Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃ˜Đ°ĐŒĐ° Đ·Đ° ĐžŃĐżĐŸĐŒĐŸŃ›"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "ĐĄĐ°:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "На"
+
+#~ msgid "Could not display help"
+#~ msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° проĐșĐ°Đ¶Đ”ĐŒ ĐżĐŸĐŒĐŸŃ›"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install themes. \n"
+#~ "The gzip utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐŒ Ń‚Đ”ĐŒĐ”. \n"
+#~ "Алат gzip ĐœĐžŃ˜Đ” ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°Đœ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "ĐąĐ”ĐŒĐ° ĐžĐșĐŸĐœĐ° %s јД ŃƒŃĐżĐ”ŃˆĐœĐŸ ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ°.\n"
+#~ "ĐœĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” јД ОзабратО ĐŒĐ”Ń’Ńƒ ĐŽĐ”Ń‚Đ°Ń™ĐžĐŒĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ”."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "ĐąĐ”ĐŒĐ° ĐžĐČоца ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ° %s јД ŃƒŃĐżĐ”ŃˆĐœĐŸ ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ°.\n"
+#~ "ĐœĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” јД ОзабратО ĐŒĐ”Ń’Ńƒ ĐŽĐ”Ń‚Đ°Ń™ĐžĐŒĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ”."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "ĐąĐ”ĐŒĐ° Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœĐ°Ń‚Đ° %s јД ŃƒŃĐżĐ”ŃˆĐœĐŸ ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°ĐœĐ°.\n"
+#~ "ĐœĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” јД ОзабратО ĐŒĐ”Ń’Ńƒ ĐŽĐ”Ń‚Đ°Ń™ĐžĐŒĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ”."
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Đ˜ĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°Ń˜ Ń‚Đ”ĐŒŃƒ</span>"
+
+#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+#~ msgstr "ĐĐŸĐČĐ” Ń‚Đ”ĐŒĐ” сД таĐșĐŸŃ’Đ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»ĐžŃ€Đ°Ń‚Đž ĐŽĐŸĐČĐ»Đ°Ń‡Đ”ŃšĐ”ĐŒ у ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€."
+
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "ĐĄĐœĐžĐŒĐž Ń‚Đ”ĐŒŃƒ"
+
+#~ msgid "Short _description:"
+#~ msgstr "КратаĐș ĐŸĐżĐžŃ:"
+
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "ДДтаљО Ń‚Đ”ĐŒĐ”"
+
+#~ msgid "_Theme name:"
+#~ msgstr "ĐĐ°Đ·ĐžĐČ _Ń‚Đ”ĐŒĐ”:"
+
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ” Ń€Đ°ĐŽĐœĐ” ĐżĐŸĐČршо"
+
+#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
+#~ msgstr "ĐĐžŃ˜Đ”ĐŽĐ°Đœ „/dev/pmu“ ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜ ĐœĐžŃ˜Đ” ĐżŃ€ĐŸĐœĐ°Ń’Đ”Đœ"
+
+#~ msgid "Not a powerbook"
+#~ msgstr "ĐĐžŃ˜Đ” ĐŒĐŸŃ›ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐ°"
+
+#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
+#~ msgstr "ĐŸĐŸĐłŃ€Đ”ŃˆĐœĐ” ĐŽĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»Đ” Đ·Đ° ŃƒŃ€Đ”Ń’Đ°Ń˜ „/dev/pmu“"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "ĐĐžŃĐ°ĐŒ ĐŒĐŸĐłĐ°ĐŸ ĐŽĐ° ĐżĐŸĐșŃ€Đ”ĐœĐ”ĐŒ Đ±ĐŸĐœĐŸĐ±ĐŸ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
+#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° ŃƒŃ‡ĐžŃ‚Đ°ĐŒ Đ“Đ»Đ”Ń˜ĐŽ ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”Đșу.\n"
+#~ "ĐŸŃ€ĐŸĐČДрОтД ĐŽĐ° лО јД ĐŸĐČĐ° услуга оспраĐČĐœĐŸ ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃ™Đ”ĐœĐ°."
+
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "Đ”ĐŸĐłĐŸĐŽĐžĐ»Đ° сД ĐłŃ€Đ”ŃˆĐșĐ° прОлОĐșĐŸĐŒ учотаĐČања слОĐșĐ”: %s"
+
+#~ msgid "Brightness down"
+#~ msgstr "ĐĄĐŒĐ°ŃšĐž ĐŸŃĐČДтљДњД"
+
+#~ msgid "Brightness down's shortcut."
+#~ msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Đ° Đ·Đ° ŃĐŒĐ°ŃšĐžĐČањД ĐŸŃĐČДтљДња."
+
+#~ msgid "Brightness up"
+#~ msgstr "ĐŸĐŸĐČĐ”Ń›Đ°Ń˜ ĐŸŃĐČДтљДњД"
+
+#~ msgid "Brightness up's shortcut."
+#~ msgstr "ĐŸŃ€Đ”Ń‡ĐžŃ†Đ° Đ·Đ° ĐżĐŸĐČДћањД ĐŸŃĐČДтљДња."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "ĐĄĐșуп сĐșропто Đ·Đ° ĐżĐŸĐșрДтањД ĐșĐ°ĐŽ ĐłĐŸĐŽ сД ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐž стањД Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ”. ĐšĐŸŃ€ĐžŃĐœĐŸ Đ·Đ° "
+#~ "ĐżĐŸĐœĐŸĐČĐœĐŸ уĐșључоĐČањД xmodmap ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ°"
+
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "ХпОсаĐș modmap ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ° ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐžŃ… у $HOME ЎОрДĐșŃ‚ĐŸŃ€ĐžŃ˜ŃƒĐŒŃƒ."
+
+#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgstr "ĐŸĐŸĐŽŃ€Đ°Đ·ŃƒĐŒĐ”ĐČĐ°ĐœĐ° група, ĐŽĐŸĐŽĐ”Ń™Đ”ĐœĐ° ĐżĐŸ праĐČŃ™Đ”ŃšŃƒ ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ°"
+
+#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgstr "ДржО Đž раЮо са ĐŸĐŽĐČĐŸŃ˜Đ”ĐœĐŸĐŒ ĐłŃ€ŃƒĐżĐŸĐŒ ĐżĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Ńƒ"
+
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "БаратањД ĐŸŃĐČДжаĐČĐ°ŃšĐ”ĐŒ Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ”:"
+
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "Đ Đ°ŃĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽ Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ”"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "ĐœĐŸĐŽĐ”Đ» Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ”"
+
+#~ msgid "Keyboard options"
+#~ msgstr "ĐžĐżŃ†ĐžŃ˜Đ” Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ĐŸĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČања Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ” у Đ“ĐšĐŸĐœŃ„Ńƒ ћД ŃƒĐ±Ń€Đ·ĐŸ бОтО прДĐČĐ°Đ·ĐžŃ’Đ”ĐœĐ° ĐŸĐŽ ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ” ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ° "
+#~ "(Đ·Đ°ŃŃ‚Đ°Ń€Đ”Đ»ĐŸ)"
+
+#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgstr "СачуĐČај/ĐČрато ĐżĐŸĐșазатДљД Đ·Đ°Ń˜Đ”ĐŽĐœĐŸ са ĐłŃ€ŃƒĐżĐ°ĐŒĐ° Ń€Đ°ŃĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽĐ°"
+
+#~ msgid "Show layout names instead of group names"
+#~ msgstr "ПроĐșажО ĐœĐ°Đ·ĐžĐČĐ” Ń€Đ°ŃĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽĐ° ŃƒĐŒĐ”ŃŃ‚ĐŸ ĐžĐŒĐ”ĐœĐ° група"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ПроĐșажО ĐœĐ°Đ·ĐžĐČĐ” Ń€Đ°ŃĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽĐ° ŃƒĐŒĐ”ŃŃ‚ĐŸ ĐžĐŒĐ”ĐœĐ° група (ŃĐ°ĐŒĐŸ Đ·Đ° XFree ОзЎања ĐșĐŸŃ˜Đ° "
+#~ "ĐżĐŸĐŽŃ€Đ¶Đ°ĐČају ĐČОшД Ń€Đ°ŃĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽĐ°)"
+
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "ĐĄĐ°Đșрој ŃƒĐżĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ”ŃšĐ” â€žĐžĐ·ĐŒĐ”ŃšĐ”ĐœĐ° ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃĐșĐ° ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČања ИĐșса“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
+#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "ĐŸĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČања Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ” у Đ“ĐšĐŸĐœŃ„Ńƒ ћД ŃƒĐ±Ń€Đ·ĐŸ бОтО прДĐČĐ°Đ·ĐžŃ’Đ”ĐœĐ° (Оз ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČања "
+#~ "ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°) ОĐČај Đșључ јД Đ·Đ°ŃŃ‚Đ°Ń€Đ”ĐŸ ĐżĐŸŃ‡Đ”ĐČшО ĐŸĐŽ Đ“ĐœĐŸĐŒĐ° 2.12, ОзбацОтД ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐ” "
+#~ "ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ»Đ°, Ń€Đ°ŃĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽĐ° Đž ĐŸĐżŃ†ĐžŃ˜Đ° ĐŽĐ° бОстД ĐŽĐŸĐ±ĐžĐ»Đž ĐżĐŸĐŽŃ€Đ°Đ·ŃƒĐŒĐ”ĐČĐ°ĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽĐ”ŃˆĐ°ĐČањД "
+#~ "ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°."
+
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "Ń€Đ°ŃĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽ Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ”"
+
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ» Ń‚Đ°ŃŃ‚Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ”"
+
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "спОсаĐș modmap ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ°"
+
+#~ msgid "Break reminder"
+#~ msgstr "ĐŸĐŸĐŽŃĐ”Ń‚ĐœĐžĐș Đ·Đ° ĐŸĐŽĐŒĐŸŃ€Đ”"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "ĐŸŃ€ŃƒĐ¶Đ°ŃšĐ”"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "ĐŸŃ€ŃƒĐ¶Đ°ŃšĐ” Ń„ĐžĐŸĐșĐ”"
+
+#~ msgid "microseconds"
+#~ msgstr "ĐŒĐžĐșŃ€ĐŸŃĐ”ĐșŃƒĐœĐŽĐž"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "ĐĄĐżĐŸĐ·ĐœĐ°Ń˜Đ°"
+
+#~ msgid "_Terminal font:"
+#~ msgstr "_ĐąĐ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ»:"
+
+#~ msgid "Large Cursor"
+#~ msgstr "ВДлОĐșĐž ĐșŃƒŃ€Đ·ĐŸŃ€"
+
+#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgstr "НаĐČДЎОтД ĐžĐŒĐ” Đž ĐœĐ°Ń€Đ”ĐŽĐ±Ńƒ Đ·Đ° ĐŸĐČај ŃƒŃ€Đ”Ń’ĐžĐČач."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Đ”ĐŸĐŽĐ°Ń˜..."
+
+#~ msgid "Can open _URIs"
+#~ msgstr "ĐĐ” ĐŒĐŸĐłŃƒ ĐŽĐ° ĐŸŃ‚ĐČĐŸŃ€ĐžĐŒ _аЎрДсД"
+
+#~ msgid "Can open multiple _files"
+#~ msgstr "ĐœĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ĐŸŃ‚ĐČара ĐČОшД _ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ°"
+
+#~ msgid "Custom Editor Properties"
+#~ msgstr "ĐžŃĐŸĐ±ĐžĐœĐ” ĐżŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐŸŃ’Đ”ĐœĐŸĐł ŃƒŃ€Đ”Ń’ĐžĐČача"
+
+#~ msgid "Default Mail Reader"
+#~ msgstr "ĐžŃĐœĐŸĐČĐœĐž чотач ĐżĐŸŃˆŃ‚Đ”"
+
+#~ msgid "Default Terminal"
+#~ msgstr "ĐžŃĐœĐŸĐČĐœĐž Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ»"
+
+#~ msgid "Default Text Editor"
+#~ msgstr "ĐžŃĐœĐŸĐČĐœĐž ŃƒŃ€Đ”Ń’ĐžĐČач Ń‚Đ”Đșста"
+
+#~ msgid "Default Window Manager"
+#~ msgstr "ĐžŃĐœĐŸĐČĐœĐž упраĐČĐœĐžĐș ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ°"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "УрДЎО..."
+
+#~ msgid "Run in a _terminal"
+#~ msgstr "ĐŸĐŸĐșŃ€Đ”ĐœĐž у _Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ»Ńƒ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "ОЎабДрОтД упраĐČĐœĐžĐșĐ° ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ° ĐșĐŸŃ˜Đž жДлОтД. ĐœĐŸŃ€Đ°Ń›Đ”Ń‚Đ” ĐŽĐ° ĐșлОĐșĐœĐ”Ń‚Đ” â€žĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐžâ€œ, "
+#~ "ĐŒĐ°Ń…ĐœĐ”Ń‚Đ” Ń‡Đ°Ń€ĐŸĐ±ĐœĐžĐŒ ŃˆŃ‚Đ°ĐżĐžŃ›Đ”ĐŒ, Đž ОзĐČДЎДтД Ń‡Đ°Ń€ĐŸĐ±ĐœĐž плДс ĐŽĐ° бО ĐżŃ€ĐŸŃ€Đ°ĐŽĐžĐ»ĐŸ."
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "ĐąĐ”Ń€ĐŒĐžĐœĐ°Đ»"
+
+#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+#~ msgstr "Đ Đ°Đ·ŃƒĐŒĐ” Netscape-ĐŸĐČĐ” ĐŽĐ°Ń™ĐžĐœŃĐșĐ” ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»Đ”"
+
+#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "ĐšĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đž ĐŸĐČај ŃƒŃ€Đ”Ń’ĐžĐČач Ń‚Đ”Đșста Đ·Đ° ĐŸŃ‚ĐČарањД Ń‚Đ”Đșст ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ° у упраĐČĐœĐžĐșу "
+#~ "ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ°"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "УпраĐČĐœĐžĐș ĐżŃ€ĐŸĐ·ĐŸŃ€Đ°"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_ĐĐ°Ń€Đ”ĐŽĐ±Đ°:"
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "ĐžŃĐŸ_Đ±ĐžĐœĐ”..."
+
+#~ msgid "_Select:"
+#~ msgstr "_Đ˜Đ·Đ°Đ±Đ”Ń€Đž:"
+
+#~ msgid "E_nable sound server startup"
+#~ msgstr "О_ĐŒĐŸĐłŃƒŃ›Đž сДрĐČДр Đ·ĐČуĐșĐ° ĐœĐ° ĐżĐŸŃ‡Đ”Ń‚Đșу"
+
+#~ msgid "_Sound an audible bell"
+#~ msgstr "_ЗĐČуĐș Đž Ń€Đ°Đ·ĐłĐŸĐČĐ”Ń‚ĐœĐŸ Đ·ĐČĐŸĐœŃ†Đ”"
+
+#~ msgid "_Visual feedback:"
+#~ msgstr "_Đ’ĐžĐ·ŃƒĐ”Đ»ĐœĐŸ Đ·ĐČĐŸĐœŃ†Đ”:"
+
+#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+#~ msgstr "Đ”ĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»Đ” ĐŽĐ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ” %s су ĐœĐ”ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœĐ”\n"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Đ”ĐŸĐłĐ°Ń’Đ°Ń˜"
+
+#~ msgid "Sound File"
+#~ msgstr "Đ”Đ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ° са Đ·ĐČуĐșĐŸĐŒ"
+
+#~ msgid "_Sounds:"
+#~ msgstr "_ЗĐČуцо:"
+
+#~ msgid "Sound _file:"
+#~ msgstr "_Đ”Đ°Ń‚ĐŸŃ‚Đ”ĐșĐ° са Đ·ĐČуĐșĐŸĐŒ:"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_ĐŸĐŸĐșŃ€Đ”ĐœĐž"
+
+#~ msgid "_Go To Theme Folder"
+#~ msgstr "ИЎО ĐŽĐŸ ЎОрДĐșŃ‚ĐŸŃ€ĐžŃ˜ŃƒĐŒĐ° са Ń‚Đ”ĐŒĐ°ĐŒĐ°"
+
+#~ msgid "The typing monitor is already running."
+#~ msgstr "ĐŸŃ€Đ°Ń›Đ”ŃšĐ” Đșуцања јД ĐČДћ ĐżĐŸĐșŃ€Đ”ĐœŃƒŃ‚ĐŸ"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
new file mode 100644
index 00000000..e90adced
--- /dev/null
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -0,0 +1,4675 @@
+# Serbian translation of gnome-control-center
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+#
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+#
+# Maintainer: Veljko M. Stanojević <veljko@vms.homelinux.net>
+# Reviewed on 2005-03-03 by: Danilo Ć egan <danilo@gnome.org>
+# Translated on 2006-03-11 by: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-10 21:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:35+0200\n"
+"Last-Translator: Danilo Ć egan <danilo@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Granica slike/okvira"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Ơirina granice oko naslova i slike u prozorčetu uzbune"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Vrsta uzbune"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Vrsta uzbune."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Dugmad za uzbunu"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Dugmad koja se prikazuju u prozorčetu za uzbunu"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "PrikaĆŸi _viĆĄe detalja"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "Izbor slike"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Bez slike"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"DoĆĄlo je do greĆĄke u pokuĆĄaju pribavljanja podataka adresara\n"
+"PosluĆŸitelj podataka Evolucije ne prihvata dati protokol"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Ne mogu da otvorim imenik"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "Nepoznati IB korisnika — moĆŸda je baza korisnika oĆĄtećena"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "O meni"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Postavite vaơe lične podatke"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>E-poĆĄta</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Kuća</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Brze poruke</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Posao</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefon</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Veb</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Posao</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Promeni lozinku</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dresa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "Pomoć_nik:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Mest_o:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_Preduzeće:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Kalend_ar:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Promena _lozinke..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Promeni lo_zinku"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "Promeni lozinku"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_Grad:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Ze_mlja:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Ze_mlja:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "SadaĆĄnja _lozinka:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "Puno ime i prezime"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "K_ućni:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "PoĆĄtanski _fah:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "_PoĆĄtanski fah"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Lični podaci"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Molim ponovo ukucaj lozinku, u polje <b>Potvrda nove lozinke</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Izaberite svoju sliku"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "DrĆŸava/Pok_rajina:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Da bi izmenio lozinku, unesi sadaĆĄnju lozinku u polje ispod i klikni na "
+"<b>Potvrdi identitet</b>.\n"
+"Nakon toga, unesi novu lozinku, unesi je ponovo zarad provere i klikni na "
+"<b>Promeni lozinku</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Internet dnevnik:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Na po_slu:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "Fak_s:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "PoĆĄtanski broj:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Potvrdi identitet"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Odeljenje:"
+
+# bug(slobo): ĆĄta je ovo?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "Internet strana:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Lična:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Direktor"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Mobilni:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "Nova _lozinka:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "Zani_manje:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Potvrda nove lozinke:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_DrĆŸava/Pokrajina:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titula:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Poslovna:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "PoĆĄtanski _broj:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Potproces je neočekivano zavrơen"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Ne mogu da ukagim ulazno izlazni kanal za backend_stdin: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Ne mogu da ukagim ulazno izlazni kanal za backend_stdout: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Identitet je potvrđen!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Tvoja lozinka je promenjena od kada si se prijavio. Molim te da ponovo "
+"potvrdiĆĄ svoj identitet."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Lozinka nije ispravna"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Lozinka je promenjena."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Sistemska greĆĄka: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Lozinka je prekratka."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Lozinka je suviĆĄe jednostavna."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Stara i nova lozinka su suviơe slične."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Nova lozinka mora da sadrĆŸi cifru ili specijalni znak (znake)."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Stara i nova lozinka su iste."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem program %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinski proces"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Dogodila se sistemska greĆĄka"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Proveravam lozinku..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Klikni na dugme <b>Promeni lozinku</b> da izmenite lozinku."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Molim ukucaj lozinku u polje <b>Nova lozinka</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Tehnologije za ispomoć</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Postavke</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Pristupačna pri_java"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Postavke tehnologije za ispomoć"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"Tehnologija za ispomoć neće biti uključena ili isključena do vaơe sledeće "
+"prijave."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Zatvori i _odjavi se"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Idi na prozorče sa omiljenim programima"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Idi na prozorče za pristupačnu prijavu"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Idi na prozorče za pristupačnost tastature"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Uključi tehnologije za ispomoć"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "Pristupačnost _tastature"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Omiljeni programi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Uključi pri prijavi podrơku za Gnomove tehnologije za ispomoć"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Greơka pri pokretanju prozorčeta za podeơavanje miơa: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Ne mogu da uvezem AccessX podeĆĄavanja iz datoteke '%s'"
+
+# bug(slobo): glupo
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Uvezi datoteku sa podeơavanjima mogućnosti"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "U_vezi"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Pristupačnost tastature"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Podesite pristupačnost tastature"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Izgleda da sistem nema XKB proơirenje. Bez toga opcije za pristupačnost "
+"tastature neće raditi."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Omogući tastere za odbacivanje</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Omogući spore tastere</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Omogući tastere na miơu</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Omogući tastere za ponavljanje</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Omogući lepljive tastere</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Karakteristike</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Prekidači</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Zapiơti ako taster nij prihvaćen"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Zapiơti kada su opcije za tastaturu uključene ili isključene"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Zapiơti kada je pritisnut izmenjivač"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Zapiơti jednom kada je dioda uključena, a dva puta kada je isključena."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "ZapiĆĄti kada je taster:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "Zastoj:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Napravi zastoj između pritiska na taster i pokretanja pokazivača:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Onemogući ako su dva tastera istovremeno pritisnuta"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Omogući prekidače"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "Filteri"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "Zanemari dvostruke pritiske na taster u:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Zanemari sve sledeće pritiske na ISTI taster ako se odigravaju u okviru "
+"vremena koje korisnik moĆŸe da podeĆĄava"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Podeơavanje pristupačnosti tastature (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Najveća brzina pokazivača:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Tasteri miĆĄa"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_Postavke miĆĄa..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Prihvati tastere samo kada su drĆŸani pritisnuti određeno vreme koje korisnik "
+"podeĆĄava"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"IzvrĆĄi viĆĄestruke istovremene operacije pritiska na taster uzastopnim "
+"pritiskanjem izmenjivača"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Brzina:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Vreme do najvećeg ubrzanja:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Preobrati brojčani deo tastature u kontolnu tablu za miơa."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "Onemogući ako nije u upotrbi:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "Omogući opcije za pristupačnost tastature"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "Uvezi podeĆĄenja za opcije..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "Prihvati samo tastere pritisnute:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "Kucaj radi provere podeĆĄenja:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "prihvaćeno"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "pritisnuto"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "odbačeno"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "znakova u sekundi"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisekundi"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "piksela u sekundi"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundi"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Dodaj pozadinu"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Slovni lik je moĆŸda prevelik"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Izabrani slovni lik je veličine %d tačke, i moĆŸda će oteĆŸati upotrebu ovog "
+"računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d."
+msgstr[1] ""
+"Izabrani slovni lik je veličine %d tačke, i moĆŸda će oteĆŸati upotrebu ovog "
+"računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d."
+msgstr[2] ""
+"Izabrani slovni lik je veličine %d tačaka, i moĆŸda će oteĆŸati upotrebu ovog "
+"računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Izabrani slovni lik je veličine %d tačke, i moĆŸda će oteĆŸati upotrebu ovog "
+"računara. Preporučuje se da koristite slovni lik manje veličine."
+msgstr[1] ""
+"Izabrani slovni lik je veličine %d tačke, i moĆŸda će oteĆŸati upotrebu ovog "
+"računara. Preporučuje se da koristite slovni lik manje veličine."
+msgstr[2] ""
+"Izabrani slovni lik je veličine %d tačaka, i moĆŸda će oteĆŸati upotrebu ovog "
+"računara. Preporučuje se da koristite slovni lik manje veličine."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Koristi prethodni slovni lik"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Koristi izabrani slovni lik"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Navedi datoteku teme za postavljanje"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "datoteka"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "Navedite ime lista koji prikazati (teme|pozadina|fontovi|sučelje)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "page"
+msgstr "list"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[POZADINSKA-SLIKA...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Osnovni kurzor"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Primeni pozadinu"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Primeni font"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Tekuća tema predlaĆŸe pozadinu i font."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Tekuća tema predlaĆŸe pozadinu."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Tekuća tema predlaĆŸe font."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođeno"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>B_oje</b>"
+
+# ranije je bilo „saveti“, ali moĆŸda je bolje „hintovi“
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Saveti</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>Meniji i alatke</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Pregled</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Iscrtavanje</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Doterivanje</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Poredak ispod tačke</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Pozadinska slika</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Postavke izgleda"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Najbolji o_blici"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Najbolji _kontrast"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Pri_lagodi..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Iseci"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"Na sredini\n"
+"Popuni ekran\n"
+"Srazmerno\n"
+"Uveličano\n"
+"Popločano"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Izmena teme kurzora uzima maha po vaĆĄoj narednoj prijavi."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "Elementi"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Prilagodi temu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_etalji..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "_Radna povrĆĄina:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Detalji iscrtavanja slovnog lika"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontovi"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "I_di u fasciklu sa fontovima"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Sive nijanse"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonice"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "Sučelje"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "Veliki"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "NiĆĄta"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "Nova datoteka"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvori datoteku"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Otvori prozorče za izbor boje"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "Pokazivač"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_ezolucija:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "Snimi datoteku"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Sačuvaj temu kao..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Sačuvaj _kao..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Sačuvaj _pozadinsku sliku"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "PrikaĆŸi ikonice u menijima"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Small"
+msgstr "Mali"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Puna boja\n"
+"Vodoravni prelaz\n"
+"Uspravni prelaz"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Ispod tačke (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Doterivanje ispod tačke (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Tekst ispod stavki\n"
+"Tekst pored stavki\n"
+"Samo ikone\n"
+"Samo tekst"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Tekuća tema elemenata ne podrĆŸava ĆĄeme boja."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Izgled palete sa alatkama:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Okvir prozora"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dodaj..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Prog_rami:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Copy"
+msgstr "_UmnoĆŸi"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Dok_umenti:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_Izmenjive prečice menija"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Ravnomerno ĆĄirok:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Full"
+msgstr "_Potpuno"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Polja za unos:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Instaliraj"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Srednje"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Jednobojno"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_None"
+msgstr "_NiĆĄta"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Paste"
+msgstr "U_baci"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Print"
+msgstr "_Ć tampaj"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "V_rati na podrazumevano"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sačuvaj"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Odabrane stavke:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Veličina:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Malo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Oblačići:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Naslov _prozora:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Prozori:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "dots per inch"
+msgstr "tačaka po inču"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Prilagodite izgled radne povrĆĄi"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Instalira paket teme koji pokriva razne delove radne povrĆĄine"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Postavljanje teme"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Paket Gnom teme"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Bez pozadine"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s sa %d %s\n"
+"Fascikla: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "tačka"
+msgstr[1] "tačke"
+msgstr[2] "tačaka"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"Ne mogu da postavim temu.\n"
+"Alat %s nije instaliran."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"Ne mogu da postavim temu.\n"
+"DoĆĄlo je do neprilike pri raspakivanju teme."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "Gnomova tema %s je uspeĆĄno instalirana"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "Tema je biblioteka. Morate je kompilirati."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Oblik datoteke je neispravan"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "NeuspeĆĄna instalacija"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Gnomova tema „%s“ je uspeơno instalirana"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Ćœelite li da je primenite odmah ili da zadrĆŸite trenutnu temu?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "ZadrĆŸi trenutnu temu"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Primeni novu temu"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Ova tema nije u podrĆŸanom obliku."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "NeuspeĆĄno pravljenje privremenog direktorijuma"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Nije navedena putanja datoteke teme za postavljanje"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nedovoljna ovlaơćenja za instaliranje teme u:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s je putanja gde će se postaviti datoteke teme. Ovo se ne moĆŸe koristiti kao "
+"izvorna putanja"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Oblik datoteke je neispravan."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Izaberite temu"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Paketi tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Morate dati naziv teme"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Ova tema već postoji. Ćœelite li da je zamenite?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Pre_snimi"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Ćœelite li da obriĆĄete ovu temu?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Tema se ne moĆŸe obrisati"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pokrenem upravnik postavki „gnome-settings-daemon“.\n"
+"Bez Gnomovog rukovodioca postavki neka od podeĆĄenja neće raditi. Ovo moĆŸe "
+"značiti da postoji preblem sa Bonobo-om ili je moĆŸda već u upotrebi neki "
+"drugi rukovodilac postavki (npr. KDE) koji onemogućuje rad Gnomovog "
+"rukovodioca postavki."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Ne mogu da učitam osnovnu,ugrađenu ikonu „%s“\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Samo primeni postavke i izađi"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Povrati i uskladiơti početna podeơavanja"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Doơlo je do greơke prilikom prikazivanja pomoći: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "UmnoĆŸavam datoteku: %u od %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "UmnoĆŸavam „%s“"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "UmnoĆŸavam datoteke"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Roditeljski prozor"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Roditeljski prozor prozorčeta"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "Sa adrese"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "Adresa sa koje se trenutno vrĆĄi prenos"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "Na adresu"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "Adresa na koju se trenutno vrĆĄi prenos"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "ZavrĆĄen deo"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Deo prenosa koji je do sada zavrĆĄen"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Trenutni URI indeks"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Trenutni URI indeks počinje sa 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Ukupno URI-a"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Ukupni broj URI-a"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Povezujem..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Taster"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf ključ na koji je prikačen ovaj uređivač osobina"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Povratni poziv"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"PoĆĄanji ovaj povratni poziv kada se vrednos povezana sa tasterom promeni"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Promeni skup"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf promena skupa koji sadrĆŸi podatke za prosleđivanje gconf klijent pri "
+"primeni"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Promena u povratni poziv grafičke kontrole"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Povratni poziv koji treba izdati pre no ĆĄto se podaci promene iz GConf-a u "
+"element"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Promena iz povratnog poziva grfičkog elementa"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Povratni poziv koji treba izdati kada se podaci iz grafičkog elementa "
+"prebacuju u GConf"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "Kontrola korisničkog sučelja"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objekat koji kontroliĆĄe osobine "
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Uređivač osobina za objekt podatke"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Prilagođeni podaci neophodni za uređivač posebnih osobina"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Povratni poziv uređivača osobina za oslobađanje podataka"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Povratni poziv koji treba izdati kada treba osloboditi podatke iz objekta "
+"uređivača osobina"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Nisam pronaĆĄao datoteku '%s'.\n"
+"\n"
+"Uverite sa da ista postoji i pokuĆĄajte iznova ili odaberite drugu sliku "
+"pozadine."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Ne znam kako da otvorim datoteku '%s'.\n"
+"MoĆŸda se radi o vrsti slike koja joĆĄ nije podrĆŸana.\n"
+"\n"
+"Molim da odaberete drugu sliku."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Odaberite sliku."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izaberi"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Osnovni kurzor — tekući"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Beli kurzor"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Beli kurzor — tekući"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Ogroman pokazivač"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Veliki kurzor — tekući"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Veliki beli kurzor — tekući"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Veliki beli kurzor"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Omiljeni programi"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Odaberite vaĆĄe osnovne programe"
+
+# bug: AT -> Accessibility Toolkit?
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "Sam pokreni ĆŸeljeni AT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Vizuelni"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Greơka pri čuvanju podeơavanja: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Ne mogu da učitam glavno sučelje"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Molim proverite da li je programče ispravno postavljeno"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Preglednik slika</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Program za brze poruke</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Čitač elektronske poơte</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Mobilnost</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>PuĆĄtanje multimedije</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Emulator terminala</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Uređivač teksta</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Puơtač videa</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Vizelni</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Veb preglednik</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Pristupačnost"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Sve %s pojave biće zamenjene sa stvarnom vezom"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Naredba:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "IzvrĆĄna za_stavica:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedija"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Otvori vezu u novom _listu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Otvori vezu u novom _prozoru"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Otvori vezu sa podrazumevanim preglednikom"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Pokreni sa _sistemom"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Pokreni u t_erminalu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Zloslutnička muzička kutija"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws program za poĆĄtu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "JuriĆĄnik"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Razumni čitač Debijana"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator terminala iz Debijana"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Preglednik Interneta — Spoznaja"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Program za poĆĄtu Evolucija"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Program za poĆĄtu Evolucija verzije 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Program za poĆĄtu Evolucija verzije 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Program za poĆĄtu Evolucija verzije 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Program za poĆĄtu Evolucija verzije 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Program za poĆĄtu Evolucija verzije 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Program za poĆĄtu Evolucija verzije 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "Vatrena lisica"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Gnom Lupa bez čitača ekrana"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "Gnomova ekranska tastatura"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Gnom terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galija"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernik"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernik sa lupom"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KDE lupa bez čitača ekrana"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "KMejl"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konkveror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links tekstualni čitač veba"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linuksov čitač ekrana"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Linuksov čitač ekrana sa lupom"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx tekstualni čitač veba"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozila"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozila 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozila PoĆĄta"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozila Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "PuĆĄtanje muzike Mujna"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netskejp Komunikator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "Orka"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orka sa lupom"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "PuĆĄtanje muzike Ritam maĆĄina"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "Jednostavna ekranska tastatura"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Standardni X terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "PuĆĄtanje filmova Totem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M tekstualni čitač veba"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Promena rezolucije ekrana"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Rezolucija ekrana"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "Obično"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "Izvrnuto"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Rezolucija:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Učestalost os_veĆŸavanja:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "_Orijentacija:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Osnovne postavke"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Postavke ekrana %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "PodeĆĄavanje rezolucije ekrana"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "Učini ovo _podrazumevanim samo za ovaj računar (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Proveravam nove postavke. Ukoliko ne odgovorite u roku od %d sekunde vraćam "
+"na prethodne postavke."
+msgstr[1] ""
+"Proveravam nove postavke. Ukoliko ne odgovorite u roku od %d sekunde vraćam "
+"na prethodne postavke."
+msgstr[2] ""
+"Proveravam nove postavke. Ukoliko ne odgovorite u roku od %d sekundi vraćam "
+"na prethodne postavke."
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "ZadrĆŸi rezoluciju"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Ćœelite li da ostavite ovu rezoluciju?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Koristi prethodnu rezoluciju"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "ZadrĆŸi rezoluciju"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Iks server ne podrĆŸava XRandR proĆĄirenje. Nisu moguće promene rezolucije "
+"ekrana u hodu."
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Ova verzija XRandR proơirenja nije usklađena sa ovi programom. Nisu moguće "
+"promene rezolucije ekrana u hodu."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna povrĆĄina"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nova prečica..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Prečica"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Izmenjivači prečica"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Kod tastera prečice"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Način rada prečica"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Vrsta prečice."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Nepoznata radnja>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Ne moĆŸete koristiti prečicu „%s“ jer tada to ne bi mogli da otkucate,\n"
+"Molim probajte da pridodate taster kao ĆĄto je Ctrl, Alt ili Shift .\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Prečica „%s“ se već koristi za:\n"
+" „%s“\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Greơka pri smeơtanju nove prečice u bazu podeơavanja: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Greơka pri isključivanju nove prečice iz baze podeơavanja: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "Akcija"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Prečica"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Prečice na tastaturi"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Da izmenite prečicu, kliknite na odgovarajući red i ukucajte novu prečicu "
+"ili pritisnite Backspace da očistite."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Dodelite preke tastere naredbama"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "Greơka pri pokretanju programčeta za tastaturu: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Pristupačnost"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "Samo primeni podeơenja i izađi "
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "PrikaĆŸi list sa podeĆĄavanjima za odmore pri kucanju"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- Postavke tastature za Gnom"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Treptući kursor</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Ponavljanje tastera</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_Zaključaj ekran kako bi primorao na odmor pri kucanju</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Brzo</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Dugo</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Kratko</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Sporo</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Do_pusti odlaganje odmora"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Uključi ako je dozvoljeno odlaganje odmora"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Izaberite model tastature"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Izaberite raspored"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izaberi..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "Kurzor _trepće u poljima za unos teksta"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Brzina treptanja kursora"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Trajanje odmora kada je kucanje onemogućeno"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Trajanje rada pre nametanja odmora"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Pritisci na taster se ponavljaju kada se taster drĆŸi pritisnut"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatura"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Postavke tastature"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Model tastature:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Opcije rasporeda"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "Rasporedi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Zaključaj ekran nakon određenog vremena kako bi sprečio povrede od preterane "
+"upotrebe tastature"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Mikrosoftova prirodna tastatura"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "Pregled:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Brzina ponavljanja tastera"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Vrati na _podrazumevano"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "Poseban _raspored za svaki prozor"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Odmor od kucanja"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Pristupačnost..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Odmor traje:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Zastoj:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_Rasporedi:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modeli:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "Odabrani _rasporedi:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Brzina:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Varijante:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Proizvođači:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "Period _rada traje:"
+
+# bug(danilo): plural-forms
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "minuta"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "Podrazumevano"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "Izgled"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "Proizvođači"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "Modeli"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Podesite vaĆĄu tastaturu"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d milisekunda"
+msgstr[1] "%d milisekunde"
+msgstr[2] "%d milisekundi"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Istek vremena za dupli klik </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Prevuci i pusti</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Orijentacija miĆĄa</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Brzina</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Brzo</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Visoko</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Veliko</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Nisko</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Sporo</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Malo</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "Dugmad"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "Kretanje"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "PodeĆĄenja miĆĄa"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Ubrzanje:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "Levoruki miĆĄ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "O_setljivost:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Prag:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "Istek _vremena:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "MiĆĄ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Podesite vaĆĄeg miĆĄa"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "MreĆŸni posrednik"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Podesite postavke mreĆŸnog posrednika"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Direktni priključak na internet</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Spisak zanemarenih računara</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_SamopodeĆĄavanje posrednika</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Ručno podeơavanje posrednika</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>Koristi _identifikaciju</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Napredna podeĆĄavanja"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "Adresa za samopodeĆĄavanje:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detalji HTTP posrednika"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP posrednik:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Postavke mreĆŸnog posrednika"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "PodeĆĄavanje posrednika"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_OCKS server:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalji"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP posrednik:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Bezbedni HTTP posrednik:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_Koristi istog posrednika za sve protokolo"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Omogući zvuk i poveĆŸi zvuke sa događajima"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Nepoznat upravljač jačinom zvuka: %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Nisam uspeo da sastavim cevovod za procveru „%s“"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nije povezan"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatski prepoznaj"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Napredna arhitektura za zvuk na Linuksu"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART zvučni servis"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Prosvetljeni zvučni servis"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Otvoreni sistem zvuka"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio zvučni server"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Proveri zvuk"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "TiĆĄina"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- Postavke zvuka"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Audio konferansa</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>Podrazumevani kanali zvučnog uređaja</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Muzika i filmovi</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Zvučni signali</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Proveravam...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Klikni na U redu za kraj."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "Omog_ući softversko meơanje zvuka (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Bljesak _čitavog ekrana"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Bljesak naslovne linije _prozora"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "PuĆĄtanje zv_uka:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"Odaberi uređaj i kanale za kontrolu tastaturom. Koristi Shift i Ctrl tastere "
+"da odabereĆĄ viĆĄe kanala ako je to neophodno."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "PuĆĄtanje zv_uka:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "S_nimanje zvuka:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Postavke zvuka"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuci"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "Sistemsko zvonce"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Proveri"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Cevovod komande za proveru"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Uređaj:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_Uključi sistemsko zvonce"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "PuĆĄt_aj sistemske zvuke"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "PuĆĄtanje _zvuka:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_Vizualno sistemsko zvonce"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem program sa podeĆĄenjima za vaĆĄ upravnik prozora"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "_Control"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "_Hiper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "_Super (ili „Vindouz znak“)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Taster za premeĆĄtanje prozora</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Akcija naslovne linije</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Izbor prozora</b>"
+
+# note(slobo): problem ĆĄirine prikaza
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "Za premeĆĄtanje prozora drĆŸite pritisnut ovaj taster i uhvatite prozor:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Postavke prozora"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Dvostruki klik na naslovnu liniju izvrĆĄava:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Period pre izdizanja:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "Izdigni odabrane prozore posle određenog roka"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "Oda_beri prozore kada se miơ kreće preko njih"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Postavite vaĆĄe osobine prozora"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Prozori"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Jačina"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Upozorenje o sporim tasterima"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Upravo ste drĆŸali taster Shift pritisnut 8 sekundi. Ovo je prečica za "
+"mogućnost sporih tastera, koja utiče na to kako radi vaơa tastatura."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Ćœelite li da pokrenete spore tastere?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Ćœelite li da isključite spore tastere?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "Po_kreni"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "Ob_ustavi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "Ne pokreć_i"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "Ne obust_avljaj"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Upozorenje o lepljivim tasterima"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Upravo ste pritisnuli taster Shift pet puta zaredom. Ovo je prečica za "
+"mogućnost lepljivih tastera, koja utiče na način rada vaơe tastature."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Upravo ste pritisnuli dva tastera istovremeno, ili ste pristisnuli Shift 5 "
+"puta zaredom. Ovo isključuje mogućnost lepljivih tastera, ơto utiče na to "
+"kako vaĆĄa tastatura radi."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Ćœelite li da uključite lepljive tastere?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Ćœelite li da isključite spore lepljive tastere?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Ne mogu da napravim direktorijum „%s“.\n"
+"Ovo je neophodno da bi se omogućila promena kursora."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Ne mogu da napravim direktorijum „%s“.\n"
+"Ovo je neophodno da bi se omogućila promena kursora."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Akcija povezanog tastera (%s) je viĆĄe puta definisana\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Veza povezanog tastera (%s) je viĆĄe puta definisana\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Povezanost tastera (%s) nije dovrĆĄena\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Povezanost tastera (%s)nije ispravna\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Čini se da neki drugi program već ima pristup ključu „%u“."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Povezanost tastera (%s) je već u upotrebi\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"GreĆĄka pri pokretanju (%s)\n"
+"koje je povezano sa tasterom (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"GreĆĄka pri pokretanju podeĆĄavanja XKB-a.\n"
+"MoĆŸe se dogoditi usled raznih okolnosti:\n"
+"— greơke u libxklavier biblioteci\n"
+"— greơke u Iks serveru (alatima xkbcomp, xmodmap)\n"
+"— Iks server sa nesaglasnom izvedbom libxkbfile\n"
+"\n"
+"Podaci o izdanju Iks servera:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Ukoliko prijavite ovo kao greơku, uključite i:\n"
+"— Izlaz naredbe <b>%s</b>\n"
+"— Izlaz naredbe <b>%s</b>"
+
+# bug(danilo): XFree should be XFree86, AFAIK
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Koristite XFree 4.3.0.\n"
+"Postoje neki poznati problemi sa sloĆŸenim podeĆĄavanjima XKB-a.\n"
+"PokuĆĄajte da koristite jednostavnija podeĆĄavanja ili da preuzmete novije "
+"izdanje XFree programa."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_Nemoj viĆĄe da prikazujeĆĄ ovo upozorenje"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>Podeơavanja tastature iz Iksa se razlikuju od tekućih podeơavanja tastature "
+"u Gnomu.</b>\n"
+"\n"
+"Očekivano je %s, ali pronađena su sledeća podeơavanja: %s.\n"
+"\n"
+"Koja podeĆĄavanja ĆŸelite da koristite?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Koristi podeĆĄavanja Iksa"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "ZadrĆŸi podeĆĄavanja iz Gnoma"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem podrazumevani terminal. Proverite da li je naredba za "
+"terminal postavljena i da pokazuje na postojeći program."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Ne mogu da izvrĆĄim naredbu: %s\n"
+"Proverite da li je ovo ispravna naredba."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Ne mogu da uspavam računar.\n"
+"Proverite da li je računar ispravno podeơen."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Greơka pri pokretanju čuvara ekrana:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Čuvar ekrana neće biti aktivan tokom ove seanse."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Nemoj viĆĄe da prikazujeĆĄ ovu poruku"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Ne mogu da učitam datoteku %s kao probni %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Ne mogu da odredim korisnikov lični direktorijum"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "Gkonf ključ %s je postavljen na tip %s a očekivani tip je %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Dostupne _datoteke:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Nemoj viĆĄe da prikazujeĆĄ ovo upozorenje."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Učitaj modmap datoteke"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Ćœelite li da učitate modmap datoteku(e)?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Učitaj"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Učitane datoteke:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "GreĆĄka pri obrazovanju signala cevi."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Vrsta primenjivača pozadine: BG_APPLIER_ROOT za prozor korena ili "
+"BG_APPLIER_PREVIEW za pregled"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Ć irina pregleda"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Ơirina ukoliko je primenjivač za pregled:Polazna vrednost je 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Visina pregleda"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Visina ukoliko je primenjivač za pregled:Polazna vrednost je 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Ekran na kojem će primenjivač pozadine crtati"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Pokreni %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "AĆŸuriraj"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Ukloni iz omiljenih"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Dodaj u omiljene"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Ne pokreći po prijavi"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Pokreni po prijavi"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Niơta nije pronađeno.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Ni jedna stavka se ne poklapa sa filterom „<b>%s</b>“.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Novi tabelarni račun"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "Novi dokument"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "Lično"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "Sistem datoteka"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "MreĆŸni serveri"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Otvori</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "Preimenuj..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "PoĆĄalji u..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Premesti u smeće"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "IzbriĆĄi"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Izmenjeno dana %d. %m. %Y."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Otvori u programu „%s“</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Otvori u podrazumevanom programu"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Otvori u upravniku datotekam"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Neočekivani atribut „%s“ za element „%s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Nije nađen atribut „%s“ elementa „%s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ — očekivana je oznaka „%s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Nije nađena ispravna datoteka obeleĆŸivača"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "ObeleĆŸivač za putanju „%s“ već postoji"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Ne postoji obeleĆŸivač za putanju „%s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "MIME tip nije definisan u obeleĆŸivaču za putanju „%s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Privatna oznaka nije definisana u obeleĆŸivaču za putanju „%s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Grupe nisu postavljene u obeleĆŸivaču za putanju „%s“"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Program sa imenom „%s“ nije napravio obeleĆŸivač za „%s“"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "TraĆŸi"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Otvori %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Ukloni iz sistemskih stavki"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Odjava"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirena"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Klink"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Bip"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Bez zvuka"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Zvuk za _ovaj događaj nije postavljen."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji.\n"
+"MoĆŸda bi trebali instalirati gnome-audio paket da biste imali osnovne "
+"zvukove."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Odaberite datoteku sa zvukom"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Datoteka %s ne predstavlja ispravnu WAV datoteku"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Odaberite datoteku sa zvukom..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistemski zvuci"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Upravnik prozora „%s“ nije prijavio alat za podeơavanje\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "Umanji"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "Zamotaj"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "NiĆĄta"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, mime rukovaoci za text/plain i text/* će biti usklađeni"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Uskladi rukovaoce za text/plain i text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-poĆĄta"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Prečica za e-poơtu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Izbaci"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Prečica za izbacivanje."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Lična fascikla"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Prečica do lične fascikle."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Pokreni pregledač pomoći"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Prečica za pokretanje pregledača pomoći."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Pokreni čitač veba"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Prečica za pokretanje čitača veba."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Zaključaj ekran"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Prečica za zaključavanje ekrana."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "Odjava"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Prečica za odjavljivanje."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "PuĆĄtanje medija"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "Prečica za puơtanje medija."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Prečica za narednu pesmu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Prečica za pauzu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Pusti (ili pusti/pauziraj)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Prečica za puơtanje (ili puơtanje/pauzu)."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Prečica za prethodnu pesmu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Prečica za pretragu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Pređi na narednu pesmu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Pređi na prethodnu pesmu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "Uspavaj"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Prečica za uspavljivanje."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Zaustavi puĆĄtanje"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Prečica za zaustavljanje puơtanja."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "UtiĆĄaj"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Prečica za utiơavanje."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Isključi zvuk"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "Prečica za utiơavanje zvuka."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "Korak jačine zvuka"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Korak jačine zvuka kao postotak jačine."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "Pojačaj"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Prečica za pojačavanje zvuka."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "PrikaĆŸi prozorče kada dođe do greĆĄke pri pokretanju čuvara ekrana"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Pokreni čuvara ekrana po prijavljivanju"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "PrikaĆŸi greĆĄke pri pokretanju"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Pokreni čuvara ekrana"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "ključ nije pronađen [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "PretraĆŸi"
+
+# bug(slobo): ĆĄta je ovo?
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupe"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Uobičajni poslovi"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Upravljački centar"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Zatvori upravljački centar po aktiviranju stavke"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Zatvori ĆĄkoljku po obavljenom dodavanju ili uklanjanju akcije"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Zatvori ơkoljku po aktiviranju pomoći"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Zatvori ljusku po pokretanju stavke"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Zatvori ljusku po aĆŸuriranju ili uklanjanju stavke"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "Određuje da li će se ơkoljka zatvoriti po aktiviranju pomoći"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "Određuje da li će se ơkoljka zatvoriti po aktiviranju stavke"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Određuje da li će se ơkoljka zatvoriti nakon obavljenog dodavanja ili uklanjanja "
+"stavke"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Određuje da li će se ĆĄkoljka zatvoriti nakon obavljenog aĆŸuriranja ili uklanjanja "
+"stavke"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Imena stavki i pridruĆŸenih .desktop datoteka"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+"Imena stavke koje će se prikazati u upravljački centar (ơto samim tim mora "
+"biti prevedeno) praćeno znakom \";\" i putanjom do pridruĆŸene .desktop "
+"datoteke koja će biti pokrenuta."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Izmeni pozadinu radne povrĆĄi;background.desktop,Izmeni temu;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Odredi omiljene programe;default-applications.desktop,Dodaj "
+"ơtampač;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"ako je tačno, upravljački centar će se zatvoriti po pokretanju \"Uobičajnog "
+"posla\""
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Gnomov alat za podeĆĄavanje"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "Od_loĆŸi odmor"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Uzmi odmor!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Postavke"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_O programu"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Uzmi odmor!"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minut do sledećeg odmora"
+msgstr[1] "%d minuta do sledećeg odmora"
+msgstr[2] "%d minuta do sledećeg odmora"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Manje od jednog minuta do sledećeg odmora"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Ne moĆŸe da prikaĆŸe prozorče za podeĆĄavanje odmora od kucanja usled sledeće "
+"greĆĄke: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Napisao Ričard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "UlepĆĄao Anders Karlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Podsetnik za uzimanje odmora."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Veljko M. Stanojević <veljko@vms.homelinux.net>\n"
+"Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
+"Danilo Ć egan <danilo@gnome.org>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Uključi kod za traĆŸenje greĆĄaka"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Ne proveravaj da li postoji obaveĆĄtajna zona"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Praćenje kucanja"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Praćenje kucanja koristi obaveơtajnu zonu panela za prikaz podataka. Čini se "
+"da vi nemate obaveĆĄtajnu zonu na vaĆĄem panelu. MoĆŸete je dodati desnim-"
+"klikom na panel i izborom „Dodaj na panel > Obaveơtajna zona“ i klikom na "
+"„Dodaj“."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Postavi kao slovni lik programa"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Postavlja podrazumevani slovni lik programa"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, onda će se za OpenTajp slovne likove koristiti umanjeni "
+"prikaz."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, onda će se za PCF slovne likove koristiti umanjeni prikaz."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, onda će se za TruTajp slovne likove koristiti umanjeni "
+"prikaz"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, onda će se za Tajp1 slovne likove koristiti umanjeni prikaz"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod "
+"OpenTajp slovnih likova."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod "
+"PCF slovnih likova."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod "
+"TruTajp slovnih likova."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod "
+"Tajp1 slovnih likova."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod OpenTajp slovnih likova"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod PCF slovnih likova"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod TruTajp slovnog lika"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod Tajp1 slovnog lika"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz OpenTajp slovnih likova"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz PCF slovnih likova"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz TruTajp slovnih likova"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz Tajp1 slovnih likova"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr ""
+"AjĆĄo, lepoto i čeĆŸnjo, za ljubav srca moga dođi u HadĆŸiće na kafu. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Verzija:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorska prava:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "upotreba: %s datoteka slovnog lika\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "Gnomov pregledač slovnih likova"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Tekst za umanjeni prikaz (podrazumevano: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKST"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Veličina slovnog lika (podrazumevano: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "VELIČINA"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "DATOTEKA-SLOVNOG-LIKA IZLAZNA-DATOTEKA"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "GreĆĄka pri obradi argumenata: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Primeni novi slovni lik?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_Ne primenjuj slovni lik"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Izabrana tema preporučuje jedan novi slovni lik. Ovaj slovni lik je prikazan "
+"ispod."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Primeni slovni lik"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Upravljače temom"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Tema za okvire prozora"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Tema za ikone"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, onda će se za instalirane teme koristiti umanjeni prikaz"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Ako je postavljeno, onda će se za teme koristiti umanjeni prikaz"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Dodeli ovaj taster naredbi koja će se koristiti za pravljenje umanjenog prikaza "
+"kod instaliranih tema."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Dodeli ovaj taster naredbi koja će se koristiti za pravljenje umanjenog prikaza "
+"kod tema."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod instaliranih tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Da li da koristim umanjeni prikaz instaliranih tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Da li da koristim umanjeni prikaz tema"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABVGDĐEĆœZ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[DATOTEKA]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Primeni temu"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Postavi za podrazumevanu temu"
+
+#~ msgid "<b>Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>Programi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Support</b>"
+#~ msgstr "<b>PodrĆĄka</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+#~ "you next log in.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><small><b>Napomena:</b> Izmene ove postavke neće stupiti u dejstvo dok "
+#~ "se ne prijavite iznova.</small></i>"
+
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr "Pokreni ove tehnologije za ispomoć pri svakoj vaơoj prijavi:"
+
+#~ msgid "_Magnifier"
+#~ msgstr "_Lupa"
+
+#~ msgid "_On-screen keyboard"
+#~ msgstr "_Tastatura na ekranu"
+
+#~ msgid "_Screenreader"
+#~ msgstr "_Čitač ekrana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nema dostupnih tehnologija za ispomoć na vaơem sistemu. Neophodno je "
+#~ "instalirati „gok“ paket za tastaturu na ekranu i „orca“ paket za "
+#~ "mogućnosti čitanja ekrana i uvećavanja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisu prisutne sve dostupne tehnologije za ispomoć na vaơem sistemu. "
+#~ "Neophodno je instalirati „gok“ paket za tastaturu na ekranu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisu prisutne sve dostupne tehnologije za ispomoć na vaơem sistemu. "
+#~ "Neophodno je instalirati „orca“ paket za mogućnosti čitanja ekrana i "
+#~ "uvećavanja."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgstr "Izmenite izgled pozadine vaĆĄe radne povrĆĄi"
+
+#~ msgid "Desktop Background"
+#~ msgstr "Pozadina radne povrĆĄi"
+
+#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+#~ msgstr "<b>_Pozadina radne povrĆĄi</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>_Boje radne povrĆĄi</b> "
+
+#~ msgid "Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "Postavke pozadine radne povrĆĄi"
+
+# note(slobo): problem ĆĄirine prikaza
+#~ msgid "_Add Wallpaper"
+#~ msgstr "_Dodaj"
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "Zav_rĆĄi"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Ukloni"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[DATOTEKA...]"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Centrirano"
+
+#~ msgid "Fill Screen"
+#~ msgstr "Ispuni ekran"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "Srazmerno"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Uvećaj"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "Popločano"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Puna boja"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Vodoravno nijansirano"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Uspravno nijansirano"
+
+#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "- Postavke pozadine radne povrĆĄi"
+
+#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s"
+
+#~ msgid "<b>Audio Player</b>"
+#~ msgstr "<b>Puơtač nosača zvuka</b>"
+
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "obično"
+
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "levo"
+
+#~ msgid "inverted"
+#~ msgstr "obrnuto"
+
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "desno"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Slovni lik"
+
+#~ msgid "Select fonts for the desktop"
+#~ msgstr "Odaberite slovni lik za radnu povrĆĄinu"
+
+#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
+#~ msgstr "<b>Iscrtavanje slovnog lika</b>"
+
+#~ msgid "<b>Hinting</b>:"
+#~ msgstr "<b>Saveti</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
+#~ msgstr "<b>Doterivanje</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+#~ msgstr "<b>Poredak ispod tačke</b>:"
+
+#~ msgid "Font Preferences"
+#~ msgstr "Postavke slovnog lika"
+
+# note(slobo): problem ĆĄirine prikaza
+#~ msgid "Go _to font folder"
+#~ msgstr "Deta_lji"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Upravljanje prozorima"
+
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "Dostupni _rasporedi:"
+
+#~ msgid "Reset To De_faults"
+#~ msgstr "_Vrati na podrazumevano"
+
+#~ msgid "Separate _group for each window"
+#~ msgstr "Razdvoj _grupu za svaki prozor"
+
+#~ msgid "Unknown Pointer"
+#~ msgstr "Nepoznat kursor"
+
+#~ msgid "The default pointer that ships with X"
+#~ msgstr "Osnovni kurzor koji dolazi sa Iksom"
+
+#~ msgid "The default pointer inverted"
+#~ msgstr "Osnovni kurzor obrnutih boja"
+
+#~ msgid "Large version of normal pointer"
+#~ msgstr "Veća varijanta normalnog kurzora"
+
+#~ msgid "Large version of white pointer"
+#~ msgstr "Veća varijanta belog kursora<"
+
+#~ msgid "Pointer Theme"
+#~ msgstr "Tema pokazivača"
+
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>Pronađi pokazivač</b>"
+
+#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+#~ msgstr "Istakni pokazivač kada se pritisne Ctrl"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Srednji"
+
+#~ msgid "Pointer Size:"
+#~ msgstr "Veličina pokazivača:"
+
+# bug(danilo): plural-forms
+#~ msgid "Pointers"
+#~ msgstr "Pokazivači"
+
+#~ msgid "Would you like to remove this theme?"
+#~ msgstr "Ćœelite li da uklonite ovu temu?"
+
+#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+#~ msgstr "Tema je uklonjena uspeĆĄno. Molim izaberite drugu temu."
+
+#~ msgid "Theme can not be deleted"
+#~ msgstr "Tema ne moĆŸe biti uklonjena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na vaơem sistemu nije pronađena nijedna tema. Ovo verovatno znači da "
+#~ "dijalog \"PodeĆĄenja teme\" nije pravilno instaliran, ili da niste "
+#~ "instalirali paket \"gnom teme\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install theme. \n"
+#~ "The %s utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da instaliram temu. \n"
+#~ "Alat %s nije instaliran."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install theme. \n"
+#~ "There was a problem while extracting the theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da instaliram temu.\n"
+#~ "Dogodila se greĆĄka prilikom raspakivanje teme."
+
+#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+#~ msgstr "Tema je podrĆĄka. Morate je kompajlirati."
+
+#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgstr "Navedena putanja datoteke teme za postavljanje je neispravna"
+
+#~ msgid "Custom theme"
+#~ msgstr "Prilagođena tema"
+
+#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgstr "MoĆŸete sačuvati ovu temu pritiskom na „Snimi temu“ dugme."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+#~ "configured incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da nađem podrazumevane sheme tema na vaơem sistemu. Ovo znači da "
+#~ "verovatno niste instalirali metasiti, ili da je vaĆĄ GKonf loĆĄe podeĆĄen."
+
+#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "Odaberite teme za razne delove radne povrĆĄine"
+
+#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Nemate ovlaơćenja da izmenite postavke teme</b>"
+
+#~ msgid "Apply _Background"
+#~ msgstr "Primeni pozadinu"
+
+#~ msgid "Apply _Font"
+#~ msgstr "Primeni _slovni lik"
+
+#~ msgid "Save _Background Image"
+#~ msgstr "Snimi _pozadinsku sliku"
+
+#~ msgid "Select theme for the desktop"
+#~ msgstr "Izaberite temu za okruĆŸenje"
+
+#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes"
+#~ msgstr "Kontrole odabrane teme ne podrĆŸavaju promenu ĆĄeme boja"
+
+#~ msgid "Theme Details"
+#~ msgstr "Detalji teme"
+
+#~ msgid "Theme Preferences"
+#~ msgstr "PodeĆĄenja teme"
+
+#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+#~ msgstr "Ova tema ne predlaĆŸe nikakav poseban slovni lik ili pozadinu."
+
+#~ msgid "This theme suggests a background:"
+#~ msgstr "Ova tema predlaĆŸe pozadinu:"
+
+#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
+#~ msgstr "Ova tema predlaĆŸe slovni lik i pozadinu:"
+
+#~ msgid "This theme suggests a font:"
+#~ msgstr "Ova tema predlaĆŸe slovni lik:"
+
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "_Instaliraj temu..."
+
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_Vrati"
+
+#~ msgid "_Save Theme..."
+#~ msgstr "_Sačuvaj temu..."
+
+#~ msgid "theme selection tree"
+#~ msgstr "stablo izbora teme"
+
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr "Prilagodite izgled linija sa alatima i menijama u programima"
+
+#~ msgid "Menus & Toolbars"
+#~ msgstr "Meniji i palete alatki"
+
+#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>PonaĆĄanje i izgled</b>"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Samo ikonice"
+
+#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgstr "Postavke menija i palete sa alatima"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Tekst ispod ikonica"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Tekst pored ikonica"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Samo tekst"
+
+#~ msgid "_Detachable toolbars"
+#~ msgstr "_Odvojive trake sa alatkama"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Uređivanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't execute command: %s\n"
+#~ "Verify that this command exists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da izvrĆĄim naredbu: %s\n"
+#~ "Proverite da li ona postoji."
+
+#~ msgid "Volume mute's shortcut"
+#~ msgstr "Prečica za isključivanje zvuka"
+
+#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+#~ msgstr "Stara lozinka je netačna, molim unesite je ponovo"
+
+#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+#~ msgstr "Ne mogu da izvrĆĄim naredbu /usr/bin/passwd"
+
+#~ msgid "Unexpected error has occurred"
+#~ msgstr "Dogodila se neočekivana greơka"
+
+#~ msgid "Please type the passwords."
+#~ msgstr "Molim ukucajte lozinke."
+
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "_Stara lozinka:"
+
+#~ msgid "Assistive Technology Support"
+#~ msgstr "Podrơka tehnologijama za ispomoć"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Sa:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Na"
+
+#~ msgid "Could not display help"
+#~ msgstr "Ne mogu da prikaĆŸem pomoć"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install themes. \n"
+#~ "The gzip utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da instaliram teme. \n"
+#~ "Alat gzip nije instaliran."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tema ikona %s je uspeĆĄno instalirana.\n"
+#~ "MoĆŸete je izabrati među detaljima teme."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tema ivica prozora %s je uspeĆĄno instalirana.\n"
+#~ "MoĆŸete je izabrati među detaljima teme."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tema elemenata %s je uspeĆĄno instalirana.\n"
+#~ "MoĆŸete je izabrati među detaljima teme."
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Instaliraj temu</span>"
+
+#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+#~ msgstr "Nove teme se takođe mogu instalirati dovlačenjem u prozor."
+
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "Snimi temu"
+
+#~ msgid "Short _description:"
+#~ msgstr "Kratak opis:"
+
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "Detalji teme"
+
+#~ msgid "_Theme name:"
+#~ msgstr "Naziv _teme:"
+
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "Postavke radne povrĆĄi"
+
+#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
+#~ msgstr "Nijedan „/dev/pmu“ uređaj nije pronađen"
+
+#~ msgid "Not a powerbook"
+#~ msgstr "Nije moćna maơina"
+
+#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
+#~ msgstr "Pogreơne dozvole za uređaj „/dev/pmu“"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "Nisam mogao da pokrenem bonobo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
+#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da učitam Glejd datoteku.\n"
+#~ "Proverite da li je ova usluga ispravno postavljena."
+
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "Dogodila se greơka prilikom učitavanja slike: %s"
+
+#~ msgid "Brightness down"
+#~ msgstr "Smanji osvetljenje"
+
+#~ msgid "Brightness down's shortcut."
+#~ msgstr "Prečica za smanjivanje osvetljenja."
+
+#~ msgid "Brightness up"
+#~ msgstr "Povećaj osvetljenje"
+
+#~ msgid "Brightness up's shortcut."
+#~ msgstr "Prečica za povećanje osvetljenja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skup skripti za pokretanje kad god se izmeni stanje tastature. Korisno za "
+#~ "ponovno uključivanje xmodmap izmena"
+
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "Spisak modmap datoteka dostupnih u $HOME direktorijumu."
+
+#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgstr "Podrazumevana grupa, dodeljena po pravljenju prozora"
+
+#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgstr "DrĆŸi i radi sa odvojenom grupom po prozoru"
+
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "Baratanje osveĆŸavanjem tastature:"
+
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "Raspored tastature"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Model tastature"
+
+#~ msgid "Keyboard options"
+#~ msgstr "Opcije tastature"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeơavanja tastature u GKonfu će ubrzo biti prevaziđena od strane sistema "
+#~ "(zastarelo)"
+
+#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgstr "Sačuvaj/vrati pokazatelje zajedno sa grupama rasporeda"
+
+#~ msgid "Show layout names instead of group names"
+#~ msgstr "PrikaĆŸi nazive rasporeda umesto imena grupa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "PrikaĆŸi nazive rasporeda umesto imena grupa (samo za XFree izdanja koja "
+#~ "podrĆŸavaju viĆĄe rasporeda)"
+
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "Sakrij upozorenje „izmenjena sistemska podeơavanja Iksa“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
+#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeơavanja tastature u GKonfu će ubrzo biti prevaziđena (iz podeơavanja "
+#~ "sistema) Ovaj ključ je zastareo počevơi od Gnoma 2.12, izbacite postavke "
+#~ "modela, rasporeda i opcija da biste dobili podrazumevano podeĆĄavanje "
+#~ "sistema."
+
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "raspored tastature"
+
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "model tastature"
+
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "spisak modmap datoteka"
+
+#~ msgid "Break reminder"
+#~ msgstr "Podsetnik za odmore"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "PruĆŸanje"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "PruĆŸanje fioke"
+
+#~ msgid "microseconds"
+#~ msgstr "mikrosekundi"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Spoznaja"
+
+#~ msgid "_Terminal font:"
+#~ msgstr "_Terminal:"
+
+#~ msgid "Large Cursor"
+#~ msgstr "Veliki kurzor"
+
+#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgstr "Navedite ime i naredbu za ovaj uređivač."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Dodaj..."
+
+#~ msgid "Can open _URIs"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim _adrese"
+
+#~ msgid "Can open multiple _files"
+#~ msgstr "MoĆŸe da otvara viĆĄe _datoteka"
+
+#~ msgid "Custom Editor Properties"
+#~ msgstr "Osobine prilagođenog uređivača"
+
+#~ msgid "Default Mail Reader"
+#~ msgstr "Osnovni čitač poơte"
+
+#~ msgid "Default Terminal"
+#~ msgstr "Osnovni terminal"
+
+#~ msgid "Default Text Editor"
+#~ msgstr "Osnovni uređivač teksta"
+
+#~ msgid "Default Window Manager"
+#~ msgstr "Osnovni upravnik prozora"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Uredi..."
+
+#~ msgid "Run in a _terminal"
+#~ msgstr "Pokreni u _terminalu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite upravnika prozora koji ĆŸelite. Moraćete da kliknete „primeni“, "
+#~ "mahnete čarobnim ơtapićem, i izvedete čarobni ples da bi proradilo."
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+#~ msgstr "Razume Netscape-ove daljinske kontrole"
+
+#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi ovaj uređivač teksta za otvaranje tekst datoteka u upravniku "
+#~ "datoteka"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Upravnik prozora"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_Naredba:"
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "Oso_bine..."
+
+#~ msgid "_Select:"
+#~ msgstr "_Izaberi:"
+
+#~ msgid "E_nable sound server startup"
+#~ msgstr "O_mogući server zvuka na početku"
+
+#~ msgid "_Sound an audible bell"
+#~ msgstr "_Zvuk i razgovetno zvonce"
+
+#~ msgid "_Visual feedback:"
+#~ msgstr "_Vizuelno zvonce:"
+
+#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+#~ msgstr "Dozvole datoteke %s su neispravne\n"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Događaj"
+
+#~ msgid "Sound File"
+#~ msgstr "Datoteka sa zvukom"
+
+#~ msgid "_Sounds:"
+#~ msgstr "_Zvuci:"
+
+#~ msgid "Sound _file:"
+#~ msgstr "_Datoteka sa zvukom:"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Pokreni"
+
+#~ msgid "_Go To Theme Folder"
+#~ msgstr "Idi do direktorijuma sa temama"
+
+#~ msgid "The typing monitor is already running."
+#~ msgstr "Praćenje kucanja je već pokrenuto"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 00000000..d07634b8
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,4058 @@
+# Swedish messages for gnome-control-center.
+# Copyright (C) 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+#
+# FIXME: "Cursor" and "Pointer" are used inconsistently throughout the
+# application! Needs to be bug reported.
+#
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
+# Martin Wahlen <mva@sbbs.se>, 1998, 1999.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-15 01:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-15 02:06+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:1
+msgid "<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>"
+msgstr "<i>Ändringar av region och sprĂ„k blir aktiverade nĂ€sta gĂ„ng du loggar in.</i>"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:2
+msgid "Localization Preferences"
+msgstr "InstÀllningar för lokalanpassning"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:3
+msgid "Region:"
+msgstr "Region:"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:4
+msgid "Selected languages:"
+msgstr "Valda sprÄk:"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Bild-/etikettkant"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Bredd pÄ ramen runt etiketten och bilden i varningsdialogen"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Varningstyp"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Typen av varning"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Varningsknappar"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Knapparna som visas i varningsdialogen"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Visa fler _detaljer"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "VĂ€lj bild"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "Ingen bild"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1100
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Det intrÀffade ett fel vid försöket att hÀmta adressboksinformationen\n"
+"Evolution Data Server kan inte hantera protokollet"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Kan inte öppna adressboken"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "OkÀnt inloggningsid, anvÀndardatabasen kan vara trasig"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "About Me"
+msgstr "Om mig"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "StÀll in din personliga information"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>E-post</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Hem</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Snabbmeddelande</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Arbete</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefon</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Webb</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Arbete</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Byt ditt lösenord</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dress:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "A_ssistent:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "Address"
+msgstr "Adress"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Ort:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "F_öretag:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Kale_nder:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Byt löseno_rd..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Byt lö_senord"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change password"
+msgstr "Byt lösenord"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_Ort:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_Land:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "_Land:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Aktuellt _lösenord:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "FullstÀndigt namn"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Hem:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "Bo_x:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "Bo_x:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Personlig information"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Skriv in ditt lösenord igen i fÀltet <b>Skriv in ditt nya lösenord igen</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Select your photo"
+msgstr "VĂ€lj ditt fotografi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "_Delstat/Provins:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"För att Àndra ditt lösenord, ange ditt aktuella lösenord i fÀltet nedan och klicka pÄ <b>Autentisera</b>.\n"
+"Efter att du har blivit autentiserad, ange ditt nya lösenord, skriv in det igen för validering och klicka pÄ <b>Byt lösenord</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "User name:"
+msgstr "AnvÀndarnamn:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Webb_logg:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "A_rbete:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "Arbets_fax:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "_Postnummer:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adress:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autentisera"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Avdelning:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Hemsida:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Hem:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+# Antar att detta har att göra med jobbet...
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Manager:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Mobiltelefon:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Nytt lösenord:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Yrke:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Skriv in ditt nya lösenord igen:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Delstat/Provins:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Arbete:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_Postnummer:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Barnprocess avslutades ovÀntat"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Kunde inte stÀnga ner backend_stdin IO-kanal: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Kunde inte stÀnga ner backend_stdout IO-kanal: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Autentiserad!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
+msgstr "Ditt lösenord har Àndrats sedan du initialt autentiserades! Autentisera dig igen."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Lösenord var felaktigt."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Ditt lösenord har Àndrats."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Systemfel: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Lösenordet Àr för kort."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Lösenordet Àr för enkelt."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Det gamla och det nya lösenordet Àr för lika."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Det nya lösenordet mÄste innehÄlla numeriska eller specialtecken."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Det gamla och det nya lösenordet Àr identiska."
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Kunde inte starta %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Kan inte starta bakÀnde"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Ett systemfel har intrÀffat"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:842
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Kontrollerar lösenord..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:928
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Klicka pÄ <b>Byt lösenord</b> för att byta ditt lösenord."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:931
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Skriv in ditt lösenord i fÀltet <b>Nytt lösenord</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "De tvÄ lösenorden Àr inte lika."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>HjÀlpmedelsteknik</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>InstÀllningar</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "TillgÀnglighetsinlo_ggning"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "InstÀllningar för hjÀlpmedelsfunktioner"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
+msgstr "Ändringar för aktivering av hjĂ€lpmedelsteknik kommer att börja gĂ€lla nĂ€sta gĂ„ng du loggar in."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "StÀng och _logga ut"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Hoppa till Föredragna program"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Hoppa till TillgÀnglighetsinloggning"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Hoppa till TangentbordstillgÀnglighet"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Aktivera hjÀlpmedelsfunktioner"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "_TangentbordstillgÀnglighet"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Föredragna program"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology"
+msgstr "HjÀlpmedelsteknik"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Aktivera stöd för GNOME-hjÀlpmedelsfunktioner vid inloggning"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Ett fel intrÀffade vid visning av musinstÀllningsdialogen: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Kan inte importera AccessX-instÀllningar frÄn filen \"%s\""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Importera funktionsinstÀllningsfil"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importera"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "TangentbordstillgÀnglighet"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "StÀll in dina instÀllningar för tangentbordstillgÀnglighet"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it."
+msgstr "Detta system verkar inte ha tillÀgget XKB. Funktionerna för tangentbordstillgÀnglighet fungerar inte utan det."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktivera st_udsande tangenter</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktivera l_Ă„ngsamma tangenter</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktivera _mustangenter</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktivera _repeteringstangenter</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Aktivera _klistriga tangenter</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Funktioner</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>VĂ€xlingsknappar</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "Basic"
+msgstr "GrundlÀggande"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Pip om tangenten för_kastas"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Pip dÄ _funktioner slogs pÄ eller av frÄn tangentbordet"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Pip dÄ _modifierare trycks ned"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Pip nÀr en lysdiod sÀtts pÄ och pip tvÄ gÄnger nÀr en stÀngs av."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Pip nÀr tangenten Àr:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_Fördröjning:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Fördröjning mellan tangenttryckning och pekarfl_ytt:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "_Inaktivera om tvÄ tangenter trycks samtidigt"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Aktivera _vÀxlingsknappar"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "I_gnorera dublettangenttryckningar inom:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time."
+msgstr "Ignorera alla efterföljande nedtryckningar av SAMMA tangent om de sker inom en anvÀndardefinierbar tidsperiod."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "InstÀllningar för tangentbordstillgÀnglighet (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Ma_ximal pekarhastighet:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Mustangenter"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "Mus_instÀllningar..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time."
+msgstr "Godtag endast tangenter dÄ de har tryckts ned och hÄllits nedtryckta under en anvÀndardefinierad tid."
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence."
+msgstr "Tryck ned flera modifierare i följd i stÀllet för att trycka ned flera tangenter samtidigt."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Hasti_ghet:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Tid att a_ccelerera till maximal hastighet:"
+
+# SUN NEW TRANSLATION
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "FĂ„r det numeriska tangentbordet att fungera som en musstyrningsenhet."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Inaktivera om oanvÀnd i:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Aktivera funktioner för tangentbordstillgÀnglighet"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Importera funktionsinstÀllningar..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Godtag endast tangenttryckningar som hÄlls under:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Skriv för att testa instÀllningar:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_accepted"
+msgstr "_accepterad"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_pressed"
+msgstr "_nedtryckt"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_rejected"
+msgstr "_avvisad"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "characters/second"
+msgstr "tecken/sekund"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "milliseconds"
+msgstr "millisekunder"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "pixels/second"
+msgstr "bildpunkter/sekund"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "LĂ€gg till bakgrundsbild"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1104
+msgid "All files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Typsnittet kan vara för stort"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgstr[0] "Det valda typsnittet Àr %d punkt stort, och kan göra det svÄrt att effektivt anvÀnda datorn. Det rekommenderas att du vÀljer en storlek som Àr mindre Àn %d."
+msgstr[1] "Det valda typsnittet Àr %d punkter stort, och kan göra det svÄrt att effektivt anvÀnda datorn. Det rekommenderas att du vÀljer en storlek som Àr mindre Àn %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgstr[0] "Det valda typsnittet Àr %d punkter stort, och kan göra det svÄrt att effektivt anvÀnda datorn. Det rekommenderas att du vÀljer ett mindre typsnitt."
+msgstr[1] "Det valda typsnittet Àr %d punkter stort, och kan göra det svÄrt att effektivt anvÀnda datorn. Det rekommenderas att du vÀljer ett mindre typsnitt."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "AnvÀnd föregÄende typsnitt"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "AnvÀnd valt typsnitt"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Ange filnamnet för det tema som ska installeras"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "filnamn"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "Ange namnet pÄ sidan som ska visas (theme|background|fonts|interface)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
+msgid "page"
+msgstr "sida"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[BAKGRUNDSBILD...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Standardmuspekare"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
+msgid "Apply Background"
+msgstr "TillÀmpa bakgrund"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538
+msgid "Apply Font"
+msgstr "TillÀmpa typsnitt"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Det aktuella temat föreslÄr en bakgrund och ett typsnitt."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Det aktuella temat föreslÄr en bakgrund."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Det aktuella temat föreslÄr ett typsnitt."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Anpassad"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>FĂ€_rger</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Hintning</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>Menyer och verktygsrader</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Förhandsvisning</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Rendering</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>UtjÀmning</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Delbildpunktsordning</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Bakgrundsbild</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "InstÀllningar för utseende"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "BĂ€sta _former"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "BĂ€sta ko_ntrast"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "A_npassa..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ut"
+msgstr "Klipp _ut"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"Centrerad\n"
+"Fyll skÀrmen\n"
+"Skalad\n"
+"Zoomad\n"
+"Sida-vid-sida"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Ändring av ditt markörtema blir aktiverad nĂ€sta gĂ„ng du loggar in."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Colors"
+msgstr "FĂ€rger"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontroller"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Anpassa tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_etaljer..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "S_krivbordstypsnitt:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Typsnittsrenderingsdetaljer"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Fonts"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "GĂ„ _till typsnittsmappen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Gr_Ă„skala"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Interface"
+msgstr "GrÀnssnitt"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "N_one"
+msgstr "I_ngen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "New File"
+msgstr "Ny fil"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "Open File"
+msgstr "Öppna fil"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Öppna ett dialogfönster för att ange fĂ€rgen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Pointer"
+msgstr "Muspekare"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Upplösning:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "Save File"
+msgstr "Spara fil"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Spara tema som..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Spara s_om..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Spara _bakgrundsbild"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Visa _ikoner i menyer"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"EnfÀrgad\n"
+"Horisontell toning\n"
+"Vertikal toning"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Del_bildpunkt (LCD-skÀrmar)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Del_bildpunktsutjÀmning (LCD-skÀrmar)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Text under objekt\n"
+"Text bredvid objekt\n"
+"Endast ikoner\n"
+"Endast text"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Det aktuella kontrollertemat saknar stöd för fÀrgscheman."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Etiketter för verktygsrads_knappar:"
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Fönsterram"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
+msgid "_Add..."
+msgstr "_LĂ€gg till..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_Programtypsnitt:"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beskrivning:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Document font:"
+msgstr "_Dokumenttypsnitt:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "R_edigerbara menysnabbtangenter"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Typsnitt med _fast bredd:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Full"
+msgstr "_FullstÀndig"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Inmatningsrutor:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Installera..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Mellan"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_EnfÀrgad"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_None"
+msgstr "_Ingen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Open"
+msgstr "_Öppna"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Paste"
+msgstr "Klistra _in"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Print"
+msgstr "Skriv _ut"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avsluta"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Å_terstĂ€ll till standardvĂ€rden"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Markerade objekt:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Storlek:"
+
+# OsÀker
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Lite"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Verktygstips:"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_Fönstertiteltypsnitt:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Fönster:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+msgid "dots per inch"
+msgstr "punkter per tum"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Anpassa utseendet för skrivbordet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Installerar temapaket för diverse delar av skrivbordet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Temainstallerare"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Gnome-temapaket"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Ingen bakgrundsbild"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s x %d %s\n"
+"Mapp: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "bildpunkt"
+msgstr[1] "bildpunkter"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "Kan inte installera tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173
+#, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr "Verktyget %s Àr inte installerat."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr "Det intrÀffade ett problem vid extrahering av temat."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "Det intrÀffade ett fel vid installation av den valda filen"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr "\"%s\" verkar inte vara ett giltigt tema."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which you need to compile."
+msgstr "\"%s\" verkar inte vara ett giltigt tema. Den kan vara en temamotor som du behöver kompilera."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "GNOME-temat %s korrekt installerat"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "Installation av temat \"%s\" misslyckades."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Temat \"%s\" har installerats."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Vill du anvÀnda det nu eller behÄlla ditt aktuella tema?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "BehÄll aktuellt tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "AnvÀnd nytt tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Misslyckades med att skapa temporÀr katalog"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "Nya teman har installerats."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Ingen temafilplats angiven för installation"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"OtillrÀckliga rÀttigheter för att installera temat i:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621
+#, c-format
+msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location"
+msgstr "%s Àr sökvÀgen dÀr temafilerna kommer att installeras. Detta kan inte vÀljas som kÀllplatsen"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
+msgid "Select Theme"
+msgstr "VĂ€lj tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Temapaket"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Temanamnet mÄste anges"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Temat finns redan. Vill du ersÀtta det?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Skriv _över"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:69
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Vill du ta bort det hÀr temat?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:121
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Temat kan inte tas bort"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
+msgstr ""
+"Kan inte starta instÀllningshanteraren \"gnome-settings-daemon'.\n"
+"Om inte GNOME-instÀllningshanteraren körs kan en del instÀllningar inte verkstÀllas. Detta kan tyda pÄ ett problem med Bonobo eller att en instÀllningshanterare frÄn nÄgot annat Àn GNOME (t.ex. KDE) redan kör och Àr i konflikt med GNOME-instÀllningshanteraren."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Kunde inte lÀsa in standardikon \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "VerkstÀll Àndringarna och avsluta"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:252
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "HÀmta och lagra förÄldrade instÀllningar"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:390
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Ett fel intrÀffade vid visning av hjÀlp: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Kopierar fil: %u av %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Kopierar \"%s\""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopierar filer"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "FörÀldrafönster"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "FörÀldrafönster för dialogen"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "FrÄn-URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI som för tillfÀllet överförs frÄn"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "Till-URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI som för tillfÀllet överförs till"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Del fÀrdig"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Del av överföringen som för tillfÀllet Àr fÀrdig"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Aktuellt URI-index"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Aktuellt URI-index - börjar med 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Totala URI:er"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Totala antalet URI:er"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ansluter..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Nyckel"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf-nyckel till vilken denna egenskapsredigerare Àr ansluten"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Återanrop"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Gör detta Äteranrop dÄ vÀrdet som Àr associerat med denna nyckel Àndras"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Ändra grupp"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "GConf-Àndringssamling som innehÄller data att vidarebefordras till gconf-klienten vid verkstÀllande"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Konvertering till widgetÄteranrop"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Återanrop att utföras dĂ„ data konverteras frĂ„n GConf till widgeten"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Konvertering frÄn widgetÄteranrop"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Återanrop att utföras dĂ„ data konverteras till GConf frĂ„n widgeten"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "AnvÀndargrÀnssnittsstyrning"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objekt som styr egenskapen (normalt en widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Objektdata för egenskapsredigerare"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Anpassad data som krÀvs av den specifika egenskapsredigeraren"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Återanrop som frigör egenskapsredigerardata"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "Återanrop att utföras dĂ„ objektdata frĂ„n egenskapsdata frigörs"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta filen \"%s\".\n"
+"\n"
+"FörsÀkra dig om att den finns och försök igen, eller vÀlj en annan bakgrundsbild."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Jag vet inte hur filen \"%s\" ska öppnas.\n"
+"Det kanske Àr en bildtyp som inte stöds Àn.\n"
+"\n"
+"VÀlj en annan bild istÀllet."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "VĂ€lj en bild."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_VĂ€lj"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Standardmuspekare - aktuell"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Vit muspekare"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Vit muspekare - aktuell"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Stor muspekare"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Stor muspekare - aktuell"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Stor vit muspekare - Aktuell"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Stor vit muspekare"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Föredragna program"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "VĂ€lj dina standardprogram"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "Starta automatiskt den föredragna hjÀlptekniken"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuell"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Fel vid sparandet av konfiguration: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Kunde inte lÀsa in huvudgrÀnssnittet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Se till att panelprogrammet Àr korrekt installerat"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Bildvisare</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Snabbmeddelande</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>E-postlÀsare</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Rörlighet</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Multimediaspelare</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Terminalemulator</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Textredigerare</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Videouppspelare</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Visuell</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>WebblÀsare</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
+msgid "Accessibility"
+msgstr "TillgÀnglighet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Alla %s trÀffar kommer att ersÀttas med den faktiska lÀnken"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "K_ommando:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mmando:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "E_xecute-flagga:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Öppna lĂ€nk i ny _flik"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Öppna lĂ€nk i _nytt fönster"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Öppna lĂ€nk med standard_webblĂ€saren"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Kör vid uppst_art"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Kör i en t_erminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "_Kör vid uppstart"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Musikspelaren Banshee"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Vettig Debian-webblÀsare"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian-terminalemulator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "WebblÀsaren Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "E-postlÀsaren Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "GNOME-förstorare utan skÀrmlÀsare"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "GNOME OnScreen Keyboard"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME-terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus med skÀrmförstorare"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "E-postklienten Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KDE-förstorare utan skÀrmlÀsare"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linux Screen Reader"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Linux Screen Reader med skÀrmförstorare"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Musikspelaren Muine"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca med skÀrmförstorare"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Musikspelaren Rhythmbox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "E-postklienten SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "X-standardterminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Filmspelaren Totem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Ändra skĂ€rmupplösning"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "SkÀrmupplösning"
+
+#: ../capplets/display/main.c:29
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../capplets/display/main.c:30
+msgid "Left"
+msgstr "VĂ€nster"
+
+#: ../capplets/display/main.c:31
+msgid "Inverted"
+msgstr "Inverterad"
+
+#: ../capplets/display/main.c:32
+msgid "Right"
+msgstr "Höger"
+
+#: ../capplets/display/main.c:374
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:514
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Upplösning:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:532
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Upp_dateringsfrekvens:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:550
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_otering:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:569
+msgid "Default Settings"
+msgstr "StandardinstÀllningar"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "InstÀllningar för skÀrm %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "InstÀllningar för skÀrmupplösning"
+
+#: ../capplets/display/main.c:627
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "_Gör till standard endast för denna dator (%s)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:644
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:664
+#, c-format
+msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored."
+msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
+msgstr[0] "Testar de nya instÀllningarna. Om du inte svarar inom %d sekund kommer de föregÄende instÀllningarna att ÄterstÀllas."
+msgstr[1] "Testar de nya instÀllningarna. Om du inte svarar inom %d sekunder kommer de föregÄende instÀllningarna att ÄterstÀllas."
+
+#: ../capplets/display/main.c:704
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "BehÄll upplösning"
+
+#: ../capplets/display/main.c:708
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Vill du behÄlla denna upplösning?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:734
+msgid "Use _Previous Resolution"
+msgstr "AnvÀnd _föregÄende upplösning"
+
+#: ../capplets/display/main.c:735
+msgid "_Keep Resolution"
+msgstr "_BehÄll upplösning"
+
+#: ../capplets/display/main.c:883
+msgid "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available."
+msgstr "X-servern saknar stöd för XRandR-tillĂ€gget. Ändringar av displaystorleken under körning Ă€r inte möjligt."
+
+#: ../capplets/display/main.c:890
+msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr "Versionen av XRandR-tillĂ€gget Ă€r inkompatibelt med detta program. Ändringar av displaystorleken under körning Ă€r inte möjligt."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Ljud"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Ny snabbtangent..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Snabbtangent"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Snabbtangentsmodifierare"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Snabbtangentskod"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "SnabbtangentslÀge"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Typen av snabbtangent."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624
+#: ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<OkÀnd ÄtgÀrd>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"GenvÀgen \"%s\" kan inte anvÀndas pÄ grund av att den kommer att bli omöjlig att ange med den hÀr tangenten.\n"
+"Prova med en tangent sÄsom Control, Alt eller Skift pÄ samma gÄng.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"GenvÀgen \"%s\" anvÀnds redan för:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Fel vid instÀllning av ny snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Fel vid borttagning av snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "ÅtgĂ€rd"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "GenvÀg"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "TangentbordsgenvÀgar"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "För att redigera en genvÀg klickar du pÄ motsvarande rad och trycker en ny snabbtangent, eller trycker backsteg för att tömma."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Associera snabbtangenter med kommandon"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "VerkstÀll bara Àndringar och avsluta (endast för kompatibilitet; hanteras nu av demon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Starta sidan utan att instÀllningarna för skrivandepaus visas"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:261
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr "Starta sidan med visade tillgÀnglighetsinstÀllningar"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:270
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- TangentbordsinstÀllningar för GNOME"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>Studsande tangenter</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Markörblinkning</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>AllmÀnt</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Repeteringstangenter</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>LĂ„ngsamma tangenter</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Klistriga tangenter</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_LÄs skÀrmen för att tvinga fram paus i skrivandet</b>"
+
+#. fast acceleration
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Snabb</i></small>"
+
+#. long delay
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>LĂ„ng</i></small>"
+
+#. short delay
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Kort</i></small>"
+
+#. slow acceleration
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>LĂ„ngsam</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "A_cceleration:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Till_Ă„t uppskjutning av pauser"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "Pip nÀr _tillgÀnglighetsfunktioner slÄs pÄ eller av"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Pip nÀr en _modifierartangent trycks ned"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "Pip nÀr en _vÀxlingstangent trycks ned"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Pip nÀr en tangent tr_ycks ned"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "Pip nÀr en tangent för_kastas"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "Pip nÀr tangent a_ccepteras"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "Pip nÀr tangent f_örkastas"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Kryssa i om pauser ska tillÄtas att avbrytas"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "VĂ€lj en tangentbordsmodell"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "VĂ€lj en layout"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Markören _blinkar i textfÀlt"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Hastighet för markörblinkning"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_Fördröjning:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "Inakti_vera klistriga tangenter om tvÄ tangenter trycks ned samtidigt"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "LÀngd pÄ paus nÀr skrivande inte tillÄts"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "LÀngd pÄ arbete innan paus"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "AllmÀnt"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Tangenttryckningar _upprepar dÄ tangent hÄlls ned"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
+msgstr "Notifieringar för tangentbordstillgÀnglighet"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Alternativ för tangentbordslayout"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "TangentbordsinstÀllningar"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Tangentbords_modell:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr "Layouta_lternativ..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "Layouts"
+msgstr "Layouter"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
+msgstr "LÄs skÀrmen efter en viss tid för att förhindra förslitningsskador frÄn tangentbordsanvÀndning"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "Preview:"
+msgstr "Förhandsgranska:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Tangentrepeterings_hastighet:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "ÅterstĂ€ll till s_tandardvĂ€rden"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "Separat _layout för varje fönster"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Paus i skrivande"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
+msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard"
+msgstr "_TillÄt styrning av pekaren med tangentbordet"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
+msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard"
+msgstr "_TillÄt att tillgÀnglighetsfunktioner slÄs pÄ och av frÄn tangentbordet"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Pausen varar:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Fördröjning:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "I_gnorera snabba dublettangenttryckningar"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_Layouter:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modeller:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
+msgid "_Notifications..."
+msgstr "_Notifieringar..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "_Acceptera endast lÄnga tangenttryckningar"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Valda layouter:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
+msgid "_Simulate simultanous keypresses"
+msgstr "_Simulera samtidiga tangenttryckningar"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Hastighet:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Varianter:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Tillverkare:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Arbetsintervallet varar:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
+msgid "gtk-close"
+msgstr "StÀng"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
+msgid "gtk-help"
+msgstr "HjÀlp"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
+msgid "minutes"
+msgstr "minuter"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "OkÀnd"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+msgid "Vendors"
+msgstr "Tillverkare"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+msgid "Models"
+msgstr "Modeller"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tangentbord"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "StÀll in dina tangentbordsinstÀllningar"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
+msgid "Language and Location"
+msgstr "SprÄk och plats"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your language and location preferences"
+msgstr "InstÀllningar för ditt sprÄk och plats"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:127
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d millisekund"
+msgstr[1] "%d millisekunder"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
+msgstr "<b>TidsgrÀns för dubbelklick</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Dra och slÀpp</b>"
+
+#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Dwell Click</b>"
+msgstr "<b>UppehÄllsklick</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>Hitta pekare</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Musorientering</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Pointer Speed</b>"
+msgstr "<b>Pekarhastighet</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
+msgstr "<b>Simulerat sekundÀrklick</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb.</i>"
+msgstr "<i>Prova att dubbelklicka pÄ glödlampan för att testa dina instÀllningar.</i>"
+
+#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</i>"
+msgstr "<i>Du kan Àven anvÀnda panelprogrammet för UppehÄllsklick för att vÀlja klicktypen.</i>"
+
+#. high sensitivity
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "<small><i>High</i></small>"
+msgstr "<small><i>Hög</i></small>"
+
+#. large threshold
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "<small><i>Large</i></small>"
+msgstr "<small><i>Stor</i></small>"
+
+#. low sensitivity
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "<small><i>Low</i></small>"
+msgstr "<small><i>LĂ„g</i></small>"
+
+#. small threshold
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "<small><i>Small</i></small>"
+msgstr "<small><i>Liten</i></small>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
+msgid "Choose type of click _beforehand"
+msgstr "VÀlj typ av _förhandsklick"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
+msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+msgstr "VĂ€lj typ av klick med m_usgester"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
+msgid "D_ouble click:"
+msgstr "D_ubbelklick:"
+
+#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
+msgid "D_rag click:"
+msgstr "D_ragklick:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "MusinstÀllningar"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
+msgid "Seco_ndary click:"
+msgstr "Seku_ndÀrklick:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "V_isa position för pekare nÀr Control-tangenten trycks ned"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
+msgid "Show click type _window"
+msgstr "Visa klicktyps_fönster"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "Trös_kelvÀrde:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Acceleration:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
+msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
+msgstr "_Initiera klick nÀr pekaren stannar"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_VÀnsterhÀnt"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
+msgid "_Motion Threshold:"
+msgstr "TröskelvÀrde för _rörelse:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "_HögerhÀnt"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_KĂ€nslighet:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
+msgid "_Single click:"
+msgstr "_Enkelklick:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_TidsgrÀns:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
+msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "_Aktivera sekundÀrklick genom att hÄlla ned primÀrknappen"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "StÀll in dina musinstÀllningar"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "NĂ€tverksproxyserver"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "StÀll in dina instÀllningar för nÀtverksproxyserver"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Di_rekt Internetanslutning</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Ignorera vÀrdlista</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Automatisk konfiguration av proxyserver</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Manuell konfiguration av proxyserver</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_AnvÀnd autentisering</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Avancerad konfiguration"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL för automatisk konfiguration:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detaljer för HTTP-proxyserver"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP-proxyserver:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "InstÀllningar för nÀtverksproxyserver"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Konfiguration av proxyserver"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks-vÀrd:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_AnvÀndarnamn:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detaljer"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP-proxyserver:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lösenord:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Proxyserver för sÀker HTTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_AnvÀnd samma proxyserver för alla protokoll"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Aktivera ljud och associera ljud med hÀndelser"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "OkÀnd volymkontroll %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Misslyckades med att konstruera teströrledning för \"%s\""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "Inte ansluten"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Detektera automatiskt"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Ljudtest"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "Tystnad"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- LjudinstÀllningar för GNOME"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Ljudkonferens</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>StandardmixerspÄr</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Musik och filmer</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>LjudhÀndelser</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testar...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Klicka OK för att fÀrdigstÀlla."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "A_ktivera programvaruljudmixning (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Blinka _hela skÀrmen"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Blinka _fönstertitelrad"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "Ljud_uppspelning:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr "VÀlj enheten och spÄren att kontrollera med tangentbordet. AnvÀnd tangenterna Skift och Control för att vÀlja flera spÄr om det behövs."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "Ljudupps_pelning:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "LjudfÄ_ngst:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "LjudinstÀllningar"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Ljud"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "Systemsignal"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Testa"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Testar rör"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Enhet:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_Aktivera systemsignal"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_Spela upp systemljud"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "_Ljuduppspelning:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_Visuell systemsignal"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Kan inte starta instÀllningsprogrammet för din fönsterhanterare"
+
+#. translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (eller \"Windows-logotypen\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Flyttningstangent</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>TitellistÄtgÀrd</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Fönstermarkering</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "För att flytta ett fönster trycker du pÄ och hÄller ned denna tangent och tar sedan tag i fönstret:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "FönsterinstÀllningar"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Dubbelklicka pÄ titelraden för att utföra denna ÄtgÀrd:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Fördröjning innan upphöjning:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Höj markerade fönster efter en fördröjning"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Markera fönster nÀr muspekaren rör sig över dem"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "StÀll in dina fönsteregenskaper"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Fönster"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:463
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Varning för lÄngsamma tangenter"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:464
+msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Du höll precis ned skifttangenten under 8 sekunder. Detta Àr genvÀgen för funktionen lÄngsamma tangenter, som pÄverkar hur ditt tangentbord fungerar."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Vill du aktivera lÄngsamma tangenter?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:467
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Vill du inaktivera lÄngsamma tangenter?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Aktivera"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Inaktivera"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "Aktivera _inte"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "Inaktivera i_nte"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:478
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Varning för klistriga tangenter"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:479
+msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Du tryckte precis ned skifttangenten 5 gÄnger i följd. Detta Àr genvÀgen för funktionen klistriga tangenter, som pÄverkar hur ditt tangentbord fungerar."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Du tryckte precis ned tvÄ tangenter samtidigt, eller tryckte ned skifttangenten 5 gÄnger i följd. Detta stÀnger av funktionen lÄngsamma tangenter, som pÄverkar hur ditt tangentbord fungerar."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Vill du aktivera klistriga tangenter?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:484
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Vill du inaktivera klistriga tangenter?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Kan inte skapa katalogen \"%s\".\n"
+"Detta krÀvs för att möjliggöra Àndring av muspekartemat."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Kan inte skapa katalogen \"%s\".\n"
+"Detta krÀvs för att möjliggöra Àndring av muspekare."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Tangentbindningen (%s) har dess ÄtgÀrd definierad flera gÄnger\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Tangentbindningen (%s) har dess bindning definierad flera gÄnger\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Tangentbindningen (%s) Àr ofullstÀndig\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Tangentbindningen (%s) Àr ogiltig\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Det verkar som om ett annat program redan har tillgÄng till nyckeln \"%u\"."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Tangentbindningen (%s) anvÀnds redan\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Fel vid försök att köra (%s)\n"
+"som Àr lÀnkad till tangenten (%s)"
+
+# Mycket buggigt originalmeddelande. SkrÀp in, skrÀp ut.
+# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165018
+#
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Fel vid aktivering av XKB-konfiguration.\n"
+"Det kan ske under diverse omstÀndigheter:\n"
+"- ett fel i biblioteket libxklavier\n"
+"- ett fel i X-servern (verktygen xkbcomp, xmodmap)\n"
+"- X-server med inkompatibel implementation av libxkbfile\n"
+"\n"
+"Versionsdata för X-servern:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Om du rapporterar detta som ett fel ber vi dig ta med:\n"
+"- Resultatet av <b>%s</b>\n"
+"- Resultatet av <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree software."
+msgstr ""
+"Du anvÀnder XFree 4.3.0.\n"
+"Det finns kÀnda problem med komplexa XKB-konfigurationer.\n"
+"Försök att anvÀnda en enklare konfiguration eller anvÀnd en fÀrskare version av XFree-programvara."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application."
+msgstr "Kunde inte hitta standardterminalen. Verifiera att kommandot för din standardterminal Àr instÀllt och pekar pÄ ett giltigt program."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Kunde inte köra kommandot: %s\n"
+"Verifiera att det hÀr Àr ett giltigt kommando."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Kunde inte fÄ denna maskin att sova.\n"
+"Kontrollera att maskinen Àr korrekt konfigurerad."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Det intrÀffade ett fel vid uppstart av skÀrmslÀckaren:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"SkÀrmslÀckarfunktionen kommer inte att fungera under denna session."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Visa inte detta meddelande igen"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Kunde inte lÀsa in ljudfilen %s som prov %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Kan inte avgöra anvÀndarens hemkatalog"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:303
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf-nyckeln %s Àr satt till typen %s men dess förvÀntade typ var %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_TillgÀngliga filer:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "Visa i_nte denna varning igen."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "LĂ€s in modmap-filer"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Vill du lÀsa in modmap-filerna?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_LĂ€s in"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_InlÀsta filer:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Fel vid skapande av signalrör."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
+msgstr "Typ av bg_applier: BG_APPLIER_ROOT för rotfönstret eller BG_APPLIER_PREVIEW för förhandsgranskning"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Förhandsvisningsbredd"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Bredd om verkstÀllaren Àr en förhandsgranskning: Som standard 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Förhandsvisningshöjd"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Höjd om verkstÀllaren Àr en förhandsvisning: Som standard 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "SkÀrm"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "SkÀrm som BGApplier ska rita pÄ"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:369
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Starta %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:388
+msgid "Help"
+msgstr "HjÀlp"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:435
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Uppgradera"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:450
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Avinstallera"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:777
+#: ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Ta bort frÄn favoriter"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:779
+#: ../libslab/document-tile.c:530
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "LĂ€gg till i favoriter"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:864
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Ta bort frÄn uppstartsprogram"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:866
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "LĂ€gg till i uppstartsprogram"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Inga söktrÀffar hittades.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Ditt filter \"<b>%s</b>\" matchar inga objekt.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:900
+msgid "Other"
+msgstr "Övrigt"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1034
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Nytt kalkylblad"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1038
+msgid "New Document"
+msgstr "Nytt dokument"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088
+msgid "Home"
+msgstr "Hem"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1104
+msgid "File System"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1108
+msgid "Network Servers"
+msgstr "NĂ€tverksservrar"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:170
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Öppna</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:189
+#: ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "Byt namn..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:203
+#: ../libslab/directory-tile.c:212
+#: ../libslab/document-tile.c:248
+#: ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "Skicka till..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:227
+#: ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flytta till papperskorg"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:237
+#: ../libslab/directory-tile.c:450
+#: ../libslab/document-tile.c:293
+#: ../libslab/document-tile.c:641
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:575
+#: ../libslab/document-tile.c:813
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Är du sĂ€ker pĂ„ att du vill ta bort \"%s\" permanent?"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:580
+#: ../libslab/document-tile.c:817
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Om du tar bort ett objekt sÄ gÄr det inte att fÄ tillbaka igen."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:155
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Redigerad %Y-%m-%d"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:195
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Öppna med \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Öppna med standardprogram"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Öppna i filhanterare"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "OvÀntat attribut \"%s\" för elementet \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Attributet \"%s\" för elementet \"%s\" hittades inte"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "OvÀntad tagg \"%s\", taggen \"%s\" förvÀntades"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "OvÀntad tagg \"%s\" inne i \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Ingen giltig bokmÀrkesfil hittades i datakatalogerna"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Ett bokmÀrke för uri:n \"%s\" finns redan"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Inget bokmÀrke hittades för uri:n \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Ingen mime-typ definierad i bokmÀrket för uri:n \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Ingen privat flagga har definierats i bokmÀrket för uri:n \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Inga grupper instÀllda i bokmÀrket för uri:n \"%s\""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Inget program med namnet \"%s\" har registrerat ett bokmÀrke för \"%s\""
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Sök nu"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Öppna %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Ta bort frÄn systemobjekt"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Logga in"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Logga ut"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Siren"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Klink"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "Pip"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Inget ljud"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Inget ljud Àr instÀllt för den hÀr hÀndelsen."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Ljudfilen för denna hÀndelse existerar inte.\n"
+"Du kanske vill installera paketet gnome-audio för att fÄ en uppsÀttning med standardljud."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Ljudfilen för denna hÀndelse finns inte."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "VĂ€lj ljudfil"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Filen %s Àr inte en giltig wav-fil"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "VĂ€lj ljudfil..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Systemljud"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Fönsterhanteraren \"%s\" har inte registrerat ett konfigurationsverktyg\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximera"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimera"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "Rulla upp"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "Om sant kommer mime-hanterarna för text/plain och text/* att hÄllas synkroniserade"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Synkronisera text/plain- och /text/*-hanterare"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-post"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "GenvÀgen för e-post."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Mata ut"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "GenvÀgen för mata ut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Hemmapp"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "GenvÀgen till hemmappen."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Starta minirÀknare"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch calculator's shortcut"
+msgstr "GenvÀgen för starta minirÀknare"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Starta hjÀlplÀsare"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "GenvÀgen för starta hjÀlplÀsare."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Starta webblÀsare"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "GenvÀgen för starta webblÀsare."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Lock screen"
+msgstr "LÄs skÀrmen"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "GenvÀgen för lÄs skÀrmen."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Log out"
+msgstr "Logga ut"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "GenvÀgen för logga ut."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Media player"
+msgstr "Mediaspelare"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "GenvÀgen för mediaspelarens tangent."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "GenvÀgen för tangenten nÀsta spÄr."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Gör paus"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "GenvÀgen för tangenten gör paus."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Spela (eller spela/gör paus)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "GenvÀgen för tangenten spela (eller spela/gör paus)."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "GenvÀgen för tangenten föregÄende spÄr."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "GenvÀgen för sök."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Hoppa till nÀsta spÄr"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Hoppa till föregÄende spÄr"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Sov"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "GenvÀgen för sov."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Tangenten stoppa uppspelning"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "GenvÀgen för tangenten stoppa uppspelning."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volym ned"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "GenvÀgen för volym ned."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Tysta volym"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "GenvÀgen för att tysta volymen."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Volymsteg"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Volymsteg som procentandel av volymen."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volym upp"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "GenvÀgen för volym upp."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Visa ett dialogfönster nÀr det uppstÄr fel vid körandet av skÀrmslÀckaren"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Kör skÀrmslÀckaren vid inloggning"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Visa uppstartsfel"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Starta skÀrmslÀckaren"
+
+# OsÀker pÄ tangent eller nyckel.
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "nyckeln hittades inte [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "AllmÀnna funktioner"
+
+#: ../shell/control-center.c:163
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Kontrollpanel"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "StÀng kontrollpanelen nÀr en funktion aktiveras"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Avsluta skalet nÀr en lÀgg till- eller ta bort-ÄtgÀrd genomförs"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Avsluta skalet nÀr en hjÀlpÄtgÀrd genomförs"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Avsluta skalet nÀr en startÄtgÀrd genomförs"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Avsluta skalet nÀr en uppgraderings- eller avinstallationsÄtgÀrd genomförs"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stÀngas nÀr en hjÀlpÄtgÀrd genomförs"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stÀngas nÀr en startÄtgÀrd genomförs"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
+msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stÀngas nÀr en lÀgg till- eller ta bort-ÄtgÀrd genomförs"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
+msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stÀngas nÀr en uppgraderings- eller avinstallationsÄtgÀrd genomförs"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Funktionsnamnen och associerade .desktop-filer"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr "Funktionsnamnet som visas i kontrollpanelen, följt av avgrÀnsaren \";\" och sedan filnamnet för en associerad .desktop-fil som ska startas för den funktionen."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr "[Ändra tema;gtk-theme-selector.desktop,StĂ€ll in föredragna program;default-applications.desktop,LĂ€gg till skrivare;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr "Om sant kommer kontrollpanelen att stÀngas nÀr en \"AllmÀn funktion\" aktiveras"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Konfigurationsverktyget för GNOME"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_Skjut upp pausen"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Ta en paus!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_InstÀllningar"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Om"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Ta en paus"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minut till nÀsta paus"
+msgstr[1] "%d minuter till nÀsta paus"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Mindre Àn en minut till nÀsta paus"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
+msgstr "Kan inte visa dialogfönstret för skrivandepausegenskaper med följande fel: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Skrivet av Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Ögongodis tillagt av Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "En datorpauspÄminnare."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander\n"
+"Christian Rose\n"
+"Martin Wahlen\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter pÄ översÀttningen till\n"
+"tp-sv@listor.tp-sv.se"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Aktivera felsökningskod"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Kontrollera inte huruvida notifieringsytan finns eller inte"
+
+# OsÀker
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Skrivandeövervakare"
+
+# OsÀker
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr "Skrivandeövervakaren anvÀnder notifieringsytan för att visa information. Du verkar inte ha en sÄdan i din panel. Du kan lÀgga till den genom att högerklicka pÄ panelen och vÀlja \"LÀgg till i panelen\", vÀlja \"Notifieringsyta\" och klicka pÄ \"LÀgg till\"."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "StÀll in som programtypsnitt"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "StÀller in standardprogramtypsnittet"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Om detta Àr sant kommer miniatyrbilder för OpenType-typsnitt att skapas."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Om detta Àr sant kommer miniatyrbilder för PCF-typsnitt att skapas."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Om detta Àr sant kommer miniatyrbilder för TrueType-typsnitt att skapas."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Om detta Àr sant kommer miniatyrbilder för Type1-typsnitt att skapas."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "StÀll in denna nyckel till kommandot för att skapa miniatyrbilder för OpenType-typsnitt."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "StÀll in denna nyckel till kommandot för att skapa miniatyrbilder för PCF-typsnitt."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "StÀll in denna nyckel till kommandot för att skapa miniatyrbilder för TrueType-typsnitt."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "StÀll in denna nyckel till kommandot för att skapa miniatyrbilder för Type1-typsnitt."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Minatyrbildskommando för OpenType-typsnitt"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Miniatyrbildskommando för PCF-typsnitt"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Miniatyrbildskommando för TrueType-typsnitt"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Miniatyrbildskommando för Type1-typsnitt"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Huruvida miniatyrbilder ska skapas för OpenType-typsnitt"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Huruvida miniatyrbilder ska skapas för PCF-typsnitt"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Huruvida miniatyrbilder ska skapas för TrueType-typsnitt"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Huruvida miniatyrbilder ska skapas för Type1-typsnitt"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Flygande bÀckasiner söka strax hwila pÄ mjuka tuvor. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "anvÀndning: %s typsnittsfil\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Typsnittsvisare"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "Förhandsgranska typsnitt"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Text till miniatyrbild (standard: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Typsnittsstorlek (standard: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "STORLEK"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "TYPSNITTSFIL UTDATAFIL"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Fel vid tolkning av argument: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">AnvÀnda nytt typsnitt?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "AnvÀnd i_nte typsnitt"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below."
+msgstr "Temat du valt föreslÄr ett nytt typsnitt. En förhandsvisning av typsnittet visas nedan."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_AnvÀnd typsnitt"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "Teman"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Kontrolltema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Fönsterramstema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Ikontema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Om detta Àr sant kommer installerade teman att fÄ miniatyrbilder."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Om detta Àr sant kommer teman att fÄ miniatyrbilder."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "StÀll in denna nyckel till kommandot som ska anvÀndas för att skapa miniatyrbilder för installerade teman."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "StÀll in denna nyckel till kommandot som ska anvÀndas för att skapa miniatyrbilder för teman."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Miniatyrbildskommando för installerade teman"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Miniatyrbildskommando för teman"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för installerade teman"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFGÅÄÖ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FIL]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "AnvÀnd tema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "StÀller in standardtemat"
+
+#~ msgid "<i>Fast</i>"
+#~ msgstr "<i>Snabb</i>"
+#~ msgid "<i>High</i>"
+#~ msgstr "<i>Hög</i>"
+#~ msgid "<i>Large</i>"
+#~ msgstr "<i>Stor</i>"
+#~ msgid "<i>Low</i>"
+#~ msgstr "<i>LĂ„g</i>"
+#~ msgid "<i>Slow</i>"
+#~ msgstr "<i>LĂ„ngsam</i>"
+#~ msgid "<i>Small</i>"
+#~ msgstr "<i>Liten</i>"
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Knappar"
+#~ msgid "Motion"
+#~ msgstr "Rörelse"
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+#~ msgstr "Ett fel intrÀffade vid start av tangentbordsverktyget: %s"
+#~ msgid "_Accessibility"
+#~ msgstr "_TillgÀnglighet"
+#~ msgid "_Accessibility..."
+#~ msgstr "_TillgÀnglighet..."
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard layout \"%s\"\n"
+#~ "Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
+#~ "For licensing see package metadata"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tangentbordslayouten \"%s\"\n"
+#~ "Copyright &#169; X.Org Foundation och XKeyboardConfig-bidragsgivare\n"
+#~ "Se paketets metadata för licensiering"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+#~ msgstr "E-postlÀsaren Evolution 1.4"
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+#~ msgstr "E-postlÀsaren Evolution 1.5"
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+#~ msgstr "E-postlÀsaren Evolution 1.6"
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+#~ msgstr "E-postlÀsaren Evolution 2.0"
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+#~ msgstr "E-postlÀsaren Evolution 2.2"
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+#~ msgstr "E-postlÀsaren Evolution 2.4"
+#~ msgid "Links Text Browser"
+#~ msgstr "TextlÀsaren Links"
+#~ msgid "Lynx Text Browser"
+#~ msgstr "TextlÀsaren Lynx"
+#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+#~ msgstr "Enkelt skÀrmtangentbord"
+#~ msgid "W3M Text Browser"
+#~ msgstr "TextlÀsaren W3M"
+#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+#~ msgstr "Temat Àr en motor. Du mÄste kompilera temat."
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "Filformatet Àr ogiltigt"
+#~ msgid "This theme is not in a supported format."
+#~ msgstr "Detta tema Àr inte i ett format som stöds."
+#~ msgid "The file format is invalid."
+#~ msgstr "Filformatet Àr ogiltigt"
+#~ msgid "_Keep resolution"
+#~ msgstr "_BehÄll upplösning"
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "VĂ€lj..."
+
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
new file mode 100644
index 00000000..b7ddc65d
--- /dev/null
+++ b/po/ta.po
@@ -0,0 +1,3952 @@
+# translation of gnome-control-center.HEAD.po to TAMIL
+# Tamil translation of gnome-control-center
+# Copyright (C) 2002
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center.
+#
+# Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>, 2002, 2004.
+# Ma SivaKumar <tamil@leatherlink.net>, 2004.
+# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
+# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
+# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-18 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-28 16:01+0530\n"
+"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
+"Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "àźȘàźŸàźźàŻ/àźȘàŻ†àźŻàź°àŻ àźŽàźČàŻàźČàŻˆ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "àźŽàźšàŻàźšàź°àźżàź•àŻàź•àŻˆ àź‰àź°àŻˆàźŻàźŸàźŸàźČàźżàźČàŻ àźȘàŻ†àźŻàź°àŻ àźźàź±àŻàź±àŻàźźàŻ àź‰àź°àŻàź”àŻˆ àźšàŻàź±àŻàź±àźżàźČàŻàźźàŻ àź‰àźłàŻàźł àźŽàźČàŻàźČàŻˆ àź…àź•àźČàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "àźŽàźšàŻàźšàź°àźżàź•àŻàź•àŻˆàźŻàźżàź©àŻ àź”àź•àŻˆ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "àźŽàźšàŻàźšàź°àźżàź•àŻàź•àŻˆàźŻàźżàź©àŻ àź”àź•àŻˆ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "àźŽàźšàŻàźšàź°àźżàź•àŻàź•àŻˆ àźȘàŻŠàź€àŻàź€àźŸàź©àŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "àźŽàźšàŻàźšàź°àźżàź•àŻàź•àŻˆ àź‰àź°àŻˆàźŻàźŸàźŸàźČàźżàźČàŻ àź•àźŸàźŸàŻàźŸàźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸ àźȘàŻŠàź€àŻàź€àźŸàź©àŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "àź•àŻ‚àźŸàŻàź€àźČàŻ àź”àźżàź”àź°àź™àŻàź•àźłàŻˆ àź•àźŸàźŸàŻàźŸàź”àŻàźźàŻ (_d)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635
+msgid "Select Image"
+msgstr "àźȘàźŸàź€àŻàź€àŻˆàź€àŻ àź€àŻ‡àź°àŻàźšàŻàź€àŻ†àźŸàŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637
+msgid "No Image"
+msgstr "àźȘàźŸàźźàŻ àź‡àźČàŻàźČàŻˆ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059
+msgid "Images"
+msgstr "àźȘàźŸàź™àŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "àź…àź©àŻˆàź€àŻàź€àŻ àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"àźźàŻàź•àź”àź°àźż àźȘàŻàź€àŻàź€àź•àź€àŻàź€àŻˆ àźŽàźŸàŻàź•àŻàź• àźźàŻàźŻàź±àŻàźšàźżàź•àŻàź•àŻàźźàŻ àźȘàŻ‹àź€àŻ àźȘàźżàźŽàŻˆ\n"
+"Evolution àź€àź°àź”àŻ àźšàŻ‡àź”àŻˆàźŻàź•àźźàŻ àźšàŻ†àź±àźżàźźàŻàź±àŻˆàźŻàŻˆ àź•àŻˆàźŻàźŸàźł àźźàŻàźŸàźżàźŻàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "àźźàŻàź•àź”àź°àźż àźȘàŻàź€àŻàź€àź•àź€àŻàź€àŻˆ àź€àźżàź±àź•àŻàź• àźźàŻàźŸàźżàźŻàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "àź€àŻ†àź°àźżàźŻàźŸàź€ àź‰àźłàŻ àź…àź©àŻàźźàź€àźż àźàźŸàźż, àźȘàźŻàź©àź°àŻ àź€àź°àź”àŻàź€àŻàź€àźłàźźàŻ àź…àźŽàźżàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàźżàź°àŻàź•àŻàź•àźČàźŸàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s àźȘàź±àŻàź±àźż"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "àźŽàź©àŻàź©àŻˆ àźȘàź±àŻàź±àźż"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "àź‰àź™àŻàź•àźłàŻ àź€àź©àźżàźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸ àź€àź•àź”àźČàŻˆ àź…àźźàŻˆàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>àźźàźżàź©àŻàź©àźžàŻàźšàźČàŻ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>àźźàŻàź€àź©àŻàźźàŻˆ àźȘàź•àŻàź•àźźàŻ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>àź‰àźŸàź©àźŸàźż àźšàŻ†àźŻàŻàź€àźż</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>àź”àŻ‡àźČàŻˆ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>àź€àŻŠàźČàŻˆàźȘàŻ‡àźšàźż</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>àź‡àźŁàŻˆàźŻàźźàŻ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>àźȘàźŁàźż</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">àź‰àź™àŻàź•àźłàŻ àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàźČàŻàźČàŻˆ àźźàźŸàź±àŻàź±àź”àŻàźźàŻ</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "àźźàŻàź•àź”àź°àźż: (_d)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "àź‰àź€àź”àźżàźŻàźŸàźłàź°àŻ: (_s)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "àźźàŻàź•àź”àź°àźż"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "àźšàź•àź°àźźàŻ: (_i)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "àźšàźżàź±àŻàź”àź©àźźàŻ: (_o)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "àźšàźŸàźłàŻàź•àźŸàźŸàŻàźŸàźż: (_n)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàźČàŻàźČàŻˆ àźźàźŸàź±àŻàź±àŻ... (_r)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàźČàŻàźČàŻˆ àźźàźŸàź±àŻàź±àŻ (_s)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàźČàŻàźČàŻˆ àźźàźŸàź±àŻàź±àŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "àźšàź•àź°àźźàŻ: (_t)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "àźšàźŸàźŸàŻ: (_u)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "àź€àŻŠàźŸàź°àŻàźȘàŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "àźšàźŸàźŸàŻ: (_n)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "àźšàźŸàźȘàŻàźȘàŻ àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàźČàŻ: (_p)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "àźźàŻàźŽàŻàźȘàŻàźȘàŻ†àźŻàź°àŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "àźźàŻàź€àź©àŻàźźàŻˆ: (_e)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "P.O. _box:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P._O. box:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "àź€àź©àźżàźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸ àź€àź•àź”àźČàŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"àź‰àź™àŻàź•àźłàŻ àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàźČàŻàźČàŻˆ àźźàŻ€àźŁàŻàźŸàŻàźźàŻ <b>àźźàŻ€àźŁàŻàźŸàŻàźźàŻ àźȘàŻàź€àźżàźŻ àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàźČàŻ àź€àźŸàŻàźŸàźšàŻàźšàŻ àźšàŻ†àźŻàŻàźŻàź”àŻàźźàŻ</b> àźȘàŻàźČàź€àŻàź€àźżàźČàŻ "
+"àź€àźŸàŻàźŸàźšàŻàźšàŻ àźšàŻ†àźŻàŻàźŻàź”àŻàźźàŻ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "àź‰àź™àŻàź•àźłàŻ àźȘàźŸàź€àŻàź€àŻˆ àź€àŻ‡àź°àŻàź”àŻàźšàŻ†àźŻàŻàźŻàź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "àźźàźŸàźšàźżàźČàźźàŻ/àźźàźŸàź•àźŸàźŁàźźàŻ: (_v)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"àź‰àź™àŻàź•àźłàŻ àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàźČàŻàźČàŻˆ àźźàźŸàź±àŻàź± àź•àŻ€àźŽàŻàźłàŻàźł àźȘàŻàźČàź€àŻàź€àźżàźČàŻ àź‰àź™àŻàź•àźłàŻ àź€àź±àŻàźȘàŻ‹àź€àŻˆàźŻ àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàźČàŻàźČàŻˆ àź‰àźłàŻàźłàźżàźŸàŻàźŸàŻ "
+"<b>àź‰àź±àŻàź€àźżàźȘàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻ</b> àź àźšàŻŠàźŸàŻàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ.\n"
+"àź‰àź±àŻàź€àźżàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àźżàźŻàź€àŻàźźàŻ àź‰àź™àŻàź•àźłàŻ àźȘàŻàź€àźżàźŻ àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàźČàŻàźČàŻˆ àź‰àźłàŻàźłàźżàźŸàŻàźŸàŻ àź…àź€àŻˆ àźšàź°àźż àźȘàźŸàź°àŻàź•àŻàź• àźźàŻ€àźŁàŻàźŸàŻàźźàŻ àź‰àźłàŻàźłàźżàźŸàŻàź•. "
+"àźȘàźżàź©àŻ <b>àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàźČàŻ àźźàźŸàź±àŻàź±àŻ</b> àź àźšàŻŠàźŸàŻàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "àźȘàźŻàź©àź°àŻ àźȘàŻ†àźŻàź°àŻ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "àź‡àźŁàŻˆàźŻ àźȘàź€àźżàź”àŻ: (_l)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "àź”àŻ‡àźČàŻˆ: (_k)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "àź”àŻ‡àźČàŻˆ àź€àŻŠàźČàŻˆàźšàź•àźČàźż: (_f)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "àź…àźžàŻàźšàźČàŻ àź•àŻàź±àźżàźŻàŻ€àźŸàŻ: (_P)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "àźźàŻàź•àź”àź°àźż: (_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "àź…àź™àŻàź•àŻ€àź•àź°àźżàź€àŻàź€àźČàŻ (_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "àź€àŻàź±àŻˆ: (_D)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "àź•àŻàźŽàŻàź”àźŸàź°àźżàźŻàźŸàź•: (_G)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "àźźàŻàź€àź©àŻàźźàŻˆ àźȘàź•àŻàź•àźźàŻ: (_H)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "àźźàŻàź€àź©àŻàźźàŻˆ: (_H)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "àźœàźŸàźȘàź°àŻ: (_J)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "àźźàŻ‡àźČàźŸàźłàź°àŻ: (_M)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "àź•àŻˆàźȘàŻ‡àźšàźż: (_M)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "àźȘàŻàź€àźżàźŻ àź•àźŸàź”àŻàźšàŻ àźšàŻŠàźČàŻ: (_N)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "àźȘàźŁàźż: (_P)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "àźȘàŻàź€àźżàźŻ àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàźČàŻàźČàŻˆ àźźàŻ€àźŁàŻàźŸàŻàźźàŻ àź€àźŸàŻàźŸàźšàŻàźšàŻ àźšàŻ†àźŻàŻàźŻàź”àŻàźźàŻ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "àźźàźŸàźšàźżàźČàźźàŻ/àźźàźŸàź•àźŸàźŁàźźàŻ: (_S)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "àź€àźČàŻˆàźȘàŻàźȘàŻ: (_T)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "àźȘàźŁàźż: (_W)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "àź…àźžàŻàźšàźČàŻ àź•àŻàź±àźżàźŻàŻ€àźŸàŻ: (_Z)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "àźŽàź€àźżàź°àŻàźȘàźŸàź°àźŸàź€ àź”àźżàź€àźźàźŸàź• àźšàŻ‡àźŻàŻ àź”àŻ†àźłàźżàźŻàŻ‡àź±àźżàźŻàź€àŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdin IO àź€àźŸàź€àŻàź€àŻˆ àźȘàźŁàźżàźšàźżàź±àŻàź€àŻàź€àźźàŻ àźšàŻ†àźŻàŻàźŻ àźźàŻàźŸàźżàźŻàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdout IO àź€àźŸàź€àŻàź€àŻˆ àźȘàźŁàźżàźšàźżàź±àŻàź€àŻàź€àźźàŻ àźšàŻ†àźŻàŻàźŻ àźźàŻàźŸàźżàźŻàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "àź…àź™àŻàź•àŻ€àź•àź°àźżàźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàź€àŻ!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr "àź†àź°àźźàŻàźȘ àź…àź™àŻàź•àŻ€àź•àźŸàź°àź€àŻàź€àźżàźČàźżàź°àŻàźšàŻàź€àŻ àź‰àź™àŻàź•àźłàŻ àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàźČàŻ àźźàźŸàź±àŻàź±àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàŻàźłàŻàźłàź€àŻ! àźźàŻ€àźŁàŻàźŸàŻàźźàŻ àź…àź™àŻàź•àŻ€àź•àź°àźżàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "àź…àź€àŻ àź€àź”àź±àźŸàź© àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàźČàŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "àź‰àź™àŻàź•àźłàŻ àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàźČàŻ àźźàźŸàź±àŻàź±àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàź€àŻ."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "àź•àźŁàźżàź©àźż àźȘàźżàźŽàŻˆ: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàźČàŻ àźźàźżàź•àź”àŻàźźàŻ àźšàźżàź±àźŻàź€àźŸàź• àź‰àźłàŻàźłàź€àŻ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàźČàŻ àźźàźżàź• àźŽàźłàźżàźźàŻˆàźŻàźŸàź• àź‰àźłàŻàźłàź€àŻ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "àźȘàźŽàŻˆàźŻ àźźàź±àŻàź±àŻàźźàŻ àźȘàŻàź€àźżàźŻ àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàźČàŻ àźźàźżàź•àź”àŻàźźàŻ àź’àź±àŻàź±àŻàźźàŻˆàźŻàźŸàź• àź‰àźłàŻàźłàź€àŻ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "àźȘàŻàź€àźżàźŻ àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàźČàŻ àźŽàźŁàŻàź•àźłàŻ àź…àźČàŻàźČàź€àŻ àźšàźżàź±àźȘàŻàźȘàŻ†àźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź•àŻàź•àźłàŻˆ àź•àŻŠàźŁàŻàźŸàźżàź°àŻàź•àŻàź• àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàŻ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "àźȘàźŽàŻˆàźŻ àźźàź±àŻàź±àŻàźźàŻ àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàź±àŻàź•àźłàŻ àź’àź°àŻ‡ àźźàźŸàź€àźżàź°àźżàźŻàźŸàź• àź‰àźłàŻàźłàź€àŻ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "àź‡àź€àŻˆ àź€àŻàź”àź•àŻàź• àźźàŻàźŸàźżàźŻàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "àźȘàźżàź©àŻàź€àźłàź€àŻàź€àŻˆ àźàź±àŻàź± àźźàŻàźŸàźżàźŻàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "àź’àź°àŻ àź•àźŁàźżàź©àźż àźȘàźżàźŽàŻˆ àźàź±àŻàźȘàźŸàŻàźŸàŻàźłàŻàźłàź€àŻ"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàźČàŻàźČàŻˆ àźšàź°àźżàźȘàźŸàź°àŻàź•àŻàź•àźżàź±àź€àŻ..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "<b>àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàźČàŻàźČàŻˆ àźźàźŸàź±àŻàź±àŻ</b> àźŽàź©àŻàźȘàź€àŻˆ àźšàŻŠàźŸàŻàź•àŻàź•àźż àź‰àź™àŻàź•àźłàŻ àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàźČàŻàźČàŻˆ àźźàźŸàź±àŻàź±àź”àŻàźźàŻ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "àź‰àź™àŻàź•àźłàŻ àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàźČàŻàźČàŻˆ <b>àźȘàŻàź€àźżàźŻ àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàźČàŻ</b> àźȘàŻàźČàź€àŻàź€àźżàźČàŻ àź€àźŸàŻàźŸàźšàŻàźšàŻ àźšàŻ†àźŻàŻàźŻàź”àŻàźźàŻ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "àź‡àź°àźŁàŻàźŸàŻ àź•àźŸàź”àŻàźšàŻàźšàŻŠàź±àŻàź•àźłàŻàźźàŻ àź’àź©àŻàź±àźŸàź• àź‡àźČàŻàźČàŻˆ."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>àź‰àź€àź”àźż àź€àŻŠàźŽàźżàźČàŻàźšàŻàźŸàŻàźȘàź™àŻàź•àźłàŻ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>àź”àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàź™àŻàź•àźłàŻ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "_àź…àźŁàŻàź•àź•àŻàź•àŻ‚àźŸàźżàźŻ àź‰àźłàŻàźšàŻàźŽàŻˆàź”àŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "àź‰àź€àź”àźż àź€àŻŠàźŽàźżàźČàŻàźšàŻàźŸàŻàźȘ àź”àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàź™àŻàź•àźłàŻàŻ àź”àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàź™àŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr "àźšàŻ€àź™àŻàź•àźłàŻ àź…àźŸàŻàź€àŻàź€ àźźàŻàź±àŻˆ àźšàŻàźŽàŻˆàźŻàŻàźźàŻ àź”àź°àŻˆ àź‰àź€àź”àźż àź€àŻŠàźŽàźżàźČàŻàźšàŻàźŸàŻàźȘ àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàźżàźČàŻ àźàź±àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻàźźàŻ àźźàźŸàź±àŻàź±àź™àŻàź•àźłàŻ àźšàŻ†àźŻàźČàŻàźȘàźŸàźŸ."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "àźźàŻ‚àźŸàźż àź”àźżàźŸàŻàźŸàŻ àź”àŻ†àźłàźżàźŻàŻ‡àź±àź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "àź”àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàźźàźŸàź© àźšàźżàź°àźČàŻàź•àźłàŻ àź‰àź°àŻˆàźŻàźŸàźŸàźČàŻàź•àŻàź•àŻ àźšàŻ†àźČàŻàźČàź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "àź…àźŁàŻàź•àź•àŻàź•àŻ‚àźŸàźżàźŻ àź‰àźłàŻàźšàŻàźŽàŻˆàź”àŻ àź‰àź°àŻˆàźŻàźŸàźŸàźČàŻàź•àŻàź•àŻ àźšàŻ†àźČàŻàź•"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "àź…àźŁàŻàź•àź•àŻàź•àŻ‚àźŸàźżàźŻ àź”àźżàźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźČàź•àŻˆ àź‰àź°àŻˆàźŻàźŸàźŸàźČàŻàź•àŻàź•àŻ àźšàŻ†àźČàŻàź•"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "àź‰àź€àź”àźż àź€àŻŠàźŽàźżàźČàŻàźšàŻàźŸàŻàźȘàź™àŻàź•àźłàŻˆ àźšàŻ†àźŻàźČàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àź”àŻàźź"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "àź”àźżàźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźČàź•àŻˆ _àź…àźŁàŻàź•àźČàŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "àź”àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàźźàźŸàź© àźšàźżàź°àźČàŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "àźšàŻàźŽàŻˆàźŻàŻàźźàŻàźȘàŻ‹àź€àŻ àź•àŻàź©àŻ‹àźźàŻ àź‰àź€àź”àźż àź€àŻŠàźŽàźżàźČàŻ àźšàŻàźŸàŻàźȘàź™àŻàź•àźłàŻˆ àźšàŻ†àźŻàźČàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "àźšàŻàźŸàŻàźŸàźż àź”àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàź™àŻàź•àźłàŻ àź‰àź°àŻˆàźŻàźŸàźŸàźČàŻˆ àź€àŻŠàźŸàź•àŻàź•àŻàźźàŻàźȘàŻ‹àź€àŻ àźȘàźżàźŽàŻˆ àźàź±àŻàźȘàźŸàŻàźŸàź€àŻ:àź‡àźŻàź•àŻàź•àŻàźźàŻàźȘàŻ‹àź€àŻ àźȘàźżàźŽàŻˆ : %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "'%s' àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàźżàźČàźżàź°àŻàźšàŻàź€àŻ AccessX àź…àźźàŻˆàź”àŻàź•àźłàŻˆ àź‡àź±àź•àŻàź•àŻàźźàź€àźż àźšàŻ†àźŻàŻàźŻàźźàŻàźŸàźżàźŻàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàźŸàŻ àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻàź•àźłàŻ àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻˆ àź‡àź±àź•àŻàź•àŻàźźàź€àźż àźšàŻ†àźŻàŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "àź‡àź±àź•àŻàź•àŻàźźàź€àźż àźšàŻ†àźŻàŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "àź”àźżàźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźČàź•àŻˆ àź…àźŁàŻàź•àźČàŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "àź”àźżàźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźČàź•àŻˆ àź…àźŁàŻàź•àźČàŻ-àźźàŻàź±àŻˆ àź”àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàź™àŻàź•àźłàŻˆ àź…àźźàŻˆàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"àź‡àźšàŻàź€ àźźàŻàź±àŻˆàźźàŻˆ XKB àź”àźżàź°àźżàź”àźŸàź•àŻàź•àźȘàŻ àź•àŻŠàźŁàŻàźŸàŻàźłàŻàźłàź€àźŸàź• àź€àŻ†àź°àźżàźŻàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ. àź”àźżàźšàŻˆàźȘàźČàź•àŻˆ àź…àźŁàŻàź•àŻàź•àź™àŻàź•àźłàŻ àźȘàź©àŻàźȘàŻàź•àŻ‚àź±àŻàź•àźłàŻ "
+"àź…àź”àŻˆ àź‡àźČàŻàźČàźŸàźźàźČàŻ àź‡àźŻàź™àŻàź•àźŸàź€àŻ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>àź€àŻàźłàŻàźłàźČàŻ àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻˆ àź‡àźŻàźČàŻàźźàŻˆàźȘàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<p>àźźàŻ†àź€àŻàź”àźŸàź© àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻˆ àź‡àźŻàźČàŻàźźàŻˆàźȘàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<p>àźšàŻàźŸàŻàźŸàźżàźŸàŻ†àźČàźż àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻˆ àź‡àźŻàźČàŻàźźàŻˆàźȘàŻàźȘàźŸàŻ</b>àź€àŻàź€àŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<p>àźźàź±àŻàźȘàźŸàźżàŻàźŸàŻ†àźČàźż àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻˆ àź‡àźŻàźČàŻàźźàŻˆàźȘàŻàźȘàźŸ</b>àŻàź€àŻàź€àŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>àź’àźŸàŻàźŸàŻàźźàŻ àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻˆ àź‡àźŻàźČàŻàźźàŻˆàźȘàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<i>àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàźŸàŻàź•àźłàŻàźŸàź•</i>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>àź‡àź°àŻàźšàźżàźČàŻˆàźźàźŸàź±àŻàź±àźż àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻˆ àź‡àźŻàźČàŻàźźàŻˆàźȘàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "àź…àźŸàźżàźȘàŻàźȘàźŸàŻˆ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "àź‡àź°àŻàźšàŻàź€àźŸàźČàŻ àź’àźČàźżàźŻàŻ†àźŽàŻàźȘàŻàźȘàŻ àźŽàź©àŻàź± àź”àźżàźšàŻˆ àźàź±àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "àź”àźżàźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźČàź•àŻˆ àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàźŸàŻàź•àźłàŻˆ àźšàŻ†àźŻàźČàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àź”àŻ‹ àźšàŻ†àźŻàźČàźżàźŽàź•àŻàź•àź”àŻ‹ àźšàŻ†àźŻàŻàźŻàŻàźźàŻàźȘàŻ‹àź€àŻ àź’àźČàźżàźŻàŻ†àźŽàŻàźȘàŻàźȘàŻ "
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "àźźàźŸàź±àŻàź±àźż àź…àźźàŻàź€àŻàź€àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźźàŻ àźȘàŻ‹àź€àŻ àź’àźČàźż àź‰àź°àŻàź”àźŸàź•àŻàź•àŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "LED àź†àź•àŻàź•àŻ àźšàŻ†àźŻàŻàź€àź”àŻàźŸàź©àŻ àźȘàŻ€àźȘàŻ àźźàź±àŻàź±àŻàźźàŻ àź…àź©àŻˆàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàź”àŻàźŸàź©àŻ àź‡àź°àźŁàŻàźŸàŻ àźȘàŻ€àźȘàŻàź•àźłàŻ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "àź”àźżàźšàŻˆ àź‡àźȘàŻàźȘàźŸàźż àź‡àź°àŻàź•àŻàź•àŻàźźàŻàźȘàŻ‹àź€àŻ àź’àźČàźżàźŻàŻ†àźŽàŻàźȘàŻàźȘàŻ:àŻˆ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "àź€àźŸàźźàź€àźźàŻ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "àź”àźżàźšàŻˆ àź‡àźŻàź•àŻàź•àźżàźŻ àźȘàźżàź±àź•àŻ àźšàŻàźŸàŻàźŸàźż àźšàź•àź°àŻàź”àź€àŻ àź”àź°àŻˆàźŻàźżàźČàźŸàź© àź€àźŸàźźàź€àźźàŻ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "àź‡àź°àźŁàŻàźŸàŻ àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻˆàźšàŻ àźšàŻ‡àź°àŻàź€àŻàź€àŻ àź…àźŽàŻàź€àŻàź€àźżàź©àźŸàźČàŻ àźšàŻ†àźŻàźČàźżàźŽàź•àŻàź•àźšàŻ àźšàŻ†àźŻàŻàźŻàź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "àź‡àź°àŻàźšàźżàźČàŻˆàźźàźŸàź±àŻàź±àźż àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻˆ àź‡àźŻàźČàŻàźźàŻˆàźȘàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "àź”àźŸàźżàź•àźŸàŻàźŸàźżàź•àźłàŻàźȘàŻàźȘàŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "àź‡àź€àź±àŻàź•àŻàźłàŻ àź…àźźàŻˆàźšàŻàź€ àź‡àź°àźŸàŻàźŸàŻˆ àź”àźżàźšàŻˆ àź…àźźàŻàź€àŻàź€àźČàŻˆ àźȘàŻàź±àź•àŻàź•àźŁàźż:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr "àź“àź°àŻ àź•àŻàź±àźżàźȘàŻàźȘàźżàźŸàŻàźŸ àźšàŻ‡àź°àź€àŻàź€àźżàźČàŻ àźȘàźŻàź©àź°àźŸàźČàŻ àź€àŻŠàźŸàź°àŻàźšàŻàź€àŻ àź…àźźàŻàź€àŻàź€àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźźàŻ àź…àź€àŻ‡ àź”àźżàźšàŻˆàźŻàŻˆ àźȘàŻàź±àź•àŻàź•àźŁàźż."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "àź”àźżàźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźČàź•àŻˆ àź…àźŁàŻàź•àźČàŻ-àźźàŻàź±àŻˆ àź”àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàź™àŻàź•àźłàŻ àźźàŻ (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "àźšàŻàźŸàŻàźŸàźżàźŻàźżàź©àŻ àź…àź•àź•àŻàź•àŻ‚àźŸàźżàźŻ àź”àŻ‡àź•àźźàŻ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "àźšàŻàźŸàŻàźŸàźż àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "àźšàŻàźŸàŻàźŸàźż àź”àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàź™àŻàź•àźłàŻàŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr "àźȘàźŻàź©àź°àźŸàźČàŻ àź“àź°àŻ àź•àŻàź±àźżàźȘàŻàźȘàźżàźŸàŻàźŸ àźšàŻ‡àź°àź€àŻàź€àźżàź±àŻàź•àŻ àź…àźźàŻàź€àŻàź€àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸ àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻˆ àźźàźŸàŻàźŸàŻàźźàŻ àźàź±àŻàź±àŻàź•àŻàź•àŻŠàźłàŻàźłàŻàźźàŻ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr "àźźàźŸàź±àŻàź±àźżàźŻàźźàŻˆ àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻ àź”àź°àźżàźšàŻˆàźŻàźŸàź• àź…àźŽàŻàź€àŻàź€àźż àź‰àźŸàź©àŻàźšàźżàź•àźŽàŻ àź”àźżàźšàŻˆ àź…àźŽàŻàź€àŻàź€àŻ àźšàŻ†àźŻàźČàŻàźȘàźŸàźŸàŻ àź†àź±àŻàź±àŻàźźàŻ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "àź”àŻ‡àź•àźźàŻ:àŻ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "àźźàźżàź•àź•àŻàź•àŻ‚àźŸàźżàźŻ àź”àŻ‡àź•àź€àŻàź€àźżàź±àŻàź•àŻ àź”àŻ‡àź• àźźàŻàźŸàŻàź•àŻàź•àźźàŻ àźšàŻ†àźŻàŻàźŻàŻàźźàŻ àźšàŻ‡àź°àźźàŻ:àŻ :"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "àźŽàźŁàŻ-àź€àźłàź€àŻàź€àŻˆ àź“àź°àŻ àźšàŻàźŁàŻàźŸàŻ†àźČàźż àź•àźŸàŻàźŸàŻàźȘàŻàźȘàźŸàźŸàŻàźŸàŻ àź€àźłàźźàźŸàź• àźźàźŸàź±àŻàź±àŻ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "àź‡àź”àŻàź”àźłàź”àŻ àźšàŻ‡àź°àźźàŻ àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàźŸàź”àźżàźŸàŻàźŸàźŸàźČàŻ àźźàŻàźŸàź•àŻàź•àŻ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "àź”àźżàźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźČàź•àŻˆ àź…àźŁàŻàź•àźČàŻ-àźźàŻàź±àŻˆàź•àźłàŻˆ àźšàŻ†àźŻàźČàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻàź€àŻàź€àŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàźŸàŻ àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻàź•àźłàŻˆ àź‡àź±àź•àŻàź•àŻàźźàź€àźż àźšàŻ†àźŻàŻ..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "àź‡àź”àŻàź”àźłàź”àŻ àźšàŻ‡àź°àŻ†àź±àŻàź± àź”àźżàźšàŻˆ àź…àźźàŻàź€àŻàź€àźČ àźàź±àŻàź±àŻàź•àŻàź•àŻŠàźłàŻ àźźàźŸàŻàźŸàŻàźźàŻ :"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻàź•àźłàŻˆ àźšàŻ‹àź€àźżàź•àŻàź• àź‰àźłàŻàźłàźżàźŸàź”àŻàźźàŻ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "àŻˆàź±àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàź€àŻàŻàź•àŻŠàźłàŻàźČàźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàŻàźłàŻàźłàź€àŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "àŻˆ àź…àźźàŻàź€àŻàź€àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàŻàźłàŻàźłàź€àŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "àŻˆ àźàź±àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź•àźłàŻ/àź”àźżàźšàźŸàźŸàźżàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "àźźàźżàźČàŻàźČàźżàź”àźżàźšàźŸàźŸàźżàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "àźȘàźżàź•àŻàźšàźČàŻ/àźšàŻŠàźŸàźż"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "àźšàŻŠàźŸàźżàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "àźšàŻàź”àź°àŻ-àź•àźŸàź•àźżàź€àź™àŻàź•àźłàŻ àźšàŻ‡àź°àŻ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063
+msgid "All files"
+msgstr "àźŽàźČàŻàźČàźŸ àź•àŻ‡àźŸàźȘàŻàźȘàŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź°àŻ àźźàźżàź•àźȘàŻàźȘàŻ†àź°àźżàź€àźŸàź• àź‡àź°àŻàź•àŻàź•àźČàźŸàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"àźšàŻ€àź™àŻàź•àźłàŻ àź€àŻ‡àź°àŻàź”àŻ àźšàŻ†àźŻàŻàź€ àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź°àŻ %d àź…àźłàź”àŻ àźȘàŻ†àź°àźżàź€àźŸàź• àź‰àźłàŻàźłàź€àŻ àźźàŻ‡àźČàŻàźźàŻ àźźàŻàźŽàŻàźźàŻˆàźŻàźŸàź• àź•àźŁàźżàźȘàŻàźȘàŻŠàź±àźżàźŻàźżàźČàŻ "
+"àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻàź”àź€àŻ àź•àźŸàźżàź©àźźàŻ. àźšàźżàź±àźżàźŻ àź…àźłàź”àŻˆ àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àź”àŻàźźàŻ %d."
+msgstr[1] ""
+"àźšàŻ€àź™àŻàź•àźłàŻ àź€àŻ‡àź°àŻàź”àŻ àźšàŻ†àźŻàŻàź€ àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź°àŻ %d àź…àźłàź”àŻ àźȘàŻ†àź°àźżàź€àźŸàź• àź‰àźłàŻàźłàź€àŻ àźźàŻ‡àźČàŻàźźàŻ àźźàŻàźŽàŻàźźàŻˆàźŻàźŸàź• àź•àźŁàźżàźȘàŻàźȘàŻŠàź±àźżàźŻàźżàźČàŻ "
+"àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻàź”àź€àŻ àź•àźŸàźżàź©àźźàŻ. àźšàźżàź±àźżàźŻ àź…àźłàź”àŻˆ àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àź”àŻàźźàŻ %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"àźšàŻ€àź™àŻàź•àźłàŻ àź€àŻ‡àź°àŻàź”àŻ àźšàŻ†àźŻàŻàź€ àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź°àŻ %d àź…àźłàź”àŻ àźȘàŻ†àź°àźżàź€àźŸàź• àź‰àźłàŻàźłàź€àŻ àźźàŻ‡àźČàŻàźźàŻ àźźàŻàźŽàŻàźźàŻˆàźŻàźŸàź• àź•àźŁàźżàźȘàŻàźȘàŻŠàź±àźżàźŻàźżàźČàŻ "
+"àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻàź”àź€àŻ àź•àźŸàźżàź©àźźàŻ. àźšàźżàź±àźżàźŻ àź…àźłàź”àŻˆ àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àź”àŻàźźàŻ"
+msgstr[1] ""
+"àźšàŻ€àź™àŻàź•àźłàŻ àź€àŻ‡àź°àŻàź”àŻ àźšàŻ†àźŻàŻàź€ àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź°àŻ %d àź…àźłàź”àŻ àźȘàŻ†àź°àźżàź€àźŸàź• àź‰àźłàŻàźłàź€àŻ àźźàŻ‡àźČàŻàźźàŻ àźźàŻàźŽàŻàźźàŻˆàźŻàźŸàź• àź•àźŁàźżàźȘàŻàźȘàŻŠàź±àźżàźŻàźżàźČàŻ "
+"àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻàź”àź€àŻ àź•àźŸàźżàź©àźźàŻ. àźšàźżàź±àźżàźŻ àź…àźłàź”àŻˆ àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àź”àŻàźźàŻ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532
+msgid "Use previous font"
+msgstr "àźźàŻàźšàŻàź€àŻˆàźŻ àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź°àŻàź”àŻˆ àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
+msgid "Use selected font"
+msgstr "àź€àŻ‡àź°àŻàźšàŻàź€àŻ†àźŸàŻàź€àŻàź€ àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź°àŻàź”àŻˆ àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻàź•"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "àźšàźżàź±àŻàź” àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàźżàźŻ àź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻàź•àŻ àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàźżàź©àŻ àźȘàŻ†àźŻàź°àŻˆ àź•àŻàź±àźżàźȘàŻàźȘàźżàźŸàź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻàźȘàŻ àźȘàŻ†àźŻàź°àŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "àź•àźŸàźŸàŻàźŸ àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàźżàźŻ àźȘàź•àŻàź•àź€àŻàź€àźżàź©àŻ àźȘàŻ†àźŻàź°àŻˆ àź•àŻàź±àźżàźȘàŻàźȘàźżàźŸàŻàź•(àź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻ|àźȘàźżàź©àŻàź©àźŁàźż|àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź°àŻ|àź‡àźŸàŻˆàźźàŻàź•àźźàŻ)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "page"
+msgstr "àźȘàź•àŻàź•àźźàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[WALLPAPER...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "àźźàŻàź©àŻàź©àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàŻ àźšàŻàźŸàŻàźŸàźż"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505
+msgid "Apply Background"
+msgstr "àźȘàźżàź©àŻàź©àźŁàźż àź”àźŁàŻàźŁàź™àŻàź•àźłàŻˆ àź…àźźàŻˆ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509
+msgid "Apply Font"
+msgstr "àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź°àŻàź”àŻˆ àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "àź‡àźȘàŻàźȘàŻ‹àź€àŻˆàźŻ àź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻ àź’àź°àŻ àź•àźŁàźżàź©àźżàźźàŻ‡àźšàŻˆ àźȘàźżàź©àŻàź©àźŁàźż àźźàź±àŻàź±àŻàźźàŻ àź’àź°àŻ àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź°àŻàź”àŻˆ àź•àŻàź±àźżàźȘàŻàźȘàźżàźŸàŻàź•àźżàź±àź€àŻ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "àź‡àźȘàŻàźȘàŻ‹àź€àŻˆàźŻ àź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻ àź’àź°àŻ àź•àźŁàźżàź©àźżàźźàŻ‡àźšàŻˆ àźȘàźżàź©àŻàź©àźŁàźżàźŻàŻˆ àź•àŻàź±àźżàźȘàŻàźȘàźżàźŸàŻàź•àźżàź±àź€àŻ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "àź‡àźȘàŻàźȘàŻ‹àź€àŻˆàźŻ àź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻ àź’àź°àŻ àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź°àŻàź”àŻˆ àź•àŻàź±àźżàźȘàŻàźȘàźżàźŸàŻàź•àźżàź±àź€àŻ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "àź€àź©àźżàźȘàźŻàź©àŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>àźšàźż_àź±àź™àŻàź•àźłàŻ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>àź•àŻàź±àźżàźȘàŻàźȘàŻ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>àź•àź°àŻàź”àźżàźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàŻˆàź•àźłàŻàźźàŻ àźȘàźŸàŻàźŸàźżàźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàŻˆàź•àźłàŻàźźàŻ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<i>àź”àŻ‡àź•àźźàźŸàź• àź•àźŸàźŸàŻàźŸàŻ</i>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>àź”àź°àŻˆàź”àŻ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>àźźàźŽàŻàź™àŻàź•àŻàź€àźČàŻ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<i>àź‰àźłàŻàźȘàźżàź•àŻàźšàźČàŻ àź”àź°àźżàźšàŻˆ</i>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>àźźàŻ‡àźšàŻˆàź“àź”àźżàźŻàźźàŻ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "àź‰àź°àŻàź•àźŸàź±àŻ àź”àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàź™àź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "àźȘàźżàź©àŻàź©àźŁàźż"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "àźšàźżàź±àźšàŻàź€ àź”àźŸàźżàź”àź™àŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "àźšàźżàź±àźšàŻàź€ àźźàźŸàź±àŻàź€àź©àŻàźźàŻˆ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_àź€àź©àźżàźȘàŻàźȘàźŻàź©àŻ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "_àź” àź”àŻ†àźŸàŻàźŸàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"àźšàźŸàŻàź”àźżàźČàŻ\n"
+"àź€àźżàź°àŻˆàźŻàŻˆ àźšàźżàź°àźȘàŻàźȘàŻ\n"
+"àź…àźłàź”àźŸàź•àŻàź•àźż\n"
+"àź…àźŁàŻàź•àźż\n"
+"àź…àźŸàŻàź•àŻàź•àźż"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "àź‰àź™àŻàź•àźłàŻ àźšàŻàźŸàŻàźŸàźż àź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻ àźšàŻ€àź™àŻàź•àźłàŻ àź…àźŸàŻàź€àŻàź€ àźźàŻàź±àŻˆ àź‰àźłàŻàźšàŻàźŽàŻˆàźŻàŻàźźàŻ àźȘàŻ‹àź€àŻ àźšàŻ†àźŻàźČàŻàź•àŻàź•àŻ àź”àź°àŻàźźàŻ."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "àź”àźŁàŻàźŁàź™àŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "àź•àźŸàŻàźŸàŻàźȘàŻàźȘàźŸàźŸàŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "àźšàŻ‚àźŽàźČàŻˆ àź€àź©àźżàźȘàźŻàź©àŻ àź†àź•àŻàź•àŻàź•"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "àź”àźż_àź”àź°àź™àŻàź•àźłàŻ.."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "àźȘàźŁàźżàźźàŻ‡àźŸàŻˆ àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź°àŻ: (_k)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "àź€àźżàź°àŻàź€àŻàź€àŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź°àŻ àź”àźżàź”àź°àźŁ àź”àźżàź”àź°àź™àŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź°àŻàź•àŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź°àŻ àź…àźŸàŻˆàź”àŻàź•àŻàź•àŻàźȘàŻ àźȘàŻ‹àź•àź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "àź•àź±àŻàźȘàŻàźȘàŻàź”àŻ†àźłàŻàźłàŻˆ."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "àź•àŻàź±àŻàźźàŻàźȘàźŸàź™àŻàź•àźłàŻ àźźàźŸàŻàźŸàŻàźźàŻ."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "àź‡àźŸàŻˆàźźàŻàź•àźźàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "àźȘàŻ†àź°àźżàźŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "àźàź€àŻàźźàźżàźČàŻàźČàŻˆàź±àŻàź±àŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "àźȘàŻàź€àźżàźŻ àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻ àź€àźżàź±àź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "àźšàźżàź±àź€àŻàź€àŻˆ àź•àŻàź±àźżàźȘàŻàźȘàźżàźŸ àź‰àź°àŻˆàźŻàźŸàźŸàźČàŻˆ àź€àźżàź±àź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "àźšàŻàźŸàŻàźŸàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "àźšàŻàźŁàŻàź•àŻàź•àźźàŻ:àźźàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻ àźšàŻ‡àźźàźż"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "àź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻˆ àź‡àźȘàŻàźȘàźŸàźż àźšàŻ‡àźźàźż..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _background image"
+msgstr "àźȘàźżàź©àŻàź©àźŁàźż àźȘàźŸàź€àŻàź€àŻˆ àźšàŻ‡àźźàźż (_B)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "àźȘàźŸàŻàźŸàźżàź•àźłàźżàźČàŻ àź•àŻàź±àŻàźźàŻàźȘàźŸàź™àŻàź•àźłàŻˆ àź•àźŸàźŸàŻàźŸàŻàź•"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Small"
+msgstr "àźšàźżàź±àźżàźŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"àź…àźŸàź°àŻàźšàŻàź€ àź”àźŁàŻàźŁàźźàŻ\n"
+"àź•àźżàźŸàŻˆàźźàźŸàŻàźŸ àźšàź°àźżàź”àŻ\n"
+"àźšàŻ†àź™àŻàź•àŻàź€àŻàź€àŻ àźšàź°àźżàź”àŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "àź‰àźłàŻàźȘàźżàź•àŻàźšàźČàŻ (LCDs)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "àź‰àźłàŻàźȘàźżàź•àŻàźšàźČàŻ àźźàźŽàŻàźȘàŻàźȘàźŸàź•àŻàź•àźČàŻ (LCDs)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Text"
+msgstr "àź‰àź°àŻˆ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"àź‰àź°àŻàźȘàŻàźȘàźŸàźżàź•àźłàŻ àź•àŻ€àźŽàŻ‡ àź‰àź°àŻˆ\n"
+"àź‰àź°àŻàźȘàŻàźȘàźŸàźżàź•àźłàŻ àźȘàź•àŻàź•àź€àŻàź€àźżàźČàŻ àź‰àź°àŻˆ\n"
+"àźšàźżàź©àŻàź©àź™àŻàź•àźłàŻ àźźàźŸàŻàźŸàŻàźźàŻ\n"
+"àź‰àź°àŻˆ àźźàźŸàŻàźŸàŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "àź‡àźȘàŻàźȘàŻ‹àź€àŻˆàźŻ àź•àźŸàŻàźŸàŻàźȘàźŸàźŸàŻàź•àźłàŻ àź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻ àź”àźŁàŻàźŁ àź€àźżàźŸàŻàźŸàź™àŻàź•àźłàŻˆ àź†àź€àź°àźżàź•àŻàź•àź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "àź‰àź°àŻàź•àźŸàź±àŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "àź•àź°àŻàź”àźżàźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàŻˆ àźȘàŻŠàź€àŻàź€àźŸàź©àŻ àźȘàŻ†àźŻàź°àŻàź•àźłàŻ: (_b)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "Window Border"
+msgstr "àźšàźŸàźłàź° àźŽàźČàŻàźČàŻˆàźŻàźżàź©àŻ àź€àŻ‹àź±àŻàź±àźźàŻ."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "_Add..."
+msgstr "àźšàŻ‡àź°àŻ... (_A)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_àźšàźżàź°àźČàŻ àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź°àŻ:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_Copy"
+msgstr "àźšàź•àźČàŻ àźšàŻ†àźŻàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Description:"
+msgstr "àź”àźżàźłàź•àŻàź•àźźàŻ: (_D)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Document font:"
+msgstr "àź†àź”àźŁ àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź°àŻ: (_D)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "àź€àźżàź°àŻàź€àŻàź€àź•àŻàź•àŻ‚àźŸàźżàźŻ àźȘàźŸàŻàźŸàźż àź•àŻàź±àŻàź•àŻàź•àŻ àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻ (_E)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_File"
+msgstr "_àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "àźšàźżàźČàŻˆàźŻàźŸàź© àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź°àŻ àź…àź•àźČàźźàŻ: (_F)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Full"
+msgstr "_àźźàŻàźŽàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "àź‰àźłàŻàźłàŻ€àźŸàŻàźŸàŻ àźȘàŻ†àźŸàŻàźŸàźżàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Install..."
+msgstr "àźšàźżàź±àŻàź”àŻ... (_I)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Medium"
+msgstr "àź‡àźŸàŻˆàźšàźżàźČàŻˆ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "àź’àź±àŻàź±àŻˆàźšàźżàź±àźźàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Name:"
+msgstr "àźȘàŻ†àźŻàź°àŻ:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_New"
+msgstr "_àźȘàŻàź€àźżàźŻàź€àŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_None"
+msgstr "àź”àŻ†àź±àŻàź±àŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_Open"
+msgstr "_àź€àźżàź±àź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Paste"
+msgstr "_àź’àźŸàŻàźŸàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Print"
+msgstr "_àź…àźšàŻàźšàźżàźŸàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Quit"
+msgstr "_àź”àŻ†àźłàźżàźšàŻàźšàŻ†àźČàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_àźź àźźàŻàź©àŻàź©àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàŻàź•àŻàź•àŻ àźźàŻ€àźŸàŻàźŸàźźàŻˆ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Save"
+msgstr "_àźšàŻ‡àźźàźż"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "àź€àŻ‡àź°àŻàź”àŻàźšàŻ†àźŻàŻàź€ _àź‰àź°àŻàźȘàŻàźȘàźŸàźżàź•àźłàŻ:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Size:"
+msgstr "_àź…àźłàź”àŻ:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Slight"
+msgstr "àźšàźżàź±àźżàź€àźłàź”àŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Style:"
+msgstr "àźȘàźŸàźŁàźż:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "àź‰àź€àź”àźżàź•àŻàź•àŻàź±àźżàźȘàŻàźȘàŻàź•àźłàŻ:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "àźšàźŸàźłàź°àźźàŻ àź€àźČàŻˆàźȘàŻàźȘàŻ àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź°àŻ:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_àźšàźŸàźłàź°àź™àŻàź•àźłàŻ:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "dots per inch"
+msgstr "àź…àź™àŻàź•àŻàźČàź€àŻàź€àŻàź•àŻàź•àŻ àźȘàŻàźłàŻàźłàźżàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "gtk-delete"
+msgstr "àźœàźżàźŸàźżàź•àŻ‡-àźšàŻ€àź•àŻàź•àźźàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "àź€àŻ‹àź±àŻàź±àźźàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "àź•àźŁàźżàźźàŻ‡àźšàŻˆàź•àŻàź•àźŸàź© àź•àźŸàźŸàŻàźšàźżàźŻàŻˆ àź€àź©àźżàźȘàŻàźȘàźŻàź©àźŸàź•àŻàź•àŻàź•"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "àź•àźŁàźżàź©àźżàźźàŻ‡àźšàŻˆàźŻàźżàź©àŻ àźȘàźČ àźȘàź•àŻàź€àźżàź•àźłàŻàź•àŻàź•àŻ àź‰àź°àŻàź•àźŸàź±àŻ àźȘàŻŠàź€àźżàź•àźłàŻˆ àźšàźżàź±àŻàź”àŻàź•àźżàź±àź€àŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "àź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻ àźšàźżàź±àŻàź”àźż"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "àź•àŻàź©àŻ‹àźźàŻ àź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻ àźȘàŻŠàź€àźż"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "àźšàŻàź”àź°àŻ-àź•àźŸàź•àźżàź€àźźàŻ àź‡àźČàŻàźČàŻˆ"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s àź‡àź”àź°àźŸàźČàŻ: %d %s\n"
+"àź…àźŸàŻˆàź”àŻ: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "àźȘàźżàź•àŻàźžàźČàŻ"
+msgstr[1] "àźȘàźżàź•àŻàźžàźČàŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"àź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻˆ àźšàźżàź±àŻàź” àźźàŻàźŸàźżàźŻàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ. \n"
+"%s àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàźŸàŻ àźšàźżàź±àŻàź”àźȘàŻàźȘàźŸàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"àź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻˆ àźšàźżàź±àŻàź” àź‡àźŻàźČàźŸàź€àŻ.\n"
+"àź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻˆ àźȘàźżàź°àźżàź€àŻàź€àŻ†àźŸàŻàźȘàŻàźȘàź€àźżàźČàŻ àźȘàźżàź°àźšàŻàźšàźżàź©àŻˆ àź‡àź°àŻàźšàŻàź€àź€àŻ."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "GNOME àźšàŻ‚àźŽàźČàŻ %s àź€àź±àŻàźȘàŻ‹àź€àŻ àźšàźżàź±àŻàź”àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàŻàźłàŻàźłàź€àŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "àź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻ àź’àź°àŻ àźŽàźšàŻàź€àźżàź°àźźàźŸàź•àŻàźźàŻ. àźšàŻ€àź™àŻàź•àźłàŻ àź…àź€àŻˆ àź€àŻŠàź•àŻàź•àŻàź• àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "àź€àź”àź±àźŸàź© àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻ àźźàŻàź±àŻˆàźźàŻˆ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "àźšàźżàź±àŻàź” àźźàŻàźŸàźżàźŻàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "àź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻ\"%s\" àźšàźżàź±àŻàź”àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàź€àŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "àź…àź€àŻˆ àź‡àźȘàŻàźȘàŻ‹àź€àŻ àźšàŻ†àźŻàźČàźŸàź•àŻàź• àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàźŸ àź…àźČàŻàźČàź€àŻ àź‰àź™àŻàź•àźłàź€àŻ àź‡àźȘàŻàźȘàŻ‹àź€àŻˆàźŻ àź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻˆ àź”àŻˆàź€àŻàź€àŻàź•àŻ àź•àŻŠàźłàŻàźłàź”àźŸ?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "àźšàźŸàźȘàŻàźȘàŻ àźšàŻ‚àźŽàźČàŻˆ àź”àŻˆàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "àźȘàŻàź€àźżàźŻ àźšàŻ‚àźŽàźČàŻˆ àźšàŻ†àźŻàźČàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "àź‡àźšàŻàź€ àźšàŻ‚àźŽàźČàŻ àź€àŻàźŁàŻˆàźȘàŻàź°àźżàźŻàŻàźźàŻ àźźàŻàź±àŻˆàźŻàźżàźČàŻ àź‡àźČàŻàźČàŻˆ."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "àź€àź±àŻàź•àźŸàźČàźżàź• àź…àźŸàŻˆàź”àźżàź©àŻˆ àź‰àź°àŻàź”àźŸàź•àŻàź• àźźàŻàźŸàźżàźŻàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "àźšàźżàź±àŻàź”àŻàźźàŻ àźȘàŻ‹àź€àŻ àźȘàŻŠàź°àŻàźłàŻ àź•àŻàź±àźżàźȘàŻàźȘàźżàźŸàźȘàźŸàźŸàź€ àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàźżàź©àŻ àź‡àźŸàź€àŻàź€àŻˆ àź•àŻàź±àźżàźȘàŻàźȘàźżàźŸàź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"àźšàŻ‚àźŽàźČàŻˆ àźšàźżàź±àŻàź”àŻàź”àź€àźżàźČàŻ àźȘàŻ‹àź€àźżàźŻ àź…àź©àŻàźźàź€àźżàź•àźłàŻ àź‡àźČàŻàźČàŻˆ :\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr "%s àźȘàźŸàź€àŻˆàźŻàźżàźČàŻ àź•àź°àŻàźȘàŻàźȘàŻŠàź°àŻàźłàŻ àźšàźżàź±àŻàź”àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàźżàź°àŻàź•àŻàź•àŻàźźàŻ. àź‡àź€àŻˆ àźźàŻ‚àźČ àź‡àźŸàź€àŻàź€àźżàźČàŻ àź€àŻ‡àź°àŻàź”àŻ àźšàŻ†àźŻàŻàźŻ àźźàŻàźŸàźżàźŻàŻàźźàŻ."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻ àźźàŻàź±àŻˆàźźàŻˆ àź€àź”àź±àźŸàź©àź€àŻ."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "àź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻˆàź€àŻ àź€àŻ‡àź°àŻàźšàŻàź€àŻ†àźŸàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "àź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻàźȘàŻ àźȘàŻŠàź€àźżàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "àźȘàŻŠàź°àŻàźłàŻ àźȘàŻ†àźŻàź°àŻ àź‡àź°àŻàź•àŻàź• àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "àź•àź°àŻàźȘàŻàźȘàŻ†àźŻàź°àŻ àźàź±àŻàź•àŻ†àź©àź”àŻ‡ àź‰àźłàŻàźłàź€àŻ. àźźàźŸàź±àŻàź± àź”àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàźźàźŸ?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_àźź àźźàŻ‡àźČàŻ†àźŽàŻàź€àŻ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "àź‡àźšàŻàź€ àź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻˆ àźšàŻ€àź•àŻàź• àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàźŸ?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "àź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻˆ àź…àźŽàźżàź•àŻàź• àźźàŻàźŸàźżàźŻàźŸàź€àŻ"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"'gnome-settings-daemon' àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻ àźźàŻ‡àźČàźŸàźłàź°àŻˆ àź€àŻàź”àź™àŻàź• àźźàŻàźŸàźżàźŻàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ.\n"
+"àź•àŻàź©àŻ‹àźźàŻ àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻ àźźàŻ‡àźČàźŸàźłàź°àŻ àź‡àźČàŻàźČàźŸàźźàźČàŻ àźšàźżàźČ àź”àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàź™àŻàź•àźłàŻˆ àźšàźżàź±àŻˆàź”àŻ àźšàŻ†àźŻàŻàźŻ àźźàŻàźŸàźżàźŻàźŸàź€àŻ. àź‡àź€àź©àźŸàźČàŻ "
+"àźȘàŻ‹àź©àźȘàŻ‹àź”àźżàźČàŻ àźȘàźżàźŽàŻˆ àźšàŻ‡àź°àźČàźŸàźźàŻ àź…àźČàŻàźČàź€àŻ àź•àŻàź©àŻ‹àźźàŻ àź…àźČàŻàźČàźŸàź€ àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàźŸàŻ (àź‰àź€àźŸàź°àźŁàźźàŻ àź•àŻ‡àźŸàźżàźŻàźż) àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻ àźźàŻ‡àźČàźŸàźłàź°àŻ "
+"àźàź±àŻàź•àŻ†àź©àź”àŻ† àźšàŻ†àźŻàźČàŻàźȘàźŸàźŸàŻàźŸàźżàźČàŻ àź‡àź°àŻàź•àŻàź•àźČàźŸàźźàŻ àź…àźČàŻàźČàź€àŻ àź•àŻàź©àŻ‹àźźàŻ‹àźŸàŻ àźšàźżàź•àŻàź•àźČàŻ àźšàźżàź•àźŽàŻàźšàŻàź€àźżàź°àŻàź•àŻàź•àźČàźŸàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "àź‡àź°àŻàźȘàŻàźȘàŻ àźšàźżàź©àŻàź©àź€àŻàź€àŻˆ àźàź±àŻàź± àźźàŻàźŸàźżàźŻàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻàź•àźłàŻˆ àźšàŻ†àźŻàźČàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àźż àź”àźżàźŸàŻàźŸàŻ àź”àŻ†àźłàźżàźŻàŻ‡àź±àź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "àźȘàźŽàŻˆàźŻ àź…àźźàŻˆàź”àŻàź•àźłàŻˆ àźźàŻ€àźŸàŻàźŸàŻ àź€àŻ‡àź•àŻàź•àŻ/àźšàŻ‡àźźàźż"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "àź‰àź€àź”àźżàźŻàŻˆ àź•àźŸàźŸàŻàźŸàŻàźźàŻàźȘàŻ‹àź€àŻ àźȘàźżàźŽàŻˆ àźàź±àŻàźȘàźŸàŻàźŸàź€àŻ: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻàź•àźłàŻˆ àźšàź•àźČàŻ†àźŸàŻàź•àŻàź•àźżàź±àź€àŻ: %u àźČàŻ %uàź"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "'%s' àź àźšàź•àźČàŻ†àźŸàŻàź•àŻàź•àźżàź±àź€àŻ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
+msgid "Copying files"
+msgstr "àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻàź•àźłàŻˆ àźšàź•àźČàŻ†àźŸàŻàź•àŻàź•àźżàź±àź€àŻ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
+msgid "Parent Window"
+msgstr "àź€àźŸàźŻàŻ àźšàźŸàźłàź°àźźàŻ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "àź‰àź°àŻˆàźŻàźŸàźŸàźČàźżàź©àŻ àź€àźŸàźŻàŻ àźšàźŸàźłàź°àźźàŻ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
+msgid "From URI"
+msgstr "URI àź‡àźČàźżàź°àŻàźšàŻàź€àŻ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "àź‡àź€àź©àŻˆàźȘàŻ àźȘàŻ†àź±àŻàźźàŻ URI àźźàŻàź•àź”àź°àźż"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
+msgid "To URI"
+msgstr "URI àźšàŻ‡àź°àŻàźźàźżàźŸàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "àź‡àź€àź©àŻˆ àź…àź©àŻàźȘàŻàźȘàŻàźźàŻ URI àźźàŻàź•àź”àź°àźż"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "àźźàŻàźŸàźżàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸ àź…àźłàź”àŻ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "àź‡àź€àŻàź”àź°àŻˆ àźźàŻàźŸàźżàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸ àź…àź©àŻàźȘàŻàźȘàŻàź•àŻˆàźŻàźżàź©àŻ àźȘàź•àŻàź€àźż"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Current URI index"
+msgstr "àź‡àźšàŻàź€ URI àź…àźŸàŻàźŸàźżàź•àŻˆ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "àź‡àźšàŻàź€ URI àź…àźŸàŻàźŸàźżàź•àŻˆ - 1àźČàźżàź°àŻàźšàŻàź€àŻ àź€àŻŠàźŸàź™àŻàź•àźż"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "Total URIs"
+msgstr "àźźàŻŠàź€àŻàź€ URIàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "URIàź•àźłàźżàź©àŻ àźźàŻŠàź€àŻàź€ àźŽàźŁàŻàźŁàźżàź•àŻàź•àŻˆ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
+msgid "Connecting..."
+msgstr "àź‡àźŁàŻˆàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàź•àźżàź±àź€àŻ..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "àź”àźżàźšàŻˆ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "àź‡àźšàŻàź€ àźȘàźŁàŻàźȘàŻ àź€àźżàź°àŻàź€àŻàź€àźż àź‡àźŁàŻˆàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàŻàźłàŻàźł Gàź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻ àź”àźżàźšàŻˆ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "àź€àźżàź°àŻàźźàŻàźȘ àź…àźŽàŻˆ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "àźźàźŸàź±àŻàź±àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸ àź”àźżàźšàŻˆàźŻàŻàźŸàź©àŻ àźźàź€àźżàźȘàŻàźȘàŻ àź€àŻŠàźŸàź±àŻàźȘàŻàź±àŻàźźàŻàźȘàŻ‹àź€àŻ àźźàŻ€àźŁàŻàźŸàŻàźźàŻ àź…àźŽàŻˆàźȘàŻàźȘàŻ àź”àźŽàź™àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "àź•àźŁàź€àŻàź€àŻˆ àźźàźŸàź±àŻàź±àŻ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "GConf àźźàźŸàź±àŻàź±àŻ àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻ àź•àŻŠàźŁàŻàźŸàŻàźłàŻàźł àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻ gconf àź•àźżàźłàźŻàźŁàŻàźŸàŻ àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àźżàź©àź”àŻàźŸàźŸàŻ àźźàŻàź©àŻàź©àŻ‹àź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàź€àŻ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "àź•àŻàź±àŻàźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàźŸàŻ àź…àźŽàŻˆàźȘàŻàźȘàŻàź•àŻàź•àŻ àźźàźŸàź±àŻàź±àŻàź€àźČàŻ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"àź€àź°àź”àŻàź•àźłàŻ GConf àźČàźżàź°àŻàźšàŻàź€àŻ àź”àźżàźŸàŻàźœàŻ†àźŸàŻàźŸàŻàź•àŻàź•àŻ àźźàźŸàź±àŻàź±àźźàŻ àźšàŻ†àźŻàŻàźŻàŻàźźàŻàźȘàŻ‹àź€àŻ àźȘàźżàź©àŻàź©àŻàź•àŻàź•àŻàź•àŻ‚àźȘàŻàźȘàźżàźŸàŻ "
+"àź”àźŽàź™àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "àź•àŻàź±àŻàźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàźŸàŻ àźźàź±àŻàź…àźŽàŻˆàźȘàŻàźȘàźżàźČàźżàź°àŻàźšàŻàź€àŻ àźźàźŸàź±àŻàź±àŻàź€àźČàŻ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"àź€àź°àź”àŻàź•àźłàŻ àź”àźżàźŸàŻàźœàŻ†àźŸàŻàźŸàźżàźČàźżàź°àŻàźšàŻàź€àŻ GConfàź•àŻàź•àŻ àźźàźŸàź±àŻàź±àźźàŻ àźšàŻ†àźŻàŻàźŻàźȘàŻàźȘàźŸàŻàźźàŻàźȘàŻ‹àź€àŻ àźȘàźżàź©àŻàź©àŻàź•àŻàź•àŻàź•àŻ‚àźȘàŻàźȘàźżàźŸàŻ "
+"àź”àźŽàź™àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI àź•àźŸàŻàźŸàŻàźȘàŻàźȘàźŸàźŸàŻ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "àź€àź©àŻàźźàŻˆàźŻàŻˆ àź•àźŸàŻàźŸàŻàźȘàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻàźźàŻ àźȘàŻŠàź°àŻàźłàŻ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "àźȘàźŁàŻàźȘàŻ àźźàźŸàź±àŻàź±àźż àźȘàŻŠàź°àŻàźłàŻ àź”àźżàź”àź°àźźàŻ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "àź•àŻàź±àźżàźȘàŻàźȘàźżàźŸàŻàźŸ àźȘàźŁàŻàźȘàŻ àźźàźŸàź±àŻàź±àźżàź•àŻàź•àŻ àź€àŻ‡àź”àŻˆàźȘàŻàźȘàźŸàŻàźźàŻ àź€àź©àźżàź”àź•àŻˆ àź€àź•àź”àźČàŻ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "àźźàź±àŻàź…àźŽàŻˆàźȘàŻàźȘàŻˆ àź”àźżàźŸàŻàźŸàŻàź”àźżàźŸàŻàźźàŻ àźȘàźŁàŻàźȘàŻ àźźàźŸàź±àŻàź±àźż àź€àź•àź”àźČàŻ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "àź•àŻàźŁàź™àŻàź•àźłàŻ àź€àŻŠàź•àŻàźȘàŻàźȘàźż àźȘàŻŠàź°àŻàźłàŻ àź€àź°àź”àŻ àźšàŻàź€àźšàŻàź€àźżàź°àźźàźŸàź•àŻàźźàŻàźȘàŻ‹àź€àŻ àźȘàźżàź©àŻàź©àŻàź•àŻàź•àŻàź•àŻ‚àźȘàŻàźȘàźżàźŸàŻ àź”àźŽàź™àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"'%s'àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻˆàźŻàŻˆ àź•àźŁàŻàźŸàź±àźżàźŻ àź‡àźŻàźČàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ.\n"
+"\n"
+"àź‡àź•àŻàź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻˆ àź‰àźłàŻàźłàź€àźŸ àźŽàź© àź•àźŁàŻàźŸàź±àźżàźŻàź”àŻàźźàŻ,àź…àźČàŻàźČàź€àŻ àź”àŻ‡àź°àŻŠàź°àŻ àźȘàźżàź©àŻàź©àźŁàźżàźŻàŻˆ àź€àŻ‡àź°àŻàź”àŻ àźšàŻ†àźŻàŻàźŻàź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"'%s' àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻ àźŽàźȘàŻàźȘàź€àźż àź€àźżàź±àź•àŻàź• àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàŻ†àź©àŻàź±àŻ àźŽàź©àź•àŻàź•àŻ àź€àŻ†àź°àźżàźŻàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ.\n"
+"àźźàź±àŻàź±àŻàźźàŻ àź‡àź€àŻ àź’àź°àŻ àź”àźżàź€àźźàźŸàź© àźȘàźŸàŻàźźàŻ àź…àź€àŻàź±àŻàź•àŻàź•àŻ àź†àź€àź°àź”àźČàźżàź•àŻàź•àź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ.\n"
+"\n"
+"àźȘàź€àźżàźČàźŸàź• àź€àźŻàź”àŻàźšàŻ†àźŻàŻàź€àŻ àź”àŻ‡àź±àŻ àźȘàźŸàź€àŻàź€àŻˆ àź€àŻ‡àź°àŻàźšàŻàź€àŻ†àźŸàŻàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "àź“àź°àŻ àźȘàźŸàź€àŻàź€àŻˆ àź€àŻ†àź°àźżàź”àŻ àźšàŻ†àźŻàŻàźŻàź”àŻàźźàŻ."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "àź€àŻ‡àź°àŻàźšàŻàź€àŻ†àźŸàŻ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "àźźàŻàź©àŻàź©àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàŻ àźšàŻàźŸàŻàźŸàźż - àź‡àźȘàŻàźȘàŻ‹àź€àŻˆàźŻ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810
+msgid "White Pointer"
+msgstr "àź”àŻ†àźłàŻàźłàŻˆ àźšàŻàźŸàŻàźŸàźż"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "àź”àŻ†àźłàŻàźłàŻˆ àźšàŻàźŸàŻàźŸàźż - àź‡àźȘàŻàźȘàŻ‹àź€àŻˆàźŻ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "àźȘàŻ†àź°àźżàźŻ àźšàŻàźŸàŻàźŸàźż"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "àźȘàŻ†àź°àźżàźŻ àźšàŻàźŸàŻàźŸàźż - àź‡àźȘàŻàźȘàŻ‹àź€àŻˆàźŻ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "àźȘàŻ†àź°àźżàźŻ àź”àŻ†àźłàŻàźłàŻˆ àźšàŻàźŸàŻàźŸàźż - àź‡àźȘàŻàźȘàŻ‹àź€àŻˆàźŻ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "àźȘàŻ†àź°àźżàźŻ àź”àŻ†àźłàŻàźłàŻˆ àźšàŻàźŸàŻàźŸàźż"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "àź”àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàźźàźŸàź© àźšàźżàź°àźČàŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "àź‰àź™àŻàź•àźłàźżàź©àŻ àź•àŻŠàźŸàźŸàźšàźżàźČàŻˆ àźšàźżàź°àźČàŻˆàź€àŻ àź€àŻ†àź°àźżàź”àŻàźšàŻ†àźŻàŻàźŻàź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "àź”àźżàź°àŻàźźàŻàźȘàźżàźŻ AT àź àź€àźŸàź©àźżàźŻàź™àŻàź•àźżàźŻàźŸàź• àź€àŻàź”àź•àŻàź•àŻàź•"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "àź•àźŸàźŸàŻàźšàźż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "àź•àźŸàŻàźŸàźźàŻˆàźȘàŻàźȘàźżàź©àŻˆ àźšàŻ‡àźźàźżàźȘàŻàźȘàź€àźżàźČàŻ àźȘàźżàźŽàŻˆ: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "àźźàŻàź€àź©àŻàźźàŻˆ àź‡àźŸàŻˆàźźàŻàź•àź€àŻàź€àŻˆ àźàź±àŻàź± àźźàŻàźŸàźżàźŻàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "àź•àŻàź±àŻàźšàźżàź°àźČàŻ àź’àźŽàŻàź™àŻàź•àźŸàź• àźšàźżàź±àŻàź”àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàŻàźłàŻàźłàź€àźŸ àźŽàź©àŻàźȘàź€àŻˆ àźšàź°àźżàźȘàźŸàź°àŻàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>àźȘàźŸàźźàŻ àź•àźŸàźŸàŻàźŸàźż</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>àź‰àźŸàź©àźŸàźż àźšàŻ†àźŻàŻàź€àźżàźŻàźŸàźłàź°àŻ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>àź…àźžàŻàźšàźČàŻ àźȘàźŸàźżàźȘàŻàźȘàźż</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>àźšàź•àź°àŻàź€àźČàŻ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>àźȘàźČàŻàźČàŻ‚àźŸàź• àź‡àźŻàź•àŻàź•àźż</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>àźźàŻàź©àŻˆàźŻ àźŽàźźàŻàźČàŻ‡àźŸàŻàźŸàź°àŻ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>àź‰àź°àŻˆ àź€àŻŠàź•àŻàźȘàŻàźȘàźż</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>àź”àŻ€àźŸàźżàźŻàŻ‹ àź‡àźŻàź•àŻàź•àźż</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>àź•àźŸàźŸàŻàźšàźż</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>àź‡àźŁàŻˆàźŻ àź‰àźČàźŸàź”àźż</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "àź…àźŁàŻàź•àźČàŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "àź…àź©àŻˆàź€àŻàź€àŻ %s àźšàźżàź•àźŽàŻàź”àŻàź•àźłàŻàźźàŻ àź‰àźŁàŻàźźàŻˆàźŻàźŸàź© àź‡àźŁàŻˆàźȘàŻàźȘàŻàź•àźłàźŸàźČàŻ àźźàźŸàź±àŻàź±àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_àź•àźŸàŻàźŸàźłàŻˆ:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "àź•àŻŠàźŸàźżàźŻàŻˆ àź‡àźŻàź•àŻàź•àŻ: (_x)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "àź‡àźŁàŻˆàźŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "àźȘàźČàŻàźŠàźŸàź•àźźàŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "àźȘàŻàź€àźżàźŻ àź€àź€àŻàź€àźČàźżàźČàŻ àź‡àźŁàŻˆàźȘàŻàźȘàźżàź©àŻˆ àź€àźżàź±àź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ (_t)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "àźȘàŻàź€àźżàźŻ àźšàźŸàźłàź°àź€àŻàź€àźżàźČàŻ àź‡àźŁàŻˆàźȘàŻàźȘàźżàź©àŻˆ àź€àźżàź±àź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ (_w)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "àźźàŻàź©àŻàź©àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàźŸàź• àź‡àźŁàŻˆàźŻ àź‰àźČàźŸàź”àźżàźŻàźżàźČàŻ àź‡àźŁàŻˆàźȘàŻàźȘàźżàź©àŻˆ àź€àźżàź±àź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ (_d)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "àź€àŻàź”àź•àŻàź•àź€àŻàź€àźżàźČàŻ àź‡àźŻàź•àŻàź•àŻàź•"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "àźźàŻàź©àŻˆàźŻàź€àŻàź€àźżàźČàŻ àź‡àźŻàź•àŻàź•àŻ (_e)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "àź•àźŁàźżàź©àźż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "àźȘàźČàŻàźšàźŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "àźȘàźŸàź©àŻàź·àŻ€ àź‡àźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "àź•àŻàźłàźŸàźžàŻ àź…àźžàŻàźšàźČàŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "àźŸàŻ‡àź·àź°àŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian àź…àź±àźżàź”àźŸàź°àŻàźšàŻàź€ àź‰àźČàźŸàź”àźż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian àźźàŻàź©àŻˆàźŻ àźŽàźźàŻàźČàŻ‡àźŸàŻàźŸàź°àŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "EàźźàŻàź©àŻˆàźŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "àźŽàź©àŻàź•àźŸàźźàŻàźȘàźžàŻàź€àŻàź•àŻŠàźłàŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany àź‡àźŁàŻˆàźŻ àź‰àźČàźŸàź”àźż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution Mail Reader"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Evolution Mail Reader 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Evolution Mail Reader 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Evolution Mail Reader 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Evolution Mail Reader 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Evolution Mail Reader 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Evolution Mail Reader 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "àź•àŻàź©àŻ‹àźźàŻ àź€àźżàź°àŻˆ àźȘàźŸàźżàźȘàŻàźȘàźż àź‡àźČàŻàźČàźŸàź€ àźȘàŻ†àź°àźżàź€àźŸàź•àŻàź•àźż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "àź•àŻàź©àŻ‹àźźàźżàź©àŻ àź€àźżàź°àŻˆ àź”àźżàźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźČàź•àŻˆ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME àźźàŻàź©àŻˆàźŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "àź•àźŸàźČàźżàźŻàź©àŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "àź•àŻàź©àŻ‹àźȘàź°àŻàźšàźżàź•àŻàź•àźžàŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "àź•àŻàź©àŻ‹àźȘàź°àŻàźšàźżàź•àźžàŻ àźȘàŻ†àź°àźżàź€àźŸàź•àŻàź•àźżàźŻàŻàźŸàź©àŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "àźàźžàŻàźàźȘàŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "àźàźžàŻàźàźȘàŻ àź…àźžàŻàźšàźČàŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "àźàźžàŻàźŸàŻ‹àź”àŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "àźàźžàŻàź”àŻ€àźžàźČàŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "àź•àŻ‡àźŸàŻ€àź‡ àź€àźżàź°àŻˆ àźȘàźŸàźżàźȘàŻàźȘàźż àź‡àźČàŻàźČàźŸàź€ àźȘàŻ†àź°àźżàź€àźŸàź•àŻàź•àźż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "Kàź…àźžàŻàźšàźČàŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "àź•àźŸàź©àŻàź•àŻŠàź°àź°àŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "àźČàźżàź™àŻàź•àŻàźšàŻ àź‰àź°àŻˆ àź‰àźČàźŸàź”àźżàŻ‹àźŸàźż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "àźČàźżàź©àź•àŻàźžàŻ àź€àźżàź°àŻˆàźȘàźŸàźżàźȘàŻàźȘàźŸàź©àŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "àźČàźżàź©àź•àŻàźžàŻ àź€àźżàź°àŻˆàźȘàźŸàźżàźȘàŻàźȘàźŸàź©àŻ àźȘàŻ†àź°àźżàź€àźŸàź•àŻàź•àźżàźŻàŻàźŸàź©àŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "àźČàźżàź©àŻàź•àŻàźšàŻ àź‰àź°àŻˆ àź‰àźČàźŸàź”àźżàŻ‹àźŸàźż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "àźźàŻŠàźšàźżàźČàŻàźČàźŸ àź…àźžàŻàźšàźČàŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "àźźàŻàźŻàŻàź©àŻ àź‡àźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "àźźàźŸàŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXàźźàŻàź©àŻˆàźŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "àźšàŻ†àźŸàŻàźžàŻàź•àŻ‡àźȘàŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "àź†àź°àŻàź•àźŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "àźȘàŻ†àź°àźżàź€àźŸàź•àŻàź•àźż àź‰àźŸàź©àŻ àź†àź°àŻàź•àźŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "àź°àźżàź€àźźàŻàźȘàźŸàź•àŻàźžàŻ àź‡àźšàŻˆ àź‡àźŻàź•àŻàź•àźż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "àźžàŻ€àźźàź™àŻàź•àźż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "àźžàŻ€àźźàź™àŻàź•àźż àź…àźžàŻàźšàźČàŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "àźŽàźłàźżàźŻ àź€àźżàź°àŻˆ àź”àźżàźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźČàź•àŻˆ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "àź”àźŽàź•àŻàź•àźźàźŸàź© XàźźàŻàź©àŻˆàźŻàźźàŻàźČàŻ àź€àŻŠàźŸàź™àŻàź•àŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "àźŸàŻ‹àźŸàźźàŻ àź€àźżàź°àŻˆàźȘàŻàźȘàźŸ àź‡àźŻàź•àŻàź•àźż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M àź‰àź°àŻˆ àź‰àźČàźŸàź”àźżàźż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "àź€àźżàź°àŻˆ àźšàŻàźŁàŻàź•àŻàź•àź€àŻàź€àŻˆ àźźàźŸàź±àŻàź±àź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "àź€àźżàź°àŻˆ àźšàŻàźŁàŻàź•àŻàź•àźźàŻ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "àź‡àźŻàźČàŻàźȘàźŸàź©"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "àź‡àźŸàź€àŻ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "àźȘàŻàź°àźŁàŻàźŸàź€àŻ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "àź”àźČàź€àŻ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "àźšàŻàźŁàŻàź•àŻàź•àźźàŻ:àźźàŻ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "àźȘàŻàź€àźżàźȘàŻàźȘàźżàź€àŻàź€àźČàŻ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "àźšàŻàźŽàź±àŻàźšàźż (_o):"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "àź•àŻŠàźŸàźŸàźšàźżàźČàŻˆ àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻàź•àźłàŻàźŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "àź€àźżàź°àŻˆ %d àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻàź•àźłàŻ\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "àź€àźżàź°àŻˆ àźšàŻàźŁàŻàź•àŻàź• àź”àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàź™àŻàź•àźłàŻàźȘàŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "àź‡àźšàŻàź€ àź•àźŁàźżàź©àźżàź•àŻàź•àŻ(%s) àźźàźŸàŻàźŸàŻàźźàŻ àź‡àźŻàźČàŻàźȘàźŸàź©àź€àźŸàź• àź†àź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "àź”àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàź™àŻàź•àźłàŻàŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"àźȘàŻàź€àźżàźŻ àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻàź•àźłàŻˆ àźšàŻ‹àź€àźżàź•àŻàź•àźżàź±àź€àŻ.%d àźšàźżàźźàźżàźŸàź€àŻàź€àźżàź±àŻàź•àŻàźłàŻ àźȘàź€àźżàźČàŻ àź•àźżàźŸàŻˆàź•àŻàź• àź”àźżàźČàŻàźČàŻˆàźŻàŻ†àź©àŻàź±àźŸàźČàŻ àźźàŻàźšàŻàź€àŻˆàźŻ "
+"àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻàź•àźłàŻˆàźŻàŻ‡ àźŽàźŸàŻàź€àŻàź€àŻàź•àŻàź•àŻŠàźłàŻàźłàŻàźźàŻ"
+msgstr[1] ""
+"àźȘàŻàź€àźżàźŻ àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻàź•àźłàŻˆ àźšàŻ‹àź€àźżàź•àŻàź•àźżàź±àź€àŻ.%d àźšàźżàźźàźżàźŸàź€àŻàź€àźżàź±àŻàź•àŻàźłàŻ àźȘàź€àźżàźČàŻ àź•àźżàźŸàŻˆàź•àŻàź• àź”àźżàźČàŻàźČàŻˆàźŻàŻ†àź©àŻàź±àźŸàźČàŻ àźźàŻàźšàŻàź€àŻˆàźŻ "
+"àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻàź•àźłàŻˆàźŻàŻ‡ àźŽàźŸàŻàź€àŻàź€àŻàź•àŻàź•àŻŠàźłàŻàźłàŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "àź€àŻ†àźłàźżàź”àŻàź€àŻàź€àźżàź±àź©àŻˆ àź…àźȘàŻàźȘàźŸàźżàźŻàŻ‡ àź”àŻˆàź€àŻàź€àŻàź•àŻàź•àŻŠàźłàŻàźłàź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "àź‡àźšàŻàź€ àźšàŻàźŁàŻàź•àŻàź•àź€àŻàź€àŻˆ àź”àŻˆàź•àŻàź• àź”àźżàź°àŻàźźàŻàźȘàŻàź•àźżàź±àŻ€àź°àŻàź•àźłàźŸ?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "àźźàŻàźšàŻàź€àŻˆ àźšàŻàźŁàŻàź•àŻàź•àź€àŻàź€àŻˆ àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "àźšàŻàźŁàŻàź•àŻàź•àź€àŻàź€àŻˆ àź”àŻˆàź€àŻàź€àźżàź°àŻàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+" X àź”àźŽàź™àŻàź•àź©àŻ XRàźźàź±àŻàź±àŻàźźàŻR àź”àźżàź°àźżàź”àźŸàź•àŻàź•àź€àŻàź€àźżàź±àŻàź•àŻàź•àŻ àź†àź€àźŸàź°àź”àźČàźżàź•àŻàź•àźŸàź€àŻ. àź•àźżàźŸàŻˆàź•àŻàź•àźŸàź€ àź•àźŸàźŸàŻàźšàźż àź…àźłàź”àŻàź•àŻàź•àźŸàź© "
+"àź‡àźŻàź•àŻàź•àŻàźšàŻ‡àź° àź€àŻ€àź°àŻàźźàźŸàź©àźźàŻ àźźàźŸàź±àŻàź±àź™àŻàź•àźłàŻ changes."
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"XRandR àź”àźżàź°àźżàź”àźŸàź•àŻàź• àźȘàź€àźżàźȘàŻàźȘàŻ àź‡àźšàŻàź€ àźšàźżàź°àźČàŻàźŸàź©àŻ àźàź±àŻàźȘàźżàźČàŻàźČàźŸàź€àź€àŻ. àź•àźżàźŸàŻˆàź•àŻàź•àźŸàź€ àź•àźŸàźŸàŻàźšàźż àź…àźłàź”àŻàź•àŻàź•àźŸàź© "
+"àź‡àźŻàź•àŻàź•àŻàźšàŻ‡àź° àź€àŻ€àź°àŻàźźàźŸàź©àźźàŻ àźźàźŸàź±àŻàź±àź™àŻàź•àźłàŻ changes."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "àź’àźČàźż"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "àźźàŻ‡àźšàŻˆàźšàŻàźšàŻ‚àźŽàźČàŻ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "àźȘàŻàź€àźżàźŻ àź†àź°àŻàźźàŻàźŸàŻàź•àźČàŻ àź‰àźłàŻàźłàŻ€àźŸàź”àŻàźźàŻ..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "àźźàŻàźŸàŻàź•àŻàź•àźźàŻàźŸàŻàź•àźČàŻ àź”àźżàźšàŻˆ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "àźźàŻàźŸàŻàź•àŻàź•àźźàŻàźŸàŻàź•àźČàŻ àźźàźŸàź±àŻàź±àźżàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "àźźàŻàźŸàŻàź•àŻàź•àźźàŻàźŸàŻàź•àźČàŻ àź”àźżàźšàŻˆ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "àź†àź°àŻàźźàŻàźŸàŻàź•àźČàŻ àźźàŻàź±àŻˆàźźàŻˆ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "àź†àź°àŻàźźàŻàźŸàŻàź•àźČàŻ àź”àź•àŻˆàźŻàźżàź©àźźàŻ:"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "àźźàŻàźŸàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàź€àŻ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<àź€àŻ†àź°àźżàźŻàźŸàź€ àźšàŻ†àźŻàźČàŻ>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"àź‡àźšàŻàź€ àź”àźżàźšàŻˆàźŻàŻˆ àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€ àźźàŻàźŸàźżàźŻàźŸàźźàźČàŻ àźȘàŻ‹àź•àŻàźźàźŸàź€àźČàźŸàźČàŻ àź‡àźšàŻàź€ \"%s\" àź•àŻàź±àŻàź•àŻàź•àŻ àź”àźżàźšàŻˆàźŻàŻˆ àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€ "
+"àźźàŻàźŸàźżàźŻàźŸàź€àŻ.\n"
+"àź€àźŻàŻˆ àźšàŻ†àźŻàŻàź€àŻ àź•àź©àŻàźŸàŻàź°àŻ‹àźČàŻ, àź†àźČàŻàźŸàŻ àź…àźČàŻàźČàź€àŻ àź·àźżàźȘàŻàźŸàŻ àźȘàŻ‹àź©àŻàź± àźàź€àŻ‡àź©àŻàźźàŻ àź’àź°àŻ àź”àźżàźšàŻˆàźŻàŻˆ àź•àŻ‚àźŸàŻàź€àźČàźŸàź• "
+"àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻàź•.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" àźŽàź©àŻàź± àź•àŻàź±àŻàź•àŻàź•àŻàź”àźŽàźż àź‡àź€àź±àŻàź•àźŸàź• àźàź±àŻàź•àź©àź”àŻ‡ àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź•àźżàź±àź€àŻ:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "àź€àź•àź”àźČàŻàź€àźłàź€àŻàź€àŻˆ àź‰àźłàŻàźłàźźàŻˆàźȘàŻàźȘàź€àźżàźČàŻ àźȘàŻàź€àźżàźŻ àźźàŻàźŸàź•àŻàź•àźżàźŻàŻˆ àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàź€àźżàźČàŻ àźȘàźżàźŽàŻˆ: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "àź€àź•àź”àźČàŻàź€àźłàź€àŻàź€àŻˆ àź‰àźłàŻàźłàźźàŻˆàźȘàŻàźȘàź€àźżàźČàŻ àźȘàŻàź€àźżàźŻ àźźàŻàźŸàź•àŻàź•àźżàźŻàŻˆ àź…àźźàŻˆàź•àŻàź•àźŸàźźàźČàŻ àź‡àź°àŻàźȘàŻàźȘàź€àźżàźČàŻ àźȘàźżàźŽàŻˆ: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "àźšàŻ†àźŻàźČàŻ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "àź•àŻàź±àŻàź•àŻàź•àŻ àź”àźŽàźż"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "àź”àźżàźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźČàź•àŻˆ àź•àŻàź±àŻàź•àŻàź•àŻ àź”àźŽàźżàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "àźȘàŻàź€àźżàźŻ àźźàŻàźŸàŻàź•àŻàź•àźż àź’àź©àŻàź±àŻˆ àź•àŻŠàźŸàŻàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ, àźȘàźżàź©àŻàź”àźżàźšàŻˆàźŻàŻˆ àź…àźŽàŻàź€àŻàź€àźż àź…àźŽàźżàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "àź•àźŸàŻàźŸàźłàŻˆàź•àźłàŻàź•àŻàź•àźŸàź© àź•àŻàź±àŻàź•àŻàź•àŻ àź”àźŽàźż àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻˆ àź’àźȘàŻàźȘàźŸàŻˆ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "àź”àźżàźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźČàź•àŻˆ àź•àź°àŻàź”àźżàźŻàŻˆ àź€àŻŠàźŸàź™àŻàź•àŻàźźàŻ àźȘàŻ‹àź€àŻ àźȘàźżàźŽàŻˆ : %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_àź…àźŁàŻàź•àźČàŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "àź…àźźàŻˆàź”àŻàź•àźłàŻˆ àźšàŻ‡àźźàźżàź€àŻàź€àŻ àź”àŻ†àźłàźżàźšàŻàźšàŻ†àźČàŻàźČàź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "àź‰àźłàŻàźłàźżàźŸàźČàŻ àźźàŻàź±àźżàź”àŻ àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻàź•àźłàŻˆ àź•àźŸàźŸàŻàźŸàźż àźȘàź•àŻàź•àź€àŻàź€àŻˆ àź€àźżàź±àź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- àź•àŻàź©àŻ‹àźźàŻ àź”àźżàźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźČàź•àŻˆ àź”àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàź™àŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>àźšàźżàźČàŻˆ àź•àźŸàźŸàŻàźŸàźż àźšàźżàźźàźżàźŸàŻàźŸàŻàźźàŻ</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>àźźàź±àŻàźšàŻ†àźŻàźČàŻ àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻ</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_àźȘàŻ‚àźŸàŻàźŸàŻ àź€àźżàź°àŻˆ àź…àźšàŻàźšàźżàźŸàŻàź”àź€àŻˆ àź€àźŸàŻàź•àŻàź•àŻàźźàŻ</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>àź”àŻ‡àź•àźźàźŸàź•</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>àźšàŻ€àźŁàŻàźŸ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>àź•àźŸàŻàźŸàŻˆ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>àźźàŻ†àź€àŻàź”àźŸàź•</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "àź‡àźŸàŻˆàź”àŻ‡àźłàŻˆàź•àźłàŻˆàŻàź•àźłàŻˆ àź€àźłàŻàźłàźżàźȘàŻàźȘàŻ‹àźŸ àź…àź©àŻàźźàź€àźż"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "àź‡àźŸàŻˆàź”àŻ‡àźłàŻˆàź•àźłàŻˆàŻàź•àźłàŻ àź€àźłàŻàźłàźżàźȘàŻàźȘàŻ‹àźŸ àź…àź©àŻàźźàź€àźż àź‰àźłàŻàźłàź€àźŸ àźŽàź© àźšàŻ‹àź€àźżàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "àź’àź°àŻ àź”àźżàźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźČàź•àŻˆ àźźàźŸàź€àźżàź°àźżàźŻàŻˆ àź€àŻ‡àź°àŻàź”àŻ àźšàŻ†àźŻàŻàźŻàź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "àź’àź°àŻ àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàźżàź©àŻˆ àź€àŻ‡àź°àŻàź”àŻ àźšàŻ†àźŻàŻàźŻàź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "àź€àŻ‡àź°àŻàźšàŻàź€àŻ†àźŸàŻàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "àź‰àź°àŻˆ àź‰àźłàŻàźłàŻ€àźŸàźȘàŻàźȘàźŸàŻàźźàŻ àź‡àźŸàź™àŻàź•àźłàźżàźČàŻàźźàŻ àźȘàŻàźČàź™àŻàź•àźłàźżàźČàŻàźźàŻ àźšàźżàźźàźżàźŸàŻàźŸàŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "àźšàźżàźČàŻˆàź•àźŸàźŸàŻàźŸàźż àźšàźżàźźàźżàźŸàŻàźŸàŻàźźàŻ àź”àŻ‡àź•àźźàŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "àź‰àźłàŻàźłàźżàźŸàźČàŻ àźšàŻ†àźŻàźČàźżàźŽàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàźȘàŻ‹àź€àŻ àź‡àźŸàŻˆàź”àŻ‡àźłàŻˆàźŻàźżàź©àŻàź”àźżàź©àŻ àź•àźŸàźČàź…àźłàź”àŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "àź‡àź”àŻàź”àźłàź”àŻ àź”àŻ‡àźČàŻˆàź•àŻàź•àŻàźȘàŻ àźȘàźżàź±àź•àŻ àź‡àźŸàŻˆàź”àŻ‡àźłàŻˆàźŻàŻˆ àź•àźŸàŻàźŸàźŸàźŻàźźàźŸàź•àŻàź•àŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "àź…àźźàŻàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźźàŻàźȘàŻ‹àź€àŻ àź”àźżàźšàŻˆ àźźàź±àŻàźȘàźŸàźżàźŻàŻàźźàŻ àź…àźšàŻàźšàźżàźŸàźȘàŻàźȘàźŸàŻàźźàŻ."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "àź”àźżàźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźČàź•àŻˆ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "àź”àźżàźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźČàź•àŻˆ àź”àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàź™àŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "àź”àźżàźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźČàź•àŻˆ àź”àź•àŻˆ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "àźȘàź•àŻàź•àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻàźźàŻ àź”àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàź™àŻàź•àźłàŻ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "àź‡àźŸàź…àźźàŻˆàź”àŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"àź”àźż àź”àźżàźšàŻˆàźȘàŻàźȘ àź”àźżàźȘàź€àŻàź€àŻ àźàź±àŻàźȘàźŸàźŸàźźàźČàŻ àź€àźŸàŻàź•àŻàź•àźČàŻˆ àź•àŻàź±àźżàźȘàŻàźȘàźżàźŸàŻàźŸ àź•àźŸàźČ àź‡àźŸàŻˆàź”àŻ†àźłàźżàź•àŻàź•àŻàźȘàŻàźȘàźżàź±àź•àŻ "
+"àź€àźżàź°àŻˆàźŻàŻˆàźȘàŻàźȘàŻ‚àźŸàŻàźŸàź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "àźźàŻˆàź•àŻàź°àŻ‹àźšàźŸàźƒàźȘàŻàźŸàŻ àź‡àźŻàźČàŻàźȘàźŸàź© àź”àźżàźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźČàź•àŻˆ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "àźźàŻàź©àŻàźȘàźŸàź°àŻàź”àŻˆ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "àź€àŻŠàźŸàź°àŻàźźàŻ àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàźżàź©àŻ àź”àŻ‡àź•àźźàŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "àźźàŻàź©àŻàź©àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàŻàź•àŻàź•àŻ _àźźàź±àŻàź…àźźàŻˆ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "àź’àź”àŻàź”àŻŠàź°àŻ àźšàźŸàźłàź°àź€àŻàź€àźżàź±àŻàź•àŻàźźàŻ àź€àź©àźż _àź‡àźŸàź…àźźàŻˆàź”àŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "àź‰àźłàŻàźłàźżàźŸàźČàŻ àź‡àźŸàŻˆàź”àŻ†àźłàźż"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_àź…àźŁàŻàź•àźČàŻ..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_àź‡àźŸàŻˆàź”àŻ†àźłàźż àźšàŻ€àźłàźźàŻ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_àź€àźŸàźźàź€àźźàŻ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "àź‡_àźŸàź…àźźàŻˆàź”àŻàź•àźłàŻ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Models:"
+msgstr "àźźàźŸàź€àźżàź°àźżàź•àźłàŻ: (_M)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_àź‡àźŸàź…àźźàŻˆàź”àŻàź•àźłàŻˆ àź€àŻ‡àź°àŻàź”àŻàźšàŻ†àźŻàŻàźŻàź”àŻàźźàŻ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Speed:"
+msgstr "àź”àŻ‡_àź•àźźàŻ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_àźźàźŸàź±àŻàźȘàźŸàŻàźŸ àź”àźŸàźżàź”àź™àŻàź•àźłàŻ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "àź” àź”àźżàź±àŻàźȘàź©àŻˆàźŻàźŸàźłàź°àŻàź•àźłàŻ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "àź‡àźŸàŻˆàź”àŻ†àźłàźż àźšàŻ€àźłàźźàŻàźœàŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "àźšàźżàźźàźżàźŸàź™àŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "àź€àŻ†àź°àźżàźŻàźŸàź€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "àźźàŻàź©àŻàź©àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "àź‡àźŸ àź…àźźàŻˆàź”àŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "àź”àźżàź±àŻàźȘàź©àŻˆàźŻàźŸàźłàź°àŻàź•àźłàŻ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "àźźàźŸàź€àźżàź°àźż"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "àź‰àź™àŻàź•àźłàŻ àź”àźżàźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźČàź•àŻˆ àź”àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàź™àŻàź•àźłàŻˆ àź…àźźàŻˆàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d àźźàźżàźČàŻàźČàźż àź”àźżàźšàźŸàźŸàźż"
+msgstr[1] "%d àźźàźżàźČàŻàźČàźż àź”àźżàźšàźŸàźŸàźżàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>àź‡àź°àźŸàŻàźŸàŻˆ àźšàŻŠàźŸàŻàź•àŻàź•àźČàŻ àź”àŻ†àźłàźżàźŻàŻ‡àź±àŻàź± àźšàŻ‡àź°àźźàŻ </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>àź‡àźŽàŻàź€àŻàź€àŻàźȘàŻ àźȘàŻ‹àźŸàŻàź€àźČàŻ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>àźšàŻàźŸàŻàźŸàźż àźźàŻàź±àŻˆàźźàŻˆ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>àź”àŻ‡àź•àźź</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>àź”àŻ‡àź•àźźàźŸàź•</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>àź…àź€àźżàź•àźźàŻ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>àźȘàŻ†àź°àźżàź€àŻ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>àź•àŻàź±àŻˆàź”àŻ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>àźźàŻ†àź€àŻàź”àźŸàź•</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>àźšàźżàź±àźżàź€àŻ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "àźȘàŻŠàź€àŻàź€àźŸàź©àŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "àźšàź•àź°àŻàź”àŻ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "àźšàŻàźŸàŻàźŸàźż àźȘàźŁàŻàźȘàŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "àź†àź°àŻàźźàŻàźŸàŻàź•àźČàŻ:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "àź‡àźŸàź€àŻ àź•àŻˆ àźšàŻàźŸàŻàźŸàźż"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "àź‰àźŁàź°àŻàź€àźżàź±àź©àŻ:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "àź…àźłàź”àŻ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "àź”àŻ†àźłàźżàźŻàŻ‡àź±àŻàź± àźšàŻ‡àź°àźźàŻ:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "àźšàŻàźŸàŻàźŸàźż"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "àź‰àź™àŻàź•àźłàŻ àźšàŻàźŸàŻàźŸàźżàźŻàźżàź©àŻ àźȘàźŁàŻàźȘàŻàź•àźłàŻˆ àź…àźźàŻˆàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "àź”àźČàŻˆàźŻàźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻ àźȘàźżàź°àź€àźżàźšàźżàź€àźż."
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "àź‰àź™àŻàź•àźłàŻ àźȘàźżàźŁàŻˆàźŻ àźȘàź€àźżàźČàźŸàźłàŻ àźźàŻàź©àŻàź©àŻàź°àźżàźźàŻˆàź•àźłàŻˆ àź…àźźàŻˆ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>àźšàŻ‡àź°àźŸàź© àź‡àźŁàŻˆàźŻ àź‡àźŁàŻˆàźȘàŻàźȘàŻ</b> (_r)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>àźȘàŻàź°àź”àźČàź©àŻ àźȘàźŸàŻàźŸàźżàźŻàźČàŻˆ àź€àź”àźżàź°àŻ</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_àź€àźŸàź©àźŸàź•àź”àŻ‡ àź‰àźłàŻàźłàźźàŻˆàź•àŻàź•àźȘàźŸàŻàźźàŻ àźȘàŻ‹àźČàźż </b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_àź•àŻˆàźŻàŻ‡àźŸàŻ àź‰àźłàŻàźłàźźàŻˆàź•àŻàź•àźȘàźŸàŻàźŸ àź•àŻ‹àźČàźż</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻ àź‰àź±àŻàź€àźżàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻàź€àźČàŻˆ</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "àź•àŻ‚àźŸàŻàź€àźČàŻ àź•àźŸàŻàźŸàźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "àź€àź©àźżàźŻàź™àŻàź•àźż àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻ_URL:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP àźȘàź€àźżàź”àźŸàźŁàŻˆ àź”àźżàź”àź°àź™àŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "HTTP àźȘàźżàź°àź€àźżàźšàźżàź€àźż ."
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "àźȘàźżàźŁàŻˆàźŻ àźȘàź€àźżàźČàźŸàźłàŻ àźźàŻàź©àŻàź©àŻàź°àźżàźźàŻˆàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "àź€àŻàź±àŻˆ:."
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "àźȘàź€àźżàźČàźŸàźłàŻ àź•àźŸàŻàźŸàźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "àźȘàźłàŻàźł àźȘàŻàź°àź”àź©àŻ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "(_s)àźȘàźŻàź©àź°àŻ àźȘàŻ†àźŻàź°àŻ."
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_àź”àźżàź”àź°àź™àŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "HTTP àźȘàźżàź°àź€àźżàźšàźżàź€àźż àźȘàźŽàź™àŻàź•àź”àŻàźźàŻ."
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "àź•àźŸàź”àŻàźšàŻ àźšàŻŠàźČàŻ:."
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "HTTP àźȘàźżàź°àź€àźżàźšàźżàź€àźż àźȘàźŽàź™àŻàź•àź”àŻàźźàŻ."
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "àźŽàźČàŻàźČàźŸ àźšàŻ†àź±àźżàźźàŻàź±àŻˆàź•àźłàŻàź•àŻàź•àŻàźźàŻ àź…àź€àŻ‡ àźȘàź€àźżàźČàźŸàźłàŻ àź àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻàź”àŻàźźàŻ. "
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "àź’àźČàźżàź•àźłàŻˆ àź‡àźŻàźČàŻàźźàŻˆàźȘàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àźż àź…àź”àŻˆàź•àźłàŻˆ àźšàźżàź•àźŽàŻàź”àŻàź•àźłàŻàźŸàź©àŻ àź‡àźŁàŻˆàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "àź€àŻ†àź°àźżàźŻàźŸàź€ àź’àźČàźżàźŻàźłàź”àŻ àź•àźŸàŻàźŸàŻàźȘàŻàźȘàźŸàźŸàŻ %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "'%s' àź•àŻàź•àŻ àźšàŻ‹àź€àź©àŻˆ àź•àŻàźŽàźŸàźŻàŻˆ àź…àźźàŻˆàź•àŻàź• àźźàŻàźŸàźżàźŻàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "àź‡àźŁàŻˆàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "àź€àźŸàź©àźżàźŻàź™àŻàź•àźżàźŻàźŸàź•àź•àŻ àź•àźŁàŻàźŸàŻàźȘàźżàźŸàźż"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "àź…àźČàŻàźžàźŸ(ALSA) àźźàŻàź©àŻàź©àŻ‡àź±àźżàźŻ àźČàŻ€àź©àź•àŻàźžàŻ àź’àźČàźż àź•àźŸàŻàźŸàźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "àź†àź°àŻàźŸàŻ àźŽàźžàŻàźŸàźż(Artsd) àźàź†àź°àŻàźŸàźż àź’àźČàźż àź•àźżàź™àŻàź•àź°àź©àŻ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - àźžàźŸàź©àźźàŻ àźȘàŻ†àź±àŻàź± àź’àźČàźż àź•àźżàź™àŻàź•àź°àź©àŻ."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "àź“àźŽàźžàŻàźŽàźžàŻ (OSS) - àź€àźżàź±àźšàŻàź€ àź’àźČàźż àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "àźȘàźČàŻàźžàŻàź†àźŸàźżàźŻàŻ‹ àź’àźČàźż àźšàŻ‡àź”àŻˆàźŻàź•àźźàŻ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "àźšàŻ‹àź€àź©àŻˆ àź’àźČàźż"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "àź…àźźàŻˆàź€àźż"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- àź•àŻàź©àŻ‹àźźàŻ àź’àźČàźż àź”àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàź™àŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>àź•àŻ‡àźŸàŻàźȘàŻŠàźČàźż àźšàźšàŻàź€àźżàźȘàŻàźȘàŻàź•àźłàŻ</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>àźźàŻàź©àŻàź©àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàŻ àź•àźČàźȘàŻàźȘàźŸàź©àŻ àź€àźŸàź™àŻàź•àźłàŻ</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>àź‡àźšàŻˆ àźźàź±àŻàź±àŻàźźàŻ àź€àźżàź°àŻˆàźȘàŻàźȘàźŸàź™àŻàź•àźłàŻ</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>àź’àźČàźż àźšàźżàź•àźŽàŻàź”àŻàź•àźłàŻ</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">àźšàŻ‹àź€àźżàź•àŻàź•àźżàź±àź€àŻ...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "àźźàŻàźŸàźżàź•àŻàź• àźšàź°àźż àźŽàź© àźšàŻŠàźŸàŻàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "àźšàźŸàź€àź©àź™àŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "àźźàŻ†àź©àŻàźȘàŻŠàź°àŻàźłàŻ àź’àźČàźż àź•àźČàź”àŻˆàźŻàŻˆ àźšàŻ†àźŻàźČàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻ (ESD) (_n)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "àźȘàźłàźżàźšàŻàźšàźżàźŸàŻ àź€àźżàź°àŻˆàźŻàŻˆ àźšàŻàźŽàŻˆ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "àźȘàźłàźżàźšàŻàźšàźżàźŸàŻ àź”àźżàźŁàŻàźŸàŻŠàźžàŻàźšàźżàź©àŻ àź€àźČàŻˆàźȘàŻàźȘàŻàźȘàź•àŻàź€àźż"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "àź’àźČàźż _àźŽàźŽàŻàźȘàŻàźȘàźČàŻ:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"àź”àźżàźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźČàź•àŻˆàźŻàźŸàźČàŻ àź•àźŸàŻàźŸàŻàźȘàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€ àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàźżàźŻ àźšàźŸàź€àź©àź™àŻàź•àźłàŻˆàźŻàŻàźźàŻ àź€àźŸàź™àŻàź•àźłàŻˆàźŻàŻàźźàŻ àź€àŻ‡àź°àŻàźšàŻàź€àŻ†àźŸàŻàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ. "
+"àź€àŻ‡àź”àŻˆàźŻàźŸàź©àźŸàźČàŻ àź·àźżàźȘàŻàźŸàŻ àźźàź±àŻàź±àŻàźźàŻ àź•àźŁàŻàźŸàŻàź°àŻ‹àźČàŻ àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻˆ àźȘàźČ àź€àźŸàź™àŻàź•àźłàŻˆ àź€àŻ‡àź°àŻàźšàŻàź€àŻ†àźŸàŻàź•àŻàź• àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àź”àŻàźźàŻ."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "_àź’àźČàźż àźŽàźŽàŻàźȘàŻàźȘàźČàŻ:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "àź’àźČàźż _àźȘàź€àźżàź”àŻ:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "àź’àźČàźż àźȘàźŁàŻàźȘàŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "àź’àźČàźżàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "àź•àźŁàźżàź©àźż àźȘàŻ€àźȘàŻ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "àźšàŻ‹àź€àź©àŻˆ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "àź”àźŽàźżàźźàŻàź±àŻˆàźȘàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àźČàŻˆ àźšàŻ‹àź€àźżàź•àŻàź•àźżàź±àź€àŻ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_àźšàźŸàź€àź©àźźàŻ:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "àź•àźŁàźżàź©àźż àźȘàŻ€àźȘàŻàźȘàźżàź©àŻˆ àźšàŻ†àźŻàźČàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àź”àŻàźźàŻ (_E)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "àź•àźŁàźżàź©àźż àź’àźČàźżàź•àźłàŻˆ àź‡àźŻàź•àŻàź•àŻ (_P)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "_àź’àźČàźż àźŽàźŽàŻàźȘàŻàźȘàźČàŻ:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "àź’àźłàźż àź•àźŁàźżàź©àźż àźȘàŻ€àźȘàŻ (_V)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "àź‰àź™àŻàź•àźłàŻ àźšàźŸàźłàź° àźźàŻ‡àźČàźŸàźłàź°àŻàź•àŻàź•àŻ àź”àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘ àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàźŸàŻàź•àźłàŻ àź€àŻàź”àź™àŻàź• àźźàŻàźŸàźżàźŻàźŸàź€àŻ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "àź•àźŸàŻàźŸàŻàźȘàŻàźȘàźŸàźŸàŻ (_o)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>àźšàź•àź°àŻàźźàŻ àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻàŻ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>àź€àźČàŻˆàźȘàŻàźȘàŻàźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàźż àźšàŻ†àźŻàźČàŻ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>àźšàźŸàźłàź°àź€àŻàź€àŻ‡àź°àŻàź”àŻ</b>:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "àźšàźŸàźłàź°àź€àŻàź€àŻˆ àźšàź•àź°àŻàź€àŻàź€, àź‡àźšàŻàź€ àź”àźżàźšàŻˆàźŻàŻˆ àź…àźŽàŻàź€àŻàź€àźż àźšàźŸàźłàź°àź€àŻàź€àŻˆ àź‡àźŽàŻàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "àźšàźŸàźłàź°àźźàŻàź€àŻàź€àźżàź©àŻ àź”àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàź™àŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "àź‡àźšàŻàź€ àźšàŻ†àźŻàźČàŻˆ àźšàŻ†àźŻàźČàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€ àź€àźČàŻˆàźȘàŻàźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàŻˆàźŻàźżàźČàŻ _àź‡àź°àźŸàŻàźŸàŻˆ àźšàŻŠàźŸàŻàź•àŻàź•àŻ àźšàŻ†àźŻàŻàźŻàź”àŻàźźàŻ:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "àźŽàźŽàŻàź”àź€àź±àŻàź•àŻàź•àŻ àźźàŻàź©àŻ _àź‡àźŸàŻˆàź”àŻ‡àźłàŻˆ :"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "àź‡àźŸàŻˆàź”àŻ‡àźłàŻˆàź•àŻàź•àŻ àźȘàźżàź±àź•àŻ _àź‰àźŻàź°àŻàźźàŻ àź€àŻ‡àź°àŻàź”àŻàźšàŻ†àźŻàŻàźŻàźȘàźŸàŻàźŸ àźšàźŸàźłàź°àźźàŻ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "àźŽàźČàźżàźšàŻàźŸàŻàźŸàźż àźšàźŸàźłàź°àź™àŻàź•àźłàŻàźźàŻ‡àźČàŻ àźšàź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻàźźàŻàźȘàŻ‹àź€àŻ àź…àź”àŻˆàź•àźłàŻˆ àź€àŻ†àź°àźżàź”àŻàźšàŻ†àźŻàŻàź•."
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "àź‰àź™àŻàź•àźłàŻ àźšàźŸàźłàź° àźȘàźŁàŻàźȘàŻàź•àźłàŻˆ àź…àźźàŻˆàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "àźšàźŸàźłàź°àź™àŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "àź…àźłàź”àŻ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "àźŽàźšàŻàźšàź°àźżàź•àŻàź•àŻˆ àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻ àźźàŻ†àź€àŻàź”àźŸàź©àź€àŻ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"àź·àźżàźȘàŻàźŸàŻ àź”àźżàźšàŻˆàźŻàŻˆ 8 àźšàŻŠàźŸàźżàź•àźłàŻ àź…àźŽàŻàź€àŻàź€àź”àŻàźźàŻ. àź‡àź€àŻ àźźàŻ†àź€àŻàź”àźŸàź© àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻàź•àŻàź•àźŸàź© àź‰àź€àźŸàź°àźŁàźźàŻ , àź‡àź€àŻ àź‰àź™àŻàź•àźłàŻ "
+"àź”àźżàźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźČàź•àŻˆ àź”àŻ‡àźČàŻˆ àźšàŻ†àźŻàŻàź”àź€àŻˆ àźȘàźŸàź€àźżàź•àŻàź•àŻàźźàŻ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "àźźàŻ†àź€àŻàź”àźŸàź© àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻˆ àźšàŻ†àźŻàźČàŻàźȘàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€ àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàźŸ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "àźźàŻ†àź€àŻàź”àźŸàź© àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻˆ àźšàŻ†àźŻàźČàŻàźȘàŻàźȘàźŸ àźšàŻ†àźŻàŻàźŻàźŸàźźàźČàŻ àź‡àź°àŻàź•àŻàź• àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàźŸ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "àźšàŻ†àźŻàźČàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻ (_A)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "àźšàŻ†àźŻàźČàŻàźšàŻ€àź•àŻàź•àŻ (_D)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "àźšàŻ†àźŻàźČàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€ àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàźŸàźźàŻ (_n)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "àźšàŻ†àźŻàźČàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€ àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàźŸàźźàŻ (_n)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "àźŽàźšàŻàźšàź°àźżàź•àŻàź•àŻˆ àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻ àź’àźŸàŻàźŸàŻàźȘàź”àŻˆ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"àź·àźżàźȘàŻàźŸàŻ àź”àźżàźšàŻˆàźŻàŻˆ 5 àźšàŻŠàźŸàźżàź•àźłàŻ àź…àźŽàŻàź€àŻàź€àź”àŻàźźàŻ. àź‡àź€àŻ àźźàŻ†àź€àŻàź”àźŸàź© àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻàź•àŻàź•àźŸàź© àź‰àź€àźŸàź°àźŁàźźàŻ , àź‡àź€àŻ àź‰àź™àŻàź•àźłàŻ "
+"àź”àźżàźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźČàź•àŻˆ àź”àŻ‡àźČàŻˆ àźšàŻ†àźŻàŻàź”àź€àŻˆ àźȘàźŸàź€àźżàź•àŻàź•àŻàźźàŻ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"àź‡àź°àźŁàŻàźŸàŻ àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻˆ àź’àź°àŻ‡ àźšàźźàźŻàź€àŻàź€àźżàźČàŻ àź…àźŽàŻàź€àŻàź€àź”àŻàźźàŻ àź…àźČàŻàźČàź€àŻ àź·àźżàźȘàŻàźŸàŻ àź”àźżàźšàŻˆàźŻàŻˆ 5 àź…àźŽàŻàź€àŻàź€àź”àŻàźźàŻ , àź‡àź€àŻ àź‰àź™àŻàź•àźłàŻ "
+"àź”àźżàźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźČàź•àŻˆ àź”àŻ‡àźČàŻˆ àźšàŻ†àźŻàŻàź”àź€àŻˆ àźȘàźŸàź€àźżàź•àŻàź•àŻàźź, àź€àŻ‡àź”àŻˆàźŻàź±àŻàź± àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻˆ àźšàźżàź±àŻàź€àŻàź€àŻàźźàŻ.."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "àź’àźŸàŻàźŸàŻàźźàŻ àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻˆ àźšàŻ†àźŻàźČàŻàźȘàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€ àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàźŸ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "àź’àźŸàŻàźŸàŻàźźàŻ àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàŻˆ àźšàŻ†àźŻàźČàŻàźȘàŻàźȘàźŸ àźšàŻ†àźŻàŻàźŻàźŸàźźàźČàŻ àź‡àź°àŻàź•àŻàź• àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàźŸ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"àź…àźŸàŻˆàź”àźżàź©àŻˆ àź‰àź°àŻàź”àźŸàź•àŻàź• àźźàŻàźŸàźżàźŻàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ \"%s\".\n"
+"àź‡àź€àŻ àźšàŻàźŸàŻàźŸàźż àźšàźżàźČàŻˆàź•àźŸàźŸàŻàźŸàźż àźšàŻ‚àźŽàźČàŻˆ àźźàźŸàź±àŻàź± àź…àź©àŻàźźàź€àźżàź•àŻàź• àź€àŻ‡àź”àŻˆàźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàź€àŻ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"\"%s\" àź…àźŸàŻˆàź”àŻˆàźȘàŻ àźȘàźŸàŻˆàź•àŻàź• àźźàŻàźŸàźżàźŻàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ.\n"
+"àźšàźżàźČàŻˆ àź•àźŸàźŸàŻàźŸàźżàź•àźłàŻ àźźàźŸàź±àŻàź±àźČàŻ àź…àźšàŻàźźàź€àźżàź•àŻàź•àŻ àź‡àź€àŻ àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàŻ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "(%s) àź”àźżàźšàŻˆ-àź…àźŁàŻàź•àźČàźżàź©àŻ àźšàŻ†àźŻàźČàŻ àźȘàźČàźźàŻàź±àŻˆ àź”àź°àŻˆàźŻàź±àŻàź•àŻàź•àźȘàŻ àźȘàźŸàŻàźŸàŻàźłàŻàźłàź€àŻ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "(%s) àź”àźżàźšàŻˆ-àź…àźŁàŻàź•àźČàźżàź©àŻ àź…àźŁàŻàź•àźČàŻ àźȘàźČàźźàŻàź±àŻˆ àź”àź°àŻˆàźŻàź±àŻàź•àŻàź•àźȘàŻ àźȘàźŸàŻàźŸàŻàźłàŻàźłàź€àŻ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "(%s) àź”àźżàźšàŻˆ-àź…àźŁàŻàź•àźČàŻ àźȘàŻ‚àź°àŻàź€àźżàźŻàźŸàź•àź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "(%s) àź”àźżàźšàŻˆ-àź…àźŁàŻàź•àźČàŻ àźšàŻ†àźČàŻàźČàŻàźȘàźŸàźżàźŻàźŸàź•àźŸàź€àź€àŻ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "àźźàź±àŻàź±àŻŠàź°àŻ àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàźŸàŻ àźàź±àŻàź•àź©àź”àŻ‡ '%u'àź”àźżàźšàŻˆàźŻàŻˆ àź…àźŁàŻàź•àźżàźŻàź€àŻ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "(%s) àź”àźżàźšàŻˆ-àź…àźŁàŻàź•àźČàŻ àźàź±àŻàź•àź©àź”àŻ‡ àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àźȘàŻàźȘàźŸàŻàź•àźżàź±àź€àŻ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"(%s) àź‡àźŻàź•àŻàź• àźźàŻàźŻàź©àź±àŻàź±àźȘàŻ‹àź€àŻ àźȘàźżàźŽàŻˆ\n"
+"(%s) àź”àźżàźšàŻˆàźŻàŻàźŸàź©àŻ àź€àŻŠàźŸàź°àŻàźȘàŻ àź•àŻŠàźŁàŻàźŸàź€àŻ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"XKB àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàźżàź©àŻˆ àźšàŻ†àźŻàźČàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻàź”àź€àźżàźČàŻ àźȘàźżàźŽàŻˆ.\n"
+"àź‡àź€àŻ àźȘàźČ àź•àźŸàź°àźŁàź™àŻàź•àźłàźŸàźČàŻ àź‡àź°àŻàź•àŻàź•àźČàźŸàźźàŻ:\n"
+"- libxklavier àźšàŻ‚àźČàź•àź€àŻàź€àźżàźČàŻ àź‰àźłàŻ àźȘàźżàźŽàŻˆ\n"
+"- X àźšàŻ‡àź”àŻˆàźŻàź•àź€àŻàź€àźżàźČàŻ àź‰àźłàŻ àźȘàźżàźŽàŻˆ (xkbcomp, xmodmap àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàźŸàŻàź•àźłàźżàźČàŻ)\n"
+"- X àźšàŻ‡àź”àŻˆàźŻàź•àźźàŻ libxkbfile àź…àźźàźČàŻ àźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻàź€àźČàŻ àź‰àźŸàź©àŻ àź‡àźšàŻˆàźŻàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ\n"
+"\n"
+"X àźšàŻ‡àź”àŻˆàźŻàź• àźȘàź€àźżàźȘàŻàźȘàŻ àź€àź°àź”àŻ:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"àź‡àźšàŻàź€ àźšàźżàźČàŻˆàźŻàŻˆ àźšàŻ€àź™àŻàź•àźłàŻ àź’àź°àŻ àź‰àźŸàŻ àźȘàźżàźŽàŻˆàźŻàźŸàź• àź€àźŸàź•àŻàź•àźČàŻ àźšàŻ†àźŻàŻàź”àź€àźŸàź©àźŸàźČàŻ àź‡àź”àź±àŻàź±àŻˆ àź‡àźŁàŻˆàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ:\n"
+"- <b>%s</b> àź‡àź©àŻ àźźàŻàźŸàźżàź”àŻàź•àźłàŻ\n"
+"- <b>%s</b> àź‡àź©àŻ àźźàŻàźŸàźżàź”àŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"àźšàŻ€àź™àŻàź•àźłàŻ XFree 4.3.0. àź àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻàź•àźżàź±àŻ€àź°àŻàź•àźłàŻ\n"
+"àźšàźżàź•àŻàź•àźČàźŸàź© XKB àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻàź•àźłàźŸàźČàŻ àźȘàźżàź°àźšàŻàźšàź©àŻˆ àźàź±àŻàźȘàźŸàźČàźŸàźźàŻ.\n"
+"àźŽàźłàźżàźŻ àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻ àźźàŻàź±àŻˆàźŻàŻˆ àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àź”àŻàźźàŻ àź…àźČàŻàźČàź€àŻ XFree àźźàŻ†àź©àŻàźȘàŻŠàź°àŻàźłàźżàź©àŻ àźȘàŻàź€àźżàźŻ àźȘàź€àźżàźȘàŻàźȘàŻˆ "
+"àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àź”àŻàźźàŻ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "àź‡àźšàŻàź€ àźŽàźšàŻàźšàź°àźżàź•àŻàź•àŻˆ àźšàŻ†àźŻàŻàź€àźżàźŻàŻˆ àźźàŻ€àźŁàŻàźŸàŻàźźàŻ àź•àźŸàźŸàŻàźŸ àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàźŸàźźàŻ (_n)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>X àź”àźżàźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźČàź•àŻˆ àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻ àź‰àź™àŻàź•àźłàŻ àź€àź±àŻàźȘàŻ‹àź€àŻˆàźŻ àź•àŻàź©àŻ‹àźźàŻ àź”àźżàźšàŻˆàźȘàŻàźȘàźČàź•àŻˆ àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàźżàźČàźżàź°àŻàźšàŻàź€àŻ àźźàźŸàź±àŻàźȘàźŸàŻàźŸàź€àŻ..</"
+"b>\n"
+"\n"
+"àźŽàź€àźżàź°àŻàźȘàźŸàź°àŻàź€àŻàź€àź€àŻ %s àź†àź©àźŸàźČàŻ àźȘàźżàź©àŻàź”àź°àŻàźźàŻ àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻ àź‰àźłàŻàźłàź€àŻ: %s.\n"
+"\n"
+" àźŽàźšàŻàź€ àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻˆ àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€ àź”àźżàź°àŻàźźàŻàźȘàŻàź•àźżàź±àŻ€àź°àŻàź•àźłàŻ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
+msgid "Use X settings"
+msgstr "xàźŻàŻˆ àź‰àźȘàźŻàŻ‹àź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr " GNOME àź…àźźàŻˆàź”àŻàź•àźłàŻˆ àź”àŻˆàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"àźźàŻàź©àŻàź©àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàŻ àźźàŻàź©àŻˆàźŻàź€àŻàź€àŻˆ àźȘàŻ†àź± àźźàŻàźŸàźżàźŻàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ. àź‰àź™àŻàź•àźłàŻ àźźàŻàź©àŻàź©àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàŻ àźźàŻàź©àŻˆàźŻ àź•àźŸàŻàźŸàźłàŻˆ "
+"àź…àźźàŻˆàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàŻàźłàŻàźłàź€àŻˆàźŻàŻàźźàŻ àź…àź€àŻ àź’àź°àŻ àźšàŻ†àźČàŻàźČàŻàźȘàźŸàźżàźŻàźŸàź•àŻàźźàŻ àźšàźżàź°àźČàŻˆ àźšàŻàźŸàŻàźŸàŻàź”àź€àŻˆàźŻàŻàźźàŻ àź‰àź±àŻàź€àźż àźšàŻ†àźŻàŻàź€àŻ àź•àŻŠàźłàŻàź•."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"àź•àźŸàŻàźŸàźłàŻˆàźŻàŻˆ àźšàŻ†àźŻàźČàŻàźȘàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€ àźźàŻàźŸàźżàźŻàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ : %s\n"
+"àź‡àźšàŻàź€ àź•àźŸàŻàźŸàźłàŻˆ àźšàŻ†àźČàŻàźČàŻàźȘàźŸàźżàźŻàźŸàź©àź€àźŸ àźŽàź© àźšàź°àźżàźȘàŻàźȘàźŸàź°àŻàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"àźȘàŻŠàź±àźżàźŻàŻˆ àź€àŻ‚àź™àŻàź• àź”àŻˆàź•àŻàź• àźźàŻàźŸàźżàźŻàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ .\n"
+"àźȘàŻŠàź±àźżàźŻàźżàź©àŻ àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻ àźšàź°àźżàźŻàźŸàź• àź‰àźłàŻàźłàź€àźŸ àźŽàź© àźšàź°àźżàźȘàŻàźȘàźŸàź°àŻàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"àź€àźżàź°àŻˆ àźȘàźŸàź€àŻàź•àźŸàźȘàŻàźȘàźŸàźČàź°àŻˆ àź€àŻŠàźŸàź™àŻàź•àŻàźźàŻàźȘàŻ‹àź€àŻ àźȘàźżàźŽàŻˆ:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"àź‡àź”àŻàź”àź°àŻàź”àźżàźČàŻ àź€àźżàź°àŻˆ àźȘàźŸàź€àŻàź•àźŸàźȘàŻàźȘàźŸàźČàź°àźżàź©àŻ àźšàŻ†àźŻàźČàŻàź•àŻ‚àź±àŻàź•àźłàŻ àź”àŻ‡àźČàŻˆ àźšàŻ†àźŻàŻàźŻàźŸàź€àŻ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_àź‡àź€àŻàź€àź•àź”àźČàŻˆ àź‡àź©àźżàźźàŻ‡àźČàŻ àź•àźŸàźŁàŻàźȘàźżàź•àŻàź• àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàźŸàźźàŻ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "àź’àźČàźż àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻ %s àź àź“àź°àŻ àźźàźŸàź€àźżàź°àźż %s àź†àź• àźàź±àŻàź± àźźàŻàźŸàźżàźŻàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "àźȘàźŻàź©àź°àŻ àź‡àźČàŻàźČ àź…àźŸàŻˆàź”àŻˆ àź•àŻàź±àźżàźȘàŻàźȘàźżàźŸ àźźàŻàźŸàźżàźŻàźŸàź€àŻ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf àź”àźżàźšàŻˆ %s, %s àź”àź•àŻˆàź•àŻàź•àŻ àź…àźźàŻˆàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàŻàźłàŻàźłàź€àŻ àź†àź©àźŸàźČàŻ àźŽàź€àźżàź°àŻàźȘàźŸàź°àŻàź€àŻàź€àŻ %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "àź‡àź°àŻàź•àŻàź•àŻàźźàŻ àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻàź•àźłàŻ: (_v)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "àźźàŻ€àźŁàŻàźŸàŻàźźàŻ àźŽàźšàŻàźšàź°àźżàź•àŻàź•àŻˆ àźšàŻ†àźŻàŻàź€àźżàźŻàŻˆ àź•àźŸàźŸàŻàźŸ àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàźŸàźźàŻ. (_n)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "modmap àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻàź•àźłàŻˆ àźàź±àŻàź±àŻ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "modmap àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻ(àź•àźłàŻˆ) àźàź±àŻàź± àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàźŸ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "àźàź±àŻàź±àŻ (_L)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "àźàź±àŻàź±àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸ àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻàź•àźłàŻ: (_L)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "àź…àź±àźżàź•àŻàź±àźż àźȘàŻˆàźȘàŻàźŻàŻˆ àź‰àź°àŻàź”àźŸàź•àŻàź•àŻàź”àź€àźżàźČàŻ àźȘàźżàźŽàŻˆ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "àź‡àź©àźźàŻ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"bg_àźȘàź€àźżàź”àź•àź°àźżàź©àŻ àź”àź•àŻˆ: BG_APPLIER_ROOT àź”àŻ‡àźŸàŻ àźšàźŸàźłàź°àź€àŻàź•àŻàź•àźŸàź© BG_APPLIER_PREVIEW àźźàŻàź©àŻ "
+"àź•àźŸàźŸàŻàźšàźżàź•àŻàź•àźŸàź•"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "àźźàŻàź©àŻàź•àźŸàźŸàŻàźšàźż àź…àź•àźČàźźàŻ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "àź…àź•àźČàźźàŻ àźźàŻàźšàŻàź€àŻ‹àź±àŻàź±àźźàŻ àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàź€àźżàźČàŻ:64àź•àŻàź•àŻ àźźàŻàź©àŻàź©àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàŻ."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "àźźàŻàź©àŻàź•àźŸàźŸàŻàźšàźż àź‰àźŻàź°àźźàŻ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "àźšàŻ€àźłàźźàŻ àźźàŻàźšàŻàź€àŻ‹àź±àŻàź±àźźàŻ àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàź€àźżàźČàŻ:48àź•àŻàź•àŻ àźźàŻàź©àŻàź©àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàŻ."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "àź€àźżàź°àŻˆ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "àź€àźżàź°àŻˆàźŻàźżàźČàŻ àź”àź°àŻˆàźŻàŻàź”àź€àź±àŻàź•àŻàź•àźŸàź© BGàź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻ"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>àź€àŻàź”àź™àŻàź•àŻ %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "àź‰àź€àź”àźż"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "àźšàźżàźČàŻˆàź‰àźŻàź°àŻàź€àŻàź€àŻ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "àźšàźżàź±àŻàź”àźČàŻ àźšàŻ€àź•àŻàź•àŻ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "àźȘàźżàźŸàźżàź€àŻàź€àźźàźŸàź©àź”àŻˆàźŻàźżàźČàźżàź°àŻàźšàŻàź€àŻ àźšàŻ€àź•àŻàź•àŻ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "àź”àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàź€àŻàź€àźżàź±àŻàź•àŻ àźšàŻ‡àź°àŻ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "àź€àŻàź”àź•àŻàź• àźšàźżàź°àźČàŻàź•àźłàźżàźČàźżàź°àŻàźšàŻàź€àŻ àźšàŻ€àź•àŻàź•àŻ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "àź€àŻŠàźŸàź™àŻàź•àźČàŻ àźšàźżàź°àźČàŻàź•àźłàźżàźČàŻ àźšàŻ‡àź°àŻ"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>àźȘàŻŠàź°àŻàź€àŻàź€àź™àŻàź•àźłàŻ àź•àźŸàźŁàźȘàŻàźȘàźŸàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+"àź‰àź™àŻàź•àźłàŻ àź”àźŸàźżàźȘàŻàźȘàźż \"<b>%s</b>\" àź•àŻàź•àŻ àźȘàŻŠàź°àŻàź€àŻàź€àź™àŻàź•àźłàŻ àź•àźŸàźŁàźȘàŻàźȘàźŸàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ .</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "àźźàź±àŻàź±àź”àŻˆ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "àźȘàŻàź€àźżàźŻ àź”àźżàź°àźżàź€àźŸàźłàŻ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "àźȘàŻàź€àźżàźŻ àź†àź”àźŁàźźàŻ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "àź‡àźČàŻàźČàźźàŻ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻ àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "àźȘàźżàźŁàŻˆàźŻ àźšàŻ‡àź”àŻˆàźŻàź•àź™àŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "àź€àŻ‡àźŸàŻ"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>àź€àźżàź±</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "àźźàź±àŻàźȘàŻ†àźŻàź°àźżàźŸàŻ..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "àź‡àź”àź°àŻàź•àŻàź•àŻ àź…àź©àŻàźȘàŻàźȘàŻ..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "àź•àŻàźȘàŻàźȘàŻˆàź•àŻàź•àŻ àźšàź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻ"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "àźšàŻ€àź•àŻàź•àŻ"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y àź€àźżàź°àŻàź€àŻàź€àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàź€àŻ"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>àź‡àź€àź©àźŸàźČàŻ àź€àźżàź± \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "àźźàŻàź©àŻàź©àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàŻ àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàźŸàŻàźŸàźżàź©àźŸàźČàŻ àź€àźżàź±"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻ àźźàŻ‡àźČàźŸàźłàź°àźżàźČàŻ àź€àźżàź±"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "àźŽàź€àźżàź°àŻàźȘàźŸàź°àźŸàź€ àźȘàźŁàŻàźȘàŻàź•àŻàź•àŻ‚àź±àŻ '%s' àź‡àźšàŻàź€ àźźàŻ‚àźČàź•àź€àŻàź€àŻàź•àŻàź•àŻ: '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "àźȘàźŁàŻàźȘàŻàź•àŻàź•àŻ‚àź±àŻ '%s' àź‡àźšàŻàź€ àźźàŻ‚àźČàź•àź€àŻàź€àŻàź•àŻàź•àŻ: '%s àź‡àźČàŻàźČàŻˆ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "àźŽàź€àźżàź°àŻàźȘàźŸàź°àźŸàź€ àź’àźŸàŻàźŸàŻ'%s', àź’àźŸàŻàźŸàŻ '%s' àźŽàź€àźżàź°àŻàźȘàźŸàź°àŻàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàź€àŻ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "'%s' àź•àŻàź•àŻàźłàŻ àźŽàź€àźżàź°àŻàźȘàźŸàź°àźŸàź€ àź’àźŸàŻàźŸàŻ '%s' àź‰àźłàŻàźłàź€àŻ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "àź€àź°àź”àŻ àź…àźŸàŻˆàź”àŻàź•àźłàźżàźČàŻ àźšàź°àźżàźŻàźŸàź© àźȘàŻàź€àŻàź€àź•àź•àŻàź•àŻàź±àźż àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻ àźŽàź€àŻàź”àŻàźźàŻ àź‡àźČàŻàźČàŻˆ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "URI '%s' àź•àŻàź•àŻ àźàź±àŻàź•àź©àź”àŻ‡ àźȘàŻàź€àŻàź€àź•àź•àŻàź•àŻàź±àźż àź‰àźłàŻàźłàź€àŻ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "URIàź•àŻàź•àŻ àźȘàŻàź€àŻàź€àź•àź•àŻàź•àŻàź±àźż àźŽàź€àŻàź”àŻàźźàŻ àź‡àźČàŻàźČàŻˆ '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s'àź•àŻàź•àŻ MIME àź”àź•àŻˆ àźŽàź€àŻàź”àŻàźźàŻ àźȘàŻàź€àŻàź€àź•àź•àŻàź•àŻàź±àźżàźŻàźżàźČàŻ àź•àŻàź±àźżàźȘàŻàźȘàźżàźŸàźȘàŻàźȘàźŸàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s'àź•àŻàź•àŻ àźȘàŻàź€àŻàź€àź•àź•àŻàź•àŻàź±àźżàźŻàźżàźČàŻ àź€àź©àźżàźȘàźŸàŻàźŸ àź•àŻŠàźŸàźż àźŽàź€àŻàź”àŻàźźàŻ àź•àŻàź±àźżàźȘàŻàźȘàźżàźŸàźȘàŻàźȘàźŸàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s'àź•àŻàź•àźŸàź© àźȘàŻàź€àŻàź€àź•àź•àŻàź•àŻàź±àźżàźŻàźżàźČàŻ àź•àŻàźŽàŻàź•àŻàź•àźłàŻ àźŽàź€àŻàź”àŻàźźàŻ àź…àźźàŻˆàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "'%s' àźȘàŻ†àźŻàź°àźżàźČàŻàźłàŻàźł àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàźŸàŻ '%s'àź•àŻàź•àŻ àź’àź°àŻ àźȘàŻàź€àŻàź€àź•àź•àŻàź•àŻàź±àźżàźŻàŻˆ àźȘàź€àźżàź”àŻ àźšàŻ†àźŻàŻàź€àź€àŻ"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "àź‡àźȘàŻàźȘàŻ‹àź€àŻ àź•àźŁàŻàźŸàź±àźż"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>àź€àźżàź± %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "àź•àźŁàźżàź©àźż àź…àźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻ àź‰àź°àŻàźȘàŻàźȘàźŸàźżàź•àźłàźżàźČàŻ àź‡àź°àŻàźšàŻàź€àŻ àźšàŻ€àź•àŻàź•àŻ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "àź‰àźłàŻ àź…àź©àŻàźźàź€àźż"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "àź”àŻ†àźłàźżàźŻàŻ‡àź±àŻàź€àźČàŻ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Siren"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Clink"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "àźȘàŻ€àźȘàŻ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "àź’àźČàźż àź‡àźČàŻàźČàŻˆ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "àź‡àźšàŻàź€ àźšàźżàź•àźŽàŻàź”àŻàź•àŻàź•àŻ àź’àźČàźż àź…àźźàŻˆàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"àź‡àźšàŻàź€ àźšàźżàź•àźŽàŻàź”àŻàź•àŻàź•àŻ àź’àźČàźż àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻ àź‡àźČàŻàźČàŻˆ.\n"
+"àźźàŻàź©àŻàź©àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàŻ àź’àźČàźżàź•àźłàŻàź•àŻàź•àŻ àźšàŻ€àź™àŻàź•àźłàŻ gnome-audio àź€àŻŠàź•àŻàźȘàŻàźȘàźżàź©àŻˆ àźšàźżàź±àŻàź” àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàŻ."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "àź‡àź©àŻàź€ àźšàźżàź•àźŽàŻàź”àŻàź•àŻàź•àźŸàź© àź’àźČàźż àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻ àź‡àźČàŻàźČàŻˆ."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "àź’àźČàźż àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻàźŻàŻˆ àź€àŻ‡àź°àŻàźšàŻàź€àŻ†àźŸàŻàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ "
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "%s àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻ àźšàŻ†àźČàŻàźČàŻàźȘàźŸàźżàźŻàźŸàź•àźŸàź€ wav àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "àź’àźČàźż àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻˆ àź€àŻ‡àź°àŻàźšàŻàź€àŻ†àźŸàŻàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "àź•àźŁàźżàź©àźż àź’àźČàźżàź•àźłàŻ"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "àźšàźŸàźłàź° àźźàŻ‡àźČàźŸàźłàź°àŻ\"%s\" àź‰àźłàŻàźłàźźàŻˆàźȘàŻàźȘàŻ àź•àź°àŻàź”àźżàźŻàŻˆ àźȘàź€àźżàź”àźŸàź•àŻàź•àź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "àź…àź€àźżàź•àźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻ"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "àźšàźżàź±àźżàź€àźŸàź•àŻàź•àŻ"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "àźźàŻ‡àźČàŻ àź€àźłàŻàźłàźČàŻ"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "àźàź€àŻàźźàźżàźČàŻàźČàŻˆ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "àź‰àźŁàŻàźźàŻˆàźŻàźŸàź• àź‡àź°àŻàźšàŻàź€àźŸàźČ,àźźàŻˆàźźàŻ àź•àŻˆàźŻàźŸàźłàŻàźȘàź”àź°àŻàź•àźŸàź© àź‰àź°àŻˆ/àźźàźŸàŻàźŸàźźàŻ àźźàź±àŻàź±àŻàźźàŻ àź‰àź°àŻˆ/* àźšàźżàź™àŻàź•àŻàź•àźżàźČàŻ àź”àŻˆàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźźàŻ "
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Sync text/plain and text/* àź•àŻˆàźŻàźŸàźłàŻàźȘàź”àź°àŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "àźźàźżàź©àŻàź…àźžàŻàźšàźČàŻ "
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "àźźàźżàź©àŻàź…àźžàŻàźšàźČàŻ àź•àŻàź±àŻàź•àŻàź•àŻàź”àźŽàźż"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "àźšàźżàź°àźŸàź•àź°àźż"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "àź•àź©àźżàźźàŻ‡àźšàŻˆ àź•àŻàź±àŻàź•àŻàź•àŻ àź”àźŽàźżàź•àźłàŻ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "àź‰àź°àŻàź•àźŸàź±àŻ àź…àźŸàŻˆàź”àŻàź•àŻàź•àŻàźȘàŻ àźȘàŻ‹àź•àź”àŻàźźàŻ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "àź•àŻàź±àŻàź•àŻàź•àŻ àź”àźŽàźż."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "àź‰àź€àź”àźż àźźàŻ‡àźČàŻ‹àźŸàźż."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "àź‰àź€àź”àźż àźźàŻ‡àźČàŻ‹àźŸàźż."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "àź”àźČàŻˆ àźźàŻ‡àźČàŻ‹àźŸàźż."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "àź”àźČàŻˆ àźźàŻ‡àźČàŻ‹àźŸàźż."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "àź€àźżàź±àŻˆàźŻàŻˆ àźȘàŻ‚àźŸàŻàźŸàŻ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "àź•àŻàź±àŻàź•àŻàź•àŻ àź”àźŽàźż."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "àź‡àźŸ àź…àźźàŻˆàź”àŻ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "_àź•àź©àźżàźźàŻ‡àźšàŻˆ àź•àŻàź±àŻàź•àŻàź•àŻ àź”àźŽàźżàź•àźłàŻ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "àźŠàźŸàź• àź‡àźŻàź•àŻàź•àźż"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "àźźàŻ€àźŸàźżàźŻàźŸ àźȘàŻàźłàŻ‡àźŻàź°àŻ àź‡àź©àŻ àź”àźżàźšàŻˆàź•àźłàźżàź©àŻ àź•àŻàź±àŻàź•àŻàź•àŻ àź”àźżàźšàŻˆ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "àź…àźŸàŻàź€àŻàź€àŻ àź”àźżàźšàŻˆàźŻàźżàź©àŻ àźšàŻàź°àŻàź•àŻàź•àŻ àź•àŻàź±àźżàźŻàŻ€àźŸàŻàźŸàŻˆ àźšàźżàź±àŻàź€àŻàź€àŻ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "àź’àźŸàŻàźŸàŻ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "àź”àźżàźšàŻˆàźŻàźżàź©àŻ àźšàŻàź°àŻàź•àŻàź•àŻ àź•àŻàź±àźżàźŻàŻ€àźŸàŻàźŸàŻˆ àźšàźżàź±àŻàź€àŻàź€àŻ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "àźšàź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "àźšàź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻàź•àŻàź•àŻ àź•àŻàź±àŻàź•àŻàź•àŻàź”àźŽàźż"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "àźźàŻàźšàŻàź€àźŻ àź€àźŸàź€àŻàź€àźżàź©àŻ àź•àŻàź±àŻàź•àŻàź•àŻ àź”àźżàźšàŻˆ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "àź•àŻàź±àŻàź•àŻàź•àŻ àź”àźŽàźż àź€àŻ‡àźŸàŻ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "àź…àźŸàŻàź€àŻàź€ àź”àźŽàźżàź€àŻàź€àźŸàź€àŻàź€àŻˆ àź€àźŸàź”àźżàźšàŻàźšàŻ†àźČàŻ "
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "àźźàŻàźšàŻàź€àźŻ àź”àźŽàźżàź€àŻàź€àźŸàź€àŻàź€àŻˆ àź€àźŸàź”àźżàźšàŻàźšàŻ†àźČàŻ "
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "àź€àŻ‚àź•àŻàź•àźźàŻ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "àź•àŻàź±àŻàź•àŻàź•àŻàź”àźŽàźż àź€àŻ‚àź™àŻàź•àŻàź•àźżàź±àź€àŻ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "àźȘàźżàź©àŻàź©àźŁàźż àź”àźżàźšàŻˆàźŻàŻˆ àźšàźżàź±àŻàź€àŻàź€àŻ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "àźȘàźŸàźŸàźČàŻˆ àźšàźżàź±àŻàź€àŻàź€àŻàźźàŻ àź”àźżàźšàŻˆàźŻàźżàź©àŻ àź•àŻàź±àŻàź•àŻàź•àŻ àź”àźżàźšàŻˆ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "àź’àźČàźż àź…àźłàź”àŻˆ àź‰àźŻàź°àŻàź€àŻàź€àŻ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "àź’àźČàźż àźŽàź±àŻàź±àźźàŻ àź•àŻàź±àŻàź•àŻàź•àŻ àź”àźżàźšàŻˆ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "àź’àźČàźżàźŻàźłàź”àŻˆ àźšàźżàź±àŻàź€àŻàź€àŻ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "àź’àźČàźż àźšàźżàź±àŻàź€àŻàź€ àź•àŻàź±àŻàź•àŻàź•àŻàź”àźżàźšàŻˆ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "àź’àźČàźż àź…àźłàź”àźżàź©àŻ àźȘàźŸàźż"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "àź’àźČàźżàźŻàźżàź©àŻ àźšàź€àź”àźżàź€ àźȘàźŸàźżàź•àźłàźżàź©àŻ àź’àźČàźż."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "àź’àźČàźż àź…àźłàź”àŻˆ àź‰àźŻàź°àŻàź€àŻàź€àŻ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "àź’àźČàźżàź…àźłàź”àŻ àźàź±àŻàź±àź€àŻàź€àźżàź©àŻ àź•àŻàź±àŻàź•àŻàź•àŻ àź”àźżàźšàŻˆ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "àź€àźżàź°àŻˆàźšàŻ‡àźźàźżàźȘàŻàźȘàźżàźČàŻ àźȘàźżàźŽàŻˆàź•àźłàŻ àź‡àźŻàź™àŻàź•àŻàźźàŻ àźȘàŻ‹àź€àŻ àź’àź°àŻ àź‰àź°àŻˆàźŻàźŸàźŸàźČàŻˆ àź•àźŸàźŸàŻàźŸàź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "àź‰àźłàŻ àź…àź©àŻàźźàź€àźżàźŻàźżàźČàŻ àź€àźżàź°àŻˆàźšàŻ‡àźźàźżàźȘàŻàźȘàźżàź©àŻˆ àź‡àźŻàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "àź€àŻŠàźŸàź™àŻàź•àźČàŻ àźȘàźżàźŽàŻˆàźŻàŻˆ àź•àźŸàźŸàŻàźŸàŻ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "àź€àźżàź°àŻˆàźšàŻ‡àźźàźżàźȘàŻàźȘàźżàźŻàŻˆ àź€àŻŠàźŸàź™àŻàź•àŻ"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "àź”àźżàźšàŻˆ àź•àźŸàźŁàźȘàŻàźȘàźŸàź”àźżàźČàŻàźČàŻˆ [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "àź”àźŸàźżàź•àźŸàŻàźŸàźż"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "àź•àŻàźŽàŻàź•àŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "àźȘàŻŠàź€àŻ àź”àŻ‡àźČàŻˆàź•àźłàŻ"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "àź•àźŸàŻàźŸàŻàźȘàŻàźȘàźŸàźŸàŻàźŸàŻ àźźàŻˆàźŻàźźàŻ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "àź’àź°àŻ àź”àŻ‡àźČàŻˆ àźźàŻàźŸàźżàźšàŻàź€àź€àŻàźźàŻ àź•àźŸàŻàźŸàŻàźȘàŻàźȘàźŸàźŸàŻàźŸàŻ àźźàŻˆàźŻàź€àŻàź€àŻˆ àźźàŻ‚àźŸàŻ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "àźšàŻ‡àź°àŻ àźšàŻ€àź•àŻàź•àŻ àźšàŻ†àźŻàźČàŻ àźźàŻàźŸàźżàźšàŻàź€àź”àŻàźŸàź©àŻ àź·àŻ†àźČàŻ àź‡àźČàźżàź°àŻàźšàŻàź€àŻ àź”àŻ†àźłàźżàźŻàŻ‡àź±àŻ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "àź‰àź€àź”àźż àźšàŻ†àźŻàźČàŻ àźźàŻàźŸàźżàźšàŻàź€àź”àŻàźŸàź©àŻ àź·àŻ†àźČàŻ àź‡àźČàźżàź°àŻàźšàŻàź€àŻ àź”àŻ†àźłàźżàźŻàŻ‡àź±àŻ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "àź€àŻàź”àź•àŻàź•àŻ àźšàŻ†àźŻàźČàŻ àźźàŻàźŸàźżàźšàŻàź€àź”àŻàźŸàź©àŻ àź·àŻ†àźČàŻ àź‡àźČàźżàź°àŻàźšàŻàź€àŻ àź”àŻ†àźłàźżàźŻàŻ‡àź±àŻ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "àźźàŻ‡àźźàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻ àź…àźČàŻàźČàź€àŻ àźšàźżàź±àŻàź”àźČàŻ àźšàŻ€àź•àŻàź•àŻ àźšàŻ†àźŻàźČàŻ àźźàŻàźŸàźżàźšàŻàź€àź”àŻàźŸàź©àŻ àź·àŻ†àźČàŻ àź‡àźČàźżàź°àŻàźšàŻàź€àŻ àź”àŻ†àźłàźżàźŻàŻ‡àź±àŻ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "àź’àź°àŻ àź‰àź€àź”àźż àźšàŻ†àźŻàźČàŻ àźźàŻàźŸàźżàźšàŻàź€àź”àŻàźŸàź©àŻ àź·àŻ†àźČàŻ àź‡àźČàźżàź°àŻàźšàŻàź€àŻ àź”àŻ†àźłàźżàźŻàŻ‡àź± àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàźŸ àźŽàź© àź•àźŸàźŸàŻàźŸàŻàź•àźżàź±àź€àŻ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "àź’àź°àŻ àź€àŻàź”àź•àŻàź• àźšàŻ†àźŻàźČàŻ àźźàŻàźŸàźżàźšàŻàź€àź”àŻàźŸàź©àŻ àź·àŻ†àźČàŻ àź‡àźČàźżàź°àŻàźšàŻàź€àŻ àź”àŻ†àźłàźżàźŻàŻ‡àź± àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàźŸ àźŽàź© àź•àźŸàźŸàŻàźŸàŻàź•àźżàź±àź€àŻ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr "àź’àź°àŻ àźšàŻ‡àź°àŻ àźšàŻ€àź•àŻàź•àŻ àźšàŻ†àźŻàźČàŻ àźźàŻàźŸàźżàźšàŻàź€àź”àŻàźŸàź©àŻ àź·àŻ†àźČàŻ àź‡àźČàźżàź°àŻàźšàŻàź€àŻ àź”àŻ†àźłàźżàźŻàŻ‡àź± àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàźŸ àźŽàź© àź•àźŸàźŸàŻàźŸàŻàź•àźżàź±àź€àŻ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"àź’àź°àŻ àźźàŻ‡àźźàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻ àź…àźČàŻàźČàź€àŻ àźšàźżàź±àŻàź”àźČàŻ àźšàŻ€àź•àŻàź•àŻ àźšàŻ†àźŻàźČàŻ àźźàŻàźŸàźżàźšàŻàź€àź”àŻàźŸàź©àŻ àź·àŻ†àźČàŻ àź‡àźČàźżàź°àŻàźšàŻàź€àŻ àź”àŻ†àźłàźżàźŻàŻ‡àź± àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàźŸ "
+"àźŽàź© àź•àźŸàźŸàŻàźŸàŻàź•àźżàź±àź€àŻ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "àź”àŻ‡àźČàŻˆàź•àźłàźżàź©àŻ àźȘàŻ†àźŻàź°àŻàź•àźłàŻ àźźàź±àŻàź±àŻàźźàŻ àź€àŻŠàźŸàź°àŻàźȘàŻàźłàŻàźł desktop àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+"àź•àźŸàŻàźŸàŻàźȘàŻàźȘàźŸàźŸàŻàźŸàŻ àźźàŻˆàźŻàź€àŻàź€àźżàźČàŻ àź•àźŸàźŸàŻàźŸàźȘàŻàźȘàźŸàŻàźźàŻ àź”àŻ‡àźČàŻˆàźŻàźżàź©àŻ àźȘàŻ†àźŻàź°àŻ (àź†àź•àź”àŻ‡ àźźàŻŠàźŽàźż àźȘàŻ†àźŻàź°àŻàźȘàŻàźȘàŻ àźšàŻ†àźŻàŻàźŻàźȘàŻàźȘàźŸ "
+"àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàźżàźŻàź€àŻ) \";\" àźȘàźżàź°àźżàźȘàŻàźȘàźż àźȘàźżàź©àŻàź©àŻŠàźŸàŻàźŸàŻàźŸàź©àŻ àźźàŻ‡àźČàŻàźźàŻ àź…àźšàŻàź€ àź”àŻ‡àźČàŻˆàź•àŻàź•àŻ àź€àŻŠàźŸàź°àŻàźȘàŻàźłàŻàźł .desktop "
+"àź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàźżàź©àŻ àźȘàŻ†àźŻàź°àŻ."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[àźźàŻ‡àźČàŻàźźàŻ‡àźšàŻˆ àźȘàźżàź©àŻàź©àźŁàźżàźŻàŻˆ àźźàźŸàź±àŻàź±àŻ;background.desktop,àź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻˆ àźźàźŸàź±àŻàź±àŻ;gtk-theme-selector."
+"desktop,àź”àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàźźàźŸàź© àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàźŸàŻàźŸàŻˆ àź…àźźàŻˆ;default-applications.desktop,àź…àźšàŻàźšàŻ àź‡àźŻàźšàŻàź€àźżàź°àź€àŻàź€àŻˆ "
+"àźšàŻ‡àź°àŻ;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr "àź‰àź©àŻàźźàŻˆ àźŽàź©àźżàźČàŻ àź•àźŸàŻàźŸàŻàźȘàŻàźȘàźŸàźŸàŻàźŸàŻ àźźàŻˆàźŻàźźàŻ àź’àź°àŻ \"àźȘàŻŠàź€àŻ àź”àŻ‡àźČàŻˆ\" àź†àź°àźźàŻàźȘàźżàź€àŻàź€àź€àŻàźźàŻ àźźàŻ‚àźŸàŻàźźàŻ"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "àź•àź©àŻ‹àźźàŻ àź…àźźàŻˆàź”àźŸàźżàź”àŻ àź•àź°àŻàź”àźż"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_àź’àź€àŻàź€àźżàź”àź€àŻàź€àźČàŻ àźźàŻàź±àźżàźȘàŻàźȘàŻ"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "àźźàŻàź±àźżàź”àŻ àźŽàźŸàŻàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź°àŻ àź”àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàź™àŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/àźȘàź±àŻàź±àźż..."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_àźźàŻàź±àźżàź”àŻ àźŽàźŸàŻàź•àŻàź•àź”àŻàźźàŻ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d àźšàźżàźźàźżàźŸàź€àŻàź€àźżàź±àŻàź•àŻ àź•àŻàź±àŻˆàź”àźŸàź© àź…àźŸàŻàź€àŻàź€ àź‡àźŸàŻˆàź”àŻ†àźłàźż àź”àź°àŻˆ"
+msgstr[1] "%d àźšàźżàźźàźżàźŸàź€àŻàź€àźżàź±àŻàź•àŻ àź•àŻàź±àŻˆàź”àźŸàź© àź…àźŸàŻàź€àŻàź€ àź‡àźŸàŻˆàź”àŻ†àźłàźż àź”àź°àŻˆ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "àź’àź°àŻ àźšàźżàźźàźżàźŸàź€àŻàź€àźżàź±àŻàź•àŻ àź•àŻàź±àŻˆàź”àźŸàź© àź…àźŸàŻàź€àŻàź€ àź‡àźŸàŻˆàź”àŻ†àźłàźż àź”àź°àŻˆ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr "àź…àźšàŻàźšàźżàźŸàŻàźźàŻ àź‰àźŸàŻˆ àź•àŻàźŁàź™àŻàź•àźłàŻ àź‰àź°àŻˆàźŻàźŸàźŸ àźȘàźżàź©àŻàź”àź°àŻàźźàŻ àźȘàźżàźŽàŻˆàźŻàŻàźŸàź©àŻ àźźàŻ‡àźČàŻ‡ àź•àŻŠàźŁàŻàźŸàŻàź”àź° àźźàŻàźŸàźżàźŻàźŸàź€àŻ:%s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "àźŽàźŽàŻàź€àźżàźŻàź€àŻ àź°àźżàźšàŻàźšàź°àŻàźŸàŻ àźčàŻàźČàŻàźŸàŻ <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "àź†àźŁàŻàźŸàźżàź°àźŸàźžàŻ àź•àźŸàź°àŻàźČàŻàźšàź©àŻ àźàźŻàŻ àź•àźŸàźŁàŻàźŸàźżàźŻàŻˆ àźšàŻ‡àź°àŻàź€àŻàź€àźŸàź°àŻ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "àź•àźŁàźżàź©àźż àźȘàŻàź±àźżàź”àźżàź©àŻ àźšàźżàź©àŻˆàź”àŻàź•àŻàź±àźżàźȘàŻàźȘàŻ."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr "àźźàŻŠàźŽàźżàźȘàŻ†àźŻàź°àŻàźȘàŻàźȘàźŸàźłàź°àŻ-àźšàź©àŻàźźàźŸàź©àźźàŻ"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "àźȘàźżàźŽàŻˆàź€àŻàź€àźżàź°àŻàź€àŻàź€ àź•àŻàź±àźżàźŻàŻ€àźŸàŻàźŸàŻˆ àźšàŻ†àźŻàźČàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻ"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "àź…àź±àźżàź”àźżàźȘàŻàźȘàŻ àź‡àźŸàźźàŻ àź‰àźłàŻàźłàź€àźŸ àźŽàź© àź†àź°àźŸàźŻ àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàźŸàźźàŻ."
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "àź…àźšàŻàźšàźżàźŸàŻàźźàŻ àź€àźżàź°àŻˆàźŻàź•àźźàŻ"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"àź€àźŸàŻàźŸàźšàŻàźšàŻ àź€àźżàź°àŻˆ àź€àź•àź”àźČàŻˆ àź•àźŸàźŸàŻàźŸ àź€àź©àźż àź‡àźŸàź€àŻàź€àŻˆ àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻàźźàŻ. àź‰àź™àŻàź•àźłàŻ àźȘàźČàź•àź€àŻàź€àźżàźČàŻ àź€àźżàź°àŻàź€àŻàź€ àź€àź©àźż àź‡àźŸàźźàŻ "
+"àź‡àź°àŻàź•àŻàź• àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàźżàźŻ àź…àź”àźšàźżàźŻàźźàŻ àź‡àźČàŻàźČàŻˆ. àź‰àź™àŻàź•àźłàŻ àźȘàźČàź•àź€àŻàź€àźżàź©àŻ àźźàŻ‡àźČàŻ àź”àźČàź€àŻ àźšàŻŠàźŸàŻàź•àŻàź•àźż àźȘàźČàź•àź€àŻàź€àźżàź±àŻàź•àŻàźłàŻ àźšàŻ‡àź°àŻ -> "
+"àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàźŸàŻàź•àźłàŻ -> àź€àź•àź”àźČàŻ àźȘàź°àźȘàŻàźȘàŻ àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àźż àźšàŻ‡àź°àŻàź•àŻàź•àźČàźŸàźźàŻ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "àźšàźżàź°àźČàŻ àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź°àŻ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "àźźàŻàź©àŻàź©àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàŻ àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàźŸàŻàźŸàŻ àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź°àŻàź”àźżàź©àŻˆ àź…àźźàŻˆàź•àŻàź•àźżàź±àź€àŻ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àź‡àź€àŻ àź‰àźŁàŻàźźàŻˆàźŻàźŸàź• àź…àźźàŻˆàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàźŸàźČàŻ, àź€àźżàź±àźšàŻàź€ àź”àź•àŻˆ àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź•àŻàź•àźłàŻ àźšàźżàź±àŻàźȘàźŸàźźàźŸàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàŻàźźàŻ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àź‡àź€àŻ àź‰àźŁàŻàźźàŻˆàźŻàźŸàź• àź…àźźàŻˆàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàźŸàźČàŻ, PCF àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź•àŻàź•àźłàŻ àźšàźżàź±àŻàźȘàźŸàźźàźŸàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàŻàźźàŻ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àź‡àź€àŻ àź‰àźŁàŻàźźàŻˆàźŻàźŸàź• àź…àźźàŻˆàź€àŻàź€àźŸàźČàŻ ,àź‰àźŁàŻàźźàŻˆàźŻàźŸàź© àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻ àź”àź•àŻˆàź•àźłàŻ àźšàźżàź±àŻàźȘàŻàźȘàźŸàźźàźŸàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźźàŻ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àź‡àź€àŻ àź‰àźŁàŻàźźàŻˆàźŻàźŸàź• àź…àźźàŻˆàź€àŻàź€àźŸàźČàŻ ,àź‰àźŁàŻàźźàŻˆàźŻàźŸàź© 1 àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻ àź”àź•àŻˆàź•àźłàŻ àźšàźżàź±àŻàźȘàŻàźȘàźŸàźźàźŸàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźźàŻ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "àź‡àźšàŻàź€ àź”àźżàźšàŻˆàźŻàŻˆ àź•àźŸàŻàźŸàźłàŻˆàź•àŻàź•àŻ àź…àź©àŻàźȘàŻàźȘàźżàź©àźŸàźČàŻ àź€àźżàź±àźšàŻàź€ àź”àź•àŻˆ àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àźżàź±àŻàź•àźŸàź© àźšàźżàź±àŻàźȘàźŸàźźàŻ àź‰àź°àŻàź”àźŸàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźźàŻ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "àź‡àźšàŻàź€ àź”àźżàźšàŻˆàźŻàŻˆ àź•àźŸàŻàźŸàźłàŻˆàź•àŻàź•àŻ àź…àź©àŻàźȘàŻàźȘàźżàź©àźŸàźČàŻ PCF àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àźżàź±àŻàź•àźŸàź© àźšàźżàź±àŻàźȘàŻàźȘàźŸàźźàŻ àź‰àź°àŻàź”àźŸàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźźàŻ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "àź‡àźšàŻàź€ àź”àźżàźšàŻˆàźŻàŻˆ àź•àźŸàŻàźŸàźłàŻˆàź•àŻàź•àŻ àź…àź©àŻàźȘàŻàźȘàźżàź©àźŸàźČàŻ àź‰àźŁàŻàźźàŻˆ àź”àź•àŻˆ àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àźżàź±àŻàź•àźŸàź© àźšàźżàź±àŻàźȘàźŸàźźàŻ àź‰àź°àŻàź”àźŸàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźźàŻ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "àź‡àźšàŻàź€ àź”àźżàźšàŻˆàźŻàŻˆ àź•àźŸàŻàźŸàźłàŻˆàź•àŻàź•àŻ àź…àź©àŻàźȘàŻàźȘàźżàź©àźŸàźČàŻ àź”àź•àŻˆ 1 àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àźżàź±àŻàź•àźŸàź© àźšàźżàź±àŻàźȘàźŸàźźàŻ àź‰àź°àŻàź”àźŸàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźźàŻ."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "àź€àźżàź±àźšàŻàź€ àź”àź•àŻˆ àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻˆ àźšàźżàź±àŻàźȘàŻàźȘàźŸàźźàźŸàź•àŻàź• àź•àźŸàŻàźŸàźłàŻˆ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr " PCF àź‰àź°àŻˆàź•àźłàŻàź•àŻàź•àźŸàź© àźšàźżàź±àŻàźȘàźŸàź€àŻàź€àźżàź©àŻ àź•àźŸàŻàźŸàźłàŻˆ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "àź‰àź©àŻàźźàŻˆàźŻàźŸàź© àź”àź•àŻˆ àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àźżàź±àŻàź•àźŸàź© àźšàźżàź±àŻàźȘàźŸàź€àŻàź€àźżàź©àŻ àź•àźŸàŻàźŸàźłàŻˆ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "àź”àź•àŻˆ 1 àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àźżàź±àŻàź•àźŸàź© àźšàźżàź±àŻàźȘàźŸàź€àŻàź€àźżàź©àŻ àź•àźŸàŻàźŸàźłàŻˆ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "àź€àźżàź±àźšàŻàź€ àź”àź•àŻˆ àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻˆ àźšàźżàź±àŻàźȘàŻàźȘàźŸàźźàźŸàź•àŻàź• àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàźŸ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "PCF àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻˆ àźšàźżàź±àŻàźȘàŻàźȘàźŸàźźàźŸàź•àŻàź• àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàźŸ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "àź‰àźŁàŻàźźàŻˆ àź”àź•àŻˆ àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź•àŻàź•àźłàŻˆ àźšàźżàź±àŻàźȘàŻàźȘàźŸàźźàźŸàź•àŻàź• àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàźŸ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "àź‰àźŁàŻàźźàŻˆ àź”àź•àŻˆ 1 àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź•àŻàź•àźłàŻˆ àźšàźżàź±àŻàźȘàŻàźȘàźŸàźźàźŸàź•àŻàź• àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàźŸ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "àźȘàŻ†àźŻàź°àŻ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "àźȘàźŸàźŁàźżàź•àźłàŻ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "àź”àź•àŻˆ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "àź…àźłàź”àŻ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "àźȘàź€àźżàźȘàŻàźȘàŻ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "àź•àźŸàźȘàŻàźȘàŻàź°àźżàźźàŻˆ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "àź”àźżàź”àź°àźŁàźźàŻ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "àź‰àźȘàźŻàŻ‹àź•àźżàźȘàŻàźȘàŻ: %s àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź•àŻàź•àŻ‹àźȘàŻàźȘàŻ\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "GNOME àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź°àŻ àź•àźŸàźŸàŻàźŸàźż"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "àź‰àź°àŻˆàźŻàźżàźČàźżàź°àŻàźšàŻàź€àŻ àźšàźżàź±àŻàźȘàźŸàźźàŻ (àźźàŻàź©àŻàź©àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàŻ: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻàź°àŻ àź…àźłàź”àŻ àźźàŻàź©àŻàź©àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàŻ:64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "SIZE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "àź€àź°àŻ àźźàź€àźżàźȘàŻàźȘàŻàź•àźłàŻˆ àźȘàźŸàź•àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻàź”àź€àźżàźČàŻ àźȘàźżàźŽàŻˆ: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">àźȘàŻàź€àźżàźŻ àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻˆ àź…àźźàŻˆàź•àŻàź• àź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàźŸ?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻ àźźàŻàź±àŻˆàźŻàŻˆ àź…àźźàŻˆ_àź•àŻàź•àźŸàź€àŻ‡"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"àź€àŻ‡àź°àŻàź”àŻ àźšàŻ†àźŻàŻàźŻàźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸ àź•àŻàźŽàŻ àźȘàŻàź€àźżàźŻ àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àŻˆ àźȘàź°àźżàźšàŻàź€àŻàź°àŻˆàź•àŻàź•àźżàź±àź€àŻ.àźŽàźŽàŻàź€àŻàź€àźżàź©àŻ àźźàŻàź©àŻàźȘàźŸàź°àŻàź”àŻˆ àź•àŻ€àźŽàŻ‡ "
+"àź•àźŸàźŸàŻàźŸàźȘàŻàźȘàźŸàŻàźłàŻàźłàź€àŻ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_àźźàźŸàź±àŻàź±àź™àŻàź•àźłàŻˆ àźȘàźŻàź©àŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "àź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻàź•àźłàŻ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "àź”àźżàź”àź°àźŁàźźàŻ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "àź•àźŸàŻàźŸàŻàźȘàŻàźȘàźŸàźŸàŻàźŸàŻ àź€àŻ‹àź±àŻàź±àźźàŻ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "àźšàźŸàźłàź° àźŽàźČàŻàźČàŻˆàźŻàźżàź©àŻ àź€àŻ‹àź±àŻàź±àźźàŻ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "àźšàźżàź©àŻàź© àź•àź°àŻàź€àŻàź€àŻ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "àź‡àź€àŻ àź‰àźŁàŻàźźàŻˆàźŻàźŸàź• àź…àźźàŻˆàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàźŸàźČàŻ, àźšàźżàź±àŻàź”àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸ àź•àŻàźŽàŻàź•àŻàź•àźłàŻ àźšàźżàź±àŻàźȘàźŸàźźàźŸàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàŻàźźàŻ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "àź‡àź€àŻ àź‰àźŁàŻàźźàŻˆàźŻàźŸàź• àź…àźźàŻˆàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàźŸàźČàŻ, àź•àŻàźŽàŻàź•àŻàź•àźłàŻ àźšàźżàź±àŻàźȘàźŸàźźàźŸàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸàŻàźźàŻ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "àź‡àźšàŻàź€ àź”àźżàźšàŻˆàźŻàŻˆ àź•àźŸàŻàźŸàźłàŻˆàź•àŻàź•àŻ àź…àź©àŻàźȘàŻàźȘàźżàź©àźŸàźČàŻ àźšàźżàź±àŻàź”àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸ àź•àŻàźŽàŻàź”àźżàź±àŻàź•àźŸàź© àźšàźżàź±àŻàźȘàźŸàźźàŻ àź‰àź°àŻàź”àźŸàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźźàŻ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "àź‡àźšàŻàź€ àź”àźżàźšàŻˆàźŻàŻˆ àź•àźŸàŻàźŸàźłàŻˆàź•àŻàź•àŻ àź…àź©àŻàźȘàŻàźȘàźżàź©àźŸàźČàŻ àź•àŻàźŽàŻàź”àźżàź±àŻàź•àźŸàź© àźšàźżàź±àŻàźȘàźŸàźźàŻ àź‰àź°àŻàź”àźŸàź•àŻàź•àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźźàŻ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "àźšàźżàź±àŻàź”àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸ àź•àŻàźŽàŻàź•àŻàź•àźłàŻàź•àŻàź•àźŸàź©àŻ àźšàźżàź±àŻàźȘàźŸ àź•àźŸàŻàźŸàźłàŻˆàź•àźłàŻ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "àź•àŻàźŽàŻàź•àŻàź•àźłàŻàź•àŻàź•àźŸàź©àŻ àźšàźżàź±àŻàźȘàźŸ àź•àźŸàŻàźŸàźłàŻˆàź•àźłàŻ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "àźšàźżàź±àŻàź”àźȘàŻàźȘàźŸàŻàźŸ àź•àŻàźŽàŻàź•àŻàź•àźłàŻˆ àźšàźżàź±àŻàźȘàŻàźȘàźŸàźźàźŸàź•àŻàź•àźȘàźŸàź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàźŸ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "àź•àŻàźŽàŻàź•àŻàź•àźłàŻˆ àźšàźżàź±àŻàźȘàŻàźȘàźŸàźźàźŸàź•àŻàź•àźȘàźŸàź”àŻ‡àźŁàŻàźŸàŻàźźàźŸ"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FILE]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "àźšàŻ‚àźŽàźČàŻˆ àźšàŻ†àźŻàźČàŻàźȘàźŸàŻàź€àŻàź€àŻ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "àźźàŻàź©àŻàź©àźżàź°àŻàźȘàŻàźȘàŻ àźšàŻ‚àźŽàźČàŻˆ àź…àźźàŻˆàź•àŻàź•àźżàź±àź€àŻ"
+
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
new file mode 100644
index 00000000..43180050
--- /dev/null
+++ b/po/te.po
@@ -0,0 +1,3376 @@
+# Telugu translation of control-center
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
+# This file is distributed under the same license as the control-center package.
+#
+# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: control-centre CVS\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-13 21:43+0100\n"
+"Last-Translator: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
+"Language-Team: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Alert Type"
+msgstr "ఊఞ్ఀ్ర à°°à°•à°Ÿà°šà±à°šà°ż à°œà°€à°šà±‡à°Żà±"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+#, fuzzy
+msgid "The type of alert"
+msgstr "à°€à±à°”à°°à°Łà°žà°Ÿà°§à°šà°‚ à°Żà±Šà°•à±à°• రకం."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "About Me"
+msgstr "/_à°—à±à°°à°żà°‚à°šà°ż"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "MIME రకం à°žà°źà°Ÿà°šà°Ÿà°°à°‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Select Image"
+msgstr "_ఎంచు"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
+#, fuzzy
+msgid "No Image"
+msgstr "à°Șà±à°°à°€à°żà°Źà°żà°‚à°Źà°Ÿà°Čు"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "/_à°—à±à°°à°żà°‚à°šà°ż"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
+msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
+msgid "System error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
+msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
+msgid "Unexpected error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
+msgid "Password is too short"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
+msgid "Password is too simple"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
+msgid "Old and new passwords are too similar"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
+msgid "Old and new password are the same"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
+msgid "Please type the passwords."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
+msgid "Please type the password again, it is wrong."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
+msgid "Click on Change Password to change the password."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>à°źà°żà°Łà±à°—à±à°°à± à°źà±à°Čుకు</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Change Password"
+msgstr "à°…à°źà°°à°żà°• à°źà°Ÿà°°à±à°Șు"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "à°šà°żà°Żà°‚à°€à±à°°à°Ł"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "à°šà°żà°Żà°‚à°€à±à°°à°Ł"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "Old pa_ssword:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P._O. box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "Personal Info"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "User name:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Web _log:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "Wor_k:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "_Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Home page:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Home:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Jabber:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Manager:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Mobile:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_New password:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "_Profession:"
+msgstr "à°”à°żà°”à°°à°Łà°‚:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_State/Province:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "à°Șెంకుà°Čుగట"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Work:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"à°źà±€ à°”à±à°Żà°”à°žà±à°„ à°źà±€à°Š à°žà°čà°Ÿà°Ż à°žà°Ÿà°‚à°•à±‡à°€à°żà°• à°Șà°°à°żà°œà±à°žà°Ÿà°šà°‚ à°…à°źà°°à±à°šà°Źà°Ą à°Čేఊు. 'gok' à°•à°Ÿà±à°Ÿà°šà°ż చెà°Čకొà°Č్à°Șà°żà°šà°Ș్à°Șà±à°Ąà±‡ à°€à±†à°°à°źà±€à°Š à°źà±€à°Ÿà°Čà°Șà°Čకం "
+"à°žà°čà°Ÿà°Żà°‚ à°…à°‚à°Šà±à°Źà°Ÿà°Ÿà±à°Čో à°‰à°‚à°Ÿà±à°‚à°Šà°ż, à°źà°°à°żà°Żà± 'గ్చోà°Șà°°à±à°šà°żà°•à°žà±' చెà°Čకొà°Č్à°Șà°żà°šà°Ș్à°Șà±à°Ąà±‡ ఀెర à°źà±€à°Š ఉచ్చ à°”à°Ÿà°Ÿà°żà°šà°ż చఊుఔగà°Čం à°źà°°à°żà°Żà± "
+"à°žà±‚à°•à±à°·à±à°ź గ్రటà°čక à°¶à°•à±à°€à°żà°šà°ż à°Șెంచగà°Čం. "
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"à°źà±€ à°”à±à°Żà°”à°žà±à°„ à°źà±€à°Š à°žà°čà°Ÿà°Ż à°žà°Ÿà°‚à°•à±‡à°€à°żà°• à°Șà°°à°żà°œà±à°žà°Ÿà°šà°‚ అంఀట à°…à°źà°°à±à°šà°Źà°Ąà°ż à°Čేఊు.''gok' à°•à°Ÿà±à°Ÿà°šà°ż చెà°Čకొà°Č్à°Șà°żà°šà°Ș్à°Șà±à°Ąà±‡ à°€à±†à°°à°źà±€à°Š "
+"à°źà±€à°Ÿà°Čà°Șà°Čకం à°žà°čà°Ÿà°Żà°‚ à°…à°‚à°Šà±à°Źà°Ÿà°Ÿà±à°Čో à°‰à°‚à°Ÿà±à°‚à°Šà°ż."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"à°źà±€ à°”à±à°Żà°”à°žà±à°„ à°źà±€à°Š à°žà°čà°Ÿà°Ż à°žà°Ÿà°‚à°•à±‡à°€à°żà°• à°Șà°°à°żà°œà±à°žà°Ÿà°šà°‚ అంఀట à°…à°źà°°à±à°šà°Źà°Ąà°ż à°Čేఊు.'గ్చోà°Șà°°à±à°šà°żà°•à°žà±' చెà°Čకొà°Č్à°Șà°żà°šà°Ș్à°Șà±à°Ąà±‡ ఀెర à°źà±€à°Š ఉచ్చ "
+"à°”à°Ÿà°Ÿà°żà°šà°ż చఊుఔగà°Čం à°źà°°à°żà°Żà± à°žà±‚à°•à±à°·à±à°ź గ్రటà°čక à°¶à°•à±à°€à°żà°šà°ż à°Șెంచగà°Čం."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "చుంచు à°…à°­à±€à°·à±à°Ÿà°źà±à°Č à°”à°żà°”à°°à°Łà°šà± ఀెరుఔుటà°Čో ఊోషం à°Žà°Šà±à°°à±ˆà°‚à°Šà°ż: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Xà°žà°Ÿà°‚à°—à°€à±à°Ż à°…à°źà°°à°żà°•à°Čచు '%s' à°Šà°žà±à°€à±à°°à°źà±à°šà±à°‚à°Ąà°ż à°Šà°żà°—à±à°źà°€à°ż à°šà±‡à°Żà°Čేకà°Șà±‹à°Żà°żà°‚à°Šà°ż"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "à°”à°żà°¶à°żà°·à±à°Ÿ à°…à°źà°°à°żà°•à°Č à°Šà°žà±à°°à±à°€à°Ÿà°šà±à°šà°ż à°Šà°żà°—à±à°źà°€à°ż à°šà±‡à°Żà±"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
+msgid "_Import"
+msgstr "_à°Šà°żà°—à±à°źà°€à°ż"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr "XKB à°Șà±Šà°Ąà°—à°żà°‚à°Șు ఈ à°”à±à°Żà°”à°žà±à°„à°•à± ఉచ్చట్à°Čు à°Čేఊు à°źà±€à°Ÿà°Čà°Șà°Čకం à°”à°żà°¶à°żà°·à±à°Ÿà°Ÿà°‚à°¶à°Ÿà°Čు à°‡à°”à°ż à°Čà±‡à°•à±à°‚à°Ąà°Ÿ à°Șà°šà°ż à°šà±‡à°Żà°”à±."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr ""
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "ఞెకచ్à°Čు"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "à°žà°čà°Ÿà°Żà°‚ à°Șà±à°°à°Šà°°à±à°¶à°żà°‚à°šà±à°Ÿà°Čో ఊోషం: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
+msgid "Centered"
+msgstr "à°•à±‡à°‚à°Šà±à°°à±€à°•à±ƒà°€à°źà±ˆà°š"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "à°šà°żà°‚à°Ąà± ఀెర"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
+msgid "Scaled"
+msgstr "à°Șà±†à°‚à°šà°żà°š"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
+msgid "Tiled"
+msgstr "à°Șెంకుà°Čుగట"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
+msgid "Solid Color"
+msgstr "à°źà±à°Šà±à°°à± à°”à°°à±à°Łà°źà±"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "à°…à°Ąà±à°Ąà°‚ ఔటà°Čు"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "à°šà°żà°Čుఔు ఔటà°Čు"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "à°°à°‚à°—à°Ÿà°Čà°‚à°•à°°à°Ł à°Șà°Ÿà°Ÿà°šà±à°šà°ż à°œà°€à°šà±‡à°Żà±"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "à°°à°‚à°—à°Ÿà°Čà°‚à°•à°°à°Ł à°Șటం à°Čేఊు"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"à°…à°źà°°à°żà°•à°Č à°…à°­à°żà°•à°°à±à°€ 'à°—à±à°šà±‹à°źà± à°…à°źà°°à°żà°•à°Č à°žà±‚à°€à±à°°à°§à°Ÿà°°à°ż'చు à°Șà±à°°à°Ÿà°°à°‚à°­à°żà°‚à°šà°Čేకà°Șà±‹à°Żà°żà°‚à°Šà°ż.\n"
+"à°—à±à°šà±‹à°źà± à°…à°źà°°à°żà°•à°Č à°…à°­à°żà°•à°°à±à°€ à°šà°Ąà°”à°•à°Șోఀే అభీష్టటà°Č్à°Čà±‹à°šà°ż à°•à±Šà°šà±à°šà°ż అంశటà°Čు à°Șà°šà°żà°šà±‡à°Żà°”à± à°—à±à°šà±‹à°źà± à°Żà±‡à°€à°° à°Čేక à°Źà±‹à°šà±‹à°Źà±‹à°€à±‹ à°žà°źà°žà±à°Ż à°”à±à°‚à°Ąà±‡ "
+"అఔకటశం à°”à±à°‚à°Šà°ż. (ఉఊట. KDE) à°…à°źà°°à°żà°•à°Č à°…à°­à°żà°•à°°à±à°€ à°•à±à°°à°żà°Żà°Ÿà°¶à±€à°Čà°‚à°—à°Ÿ à°”à±à°‚à°Ąà°ż à°—à±à°šà±‹à°źà± à°…à°źà°°à°żà°•à°Č à°…à°­à°żà°•à°°à±à°€à°€à±‹ à°˜à°°à±à°·à°Ł à°Șà°Ąà±à°€à±‚ "
+"à°”à±à°‚à°Ąà°”à°šà±à°šà± "
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr "'à°žà°ż'à°Żà°Ÿà°Ș్à°Čెట్ ఞ్టటక్ à°Șà±à°°à°€à°żà°źà°šà± à°šà°żà°‚à°Șà°Čేకà°Șà±‹à°Żà°żà°‚à°Šà°ż '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "కేఔà°Čం à°…à°źà°°à°żà°•à°Čచు à°…à°źà°°à±à°šà°ż à°€à±à°Żà°œà°żà°‚à°šà±"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "ఔటరఞఀ్ఔà°Șు à°…à°źà°°à°żà°•à°Čచు ఔెà°Čà°żà°•à°żà°€à±€à°žà°ż à°šà°żà°Čà±à°”à°šà±‡à°Żà°ż"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %i of %i"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr " à°Żà±à°†à°°à±à°Žà°Č్ à°šà±à°‚à°Ąà°ż"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "à°Żà±à°†à°°à±à°Žà°Č్ à°Ș్రఞ్ఀుఀం à°‡à°•à±à°•à°Ą à°šà±à°‚à°Ąà°ż à°Źà°Šà°Čà°Ÿà°Żà°żà°‚à°šà°Źà°Ąà±à°€à±à°‚à°Šà°ż"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "à°Żà±à°†à°°à±à°Žà°Č్ కు"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "à°Żà±à°†à°°à±à°Žà°Č్ à°Ș్రఞ్ఀుఀం à°‡à°•à±à°•à°Ąà°•à± à°Źà°Šà°Čà°Ÿà°Żà°żà°‚à°šà°Źà°Ąà±à°€à±à°‚à°Šà°ż"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "à°Șà±‚à°°à±à°€à°Żà°żà°š à°­à°żà°šà±à°šà°‚"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "ఇà°Ș్à°Șà°Ÿà°żà°”à°°à°•à±‚ à°Șà±‚à°°à±à°€à°Żà°żà°š à°Źà°Šà°Čà°Ÿà°Żà°żà°‚à°Șు à°­à°żà°šà±à°šà°‚"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "à°Ș్రఞ్ఀుఀ à°Żà±à°†à°°à±à°Žà°Č్ à°žà±‚à°šà°ż"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "à°Ș్రఞ్ఀుఀ à°Żà±à°†à°°à±à°Žà°Č్ à°žà±‚à°šà°ż -1à°šà±à°‚à°Ąà°ż à°Ș్రటరంభం"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "à°źà±Šà°€à±à°€à°‚ à°Żà±à°†à°°à±à°Žà°Č్ à°Čు"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "à°źà±Šà°€à±à°€à°‚ à°Żà±à°†à°°à±à°Žà°Č్ à°Č à°žà°‚à°–à±à°Ż"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+#, fuzzy
+msgid "From:"
+msgstr "à°šà±à°‚à°Ąà°ż: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+#, fuzzy
+msgid "To:"
+msgstr "à°”à±€à°°à°żà°•à°ż: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "à°Źà°‚à°§à°‚ ఏర్à°Șà°Ąà±à°€à±à°šà±à°šà°Šà°ż..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "à°źà±€à°Ÿ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "à°Čà°•à±à°·à°Łà°Ÿà°Čచు à°žà°°à°żà°šà±‡à°Żà±à°Šà°Ÿà°šà°żà°•à°ż à°…à°šà±à°Źà°‚à°§à°‚à°—à°Ÿ ఔుచ్చ GConf à°źà±€à°Ÿ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "à°”à±†à°šà°•à±à°•à°ż à°Șà°żà°Čుà°Șు"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "à°źà±€à°Ÿà°•à± à°…à°šà±à°Źà°‚à°§à°‚à°—à°Ÿ ఔుచ్చ à°”à°żà°Čుఔ à°źà°Ÿà°°à°żà°šà°Ș్à°Șà±à°Ąà± à°€à°żà°°à°żà°—à°ż à°”à±†à°šà°•à±à°•à°ż à°Șà°żà°Čుà°Șు"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "à°…à°źà°°à°żà°• à°źà°Ÿà°°à±à°Șు"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "à°Źà°‚à°Ÿà±à°°à±‹à°€à±à°•à± చేర్చఔà°Čà°žà°żà°š GConf à°źà°Ÿà°°à±à°Șు à°…à°źà°°à°żà°•à°Čు ఔుచ్చ ఊఀ్ఀటంశం"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "widget à°”à±†à°šà°•à±à°•à°ż à°Șà°żà°Čుà°Șుకు à°źà°Ÿà°°à±à°Șు"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "ఊఀ్ఀటంశం GConfà°šà±à°‚à°Ąà°ż widgetకు à°źà°Ÿà°°à±à°šà±à°šà°Ș్à°Șà±à°Ąà± జటరీ à°šà±‡à°Żà°”à°Čà°žà°żà°š à°”à±†à°šà°•à±à°•à°ż à°Șà°żà°Čుà°Șు"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "widget à°šà±à°‚à°Ąà°ż à°”à±†à°šà°•à±à°•à°ż à°Șà°żà°Čుà°Șు à°źà°Ÿà°°à±à°Șు"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "ఊఀ్ఀటంశం widgetà°šà±à°‚à°Ąà°ż GConf చకు à°źà°Ÿà°°à±à°šà±à°šà°Ș్à°Șà±à°Ąà± జటరీ à°šà±‡à°Żà°”à°Čà°žà°żà°š à°”à±†à°šà°•à±à°•à°ż à°Șà°żà°Čుà°Șు "
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "à°Żà±à° à°šà°żà°Żà°‚à°€à±à°°à°Ł"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "à°Čà°•à±à°·à°Łà°Ÿà°Čచు à°šà°żà°Żà°‚à°€à±à°°à°żà°‚à°šà±‡ ఀటఀ్à°Șà°°à±à°Żà°‚ (à°žà°čజంగట ఒక widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "à°Čà°•à±à°·à°Łà°Ÿà°Čచు à°žà°°à°żà°šà±‡à°Żà±à°Šà°Ÿà°šà°ż ఊఀ్ఀటంశం ఀటఀ్à°Șà°°à±à°Żà°‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "à°šà°żà°°à±à°Šà±‡à°¶à°żà°€ à°Čà°•à±à°·à°Łà°Ÿà°Č à°žà°°à°żà°šà±‡à°Żà±à°Šà°Ÿà°šà°żà°•à°”à°žà°°à°źà°Żà±à°Żà±‡ à°źà°Čà°šà°żà°š ఊఀ్ఀటంశం"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "à°Čà°•à±à°·à°Łà°Ÿà°Čచు à°žà°°à°żà°šà±‡à°Żà±à°Šà°Ÿà°šà°ż à°Šà°€à±à°€à°Ÿà°‚à°¶à°Ÿà°šà±à°šà°ż à°–à°Ÿà°łà±€à°šà±‡à°Żà± à°”à±†à°šà°•à±à°•à°żà°Șà°żà°Čుà°Șు"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "à°Čà°•à±à°·à°Łà°Ÿà°Čచు à°žà°°à°żà°šà±‡à°Żà±à°Šà°Ÿà°šà°ż ఀటఀ్à°Șà°°à±à°Ż à°Šà°€à±à°€à°Ÿà°‚à°¶à°Ÿà°šà±à°šà°ż à°–à°Ÿà°łà±€à°šà±‡à°Żà±à°Ÿà°•à± జటరీ à°šà±‡à°Żà°”à°Čà°žà°żà°š à°”à±†à°šà°•à±à°•à°żà°Șà°żà°Čుà°Șు"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+" '%s'à°Šà°žà±à°€à±à°°à°źà± ఊొరకà°Čేఊు.\n"
+"\n"
+"à°Šà°Żà°šà±‡à°žà°żà°š ఔుంఊోà°Čేఊో à°žà°°à°żà°šà±‚à°žà±à°•à±Šà°šà°ż à°źà°łà±à°łà±€ à°Șà±à°°à°Żà°€à±à°šà°żà°‚à°šà°‚à°Ąà°ż, à°Čేక ఔేరొక à°Șూర్ఔరంగ à°Šà±ƒà°¶à±à°Żà°Ÿà°šà±à°šà°ż ఎంà°Șà°żà°• à°šà±‡à°žà±à°•à±‹à°‚à°Ąà°ż"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+" '%s'à°Šà°žà±à°€à±à°°à°źà±à°šà± ఎà°Čà°Ÿ ఀెరఔటà°Čో ఀెà°Čà°żà°Żà°Šà±.\n"
+"à°Źà°čుశట, ఈ à°°à°•à°źà±ˆà°š à°Šà±ƒà°¶à±à°Żà°Ÿà°šà°żà°•à°ż à°žà°čà°•à°Ÿà°°à°‚à°Čేఊు.\n"
+"\n"
+"à°Šà±€à°šà°żà°•à°ż à°Źà°Šà±à°Čుగట ఔేరొక à°Šà±ƒà°¶à±à°Żà°Ÿà°šà±à°šà°ż ఎంà°Șà°żà°• à°šà±‡à°žà±à°•à±‹à°‚à°Ąà°ż."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "à°Šà°Żà°šà±‡à°žà°ż ఒక à°Šà±ƒà°¶à±à°Żà°Ÿà°šà±à°šà°ż ఎంà°Șà°żà°• à°šà±‡à°žà±à°•à±‹à°‚à°Ąà°ż."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "_ఎంచు"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
+msgid "Epiphany"
+msgstr "ఎà°Șà°żà°«à°šà±€"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
+msgid "Galeon"
+msgstr "à°—à°Ÿà°Čà°żà°Żà°šà±"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
+msgid "Encompass"
+msgstr "à°Șà°°à°żà°”à±‡à°·à±à°Ÿà°żà°‚à°šà±"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
+msgstr "ఫైర్_à°Źà°°à±à°Ąà±/ఫైర్_ఫటక్ఞ్"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
+#, fuzzy
+msgid "Firefox"
+msgstr "ఫైర్_à°Źà°°à±à°Ąà±/ఫైర్_ఫటక్ఞ్"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
+#, fuzzy
+msgid "Mozilla"
+msgstr "à°źà±‹à°œà°żà°Č్à°Čà°Ÿ à°€à°Șà°Ÿà°Čà°Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "చెట్_ఞ్కేà°Ș్ à°•à°źà±à°Żà±‚à°šà°żà°•à±‡à°Ÿà°°à±"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
+msgid "Konqueror"
+msgstr "కటంక్ఔెరర్"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "à°Ąà°Źà±à°Čà±à°Żà±3ఎం à°Șà°Ÿà° à±à°Ż à°…à°šà±à°”à±‡à°·à°ż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "à°Čà°żà°‚à°•à±à°žà± à°Șà°Ÿà°  à°…à°šà±à°”à±‡à°·à°ż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "à°œà±‹à°Ąà°żà°‚à°Șుà°Č à°Șà°Ÿà° à±à°Ż à°…à°šà±à°”à±‡à°·à°ż"
+
+#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+#. * in the list shown to the user
+#.
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "ఎఔà°Čà±à°Żà±‚à°·à°šà± à°€à°Șà°Ÿà°Čà°Ÿ à°šà°Šà±à°”à°°à°ż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
+msgid "Balsa"
+msgstr "à°Źà°Ÿà°Č్ఞట"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
+msgid "KMail"
+msgstr "కె_à°źà±†à°Żà°żà°Č్"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
+msgid "Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "à°źà±‹à°œà°żà°Č్à°Čà°Ÿ à°€à°Șà°Ÿà°Čà°Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
+msgid "Mutt"
+msgstr "à°źà°Ÿà±"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "à°Șà±à°°à°Ÿà°źà°Ÿà°Łà°żà°• Xఅగ్రం"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXఅగ్రం"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
+msgid "RXVT"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
+#, fuzzy
+msgid "aterm"
+msgstr "NXఅగ్రం"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
+msgid "ETerm"
+msgstr "Eఅగ్రం"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
+msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+msgstr "à°Šà°Żà°šà±‡à°žà°ż ఈ à°žà°°à°żà°šà±‡à°Żà±à°Šà°Ÿà°šà°żà°•à°ż ఒక à°šà°Ÿà°źà°źà± à°źà°°à°żà°Żà± à°†à°Šà±‡à°¶à°Ÿà°šà±à°šà°ż à°Șà±‡à°°à±à°•à±Šà°šà°‚à°Ąà°ż."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom"
+msgstr "à°źà°Čà°šà°żà°š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "à°źà°Čà°šà°żà°š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "Can open _URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "Can open multiple _files"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "Custom Editor Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "Default Mail Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "Default Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Default Text Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "Default Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Default Window Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xec Flag:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Mail Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Run in a _terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Run in a t_erminal"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+"magic wand, and do a magic dance for it to work."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Text Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
+msgid "Window Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+msgid "_Command:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
+msgid "_Properties..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Select:"
+msgstr "_ఎంచు"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:345
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:448
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_à°Šà±ƒà°¶à±à°Żà°Șà±à°°à°źà°Ÿà°Łà°‚:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:467
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "à°Șà±à°šà°°à±à°”à°żà°•à°Ÿà°žà°‚ రేటు:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:488
+msgid "Default Settings"
+msgstr "అà°Șà±à°°à°źà±‡à°Ż à°…à°źà°°à°żà°•à°Čు"
+
+#: ../capplets/display/main.c:490
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "ఀెర %d à°…à°źà°°à°żà°•à°Čు\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:516
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "ఀెర à°Šà±ƒà°¶à±à°Ż à°Șà±à°°à°źà°Ÿà°Ł అభీష్టటà°Čు"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "(%s)ఈ కంà°Șà±à°Żà±‚à°Ÿà°°à± కు à°źà°Ÿà°€à±à°°à°źà±‡ అà°Șà±à°°à°źà±‡à°Żà°‚ _à°šà±‡à°Żà±"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+msgid "Options"
+msgstr "ఇచ్ఛటà°Șూర్ఔకటà°Čు"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"కొఀ్ఀ à°…à°źà°°à°żà°•à°Č à°Șరీక్ష. %d ఞెకచుà°Čో కచుక à°źà±€à°°à± ఞ్à°Șà°‚à°Šà°żà°‚à°šà°•à°Șోఀే à°Șà°Ÿà°€ à°…à°źà°°à°żà°•à°Čే à°źà°łà±à°łà±€ à°šà°żà°Č్ఔ à°šà±‡à°Żà°Źà°Ąà°€à°Ÿà°Żà°ż."
+msgstr[1] ""
+"కొఀ్ఀ à°…à°źà°°à°żà°•à°Č à°Șరీక్ష. %d ఞెకచ్à°Čà°Čో కచుక à°źà±€à°°à± ఞ్à°Șà°‚à°Šà°żà°‚à°šà°•à°Șోఀే à°Șà°Ÿà°€ à°…à°źà°°à°żà°•à°Čే à°źà°łà±à°łà±€ à°šà°żà°Č్ఔ à°šà±‡à°Żà°Źà°Ąà°€à°Ÿà°Żà°ż."
+
+#: ../capplets/display/main.c:638
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "à°Šà±ƒà°¶à±à°Żà°Șà±à°°à°źà°Ÿà°Łà°Ÿà°šà±à°šà°ż ఔుంచుకో"
+
+#: ../capplets/display/main.c:642
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "ఈ à°Šà±ƒà°¶à±à°Żà°Șà±à°°à°źà°Ÿà°Łà°Ÿà°šà±à°šà°ż ఔుంచుకోఊà°Čà°żà°šà°Ÿà°°à°Ÿ?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "_à°Șూర్ఔà°Șు à°Šà±ƒà°¶à±à°Żà°Șà±à°°à°źà°Ÿà°Łà°Ÿà°šà±à°šà°ż à°”à°Ÿà°Ąà±"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_à°Šà±ƒà°¶à±à°Żà°Șà±à°°à°źà°Ÿà°Łà°Ÿà°šà±à°šà°ż ఔుంచుకో"
+
+#: ../capplets/display/main.c:818
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"XRandR à°Șà±Šà°Ąà°żà°—à°żà°‚à°Șుà°Čకు X à°žà±‡à°”à°żà°• à°žà°čà°•à°°à°żà°‚à°šà±à°Ÿà°Čేఊు.à°”à°Ÿà°Ąà±à°• à°žà°źà°Żà°‚à°Čో à°Šà±ƒà°¶à±à°Ż à°Șà±à°°à°źà°Ÿà°Łà°Ÿà°šà±à°šà°ż à°Șà±à°°à°Šà°°à±à°¶à°żà°‚à°šà± à°Șà°°à°żà°źà°Ÿà°Ł "
+"à°źà°Ÿà°°à±à°Șుà°Čు à°…à°‚à°Šà±à°Źà°Ÿà°Ÿà±à°Čోà°Čేఔు."
+
+#: ../capplets/display/main.c:826
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"ఈ à°”à°żà°”à°°à°Łà°‚à°€à±‹ ఔుచ్చ XRandR à°Șà±Šà°Ąà°żà°—à°żà°‚à°Șుà°Čు ఈ à°•à°Ÿà°°à±à°Żà°•à±à°°à°źà°‚à°€à±‹ à°Șà°šà°żà°šà±‡à°Żà°”à±. à°”à°Ÿà°Ąà±à°• à°žà°źà°Żà°‚à°Čో à°Șà±à°°à°Šà°°à±à°¶à°żà°‚à°šà± à°Șà°°à°żà°źà°Ÿà°Ł "
+"à°źà°Ÿà°°à±à°Șుà°Čు à°…à°‚à°Šà±à°Źà°Ÿà°Ÿà±à°Čోà°Čేఔు."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "అక్షరశైà°Čà°ż"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best _shapes"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "D_etails..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Desktop font:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Full"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Medium"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Monochrome"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_None"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_RGB"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_Slight"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Terminal font:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/main.c:488
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "అక్షరశైà°Čà°ż à°šà°Ÿà°Čà°Ÿ à°Șà±†à°Šà±à°Šà°Šà°żà°—à°Ÿ ఉచ్చట్à°Čà±à°‚à°Šà°ż"
+
+#: ../capplets/font/main.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"ఎంà°Șà°żà°• à°šà±‡à°žà°żà°š అక్షరశైà°Čà°ż %d à°Șà°Ÿà°Čు à°Șà±†à°Šà±à°Šà°Šà°ż, à°Šà±€à°šà±à°šà°ż కంà°Șà±à°Żà±‚à°Ÿà°°à± à°”à°żà°šà°żà°Żà±‹à°—à°żà°‚à°šà°Ÿà°‚ కష్టఀరం.à°źà±€à°°à± %dà°Șà°Ÿà°Čు కచ్చట à°šà°żà°šà±à°šà°Šà°ż "
+"ఎంà°Șà°żà°• చేఞుకోఔటà°Čà°šà°ż à°žà°Čà°čà°Ÿ"
+msgstr[1] ""
+"ఎంà°Șà°żà°• à°šà±‡à°žà°żà°š అక్షరశైà°Čà°ż %d à°Șà°Ÿà°łà±à°łà± à°Șà±†à°Šà±à°Šà°Šà°ż, à°Šà±€à°šà±à°šà°ż కంà°Șà±à°Żà±‚à°Ÿà°°à± à°”à°żà°šà°żà°Żà±‹à°—à°żà°‚à°šà°Ÿà°‚ à°•à°·à±à°Ÿà°€à°°à°‚à°źà±€à°°à± %dà°Șà°Ÿà°Čు కచ్చట à°šà°żà°šà±à°šà°Šà°ż "
+"ఎంà°Șà°żà°• చేఞుకోఔటà°Čà°šà°ż à°žà°Čà°čà°Ÿ"
+
+#: ../capplets/font/main.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"ఎంà°Șà°żà°• à°šà±‡à°žà°żà°š అక్షరశైà°Čà°ż %d à°Șà°Ÿà°Čు à°Șà±†à°Šà±à°Šà°Šà°ż, à°Šà±€à°šà±à°šà°ż కంà°Șà±à°Żà±‚à°Ÿà°°à± à°”à°żà°šà°żà°Żà±‹à°—à°żà°‚à°šà°Ÿà°‚ కష్టఀరం.à°źà±€à°°à± à°Șà°°à°żà°źà°Ÿà°Łà°‚ à°šà°żà°šà±à°šà°Šà°żà°—à°Ÿ ఉచ్చ "
+"అక్షరశైà°Čà°żà°šà°ż ఎంà°Șà°żà°• చేఞుకోఔటà°Čà°šà°ż à°žà°Čà°čà°Ÿ"
+msgstr[1] ""
+"ఎంà°Șà°żà°• à°šà±‡à°žà°żà°š అక్షరశైà°Čà°ż %d à°Șà°Ÿà°łà±à°łà± à°Șà±†à°Šà±à°Šà°Šà°ż, à°Šà±€à°šà±à°šà°ż కంà°Șà±à°Żà±‚à°Ÿà°°à± à°”à°żà°šà°żà°Żà±‹à°—à°żà°‚à°šà°Ÿà°‚ à°•à°·à±à°Ÿà°€à°°à°‚à°źà±€à°°à± à°Șà°°à°żà°źà°Ÿà°Łà°‚ à°šà°żà°šà±à°šà°Šà°żà°—à°Ÿ ఉచ్చ "
+"అక్షరశైà°Čà°żà°šà°ż ఎంà°Șà°żà°• చేఞుకోఔటà°Čà°šà°ż à°žà°Čà°čà°Ÿ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "కొఀ్ఀ à°€à±à°”à°°à°Łà°žà°Ÿà°§à°šà°‚..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "à°€à±à°”à°°à°Łà°žà°Ÿà°§à°šà°‚ à°źà±€à°Ÿ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "à°€à±à°”à°°à°Łà°žà°Ÿà°§à°šà°‚ à°źà°Ÿà°°à±à°šà±à°šà°”à°ż"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "à°€à±à°”à°°à°Łà°žà°Ÿà°§à°šà°‚ à°źà±à°–à±à°Żà°žà°‚à°•à±‡à°€à°‚"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "à°€à±à°”à°°à°Łà°žà°Ÿà°§à°š à°”à°żà°§à°‚"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "à°€à±à°”à°°à°Łà°žà°Ÿà°§à°šà°‚ à°Żà±Šà°•à±à°• రకం."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
+msgid "Disabled"
+msgstr "à°šà°żà°°à±à°Șà°Żà±‹à°—à°źà±ˆà°š"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<అà°Șà°°à°żà°šà°żà°€ à°•à±à°°à°żà°Ż>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+msgid "Desktop"
+msgstr "రంగఞ్ఄà°Čం"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "à°§à±à°”à°šà°ż"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
+msgid "Window Management"
+msgstr "గఔటక్ష à°šà°żà°°à±à°”à°Ÿà°čà°•à°ż"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+" \"%s\" అచు à°…à°Ąà±à°Ąà°Šà°Ÿà°°à°ż ఇà°Ș్à°Șà°Ÿà°żà°•à±‡ :\n"
+" \"%s\"కొరకు à°”à°żà°šà°żà°Żà±‹à°—à°‚à°Čో à°”à±à°‚à°Šà°ż\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "రూà°Șà°•à°°à°Ł ఊఀ్ఀటంశఞ్ఄటచంà°Čో కొఀ్ఀ à°€à±à°”à°°à°Łà°žà°Ÿà°§à°šà°Ÿà°šà±à°šà°ż à°…à°źà°°à±à°šà±à°Ÿà°Čో ఊోషం: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "రూà°Șà°•à°°à°Ł ఊఀ్ఀటంశఞ్ఄటచంà°Čో à°€à±à°”à°°à°Łà°žà°Ÿà°§à°š à°…à°źà°°à°żà°•à°šà± à°€à±€à°žà°żà°”à±‡à°Żà±à°Ÿà°Čో ఊోషం: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
+msgid "Action"
+msgstr "à°•à±à°°à°żà°Ż"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
+msgid "Shortcut"
+msgstr "à°…à°Ąà±à°Ąà°Šà°Ÿà°°à°ż"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
+msgid "Unknown"
+msgstr "అà°Șà°°à°żà°šà°żà°€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
+msgid "Layout"
+msgstr "కూర్à°Șు"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "అà°Șà±à°°à°źà±‡à°Ż à°źà±à°Čుకు"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+msgid "Models"
+msgstr "à°šà°źà±‚à°šà°Ÿà°Čు"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+msgstr "à°źà±€à°Ÿà°Čà°Șà°Čకం 'à°žà°ż' à°Żà°Ÿà°Ș్à°Čెట్ చు à°Șà±à°°à°Šà°°à±à°¶à°żà°‚à°šà±à°Ÿà°Čో ఊోషం : %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_à°…à°‚à°Šà±à°Źà°Ÿà°Ÿà±"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"కేఔà°Čం à°…à°źà°°à°żà°•à°Čచు à°…à°źà°Čు à°šà±‡à°žà°ż à°€à±à°Żà°œà°żà°‚à°šà±(అచుఞంధటచం à°źà°Ÿà°€à±à°°à°źà±‡, à°Ș్రఞ్ఀుఀం ఞూఀ్రధటరుà°Čఀో à°źà°Ÿà°€à±à°°à°źà±‡ "
+"à°šà°Ąà±à°Șà°Źà°Ąà±à°€à±à°‚à°Šà°ż)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "టైà°Șà°żà°‚à°—à± à°”à°żà°°à°Ÿà°ź à°…à°źà°°à°żà°•à°Čచు చూà°Șుఀూ à°Șుటచు à°Șà±à°°à°Ÿà°°à°‚à°­à°żà°‚à°šà±"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>à°źà°żà°Łà±à°—à±à°°à± à°źà±à°Čుకు</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>à°źà°łà±à°łà±€à°šà±‡à°Żà± à°źà±€à°Ÿà°Čు</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Choose A Keyboard Model"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Choose A Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layout Options"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layouts"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Preview:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Models:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
+msgid "Unknown Cursor"
+msgstr "అà°Șà°°à°żà°šà°żà°€ à°źà±à°Čుకు"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
+msgid "Default Cursor"
+msgstr "అà°Șà±à°°à°źà±‡à°Ż à°źà±à°Čుకు"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
+msgid "Default Cursor - Current"
+msgstr "అà°Șà±à°°à°źà±‡à°Ż à°źà±à°Čుకు - à°”à°°à±à°€à°źà°Ÿà°š"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+msgid "The default cursor that ships with X"
+msgstr "Xఀో à°•à°Šà°żà°Čే అà°Șà±à°°à°źà±‡à°Ż à°źà±à°Čుకు"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+msgid "White Cursor"
+msgstr "శ్ఔేఀ à°źà±à°Čుకు"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "White Cursor - Current"
+msgstr "à°¶à±à°”à±‡à°€à°źà±à°Čుకు - à°”à°°à±à°€à°źà°Ÿà°š"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+msgid "The default cursor inverted"
+msgstr "à°€à°żà°°à°—à°Źà°Ąà±à°Ą అà°Șà±à°°à°źà±‡à°Ż à°źà±à°Čుకు"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
+msgid "Large Cursor"
+msgstr "à°­à°Ÿà°°à±€ à°źà±à°Čుకు"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "Large Cursor - Current"
+msgstr "à°­à°Ÿà°°à±€ à°źà±à°Čుకు - à°”à°°à±à°€à°źà°Ÿà°š"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+msgid "Large version of normal cursor"
+msgstr "'à°žà°Ÿà°§à°Ÿà°°à°Ł à°źà±à°Čుకు à°Żà±Šà°•à±à°• à°­à°Ÿà°°à±€ à°”à°żà°”à°°à°Łà°‚"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
+msgid "Large White Cursor - Current"
+msgstr "à°­à°Ÿà°°à±€ శ్ఔేఀ à°źà±à°Čుకు - à°”à°°à±à°€à°źà°Ÿà°š"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large White Cursor"
+msgstr "à°Șెఊ్ఊ శ్ఔేఀ à°źà±à°Čుకు"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Large version of white cursor"
+msgstr "శ్ఔేఀ à°źà±à°Čుకు à°Żà±Šà°•à±à°• à°­à°Ÿà°°à±€ à°”à°żà°”à°°à°Łà°‚"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "à°źà±à°Čకు à°”à±ˆà°”à°żà°Šà±à°Żà°Ÿà°‚à°¶à°‚"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Size:"
+msgstr "à°źà±à°Čుకు à°Șà°°à°żà°źà°Ÿà°Łà°‚"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Cursors"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Large"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Motion"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "Small"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "E_nable sound server startup"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "Sound Events"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "System Bell"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "_Sound an audible bell"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "_Sounds for events"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "_Visual feedback:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"à°źà±€ à°”à±à°Żà°”à°žà±à°„à°Čో à°”à±ˆà°”à°żà°Šà±à°Żà°Ÿà°‚à°¶à°Ÿà°Čేఔీ ఊొరకà°Čేఊు. à°Źà°čుశట à°źà±€\"à°”à±ˆà°”à°żà°Šà±à°Żà°Ÿà°‚à°¶ అభీష్టటà°Č\" à°žà°‚à°­à°Ÿà°·à°Ł à°žà°°à°żà°—à°Ÿ చెà°Čకొà°Č్à°Șà°Źà°Ąà°żà°Čేఊు.à°Čేక à°źà±€à°°à± "
+"\"à°—à±à°šà±‹à°źà±-à°”à±ˆà°”à°żà°Šà±à°Żà°Ÿà°‚à°¶à°Ÿà°Č\" కట్టచు చెà°Čకొà°Č్à°Șà°Čేఊు."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
+msgid "Installation Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "%s à°Šà°žà±à°€à±à°°à°źà± à°”à°°à±à°€à°żà°‚à°šà± wav à°Šà°žà±à°€à±à°°à°źà± కటఊు"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "చెà°Čకొà°Č్à°Șుటకు à°”à±ˆà°”à°żà°Šà±à°Żà°Ÿà°‚à°¶ ఊఞ్ఀ్ర à°žà±à°„à°Ÿà°šà°Ÿà°šà±à°šà°ż à°Șేర్కొచà°Čేఊు "
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "చెà°Čకొà°Č్à°Șుటకు à°Șేర్కొచ్చ à°”à±ˆà°”à°żà°Šà±à°Żà°Ÿà°‚à°¶ ఊఞ్ఀ్ర ఞ్ఄటచం à°šà°żà°žà±à°žà°Ÿà°°à°źà±ˆà°šà°Šà°ż"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "%s à°Šà°žà±à°€à±à°°à°źà± à°”à°°à±à°€à°żà°‚à°šà± wav à°Šà°žà±à°€à±à°°à°źà± కటఊు"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr "%sఀ్రోఔà°Čో à°”à±ˆà°”à°żà°Šà±à°Żà°Ÿà°‚à°¶ ఊఞ్ర్ఀటà°Čు చెà°Čకొà°Č్à°Șà°Źà°Ąà°€à°Ÿà°Żà°żà°Šà±€à°šà±à°šà°ż à°źà±‚à°Čఞ్ఄటచం à°•à°żà°‚à°Š ఎంà°Șà°żà°• à°šà±‡à°Żà°°à°Ÿà°Šà±"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "Custom theme"
+msgstr "à°źà°Čà°šà°żà°š à°”à±ˆà°”à°żà°Šà±à°Żà°Ÿà°‚à°¶à°‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "à°”à±ˆà°”à°żà°Šà±à°Żà°Ÿà°‚à°¶à°Ÿà°šà±à°šà°ż ఊటచు à°Źà±Šà°€à±à°€à°Ÿà°šà±à°šà°ż à°šà±Šà°•à±à°•à°ż ఈ à°”à±ˆà°”à°żà°Šà±à°Żà°Ÿà°‚à°¶à°Ÿà°šà±à°šà°ż à°Šà°Ÿà°šà°Čేరు."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"అà°Șà±à°°à°źà±‡à°Ż à°”à±ˆà°”à°żà°Šà±à°Żà°Ÿà°‚à°¶ à°źà±à°–à±à°Żà°Ÿà°‚à°¶ à°žà±‚à°šà°żà°•à°Čు à°źà±€ à°”à±à°Żà°”à°žà±à°„à°Čో ఊొరకà°Čేఊు అంటే à°źà±€à°°à± à°źà±†à°Ÿà°Ÿà°žà°żà°Ÿà±€à°šà°ż చెà°Čకొà°Č్à°Șà°żà°”à±à°‚à°Ąà°°à±, à°Čేక "
+"gconf రూà°Șà°•à°°à°Ł à°žà°°à°żà°—à°Ÿà°Čేఊు "
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "à°”à±ˆà°”à°żà°Šà±à°Żà°Ÿà°‚à°¶à°‚ à°€à°Ș్à°Șà°šà°żà°žà°°à°żà°—à°Ÿ à°”à±à°‚à°Ąà°Ÿà°Čà°ż"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "à°”à±ˆà°”à°żà°Šà±à°Żà°Ÿà°‚à°¶ ఇà°Ș్à°Șà°Ÿà°żà°•à±‡ à°”à±à°‚à°Šà°ż. à°Šà±€à°šà±à°šà°ż à°Șుచఃఞ్ఄటà°Șà°żà°‚à°šà°Ÿà°Čà°Ÿ?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
+msgid "Theme Installation"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
+msgid "_Install"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
+msgid "_Location:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Background"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Apply _Font"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Controls"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Save Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Short _description:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Theme Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "Theme _Details"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "Window Border"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Go To Theme Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Revert"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "_Theme name:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "theme selection tree"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>à°źà±€ గఔటక్ష à°…à°­à°żà°•à°°à±à°€ కొరకు అభీష్టటà°Č à°•à°Ÿà°°à±à°Żà°•à±à°·à±‡à°€à±à°°à°Ÿà°šà±à°šà°ż à°Șà±à°°à°Ÿà°°à°‚à°­à°żà°‚à°šà°Ąà°‚ à°žà°Ÿà°§à±à°Żà°‚à°•à°Ÿà°Šà±</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
+msgid "Control"
+msgstr "à°šà°żà°Żà°‚à°€à±à°°à°Ł"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
+msgid "Alt"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
+msgid "Hyper"
+msgstr "à°…à°źà°żà°€"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
+msgid "Super (or \"Windows logo\")"
+msgstr "ఞూà°Șర్ (or \"Windows logo\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
+msgid "Meta"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:257
+msgid "Others"
+msgstr "à°‡à°€à°°à°źà±à°Čు"
+
+#: ../control-center/control-center.c:42
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "à°—à±à°šà±‹à°źà± à°šà°żà°Żà°‚à°€à±à°°à°Łà°Ÿ కేంఊ్రం"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "à°Źà±‹à°šà±‹à°Źà±‹à°šà± à°žà°‚à°žà°żà°Šà±à°§à°Șరచà°Čేకà°Șà±‹à°Żà°żà°‚à°Šà°ż"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "à°šà±†à°źà±à°źà°Šà°ż à°źà±€à°Ÿà°Č అà°Șà±à°°à°źà°€à±à°€à°‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"à°źà±€à°°à± à°·à°żà°«à±à°Ÿà± à°źà±€à°Ÿà°šà± à±ź8 ఞెకచ్à°Čు à°šà±Šà°•à±à°•à°żà°”à±à°‚à°šà°Ÿà°°à±. à°‡à°Šà°ż à°šà±†à°źà±à°źà°Šà°ż à°źà±€à°Ÿà°Č à°”à°żà°¶à°żà°·à±à°  à°…à°‚à°¶à°Ÿà°šà°żà°•à°ż à°…à°Ąà±à°Ąà°Šà°Ÿà°°à°ż à°‡à°Šà°ż à°źà±€ à°źà±€à°Ÿà°Čà°Șà°Čకం "
+"à°Șà°šà°żà°šà±‡à°Żà± à°”à°żà°§à°Ÿà°šà°‚à°Șై à°Ș్రభటఔం చూà°Șà±à°€à±à°‚à°Šà°ż."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "à°šà±†à°źà±à°źà°Šà°ż à°źà±€à°Ÿà°Čచు à°•à±à°°à°żà°Żà°Ÿà°¶à±€à°Čం à°šà±‡à°Żà°Ÿà°Čà°Ÿ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "à°šà±†à°źà±à°źà°Šà°ż à°źà±€à°Ÿà°Č à°žà±Œà°•à°°à±à°Żà°Ÿà°šà±à°šà°ż à°•à±à°°à°żà°Żà°Ÿà°čీచం à°šà±‡à°Żà°Ÿà°Čà°Ÿ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "చీటీ à°źà±€à°Ÿà°Č అà°Șà±à°°à°źà°€à±à°€à°€"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"à°·à°żà°«à±à°Ÿà± à°źà±€à°Ÿà°šà± à°źà±€à°°à± à°”à°°à±à°žà°•à±à°°à°źà°‚à°Čో 5ఞటర్à°Čు చొక్కటరు. à°‡à°Šà°ż చీటీ à°źà±€à°Ÿà°Č à°žà±Œà°•à°°à±à°Żà°Ÿà°šà°żà°•à°ż à°…à°Ąà±à°Ąà°Šà°Ÿà°°à°żà°‡à°Šà°ż à°źà±€ à°źà±€à°Ÿà°Č à°Șà°Čకం à°Șà°šà°żà°Șై "
+"à°Ș్రభటఔం చూà°Șà±à°€à±à°‚à°Šà°ż."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"à°źà±€à°°à± à°°à±†à°‚à°Ąà± à°·à°żà°«à±à°Ÿà± à°źà±€à°Ÿà°Čచు à°’à°•à±‡à°žà°Ÿà°°à°ż చొక్కటరు. à°·à°żà°«à±à°Ÿà± à°źà±€à°Ÿà°šà± à°źà±€à°°à± à°”à°°à±à°žà°•à±à°°à°źà°‚à°Čో 5ఞటర్à°Čు చొక్కటరు. à°‡à°Šà°ż చీటీ à°źà±€à°Ÿà°Č "
+"à°žà±Œà°•à°°à±à°Żà°Ÿà°šà°żà°•à°ż à°…à°Ąà±à°Ąà°Šà°Ÿà°°à°ż, à°‡à°Šà°ż à°źà±€ à°źà±€à°Ÿà°Č à°Șà°Čకం à°Șà°šà°żà°Șై à°Ș్రభటఔం చూà°Șà±à°€à±à°‚à°Šà°ż."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "చీటీ à°źà±€à°Ÿà°Čచు à°•à±à°°à°żà°Żà°Ÿà°¶à±€à°Čం à°šà±‡à°Żà°Ÿà°Čà°Ÿ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "చీటీ à°źà±€à°Ÿà°Čచు à°•à±à°°à°żà°Żà°Ÿà°čీచం à°šà±‡à°Żà°Ÿà°Čà°Ÿ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"à°Ąà±ˆà°°à±†à°•à±à°Ÿà°°à±€à°šà°ż à°žà±ƒà°·à±à°Ÿà°żà°‚à°šà°Čà±‡à°źà± \"%s\".\n"
+"à°źà°Ÿà°°à±‡ à°źà±à°Čుకుà°Čచు à°…à°šà±à°źà°€à°żà°‚à°šà°Ÿà°Čంటే à°‡à°Šà°ż అఔఞరం."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "à°źà±€à°Ÿà°Č అచుఞంధటచం (%s) à°Šà°Ÿà°šà°ż à°•à±à°°à°żà°Żà°Čచు à°Șà°Čుఞటర్à°Čు à°šà°żà°°à±à°”à°šà°żà°‚à°šà°Źà°Ąà°żà°‚à°Šà°ż\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "à°źà±€à°Ÿà°Č అచుఞంధటచం (%s) à°Šà°Ÿà°šà°ż à°…à°šà±à°žà°‚à°§à°Ÿà°šà°Ÿà°šà±à°šà°ż à°Șà°Čుఞటర్à°Čు à°šà°żà°°à±à°”à°šà°żà°‚à°šà°Źà°Ąà°żà°‚à°Š\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "à°źà±€à°Ÿà°Č అచుఞంధటచం (%s) à°Șà±‚à°°à±à°€à°żà°•à°Ÿà°Čేఊు\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "à°źà±€à°Ÿà°Č అచుఞంధటచం (%s) à°šà°żà°žà±à°žà°Ÿà°°à°‚\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
+msgstr "ఔేరే à°•à°Ÿà°°à±à°Żà°•à±à°·à±‡à°€à±à°°à°‚ ఇà°Ș్à°Șà°Ÿà°żà°•à±‡ '%d' à°źà±€à°Ÿà°€à±‹ à°žà°Ÿà°‚à°—à°€à±à°Żà°‚ ఏర్à°Șà°°à°šà±à°•à±Šà°šà°żà°”à±à°‚à°Šà°ż."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "à°źà±€à°Ÿà°Č అచుఞంధటచం (%s) ఇà°Ș్à°Șà°Ÿà°żà°•à±‡ à°”à°Ÿà°Ąà±à°•à°Čో à°”à±à°‚à°Šà°ż\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"(%s)\n"
+"చు à°šà°Ąà±à°Șుటà°Čో ఊోషం (%s)à°źà±€à°Ÿà°€à±‹ à°Źà°‚à°§à°‚ ఏర్à°Șà°Ąà°żà°‚à°Šà°ż"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"XKB రూà°Șà°•à°°à°Łà°šà± à°•à±à°°à°żà°Żà°Ÿà°¶à±€à°Čం à°šà±‡à°Żà°Ąà°‚à°Čో ఊోషం.\n"
+"à°Źà°čుశట, X à°žà±‡à°”à°żà°• అంఀర్గఀ à°žà°źà°žà±à°Ż à°…à°Żà°żà°”à±à°‚à°Ÿà±à°‚à°Šà°ż.\n"
+"\n"
+"X à°žà±‡à°”à°żà°• à°”à°żà°”à°°à°Łà°‚:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"à°Šà±€à°šà±à°šà°ż à°źà±€à°°à± à°Čోà°Șం à°•à°żà°‚à°Š à°­à°Ÿà°”à°żà°‚à°šà°ż à°šà°żà°”à±‡à°Šà°żà°žà±à°€à±‡, à°Šà°Żà°šà±‡à°žà°ż à°Šà±€à°šà±à°šà°żà°•à±‚à°Ąà°Ÿ à°šà±‡à°°à±à°šà°‚à°Ąà°ż :\n"
+"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
+"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"à°źà±€à°°à±à°”à°Ÿà°Ąà±à°€à±à°šà±à°šà°Šà°ż XFree 4.3.0.\n"
+"క్à°Čà°żà°·à±à°Ÿà°źà±ˆà°š XKB రూà°Șà°•à°°à°Łà°Čో ఀెà°Čà°żà°žà°żà°š అచేక à°žà°źà°žà±à°Żà°Čà±à°šà±à°šà°Ÿà°Żà°ż.\n"
+"à°žà°°à°łà°źà±ˆà°š రూà°Șà°•à°°à°Łà°šà± ఉà°Șà°Żà±‹à°—à°żà°‚à°šà°‚à°Ąà°ż à°Čేక XFree ఞటఫ్ట్ఔేర్ à°Żà±Šà°•à±à°• ఀటజట à°”à°żà°”à°°à°Łà°Ÿà°šà±à°šà°ż à°”à°Ÿà°Ąà±à°źà±."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_ఈ à°žà°‚à°Šà±‡à°¶à°Ÿà°šà±à°šà°ż à°źà°łà±à°łà±€ చూà°Șà°•à°‚à°Ąà°ż"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"à°Ș్రఞ్ఀుఀ à°—à±à°šà±‹à°źà± à°źà±€à°Ÿà°Čà°Șà°Čకం à°…à°źà°°à°żà°•à°Čఀో X à°”à±à°Żà°”à°žà±à°„ à°źà±€à°Ÿà°Čà°Șà°Čకం à°…à°źà°°à°żà°•à°Čు à°à°•à±€à°­à°”à°żà°‚à°šà°Ąà°‚à°Čà±‡à°Šà±à°źà±€à°°à± ఏ à°…à°źà°°à°żà°•à°šà± "
+"à°”à°Ÿà°Ąà°€à°Ÿà°°à±?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
+msgid "Use X settings"
+msgstr " X à°…à°źà°°à°żà°•à°Čు à°”à°Ÿà°Ąà±"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr "à°—à±à°šà±‹à°źà± à°…à°źà°°à°żà°•à°Čు à°”à°Ÿà°Ąà±"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"à°†à°Šà±‡à°¶à°Ÿà°šà±à°šà°ż à°šà°żà°°à±à°”à°°à±à°€à°żà°‚à°šà°Čేఊు: %s\n"
+"ఈ ఆఊేశం ఔుచ్చఊోà°Čేఊో à°žà°°à°żà°šà±‚à°žà±à°•à±‹à°‚à°Ąà°ż."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"à°źà±€ కంà°Șà±à°Żà±‚à°Ÿà°°à± చు à°šà°żà°Šà±à°°à°Ÿà°Łà°žà±à°„à°żà°€à°żà°Čో à°Șెట్టà°Čేఊు.\n"
+"à°źà±€ కంà°Șà±à°Żà±‚à°Ÿà°°à± రూà°Șà°•à°°à°Ł à°žà°°à°żà°—à°Ÿà°”à±à°‚à°Šà±‹à°Čేఊో à°žà°°à°żà°šà±‚à°žà±à°•à±‹à°‚à°Ąà°ż."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
+#, c-format
+msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+msgstr "%s à°Šà°žà±à°€à±à°°à°źà± à°Żà±Šà°•à±à°• à°…à°šà±à°źà°€à±à°Čు à°žà°°à°żà°—à°Ÿà°Čేఔు\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+"Glade à°Šà°žà±à°€à±à°°à°źà±à°šà± à°šà°żà°‚à°Șà°Čేకà°Șà±‹à°Żà°żà°‚à°Šà°ż.\n"
+"ఈ à°žà±‚à°€à±à°°à°§à°Ÿà°°à°ż à°žà°°à°żà°—à±à°—à°Ÿ à°…à°źà°°à±à°šà°żà°”à±à°‚à°Šà±‹à°Čేఊో à°žà°°à°żà°šà±‚à°žà±à°•à±‹à°‚à°Ąà°ż."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"ఀెర à°žà±‡à°”à°żà°•à°šà± à°Șà±à°°à°Ÿà°°à°‚à°­à°żà°‚à°šà±à°Ÿà°Čో ఊోషం:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ఈ à°žà°źà°•à±‚à°°à±à°Șుà°Čో ఀెర à°žà±‡à°”à°żà°• à°Șà°šà°żà°šà±‡à°Żà°Šà±."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_ఈ à°žà°‚à°Šà±‡à°¶à°Ÿà°šà±à°šà°ż à°źà°łà±à°łà±€ చూà°Șà°•à°‚à°Ąà°ż"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "%s à°§à±à°”à°šà°ż à°Šà°žà±à°°à±à°€à°Ÿà°šà±à°šà°ż à°šà°źà±‚à°šà°Ÿ %sà°—à°Ÿ à°šà°żà°‚à°Șà°Čేకà°Șà±‹à°Żà°żà°‚à°Šà°ż"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "à°”à°żà°šà°żà°Żà±‹à°—à°Šà°Ÿà°°à±à°šà°ż à°šà°żà°”à°Ÿà°ž à°Ąà±ˆà°°à±†à°•à±à°Ÿà°°à±€à°šà°ż à°šà°żà°°à±à°Łà°Żà°żà°‚à°šà°Čేకà°Șà±‹à°€à±‹à°‚à°Šà°ż"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf à°źà±€à°Ÿ %s %s à°°à°•à°Ÿà°šà°żà°•à°ż à°…à°źà°°à±à°šà°Źà°Ąà°żà°‚à°Šà°ż. à°•à°Ÿà°šà±€ à°…à°”à°žà°°à°źà±ˆà°š రకం%s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_ఈ à°žà°‚à°Šà±‡à°¶à°Ÿà°šà±à°šà°ż à°źà°łà±à°łà±€ చూà°Șà°•à°‚à°Ąà°ż"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "à°§à±à°”à°šà°ż _ఊఞ్ఀ్రం:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "ఒక à°Șైà°Ș్ చు à°žà±ƒà°·à±à°Ÿà°żà°‚à°šà±à°Ÿà°Čో ఊోషం."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "రకం"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"bg_applier రకం: BG_APPLIER_ROOT à°źà±‚à°Č à°—à°”à°Ÿà°•à±à°·à°Ÿà°šà°żà°•à°ż à°Čేక BG_APPLIER_PREVIEW ఉà°Ș à°Šà°°à±à°¶à°šà°Ÿà°šà°żà°•à°ż"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "ఉà°Șఊర్శచం à°”à±†à°Ąà°Č్à°Șు"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "ఊరఖటఞ్ఀుఊటరు ఉà°Șà°Šà°°à±à°¶à°šà°ż à°…à°Żà°żà°€à±‡ à°”à±†à°Ąà°Č్à°Șు: అà°Șà±à°°à°źà±‡à°Żà°‚à°—à°Ÿ 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "ఉà°Șఊర్శచం ఎఀ్ఀు"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "ఊరఖటఞ్ఀుఊటరు ఉà°Șà°Šà°°à±à°¶à°šà°ż à°…à°Żà°żà°€à±‡ à°Șà±Šà°Ąà°”à±: అà°Șà±à°°à°źà±‡à°Żà°‚à°—à°Ÿ 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "ఀెర"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "BGApplier à°—à±€à°Żà± ఀెర"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "à°žà°čà°Ÿà°Żà°‚ à°Șà±à°°à°Šà°°à±à°¶à°żà°‚à°šà±à°Ÿà°Čో ఊోషం: %s"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "ఈ ఘటచకు à°§à±à°”à°šà°ż ఊఞ్ఀ్రం à°Čేఊు."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:149
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package\n"
+"for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"ఈ ఘటచకు à°§à±à°”à°šà°ż ఊఞ్ఀ్రం à°Čేఊు.\n"
+"à°źà±€à°°à± à°•à±Šà°šà±à°šà°ż అà°Șà±à°°à°źà±‡à°Ż ధ్ఔచుà°Č కొరకు à°—à±à°šà±‹à°źà±-à°¶à±à°°à°”à°Ł కట్టచు చెà°Čకోà°Č్à°Șà°Ÿà°Čచుకుంటుచ్చటరట\n"
+"."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:224
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "%s à°Šà°žà±à°€à±à°°à°źà± à°”à°°à±à°€à°żà°‚à°šà± wav à°Šà°žà±à°€à±à°°à°źà± కటఊు"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:289
+msgid "Event"
+msgstr "ఘటచ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:298
+msgid "Sound File"
+msgstr "à°§à±à°”à°šà°ż ఊఞ్ఀ్రం"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:314
+msgid "_Sounds:"
+msgstr "_ధ్ఔచుà°Čు:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:328
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "à°§à±à°”à°šà°ż _ఊఞ్ఀ్రం:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:332
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "à°§à±à°”à°šà°ż à°Šà°žà±à°€à±à°°à°źà±à°šà± ఎంచు"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:356
+msgid "_Play"
+msgstr "_à°†à°Ąà±"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Window manager \"%s\" గఔటక్ష à°…à°­à°żà°•à°°à±à°€ రూà°Șà°•à°°à°Ł à°Șà°šà°żà°źà±à°Ÿà±à°Ÿà±à°šà± à°šà°źà±‹à°Šà± చేఞుకోà°Čేఊు\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "à°Șà±†à°Šà±à°Šà°Šà°ż à°šà±‡à°Żà±"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "ఎగుఔకు à°źà°Ąà±à°”à±"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Brightness down"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Brightness down's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Brightness up"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Brightness up's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Eject"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Home folder"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch help browser"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Launch web browser"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Lock screen"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Log out"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+msgid "Keyboard model"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+msgid "Keyboard options"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+msgid "keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+msgid "keyboard model"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "modmap file list"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
+msgid "_Postpone break"
+msgstr "à°”à°żà°°à°Ÿà°źà°‚ _à°”à°Ÿà°Żà°żà°Šà°Ÿ"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
+msgid "Take a break!"
+msgstr "à°”à°żà°°à°Ÿà°źà°‚ ఀీఞుకొ!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:141
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_అభీష్టటà°Čు"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:142
+msgid "/_About"
+msgstr "/_à°—à±à°°à°żà°‚à°šà°ż"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:144
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_à°”à°żà°°à°Ÿà°źà°‚ ఀీఞుకొ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:495
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d à°šà°żà°źà±à°·à°‚ ఀర్ఔటఀ à°”à°żà°°à°Ÿà°źà°‚"
+msgstr[1] "%d à°šà°żà°źà±à°·à°Ÿà°Č ఀర్ఔటఀ à°”à°żà°°à°Ÿà°źà°‚"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:499
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "ఀర్ఔటఀ à°”à°żà°°à°Ÿà°źà°Ÿà°šà°żà°•à°ż ౧఍1 à°šà°żà°źà°żà°·à°‚ కచ్చట ఀక్కుఔ à°žà°źà°Żà°‚"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr "à°Șేర్కొచ్చ ఊోషంఀో à°Șటటు టైà°Șà°żà°‚à°—à± à°”à°żà°°à°Ÿà°ź à°Čà°•à±à°·à°Łà°Ÿà°Č à°žà°‚à°­à°Ÿà°·à°Łà°šà± ఔెà°Čà°żà°•à°ż ఀీఞుకు à°°à°Ÿà°Čà±‡à°•à°žà±‹à°Żà°żà°‚à°Šà°ż: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:635
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr "à°—à±à°šà±‹à°źà± టైà°Șà°żà°‚à°—à± à°źà°Ÿà°šà°żà°Ÿà°°à± à°—à±à°°à°żà°‚à°šà°ż"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:659
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "కంà°Șà±à°Żà±‚à°Ÿà°°à± à°”à°żà°°à°Ÿà°źà°‚ జ్ఞటà°Șకం à°šà±‡à°Żà±à°šà°Šà°ż."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:660
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:661
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "à°à°‚à°Ąà°°à±à°žà± కటర్à°Č్ఞచ్ చే ఐ à°•à±à°Żà°Ÿà°‚à°Ąà±€ జఀ à°šà±‡à°Żà°Źà°Ąà°żà°šà°Šà°ż"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:837
+msgid "Break reminder"
+msgstr "à°”à°żà°°à°Ÿà°źà°‚ జ్ఞటà°Șకం à°šà±‡à°Żà±à°šà°Šà°ż."
+
+#: ../typing-break/main.c:93
+msgid "The typing monitor is already running."
+msgstr "టైà°Șà°żà°‚à°—à± à°Šà°°à±à°¶à°żà°šà°ż ఇà°Ș్à°Șà°Ÿà°żà°•à±‡ à°šà°Ąà±à°žà±à°€à±à°šà±à°šà°Šà°ż."
+
+#: ../typing-break/main.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"టైà°Șà°żà°‚à°—à± à°Šà°°à±à°¶à°żà°šà°ż ఀటఖీఊు ఇచ్చు ఞ్ఄà°Čà°Ÿà°šà±à°šà°ż à°žà°źà°Ÿà°šà°Ÿà°°à°‚ à°Șà±à°°à°Šà°°à±à°¶à°żà°‚à°šà±à°Ÿà°•à± ఉà°Șà°Żà±‹à°—à°żà°žà±à°€à±à°‚à°Šà°żà°źà±€ à°Șà±à°Żà°Ÿà°šà°Č్ à°Șై ఀటఖీఊు ఇచ్చు ఞ్ఄà°Čం "
+"ఉచ్చట్à°Čు à°Čేఊు. చుంచు à°•à±à°Ąà°żà°”à±ˆà°Șుచు à°Șà±à°Żà°Ÿà°šà°Č్ à°Șై à°šà±Šà°•à±à°•à°ż 'à°Șà±à°Żà°Ÿà°šà°Č్ కు జఀ à°šà±‡à°Żà± -> ఞౌà°Čà°­à±à°Żà°Ÿà°Čు -> ఀటఖీఊు ఇచ్చు "
+"ఞ్ఄà°Čం' చు ఎంà°Șà°żà°•à°šà±‡à°žà±à°€à±‡ జఀ à°…à°”à±à°€à±à°‚à°Šà°ż."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "à°šà°Ÿà°źà°źà±:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "శైà°Čà°ż:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "రకం:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "à°Șà°°à°żà°źà°Ÿà°Łà°‚:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "à°”à°żà°”à°°à°Łà°‚:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "à°•à°Ÿà°Șీరైట్:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "à°šà°żà°°à±à°”à°šà°šà°‚:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "à°”à°żà°šà°żà°źà°Żà°‚: %s అక్షరశైà°Čà°żà°Šà°žà±à°€à±à°°à°‚\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "à°—à±à°šà±‹à°źà± à°šà°żà°Żà°‚à°€à±à°°à°Łà°Ÿ కేంఊ్రం"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
+msgid "Themes"
+msgstr "à°”à±ˆà°”à°żà°Šà±à°Żà°Ÿà°‚à°¶à°źà±à°Čు"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "à°”à°żà°¶à°Šà±€à°•à°°à°Ł"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "à°”à±ˆà°”à°żà°Šà±à°Żà°Ÿà°‚à°¶ à°šà°żà°Żà°‚à°€à±à°°à°Ł"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "గఔటక్ష à°žà°°à°żà°čఊ్ఊు à°”à±ˆà°”à°żà°Šà±à°Żà°Ÿà°‚à°¶à°‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "à°”à±ˆà°”à°żà°Šà±à°Żà°Ÿà°‚à°¶ à°Șà±à°°à°€à°żà°ź"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "అఆఇఈఉఊఎ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr ""
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
new file mode 100644
index 00000000..88e04119
--- /dev/null
+++ b/po/th.po
@@ -0,0 +1,4632 @@
+# Thai gnome-control-center translation.
+# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
+# Supakorn Siddhichai <supakorn.siddhichai@nectec.or.th>, 2004.
+# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
+# Surichat Sumrit <nook@opentle.org>, 2004.
+# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004.
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 13:07+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 13:08+0700\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
+"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "àč€àžȘàč‰àž™àž‚àž­àžšàžŁàžčàž›/àž›àč‰àžČàžą"
+
+#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "àž„àž§àžČàžĄàžàž§àč‰àžČàž‡àž‚àž­àž‡àč€àžȘàč‰àž™àž‚àž­àžšàžŁàž­àžšàž›àč‰àžČàžąàčàž„àž°àžŁàžčàž›àž àžČàžžàčƒàž™àžàž„àčˆàž­àž‡àč‚àž•àč‰àž•àž­àžšàčàžˆàč‰àž‡àč€àž«àž•àžž"
+
+#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "àžŠàž™àžŽàž”àžàžČàžŁàčàžˆàč‰àž‡àč€àž«àž•àžž"
+
+#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "àžŠàž™àžŽàž”àž‚àž­àž‡àžàžČàžŁàčàžˆàč‰àž‡àč€àž«àž•àžž"
+
+#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàčƒàž™àžàžČàžŁàčàžˆàč‰àž‡àč€àž«àž•àžž"
+
+#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž—àž”àčˆàžˆàž°àčàžȘàž”àž‡àčƒàž™àžàž„àčˆàž­àž‡àč‚àž•àč‰àž•àž­àžšàčàžˆàč‰àž‡àč€àž«àž•àžž"
+
+#: capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "àčàžȘàž”àž‡_àžŁàžČàžąàž„àž°àč€àž­àž”àžąàž”àč€àžžàžŽàčˆàžĄàč€àž•àžŽàžĄ"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "àžàžłàž«àž™àž”àžŁàžčàž›"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàžĄàž”àžŁàžčàž›"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
+msgid "Images"
+msgstr "àžŁàžčàž›àž àžČàžž"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "àž—àžžàžàčàžŸàč‰àžĄ"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"àč€àžàžŽàž”àž‚àč‰àž­àžœàžŽàž”àžžàž„àžČàž”àž‚àž“àž°àžžàžąàžČàžąàžČàžĄàž­àčˆàžČàž™àž‚àč‰àž­àžĄàžčàž„àžȘàžĄàžžàž”àž—àž”àčˆàž­àžąàžčàčˆ\n"
+"Evolution Data Server àč„àžĄàčˆàžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àžˆàž±àž”àžàžČàžŁàžàž±àžšàč‚àžžàžŁàč‚àž—àž„àž­àž„àč„àž”àč‰"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "àč€àž›àžŽàž”àžȘàžĄàžžàž”àž—àž”àčˆàž­àžąàžčàčˆàč„àžĄàčˆàžȘàžłàč€àžŁàč‡àžˆ"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàžŁàžčàč‰àžˆàž±àžàžŠàž·àčˆàž­àžœàžčàč‰àčƒàžŠàč‰àž—àž”àčˆàžŁàž°àžšàžž àžàžČàž™àž‚àč‰àž­àžĄàžčàž„àžœàžčàč‰àčƒàžŠàč‰àž­àžČàžˆàžˆàž°àč€àžȘàž”àžąàžàč‡àč„àž”àč‰"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "àč€àžàž”àčˆàžąàž§àžàž±àžš %s"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "àč€àžàž”àčˆàžąàž§àžàž±àžšàž‰àž±àž™"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "àž•àž±àč‰àž‡àž„àčˆàžČàž‚àč‰àž­àžĄàžčàž„àč€àžàž”àčˆàžąàž§àžàž±àžšàž•àž±àž§àž„àžžàž“"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>àž­àž”àč€àžĄàž„</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>àžšàč‰àžČàž™</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>àž‚àč‰àž­àž„àž§àžČàžĄàž”àčˆàž§àž™</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>àž­àžČàžŠàž”àžžàžàžČàžŁàž‡àžČàž™</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>àč‚àž—àžŁàžšàž±àžžàž—àčŒ</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>àč€àž§àč‡àžš</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>àž—àž”àčˆàž—àžłàž‡àžČàž™</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">àč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™àž‚àž­àž‡àž„àžžàž“</span>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_àž—àž”àčˆàž­àžąàžčàčˆ:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "àžœàžčàč‰_àžŠàčˆàž§àžą:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "àž—àž”àčˆàž­àžąàžčàčˆ"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "àč€_àžĄàž·àž­àž‡/àž­àžłàč€àž àž­:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_àžšàžŁàžŽàž©àž±àž—:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "_àž›àžàžŽàž—àžŽàž™:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "àč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àžŁàž«àž±àžȘ_àžœàčˆàžČàž™..."
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "àč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™_àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "àč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "àč€àžĄàž·àž­àž‡/_àž­àžłàč€àž àž­:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_àž›àžŁàž°àč€àž—àžš:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "àžàžČàžŁàž•àžŽàž”àž•àčˆàž­"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "_àž›àžŁàž°àč€àž—àžš:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™_àž›àž±àžˆàžˆàžžàžšàž±àž™:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "àžŠàž·àčˆàž­àč€àž•àč‡àžĄ"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_àžšàč‰àžČàž™:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "_àž•àžčàč‰ àž›.àž“.:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "àž•àžčàč‰ _àž›.àž“.:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "àž‚àč‰àž­àžĄàžčàž„àžȘàčˆàž§àž™àž•àž±àž§"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "àžàžŁàžžàž“àžČàž›àč‰àž­àž™àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™àž‹àč‰àžłàž­àž”àžàž„àžŁàž±àč‰àž‡àčƒàž™àžŠàčˆàž­àž‡ <b>àž›àč‰àž­àž™àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™àčƒàž«àžĄàčˆàž­àž”àžàž„àžŁàž±àč‰àž‡</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "àč€àž„àž·àž­àžàžŁàžčàž›àž‚àž­àž‡àž„àžžàž“"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "àžŁàž±àž/_àžˆàž±àž‡àž«àž§àž±àž”:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"àžàžČàžŁàč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™àž‚àž­àž‡àž„àžžàž“ àčƒàž«àč‰àž›àč‰àž­àž™àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™àž›àž±àžˆàžˆàžžàžšàž±àž™àž‚àž­àž‡àž„àžžàž“àčƒàž™àžŠàčˆàž­àž‡àž‚àč‰àžČàž‡àž„àčˆàžČàž‡àž™àž”àč‰ àčàž„àč‰àž§àž„àž„àžŽàž <b>àžąàž·àž™àžąàž±àž™àž•àž±àž§àžšàžžàž„àž„àž„</"
+"b>\n"
+"àž«àž„àž±àž‡àžˆàžČàžàžąàž·àž™àžąàž±àž™àž•àž±àž§àžšàžžàž„àž„àž„àčàž„àč‰àž§ àčƒàž«àč‰àž•àž±àč‰àž‡àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™àčƒàž«àžĄàčˆ àčàž„àž°àž›àč‰àž­àž™àž‹àč‰àžłàž­àž”àžàž„àžŁàž±àč‰àž‡àč€àžžàž·àčˆàž­àž•àžŁàž§àžˆàžȘàž­àžš àčàž„àč‰àž§àž„àž„àžŽàž "
+"<b>àč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "àžŠàž·àčˆàž­àžœàžčàč‰àčƒàžŠàč‰:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "àč€àž§àč‡àžš_àž„àč‡àž­àž:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "àž—àž”àčˆàž—àžł_àž‡àžČàž™:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "àč_àžŸàžàž‹àčŒàž—àž”àčˆàž—àžłàž‡àžČàž™:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "àžŁàž«àž±àžȘàč„_àž›àžŁàž©àž“àž”àžąàčŒ:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "_àž—àž”àčˆàž­àžąàžčàčˆ:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_àžąàž·àž™àžąàž±àž™àž•àž±àž§àžšàžžàž„àž„àž„"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "àč_àžœàž™àž:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "àč‚_àžźàžĄàč€àžžàžˆ:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "_àžšàč‰àžČàž™:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_àžœàžčàč‰àžšàž±àž‡àž„àž±àžšàžšàž±àžàžŠàžČ:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_àžĄàž·àž­àž–àž·àž­:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™àčƒàž«_àžĄàčˆ:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_àž­àžČàžŠàž”àžž:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "àž›àč‰àž­àž™àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™àčƒàž«àžĄàčˆ_àž­àž”àžàž„àžŁàž±àč‰àž‡:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_àžŁàž±àž/àžˆàž±àž‡àž«àž§àž±àž”:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "_àž•àžłàčàž«àž™àčˆàž‡:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "àž—àž”àčˆàž—àžł_àž‡àžČàž™:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_àžŁàž«àž±àžȘàč„àž›àžŁàž©àž“àž”àžąàčŒ:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "àč‚àžžàžŁàč€àž‹àžȘàž„àžčàžàž•àžČàžąàžàžŁàž°àž—àž±àž™àž«àž±àž™"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àž›àžŽàž” backend_stdin IO channel: %s"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àž›àžŽàž” backend_stdout IO channel: %s"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "àžąàž·àž™àžąàž±àž™àž•àž±àž§àžšàžžàž„àž„àž„àžœàčˆàžČàž™àčàž„àč‰àž§!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr "àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™àž‚àž­àž‡àž„àžžàž“àž–àžčàžàč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àž«àž„àž±àž‡àžˆàžČàžàžàžČàžŁàžąàž·àž™àžąàž±àž™àž•àž±àž§àžšàžžàž„àž„àž„àž„àžŁàž±àč‰àž‡àžàčˆàž­àž™ àžàžŁàžžàž“àžČàžąàž·àž™àžąàž±àž™àž•àž±àž§àžšàžžàž„àž„àž„àž­àž”àžàž„àžŁàž±àč‰àž‡"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™àč„àžĄàčˆàž–àžčàžàž•àč‰àž­àž‡"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™àž‚àž­àž‡àž„àžžàž“àž–àžčàžàč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™"
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "àč€àžàžŽàž”àž‚àč‰àž­àžœàžŽàž”àžžàž„àžČàž”àž‚àž­àž‡àžŁàž°àžšàžš: %s"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™àžȘàž±àč‰àž™àč€àžàžŽàž™àč„àž›"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™àč€àž”àžČàž‡àčˆàžČàžąàč€àžàžŽàž™àč„àž›"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™àčƒàž«àžĄàčˆàž„àž„àč‰àžČàžąàžàž±àžšàžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™àč€àžàčˆàžČàč€àžàžŽàž™àč„àž›"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™àčƒàž«àžĄàčˆàž•àč‰àž­àž‡àžĄàž”àž•àž±àž§àč€àž„àž‚àž«àžŁàž·àž­àč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àž«àžĄàžČàžąàžžàžŽàč€àžšàž©àž”àč‰àž§àžą"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™àčƒàž«àžĄàčˆàč€àž«àžĄàž·àž­àž™àžàž±àž™àžàž±àžšàžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™àč€àžàčˆàžČ"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àč€àžŁàž”àžąàžàž„àžłàžȘàž±àčˆàž‡ %s: %s"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "àč€àžŁàž”àžąàžàčàžšàč‡àžàč€àž­àč‡àž™àž”àčŒàč„àžĄàčˆàžȘàžłàč€àžŁàč‡àžˆ"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "àč€àžàžŽàž”àž‚àč‰àž­àžœàžŽàž”àžžàž„àžČàž”àž‚àž­àž‡àžŁàž°àžšàžš"
+
+#. Update status message
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "àžàžłàž„àž±àž‡àž•àžŁàž§àžˆàžȘàž­àžšàžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™..."
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "àžàž”àž›àžžàčˆàžĄ <b>àč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™</b> àč€àžžàž·àčˆàž­àč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™àž‚àž­àž‡àž„àžžàž“"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "àžàžŁàžžàž“àžČàž•àž±àč‰àž‡àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™àčƒàž™àžŠàčˆàž­àž‡ <b>àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™àčƒàž«àžĄàčˆ</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™àž—àž”àčˆàž›àč‰àž­àž™àž—àž±àč‰àž‡àžȘàž­àž‡àž„àžŁàž±àč‰àž‡àč„àžĄàčˆàž•àžŁàž‡àžàž±àž™"
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>àč€àž—àž„àč‚àž™àč‚àž„àžąàž”àžȘàžŽàčˆàž‡àž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àž</b>"
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡</b>"
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "àž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àžàž‚àž“àž°àč€_àž‚àč‰àžČàžŁàž°àžšàžš"
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡àč€àž—àž„àč‚àž™àč‚àž„àžąàž”àžȘàžŽàčˆàž‡àž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àž"
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr "àžàžČàžŁàč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àčàž›àž„àž‡àč€àžžàž·àčˆàž­àč€àž›àžŽàž”àčƒàžŠàč‰àč€àž—àž„àč‚àž™àč‚àž„àžąàž”àžȘàžŽàčˆàž‡àž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àžàžˆàž°àč„àžĄàčˆàžĄàž”àžœàž„àžˆàž™àžàž§àčˆàžČàž„àžžàž“àžˆàž°àč€àž‚àč‰àžČàžŁàž°àžšàžšàž„àžŁàž±àč‰àž‡àž•àčˆàž­àč„àž›"
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "àž›àžŽàž”àčàž„àž°_àž­àž­àžàžˆàžČàžàžŁàž°àžšàžš"
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "àč„àž›àžąàž±àž‡àžàž„àčˆàž­àž‡àč‚àž•àč‰àž•àž­àžšàč€àž„àž·àž­àžàč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž«àž„àž±àžàč†"
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "àč„àž›àžąàž±àž‡àžàž„àčˆàž­àž‡àč‚àž•àč‰àž•àž­àžšàč€àž‚àč‰àžČàžŁàž°àžšàžšàžžàžŁàč‰àž­àžĄàč€àž—àž„àč‚àž™àč‚àž„àžąàž”àžȘàžŽàčˆàž‡àž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àž"
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "àč„àž›àžąàž±àž‡àžàž„àčˆàž­àž‡àč‚àž•àč‰àž•àž­àžšàž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡àžȘàžŽàčˆàž‡àž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àžàžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "àčƒ_àžŠàč‰àč€àž—àž„àč‚àž™àč‚àž„àžąàž”àžȘàžŽàčˆàž‡àž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àž"
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "àžȘàžŽàčˆàž‡àž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àžàžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàčàž›àč‰àž™_àžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "àč€àž„àž·àž­àžàč‚_àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž«àž„àž±àžàč†"
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "àčƒàžŠàč‰àč€àž—àž„àč‚àž™àč‚àž„àžąàž”àžȘàžŽàčˆàž‡àž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àžàč€àžĄàž·àčˆàž­àč€àž‚àč‰àžČàžŁàž°àžšàžš"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "àč€àžàžŽàž”àž‚àč‰àž­àžœàžŽàž”àžžàž„àžČàž” àž‚àž“àž°àč€àžŁàž”àžąàžàž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡àč€àžĄàžČàžȘàčŒ: %s"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àž­àčˆàžČàž™àž„àčˆàžČàž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àž‚àž­àž‡ AccessX àžˆàžČàžàčàžŸàč‰àžĄ '%s'"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "àž™àžłàč€àž‚àč‰àžČàž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡àžˆàžČàžàčàžŸàč‰àžĄ"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_àž™àžłàč€àž‚àč‰àžČ"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "àžȘàžŽàčˆàž‡àž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àžàžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡àžȘàžŽàčˆàž‡àž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àžàžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr "àž”àžčàč€àž«àžĄàž·àž­àž™àž„àžžàž“àžąàž±àž‡àč„àžĄàčˆàč„àž”àč‰àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àžȘàčˆàž§àž™àž‚àžąàžČàžą XKB àžˆàž¶àž‡àžąàž±àž‡àčƒàžŠàč‰àžȘàžŽàčˆàž‡àž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àžàžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒàč„àžĄàčˆàč„àž”àč‰"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>àž›àč‰_àž­àž‡àžàž±àž™àžàžČàžŁàžàž”àčàž›àč‰àž™àž‹àč‰àžł</b>"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>àčƒàžŠàč‰_àčàž›àč‰àž™àč€àž‰àž·àčˆàž­àžą</b>"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>_àžšàž±àž‡àž„àž±àžšàč€àžĄàžČàžȘàčŒàž”àč‰àž§àžąàčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ</b>"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>àčƒàžŠàč‰àž_àžČàžŁàž‹àč‰àžłàž•àž±àž§àž­àž±àžàž©àžŁ</b>"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>àčƒàžŠàč‰àčàž›àč‰àž™àč€_àž«àž™àž”àžąàž§</b>"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰</b>"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>àž›àžžàčˆàžĄàžȘàž„àž±àžšàžȘàž–àžČàž™àž°</b>"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "àžžàž·àč‰àž™àžàžČàž™"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "_àžšàž”àčŠàžšàž–àč‰àžČàž›àžžàčˆàžĄàž–àžčàžàž›àžàžŽàč€àžȘàž˜"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "àžšàž”àčŠàžšàč€àžĄàž·àčˆàž­àžŁàž°àžšàžšàžŠàčˆàž§àžąàč€àž«àž„àž·àž­àž–àžčàž_àž›àžŽàž”àž«àžŁàž·àž­àč€àž›àžŽàž”àžˆàžČàžàčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "àžšàž”àčŠàžšàč€àžĄàž·àčˆàž­àž›àžžàčˆàžĄàčƒàžŠàč‰àžŁàčˆàž§àžĄàž–àžčàž_àžàž”"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "àžšàž”àčŠàžšàž«àž™àž¶àčˆàž‡àž„àžŁàž±àč‰àž‡àč€àžĄàž·àčˆàž­ LED àžȘàž§àčˆàžČàž‡ àčàž„àž°àžȘàž­àž‡àž„àžŁàž±àč‰àž‡àč€àžĄàž·àčˆàž­àž”àž±àžš"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "àžšàž”àčŠàžšàč€àžĄàž·àčˆàž­àž›àžžàčˆàžĄàž–àžčàž:"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_àžŁàž­:"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "àžŁàž°àžąàž°àč€àž§àž„àžČ_àž«àž„àž±àž‡àžˆàžČàžàžàž”àž›àžžàčˆàžĄàžàčˆàž­àž™àž—àž”àčˆàž•àž±àž§àžŠàž”àč‰àžˆàž°àž§àžŽàčˆàž‡"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "àč€àž„àžŽàžàčƒàžŠàč‰àž–àč‰àžČàž›àžžàčˆàžĄàčƒàžŠàč‰àžŁàčˆàž§àžĄàčàž„àž°àž›àžžàčˆàžĄàž­àž±àžàž©àžŁàž–àžčàžàžàž”_àžžàžŁàč‰àž­àžĄàžàž±àž™"
+
+# It beeps when you hit Caplock, Numlock, etc.,.
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "àžšàž”àč‰àžšàč€àžĄàž·àčˆàž­àčƒàžŠàč‰àž›àžžàčˆàžĄ_àžȘàž„àž±àžšàžȘàž–àžČàž™àž°"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "àžàž±àž™àžàžČàžŁàžàž”àžœàžŽàž”"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "àč„_àžĄàčˆàžŁàž±àžšàžàžČàžŁàžàž”àž›àžžàčˆàžĄàč€àž”àžŽàžĄàž‹àč‰àžłàž àžČàžąàčƒàž™:"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr "àč„àžĄàčˆàžŁàž±àžšàž›àžžàčˆàžĄàč€àž”àž”àžąàž§àžàž±àž™àž—àž”àčˆàž–àžčàžàžàž”àž‹àč‰àžł àž àžČàžąàčƒàž™àžŁàž°àžąàž°àč€àž§àž„àžČàž—àž”àčˆàžàžłàž«àž™àž”"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡àžȘàžŽàčˆàž‡àž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àžàžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ (AccessX)"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "àž„àž§àžČàžĄàč€àžŁàč‡àž§àžȘàžč_àž‡àžȘàžžàž”àž‚àž­àž‡àž•àž±àž§àžŠàž”àč‰:"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "àžšàž±àž‡àž„àž±àžšàč€àžĄàžČàžȘàčŒàž”àč‰àž§àžąàčàž›àč‰àž™"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡àč€àžĄàžČàžȘàčŒ..."
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr "àžŁàž±àžšàžȘàž±àžàžàžČàž“àč€àž‰àžžàžČàž° àč€àžĄàž·àčˆàž­àž›àžžàčˆàžĄàž–àžčàžàžàž”àž„àč‰àžČàž‡àč„àž§àč‰ àž™àžČàž™àž•àžČàžĄàž—àž”àčˆàžàžłàž«àž™àž”"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"àžąàž­àžĄàčƒàž«àč‰àžàž”àž›àžžàčˆàžĄàčƒàžŠàč‰àžŁàčˆàž§àžĄ (àč€àžŠàčˆàž™ Shift, Ctrl) àčàž„àž°àž›àžžàčˆàžĄàž­àž±àžàž©àžŁàž•àžČàžĄàžàž±àž™àž—àž”àž„àž°àž›àžžàčˆàžĄ àčàž—àž™àž—àž”àčˆàžˆàž°àž•àč‰àž­àž‡àžàž”àžȘàž­àž‡àž›àžžàčˆàžĄàž™àž”àč‰àžžàžŁàč‰àž­àžĄàžàž±àž™"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_àž„àž§àžČàžĄàč€àžŁàč‡àž§:"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "àžŁàž°àžąàž°àč€àž§àž„àžČàč€_àžŁàčˆàž‡àžàčˆàž­àž™àž—àž”àčˆàž•àž±àž§àžŠàž”àč‰àžˆàž°àž§àžŽàčˆàž‡àč€àžŁàč‡àž§àč€àž•àč‡àžĄàž—àž”àčˆ"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "àčƒàžŠàč‰àčàž›àč‰àž™àž•àž±àž§àč€àž„àž‚àžŠàčˆàž§àžąàž‚àžąàž±àžšàč€àžĄàžČàžȘàčŒ"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_àč€àž„àžŽàžàčƒàžŠàč‰àž–àč‰àžČàč„àžĄàčˆàž–àžčàžàčƒàžŠàč‰àč€àž›àč‡àž™àč€àž§àž„àžČ:"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "àčƒ_àžŠàč‰àžȘàžŽàčˆàž‡àž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àžàžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_àž™àžłàč€àž‚àč‰àžČàž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡..."
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_àžŁàž±àžšàč€àž‰àžžàžČàž°àž›àžžàčˆàžĄàž—àž”àčˆàž–àžčàžàž„àč‰àžČàž‡àč„àž§àč‰àž­àžąàčˆàžČàž‡àž™àč‰àž­àžą:"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_àž„àž­àž‡àžžàžŽàžĄàžžàčŒàč€àžžàž·àčˆàž­àž—àž”àžȘàž­àžš:"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "_àžąàž­àžĄàžŁàž±àžš"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "_àžàž”"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "_àž›àžàžŽàč€àžȘàž˜"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "àž•àž±àž§àž­àž±àžàž©àžŁ/àž§àžŽàž™àžČàž—àž”"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "àžĄàžŽàž„àž„àžŽàž§àžŽàž™àžČàž—àž”"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "àžžàžŽàžàč€àž‹àž„/àž§àžŽàž™àžČàž—àž”"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "àž§àžŽàž™àžČàž—àž”"
+
+#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "àč€àžžàžŽàčˆàžĄàž§àž­àž„àž„àčŒàč€àž›àč€àž›àž­àžŁàčŒ"
+
+#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "All files"
+msgstr "àž—àžžàžàčàžŸàč‰àžĄ"
+
+#: capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "àčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁàž­àžČàžˆàžˆàž°àčƒàž«àžàčˆàč€àžàžŽàž™àč„àž›"
+
+#: capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"àž„àžžàž“àč€àž„àž·àž­àžàčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁàž‚àž™àžČàž” %d àžžàž­àžąàž™àž•àčŒ àž‹àž¶àčˆàž‡àž­àžČàžˆàčƒàž«àžàčˆàč€àž—àž­àž°àž—àž°àč€àžàžŽàž™àžàž§àčˆàžČàž—àž”àčˆàžˆàž°àčƒàžŠàč‰àž‡àžČàž™àč„àž”àč‰àžȘàž°àž”àž§àž "
+"àž‚àž­àčàž™àž°àž™àžłàčƒàž«àč‰àč€àž„àž·àž­àžàž‚àž™àžČàž”àž—àž”àčˆàč€àž„àč‡àžàžàž§àčˆàžČ %d àžžàž­àžąàž™àž•àčŒ"
+
+#: capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"àž„àžžàž“àč€àž„àž·àž­àžàčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁàž‚àž™àžČàž” %d àžžàž­àžąàž™àž•àčŒ àž‹àž¶àčˆàž‡àž­àžČàžˆàčƒàž«àžàčˆàč€àž—àž­àž°àž—àž°àč€àžàžŽàž™àžàž§àčˆàžČàž—àž”àčˆàžˆàž°àčƒàžŠàč‰àž‡àžČàž™àč„àž”àč‰àžȘàž°àž”àž§àž "
+"àž‚àž­àčàž™àž°àž™àžłàčƒàž«àč‰àč€àž„àž·àž­àžàž‚àž™àžČàž”àž—àž”àčˆàč€àž„àč‡àžàžàž§àčˆàžČàž™àž”àč‰"
+
+#: capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "àčƒàžŠàč‰àčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁàč€àž”àžŽàžĄ"
+
+#: capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "àčƒàžŠàč‰àčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁàž—àž”àčˆàč€àž„àž·àž­àž"
+
+#: capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "àžŁàž°àžšàžžàžŠàž·àčˆàž­àčàžŸàč‰àžĄàž‚àž­àž‡àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž—àž”àčˆàžˆàž°àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡"
+
+#: capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "àžŠàž·àčˆàž­àčàžŸàč‰àžĄ"
+
+#: capplets/appearance/appearance-main.c:115
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "àžŁàž°àžšàžžàž«àž™àč‰àžČàž—àž”àčˆàž•àč‰àž­àž‡àžàžČàžŁàčàžȘàž”àž‡ (theme|background|fonts|interface)"
+
+#: capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "page"
+msgstr "àž«àž™àč‰àžČ"
+
+#: capplets/appearance/appearance-main.c:123
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[WALLPAPER...]"
+
+#: capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: capplets/appearance/appearance-style.c:812
+#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "àž•àž±àž§àžŠàž”àč‰àž›àžŁàžŽàžąàžČàžą"
+
+#: capplets/appearance/appearance-themes.c:507
+msgid "Apply Background"
+msgstr "àž•àžàž„àž‡àčƒàžŠàč‰àžžàž·àč‰àž™àž«àž„àž±àž‡"
+
+#: capplets/appearance/appearance-themes.c:511
+msgid "Apply Font"
+msgstr "àž•àžàž„àž‡àčƒàžŠàč‰àčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁ"
+
+#: capplets/appearance/appearance-themes.c:536
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž™àž”àč‰àčàž™àž°àž™àžłàžžàž·àč‰àž™àž«àž„àž±àž‡àčàž„àž°àčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁ"
+
+#: capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž™àž”àč‰àčàž™àž°àž™àžłàžžàž·àč‰àž™àž«àž„àž±àž‡"
+
+#: capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž™àž”àč‰àčàž™àž°àž™àžłàčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁ"
+
+#: capplets/appearance/appearance-themes.c:823
+#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "àžàžłàž«àž™àž”àč€àž­àž‡"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>_àžȘàž”</b>"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Hinting</b>"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>àč€àžĄàž™àžčàčàž„àž°àčàž–àžšàč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àžĄàž·àž­</b>"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>àž•àž±àž§àž­àžąàčˆàžČàž‡</b>"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>àžàžČàžŁàž§àžČàž”</b>"
+
+# probably wrong spelling
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>àž—àžłàčƒàž«àč‰àč€àžȘàč‰àž™àž­àž±àžàž©àžŁàžŁàžČàžšàč€àžŁàž”àžąàžš</b>"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>àž„àžłàž”àž±àžšàžȘàčˆàž§àž™àž›àžŁàž°àžàž­àžšàžžàžŽàžàč€àž‹àž„</b>"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>àžŁàžč_àž›àžžàž·àč‰àž™àč‚àž•àčŠàž°</b>"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡àžŁàžčàž›àč‚àž‰àžĄ"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "àžžàž·àč‰àž™àž«àž„àž±àž‡"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "àč€_àž™àč‰àž™àžŁàžčàž›àž—àžŁàž‡"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "àč€àž™àč‰àž™_àž„àž§àžČàžĄàž„àžĄ"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_àž›àžŁàž±àžšàč€àž„àž·àž­àž..."
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "_àž•àž±àž”"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"àž§àžČàž‡àž•àžŁàž‡àžàž„àžČàž‡\n"
+"àžąàž·àž”àč€àž•àč‡àžĄàž«àž™àč‰àžČàžˆàž­\n"
+"àž‚àžąàžČàžąàžžàž­àž”àž”àž«àž™àč‰àžČàžˆàž­\n"
+"àž‹àžčàžĄàč€àž•àč‡àžĄàž«àž™àč‰àžČàžˆàž­\n"
+"àč€àžŁàž”àžąàž‡àžàžŁàž°àč€àžšàž·àč‰àž­àž‡"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "àžàžČàžŁàč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž•àž±àž§àžŠàž”àč‰àžˆàž°àžĄàž”àžœàž„àč€àžĄàž·àčˆàž­àž„àžžàž“àč€àž‚àč‰àžČàžŁàž°àžšàžšàž„àžŁàž±àč‰àž‡àž•àčˆàž­àč„àž›"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "àžȘàž”"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž„àž§àžšàž„àžžàžĄàž•àčˆàžČàž‡àč†"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àč€àž­àž‡"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_àžŁàžČàžąàž„àž°àč€àž­àž”àžąàž”..."
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "àčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁàž‚àž­àž‡_àžžàž·àč‰àž™àč‚àž•àčŠàž°:"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "àčàžàč‰àč„àž‚"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "àžŁàžČàžąàž„àž°àč€àž­àž”àžąàž”àžàžČàžŁàž§àžČàž”àž•àž±àž§àž­àž±àžàž©àžŁ"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "àčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁ"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "àč„_àž›àč‚àžŸàž„àč€àž”àž­àžŁàčŒàčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁ"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "àč„àž„àčˆàžȘàž”àč€_àž—àžČ"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "àč„àž­àž„àž­àž™"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "àž•àžŽàž”àž•àčˆàž­àžœàžčàč‰àčƒàžŠàč‰"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "àčƒàž«àžàčˆ"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "àč„_àžĄàčˆàčƒàžŠàč‰"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "àčàžŸàč‰àžĄàčƒàž«àžĄàčˆ"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "àč€àž›àžŽàž”àčàžŸàč‰àžĄ"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "àč€àž›àžŽàž”àžàž„àčˆàž­àž‡àč‚àž•àč‰àž•àž­àžšàč€àžžàž·àčˆàž­àč€àž„àž·àž­àžàžȘàž”"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "àž•àž±àž§àžŠàž”àč‰"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "àž„àž§àžČàžĄ_àž„àž°àč€àž­àž”àžąàž”:"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "àžšàž±àž™àž—àž¶àžàčàžŸàč‰àžĄ"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "àžšàž±àž™àž—àž¶àžàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àč€àž›àč‡àž™..."
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _As..."
+msgstr "àžšàž±àž™àž—àž¶àžàč€àž›àč‡_àž™..."
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Save _background image"
+msgstr "àžšàž±àž™àž—àž¶àžàž àžČàžž_àžžàž·àč‰àž™àž«àž„àž±àž‡"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "àčàžȘàž”àž‡àč„_àž­àž„àž­àž™àčƒàž™àč€àžĄàž™àžč"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Small"
+msgstr "àč€àž„àč‡àž"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"àžȘàž”àč€àž”àž”àžąàž§\n"
+"àč„àž„àčˆàžȘàž”àž•àžČàžĄàčàž™àž§àž™àž­àž™\n"
+"àč„àž„àčˆàžȘàž”àž•àžČàžĄàčàž™àž§àž•àž±àč‰àž‡"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "_àžžàžŽàžàč€àž‹àž„àžąàčˆàž­àžą (àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàžˆàž­ LCD)"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "_àžˆàž±àž”àžàžČàžŁàžžàžŽàžàč€àž‹àž„àžąàčˆàž­àžą (LCDs)"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Text"
+msgstr "àž‚àč‰àž­àž„àž§àžČàžĄ"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"àž‚àč‰àž­àž„àž§àžČàžĄàčƒàž•àč‰àč„àž­àž„àž­àž™\n"
+"àž‚àč‰àž­àž„àž§àžČàžĄàž‚àč‰àžČàž‡àč„àž­àž„àž­àž™\n"
+"àč„àž­àž„àž­àž™àč€àž—àčˆàžČàž™àž±àč‰àž™\n"
+"àž‚àč‰àž­àž„àž§àžČàžĄàč€àž—àčˆàžČàž™àž±àč‰àž™"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž›àžžàčˆàžĄàž„àž§àžšàž„àžžàžĄàž—àž”àčˆàčƒàžŠàč‰àž­àžąàžčàčˆ àč„àžĄàčˆàžȘàž™àž±àžšàžȘàž™àžžàž™àčàž™àž§àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àžȘàž”"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "àžŁàžčàž›àčàžšàžšàž‚àž­àž‡àž›àžžàčˆ_àžĄàčƒàž™àčàž–àžšàč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àžĄàž·àž­:"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "àžàžŁàž­àžšàž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "àč€_àžžàžŽàčˆàžĄ..."
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "àčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁàž‚àž­àž‡àč‚_àž›àžŁàčàžàžŁàžĄ:"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Copy"
+msgstr "_àž„àž±àž”àž„àž­àž"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Description:"
+msgstr "_àž„àžłàžšàžŁàžŁàžąàžČàžą:"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Document font:"
+msgstr "àčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁàž‚àž­àž‡àč€_àž­àžàžȘàžČàžŁ:"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "àčàžàč‰àč„àž‚àž›àžžàčˆàžĄ_àž„àž±àž”àč€àžĄàž™àžčàč„àž”àč‰"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "àč_àžŸàč‰àžĄ"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "àčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁàž„àž§àžČàžĄàžàž§àč‰àžČàž‡_àž„àž‡àž—àž”àčˆ:"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Full"
+msgstr "àč€_àž•àč‡àžĄàž—àž”àčˆ"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "àžàž„àčˆàž­àž‡_àž›àč‰àž­àž™àž‚àč‰àž­àž„àž§àžČàžĄ:"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Install..."
+msgstr "_àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡..."
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Medium"
+msgstr "_àžàž„àžČàž‡"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_àžȘàž”àč€àž”àž”àžąàž§"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Name:"
+msgstr "_àžŠàž·àčˆàž­:"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_New"
+msgstr "àčƒ_àž«àžĄàčˆ"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_None"
+msgstr "_àč„àžĄàčˆàčƒàžŠàč‰"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Open"
+msgstr "_àč€àž›àžŽàž”"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Paste"
+msgstr "_àčàž›àž°"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Print"
+msgstr "_àžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Quit"
+msgstr "_àž­àž­àž"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_àžàž„àž±àžšàč„àž›àčƒàžŠàč‰àž„àčˆàžČàž›àžŁàžŽàžąàžČàžą"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Save"
+msgstr "_àžšàž±àž™àž—àž¶àž"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "àžȘàžŽàčˆàž‡àž—àž”àčˆàč€_àž„àž·àž­àž:"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Size:"
+msgstr "_àž‚àž™àžČàž”:"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Slight"
+msgstr "_àž™àžŽàž”àž«àž™àčˆàž­àžą"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Style:"
+msgstr "_àž„àž±àžàž©àž“àž°:"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_àž„àžłàčàž™àž°àž™àžłàč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àžĄàž·àž­:"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "àčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁàž‚àž­àž‡_àžŠàž·àčˆàž­àž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡:"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "_Windows:"
+msgstr "àž«_àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡:"
+
+#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "dots per inch"
+msgstr "àžˆàžžàž”/àž™àžŽàč‰àž§"
+
+#: capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "àžŁàžčàž›àč‚àž‰àžĄ"
+
+#: capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡àžŁàžčàž›àč‚àž‰àžĄàž‚àž­àž‡àžžàž·àč‰àž™àč‚àž•àčŠàž°"
+
+#: capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àčàžžàžàč€àžàžˆàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàžȘàčˆàž§àž™àž•àčˆàžČàž‡àč† àž‚àž­àž‡àžžàž·àč‰àž™àž—àž”àčˆàž—àžłàž‡àžČàž™"
+
+#: capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "àč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àžĄàž·àž­àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡"
+
+#: capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "àčàžžàžàč€àžàžˆàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡ GNOME"
+
+#: capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàčƒàžŠàč‰àžŁàžčàž›àžžàž·àč‰àž™àč‚àž•àčŠàž°"
+
+#: capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s × %d %s\n"
+"àč‚àžŸàž„àč€àž”àž­àžŁàčŒ: %s"
+
+#: capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+#: capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "àžžàžŽàžàč€àž‹àž„"
+
+#: capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àč„àžĄàčˆàžȘàžłàč€àžŁàč‡àžˆ\n"
+"àč„àžĄàčˆàžĄàž”àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄ %s àčƒàž™àžŁàž°àžšàžš"
+
+#: capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àč„àžĄàčˆàžȘàžłàč€àžŁàč‡àžˆ\n"
+"àč€àžàžŽàž”àž›àž±àžàž«àžČàž‚àž“àž°àčàž•àžàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡"
+
+#: capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡ %s àžȘàžłàč€àžŁàč‡àžˆàčàž„àč‰àž§"
+
+#: capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž™àž”àč‰àč€àž›àč‡àž™àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄ àž„àžžàž“àž•àč‰àž­àž‡àž„àž­àžĄàč„àžžàž„àčŒàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž”àč‰àž§àžą"
+
+#: capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "àžŁàžčàž›àčàžšàžšàž‚àč‰àž­àžĄàžčàž„àč„àžĄàčˆàž–àžčàžàž•àč‰àž­àž‡"
+
+#: capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àč„àžĄàčˆàžȘàžłàč€àžŁàč‡àžˆ"
+
+#: capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡ \"%s\" àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àč€àžŁàž”àžąàžšàžŁàč‰àž­àžąàčàž„àč‰àž§"
+
+#: capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "àž„àžžàž“àž•àč‰àž­àž‡àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž™àž”àč‰àč€àž„àžąàž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆ àž«àžŁàž·àž­àžˆàž°àčƒàžŠàč‰àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àč€àž”àžŽàžĄàž•àčˆàž­àč„àž›?"
+
+#: capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "àčƒàžŠàč‰àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àč€àž”àžŽàžĄ"
+
+#: capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "àčƒàžŠàč‰àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àčƒàž«àžĄàčˆ"
+
+#: capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "àč„àžĄàčˆàžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àž­àčˆàžČàž™àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àžŁàžčàž›àčàžšàžšàž™àž”àč‰àč„àž”àč‰"
+
+#: capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àč‚àžŸàž„àč€àž”àž­àžŁàčŒàžŠàž±àčˆàž§àž„àžŁàžČàž§àč„àžĄàčˆàžȘàžłàč€àžŁàč‡àžˆ"
+
+#: capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàč„àž”àč‰àžàžłàž«àž™àž”àž•àžłàčàž«àž™àčˆàž‡àž‚àž­àž‡àčàžŸàč‰àžĄàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž—àž”àčˆàžˆàž°àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡"
+
+#: capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"àž„àžžàž“àč„àžĄàčˆàžĄàž”àžȘàžŽàž—àž˜àžŽàč€àžžàž”àžąàž‡àžžàž­àž—àž”àčˆàžˆàž°àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àčƒàž™:\n"
+"%s"
+
+#: capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr "%s àč€àž›àč‡àž™àž•àžłàčàž«àž™àčˆàž‡àž—àž”àčˆ àžˆàž°àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡ àžˆàž°àč€àž„àž·àž­àžàž•àžłàčàž«àž™àčˆàž‡àž™àž”àč‰ àč€àž›àč‡àž™àž—àž”àčˆàžĄàžČàž‚àž­àž‡àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àč„àžĄàčˆàč„àž”àč‰"
+
+#: capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "àžŁàžčàž›àčàžšàžšàž‚àč‰àž­àžĄàžčàž„àč„àžĄàčˆàž–àžčàžàž•àč‰àž­àž‡"
+
+#: capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "àč€àž„àž·àž­àžàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡"
+
+#: capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "àčàžžàžàč€àžàžˆàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡"
+
+#: capplets/appearance/theme-save.c:91
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž•àč‰àž­àž‡àžĄàž”àžŠàž·àčˆàž­"
+
+#: capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "àžĄàž”àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž™àž”àč‰àž­àžąàžčàčˆàčàž„àč‰àž§ àžˆàž°àč€àž‚àž”àžąàž™àž—àž±àžšàž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆ?"
+
+#: capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "àč€àž‚àž”àžąàž™_àž—àž±àžš"
+
+#: capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "àž„àžžàž“àž•àč‰àž­àž‡àžàžČàžŁàž„àžšàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž™àž”àč‰àž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆ?"
+
+#: capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àž„àžšàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àč„àž”àč‰"
+
+#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"àč„àžĄàčˆàžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àč€àžŁàž”àžąàžàč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàžˆàž±àž”àžàžČàžŁàž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡ 'gnome-settings-daemon' àč„àž”àč‰\n"
+"àž–àč‰àžČàž‚àžČàž”àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž™àž”àč‰ àžàžČàžŁàž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡àžšàžČàž‡àž­àžąàčˆàžČàž‡àž­àžČàžˆàč„àžĄàčˆàžĄàž”àžœàž„ àž­àžČàžàžČàžŁàž™àž”àč‰àž­àžČàžˆàžšàčˆàž‡àžšàž­àžàž§àčˆàžČàžĄàž”àž›àž±àžàž«àžČàč€àžàž”àčˆàžąàž§àžàž±àžš Bonobo "
+"àž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆàžàč‡àžĄàž”àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàžˆàž±àž”àžàžČàžŁàž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡àž—àž”àčˆàč„àžĄàčˆàčƒàžŠàčˆ GNOME (àč€àžŠàčˆàž™ KDE) àž—àžłàž‡àžČàž™àž­àžąàžčàčˆ "
+"àčàž„àž°àč€àžàžŽàž”àž‚àž±àž”àžàž±àž™àžàž±àžšàč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàžˆàž±àž”àžàžČàžŁàž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡àž‚àž­àž‡ GNOME"
+
+#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "àž­àčˆàžČàž™àč„àž­àž„àž­àž™àžȘàžłàč€àžŁàč‡àžˆàžŁàžčàž› '%s' àč„àžĄàčˆàžȘàžłàč€àžŁàč‡àžˆ\n"
+
+#: capplets/common/capplet-util.c:240 capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "àčƒàžŠàč‰àž„àčˆàžČàž—àž”àčˆàž•àž±àč‰àž‡àčàž„àž°àž›àžŽàž”àž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡"
+
+#: capplets/common/capplet-util.c:244
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "àž­àčˆàžČàž™àž„àčˆàžČàž—àž”àčˆàž•àž±àč‰àž‡àč„àž§àč‰àčƒàž™àžŁàžžàčˆàž™àžàčˆàž­àž™"
+
+#: capplets/common/capplet-util.c:344
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "àč€àžàžŽàž”àž‚àč‰àž­àžœàžŽàž”àžžàž„àžČàž”àž‚àž“àž°àčàžȘàž”àž‡àž§àžŽàž˜àž”àčƒàžŠàč‰: %s"
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "àžàžłàž„àž±àž‡àž„àž±àž”àž„àž­àžàčàžŸàč‰àžĄ: %u àžˆàžČàž %u"
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "àžàžłàž„àž±àž‡àž„àž±àž”àž„àž­àž '%s'"
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "àžàžłàž„àž±àž‡àž„àž±àž”àž„àž­àžàčàžŸàč‰àžĄ"
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "àž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡àčàžĄàčˆ"
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "àž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡àčàžĄàčˆàž‚àž­àž‡àžàž„àčˆàž­àž‡àč‚àž•àč‰àž•àž­àžš"
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "àžˆàžČàž URI"
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI àž—àž”àčˆàžàžłàž„àž±àž‡àž–àčˆàžČàžąàč‚àž­àž™àž‚àč‰àž­àžĄàžčàž„àžˆàžČàž"
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "àč„àž›àžąàž±àž‡ URI"
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI àž—àž”àčˆàžàžłàž„àž±àž‡àž–àčˆàžČàžąàč‚àž­àž™àž‚àč‰àž­àžĄàžčàž„àč„àž›àžąàž±àž‡"
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "àž­àž±àž•àžŁàžČàžȘàčˆàž§àž™àž—àž”àčˆàč€àžȘàžŁàč‡àžˆàčàž„àč‰àž§"
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "àž­àž±àž•àžŁàžČàžȘàčˆàž§àž™àž‚àž­àž‡àž‚àč‰àž­àžĄàžčàž„àž—àž”àčˆàž–àčˆàžČàžąàč‚àž­àž™àč€àžȘàžŁàč‡àžˆàčàž„àč‰àž§"
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "URI àž›àž±àžˆàžˆàžžàžšàž±àž™"
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "URI àž›àž±àžˆàžˆàžžàžšàž±àž™ (àč€àžŁàžŽàčˆàžĄàžˆàžČàž 1)"
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "URI àž—àž±àč‰àž‡àž«àžĄàž”àžŁàž§àžĄ"
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "àžˆàžłàž™àž§àž™àž‚àž­àž‡ URI àž—àž±àč‰àž‡àž«àžĄàž”"
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "àžàžłàž„àž±àž‡àč€àžŠàž·àčˆàž­àžĄàž•àčˆàž­..."
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "àž„àž”àžąàčŒ"
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "àž„àž”àžąàčŒàž‚àž­àž‡ GConf àž—àž”àčˆàč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àžĄàž·àž­àčàžàč‰àč„àž‚àž„àžžàž“àžȘàžĄàžšàž±àž•àžŽàž™àž”àč‰àčàž™àžšàž­àžąàžčàčˆàž”àč‰àž§àžą"
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "àč€àžŁàž”àžąàžàžàž„àž±àžš"
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "àčƒàžŠàč‰àžàžČàžŁàč€àžŁàž”àžąàžàžàž„àž±àžšàž«àžČàžàž„àčˆàžČàž—àž”àčˆàž•àžŽàž”àžàž±àžšàž„àž”àžąàčŒàč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àč„àž›"
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "àžŠàžžàž”àžàžČàžŁàč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àčàž›àž„àž‡"
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"àžŠàžžàž”àžàžČàžŁàč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àčàž›àž„àž‡àž‚àž­àž‡ GConf àž‹àž¶àčˆàž‡àč€àžàč‡àžšàž‚àč‰àž­àžĄàžčàž„àž—àž”àčˆàžˆàž°àžȘàčˆàž‡àž•àčˆàž­àč„àž›àžąàž±àž‡àč„àž„àž„àč€àž­àž™àž•àčŒàž‚àž­àž‡ gconf àč€àžĄàž·àčˆàž­àžˆàž°àč€àžŁàžŽàčˆàžĄàčƒàžŠàč‰"
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "àžàžČàžŁàčàž›àž„àž‡àž„àčˆàžČàč€àž›àč‡àž™ callback àž‚àž­àž‡àž§àžŽàž”àč€àžˆàč‡àž•"
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "callback àžˆàž°àž–àžčàžàžàžłàž«àž™àž”àž‚àž¶àč‰àž™àč€àž§àž„àžČàž‚àč‰àž­àžĄàžčàž„àž–àžčàžàčàž›àž„àž‡àžˆàžČàž GConf àč„àž›àč€àž›àč‡àž™àž§àžŽàž”àč€àžˆàč‡àž•"
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "àžàžČàžŁàčàž›àž„àž‡àžˆàžČàžàž„àčˆàžČ callback àž‚àž­àž‡àž§àžŽàž”àč€àžˆàč‡àž•"
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "callback àžˆàž°àž–àžčàžàžàžłàž«àž™àž”àž‚àž¶àč‰àž™àč€àž§àž„àžČàž‚àč‰àž­àžĄàžčàž„àž–àžčàžàčàž›àž„àž‡àžˆàžČàžàž§àžŽàž”àč€àžˆàč‡àž•àč„àž›àč€àž›àč‡àž™ GConf"
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "àž•àž±àž§àž„àž§àžšàž„àžžàžĄ UI"
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "àž§àž±àž•àž–àžžàž—àž”àčˆàž—àžłàž«àž™àč‰àžČàž—àž”àčˆàž„àž§àžšàž„àžžàžĄàž„àžžàž“àžȘàžĄàžšàž±àž•àžŽ (àč‚àž”àžąàž›àžàž•àžŽàžˆàž°àč€àž›àč‡àž™àž§àžŽàž”àč€àžˆàč‡àž•)"
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "àž‚àč‰àž­àžĄàžčàž„àž‚àž­àž‡àž§àž±àž•àž–àžžàč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àžĄàž·àž­àčàžàč‰àč„àž‚àž„àžžàž“àžȘàžĄàžšàž±àž•àžŽ"
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "àž‚àč‰àž­àžĄàžčàž„àžàžłàž«àž™àž”àč€àž­àž‡àž—àž”àčˆàž•àč‰àž­àž‡àčƒàžŠàč‰àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àžĄàž·àž­àčàžàč‰àč„àž‚àž„àžžàž“àžȘàžĄàžšàž±àž•àžŽ"
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "callback àč€àžĄàž·àčˆàž­àž›àž„àčˆàž­àžąàž‚àč‰àž­àžĄàžčàž„àž‚àž­àž‡àč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àžĄàž·àž­àčàžàč‰àč„àž‚àž„àžžàž“àžȘàžĄàžšàž±àž•àžŽ"
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "callback àž—àž”àčˆàžˆàž°àč€àžŁàž”àžąàžàč€àžĄàž·àčˆàž­àž‚àč‰àž­àžĄàžčàž„àž‚àž­àž‡àč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àžĄàž·àž­àčàžàč‰àč„àž‚àž„àžžàž“àžȘàžĄàžšàž±àž•àžŽàžˆàž°àž–àžčàžàž›àž„àčˆàž­àžą"
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"àč„àžĄàčˆàžžàžšàčàžŸàč‰àžĄ '%s'\n"
+"\n"
+"àžàžŁàžžàž“àžČàž•àžŁàž§àžˆàž”àžčàž§àčˆàžČàž àžČàžžàž™àž”àč‰àžĄàž”àž­àžąàžčàčˆàžˆàžŁàžŽàž‡àčàž„àč‰àž§àž„àž­àž‡àčƒàž«àžĄàčˆ àž«àžŁàž·àž­àč€àž„àž·àž­àžàž àžČàžžàžžàž·àč‰àž™àž«àž„àž±àž‡àž­àž·àčˆàž™"
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"àč„àžĄàčˆàžŁàžčàč‰àžˆàž±àžàžŠàž™àžŽàž”àž‚àž­àž‡àčàžŸàč‰àžĄ '%s'\n"
+"àčàžŸàč‰àžĄàž­àžČàžˆàžˆàž°àč€àž›àč‡àž™àžŁàžčàž›àž àžČàžžàžŠàž™àžŽàž”àž—àž”àčˆàč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàžąàž±àž‡àč„àžĄàčˆàžȘàž™àž±àžšàžȘàž™àžžàž™\n"
+"\n"
+"àžàžŁàžžàž“àžČàč€àž„àž·àž­àžàž àžČàžžàž­àž·àčˆàž™"
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "àžàžŁàžžàž“àžČàč€àž„àž·àž­àžàž àžČàžžàž—àž”àčˆàžˆàž°àčƒàžŠàč‰"
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "àč€_àž„àž·àž­àž"
+
+#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "àž•àž±àž§àžŠàž”àč‰àž›àžŁàžŽàžąàžČàžą - àčƒàžŠàč‰àž­àžąàžčàčˆ"
+
+#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+msgid "White Pointer"
+msgstr "àž•àž±àž§àžŠàž”àč‰àž‚àžČàž§"
+
+#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "àž•àž±àž§àžŠàž”àč‰àž‚àžČàž§ - àčƒàžŠàč‰àž­àžąàžčàčˆ"
+
+#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "àž•àž±àž§àžŠàž”àč‰àčƒàž«àžàčˆ"
+
+#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "àž•àž±àž§àžŠàž”àč‰àčƒàž«àžàčˆ - àčƒàžŠàč‰àž­àžąàžčàčˆ"
+
+#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "àž•àž±àž§àžŠàž”àč‰àž‚àžČàž§àčƒàž«àžàčˆ - àčƒàžŠàč‰àž­àžąàžčàčˆ"
+
+#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "àž•àž±àž§àžŠàž”àč‰àž‚àžČàž§àčƒàž«àžàčˆ"
+
+#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "àč€àž„àž·àž­àžàč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž«àž„àž±àžàč†"
+
+#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "àč€àž„àž·àž­àžàč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž«àž„àž±àžàč† àž—àž”àčˆàžˆàž°àž–àžčàžàčƒàžŠàč‰àč‚àž”àžąàž›àžŁàžàž•àžŽ"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "àč€àžŁàž”àžąàžàč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àžàč‚àž”àžąàž­àž±àž•àč‚àž™àžĄàž±àž•àžŽ"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "àžȘàžČàžąàž•àžČ"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "àč€àžàžŽàž”àž‚àč‰àž­àžœàžŽàž”àžžàž„àžČàž”àž‚àž“àž°àžšàž±àž™àž—àž¶àžàž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡: %s"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "àž­àčˆàžČàž™àžȘàčˆàž§àž™àž•àžŽàž”àž•àčˆàž­àžœàžčàč‰àčƒàžŠàč‰àž«àž„àž±àžàč„àžĄàčˆàžȘàžłàč€àžŁàč‡àžˆ"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "àžàžŁàžžàž“àžČàž•àžŁàž§àžˆàžȘàž­àžšàžàžČàžŁàž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àčàž­àžžàč€àžžàž„àč‡àž•àž§àčˆàžČàč€àžŁàž”àžąàžšàžŁàč‰àž­àžąàž”àž”àž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆ"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàčàžȘàž”àž‡àžŁàžčàž›</b>"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>àž‚àč‰àž­àž„àž§àžČàžĄàž”àčˆàž§àž™</b>"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž­àčˆàžČàž™àč€àžĄàž„</b>"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>àž­àžžàž›àžàžŁàž“àčŒàžžàžàžžàžČ</b>"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàč€àž„àčˆàž™àžȘàž·àčˆàž­àžœàžȘàžĄ</b>"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàžˆàžłàž„àž­àž‡àč€àž—àž­àžŁàčŒàžĄàžŽàž™àž±àž„</b>"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>àč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àžĄàž·àž­àčàžàč‰àč„àž‚àž‚àč‰àž­àž„àž§àžČàžĄ</b>"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàč€àž„àčˆàž™àž§àž”àž”àžŽàž—àž±àžšàž™àčŒ</b>"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>àžȘàžČàžąàž•àžČ</b>"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>àč€àž§àč‡àžšàč€àžšàžŁàžČàž§àčŒàč€àž‹àž­àžŁàčŒ</b>"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "àžȘàžŽàčˆàž‡àž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àž"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "àž‚àč‰àž­àž„àž§àžČàžĄ '%s' àž—àž±àč‰àž‡àž«àžĄàž”àžˆàž°àž–àžčàžàčàž—àž™àž”àč‰àž§àžąàž„àžŽàž‡àžàčŒàžˆàžŁàžŽàž‡"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_àž„àžłàžȘàž±àčˆàž‡:"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "_àž•àž±àž§àč€àž„àž·àž­àžàč€àžžàžŽàčˆàžĄàč€àž•àžŽàžĄ:"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "àž­àžŽàž™àč€àž—àž­àžŁàčŒàč€àž™àč‡àž•"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "àžŁàž°àžšàžšàžȘàž·àčˆàž­àžœàžȘàžĄ"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "àč€àž›àžŽàž”àž„àžŽàž‡àžàčŒàčƒàž™àč_àž—àč‡àžšàčƒàž«àžĄàčˆ"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "àč€àž›àžŽàž”àž„àžŽàž‡àžàčŒàčƒàž™àž«_àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡àčƒàž«àžĄàčˆ"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "àč€àž›àžŽàž”àž„àžŽàž‡àžàčŒàž”àč‰àž§àžąàžžàž€àž•àžŽàžàžŁàžŁàžĄ_àž›àžàž•àžŽàž‚àž­àž‡àč€àžšàžŁàžČàž§àčŒàč€àž‹àž­àžŁàčŒ"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "àč€àžŁàž”àžąàžàč€àžĄàž·àčˆàž­àč€_àž‚àč‰àžČàžŁàž°àžšàžš"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "àč€àžŁàž”àžąàžàčƒàžŠàč‰àčƒàž™àč€àž—àž­àžŁàčŒ_àžĄàžŽàž™àž±àž„"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "àžŁàž°àžšàžš"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee: àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàč€àž„àčˆàž™àč€àžžàž„àž‡"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "àč€àž§àč‡àžšàč€àžšàžŁàžČàž§àčŒàč€àž‹àž­àžŁàčŒàž›àžŁàžŽàžąàžČàžąàž‚àž­àž‡àč€àž”àč€àžšàž”àžąàž™"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "àč€àž—àž­àžŁàčŒàžĄàžŽàž™àž±àž„àž›àžŁàžŽàžąàžČàžąàž‚àž­àž‡àč€àž”àč€àžšàž”àžąàž™"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany: àč€àž§àč‡àžšàč€àžšàžŁàžČàž§àčŒàč€àž‹àž­àžŁàčŒ"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution: àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž­àčˆàžČàž™àč€àžĄàž„"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Evolution 1.4: àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž­àčˆàžČàž™àč€àžĄàž„"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Evolution 1.5: àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž­àčˆàžČàž™àč€àžĄàž„"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Evolution 1.6: àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž­àčˆàžČàž™àč€àžĄàž„"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Evolution 2.0: àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž­àčˆàžČàž™àč€àžĄàž„"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Evolution 2.2: àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž­àčˆàžČàž™àč€àžĄàž„"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Evolution 2.4: àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž­àčˆàžČàž™àč€àžĄàž„"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird/FireFox"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "àčàž§àčˆàž™àž‚àžąàžČàžąàž‚àž­àž‡ GNOME àž‹àž¶àčˆàž‡àč„àžĄàčˆàžĄàž”àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž­àčˆàžČàž™àžˆàž­àž àžČàžž"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒàžšàž™àžˆàž­àž‚àž­àž‡ GNOME"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "àč€àž—àž­àžŁàčŒàžĄàžŽàž™àž±àž„àž‚àž­àž‡ GNOME"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus àžžàžŁàč‰àž­àžĄàčàž§àčˆàž™àž‚àžąàžČàžą"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "àč€àžĄàž„ Iceape"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "àčàž§àčˆàž™àž‚àžąàžČàžąàž‚àž­àž‡ KDE àž‹àž¶àčˆàž‡àč„àžĄàčˆàžĄàž”àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž­àčˆàžČàž™àžˆàž­àž àžČàžž"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links: àč€àžšàžŁàžČàž§àčŒàč€àž‹àž­àžŁàčŒàčƒàž™àč‚àž«àžĄàž”àž‚àč‰àž­àž„àž§àžČàžĄ"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž­àčˆàžČàž™àžˆàž­àž àžČàžžàžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàž„àžŽàž™àžžàžàž‹àčŒ"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž­àčˆàžČàž™àžˆàž­àž àžČàžžàžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàž„àžŽàž™àžžàžàž‹àčŒ àžžàžŁàč‰àž­àžĄàčàž§àčˆàž™àž‚àžąàžČàžą"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx: àč€àžšàžŁàžČàž§àčŒàč€àž‹àž­àžŁàčŒàčƒàž™àč‚àž«àžĄàž”àž‚àč‰àž­àž„àž§àžČàžĄ"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine: àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàč€àž„àčˆàž™àč€àžžàž„àž‡"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca àžžàžŁàč‰àž­àžĄàčàž§àčˆàž™àž‚àžąàžČàžą"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox: àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàč€àž„àčˆàž™àč€àžžàž„àž‡"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "àč€àžĄàž„ SeaMonkey"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒàžšàž™àžˆàž­àž­àžąàčˆàžČàž‡àž‡àčˆàžČàžą"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "àč€àž—àž­àžŁàčŒàžĄàžŽàž™àž±àž„àž›àžàž•àžŽàž‚àž­àž‡ X"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem: àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàč€àž„àčˆàž™àž àžČàžžàžąàž™àž•àžŁàčŒ"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M: àč€àžšàžŁàžČàž§àčŒàč€àž‹àž­àžŁàčŒàčƒàž™àč‚àž«àžĄàž”àž‚àč‰àž­àž„àž§àžČàžĄ"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "àč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àž„àž§àžČàžĄàž„àž°àč€àž­àž”àžąàž”àž‚àž­àž‡àžˆàž­"
+
+#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "àž„àž§àžČàžĄàž„àž°àč€àž­àž”àžąàž”àž‚àž­àž‡àžˆàž­"
+
+#: capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "àž›àžàž•àžŽ"
+
+#: capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "àž‹àč‰àžČàžą"
+
+#: capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "àžàž„àž±àžšàž«àž±àž§"
+
+#: capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "àž‚àž§àžČ"
+
+#: capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "àž„àž§àžČàžĄ_àž„àž°àč€àž­àž”àžąàž”:"
+
+#: capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "àž„àž§àžČàžĄ_àž–àž”àčˆ:"
+
+#: capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "àžàžČàžŁ_àž«àžĄàžžàž™:"
+
+#: capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "àž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡àž›àžŁàžŽàžąàžČàžą"
+
+#: capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "àž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡àž‚àž­àž‡àžˆàž­ %d\n"
+
+#: capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "àž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡àž„àž§àžČàžĄàž„àž°àč€àž­àž”àžąàž”àž‚àž­àž‡àžˆàž­"
+
+#: capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "_àž•àž±àč‰àž‡àčƒàž«àč‰àč€àž›àč‡àž™àž„àčˆàžČàž›àžŁàžŽàžąàžČàžąàžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àž™àž”àč‰ (%s) àč€àž—àčˆàžČàž™àž±àč‰àž™"
+
+#: capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "àž•àž±àž§àč€àž„àž·àž­àž"
+
+#: capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] "àžàžłàž„àž±àž‡àž—àž”àž„àž­àž‡àčƒàžŠàč‰àž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡àčƒàž«àžĄàčˆ àž–àč‰àžČàž„àžžàž“àč„àžĄàčˆàž•àž­àžšàžŁàž±àžšàž àžČàžąàčƒàž™ %d àž§àžŽàž™àžČàž—àž” àžˆàž°àžàž„àž±àžšàč„àž›àčƒàžŠàč‰àž„àčˆàžČàč€àž”àžŽàžĄ"
+
+#: capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "àčƒàžŠàč‰àž„àž§àžČàžĄàž„àž°àč€àž­àž”àžąàž”àž™àž”àč‰"
+
+#: capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "àžˆàž°àž•àžàž„àž‡àčƒàžŠàč‰àž„àž§àžČàžĄàž„àž°àč€àž­àž”àžąàž”àž™àž”àč‰àž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆ?"
+
+#: capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "àčƒàžŠàč‰àž„àž§àžČàžĄàž„àž°àč€àž­àž”àžąàž”àč€_àž”àžŽàžĄ"
+
+#: capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "àčƒàžŠàč‰àž„àž§àžČàžĄàž„àž°àč€àž­àž”àžąàž”_àž™àž”àč‰"
+
+#: capplets/display/main.c:920
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"X server àč„àžĄàčˆàžȘàž™àž±àžšàžȘàž™àžžàž™àžȘàčˆàž§àž™àž‚àžąàžČàžą XRandR àžˆàž¶àž‡àč„àžĄàčˆàžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àž„àž§àžČàžĄàž„àž°àč€àž­àž”àžąàž”àž‚àž­àž‡àžˆàž­àž‚àž“àž°àž—àžłàž‡àžČàž™àč„àž”àč‰"
+
+#: capplets/display/main.c:928
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"àžŁàžžàčˆàž™àž‚àž­àž‡àžȘàčˆàž§àž™àž‚àžąàžČàžą XRandR àč„àžĄàčˆàč€àž‚àč‰àžČàžàž±àžšàč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž™àž”àč‰àžˆàž¶àž‡àč„àžĄàčˆàžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àž„àž§àžČàžĄàž„àž°àč€àž­àž”àžąàž”àž‚àž­àž‡àžˆàž­àž‚àž“àž°àž—àžłàž‡àžČàž™àč„àž”àč‰"
+
+#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "àč€àžȘàž”àžąàž‡"
+
+# This contains shortcuts for "volume up/down", e-mail, move windows, etc.,.
+# "misclenous" is more suitable than "desktop"
+#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "àč€àžšàč‡àž”àč€àž•àž„àč‡àž”"
+
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”àčƒàž«àžĄàčˆ..."
+
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”"
+
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàčƒàžŠàč‰àžŁàčˆàž§àžĄàž„àž±àž”"
+
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "àž„àž”àžąàčŒàč‚àž„àč‰àž”àž‚àž­àž‡àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”"
+
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "àč‚àž«àžĄàž”àč€àžŁàčˆàž‡"
+
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "àčàžšàžšàž‚àž­àž‡àž•àž±àž§àč€àžŁàčˆàž‡"
+
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: libbackground/applier.c:624 typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàčƒàžŠàč‰"
+
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<àž›àžàžŽàžšàž±àž•àžŽàžàžČàžŁàž—àž”àčˆàč„àžĄàčˆàžŁàžčàč‰àžˆàž±àž>"
+
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"àč„àžĄàčˆàžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àčƒàžŠàč‰àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž” \"%s\" àč„àž”àč‰ àč€àžžàžŁàžČàž°àžˆàž°àž—àžłàčƒàž«àč‰àčƒàžŠàč‰àž›àžžàčˆàžĄàž™àž”àč‰àž›àč‰àž­àž™àž‚àč‰àž­àž„àž§àžČàžĄàč„àžĄàčˆàč„àž”àč‰\n"
+"àžàžŁàžžàž“àžČàčƒàžŠàč‰àž›àžžàčˆàžĄàž­àžąàčˆàžČàž‡ Control, Alt àž«àžŁàž·àž­ Shift àž›àžŁàž°àžàž­àžšàž”àč‰àž§àžą\n"
+
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž” \"%s\" àž–àžčàžàčƒàžŠàč‰àž­àžąàžčàčˆàčàž„àč‰àž§àžȘàžłàž«àžŁàž±àžš:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "àč€àžàžŽàž”àž‚àč‰àž­àžœàžŽàž”àžžàž„àžČàž”àž‚àž“àž°àžˆàž±àž”àč€àžàč‡àžšàž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”àčƒàž«àžĄàčˆàž„àž‡àčƒàž™àžàžČàž™àž‚àč‰àž­àžĄàžčàž„àž„àčˆàžČàž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡: %s\n"
+
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "àč€àžàžŽàž”àž‚àč‰àž­àžœàžŽàž”àžžàž„àžČàž” àž‚àž“àž°àž„àžšàž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”àž­àž­àžàžˆàžČàž àžàžČàž™àž‚àč‰àž­àžĄàžčàž„àž„àčˆàžČàž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡: %s\n"
+
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "àž›àžàžŽàžšàž±àž•àžŽàžàžČàžŁ"
+
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”"
+
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"àž–àč‰àžČàž•àč‰àž­àž‡àžàžČàžŁàč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž” àž„àž„àžŽàžàž—àž”àčˆàžŁàžČàžąàžàžČàžŁàž—àž”àčˆàž•àč‰àž­àž‡àžàžČàžŁàčàž„àč‰àž§àžàž”àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”àž›àžžàčˆàžĄàčƒàž«àžĄàčˆ àž«àžŁàž·àž­àžàž”àž›àžžàčˆàžĄ Backspace "
+"àž–àč‰àžČàč„àžĄàčˆàž•àč‰àž­àž‡àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰"
+
+#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "àž•àž±àč‰àž‡àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàč€àžŁàž”àžąàžàčƒàžŠàč‰àž„àžłàžȘàž±àčˆàž‡àž•àčˆàžČàž‡àč†"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "àč€àžàžŽàž”àž‚àč‰àž­àžœàžŽàž”àžžàž„àžČàž”àž‚àž“àž°àč€àžŁàž”àžąàžàčƒàžŠàč‰àč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àžĄàž·àž­àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ: %s"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_àžȘàžŽàčˆàž‡àž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àž"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"àč€àžŁàžŽàčˆàžĄàčƒàžŠàč‰àž„àčˆàžČàž—àž”àčˆàžàžłàž«àž™àž”àčàž„àč‰àž§àž­àž­àžàžˆàžČàžàč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄ (àčƒàžŠàč‰àč€àžžàž·àčˆàž­àž„àž§àžČàžĄàč€àž‚àč‰àžČàžàž±àž™àč„àž”àč‰àč€àž—àčˆàžČàž™àž±àč‰àž™; àž›àž±àžˆàžˆàžžàžšàž±àž™àž–àžčàžàžˆàž±àž”àžàžČàžŁàč‚àž”àžąàž”àž”àžĄàž­àž™)"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "àč€àžŁàžŽàčˆàžĄàž•àč‰àž™àž«àž™àč‰àžČàžàžŁàž°àž”àžČàž©àč‚àž”àžąàčàžȘàž”àž‡àžàžČàžŁàž•àž±àč‰àž‡àž„àčˆàžČàžàžČàžŁàž«àžąàžžàž”àžžàž±àžàžàžČàžŁàžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒàžȘàžłàž«àžŁàž±àžš GNOME"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>àžàžČàžŁàžàž°àžžàžŁàžŽàžšàž‚àž­àž‡àž•àž±àž§àžŠàž”àč‰</b>"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>àžàžČàžŁàž‹àč‰àžłàž•àž±àž§àž­àž±àžàž©àžŁ</b>"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_àž„àč‡àž­àž„àž«àž™àč‰àžČàžˆàž­àč€àžžàž·àčˆàž­àžšàž±àž‡àž„àž±àžšàčƒàž«àč‰àžžàž±àžàž«àžąàžžàž”àžžàžŽàžĄàžžàčŒ</b>"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>àž–àž”àčˆ</i></small>"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>àž™àžČàž™</i></small>"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>àž™àžŽàž”àč€àž”àž”àžąàž§</i></small>"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>àžŠàč‰àžČ</i></small>"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "_àžąàž­àžĄàčƒàž«àč‰àžœàž±àž”àč€àž§àž„àžČàžžàž±àžàžžàžŽàžĄàžžàčŒàč„àž›àžŠàž±àčˆàž§àž„àžŁàžčàčˆ"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "àč€àž„àž·àž­àžàž–àč‰àžČàžˆàž°àžąàž­àžĄàčƒàž«àč‰àžœàž±àž”àč€àž§àž„àžČàž‚àž­àž‡àžàžČàžŁàžžàž±àžàžžàžŽàžĄàžžàčŒàž­àž­àžàč„àž›àžŠàž±àčˆàž§àž„àžŁàžČàž§"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "àč€àž„àž·àž­àžàžŁàžžàčˆàž™àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "àč€àž„àž·àž­àžàžœàž±àž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "àč€àž„àž·àž­àž..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "_àž•àž±àž§àžŠàž”àč‰àžàž°àžžàžŁàžŽàžšàčƒàž™àžŠàčˆàž­àž‡àž‚àč‰àž­àž„àž§àžČàžĄ"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "àž„àž§àžČàžĄàč€àžŁàč‡àž§àž‚àž­àž‡àžàžČàžŁàžàž°àžžàžŁàžŽàžšàž‚àž­àž‡àž•àž±àž§àžŠàž”àč‰"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "àžŁàž°àžąàž°àč€àž§àž„àžČàž‚àž­àž‡àžàžČàžŁàžžàž±àžàž«àč‰àžČàžĄàžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "àžŁàž°àžąàž°àč€àž§àž„àžČàž—àžłàž‡àžČàž™àžàčˆàž­àž™àž—àž”àčˆàžˆàž°àžšàž±àž‡àž„àž±àžšàčƒàž«àč‰àžžàž±àž"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "àž‹àč‰àžłàž›àžžàčˆ_àžĄàč€àžĄàž·àčˆàž­àžàž”àž›àžžàčˆàžĄàž„àč‰àžČàž‡àč„àž§àč‰"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "àžŁàžžàčˆ_àž™àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡àžœàž±àž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "àžœàž±àž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"àž„àč‡àž­àž„àž«àž™àč‰àžČàžˆàž­àž«àž„àž±àž‡àžˆàžČàž àž—àžłàž‡àžČàž™àč„àž›àžŁàž°àžąàž°àč€àž§àž„àžČàž«àž™àž¶àčˆàž‡ àč€àžžàž·àčˆàž­àžŠàčˆàž§àžąàž›àč‰àž­àž‡àžàž±àž™ àž­àž±àž™àž•àžŁàžČàžąàž—àžČàž‡àžȘàžžàž‚àž àžČàžž àžˆàžČàžàžàžČàžŁàžžàžŽàžĄàžžàčŒ "
+"àč€àž›àč‡àž™àč€àž§àž„àžČàž•àčˆàž­àč€àž™àž·àčˆàž­àž‡"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "àž•àž±àž§àž­àžąàčˆàžČàž‡:"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "àž„àž§àžČàžĄàč€àžŁàč‡àž§àž‚àž­àž‡àžàžČàžŁàž‹àč‰àžłàž›àžžàčˆàžĄàč€àžĄàž·àčˆàž­àžàž”àž„àč‰àžČàž‡"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "_àžàž„àž±àžšàč„àž›àčƒàžŠàč‰àž„àčˆàžČàž›àžŁàžŽàžąàžČàžą"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "_àžˆàžłàž àžČàž©àžČàžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž„àž°àž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "àč€àž§àž„àžČàžžàž±àžàžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_àžȘàžŽàčˆàž‡àž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àž..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_àžžàž±àžàč€àž›àč‡àž™àžŁàž°àžąàž°àč€àž§àž„àžČ:"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_àž«àž™àčˆàž§àž‡àč€àž§àž„àžČ:"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_àžœàž±àž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ:"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "_àžŁàžžàčˆàž™àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ:"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "àžœàž±àž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒàž—àž”àčˆàč€_àž„àž·àž­àž:"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "àž„àž§_àžČàžĄàč€àžŁàč‡àž§:"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Variants:"
+msgstr "àčàžšàžš_àžąàčˆàž­àžą:"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "àžœàžčàč‰_àžœàž„àžŽàž•:"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "àžŁ_àž°àžąàž°àč€àž§àž„àžČàž—àžłàž‡àžČàž™àžàčˆàž­àž™àžˆàž°àžžàž±àž:"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "àž™àžČàž—àž”"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàžŁàžčàč‰àžˆàž±àž"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "àž„àčˆàžČàž›àžŁàžŽàžąàžČàžą"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "àžœàž±àž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "àžœàžčàč‰àžœàž„àžŽàž•"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "àžŁàžžàčˆàž™"
+
+#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "àž•àž±àč‰àž‡àž„àčˆàžČàžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d àžĄàžŽàž„àž„àžŽàž§àžŽàž™àžČàž—àž”"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>àž„àž§àžČàžĄàč€àžŁàč‡àž§àž‚àž­àž‡ àž”àž±àžšàč€àžšàžŽàč‰àž„àž„àž„àžŽàž </b>"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>àž„àžČàžàžĄàžČàž›àž„àčˆàž­àžą</b>"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>àžĄàž·àž­àž–àž™àž±àž”àč€àžĄàžČàžȘàčŒ</b>"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>àž„àž§àžČàžĄàč€àžŁàč‡àž§</b>"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>àč€àžŁàč‡àž§</i>"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>àžȘàžčàž‡</i>"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>àč„àžàž„</i>"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>àž•àčˆàžł</i>"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>àžŠàč‰àžČ</i>"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>àžȘàž±àč‰àž™</i>"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄ"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "àžàžČàžŁàč€àž„àž„àž·àčˆàž­àž™àč„àž«àž§"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "àž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàč€àžĄàžČàžȘàčŒ"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "àž„àž§àžČàžĄ_àč€àžŁàčˆàž‡:"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "àč€_àžĄàžČàžȘàčŒàžĄàž·àž­àž‹àč‰àžČàžą"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_àž„àž§àžČàžĄàž•àž­àžšàžȘàž™àž­àž‡"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_àžŁàž°àžąàž°àč€àžŁàžŽàčˆàžĄàž„àžČàž:"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_àž àžČàžąàčƒàž™:"
+
+#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "àč€àžĄàžČàžȘàčŒ"
+
+#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡àž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàč€àžĄàžČàžȘàčŒ"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "àžžàžŁàč‡àž­àžàž‹àž”"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "àž•àž±àč‰àž‡àž„àčˆàžČàžžàžŁàč‡àž­àžàž‹àž”àž‚àž­àž‡àč€àž„àžŁàž·àž­àž‚àčˆàžČàžą"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>àž•àčˆàž­àž­àžŽàž™àč€àž—àž­àžŁàčŒàč€àž™àč‡àž•àč‚àž”àžą_àž•àžŁàž‡</b>"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>àč‚àžźàžȘàž•àčŒàž—àž”àčˆàč„àžĄàčˆàž•àč‰àž­àž‡àžœàčˆàžČàž™àžžàžŁàč‡àž­àžàž‹àž”</b>"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>àž•àž±àč‰àž‡àž„àčˆàžČàžžàžŁàč‡àž­àžàž‹àž”àč‚àž”àžą_àž­àž±àž•àč‚àž™àžĄàž±àž•àžŽ</b>"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>àž•àž±àč‰àž‡àž„àčˆàžČàžžàžŁàč‡àž­àžàž‹àž”àč€àž­_àž‡</b>"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>àčƒ_àžŠàč‰àžàžČàžŁàž•àžŁàž§àžˆàžȘàž­àžšàžȘàžŽàž—àž˜àžŽàčŒ</b>"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "àž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡àč€àžžàžŽàčˆàžĄàč€àž•àžŽàžĄ"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàčƒàžŠàč‰àžˆàž±àž”àž•àž±àč‰àž‡àž„àčˆàžČàž­àž±àž•àč‚àž™àžĄàž±àž•àžŽ"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "àžŁàžČàžąàž„àž°àč€àž­àž”àžąàž”àžžàžŁàč‡àž­àžàž‹àž” HTTP"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "àžžàžŁàč‡àž­àžàž‹àž” H_TTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "àž•àž±àč‰àž‡àž„àčˆàžČàžžàžŁàč‡àž­àžàž‹àž”àč€àž„àžŁàž·àž­àž‚àčˆàžČàžą"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "àžžàž­àžŁàčŒàž•:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "àž•àž±àč‰àž‡àž„àčˆàžČàžžàžŁàč‡àž­àžàž‹àž”"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "àč‚àžźàžȘàž•àčŒ S_ocks:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_àžŠàž·àčˆàž­àžœàžčàč‰àčƒàžŠàč‰:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_àžŁàžČàžąàž„àž°àč€àž­àž”àžąàž”"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "àžžàžŁàč‡àž­àžàž‹àž” _FTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "àžžàžŁàč‡àž­àžàž‹àž” _Secure HTTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "àčƒ_àžŠàč‰àžžàžŁàč‡àž­àžàž‹àž”àč€àž”àž”àžąàž§àžàž±àž™àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàž—àžžàžàč‚àžžàžŁàč‚àž—àž„àž­àž„"
+
+#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "àčƒàžŠàč‰àč€àžȘàž”àžąàž‡àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàč€àž«àž•àžžàžàžČàžŁàž“àčŒàž•àčˆàžČàž‡àč†"
+
+#: capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàžŁàžčàč‰àžˆàž±àžàž­àžžàž›àžàžŁàž“àčŒàž„àž§àžšàž„àžžàžĄàžŁàž°àž”àž±àžšàč€àžȘàž”àžąàž‡ %d"
+
+#: capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àč„àž›àž›àčŒàč„àž„àž™àčŒàž—àž”àžȘàž­àžšàžȘàžłàž«àžŁàž±àžš '%s' àč„àžĄàčˆàžȘàžłàč€àžŁàč‡àžˆ"
+
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "àžąàž±àž‡àč„àžĄàčˆàč€àžŠàž·àčˆàž­àžĄàž•àčˆàž­"
+
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "àž•àžŁàž§àžˆàžȘàž­àžšàž­àž±àž•àč‚àž™àžĄàž±àž•àžŽ"
+
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "àč€àž‹àžŽàžŁàčŒàžŸàč€àž§àž­àžŁàčŒàč€àžȘàž”àžąàž‡ PulseAudio"
+
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "àč€àžȘàž”àžąàž‡àž—àž”àžȘàž­àžš"
+
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "àč€àž‡àž”àžąàžš"
+
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- àž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡àž‚àž­àž‡àč€àžȘàž”àžąàž‡àžȘàžłàž«àžŁàž±àžš GNOME"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>àžàžČàžŁàž›àžŁàž°àžŠàžžàžĄàž—àžČàž‡àč€àžȘàž”àžąàž‡</b>"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>àčàž—àžŁàč‡àžàž›àžŁàžŽàžąàžČàžąàž‚àž­àž‡àž­àžžàž›àžàžŁàž“àčŒàž„àž§àžšàž„àžžàžĄàč€àžȘàž”àžąàž‡</b>"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>àž”àžčàž«àž™àž±àž‡àžŸàž±àž‡àč€àžžàž„àž‡</b>"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>àč€àž«àž•àžžàžàžČàžŁàž“àčŒàč€àžȘàž”àžąàž‡</b>"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">àžàžłàž„àž±àž‡àž—àž”àžȘàž­àžš...</span>"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "àž„àž„àžŽàž \"àž•àžàž„àž‡\" àč€àžžàž·àčˆàž­àžȘàžŽàč‰àž™àžȘàžžàž”"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "àž­àžžàž›àžàžŁàž“àčŒ"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "àč€_àž›àžŽàž”àčƒàžŠàč‰àžàžČàžŁàž›àžŁàž±àžšàč€àžȘàž”àžąàž‡àž”àč‰àž§àžąàž‹àž­àžŸàž•àčŒàčàž§àžŁàčŒ (ESD)"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "àžàž°àžžàžŁàžŽàžšàž«àž™àč‰àžČ_àžˆàž­àž—àž±àč‰àž‡àžˆàž­"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "àžàž°àžžàžŁàžŽàžšàž«àž±àž§_àž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "àž­àžžàž›_àžàžŁàž“àčŒàč€àž„àčˆàž™àč€àžȘàž”àžąàž‡:"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"àč€àž„àž·àž­àžàž­àžžàž›àžàžŁàž“àčŒàčàž„àž°àčàž—àžŁàč‡àžàž—àž”àčˆàžˆàž°àž„àž§àžšàž„àžžàžĄàž”àč‰àž§àžąàčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ àčƒàžŠàč‰àž›àžžàčˆàžĄ Shift àčàž„àž° Control "
+"àč€àž„àž·àž­àžàž«àž„àžČàžąàčàž—àžŁàč‡àžàč„àž”àč‰àž–àč‰àžČàž•àč‰àž­àž‡àžàžČàžŁ"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "àž­àžžàž›àžàžŁàž“àčŒàč€_àž„àčˆàž™àč€àžȘàž”àžąàž‡:"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "àž­àžžàž›àžàžŁàž“àčŒ_àžŁàž±àžšàč€àžȘàž”àžąàž‡:"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "àž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡àž‚àž­àž‡àč€àžȘàž”àžąàž‡"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "àč€àžȘàž”àžąàž‡"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "àžšàž”àčŠàž›àžŁàž°àžšàžš"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "àž—àž”àžȘàž­àžš"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "àžàžłàž„àž±àž‡àž—àž”àžȘàž­àžšàč„àž›àž›àčŒàč„àž„àž™àčŒ"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_àž­àžžàž›àžàžŁàž“àčŒ:"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "àč€_àž›àžŽàž”àčƒàžŠàč‰àžšàž”àčŠàž›àžŁàž°àžšàžš"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "àč€_àž„àčˆàž™àč€àžȘàž”àžąàž‡àž‚àž­àž‡àžŁàž°àžšàžš"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "àž­àžž_àž›àžàžŁàž“àčŒàč€àž„àčˆàž™àč€àžȘàž”àžąàž‡:"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "àžšàž”àčŠàž›àžŁàž°àžšàžšàčàžšàžš_àž àžČàžž"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àč€àžŁàž”àžąàžàč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àžĄàž·àž­àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàžˆàž±àž”àžàžČàžŁàž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡àž—àž”àčˆàž„àžžàž“àčƒàžŠàč‰"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (àž«àžŁàž·àž­ àž›àžžàčˆàžĄàč‚àž„àč‚àžàč‰àž§àžŽàž™àč‚àž”àž§àžȘàčŒ)"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>àž›àžžàčˆàžĄàžąàč‰àžČàžąàž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>àžàžČàžŁàžàžŁàž°àž—àžłàž—àž”àčˆàčàž–àžšàžŠàž·àčˆàž­àž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>àžàžČàžŁàč€àž„àž·àž­àžàž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "àžàž”àž›àžžàčˆàžĄàž™àž”àč‰àž„àč‰àžČàž‡àč„àž§àč‰ àčàž„àč‰àž§àčƒàžŠàč‰àč€àžĄàžČàžȘàčŒàž„àžČàžàž‚àžąàž±àžšàž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡àč„àž”àč‰:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "àž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡àž‚àž­àž‡àž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "àž”àž±_àžšàč€àžšàžŽàž„àž„àž„àžŽàžàž«àž±àž§àž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡àčàž„àč‰àž§àžˆàž°:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_àžŁàž°àžąàž°àč€àž§àž„àžČàžàčˆàž­àž™àž—àž”àčˆàžˆàž°àžąàžàž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡àž‚àž¶àč‰àž™:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_àžąàžàž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡àž—àž”àčˆàč€àž„àž·àž­àžàž‚àž¶àč‰àž™àžĄàžČàč„àž§àč‰àž”àč‰àžČàž™àž«àž™àč‰àžČ"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "àč€_àž„àž·àž­àžàž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡àž—àž”àčˆàč€àžĄàžČàžȘàčŒàžŠàž”àč‰"
+
+#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "àž•àž±àč‰àž‡àž„àčˆàžČàžŁàž°àžšàžšàž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡àž‚àž­àž‡àž„àžžàž“"
+
+#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "àž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡"
+
+#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "àžŁàž°àž”àž±àžšàč€àžȘàž”àžąàž‡"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "àč€àžŁàžŽàčˆàžĄàčƒàžŠàč‰àčàž›àč‰àž™àč€àž‰àž·àčˆàž­àžą"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"àž„àžžàž“àč€àžžàžŽàčˆàž‡àžàž”àž›àžžàčˆàžĄ Shift àž„àč‰àžČàž‡àč„àž§àč‰àčàž›àž”àž§àžŽàž™àžČàž—àž” àž™àž”àčˆàč€àž›àč‡àž™àžȘàž±àžàžàžČàž“àč€àžŁàž”àžąàžàčƒàžŠàč‰àčàž›àč‰àž™àč€àž‰àž·àčˆàž­àžą àžˆàž°àčƒàž«àč‰àč€àžŁàžŽàčˆàžĄàčƒàžŠàč‰àčàž›àč‰àž™àč€àž‰àž·àčˆàž­àžąàž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆ?"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "àžˆàž°àč€àžŁàžŽàčˆàžĄàčƒàžŠàč‰àčàž›àč‰àž™àč€àž‰àž·àčˆàž­àžąàž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆ?"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "àžˆàž°àč€àž„àžŽàžàčƒàžŠàč‰àčàž›àč‰àž™àč€àž‰àž·àčˆàž­àžąàž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆ?"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "àč€_àžŁàžŽàčˆàžĄàčƒàžŠàč‰"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "àč€_àž„àžŽàžàčƒàžŠàč‰"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "àč„_àžĄàčˆàč€àžŁàžŽàčˆàžĄàčƒàžŠàč‰"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "àč„_àžĄàčˆàč€àž„àžŽàžàčƒàžŠàč‰"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "àč€àž„àžŽàžàčƒàžŠàč‰àčàž›àč‰àž™àč€àž«àž™àž”àžąàž§"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"àž„àžžàž“àč€àžžàžŽàčˆàž‡àžàž”àž›àžžàčˆàžĄ Shift àž«àč‰àžČàž„àžŁàž±àč‰àž‡àž•àčˆàž­àč€àž™àž·àčˆàž­àž‡àžàž±àž™ àž™àž”àčˆàč€àž›àč‡àž™àžȘàž±àžàžàžČàž“àč€àžŁàž”àžąàžàčƒàžŠàč‰àčàž›àč‰àž™àč€àž«àž™àž”àžąàž§ àžˆàž°àč€àžŁàžŽàčˆàžĄàčƒàžŠàč‰àčàž›àč‰àž™àč€àž«àž™àž”àžąàž§àž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆ?"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"àž„àžžàž“àč€àžžàžŽàčˆàž‡àžàž”àžȘàž­àž‡àž›àžžàčˆàžĄàžžàžŁàč‰àž­àžĄàžàž±àž™ àž«àžŁàž·àž­àžàž”àž›àžžàčˆàžĄ Shift àž«àč‰àžČàž„àžŁàž±àč‰àž‡àž•àčˆàž­àč€àž™àž·àčˆàž­àž‡àžàž±àž™ àž”àžčàč€àž«àžĄàž·àž­àž™àž„àžžàž“àč„àžĄàčˆàžˆàžłàč€àž›àč‡àž™àž•àč‰àž­àž‡àčƒàžŠàč‰àčàž›àč‰àž™àč€àž«àž™àž”àžąàž§ "
+"àžˆàž°àč€àž„àžŽàžàčƒàžŠàč‰àčàž›àč‰àž™àč€àž«àž™àž”àžąàž§àž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆ?"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "àžˆàž°àč€àžŁàžŽàčˆàžĄàčƒàžŠàč‰àčàž›àč‰àž™àč€àž«àž™àž”àžąàž§àž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆ?"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "àžˆàž°àč€àž„àžŽàžàčƒàžŠàč‰àčàž›àč‰àž™àč€àž«àž™àž”àžąàž§àž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆ?"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"àč„àžĄàčˆàžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àč‚àžŸàž„àč€àž”àž­àžŁàčŒ \"%s\"\n"
+"àž‹àž¶àčˆàž‡àžˆàžłàč€àž›àč‡àž™àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàžàžČàžŁàč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àžŠàžžàž”àžŁàžčàž›àčàžšàžšàž•àž±àž§àžŠàž”àč‰àž‚àž­àž‡àč€àžĄàžČàžȘàčŒ"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"àč„àžĄàčˆàžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àč‚àžŸàž„àč€àž”àž­àžŁàčŒ \"%s\"\n"
+"àž‹àž¶àčˆàž‡àžˆàžłàč€àž›àč‡àž™àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàžàžČàžŁàč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àž•àž±àž§àžŠàž”àč‰"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "àž„àž”àžąàčŒàč„àžšàž™àčŒàž”àžŽàž‡ (%s) àžŁàž±àžšàž—àžłàž«àž™àč‰àžČàž—àž”àčˆàž‹àč‰àžłàž‹àč‰àž­àž™\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "àž„àž”àžąàčŒàč„àžšàž™àčŒàž”àžŽàž‡ (%s) àžĄàž”àč„àžšàž™àčŒàž”àžŽàž‡àž—àž”àčˆàž‹àč‰àžłàž‹àč‰àž­àž™\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "àž„àž”àžąàčŒàč„àžšàž™àčŒàž”àžŽàž‡ (%s) àč„àžĄàčˆàžȘàžĄàžšàžčàžŁàž“àčŒ\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "àž„àž”àžąàčŒàč„àžšàž™àčŒàž”àžŽàž‡ (%s) àč„àžĄàčˆàžĄàž”àžœàž„\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "àž”àžčàč€àž«àžĄàž·àž­àž™àžĄàž”àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž­àž·àčˆàž™àčƒàžŠàč‰àž„àž”àžąàčŒ '%u' àž­àžąàžčàčˆ"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "àž„àž”àžąàčŒàč„àžšàž™àčŒàž”àžŽàž‡ (%s) àž–àžčàžàčƒàžŠàč‰àč„àž›àčàž„àč‰àž§\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"àč€àžàžŽàž”àž„àž§àžČàžĄàžœàžŽàž”àžžàž„àžČàž”àž•àž­àž™àč€àžŁàž”àžąàž (%s) àž—àžłàž‡àžČàž™\n"
+"àž‹àž¶àčˆàž‡àč€àžŠàž·àčˆàž­àžĄàč‚àžąàž‡àžàž±àžšàž„àž”àžąàčŒ (%s)"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"àč€àžàžŽàž”àž‚àč‰àž­àžœàžŽàž”àžžàž„àžČàž”àž‚àž“àž°àž•àž±àč‰àž‡àž„àčˆàžČ XKB\n"
+"àž›àž±àžàž«àžČàž™àž”àč‰àč€àžàžŽàž”àč„àž”àč‰àžˆàžČàžàž«àž„àžČàžąàžȘàžČàč€àž«àž•àžž:\n"
+"- àž‚àč‰àž­àžœàžŽàž”àžžàž„àžČàž”àčƒàž™àč„àž„àžšàžŁàžČàžŁàž” libxklavier\n"
+"- àž‚àč‰àž­àžœàžŽàž”àžžàž„àžČàž”àčƒàž™ X server (àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄ xkbcomp, xmodmap)\n"
+"- X server àž­àžČàžˆàčƒàžŠàč‰àč„àž„àžšàžŁàžČàžŁàž” libxkbfile àž—àž”àčˆàč„àžĄàčˆàč€àž‚àč‰àžČàžàž±àž™\n"
+"\n"
+"àž‚àč‰àž­àžĄàžčàž„àž‚àž­àž‡àžŁàžžàčˆàž™àž‚àž­àž‡ X server àž—àž”àčˆàčƒàžŠàč‰:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"àž«àžČàžàž„àžžàž“àžˆàž°àžŁàžČàžąàž‡àžČàž™àž‚àč‰àž­àžœàžŽàž”àžžàž„àžČàž”àž™àž”àč‰ àžàžŁàžžàž“àžČàžŁàž°àžšàžžàž‚àč‰àž­àžĄàžčàž„àž•àčˆàž­àč„àž›àž™àž”àč‰àž”àč‰àž§àžą:\n"
+"- àžœàž„àž„àž±àžžàž˜àčŒàž‚àž­àž‡àž„àžłàžȘàž±àčˆàž‡ <b>%s</b>\n"
+"- àžœàž„àž„àž±àžžàž˜àčŒàž‚àž­àž‡àž„àžłàžȘàž±àčˆàž‡ <b>%s</b>"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"àž„àžžàž“àžàžłàž„àž±àž‡àčƒàžŠàč‰ XFree 4.3.0\n"
+"àžĄàž”àž›àž±àžàž«àžČàž—àž”àčˆàč€àž›àč‡àž™àž—àž”àčˆàž—àžŁàžČàžšàžàž±àž™àč€àžàž”àčˆàžąàž§àžàž±àžšàžàžČàžŁàž•àž±àč‰àž‡àž„àčˆàžČ XKB àž—àž”àčˆàž‹àž±àžšàž‹àč‰àž­àž™àčƒàž™àžŁàžžàčˆàž™àž™àž”àč‰\n"
+"àžàžŁàžžàž“àžČàž„àž­àž‡àž•àž±àč‰àž‡àž„àčˆàžČàž—àž”àčˆàž‡àčˆàžČàžąàž„àž‡ àž«àžŁàž·àž­àž­àž±àž›àč€àžàžŁàž” XFree àč€àž›àč‡àž™àžŁàžžàčˆàž™àž—àž”àčˆàčƒàž«àžĄàčˆàžàž§àčˆàžČàž™àž”àč‰"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "àč„_àžĄàčˆàž•àč‰àž­àž‡àčàžȘàž”àž‡àž„àžłàč€àž•àž·àž­àž™àž™àž”àč‰àž­àž”àž"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>àž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒàž‚àž­àž‡ X àž•àčˆàžČàž‡àžˆàžČàžàž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒàž‚àž­àž‡ GNOME</b>\n"
+"\n"
+"àž„àčˆàžČàž—àž”àčˆàž„àžČàž”àž«àž§àž±àž‡àž„àž·àž­ %s àčàž•àčˆàž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡àž—àž”àčˆàžžàžšàž„àž·àž­: %s\n"
+"\n"
+"àž„àžžàž“àž•àč‰àž­àž‡àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àž­àž±àž™àč„àž«àž™?"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Use X settings"
+msgstr "àčƒàžŠàč‰àž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡àž‚àž­àž‡ X"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "àž„àž‡àž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡àž‚àž­àž‡ GNOME"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"àč„àžĄàčˆàžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àž­àčˆàžČàž™àž„àčˆàžČàč€àž—àž­àžŁàčŒàžĄàžŽàž™àž±àž„àž›àžŁàžŽàžąàžČàžą àžàžŁàžžàž“àžČàž•àžŁàž§àžˆàžȘàž­àžšàž§àčˆàžČàž„àžžàž“àč„àž”àč‰àžàžłàž«àž™àž”àž„àžłàžȘàž±àčˆàž‡àč€àž—àž­àžŁàčŒàžĄàžŽàž™àž±àž„àž›àžŁàžŽàžąàžČàžąàč„àž§àč‰ "
+"àč‚àž”àžąàžàžłàž«àž™àž”àč€àž›àč‡àž™àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž—àž”àčˆàč€àžŁàž”àžąàžàčƒàžŠàč‰àč„àž”àč‰"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"àč„àžĄàčˆàžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àč€àžŁàž”àžąàžàčƒàžŠàč‰àž„àžłàžȘàž±àčˆàž‡: %s\n"
+"àžàžŁàžžàž“àžČàž•àžŁàž§àžˆàž”àžčàž„àžłàžȘàž±àčˆàž‡àž§àčˆàžČàč€àž›àč‡àž™àž„àžłàžȘàž±àčˆàž‡àž—àž”àčˆàž–àžčàžàž•àč‰àž­àž‡àž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆ"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"àžȘàž±àčˆàž‡àčƒàž«àč‰àč€àž„àžŁàž·àž­àž‡àž«àž„àž±àžšàč„àžĄàčˆàžȘàžłàč€àžŁàč‡àžˆ\n"
+"àč‚àž›àžŁàž”àž•àžŁàž§àžˆàž”àžčàž§àčˆàžČàž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àčàž„àž°àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡àč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àč„àž§àč‰àž–àžčàžàž•àč‰àž­àž‡"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"àč€àžàžŽàž”àž‚àč‰àž­àžœàžŽàž”àžžàž„àžČàž”àž‚àž“àž°àč€àžŁàžŽàčˆàžĄàčƒàžŠàč‰àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàžŁàž±àžàž©àžČàž«àž™àč‰àžČàžˆàž­:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàžŁàž±àžàž©àžČàž«àž™àč‰àžČàžˆàž­àžˆàž°àč„àžĄàčˆàž—àžłàž‡àžČàž™àčƒàž™àž§àžČàžŁàž°àž™àž”àč‰"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "àč„_àžĄàčˆàž•àč‰àž­àž‡àčàžȘàž”àž‡àž‚àč‰àž­àž„àž§àžČàžĄàž™àž”àč‰àž­àž”àž"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àč€àžŁàž”àžąàžàčàžŸàč‰àžĄàč€àžȘàž”àžąàž‡ %s àč€àž›àč‡àž™àž•àž±àž§àž­àžąàčˆàžČàž‡àč€àžȘàž”àžąàž‡ %s"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàž—àžŁàžČàžšàž•àžłàčàž«àž™àčˆàž‡àč‚àžŸàž„àč€àž”àž­àžŁàčŒàžšàč‰àžČàž™àž‚àž­àž‡àžœàžčàč‰àčƒàžŠàč‰"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "àž„àž”àžąàčŒ GConf %s àž–àžčàžàžàžłàž«àž™àž”àč€àž›àč‡àž™ %s àčàž•àčˆàž„àž§àžŁàžˆàž°àč€àž›àč‡àž™ %s\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "àčàžŸàč‰àžĄàž—àž”àčˆ_àžĄàž”:"
+
+#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_àč„àžĄàčˆàž•àč‰àž­àž‡àčàžȘàž”àž‡àž„àžłàč€àž•àž·àž­àž™àž™àž”àč‰àž­àž”àž"
+
+#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "àč‚àž«àž„àž”àčàžŸàč‰àžĄ modmap"
+
+#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "àž„àžžàž“àž•àč‰àž­àž‡àžàžČàžŁàč‚àž«àž„àž”àčàžŸàč‰àžĄ modmap àž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆ?"
+
+#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "àč‚àž«_àž„àž”"
+
+#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "àč_àžŸàč‰àžĄàž—àž”àčˆàč‚àž«àž„àž”:"
+
+#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "àžȘàžŁàč‰àžČàž‡ signal pipe àč„àžĄàčˆàžȘàžłàč€àžŁàč‡àžˆ"
+
+#: libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "àžŠàž™àžŽàž”"
+
+#: libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"àžŠàž™àžŽàž”àž‚àž­àž‡ bg_applier: BG_APPLIER_ROOT àžȘàžłàž«àžŁàž±àžš root window àž«àžŁàž·àž­ BG_APPLIER_PREVIEW "
+"àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàčàžȘàž”àž‡àž•àž±àž§àž­àžąàčˆàžČàž‡"
+
+#: libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "àž„àž§àžČàžĄàžàž§àč‰àžČàž‡àž‚àž­àž‡àž•àž±àž§àž­àžąàčˆàžČàž‡"
+
+#: libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "àž„àž§àžČàžĄàžàž§àč‰àžČàž‡àč€àžĄàž·àčˆàž­ applier àč€àž›àč‡àž™àžàžČàžŁàčàžȘàž”àž‡àž•àž±àž§àž­àžąàčˆàžČàž‡: àž„àčˆàžČàž›àžŁàžŽàžąàžČàžąàž„àž·àž­ 64"
+
+#: libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "àž„àž§àžČàžĄàžȘàžčàž‡àž‚àž­àž‡àž•àž±àž§àž­àžąàčˆàžČàž‡"
+
+#: libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "àž„àž§àžČàžĄàžȘàžčàž‡àč€àžĄàž·àčˆàž­ applier àč€àž›àč‡àž™àžàžČàžŁàčàžȘàž”àž‡àž•àž±àž§àž­àžąàčˆàžČàž‡: àž„àčˆàžČàž›àžŁàžŽàžąàžČàžąàž„àž·àž­ 48"
+
+#: libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "àžˆàž­"
+
+#: libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "àžˆàž­àž—àž”àčˆàžˆàž°àčƒàž«àč‰ BGApplier àč€àž‚àž”àžąàž™"
+
+#. make start action
+#: libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>àč€àžŁàžŽàčˆàžĄ %s</b>"
+
+#: libslab/application-tile.c:381 libslab/system-tile.c:92
+msgid "Help"
+msgstr "àž§àžŽàž˜àž”àčƒàžŠàč‰"
+
+#: libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "àž›àžŁàž±àžšàžŁàžžàčˆàž™"
+
+#: libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "àž–àž­àž”àž–àž­àž™"
+
+#: libslab/application-tile.c:770 libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "àž„àžšàž­àž­àžàžˆàžČàžàžŁàžČàžąàžàžČàžŁàč‚àž›àžŁàž”"
+
+#: libslab/application-tile.c:772 libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "àč€àžžàžŽàčˆàžĄàčƒàž™àžŁàžČàžąàžàžČàžŁàč‚àž›àžŁàž”"
+
+#: libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "àž„àžšàž­àž­àžàžˆàžČàžàžŁàžČàžąàžàžČàžŁàč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž‚àž“àž°àč€àžŁàžŽàčˆàžĄ"
+
+#: libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "àč€àžžàžŽàčˆàžĄàčƒàž™àžŁàžČàžąàžàžČàžŁàč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž‚àž“àž°àč€àžŁàžŽàčˆàžĄ"
+
+#: libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>àč„àžĄàčˆàžžàžšàžŁàžČàžąàžàžČàžŁàž—àž”àčˆàž•àžŁàž‡àžàž±àž™</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" àž•àž±àž§àžàžŁàž­àž‡ \"<b>%s</b>\" àž‚àž­àž‡àž„àžžàž“ àč„àžĄàčˆàž•àžŁàž‡àžàž±àžšàžŁàžČàžąàžàžČàžŁàčƒàž”àč€àž„àžą</span>"
+
+#: libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "àž­àž·àčˆàž™àč†"
+
+#: libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àž•àžČàžŁàžČàž‡àž„àžłàž™àž§àž“"
+
+#: libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àč€àž­àžàžȘàžČàžŁ"
+
+#: libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "àžšàč‰àžČàž™"
+
+#: libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "àžŁàž°àžšàžšàčàžŸàč‰àžĄ"
+
+#: libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "àč€àž‹àžŽàžŁàčŒàžŸàč€àž§àž­àžŁàčŒàčƒàž™àč€àž„àžŁàž·àž­àž‚àčˆàžČàžą"
+
+#: libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "àž„àč‰àž™àž«àžČ"
+
+#. make open with default action
+#: libslab/directory-tile.c:168
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>àč€àž›àžŽàž”</b>"
+
+#. make rename action
+#: libslab/directory-tile.c:187 libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "àč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àžŠàž·àčˆàž­..."
+
+#: libslab/directory-tile.c:201 libslab/directory-tile.c:210
+#: libslab/document-tile.c:246 libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "àžȘàčˆàž‡àč„àž›àžąàž±àž‡..."
+
+#. make move to trash action
+#: libslab/directory-tile.c:225 libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "àž—àžŽàč‰àž‡àž„àž‡àž–àž±àž‡àž‚àžąàž°"
+
+#: libslab/directory-tile.c:235 libslab/directory-tile.c:448
+#: libslab/document-tile.c:291 libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "àž„àžš"
+
+#: libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "àčàžàč‰àč„àž‚àč€àžĄàž·àčˆàž­ %d/%m/%Ey"
+
+#: libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>àč€àž›àžŽàž”àž”àč‰àž§àžą \"%s\"</b>"
+
+#: libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "àč€àž›àžŽàž”àž”àč‰àž§àžąàč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž›àžŁàžŽàžąàžČàžą"
+
+#: libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "àč€àž›àžŽàž”àčƒàž™àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàžˆàž±àž”àžàžČàžŁàčàžŸàč‰àžĄ"
+
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "àžžàžšàčàž­àž•àž—àžŁàžŽàžšàžŽàž§àž•àčŒ '%s' àž—àž”àčˆàč„àžĄàčˆàž•àč‰àž­àž‡àžàžČàžŁ àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàž­àžŽàž„àžŽàč€àžĄàž™àž•àčŒ '%s'"
+
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàžžàžšàčàž­àž•àž—àžŁàžŽàžšàžŽàž§àž•àčŒ '%s' àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàž­àžŽàž„àžŽàč€àžĄàž™àž•àčŒ '%s'"
+
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "àžžàžšàčàž—àč‡àž '%s' àž—àž”àčˆàč„àžĄàčˆàž•àč‰àž­àž‡àžàžČàžŁ àž‚àž“àž°àž—àž”àčˆàž•àč‰àž­àž‡àžàžČàžŁàčàž—àč‡àž '%s'"
+
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "àžžàžšàčàž—àč‡àž '%s' àž—àž”àčˆàč„àžĄàčˆàž•àč‰àž­àž‡àžàžČàžŁàž àžČàžąàčƒàž™ '%s'"
+
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàžžàžšàčàžŸàč‰àžĄàž—àž”àčˆàž„àž±àčˆàž™àž«àž™àč‰àžČàž—àž”àčˆàčƒàžŠàč‰àžàžČàžŁàč„àž”àč‰àčƒàž™àč„àž”àč€àžŁàžàž—àž­àžŁàž”àž‚àč‰àž­àžĄàžčàž„"
+
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "àžĄàž”àž—àž”àčˆàž„àž±àčˆàž™àž«àž™àč‰àžČàžȘàžłàž«àžŁàž±àžš URI '%s' àž­àžąàžčàčˆàžàčˆàž­àž™àčàž„àč‰àž§"
+
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàžžàžšàž—àž”àčˆàž„àž±àčˆàž™àž«àž™àč‰àžČàžȘàžłàž«àžŁàž±àžš URI '%s'"
+
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàč„àž”àč‰àžàžłàž«àž™àž”àžŠàž™àžŽàž” MIME àč„àž§àč‰àčƒàž™àž—àž”àčˆàž„àž±àčˆàž™àž«àž™àč‰àžČàžȘàžłàž«àžŁàž±àžš URI '%s'"
+
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàč„àž”àč‰àžàžłàž«àž™àž”àčàžŸàž„àč‡àžàžȘàčˆàž§àž™àž•àž±àž§àč„àž§àč‰àčƒàž™àž—àž”àčˆàž„àž±àčˆàž™àž«àž™àč‰àžČàžȘàžłàž«àžŁàž±àžš URI '%s'"
+
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàč„àž”àč‰àžàžłàž«àž™àž”àžàž„àžžàčˆàžĄàč„àž§àč‰àčƒàž™àž—àž”àčˆàž„àž±àčˆàž™àž«àž™àč‰àžČàžȘàžłàž«àžŁàž±àžš URI '%s'"
+
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàžĄàž”àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž›àžŁàž°àžąàžžàžàž•àčŒàžŠàž·àčˆàž­ '%s' àž—àž”àčˆàž„àž‡àž—àž°àč€àžšàž”àžąàž™àž—àž”àčˆàž„àž±àčˆàž™àž«àž™àč‰àžČàžȘàžłàž«àžŁàž±àžš '%s' àč„àž§àč‰"
+
+#: libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "àž«àžČàž—àž±àž™àž—àž”"
+
+#: libslab/system-tile.c:94
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "àž„àč‡àž­àž„àž«àž™àč‰àžČàžˆàž­"
+
+#: libslab/system-tile.c:96 libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "àž­àž­àžàžˆàžČàžàžŁàž°àžšàžš"
+
+#: libslab/system-tile.c:98
+msgid "Shutdown"
+msgstr "àž›àžŽàž”àč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡"
+
+#: libslab/system-tile.c:136
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>àč€àž›àžŽàž” %s</b>"
+
+#: libslab/system-tile.c:149
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "àž„àžšàž­àž­àžàžˆàžČàžàžŁàžČàžąàžàžČàžŁàžŁàž°àžšàžš"
+
+#: libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "àč€àž‚àč‰àžČàžŁàž°àžšàžš"
+
+#: libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "àčàžˆàč‰àž‡àč€àžžàž·àčˆàž­àž—àžŁàžČàžš"
+
+#: libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "àžœàžŽàž”àžžàž„àžČàž”"
+
+#: libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "àž„àž„àžŽàž"
+
+#: libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "àč‚àžœàž„àčˆ"
+
+#: libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàčƒàžŠàč‰àč€àžȘàž”àžąàž‡"
+
+#: libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "àč„àžĄàčˆàč„àž”àč‰àžàžłàž«àž™àž”àč€àžȘàž”àžąàž‡àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàč€àž«àž•àžžàžàžČàžŁàž“àčŒàž™àž”àč‰àč„àž§àč‰"
+
+#: libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"àž«àžČàčàžŸàč‰àžĄàč€àžȘàž”àžąàž‡àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàč€àž«àž•àžžàžàžČàžŁàž“àčŒàž™àž”àč‰àč„àžĄàčˆàžžàžš\n"
+"àž–àč‰àžČàž„àžžàž“àž•àč‰àž­àž‡àžàžČàžŁàžŠàžžàž”àč€àžȘàž”àžąàž‡àž›àžŁàžŽàžąàžČàžą àžàžŁàžžàž“àžČàž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡ gnome-audio"
+
+#: libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "àž«àžČàčàžŸàč‰àžĄàč€àžȘàž”àžąàž‡àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàč€àž«àž•àžžàžàžČàžŁàž“àčŒàž™àž”àč‰àč„àžĄàčˆàžžàžš"
+
+#: libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "àč€àž„àž·àž­àžàčàžŸàč‰àžĄàč€àžȘàž”àžąàž‡"
+
+#: libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "àčàžŸàč‰àžĄ %s àč„àžĄàčˆàčƒàžŠàčˆàčàžŸàč‰àžĄ wav àž—àž”àčˆàčƒàžŠàč‰àč„àž”àč‰"
+
+#: libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "àč€àž„àž·àž­àžàčàžŸàč‰àžĄàč€àžȘàž”àžąàž‡..."
+
+#: libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "àč€àžȘàž”àžąàž‡àž‚àž­àž‡àžŁàž°àžšàžš"
+
+#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàžˆàž±àž”àžàžČàžŁàž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡ \"%s\" àžąàž±àž‡àč„àžĄàčˆàč„àž”àč‰àž„àž‡àž—àž°àč€àžšàž”àžąàž™àč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àžĄàž·àž­àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡\n"
+
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "àž‚àžąàžČàžąàč€àž•àč‡àžĄàžˆàž­"
+
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "àžąàčˆàž­àč€àžàč‡àžš"
+
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "àžĄàč‰àž§àž™àž‚àž¶àč‰àž™"
+
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàž—àžłàž­àž°àč„àžŁ"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "àž–àč‰àžČàč€àž›àč‡àž™àžˆàžŁàžŽàž‡ text/plain àčàž„àž° text/* àžˆàž°àč€àžŁàž”àžąàžàčƒàžŠàč‰àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàč€àž”àž”àžąàž§àžàž±àž™àč€àžȘàžĄàž­"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "text/plain àčàž„àž° text/* àčƒàžŠàč‰àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàč€àž”àž”àžąàž§àžàž±àž™"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "àž­àž”àč€àžĄàž„"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàž­àž”àč€àžĄàž„"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "àž”àž±àž™àčàžœàčˆàž™àž­àž­àž"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàž”àž±àž™àčàžœàčˆàž™àž­àž­àž"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "àč‚àžŸàž„àč€àž”àž­àžŁàčŒàžšàč‰àžČàž™"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàč„àž›àč‚àžŸàž„àč€àž”àž­àžŁàčŒàžšàč‰àžČàž™"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "àč€àžŁàž”àžąàžàž”àžčàž§àžŽàž˜àž”àčƒàžŠàč‰"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàč€àžŁàž”àžąàžàž”àžčàž§àžŽàž˜àž”àčƒàžŠàč‰"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "àč€àžŁàž”àžąàžàčƒàžŠàč‰àč€àž§àč‡àžšàč€àžšàžŁàžČàž§àčŒàč€àž‹àž­àžŁàčŒ"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàč€àžŁàž”àžąàžàčƒàžŠàč‰àč€àž§àč‡àžšàč€àžšàžŁàžČàž§àčŒàč€àž‹àž­àžŁàčŒ"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "àž„àč‡àž­àž„àž«àž™àč‰àžČàžˆàž­"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàž„àč‡àž­àž„àž«àž™àč‰àžČàžˆàž­"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "àž­àž­àžàžˆàžČàžàžŁàž°àžšàžš"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàž­àž­àžàžˆàžČàžàžŁàž°àžšàžš"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàč€àž„àčˆàž™àžȘàž·àčˆàž­"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàč€àž„àčˆàž™àžȘàž·àčˆàž­"
+
+# sound better than àžŁàčˆàž­àž‡àč€àžȘàž”àžąàž‡
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàč€àž„àčˆàž™àč€àžžàž„àž‡àž–àž±àž”àč„àž›"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "àžžàž±àž"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàžžàž±àžàžàžČàžŁàč€àž„àčˆàž™àč€àžžàž„àž‡"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "àč€àž„àčˆàž™ (àž«àžŁàž·àž­ àč€àž„àčˆàž™/àžžàž±àž)"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàč€àž„àčˆàž™àč€àžžàž„àž‡ (àž«àžŁàž·àž­ àč€àž„àčˆàž™/àžžàž±àž)"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàč€àž„àčˆàž™àč€àžžàž„àž‡àž–àž±àž”àč„àž›"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàž„àč‰àž™àž«àžČ"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "àžàžŁàž°àč‚àž”àž”àč„àž›àč€àžžàž„àž‡àž–àž±àž”àč„àž›"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "àžàžŁàž°àč‚àž”àž”àč„àž›àč€àžžàž„àž‡àž—àž”àčˆàčàž„àč‰àž§"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "àž«àž„àž±àžš"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàčƒàž«àč‰àč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àž«àž„àž±àžš"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž«àžąàžžàž”àč€àž„àčˆàž™àč€àžžàž„àž‡"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàž«àžąàžžàž”àč€àž„àčˆàž™àč€àžžàž„àž‡"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "àž«àžŁàž”àčˆàč€àžȘàž”àžąàž‡"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàž«àžŁàž”àčˆàč€àžȘàž”àžąàž‡"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "àž›àžŽàž”àč€àžȘàž”àžąàž‡"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàž›àžŽàž”àč€àžȘàž”àžąàž‡"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "àž‚àž±àč‰àž™àč€àžȘàž”àžąàž‡"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "àž‚àž±àč‰àž™àč€àžȘàž”àžąàž‡àč€àž›àč‡àž™àč€àž›àž­àžŁàčŒàč€àž‹àč‡àž™àž•àčŒàž‚àž­àž‡àž„àž§àžČàžĄàž”àž±àž‡"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "àč€àžžàžŽàčˆàžĄàč€àžȘàž”àžąàž‡"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàč€àžžàžŽàčˆàžĄàč€àžȘàž”àžąàž‡"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "àčàžȘàž”àž‡àž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡àč€àž•àž·àž­àž™àž–àč‰àžČàč€àžŁàž”àžąàžàčƒàžŠàč‰àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàžŁàž±àžàž©àžČàž«àž™àč‰àžČàžˆàž­àč„àžĄàčˆàžȘàžłàč€àžŁàč‡àžˆ"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "àč€àžŁàžŽàčˆàžĄàčƒàžŠàč‰àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàžŁàž±àžàž©àžČàž«àž™àč‰àžČàžˆàž­àč€àžĄàž·àčˆàž­àč€àž‚àč‰àžČàžȘàžčàčˆàžŁàž°àžšàžš"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "àč€àž•àž·àž­àž™àž–àč‰àžČàžœàžŽàž”àžžàž„àžČàž”àč€àžĄàž·àčˆàž­àč€àžŁàžŽàčˆàžĄàž—àžłàž‡àžČàž™"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "àč€àžŁàžŽàčˆàžĄàčƒàžŠàč‰àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàžŁàž±àžàž©àžČàž«àž™àč‰àžČàžˆàž­"
+
+#: shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàžžàžšàž„àž”àžąàčŒ [%s]\n"
+
+#: shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "àž•àž±àž§àžàžŁàž­àž‡"
+
+#: shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "àžàž„àžžàčˆàžĄ"
+
+#: shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "àž‡àžČàž™àž›àžàž•àžŽ"
+
+#: shell/control-center.c:163 shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "àžšàžčàž™àžąàčŒàž„àž§àžšàž„àžžàžĄ"
+
+#: shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "àž›àžŽàž”àžšàžčàž™àžąàčŒàž„àž§àžšàž„àžžàžĄàč€àžĄàž·àčˆàž­àžĄàž”àžàžČàžŁàč€àžŁàž”àžąàžàž‡àžČàž™àž„àž§àžšàž„àžžàžĄ"
+
+#: shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "àž›àžŽàž”àč€àžŠàž„àž„àčŒàč€àžĄàž·àčˆàž­àžĄàž”àžàžČàžŁàč€àžžàžŽàčˆàžĄàž«àžŁàž·àž­àž„àžšàžŁàžČàžąàžàžČàžŁ"
+
+#: shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "àž›àžŽàž”àč€àžŠàž„àž„àčŒàč€àžĄàž·àčˆàž­àžĄàž”àžàžČàžŁàč€àžŁàž”àžąàžàž­àčˆàžČàž™àž§àžŽàž˜àž”àčƒàžŠàč‰"
+
+#: shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "àž›àžŽàž”àč€àžŠàž„àž„àčŒàč€àžĄàž·àčˆàž­àžĄàž”àžàžČàžŁàč€àžŁàž”àžąàžàžŁàžČàžąàžàžČàžŁàž„àž§àžšàž„àžžàžĄ"
+
+#: shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "àž›àžŽàž”àč€àžŠàž„àž„àčŒàč€àžĄàž·àčˆàž­àžĄàž”àžàžČàžŁàž›àžŁàž±àžšàžŁàžžàčˆàž™àž«àžŁàž·àž­àž–àž­àž”àž–àž­àž™"
+
+#: shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "àžŁàž°àžšàžžàž§àčˆàžČàžˆàž°àž›àžŽàž”àč€àžŠàž„àž„àčŒàž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆ àč€àžĄàž·àčˆàž­àžĄàž”àžàžČàžŁàč€àžŁàž”àžąàžàž­àčˆàžČàž™àž§àžŽàž˜àž”àčƒàžŠàč‰"
+
+#: shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "àžŁàž°àžšàžžàž§àčˆàžČàžˆàž°àž›àžŽàž”àč€àžŠàž„àž„àčŒàž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆ àč€àžĄàž·àčˆàž­àžĄàž”àžàžČàžŁàč€àžŁàž”àžąàžàčƒàžŠàč‰àžŁàžČàžąàžàžČàžŁàž„àž§àžšàž„àžžàžĄ"
+
+#: shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr "àžŁàž°àžšàžžàž§àčˆàžČàžˆàž°àž›àžŽàž”àč€àžŠàž„àž„àčŒàž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆ àč€àžĄàž·àčˆàž­àžĄàž”àžàžČàžŁàč€àžžàžŽàčˆàžĄàž«àžŁàž·àž­àž„àžšàžŁàžČàžąàžàžČàžŁ"
+
+#: shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr "àžŁàž°àžšàžžàž§àčˆàžČàžˆàž°àž›àžŽàž”àč€àžŠàž„àž„àčŒàž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆ àč€àžĄàž·àčˆàž­àžĄàž”àžàžČàžŁàž›àžŁàž±àžšàžŁàžžàčˆàž™àž«àžŁàž·àž­àž–àž­àž”àž–àž­àž™"
+
+#: shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "àžŠàž·àčˆàž­àž‡àžČàž™àž„àž§àžšàž„àžžàžĄàčàž„àž°àčàžŸàč‰àžĄ .desktop àž—àž”àčˆàčƒàžŠàč‰"
+
+#: shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+"àžŠàž·àčˆàž­àž‡àžČàž™àž„àž§àžšàž„àžžàžĄàž—àž”àčˆàžˆàž°àčàžȘàž”àž‡àčƒàž™àžšàžčàž™àžąàčŒàž„àž§àžšàž„àžžàžĄ (àž‹àž¶àčˆàž‡àž•àč‰àž­àž‡àčàž›àž„) àž•àžČàžĄàž”àč‰àž§àžą \";\" àčàž„àž°àžŠàž·àčˆàž­àčàžŸàč‰àžĄ .desktop "
+"àž—àž”àčˆàčƒàžŠàč‰àč€àžŁàž”àžąàžàž‡àžČàž™àž™àž±àč‰àž™àč†"
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[àč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àžžàž·àč‰àž™àž«àž„àž±àž‡àžžàž·àč‰àž™àč‚àž•àčŠàž°;background.desktop,àč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡;gtk-theme-selector.desktop,"
+"àč€àž„àž·àž­àžàč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž«àž„àž±àžàč†;default-applications.desktop,àč€àžžàžŽàčˆàžĄàč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àžžàžŽàžĄàžžàčŒ;gnome-cups-manager."
+"desktop]"
+
+#: shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr "àž–àč‰àžČàč€àž›àč‡àž™àžˆàžŁàžŽàž‡ àžšàžčàž™àžąàčŒàž„àž§àžšàž„àžžàžĄàžˆàž°àž›àžŽàž”àč€àžĄàž·àčˆàž­àžĄàž”àžàžČàžŁàč€àžŁàž”àžąàž \"àž‡àžČàž™àžȘàžČàžĄàž±àž\""
+
+#: shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "àč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àžĄàž·àž­àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡àžŁàž°àžšàžšàž‚àž­àž‡ GNOME"
+
+#: typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_àžœàž±àž”àč€àž§àž„àžČàžžàž±àž"
+
+#: typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "àžžàž±àžàž«àž™àčˆàž­àžąàž„àž°àžàž±àž™!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡"
+
+#: typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/àč€_àžàž”àčˆàžąàž§àžàž±àžš"
+
+#: typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_àžžàž±àžàžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#: typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "àž­àž”àž %d àž™àžČàž—àž”àž–àž¶àž‡àžŠàčˆàž§àž‡àžžàž±àžàž•àčˆàž­àč„àž›"
+
+#: typing-break/drwright.c:504
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "àž­àž”àžàč„àžĄàčˆàž–àž¶àž‡ 1 àž™àžČàž—àž”àž–àž¶àž‡àžŠàčˆàž§àž‡àžžàž±àžàž•àčˆàž­àč„àž›"
+
+#: typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr "àčàžȘàž”àž‡àž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡àžàžČàžŁàžžàž±àžàžžàžŽàžĄàžžàčŒàč„àžĄàčˆàžȘàžłàč€àžŁàč‡àžˆ àč€àžàžŽàž”àž‚àč‰àž­àžœàžŽàž”àžžàž„àžČàž”àž”àž±àž‡àž™àž”àč‰: %s"
+
+#: typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "àč€àž‚àž”àžąàž™àč‚àž”àžą Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "àž•àžàčàž•àčˆàž‡àč‚àž”àžą by Anders Carlsson"
+
+#: typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàč€àž•àž·àž­àž™àč€àž§àž„àžČàžžàž±àžàžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#: typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
+"Supakorn Siddhichai <supakorn.siddhichai@nectec.or.th>\n"
+"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
+"Surichat Sumrit <nook@opentle.org>\n"
+"Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>\n"
+"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
+
+#: typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "àč€àž›àžŽàž”àčƒàžŠàč‰àč‚àž„àč‰àž”àžȘàčˆàž§àž™àž”àž”àžšàž±àčŠàž"
+
+#: typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "àč„àžĄàčˆàž•àč‰àž­àž‡àž•àžŁàž§àžˆàžȘàž­àžšàž§àčˆàžČàžĄàž”àžžàž·àč‰àž™àž—àž”àčˆàčàžˆàč‰àž‡àč€àž«àž•àžžàž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆ"
+
+#: typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàčàžˆàč‰àž‡àč€àž•àž·àž­àž™àžžàž±àžàžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#: typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàčàžˆàč‰àž‡àč€àž•àž·àž­àž™àžžàž±àžàžžàžŽàžĄàžžàčŒàčƒàžŠàč‰àžžàž·àč‰àž™àž—àž”àčˆàžŁàžČàžąàž‡àžČàž™àčàžˆàč‰àž‡àč€àž•àž·àž­àž™àčƒàž™àžàžČàžŁàčàžȘàž”àž‡àž‚àč‰àž­àžĄàžčàž„ "
+"àž‹àž¶àčˆàž‡àž”àžčàč€àž«àžĄàž·àž­àž™àžˆàž°àč„àžĄàčˆàžĄàž”àžšàž™àžžàžČàč€àž™àž„àčƒàž™àž‚àž“àž°àž™àž”àč‰ àž„àžžàž“àžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àč€àžžàžŽàčˆàžĄàžžàž·àč‰àž™àž—àž”àčˆàžŁàžČàžąàž‡àžČàž™àčàžˆàč‰àž‡àč€àž•àž·àž­àž™àč„àž”àč‰ àč‚àž”àžąàž„àž„àžŽàžàž‚àž§àžČàžšàž™àžžàžČàč€àž™àž„ "
+"àčàž„àč‰àž§àč€àž„àž·àž­àž 'àč€àžžàžŽàčˆàžĄàž„àž‡àčƒàž™àžžàžČàč€àž™àž„' àžˆàžČàžàž™àž±àč‰àž™àč€àž„àž·àž­àž 'àžžàž·àč‰àž™àž—àž”àčˆàžŁàžČàžąàž‡àžČàž™àčàžˆàč‰àž‡àč€àž•àž·àž­àž™' àčàž„àč‰àž§àžàž” 'àč€àžžàžŽàčˆàžĄ'"
+
+#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "àž•àž±àč‰àž‡àč€àž›àč‡àž™àčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁàžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄ"
+
+#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "àž•àž±àč‰àž‡àč€àž›àč‡àž™àčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁàč‚àž”àžąàž›àžŁàžŽàžąàžČàžąàžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž•àčˆàžČàž‡àč†"
+
+#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àž•àž±àč‰àž‡àčàž„àč‰àž§àžˆàž°àč€àž«àč‡àž™àžŁàžčàž›àžąàčˆàž­àč€àž§àž„àžČàč€àž„àž·àž­àžàčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁ OpenType"
+
+#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àž•àž±àč‰àž‡àčàž„àč‰àž§àžˆàž°àč€àž«àč‡àž™àžŁàžčàž›àžąàčˆàž­àč€àž§àž„àžČàč€àž„àž·àž­àžàčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁ PCF"
+
+#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àž•àž±àč‰àž‡àčàž„àč‰àž§àžˆàž°àč€àž«àč‡àž™àžŁàžčàž›àžąàčˆàž­àč€àž§àž„àžČàč€àž„àž·àž­àžàčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁ TrueType"
+
+#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "àž•àž±àč‰àž‡àčàž„àč‰àž§àžˆàž°àč€àž«àč‡àž™àžŁàžčàž›àžąàčˆàž­àč€àž§àž„àžČàč€àž„àž·àž­àžàčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁ Type1"
+
+#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "àž•àž±àč‰àž‡àč€àž›àč‡àž™àž„àžłàžȘàž±àčˆàž‡àž—àž”àčˆàčƒàžŠàč‰àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àžŁàžčàž›àžąàčˆàž­àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁ OpenType"
+
+#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "àž•àž±àč‰àž‡àč€àž›àč‡àž™àž„àžłàžȘàž±àčˆàž‡àž—àž”àčˆàčƒàžŠàč‰àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àžŁàžčàž›àžąàčˆàž­àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁ PCF"
+
+#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "àž•àž±àč‰àž‡àč€àž›àč‡àž™àž„àžłàžȘàž±àčˆàž‡àž—àž”àčˆàčƒàžŠàč‰àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àžŁàžčàž›àžąàčˆàž­àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁ TrueType"
+
+#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "àž•àž±àč‰àž‡àč€àž›àč‡àž™àž„àžłàžȘàž±àčˆàž‡àž—àž”àčˆàčƒàžŠàč‰àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àžŁàžčàž›àžąàčˆàž­àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁ Type1"
+
+#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "àž„àžłàžȘàž±àčˆàž‡àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àžŁàžčàž›àžąàčˆàž­àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁ OpenType"
+
+#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "àž„àžłàžȘàž±àčˆàž‡àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àžŁàžčàž›àžąàčˆàž­àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁ PCF"
+
+#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "àž„àžłàžȘàž±àčˆàž‡àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àžŁàžčàž›àžąàčˆàž­àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁ TrueType"
+
+#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "àž„àžłàžȘàž±àčˆàž‡àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àžŁàžčàž›àžąàčˆàž­àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁ Type1"
+
+#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àžŁàžčàž›àžąàčˆàž­àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁ OpenType"
+
+#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àžŁàžčàž›àžąàčˆàž­àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁ PCF"
+
+#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àžŁàžčàž›àžąàčˆàž­àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁ TrueType"
+
+#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àžŁàžčàž›àžąàčˆàž­àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁ Type1"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "àč àž§àžŽàžàžàžčàžĄàžžàčˆàž‡àžŁàžčàč‰àžžàžŽàž†àžČàž•àž›àž·àč‰àž™àž‚àž”àč‰àžàžžàčˆàž™àč€àž„àž©àžàžž àčàč‘àč’àč“àč”àč•àč–àč—àč˜àč™ àčšàž°àč›"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "àžŠàž·àčˆàž­:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "àž„àž±àžàž©àž“àž°:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "àžŠàž™àžŽàž”:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "àž‚àž™àžČàž”:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "àžŁàžžàčˆàž™:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "àžȘàž‡àž§àž™àž„àžŽàž‚àžȘàžŽàž—àž˜àžŽàčŒ:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "àž„àžłàž­àž˜àžŽàžšàžČàžą:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "àž§àžŽàž˜àž”àčƒàžŠàč‰: %s àčàžŸàč‰àžĄàčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁ\n"
+
+#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "àč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àžĄàž·àž­àž”àžčàčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁàž‚àž­àž‡ GNOME"
+
+#: vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "àž‚àč‰àž­àž„àž§àžČàžĄàžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàžȘàžŁàč‰àžČàž‡àžŁàžčàž›àžąàčˆàž­ (àž„àčˆàžČàž›àžŁàžŽàžąàžČàžą: Aa)"
+
+#: vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "àž‚àž™àžČàž”àčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁ (àž„àčˆàžČàž›àžŁàžŽàžąàžČàžą: 64)"
+
+#: vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "SIZE"
+
+#: vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#: vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "àč€àžàžŽàž”àž‚àč‰àž­àžœàžŽàž”àžžàž„àžČàž”àž‚àž“àž°àčàžˆàž‡àž­àžČàžŁàčŒàžàžŽàž§àč€àžĄàž™àž•àčŒ: %s\n"
+
+#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">àč€àžŁàžŽàčˆàžĄàčƒàžŠàč‰àčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁàčƒàž«àžĄàčˆàž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆ?</span>"
+
+#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "àč„_àžĄàčˆàčƒàžŠàč‰"
+
+#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr "àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž—àž”àčˆàž„àžžàž“àč€àž„àž·àž­àž àčàž™àž°àž™àžłàčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁàčƒàž«àžĄàčˆ àž•àž±àž§àž­àžąàčˆàžČàž‡àž‚àž­àž‡ àčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁàž™àž±àč‰àž™ àčàžȘàž”àž‡àž­àžąàžčàčˆàž‚àč‰àžČàž‡àž„àčˆàžČàž‡"
+
+#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_àž•àžàž„àž‡àčƒàžŠàč‰àčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁàčƒàž«àžĄàčˆ"
+
+#: vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡"
+
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "àž„àžłàž­àž˜àžŽàžšàžČàžą:"
+
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "àžŠàžžàž”àžŁàžčàž›àčàžšàžšàžàžČàžŁàž„àž§àžšàž„àžžàžĄ"
+
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "àžŠàžžàž”àžŁàžčàž›àčàžšàžšàžàžŁàž­àžšàž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡"
+
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "àžŠàžžàž”àžŁàžčàž›àčàžšàžšàč„àž­àž„àž­àž™"
+
+#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "àž•àž±àč‰àž‡àčàž„àč‰àž§àžˆàž°àč€àž«àč‡àž™àžŁàžčàž›àž•àž±àž§àž­àžąàčˆàžČàž‡àž‚àž­àž‡àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž—àž”àčˆàžĄàž”"
+
+#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "àž•àž±àč‰àž‡àčàž„àč‰àž§àžˆàž°àč€àž«àč‡àž™àžŁàžčàž›àž•àž±àž§àž­àžąàčˆàžČàž‡àž‚àž­àž‡àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡"
+
+#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "àž•àž±àč‰àž‡àč€àž›àč‡àž™àž„àžłàžȘàž±àčˆàž‡àž—àž”àčˆàčƒàžŠàč‰àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àžŁàžčàž›àžąàčˆàž­àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž—àž”àčˆàžĄàž”"
+
+#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "àž•àž±àč‰àž‡àč€àž›àč‡àž™àž„àžłàžȘàž±àčˆàž‡àž—àž”àčˆàčƒàžŠàč‰àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àžŁàžčàž›àžąàčˆàž­àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡"
+
+#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "àž„àžłàžȘàž±àčˆàž‡àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àžŁàžčàž›àžąàčˆàž­àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž—àž”àčˆàžĄàž”"
+
+#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "àž„àžłàžȘàž±àčˆàž‡àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àžŁàžčàž›àžąàčˆàž­àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡"
+
+#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "àžàžłàž«àž™àž”àž§àčˆàžČàžˆàž°àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àžŁàžčàž›àžąàčˆàž­àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž—àž”àčˆàž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àč„àž§àč‰àž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆ"
+
+#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "àžàžłàž«àž™àž”àž§àčˆàžČàžˆàž°àžȘàžŁàč‰àžČàž‡àžŁàžčàž›àžąàčˆàž­àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆ"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG àž§àžŽàžàžàžčàžĄàžžàčˆàž‡àžŁàžčàč‰àžžàžŽàž†àžČàž•àž›àž·àč‰àž™àž‚àž”àč‰àžàžžàčˆàž™àč€àž„àž©àžàžž àč‘àč’àč“"
+
+#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FILE]"
+
+#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "àč€àž„àž·àž­àžàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡"
+
+#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "àžàžłàž«àž™àž”àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž›àžŁàžŽàžąàžČàžą"
+
+#~ msgid "gtk-delete"
+#~ msgstr "gtk-delete"
+
+#~ msgid "Theme Details"
+#~ msgstr "àžŁàžČàžąàž„àž°àč€àž­àž”àžąàž”àž‚àž­àž‡àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡"
+
+#~ msgid "Preferred Assistive Technology"
+#~ msgstr "àč€àž„àž·àž­àžàč€àž—àž„àč‚àž™àč‚àž„àžąàž”àžȘàžŽàčˆàž‡àž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àž"
+
+#~ msgid "Mobility AT"
+#~ msgstr "àžȘàžŽàčˆàž‡àž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àžàž­àžžàž›àžàžŁàž“àčŒàžžàžàžžàžČ"
+
+#~ msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology"
+#~ msgstr "àč€àžŁàž”àžąàžàč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àžàž­àžžàž›àžàžŁàž“àčŒàžžàžàžžàžČàž‚àž­àž‡ GNOME àž—àž”àčˆàžàžłàž«àž™àž”àč„àž§àč‰"
+
+#~ msgid "Run the the preferred GNOME Visual Assistive Technology"
+#~ msgstr "àč€àžŁàž”àžąàžàč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àžàžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàžȘàžČàžąàž•àžČàž‚àž­àž‡ GNOME àž—àž”àčˆàžàžłàž«àž™àž”àč„àž§àč‰"
+
+#~ msgid "Visual AT"
+#~ msgstr "àžȘàžŽàčˆàž‡àž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àžàžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàžȘàžČàžąàž•àžČ"
+
+#~ msgid "Unknown Pointer"
+#~ msgstr "àž•àž±àž§àžŠàž”àč‰àč„àžĄàčˆàžŁàžčàč‰àžˆàž±àž"
+
+#~ msgid "The default pointer that ships with X"
+#~ msgstr "àž•àž±àž§àžŠàž”àč‰àž›àžŁàžŽàžąàžČàžąàž‹àž¶àčˆàž‡àžĄàžČàžàž±àžš X"
+
+#~ msgid "The default pointer inverted"
+#~ msgstr "àž•àž±àž§àžŠàž”àč‰àž›àžŁàžŽàžąàžČàžąàčàž•àčˆàžàž„àž±àžšàžȘàž”"
+
+#~ msgid "Large version of normal pointer"
+#~ msgstr "àž•àž±àž§àžŠàž”àč‰àž›àžŁàžŽàžąàžČàžąàž‚àžąàžČàžąàčƒàž«àžàčˆ"
+
+#~ msgid "Large version of white pointer"
+#~ msgstr "àž•àž±àž§àžŠàž”àč‰àž‚àžČàž§àž‚àžąàžČàžąàčƒàž«àžàčˆ"
+
+#~ msgid "Pointer Theme"
+#~ msgstr "àžŠàžžàž”àžŁàžčàž›àčàžšàžšàž•àž±àž§àžŠàž”àč‰"
+
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>àžĄàž­àž‡àž«àžČàž•àž±àž§àžŠàž”àč‰</b>"
+
+#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+#~ msgstr "àč€_àž™àč‰àž™àž•àž±àž§àžŠàž”àč‰àč€àžĄàž·àčˆàž­àž„àžžàž“àžàž”àž›àžžàčˆàžĄ Ctrl"
+
+#~ msgid "Pointer Size:"
+#~ msgstr "àž‚àž™àžČàž”àž•àž±àž§àžŠàž”àč‰:"
+
+#~ msgid "Pointers"
+#~ msgstr "àž•àž±àž§àžŠàž”àč‰"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Medium\n"
+#~ "Large"
+#~ msgstr ""
+#~ "àč€àž„àč‡àž\n"
+#~ "àžàž„àžČàž‡\n"
+#~ "àčƒàž«àžàčˆ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>%s</b></big>\n"
+#~ "<b>Width:</b> %d %s\n"
+#~ "<b>Height:</b> %d %s\n"
+#~ "<b>Type:</b> %s\n"
+#~ "<b>Location:</b> %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>%s</b></big>\n"
+#~ "<b>àž„àž§àžČàžĄàžàž§àč‰àžČàž‡:</b> %d %s\n"
+#~ "<b>àž„àž§àžČàžĄàžȘàžčàž‡:</b> %d %s\n"
+#~ "<b>àžŠàž™àžŽàž”:</b> %s\n"
+#~ "<b>àž—àž”àčˆàč€àžàč‡àžš:</b> %s"
+
+#~ msgid "Install..."
+#~ msgstr "_àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡..."
+
+#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s"
+
+#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgstr "àž›àžŁàž±àžšàč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àžžàž·àč‰àž™àž«àž„àž±àž‡ àž‚àž­àž‡àžžàž·àč‰àž™àč‚àž•àčŠàž°"
+
+#~ msgid "Desktop Background"
+#~ msgstr "àžžàž·àč‰àž™àž«àž„àž±àž‡àžžàž·àč‰àž™àč‚àž•àčŠàž°"
+
+#~ msgid "Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡àžžàž·àč‰àž™àž«àž„àž±àž‡àž‚àž­àž‡àžžàž·àč‰àž™àč‚àž•àčŠàž°"
+
+#~ msgid "_Add Wallpaper"
+#~ msgstr "àč€_àžžàžŽàčˆàžĄàžŁàžčàž›"
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "àč€_àžȘàžŁàč‡àžˆàžȘàžŽàč‰àž™"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "àč€_àž­àžČàž­àž­àž"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "àž§àžČàž‡àž•àžŁàž‡àžàž„àžČàž‡"
+
+#~ msgid "Fill Screen"
+#~ msgstr "àžąàž·àž”àč€àž•àč‡àžĄàž«àž™àč‰àžČàžˆàž­"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "àž‚àžąàžČàžąàžžàž­àž”àž”àž«àž™àč‰àžČàžˆàž­"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "àž‹àžčàžĄàč€àž•àč‡àžĄàž«àž™àč‰àžČàžˆàž­"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "àč€àžŁàž”àžąàž‡àžàžŁàž°àč€àžšàž·àč‰àž­àž‡"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "àžȘàž”àč€àž”àž”àžąàž§"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "àč„àž„àčˆàžȘàž”àž•àžČàžĄàčàž™àž§àž•àž±àč‰àž‡"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "àč„àž„àčˆàžȘàž”àž•àžČàžĄàčàž™àž§àž™àž­àž™"
+
+#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "- àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡àžžàž·àč‰àž™àž«àž„àž±àž‡àž‚àž­àž‡àžžàž·àč‰àž™àč‚àž•àčŠàž°"
+
+#~ msgid "Select fonts for the desktop"
+#~ msgstr "àč€àž„àž·àž­àžàčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁàžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàžžàž·àč‰àž™àž—àž”àčˆàž—àžłàž‡àžČàž™"
+
+#~ msgid "Font Preferences"
+#~ msgstr "àž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡àčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁ"
+
+#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+#~ msgstr "àž„àžšàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àžȘàžłàč€àžŁàč‡àžˆàčàž„àč‰àž§ àžàžŁàžžàž“àžČàč€àž„àž·àž­àžàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž­àž·àčˆàž™"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "àž«àžČàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àč„àžĄàčˆàžžàžš àž­àžČàžˆàč€àž›àč‡àž™àč€àžžàžŁàžČàž°àžàž„àčˆàž­àž‡àč‚àž•àč‰àž•àž­àžš \"àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡\" "
+#~ "àč„àžĄàčˆàč„àž”àč‰àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àč„àž§àč‰àž­àžąàčˆàžČàž‡àč€àžŁàž”àžąàžšàžŁàč‰àž­àžą àž«àžŁàž·àž­àž„àžžàž“àžąàž±àž‡àč„àžĄàčˆàč„àž”àč‰àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àčàžžàč‡àžàč€àžàžˆ \"gnome-themes\""
+
+#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgstr "àž•àžłàčàž«àž™àčˆàž‡àčàžŸàč‰àžĄàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž—àž”àčˆàčƒàž«àč‰àčƒàžŠàč‰àč„àžĄàčˆàč„àž”àč‰"
+
+#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgstr "àž„àžžàž“àžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àžšàž±àž™àž—àž¶àžàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž™àž”àč‰àč„àž”àč‰àž”àč‰àž§àžąàž›àžžàčˆàžĄ \"àžšàž±àž™àž—àž¶àžàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+#~ "configured incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "àč„àžĄàčˆàžžàžš schema àž›àžŁàžŽàžąàžČàžąàčƒàž™àžŁàž°àžšàžšàž‚àž­àž‡àž„àžžàž“ àč€àž›àč‡àž™àč„àž›àč„àž”àč‰àž§àčˆàžČàž„àžžàž“àč„àžĄàčˆàč„àž”àč‰àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡ metacity àč„àž§àč‰ àž«àžŁàž·àž­àž­àžČàžˆàž•àž±àč‰àž‡àž„àčˆàžČ "
+#~ "gconf àč„àž§àč‰àč„àžĄàčˆàž–àžčàžàž•àč‰àž­àž‡"
+
+#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "àč€àž„àž·àž­àžàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàžȘàčˆàž§àž™àž•àčˆàžČàž‡àč† àž‚àž­àž‡àžžàž·àč‰àž™àž—àž”àčˆàž—àžłàž‡àžČàž™"
+
+#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+#~ msgstr "<b>àž„àžžàž“àč„àžĄàčˆàč„àž”àč‰àžŁàž±àžšàž­àž™àžžàžàžČàž•àčƒàž«àč‰àč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡</b>"
+
+#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+#~ msgstr "àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž™àž”àč‰àč„àžĄàčˆàč„àž”àč‰àčàž™àž°àž™àžłàčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁàž«àžŁàž·àž­àžžàž·àč‰àž™àž«àž„àž±àž‡"
+
+#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
+#~ msgstr "àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž™àž”àč‰àčàž™àž°àž™àžł àčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁ àčàž„àž° àžžàž·àč‰àž™àž«àž„àž±àž‡:"
+
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "_àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡..."
+
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "àž„àž·àž™_àžàž„àž±àžš"
+
+#~ msgid "_Save Theme..."
+#~ msgstr "_àžšàž±àž™àž—àž¶àžàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡..."
+
+#~ msgid "theme selection tree"
+#~ msgstr "àžŠàčˆàž­àž‡àč€àž„àž·àž­àžàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡"
+
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr "àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡àžŁàžčàž›àč‚àž‰àžĄàčàž–àžšàč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àžĄàž·àž­àčàž„àž°àčàž–àžšàč€àžĄàž™àžčàčƒàž™àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄ"
+
+#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>àžžàž€àž•àžŽàžàžŁàžŁàžĄàčàž„àž°àžŁàžčàž›àč‚àž‰àžĄ</b>"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "àč„àž­àž„àž­àž™àč€àž—àčˆàžČàž™àž±àč‰àž™"
+
+#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgstr "àž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡àž‚àž­àž‡àč€àžĄàž™àžčàčàž„àž°àčàž–àžšàč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àžĄàž·àž­"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "àž‚àč‰àž­àž„àž§àžČàžĄàčƒàž•àč‰àč„àž­àž„àž­àž™"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "àž‚àč‰àž­àž„àž§àžČàžĄàž‚àč‰àžČàž‡àč„àž­àž„àž­àž™"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "àž‚àč‰àž­àž„àž§àžČàžĄàč€àž—àčˆàžČàž™àž±àč‰àž™"
+
+#~ msgid "_Detachable toolbars"
+#~ msgstr "àž”àž¶_àž‡àčàž–àžšàč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àžĄàž·àž­àž­àž­àžàžĄàžČàč„àž”àč‰"
+
+#~ msgid "<b>Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Support</b>"
+#~ msgstr "<b>àžàžČàžŁàžŠàčˆàž§àžąàč€àž«àž„àž·àž­</b>"
+
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr "àč€àžŁàž”àžąàžàčƒàžŠàč‰àč€àž—àž„àč‚àž™àč‚àž„àžąàž”àžȘàžŽàčˆàž‡àž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àžàž•àčˆàž­àč„àž›àž™àž”àč‰àž—àžžàžàž„àžŁàž±àč‰àž‡àž—àž”àčˆàč€àž‚àč‰àžČàžŁàž°àžšàžš:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "àč€àž—àž„àč‚àž™àč‚àž„àžąàž”àžȘàžŽàčˆàž‡àž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àž àč„àžĄàčˆàč„àž”àč‰àž–àžčàžàž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡ àč‚àž›àžŁàž”àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡ gok àž–àč‰àžČàžˆàž°àčƒàžŠàč‰àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒàžšàž™àžˆàž­ "
+#~ "àčàž„àž°àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡ orca àž–àč‰àžČàžˆàž°àčƒàžŠàč‰àčàž§àčˆàž™àž‚àžąàžČàžą àž«àžŁàž·àž­àžàžČàžŁàž­àčˆàžČàž™àž‚àč‰àž­àž„àž§àžČàžĄàžˆàžČàžàž«àž™àč‰àžČàžˆàž­"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
+#~ msgstr "àč€àž—àž„àč‚àž™àč‚àž„àžąàž”àžȘàžŽàčˆàž‡àž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àž àž–àžčàžàž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àč„àžĄàčˆàž„àžŁàžš àč‚àž›àžŁàž”àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡ gok àž–àč‰àžČàžˆàž°àčƒàžŠàč‰àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒàžšàž™àžˆàž­"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "àč€àž—àž„àč‚àž™àč‚àž„àžąàž”àžȘàžŽàčˆàž‡àž­àžłàž™àž§àžąàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž”àž§àž àž–àžčàžàž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àč„àžĄàčˆàž„àžŁàžš àč‚àž›àžŁàž”àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡ orca àž–àč‰àžČàžˆàž°àčƒàžŠàč‰àčàž§àčˆàž™àž‚àžąàžČàžą "
+#~ "àž«àžŁàž·àž­àžàžČàžŁàž­àčˆàžČàž™àž‚àč‰àž­àž„àž§àžČàžĄàžˆàžČàžàž«àž™àč‰àžČàžˆàž­"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "àž›àžàž•àžŽ"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "àžˆàž±àž”àžàžČàžŁàž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡"
+
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "_àžœàž±àž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒàž—àž”àčˆàžĄàž”:"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "àžàž„àžČàž‡"
+
+#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+#~ msgstr "- àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡àč€àžĄàžČàžȘàčŒàžȘàžłàž«àžŁàž±àžš GNOME"
+
+#~ msgid "Help Unavailable"
+#~ msgstr "àč„àžĄàčˆàžĄàž”àž„àžčàčˆàžĄàž·àž­àž§àžŽàž˜àž”àčƒàžŠàč‰"
+
+#~ msgid "Save Color Scheme"
+#~ msgstr "àžšàž±àž™àž—àž¶àžàčàž™àž§àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àžȘàž”"
+
+#~ msgid "Save color scheme as:"
+#~ msgstr "àžšàž±àž™àž—àž¶àžàčàž™àž§àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àžȘàž”àč€àž›àč‡àž™:"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the \"%s\" color scheme?"
+#~ msgstr "àžąàž·àž™àžąàž±àž™àž—àž”àčˆàžˆàž°àž„àžšàčàž™àž§àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àžȘàž” \"%s\" àž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "àžàžłàž«àž™àž”àč€àž­àž‡"
+
+#~ msgid "S_aved schemes:"
+#~ msgstr "àžŠàžžàž”_àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž—àž”àčˆàžšàž±àž™àž—àž¶àžàč„àž§àč‰:"
+
+#~ msgid "_Enable custom colors"
+#~ msgstr "àčƒ_àžŠàč‰àžȘàž”àžàžłàž«àž™àž”àč€àž­àž‡"
+
+#~ msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgstr "àžšàžčàž™àžąàčŒàž„àž§àžšàž„àžžàžĄ GNOME"
+
+#~ msgid "Sound & Video Preferences"
+#~ msgstr "àž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡àž‚àž­àž‡àč€àžȘàž”àžąàž‡àčàž„àž°àž§àž”àž”àžŽàž—àž±àžšàž™àčŒ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
+#~ "</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡ \"%s\" àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àč€àžŁàž”àžąàžšàžŁàč‰àž­àžąàčàž„àč‰àž§</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "àž„àžžàž“àž•àč‰àž­àž‡àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž™àž”àč‰àč€àž„àžąàž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆ àž«àžŁàž·àž­àžˆàž°àčƒàžŠàč‰àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àč€àž”àžŽàžĄàž•àčˆàž­àč„àž›?"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
+#~ msgstr "àžàžČàžŁàž—àž”àžȘàž­àžšàčàž­àžžàč€àžžàž„àč‡àž•àžšàž­àžàžȘàž–àžČàž™àž°àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ (%s)"
+
+#~ msgid "Indicator:"
+#~ msgstr "àčàž­àžžàč€àžžàž„àč‡àž•àžšàž­àžàžȘàž–àžČàž™àž°:"
+
+#~ msgid "layout \"%s\""
+#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
+#~ msgstr[0] "àžœàž±àž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ \"%s\""
+
+#~ msgid "option \"%s\""
+#~ msgid_plural "options \"%s\""
+#~ msgstr[0] "àž•àž±àž§àč€àž„àž·àž­àž \"%s\""
+
+#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
+#~ msgstr "àžŁàžžàčˆàž™ \"%s\", %s àčàž„àž° %s"
+
+#~ msgid "no layout"
+#~ msgstr "àč„àžĄàčˆàžŁàž°àžšàžžàžœàž±àž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#~ msgid "no options"
+#~ msgstr "àč„àžĄàčˆàžŁàž°àžšàžžàž•àž±àž§àč€àž„àž·àž­àž"
+
+#~ msgid "No description."
+#~ msgstr "àč„àžĄàčˆàžĄàž”àž„àžłàž­àž˜àžŽàžšàžČàžą"
+
+#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
+#~ msgstr "àž•àž±àč‰àž‡àž•àč‰àž™ GConf àč„àžĄàčˆàžȘàžłàč€àžŁàč‡àžˆ: %s\n"
+
+#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
+#~ msgstr "àč€àž›àžŽàž”/àž›àžŽàž”àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àž‡àžČàž™àž›àž„àž±àčŠàžàž­àžŽàž™àž—àž”àčˆàž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àč„àž§àč‰"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
+#~ msgstr "àž›àž„àž±àčŠàžàž­àžŽàž™àčàž­àžžàč€àžžàž„àč‡àž•àžšàž­àžàžȘàž–àžČàž™àž°àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#~ msgid "Activate more plugins"
+#~ msgstr "àč€àž›àžŽàž”àčƒàžŠàč‰àž›àž„àž±àčŠàžàž­àžŽàž™àč€àžžàžŽàčˆàžĄàč€àž•àžŽàžĄ"
+
+#~ msgid "Active _plugins:"
+#~ msgstr "_àž›àž„àž±àčŠàžàž­àžŽàž™àž—àž”àčˆàč€àž›àžŽàž”àčƒàžŠàč‰:"
+
+#~ msgid "Add Plugin"
+#~ msgstr "àč€àžžàžŽàčˆàžĄàž›àž„àž±àčŠàžàž­àžŽàž™"
+
+#~ msgid "Close the dialog"
+#~ msgstr "àž›àžŽàž”àžàž„àčˆàž­àž‡àč‚àž•àč‰àž•àž­àžš"
+
+#~ msgid "Configure the selected plugin"
+#~ msgstr "àž•àž±àč‰àž‡àž„àčˆàžČàž›àž„àž±àčŠàžàž­àžŽàž™àž—àž”àčˆàč€àž„àž·àž­àž"
+
+#~ msgid "Deactivate selected plugin"
+#~ msgstr "àž›àžŽàž”àčƒàžŠàč‰àž‡àžČàž™àž›àž„àž±àčŠàžàž­àžŽàž™àž—àž”àčˆàč€àž„àž·àž­àž"
+
+#~ msgid "Decrease the plugin priority"
+#~ msgstr "àž„àž”àžŁàž°àž”àž±àžšàž„àž§àžČàžĄàžȘàžłàž„àž±àžàž‚àž­àž‡àž›àž„àž±àčŠàžàž­àžŽàž™"
+
+#~ msgid "Increase the plugin priority"
+#~ msgstr "àč€àžžàžŽàčˆàžĄàžŁàž°àž”àž±àžšàž„àž§àžČàžĄàžȘàžłàž„àž±àžàž‚àž­àž‡àž›àž„àž±àčŠàžàž­àžŽàž™"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
+#~ msgstr "àž›àž„àž±àčŠàžàž­àžŽàž™àčàž­àžžàč€àžžàž„àč‡àž•àžšàž­àžàžȘàž–àžČàž™àž°àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#~ msgid "The list of active plugins"
+#~ msgstr "àžŁàžČàžąàžàžČàžŁàž›àž„àž±àčŠàžàž­àžŽàž™àž—àž”àčˆàč€àž›àžŽàž”àčƒàžŠàč‰àž­àžąàžčàčˆ"
+
+#~ msgid "_Available plugins:"
+#~ msgstr "_àž›àž„àž±àčŠàžàž­àžŽàž™àž—àž”àčˆàžĄàž”:"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "àž‚àč‰àž­àžĄàžčàž„àž›àč‰àž­àž™"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "àžàžČàžŁàč€àž„àž·àž­àž"
+
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "_àžŁàžČàžąàž„àž°àč€àž­àž”àžąàž”àž‚àž­àž‡àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡"
+
+#~ msgid "Use colors from the current theme"
+#~ msgstr "àčƒàžŠàč‰àžȘàž”àžˆàžČàžàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž›àž±àžˆàžˆàžžàžšàž±àž™"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
+#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "àč€àž›àžŽàž”àčƒàžŠàč‰àčàžŸàč‰àžĄ Glade àč„àžĄàčˆàžȘàžłàč€àžŁàč‡àžˆ\n"
+#~ "àžàžŁàžžàž“àžČàž•àžŁàž§àžˆàžȘàž­àžšàžàžČàžŁàž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àž”àž”àžĄàž­àž™àž™àž”àč‰àž§àčˆàžČàč€àžŁàž”àžąàžšàžŁàč‰àž­àžąàž”àž”àž«àžŁàž·àž­àč„àžĄàčˆ"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "àžˆàžČàž:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "àč„àž›àžąàž±àž‡:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install themes. \n"
+#~ "The gzip utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àč„àžĄàčˆàžȘàžłàč€àžŁàč‡àžˆ\n"
+#~ "àč„àžĄàčˆàžĄàž”àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄ gzip àčƒàž™àžŁàž°àžšàžš"
+
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "àž›àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž‡àžžàž·àč‰àž™àč‚àž•àčŠàž°"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "àžŠàžžàž”àžȘàž„àžŁàžŽàž›àž•àčŒàž—àž”àčˆàžˆàž°àž—àžłàž‡àžČàž™àč€àžĄàž·àčˆàž­àčƒàž”àžàč‡àž•àžČàžĄàž—àž”àčˆàžȘàž–àžČàž™àž°àž‚àž­àž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒàžĄàž”àžàžČàžŁàž•àž±àč‰àž‡àž„àčˆàžČàčƒàž«àžĄàčˆàžĄàž”àž›àžŁàž°àč‚àžąàžŠàž™àčŒàžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàž›àžŁàž±àžšàčƒàžŠàč‰àžàžČàžŁàž›àžŁàž±àžšàč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àž”àč‰àž§àžą "
+#~ "xmodmap"
+
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "àžŁàžČàžąàžàžČàžŁàčàžŸàč‰àžĄ modmap àž—àž”àčˆàžĄàž”àž­àžąàžčàčˆàčƒàž™àč‚àžŸàž„àč€àž”àž­àžŁàčŒ $HOME"
+
+#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgstr "àž àžČàž©àžČàčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒàž›àžŁàžŽàžąàžČàžąàžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡àčƒàž«àžĄàčˆ"
+
+#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgstr "àžˆàžłàž àžČàž©àžČàčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒàžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàčàž•àčˆàž„àž°àž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡"
+
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàžˆàž±àž”àžàžČàžŁàžàžČàžŁàč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "àžœàž±àž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "àžŁàžžàčˆàž™àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr "àžàžČàžŁàž•àž±àč‰àž‡àž„àčˆàžČàčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒàčƒàž™ gconf àžˆàž°àž–àžčàžàčàž—àž™àž—àž”àčˆàč‚àž”àžąàžŁàž°àžšàžšàž—àž±àž™àž—àž”àž—àž”àčˆàč€àž›àč‡àž™àč„àž›àč„àž”àč‰ (àč€àž„àžŽàžàčƒàžŠàč‰àčàž„àč‰àž§)"
+
+#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgstr "àžˆàžłàčàž„àž°àčàžȘàž”àž‡àč„àžŸàžšàž­àžàžȘàž–àžČàž™àž°àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒàč€àžĄàž·àčˆàž­àžĄàž”àžàžČàžŁàč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àž àžČàž©àžČ"
+
+#~ msgid "Show layout names instead of group names"
+#~ msgstr "àčàžȘàž”àž‡àžŠàž·àčˆàž­àžœàž±àž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒàčàž—àž™àžŠàž·àčˆàž­àčàžŸàč‰àžĄàž‚àž­àž‡àžœàž±àž‡"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "àčàžȘàž”àž‡àžŠàž·àčˆàž­àžœàž±àž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒàčàž—àž™àžŠàž·àčˆàž­àčàžŸàč‰àžĄàž‚àž­àž‡àžœàž±àž‡ (àžȘàžłàž«àžŁàž±àžš XFree àžŁàžžàčˆàž™àž—àž”àčˆàžȘàž™àž±àžšàžȘàž™àžžàž™àžàžČàžŁàžœàžȘàžĄàžœàž±àž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒàč€àž—àčˆàžČàž™àž±àč‰àž™)"
+
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "àč„àžĄàčˆàž•àč‰àž­àž‡àčàžȘàž”àž‡àž„àžłàč€àž•àž·àž­àž™ \"àž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡ X àč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™\""
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
+#~ msgstr "àžàžČàžŁàčàžȘàž”àž‡àž•àž±àž§àž­àžąàčˆàžČàž‡àžœàž±àž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ, àžŁàž°àžąàž°àč€àž„àž·àčˆàž­àž™ X"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
+#~ msgstr "àžàžČàžŁàčàžȘàž”àž‡àž•àž±àž§àž­àžąàčˆàžČàž‡àžœàž±àž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ, àžŁàž°àžąàž°àč€àž„àž·àčˆàž­àž™ Y"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, height"
+#~ msgstr "àžàžČàžŁàčàžȘàž”àž‡àž•àž±àž§àž­àžąàčˆàžČàž‡àžœàž±àž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ, àž„àž§àžČàžĄàžȘàžčàž‡"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, width"
+#~ msgstr "àžàžČàžŁàčàžȘàž”àž‡àž•àž±àž§àž­àžąàčˆàžČàž‡àžœàž±àž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ, àž„àž§àžČàžĄàžàž§àč‰àžČàž‡"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
+#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "àž­àž”àžàč„àžĄàčˆàž™àžČàž™ àžàžČàžŁàž•àž±àč‰àž‡àž„àčˆàžČàž‚àž­àž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒàčƒàž™ gconf àžˆàž°àž–àžčàžàčàž—àž™àž—àž”àčˆàč‚àž”àžąàž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡àž‚àž­àž‡àžŁàž°àžšàžš àž„àž”àžąàčŒàž™àž”àč‰àč€àž„àžŽàžàčƒàžŠàč‰àčàž„àč‰àž§àž•àž±àč‰àž‡àčàž•àčˆ "
+#~ "GNOME 2.12 àč€àž›àč‡àž™àž•àč‰àž™àč„àž› àžàžŁàžžàž“àžČàž„àžšàž„àčˆàžČàž„àž”àžąàčŒàč€àžàž”àčˆàžąàž§àžàž±àžšàžŁàžžàčˆàž™,àžœàž±àž‡ àčàž„àž°àž•àž±àž§àč€àž„àž·àž­àžàž‚àž­àž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ "
+#~ "àč€àžžàž·àčˆàž­àčƒàžŠàč‰àž„àčˆàžČàž•àž±àč‰àž‡àž›àžàž•àžŽàž‚àž­àž‡àžŁàž°àžšàžš"
+
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "àžœàž±àž‡àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "àžŁàžžàčˆàž™àčàž›àč‰àž™àžžàžŽàžĄàžžàčŒ"
+
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "àžŁàžČàžąàžàžČàžŁàčàžŸàč‰àžĄ modmap"
+
+#~ msgid "Break reminder"
+#~ msgstr "àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàč€àž•àž·àž­àž™àč€àž§àž„àžČàžžàž±àž"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "àčàž™àž§àž§àžČàž‡"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "àčàž™àž§àž§àžČàž‡àž‚àž­àž‡àž–àžČàž”"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "àč€àžŁàžŽàčˆàžĄàčƒàžŠàč‰ Bonobo àč„àžĄàčˆàžȘàžłàč€àžŁàč‡àžˆ"
+
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "àč€àžàžŽàž”àž‚àč‰àž­àžœàžŽàž”àžžàž„àžČàž”àž‚àž“àž°àč‚àž«àž„àž”àžŁàžčàž›àž àžČàžž: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àč„àž­àž„àž­àž™ %s àžȘàžłàč€àžŁàč‡àžˆàčàž„àč‰àž§\n"
+#~ "àž„àžžàž“àžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àč€àž„àž·àž­àžàčƒàžŠàč‰àč„àž”àč‰àčƒàž™àž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡àžŁàžČàžąàž„àž°àč€àž­àž”àžąàž”àž‚àž­àž‡àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àžàžŁàž­àžšàž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡ %s àžȘàžłàč€àžŁàč‡àžˆàčàž„àč‰àž§\n"
+#~ "àž„àžžàž“àžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àč€àž„àž·àž­àžàčƒàžŠàč‰àč„àž”àč‰àčƒàž™àž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡àžŁàžČàžąàž„àž°àč€àž­àž”àžąàž”àž‚àž­àž‡àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àž›àžžàčˆàžĄàž„àž§àžšàž„àžžàžĄ %s àžȘàžłàč€àžŁàč‡àžˆàčàž„àč‰àž§\n"
+#~ "àž„àžžàž“àžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àč€àž„àž·àž­àžàčƒàžŠàč‰àč„àž”àč‰àčƒàž™àž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡àžŁàžČàžąàž„àž°àč€àž­àž”àžąàž”àž‚àž­àž‡àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡"
+
+#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+#~ msgstr "àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™àč€àž”àžŽàžĄàč„àžĄàčˆàž–àžčàžàž•àč‰àž­àž‡ àžàžŁàžžàž“àžČàž›àč‰àž­àž™àčƒàž«àžĄàčˆ"
+
+#~ msgid "Unexpected error has occurred"
+#~ msgstr "àč€àžàžŽàž”àž‚àč‰àž­àžœàžŽàž”àžžàž„àžČàž”àč„àžĄàčˆàž—àžŁàžČàžšàžȘàžČàč€àž«àž•àžž"
+
+#~ msgid "Please type the passwords."
+#~ msgstr "àžàžŁàžžàž“àžČàž›àč‰àž­àž™àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™àž”àč‰àž§àžą"
+
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "àžŁàž«àž±àžȘàžœàčˆàžČàž™àč€_àž”àžŽàžĄ:"
+
+#~ msgid "Could not display help"
+#~ msgstr "àčàžȘàž”àž‡àž§àžŽàž˜àž”àčƒàžŠàč‰àč„àžĄàčˆàžȘàžłàč€àžŁàč‡àžˆ"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡</span>"
+
+#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+#~ msgstr "àž„àžžàž“àžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àž•àžŽàž”àž•àž±àč‰àž‡àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡àčƒàž«àžĄàčˆàč„àž”àč‰àč‚àž”àžąàž„àžČàžàžĄàžČàž›àž„àčˆàž­àžąàž—àž”àčˆàž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡àž™àž”àč‰"
+
+#~ msgid "Short _description:"
+#~ msgstr "_àž„àžłàž­àž˜àžŽàžšàžČàžąàžȘàž±àč‰àž™àč†:"
+
+#~ msgid "_Theme name:"
+#~ msgstr "_àžŠàž·àčˆàž­àžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡:"
+
+#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
+#~ msgstr "àč„àžĄàčˆàžžàžšàž­àžžàž›àžàžŁàž“àčŒ '/dev/pmu'"
+
+#~ msgid "Not a powerbook"
+#~ msgstr "àč„àžĄàčˆàčƒàžŠàčˆ powerbook"
+
+#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
+#~ msgstr "àžàžČàžŁàž­àž™àžžàžàžČàž•àžȘàžŽàž—àž˜àžŽàčŒàžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàž­àžžàž›àžàžŁàž“àčŒ '/dev/pmu' àč„àžĄàčˆàž–àžčàžàž•àč‰àž­àž‡"
+
+#~ msgid "Brightness down"
+#~ msgstr "àž„àž”àž„àž§àžČàžĄàžȘàž§àčˆàžČàž‡"
+
+#~ msgid "Brightness down's shortcut."
+#~ msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàž„àž”àž„àž§àžČàžĄàžȘàž§àčˆàžČàž‡"
+
+#~ msgid "Brightness up"
+#~ msgstr "àč€àžžàžŽàčˆàžĄàž„àž§àžČàžĄàžȘàž§àčˆàžČàž‡"
+
+#~ msgid "Brightness up's shortcut."
+#~ msgstr "àž›àžžàčˆàžĄàž„àž±àž”àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàč€àžžàžŽàčˆàžĄàž„àž§àžČàžĄàžȘàž§àčˆàžČàž‡"
+
+#~ msgid "microseconds"
+#~ msgstr "àč„àžĄàč‚àž„àžŁàž§àžŽàž™àžČàž—àž”"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgstr "àžàžŁàžžàž“àžČàžŁàž°àžšàžžàžŠàž·àčˆàž­àčàž„àž°àž„àžłàžȘàž±àčˆàž‡àžȘàžłàž«àžŁàž±àžšàč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àžĄàž·àž­àčàžàč‰àč„àž‚àž™àž”àč‰"
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "àč€àžžàžŽàčˆàžĄ..."
+
+#~ msgid "C_ustom:"
+#~ msgstr "_àžàžłàž«àž™àž”àč€àž­àž‡:"
+
+#~ msgid "Can open _URIs"
+#~ msgstr "àč€àž›àžŽàž” _URI àč„àž”àč‰"
+
+#~ msgid "Can open multiple _files"
+#~ msgstr "àč€àž›àžŽàž”_àž«àž„àžČàžąàčàžŸàč‰àžĄàžžàžŁàč‰àž­àžĄàžàž±àž™àč„àž”àč‰"
+
+#~ msgid "Custom Editor Properties"
+#~ msgstr "àž„àžžàž“àžȘàžĄàžšàž±àž•àžŽàž‚àž­àž‡àč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àžĄàž·àž­àčàžàč‰àč„àž‚àžàžłàž«àž™àž”àč€àž­àž‡"
+
+#~ msgid "Default Mail Reader"
+#~ msgstr "àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž­àčˆàžČàž™àž­àž”àč€àžĄàž„àž›àžŁàžŽàžąàžČàžą"
+
+#~ msgid "Default Terminal"
+#~ msgstr "àč€àž—àž­àžŁàčŒàžĄàžŽàž™àž±àž„àž›àžŁàžŽàžąàžČàžą"
+
+#~ msgid "Default Text Editor"
+#~ msgstr "àč€àž„àžŁàž·àčˆàž­àž‡àžĄàž·àž­àčàžàč‰àč„àž‚àčàžŸàč‰àžĄàž‚àč‰àž­àž„àž§àžČàžĄàž›àžŁàžŽàžąàžČàžą"
+
+#~ msgid "Default Web Browser"
+#~ msgstr "àč€àž§àč‡àžšàč€àžšàžŁàžČàž§àčŒàč€àž‹àž­àžŁàčŒàž›àžŁàžŽàžąàžČàžą"
+
+#~ msgid "Default Window Manager"
+#~ msgstr "àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàžˆàž±àž”àžàžČàžŁàž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡àž›àžŁàžŽàžąàžČàžą"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "àčàžàč‰àč„àž‚..."
+
+#~ msgid "Run in a _terminal"
+#~ msgstr "àč€àžŁàž”àžąàžàčƒàžŠàč‰àčƒàž™àč€_àž—àž­àžŁàčŒàžĄàžŽàž™àž±àž„"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "àč€àž„àž·àž­àžàč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàžˆàž±àž”àžàžČàžŁàž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡àž—àž”àčˆàž•àč‰àž­àž‡àžàžČàžŁ àž«àž„àž±àž‡àžˆàžČàžàžàž” \"àž•àžàž„àž‡àčƒàžŠàč‰\" àčàž„àč‰àž§ àž„àžžàž“àžàč‡àč€àžŁàžŽàčˆàžĄàžŁàčˆàžČàžąàžĄàž™àž•àžŁàčŒàž„àžČàž–àžČ "
+#~ "àž àžČàž§àž™àžČàčƒàž«àč‰àžĄàž±àž™àžȘàžłàč€àžŁàč‡àžˆàč„àž”àč‰"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "àč€àž—àž­àžŁàčŒàžĄàžŽàž™àž±àž„"
+
+#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+#~ msgstr "àžŁàžčàč‰àžˆàž±àž _Netscape Remote Control"
+
+#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+#~ msgstr "àčƒ_àžŠàč‰àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàž™àž”àč‰àč€àž›àžŽàž”àčàžŸàč‰àžĄàž‚àč‰àž­àž„àž§àžČàžĄàžˆàžČàžàč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàžˆàž±àž”àžàžČàžŁàčàžŸàč‰àžĄ"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàžˆàž±àž”àžàžČàžŁàž«àž™àč‰àžČàž•àčˆàžČàž‡"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_àž„àžłàžȘàž±àčˆàž‡:"
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "àž„àžžàž“_àžȘàžĄàžšàž±àž•àžŽ..."
+
+#~ msgid "_Select:"
+#~ msgstr "àč€_àž„àž·àž­àž:"
+
+#~ msgid "_Terminal font:"
+#~ msgstr "àčàžšàžšàž­àž±àžàž©àžŁàž‚àž­àž‡àč€_àž—àž­àžŁàčŒàžĄàžŽàž™àž±àž„:"
+
+#~ msgid "Large Cursor"
+#~ msgstr "àž•àž±àž§àžŠàž”àč‰àčƒàž«àžàčˆ"
+
+#~ msgid "Cursors"
+#~ msgstr "àž•àž±àž§àžŠàž”àč‰"
+
+#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+#~ msgstr "àžȘàžŽàž—àž˜àžŽàčŒàžšàž™àčàžŸàč‰àžĄ %s àč€àžȘàž”àžąàž«àžČàžą\n"
+
+#~ msgid "E_nable sound server startup"
+#~ msgstr "àč€_àž›àžŽàž”àčƒàžŠàč‰àžŁàž°àžšàžšàč€àžȘàž”àžąàž‡"
+
+#~ msgid "_Sound an audible bell"
+#~ msgstr "_àž­àž­àžàč€àžȘàž”àžąàž‡àžšàž”àčŠàžš"
+
+#~ msgid "_Visual feedback:"
+#~ msgstr "àč_àžȘàž”àž‡àžȘàž±àžàžàžČàž“àžšàž™àž«àž™àč‰àžČàžˆàž­:"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "àč€àž«àž•àžžàžàžČàžŁàž“àčŒ"
+
+#~ msgid "Sound File"
+#~ msgstr "àčàžŸàč‰àžĄàč€àžȘàž”àžąàž‡"
+
+#~ msgid "_Sounds:"
+#~ msgstr "àč€_àžȘàž”àžąàž‡:"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "àč€_àž„àčˆàž™"
+
+#~ msgid "The typing monitor is already running."
+#~ msgstr "àč‚àž›àžŁàčàžàžŁàžĄàčàžˆàč‰àž‡àč€àž•àž·àž­àž™àžžàž±àžàžžàžŽàžĄàžžàčŒàžàžłàž„àž±àž‡àž—àžłàž‡àžČàž™àž­àžąàžčàčˆàčàž„àč‰àž§"
+
+#~ msgid "_Go To Theme Folder"
+#~ msgstr "àč„_àž›àž—àž”àčˆàč‚àžŸàž„àč€àž”àž­àžŁàčŒàžŠàžžàž”àž•àžàčàž•àčˆàž‡"
+
+#~ msgid "Remember NumLock state"
+#~ msgstr "àžˆàžłàžȘàž–àžČàž™àž°àž‚àž­àž‡ NumLock"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED "
+#~ "between sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "àč€àžĄàž·àčˆàž­àžàžłàž«àž™àž”àč€àž›àč‡àž™àž„àčˆàžČàžˆàžŁàžŽàž‡ GNOME àžˆàž°àžˆàžłàžȘàž–àžČàž™àž°àž‚àž­àž‡àč„àžŸ NumLock àž‚àž“àž°àžˆàžšàž§àžČàžŁàž°àč€àžžàž·àčˆàž­àčƒàžŠàč‰àčƒàž™àž§àžČàžŁàž°àž–àž±àž”àč„àž›"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 00000000..1b1118ed
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,3413 @@
+# Turkish translation of gnome-control-center.
+# Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# NilgĂŒn Belma BugĂŒner <nilgun@fide.org>, 2001.
+# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000.
+# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-01 09:22+0200\n"
+"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+"Uyarı penceresindeki resmin ve etiketin çevresindeki kenarlığın geniƟliği"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Uyarı TĂŒrĂŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Uyarının tĂŒrĂŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Uyarı DĂŒÄŸmeleri"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Uyarı penceresinde gösterilen dĂŒÄŸmeler"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Daha fazla _ayrıntı göster"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "Benim Hakkımda"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "KiƟisel bilgilerinizi ayarlayın"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
+msgid "Select Image"
+msgstr "Resim Seç"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
+msgid "No Image"
+msgstr "Resim Yok"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Adres defteri bilgileri alınmaya çalÄ±ĆŸÄ±lırken bir hata oluƟtu\n"
+"Evolution Veri Sunucusu bu protokolĂŒ iƟleyemiyor"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Adres defteri açılamadı"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "Bilinmeyen giriƟ ID'si, kullanıcı veritabanı bozulmuƟ olabilir"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s Hakkında"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
+msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+msgstr "Eski parola doğru değil, lĂŒtfen tekrar yazın"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
+msgid "System error has occurred"
+msgstr "Sistem hatası oluƟtu"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
+msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+msgstr "/usr/bin/passwd çalÄ±ĆŸtırılamadı"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Araç çalÄ±ĆŸtırılamadı"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
+msgid "Unexpected error has occurred"
+msgstr "Beklenmeyen bir hata oluƟtu"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
+msgid "Password is too short"
+msgstr "Parola çok kısa"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
+msgid "Password is too simple"
+msgstr "Parola çok basit"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
+msgid "Old and new passwords are too similar"
+msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirine çok benziyor"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
+msgid "Old and new password are the same"
+msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirinin aynısı"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
+msgid "Please type the passwords."
+msgstr "LĂŒtfen parolaları bir daha yazın."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
+msgid "Please type the password again, it is wrong."
+msgstr "LĂŒtfen parolayı bir daha yazın, parola yanlÄ±ĆŸ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
+msgid "Click on Change Password to change the password."
+msgstr "Parolayı değiƟtirmek için Parola DeğiƟtir'in ĂŒzerine tıklayın."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>E-posta</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Ev</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Anında MesajlaƟma</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Meslek</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+msgstr "<b>LĂŒtfen parolaları yazın.</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefon</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>İƟ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Adres:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "_Yardımcı:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "ƞ_ehir:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "ƞi_rket:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "_Takvim:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Parola _DeğiƟtir..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change Password"
+msgstr "Parola DeğiƟtir"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "ƞ_ehir:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Ü_lke:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Contact"
+msgstr "Bağlantı"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Ül_ke:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "Tam Ä°sim"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Ev:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "Old pa_ssword:"
+msgstr "Eski _parola:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "Posta _Kutusu:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P_osta Kutusu:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "Personal Info"
+msgstr "KiƟisel Bilgi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Eyalet/_Mahalle:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "User name:"
+msgstr "_Kullanıcı adı:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Web _gĂŒnlĂŒÄŸĂŒ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_İƟ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "İƟ _faks:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "_Posta kodu:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adres:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Departman:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_BaƟlangıç sayfası:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Home:"
+msgstr "_İƟ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Yönetici:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Mobil:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_New password:"
+msgstr "Yeni p_arola:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Profession:"
+msgstr "Uzmanlık a_lanı:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Yeni parolayı tekrar yazın:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Eyalet/Mahalle:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Title:"
+msgstr "Ü_nvan:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Work:"
+msgstr "_İƟ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_Posta kodu:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Uygulamalar</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>Destek</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Not:</b> Bu ayarlardaki değiƟiklikler bir dahaki giriƟinize "
+"kadar etkin olmayacak.</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Yardımcı Teknoloji Tercihleri"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Kapat ve Çı_k"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "Bu yardımcı teknolojileri her giriƟte baƟlat:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Yardımcı teknolojileri etkinleƟtir"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "_BĂŒyĂŒteç"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "_Ekran klavyesi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "_Ekran okuyucu"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr "Yardımcı Teknoloji Desteği"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "GNOME yardımcı teknolojilerini giriƟte etkin hale getir"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Sisteminizde kullanılabilir Yardımcı Teknoloji yĂŒklĂŒ değil. Ekran klavyesi "
+"desteğinin olması için 'gok' paketinin yĂŒklĂŒ olması gerekiyor, ayrıca "
+"bĂŒyĂŒteç ve ekran okuyucu yeteneklerinin olması için de 'gnopernicus' "
+"paketinin kurulmuƟ olması gerekiyor."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"Sisteminizde bĂŒtĂŒn yardımcı teknolojiler yĂŒklĂŒ değil. Ekran klavyesi "
+"desteği için 'gok' paketinin yĂŒklĂŒ olması gerekiyor."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Sisteminizde bĂŒtĂŒn yardımcı teknolojiler yĂŒklĂŒ değil. BĂŒyĂŒteç ve ekran "
+"okuyucu yetenekleri için 'gnopernicus' paketinin yĂŒklĂŒ olması gerekiyor."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Fare tercihleri penceresinin baƟlatılmasında bir hata oluƟtu: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "AccessX ayarları '%s' dosyasından alınamadı"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Özellik Ayarları Dosyasını Al"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
+msgid "_Import"
+msgstr "_Aktar"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klavye"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Klavye eriƟilebilirlik tercihlerini ayarlayın"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Bu sistemde XKB eklentisi bulunamadı. Klavye eriƟim özellikleri bu eklenti "
+"olmadan çalÄ±ĆŸmayacaktır."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>TuƟ _Sıçratmasını EtkinleƟtir</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>TuƟ _YavaƟlatmasını EtkinleƟtir</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>_Fare TuƟlarını EtkinleƟtir</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>TuƟ _Tekrarlamasını EtkinleƟtir</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>_YapÄ±ĆŸkan TuƟları EtkinleƟtir</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Özellikler</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Aç/Kapat TuƟları</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Temel"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "TuƟ _kabul edilmediğinde biple"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Özellikler klavyeden kapatıldığında ya da _açıldığında biple"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "_DeğiƟtirici tuƟ basıldığında biple"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Bir LED yandığında biple ve söndĂŒÄŸĂŒnde çift biple."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "TuƟ bu ise biple:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_Gecikme:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "TuƟ bası_mı ve imleç hareketi arasındaki gecikme sĂŒresi:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Eğer iki tuƟa _birlikte basılırsa etkisizleƟtir"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "_Aç/Kapat TuƟlarını EtkinleƟtir"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtreler"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "_Bu sĂŒrede çoklu tuƟ basmalarını yoksay:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Kullanıcının seçtiği zaman aralığı içinde birden fazla kez aynı tuƟa "
+"basılmasını yoksay."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Klavye EriƟilebilirlik Tercihleri (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "_Azami imleç hızı:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Fare TuƟları"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_Fare Tercihleri..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Sadece basıldıktan sonra kullanıcının belirlediği bir sĂŒre basılı beklenen "
+"tuƟları kabul et."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Aynı anda birden fazla tuƟ basma iƟlemini, değiƟtirici tuƟlara sırayla "
+"basıldığında gerçekleƟtir."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Hız:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "_Azami hıza gelmek için geçen sĂŒre:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "NĂŒmerik klavyeyi fare kontrol klavyesine dönĂŒĆŸtĂŒr."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Bu sĂŒre boyunca kullanılmazsa etkisizleƟtir:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Klavye eriƟilebilirlik özelliklerini etkinleƟtir"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "Ö_zellik Ayarlarını Al..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Sadece bu sĂŒre basılan tuƟları kabul et:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Ayarları kontrol etmek için deneyin:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "_kabul edildi"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "_basıldı"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "k_abul edilmedi"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "karakter/saniye"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisaniye"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "piksel/saniye"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "saniye"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "MasaĂŒstĂŒ Arkaplan özelliklerini değiƟtirin"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "MasaĂŒstĂŒ Arkaplanı"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>MasaĂŒstĂŒ _Duvar Kağıdı</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>_MasaĂŒstĂŒ Renkleri</b> "
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "MasaĂŒstĂŒ Arkaplan Tercihleri"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Bir renk belirtmek için pencere aç"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "_Duvar Kağıdı Ekle"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Yardım dosyasının görĂŒntĂŒlenmesinde bir hata oluƟtu: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
+msgid "Centered"
+msgstr "OrtalanmÄ±ĆŸ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Ekranı Doldur"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
+msgid "Scaled"
+msgstr "OdaklanmÄ±ĆŸ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
+msgid "Tiled"
+msgstr "DĂ¶ĆŸeli"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Sabit Renk"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Dikey GeçiƟ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Yatay GeçiƟ"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Duvar Kağıdı Ekle"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Duvar Kağıdı Yok"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "piksel"
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"'gnome-settings-daemon' ayar yöneticisi baƟlatılamadı.\n"
+"Bu program baƟlatılamazsa, bazı ayarlar kaydedilemez. Bu durum Bonobo, ya da "
+"GNOME harici (örneğin KDE) ayar sisteminin etkin olduğunu ve GNOME ayar "
+"yöneticisiyle çakÄ±ĆŸtığını gösterebilir."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr "'%s' simgesi yĂŒklenemedi\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Sadece ayarları uygula ve çık"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Eski ayarları al ve sakla"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %i of %i"
+msgstr "Dosya kopyalanıyor: %i / %i"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "'%s' kopyalanıyor"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "Kaynak URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI buradan aktarıyor"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "Hedef URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI halen buraya aktarıyor"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "İƟlem tamamlandı"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Transfer iƟlemi Ɵu anda tamamlandı"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "GĂŒncel URI dizini"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "GĂŒncel URI dizini - 1'den baƟlar"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Toplam URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Toplam URI sayısı"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr "Dosyalar kopyalanıyor"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+msgid "From:"
+msgstr "Gönderen:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+msgid "To:"
+msgstr "Alan:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Bağlantı kuruluyor..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Anahtar"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Bu özellik dĂŒzenleyicisinin bağlı olduğu GConf tuƟu"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Geriçağır"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Bu geriçağırımı anahtar ile alakalı değer değiƟtiği zaman kullanın"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "DeğiƟtirme takımı"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf değiƟtirme takımı gconf istemcisine uygulandığında yönlendirilecek "
+"verileri içerir"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Parçacık geriçağırımına dönĂŒĆŸĂŒm"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Veri GConf'dan parçacığa dönĂŒĆŸtĂŒÄŸĂŒnde uygulanacak geriçağırım"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Parçacıktan dönĂŒĆŸĂŒm geriçağırımı"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Veri parçacıktan GConf'a dönĂŒĆŸtĂŒÄŸĂŒnde uygulanacak geriçağırım"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "ArayĂŒz KontrolĂŒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Bir özelliği kontrol eden nesne (genellikle bir parçacık)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Özellik dĂŒzenleyici nesne verisi"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Belli özellik dĂŒzenleyicileri için gerekli tercihsel veri"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Özellik dĂŒzenleyici veri boƟaltma geriçağırımı"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Özellik dĂŒzenleyici nesne verisi boƟaltılacağında kullanılacak geriçağırım"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"'%s' dosyası bulunamadı.\n"
+"\n"
+"LĂŒtfen dosyanın bulunduğundan emin olun ve tekrar deneyin, ya da farklı bir "
+"arkaplan resmi kullanın."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"'%s' dosyası açılamıyor.\n"
+"Bu resim, henĂŒz desteklenmiyor olabilir.\n"
+"\n"
+"LĂŒtfen bunun yerine baƟka bir resim seçin."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "LĂŒtfen bir resim seçin."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seç"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Tercih Edilen Uygulamalar"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Öntanımlı uygulamalarınızı seçin"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian Duyarlı Tarayıcı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M Metin Web Tarayıcı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx Metin Web Tarayıcı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links Metin Web Tarayıcı"
+
+#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+#. * in the list shown to the user
+#.
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution E-posta Okuyucu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian Terminal Uygulaması"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Standart X Terminali"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
+msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+msgstr "LĂŒtfen bu dĂŒzenleyici için bir isim ve bir komut girin."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "Add..."
+msgstr "Ekle..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "C_ustom"
+msgstr "Ö_zel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "Ö_zel:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "Can open _URIs"
+msgstr "URI'leri _açabilsin"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "Can open multiple _files"
+msgstr "Birden fazla _dosya açabilsin"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Kom_ut:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "Custom Editor Properties"
+msgstr "Özel DĂŒzenleyici Özellikleri"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "Default Mail Reader"
+msgstr "Öntanımlı E-posta Okuyucu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "Default Terminal"
+msgstr "Öntanımlı Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Default Text Editor"
+msgstr "Öntanımlı Metin DĂŒzenleyici"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "Default Web Browser"
+msgstr "Öntanımlı Web Tarayıcı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Default Window Manager"
+msgstr "Öntanımlı Pencere Yöneticisi"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xec Flag:"
+msgstr "Ç_alÄ±ĆŸtırma Bayrağı:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Edit..."
+msgstr "DĂŒzenle..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "E-posta Okuyucu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Run in a _terminal"
+msgstr "_Terminalde çalÄ±ĆŸtır"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Run in a t_erminal"
+msgstr "T_erminalde çalÄ±ĆŸtır"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+"magic wand, and do a magic dance for it to work."
+msgstr ""
+"Ä°stediğiniz bir pencere yöneticisini seçiniz. ÇalÄ±ĆŸtırmak için uygulaya "
+"basıp bĂŒyĂŒlĂŒ çubuğunuzu sallayıp, bĂŒyĂŒlĂŒ dansı yapmanız gerekiyor."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Metin DĂŒzenleyici"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+msgstr "_Netscape Uzaktan KontrolĂŒnĂŒ Kullanır"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+msgstr ""
+"Dosya _yöneticisi içinde metin dosyalarını açmak için bu dĂŒzenleyiciyi kullan"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Web Tarayıcı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Pencere Yöneticisi"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+msgid "_Command:"
+msgstr "Kom_ut:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
+msgid "_Name:"
+msgstr "Ä°_sim:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
+msgid "_Properties..."
+msgstr "Ö_zellikler..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+msgid "_Select:"
+msgstr "_Seç:"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Ekran çözĂŒnĂŒrlĂŒÄŸĂŒnĂŒ değiƟtir"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Ekran ÇözĂŒnĂŒrlĂŒÄŸĂŒ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:345
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:448
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_ÇözĂŒnĂŒrlĂŒk:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:467
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "_Tazeleme hızı:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:488
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
+
+#: ../capplets/display/main.c:490
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "%d. Ekran Ayarları\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:516
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Ekran ÇözĂŒnĂŒrlĂŒk Tercihleri"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "_Sadece bu bilgisayar (%s) için öntanımlı yap"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+msgid "Options"
+msgstr "Seçenekler"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Yeni ayarlar deneniyor. Eğer %d saniye içinde cevap vermezseniz önceki "
+"ayarlara dönĂŒlecek."
+msgstr[1] ""
+"Yeni ayarlar deneniyor. Eğer %d saniye içinde cevap vermezseniz önceki "
+"ayarlara dönĂŒlecek."
+
+#: ../capplets/display/main.c:638
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Bu ÇözĂŒnĂŒrlĂŒÄŸĂŒ Kullan"
+
+#: ../capplets/display/main.c:642
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Bu çözĂŒnĂŒrlĂŒÄŸĂŒ tutmak istiyor musunuz?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Ö_nceki çözĂŒnĂŒrlĂŒÄŸĂŒ kullan"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_Bu çözĂŒnĂŒrlĂŒÄŸĂŒ kullan"
+
+#: ../capplets/display/main.c:818
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"X Sunucu XRandR eklentisini desteklemiyor. Grafiksel arayĂŒzde anında "
+"çözĂŒnĂŒrlĂŒk değiƟikliği yapılamaz."
+
+#: ../capplets/display/main.c:826
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"XRandR eklentisinin sĂŒrĂŒmĂŒ bu program ile uyumsuz. Grafiksel arayĂŒzde "
+"anında çözĂŒnĂŒrlĂŒk değiƟikliği yapılamaz."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Yazıtipi"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "MasaĂŒstĂŒ için yazıtipi seçin"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>Yazıtipi Tarama</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>DĂŒzeltme</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>YumuƟatma</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>Alt benek sırası</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "_En iyi Ɵekiller"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "E_n iyi koyuluk"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Ayrıntılar..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Yazıtipi Tarama Ayrıntıları"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "Yazıtipi _klasörĂŒne git"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Griölçek"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "_Hiçbiri"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_ÇözĂŒnĂŒrlĂŒk:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Alt _benek (LCD ekranlar)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Alt _benek yumuƟatma (LCD ekranlar)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_Uygulama yazıtipi:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Desktop font:"
+msgstr "_MasaĂŒstĂŒ yazıtipi:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Full"
+msgstr "_Tam"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Orta"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Siyah-beyaz"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_None"
+msgstr "_Hiçbiri"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Hafif"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Terminal font:"
+msgstr "_Terminal yazıtipi:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_Pencere baƟlık yazıtipi:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "inç baĆŸÄ±na nokta"
+
+#: ../capplets/font/main.c:488
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Yazıtipi çok bĂŒyĂŒk olabilir"
+
+#: ../capplets/font/main.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Seçtiğiniz yazıtipi %d nokta bĂŒyĂŒklĂŒÄŸĂŒnde, bu bilgisayarınızı etkili "
+"kullanmanızı zorlaƟtırabilir. %d bĂŒyĂŒklĂŒÄŸĂŒnden daha kĂŒĂ§ĂŒk bir boyut "
+"seçmenizi tavsiye ediyoruz."
+msgstr[1] ""
+"Seçtiğiniz yazıtipi %d nokta bĂŒyĂŒklĂŒÄŸĂŒnde, bu bilgisayarınızı etkili "
+"kullanmanızı zorlaƟtırabilir. %d bĂŒyĂŒklĂŒÄŸĂŒnden daha kĂŒĂ§ĂŒk bir boyut "
+"seçmenizi tavsiye ediyoruz."
+
+#: ../capplets/font/main.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Seçtiğiniz yazıtipi %d nokta bĂŒyĂŒklĂŒÄŸĂŒnde, bu bilgisayarınızı etkili "
+"kullanmanızı zorlaƟtırabilir. Daha kĂŒĂ§ĂŒk boyutta yazıtipi seçmenizi tavsiye "
+"ediyoruz."
+msgstr[1] ""
+"Seçtiğiniz yazıtipi %d nokta bĂŒyĂŒklĂŒÄŸĂŒnde, bu bilgisayarınızı etkili "
+"kullanmanızı zorlaƟtırabilir. Daha kĂŒĂ§ĂŒk boyutta yazıtipi seçmenizi tavsiye "
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Yeni hızlandırıcı..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Hızlandırma tuƟu"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Hızlandırma dĂŒzenleyicileri"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Hızlandırma tuƟkodu"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Hızlandırma Kipi"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Hızlandırıcı tĂŒrĂŒ."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
+msgid "Disabled"
+msgstr "Kapalı"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Bilinmeyen Eylem>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+msgid "Desktop"
+msgstr "MasaĂŒstĂŒ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Ses"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
+msgid "Window Management"
+msgstr "Pencere Yönetimi"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" kısayolu bu iƟlem için kullanılıyor:\n"
+"\"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Yeni hızlandırıcıyı yapılandırma veritabanına eklerken hata oldu: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Hızlandırıcıyı yapılandırma veritabanından silerken hata oluƟtu: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
+msgid "Action"
+msgstr "Eylem"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Kısayol"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klavye Kısayolları"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Yeni bir hızlandırıcı gimek için, ilgili satıra tıklayın, yeni bir "
+"hızlandırıcı girin, ya da temizlemek için Backspace tuƟunu kullanın."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Komutlara kısayol ata"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
+msgid "Layout"
+msgstr "DĂŒzen"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
+msgid "Default"
+msgstr "Öntanımlı"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+msgid "Models"
+msgstr "Modeller"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+msgstr "Klavye programcığı baƟlatılırken hata oluƟtu: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "E_riƟilebilirlik"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Sadece ayarları uygula ve çık (uyumluluk için, Ɵimdi daemon taraından "
+"yapılır)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Yazım molası ayarlarını göstererek sayfayı baƟlat"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>İmleç Yanıp Sönme</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Tekrarlama TuƟları</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_Yazım molasını mecbur kılmak için ekranı kilitle</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Hızlı</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Uzun</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Kısa</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>YavaƟ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "_Geçerli dĂŒzenler:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "_Molaların ertelenmesine izin ver"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Molaların ertelenmesine izin verilip verilmediğini kontrol eder"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Choose A Keyboard Model"
+msgstr "Bir Klavye Modeli Seçin"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Choose A Layout"
+msgstr "Bir DĂŒzen Seçin"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "_Metin kutucuğu ve alanlarında imlecin yanıp sönmesi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Yazmaya izin verilmediğinde molanın sĂŒresi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Molaya zorlanmadan önceki sĂŒre"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "TuƟ _basılı bırakıldığında klavye tekrar etsin"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Klavye Tercihleri"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Klavye _modeli:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layout Options"
+msgstr "DĂŒzen Seçenekleri"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layouts"
+msgstr "DĂŒzenler"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"SĂŒrekli klavye kullanmaktan doğan rahatsızlıkları engellemek için ekranı "
+"belirli bir sĂŒre kilitle"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Microsoft Natural Klavyesi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Preview:"
+msgstr "Önizleme:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "Öntanımlılara _Dön"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr "Her pencere için ayrı _grup"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Yazım Molası"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_EriƟilebilirlik..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Ekle..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Mola aralıkları sonlanması:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Gecikme:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modeller:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Seçili dĂŒzenler:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Hız:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_ÇalÄ±ĆŸma aralıkları sonlanması:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "minutes"
+msgstr "dakika"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Klavye tercihlerini yapın"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
+msgid "Unknown Cursor"
+msgstr "Bilinmeyen İmleç"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
+msgid "Default Cursor"
+msgstr "Öntanımlı Ä°mleç"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
+msgid "Default Cursor - Current"
+msgstr "Öntanımlı Ä°mleç - ƞimdiki"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+msgid "The default cursor that ships with X"
+msgstr "X Window ile birlikte gelen imleç"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+msgid "White Cursor"
+msgstr "Beyaz İmleç"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "White Cursor - Current"
+msgstr "Beyaz İmleç - ƞimdiki"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+msgid "The default cursor inverted"
+msgstr "Öntanımlı imlecin ters çevrilmiƟ hali"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
+msgid "Large Cursor"
+msgstr "BĂŒyĂŒk Ä°mleç"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "Large Cursor - Current"
+msgstr "BĂŒyĂŒk Ä°mleç - ƞimdiki"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+msgid "Large version of normal cursor"
+msgstr "Normal imlecin bĂŒyĂŒk hali"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
+msgid "Large White Cursor - Current"
+msgstr "BĂŒyĂŒk Beyaz Ä°mleç - ƞimdiki"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large White Cursor"
+msgstr "BĂŒyĂŒk Beyaz Ä°mleç"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Large version of white cursor"
+msgstr "Beyaz imlecin bĂŒyĂŒk hali"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "İmleç Teması"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Çift Tıklama Zaman Aralığı</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>SĂŒrĂŒkle Bırak</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>İƟaretleyiçiyi Konumlandır</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Fare Konumu</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Hız</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Hızlı</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>YĂŒksek</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>BĂŒyĂŒk</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>DĂŒĆŸĂŒk</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>YavaƟ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>KĂŒĂ§ĂŒk</i> "
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "DĂŒÄŸmeler"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor Size:"
+msgstr "İmleç Boyutu:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Cursors"
+msgstr "İmleçler"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "Ctrl tuƟuna _bastığında imleçin yerini belirt"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Large"
+msgstr "BĂŒyĂŒk"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Medium"
+msgstr "Orta"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Motion"
+msgstr "Hareket"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Fare Tercihleri"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "Small"
+msgstr "KĂŒĂ§ĂŒk"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Hızlanma:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_Sol elli fare"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Duyarlılık:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Alınacak yol:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Zaman aĆŸÄ±mı:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Fare"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Fare tercihlerini yapın"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Ağ Vekili"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Ağ vekil tercihlerini ayarlayın"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Doğrudan _Internet bağlantısı</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Makine Listesini Yok Say</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Otomatik vekil ayarları</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Elle _vekil ayarı</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>Kimlik _doğrulama kullan</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "GeliƟmiƟ Yapılandırma"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_Otomatik yapılandırma URL'si:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP Vekil Ayrıntıları"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "_HTTP vekili:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Ağ Vekil Tercihleri"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Vekil Yapılandırması"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks makinesi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Kullanıcı adı:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Ayrıntılar"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP vekili:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parola:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_GĂŒvenli HTTP vekili:"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Sesi etkinleƟtir ve seslerle eylemleri iliƟkilendir"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Ses Tercihleri"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "E_nable sound server startup"
+msgstr "_BaƟlangıçta ses sunucusunu çalÄ±ĆŸtır"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "_TĂŒm ekranı flaƟlat"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "P_encere baƟlık çubuğunu flaƟlat"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Ses Olayları"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "System Bell"
+msgstr "Sistem Zili"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "_Sound an audible bell"
+msgstr "_Duyulabilir bir zil sesi çıkar"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "_Sounds for events"
+msgstr "_Olaylar için sesler"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "_Visual feedback:"
+msgstr "_Görsel bildirim:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"Sistemde hiç tema bulunamadı. Bu \"gnome-themes\" paketi kurulmamÄ±ĆŸ, ya da "
+"\"Tema Tercihleri\" penceresi hatalı yĂŒklenmiƟ anlamına gelebilir."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Bu tema desteklenen bir biçimde değil."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Geçici dizin yaratılma baƟarısız oldu"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+"Tema kurulamıyor. \n"
+"bzip2 uygulaması kurulu değil."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Kurulum BaƟarısız"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+"Temalar kurulamıyor. \n"
+"gzip uygulaması kurulu değil."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"%s Simge Teması baƟarıyla kuruldu.\n"
+"Onu tema detaylarından seçebilirsiniz."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr "%s Gnome Teması baƟarıyla kuruldu"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"%s Pencere Kenarı Teması baƟarıyla kuruldu.\n"
+"Onu tema detaylarından seçebilirsiniz."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"%s Denetimler Teması baƟarıyla kuruldu.\n"
+"Onu tema detaylarından seçebilirsiniz."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr "Tema bir aygıttır. Temayı derlemeniz gerekiyor."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Dosya biçimi geçerli değil"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "YĂŒklemek için bir tema dosyası belirtilmedi"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "YĂŒklemek için belirtilen tema dosyası konumu geçerli değil"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Temayı aƟağıdaki konuma kurmak için yetersiz izin:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Dosya biçimi geçerli değil."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s tema dosyasının yĂŒkleneceği yoldur. Bu kaynak konumu olarak seçilemez"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+"Tema kurulamıyor.\n"
+"Tar programı sisteminizde kurulu değil."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "Custom theme"
+msgstr "Özel tema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "Bu temayı Temayı Kaydet dĂŒÄŸmesine tıklayarak kaydedebilirsiniz."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"Öntanımlı tema Ɵemaları sisteminizde bulunamadı. Bu metacity'nin doğru bir "
+"Ɵekilde yĂŒklenmediği, ya da gconf'un yanlÄ±ĆŸ yapılandırıldığı anlamına "
+"gelebilir."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Bir tema adı bulunmalıdır"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Tema zaten mevcut. Onun yerin koymak ister misinz?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "MasaĂŒstĂŒ farklı noktaları için tema seçin"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Bir Tema Kur</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
+msgid "Theme Installation"
+msgstr "Tema Kurulumu"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
+msgid "_Install"
+msgstr "_Kur"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
+msgid "_Location:"
+msgstr "K_onum:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Temayı Diske Kaydet</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "Arkaplanı _Uygula"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "_Yazıtipini Uygula"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Controls"
+msgstr "Denetimler"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Icons"
+msgstr "Simgeler"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr ""
+"Yeni temalar, tema dosyalarını bu pencereye sĂŒrĂŒklemek yöntemiyle de "
+"kurulabilir."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Temayı Kaydet"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "MasaĂŒstĂŒ için tema seçin"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Short _description:"
+msgstr "Kısa _açıklama:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Theme Details"
+msgstr "Tema Detayları"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Tema Tercihleri"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "Tema _Detayları"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "Bu tema belirli bir yazıtipi veya arkaplan önermiyor."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "Bu tema bir arkaplan öneriyor:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "Bu tema bir yazıtipi ve arkaplan öneriyor:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "Bu tema bir yazıtipi öneriyor:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "Window Border"
+msgstr "Pencere Kenarı"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Go To Theme Folder"
+msgstr "_Tema KlasörĂŒne Git"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "_Tema Kur..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Revert"
+msgstr "_BaƟa dön"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "_Temayı Kaydet..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "_Theme name:"
+msgstr "_Tema adı:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "tema seçim ağacı"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "Uygulamalardaki araç ve menĂŒ çubuğunun görĂŒnĂŒmĂŒnĂŒ yapılandırın"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "MenĂŒler ve Araç Çubuğu"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>DavranÄ±ĆŸ ve GörĂŒnĂŒm</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Önizleme</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Kes"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "Sadece simgeler"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "MenĂŒ ve Araç Çubuğu Tercihleri"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "Yeni Dosya"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "Dosya Aç"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "MenĂŒlerde _simge göster"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Simgelerin altında metin"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Simgelerin yanında metin"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "Sadece metin"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Araç çubuğu _dĂŒÄŸme etiketleri:"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "K_opyala"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "_Ayrılabilir araç çubukları"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_DĂŒzenle"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr "_DĂŒzenlemebilir menĂŒ hızlandırıcıları"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosya"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_Yeni"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "_YapÄ±ĆŸtır"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "Y_azdır"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "Çı_k"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Pencere yöneticiniz için tercihler uygulaması çalÄ±ĆŸtırılamadı.</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
+msgid "Control"
+msgstr "Kontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hiper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
+msgid "Super (or \"Windows logo\")"
+msgstr "SĂŒper (ya da \"Windows logosu\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Hareket TuƟu</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>BaƟlık Çubuğu Eylemi</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Pencere Seçimi</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"_Bir pencereyi taĆŸÄ±mak için, bu tuƟa basılı tutarak pencereyi sĂŒrĂŒkleyin:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Pencere Tercihleri"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Bu iƟlemi gerçekleƟtirmek için baƟlık çubuğuna çift tıklayın:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_YĂŒkseltmeden önceki gecikme:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Belirli bir sĂŒre sonra seçilen pencereleri yĂŒkselt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Fare bir pencerenin ĂŒzerine geldiğinde onu yĂŒkselt"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Pencere özelliklerinizi ayarlayın"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Pencereler"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:257
+msgid "Others"
+msgstr "Diğerleri"
+
+#: ../control-center/control-center.c:42
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "MasaĂŒstĂŒ Tercihleri"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "GNOME Kontrol Merkezi"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "GNOME yapılandırma aracı"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Ses"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "Bonobo ilklendirilemedi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "TuƟ YavaƟlatması Uyarısı"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Sadece Shift tuƟunu 8 saniye basılı tutun. Bu klavyenizin çalÄ±ĆŸma biçimini "
+"etkileyecek TuƟ YavaƟlatması özelliği için bir kısayoldur."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "TuƟ YavaƟlatmasını aktif hale getirmek istiyor musunuz?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "TuƟ YavaƟlatmasını kapatmak istiyor musunuz?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "YapÄ±ĆŸkan TuƟ Uyarısı"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Sadece Shift tuƟuna 5 kere ard arda basın. Bu klavyenizin çalÄ±ĆŸma biçimini "
+"etkileyecek YapÄ±ĆŸkan TuƟlar özelliği için bir kısayoldur."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Aynı anda iki tuƟa bastınız veya Shift tuƟuna ard arda 5 kere bastınız. Bu "
+"klavyenizin çalÄ±ĆŸma biçimini etkileyecek YapÄ±ĆŸkan TuƟlar özelliğini kapatır."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "YapÄ±ĆŸkan TuƟlar özelliğini aktif hale getirmek istiyor musunuz?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "YapÄ±ĆŸkan TuƟları kapatmak istiyor musunuz?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"\"%s\" dizini yaratılamadı.\n"
+"Bu imleçleri değiƟtirmek için gerekli."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "TuƟ Bağıntısı (%s) iƟlevi birden fazla seferdir belirtilmiƟ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "TuƟ Bağıntısı (%s) bağlaması birden fazla seferdir belirtilmiƟ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "TuƟ Bağıntısı (%s) tamamlanmamÄ±ĆŸ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "TuƟ Bağıntısı (%s) geçersiz\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
+msgstr "BaƟka bir uygulamanın '%d' tuƟuna zaten eriƟimi var gibi görĂŒlĂŒyor."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "TuƟ Bağıntısı (%s) zaten kullanımda\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"(%s) çalÄ±ĆŸtırırken hata\n"
+"(%s) tuƟu ile bağlı"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"XKB yapılandırılması etkinleƟtirilirken hata.\n"
+"ÇeƟitli sebeplerden bu oluƟabilir:\n"
+"- libxklavier kĂŒtĂŒphanesindeki bir hatadan\n"
+"- X sunucusundaki (xkbcomp, xmodmap araçları) bir hatadan\n"
+"- X sunucu ile uyumsuz libxkbfile uygulamasından\n"
+"\n"
+"X sunucu sĂŒrĂŒmĂŒ bilgisi:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Eğer bu durumu bir hata olarak bildirirseniz, lĂŒtfen bunları ekleyin:\n"
+"- %s sonucu\n"
+"- %s sonucu"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"XFree 4.3.0 kullanıyosunuz.\n"
+"KarmaĆŸÄ±k XKB yapılandırması ile ilgili bilinen sorunlar var.\n"
+"Daha basit bir yapılandırma deneyin ya da daha yeni bir XFree yazılım sĂŒrĂŒmĂŒ "
+"edinin."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_Bu uyarıyı bir daha gösterme"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"X sistemi klavye ayarları sizin mevcut GNOME klavye ayarlarınızdan farklı. "
+"Hangi ayarı kullanmak istersiniz?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
+msgid "Use X settings"
+msgstr "X ayarlarını kullan"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr "GNOME ayarlarını kullan"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"Komut çalÄ±ĆŸtırılamadı: %s\n"
+"Bu komutun bulunup bulunmadığını kontrol edin."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Makine uyku kipine konulamadı.\n"
+"Makinenin doğru ayarlanıp ayarlanmadığını kontrol edin."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
+#, c-format
+msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+msgstr "%s dosyasu ĂŒzerindeki yetkiler yanlÄ±ĆŸ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+"Glade dosyası yĂŒklenemedi.\n"
+"Bu daemon'un doğru yĂŒklendiğinden emin olun."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Ekran koruyucuyu baƟlatırken hata oluƟtur:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ekran koruyucu etkinlikleri oturumda çalÄ±ĆŸmayacak."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Bu mesajı bir daha gösterme"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "%s dosyasını %s örneği olarak yĂŒkleyemedi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Kullanıcı'nın ana dizini belirlenemedi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf anahtarı %s, %s tĂŒrĂŒne ayarlanmÄ±ĆŸ, fakat olması gereken tĂŒr %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_Geçerli dosyalar:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Bu uyarıyı bir daha gösterme."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Modmap dosyalarını yĂŒkle"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Modmap dosyalarını yĂŒklemek ister misiniz?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_YĂŒkle"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_YĂŒklenen dosyalar:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Sinyal borusu yaratırken hata."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "TĂŒr"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"bg_applier tĂŒrĂŒ: root penceresi için BG_APPLIER_ROOT veya önizleme için "
+"BG_APPLIER_PREVIEW"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Önizleme GeniƟliği"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Uygulayıcı önizleme ise geniƟlik: Öntanımlı olarak 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Önizleme YĂŒksekliği"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Uygulayıcı önizleme ise yĂŒkseklik: Öntanımlı olarak 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "BGApplier'ın çizileceği ekran"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Resim yĂŒklerken bir hata oluƟtu: %s"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Bu olay için ses dosyası bulunamadı."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:149
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package\n"
+"for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Bu olay için ses dosyası bulunamadı.\n"
+"Öntanımlı bir dizi ses için gnome-audio package\n"
+"kurabilirsiniz."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:224
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "%s dosyası geçerli bir wav dosyası değil"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:289
+msgid "Event"
+msgstr "Olay"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:298
+msgid "Sound File"
+msgstr "Ses Dosyası"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:314
+msgid "_Sounds:"
+msgstr "_Sesler:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:328
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "_Ses dosyası:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:332
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Ses Dosyasını Seçin"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:356
+msgid "_Play"
+msgstr "Ç_al"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Sil"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Pencere yöneticisi \"%s\" bir yapılandırma aygıtına kayıtlı değil\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "BĂŒyĂŒt"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Yukarı sar"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "Eger seçiliyse, text/plain ve text/* mime iƟleyicileri aynı tutulacak"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "text/plain ve text/* iƟleyicilierini ortak kullan"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Brightness down"
+msgstr "Parlaklık azalt"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Brightness down's shortcut."
+msgstr "Parlaklık azalt kısayolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Brightness up"
+msgstr "Parlaklık arttır"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Brightness up's shortcut."
+msgstr "Parlaklık arttır kısayolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-posta"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "E-posta kısayolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Eject"
+msgstr "Çıkart"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Çıkart kısayolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Home folder"
+msgstr "BaƟlangıç klasörĂŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "BaƟlangıç klasörĂŒnĂŒn kısayolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Yardım tarayıcı aç"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Yardım tarayıcı aç'ın kısayolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Web tarayıcı aç"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Web tarayıcı aç'ın kısayolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Ekranı kilitle"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Ekranı kilitle'nin kısayolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Log out"
+msgstr "ÇıkÄ±ĆŸ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "ÇıkÄ±ĆŸ'ın kısayolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Sonraki parça tuƟu kısayolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Duraklat"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Duraklat tuƟu kısayolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Çal (veya çal/duraklat)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Çal (veya çal/duraklat)'ın kısayolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Önceki parça tuƟu kısayolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Arama"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Arama kısayolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Diğer parçaya atla"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Bir önceki parçaya geç"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Uyu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Uyu kısayolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Çaldırmayı durdurma tuƟu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Çaldırmayı durdurma tuƟu kısayolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Sesi azalt"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Sesi azalt kısayolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Sesi kes"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "Sesi kes kısayolu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Ses basamağı"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "YĂŒzde olarak ses basamağı."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Sesi arttır"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Sesi arttır kısayolu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+"Ekran koruyucu çalÄ±ĆŸtırırken oluƟan hatalarda bir iletiƟim penceresi göster"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "GiriƟte ekran koruyucu çalÄ±ĆŸtır"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "BaƟlangıç Hatalarını Göster"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Ekran koruyucuyu baƟlat"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+"Klavye durumu yeniden yĂŒklendiğinde çalÄ±ĆŸtırılacak betikler bĂŒtĂŒnĂŒ. xmodmap "
+"tabanlı ayarları tekrar uygulamak için kullanÄ±ĆŸlıdır"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr "$HOME dizininde mevcut olan modmap dosyaları listesi."
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr "Öntanımlı grup, pencere oluƟtururken atanır"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr "Her pencere için ayrı grup tut ve yönet"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "Klavye GĂŒncelleme İƟleyicileri"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Klavye dĂŒzeni"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Klavye modeli"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Klavye seçenekleri"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr ""
+"gconf içindeki klavye seçenekleri yerine sistem seçenekleri kullanılacak "
+"ASAP (kullanılmıyor)"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr "DĂŒzen gruplarıyla birlikte belirticileri kaydet/geri al"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr "Grup adları yerine dĂŒzen adlarını göster"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+"Grup adları yerine dĂŒzen adlarını göster (sadece birden daha fazla dĂŒzen "
+"destekleyen XFree sĂŒrĂŒmleri için)"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr "\"X sysconfig değiƟti\" uyarı mesajını gösterme"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+"Çok yakında gconf içindeki klavye seçeneklerinin yerine yeni seçenekler "
+"gelecek (sistem yapılandırmasından) Bu anahtar GNOME 2.12 sonrası "
+"geçerliliğini yitirdi, lĂŒtfen modeli, dĂŒzenleri ve tuƟ seçenekleri "
+"ayarlarını öntanımlı değerleri almak için kaldırın."
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "klavye dĂŒzeni"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+msgid "keyboard model"
+msgstr "klavye modeli"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "modmap file list"
+msgstr "modmap dosya listesi"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
+msgid "_Postpone break"
+msgstr "_Molayı ertele"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Mola verin!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:141
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Tercihler"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:142
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Hakkında"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:144
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Mola ver"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:495
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "Sonraki molaya kadar %d dakika kaldı"
+msgstr[1] "Sonraki molaya kadar %d dakika kaldı"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:499
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Sonraki molaya bir dakikadan az bir zaman kaldı"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Bu hata yĂŒzĂŒnde yazım molası özellikleri penceresi yukarı getirilemiyor: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:635
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr "GNOME Yazım Gözetleyicisi Hakkında"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:659
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Bilgisayar molası hatırlatıcısı."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:660
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr "Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt; taraından yazıldı"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:661
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Eye candy, Anders Carlsson tarafından eklendi"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:837
+msgid "Break reminder"
+msgstr "Mola hatırlatıcısı"
+
+#: ../typing-break/main.c:93
+msgid "The typing monitor is already running."
+msgstr "Yazım gözetleyicisi zaten çalÄ±ĆŸÄ±yor."
+
+#: ../typing-break/main.c:106
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Yazım gözetleyicisi bilgileri göstermek için uyarı alanını kullanır. "
+"Panelinizde uyarı alanı yok gibi görĂŒlĂŒyor. Panele sağ tıklayıp 'Panele "
+"ekle', 'Uyarı alanı' ve 'Ekle'yi tıklayarak alanı ekleyebilirsiniz."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr ""
+"MuƟ sefahat pasajı önĂŒndeki borçlu yorgun bir ağızla cevapladı. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Ä°sim:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "TĂŒr:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Boyut:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "SĂŒrĂŒm:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Telif:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Açıklama:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "kullanım: %s yazıtipi-dosyası\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Uygulama Yazıtipi Olarak Tanımla"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Öntanımlı uygulama yazıtipini seçin"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Eğer doğruya ayarlı ise, OpenType yazıtipleri örneklendirilecek."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Eğer doğru'ya ayarlı ise, PCF yazıtipleri örneklendirilecek."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Eğer doğru'ya ayarlı ise, TrueType yazıtipleri örneklendirilecek."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Eğer doğru'ya ayarlı ise, Type1 yazıtipleri örneklendirilecek."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Bu anahtarı OpenType yazıtipleri için örnek oluƟturacak komuta ayarlayın."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "Bu anahtarı PCF yazıtipleri için örnek oluƟturacak komuta ayarlayın."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Bu anahtarı TrueType yazıtipleri için örnek oluƟturacak komuta ayarlayın."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "Bu anahtarı Type1 yazıtipleri için örnek oluƟturacak komuta ayarlayın."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "OpenType yazıtipleri için örnekleme komutu"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "PCF yazıtipleri için örnekleme komutu"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "TrueType yazıtipleri için örnekleme komutu"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Type1 yazıtipleri için örnekleme komutu"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "OpenType yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "PCF yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "TrueType yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Type1 yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "GNOME Yazıtipi GörĂŒntĂŒleyici"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yeni yazıtipi uygulansın mı?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_Yazıtipini uygulama"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Seçtiğiniz tema yeni bir yazıtipi öneriyor. Yazıtipinin önizlemesi aƟagıda "
+"gösterildiği gibi."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Yazıtipini uygula"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
+msgid "Themes"
+msgstr "Temalar"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Kontrol teması"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Pencera kenar teması"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Simge teması"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCÇDEFGĞƞİÜÖ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Temayı uygula"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Öntanımlı temayı ayarla"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Eğer doğruya ayarlıysa, yĂŒklenmiƟ temalar örneklendirilecek."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Eğer doğruya ayarlıysa, temalar örneklendirilecek."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "Bu anahtarı yĂŒklenmiƟ temalar için örnek oluƟturacak komuta ayarlayın."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "Bu anahtarı temalar için örnek oluƟturacak komuta ayarlayın."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "YĂŒklenmiƟ temalar için örneklendirme komutu"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Temalar için örneklendirme komutu"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "YĂŒklenmiƟ temaların örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Temaların örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..b18c4e9d
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,4012 @@
+# Ukrainian translation of control-center.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999.
+# Maxim Dzumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2002-2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-11 14:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 23:09+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Đ Đ°ĐŒĐșĐ° Đ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐœŃ/ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡ĐșĐž"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "ĐšĐžŃ€ĐžĐœĐ° ĐŒĐ”Đ¶Ń– ĐœĐ°ĐČĐșĐŸĐ»ĐŸ ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡ĐșĐž чо Đ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐœŃ у ĐČіĐșĐœŃ– ĐżĐŸĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐ¶Đ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "йОп ĐżĐŸĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐ¶Đ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "йОп ĐżĐŸĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐ¶Đ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "ĐšĐœĐŸĐżĐșĐž ĐżĐŸĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐ¶Đ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "ĐšĐœĐŸĐżĐșĐž, Ń‰ĐŸ ĐżĐŸĐșĐ°Đ·ŃƒŃŽŃ‚ŃŒŃŃ у ĐČіĐșĐœŃ– ĐżĐŸĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐ¶Đ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "_Đ”ĐŸĐșĐ»Đ°ĐŽĐœŃ–ŃˆĐ”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "Đ’ĐžĐ±Đ”Ń€Ń–Ń‚ŃŒ Đ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ°Ń” Đ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
+msgid "Images"
+msgstr "Đ—ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "Усі фаĐčлО"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸĐŒĐžĐ»ĐșĐ° про ŃĐżŃ€ĐŸĐ±Ń– ĐŸŃ‚Ń€ĐžĐŒĐ°Ń‚Đž Ń–ĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†Ń–ŃŽ ĐżŃ€ĐŸ Đ°ĐŽŃ€Đ”ŃĐœŃƒ ĐșĐœĐžĐłŃƒ\n"
+"Evolution Data Server ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŸĐ±Ń€ĐŸĐ±Đ»ŃŃ‚Đž ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐŸĐșĐŸĐ»"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "ĐĐ” ĐČЮається ĐČіЮĐșрото Đ°ĐŽŃ€Đ”ŃĐœŃƒ ĐșĐœĐžĐłŃƒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+"ĐĐ”ĐČŃ–ĐŽĐŸĐŒĐžĐč Ń–ĐŽĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ„Ń–ĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ ĐŸĐ±Đ»Ń–ĐșĐŸĐČĐŸĐłĐŸ запОсу, ĐŒĐŸĐ¶Đ»ĐžĐČĐŸ, ĐżĐŸŃˆĐșĐŸĐŽĐ¶Đ”ĐœĐ° база ĐŽĐ°ĐœĐžŃ… "
+"ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐČача"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒŃƒ %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸ ĐŒĐ”ĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Đ’ŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ ĐżĐ”Ń€ŃĐŸĐœĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸŃ— Ń–ĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†Ń–Ń—"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>АЎрДса Дл.ĐżĐŸŃˆŃ‚Đž</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Đ”ĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœŃ</b> "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>МоттєĐČі ĐżĐŸĐČŃ–ĐŽĐŸĐŒĐ»Đ”ĐœĐœŃ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Đ ĐŸĐ±ĐŸŃ‚Đ°</b> "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>ĐąĐ”Đ»Đ”Ń„ĐŸĐœ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>ВДб</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Đ ĐŸĐ±ĐŸŃ‡Đ°</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Đ—ĐŒŃ–ĐœĐžŃ‚Đž ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "АЎ_рДса:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "_ĐŃĐžŃŃ‚Đ”ĐœŃ‚:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "АЎрДса"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_ĐœŃ–ŃŃ‚ĐŸ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_ĐšĐŸĐŒĐżĐ°ĐœŃ–Ń:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Ка_Đ»Đ”ĐœĐŽĐ°Ń€:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Đ—ĐŒŃ–ĐœĐžŃ‚Đž ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»_ь..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Đ—ĐŒŃ–ĐœĐžŃ‚Đž _ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "Đ—ĐŒŃ–ĐœĐžŃ‚Đž ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Мі_ŃŃ‚ĐŸ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "К_Ń€Đ°Ń—ĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "ĐšĐŸĐœŃ‚Đ°Đșт"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "_ĐšŃ€Đ°Ń—ĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "_ĐŸĐŸŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐč ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "ĐŸĐŸĐČĐœĐ” Ń–ĐŒ'я"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "Đ”ĐŸ_ĐŒĐ°ŃˆĐœŃ–Đč:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "А_Đ±ĐŸĐœĐ”ĐœŃ‚ŃŃŒĐșĐ° сĐșŃ€ĐžĐœŃŒĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "ĐĐ±ĐŸ_ĐœĐ”ĐœŃ‚ŃŃŒĐșĐ° сĐșŃ€ĐžĐœŃŒĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€ŃĐŸĐœĐ°Đ»ŃŒĐœĐ° Ń–ĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†Ń–Ń"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "ВĐČĐ”ĐŽŃ–Ń‚ŃŒ ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ Đ·ĐœĐŸĐČу, у ĐżĐŸĐ»Ń– <b>ПіЮтĐČĐ”Ń€ĐŽĐ¶Đ”ĐœĐœŃ ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŽ</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Đ’ĐžĐ±Đ”Ń€Ń–Ń‚ŃŒ Ń„ĐŸŃ‚ĐŸĐłŃ€Đ°Ń„Ń–ŃŽ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Об_Đ»Đ°ŃŃ‚ŃŒ/раĐčĐŸĐœ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Đ©ĐŸĐ± Đ·ĐŒŃ–ĐœĐžŃ‚Đž ĐČаш ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ, ĐČĐČĐ”ĐŽŃ–Ń‚ŃŒ ĐżĐŸŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐč ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ у ĐœĐ°ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐŸĐŒŃƒ ĐœĐžĐ¶Ń‡Đ” ĐżĐŸĐ»Ń– та "
+"ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœŃ–Ń‚ŃŒ <b>АĐČŃ‚Đ”ĐœŃ‚ĐžŃ„Ń–Đșація</b>.\n"
+"ĐŸŃ–ŃĐ»Ń Đ°ĐČŃ‚Đ”ĐœŃ‚ĐžŃ„Ń–Đșації, ĐČĐČĐ”ĐŽŃ–Ń‚ŃŒ ĐœĐŸĐČĐžĐč ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ, ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€Ń–Ń‚ŃŒ ĐčĐŸĐłĐŸ ĐŽĐ»Ń пДрДĐČірĐșĐž та "
+"ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœŃ–Ń‚ŃŒ <b>Đ—ĐŒŃ–ĐœĐžŃ‚Đž ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "User name:"
+msgstr "ĐšĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐČач:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Web _log:"
+msgstr "ВДб _Đ¶ŃƒŃ€ĐœĐ°Đ»:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Đ ĐŸ_Đ±ĐŸŃ‡ĐžĐč:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "Đ ĐŸĐ±ĐŸŃ‡ĐžĐč _фаĐșс:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "_Đ†ĐœĐŽĐ”Đșс:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Address:"
+msgstr "_АЎрДса:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_АĐČŃ‚Đ”ĐœŃ‚ĐžŃ„Ń–Đșація"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Đ’Ń–ĐŽĐŽŃ–Đ»:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home page:"
+msgstr "Đ”ĐŸ_ĐŒĐ°ŃˆĐœŃ ŃŃ‚ĐŸŃ€Ń–ĐœĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Đ”ĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœŃ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Manager:"
+msgstr "КД_ріĐČĐœĐžĐș:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "ĐœĐŸ_Đ±Ń–Đ»ŃŒĐœĐžĐč:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_New password:"
+msgstr "_ĐĐŸĐČĐžĐč ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Ѐах:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "ПіЮ_тĐČĐ”Ń€ĐŽĐ¶Đ”ĐœĐœŃ ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŽ: "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_ĐžĐ±Đ»Đ°ŃŃ‚ŃŒ/раĐčĐŸĐœ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Title:"
+msgstr "За_ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐŸĐș:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Đ ĐŸĐ±ĐŸŃ‡Đ°:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "І_ĐœĐŽĐ”Đșс:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Đ”ĐŸŃ‡Ń–Ń€ĐœŃ–Đč ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”Ń ĐœĐ”ŃĐżĐŸĐŽŃ–ĐČĐ°ĐœĐŸ Đ·Đ°ĐČĐ”Ń€ŃˆĐžĐČся"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "ĐĐ” ĐČЮається Đ·Đ°Đșрото ĐșĐ°ĐœĐ°Đ» ĐČĐČĐŸĐŽŃƒ-ĐČĐžĐČĐŸĐŽŃƒ backend_stdin: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "ĐĐ” ĐČЮається Đ·Đ°Đșрото ĐșĐ°ĐœĐ°Đ» ĐČĐČĐŸĐŽŃƒ-ĐČĐžĐČĐŸĐŽŃƒ backend_stdout: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "ĐŃƒŃ‚Đ”ĐœŃ‚ĐžŃ„Ń–Đșацію ĐżŃ€ĐŸĐčĐŽĐ”ĐœĐŸ!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Ваш ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ Đ·ĐŒŃ–ĐœĐžĐČся Đ· ĐŒĐŸĐŒĐ”ĐœŃ‚Ńƒ ĐżĐŸŃ‡Đ°Ń‚ĐșĐŸĐČĐŸŃ— Đ°ŃƒŃ‚Đ”ĐœŃ‚ĐžŃ„Ń–Đșації! ĐŸŃ€ĐŸĐčЮіть "
+"Đ°ŃƒŃ‚Đ”ĐœŃ‚ĐžŃ„Ń–Đșацію ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐœĐŸ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ ĐœĐ”ĐșĐŸŃ€Đ”ĐșŃ‚ĐœĐžĐč."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Ваш ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ Đ±ŃƒĐ»ĐŸ Đ·ĐŒŃ–ĐœĐ”ĐœĐŸ."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœĐ° ĐżĐŸĐŒĐžĐ»ĐșĐ°: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ ĐœĐ°ĐŽŃ‚ĐŸ ĐșĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐșĐžĐč."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ ĐœĐ°ĐŽŃ‚ĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚ĐžĐč."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "СтароĐč та ĐœĐŸĐČĐžĐč ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Ń– ŃŃ…ĐŸĐ¶Ń– ĐŒŃ–Đ¶ ŃĐŸĐ±ĐŸŃŽ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Має ĐŒŃ–ŃŃ‚ĐžŃ‚Đž Ń†ĐžŃ„Ń€ĐŸĐČі Đ°Đ±ĐŸ ŃĐżĐ”Ń†Ń–Đ°Đ»ŃŒĐœŃ– ŃĐžĐŒĐČĐŸĐ»(Đž)."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "СтароĐč та ĐœĐŸĐČĐžĐč ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Ń– - ĐŸĐŽĐœĐ°ĐșĐŸĐČі."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "ĐĐ” ĐČЮається Đ·Đ°ĐżŃƒŃŃ‚ĐžŃ‚Đž %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "ĐĐ” ĐČЮається Đ·Đ°ĐżŃƒŃŃ‚ĐžŃ‚Đž ŃĐ»ŃƒĐ¶Đ±ĐŸĐČу ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒŃƒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœĐ° ĐżĐŸĐŒĐžĐ»ĐșĐ°"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐČірĐșĐ° ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŽ..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Đ©ĐŸĐ± Đ·ĐŒŃ–ĐœĐžŃ‚Đž ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœŃ–Ń‚ŃŒ <b>Đ—ĐŒŃ–ĐœĐžŃ‚Đž ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "ВĐČĐ”ĐŽŃ–Ń‚ŃŒ ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ у ĐżĐŸĐ»Ń– <b>ĐĐŸĐČĐžĐč ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€ĐŸĐ»Ń– ĐœĐ” Đ·Đ±Ń–ĐłĐ°ŃŽŃ‚ŃŒŃŃ."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Đ”ĐŸĐżĐŸĐŒŃ–Đ¶ĐœŃ– Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłŃ–Ń—</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "В_хіЮ Đ· ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐœĐœŃĐŒ ĐŽĐŸĐżĐŸĐŒŃ–Đ¶ĐœĐžŃ… ĐŒĐŸĐ¶Đ»ĐžĐČĐŸŃŃ‚Đ”Đč"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž ĐŽĐŸĐżĐŸĐŒŃ–Đ¶ĐœĐžŃ… Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłŃ–Đč"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"Đ—ĐŒŃ–ĐœĐ° Ń†ŃŒĐŸĐłĐŸ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đ° ĐœĐ” ĐŒĐ°Ń‚ĐžĐŒĐ” Юії ĐŽĐŸ ĐœĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐŸĐłĐŸ ĐČŃ…ĐŸĐŽŃƒ у ŃĐ”Đ°ĐœŃ."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "ЗаĐșрото та _ĐČĐžĐčто Đ· ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐž"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ”Đčто ĐŽĐŸ ĐŽŃ–Đ°Đ»ĐŸĐłŃƒ ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœŃ– ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐž"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ”Đčто ĐŽĐŸ ĐŽŃ–Đ°Đ»ĐŸĐłŃƒ ВхіЮ Đ· ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐœĐœŃĐŒ ĐŽĐŸĐżĐŸĐŒŃ–Đ¶ĐœĐžŃ… Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłŃ–Đč"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ”Đčто ĐŽĐŸ ĐŽŃ–Đ°Đ»ĐŸĐłŃƒ Đ”ĐŸĐżĐŸĐŒŃ–Đ¶ĐœŃ– ĐŒĐŸĐ¶Đ»ĐžĐČĐŸŃŃ‚Ń– ĐșлаĐČіатуро"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_ĐŁĐČŃ–ĐŒĐșĐœŃƒŃ‚Đž ĐŽĐŸĐżĐŸĐŒŃ–Đ¶ĐœŃ– Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłŃ–Ń—"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "Đ”ĐŸĐżĐŸĐŒŃ–Đ¶ĐœŃ– ĐŒĐŸĐ¶Đ»ĐžĐČĐŸŃŃ‚Ń– _ĐșлаĐČіатуро"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœŃ– ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐž"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "ВĐČŃ–ĐŒĐșĐœĐ”ĐœĐœŃ ĐŽĐŸĐżĐŸĐŒŃ–Đ¶ĐœĐžŃ… Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłŃ–Đč GNOME про ĐČŃ…ĐŸĐŽŃ– у ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃƒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŒĐžĐ»ĐșĐ° піЮ час запусĐșу ĐŽŃ–Đ°Đ»ĐŸĐłŃƒ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń–ĐČ ĐŒĐžŃˆŃ–: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "ĐĐ” ĐČЮається Ń–ĐŒĐżĐŸŃ€Ń‚ŃƒĐČато ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž AccessX Đ· фаĐčлу \"%s\""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Đ†ĐŒĐżĐŸŃ€Ń‚ŃƒĐČато фаĐčлу ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń–ĐČ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Đ†ĐŒĐżĐŸŃ€Ń‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Đ”ĐŸĐżĐŸĐŒŃ–Đ¶ĐœŃ– ĐŒĐŸĐ¶Đ»ĐžĐČĐŸŃŃ‚Ń– ĐșлаĐČіатуро"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž ĐŽĐŸĐżĐŸĐŒŃ–Đ¶ĐœĐžŃ… ĐŒĐŸĐ¶Đ»ĐžĐČĐŸŃŃ‚Đ”Đč ĐșлаĐČіатуро"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"ĐĄŃ…ĐŸĐ¶Đ”, Ń‰ĐŸ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ° ĐœĐ” ĐŒĐ°Ń” Ń€ĐŸĐ·ŃˆĐžŃ€Đ”ĐœĐœŃ XKB. ĐĄĐżĐ”Ń†Ń–Đ°Đ»ŃŒĐœŃ– ĐČластОĐČĐŸŃŃ‚Ń– ĐșлаĐČіатуро "
+"ĐœĐ” працюĐČĐ°Ń‚ĐžĐŒŃƒŃ‚ŃŒ бДз ĐœŃŒĐŸĐłĐŸ."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>ĐŁĐČŃ–ĐŒĐșĐœŃƒŃ‚Đž пру_Đ¶ĐœŃ– ĐșлаĐČіші</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>ĐŁĐČŃ–ĐŒĐșĐœŃƒŃ‚Đž \"_ĐżĐŸĐČŃ–Đ»ŃŒĐœŃ–\" ĐșлаĐČіші</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>ĐŁĐČŃ–ĐŒĐșĐœŃƒŃ‚Đž ĐșĐ”Ń€ŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ Ń€ŃƒŃ…ĐŸĐŒ ĐŒĐž_ші</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>ĐŁĐČŃ–ĐŒĐșĐœŃƒŃ‚Đž _ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€Đ”ĐœĐœŃ ĐșлаĐČіш</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>ĐŁĐČŃ–ĐŒĐșĐœŃƒŃ‚Đž \"_лОпĐșі\" ĐșлаĐČіші</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>ĐžŃĐŸĐ±Đ»ĐžĐČĐŸŃŃ‚Ń–</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>КлаĐČіші-ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒĐžĐșачі</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Basic"
+msgstr "ĐžŃĐœĐŸĐČĐœŃ–"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽĐ°ĐČато ŃĐžĐłĐœĐ°Đ», ĐșĐŸĐ»Đž ĐșлаĐČішу ĐČіЮ_ĐșĐžĐœŃƒŃ‚ĐŸ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽĐ°ĐČато ŃĐžĐłĐœĐ°Đ», ĐșĐŸĐ»Đž _Ń„ŃƒĐœĐșція ĐČĐŒĐžĐșається чо ĐČĐžĐŒĐžĐșається"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽĐ°ĐČато ŃĐžĐłĐœĐ°Đ», ĐșĐŸĐ»Đž _ĐŒĐŸĐŽĐžŃ„Ń–ĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœŃƒŃ‚ĐŸ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸĐŽĐ°ĐČато ĐŸĐŽĐžĐœ ŃĐžĐłĐœĐ°Đ», ĐșĐŸĐ»Đž сĐČŃ–Ń‚Đ»ĐŸĐČĐžĐč Ń–ĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ засĐČічується і ĐŽĐČĐ° ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đž, "
+"ĐșĐŸĐ»Đž ĐłĐ°ŃĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽĐ°ĐČато ŃĐžĐłĐœĐ°Đ», ĐșĐŸĐ»Đž ĐșлаĐČішу "
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "За_Ń‚Ń€ĐžĐŒĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Đ—Đ°Ń‚Ń€ĐžĐŒĐșĐ° ĐŒŃ–Đ¶ ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœĐ”ĐœĐœŃĐŒ і ру_Ń…ĐŸĐŒ ĐČĐșĐ°Đ·Ń–ĐČĐœĐžĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "В_ĐžĐŒĐžĐșато, яĐșŃ‰ĐŸ ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœŃƒŃ‚ĐŸ ĐŽĐČі ĐșлаĐČіші ĐŸĐŽĐœĐŸŃ‡Đ°ŃĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "ĐŁĐČŃ–ĐŒĐșĐœŃƒŃ‚Đž ĐșлаĐČіші-ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒĐžĐșĐ°_чі"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Filters"
+msgstr "Đ€Ń–Đ»ŃŒŃ‚Ń€Đž"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "_Đ†ĐłĐœĐŸŃ€ŃƒĐČато ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐșĐ°ĐœĐœŃ ĐČ ĐżĐ”Ń€Ń–ĐŸĐŽ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Đ†ĐłĐœĐŸŃ€ŃƒĐČато ĐČсі ĐżĐŸŃĐ»Ń–ĐŽĐŸĐČĐœĐŸŃŃ‚Ń– ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐșĐ°ĐœĐœŃ ĐŸĐŽĐœŃ–Ń”Ń— ĐșлаĐČіші, яĐșŃ‰ĐŸ ĐČĐŸĐœĐž стаються у "
+"ĐČĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐč ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐČĐ°Ń‡Đ”ĐŒ ĐżŃ€ĐŸĐŒŃ–Đ¶ĐŸĐș часу."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž ŃĐżĐ”Ń†Ń–Đ°Đ»ŃŒĐœĐžŃ… ĐŒĐŸĐ¶Đ»ĐžĐČĐŸŃŃ‚Đ”Đč ĐșлаĐČіатуро (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "_МаĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐ° шĐČОЎĐșість ĐČĐșĐ°Đ·Ń–ĐČĐœĐžĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "ĐšĐœĐŸĐżĐșĐž ĐŒĐžŃˆŃ–"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "П_Đ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž ĐŒĐžŃˆŃ–..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"ПроĐčĐŒĐ°Ń‚Đž ĐșлаĐČіші Ń‚Ń–Đ»ŃŒĐșĐž яĐșŃ‰ĐŸ ĐżŃ–ŃĐ»Ń ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐșĐ°ĐœĐœŃ їх Đ±ŃƒĐ»ĐŸ ŃƒŃ‚Ń€ĐžĐŒĐ°ĐœĐŸ ĐœĐ° ĐČĐžĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐč "
+"ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐČĐ°Ń‡Đ”ĐŒ ĐżŃ€ĐŸĐŒŃ–Đ¶ĐŸĐș часу."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Đ†ĐŒŃ–Ń‚ŃƒĐČато ĐŸĐŽĐœĐŸŃ‡Đ°ŃĐœĐ” ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐșĐ°ĐœĐœŃ ĐŽĐ”ĐșŃ–Đ»ŃŒĐșĐŸŃ… ĐșлаĐČіш ŃˆĐ»ŃŃ…ĐŸĐŒ ĐżĐŸŃĐ»Ń–ĐŽĐŸĐČĐœĐŸĐłĐŸ "
+"ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐșĐ°ĐœĐœŃ Đ· ĐșлаĐČŃ–ŃˆĐ°ĐŒĐž-ĐŒĐŸĐŽĐžŃ„Ń–ĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€Đ°ĐŒĐž."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_ĐšĐČОЎĐșість:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Час про_сĐșĐŸŃ€Đ”ĐœĐœŃ ĐŽĐŸ ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸŃ— шĐČОЎĐșĐŸŃŃ‚Ń–:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Đ—Ń€ĐŸĐ±ĐžŃ‚Đž Ń†ĐžŃ„Ń€ĐŸĐČу ĐșлаĐČіатуру ĐżĐ°ĐœĐ”Đ»Đ»ŃŽ ĐșĐ”Ń€ŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ ĐČĐșĐ°Đ·Ń–ĐČĐœĐžĐșĐŸĐŒ ĐŒĐžŃˆŃ–."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Đ’ĐžĐŒĐșĐœŃƒŃ‚Đž, яĐșŃ‰ĐŸ ĐœĐ” ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČується ĐżŃ€ĐŸŃ‚ŃĐłĐŸĐŒ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_ĐŁĐČŃ–ĐŒĐșĐœŃƒŃ‚Đž ŃĐżĐ”Ń†Ń–Đ°Đ»ŃŒĐœŃ– ĐŒĐŸĐ¶Đ»ĐžĐČĐŸŃŃ‚Ń– ĐșлаĐČіатуро"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Đ†ĐŒĐżĐŸŃ€Ń‚ŃƒĐČато ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "П_роĐčĐŒĐ°Ń‚Đž ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐșĐ°ĐœĐœŃ лОшД ĐżŃ–ŃĐ»Ń:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "П_ĐŸĐ»Đ” ĐŽĐ»Ń пДрДĐČірĐșĐž ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń–ĐČ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "про_ĐčĐœŃŃ‚ĐŸ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "_ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœŃƒŃ‚ĐŸ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "_ĐČіЮĐșĐžĐœŃƒŃ‚ĐŸ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "ŃĐžĐŒĐČĐŸĐ»Ń–ĐČ Đ·Đ° сДĐșŃƒĐœĐŽŃƒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "milliseconds"
+msgstr "ĐŒŃ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "Ń‚ĐŸŃ‡ĐŸĐș Đ·Đ° сДĐșŃƒĐœĐŽŃƒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "с"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Đ”ĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ĐœĐœŃ Ń„ĐŸĐœĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ĐŒĐ°Đ»ŃŽĐœĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "All files"
+msgstr "Усі фаĐčлО"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "йрофт ĐŒĐŸĐ¶Đ” Đ±ŃƒŃ‚Đž ĐœĐ°ĐŽŃ‚ĐŸ ĐČДлОĐșĐžĐŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Đ ĐŸĐ·ĐŒŃ–Ń€ ĐČĐžĐ±Ń€Đ°ĐœĐŸĐłĐŸ шрофту - %d Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ°, цД ĐŒĐŸĐ¶Đ” усĐșĐ»Đ°ĐŽĐœĐžŃ‚Đž ДфДĐșтоĐČĐœĐ” "
+"ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ ĐșĐŸĐŒĐż'ŃŽŃ‚Đ”Ń€ĐŸĐŒ. Đ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒŃ”Ń‚ŃŒŃŃ ĐČОбратО Ń€ĐŸĐ·ĐŒŃ–Ń€ ĐŒĐ”ĐœŃˆĐžĐč ĐœŃ–Đ¶ %d."
+msgstr[1] ""
+"Đ ĐŸĐ·ĐŒŃ–Ń€ ĐČĐžĐ±Ń€Đ°ĐœĐŸĐłĐŸ шрофту - %d Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž, цД ĐŒĐŸĐ¶Đ” усĐșĐ»Đ°ĐŽĐœĐžŃ‚Đž ДфДĐșтоĐČĐœĐ” "
+"ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ ĐșĐŸĐŒĐż'ŃŽŃ‚Đ”Ń€ĐŸĐŒ. Đ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒŃ”Ń‚ŃŒŃŃ ĐČОбратО Ń€ĐŸĐ·ĐŒŃ–Ń€ ĐŒĐ”ĐœŃˆĐžĐč ĐœŃ–Đ¶ %d."
+msgstr[2] ""
+"Đ ĐŸĐ·ĐŒŃ–Ń€ ĐČĐžĐ±Ń€Đ°ĐœĐŸĐłĐŸ шрофту - %d Ń‚ĐŸŃ‡ĐŸĐș, цД ĐŒĐŸĐ¶Đ” усĐșĐ»Đ°ĐŽĐœĐžŃ‚Đž ДфДĐșтоĐČĐœĐ” "
+"ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ ĐșĐŸĐŒĐż'ŃŽŃ‚Đ”Ń€ĐŸĐŒ. Đ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒŃ”Ń‚ŃŒŃŃ ĐČОбратО Ń€ĐŸĐ·ĐŒŃ–Ń€ ĐŒĐ”ĐœŃˆĐžĐč ĐœŃ–Đ¶ %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Đ ĐŸĐ·ĐŒŃ–Ń€ ĐČĐžĐ±Ń€Đ°ĐœĐŸĐłĐŸ шрофту - %d Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ°, цД ĐŒĐŸĐ¶Đ” усĐșĐ»Đ°ĐŽĐœĐžŃ‚Đž ДфДĐșтоĐČĐœĐ” "
+"ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ ĐșĐŸĐŒĐż'ŃŽŃ‚Đ”Ń€ĐŸĐŒ. Đ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒŃ”Ń‚ŃŒŃŃ ĐČОбратО Ń€ĐŸĐ·ĐŒŃ–Ń€ шрофт ĐŒĐ”ĐœŃˆĐŸĐłĐŸ "
+"Ń€ĐŸĐ·ĐŒŃ–Ń€Ńƒ."
+msgstr[1] ""
+"Đ ĐŸĐ·ĐŒŃ–Ń€ ĐČĐžĐ±Ń€Đ°ĐœĐŸĐłĐŸ шрофту - %d Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž, цД ĐŒĐŸĐ¶Đ” усĐșĐ»Đ°ĐŽĐœĐžŃ‚Đž ДфДĐșтоĐČĐœĐ” "
+"ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ ĐșĐŸĐŒĐż'ŃŽŃ‚Đ”Ń€ĐŸĐŒ. Đ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒŃ”Ń‚ŃŒŃŃ ĐČОбратО Ń€ĐŸĐ·ĐŒŃ–Ń€ шрофт ĐŒĐ”ĐœŃˆĐŸĐłĐŸ "
+"Ń€ĐŸĐ·ĐŒŃ–Ń€Ńƒ."
+msgstr[2] ""
+"Đ ĐŸĐ·ĐŒŃ–Ń€ ĐČĐžĐ±Ń€Đ°ĐœĐŸĐłĐŸ шрофту - %d Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž, цД ĐŒĐŸĐ¶Đ” усĐșĐ»Đ°ĐŽĐœĐžŃ‚Đž ДфДĐșтоĐČĐœĐ” "
+"ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ ĐșĐŸĐŒĐż'ŃŽŃ‚Đ”Ń€ĐŸĐŒ. Đ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒŃ”Ń‚ŃŒŃŃ ĐČОбратО Ń€ĐŸĐ·ĐŒŃ–Ń€ шрофт ĐŒĐ”ĐœŃˆĐŸĐłĐŸ "
+"Ń€ĐŸĐ·ĐŒŃ–Ń€Ńƒ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "ВоĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČуĐČато ĐżĐŸĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐœŃ–Đč шрофт"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "ВоĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČуĐČато ĐŸĐ±Ń€Đ°ĐœĐžĐč шрофт"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "ВĐșĐ°Đ¶Ń–Ń‚ŃŒ ĐœĐ°Đ·ĐČу фаĐčлу Ń‚Đ”ĐŒĐž ĐŽĐ»Ń ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "filename"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "ВĐșĐ°Đ¶Ń–Ń‚ŃŒ ĐœĐ°Đ·ĐČу ŃŃ‚ĐŸŃ€Ń–ĐœĐșĐž ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐșазу (Ń‚Đ”ĐŒĐž|тла|шрофтіĐČ|Ń–ĐœŃ‚Đ”Ń€Ń„Đ”Đčс)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "page"
+msgstr "ŃŃ‚ĐŸŃ€Ń–ĐœĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[Đ€ĐžĐĐžĐ’Đ˜Đ™ĐœĐĐ›ĐźĐĐžĐš...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "ĐąĐžĐżĐŸĐČĐžĐč ĐČĐșĐ°Đ·Ń–ĐČĐœĐžĐș"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Đ—Đ°ŃŃ‚ĐŸŃŃƒĐČато Ń‚Đ»ĐŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Đ—Đ°ŃŃ‚ĐŸŃŃƒĐČато шрофт"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "ĐŁ ĐżĐŸŃ‚ĐŸŃ‡ĐœŃ–Đč Ń‚Đ”ĐŒŃ– ĐżŃ€ĐŸĐżĐŸĐœŃƒŃ”Ń‚ŃŒŃŃ Ń‚Đ»ĐŸ та шрофт."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "ĐŁ ĐżĐŸŃ‚ĐŸŃ‡ĐœŃ–Đč Ń‚Đ”ĐŒŃ– ĐżŃ€ĐŸĐżĐŸĐœŃƒŃ”Ń‚ŃŒŃŃ Ń‚Đ»ĐŸ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "ĐŁ ĐżĐŸŃ‚ĐŸŃ‡ĐœŃ–Đč Ń‚Đ”ĐŒŃ– ĐżŃ€ĐŸĐżĐŸĐœŃƒŃ”Ń‚ŃŒŃŃ шрофт:"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Đ†ĐœŃˆĐžĐč"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>_ĐšĐŸĐ»ŃŒĐŸŃ€Đž</b> "
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>ĐŁŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐ”ĐœĐœŃ</b>:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>ĐœĐ”ĐœŃŽ та ĐżĐ°ĐœĐ”Đ»Ń–</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Đ—Ń€Đ°Đ·ĐŸĐș</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ ĐŒĐ°Đ»ŃŽĐČĐ°ĐœĐœŃ шрофтіĐČ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Đ—ĐłĐ»Đ°ĐŽĐ¶ŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>ĐĄŃƒĐ±ĐżŃ–ĐșŃĐ”Đ»ŃŒĐœĐ” зглаЎжуĐČĐ°ĐœĐœŃ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Đ€ĐŸĐœĐŸĐČĐžĐč ĐŒĐ°Đ»ŃŽĐœĐŸĐș</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž ĐČĐžĐłĐ»ŃĐŽŃƒ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "ĐąĐ»ĐŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "НаĐčĐșраща _Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "НаĐčĐșраща _ĐșĐŸĐœŃ‚Ń€Đ°ŃŃ‚ĐœŃ–ŃŃ‚ŃŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_ĐĐ°Đ»Đ°ŃˆŃ‚ŃƒĐČато..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "_ВОрізатО"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"ĐŁ Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€Ń–\n"
+"На ĐČĐ”ŃŃŒ Đ”ĐșŃ€Đ°Đœ\n"
+"Đ ĐŸĐ·Ń‚ŃĐłĐœŃƒŃ‚Đ”\n"
+"ĐœĐ°ŃŃˆŃ‚Đ°Đ±ĐŸĐČĐ°ĐœĐ”\n"
+"ĐŸĐ»ĐžŃ‚ĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Đ—ĐŒŃ–ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐž ĐșŃƒŃ€ŃĐŸŃ€Ńƒ ĐœĐ°Đ±Đ”Ń€Đ” сОлО про ĐœĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐŸĐŒŃƒ ĐČŃ…ĐŸĐŽŃ– у ŃĐ”Đ°ĐœŃ."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "ĐšĐŸĐ»ŃŒĐŸŃ€Đž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "Đ•Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đž ĐșĐ”Ń€ŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Đ†ĐœŃˆĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_ĐŸĐŸĐŽŃ€ĐŸĐ±ĐžŃ†Ń–..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "йрофт _Ń€ĐŸĐ±ĐŸŃ‡ĐŸĐłĐŸ ŃŃ‚ĐŸĐ»Ńƒ:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "ПраĐČĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽŃ€ĐŸĐ±ĐžŃ†Ń– ĐČіЮтĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐœŃ шрофтіĐČ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "йрофто"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ”_Đčто ĐŽĐŸ Ń‚Đ”ĐșĐž шрофтіĐČ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "ВіЮ_Ń‚Ń–ĐœĐșĐž ŃŃ–Ń€ĐŸĐłĐŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "Đ—ĐœĐ°Ń‡ĐșĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "Đ†ĐœŃ‚Đ”Ń€Ń„Đ”Đčс"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "ВДлОĐșĐžĐč"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "Н_Đ”ĐŒĐ°Ń”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "СтĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đž фаĐčĐ»"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "ВіЮĐșрото фаĐčĐ»"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "ВіЮĐșрото ĐŽŃ–Đ°Đ»ĐŸĐł ĐŽĐ»Ń ĐČĐșазуĐČĐ°ĐœĐœŃ ĐșĐŸĐ»ŃŒĐŸŃ€Ńƒ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "ВĐșĐ°Đ·Ń–ĐČĐœĐžĐș"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Đ ĐŸĐ·ĐŽŃ–Đ»ŃŒĐœĐ° Đ·ĐŽĐ°Ń‚ĐœŃ–ŃŃ‚ŃŒ:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "ЗбДрДгтО фаĐčĐ»"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "ЗбДрДгтО Ń‚Đ”ĐŒŃƒ яĐș..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _As..."
+msgstr "ЗбДрДгтО _яĐș..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Save _background image"
+msgstr "ЗбДрДгтО _Ń„ĐŸĐœĐŸĐČĐ” Đ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "ĐŸĐŸĐșазуĐČато Đ·_ĐœĐ°Ń‡ĐșĐž у ĐŒĐ”ĐœŃŽ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Small"
+msgstr "ĐœĐ°Đ»ĐžĐč"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"ĐĄŃƒŃ†Ń–Đ»ŃŒĐœĐžĐč ĐșĐŸĐ»Ń–Ń€\n"
+"Đ“ĐŸŃ€ĐžĐ·ĐŸĐœŃ‚Đ°Đ»ŃŒĐœĐžĐč ĐłŃ€Đ°ĐŽŃ–Ń”ĐœŃ‚\n"
+"ВДртОĐșĐ°Đ»ŃŒĐœĐžĐč ĐłŃ€Đ°ĐŽŃ–Ń”ĐœŃ‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "ĐĄ_ŃƒĐ±ĐżŃ–ĐșŃĐ”Đ»ŃŒĐœĐ” (РК-ĐŒĐŸĐœŃ–Ń‚ĐŸŃ€Đž)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "ĐĄ_ŃƒĐ±ĐżŃ–ĐșŃĐ”Đ»ŃŒĐœĐ” зглаЎжуĐČĐ°ĐœĐœŃ (РК-ĐŒĐŸĐœŃ–Ń‚ĐŸŃ€Đž)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Text"
+msgstr "йДĐșст"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"йДĐșст піЮ Đ·ĐœĐ°Ń‡ĐșĐ°ĐŒĐž\n"
+"йДĐșст ĐżĐŸŃ€ŃƒŃ‡ Đ·Ń– Đ·ĐœĐ°Ń‡ĐșĐ°ĐŒĐž\n"
+"Đ›ĐžŃˆĐ” Đ·ĐœĐ°Ń‡ĐșĐž\n"
+"Đ›ĐžŃˆĐ” Ń‚Đ”Đșст"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "ĐŸĐŸŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ° Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Ń–ĐČ ĐșĐ”Ń€ŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ ĐœĐ” ĐżŃ–ĐŽŃ‚Ń€ĐžĐŒŃƒŃ” ŃŃ…Đ”ĐŒĐž ĐșĐŸĐ»ŃŒĐŸŃ€Ń–ĐČ."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "ĐŸĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡ĐșĐž _ĐșĐœĐŸĐżĐŸĐș ĐżĐ°ĐœĐ”Đ»Ń–:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Đ Đ°ĐŒĐșĐ° ĐČіĐșĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Đ”ĐŸĐŽĐ°Ń‚Đž..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "йрофт Đż_Ń€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒ:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Copy"
+msgstr "_ĐšĐŸĐżŃ–ŃŽĐČато"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Опос:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Document font:"
+msgstr "йрофт _ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Ńƒ:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_Đ Đ”ĐŽĐ°ĐłĐŸĐČĐ°ĐœŃ– просĐșĐŸŃ€ŃŽĐČачі ĐŒĐ”ĐœŃŽ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_ЀаĐčĐ»"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "ĐœĐŸĐœĐŸ_ŃˆĐžŃ€ĐžĐœĐœĐžĐč шрофт:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Full"
+msgstr "_ĐŸĐŸĐČĐœĐ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_ĐŸĐŸĐ»Ń ĐČĐČĐŸĐŽŃƒ:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Đ’ŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČото..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Medium"
+msgstr "_ĐĄĐ”Ń€Đ”ĐŽĐœŃ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_ĐœĐŸĐœĐŸŃ…Ń€ĐŸĐŒĐœĐžĐč"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Name:"
+msgstr "_ĐĐ°Đ·ĐČĐ°:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_New"
+msgstr "_СтĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_None"
+msgstr "_ĐĐ”ĐŒĐ°Ń”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Open"
+msgstr "_ВіЮĐșрото"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вст_Đ°ĐČото"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Print"
+msgstr "Д_руĐș"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Quit"
+msgstr "Во_Đčто"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "ĐĄĐșĐžĐœŃƒŃ‚Đž ĐœĐ° _Ń‚ĐžĐżĐŸĐČі Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Save"
+msgstr "З_бДрДгтО"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Đ’ĐžĐŽŃ–Đ»Đ”ĐœŃ– Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đž:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Đ ĐŸĐ·ĐŒŃ–Ń€:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Slight"
+msgstr "ĐĄĐ»_абĐșĐ”"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Style:"
+msgstr "_ĐĄŃ‚ĐžĐ»ŃŒ:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_ПіЮĐșĐ°Đ·ĐșĐž:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "йрофт Đ·Đ°_ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșу ĐČіĐșĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_ВіĐșĐœĐ°:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "dots per inch"
+msgstr "Ń‚ĐŸŃ‡ĐŸĐș ĐœĐ° ЮюĐčĐŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Đ—ĐŸĐČĐœŃ–ŃˆĐœŃ–Đč ĐČĐžĐłĐ»ŃĐŽ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "ĐĐ°Đ»Đ°ŃˆŃ‚ŃƒĐČато ĐČĐžĐłĐ»ŃĐŽ Ń€ĐŸĐ±ĐŸŃ‡ĐŸĐłĐŸ ŃŃ‚ĐŸĐ»Ńƒ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Đ’ŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČлює паĐșДтО Ń‚Đ”ĐŒ ĐŽĐ»Ń Ń€Ń–Đ·ĐœĐžŃ… Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Ń–ĐČ Ń€ĐŸĐ±ĐŸŃ‡ĐŸĐłĐŸ ŃŃ‚ĐŸĐ»Ńƒ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Đ’ŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ Ń‚Đ”ĐŒĐž"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "ПаĐșДт Ń‚Đ”ĐŒ GNOME"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "БДз ĐŒĐ°Đ»ŃŽĐœĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s ĐœĐ° %d %s\n"
+"йДĐșĐ°: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ°"
+msgstr[1] "Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž"
+msgstr[2] "Ń‚ĐŸŃ‡ĐŸĐș"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐČЮається ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČото Ń‚Đ”ĐŒŃƒ.\n"
+"ĐĐ” ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ° %s."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐČЮається ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČото Ń‚Đ”ĐŒŃƒ.\n"
+"ĐŸĐŸĐŒĐžĐ»ĐșĐ° про Ń€ĐŸĐ·ĐżĐ°ĐșĐŸĐČуĐČĐ°ĐœĐœŃ– Ń‚Đ”ĐŒĐž."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° GNOME %s ĐșĐŸŃ€Đ”ĐșŃ‚ĐœĐŸ ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° є ĐŽĐČОжĐșĐŸĐŒ. Її ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…Ń–ĐŽĐœĐŸ сĐșĐŸĐŒĐżŃ–Đ»ŃŽĐČато."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "ĐĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐžĐč Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ фаĐčлу"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŒĐžĐ»ĐșĐ° ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° \"%s\" була ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Đ—Đ°ŃŃ‚ĐŸŃŃƒĐČато її зараз, Đ°Đ±ĐŸ збДрДгтО ĐČашу ĐżĐŸŃ‚ĐŸŃ‡ĐœŃƒ Ń‚Đ”ĐŒŃƒ?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "ЗбДрДгтО ĐżĐŸŃ‚ĐŸŃ‡ĐœŃƒ Ń‚Đ”ĐŒŃƒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Đ—Đ°ŃŃ‚ĐŸŃŃƒĐČато ĐœĐŸĐČу Ń‚Đ”ĐŒŃƒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Đ€ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ цієї Ń‚Đ”ĐŒĐž ĐœĐ” ĐżŃ–ĐŽŃ‚Ń€ĐžĐŒŃƒŃ”Ń‚ŃŒŃŃ."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "ĐĐ” ĐČЮається стĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đž Ń‚ĐžĐŒŃ‡Đ°ŃĐŸĐČĐžĐč ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "ĐĐ” ĐČĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐč фаĐčĐ» Ń‚Đ”ĐŒĐž ĐŽĐ»Ń ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ĐĐ”ĐŒĐ°Ń” праĐČ ĐŽĐ»Ń ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ Ń‚Đ”ĐŒĐž у:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s - цД ŃˆĐ»ŃŃ…, ĐŽĐ” Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ŃŒ ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČлюĐČатось фаĐčлО Ń‚Đ”ĐŒĐž. Đ™ĐŸĐłĐŸ ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐ° ĐČĐșазуĐČато "
+"у яĐșĐŸŃŃ‚Ń– Ń€ĐŸĐ·Ń‚Đ°ŃˆŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ ЎжДрДла"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "ĐĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐžĐč Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ фаĐčлу."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Đ’ĐžĐ±Đ”Ń€Ń–Ń‚ŃŒ Đ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "ПаĐșДтО Ń‚Đ”ĐŒ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "ĐĐ°Đ·ĐČĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐž ĐżĐŸĐČĐžĐœĐœĐ° Đ±ŃƒŃ‚Đž ĐČĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° ĐČжД Ń–ŃĐœŃƒŃ”. БажаєтД її Đ·Đ°ĐŒŃ–ĐœĐžŃ‚Đž?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_ĐŸĐ”Ń€Đ”Đ·Đ°ĐżĐžŃĐ°Ń‚Đž"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "БажаєтД ĐČОЎалОтО цю Ń‚Đ”ĐŒŃƒ?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒŃƒ ĐœĐ”ĐŒĐŸĐ¶Đ»ĐžĐČĐŸ ĐČОЎалОтО"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐČЮається Đ·Đ°ĐżŃƒŃŃ‚ĐžŃ‚Đž ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŽĐ¶Đ”Ń€ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń–ĐČ 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"ĐŻĐșŃ‰ĐŸ ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŽĐ¶Đ”Ń€ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń–ĐČ GNOME ĐœĐ” Đ·Đ°ĐżŃƒŃ‰Đ”ĐœĐžĐč, ĐŽĐ”ŃĐșі ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž ĐœĐ” буЎД ĐČĐ¶ĐžŃ‚ĐŸ. "
+"ĐŠĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ°Ń‚Đž ĐżŃ€ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐŒŃƒ Đ· Bonobo, Đ°Đ±ĐŸ Ń‚Đ”, Ń‰ĐŸ ĐČжД Đ°ĐșтоĐČĐœĐžĐč Ń–ĐœŃˆĐžĐč ĐœĐ”-GNOME "
+"(ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐșлаЎ KDE) ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŽĐ¶Đ”Ń€ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń–ĐČ."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "ĐĐ” ĐČЮається Đ·Đ°ĐČĐ°ĐœŃ‚Đ°Đ¶ĐžŃ‚Đž ĐČĐ±ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐč Đ·ĐœĐ°Ń‡ĐŸĐș \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Đ›ĐžŃˆĐ” Đ·Đ°ŃŃ‚ĐŸŃŃƒĐČато ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž і ĐČĐžĐčто"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "ĐžŃ‚Ń€ĐžĐŒĐ°ĐœĐœŃ і Đ·Đ±Đ”Ń€Đ”Đ¶Đ”ĐœĐœŃ старох ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń–ĐČ"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŒĐžĐ»ĐșĐ° ĐČŃ–ĐŽĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐœŃ ĐŽĐŸĐČіЮĐșĐž: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "ĐšĐŸĐżŃ–ŃŽŃ”Ń‚ŃŒŃŃ фаĐčĐ»: %u Đ· %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "ĐšĐŸĐżŃ–ŃŽĐČĐ°ĐœĐœŃ '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "ĐšĐŸĐżŃ–ŃŽĐČĐ°ĐœĐœŃ фаĐčліĐČ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "БатьĐșіĐČсьĐșĐ” ĐČіĐșĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "БатьĐșіĐČсьĐșĐ” ĐČіĐșĐœĐŸ ĐŽŃ–Đ°Đ»ĐŸĐłŃƒ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "З URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI, Đ· яĐșĐŸĐłĐŸ ĐżĐ”Ń€Đ”ĐœĐŸŃŃŃ‚ŃŒŃŃ ĐŽĐ°ĐœŃ–"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "Đ”ĐŸ URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI, ĐœĐ° яĐșĐžĐč ĐżĐ”Ń€Đ”ĐœĐŸŃŃŃ‚ŃŒŃŃ ĐŽĐ°ĐœŃ–"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "ЧастĐșĐŸĐČĐŸ Đ·Đ°ĐČĐ”Ń€ŃˆĐ”ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Đ§Đ°ŃŃ‚ĐžĐœŃƒ ĐżĐ”Ń€Đ”ĐœĐ”ŃĐ”ĐœĐœŃ Đ·Đ°ĐČĐ”Ń€ŃˆĐ”ĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐč Ń–ĐœĐŽĐ”Đșс URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐč Ń–ĐœĐŽĐ”Đșс URI (ĐżĐŸŃ‡ĐžĐœĐ°Ń”Ń‚ŃŒŃŃ Đ· 1)"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Đ—Đ°ĐłĐ°Đ»ĐŸĐŒ URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Đ—Đ°ĐłĐ°Đ»ŃŒĐœĐ° ĐșŃ–Đ»ŃŒĐșість URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "З'Ń”ĐŽĐœĐ°ĐœĐœŃ..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Ключ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Ключ GConf Đ· яĐșĐžĐŒ Đ·'Ń”ĐŽĐœĐ°ĐœĐžĐč цДĐč рДЎаĐșŃ‚ĐŸŃ€ ĐČластОĐČĐŸŃŃ‚Đ”Đč"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "ЗĐČĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐœŃ–Đč ĐČĐžĐșлОĐș"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"Đ ĐŸĐ±ĐžŃ‚Đž цДĐč Đ·ĐČĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐœŃ–Đč ĐČĐžĐșлОĐș, ĐșĐŸĐ»Đž Đ·ĐŒŃ–ĐœŃŽŃ”Ń‚ŃŒŃŃ Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐœŃ ĐżĐŸĐČ'ŃĐ·Đ°ĐœĐ” Đ· ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐŒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Група Đ·ĐŒŃ–Đœ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Група Đ·ĐŒŃ–Đœ GConf ĐŒŃ–ŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ ĐŽĐ°ĐœŃ–, Ń‰ĐŸ Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ŃŒ ĐœĐ°ĐŽŃ–ŃĐ»Đ°ĐœŃ– Đ·Đ°ĐŒĐŸĐČĐœĐžĐșу gconf про "
+"Đ·Đ°ŃŃ‚ĐŸŃŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ– Đ·ĐŒŃ–Đœ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "ЗĐČĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐœŃ–Đč ĐČĐžĐșлОĐș про пДрДтĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐœŃ– у ĐČіЎжДт"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Đ ĐŸĐ±ĐžŃ‚Đž цДĐč Đ·ĐČĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐœŃ–Đč ĐČĐžĐșлОĐș, ĐșĐŸĐ»Đž ĐŽĐ°ĐœŃ– пДрДтĐČĐŸŃ€ŃŽŃŽŃ‚ŃŒŃŃ Đ· GConf у ĐČіЎжДт"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "ЗĐČĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐœŃ–Đč ĐČĐžĐșлОĐș про пДрДтĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐœŃ– Đ· ĐČіЎжДта"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Đ ĐŸĐ±ĐžŃ‚Đž цДĐč Đ·ĐČĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐœŃ–Đč ĐČĐžĐșлОĐș, ĐșĐŸĐ»Đž ĐŽĐ°ĐœŃ– пДрДтĐČĐŸŃ€ŃŽŃŽŃ‚ŃŒŃŃ Đ· ĐČіЎжДта у GConf"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "ĐšĐ”Ń€ŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ Ń–ĐœŃ‚Đ”Ń€Ń„Đ”ĐčŃĐŸĐŒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Об'єĐșт, Ń‰ĐŸ ĐșĐ”Ń€ŃƒŃ” ĐČластОĐČістю (Đ·Đ°Đ·ĐČочаĐč ĐČіЎжДт)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Đ”Đ°ĐœŃ– ĐŸĐ±'єĐșту рДЎаĐșŃ‚ĐŸŃ€Đ° ĐČластОĐČĐŸŃŃ‚Đ”Đč"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "ĐžŃĐŸĐ±Đ»ĐžĐČі ĐŽĐ°ĐœŃ–, Ń‰ĐŸ ĐżĐŸŃ‚Ń€Ń–Đ±ĐœŃ– ŃĐżĐ”Ń†ĐžŃ„Ń–Ń‡ĐœĐŸĐŒŃƒ рДЎаĐșŃ‚ĐŸŃ€Ńƒ ĐČластОĐČĐŸŃŃ‚Đ”Đč"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "ЗĐČĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐœŃ–Đč ĐČĐžĐșлОĐș Đ·ĐČŃ–Đ»ŃŒĐœĐ”ĐœĐœŃ ĐŽĐ°ĐœĐžŃ… рДЎаĐșŃ‚ĐŸŃ€Ńƒ ĐČластОĐČĐŸŃŃ‚Đ”Đč"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Đ ĐŸĐ±ĐžŃ‚Đž цДĐč Đ·ĐČĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐœŃ–Đč ĐČĐžĐșлОĐș, ĐșĐŸĐ»Đž ĐŽĐ°ĐœŃ– ĐŸĐ±'єĐșту рДЎаĐșŃ‚ĐŸŃ€Ńƒ ĐČластОĐČĐŸŃŃ‚Đ”Đč "
+"Đ·ĐČŃ–Đ»ŃŒĐœŃŽŃŽŃ‚ŃŒŃŃ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐČЮається Đ·ĐœĐ°Đčто фаĐčĐ» '%s'.\n"
+"\n"
+"ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐČіртД чо ĐČŃ–Đœ Ń–ŃĐœŃƒŃ” та ŃĐżŃ€ĐŸĐ±ŃƒĐčŃ‚Đ” щД раз, Đ°Đ±ĐŸ ĐŸĐ±Đ”Ń€Ń–Ń‚ŃŒ Ń–ĐœŃˆĐ” Đ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐœŃ ĐŽĐ»Ń "
+"тла."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"ĐĐ”ĐČŃ–ĐŽĐŸĐŒĐŸ яĐș ĐČіЮĐșроĐČато фаĐčĐ» '%s'.\n"
+"ĐœĐŸĐ¶Đ»ĐžĐČĐŸ, Đ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐœŃ таĐșĐŸĐłĐŸ топу, щД ĐœĐ” ĐżŃ–ĐŽŃ‚Ń€ĐžĐŒŃƒŃ”Ń‚ŃŒŃŃ.\n"
+"\n"
+"Đ’ĐžĐ±Đ”Ń€Ń–Ń‚ŃŒ Đ·Đ°ĐŒŃ–ŃŃ‚ŃŒ ĐœŃŒĐŸĐłĐŸ Ń–ĐœŃˆĐžĐč фаĐčĐ»."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Đ’ĐžĐ±Đ”Ń€Ń–Ń‚ŃŒ Đ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐœŃ."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_ВОбратО"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "ĐąĐžĐżĐŸĐČĐžĐč ĐČĐșĐ°Đ·Ń–ĐČĐœĐžĐș - ĐŸĐŸŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐč"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+msgid "White Pointer"
+msgstr "БілОĐč ĐČĐșĐ°Đ·Ń–ĐČĐœĐžĐș"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "БілОĐč ĐČĐșĐ°Đ·Ń–ĐČĐœĐžĐș - ĐŸĐŸŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐč"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "ВДлОĐșĐžĐč ĐČĐșĐ°Đ·Ń–ĐČĐœĐžĐș>"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "ВДлОĐșĐžĐč ĐČĐșĐ°Đ·Ń–ĐČĐœĐžĐș - ĐŸĐŸŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐč"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Đ—Đ±Ń–Đ»ŃŒŃˆĐ”ĐœĐžĐč білОĐč ĐČĐșĐ°Đ·Ń–ĐČĐœĐžĐș - ĐąĐžĐżĐŸĐČĐžĐč"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Đ—Đ±Ń–Đ»ŃŒŃˆĐ”ĐœĐžĐč білОĐč ĐČĐșĐ°Đ·Ń–ĐČĐœĐžĐș"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœŃ– ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐž"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "ĐžĐ±Ń€Đ°ĐœĐœŃ Ń‚ĐžĐżĐŸĐČох ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "АĐČŃ‚ĐŸĐ·Đ°ĐżŃƒŃĐș Đ±Đ°Đ¶Đ°ĐœĐŸŃ— AT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Đ’Ń–Đ·ŃƒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŒĐžĐ»ĐșĐ° Đ·Đ±Đ”Ń€Đ”Đ¶Đ”ĐœĐœŃ ĐșĐŸĐœŃ„Ń–ĐłŃƒŃ€Đ°Ń†Ń–Ń—: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "ĐĐ” ĐČЮається Đ·Đ°ĐČĐ°ĐœŃ‚Đ°Đ¶ĐžŃ‚Đž ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐœĐžĐč Ń–ĐœŃ‚Đ”Ń€Ń„Đ”Đčс"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐșĐŸĐœĐ°ĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ, Ń‰ĐŸ аплДт праĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐŸ."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐłĐ»ŃĐŽĐ°Ń‡ Đ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœŃŒ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>МоттєĐČі ĐżĐŸĐČŃ–ĐŽĐŸĐŒĐ»Đ”ĐœĐœŃ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐŸŃˆŃ‚ĐŸĐČĐ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ°</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>ĐœĐŸĐ±Ń–Đ»ŃŒĐœŃ–ŃŃ‚ŃŒ</b> "
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>ĐœŃƒĐ»ŃŒŃ‚ĐžĐŒĐ”ĐŽŃ–ĐčĐœĐžĐč ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐČач</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Đ•ĐŒŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ Ń‚Đ”Ń€ĐŒŃ–ĐœĐ°Đ»Ńƒ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>йДĐșŃŃ‚ĐŸĐČĐžĐč рДЎаĐșŃ‚ĐŸŃ€</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Đ’Ń–ĐŽĐ”ĐŸĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐČач</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Đ’Ń–Đ·ŃƒĐ°Đ»ŃŒĐœĐžĐč</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>ВДб-ĐżĐ”Ń€Đ”ĐłĐ»ŃĐŽĐ°Ń‡</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "ĐœĐŸĐ¶Đ»ĐžĐČĐŸŃŃ‚Ń– ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐŸŃŃ‚Ń–"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Всі ĐČОпаЎĐșĐž %s Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ŃŒ Đ·Đ°ĐŒŃ–ĐœĐ”ĐœŃ– Ń€Đ”Đ°Đ»ŃŒĐœĐžĐŒ ŃˆĐ»ŃŃ…ĐŸĐŒ у фаĐčĐ»ĐŸĐČіĐč ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ–"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Зап_усĐșато:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "Đ†ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœĐ”Ń‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "ĐœŃƒĐ»ŃŒŃ‚ĐžĐŒĐ”ĐŽŃ–Ń"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "ВіЮĐșрото ĐżĐŸŃĐžĐ»Đ°ĐœĐœŃ у ĐœĐŸĐČіĐč ĐČĐș_лаЎці"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "ВіЮĐșрото ĐżĐŸŃĐžĐ»Đ°ĐœĐœŃ у ĐœĐŸĐČіĐč _ĐČіĐșĐœŃ–"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "ВіЮĐșрото ĐżĐŸŃĐžĐ»Đ°ĐœĐœŃ Đ· ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đ°ĐŒĐž ĐČĐ”_б-ĐżĐ”Ń€Đ”ĐłĐ»ŃĐŽĐ°Ń‡Đ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "ЗапусĐșато ĐœĐ° _старті"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "ЗапусĐșато у т_Đ”Ń€ĐŒŃ–ĐœĐ°Đ»Ń–"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "ĐœŃƒĐ·ĐžŃ‡ĐœĐžĐč ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐČача Banshee"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian Sensible Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Đ•ĐŒŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ Ń‚Đ”Ń€ĐŒŃ–ĐœĐ°Đ»Ńƒ Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "ВДб-ĐżĐ”Ń€Đ”ĐłĐ»ŃĐŽĐ°Ń‡ Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "ĐŸĐŸŃˆŃ‚ĐŸĐČĐ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ° Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "ĐŸĐŸŃˆŃ‚ĐŸĐČĐ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ° Evolution 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "ĐŸĐŸŃˆŃ‚ĐŸĐČĐ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ° Evolution 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "ĐŸĐŸŃˆŃ‚ĐŸĐČĐ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ° Evolution 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "ĐŸĐŸŃˆŃ‚ĐŸĐČĐ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ° Evolution 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "ĐŸĐŸŃˆŃ‚ĐŸĐČĐ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ° Evolution 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "ĐŸĐŸŃˆŃ‚ĐŸĐČĐ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ° Evolution 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Đ—Đ±Ń–Đ»ŃŒŃˆŃƒĐČач GNOME бДз Ń‡ĐžŃ‚Đ°ĐœĐœŃ Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "ЕĐșŃ€Đ°ĐœĐœĐ° ĐșлаĐČіатура GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "ĐąĐ”Ń€ĐŒŃ–ĐœĐ°Đ» GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus Đ·Ń– Đ·Đ±Ń–Đ»ŃŒŃˆŃƒĐČĐ°Ń‡Đ”ĐŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Đ—Đ±Ń–Đ»ŃŒŃˆŃƒĐČач Đ· KDE бДз ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐž Ń‡ĐžŃ‚Đ°ĐœĐœŃ Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "йДĐșŃŃ‚ĐŸĐČĐžĐč ĐżĐ”Ń€Đ”ĐłĐ»ŃĐŽĐ°Ń‡ WWW Links"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Đ§ĐžŃ‚Đ°ĐœĐœŃ Đ· Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ ĐŽĐ»Ń Linux"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Đ§ĐžŃ‚Đ°ĐœĐœŃ Đ· Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ ĐŽĐ»Ń Linux Đ·Ń– Đ·Đ±Ń–Đ»ŃŒŃˆŃƒĐČĐ°Ń‡Đ”ĐŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "йДĐșŃŃ‚ĐŸĐČĐžĐč ĐżĐ”Ń€Đ”ĐłĐ»ŃĐŽĐ°Ń‡ WWW Lynx"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "ĐœŃƒĐ·ĐžŃ‡ĐœĐžĐč ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐČач Muine"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca Đ·Ń– Đ·Đ±Ń–Đ»ŃŒŃˆŃƒĐČĐ°Ń‡Đ”ĐŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "ĐœŃƒĐ·ĐžŃ‡ĐœĐžĐč ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐČач Rhythmbox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚Đ° Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐœĐ° ĐșлаĐČіатура"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "ĐĄŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœĐžĐč X-Ń‚Đ”Ń€ĐŒŃ–ĐœĐ°Đ»"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "ĐœŃƒĐ»ŃŒŃ‚ĐžĐŒĐ”ĐŽŃ–ĐčĐœĐžĐč ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐČач Totem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "йДĐșŃŃ‚ĐŸĐČĐžĐč ĐżĐ”Ń€Đ”ĐłĐ»ŃĐŽĐ°Ń‡ WWW W3M"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Đ—ĐŒŃ–ĐœĐ° ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń–ĐČ Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "ЗĐČочаĐčĐœĐžĐč"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "ĐžĐ±Đ”Ń€ĐœĐ”ĐœĐžĐč ĐœĐ°Đ»Ń–ĐČĐŸ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐłĐŸŃ€ĐœŃƒŃ‚ĐžĐč"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "ĐžĐ±Đ”Ń€ĐœĐ”ĐœĐžĐč ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐŸ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: ../capplets/display/main.c:534
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Đ ĐŸĐ·ĐŒŃ–Ń€:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "_Đ§Đ°ŃŃ‚ĐŸŃ‚Đ° ĐŸĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "Орі_Ń”ĐœŃ‚Đ°Ń†Ń–Ń:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:593
+msgid "Default Settings"
+msgstr "ĐąĐžĐżĐŸĐČі ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž"
+
+#: ../capplets/display/main.c:595
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:621
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:658
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "Đ—Ń€ĐŸĐ±ĐžŃ‚Đž Ń‚ĐžĐżĐŸĐČĐžĐŒ лОшД ĐŽĐ»Ń _Ń†ŃŒĐŸĐłĐŸ (%s) ĐșĐŸĐŒĐż'ютДра"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž"
+
+#: ../capplets/display/main.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐČірĐșĐ° ĐœĐŸĐČох ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń–ĐČ. ĐŻĐșŃ‰ĐŸ ĐČĐž ĐœĐ” Đ·Đ°Ń‚ĐČДрЎОтД їх ĐżŃ€ĐŸŃ‚ŃĐłĐŸĐŒ %d сДĐșŃƒĐœĐŽĐž, "
+"Ń‚ĐŸĐŽŃ– Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ŃŒ ĐČŃ–ĐŽĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœŃ– ĐżĐŸĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐœŃ– ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž."
+msgstr[1] ""
+"ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐČірĐșĐ° ĐœĐŸĐČох ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń–ĐČ. ĐŻĐșŃ‰ĐŸ ĐČĐž ĐœĐ” Đ·Đ°Ń‚ĐČДрЎОтД їх ĐżŃ€ĐŸŃ‚ŃĐłĐŸĐŒ %d сДĐșŃƒĐœĐŽ, "
+"Ń‚ĐŸĐŽŃ– Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ŃŒ ĐČŃ–ĐŽĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœŃ– ĐżĐŸĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐœŃ– ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž."
+msgstr[2] ""
+"ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐČірĐșĐ° ĐœĐŸĐČох ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń–ĐČ. ĐŻĐșŃ‰ĐŸ ĐČĐž ĐœĐ” Đ·Đ°Ń‚ĐČДрЎОтД їх ĐżŃ€ĐŸŃ‚ŃĐłĐŸĐŒ %d сДĐșŃƒĐœĐŽ, "
+"Ń‚ĐŸĐŽŃ– Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ŃŒ ĐČŃ–ĐŽĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœŃ– ĐżĐŸĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐœŃ– ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž."
+
+#: ../capplets/display/main.c:741
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "ЗбДрДгтО Ń€ĐŸĐ·ĐŽŃ–Đ»ŃŒĐœŃƒ Đ·ĐŽĐ°Ń‚ĐœŃ–ŃŃ‚ŃŒ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:745
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "БажаєтД збДрДгтО цю Ń€ĐŸĐ·ĐŽŃ–Đ»ŃŒĐœŃƒ Đ·ĐŽĐ°Ń‚ĐœŃ–ŃŃ‚ŃŒ?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "ВоĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČуĐČато _ĐżĐŸĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐœŃŽ Ń€ĐŸĐ·ĐŽŃ–Đ»ŃŒĐœŃƒ Đ·ĐŽĐ°Ń‚ĐœŃ–ŃŃ‚ŃŒ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:770
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "З_бДрДгтО Ń€ĐŸĐ·ĐŽŃ–Đ»ŃŒĐœŃƒ Đ·ĐŽĐ°Ń‚ĐœŃ–ŃŃ‚ŃŒ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:920
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"X-сДрĐČДр ĐœĐ” ĐżŃ–ĐŽŃ‚Ń€ĐžĐŒŃƒŃ” Ń€ĐŸĐ·ŃˆĐžŃ€Đ”ĐœĐœŃ XRandr. ĐĐ”ĐłĐ°ĐčĐœĐ° Đ·ĐŒŃ–ĐœĐ° ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń–ĐČ ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/display/main.c:928
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Đ’Đ”Ń€ŃŃ–Ń Ń€ĐŸĐ·ŃˆĐžŃ€Đ”ĐœĐœŃ XRandR ĐœĐ”ŃŃƒĐŒŃ–ŃĐœĐ° Đ· ĐŽĐ°ĐœĐŸŃŽ ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŸŃŽ. ĐĐ”ĐłĐ°ĐčĐœĐ° Đ·ĐŒŃ–ĐœĐ° "
+"ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń–ĐČ ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐ°."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "ЗĐČуĐș"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Đ ĐŸĐ±ĐŸŃ‡ĐžĐč стіл"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "ĐĐŸĐČĐžĐč просĐșĐŸŃ€ŃŽĐČач..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "КлаĐČіша"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "ĐœĐŸĐŽĐžŃ„Ń–ĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "ĐšĐŸĐŽ ĐșлаĐČіші-просĐșĐŸŃ€ŃŽĐČача"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ просĐșĐŸŃ€ŃŽĐČача"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "йОп просĐșĐŸŃ€ŃŽĐČача."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ°Ń”"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<ĐĐ”ĐČŃ–ĐŽĐŸĐŒĐ° Юія>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–ŃŽ ĐșлаĐČіш \"%s\" ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐ° ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČуĐČато, Ń‚ĐŸĐŒŃƒ Ń‰ĐŸ ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐœĐœŃ цієї "
+"ĐșлаĐČіші ĐŽĐ»Ń Đ·ĐČочаĐčĐœĐŸĐłĐŸ ĐČĐČĐŸĐŽŃƒ ŃŃ‚Đ°ĐœĐ” ĐœĐ”ĐŒĐŸĐ¶Đ»ĐžĐČĐžĐŒ.\n"
+"ĐĄĐżŃ€ĐŸĐ±ŃƒĐčŃ‚Đ” Đ· таĐșĐžĐŒĐž ĐșлаĐČŃ–ŃˆĐ°ĐŒĐž, яĐș Control, Alt чо Shift ĐŸĐŽĐœĐŸŃ‡Đ°ŃĐœĐŸ.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń ĐșлаĐČіш \"%s\" ĐČжД ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČується ĐŽĐ»Ń\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŒĐžĐ»ĐșĐ° ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ ĐœĐŸĐČĐŸĐłĐŸ просĐșĐŸŃ€ŃŽĐČача у базі ĐŽĐ°ĐœĐžŃ… ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń–ĐČ: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŒĐžĐ»ĐșĐ° Đ·ĐČŃ–Đ»ŃŒĐœĐ”ĐœĐœŃ просĐșĐŸŃ€ŃŽĐČача у базі ĐŽĐ°ĐœĐžŃ… ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń–ĐČ: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń ĐșлаĐČіш"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń— ĐșлаĐČіш"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Đ©ĐŸĐ± Đ·ĐŒŃ–ĐœĐžŃ‚Đž просĐșĐŸŃ€ŃŽĐČач, ĐșĐ»Đ°Ń†ĐœŃ–Ń‚ŃŒ у ĐČŃ–ĐŽĐżĐŸĐČŃ–ĐŽĐœĐŸĐŒŃƒ ряЮĐșу та ĐČĐČĐ”ĐŽŃ–Ń‚ŃŒ ĐœĐŸĐČĐžĐč "
+"просĐșĐŸŃ€ŃŽĐČач, Đ°Đ±ĐŸ ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœŃ–Ń‚ŃŒ Backspace ĐŽĐ»Ń ĐŸŃ‡ĐžŃ‰Đ”ĐœĐœŃ."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "ĐŸĐŸĐČ'ŃĐ·Đ°Ń‚Đž ĐșĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń— ĐșлаĐČіш Đ· ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ°ĐŒĐž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŒĐžĐ»ĐșĐ° про ĐČĐžĐșĐŸĐœĐ°ĐœĐœŃ– Đ°ĐżĐ»Đ”Ń‚Ńƒ ĐșлаĐČіатуро: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_ĐĄĐżĐ”Ń†Ń–Đ°Đ»ŃŒĐœŃ– ĐŒĐŸĐ¶Đ»ĐžĐČĐŸŃŃ‚Ń–"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Đ›ĐžŃˆĐ” ĐČжОтО ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž та ĐČĐžĐčто (Ń‚Ń–Đ»ŃŒĐșĐž ĐŽĐ»Ń ŃŃƒĐŒŃ–ŃĐœĐŸŃŃ‚Ń–; тДпДр ĐŸĐ±Ń€ĐŸĐ±Đ»ŃŃ”Ń‚ŃŒŃŃ "
+"ŃĐ»ŃƒĐ¶Đ±ĐŸŃŽ)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ‡ĐžĐœĐ°Ń‚Đž ŃŃ‚ĐŸŃ€Ń–ĐœĐșу Đ· ĐČŃ–ĐŽĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐœŃ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń–ĐČ ĐżĐ”Ń€Đ”Ń€ĐČĐž ĐČ Ń€ĐŸĐ±ĐŸŃ‚Ń–"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž ĐșлаĐČіатуро GNOME"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Đ‘Đ»ĐžĐŒĐ°ĐœĐœŃ ĐșŃƒŃ€ŃĐŸŃ€Đ°</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>АĐČŃ‚ĐŸĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_Đ‘Đ»ĐŸĐșуĐČато Đ”ĐșŃ€Đ°Đœ ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€ĐžĐŒŃƒŃĐŸĐČĐŸŃ— пДрДрĐČĐž ĐČ Ń€ĐŸĐ±ĐŸŃ‚Ń–</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>ВОщД</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Đ‘Ń–Đ»ŃŒŃˆĐ”</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>ĐœĐ”ĐœŃˆĐ”</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>ĐĐžĐ¶Ń‡Đ”</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Đ”ĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ĐžŃ‚Đž _ĐČіЮĐșĐ»Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœŃ пДрДрĐČ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Đ’ŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČіть, яĐșŃ‰ĐŸ ĐŽĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»Đ”ĐœĐŸ ĐČіЮĐșлаЎатО пДрДрĐČĐž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Đ’ĐžĐ±Đ”Ń€Ń–Ń‚ŃŒ ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ»ŃŒ ĐșлаĐČіатуро"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Đ’ĐžĐ±Đ”Ń€Ń–Ń‚ŃŒ Ń€ĐŸĐ·ĐșлаЎĐșу"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose..."
+msgstr "ВОбратО..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "ĐšŃƒŃ€ŃĐŸŃ€ _Đ±Đ»ĐžĐŒĐ°Ń” у ĐżĐŸĐ»ŃŃ… ĐČĐČĐŸĐŽŃƒ Ń‚Đ”Đșсту"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "ĐšĐČОЎĐșість Đ±Đ»ĐžĐŒĐ°ĐœĐœŃ ĐșŃƒŃ€ŃĐŸŃ€Ńƒ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "броĐČĐ°Đ»Ń–ŃŃ‚ŃŒ пДрДрĐČĐž, ĐșĐŸĐ»Đž Ń€ĐŸĐ±ĐŸŃ‚Đ° Đ·Đ° ĐșлаĐČŃ–Đ°Ń‚ŃƒŃ€ĐŸŃŽ Đ·Đ°Đ±ĐŸŃ€ĐŸĐœĐ”ĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "броĐČĐ°Đ»Ń–ŃŃ‚ŃŒ Ń€ĐŸĐ±ĐŸŃ‚Đž пДрДЎ ĐżŃ€ĐžĐŒŃƒŃĐŸĐČĐŸŃŽ пДрДрĐČĐŸŃŽ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "_ĐŸĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€Đ”ĐœĐœŃ ĐșлаĐČіатуро про ŃƒŃ‚Ń€ĐžĐŒŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ– ĐșлаĐČіші"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "КлаĐČіатура"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž ĐșлаĐČіатуро"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_ĐœĐŸĐŽĐ”Đ»ŃŒ ĐșлаĐČіатуро:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Layout Options"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž Ń€ĐŸĐ·ĐșлаЎĐșĐž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layouts"
+msgstr "Đ ĐŸĐ·ĐșлаЎĐșĐž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Đ‘Đ»ĐŸĐșуĐČато Đ”ĐșŃ€Đ°Đœ чДрДз ĐČĐžĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐč ĐżŃ€ĐŸĐŒŃ–Đ¶ĐŸĐș часу ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ĐżĐŸĐ±Ń–ĐłĐ°ĐœĐœŃ хĐČĐŸŃ€ĐŸĐ±Đ°ĐŒ, "
+"ĐżĐŸĐČ'ŃĐ·Đ°ĐœĐžĐŒ Đ· троĐČĐ°Đ»ĐžĐŒ ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃĐŒ ĐșлаĐČŃ–Đ°Ń‚ŃƒŃ€ĐŸŃŽ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "КлаĐČіатура Microsoft Natural"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Preview:"
+msgstr "ĐŸĐŸĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐœŃ–Đč ĐżĐ”Ń€Đ”ĐłĐ»ŃĐŽ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "ĐšĐČОЎĐșість ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€Ńƒ ĐșлаĐČіш"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "ĐĄĐșĐžĐœŃƒŃ‚Đž ĐœĐ° _Ń‚ĐžĐżĐŸĐČі Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "ОĐșŃ€Đ”ĐŒĐ° _група ĐŽĐ»Ń ĐșĐŸĐ¶ĐœĐŸĐłĐŸ ĐČіĐșĐœĐ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ”Ń€ĐČĐ° у Ń€ĐŸĐ±ĐŸŃ‚Ń–"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_ĐĄĐżĐ”Ń†Ń–Đ°Đ»ŃŒĐœŃ– ĐŒĐŸĐ¶Đ»ĐžĐČĐŸŃŃ‚Ń–..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "броĐČĐ°Đ»Ń–ŃŃ‚ŃŒ _пДрДрĐČĐž:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Đ—Đ°Ń‚Ń€ĐžĐŒĐșĐ°:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_Đ ĐŸĐ·ĐșлаЎĐșĐž:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Models:"
+msgstr "_ĐœĐŸĐŽĐ”Đ»Ń–:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Đ’ĐžĐ±Ń€Đ°ĐœŃ– Ń€ĐŸĐ·ĐșлаЎĐșĐž:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Đš_ĐČОЎĐșість:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Variants:"
+msgstr "Вар_Ń–Đ°ĐœŃ‚Đž:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "Đ’ĐžŃ€ĐŸ_Đ±ĐœĐžĐșĐž:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "броĐČĐ°Đ»Ń–ŃŃ‚ŃŒ _Ń€ĐŸĐ±ĐŸŃ‚Đž:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "хĐČĐžĐ»ĐžĐœ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "ĐĐ”ĐČŃ–ĐŽĐŸĐŒĐ°"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "ĐąĐžĐżĐŸĐČĐžĐč"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "Đ ĐŸĐ·Ń‚Đ°ŃˆŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "Đ’ĐžŃ€ĐŸĐ±ĐœĐžĐșĐž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "ĐœĐŸĐŽĐ”Đ»Ń–"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Đ’ŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČото ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž ĐșлаĐČіатуро"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d ĐŒŃ–Đ»Ń–ŃĐ”ĐșŃƒĐœĐŽĐ°"
+msgstr[1] "%d ĐŒŃ–Đ»Ń–ŃĐ”ĐșŃƒĐœĐŽĐž"
+msgstr[2] "%d ĐŒŃ–Đ»Ń–ŃĐ”ĐșŃƒĐœĐŽ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Đ—Đ°Ń‚Ń€ĐžĐŒĐșĐ° ĐżĐŸĐŽĐČіĐčĐœĐŸĐłĐŸ ĐșĐ»Đ°Ń†Đ°ĐœĐœŃ </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>ĐŸĐ”Ń€Đ”Ń‚ŃĐłŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>ĐžŃ€Ń–Ń”ĐœŃ‚Đ°Ń†Ń–Ń ĐŒĐžŃˆŃ–</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>ĐšĐČОЎĐșість</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>шĐČОЎĐșĐŸ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>ĐČĐžŃĐŸĐșĐ°</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>ĐČДлОĐșĐžĐč</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>ĐœĐžĐ·ŃŒĐșĐ°</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>ĐżĐŸĐČŃ–Đ»ŃŒĐœĐŸ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>ĐŒĐ°Đ»ĐžĐč</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Buttons"
+msgstr "ĐšĐœĐŸĐżĐșĐž"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Motion"
+msgstr "Рух"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž ĐŒĐžŃˆŃ–"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "П_росĐșĐŸŃ€Đ”ĐœĐœŃ:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "Моша піЮ _ліĐČу руĐșу"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Đ§ŃƒŃ‚Đ»ĐžĐČість:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_ĐŸĐŸŃ€Ń–Đł:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "За_Ń‚Ń€ĐžĐŒĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Моша"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Đ’ŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń–ĐČ ĐŒĐžŃˆŃ–"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Хлужба ĐżŃ€ĐŸĐșсі"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Đ”Ń–Đ°Đ»ĐŸĐł ĐœĐ°Đ»Đ°ŃˆŃ‚ĐŸĐČуĐČĐ°ĐœĐœŃ ĐżŃ€ĐŸĐșсі-сДрĐČДра"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Пр_ŃĐŒĐ” Đ·'Ń”ĐŽĐœĐ°ĐœĐœŃ Đ· Đ†ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœĐ”Ń‚</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>ĐĄĐżĐžŃĐŸĐș Ń–ĐłĐœĐŸŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ… ĐČŃƒĐ·Đ»Ń–ĐČ</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>АĐČ_Ń‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡ĐœĐ° ĐșĐŸĐœŃ„Ń–ĐłŃƒŃ€Đ°Ń†Ń–Ń ĐżŃ€ĐŸĐșсі</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Đ _ŃƒŃ‡ĐœĐ° ĐșĐŸĐœŃ„Ń–ĐłŃƒŃ€Đ°Ń†Ń–Ń ĐżŃ€ĐŸĐșсі</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_ВоĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČуĐČато Đ°ĐČŃ‚Đ”ĐœŃ‚ĐžŃ„Ń–Đșацію</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Đ”ĐŸĐŽĐ°Ń‚ĐșĐŸĐČі ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐșĐŸĐœŃ„Ń–ĐłŃƒŃ€Đ°Ń†Ń–Ń—:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ€Ń‚ HTTP ĐżŃ€ĐŸĐșсі"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐșсі _HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž ĐżŃ€ĐŸĐșсі-сДрĐČДріĐČ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "ĐŸĐŸŃ€Ń‚:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž ĐżŃ€ĐŸĐșсі"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Đ’ŃƒĐ·ĐŸĐ» _SOCKS:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_ĐšĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐČач:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽ_Ń€ĐŸĐ±ĐžŃ†Ń–"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐșсі _FTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_ĐŸĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Б_Đ”Đ·ĐżĐ”Ń‡ĐœĐžĐč ĐżŃ€ĐŸĐșсі HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_ĐžĐŽĐžĐœ ĐżŃ€ĐŸĐșсі ĐŽĐ»Ń усіх ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐŸĐșĐŸĐ»Ń–ĐČ"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "ĐŁĐČŃ–ĐŒĐșĐœŃƒŃ‚Đž ĐŸĐ·ĐČŃƒŃ‡Đ”ĐœĐœŃ ĐżĐŸĐŽŃ–Đč ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŽĐ¶Đ”Ń€Đ° ĐČіĐșĐŸĐœ"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "ĐĐ”ĐČŃ–ĐŽĐŸĐŒĐžĐč Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ ĐłŃƒŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚Ń– %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŒĐžĐ»ĐșĐ° стĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐœŃ Ń‚Đ”ŃŃ‚ĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Ńƒ ĐŽĐ»Ń \"%s\""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ°Ń” Đ·'Ń”ĐŽĐœĐ°ĐœĐœŃ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "АĐČŃ‚ĐŸĐČĐžĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "ĐąĐ”ŃŃ‚ĐŸĐČĐžĐč Đ·ĐČуĐș"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "йОша"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž Đ·ĐČуĐșу GNOME"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>ĐŃƒĐŽŃ–ĐŸ ĐșĐŸĐœŃ„Đ”Ń€Đ”ĐœŃ†Ń–Ń—</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>ĐąĐžĐżĐŸĐČі ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Đž ĐŒŃ–ĐșŃˆĐ”Ń€Đ°</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>ĐœŃƒĐ·ĐžĐșĐ° та Ń„Ń–Đ»ŃŒĐŒĐž</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>ЗĐČуĐșĐŸĐČі ĐżĐŸĐŽŃ–Ń—</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ĐąĐ”ŃŃ‚ŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Đ”Đ»Ń Đ·Đ°ĐČĐ”Ń€ŃˆĐ”ĐœĐœŃ ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœŃ–Ń‚ŃŒ ГаразЎ."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Ń€ĐŸŃ—"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "_ĐŁĐČŃ–ĐŒĐșĐœŃƒŃ‚Đž ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐœĐ” Đ·ĐŒŃ–ŃˆŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ Đ·ĐČуĐșу (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Đ‘Đ»ĐžĐŒĐ°ĐœĐœŃ ĐČŃŃŒĐŸĐłĐŸ _Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Đ‘Đ»ĐžĐŒĐ°ĐœĐœŃ Đ·Đ°_ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșу ĐČŃ–ĐœĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "_ВіЮтĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐœŃ Đ·ĐČуĐșу:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"Đ’ĐžĐ±Đ”Ń€Ń–Ń‚ŃŒ простріĐč та ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Đž ĐŽĐ»Ń ĐșĐ”Ń€ŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ Đ·Đ° ĐŽĐŸĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐŸŃŽ ĐșлаĐČіатуро. Đ”Đ»Ń "
+"ĐČĐžĐ±ĐŸŃ€Ńƒ ĐșŃ–Đ»ŃŒĐșĐŸŃ… ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Ń–ĐČ ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČуĐčŃ‚Đ” ĐșлаĐČіші Shift та Control."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "В_іЮтĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐœŃ Đ·ĐČуĐșу:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "За_Ń…ĐŸĐżĐ»Đ”ĐœĐœŃ Đ·ĐČуĐșу:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž Đ·ĐČуĐșу"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "ЗĐČуĐșĐž"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœĐžĐč ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐČірĐșĐ°"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐČірĐșĐ° ĐșĐŸĐœĐČĐ”Ń”Ń€Ńƒ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_ПростріĐč:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_ĐŁĐČŃ–ĐŒĐșĐœŃƒŃ‚Đž ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœĐžĐč ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_ВіЮтĐČĐŸŃ€ŃŽĐČато ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœŃ– Đ·ĐČуĐșĐž"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "_ВіЮтĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐœŃ Đ·ĐČуĐșу:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "_Đ’Ń–Đ·ŃƒĐ°Đ»ŃŒĐœĐžĐč ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœĐžĐč ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "ĐĐ” ĐČЮається Đ·Đ°ĐżŃƒŃŃ‚ĐžŃ‚Đž ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒŃƒ ĐœĐ°Đ»Đ°ŃˆŃ‚ĐŸĐČуĐČĐ°ĐœĐœŃ ĐČіĐșĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŽĐ¶Đ”Ń€Đ°"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (чо \"Đ•ĐŒĐ±Đ»Đ”ĐŒĐ° Windows\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>КлаĐČіша ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒŃ–Ń‰Đ”ĐœĐœŃ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Дія Đ·Đ°ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșу</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>ВОбір ĐČіĐșĐŸĐœ</b>:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Đ”Đ»Ń ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒŃ–Ń‰Đ”ĐœĐœŃ ĐČіĐșĐœĐ°, ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœŃƒŃ‚Đž і Ń‚Ń€ĐžĐŒĐ°Ń‚Đž цю ĐșлаĐČішу, Đ° ĐżĐŸŃ‚Ń–ĐŒ Đ·Đ°Ń…ĐŸĐżĐžŃ‚Đž "
+"ĐČіĐșĐœĐŸ:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž ĐČіĐșĐŸĐœ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŽ_ĐČіĐčĐœĐ” ĐșĐ»Đ°Ń†Đ°ĐœĐœŃ ĐœĐ° Đ·Đ°ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșу ĐČĐžĐșĐŸĐœŃƒŃ” таĐșу Юію:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "За_троĐșĐ° пДрДЎ піЮĐčĐŸĐŒĐŸĐŒ:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_ĐŸŃ–ĐŽĐœŃ–ĐŒĐ°Ń‚Đž ĐČĐžĐ±Ń€Đ°ĐœĐ” ĐČіĐșĐœĐŸ ĐżŃ–ŃĐ»Ń пДĐČĐœĐŸŃ— Đ·Đ°Ń‚Ń€ĐžĐŒĐșĐž"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ”_ĐŒĐžĐșатось ĐœĐ° ĐČіĐșĐœĐ°, ĐșĐŸĐ»Đž ĐœĐ°ĐŽ ĐœĐžĐŒĐž ĐżŃ€ĐŸŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ ĐșŃƒŃ€ŃĐŸŃ€"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "ĐĐ°Đ»Đ°ŃˆŃ‚ĐŸĐČуĐČĐ°ĐœĐœŃ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń–ĐČ ĐČіĐșĐŸĐœ"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "ВіĐșĐœĐ°"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Đ“ŃƒŃ‡ĐœŃ–ŃŃ‚ŃŒ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "ĐĄĐżĐŸĐČŃ–Ń‰Đ”ĐœĐœŃ ĐżŃ€ĐŸ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ \"ĐŸĐŸĐČŃ–Đ»ŃŒĐœŃ– ĐșлаĐČіші\""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Во Ń‰ĐŸĐčĐœĐŸ ŃƒŃ‚Ń€ĐžĐŒŃƒĐČалО ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœŃƒŃ‚ĐŸŃŽ ĐșлаĐČішу Shift ĐżŃ€ĐŸŃ‚ŃĐłĐŸĐŒ 8 сДĐșŃƒĐœĐŽ. ĐŠĐ” ŃĐžĐłĐœĐ°Đ» "
+"ĐŽĐ»Ń ĐČĐČŃ–ĐŒĐșĐœĐ”ĐœĐœŃ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒŃƒ \"ĐŸĐŸĐČŃ–Đ»ŃŒĐœŃ– ĐșлаĐČіші\", яĐșĐžĐč ĐČплОĐČає ĐœĐ° Ń€ĐŸĐ±ĐŸŃ‚Ńƒ "
+"ĐșлаĐČіатуро."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "БажаєтД ĐČĐČŃ–ĐŒĐșĐœŃƒŃ‚Đž Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ \"ĐŸĐŸĐČŃ–Đ»ŃŒĐœŃ– ĐșлаĐČіші\"?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "БажаєтД ĐČĐžĐŒĐșĐœŃƒŃ‚Đž Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ \"ĐŸĐŸĐČŃ–Đ»ŃŒĐœŃ– ĐșлаĐČіші\"?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "_ĐŁĐČŃ–ĐŒĐșĐœŃƒŃ‚Đž"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Đ’ĐžĐŒĐșĐœŃƒŃ‚Đž"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "Н_Đ” запусĐșато"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_ĐĐ” ĐČĐžĐŒĐžĐșато"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "ĐĄĐżĐŸĐČŃ–Ń‰Đ”ĐœĐœŃ ĐżŃ€ĐŸ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ \"ЛопĐșі ĐșлаĐČіші\""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Во Ń‰ĐŸĐčĐœĐŸ ŃƒŃ‚Ń€ĐžĐŒŃƒĐČалО ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœŃƒŃ‚ĐŸŃŽ ĐșлаĐČішу Shift ĐżŃ€ĐŸŃ‚ŃĐłĐŸĐŒ 5 сДĐșŃƒĐœĐŽ. ĐŠĐ” ŃĐžĐłĐœĐ°Đ» "
+"ĐŽĐ»Ń ĐČĐČŃ–ĐŒĐșĐœĐ”ĐœĐœŃ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒŃƒ \"ЛопĐșі ĐșлаĐČіші\", яĐșĐžĐč ĐČплОĐČає ĐœĐ° Ń€ĐŸĐ±ĐŸŃ‚Ńƒ ĐșлаĐČіатуро."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Во Ń‰ĐŸĐčĐœĐŸ ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœŃƒĐ»Đž ĐŽĐČі ĐșлаĐČіші ĐŸĐŽĐœĐŸŃ‡Đ°ŃĐœĐŸ, Đ°Đ±ĐŸ ŃƒŃ‚Ń€ĐžĐŒŃƒĐČалО ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœŃƒŃ‚ĐŸŃŽ ĐșлаĐČішу "
+"Shift ĐżŃ€ĐŸŃ‚ŃĐłĐŸĐŒ 5 сДĐșŃƒĐœĐŽ. ĐŠĐ” ŃĐžĐłĐœĐ°Đ» ĐŽĐ»Ń ĐČĐžĐŒĐșĐœĐ”ĐœĐœŃ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒŃƒ \"ЛопĐșі ĐșлаĐČіші\", "
+"яĐșĐžĐč ĐČплОĐČає ĐœĐ° Ń€ĐŸĐ±ĐŸŃ‚Ńƒ ĐșлаĐČіатуро."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "БажаєтД ĐČĐČŃ–ĐŒĐșĐœŃƒŃ‚Đž Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ \"ЛопĐșі ĐșлаĐČіші\"?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "БажаєтД ĐČĐžĐŒĐșĐœŃƒŃ‚Đž Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ \"ĐŸĐŸĐČŃ–Đ»ŃŒĐœŃ– ĐșлаĐČіші\"?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐČЮається стĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đž ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł \"%s\".\n"
+"ĐŠĐ” ĐżĐŸŃ‚Ń€Ń–Đ±ĐœĐŸ Đ·Ń€ĐŸĐ±ĐžŃ‚Đž ĐŽĐ»Ń Đ·ĐŒŃ–ĐœĐž Ń‚Đ”ĐŒĐž ĐČĐșĐ°Đ·Ń–ĐČĐœĐžĐșіĐČ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐČЮається стĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đž ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł \"%s\".\n"
+"ĐŠĐ” ĐżĐŸŃ‚Ń€Ń–Đ±ĐœĐŸ, Ń‰ĐŸĐ± ĐŽĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ĐžŃ‚Đž Đ·ĐŒŃ–ĐœŃƒ ĐșŃƒŃ€ŃĐŸŃ€Ń–ĐČ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń— ĐșлаĐČіш (%s) ĐżŃ€ĐžĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐ° Đ±Ń–Đ»ŃŒŃˆĐ” ĐœŃ–Đ¶ ĐŸĐŽĐœĐ° Юія\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń— ĐșлаĐČіш (%s) ĐČĐžĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐŸ ĐŽĐ”ĐșŃ–Đ»ŃŒĐșĐ° разіĐČ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń— ĐșлаĐČіш (%s) ĐœĐ” Đ·Đ°ĐČĐ”Ń€ŃˆĐ”ĐœĐ°\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń ĐșлаĐČіш (%s) ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐ°\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "ĐĄŃ…ĐŸĐ¶Đ”, Ń‰ĐŸ Ń–ĐœŃˆĐ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ° ĐČжД ĐŒĐ°Ń” ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐż ĐŽĐŸ Đșлюча '%u'."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń— ĐșлаĐČіш (%s) ĐČжД ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČується\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸĐŒĐžĐ»ĐșĐ° про ŃĐżŃ€ĐŸĐ±Ń– запусĐșу (%s)\n"
+"Ń‰ĐŸ ĐżĐŸĐČ'ŃĐ·Đ°ĐœĐžĐč Đ· ĐșлаĐČŃ–ŃˆĐ”ŃŽ (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸĐŒĐžĐ»ĐșĐ° Ń–ĐœŃ–Ń†Ń–Đ°Đ»Ń–Đ·Đ°Ń†Ń–Ń— ĐșĐŸĐœŃ„Ń–ĐłŃƒŃ€Đ°Ń†Ń–Ń— XKB.\n"
+"Đ’ĐŸĐœĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐČĐžĐœĐžĐșато Đ·Đ° ĐœĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐžŃ… ĐŸĐ±ŃŃ‚Đ°ĐČĐžĐœ:\n"
+"- ĐżĐŸĐŒĐžĐ»ĐșĐ° у Đ±Ń–Đ±Đ»Ń–ĐŸŃ‚Đ”Ń†Ń– libxklavier\n"
+"- ĐżĐŸĐŒĐžĐ»ĐșĐ° у X-сДрĐČДрі (ŃƒŃ‚ĐžĐ»Ń–Ń‚Đž xkbcomp, xmodmap)\n"
+"- X-сДрĐČДр ĐŒĐ°Ń” ĐœĐ”ŃŃƒĐŒŃ–ŃĐœŃƒ рДалізацію libxkbfile\n"
+"\n"
+"Đ”Đ°ĐœŃ– ĐżŃ€ĐŸ ĐČДрсію X-сДрĐČДра:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"ĐŻĐșŃ‰ĐŸ ĐČĐž Ń…ĐŸŃ‡Đ”Ń‚Đ” ĐżĐŸĐČŃ–ĐŽĐŸĐŒĐžŃ‚Đž ĐżŃ€ĐŸ цю ĐżĐŸĐŒĐžĐ»Đșу, ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Ń–Ń‚ŃŒ:\n"
+"- Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚ <b>%s</b>\n"
+"- Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚ <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Во ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČŃƒŃ”Ń‚Đ” ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃƒ XFree 4.3.0.\n"
+"Đ’ĐŸĐœĐ° ĐŒĐ°Ń” ĐČŃ–ĐŽĐŸĐŒŃƒ ĐżĐŸĐŒĐžĐ»Đșу Đ· сĐșĐ»Đ°ĐŽĐœĐžĐŒĐž ĐșĐŸĐœŃ„Ń–ĐłŃƒŃ€Đ°Ń†Ń–ŃĐŒĐž XKB.\n"
+"ĐĄĐżŃ€ĐŸĐ±ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČуĐČато ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń–ŃˆŃƒ ĐșĐŸĐœŃ„Ń–ĐłŃƒŃ€Đ°Ń†Ń–ŃŽ Đ°Đ±ĐŸ ĐżĐŸĐœĐŸĐČіть ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃƒ XFree."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_ĐĐ” ĐżĐŸĐșазуĐČато Đ±Ń–Đ»ŃŒŃˆĐ” цД ĐżĐŸĐČŃ–ĐŽĐŸĐŒĐ»Đ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœŃ– ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž ĐșлаĐČіатуро X ĐČŃ–ĐŽŃ€Ń–Đ·ĐœŃŃŽŃ‚ŃŒŃŃ ĐČіЮ ĐżĐŸŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžŃ… ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń–ĐČ "
+"ĐșлаĐČіатуро GNOME..</b>\n"
+"\n"
+"ОчіĐșуĐČĐ°Đ»ĐžŃŃŒ %s, алД Đ·ĐœĐ°ĐčĐŽĐ”ĐœĐŸ ĐœĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœŃ– ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž: %s.\n"
+"\n"
+"ĐŻĐșі Đ· ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń–ĐČ ĐČĐž бажаєтД ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČуĐČато?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Use X settings"
+msgstr "ВоĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČуĐČато ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž X"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "ЗбДрДгтО ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐČЮається ĐŸŃ‚Ń€ĐžĐŒĐ°Ń‚Đž Ń‚ĐžĐżĐŸĐČĐžĐč Ń‚Đ”Ń€ĐŒŃ–ĐœĐ°Đ». ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐČіртД, Ń‰ĐŸ ĐŸĐ±Ń€Đ°ĐœĐ° ĐČĐ°ĐŒĐž Ń‚ĐžĐżĐŸĐČĐ° Ń‚Đ”Ń€ĐŒŃ–ĐœĐ°Đ»ŃŒĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ° "
+"спраĐČЮі ĐČĐșĐ°Đ·ŃƒŃ” Ń‚ĐžĐżĐŸĐČу ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒŃƒ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐČЮається ĐČĐžĐșĐŸĐœĐ°Ń‚Đž ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽŃƒ: %s\n"
+"ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐČіртД чо ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° Ń–ŃĐœŃƒŃ”."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐČЮається пДрДĐČДстО ĐșĐŸĐŒĐż'ютДр у ŃŃ‚Đ°Đœ ĐżŃ€ĐžĐ·ŃƒĐżĐžĐœĐ”ĐœĐœŃ.\n"
+"ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐČіртД чо праĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ ĐœĐ°Đ»Đ°ŃˆŃ‚ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐč ĐșĐŸĐŒĐż'ютДр."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸĐŒĐžĐ»ĐșĐ° запусĐșу збДрігача Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ°:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Đ€ŃƒĐœĐșŃ†Ń–ĐŸĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ–ŃŃ‚ŃŒ Đ·Đ±Đ”Ń€Ń–ĐłĐ°ĐœĐœŃ Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ° ĐœĐ” працюĐČĐ°Ń‚ĐžĐŒĐ” ĐČ Ń†ŃŒĐŸĐŒŃƒ ŃĐ”Đ°ĐœŃŃ–."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "Đ‘Ń–Đ»ŃŒŃˆĐ” _ĐœĐ” ĐżĐŸĐșазуĐČато Ń†ŃŒĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐČŃ–ĐŽĐŸĐŒĐ»Đ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "ĐĐ” ĐČЮається Đ·Đ°ĐČĐ°ĐœŃ‚Đ°Đ¶ĐžŃ‚Đž Đ·ĐČуĐșĐŸĐČĐžĐč фаĐčĐ» %s яĐș Ń„Ń€Đ°ĐłĐŒĐ”ĐœŃ‚ %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "ĐĐ” ĐČЮається ĐČĐžĐ·ĐœĐ°Ń‡ĐžŃ‚Đž ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœŃ–Đč ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐČача"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "Ключ GConf %s ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐŸ ĐČ Ń‚ĐžĐż %s, Đ° ĐŸŃ‡Ń–ĐșуĐČĐ°ĐČся топ %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_НаяĐČĐœŃ– фаĐčлО:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_ĐĐ” ĐżĐŸĐșазуĐČато Đ±Ń–Đ»ŃŒŃˆĐ” цД Đ·Đ°ŃŃ‚Đ”Ń€Đ”Đ¶Đ”ĐœĐœŃ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "ЗаĐČĐ°ĐœŃ‚Đ°Đ¶Đ”ĐœĐœŃ фаĐčліĐČ modmap"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "БажаєтД Đ·Đ°ĐČĐ°ĐœŃ‚Đ°Đ¶ĐžŃ‚Đž фаĐčĐ»(Đž) modmap?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_ЗаĐČĐ°ĐœŃ‚Đ°Đ¶ĐžŃ‚Đž"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_ЗаĐČĐ°ĐœŃ‚Đ°Đ¶Đ”ĐœĐŸ фаĐčліĐČ:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "ĐŸĐŸĐŒĐžĐ»ĐșĐ° стĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐœŃ Đ·ĐČуĐșĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Ńƒ."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "йОп"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"йОп bg_applier: BG_APPLIER_ROOT ĐŽĐ»Ń ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐœĐŸĐłĐŸ ĐČіĐșĐœĐ° Đ°Đ±ĐŸ BG_APPLIER_PREVIEW "
+"ĐŽĐ»Ń ĐżĐ”Ń€Đ”ĐłĐ»ŃĐŽŃƒ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "ĐšĐžŃ€ĐžĐœĐ° ĐżĐ”Ń€Đ”ĐłĐ»ŃĐŽŃƒ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "ĐšĐžŃ€ĐžĐœĐ° ĐČĐ·Ń–Ń€Ń†Ń: Đ·ĐČочаĐčĐœĐ° - 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Đ’ĐžŃĐŸŃ‚Đ° ĐżĐ”Ń€Đ”ĐłĐ»ŃĐŽŃƒ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Đ’ĐžŃĐŸŃ‚Đ° ĐČĐ·Ń–Ń€Ń†Ń: Đ·ĐČочаĐčĐœĐ° - 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "ЕĐșŃ€Đ°Đœ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "ЕĐșŃ€Đ°Đœ, ĐœĐ° яĐșĐŸĐŒŃƒ BGApplier буЎД ĐŒĐ°Đ»ŃŽĐČато"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>ЗапусĐș %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "Đ”ĐŸĐČіЮĐșĐ°"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "ĐžĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "ВОЎалОтО"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "ВОЎалОтО Đ· ŃƒĐ»ŃŽĐ±Đ»Đ”ĐœĐŸĐłĐŸ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Đ”ĐŸĐŽĐ°Ń‚Đž ĐŽĐŸ ŃƒĐ»ŃŽĐ±Đ»Đ”ĐœĐŸĐłĐŸ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "ВОЎалОтО Đ· Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐ·Đ°ĐČĐ°ĐœŃ‚Đ°Đ¶Đ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Đ”ĐŸĐŽĐ°Ń‚Đž ĐŽĐŸ Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐ·Đ°ĐČĐ°ĐœŃ‚Đ°Đ¶Đ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Đ’Ń–ĐŽĐżĐŸĐČŃ–ĐŽĐœĐŸŃŃ‚Đ”Đč ĐœĐ” ĐżĐŸŃ‚Ń€Ń–Đ±ĐœĐŸ.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Đ–ĐŸĐŽĐ”Đœ Đ· Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Ń–ĐČ ĐœĐ” ĐČŃ–ĐŽĐżĐŸĐČіЮає ĐČĐ°ŃˆĐŸĐŒŃƒ Ń„Ń–Đ»ŃŒŃ‚Ń€Ńƒ \"<b>%s</b>\".</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "Đ†ĐœŃˆĐ”"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "ĐĐŸĐČĐ° ДлДĐșŃ‚Ń€ĐŸĐœĐœĐ° Ń‚Đ°Đ±Đ»ĐžŃ†Ń"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "ĐĐŸĐČĐžĐč ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "Đ”ĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœŃ–Đč ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "ЀаĐčĐ»ĐŸĐČĐ° ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ°"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "ĐœĐ”Ń€Đ”Đ¶ĐœŃ– службО"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "ĐŸĐŸŃˆŃƒĐș"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>ВіЮĐșрото</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐčĐŒĐ”ĐœŃƒĐČато..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "ĐĐ°ĐŽŃ–ŃĐ»Đ°Ń‚Đž.."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŒŃ–ŃŃ‚ĐžŃ‚Đž у ŃĐŒŃ–Ń‚ĐœĐžĐș"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "ВОЎалОтО"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Đ—ĐŒŃ–ĐœĐ”ĐœĐžĐč %d/%m/%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>ВіЮĐșрото Đ·Đ° ĐŽĐŸĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐŸŃŽ \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "ВіЮĐșрото у Ń‚ĐžĐżĐŸĐČіĐč ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒŃ–"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "ВіЮĐșрото у ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŽĐ¶Đ”Ń€Ń– фаĐčліĐČ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "ĐĐ”ĐŸŃ‡Ń–ĐșуĐČĐ°ĐœĐžĐč Đ°Ń‚Ń€ĐžĐ±ŃƒŃ‚ '%s' ĐŽĐ»Ń Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Ńƒ '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "ĐŃ‚Ń€ĐžĐ±ŃƒŃ‚ '%s' Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Ńƒ '%s' ĐœĐ” Ń–ŃĐœŃƒŃ”"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "ĐĐ”ĐŸŃ‡Ń–ĐșуĐČĐ°ĐœĐžĐč тДг '%s', ĐŸŃ‡Ń–ĐșуĐČĐ°ĐČся тДг '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "ĐĐ”ĐŸŃ‡Ń–ĐșуĐČĐ°ĐœĐžĐč тДг '%s' ĐČŃĐ”Ń€Đ”ĐŽĐžĐœŃ– '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "ĐĐ” Đ·ĐœĐ°ĐčĐŽĐ”ĐœĐŸ ĐșĐŸŃ€Đ”ĐșŃ‚ĐœĐžĐč фаĐčĐ» Đ·Đ°ĐșĐ»Đ°ĐŽĐŸĐș у ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐ·Ń– ĐŽĐ°ĐœĐžŃ…"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "ЗаĐșлаЎĐșĐ° ĐŽĐ»Ń URI '%s' ĐČжД Ń–ŃĐœŃƒŃ”"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "ĐĐ” Đ·ĐœĐ°ĐčĐŽĐ”ĐœĐŸ Đ·Đ°ĐșлаЎĐșу ĐŽĐ»Ń URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "ĐĐ” ĐČĐžĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐŸ топ MIME у Đ·Đ°ĐșлаЎці ĐŽĐ»Ń URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "ĐĐ” ĐČĐžĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐŸ проĐČĐ°Ń‚ĐœŃƒ ĐŸĐ·ĐœĐ°Đșу у Đ·Đ°ĐșлаЎці ĐŽĐ»Ń URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "ĐĐ” ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐŸ групо у Đ·Đ°ĐșлаЎĐșах ĐŽĐ»Ń URI '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "ĐĐ” Đ·Đ°Ń€Đ”Ń”ŃŃ‚Ń€ĐŸĐČĐ°ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒŃƒ Đ· ĐœĐ°Đ·ĐČĐŸŃŽ '%s' ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ĐșлаЎĐșĐž '%s'"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Đ—ĐœĐ°Đčто зараз"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>ВіЮĐșрото Đ·Đ° ĐŽĐŸĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐŸŃŽ \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "ВОЎалОтО Đ· ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœĐžŃ… Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Ń–ĐČ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "ВхіЮ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "ВохіЮ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Đ‘ĐŸŃ–ĐœĐł"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "ĐĄĐžŃ€Đ”ĐœĐ°"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "ĐšĐ»Đ°Ń†Đ°ĐœĐœŃ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "ПосĐș"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ°Ń” Đ·ĐČуĐșу"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "Đ”Đ»Ń цієї ĐżĐŸĐŽŃ–Ń— Đ·ĐČуĐș ĐœĐ” ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐŸ."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"ЗĐČуĐșĐŸĐČĐžĐč фаĐčĐ» ĐŽĐ»Ń цієї ĐżĐŸĐŽŃ–Ń— ĐœĐ” Ń–ŃĐœŃƒŃ”.\n"
+"ĐœĐŸĐ¶ĐœĐ° ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČото паĐșДт gnome-audio Đ· ĐœĐ°Đ±ĐŸŃ€ĐŸĐŒ Ń‚ĐžĐżĐŸĐČох Đ·ĐČуĐșіĐČ."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "ЗĐČуĐșĐŸĐČĐŸĐłĐŸ фаĐčлу ĐŽĐ»Ń цієї ĐżĐŸĐŽŃ–Ń— ĐœĐ” Ń–ŃĐœŃƒŃ”."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Đ’ĐžĐ±Đ”Ń€Ń–Ń‚ŃŒ Đ·ĐČуĐșĐŸĐČĐžĐč фаĐčĐ»"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "ЀаĐčĐ» %s ĐœĐ” є праĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐžĐŒ wav-фаĐčĐ»ĐŸĐŒ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Đ’ĐžĐ±Đ”Ń€Ń–Ń‚ŃŒ Đ·ĐČуĐșĐŸĐČĐžĐč фаĐčĐ»..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "ĐĄĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœŃ– Đ·ĐČуĐșĐž"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "ВіĐșĐŸĐœĐœĐžĐč ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŽĐ¶Đ”Ń€ \"%s\" ĐœĐ” Đ·Đ°Ń€Đ”Ń”ŃŃ‚Ń€ŃƒĐČĐ°ĐČ Đ·Đ°ŃŃ–Đ± ĐœĐ°Đ»Đ°ŃˆŃ‚ĐŸĐČуĐČĐ°ĐœĐœŃ\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "МаĐșŃĐžĐŒŃ–Đ·ŃƒĐČато"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "МаĐșŃĐžĐŒŃ–Đ·ŃƒĐČато"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "Đ—ĐłĐŸŃ€ĐœŃƒŃ‚Đž"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "ĐĐ”ĐŒĐ°Ń”"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"ĐŻĐșŃ‰ĐŸ ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐŸ, ĐŸĐ±Ń€ĐŸĐ±ĐœĐžĐșĐž ĐŽĐ»Ń топіĐČ MIME text/plain і text/* Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ŃŒ "
+"ŃĐžĐœŃ…Ń€ĐŸĐœŃ–Đ·ŃƒĐČатось"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "ĐĄĐžĐœŃ…Ń€ĐŸĐœŃ–Đ·ŃƒĐČато ĐŸĐ±Ń€ĐŸĐ±ĐœĐžĐșĐž ĐŽĐ»Ń text/plain і text/*"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "Đ•Đ».аЎрДса"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń ĐșлаĐČіш ĐŽĐ»Ń Дл.аЎрДсО"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "ВотягуĐČĐ°ĐœĐœŃ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń ĐșлаĐČіш ĐŽĐ»Ń ĐČотягуĐČĐ°ĐœĐœŃ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "Đ”ĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœŃ Ń‚Đ”ĐșĐ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń ĐșлаĐČіш ĐŽĐ»Ń ĐżĐ”Ń€Đ”Ń…ĐŸĐŽŃƒ у ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœŃŽ Ń‚Đ”Đșу."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "ЗапусĐș ĐżĐ”Ń€Đ”ĐłĐ»ŃĐŽĐ°Ń‡Đ° ĐŽĐŸĐČіЮĐșĐž"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń ĐșлаĐČіш запусĐșу ĐżĐ”Ń€Đ”ĐłĐ»ŃĐŽĐ°Ń‡Đ° ĐŽĐŸĐČіЮĐșĐž."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "ЗапусĐș ĐżĐ”Ń€Đ”ĐłĐ»ŃĐŽĐ°Ń‡Đ° Đ†ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœĐ”Ń‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń ĐșлаĐČіш запусĐșу ĐżĐ”Ń€Đ”ĐłĐ»ŃĐŽĐ°Ń‡Đ° Đ†ĐœŃ‚Đ”Ń€ĐœĐ”Ń‚."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Đ‘Đ»ĐŸĐșуĐČĐ°ĐœĐœŃ Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń ĐșлаĐČіш Đ±Đ»ĐŸĐșуĐČĐ°ĐœĐœŃ Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "ЗаĐČĐ”Ń€ŃˆĐ”ĐœĐœŃ Ń€ĐŸĐ±ĐŸŃ‚Đž"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń ĐșлаĐČіш ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ĐČĐ”Ń€ŃˆĐ”ĐœĐœŃ Ń€ĐŸĐ±ĐŸŃ‚Đž."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Media player"
+msgstr "ĐœŃƒĐ»ŃŒŃ‚ĐžĐŒĐ”ĐŽŃ–ĐčĐœĐžĐč ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐČач"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń ĐșлаĐČіш ĐŒŃƒĐ»ŃŒŃ‚ĐžĐŒĐ”ĐŽŃ–ĐčĐœĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐČача."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń ĐșлаĐČіш ĐżĐ”Ń€Đ”Ń…ĐŸĐŽŃƒ ĐœĐ° ĐœĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœŃƒ ĐŽĐŸŃ€Ń–Đ¶Đșу."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Pause"
+msgstr "ĐŸĐ°ŃƒĐ·Đ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń ĐșлаĐČіш ĐŽĐ»Ń паузО."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐČĐ°ĐœĐœŃ (Đ°Đ±ĐŸ ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐČĐ°ĐœĐœŃ/ĐŸĐ°ŃƒĐ·Đ°)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń ĐŽĐ»Ń ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐČĐ°ĐœĐœŃ (Đ°Đ±ĐŸ ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐČĐ°ĐœĐœŃ/ĐŸĐ°ŃƒĐ·Đ°)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń ĐșлаĐČіш ĐżĐ”Ń€Đ”Ń…ĐŸĐŽŃƒ ĐœĐ° ĐżĐŸĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐœŃŽ ĐŽĐŸŃ€Ń–Đ¶Đșу."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń ĐșлаĐČіш ĐżĐŸŃˆŃƒĐșу."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ”Ń…Ń–ĐŽ ĐœĐ° ĐœĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœŃƒ ĐŽĐŸŃ€Ń–Đ¶Đșу"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ”Ń…Ń–ĐŽ ĐœĐ° ĐżĐŸĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐœŃŽ ĐŽĐŸŃ€Ń–Đ¶Đșу"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Sleep"
+msgstr "ĐŸŃ€ĐžĐ·ŃƒĐżĐžĐœĐ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń ĐșлаĐČіш ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€ĐžĐ·ŃƒĐżĐžĐœĐ”ĐœĐœŃ ĐșĐŸĐŒĐż'ютДра."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "КлаĐČіша Đ·ŃƒĐżĐžĐœĐșĐž ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐČĐ°ĐœĐœŃ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń ĐșлаĐČіш Đ·ŃƒĐżĐžĐœĐșĐž ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐČĐ°ĐœĐœŃ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume down"
+msgstr "Đ—ĐŒĐ”ĐœŃˆĐ”ĐœĐœŃ ĐłŃƒŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚Ń–."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń ĐșлаĐČіш Đ·ĐŒĐ”ĐœŃˆĐ”ĐœĐœŃ ĐłŃƒŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚Ń–."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Đ’ĐžĐŒĐșĐœĐ”ĐœĐœŃ Đ·ĐČуĐșу"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń ĐșлаĐČіш ĐČĐžĐŒĐžĐșĐ°ĐœĐœŃ Đ·ĐČуĐșу."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume step"
+msgstr "ĐšŃ€ĐŸĐș ĐłŃƒŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚Ń–"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "ĐšŃ€ĐŸĐș Đ·ĐŒŃ–ĐœĐž ĐłŃƒŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚Ń– у ĐČŃ–ĐŽŃĐŸŃ‚Đșах."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "Đ—Đ±Ń–Đ»ŃŒŃˆĐ”ĐœĐœŃ ĐłŃƒŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚Ń–"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ±Ń–ĐœĐ°Ń†Ń–Ń ĐșлаĐČіш ĐŽĐ»Ń Đ·Đ±Ń–Đ»ŃŒŃˆĐ”ĐœĐœŃ ĐłŃƒŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚Ń–."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Đ’Ń–ĐŽĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ°Ń‚Đž ĐŽŃ–Đ°Đ»ĐŸĐł, про ĐżĐŸĐŒĐžĐ»Đșах запусĐșу збДрігача Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ°"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "ЗапусĐșато збДрігач Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœĐ° про ĐČŃ…ĐŸĐŽŃ– у ŃĐ”Đ°ĐœŃ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "ĐŸĐŸĐșазуĐČато ĐżĐŸĐŒĐžĐ»ĐșĐž запусĐșу ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐž"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "ЗапусĐșато збДрігач Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "Đșлюч ĐœĐ” Đ·ĐœĐ°ĐčĐŽĐ”ĐœĐžĐč [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Đ€Ń–Đ»ŃŒŃ‚Ń€"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Групо"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "ĐĄĐżŃ–Đ»ŃŒĐœŃ– Đ·Đ°ĐČĐŽĐ°ĐœĐœŃ"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "ĐŠĐ”ĐœŃ‚Ń€ ĐșĐ”Ń€ŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "ЗаĐșроĐČато Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€ ĐșĐ”Ń€ŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ, ĐșĐŸĐ»Đž заЎача Đ°ĐșтоĐČĐŸĐČĐ°ĐœĐ°"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Đ’ĐžŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚Đž Đ· ĐŸĐ±ĐŸĐ»ĐŸĐœĐșĐž про ĐČĐžĐșĐŸĐœĐ°ĐœĐœŃ– Юії ĐČĐžĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐœŃ чо ĐŽĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ĐœĐœŃ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Đ’ĐžŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚Đž Đ· ĐŸĐ±ĐŸĐ»ĐŸĐœĐșĐž про ĐČĐžĐșĐŸĐœĐ°ĐœĐœŃ– Юії ĐŽĐŸĐČіЮĐșĐž"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Đ’ĐžŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚Đž Đ· ĐŸĐ±ĐŸĐ»ĐŸĐœĐșĐž про ĐČĐžĐșĐŸĐœĐ°ĐœĐœŃ– Юії запусĐșу"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Đ’ĐžŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚Đž Đ· ĐŸĐ±ĐŸĐ»ĐŸĐœĐșĐž про ĐČĐžĐșĐŸĐœĐ°ĐœĐœŃ– Юії ĐŸĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ та ĐČĐžĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "ВĐșĐ°Đ·ŃƒŃ”, чо Đ·Đ°ĐșроĐČато ĐŸĐ±ĐŸĐ»ĐŸĐœĐșу про ĐČĐžĐșĐŸĐœĐ°ĐœĐœŃ– Юії ĐŽĐŸĐČіЮĐșĐž"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "ВĐșĐ°Đ·ŃƒŃ”, чо Đ·Đ°ĐșроĐČато ĐŸĐ±ĐŸĐ»ĐŸĐœĐșу про ĐČĐžĐșĐŸĐœĐ°ĐœĐœŃ– Юії запусĐșу"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr "ВĐșĐ°Đ·ŃƒŃ”, чо Đ·Đ°ĐșроĐČато ĐŸĐ±ĐŸĐ»ĐŸĐœĐșу про ĐČĐžĐșĐŸĐœĐ°ĐœĐœŃ– ЮіĐč ĐŽĐŸĐŽĐ°ĐČĐ°ĐœĐœŃ чо ĐČĐžĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"ВĐșĐ°Đ·ŃƒŃ”, чо Đ·Đ°ĐșроĐČато ĐŸĐ±ĐŸĐ»ĐŸĐœĐșу про ĐČĐžĐșĐŸĐœĐ°ĐœĐœŃ– ЮіĐč ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ чо ĐČĐžĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "ĐĐ°Đ·ĐČĐž Đ·Đ°ĐČĐŽĐ°ĐœŃŒ та ĐżĐŸĐČ'ŃĐ·Đ°ĐœŃ– Đ· ĐœĐžĐŒĐž фаĐčлО .desktop"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+"ĐĐ°Đ·ĐČĐ° Đ·Đ°ĐČĐŽĐ°ĐœĐœŃ, Ń‰ĐŸ ĐČŃ–ĐŽĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ°Ń”Ń‚ŃŒŃŃ у Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€Ń– ĐșĐ”Ń€ŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ (ĐżĐŸĐČĐžĐœĐœĐ° Đ±ŃƒŃ‚Đž "
+"пДрДĐșĐ»Đ°ĐŽĐ”ĐœĐ°), ĐżĐŸŃ‚Ń–ĐŒ, ĐżŃ–ŃĐ»Ń Ń€ĐŸĐ·ĐŽŃ–Đ»ŃŽĐČача \";\" - ĐœĐ°Đ·ĐČĐ° ĐżĐŸĐČ'ŃĐ·Đ°ĐœĐŸĐłĐŸ фаĐčлу ."
+"desktop ĐŽĐ»Ń запусĐșу Ń†ŃŒĐŸĐłĐŸ Đ·Đ°ĐČĐŽĐ°ĐœĐœŃ."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Đ—ĐŒŃ–ĐœĐžŃ‚Đž Ń‚Đ»ĐŸ Đ”ĐșŃ€Đ°ĐœŃƒ;background.desktop,Đ—ĐŒŃ–ĐœĐžŃ‚Đž Ń‚Đ”ĐŒŃƒ;gtk-theme-selector."
+"desktop,Đ’ŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČото ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœŃƒ ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒŃƒ;default-applications.desktop,Đ”ĐŸĐŽĐ°Ń‚Đž "
+"ĐżŃ€ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"ĐŻĐșŃ‰ĐŸ цДĐč ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐč, Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€ ĐșĐ”Ń€ŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ буЎД Đ·Đ°ĐșротоĐč про Đ°ĐșтоĐČації "
+"\"ĐĄĐżŃ–Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ Đ·Đ°ĐČĐŽĐ°ĐœĐœŃ\""
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Засіб ĐœĐ°Đ»Đ°ŃˆŃ‚ĐŸĐČуĐČĐ°ĐœĐœŃ GNOME"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_ВіЮĐșластО пДрДрĐČу"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Đ—Ń€ĐŸĐ±Ń–Ń‚ŃŒ пДрДрĐČу!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/П_Đ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đž"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_ĐŸŃ€ĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒŃƒ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Đ—Ń€ĐŸĐ±ĐžŃ‚Đž пДрДрĐČу"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d хĐČĐžĐ»ĐžĐœĐ° ĐŽĐŸ ĐœĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐŸŃ— пДрДрĐČĐž"
+msgstr[1] "%d хĐČĐžĐ»ĐžĐœĐž ĐŽĐŸ ĐœĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐŸŃ— пДрДрĐČĐž"
+msgstr[2] "%d хĐČĐžĐ»ĐžĐœ ĐŽĐŸ ĐœĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐŸŃ— пДрДрĐČĐž"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "ĐœĐ”ĐœŃˆĐ” хĐČĐžĐ»ĐžĐœĐž ĐŽĐŸ ĐœĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐŸŃ— пДрДрĐČĐž"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐČЮається ĐČŃ–ĐŽĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐžŃ‚Đž ĐŽŃ–Đ°Đ»ĐŸĐłĐŸĐČĐ” ĐČіĐșĐœĐŸ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń–ĐČ ĐżĐ”Ń€Đ”Ń€ĐČĐž у Ń€ĐŸĐ±ĐŸŃ‚Ń–. "
+"ĐŸĐŸĐŒĐžĐ»ĐșĐ°: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "АĐČŃ‚ĐŸŃ€: Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "ДОзаĐčĐœ: Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐ° ĐœĐ°ĐłĐ°ĐŽŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ ĐżŃ€ĐŸ пДрДрĐČу."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr "МаĐșŃĐžĐŒ Đ”Đ·ŃŽĐŒĐ°ĐœĐ”ĐœĐșĐŸ <dziumanenko@gmail.com>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "ĐŁĐČŃ–ĐŒĐșĐœŃƒŃ‚Đž Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ ĐœĐ°Đ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ¶Đ”ĐœĐœŃ"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "ĐĐ” пДрДĐČірято чо ĐŸĐ±Đ»Đ°ŃŃ‚ŃŒ ŃĐżĐŸĐČŃ–Ń‰Đ”ĐœĐœŃ Ń–ŃĐœŃƒŃ”"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "ĐœĐŸĐœŃ–Ń‚ĐŸŃ€ ĐœĐ°Đ±ĐŸŃ€Ńƒ"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"ĐœĐŸĐœŃ–Ń‚ĐŸŃ€ ĐœĐ°Đ±ĐŸŃ€Ńƒ ĐŽĐ»Ń ĐČŃ–ĐŽĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐœŃ Ń–ĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†Ń–Ń— ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČує ĐŸĐ±Đ»Đ°ŃŃ‚ŃŒ ŃĐżĐŸĐČŃ–Ń‰Đ”ĐœĐœŃ. "
+"ĐĄŃ…ĐŸĐ¶Đ”, Ń‰ĐŸ у ĐČашіĐč ĐżĐ°ĐœĐ”Đ»Ń– ĐœĐ”ĐŒĐ°Ń” ĐŸĐ±Đ»Đ°ŃŃ‚Ń– ŃĐżĐŸĐČŃ–Ń‰Đ”ĐœĐœŃ. Її ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐ° ĐŽĐŸĐŽĐ°Ń‚Đž, яĐșŃ‰ĐŸ "
+"ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœŃƒŃ‚Đž праĐČĐŸŃŽ ĐșĐœĐŸĐżĐșĐŸŃŽ ĐœĐ° ĐżĐ°ĐœĐ”Đ»Ń– та ĐČОбратО \"Đ”ĐŸĐŽĐ°Ń‚Đž ĐŽĐŸ ĐżĐ°ĐœĐ”Đ»Ń– -> УтОліта -"
+"> ĐžĐ±Đ»Đ°ŃŃ‚ŃŒ ŃĐżĐŸĐČŃ–Ń‰Đ”ĐœĐœŃ\"."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Đ—Ń€ĐŸĐ±ĐžŃ‚Đž ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚ĐŸĐŒ ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Đ’ŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČото Ń‚ĐžĐżĐŸĐČĐžĐč шрофт ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐž"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"ĐŻĐșŃ‰ĐŸ ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐŸ, Ń‚ĐŸĐŽŃ– ĐŽĐŸ шрофтіĐČ Ńƒ Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Ń– OpenType стĐČĐŸŃ€ŃŽĐČĐ°Ń‚ĐžĐŒŃƒŃ‚ŃŒŃŃ "
+"ĐŒŃ–ĐœŃ–Đ°Ń‚ŃŽŃ€Đž"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"ĐŻĐșŃ‰ĐŸ ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐŸ, Ń‚ĐŸĐŽŃ– ĐŽĐŸ шрофтіĐČ Ńƒ Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Ń– PCF стĐČĐŸŃ€ŃŽĐČĐ°Ń‚ĐžĐŒŃƒŃ‚ŃŒŃŃ ĐŒŃ–ĐœŃ–Đ°Ń‚ŃŽŃ€Đž"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"ĐŻĐșŃ‰ĐŸ ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐŸ, Ń‚ĐŸĐŽŃ– ĐŽĐŸ шрофтіĐČ Ńƒ Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Ń– TrueType стĐČĐŸŃ€ŃŽĐČĐ°Ń‚ĐžĐŒŃƒŃ‚ŃŒŃŃ "
+"ĐŒŃ–ĐœŃ–Đ°Ń‚ŃŽŃ€Đž"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"ĐŻĐșŃ‰ĐŸ ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐŸ, Ń‚ĐŸĐŽŃ– ĐŽĐŸ шрофтіĐČ Ńƒ Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Ń– Type1 стĐČĐŸŃ€ŃŽĐČĐ°Ń‚ĐžĐŒŃƒŃ‚ŃŒŃŃ ĐŒŃ–ĐœŃ–Đ°Ń‚ŃŽŃ€Đž"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"ВĐșĐ°Đ¶Ń–Ń‚ŃŒ у Ń†ŃŒĐŸĐŒŃƒ Đșлючі ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽŃƒ, Ń‰ĐŸ ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČуĐČĐ°Ń‚ĐžĐŒĐ”Ń‚ŃŒŃŃ ĐŽĐ»Ń стĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐœŃ "
+"ĐŒŃ–ĐœŃ–Đ°Ń‚ŃŽŃ€ ĐŽĐ»Ń шрофтіĐČ Ńƒ Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Ń– OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"ВĐșĐ°Đ¶Ń–Ń‚ŃŒ у Ń†ŃŒĐŸĐŒŃƒ Đșлючі ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽŃƒ, Ń‰ĐŸ ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČуĐČĐ°Ń‚ĐžĐŒĐ”Ń‚ŃŒŃŃ ĐŽĐ»Ń стĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐœŃ "
+"ĐŒŃ–ĐœŃ–Đ°Ń‚ŃŽŃ€ ĐŽĐ»Ń шрофтіĐČ Ńƒ Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Ń– PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"ВĐșĐ°Đ¶Ń–Ń‚ŃŒ у Ń†ŃŒĐŸĐŒŃƒ Đșлючі ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽŃƒ, Ń‰ĐŸ ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČуĐČĐ°Ń‚ĐžĐŒĐ”Ń‚ŃŒŃŃ ĐŽĐ»Ń стĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐœŃ "
+"ĐŒŃ–ĐœŃ–Đ°Ń‚ŃŽŃ€ ĐŽĐ»Ń шрофтіĐČ Ńƒ Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Ń– TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"ВĐșĐ°Đ¶Ń–Ń‚ŃŒ у Ń†ŃŒĐŸĐŒŃƒ Đșлючі ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽŃƒ, Ń‰ĐŸ ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČуĐČĐ°Ń‚ĐžĐŒĐ”Ń‚ŃŒŃŃ ĐŽĐ»Ń стĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐœŃ "
+"ĐŒŃ–ĐœŃ–Đ°Ń‚ŃŽŃ€ ĐŽĐ»Ń шрофтіĐČ Ńƒ Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Ń– Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° стĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐœŃ ĐŒŃ–ĐœŃ–Đ°Ń‚ŃŽŃ€ ĐŽĐ»Ń шрофтіĐČ Ńƒ Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Ń– OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° стĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐœŃ ĐŒŃ–ĐœŃ–Đ°Ń‚ŃŽŃ€ ĐŽĐ»Ń шрофтіĐČ Ńƒ Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Ń– PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° стĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐœŃ ĐŒŃ–ĐœŃ–Đ°Ń‚ŃŽŃ€ ĐŽĐ»Ń шрофтіĐČ Ńƒ Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Ń– TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° стĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐœŃ ĐŒŃ–ĐœŃ–Đ°Ń‚ŃŽŃ€ ĐŽĐ»Ń шрофтіĐČ Ńƒ Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Ń– Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "ЧО стĐČĐŸŃ€ŃŽĐČато ĐŒŃ–ĐœŃ–Đ°Ń‚ŃŽŃ€Đž ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚Đ°ĐŒ у Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Ń– OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "ЧО стĐČĐŸŃ€ŃŽĐČато ĐŒŃ–ĐœŃ–Đ°Ń‚ŃŽŃ€Đž ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚Đ°ĐŒ у Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Ń– PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "ЧО стĐČĐŸŃ€ŃŽĐČато ĐŒŃ–ĐœŃ–Đ°Ń‚ŃŽŃ€Đž ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚Đ°ĐŒ у Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Ń– TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "ЧО стĐČĐŸŃ€ŃŽĐČато ĐŒŃ–ĐœŃ–Đ°Ń‚ŃŽŃ€Đž ŃˆŃ€ĐžŃ„Ń‚Đ°ĐŒ у Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Ń– Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr ""
+"ЖДбраĐșують Ń„Ń–Đ»ĐŸŃĐŸŃ„Đž про Ò‘Đ°ĐœĐșу цДрĐșĐČĐž ĐČ Đ“Đ°ĐŽŃŃ‡Ń–; щД Đč ŃˆĐ°Ń‚Ń€ĐŸ Ń—Ń…ĐœŃ” Đ·ĐœĐ°Ń”ĐŒĐŸ. "
+"0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "ĐĐ°Đ·ĐČĐ°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "ĐĄŃ‚ĐžĐ»ŃŒ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "йОп:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Đ ĐŸĐ·ĐŒŃ–Ń€:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Đ’Đ”Ń€ŃŃ–Ń:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "АĐČŃ‚ĐŸŃ€ŃŃŒĐșі праĐČĐ°:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Опос:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐœĐœŃ: %s фаĐčĐ» шрофту\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐłĐ»ŃĐŽ шрофтіĐČ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "йДĐșст ĐŽĐŸ ĐŒŃ–ĐœŃ–Đ°Ń‚ŃŽŃ€Đž (Ń‚ĐžĐżĐŸĐČĐŸ: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "бЕКСб"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Đ ĐŸĐ·ĐŒŃ–Ń€ шрофту (Ń‚ĐžĐżĐŸĐČĐŸ: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "РОЗМІР"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "ЀАЙЛ-КРИЀйУ ЀАЙЛ-ВИВОДУ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "ĐŸĐŸĐŒĐžĐ»ĐșĐ° про Ń€ĐŸĐ·Đ±ĐŸŃ€Ń– Đ°Ń€ĐłŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Ń–ĐČ: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Đ—Đ°ŃŃ‚ĐŸŃŃƒĐČато ĐœĐŸĐČĐžĐč шрофт?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_ĐĐ” Đ·Đ°ŃŃ‚ĐŸŃĐŸĐČуĐČато шрофт"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr "Đ’ĐžĐ±Ń€Đ°ĐœĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐ° пДрДЎбачає ĐœĐŸĐČĐžĐč шрофт. Đ—Ń€Đ°Đ·ĐŸĐș шрофту ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐŸ ĐœĐžĐ¶Ń‡Đ”."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "Đ—Đ°ŃŃ‚ĐŸŃŃƒĐČато _шрофт"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐž"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Опос"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° ĐŽĐ»Ń Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Ń–ĐČ ĐșĐ”Ń€ŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° Ń€Đ°ĐŒĐșĐž ĐČіĐșĐœĐ°"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "ĐąĐ”ĐŒĐ° Đ·ĐœĐ°Ń‡ĐșіĐČ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"ĐŻĐșŃ‰ĐŸ ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐŸ, Ń‚ĐŸĐŽŃ– ĐŽĐ»Ń ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ… Ń‚Đ”ĐŒ стĐČĐŸŃ€ŃŽĐČĐ°Ń‚ĐžĐŒŃƒŃ‚ŃŒŃŃ ĐŒŃ–ĐœŃ–Đ°Ń‚ŃŽŃ€Đž "
+"ĐżĐ”Ń€Đ”ĐłĐ»ŃĐŽŃƒ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "ĐŻĐșŃ‰ĐŸ ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐŸ, Ń‚ĐŸĐŽŃ– ĐŽĐ»Ń Ń‚Đ”ĐŒ стĐČĐŸŃ€ŃŽĐČĐ°Ń‚ĐžĐŒŃƒŃ‚ŃŒŃŃ ĐŒŃ–ĐœŃ–Đ°Ń‚ŃŽŃ€Đž ĐżĐ”Ń€Đ”ĐłĐ»ŃĐŽŃƒ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° стĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐœŃ ĐŒŃ–ĐœŃ–Đ°Ń‚ŃŽŃ€ ĐŽĐ»Ń ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ… Ń‚Đ”ĐŒ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° стĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐœŃ ĐŒŃ–ĐœŃ–Đ°Ń‚ŃŽŃ€ ĐŽĐ»Ń Ń‚Đ”ĐŒ."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° стĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐœŃ ĐŒŃ–ĐœŃ–Đ°Ń‚ŃŽŃ€ ĐŽĐ»Ń ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ… Ń‚Đ”ĐŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐ° стĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐœŃ ĐŒŃ–ĐœŃ–Đ°Ń‚ŃŽŃ€ ĐŽĐ»Ń Ń‚Đ”ĐŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "ЧО стĐČĐŸŃ€ŃŽĐČато ĐŒŃ–ĐœŃ–Đ°Ń‚ŃŽŃ€Đž ĐŽĐ»Ń ĐČŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ… Ń‚Đ”ĐŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "ЧО стĐČĐŸŃ€ŃŽĐČато ĐŒŃ–ĐœŃ–Đ°Ń‚ŃŽŃ€Đž Ń‚Đ”ĐŒ"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ĐĐ‘Đ’Đ“ÒĐ”Đ•Đ„"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[ЀАЙЛ]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Đ—Đ°ŃŃ‚ĐŸŃŃƒĐČато Ń‚Đ”ĐŒŃƒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Đ’ŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČлює Ń‚ĐžĐżĐŸĐČу Ń‚Đ”ĐŒŃƒ"
+
+
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 00000000..e60848d2
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,4459 @@
+# Vietnamese Translation for Gnome Control Center.
+# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Nguyễn ThĂĄi Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2004,2007.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
+#
+msgid ""
+""
+msgstr "Project-Id-Version: gnome-control-center GNOME TRUNK\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-03 03:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 17:24+1030\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Viền áșŁnh/nhĂŁn"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Độ rộng của viền vĂČng quanh nhĂŁn vĂ  áșŁnh trong hộp thoáșĄi bĂĄo động"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Kiểu bĂĄo động"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Kiểu bĂĄo động"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "NĂșt bĂĄo động"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "CĂĄc nĂșt hiển thị trong hộp thoáșĄi bĂĄo động"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Hiện chi tiáșżt _hÆĄn"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "Chọn áșŁnh"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "KhĂŽng áșŁnh"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1100
+msgid "Images"
+msgstr "áșąnh"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
+msgid "All Files"
+msgstr "Mọi táș­p tin"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr "Gáș·p lỗi khi cố gọi thĂŽng tin sổ địa chỉ.\n"
+"TrĂŹnh phỄc vỄ Dữ liệu Evolution khĂŽng thể quáșŁn lĂœ giao thức"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "KhĂŽng thể mở Sổ địa chỉ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "KhĂŽng biáșżt thĂŽng tin đăng nháș­p, cĂł láșœ cÆĄ sở dữ liệu người dĂčng bị hỏng"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Giới thiệu %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "About Me"
+msgstr "Tự giới thiệu"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Láș­p thĂŽng tin cĂĄ nhĂąn"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Địa chỉ thư điện tử</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>NhĂ </b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Tin nháșŻn</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Việc lĂ m</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Số điện thoáșĄi</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Chỗ lĂ m</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Thay đổi máș­t kháș©u</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "Đị_a chỉ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "_Trợ lĂœ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "Address"
+msgstr "Địa chỉ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "C_ity:"
+msgstr "ThĂ nh _phố:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_CĂŽng ty:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "_Lịch:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Thay đổ_i máș­t kháș©u..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Thay đổi máș­t _kháș©u"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change password"
+msgstr "Thay đổi máș­t kháș©u"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "ThĂ nh _phố:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_Quốc gia:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Contact"
+msgstr "LiĂȘn láșĄc"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "_Quốc gia:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Current _password:"
+msgstr "_Máș­t kháș©u hiện cĂł :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "Họ tĂȘn"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_NhĂ :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "Hộp _bưu điện:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "_Hộp bưu điện:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "Personal Info"
+msgstr "ThĂŽng tin cĂĄ nhĂąn"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "HĂŁy gĂ” láșĄi máș­t kháș©u vĂ o trường <b>GĂ” láșĄi máș­t kháș©u mới</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Chọn áșŁnh chỄp"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "_Tỉnh/Huyện:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr "Để thay đổi máș­t kháș©u, hĂŁy nháș­p máș­t kháș©u hiện thời vĂ o trường bĂȘn dưới vĂ  "
+"nháș„n vĂ o <b>XĂĄc thá»±c</b>.\n"
+"Sau khi xĂĄc thá»±c, nháș­p máș­t kháș©u mới, gĂ” láșĄi để tháș©m tra, rồi nháș„n vĂ o <b>Đổi "
+"máș­t kháș©u</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "User name:"
+msgstr "TĂȘn người dĂčng:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Web _log:"
+msgstr "_Nháș­t kĂœ MáșĄng:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Chỗ _lĂ m:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "Điện thÆ° _văn phĂČng:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "MĂŁ _bÆ°u điện:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Address:"
+msgstr "Đị_a chỉ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_XĂĄc thá»±c"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Department:"
+msgstr "_PhĂČng ban:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Trang chủ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home:"
+msgstr "Ở _nhĂ :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Manager:"
+msgstr "NhĂ  _quáșŁn lĂœ:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Di động:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_New password:"
+msgstr "Máș­t kháș©u _mới:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Nghề nghiệp:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "GĂ” _láșĄi máș­t kháș©u mới:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Tỉnh/Huyện:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tước:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Work:"
+msgstr "Chỗ _lĂ m:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "MĂŁ _bÆ°u điện:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Tiáșżn trĂŹnh con đã thoĂĄt báș„t ngờ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "KhĂŽng thể táșŻt kệnh nháș­p/xuáș„t háș­u phÆ°ÆĄng thiáșżt bị nháș­p chuáș©n backend_stdin: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "KhĂŽng thể táșŻt kệnh nháș­p/xuáș„t háș­u phÆ°ÆĄng thiáșżt bị xuáș„t chuáș©n backend_stdin: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Mới xĂĄc thá»±c."
+
+#.This is a re-auth, and it failed.
+#.* The password must have been changed in the meantime!
+#.* Ask the user to re-authenticate
+#.
+#.Update status message and auth state
+#.Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr "Máș­t kháș©u của báșĄn bị thay đổi kể từ báșĄn đã xĂĄc thá»±c đáș§u tiĂȘn. Xin hĂŁy xĂĄc "
+"thá»±c láșĄi."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Máș­t kháș©u khĂŽng đĂșng."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Máș­t kháș©u của báșĄn bị thay đổi."
+
+#.What does this indicate?
+#.* "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Gáș·p lỗi hệ thống: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Máș­t kháș©u quĂĄ ngáșŻn."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Máș­t kháș©u quĂĄ Ä‘ÆĄn giáșŁn."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Hai máș­t kháș©u cĆ© vĂ  máș­t kháș©u mới quĂĄ tÆ°ÆĄng tÆ°."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Máș­t kháș©u mới pháșŁi chứa kĂœ tá»± thuộc số hay đáș·c biệt."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Hai máș­t kháș©u cĆ© vĂ  máș­t kháș©u mới lĂ  trĂčng."
+
+#.translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "KhĂŽng thể khởi cháșĄy %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "KhĂŽng thể khởi cháșĄy háș­u phÆ°ÆĄng"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Gáș·p lỗi hệ thống"
+
+#.Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:842
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Đang kiểm tra máș­t kháș©u..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:928
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "HĂŁy nháș„n vĂ o nĂșt <b>Đổi máș­t kháș©u</b> để thay đổi máș­t kháș©u."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:931
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "HĂŁy gĂ” máș­t kháș©u vĂ o trường <b>Máș­t kháș©u mới</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Hai máș­t kháș©u khĂŽng trĂčng."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>CĂŽng nghệ trợ giĂșp</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>TĂčy thĂ­ch</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Đăn_g nháș­p cĂł thể truy cáș­p"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "TĂčy thĂ­ch cĂŽng nghệ trợ giĂșp"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr "Những thay đổi để hiệu lá»±c cĂŽng nghệ trợ giĂșp sáșœ khĂŽng tĂĄc động cho đáșżn láș§n "
+"đăng nháș­p káșż tiáșżp của báșĄn."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Đóng vĂ  đăng _xuáș„t"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Tới hộp thoáșĄi Ớng dỄng Æ°a thĂ­ch"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Tới hộp thoáșĄi Đăng nháș­p cĂł thể truy cáș­p"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Tới hộp thoáșĄi Truy cáș­p bĂ n phĂ­m"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Báș­t cĂŽng nghệ trợ giĂșp"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "Truy cáș­p _bĂ n phĂ­m"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "Ớng dỄng Æ°_a thĂ­ch"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology"
+msgstr "CĂŽng nghệ Trợ giĂșp"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "Báș­t hỗ trợ cho cĂŽng nghệ trợ giĂșp GNOME lĂșc đăng nháș­p"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "Gáș·p lỗi khi cháșĄy thoáșĄi cho cĂĄc tĂčy thĂ­ch của chuột: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "KhĂŽng thể nháș­p cĂĄc thĂŽng số AccessX từ táș­p tin « %s »"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Nháș­p táș­p tin cĂĄc thiáșżt láș­p tĂ­nh năng"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "_Nháș­p"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "TĂ­nh năng truy cáș­p bĂ n phĂ­m"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Láș­p tĂčy thĂ­ch cho kháșŁ năng truy cáș­p bĂ n phĂ­m của báșĄn"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr "CĂł váș» nhÆ° hệ thống khĂŽng cĂł pháș§n mở rộng XKB. TĂ­nh năng kháșŁ năng truy cáș­p "
+"bĂ n phĂ­m sáșœ khĂŽng hoáșĄt động náșżu thiáșżu nĂł."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Báș­t phĂ­m _náșŁy</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Báș­t phĂ­m _cháș­m</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Báș­t phĂ­m _chuột</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Báș­t phĂ­m _láș·p</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Báș­t phĂ­m _dĂ­nh</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Tính năng</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>PhĂ­m báș­t/táșŻt</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "Basic"
+msgstr "CÆĄ báșŁn"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "KĂȘu bĂ­p khi phĂ­m bị _nháșŁ ra"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "KĂȘu bĂ­p khi báș­t hay táșŻt _tĂ­nh năng từ bĂ n phĂ­m"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "KĂȘu bĂ­p khi phĂ­m _biáșżn đổi Ä‘Æ°á»Łc nháș„n"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "KĂȘu một bĂ­p khi LED báș­t vĂ  kĂȘu hai bĂ­p khi LED táșŻt."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "KĂȘu bĂ­p khi phĂ­m Ä‘Æ°á»Łc:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "T_rễ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "KhoáșŁng t_rễ giữa nháș„n phĂ­m vĂ  di chuyển con trỏ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "_TáșŻt náșżu 2 phĂ­m Ä‘Æ°á»Łc nháș„n đồng thời"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "_Hiệu lá»±c cháșĄy phĂ­m báș­t/táș„t"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Filters"
+msgstr "Bộ lọc"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "Bỏ _qua việc nháș„n đĂșp phĂ­m trong khoáșŁng:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr "Bỏ qua mọi chuỗi phĂ­m nháș„n của CÙNG một phĂ­m náșżu xáșŁy ra trong một khoáșŁng "
+"thời gian chọn trước."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "TĂčy thĂ­ch kháșŁ năng truy cáș­p bĂ n phĂ­m (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Tốc độ con trỏ _tối đa:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "PhĂ­m chuột"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_TĂčy thĂ­ch cho chuột..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr "Chỉ cháș„p nháș­n phĂ­m khi chĂșng Ä‘Æ°á»Łc nháș„n vĂ  giữ trong một khoáșŁng thời gian mĂ  "
+"người dĂčng cĂł thể sá»­a đổi."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr "Thá»±c hiện thao tĂĄc nháș„n nhiều phĂ­m đồng thời báș±ng cĂĄch nháș„n phĂ­m bổ trợ theo "
+"thứ tự."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Tốc độ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Thời gian _tăng tốc đáșżn tốc độ tối đa:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "DĂčng vĂčng phĂ­m số nhÆ° bộ điều khiển chuột."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_TáșŻt náșżu khĂŽng dĂčng trong:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Báș­t cháșĄy tĂ­nh năng kháșŁ năng truy cáș­p bĂ n phĂ­m"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "Nháș­_p cĂĄc thiáșżt láș­p tĂ­nh năng
"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "C_hỉ cháș„p nháș­n phĂ­m Ä‘Æ°á»Łc giữ trong:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_GĂ” để thá»­ thiáșżt láș­p ra:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_accepted"
+msgstr "Ä‘Æ°á»Łc c_háș„p nháș­n"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_pressed"
+msgstr "Ä‘Æ°á»Łc n_háș„n"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_rejected"
+msgstr "Ä‘Æ°á»Łc n_háșŁ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "characters/second"
+msgstr "kĂœ tá»±/giĂąy"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "milliseconds"
+msgstr "mili giĂąy"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "pixels/second"
+msgstr "điểm áșŁnh/giĂąy"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "giĂąy"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "ThĂȘm áșąnh nền"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1104
+msgid "All files"
+msgstr "Mọi táș­p tin"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "PhĂŽng chữ cĂł thể quĂĄ lớn"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] "PhĂŽng chữ đã chọn cĂł cụ %d điểm, hÆĄi lớn thĂŹ cĂł thể báșĄn sáșœ gáș·p khĂł khăn sá»­ "
+"dỄng mĂĄy nĂ y. KhuyĂȘn báșĄn chọn một cụ nhỏ hÆĄn %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] "PhĂŽng chữ đã chọn cĂł cụ %d điểm, hÆĄi lớn thĂŹ cĂł thể báșĄn sáșœ gáș·p khĂł khăn sá»­ "
+"dỄng mĂĄy nĂ y. KhuyĂȘn báșĄn chọn một cụ nhỏ hÆĄn."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "DĂčng phĂŽng cĆ©"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "DĂčng phĂŽng Ä‘Æ°á»Łc chọn"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "ChÆ°a xĂĄc định tĂȘn táș­p tin sáșŻc thĂĄi cáș§n cĂ i đáș·t"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "tĂȘn-táș­p-tin"
+
+#.TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "HĂŁy ghi rĂ” tĂȘn của trang cáș§n hiển thị (sáșŻc thĂĄi|nền|phĂŽng|giao diện)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
+msgid "page"
+msgstr "trang"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[áșąNH NỀN...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Con trỏ máș·c định"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Áp dỄng nền"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Áp dỄng phÎng"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "SáșŻc thĂĄi nĂ y đề nghị nền vĂ  phĂŽng."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "SáșŻc thĂĄi nĂ y đề nghị nền."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "SáșŻc thĂĄi nĂ y đề nghị phĂŽng."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "Tự chọn"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>MĂ _u sáșŻc</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Tinh chỉnh phĂŽng</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>TrĂŹnh Ä‘ÆĄn vĂ  Thanh cĂŽng cỄ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Xem trước</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Váșœ phĂŽng</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>LĂ m mịn</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Thứ tá»± điểm áșŁnh con</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>áșąnh _nền</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "TĂčy thĂ­ch Diện máșĄo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Background"
+msgstr "áșąnh nền"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "_HĂŹnh tốt nháș„t"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Độ _tÆ°ÆĄng pháșŁn tốt nháș„t"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_Tự chọn..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ut"
+msgstr "_CáșŻt"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr "Ở giữa\n"
+"ToĂ n mĂ n hĂŹnh\n"
+"Co dĂŁn\n"
+"PhĂłng/thu\n"
+"LĂĄt đều"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Việc thay đổi sáșŻc thĂĄi con trỏ sáșœ cĂł tĂĄc động láș§n káșż tiáșżp đăng nháș­p."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Colors"
+msgstr "MĂ u sáșŻc"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Controls"
+msgstr "Điều khiển"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "TĂčy chỉnh sáșŻc thĂĄi"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Chi tiáșżt..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "PhĂŽng chữ _giao diện:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Edit"
+msgstr "Sá»­a"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Chi tiáșżt váșœ phĂŽng chữ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Fonts"
+msgstr "PhĂŽng"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "_Tới thÆ° mỄc PhĂŽng"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Mức _xåm"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Icons"
+msgstr "Biểu tÆ°á»Łng"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Interface"
+msgstr "Giao diện"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Large"
+msgstr "Lớn"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "N_one"
+msgstr "K_hĂŽng cĂł"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "New File"
+msgstr "Táș­p tin mới"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "Open File"
+msgstr "Mở táș­p tin"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Mở hộp thoáșĄi để chọn mĂ u"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Pointer"
+msgstr "Con trỏ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Độ _phĂąn giáșŁi:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "Save File"
+msgstr "LÆ°u táș­p tin"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "LÆ°u mới SáșŻc thĂĄi..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save _As..."
+msgstr "LÆ°u _dáșĄng..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _background image"
+msgstr "LÆ°u áșŁnh _nền"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Hiển thị b_iểu tÆ°á»Łng trong cĂĄc trĂŹnh Ä‘ÆĄn"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Small"
+msgstr "Nhỏ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr "MĂ u đáș·c\n"
+"Dốc ngang\n"
+"Dốc dọc"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Điểm_con (màn hÏnh LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "LĂ m mịn điểm _con (mĂ n hĂŹnh LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Text"
+msgstr "NhĂŁn"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr "NhĂŁn bĂȘn dưới mỄc\n"
+"NhĂŁn bĂȘn cáșĄnh mỄc\n"
+"Chỉ hĂŹnh\n"
+"Chỉ nhĂŁn"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "SáșŻc thĂĄi điều khiển đang dĂčng khĂŽng hỗ trợ giáșŁn đồ mĂ u."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "SáșŻc thĂĄi"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "_NhĂŁn nĂșt thanh cĂŽng cỄ:"
+
+#.vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "Viền cửa sổ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
+msgid "_Add..."
+msgstr "ThĂȘ_m..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "PhÎng ứ_ng dỄng:"
+
+#.pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Chép"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Description:"
+msgstr "_MĂŽ táșŁ:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Document font:"
+msgstr "PhĂŽng chữ _tĂ i liệu :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "PhĂ­m táșŻt trĂŹnh Ä‘ÆĄn cĂł thể _sá»­a"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_File"
+msgstr "_Táș­p tin"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "PhĂŽng chữ _rộng cố định:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Full"
+msgstr "Đáș§_y"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "Ô _nháș­p:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Install..."
+msgstr "_CĂ i đáș·t..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Medium"
+msgstr "Trung _bĂŹnh"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "ÄÆĄ_n sáșŻc"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_Name:"
+msgstr "TĂȘ_n:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_New"
+msgstr "_Mới"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_None"
+msgstr "K_hĂŽng cĂł"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Open"
+msgstr "_Mở"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Paste"
+msgstr "_DĂĄn"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Print"
+msgstr "_In"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Quit"
+msgstr "T_hoĂĄt"
+
+#.pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Đáș·t láșĄi _về máș·c định"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Save"
+msgstr "_LÆ°u"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_MỄc Ä‘Æ°á»Łc chọn:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Cụ :"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Mỏng"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Kiểu dáșĄng:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Máșčo cĂŽng cỄ :"
+
+#.vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "PhĂŽng chữ tĂȘn cá»­a _sổ:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Cửa sổ:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+msgid "dots per inch"
+msgstr "cháș„m trong mỗi inch"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Diện máșĄo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "TĂčy chỉnh mĂ n hĂŹnh nền"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "CĂ i đáș·t sáșŻc thĂĄi cho cĂĄc pháș§n khĂĄc nhau của giao diện"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "TrĂŹnh cĂ i đáș·t sáșŻc thĂĄi"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "GĂłi SáșŻc thĂĄi Gnome"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "KhĂŽng áșŁnh nền"
+
+#.translators: <b>wallpaper name</b>
+#.* mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#.* Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr "<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Thư mỄc: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "điểm áșŁnh"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "KhĂŽng thể cĂ i đáș·t sáșŻc thĂĄi"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173
+#, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr "Tiện Ă­ch %s chÆ°a Ä‘Æ°á»Łc cĂ i đáș·t."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr "Gáș·p lỗi trong khi giáșŁi nĂ©n sáșŻc thĂĄi nĂ y."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "Gáș·p lỗi khi cĂ i đáș·t táș­p tin đã chọn"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr "CĂł váș» lĂ  « %s » khĂŽng pháșŁi lĂ  một sáșŻc thĂĄi hợp lệ."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
+msgstr "CĂł váș» lĂ  « %s » khĂŽng pháșŁi lĂ  một sáșŻc thĂĄi hợp lệ. CĂł láșœ nĂł lĂ  một cÆĄ cháșż sáșŻc thĂĄi mĂ  báșĄn cáș§n pháșŁi biĂȘn dịch."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "SáșŻc thĂĄi GNOME %s đã Ä‘Æ°á»Łc cĂ i đáș·t"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "Lỗi cĂ i đáș·t sáșŻc thĂĄi « %s »."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Đã cĂ i đáș·t sáșŻc thĂĄi \"%s\"."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "BáșĄn muốn dĂčng nĂł từ giờ hay dĂčng láșĄi sáșŻc thĂĄi cĆ©?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Giữ sáșŻc thĂĄi hiện cĂł"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Áp dỄng sáșŻc thĂĄi mới"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Lỗi táșĄo thÆ° mỄc táșĄm thời"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "Một số sáșŻc thĂĄi mới đã Ä‘Æ°á»Łc cĂ i đáș·t."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "ChÆ°a xĂĄc định địa điểm táș­p tin sáșŻc thĂĄi cáș§n cĂ i đáș·t"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr "KhĂŽng đủ quyền để cĂ i đáș·t sáșŻc thĂĄi vĂ o :\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr "« %s » lĂ  đường dáș«n nÆĄi cĂĄc táș­p tin sáșŻc thĂĄi sáșœ Ä‘Æ°á»Łc cĂ i đáș·t. Địa điểm nĂ y "
+"khĂŽng thể lĂ  địa điểm nguồn."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Chọn sáșŻc thĂĄi"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "GĂłi SáșŻc thĂĄi"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "SáșŻc thĂĄi pháșŁi cĂł tĂȘn"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "SáșŻc thĂĄi đã cĂł. BáșĄn cĂł muốn thay tháșż nĂł khĂŽng?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Ghi đù"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:69
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "BáșĄn cĂł muốn xoĂĄ sáșŻc thĂĄi nĂ y khĂŽng?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:121
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "SáșŻc thĂĄi khĂŽng xĂła Ä‘Æ°á»Łc"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr "KhĂŽng thể khởi động trĂŹnh quáșŁn lĂœ thĂŽng số « gnome-settings-daemon ».\n"
+"KhĂŽng cĂł chÆ°ÆĄng trĂŹnh nĂ y, một vĂ i tĂčy thĂ­ch sáșœ khĂŽng cĂł tĂĄc dỄng. CĂł láșœ do "
+"Bonobo hoáș·c một trĂŹnh quáșŁn lĂœ thĂŽng số ứng dỄng phi GNOME (v.d. KDE) đang "
+"hoáșĄt động vĂ  gĂąy xung đột với GNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "KhĂŽng thể táșŁi biểu tÆ°á»Łng chuáș©n « %s »\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Chỉ ĂĄp dỄng cĂĄc thiáșżt láș­p rồi thoĂĄt"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:252
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Nháș­n vĂ  lÆ°u thiáșżt láș­p cĆ©"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:390
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Gáș·p lỗi khi hiển thị trợ giĂșp: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Đang sao chĂ©p táș­p tin: %u trĂȘn %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Đang sao chép « %s »"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "Đang sao chĂ©p táș­p tin"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Cửa sổ cha"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Cá»­a sổ cha của hộp thoáșĄi"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "Từ địa chỉ URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "Hiện thời truyền từ địa chỉ URI nĂ y."
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "Tới địa chỉ URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "Hiện thời truyền đáșżn địa chỉ URI nĂ y."
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Pháș§n hoĂ n táș„t"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Pháș§n truyền hiện thời đã hoĂ n táș„t"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Chỉ mỄc địa chỉ URI hiện thời"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Chỉ mỄc địa chỉ URI hiện thời — báșŻt đáș§u từ 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Tổng địa chỉ URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Tổng số địa chỉ URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Đang káșżt nối..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "KhĂła"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "KhĂła GConf gáșŻn với bộ soáșĄn tháșŁo thuộc tĂ­nh"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Gọi lui"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Thá»±c hiện cuộc gọi ngÆ°á»Łc nĂ y khi giĂĄ trị tÆ°ÆĄng ứng với khĂła thay đổi"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Táș­p thay đổi"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "Táș­p thay đổi GConf chứa dữ liệu sáșœ chuyển tiáșżp cho ứng dỄng khĂĄch GConf theo "
+"yĂȘu cáș§u"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Chuyển đổi sang ĂŽ điều khiển gọi ngÆ°á»Łc"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Thá»±c hiện cuộc gọi ngÆ°á»Łc khi dữ liệu sáșœ Ä‘Æ°á»Łc chuyển đổi từ GConf sang ĂŽ điều "
+"khiển"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Chuyển đổi từ ĂŽ điều khiển gọi ngÆ°á»Łc"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Thá»±c hiện cuộc gọi ngÆ°á»Łc khi dữ liệu sáșœ Ä‘Æ°á»Łc chuyển đổi từ ĂŽ điều khiển sang "
+"GConf"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "Điều khiển giao diện người dĂčng (UI)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Đối tÆ°á»Łng điều khiển thuộc tĂ­nh (thường lĂ  ĂŽ điều khiển)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Dữ liệu đối tÆ°á»Łng trĂŹnh biĂȘn soáșĄn thuộc tĂ­nh"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Dữ liệu tá»± chọn Ä‘Æ°á»Łc yĂȘu cáș§u bởi trĂŹnh hiệu chỉnh thuộc tĂ­nh xĂĄc định"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Gọi lui nháșŁ dữ liệu bộ biĂȘn táș­p thuộc tĂ­nh"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "Thá»±c hiện gọi lui khi sáșœ nháșŁ dữ liệu đối tÆ°ÆĄng bộ biĂȘn táș­p thuộc tĂ­nh"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr "KhĂŽng tĂŹm tháș„y táș­p tin « %s ».\n"
+"\n"
+"HĂŁy kiểm tra láșĄi xem táș­p tin cĂł tồn táșĄi hay chÆ°a rồi thá»­ láșĄi, hoáș·c chọn một "
+"áșŁnh nền khĂĄc."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr "KhĂŽng biáșżt pháșŁi mở táș­p tin « %s » nhÆ° tháșż nĂ o.\n"
+"CĂł láșœ đñy lĂ  loáșĄi áșŁnh chÆ°a Ä‘Æ°á»Łc hỗ trợ.\n"
+"\n"
+"HĂŁy chọn áșŁnh khĂĄc thay tháșż."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "HĂŁy chọn áșŁnh."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Chọn"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Con trỏ máș·c định — hiện thời"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Con trỏ tráșŻng"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Con trỏ tráșŻng — hiện thời"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Con trỏ lớn"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Con trỏ lớn — hiện thời"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Con trỏ tráșŻng lớn — hiện thời"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Con trỏ tráșŻng lớn"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Ớng dỄng Æ°a thĂ­ch"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Chọn cĂĄc ứng dỄng máș·c định của báșĄn"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "Tá»± động khởi cháșĄy cĂŽng nghệ trợ giĂșp đã thĂ­ch"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "Thị lực"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Gáș·p lỗi khi lÆ°u cáș„u hĂŹnh: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "KhĂŽng thể tĂ i giao diện chĂ­nh"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "HĂŁy kiểm tra xem tiểu dỄng nĂ y đã Ä‘Æ°á»Łc cĂ i đáș·t đĂșng"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Bộ Xem áșąnh</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Bộ Tin nháșŻn</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Bộ đọc thư</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Di chuyển</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Bộ PhĂĄt áșąnh/NháșĄc</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Bộ mĂŽ phỏng thiáșżt bị cuối</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Bộ soáșĄn tháșŁo văn báșŁn</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Bộ PhĂĄt áșąnh Động</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Thị lực</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Bộ duyệt Web</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Accessibility"
+msgstr "KháșŁ năng truy cáș­p"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Mọi láș§n gáș·p %s sáșœ Ä‘Æ°á»Łc thay tháșż báș±ng liĂȘn káșżt tháș­t"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "Lện_h:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Lệnh:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Cờ _thực thi:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Internet"
+msgstr "MáșĄng"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Đa phÆ°ÆĄng tiện"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Mở liĂȘn káșżt trong _thanh mới"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Mở liĂȘn káșżt trong cá»­a sổ _mới"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Mở liĂȘn káșżt báș±ng trĂŹnh duyệt MáșĄng _máș·c định"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "CháșĄ_y ở đáș§u"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "CháșĄy trong thiáșżt bị _cuối"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "System"
+msgstr "Hệ thống"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "CháșĄ_y ở đáș§u"
+
+# Name: don't translate / TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Bộ PhĂĄt NháșĄc Banshee"
+
+# Name: don't translate / TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "TrĂŹnh duyệt tÆ°ÆĄng thĂ­ch với Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "TrĂŹnh mĂŽ phỏng thiáșżt bị cuối Debian"
+
+# Name: don't translate / TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+# Name: don't translate / TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Bộ duyệt Web Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "TrĂŹnh đọc thÆ° Evolution"
+
+# Name: don't translate / TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+# Name: don't translate / TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KĂ­nh lĂșp GNOME khĂŽng cĂł bộ đọc mĂ n hĂŹnh"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "BĂ n phĂ­m trĂȘn mĂ n hĂŹnh GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Thiáșżt bị cuối GNOME"
+
+# Name: don't translate / TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus cĂł KĂ­nh lĂșp"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "ThÆ° tĂ­n Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KĂ­nh lĂșp KDE khĂŽng cĂł bộ đọc mĂ n hĂŹnh"
+
+# Name: don't translate / TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+# Name: don't translate / TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Bộ đọc mĂ n hĂŹnh Linux"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Bộ đọc mĂ n hĂŹnh Linux cĂł KĂ­nh lĂșp"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+# Name: don't translate / TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+# Name: don't translate / TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+# Name: don't translate / TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+# Name: don't translate / TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Bộ PhĂĄt NháșĄc Muine"
+
+# Name: don't translate / TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+# Name: don't translate / TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+# Name: don't translate / TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+# Name: don't translate / TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+# Name: don't translate / TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca cĂł KĂ­nh lĂșp"
+
+# Name: don't translate / TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Bộ PhĂĄt NháșĄc Rhythmbox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "ThÆ° tĂ­n SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "XTerminal chuáș©n"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+# Name: don't translate / TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Bộ PhĂĄt Phim Totem"
+
+# Name: don't translate / TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Thay đổi độ phĂąn giáșŁi mĂ n hĂŹnh"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Độ phĂąn giáșŁi mĂ n hĂŹnh"
+
+#: ../capplets/display/main.c:29
+msgid "Normal"
+msgstr "Chuáș©n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:30
+msgid "Left"
+msgstr "TrĂĄi"
+
+#: ../capplets/display/main.c:31
+msgid "Inverted"
+msgstr "ĐáșŁo"
+
+#: ../capplets/display/main.c:32
+msgid "Right"
+msgstr "PháșŁi"
+
+#: ../capplets/display/main.c:374
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:514
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "Độ _phĂąn giáșŁi:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:532
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Táș§n số _cáș­p nháș­t:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:550
+msgid "R_otation:"
+msgstr "Độ x_oay:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:569
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Thiáșżt láș­p máș·c định"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Thiáșżt láș­p mĂ n hĂŹnh %d\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "TĂčy thĂ­ch độ phĂąn giáșŁi mĂ n hĂŹnh"
+
+#: ../capplets/display/main.c:627
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "_Chọn lĂ m máș·c định chỉ cho mĂĄy tĂ­nh nĂ y (%s) thĂŽi"
+
+#: ../capplets/display/main.c:644
+msgid "Options"
+msgstr "TĂčy chọn"
+
+#: ../capplets/display/main.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] "Đang thá»­ ra thiáșżt láș­p mới. Náșżu báșĄn khĂŽng tráșŁ lời trong vĂČng %d giĂąy thĂŹ sáșœ "
+"phỄc hồi thiáșżt láș­p trước."
+
+#: ../capplets/display/main.c:704
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Giữ độ phĂąn giáșŁi"
+
+#: ../capplets/display/main.c:708
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "BáșĄn cĂł muốn giữ nguyĂȘn độ phĂąn giáșŁi nĂ y khĂŽng?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:734
+msgid "Use _Previous Resolution"
+msgstr "DĂčng độ _phĂąn giáșŁi cĆ©"
+
+#: ../capplets/display/main.c:735
+msgid "_Keep Resolution"
+msgstr "_Giữ độ phĂąn giáșŁi"
+
+#: ../capplets/display/main.c:883
+msgid ""
+"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr "TrĂŹnh phỄc vỄ X nĂ y khĂŽng hỗ trợ pháș§n mở rộng XRandR. Trong khi cháșĄy thĂŹ "
+"khĂŽng thể thay đổi độ phĂąn giáșŁi để thay đổi kĂ­ch cụ mĂ n hĂŹnh."
+
+#: ../capplets/display/main.c:890
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr "PhiĂȘn báșŁn của pháș§n mở rộng XRandR khĂŽng tÆ°ÆĄng thĂ­ch với chÆ°ÆĄng trĂŹnh. Trong "
+"khi cháșĄy thĂŹ khĂŽng thể thay đổi cụ mĂ n hĂŹnh."
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Âm thanh"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "PhĂ­m táșŻt mới..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "PhĂ­m táșŻt"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "PhĂ­m bổ trợ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "MĂŁ phĂ­m táșŻt"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Cháșż độ phĂ­m táșŻt"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Kiểu phĂ­m táșŻt."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624
+#: ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "TáșŻt"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<HĂ nh động láșĄ>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr "KhĂŽng thể dĂčng phĂ­m táșŻt \"%s\" vĂŹ khĂŽng thể gĂ” nĂł báș±ng phĂ­m nĂ y.\n"
+"HĂŁy thá»­ láșĄi với phĂ­m nhÆ° Ctrl, Alt hay Shift đồng thời.\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr "Lối táșŻt « %s » đã dĂčng cho:\n"
+" « %s »\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Gáș·p lỗi khi thiáșżt láș­p phĂ­m táșŻt mới trong cÆĄ sở dữ liệu cáș„u hĂŹnh: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Gáș·p lỗi khi hủy thiáșżt láș­p phĂ­m táșŻt trong cÆĄ sở dữ liệu cáș„u hĂŹnh: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "HĂ nh động"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "PhĂ­m táșŻt"
+
+#.
+#.* vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "PhĂ­m táșŻt"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "Để sá»­a đổi phĂ­m táșŻt, nháș„n vĂ o hĂ ng tÆ°ÆĄng ứng rồi gĂ” phĂ­m táșŻt mới, hoáș·c nháș„n "
+"xĂła lui để xoĂĄ."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "GĂĄn phĂ­m táșŻt cho lệnh"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "Chỉ ĂĄp dỄng cĂĄc thiáșżt láș­p rồi thoĂĄt (chỉ để tÆ°ÆĄng thĂ­ch; lĂșc nĂ y Ä‘Æ°á»Łc xá»­ lĂœ "
+"bởi tiáșżn trĂŹnh nền)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Khởi động trang kĂšm hiển thị thiáșżt láș­p thÆ° giĂŁn nháș­p liệu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:261
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr "Trang đáș§u hiển thị thiáșżt láș­p kháșŁ năng truy cáș­p"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:270
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- TĂčy thĂ­ch bĂ n phĂ­m"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>PhĂ­m náșŁy</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Chớp nhĂĄy con trỏ</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Chung</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>PhĂ­m Láș·p</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>PhĂ­m cháș­m</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>PhĂ­m dĂ­nh</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_KhoĂĄ bĂ n phĂ­m để buộc thÆ° giĂŁn nháș­p liệu</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Nhanh</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>DĂ i</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>NgáșŻn</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Cháș­m</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "_PhĂ­m táșŻt:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "_Cho phĂ©p hoĂŁn thÆ° giĂŁn"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "KĂȘu bĂ­p khi báș­t hay táșŻt tĂ­nh năng _kháșŁ năng truy cáș­p"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "KĂȘu bĂ­p khi phĂ­m _biáșżn đổi Ä‘Æ°á»Łc nháș„n"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "KĂȘu bĂ­p khi phĂ­m báș­t/_táșŻt Ä‘Æ°á»Łc nháș„n"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "KĂȘu bĂ­p kh_i phĂ­m Ä‘Æ°á»Łc nháș„n"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "KĂȘu bĂ­p khi phĂ­m bị từ c_hối"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "KĂȘu bĂ­p khi phĂ­m Ä‘Æ°á»Łc _cháș„p nháș­n"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "KĂȘu bĂ­p khi phĂ­m bị từ c_hối"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Đånh dáș„u náșżu cho phĂ©p hoĂŁn thÆ° giĂŁn"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Chọn mĂŽ hĂŹnh bĂ n phĂ­m"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Chọn bố trĂ­"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Chớp nhĂĄy con trỏ trong trường nháș­p _văn báșŁn"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Tốc độ chốp con trỏ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "D_elay:"
+msgstr "T_rễ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "TáșŻt phĂ­m _dĂ­nh náșżu 2 phĂ­m Ä‘Æ°á»Łc nháș„n đồng thời"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "KhoáșŁng thÆ° giĂŁn, khi bị cáș„m nháș­p liệu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "KhoáșŁng lĂ m việc trước khi buộc thÆ° giĂŁn"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "PhĂ­m nháș„n Ä‘Æ°á»Łc _láș·p láșĄi khi Ä‘Æ°á»Łc giữ nháș„n xuống"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
+msgstr "ThĂŽng bĂĄo truy cáș­p bĂ n phĂ­m"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "TĂčy chọn bố trĂ­ bĂ n phĂ­m"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "TĂčy thĂ­ch bĂ n phĂ­m"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_MĂŽ hĂŹnh bĂ n phĂ­m:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr "TĂč_y chọn bố trĂ­..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "Layouts"
+msgstr "Bố trĂ­"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr "KhoĂĄ mĂ n hĂŹnh sau một khoáșŁng thời gian nháș„t định để trĂĄnh thÆ°ÆĄng tổn do sá»­ "
+"dỄng bĂ n phĂ­m liĂȘn tỄc"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "Preview:"
+msgstr "Xem thá»­ :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Tốc độ gĂ” láșĄi cĂčng phĂ­m"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Đáș·t láșĄi về _máș·c định"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "_Bố trĂ­ riĂȘng cho mỗi cá»­a sổ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
+msgid "Typing Break"
+msgstr "ThÆ° giĂŁn nháș­p liệu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
+msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard"
+msgstr "Ch_o phĂ©p điều khiển con trỏ báș±ng bĂ n phĂ­m"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
+msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard"
+msgstr "Ch_o phĂ©p báș­t/táșŻt tĂ­nh năng kháșŁ năng truy cáș­p từ bĂ n phĂ­m"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "KhoáșŁng _thÆ° giĂŁn dĂ i:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
+msgid "_Delay:"
+msgstr "KhoáșŁng _trễ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "Bỏ _qua phĂ­m Ä‘Æ°á»Łc báș„m nhanh nhiều láș§n"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "_Bố trĂ­:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
+msgid "_Models:"
+msgstr "_MĂŽ hĂŹnh:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
+msgid "_Notifications..."
+msgstr "ThĂŽ_ng bĂĄo..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "C_hỉ cháș„p nháș­n phĂ­m Ä‘Æ°á»Łc báș„m lĂąu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Bố trĂ­ Ä‘Æ°á»Łc chọn:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
+msgid "_Simulate simultanous keypresses"
+msgstr "_MĂŽ phỏng cĂĄc phĂ­m Ä‘Æ°á»Łc báș„m đồng thời"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Tốc độ:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Biáșżn tháșż:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "NhĂ  _sáșŁn xuáș„t:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "KhoáșŁng lĂ m _việc dĂ i:"
+
+# Name: don't translate/TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
+# Name: don't translate/TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
+msgid "gtk-help"
+msgstr "gtk-help"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
+msgid "minutes"
+msgstr "phĂșt"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "KhĂŽng biáșżt"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
+msgid "Default"
+msgstr "Máș·c định"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301
+msgid "Layout"
+msgstr "Bố trĂ­"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+msgid "Vendors"
+msgstr "NhĂ  sáșŁn xuáș„t"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+msgid "Models"
+msgstr "MĂŽ hĂŹnh"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "BĂ n phĂ­m"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Láș­p cĂĄc tĂčy thĂ­ch cho bĂ n phĂ­m của báșĄn"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
+msgid "Language and Location"
+msgstr "NgĂŽn ngữ vĂ  Chỗ"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your language and location preferences"
+msgstr "Đáș·t cĂĄc tĂčy thĂ­ch về ngĂŽn ngữ vĂ  chỗ của báșĄn"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:1
+msgid ""
+"<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>"
+msgstr "<i>CĂĄc thay đổi về ngĂŽn ngữ vĂ  chỗ sáșœ cĂł tĂĄc động láș§n káșż tiáșżp báșĄn đăng nháș­p.</i>"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:2
+msgid "Localization Preferences"
+msgstr "Tuỳ thĂ­ch địa phÆ°ÆĄng hoĂĄ"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:3
+msgid "Region:"
+msgstr "VĂčng:"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:4
+msgid "Selected languages:"
+msgstr "NgĂŽn ngữ đã chọn:"
+
+#.set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d mili giĂąy"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Thời háșĄn nháș„p đĂșp</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>KĂ©o vĂ  tháșŁ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Hướng chuột</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Tốc độ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Nhanh</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Cao</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Lớn</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Tháș„p</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Cháș­m</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Nhỏ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "Buttons"
+msgstr "NĂșt"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Motion"
+msgstr "Chuyển động"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "TĂčy thĂ­ch con chuột"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_PhĂ­m táșŻt:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "Chuột tay _trĂĄi"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "Độ _nháșĄy:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_NgÆ°á»Ąng:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Thời háșĄn:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Chuột"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Láș­p cĂĄc tĂčy thĂ­ch cho chuột"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Ịy nhiệm máșĄng"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Đáș·t tĂčy thĂ­ch mĂĄy phỄc vỄ ủy nhiệm máșĄng cho báșĄn."
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Káșżt nối MáșĄng t_rá»±c tiáșżp</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Bỏ qua danh sĂĄch mĂĄy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Cáș„u hĂŹnh ủy nhiệm _tá»± động</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Tá»± cáș„u hĂŹnh ủy nhiệm</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Sử dỄng xåc thực</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Cáș„u hĂŹnh nĂąng cao"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "Địa chỉ _URL cáș„u hĂŹnh tá»± động:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Chi tiáșżt ủy nhiệm HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Ịy nhiệm _HTTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "TĂčy thĂ­ch mĂĄy phỄc vỄ ủy nhiệm máșĄng"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Cổng:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Cáș„u hĂŹnh ủy nhiệm"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "MĂĄy S_OCKS:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "TĂȘn _người dĂčng:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Chi tiáșżt"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Ịy nhiệm _FTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Máș­t kháș©u:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Ịy nhiệm _báșŁo máș­t HTTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_DĂčng cĂčng uá»· nhiệm máșĄng cho mọi giao thức"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Báș­t Ăąm thanh vĂ  cĂĄc Ăąm thanh liĂȘn quan đáșżn sá»± kiện"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Điều khiển Ăąm lÆ°á»Łng láșĄ %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Lỗi táșĄo ống dáș«n thá»­ nghiệm '%s'"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "ChÆ°a káșżt nối"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Tá»± dĂČ tĂŹm"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Thá»­ nghiệm Ăąm thanh"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "Im láș·ng"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- TĂčy thĂ­ch Ăąm thanh"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Hội tháșŁo Ăąm thanh</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>RĂŁnh điều hợp máș·c định</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>NháșĄc vĂ  Phim</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Sá»± kiện Ăąm thanh</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Đang thử...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Nháș„n vĂ o ÄÆ°á»Łc để lĂ m xong."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "Thiáșżt bị"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "Báș­t hoĂ  tiáșż_ng kiểu pháș§n mềm (ESD)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Chớp _toĂ n mĂ n hĂŹnh"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Chớp _thanh tĂȘn cá»­a sổ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "_PhĂĄt láșĄi Ăąm thanh:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr "Chọn thiáșżt bị vĂ  rĂŁnh cáș§n điều khiển báș±ng bĂ n phĂ­m. DĂčng phĂ­m Shift vĂ  "
+"Control để chọn nhiều rĂŁnh náșżu cáș§n."
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "P_hĂĄt láșĄi Ăąm thanh:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "_Thu Ăąm:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "TĂčy thĂ­ch Ăąm thanh"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Âm thanh"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "BĂ­p hệ thống"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Thá»­"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Thá»­ ống dáș«n"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Thiáșżt bị:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "_Báș­t bĂ­p hệ thống"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "_PhĂĄt Ăąm thanh hệ thống"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "PhĂĄ_t láșĄi Ăąm thanh:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "BĂ­p hệ thống cĂł kiểu trá»±c _quan"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "KhĂŽng thể khởi cháșĄy ứng dỄng cĂĄc tĂčy thĂ­ch cho trĂŹnh quáșŁn lĂœ cá»­a sổ của báșĄn"
+
+# Name: don't translate / TĂȘn: đừng dịch
+#.translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+# Name: don't translate / TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+# Name: don't translate / TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (hay « Biểu tÆ°á»Łng Windows »)"
+
+# Name: don't translate / TĂȘn: đừng dịch
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Phím di chuyển</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>HĂ nh động thanh cĂŽng cỄ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Chọn cửa sổ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "Để di chuyển cá»­a sổ, nháș„n giữ phĂ­m nĂ y khi kĂ©o cá»­a sổ :"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "TĂčy thĂ­ch cá»­a sổ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "Nháș„p đĂș_p trĂȘn thanh tiĂȘu đề để thá»±c hiện hĂ nh động nĂ y:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "Kh_oáșŁng chờ trước khi hiện lĂȘn:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Hiện cá»­a sổ Ä‘Æ°á»Łc chọn sau một khoáșŁng thời gian"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "Chọn _cá»­a sổ khi chuột di chuyển trĂȘn chĂșng"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Đáș·t thuộc tĂ­nh cá»­a sổ"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Cửa sổ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Âm lÆ°á»Łng"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:463
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "BĂĄo động phĂ­m cháș­m"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:464
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "BáșĄn vừa áș„n giữ phĂ­m Shift trong 8 giĂąy. Đùy lĂ  phĂ­m táșŻt của tĂ­nh năng PhĂ­m "
+"cháș­m, cĂł thể tĂĄc động đáșżn cĂĄch hoáșĄt động của bĂ n phĂ­m."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "BáșĄn cĂł muốn kĂ­ch hoáșĄt PhĂ­m cháș­m khĂŽng?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:467
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "BáșĄn cĂł muốn bỏ kĂ­ch hoáșĄt PhĂ­m cháș­m khĂŽng?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "_Activate"
+msgstr "_KĂ­ch hoáșĄt"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_TáșŻt"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Đừng kĂ­ch hoáșĄt"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_Đừng táșŻt"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:478
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "BĂĄo động PhĂ­m dĂ­nh"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:479
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "BáșĄn vừa áș„n phĂ­m Shift 5 láș§n trong một dĂČng. Đùy lĂ  phĂ­m táșŻt của tĂ­nh năng "
+"phĂ­m dĂ­nh, cĂł thể tĂĄc động đáșżn cĂĄch hoáșĄt động của bĂ n phĂ­m."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr "BáșĄn vừa áș„n hai phĂ­m cĂčng lĂșc, hoáș·c áș„n phĂ­m Shift 5 láș§n trong một dĂČng. PhĂ­m "
+"táșŻt nĂ y táșŻt tĂ­nh năng phĂ­m DĂ­nh, mĂ  cĂł thể tĂĄc động đáșżn cĂĄch hoáșĄt động của "
+"bĂ n phĂ­m."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "BáșĄn cĂł muốn kĂ­ch hoáșĄt PhĂ­m dĂ­nh khĂŽng?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:484
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "BáșĄn cĂł muốn bỏ kĂ­ch hoáșĄt PhĂ­m dĂ­nh khĂŽng?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr "KhĂŽng thể táșĄo thÆ° mỄc « %s ».\n"
+"Việc nĂ y cáș§n thiáșżt để thay đổi sáșŻc thĂĄi con trỏ chuột."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr "KhĂŽng thể táșĄo thÆ° mỄc « %s ».\n"
+"Việc nĂ y lĂ  cáș§n thiáșżt để thay đổi con trỏ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Tổ hợp phĂ­m (%s) cĂł định nghÄ©a hĂ nh động cho nĂł nhiều láș§n\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Tổ hợp phĂ­m (%s) cĂł định nghÄ©a tổ hợp cho nĂł nhiều láș§n\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Tổ hợp phĂ­m (%s) chÆ°a hoĂ n chỉnh\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Tổ hợp phĂ­m (%s) khĂŽng hợp lệ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Dường nhÆ° cĂł ứng dỄng khĂĄc đã truy cáș­p phĂ­m « %u »."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Tổ hợp phĂ­m (%s) đang Ä‘Æ°á»Łc dĂčng\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr "Gáș·p lỗi khi thá»­ cháșĄy (%s)\n"
+"mĂ  Ä‘Æ°á»Łc liĂȘn káșżt tới phĂ­m (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr "Gáș·p lỗi khi kĂ­ch hoáșĄt cáș„u hĂŹnh XKB.\n"
+"Lỗi nĂ y cĂł láșœ lĂ :.\n"
+"‱ lỗi trong thÆ° viĂȘn « libxklavier »\n"
+"‱ lỗi trong trĂŹnh phỄc vỄ X (tiện Ă­ch « xkbcomp », « xmodmap »)\n"
+"‱ trĂŹnh phỄc vỄ X mĂ  thá»±c hiện « libxkbfile » một cĂĄch khĂŽng tÆ°ÆĄng thĂ­ch\n"
+"\n"
+"Dữ liệu phiĂȘn báșŁn trĂŹnh phỄc vỄ X:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Náșżu báșĄn bĂĄo lỗi cho trường hợp nĂ y, vui lĂČng bao gồm:\n"
+"‱ Káșżt quáșŁ của <b>%s</b>\n"
+"‱ Káșżt quáșŁ của <b>%s</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr "BáșĄn đang dĂčng XFree phiĂȘn báșŁn 4.3.0,\n"
+"mĂ  cĂł một số váș„n đề đã biáșżt với cĂĄc cáș„u hĂŹnh XKB phức táșĄp.\n"
+"HĂŁy thá»­ dĂčng cáș„u hĂŹnh Ä‘ÆĄn giáșŁn hÆĄn hoáș·c sá»­ dỄng một phiĂȘn báșŁn pháș§n mềm XFree "
+"mới hÆĄn."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:187
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr "KhĂŽng thể láș„y thiáșżt bị cuối máș·c định. HĂŁy kiểm tra xem lệnh thiáșżt bị cuối "
+"máș·c định đã Ä‘Æ°á»Łc đáș·t vĂ  chỉ tới ứng dỄng hợp lệ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr "KhĂŽng thể thá»±c hiện lệnh: %s\n"
+"HĂŁy kiểm tra xem nĂł lĂ  lệnh hợp lệ."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:230
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr "KhĂŽng thể đáș·t mĂĄy tĂ­nh vĂ o tĂŹnh tráșĄng ngủ.\n"
+"HĂŁy kiểm tra xem mĂĄy cĂł Ä‘Æ°á»Łc cáș„u hĂŹnh đĂșng hay khĂŽng."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr "Gáș·p lỗi khi khởi cháșĄy trĂŹnh báșŁo vệ mĂ n hĂŹnh:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"TĂ­nh năng trĂŹnh báșŁo vệ mĂ n hĂŹnh sáșœ khĂŽng lĂ m việc trong phiĂȘn nĂ y."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "Đừn_g hiện thĂŽng điệp nĂ y láș§n nữa"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "KhĂŽng thể táșŁi táș­p tin Ăąm thanh « %s » lĂ m máș«u « %s »"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "KhĂŽng thể xĂĄc định thÆ° mỄc chĂ­nh của người dĂčng"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:303
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "KhoĂĄ GConf « %s » dĂčng kiểu « %s » nhÆ°ng láșœ ra pháșŁi dĂčng kiểu « %s »\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Táș­p tin _hiện cĂł :"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "Đừn_g hiện cáșŁnh bĂĄo nĂ y láș§n nữa."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "TáșŁi những táș­p tin « modmap »"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "BáșĄn cĂł muốn táșŁi táș­p tin những « modmap » khĂŽng?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_TáșŁi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Táș­p tin đã táșŁi:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Gáș·p lỗi khi táșĄo ống dáș«n tin hiệu."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr "Kiểu « bg_applier »: « BG_APPLIER_ROOT » cho cá»­a sổ gốc hoáș·c « "
+"BG_APPLIER_PREVIEW » cho vĂčng xem thá»­"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Rộng ĂŽ xem thá»­"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Chiều rộng náșżu applier (bộ ĂĄp dỄng) lĂ  ĂŽ xem thá»­. Máș·c định lĂ  64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Cao ĂŽ xem thá»­"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Chiều cao náșżu applier (bộ ĂĄp dỄng) lĂ  ĂŽ xem thá»­. Máș·c định lĂ  48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "MĂ n hĂŹnh"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "MĂ n hĂŹnh để váșœ BGApplier (ĂĄp dỄng nền)"
+
+#.make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:369
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Khởi động %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:388
+msgid "Help"
+msgstr "Trợ giĂșp"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:435
+msgid "Upgrade"
+msgstr "NĂąng cáș„p"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:450
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Huá»· cĂ i đáș·t"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:777
+#: ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Gụ khỏi YĂȘu thĂ­ch"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:779
+#: ../libslab/document-tile.c:530
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "ThĂȘm vĂ o YĂȘu thĂ­ch"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:864
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Gụ khỏi ChÆ°ÆĄng trĂŹnh Khởi động"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:866
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "ThĂȘm vĂ o ChÆ°ÆĄng trĂŹnh Khởi động"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr "<span size=\"large\"><b>KhĂŽng tĂŹm tháș„y.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" TiĂȘu chuáș©n lọc \"<b>%s</b>\" của báșĄn khĂŽng tráșŁ về káșżt quáșŁ nĂ o.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:900
+msgid "Other"
+msgstr "KhĂĄc"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1034
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "BáșŁng tĂ­nh mới"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1038
+msgid "New Document"
+msgstr "TĂ i liệu mới"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088
+msgid "Home"
+msgstr "NhĂ "
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1104
+msgid "File System"
+msgstr "Hệ thống táș­p tin"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1108
+msgid "Network Servers"
+msgstr "MĂĄy phỄc vỄ máșĄng"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "TĂŹm kiáșżm"
+
+#.make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:170
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Mở</b>"
+
+#.make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:189
+#: ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "Đổi tĂȘn..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:203
+#: ../libslab/directory-tile.c:212
+#: ../libslab/document-tile.c:248
+#: ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "Gửi đi..."
+
+#.make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:227
+#: ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Chuyển vĂ o Sọt rĂĄc"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:237
+#: ../libslab/directory-tile.c:450
+#: ../libslab/document-tile.c:293
+#: ../libslab/document-tile.c:641
+msgid "Delete"
+msgstr "XoĂĄ"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:575
+#: ../libslab/document-tile.c:813
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "BáșĄn cĂł cháșŻc muốn xoĂĄ hoĂ n toĂ n « %s » khĂŽng?"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:580
+#: ../libslab/document-tile.c:817
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "XoĂĄ mỄc thĂŹ nĂł bị máș„t hoĂ n toĂ n."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:155
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "Sá»­a %d/%m/%Y"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:195
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Mở báș±ng \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Mở báș±ng ứng dỄng máș·c định"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Mở trong TrĂŹnh quáșŁn lĂœ táș­p tin"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Gáș·p thuộc tĂ­nh báș„t thường « %s » cho yáșżu tố « %s »"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "KhĂŽng tĂŹm tháș„y thuộc tĂ­nh « %s » của yáșżu tố « %s »"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Gáș·p tháș» báș„t thường « %s », cĂČn mong đợi tháș» « %s »"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Gáș·p tháș» báș„t thường « %s » bĂȘn trong « %s »"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "KhĂŽng tĂŹm tháș„y táș­p tin liĂȘn káșżt lÆ°u hợp lệ trong cĂĄc thÆ° mỄc dữ liệu"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Một liĂȘn káșżt lÆ°u đã tồn táșĄi cho URI « %s »"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "KhĂŽng tĂŹm tháș„y liĂȘn káșżt lÆ°u cho URI « %s »"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "KhĂŽng cĂł kiểu MIME nĂ o Ä‘Æ°á»Łc xĂĄc định trong liĂȘn káșżt lÆ°u cho URI « %s »"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "KhĂŽng cĂł cờ riĂȘng nĂ o Ä‘Æ°á»Łc xĂĄc định trong liĂȘn káșżt lÆ°u cho URI « %s »"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "KhĂŽng cĂł nhĂłm Ä‘Æ°á»Łc đáș·t trong liĂȘn káșżt lÆ°u cho URI « %s »"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "KhĂŽng cĂł ứng dỄng tĂȘn « %s » đã đăng kĂœ liĂȘn káșżt lÆ°u cho « %s »"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "TĂŹm"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Mở %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Gụ bỏ ra MỄc hệ thống"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Đăng nháș­p"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Đăng xuáș„t"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "BĂŽing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "CĂČi táș§m"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Leng leng"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "BĂ­p"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "KhĂŽng cĂł Ăąm thanh"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "ChÆ°a láș­p Ăąm thanh cho dữ kiện nĂ y."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr "KhĂŽng cĂł táș­p tin Ăąm thanh cho dữ kiện nĂ y.\n"
+"BáșĄn cĂł thể muốn cĂ i đáș·t gĂłi pháș§n mềm « gnome-audio »\n"
+"chứa cĂĄc táș­p hợp Ăąm thanh máș·c định."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Táș­p tin Ăąm thanh cho sá»± kiện nĂ y khĂŽng tồn táșĄi."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Chọn táș­p tin Ăąm thanh"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Táș­p tin « %s » khĂŽng pháșŁi lĂ  táș­p tin « .wav » hợp lệ."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Chọn táș­p tin Ăąm thanh..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Âm thanh hệ thống"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "TrĂŹnh quáșŁn lĂœ cá»­a sổ « %s » chÆ°a đăng kĂœ cĂŽng cỄ cáș„u hĂŹnh\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "Cá»±c đáșĄi hĂła"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "Thu nhỏ"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "Cuộn lĂȘn"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "KhĂŽng cĂł"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "Náșżu true (đĂșng) thĂŹ bộ xá»­ lĂœ MIME cho « text/plain » (nháș­p thĂŽ) vĂ  « text/* "
+"» (báș„t cứ kiểu văn báșŁn nĂ o) sáșœ Ä‘Æ°á»Łc giữ cho đồng bộ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Đồng bộ hĂła bộ xá»­ lĂœ « text/plain » vĂ  « text/* »"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "Thư điện tử"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "PhĂ­m táșŻt thÆ° điện tá»­."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "Đáș©y ra"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "PhĂ­m táșŻt đáș©y ra."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "ThÆ° mỄc chĂ­nh"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "PhĂ­m táșŻt thÆ° mỄc chĂ­nh."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Khởi cháșĄy bĂ n tĂ­nh"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch calculator's shortcut"
+msgstr "PhĂ­m táșŻt khởi cháșĄy bĂ n tĂ­nh"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Khởi cháșĄy bộ duyệt trợ giĂșp"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "PhĂ­m táșŻt khởi cháșĄy trĂŹnh duyệt trợ giĂșp."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Khởi cháșĄy bộ duyệt MáșĄng"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "PhĂ­m táșŻt khởi cháșĄy trĂŹnh duyệt MáșĄng."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Lock screen"
+msgstr "KhoĂĄ mĂ n hĂŹnh"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "PhĂ­m táșŻt khoĂĄ mĂ n hĂŹnh."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Log out"
+msgstr "Đăng xuáș„t"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "PhĂ­m táșŻt đăng xuáș„t."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Media player"
+msgstr "Bộ PhĂĄt áșąnh/NháșĄc"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "PhĂ­m táșŻt của Bộ PhĂĄt áșąnh/NháșĄc."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "PhĂ­m táșŻt cho RĂŁnh káșż."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "TáșĄm dừng"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "PhĂ­m táșŻt cho TáșĄm dừng."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "PhĂĄt (hay phĂĄt/táșĄm dừng)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "PhĂ­m táșŻt cho PhĂĄt (hay phĂĄt/táșĄm dừng)."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "PhĂ­m táșŻt cho RĂŁnh trước."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "PhĂ­m táșŻt tĂŹm kiáșżm."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "NháșŁy tới rĂŁnh káșż"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "NháșŁy về rĂŁnh trước"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Ngủ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "PhĂ­m táșŻt láș­p tĂ­nh tráșĄng ngủ."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "PhĂ­m dừng phĂĄt láșĄi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "PhĂ­m táșŻt cho Dừng phĂĄt láșĄi."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "GiáșŁm Ăąm lÆ°á»Łng"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "PhĂ­m táșŻt giáșŁm Ăąm lÆ°á»Łng."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "CĂąm Ăąm lÆ°á»Łng"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "PhĂ­m táșŻt cĂąm Ăąm lÆ°á»Łng."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Mức Ăąm lÆ°á»Łng"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Mức pháș§n trăm Ăąm lÆ°á»Łng."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Tăng Ăąm lÆ°á»Łng"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "PhĂ­m táșŻt tăng Ăąm lÆ°á»Łng."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Hiển thị hộp thoáșĄi khi cĂł lỗi cháșĄy trĂŹnh báșŁo vệ mĂ n hĂŹnh"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "CháșĄy trĂŹnh báșŁo vệ mĂ n hĂŹnh khi đăng nháș­p"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Hiển thị cĂĄc lỗi khởi động"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "BáșŻt đáș§u cháșĄy trĂŹnh báșŁo vệ mĂ n hĂŹnh"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "khĂŽng tĂŹm tháș„y khoĂĄ [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Bộ lọc"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "NhĂłm"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Nhiệm vỄ thường gáș·p"
+
+#: ../shell/control-center.c:163
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Trung tĂąm điều khiển"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Đóng trung tĂąm điều khiển khi kĂ­ch hoáșĄt một nhiệm vỄ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "ThoĂĄt khỏi hệ vỏ khi thá»±c hiện thĂȘm hoáș·c gụ bỏ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "ThoĂĄt khỏi hệ vỏ khi gọi trợ giĂșp"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "ThoĂĄt khỏi hệ vỏ khi khởi động ứng dỄng"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "ThoĂĄt khỏi hệ vỏ khi nĂąng cáș„p hoáș·c huá»· cĂ i đáș·t"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "Cho biáșżt cĂł đóng hệ vỏ khi gọi trợ giĂșp hay khĂŽng"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "Cho biáșżt cĂł đóng hệ vỏ khi khởi động ứng dỄng hay khĂŽng"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr "Cho biáșżt cĂł đóng hệ vỏ khi thĂȘm hoáș·c gụ hĂ nh động hay khĂŽng"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr "Cho biáșżt cĂł đóng hệ vỏ khi nĂąng cáș„p hoáș·c huá»· nĂąng cáș„p khĂŽng"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "TĂȘn nhiệm vỄ vĂ  táș­p tin .desktop tÆ°ÆĄng ứng"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr "TĂȘn nhiệm vỄ Ä‘Æ°á»Łc hiện thị ở trung tĂąm điều khiển theo sau bởi \";\" ngăn cĂĄch tĂȘn táș­p tin .desktop tÆ°ÆĄng ứng để khởi động đối với nhiệm vỄ đó."
+
+#.Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr "[Đổi sáșŻc thĂĄi;gtk-theme-selector.desktop,Đáș·t cĂĄc ứng dỄng đã thĂ­ch;default-"
+"applications.desktop,ThĂȘm mĂĄy in;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr "náșżu báș­t, trung tĂąm điều khiển sáșœ đóng khi kĂ­ch hoáșĄt \"Nhiệm vỄ thường gáș·p\""
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "CĂŽng cỄ cáș„u hĂŹnh GNOME"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_HoĂŁn thÆ° giĂŁn"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "HĂŁy thÆ° giĂŁn!"
+
+#.{ N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_TĂčy thĂ­ch"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Giới thiệu"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_ThÆ° giĂŁn"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d phĂșt cho tới láș§n thÆ° giĂŁn káșż tiáșżp"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Ít hÆĄn một phĂșt cho tới láș§n thÆ° giĂŁn káșż tiáșżp"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr "KhĂŽng thể mở hộp thoáșĄi thuộc tĂ­nh thÆ° giĂŁn nháș­p liệu vĂŹ lỗi sau: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "TĂĄc giáșŁ: Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "« Káșčo xem » thĂȘm bởi Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Bộ nháșŻc nhở thÆ° giĂŁn mĂĄy tĂ­nh."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr "NhĂłm Việt hĂła Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Báș­t mĂŁ gụ lỗi"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Đừng kiểm tra vĂčng thĂŽng bĂĄo tồn táșĄi chÆ°a"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Bộ theo giỏi gĂ”"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr "TrĂŹnh theo dĂ”i nháș­p liệu dĂčng vĂčng thĂŽng bĂĄo để hiển thị thĂŽng tin. BáșĄn "
+"dường nhÆ° chÆ°a cĂł vĂčng thĂŽng bĂĄo trĂȘn báșŁng điều khiển của báșĄn. BáșĄn cĂł thể "
+"thĂȘm vĂ o báș±ng cĂĄch nháșŻp chuột pháșŁi trĂȘn báșŁng điều khiển vĂ  chọn « ThĂȘm vĂ o "
+"báșŁng điều khiển », rồi chọn « VĂčng thĂŽng bĂĄo » vĂ  nháșŻp vĂ o « ThĂȘm »."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Đáș·t lĂ m phĂŽng ứng dỄng"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Đáș·t phĂŽng chữ ứng dỄng máș·c định"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Náșżu đáș·t true (đĂșng), phĂŽng chữ OpenType sáșœ Ä‘Æ°á»Łc táșĄo áșŁnh máș«u."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Náșżu đáș·t true (đĂșng), phĂŽng chữ PCF sáșœ Ä‘Æ°á»Łc táșĄo áșŁnh máș«u."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Náșżu đáș·t true (đĂșng), phĂŽng chữ TrueType sáșœ Ä‘Æ°á»Łc táșĄo áșŁnh máș«u."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Náșżu đáș·t true (đĂșng), phĂŽng chữ Type1 sáșœ Ä‘Æ°á»Łc táșĄo áșŁnh máș«u."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "Đáș·t khĂła nĂ y cho lệnh Ä‘Æ°á»Łc dĂčng để táșĄo áșŁnh máș«u cho phĂŽng chữ OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "Đáș·t khĂła nĂ y cho lệnh Ä‘Æ°á»Łc dĂčng để táșĄo áșŁnh máș«u cho phĂŽng chữ PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "Đáș·t khĂła nĂ y cho lệnh Ä‘Æ°á»Łc dĂčng để táșĄo áșŁnh máș«u cho phĂŽng chữ TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "Đáș·t khĂła nĂ y cho lệnh Ä‘Æ°á»Łc dĂčng để táșĄo áșŁnh máș«u cho phĂŽng chữ Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Lệnh táșĄo áșŁnh máș«u cho phĂŽng chữ OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Lệnh táșĄo áșŁnh máș«u cho phĂŽng chữ PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Lệnh táșĄo áșŁnh máș«u cho phĂŽng chữ TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Lệnh táșĄo áșŁnh máș«u cho phĂŽng chữ Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "CĂł nĂȘn táșĄo áșŁnh máș«u cho phĂŽng chữ OpenType hay khĂŽng"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "CĂł nĂȘn táșĄo áșŁnh máș«u cho phĂŽng chữ PCF hay khĂŽng"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "CĂł nĂȘn táșĄo áșŁnh máș«u cho phĂŽng chữ TrueType hay khĂŽng"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "CĂł nĂȘn táșĄo áșŁnh máș«u cho phĂŽng chữ Type1 hay khĂŽng"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "ăáș±áșłáș”áșŻáș·Ăąáș§áș©áș«áș„áș­ĂȘềểễáșżá»‡ĂŽá»“á»•á»—á»‘á»™Æ°á»«á»­á»Żá»©á»±ÆĄá»á»Ÿá»Ąá»›á»Ł abcdđefghiklmnopqrstuvxy. 0123456789 « "
+"» Ă áșŁĂŁĂĄáșĄĂšáș»áșœĂ©áșčÏỉĩíịỳỷá»čĂœá»”ĂČá»Ă”Ăłá»ĂčủƩĂșỄ?!:;,.₫"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "TĂȘn:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Kiểu dáșĄng:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "LoáșĄi:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Cụ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "PhiĂȘn báșŁn:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "BáșŁn quyền:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "MĂŽ táșŁ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "cĂĄch sá»­ dỄng: %s tĂȘn_táș­p_tin_phĂŽng_chữ\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Bộ xem phĂŽng"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "Xem thá»­ phĂŽng"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Chữ để táșĄo áșŁnh máș«u (máș·c định: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "CHở"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Cụ phĂŽng (máș·c định: 64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "KÍCH THÆŻá»šC"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "TáșŹP-TIN-PHÔNG TáșŹP-TIN-XUáș€T"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Lỗi phĂąn tĂ­ch đối số: %s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Áp dỄng phĂŽng chữ mới chứ?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "_KhÎng åp dỄng"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr "SáșŻc thĂĄi báșĄn chọn đề nghị phĂŽng chữ mới. BáșĄn cĂł thể xem trước phĂŽng chữ đó "
+"bĂȘn dưới."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "_Apply font"
+msgstr "Á_p dỄng"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "SáșŻc thĂĄi"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "MĂŽ táșŁ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "SáșŻc thĂĄi điều khiển"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "SáșŻc thĂĄi viền cá»­a sổ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "SáșŻc thĂĄi biểu tÆ°á»Łng"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Náșżu đáș·t lĂ  true (đĂșng) thĂŹ cĂĄc sáșŻc thĂĄi đã cĂ i đáș·t sáșœ Ä‘Æ°á»Łc táșĄo áșŁnh máș«u."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Náșżu đáș·t lĂ  true (đĂșng) thĂŹ cĂĄc sáșŻc thĂĄi sáșœ Ä‘Æ°á»Łc táșĄo áșŁnh máș«u."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "Láș­p phĂ­m nĂ y tới lệnh Ä‘Æ°á»Łc dĂčng để táșĄo cĂĄc áșŁnh máș«u cho cĂĄc sáșŻc thĂĄi đã cĂ i "
+"đáș·t."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "Láș­p phĂ­m nĂ y tới lệnh Ä‘Æ°á»Łc dĂčng để táșĄo cĂĄc áșŁnh máș«u cho cĂĄc sáșŻc thĂĄi."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Lệnh táșĄo áșŁnh máș«u cho cĂĄc sáșŻc thĂĄi đã cĂ i đáș·t"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Lệnh táșĄo áșŁnh máș«u cho cĂĄc sáșŻc thĂĄi"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "CĂł nĂȘn táșĄo áșŁnh máș«u cĂĄc sáșŻc thĂĄi Ä‘Æ°á»Łc cĂ i đáș·t hay khĂŽng"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "CĂł nĂȘn táșĄo áșŁnh máș«u cĂĄc sáșŻc thĂĄi hay khĂŽng"
+
+#.translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "AĂÂBCDĐEÊ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[TáșŹP TIN]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Áp dỄng sáșŻc thĂĄi"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Đáș·t sáșŻt thĂĄi máș·c định"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+#~ msgstr "SáșŻn thĂĄi lĂ  một động cÆĄ. Cáș§n pháșŁi biĂȘn dịch nĂł."
+
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "KhuĂŽn dáșĄng táș­p tin khĂŽng hợp lệ"
+
+#~ msgid "This theme is not in a supported format."
+#~ msgstr "KhĂŽng hỗ trợ dáșĄng thức của sáșŻc thĂĄi nĂ y."
+
+#~ msgid "The file format is invalid."
+#~ msgstr "KhuĂŽn dáșĄng táș­p tin khĂŽng hợp lệ."
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+#~ msgstr "TrĂŹnh đọc thÆ° Evolution 1.4"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+#~ msgstr "TrĂŹnh đọc thÆ° Evolution 1.5"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+#~ msgstr "TrĂŹnh đọc thÆ° Evolution 1.6"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+#~ msgstr "TrĂŹnh đọc thÆ° Evolution 2.0"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+#~ msgstr "TrĂŹnh đọc thÆ° Evolution 2.2"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+#~ msgstr "TrĂŹnh đọc thÆ° Evolution 2.4"
+
+#~ msgid "Links Text Browser"
+#~ msgstr "TrĂŹnh duyệt MáșĄng văn báșŁn Links"
+
+#~ msgid "Lynx Text Browser"
+#~ msgstr "TrĂŹnh duyệt MáșĄng văn báșŁn Lynx"
+
+#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+#~ msgstr "BĂ n phĂ­m Ä‘ÆĄn giáșŁn trĂȘn mĂ n hĂŹnh"
+
+#~ msgid "W3M Text Browser"
+#~ msgstr "TrĂŹnh duyệt MáșĄng văn báșŁn W3M"
+
+#~ msgid "_Keep resolution"
+#~ msgstr "_Giữ độ phĂąn giáșŁi mới"
+
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+#~ msgstr "Gáș·p lỗi khi khởi cháșĄy cĂŽng cỄ bĂ n phĂ­m: %s"
+
+#~ msgid "_Accessibility"
+#~ msgstr "TĂ­nh năng _truy cáș­p"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Chọn..."
+
+#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+#~ msgstr "BĂ n phĂ­m Microsoft Natural"
+
+#~ msgid "_Accessibility..."
+#~ msgstr "TĂ­nh năng _truy cáș­p..."
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again"
+#~ msgstr "Đừn_g hiện cáșŁnh bĂĄo nĂ y láș§n nữa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+#~ "settings.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which set would you like to use?"
+#~ msgstr "<b>Thiáșżt láș­p bĂ n phĂ­m X khĂĄc biệt với thiáșżt láș­p bĂ n phĂ­m GNOME hiện cĂł.</"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ngờ %s, cĂČn tĂŹm tháș„y thiáșżt láș­p theo đñy: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "BáșĄn cĂł muốn sá»­ dỄng điều nĂ o?"
+
+#~ msgid "Use X settings"
+#~ msgstr "DĂčng thiáșżt láș­p X"
+
+#~ msgid "Keep GNOME settings"
+#~ msgstr "DĂčng thiáșżt láș­p GNOME"
+
+#~ msgid "Theme Details"
+#~ msgstr "Chi tiáșżt sáșŻc thĂĄi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>%s</b></big>\n"
+#~ "<b>Width:</b> %d %s\n"
+#~ "<b>Height:</b> %d %s\n"
+#~ "<b>Type:</b> %s\n"
+#~ "<b>Location:</b> %s"
+#~ msgstr "<big><b>%s</b></big>\n"
+#~ "<b>Rộng:</b> %d %s\n"
+#~ "<b>Cao :</b> %d %s\n"
+#~ "<b>Kiểu :</b> %s\n"
+#~ "<b>Vị trĂ­:</b> %s"
+
+#~ msgid "Mobility AT"
+#~ msgstr "CĂŽng nghệ trợ giĂșp di chuyển"
+
+#~ msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology"
+#~ msgstr "CháșĄy cĂŽng nghệ trợ giĂșp di chuyển GNOME đã thĂ­ch"
+
+#~ msgid "Run the the preferred GNOME Visual Assistive Technology"
+#~ msgstr "CháșĄy cĂŽng nghệ trợ giĂșp thị lá»±c GNOME đã thĂ­ch"
+
+#~ msgid "Visual AT"
+#~ msgstr "CĂŽng nghệ trợ giĂșp thị lá»±c"
+
+#~ msgid "Unknown Pointer"
+#~ msgstr "Con trỏ láșĄ"
+
+#~ msgid "The default pointer that ships with X"
+#~ msgstr "Con trỏ máș·c định đi kĂšm với X"
+
+#~ msgid "The default pointer inverted"
+#~ msgstr "Con trỏ máș·c định đáșŁo mĂ u"
+
+#~ msgid "Large version of normal pointer"
+#~ msgstr "PhiĂȘn báșŁn lớn của con trỏ chuáș©n"
+
+#~ msgid "Large version of white pointer"
+#~ msgstr "PhiĂȘn báșŁn lớn của con trỏ tráșŻng"
+
+#~ msgid "Pointer Theme"
+#~ msgstr "SáșŻc thĂĄi con trỏ"
+
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>Con trỏ định vị</b>"
+
+#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+#~ msgstr "TĂŽ sĂĄng con trỏ khi nháș„n _phĂ­m Ctrl"
+
+#~ msgid "Pointer Size:"
+#~ msgstr "Cụ con trỏ :"
+
+#~ msgid "Pointers"
+#~ msgstr "Con trỏ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Medium\n"
+#~ "Large"
+#~ msgstr "Nhỏ\n"
+#~ "Trung bĂŹnh\n"
+#~ "Lớn"
+
+#~ msgid "<b>Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>Ớng dỄng</b>"
+
+#~ msgid "<b>Support</b>"
+#~ msgstr "<b>Hỗ trợ</b>"
+
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr "Khởi động những cĂŽng nghệ trợ giĂșp nĂ y mỗi láș§n báșĄn đăng nháș­p:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr "KhĂŽng cĂł ká»č thuáș­t trợ giĂșp nĂ o trĂȘn hệ thống của báșĄn. GĂłi « gok » pháșŁi "
+#~ "Ä‘Æ°á»Łc cĂ i đáș·t để hỗ trợ bĂ n phĂ­m áșŁo, vĂ  gĂłi « orca » pháșŁi Ä‘Æ°á»Łc cĂ i đáș·t để "
+#~ "hỗ trợ kháșŁ năng đọc mĂ n hĂŹnh vĂ  phĂłng to."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
+#~ msgstr "KhĂŽng pháșŁi mọi cĂŽng nghệ trợ giĂșp đều Ä‘Æ°á»Łc cĂ i đáș·t trĂȘn hệ thống của báșĄn. "
+#~ "GĂłi « gok » pháșŁi Ä‘Æ°á»Łc cĂ i đáș·t để hỗ trợ BĂ n phĂ­m áșŁo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr "KhĂŽng pháșŁi mọi ká»č thuáș­t trợ giĂșp đều Ä‘Æ°á»Łc cĂ i đáș·t trĂȘn hệ thống của báșĄn. "
+#~ "GĂłi « orca » pháșŁi Ä‘Æ°á»Łc cĂ i đáș·t để hỗ trợ kháșŁ năng đọc mĂ n hĂŹnh vĂ  phĂłng "
+#~ "to."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgstr "Thay đổi thiáșżt láș­p áșŁnh nền"
+
+#~ msgid "Desktop Background"
+#~ msgstr "áșąnh nền"
+
+#~ msgid "Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "TĂčy thĂ­ch áșŁnh nền"
+
+#~ msgid "_Add Wallpaper"
+#~ msgstr "ThĂȘm áșąnh _nền"
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Káșżt thĂșc"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_LoáșĄi bỏ"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Ở giữa"
+
+#~ msgid "Fill Screen"
+#~ msgstr "Đáș§y mĂ n hĂŹnh"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "Co dĂŁn"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Thu phĂłng"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "Lợp"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "MĂ u đáș·c"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Gradient ngang"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Gradient dọc"
+
+#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "- TĂčy thĂ­ch áșŁnh nền"
+
+#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s"
+
+#~ msgid "Select fonts for the desktop"
+#~ msgstr "Chọn phĂŽng chữ cho giao diện"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Bộ quáșŁn lĂœ cá»­a sổ"
+
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "_Bố trĂ­ hiện cĂł:"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Trung bĂŹnh"
+
+#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+#~ msgstr "SáșŻc thĂĄi đã Ä‘Æ°á»Łc xĂła bỏ. HĂŁy chọn sáșŻc thĂĄi khĂĄc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
+#~ msgstr "KhĂŽng tĂŹm tháș„y sáșŻc thĂĄi nĂ o trĂȘn hệ thống báșĄn. CĂł láșœ hộp thoáșĄi « TĂčy "
+#~ "thĂ­ch sáșŻc thĂĄi » khĂŽng Ä‘Æ°á»Łc cĂ i đáș·t đĂșng, hoáș·c báșĄn chÆ°a cĂ i đáș·t gĂłi « "
+#~ "gnome-themes »."
+
+#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgstr "Địa điểm táș­p tin sáșŻc thĂĄi cáș§n cĂ i đáș·t khĂŽng hợp lệ"
+
+#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgstr "CĂł thể lÆ°u sáșŻc thĂĄi nĂ y báș±ng việc nháș„n nĂșt « LÆ°u sáșŻc thĂĄi »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+#~ "configured incorrectly."
+#~ msgstr "KhĂŽng tĂŹm tháș„y giáșŁn đồ sáșŻc thĂĄi máș·c định trĂȘn hệ thống báșĄn. Điều nĂ y "
+#~ "nghÄ©a lĂ  cĂł láșœ báșĄn chÆ°a cĂ i đáș·t « metacity », hoáș·c GConf bị cáș„u hĂŹnh "
+#~ "khĂŽng đĂșng."
+
+#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "Chọn sáșŻc thĂĄi cho cĂĄc pháș§n khĂĄc nhau của giao diện"
+
+#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+#~ msgstr "<b>BáșĄn khĂŽng cĂł quyền thay đổi thiáșżt láș­p sáșŻc thĂĄi</b>"
+
+#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+#~ msgstr "SáșŻc thĂĄi nĂ y khĂŽng đề nghị phĂŽng chữ hay nền đáș·c biệt nĂ o."
+
+#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
+#~ msgstr "SáșŻc thĂĄi nĂ y đề nghị phĂŽng chữ vĂ  nền:"
+
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "_CĂ i đáș·t sáșŻc thĂĄi..."
+
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_HoĂ n nguyĂȘn"
+
+#~ msgid "_Save Theme..."
+#~ msgstr "_LÆ°u sáșŻc thĂĄi..."
+
+#~ msgid "theme selection tree"
+#~ msgstr "cĂąy chọn sáșŻc thĂĄi"
+
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr "TĂčy chỉnh diện máșĄo thanh cĂŽng cỄ vĂ  thanh trĂŹnh Ä‘ÆĄn trong ứng dỄng"
+
+#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Ớng xá»­ vĂ  diện máșĄo</b>"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Chỉ hĂŹnh"
+
+#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgstr "TĂčy thĂ­ch của thanh cĂŽng cỄ vĂ  trĂŹnh Ä‘ÆĄn"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Chữ dưới hĂŹnh"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Chữ cáșĄnh hĂŹnh"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Chỉ cĂł chữ"
+
+#~ msgid "_Detachable toolbars"
+#~ msgstr "Thanh cĂŽng cỄ cĂł thể _tĂĄch rời"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Từ:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Đáșżn:"
+
+#~ msgid "Sound & Video Preferences"
+#~ msgstr "TĂčy thĂ­ch Âm thanh vĂ  áșąnh động"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install themes. \n"
+#~ "The gzip utility is not installed."
+#~ msgstr "KhĂŽng thể cĂ i đáș·t sáșŻc thĂĄi.\n"
+#~ "ChÆ°a cĂ i đáș·t tiện Ă­ch « gzip »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
+#~ "</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SáșŻc thĂĄi « %s » đã Ä‘Æ°á»Łc cĂ i đáș·t.</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "BáșĄn cĂł muốn ĂĄp dỄng nĂł ngay bĂąy giờ, hoáș·c giữ láșĄi sáșŻc thĂĄi hiện thời "
+#~ "khĂŽng?"
+
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "LÆ°u sáșŻc thĂĄi"
+
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "Chi tiáșżt _sáșŻc thĂĄi"
+
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "TĂčy thĂ­ch Nền mĂ n hĂŹnh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
+#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
+#~ msgstr "KhĂŽng thể táșŁi táș­p tin Glade.\n"
+#~ "HĂŁy kiểm tra xem trĂŹnh nền nĂ y Ä‘Æ°á»Łc cĂ i đáș·t đĂșng."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr "Táș­p hợp cĂĄc táș­p lệnh Ä‘Æ°á»Łc dĂčng báș„t cứ khi nĂ o táșŁi láșĄi tráșĄng thĂĄi bĂ n "
+#~ "phĂ­m. Hữu dỄng khi tĂĄi láșĄi ĂĄp dỄng thay đổi dá»±a trĂȘn « xmodmap »"
+
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "Danh sĂĄch táș­p tin « modmap » sáș”n sĂ ng trong thÆ° mỄc « $HOME » (chĂ­nh)."
+
+#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgstr "NhĂłm máș·c định, Ä‘Æ°á»Łc gĂĄn khi táșĄo cá»­a sổ"
+
+#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgstr "Giữ vĂ  quáșŁn lĂœ nhĂłm riĂȘng láșœ theo cá»­a sổ"
+
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "Bộ xá»­ lĂœ cáș­p nháș­t bĂ n phĂ­m"
+
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "Bố trĂ­ bĂ n phĂ­m"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "MĂŽ hĂŹnh bĂ n phĂ­m"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr "Thiáșżt láș­p bĂ n phĂ­m trong GConf sáșœ bị ghi đù từ hệ thống ngay cĂ ng sớm "
+#~ "cĂ ng tốt (bị pháșŁn đối)"
+
+#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgstr "LÆ°u/phỄc hồi bộ chỉ thị cĂčng với nhĂłm bố trĂ­"
+
+#~ msgid "Show layout names instead of group names"
+#~ msgstr "Hiện tĂȘn bố trĂ­ thay vĂŹ tĂȘn nhĂłm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgstr "Hiện tĂȘn bố trĂ­ thay vĂŹ tĂȘn nhĂłm (chỉ với cĂĄc phiĂȘn báșŁn XFree hỗ trợ đa "
+#~ "bố trĂ­)"
+
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "Thu hồi thĂŽng điệp cáșŁnh bĂĄo « Cáș„u hĂŹnh hệ thống X đã thay đổi »"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
+#~ msgstr "Bộ xem thá»­ bĂ n phĂ­m, hiệu số X"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
+#~ msgstr "Bộ xem thá»­ bĂ n phĂ­m, hiệu số Y"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, height"
+#~ msgstr "Bộ xem thá»­ bĂ n phĂ­m, độ cao"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, width"
+#~ msgstr "Bộ xem thá»­ bĂ n phĂ­m, độ rộng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
+#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr "Cáș„u hĂŹnh hệ thống sáșŻp đù thiáșżt láș­p bĂ n phĂ­m trong GConf. KhĂła nĂ y bị pháșŁn "
+#~ "đối từ Gnome 2.12 thĂŹ báșĄn nĂȘn bỏ láș­p máș«u, cĂĄc bố trĂ­ vĂ  phĂ­m tĂčy chọn để "
+#~ "trở về cáș„u hĂŹnh hệ thống máș·c định."
+
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "bố trĂ­ bĂ n phĂ­m"
+
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "mĂŽ hĂŹnh bĂ n phĂ­m"
+
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "danh sĂĄch táș­p tin « modmap »"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
new file mode 100644
index 00000000..3082c3a1
--- /dev/null
+++ b/po/wa.po
@@ -0,0 +1,3496 @@
+# Traduction into the walloon language.
+#
+# Si vos voloz donner on cĂŽp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
+# ĂŽtes libes programes) sicrijhoz mu a l' adresse emile
+# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avons co brÄmint di l' ovraedje a fé.
+#
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999-2002
+# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be> 1999,2000
+# Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>, 2000
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-02 12:26+0100\n"
+"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
+"Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Radjouter sĂŽre di fitchĂź"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Botons"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Show more _details"
+msgstr "_Detays"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "About Me"
+msgstr "Å _dfait"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Tchoezixhoz vos prémetous programes"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Select Image"
+msgstr "Disfacer"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
+#, fuzzy
+msgid "No Image"
+msgstr "ImÄdjes"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Å _dfait"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
+msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
+msgid "System error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
+msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
+msgid "Unexpected error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
+msgid "Password is too short"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
+msgid "Password is too simple"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
+msgid "Old and new passwords are too similar"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
+msgid "Old and new password are the same"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Please type the passwords."
+msgstr "_Sicrete:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
+msgid "Please type the password again, it is wrong."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
+msgid "Click on Change Password to change the password."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<i>Roed</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<i>Roed</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "Rindou del fonte"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<i>Roed</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<i>Roed</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<i>Roed</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<i>Roed</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Radjouter:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "_Radjouter:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "C_ity:"
+msgstr "CĂŽ_per"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "Co_mande:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Cate_goreye:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "_Sicrete:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Change Password"
+msgstr "_Sicrete:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "CĂŽ_per"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "C_oleur:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "Å d_vins"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "C_oleur:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_No:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Old pa_ssword:"
+msgstr "_Sicrete:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P._O. box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Fonte po les _terminÄs:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "No d' _uzeu:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Web _log:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "C_oleur:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "C_oleur:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Radjouter:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Home page:"
+msgstr "No d' _uzeu:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "_Home:"
+msgstr "_No:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Jabber:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Manager:"
+msgstr "Manaedjeu di purneas"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_FitchĂź"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Sicrete:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Discrijhaedje:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Sicrete:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_State/Province:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "_FitchĂź"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Work:"
+msgstr "C_oleur:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>_Eployß l' otintifiaedje</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<i>Roed</i>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Preferinces pol purnea"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "Waitroûle"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
+msgid "_Import"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Taprece"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "Mete en alaedje les _londjinnĂšs tapes"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "Mete en alaedje les _londjinnĂšs tapes"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "Mete en alaedje les _londjinnĂšs tapes"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "_Ripeter les tapes:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "Mete en alaedje les _londjinnĂšs tapes"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<i>Roed</i>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Di bÄze"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "_TĂ„rdjaedje:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "TĂ„rdjaedje inte les tapes eyet pol mo_vmint do cursoe:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "Passetes"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Sori"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_Preferinces pol sori..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Roedeu:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Tapez po sayß l' apontiaedje:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "caracteres/segonde"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisegondes"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "picsels/segonde"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "segondes"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "Apontiaedje da vosse do fond do scribanne"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Fond"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "_Tapisreye"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "_Tapisreye"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "Preferinces pol fond"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "_Tapisreye"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
+#, fuzzy
+msgid "Centered"
+msgstr "Å _mitan"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Waitroûle"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
+#, fuzzy
+msgid "Scaled"
+msgstr "Al _schÄle"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "Tiled"
+msgstr "_FitchĂź"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Coleur solide"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Degradé di coûtchß"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Degradé d' astampé"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "_Tapisreye"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+#, fuzzy
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "_Tapisreye"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %i of %i"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+msgid "From:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+#, fuzzy
+msgid "To:"
+msgstr "Deus"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Clé"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Dji n' a savou trover l' fitchß «%s».\n"
+"\n"
+"Acertinez vs s' i vs plait k' il egzistĂȘye bĂ©n, eyet rssayĂźz oudonbĂ©n "
+"tchoezixhoz ene imÄdje di fond diferinne."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Tchoezixhoz ene imÄdje s' i vs plait."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "Disfacer"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Tchoezixhoz vos prémetous programes"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Prémetou betchteu waibe"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
+msgid "Epiphany"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
+msgid "Galeon"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
+msgid "Encompass"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
+msgid "Firebird"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
+msgid "Konqueror"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
+#, fuzzy
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "Betchteu waibe"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
+#, fuzzy
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Betchteu waibe"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
+#, fuzzy
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Betchteu waibe"
+
+#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+#. * in the list shown to the user
+#.
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Foyteuse di l' aidance da _vosse"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
+msgid "Balsa"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
+msgid "KMail"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
+msgid "Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
+msgid "Mutt"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Prémetou terminÄ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "TerminÄ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Enonder dins on t_erminÄ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
+msgid "NXterm"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
+msgid "RXVT"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
+#, fuzzy
+msgid "aterm"
+msgstr "Categoreye"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
+#, fuzzy
+msgid "ETerm"
+msgstr "TerminÄ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
+msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "Add..."
+msgstr "Radjouter..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom"
+msgstr "A _vosse mĂŽde:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "A _vosse mĂŽde:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "Can open _URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "Can open multiple _files"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mande:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "Custom Editor Properties"
+msgstr "PrÎpietés di l' aspougneu di tecse da vosse"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Default Mail Reader"
+msgstr "Prémetou manaedjeu di purneas"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "Default Terminal"
+msgstr "Prémetou terminÄ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Default Text Editor"
+msgstr "Prémetou aspougneu di tecse"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "Default Web Browser"
+msgstr "Prémetou betchteu waibe"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Default Window Manager"
+msgstr "Prémetou manaedjeu di purneas"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Disfacer"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xec Flag:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Edit..."
+msgstr "CandjĂź..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Mail Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Run in a _terminal"
+msgstr "Enonder dins on _terminÄ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Run in a t_erminal"
+msgstr "Enonder dins on _terminÄ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+"magic wand, and do a magic dance for it to work."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Terminal"
+msgstr "TerminÄ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Aspougneu di tecse"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Betchteu waibe"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Manaedjeu di purneas"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Command:"
+msgstr "Co_mande:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
+msgid "_Name:"
+msgstr "_No:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_PrÎpietés..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Select:"
+msgstr "Disfacer"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:345
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:448
+#, fuzzy
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Discrijhaedje:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:467
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Prémetou terminÄ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Sipepieus apontiaedjes"
+
+#: ../capplets/display/main.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Preferinces pol son"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Accions"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Discrijhaedje:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:642
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:818
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/display/main.c:826
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "Tchoezi les fontes pol sicribanne"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "Rindou del fonte"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "Rindou del fonte"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<i>Roed</i>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<i>Roed</i>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best _shapes"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
+msgstr "De_tays..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Preferinces pol fonte"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Detays do rindou del fonte"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "_PotchĂź Ă„ ridant des tinmes"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "SchÄle di _gris"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "N_ole"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Discrijhaedje:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Fonte po les _programes:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Desktop font:"
+msgstr "Fonte pol _sicribanne:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Full"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Medium"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Monochrome"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_None"
+msgstr "_Nouk"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_RGB"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_Slight"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Terminal font:"
+msgstr "Fonte po les _terminÄs:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Fonte pol tite des _purneas:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "dots per inch"
+msgstr "Finté (_ponts par pÎce):"
+
+#: ../capplets/font/main.c:488
+msgid "Font may be too large"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/font/main.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/font/main.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dismetou"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Accion nén cnoxhowe>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+msgid "Desktop"
+msgstr "Sicribanne"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Son"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
+msgid "Window Management"
+msgstr "Manaedjmint des purneas"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
+msgid "Action"
+msgstr "Accion"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Rascourti"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Rascourtis del taprece"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+"<b>Cursoe nén cnoxhou</b>\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
+msgid "Layout"
+msgstr "Adjinçmint"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Prémetou betchteu waibe"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Models"
+msgstr "Modele"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Radjouter..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "Tinme do cursoe"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "_Ripeter les tapes:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Roed</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Long</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Court</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Londjin</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Keyboard Model"
+msgstr "Xhuflet del taprece"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Choose A Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Preferinces del taprece"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Xhuflet del taprece"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Tchuzes po les imÄdjes:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Layouts"
+msgstr "Adjinçmint"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vey divant"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "Radjouter..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_TĂ„rdjaedje:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Models:"
+msgstr "Modele"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Tchoezi on aspougneu di tecse:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Roedeu:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Defini vos preferinces pol taprece"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Cursor"
+msgstr ""
+"<b>Cursoe nén cnoxhou</b>\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
+#, fuzzy
+msgid "Default Cursor"
+msgstr "Prémetou betchteu waibe"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
+msgid "Default Cursor - Current"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+#, fuzzy
+msgid "The default cursor that ships with X"
+msgstr ""
+"<b>Prémetou cursoe</b>\n"
+"Li prémetou cursoe ki vént avou X11"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+#, fuzzy
+msgid "White Cursor"
+msgstr "Cursoes"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "White Cursor - Current"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+#, fuzzy
+msgid "The default cursor inverted"
+msgstr ""
+"<b>Blanc cursoe</b>\n"
+"Li prémetou cursoe, avou les coleurs Ä rvier"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Large Cursor"
+msgstr "Cursoes"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "Large Cursor - Current"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Large version of normal cursor"
+msgstr ""
+"<b>LĂ„dje cursoe</b>\n"
+"ModĂȘye lĂ„dje do cursoe normĂ„"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Large White Cursor - Current"
+msgstr ""
+"<b>LĂ„dje blanc cursoe - cursoe do moumint</b>\n"
+"ModĂȘye lĂ„dje do blanc cursoe"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large White Cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+#, fuzzy
+msgid "Large version of white cursor"
+msgstr ""
+"<b>LĂ„dje blanc cursoe</b>\n"
+"ModĂȘye lĂ„dje do blanc cursoe"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Tinme do cursoe"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>_Eployß l' otintifiaedje</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<i>Roed</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Roed</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>HĂŽt</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>LĂ„dje</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Bas</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Londjin</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Pitit</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botons"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Size:"
+msgstr "Cursoes"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Cursors"
+msgstr "Cursoes"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "PĂ„djes di manuel"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Motion"
+msgstr "Movmint"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Preferinces pol sori"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "Al _schÄle"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Sori"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Defini vos preferinces pol sori"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy pol rantoele"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Preferinces pol proxy del rantoele"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Raloyaedje _direk al daegntoele</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Apontiaedje _otomatike do proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Apontiaedje al _mwin do proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Eployß l' otintifiaedje</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Sipepieus apontiaedjes"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_HĂ„rdĂȘye po l' apontiaedje otomatike:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detays do proxy HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Proxy _HTTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Preferinces pol proxy del rantoele"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "PĂŽrt:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Apontiaedje do proxy pol rantoele"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Lodjoe S_OCKS:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "No d' _uzeu:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detays"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Proxy _FTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Sicrete:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Mete en alaedje les sons eyet ls assocyĂź avou des evenmints"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Preferinces pol son"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "E_nable sound server startup"
+msgstr "Mete en _ouve li sierveu di sons a l' enondaedje"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "General"
+msgstr "DjenerÄ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Sons po ls evenmints"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "System Bell"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "_Sound an audible bell"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "_Sounds for events"
+msgstr "_Sons po ls evenmints"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "_Visual feedback:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
+msgid "Installation Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+#, fuzzy
+msgid "Custom theme"
+msgstr "Tinme do cursoe"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "Tchoezi les tinmes po sacwantÚs pÄrteyes do scribanne"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Tinme"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
+msgid "Theme Installation"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
+msgid "_Install"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Accion"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "Fond"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Apply _Font"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Controls"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Icons"
+msgstr "ImÄdjetes"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Save Theme"
+msgstr "_Schaper tinme"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "Tchoezi les fontes pol sicribanne"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Short _description:"
+msgstr "_Discrijhaedje:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Theme Details"
+msgstr "_Detays"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Preferinces pol tinme"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "_Detays"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "Apontiaedje da vosse do fond do scribanne"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "Apontiaedje da vosse do fond do scribanne"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "Apontiaedje da vosse do fond do scribanne"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "Apontiaedje da vosse do fond do scribanne"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "Window Border"
+msgstr "Boird do purnea"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "_Go To Theme Folder"
+msgstr "_PotchĂź Ă„ ridant des tinmes"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "_Astaler novea tinme..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_BodjĂź"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "_Schaper tinme"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Theme name:"
+msgstr "No d' _uzeu:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "theme selection tree"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "Menus & BĂ„rs Ă„s usteyes"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<i>Roed</i>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "CĂŽ_per"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Icons only"
+msgstr "Rén k' les imÄdjetes"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "Preferinces pol menu eyet l' bÄr Äs usteyes"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "Novea fitchĂź"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "Drovi on fitchĂź"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "Schaper fitchĂź"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "HÄyner les _imÄdjetes dins les menus"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Tecse pa dzo les imÄdjetes"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Tecse a costé des imÄdjetes"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Text only"
+msgstr "RĂ©n kel tecse"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Etiketes des _botons:"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_CopyĂź"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_CandjĂź"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_FitchĂź"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_Novea"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_Drovi"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_laper"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_EprimĂź"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "MoussĂź _foĂ»"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_Schaper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
+msgid "Control"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
+msgid "Hyper"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
+msgid "Super (or \"Windows logo\")"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "_Ripeter les tapes:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>_Eployß l' otintifiaedje</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "Rindou del fonte"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Preferinces pol purnea"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Dobe-clitchĂź sol tite des purneas po:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Tchoezi les purneas cwand l' sori passe Ä dzeur"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Propietés pol purnea"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Purneas"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Passetes"
+
+#: ../control-center/control-center.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Preferinces del taprece"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "Cinte di ContrĂŽle di GNOME"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "L' usteye d' apontiaedje di GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Volume"
+msgstr "_Volume:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "Dji n' a savou inicyĂź Bonobo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Dji n' a savou ahiver l' ridant «%s».\n"
+"I gn a mezÄjhe del fé po permete li candjmint des cursoes."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Sipepieus apontiaedjes"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
+#, c-format
+msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Tchuzes po les imÄdjes:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "Modele"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "SĂŽre"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr ""
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Waitroûle"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr ""
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:149
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package\n"
+"for a set of default sounds."
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:224
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:289
+msgid "Event"
+msgstr "Evenmint"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Sound File"
+msgstr "Son"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:314
+#, fuzzy
+msgid "_Sounds:"
+msgstr "_Sons"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "Tchoezi on fitchĂź di son"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Tchoezi on fitchĂź di son"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:356
+msgid "_Play"
+msgstr "_Djower"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "_Remove"
+msgstr "_BodjĂź"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+"Li manaedjeu di purneas «%s» n' a nén redjistré ene usteye d' apontiaedje\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "Å pus grand"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "ErĂŽler"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Brightness down"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Brightness down's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Brightness up"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Brightness up's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Eject"
+msgstr "Evenmint"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Rascourtis do _scribanne:"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
+msgstr "_PotchĂź Ă„ ridant des tinmes"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Rascourti"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Foyteuse di l' aidance"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Foyteuse di l' aidance"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Betchteu waibe"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Betchteu waibe"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Waitroûle"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Rascourti"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Adjinçmint"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Rascourtis do _scribanne:"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "C_laper"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Rascourti"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Sleep"
+msgstr "Roedeu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Rascourti"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Volume down"
+msgstr "_Volume:"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Volume mute"
+msgstr "_Volume:"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Volume step"
+msgstr "_Volume:"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Volume up"
+msgstr "_Volume:"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Waitroûle"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "Xhuflet del taprece"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Rascourtis del taprece"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Xhuflet del taprece"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Rascourtis del taprece"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "Rascourtis del taprece"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "keyboard model"
+msgstr "Xhuflet del taprece"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "modmap file list"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
+msgid "_Postpone break"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
+msgid "Take a break!"
+msgstr ""
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:141
+#, fuzzy
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "Preferinces pol fonte"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:142
+#, fuzzy
+msgid "/_About"
+msgstr "Å _dfait"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:144
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:495
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:499
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:635
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:659
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:660
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:661
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drwright.c:837
+msgid "Break reminder"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:93
+msgid "The typing monitor is already running."
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:106
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_No:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "SĂŽre"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "_Discrijhaedje:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Fonte po les _programes:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Tchoezixhoz vos prémetous programes"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "Cinte di ContrĂŽle di GNOME"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Apply font"
+msgstr "Fonte po les _programes:"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "Tinme"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Discrijhaedje"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Control theme"
+msgstr "Tinme do cursoe"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Boird do purnea"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Tinme do cursoe"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply theme"
+msgstr "_Astaler novea tinme..."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr ""
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po
new file mode 100644
index 00000000..f2bd3325
--- /dev/null
+++ b/po/xh.po
@@ -0,0 +1,3503 @@
+# Xhosa translation of gnome-control-center
+# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
+# Translation World CC in South Africa, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-23 09:53+0200\n"
+"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
+"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Yongeza uHlobo lweFayili"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+#, fuzzy
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Uhlobo lwesibalekisi."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Amaqhosha"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Show more _details"
+msgstr "_Iinkcukacha zoMxholo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "Malunga Nam"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Uhlobo lolwazi i-MIME"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
+msgid "Select Image"
+msgstr "Khetha uMfanekiso"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
+msgid "No Image"
+msgstr "Akukho Mfanekiso"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Malunga Nam"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
+msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
+#, fuzzy
+msgid "System error has occurred"
+msgstr "Kwenzeke impazamo engalindelekanga"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+msgstr "Akukwazekanga ukusebenzisa i-passwd"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected error has occurred"
+msgstr "Kwenzeke impazamo engalindelekanga"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
+msgid "Password is too short"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
+msgid "Password is too simple"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
+msgid "Old and new passwords are too similar"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
+msgid "Old and new password are the same"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Please type the passwords."
+msgstr "Chwetheza kwakhona i-Password eNtsha:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
+msgid "Please type the password again, it is wrong."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
+msgid "Click on Change Password to change the password."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>I-imeyile</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Ikhaya</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Umyalezo wesiquphe</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Umsebenzi</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Imfonomfono</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>I-Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Umsebenzi</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "I-A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Idilesi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "Um_ncedisi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "_Idilesi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "Isi_xeko:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "Inka_mpani:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Ikhale_nda:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Tshintsha i-Passwo_rd"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change Password"
+msgstr "Tshintsha i-Password"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Isi_xeko:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Ili_zwe:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "_Nxibelelana"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Ili_zwe:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Ikhaya:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "I-IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "I-M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Old pa_ssword:"
+msgstr "I-Password eNdala:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "IBhokisi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "IBhokisi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Personal Info"
+msgstr "_Iinkcukacha Zakho"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "_Ilizwe/Iphondo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "I_gama lomsebenzisi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Web _log:"
+msgstr "I-Web _Log:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_Umsebenzi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "IFeksi _yoMsebenzi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "U-_zip/Ikhowudi yePosi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Idilesi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Isebe:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Ngokweqela:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Iphepha laseKhaya:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Ikhaya:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "I-_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Umlawuli:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Ephathwayo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_New password:"
+msgstr "I-Password eNtsha:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Ikhondo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "Chwetheza kwakhona i-Password eNtsha:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Ilizwe/Iphondo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Isihloko:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Umsebenzi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "U-_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "U-_zip/Ikhowudi yePosi:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Iinkqubo</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>Inkxaso</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Qaphela:</b> Iinguqulelo kulo mmiselo azizukwenziwa de ungene "
+"kwakhona.</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Uluhlu lokukhetha lobuChwephesha oluNcedayo"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Vala _Uphume"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "Qalisa obu buchwephesha buncedayo ngalo lonke ixesha ungena:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Yenza ukuba ubuchwepheshe obuncedayo busebenze"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "_Isandisi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "_I-keyboard ekwiskrini"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "_Okufunda iskrini"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr "INkxaso yobuChwepheshe eNcedayo"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr ""
+"Yenza ukuba kusebenze inkxaso ukulungiselela ubuchwephesha boncedo be-GNOME "
+"kungeno"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Akukho buChwephesha boNcedo bukhoyo kwinkqubo yakho. Umqulu wenkqubo we'gok' "
+"kufuneka umiselwe ukuze kufikelelwe kwinkxaso ye-keyboard ekwiskrin, yaye "
+"umpakisho we'gnopernicus' kufuneka umiselwe ufundo lweskrini namandla okwazi "
+"ukwandisa."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"Ayibubo bonke ubuchwepheshe obuncedayo obumiselweyo kwinkqubo yakho. Umqulu "
+"wenkqubo ye-'gok' kufuneka imiselwe ukuze kufikeleleke kwinkxaso ye-keyboard "
+"ekwiskrini."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Asibubo bonke ubuchwepheshe obuncedayo obusekiweyo kwinkqubo yakho. Umqulu "
+"wenkqubo we-'gnopernicus' kufuneka usekiwe ukulungiselela ufundo lweskrini "
+"namandla okwazi ukwandisa."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr ""
+"Kubekho impazamo ekundululeni unxibelelwano loluhlu ekukhethwa kulo "
+"lwemawusi: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Akukwazeki ukudlulisa imimiselo ye-AccessX kwifayili '%s'"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "IFayili yeMimiselo yoPhawu lokuNgenisa"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
+msgid "_Import"
+msgstr "_Ngenisa"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "I-keyboard"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Misela uluhlu lokukhetha lwakho lokufikelela lwe-keyboard"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Le nkqubo ayibonakalisi ukuba inesongezo i-XKB. Iimpawu ze-keyboard "
+"zokufumaneka azizukusebenza ngaphandle kwayo."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Yenza ukuba amaQhosha okuQa_katha asebenze</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Yenza ukuba amaQhosha okuCo_thisa asebenze</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Yenza ukuba amaQhosha _Emawusi asebenze</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Yenza ukuba amaQhosha _Okuphinda asebenze</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Yenza ukuba amaQhosha _Ancamathelayo asebenze</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Iimpawu</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>AmaQhosha i-Toggle</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Esisiseko"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo ukuba iqhosha la_liwe"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr ""
+"Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo xa _iimpawu zivuliwe okanye "
+"zivaliwe kwi-keyboard"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr ""
+"Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo xa _iqhosha elisisilungisi "
+"licinezelwe"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr ""
+"Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo xa iLED ivuliwe uze wenze izandi "
+"ezibini ezifutshane xa ivaliwe."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo xa iqhosha li:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "Libaz_isa:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "Ukulibazisa phakathi kocinezelo qhosha nentshu_kumo yesalathisi:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Yenza ukuba inga_sebenzi ukuba amaqhosha amabini acinezelwe kunye"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Yenza ukuba amaQhosha e-Toggle ase_benze"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "Izihluzi"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "Suku_hoya ukucofwa kwamaqhosha okuphindiweyo ngaphakathi:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Sukuhoya konke ukucofa okulandelayo kweqhosha ELIFANAYO ukuba akwixesha "
+"elikhethwe ngumsebenzisi."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Uluhlu lokukhetha lokufikelela lwe-Keyboard (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Isantya sesalathisi esisesona Siphe_zulu:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Amaqhosha emawusi"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_Uluhlu lokukhetha lwemawusi..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Yamkela amaqhosha kuphela emva kokuba ecinezelwe aze agcinwa ngexesha "
+"lomsebenzisi elilungelelanisiweyo."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Yenza imisebenzi yokucinezela amaqhosha ngaxeshanye kaninzi ngokucinezela "
+"amaqhosha azizilungisi ngokulandelelana."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "I_santya:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Lixesha lokunqu_mla ngesantya esisesona siphezulu:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Guqulela i-keypad yamanani kwi-pad yolawulo lwemawusi."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Yenza ukuba ingasebenzi ukuba ayisetyenziswa:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Yenza ukuba iimpawu zokufikelela ze-keyboard zingasebenzi"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Imimiselo yeeMpawu zokuDlulisa..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Yamkela kuphela amaqhosha abanjelwe i:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Chwetheza ukuvavanya imimiselo:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "_ivunyiwe"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "_icinezelwe"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "_yaliwe"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "iimpawu/umzuzwana"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "milliseconds"
+msgstr "i-mizuzwana yemizuzwana"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "i-pixels/umzuzwana"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "imizuzwana"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "Tshintsha imimiselo yokungaSemva kwi-Desktop"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "OkungaSemva kwi-Desktop"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Umhombiso we-Desktop</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>Imibala ye-_Desktop</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "Uluhlu lokukhetha lokungaSemva kwi-Desktop"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "_Faka umHombiso weskrini"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Style:"
+msgstr "I_simbo:"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Kubekho impazamo ekuvezeni uncedo: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
+msgid "Centered"
+msgstr "Ibekwe embindini"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Zalisa iSkrini"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
+msgid "Scaled"
+msgstr "Ihlengahlengisiwe"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
+msgid "Tiled"
+msgstr "Ifakwe iithayili"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Umbala oNgqingqwa"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "UkuThambeka okuNqamlezileyo"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "UkuThambeka okuthe Nkqo"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Hombisa iSkrini"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Akukho mHombiso"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "i-pixel"
+msgstr[1] "ii-pixels"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Akukwazeki ukuqalisa imimiselo yomlawuli i-'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Ngaphandle kokuqhubeka komlawuli wemimiselo i-GNOME, uluhlu lokukhetha "
+"oluthile lunokungasebenzi. Oku kunokubonisa ingxaki ye-Bonobo, okanye "
+"umlawuli wemimiselo ongengo-GNOME (umz. KDE) inoba sele esebenza yaye abe "
+"uyakhabana nomlawuli wemimiselo ye-GNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr "Akukwazeki ukufaka umfanekiso we-capplet stock '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Faka nje kuphela imimiselo uze uphume"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Fumana kwakhona uze ugcine imimiselo elilifa"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %i of %i"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "Ivela kwi-URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "I-URI idlulisela ngoku ukusuka"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "Ukuya kwi-URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "I-URI ngoku idlulisela"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Iqhezu ligqityiwe"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Iqhezu lokudlulisa ligqityiwe ngoku"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Isalathiso se-URI sangoku"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Isalathiso se-URI sangoku - siqala ku1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "I-URIs zizonke"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Inani lilonke le-URIs"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+#, fuzzy
+msgid "From:"
+msgstr "Ivela: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+#, fuzzy
+msgid "To:"
+msgstr "Iya: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Iyahlangana..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Iqhosha"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Iqhosha le-GConf apho umhleli wophawu aqhotyoshelwe khona"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Ubuyiselo nxulumano"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"Khupha le ubuyiselo nxulumano xa ixabiso elinxulunyaniswa neqhosha "
+"litshintshiwe"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Utshintsho lommiselo"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Utshintsho lommiselo we-GConf oqulethe i-data emayithunyelwe kumxumi we-"
+"gconf iyasebenza"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Uguqulo ku-widget callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Ubuyiselo nxulumano malukhutshwe xa i-data kufuneka iguqulelwe ukusuka kwi-"
+"GConf ukuya ku-widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Uguqulo olusuka ku-widget callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Ubuyiselo nxulumano malukhutshwe xa i-data kufuneka iguqulelwe ukuya kwi-"
+"GConf isuka ku-widget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "ULawulo lwe-UI"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Into elawula uphawu (ngokuqhelekileyo i-widget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Ulwazi lomhleli lophawu lwento"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Ulwazi ozenzeleyo olufunwa ngumhleli wophawu othile"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Ulwazi lomhleli lophawu ikhulula ubuyiselo nxulumano"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Ubuyiselo nxulumano emalikhutshwe xa i-data yomhleli yento kufuneka ikhululwe"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Ayifumanekanga ifayili '%s'.\n"
+"\n"
+"Nceda uqinisekise ukuba ikhona uze uzame kwakhona, okanye khetha umfanekiso "
+"wokungasemva owohlukileyo."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Andikwazi ukuvula ifayili '%s'.\n"
+"Mhlawumbi luhlobo lomfanekiso olungekaxhaswa.\n"
+"\n"
+"Nceda ukhethe umfanekiso owohlukileyo endaweni yoko."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Nceda ukhethe umfanekiso."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "_Khetha"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "IiNkqubo eziKhethwayo"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Khetha iinkqubo zakho ezimiselweyo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "I-Debian Sensible Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
+msgid "Epiphany"
+msgstr "I-Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
+msgid "Galeon"
+msgstr "I-Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
+msgid "Encompass"
+msgstr "i-Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
+msgid "Firebird"
+msgstr "i-Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
+msgid "Firefox"
+msgstr "I-Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
+msgid "Mozilla"
+msgstr "I-Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Umnxibelelanisi we-Netscape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
+msgid "Konqueror"
+msgstr "I-Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "IsiKhangeli soMbhalo we-W3M"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Isikhangeli soMbhalo we-Lynx"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Inxulumanisa isiKhangeli soMbhalo"
+
+#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+#. * in the list shown to the user
+#.
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "I-Evolution Mail Reader"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
+msgid "Balsa"
+msgstr "I-Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
+msgid "KMail"
+msgstr "I-KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "i-Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "I-Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
+msgid "Mutt"
+msgstr "I-Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "IsiLinganisi sexesha elimiselweyo seDebian"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "I-Terminal ye-GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "I-Standard XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
+msgid "NXterm"
+msgstr "I-NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
+msgid "RXVT"
+msgstr "I-RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
+msgid "aterm"
+msgstr "i-aterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
+msgid "ETerm"
+msgstr "I-ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
+msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+msgstr "Nceda uchaze igama nomyalelo walo mhleli."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "Add..."
+msgstr "Yongeza..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "C_ustom"
+msgstr "Isi_qhelo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "Isi_qhelo:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "Can open _URIs"
+msgstr "Ingavula ii _URIs"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "Can open multiple _files"
+msgstr "Ingavula ii _fayili ezininzi"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Um_yalelo:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "Custom Editor Properties"
+msgstr "Iimpawu zoMhleli zokuZenzela"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "Default Mail Reader"
+msgstr "Umfundi we-Imeyile omiselweyo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "Default Terminal"
+msgstr "I-Terminal eMiselweyo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Default Text Editor"
+msgstr "UMhleli woMbhalo oMiselweyo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "Default Web Browser"
+msgstr "IsiKhangeli se-Web esiMiselweyo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Default Window Manager"
+msgstr "UMlawuli weFestile eMiselweyo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Cima"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xec Flag:"
+msgstr "I-E_xec Flag:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Edit..."
+msgstr "Hlela..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "UMfundi we-Imeyile"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Run in a _terminal"
+msgstr "Ukusebenza kwi _terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Run in a t_erminal"
+msgstr "Ukusebenza kwi-t_erminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+"magic wand, and do a magic dance for it to work."
+msgstr ""
+"Khetha umlawuli wefestile omfunayo. Kuza kufuneka ubethe u-apply, wave the "
+"magic wand, uze."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Terminal"
+msgstr "I-Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Umhleli woMbhalo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+msgstr "Iqonda i _Netscape Remote Control"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+msgstr "Sebenzisa lo _mhleli ukuvula iifayili zombhalo kumlawuli wefayili"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "Web Browser"
+msgstr "IsiKhangeli seWeb"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
+msgid "Window Manager"
+msgstr "UMlawuli weFestile"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+msgid "_Command:"
+msgstr "_Umyalelo:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Igama:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Iimpawu..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+msgid "_Select:"
+msgstr "_Khetha:"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Tshintsha isigqibo seskrini"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Isigqibo seSkrini"
+
+#: ../capplets/display/main.c:345
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "I-%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:448
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Isigqibo:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:467
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Umda wokwenza ntsha_kwakhona:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:488
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Imimiselo emiselweyo"
+
+#: ../capplets/display/main.c:490
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Iskrini %d Imimiselo\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:516
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Uluhlu lokuKhetha lweSigqibo seSkrini"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "_Yenza okumiselweyo kule khompyutha (%s) kuphela"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+msgid "Options"
+msgstr "Ekunokukhethwa kuko"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Kuvavanywa imimiselo emitsha. Ukuba awuphenduli kwi %d yomzuzwana imimiselo "
+"yangaphambili iyabuyiselwa kwakhona."
+msgstr[1] ""
+"Kuvavanywa imimiselo emitsha. Ukuba awuphenduli kwi %d yemizuzwana imimiselo "
+"yangaphambili iyabuyiselwa kwakhona."
+
+#: ../capplets/display/main.c:638
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Gcina isiGqibo"
+
+#: ../capplets/display/main.c:642
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Uyafuna ukugcina esi sigqibo?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Sebenzisa isigqibo _sangaphambili"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_Gcina isigqibo"
+
+#: ../capplets/display/main.c:818
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"I-X Server ayisixhasi isandiso se-XR ne-R. Iinguqulo zesigqibo sexesha "
+"lokusebenza kubungakanani kokukwiskrini azikho."
+
+#: ../capplets/display/main.c:826
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Uhlobo lwesandiso se-XR neR aluhambelani nale nkqubo. Iinguqulo zesigqibo "
+"sexesha kubungakanani bokwiskrini azikho."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Ifonti"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "Khetha iifonti ze-desktop"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>Ukwenza iFonti</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>Ukucebisa</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>Ukugudisa</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>Ulungelelwano oluyi-Subpixel</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "_Izazobe ezizezona ezibhetele"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Ink_caso eyiyeyona ingcono"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "D_etails..."
+msgstr "Iink_cukacha..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "ULuhlu lokukhetha lwefonti"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Iinkcukacha Zokwenza iFonti"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "Yiya _kwisiqulathi seefayili"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "I-Gra_yscale"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "A_yikho"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Isi_gqibo:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "I-Sub_pixel (LCDs)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Ukugudisa i-sub_pixel (LCDs)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "i-VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_Ifonti yenkqubo:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "I-_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Desktop font:"
+msgstr "Ifonti ye-_desktop:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Full"
+msgstr "_Zele"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Phakathi"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "I-_Monochrome"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_None"
+msgstr "_Ayikho"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_RGB"
+msgstr "I-_RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Kancinci"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Terminal font:"
+msgstr "Ifonti ye-_terminal:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "I-_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_Ifonti yesihloko sefestile:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "amachaphaza nge-intshi"
+
+#: ../capplets/font/main.c:488
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Inokuba ifonti inkulu kakhulu"
+
+#: ../capplets/font/main.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Ifonti ekhethiweyo ilichaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube nzima "
+"ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe ubungakanani "
+"obuncinci kuno%d."
+msgstr[1] ""
+"Ifonti ekhethiweyo ingamachaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube "
+"nzima ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe "
+"ubungakanani obuncinci kuno%d."
+
+#: ../capplets/font/main.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Ifonti ekhethiweyo ilichaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube nzima "
+"ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe ifonti "
+"encinci."
+msgstr[1] ""
+"Ifonti ekhethiweyo ingamachaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube "
+"nzima ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe ifonti "
+"encinci."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Isikhawulezisi esitsha..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Iqhosha lokubalekisa"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Amaqhosha azizilungisi zokubalekisa"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Ibhodi yamaqhosha okubalekisa"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Inkqubo i-Accel"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Uhlobo lwesibalekisi."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ukhubazekile"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Isenzo esingaziwayo>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+msgid "Desktop"
+msgstr "I-desktop"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Isandi"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
+msgid "Window Management"
+msgstr "Ulawulo lwefestile"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Indlela enqumlayo i- \"%s\" seyisetyenziselwe i-:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Impazamo imisela isinqumlisi esitsha kwi-database yomiselo lwenkqubo "
+"yekhompyutha: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Impazamo iyeka ukumisela isinqumlisi kwi-database yomiselo lwenkqubo "
+"yekhompyutha: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
+msgid "Action"
+msgstr "Isenzo"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Indlela enqumlayo"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Iindlela eziNqumlayo ze-Keyboard"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Ukuhlela iqhosha lendlela enqumlayo, cofa kumgca ohambelanayo uze uchwetheze "
+"isinqumlisi esitsha, okanye cinezela isithuba esiya emva ukucima."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Nikela amaqhosha endlela enqumlayo kwimiyalelo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ayaziwa"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
+msgid "Layout"
+msgstr "Ubume"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
+msgid "Default"
+msgstr "Esilelayo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+msgid "Models"
+msgstr "Iimodeli"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+msgstr "Bekukho impazamo ekundululeni i-capplet ye-keyboard : %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Ukufumaneka"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Faka nje kuphela imimiselo uze uphume (ukungqinelana kuphela; ngoku "
+"kuphethwe yi-daemon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Qalisa iphepha ngemimiselo yohlulo lokuchwetheza ebonakalayo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Ikhesa iyaDanyaza</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Amaqhosha okuPhinda</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_Tshixa iskrini ukunyanzela ulwahlulo lokuchwetheza</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Khawulezayo</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Nde</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Mfutshane</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Cothayo</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "Ubume obu_khoyo:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Vume_la ukumisela elinye ixesha ulwahlulo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Jonga ukuba ulwahlulo luvumelekile na ukuba limiselwe elinye ixesha"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Choose A Keyboard Model"
+msgstr "Khetha iModeli ye-Keyboard"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Choose A Layout"
+msgstr "Khetha uBume"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "Ikhesa _iyadanyaza kwiibhokisi zombhalo nakwiindawo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Ixesha lolwahlulo xa ukuchwetheza kungavumelekanga"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Ixesha lomsebenzi phambi kokunyanzela ulwahlulo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Iqhosha licinezela _u-phinda xa iqhosha licinezelwe"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Uluhlu lokukhetha lwe-Keyboard"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "I_modeli ye-keyboard:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Iindlela zokukhetha zobume"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layouts"
+msgstr "Ubume"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Tshixa iskrini emva kwexesha elithile ukunceda ukunqanda iingozi "
+"zokusetyenziswa kwe-keyboard"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "I-Microsoft Natural Keyboard"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Preview:"
+msgstr "Okuqale kubonakaliswe:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "Misela kwakhona Kokumi_selweyo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr "_Iqela elohlukeneyo ngefestile nganye"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Unqanyulo lokuChwetheza"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Ukufikelela..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Yongeza..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Ithuba lokuhlala liyahlala:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Libazisa:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Models:"
+msgstr "Ii_modeli:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Ubume obukhethiweyo:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Speed:"
+msgstr "I_santya:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Isithuba sokusebenza siyahlala:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "minutes"
+msgstr "imizuzu"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Misela uluhlu lokukhetha lwe-keyboard"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
+msgid "Unknown Cursor"
+msgstr "IKhesa eNgaziwayo"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
+msgid "Default Cursor"
+msgstr "IKhesa eMiselweyo"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
+msgid "Default Cursor - Current"
+msgstr "IKhesa eMiselweyo - Ngoku"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+msgid "The default cursor that ships with X"
+msgstr "Ikhesa emiselweyo ethumela kunye no-X"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+msgid "White Cursor"
+msgstr "IKhesa eMhlophe"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "White Cursor - Current"
+msgstr "IKhesa eMhlophe - Ngoku"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+msgid "The default cursor inverted"
+msgstr "Ikhesa emiselweyo igqwethiwe"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
+msgid "Large Cursor"
+msgstr "IKhesa eNkulu"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "Large Cursor - Current"
+msgstr "IKhesa eNkulu - Ngoku"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+msgid "Large version of normal cursor"
+msgstr "Uhlobo olukhulu lwekhesa eqhelekileyo"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
+msgid "Large White Cursor - Current"
+msgstr "IKhesa eNkulu eMhlophe - Ngoku"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large White Cursor"
+msgstr "IKhesa eNkulu eMhlophe"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Large version of white cursor"
+msgstr "Uhlobo olukhulu lwekhesa emhlophe"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "UMxholo weKhesa"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Ukuphela kweXesha lokuCofa-Kabini </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Tsala uze uFake</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>Fumana iSalathisi</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>UQhelaniso lweMawusi</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Isantya</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Khawulezayo</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Phezulu</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Nkulu</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Phantsi</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Cothayo</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Ncinci</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "Amaqhosha"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Size:"
+msgstr "UbuNgakanani beKhesa"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Cursors"
+msgstr "Iikhesa"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "Qaqambisa _isalathisi xa ucinezela u-Ctrl"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "_Nkulu"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "_Phakathi"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Motion"
+msgstr "Intshukumo"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "ULuhlu lokuKhetha lweMawusi"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "_Ncinci"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Ukhawuleziso:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_Imawusi elinxele"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Uvakalelo:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Umda:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Ukuphela kwexesha:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Imawusi"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Misela uluhlu lwakho lokukhetha lwemawusi"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Unxibelelwano lweKhompyutha esebenza njengomqobo"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr ""
+"Misela uluhlu lokukhetha lonxibelelwano lwekhompyutha esbenza njengomqobo"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Unxulumano lwe-intanethi oluthe gqo</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Sukuluhoya uluhlu lwabaququzeleli</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr ""
+"<b>Ukumiselwa kwenkqubo kwikhompyutha esebenza njengomqobo _ezenzekelayo</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr ""
+"<b>_Ukumiselwa kwenkqubo yoxwebhu kwikhompyutha esebenza njengomqobo</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Sebenzisa uqinisekiso</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha okunkqenkqeza phambili"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "I-Autoconfiguration _URL:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Iinkcukacha zeKhompyutha esebenza njengomqobo ye-HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Ikhompyutha esebenza njengomqobo eyi-H_TTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Uluhlu lokukhetha loThungelwano lweKhompyutha esebenza njengomqobo"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Isiqhakamsheli:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "UkuMiselwa kwenkqubo kwiKhompyutha esbenza njengomqobo"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Umququzeleli we-S_ocks:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "I_gama lomsebenzisi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Iinkcukacha"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Ikhompyutha esebenza njengomqobo i-_FTP:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "I-_Password:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Qinisekisa ikhompyutha esebenza njengomqobo i-HTTP:"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Yenza ukuba kusebenze isandi nezandi ezinxulumeneyo kunye nezehlo"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Uluhlu lwezinto ekukhethwa kuzo lwesandi"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "E_nable sound server startup"
+msgstr "Y_enza ukuba ukuvula kwesandi seseva kusebenze"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Danyazisa iskrini _sonke"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Danyazisa _ifestile ye-titlebar"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "General"
+msgstr "Jikelele"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Izehlo zesandi"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "System Bell"
+msgstr "INtsimbi yeNkqubo"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "_Sound an audible bell"
+msgstr "_Betha intsimbi evakalayo"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "_Sounds for events"
+msgstr "_Izandi zezehlo"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "_Visual feedback:"
+msgstr "Impendulo_ebonakalayo:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"Akukho mixholo ifumanekileyo kwinkqubo yakho. Oku mhlawumbi kuthetha ukuba "
+"unxibelelwano lwakho i-\"Theme Preferences\" ayisekwanga kakuhle, okanye "
+"awuwusekanga umqulu wenkqubo we-\"gnome-themes\"."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Lo mxholo awukho kulungiselelo oluxhasiweyo."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Ukusekwa komxholo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "I-password efakiweyo ayilunganga"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Akukho ndawo yomxholo wefayili ichaziweyo ukuba isekwe"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "Indawo yomxholo wefayili echaziweyo ukuba isekwe ayilunganga"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Iimvume ezingonelanga ukuseka imixholo ku:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "I-password efakiweyo ayilunganga"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"I-%s yindlela apho iifayili zemixholo ziza kusekwa khona. Oku akunakukhethwa "
+"njengendawo yomthombo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "Custom theme"
+msgstr "Umxholo ozenzelayo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "Ungawugcina lo mxholo ngokucinezela iqhosha lokuGcina umXholo."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"Iinkcazelo zomxholo ezimiselweyo azifumanekanga kwinkqubo yakho. Oku "
+"kuthetha ukuba awunayo i-metacity esekiweyo, okanye i-gconf yakho imiselwe "
+"ngokungalunganga."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Igama lomxholo malibekhona"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Umxholo sowukhona. Ungathanda ukubeka omnye endaweni yawo?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "Khetha imixholo yeendawo ngeendawo ze-desktop"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Umxholo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Seka umxholo</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
+msgid "Theme Installation"
+msgstr "Ukusekwa komxholo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
+msgid "_Install"
+msgstr "_Faka"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Indawo:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Gcina umXholo kwiDiski</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "Faka _Okungasemva"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "Faka i_Fonti"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Controls"
+msgstr "Izilawuli"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Icons"
+msgstr "Imifanekiso"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr "Imixholo emitsha ikwanokusekwa ngokuyitsalela kwifestile."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Gcina umxholo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "Khetha umxholo we-desktop"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Short _description:"
+msgstr "Inkcazelo _emfutshane:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Theme Details"
+msgstr "IiNkcukacha zomXholo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Uluhlu lokukhetha lwemixholo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "_Iinkcukacha zoMxholo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "Lo mxholo awucebisi nayiphina ifonti ethile okanye okungasemva."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "Lo mxholo ucebisa okungasemva:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "Lo mxholo ucebisa ifonti nokungasemva:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "Lo mxholo ucebisa ifonti:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "Window Border"
+msgstr "UMqukumbelo weFestile"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Go To Theme Folder"
+msgstr "_Yiya kwisiQulathi soMxholo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "_Seka uMxholo..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Buyela"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "_Gcina uMxholo..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "_Theme name:"
+msgstr "_Igama lomxholo:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "ukhetho lomxholo ngokwemo-mthi"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "Zenzele inkangeleko ye-toolbars namaqhosha emenyu kwiinkqubo"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "IiMenyu & ne-Toolbars"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>Isimbo kunye neNkangeleko</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Ukubonakalisa kuqala</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "Si_ka"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "Imifanekiso engumqondiso kuphela"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "Uluhlu lwezinto ekukhethwa kuzo lweMenyu ne-Toolbar"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "IFayili eNtsha"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "Vula iFayili"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "Gcina iFayili"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Bonisa _imifanekiso kwiimenyu"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Umbhalo ongaphantsi kwemifanekiso"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Umbhalo osecaleni kwemifanekiso"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "Umbhalo kuphela"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Iilebhile zeqhosha le_Toolbar: "
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopa"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "I-toolbars _ezisukayo"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Hlela"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr "_Izinqumlisi zemenyu ezihlelekayo"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "i_Fayili"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_Entsha"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_Vula"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Ncamathisela"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_Shicilela"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Phuma"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gcina"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Ayinakuqalisa inkqubo yoluhlu lokukhetha lomlawuli wefestile wakho</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
+msgid "Control"
+msgstr "Lawula"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
+msgid "Alt"
+msgstr "Tshintshanisa"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
+msgid "Hyper"
+msgstr "I-Hyper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
+msgid "Super (or \"Windows logo\")"
+msgstr "Ngaphezulu kombhalo (okanye \"ilogo ka-Windows\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
+msgid "Meta"
+msgstr "I-Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Iqhosha leNtshukumo</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>ISenzo se-Titlebar</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Ukukhethwa kweFestile</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Uku _hambisa ifestile, cinezela-uze-ubambe eliqhosha uze uthathe ugcine "
+"ifestile:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "ULuhlu lokukhetha lweeFestile"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Cofa-kabini i-titlebar ukwenza esi senzo:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Isithuba phambi kokunyusa:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Nyusa iifestile ezikhethiweyo emva kwesithuba"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Khetha iifestile xa imawusi ishukuma phezu kwazo"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Misela iimpawu zefestile yakho"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "U-Windows"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:257
+msgid "Others"
+msgstr "Ezinye"
+
+#: ../control-center/control-center.c:42
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "ULuhlu lokukhetha lwe-Desktop"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "ULungelelaniso ngasembindini lwe-GNOME"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Isixhobo sokumiselwa kwe-GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Isandi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "Ayikwazanga ukuqalisa ukwaba amaxabiso eenkcukacha ze-Bonobo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "IsiLumkiso samaQhosha aCothayo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Ucinezele iqhosha u-Shift imizuzu eyi-8. Le yindlela enqumlayo yophawu "
+"lwamaQhosha aCothayo, echaphazela indlela esebenza ngayo i-keyboard yakho."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Uyafuna ukwenza amaQhosha aCothayo ukuba asebenze?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Uyafuna ukwenza ukuba amaQhosha aCothayo angasebenzi?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "IsiLumkiso samaQhosha aNcamathelayo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Uvele wacinezela iqhosha i-Shift ka-5 kuluhlu. Le yindlela enqumlayo yophawu "
+"lwamaQhosha aNcamathelayo, echaphazela indlela esebenza ngayo i-keyboard "
+"yakho."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Uvele wacinezela amaqhosha amabini kwakanye, okanye wacinezela iqhosha u-"
+"Shift ka-5 kuluhlu. Oku kuvala uphawu lwamaQhosha aNcamathelayo, "
+"okuchaphazela indlela esebenza ngayo i-keyboard yakho."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Ufuna ukuwenza asebenze amaQhosha aNcamathelayo?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Ufuna ukuwenza angasebenzi amaQhosha aNcamathelayo?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Akukwazeki ukwenza uvimba weefayili \"%s\".\n"
+"Oku kuyafuneka ukuvumela ukutshintsha iikhesa."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr ""
+"IKhowudi exhomekekileyo yeQhosa (%s) inesenzo sayo esichazwe amaxesha "
+"amaninzi\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr ""
+"IKhowudi exhomekekileyo yeQhosha(%s) inekhowudi exhomekekileyo echazwe "
+"amaxesha amaninzi\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "IKhowudi exhomekekileyo yeQhosha (%s) ayiphelelanga\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "IKhowudi exhomekekileyo yeQhosha (%s) ayiphelelanga\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
+msgstr "Kubonakala ngathi enye inkqubo sele inokufukelela kwiqhosha '%d'."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "IKhowudi exhomekekileyo yeQhosha (%s) sele isetyenziswa\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Impazamo xa bekuzanywa ukusebenzisa i- (%s)\n"
+"edityaniswe kwiqhosha (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Impazamo ekwenzeni ukuba ukumiselwa kwenkqubo i-XKB kusebenze.\n"
+"Phantsi kweemeko ezininzi inokuba :\n"
+"- nesiphene kwi-libxklavier library\n"
+"- nesiphene kwi-X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- I-X server enokwenziwa kwe-libxkbfile okungangqinelaniyo\n"
+"\n"
+"I-data yohlobo lwe-X server :\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Ukuba uchaza le meko njengesiphene, nceda uquke:\n"
+"- Isiphumo se-<b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
+"- Isiphumo se <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Usebenzisa i-XFree 4.3.0.\n"
+"Kukhona iingxaki ezaziwayo ngokumiselwa kwe-XKB okunabileyo.\n"
+"Zama ukusebenzisa ukumiselwa kwenkqubo okulula okanye uthathe uhlobo olutsha "
+"lobucukubhede be-XFree."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_Ungaphinde uwubonise lo myalezo kwakhona"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"Imimiselo yesixokelelwano u-X se-keyboard siyohluka kwimimiselo ye-keyboard "
+"ye-GNOME ekhoyo. Ngowuphi ummiselo ongathanda ukuwusebenzisa?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Sebenzisa imimiselo u-X"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr "Sebenzisa imimiselo ye-GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"Akukwazekanga ukwenza umyalelo: %s\n"
+"Qinisekisa ukuba lo myalelo ukhona."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Akukwazekanga ukubeka umatshini kwimo yokulala.\n"
+"Qinisekisa ukuba imatshini imiselwe kakuhle."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
+#, c-format
+msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+msgstr "Iimvume kwifayilii %s azilandelwanga\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+"Akukwazekanga ukufaka ifayili i-Glade.\n"
+"Qinisekisa ukuba le daemon isekwe kakuhle."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Kubekho impazamo ukuqalisa i-screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ukusebenza kwe-Screensaver akuzukusebenza kule seshoni."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Ungaphinde uwubonise lo myalezo kwakhona"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Akukwazekanga ukufaka ifayili yesandi %s njengesampuli %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Akukwazeki ukumisa uvimba weefayili wasekhaya womsebenzisi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+"Iqhosha le-GConf %s limiselwe ukuba lichwetheze %s kodwa umchwethezo walo "
+"olindelekileyo ibingu %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Ubume obu_khoyo:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Ungaphinde uwubonise lo myalezo kwakhona"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "Ii_modeli:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Impazamo edala umqondiso wombhobho wothungelwano."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Uhlobo"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Uhlobo lwe-bg_applier: i-BG_APPLIER_ROOT yefestile yomsebenzi onikwe amandla "
+"akhethekileyo okanye i-BG_APPLIER_PREVIEW yokubonakalayo kuqala"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Ububanzi obubonakalisa kuqala"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr ""
+"Ububanzi ukuba isifaki sesokubonakalisa kuqala: Ezimiselweyo ukuya ku 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Ubude bokuBonakalisa kuqala"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Ubude ukuba isifaki sesokubonakalisa kuqala: Ezimiselweyo ukuya ku 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Iskrini"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Iskrini apho i-BGApplier iza kuzoba khona"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Kubekho impazamo ekuvezeni uncedo: %s"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Ifayili yesandi yesi sehlo ayikho."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:149
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package\n"
+"for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Ifayili yesandi yesi sehlo ayikho.\n"
+"Unokufuna ukuseka umqulu onesandi we-gnome\n"
+"womiselo wezandi ezimiselweyo."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:224
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Ifayili %s asiyofayili i-wav elungileyo"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:289
+msgid "Event"
+msgstr "Isehlo"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:298
+msgid "Sound File"
+msgstr "IFayili yeSandi"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:314
+msgid "_Sounds:"
+msgstr "I_zandi:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:328
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "i_Fayili yesandi:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:332
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Khetha iFayili yeSandi"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:356
+msgid "_Play"
+msgstr "_Dlala"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Susa"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr ""
+"Umlawuli wefestile \"%s\" akasifakanga isixhobo sokumiselwa kwenkqubo\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "Yenza ibe nkulu"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Ukusonga"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Ukuba kuyinyani, izibambi ze-mime text/plain kunye text/* ziza kugcinwa kwi-"
+"sync"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Umbhalo owenzeka text/plain kunye text/* izibambi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Brightness down"
+msgstr "Ukukhanya makuthotywe"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Brightness down's shortcut."
+msgstr "Indlela enqumlayo yokuthotywa kokukhanya."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Brightness up"
+msgstr "Ukukhanya makunyuswe"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Brightness up's shortcut."
+msgstr "Indlela enqumlayo yokunyuswa kokukhanya."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr "I-imeyili"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Indlela enqumlayo ye-imeyili."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Eject"
+msgstr "Khupha"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Indlela enqumlayo yokukhupha."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Home folder"
+msgstr "Isiqulathi seefayili sasekhaya"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Indlela enqumlayo yesiqulathi seefayili zasekhaya."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Isikhangeli soncedo sokundulula"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Indlela enqumlayo yesikhangeli soncedo sokundulula."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Isikhangeli sewebhu sokundulula"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Indlela enqumlayo yesikhangeli sewebhu sokundulula."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Tshixa iskrini"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Indlela enqumlayo yokutshixa iskrini."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Log out"
+msgstr "Phuma"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Indlela enqumlayo yokuphuma."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Indlela enqumlayo yeqhosha lomzila elandelayo."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Nqumama"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Indlela enqumlayo yeqhosha lokunqumama."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Dlala (okanye dlala/nqumama)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Indlela enqumlayo yeqhosha u-Dlala (okanye dlala/nqumama)."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Indlela enqumlayo yamaqhosha omzila angaphambili."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Khangela"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Indlela enqumlayo yokukhangela."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Tsibela kwingoma elandelayo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Tsibela kwingoma yangaphambili"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Lala"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Indlela enqumlayo yokulala."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Iqhosha lokumisa ukudlala okungasemva"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Indlela enqumlayo yeqhosha lokumisa ukudlala."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Isandi masithotywe"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Indlela enqumlayo yokuthotywa kwesandi."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Ukuthula kwesandi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "Indlela enqumlayo yokuthula kwesandi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Inqanaba lesandi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Inqanaba lesandi njengepesenti yesandi."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Nyusa isandi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Indlela enqumlayo yokunyuswa kwesandi."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Bonisa unxibelelwano xa kukho iimpazamo ezenzekayo kwi-XSscreenSaver"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Yenza i-XScreenSaver ku-ngena"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Bonisa iiMpazamo zokuVula"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Qalisa i-XScreenSaver"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+"Ingqokelela yamaxwebhu emawasetyenzwe naninina isimo se-keyboard sifakiwe "
+"kwakhona. Iluncedo ukufaka kwakhona ulungelelwaniso olusekelwe kwi-xmodmap"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr "Iqela elimiselweyo, elabelwe kuyilo lwefestile"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr "Gcina uze ulawule iqela elahlukeneyo ngefestile nganye"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "IziBambi zokuHlaziya i-Keyboard"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Ubume be-keyboard"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Imodeli ye-keyboard"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Ekunokukhethwa kuko kwe-keyboard"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr ""
+"Imimiselo ye-keyboard ku-gconf ayizukunanzwa kwinkqubo NGOKUKHAWULEZILEYO"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr "Gcina/gcina kwakhona izibonisi kunye namaqela obume"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr "Bonisa amagama obume endaweni yamagama eqela"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+"Bonisa amagama obume endaweni yamagama eqela (kuphela ngeentlobo zobume "
+"obunabileyo benkxaso i-XFree)"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "ubume be-keyboard"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+msgid "keyboard model"
+msgstr "imodeli ye-keyboard"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "modmap file list"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
+msgid "_Postpone break"
+msgstr "_Nqumamisa isithuba"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Thatha isithuba!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:141
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Uluhlu lokukhetha"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:142
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Malunga"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:144
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Thatha isiThuba"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:495
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d umzuzu kude kube sisithuba esilandelayo"
+msgstr[1] "%d imizuzu kude kube sisithuba esilandelayo"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:499
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Ngaphantsi komzuzu omnye kude kube sisithuba esilandelayo"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Akukwazeki ukuvela nonxibelelwano lweempawu zesithuba sokuchwetheza ngale "
+"mpazamo ilandelayo: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:635
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr "Malunga neMonitha yokuChwetheza ye-GNOME"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:659
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Isikhumbuzi sesithuba sekhompyutha."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:660
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr "Ibhalwe nguRichard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:661
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "I-eye candy yongezwe ngu-Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:837
+msgid "Break reminder"
+msgstr "Isikhumbuzi sesithuba"
+
+#: ../typing-break/main.c:93
+msgid "The typing monitor is already running."
+msgstr "Imonitha yokuchwetheza sele iqhubeka."
+
+#: ../typing-break/main.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Imonitha yokuchwetheza isebenzisa indawo yokwazisa ukubonisa ulwazi. "
+"Awubonakali unendawo yokwazisa kwindawo yolawulo yakho. Ungayongeza "
+"ngokucofa ekunene kwemawusi kwindawo yolawulo yakho uze ukhethe 'Yongeza "
+"kwindawo yolawulo -> Indawo yamancedo -> Indawo yokwazisa'."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Ingcuka emdaka ekhawulezayo itsiba phezu kwenja eyonqenayo. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Igama:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Isimbo:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Uhlobo:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Ubungakanani:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Uhlobo:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Amalungelo omqulunqi:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Inkcazelo:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "ukusetyenziswa: %s i-fontfile\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Misela njengeFonti yeNkqubo"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Imisela ifonti yenkqubo emiselweyo"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti i-OpenType ziza kwenziwa "
+"zityhile ngokukhawulezayo."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti ze-PCF ziza kwenziwa zityhileke "
+"ngokukhawulezayo."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti i-TrueType ziza kwenziwa "
+"zityhileke ngokukhawuleza."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti i-Type1 ziza kwenziwa zityhileke "
+"ngokukhawuleza."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila okukhawulezayo "
+"kweefonti i-OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila okukhawulezayo "
+"kweefonti i-PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila okukhawulezayo "
+"kweefonti i-TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila okukhawulezayo "
+"kweefonti i-Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kweefonti i-OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kweefonti i-PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezileyo kweefonti i-TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kweefonti i-Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "Isibonakalisi seFonti se-GNOME"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Faka ifonti entsha?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "Unga _faki ifonti"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Umxholo owukhethileyo ucebisa ifonti entsha. Ukubonakaliswa kuqala kwefonti "
+"kuboniswe ngezantsi."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Faka ifonti"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
+msgid "Themes"
+msgstr "Imixholo"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Inkcazelo"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Lawula umxholo"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Umxholo womqukumbelo wefestile"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Umxholo womfanekiso"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Faka umxholo"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Imisela umxholo omiselweyo"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko imixholo esekiweyo iza kwenziwa ityhilwe "
+"ngokukhawulezayo."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr ""
+"Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko imixholo iza kwenziwa ityhileke "
+"ngokukhawulezileyo."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila okukhawulezayo."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila okukhawulezayo "
+"kwemixholo."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Yenza ukutyhila okukhawulezayo komyalelo kwemixholo okusekiweyo"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Ukutyhila okukhawulezayo kwemixholo"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Nokuba ngaba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kwemixholo esekiweyo"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Nokuba ngaba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kwemixholo"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 00000000..bf6e03b7
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,3991 @@
+# Simplified Chinese translation for gnome-control-center.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# some translations stolen from tranditional chinese translation
+# by Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2001
+# He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>, 2002
+# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003-2006
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-03 03:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-07 21:52+0800\n"
+"Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "ć›Ÿćƒ/标筟èŸčæĄ†"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "提醒ćŻčèŻæĄ†äž­çš„æ ‡ç­Ÿć’Œć›Ÿćƒć‘šć›Žçš„èŸčæĄ†ćźœćșŠ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "æé†’ç±»ćž‹"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "æé†’ç±»ćž‹"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "æé†’æŒ‰é’ź"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "提醒ćŻčèŻæĄ†äž­æ˜Ÿç€șçš„æŒ‰é’ź"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "星ç€șæ›Žć€šç»†èŠ‚(_D)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+msgid "Select Image"
+msgstr "é€‰æ‹©ć›Ÿćƒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+msgid "No Image"
+msgstr "æ— ć›Ÿćƒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1100
+msgid "Images"
+msgstr "ć›Ÿćƒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
+msgid "All Files"
+msgstr "ć…šéƒšæ–‡ä»¶"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"èŻ•ć›ŸèŽ·ć–ćœ°ć€ç°żäżĄæŻæ—¶ć‡ș错\n"
+"Evolution æ•°æźæœćŠĄć™šæ— æł•ć€„ç†ćèźź"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "æ— æł•æ‰“ćŒ€ćœ°ć€ç°ż"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "æœȘçŸ„çš„ç™»ćœ• IDïŒŒç”šæˆ·æ•°æźćș“ćŻèƒœć·Čç»æŸć"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "慳äșŽ %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "About Me"
+msgstr "慳äșŽæˆ‘"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "èźŸćźšæ‚šçš„äžȘäșșäżĄæŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<i>甔歐邟件</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>柶ćș­</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>ćłæ—¶é€šèźŻ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>ć·„äœœ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>ç””èŻ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>ć·„äœœ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">曎æ”čæ‚šçš„ćŻ†ç </span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "朰杀(_D)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "ćŠ©æ‰‹(_S)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "Address"
+msgstr "朰杀"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "C_ity:"
+msgstr "柎澂(_I)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "慬揾(_O)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "æ—„ćŽ†(_N)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "曎æ”č毆码(_R)..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "曎æ”č毆码(_S)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change password"
+msgstr "曎æ”č毆码"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "柎澂(_T)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "ć›œćź¶/朰ćŒș(_U)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Contact"
+msgstr "è”çł»"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "ć›œćź¶/朰ćŒș(_N)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Current _password:"
+msgstr "ćœ“ć‰ćŻ†ç (_P)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "慹損"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "柶ćș­(_E)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "é‚źæ”żäżĄçź±(_B)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "é‚źæ”żäżĄçź±(_O)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "Personal Info"
+msgstr "äžȘäșșäżĄæŻ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "èŻ·ćœš<b>é‡æ–°èŸ“ć…„æ–°ćŻ†ç </b>æĄ†äž­ć†èŸ“ć…„äž€æŹĄćŻ†ç ă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Select your photo"
+msgstr "选择悚的照片"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "ć·ž/省(_V)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"芁曎æ”čæ‚šçš„ćŻ†ç ïŒŒèŻ·ćœšäž‹éąçš„æĄ†äž­èŸ“ć…„æ‚šç›źć‰çš„ćŻ†ç ïŒŒç„¶ćŽć•ć‡»<b>èș«ä»œéȘŒèŻ</b>。\n"
+"ćœšæ‚šé€šèż‡èș«ä»œéȘŒèŻäč‹ćŽïŒŒèŸ“ć…„æ‚šçš„æ–°ćŻ†ç ïŒŒé‡æ–°èŸ“ć…„äž€æŹĄä»„äŸżèż›èĄŒæ ĄéȘŒïŒŒç„¶ćŽć•ć‡»<b>曎"
+"æ”č毆码</b>。"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "User name:"
+msgstr "ç”šæˆ·ćïŒš"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Web æ—„ćż—(_L)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "ć·„äœœ(_K)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "ć·„äœœäŒ çœŸ(_F)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "é‚źæ”żçŒ–ç (_P)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Address:"
+msgstr "朰杀(_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "èș«ä»œéȘŒèŻ(_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Department:"
+msgstr "郹闹(_D)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Home page:"
+msgstr "䞻饔(_H)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home:"
+msgstr "柶ćș­(_H)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Manager:"
+msgstr "经理(_M)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "ç§»ćŠšç””èŻ(_M)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_New password:"
+msgstr "æ–°ćŻ†ç (_N)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Profession:"
+msgstr "侓侚(_P)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "é‡æ–°èŸ“ć…„æ–°ćŻ†ç (_R)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "ć·ž/省(_S)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_Title:"
+msgstr "称谓(_T)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Work:"
+msgstr "ć·„äœœ(_W)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "é‚źæ”żçŒ–ç (_Z)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "ć­èż›çš‹æ„ć€–é€€ć‡ș"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "æ— æł•ć…łé—­ćŽç«Żæ ‡ć‡†èŸ“ć…„é€šé“ïŒš%s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "æ— æł•ć…łé—­ćŽç«Żæ ‡ć‡†èŸ“ć‡ș通道%s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "ć·Čé€šèż‡èș«ä»œéȘŒèŻïŒ"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr "æ‚šçš„ćŻ†è‡Șæ‚šćˆć§‹ç™»ćœ•ä»„æ„ć·Čç»ć‘ç”Ÿäș†æ›Žæ”čă€‚èŻ·é‡æ–°èż›èĄŒèș«ä»œéȘŒèŻă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "毆码侍ćŻč。"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "æ‚šçš„ćŻ†ç ć·Č曎æ”č。"
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "çł»ç»Ÿé”™èŻŻïŒš%s。"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+msgid "The password is too short."
+msgstr "毆码ć€Ș短。"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "毆码ć€Ș缀捕。"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "æ—§ćŻ†ç ć’Œæ–°ćŻ†ç ć€Șç›žäŒŒă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "ćż…éĄ»ćŒ…ć«æ•°ć­—æˆ–ç‰čæźŠć­—çŹŠă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "æ—§ćŻ†ç ć’Œæ–°ćŻ†ç ç›žćŒă€‚"
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "æ— æł•ćŻćŠš %s%s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "æ— æł•è°ƒç”šćŽç«Ż"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "揑生äș†çł»ç»Ÿé”™èŻŻ"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:842
+msgid "Checking password..."
+msgstr "æ­ŁćœšæŁ€æŸ„ćŻ†ç ..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:928
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "ć•ć‡»<b>曎æ”č毆码</b>ćŻæ›Žæ”č毆码。"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:931
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "èŻ·ćœš<b>æ–°ćŻ†ç </b>æĄ†äž­èŸ“ć…„æ‚šçš„æ–°ćŻ†ç ă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "èŸ“ć…„çš„äž€äžȘ毆码侍搌。"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>èŸ…ćŠ©æŠ€æœŻ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>驖选éĄč</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "èŸ…ćŠ©ćŠŸèƒœ(_G)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "èŸ…ćŠ©æŠ€æœŻéŠ–é€‰éĄč"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr "ćŻčćŻç”šèŸ…ćŠ©æŠ€æœŻçš„æ›Žæ”čç›Žćˆ°äž‹æŹĄç™»ćœ•ćŽæ‰äŒšç”Ÿæ•ˆă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "慳闭ćč¶æłšé”€(_L)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "è·łèœŹćˆ°éŠ–é€‰ćș”甚皋ćșćŻčèŻæĄ†"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "è·łèœŹćˆ°èŸ…ćŠ©ç™»ćœ•ćŻčèŻæĄ†"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "è·łèœŹćˆ°é”źç›˜èŸ…ćŠ©ćŠŸèƒœćŻčèŻæĄ†"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "ćŻç”šèŸ…ćŠ©æŠ€æœŻ(_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "é”źç›˜èŸ…ćŠ©ćŠŸèƒœ(_K)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "驖选ćș”甚皋ćș(_P)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology"
+msgstr "èŸ…ćŠ©æŠ€æœŻ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "ç™»ćœ•æ—¶ćŻç”š GNOME çš„èŸ…ćŠ©æŠ€æœŻæ”ŻæŒ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "调甚錠标銖选éĄčćŻčèŻæĄ†ć‡ș错%s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "æ— æł•ä»Žæ–‡ä»¶â€œ%sâ€äž­ćŻŒć…„ AccessX èźŸçœź "
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "ćŻŒć…„ç‰čæ€§èźŸçœźæ–‡ä»¶"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
+msgid "_Import"
+msgstr "ćŻŒć…„(_I)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "é”źç›˜èŸ…ćŠ©ćŠŸèƒœ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "èźŸçœźé”źç›˜çš„èŸ…ćŠ©ćŠŸèƒœ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr "æ­€çł»ç»Ÿć„œćƒæČĄæœ‰ XKB æ‰©ć±•ă€‚é”źç›˜èŸ…ćŠ©ćŠŸèƒœćż…éĄ»äŸè”–èŻ„æ‰©ć±•æ‰èƒœćźžçŽ°ă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>搯甹曞ćŒč锼(_U)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>搯甹筛选锼(_W)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>ćŻç”šéŒ æ ‡é”ź(_M)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>ćŻç”šé‡ć€é”ź(_R)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>搯甹çČ˜æ»žé”ź(_S)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>ç‰č性</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>ćˆ‡æąé”ź</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "Basic"
+msgstr "ćŸșæœŹ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "é”źèą«æ‹’ç»æ—¶éžŁçŹ›(_J)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "ä»Žé”źç›˜ćŒ€ć…łç‰čæ€§æ—¶éžŁçŹ›(_F)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "æŒ‰äž‹äżźé„°é”źæ—¶éžŁçŹ›(_M)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "ćœ“ LED æ‰“ćŒ€æ—¶éžŁçŹ›ïŒŒćœ“ LED ć…łé—­æ—¶éžŁçŹ›äž€ćŁ°ă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "çŹŠćˆäž‹ćˆ—æŒ‰é”źæĄä»¶æ—¶éžŁçŹ›ïŒš"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "ć»¶æ—¶(_A)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "æŒ‰é”źć’ŒæŒ‡é’ˆç§»ćŠšçš„ć»¶æ—¶(_V)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "è‹„ćŒæ—¶æŒ‰äž€äžȘ锼戙穁甹(_B)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "ćŻç”šćˆ‡æąé”ź(_N)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Filters"
+msgstr "èż‡æ»€ć™š"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "ćœšæ­€æ—¶é—Žć†…ćżœç•„é‡ć€æŒ‰é”ź(_G)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"ćŠ‚æžœćœšäž€äžȘç”šæˆ·ćŻé€‰æ‹©æœŸé—Žć†…ć€šæŹĄæŒ‰äž‹ćŒäž€é”źïŒŒćˆ™ćżœç•„æ‰€æœ‰ćŽç»­æŒ‰äž‹èŻ„é”źçš„æ“äœœă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "é”źç›˜èŸ…ćŠ©ćŠŸèƒœèźŸçœź (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "最高指针速ćșŠ(_X)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "éŒ æ ‡é”ź"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "錠标銖选éĄč(_P)..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr "ćȘæŽ„ć—ç”šæˆ·æŒ‰äž‹ćč¶ćœšćŻè°ƒæ•Žæ—¶é—Žæź”ć†…æŒ‰äœçš„æŒ‰é”źæ“äœœă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr "éĄșćșæŒ‰äž‹äżźé„°é”źïŒŒćŻä»„äș§ç”ŸćŒæ—¶æŒ‰ć€šäžȘé”źçš„æ“äœœă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
+msgid "S_peed:"
+msgstr "速ćșŠ(_P)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "ćŠ é€Ÿćˆ°æœ€é«˜é€ŸćșŠçš„时闎(_L)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "ć°†æ•°ć­—ć°é”źç›˜èœŹć˜äžșéŒ æ ‡æŽ§ćˆ¶ç›˜ă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "犁甚苄æœȘäœżç”šè¶…èż‡(_D)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "ćŻç”šé”źç›˜èŸ…ćŠ©ćŠŸèƒœ(_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "ćŻŒć…„ç‰čæ€§èźŸçœź(_I)..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "æŽ„ć—æŒ‰é”źïŒŒä»…ćœ“æŒ‰é”źæ—¶é—Žè¶…èż‡(_O)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "èŸ“ć…„ć­—çŹŠæ„æ”‹èŻ•èźŸçœź(_T)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_accepted"
+msgstr "æŽ„ć—(_A)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_pressed"
+msgstr "按䞋(_P)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_rejected"
+msgstr "ćŒčè”·(_R)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "characters/second"
+msgstr "歗笩/秒"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "milliseconds"
+msgstr "æŻ«ç§’"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "pixels/second"
+msgstr "惏箠/秒"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "æ·»ćŠ ćŁçșž"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1104
+msgid "All files"
+msgstr "ć…šéƒšæ–‡ä»¶"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "ć­—äœ“ćŻèƒœć€Ș性"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"é€‰äž­çš„ć­—äœ“æ˜Ż %d çŁ…ć€§ă€‚èŠæƒłæœ‰æ•ˆçš„äœżç”šèźĄçź—æœșïŒŒæŽšèæ‚šé€‰æ‹©ć°äșŽ %d çš„ć€§ć°ă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] "é€‰äž­çš„ć­—äœ“æ˜Ż %d çŁ…ć€§ă€‚èŠæƒłæœ‰æ•ˆçš„äœżç”šèźĄçź—æœșïŒŒæŽšèæ‚šé€‰æ‹©èŸƒć°çš„ć­—äœ“ă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "äœżç”šć…ˆć‰çš„ć­—äœ“"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "äœżç”šé€‰äž­çš„ć­—äœ“"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "æŒ‡ćźšèŠćź‰èŁ…çš„äž»éą˜æ–‡ä»¶ć"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "æ–‡ä»¶ć"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "æŒ‡ćźšèŠæ˜Ÿç€șçš„éĄ”éąćç§°(theme|background|fonts|interface)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
+msgid "page"
+msgstr "page"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[棁çșž...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "é»˜èź€æŒ‡é’ˆ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
+msgid "Apply Background"
+msgstr "ćș”ç”šèƒŒæ™Ż"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538
+msgid "Apply Font"
+msgstr "ćș”ç”šć­—äœ“"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "ćœ“ć‰äž»éą˜ć»șèźźäș†äž€äžȘèƒŒæ™Żć’Œäž€ç§ć­—äœ“ă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "ćœ“ć‰äž»éą˜ć»șèźźäș†äž€äžȘèƒŒæ™Żă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "ćœ“ć‰äž»éą˜ć»șèźźäș†äž€ç§ć­—äœ“ă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "è‡Ș漚äč‰"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>鱜è‰Č(_O)</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>ćŸźè°ƒ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>èœć•ć’Œć·„ć…·æ </b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>éą„è§ˆ</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>æžČ染</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>ćčłæ»‘</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>æŹĄćƒçŽ éĄșćș</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>棁çșž(_W)</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "ć€–è§‚éŠ–é€‰éĄč"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Background"
+msgstr "èƒŒæ™Ż"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "æœ€äœłćœąçŠ¶(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "æœ€äœłćŻčæŻ”(_N)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "è‡Ș漚äč‰(_U)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ut"
+msgstr "ć‰Ș戇(_U)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"ć±…äž­\n"
+"ćĄ«ć……ć±ćč•\n"
+"çŒ©ć°\n"
+"æ”Ÿć€§\n"
+"ćčłé“ș"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "曎æ”čæ‚šçš„æŒ‡é’ˆäž»éą˜ć°†äŒšćœšæ‚šäž‹æŹĄç™»ćœ•æ—¶ç”Ÿæ•ˆă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Colors"
+msgstr "鱜è‰Č"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Controls"
+msgstr "控件"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "è‡Ș漚äč‰äž»éą˜"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "D_etails..."
+msgstr "细节(_E)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "æĄŒéąć­—äœ“(_K)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Edit"
+msgstr "猖蟑"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "ć­—äœ“æžČ染细节"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Fonts"
+msgstr "ć­—äœ“"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "èœŹćˆ°ć­—äœ“æ–‡ä»¶ć€č(_T)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "灰ćșŠ(_Y)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Icons"
+msgstr "ć›Ÿæ ‡"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Interface"
+msgstr "界靱"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Large"
+msgstr "性"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "N_one"
+msgstr "无(_O)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "New File"
+msgstr "新ć»ș文件"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "Open File"
+msgstr "æ‰“ćŒ€æ–‡ä»¶"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "æ‰“ćŒ€æŒ‡ćźšéąœè‰Č的ćŻčèŻæĄ†"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+msgid "Pointer"
+msgstr "指针"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "ćˆ†èŸšçŽ‡(_E)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "Save File"
+msgstr "äżć­˜æ–‡ä»¶"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "äž»éą˜ćŠć­˜äžș..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save _As..."
+msgstr "揩歘äžș(_A)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _background image"
+msgstr "äżć­˜èƒŒæ™Żć›Ÿćƒ(_B)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "ćœšèœć•äž­æ˜Ÿç€șć›Ÿæ ‡(_I)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Small"
+msgstr "氏"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"çșŻè‰Č\n"
+"æ°Žćčłæžć˜\n"
+"ćž‚ç›Žæžć˜"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "æŹĄćƒçŽ (LCD)(_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "æŹĄćƒçŽ ćčłæ»‘(LCD)(_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Text"
+msgstr "æ–‡æœŹ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"æ–‡æœŹćœšéĄč盼例\n"
+"æ–‡æœŹćœšéĄčç›źæ—\n"
+"ćȘæœ‰ć›Ÿæ ‡\n"
+"ćȘæœ‰æ–‡æœŹ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "ćœ“ć‰æŽ§ä»¶äž»éą˜äžæ”ŻæŒé…è‰Čæ–čæĄˆă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "䞻鹘"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "ć·„ć…·æ æŒ‰é’źæ ‡ç­Ÿ(_B)"
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "çȘ—揣èŸčæĄ†"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
+msgid "_Add..."
+msgstr "æ·»ćŠ (_A)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "ćș”甚皋ćșć­—䜓(_A)"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Copy"
+msgstr "ć€ćˆ¶(_C)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Description:"
+msgstr "æèż°(_D)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Document font:"
+msgstr "æ–‡æĄŁć­—äœ“(_D)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "ćŻçŒ–èŸ‘çš„èœć•ćż«æ·é”ź(_E)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_File"
+msgstr "文件(_F)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "ç­‰ćźœć­—äœ“(_F)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Full"
+msgstr "漌慹(_F)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "èŸ“ć…„æĄ†(_I)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Install..."
+msgstr "ćź‰èŁ…(_I)..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Medium"
+msgstr "侭等(_M)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "捕è‰Č(_M)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_Name:"
+msgstr "損称(_N)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_New"
+msgstr "新ć»ș(_N)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_None"
+msgstr "无(_N)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Open"
+msgstr "æ‰“ćŒ€(_O)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Paste"
+msgstr "çČ˜èŽŽ(_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Print"
+msgstr "æ‰“ć°(_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_Quit"
+msgstr "退ć‡ș(_Q)"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "é‡çœźäžșé»˜èź€ć€Œ(_R)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Save"
+msgstr "保歘(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "选侭éĄč盼(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+msgid "_Size:"
+msgstr "ć€§ć°(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Slight"
+msgstr "èœ»ćŸź(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_Style:"
+msgstr "æ ·ćŒ(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "ć·„ć…·æç€ș(_T)"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "çȘ—ćŁæ ‡éą˜ć­—äœ“(_W)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+msgid "_Windows:"
+msgstr "çȘ—揣(_W)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+msgid "dots per inch"
+msgstr "æŻè‹±ćŻžç‚č数"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "ć€–è§‚"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "è‡Ș漚äč‰æĄŒéąć€–观"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "äžșæĄŒéąçš„ć„éƒšćˆ†ćź‰èŁ…äž»éą˜ćŒ…"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "äž»éą˜ćź‰èŁ…çš‹ćș"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Gnome äž»éą˜ćŒ…"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "æ— ćŁçșž"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s x %d %s\n"
+"文件ć€č%s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "惏箠"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "æ— æł•ćź‰èŁ…äž»éą˜"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173
+#, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"%s ć·„ć…·æœȘćź‰èŁ…ă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"æć–äž»éą˜æ—¶ć‘ç”Ÿäș†é”™èŻŻă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "ćź‰èŁ…é€‰äž­æ–‡ä»¶æ—¶ć‡ș错"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr "“%s”䌌äčŽäžæ˜Żæœ‰æ•ˆçš„äž»éą˜ă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
+msgstr ""
+"“%s”䌌äčŽäžæ˜Żæœ‰æ•ˆçš„äž»éą˜ă€‚ćźƒćŻèƒœæ˜Żéœ€èŠçŒ–èŻ‘æ‰èƒœäœżç”šçš„äž»éą˜ćŒ•æ“Žă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "GNOME 䞻鹘 %s ć·Čæ­ŁçĄźćź‰èŁ…"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "äž»éą˜â€œ%sâ€çš„ćź‰èŁ…ć€±èŽ„ă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "äž»éą˜â€œ%s”ć·Čćź‰èŁ…ă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "æ‚šæ˜ŻæƒłèŠçŽ°ćœšć°±ćș”ç”šïŒŒèż˜æ˜ŻäżæŒæ‚šćœ“ć‰çš„äž»éą˜ïŒŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "äżæŒćœ“ć‰äž»éą˜"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "ćș”ç”šæ–°äž»éą˜"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "戛ć»șäžŽæ—¶ç›źćœ•ć€±èŽ„"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "æ–°äž»éą˜ć·ČæˆćŠŸćź‰èŁ…ă€‚"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "æœȘæŒ‡ćźšèŠćź‰èŁ…ćŸ—äž»éą˜æ–‡ä»¶äœçœź"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"æČĄæœ‰è¶łć€Ÿçš„æƒé™ć°†äž»éą˜ćź‰èŁ…ćœšïŒš\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr "%s æ˜Żć°†èŠç”šæ„ćź‰èŁ…äž»éą˜æ–‡ä»¶çš„ç›źæ ‡è·ŻćŸ„ă€‚æ‚šæ— æł•ć°†ć…¶é€‰äžșæșäœçœź"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
+msgid "Select Theme"
+msgstr "é€‰æ‹©äž»éą˜"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "äž»éą˜ćŒ…"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "äž»éą˜ćż…éĄ»æœ‰ćç§°"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "䞻鹘ć·Čç»ć­˜ćœšă€‚æ‚šæ˜ŻćŠæƒłèŠæ›żæąïŒŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "芆盖(_O)"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:69
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "æ‚šæ˜ŻćŠæƒłèŠćˆ é™€æ­€äž»éą˜ïŒŸ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:121
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "äž»éą˜æ— æł•ćˆ é™€"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"æ— æł•ćŻćŠšèźŸçœźçźĄç†ć™šâ€œgnome-settings-daemon”。\n"
+"ćŠ‚æžœäžèżèĄŒ GNOME èźŸçœźçźĄç†ć™šïŒŒæŸäș›éŠ–选éĄčäžäŒšç”Ÿæ•ˆă€‚èż™ćŻèƒœèĄšæ˜Ž Bonobo ć‡șçŽ°é—źéą˜ïŒŒ"
+"或者非 GNOMEïŒˆćŠ‚ KDEïŒ‰èźŸçœźçźĄç†ć™šćŻèƒœć·Čç»ć€„äșŽæŽ»ćŠšçŠ¶æ€ïŒŒćźƒäžŽ GNOME èźŸçœźçźĄç†ć™šć‘"
+"生ć†ČçȘă€‚"
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "æ— æł•èŁ…ć…„ć›Ÿæ ‡â€œ%s”\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "ćș”ç”šèźŸçœźćč¶é€€ć‡ș"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:252
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "ć–ćŸ—ćč¶äżć­˜ćŽŸæœ‰çš„èźŸçœź"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:390
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "星ç€șćžźćŠ©æ—¶ć‡ș错%s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "æ­Łćœšć€ćˆ¶æ–‡ä»¶ïŒšçŹŹ%uäžȘïŒŒć…±%uäžȘ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "æ­Łćœšć€ćˆ¶â€œ%s”"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "æ­Łćœšć€ćˆ¶æ–‡ä»¶"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "父çȘ—揣"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "ćŻčèŻæĄ†çš„çˆ¶çȘ—揣"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+msgid "From URI"
+msgstr "从 URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "ćœ“ć‰äŒ èŸ“çš„æ„æș URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+msgid "To URI"
+msgstr "戰 URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "ćœ“ć‰äŒ èŸ“çš„ç›źçš„ URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "ćźŒæˆçš„æŻ”äŸ‹"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "ç›źć‰ćźŒæˆçš„äŒ èŸ“æŻ”äŸ‹"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+msgid "Current URI index"
+msgstr "ćœ“ć‰ URI ćșć·"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "ćœ“ć‰ URI ćșć· - 从1ćŒ€ć§‹"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+msgid "Total URIs"
+msgstr "URI 总数"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "URI 的总数"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
+msgid "Connecting..."
+msgstr "æ­ŁćœšèżžæŽ„..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "锼"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "æœŹć±žæ€§çŒ–èŸ‘ć™šçŒ–èŸ‘çš„ GConf 锼"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "ć›žè°ƒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "ćœ“ć’Œé”źć…łè”çš„ć€Œæ”čć˜æ—¶æ‰§èĄŒèŻ„ć›žè°ƒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "æ”č抹集"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "ćŒ…ć«ćș”甚俟æ”č时芁䌠递给 gconf ćźąæˆ·ç«Żçš„æ•°æźçš„ GConf æ”č抹集搈"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "èœŹæąćˆ°éƒšä»¶æ—¶çš„ć›žè°ƒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "ćœ“æ•°æźä»Ž GConf èœŹæąćˆ°éƒšä»¶æ—¶äœżç”šçš„ć›žè°ƒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "ä»Žéƒšä»¶èœŹæąæ—¶çš„ć›žè°ƒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "ćœ“æ•°æźä»Žéƒšä»¶èœŹæąćˆ° GConf æ—¶äœżç”šçš„ć›žè°ƒ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "ç”šæˆ·ç•ŒéąæŽ§ä»¶"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "æŽ§ćˆ¶ć±žæ€§çš„ćŻčè±Ą(通澾äžș郚件)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "ć±žæ€§çŒ–èŸ‘ć™šćŻčè±Ąæ•°æź"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "ç‰čćźšçš„ć±žæ€§çŒ–èŸ‘ć™šæ‰€éœ€èŠçš„è‡Ș漚äč‰æ•°æź"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "ć±žæ€§çŒ–èŸ‘ć™šæ•°æźé‡Šæ”Ÿć›žè°ƒć‡œæ•°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "ćœ“ć±žæ€§çŒ–èŸ‘ć™šćŻčè±Ąæ•°æźèŠèą«é‡Šæ”Ÿæ—¶èŠè°ƒç”šçš„ć›žè°ƒć‡œæ•°"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"æ‰Ÿäžćˆ°æ–‡ä»¶â€œ%s”。\n"
+"\n"
+"èŻ·çĄźćźšèŻ„æ–‡ä»¶ć­˜ćœšćŽé‡èŻ•ïŒŒæˆ–é€‰æ‹©ćŠäž€èƒŒæ™Żć›Ÿç‰‡ă€‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"äžçŸ„é“æ€Žæ ·æ‰“ćŒ€æ–‡ä»¶â€œ%s”。\n"
+"ćŻèƒœæ˜ŻæœȘæ”ŻæŒçš„ć›Ÿç‰‡ç±»ćž‹ă€‚\n"
+"\n"
+"èŻ·é€‰æ‹©ć…¶ä»–ć›Ÿç‰‡ă€‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+msgid "Please select an image."
+msgstr "èŻ·é€‰æ‹©ć›Ÿç‰‡ă€‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "选择(_S)"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "é»˜èź€æŒ‡é’ˆ - ćœ“ć‰"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer"
+msgstr "癜指针"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "癜指针 - ćœ“ć‰"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "ć€§æŒ‡é’ˆ"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "ć€§æŒ‡é’ˆ - ćœ“ć‰"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "ć€§ć·çš„ç™œè‰Č指针 - ćœ“ć‰"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "ć€§ć·çš„ç™œè‰Č指针"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "驖选ćș”甚皋ćș"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "é€‰æ‹©é»˜èź€çš„ćș”甚皋ćș"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "è‡ȘćŠšćŻćŠšéŠ–é€‰çš„èŸ…ćŠ©æŠ€æœŻ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "视觉"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "äżć­˜é…çœźć‡ș错%s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "æ— æł•èŁ…ć…„äž»ç•Œéą"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "èŻ·çĄźćźšć°çš‹ćșć·Čç»æ­ŁçĄźćź‰èŁ…äș†ă€‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>ć›ŸćƒæŸ„çœ‹ć™š</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>ćłæ—¶é€šèźŻć·„ć…·</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>é‚źä»¶é˜…èŻ»ć™š</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>èĄŒćŠš</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>怚ćȘ’äœ“æ’­æ”Ÿć™š</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>ç»ˆç«ŻæšĄæ‹Ÿć™š</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>æ–‡æœŹçŒ–èŸ‘ć™š</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>è§†éą‘æ’­æ”Ÿć™š</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<i>视觉</i>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Web æ”è§ˆć™š</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Accessibility"
+msgstr "èŸ…ćŠ©ćŠŸèƒœ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "ć‡ș现的慹郹 %s éƒœć°†èą«æ›żæąäžșćźžé™…é“ŸæŽ„"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "ć‘œä»€(_O)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "ć‘œä»€(_M)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "æ‰§èĄŒæ ‡ćż—(_X)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Multimedia"
+msgstr "怚ćȘ’䜓"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "ćœšæ–°æ ‡ç­Ÿäž­æ‰“ćŒ€é“ŸæŽ„(_T)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "ćœšæ–°çȘ—ćŁäž­æ‰“ćŒ€é“ŸæŽ„(_W)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "äœżç”š Web æ”è§ˆć™šé»˜èź€ć€Œæ‰“ćŒ€é“ŸæŽ„(_D)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "ćŻćŠšæ—¶èżèĄŒ(_A)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "ćœšç»ˆç«Żäž­èżèĄŒ(_E)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "System"
+msgstr "çł»ç»Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "ćŻćŠšæ—¶èżèĄŒ(_R)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee 音äčæ’­æ”Ÿć™š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian Sensible æ”è§ˆć™š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian ç»ˆç«ŻæšĄæ‹Ÿć™š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany Web æ”è§ˆć™š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution é‚źä»¶é˜…èŻ»çš‹ćș"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "äžćžŠć±ćč•é˜…èŻ»ć™šçš„ GNOME æ”Ÿć€§é•œ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "GNOME ć±ćč•é”źç›˜"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME 终端"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "ćžŠæ”Ÿć€§é•œçš„ Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "äžćžŠć±ćč•é˜…èŻ»ć™šçš„ KDE æ”Ÿć€§é•œ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linux ć±ćč•é˜…èŻ»ć™š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "ćžŠæ”Ÿć€§é•œçš„ Linux ć±ćč•é˜…èŻ»ć™š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine 音äčæ’­æ”Ÿć™š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "ćžŠæ”Ÿć€§é•œçš„ Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox 音äčæ’­æ”Ÿć™š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey 邟件"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "æ ‡ć‡† X 终端"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem ç””ćœ±æ’­æ”Ÿæœș"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "曎æ”čć±ćč•ćˆ†èŸšçŽ‡"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "ć±ćč•ćˆ†èŸšçŽ‡"
+
+#: ../capplets/display/main.c:29
+msgid "Normal"
+msgstr "æ™źé€š"
+
+#: ../capplets/display/main.c:30
+msgid "Left"
+msgstr "ć·Š"
+
+#: ../capplets/display/main.c:31
+msgid "Inverted"
+msgstr "çż»èœŹ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:32
+msgid "Right"
+msgstr "揳"
+
+#: ../capplets/display/main.c:374
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:514
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "ćˆ†èŸšçŽ‡(_R)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:532
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "ćˆ·æ–°çŽ‡(_F)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:550
+msgid "R_otation:"
+msgstr "æ—‹èœŹ(_O)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:569
+msgid "Default Settings"
+msgstr "é»˜èź€èźŸçœź"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "珏 %d äžȘć±ćč•çš„èźŸçœź\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "ć±ćč•ćˆ†èŸšçŽ‡éŠ–选éĄč"
+
+#: ../capplets/display/main.c:627
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "ćȘćŻčæ­€èźĄçź—æœș(%s)èźŸäžșé»˜èź€(_M)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:644
+msgid "Options"
+msgstr "选éĄč"
+
+#: ../capplets/display/main.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] "æ”‹èŻ•æ–°èźŸçœźă€‚ćŠ‚æžœæ‚šćœš %d 秒憅侍操ćș”çš„èŻïŒŒć°†äŒšæąć€äžșć…ˆć‰çš„èźŸçœźă€‚"
+
+#: ../capplets/display/main.c:704
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "äżç•™ćˆ†èŸšçŽ‡"
+
+#: ../capplets/display/main.c:708
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "æ‚šæƒłäżç•™æ­€ćˆ†èŸšçŽ‡ć—ïŒŸ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:734
+msgid "Use _Previous Resolution"
+msgstr "äœżç”šć…ˆć‰çš„ćˆ†èŸšçŽ‡(_P)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:735
+msgid "_Keep Resolution"
+msgstr "äżç•™ćˆ†èŸšçŽ‡(_K)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:883
+msgid ""
+"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr "Xserver äžæ”ŻæŒ XRandR æ‰©ć±•ă€‚æ— æł•ćœšèżèĄŒæ—¶ćˆ»ćŻč星ç€șć€§ć°èż›èĄŒæ›Žæ”č。"
+
+#: ../capplets/display/main.c:890
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr "æ­€ç‰ˆæœŹçš„ XRandR æ‰©ć±•äžŽæ­€çš‹ćșäžć…ŒćźčïŒŒæ— æł•ćœšèżèĄŒæ—¶ćˆ»ćŻčćˆ†èŸšçŽ‡èż›èĄŒæ›Žæ”č。"
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "éŸłæ•ˆ"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "æĄŒéą"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "æ–°ćŠ é€Ÿé”ź..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "抠速锼"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "ćŠ é€Ÿé”źäżźé„°é”ź"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "抠速锼"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "ćŠ é€ŸæšĄćŒ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "ćŠ é€Ÿé”źç±»ćž‹ă€‚"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "穁甹"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<æœȘ矄操䜜>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"æ— æł•äœżç”šćż«æ·é”źâ€œ%sâ€ïŒŒćŽŸć› æ˜Żäœżç”šæ­€é”źć°†æ— æł•èŸ“ć…„ă€‚\n"
+"èŻ·ćŒæ—¶äœżç”š Ctrl、Alt 或 Shift ć†èŻ•äž€æŹĄă€‚\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ćż«æ·é”źâ€œ%s”ć·Č经甚äșŽïŒš\n"
+"“%s”\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "ćœšé…çœźæ•°æźćș“äž­èźŸçœźæ–°ćŠ é€Ÿé”źæ—¶ć‡ș错%s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "ćœšé…çœźæ•°æźćș“äž­ć–æ¶ˆèźŸçœźæ–°ćŠ é€Ÿé”źæ—¶ć‡ș错%s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+msgid "Action"
+msgstr "ćŠšäœœ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ćż«æ·é”ź"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "é”źç›˜ćż«æ·é”ź"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "èŠçŒ–èŸ‘ćż«æ·é”źïŒŒèŻ·ć•ć‡»ç›žćș”çš„èĄŒïŒŒç„¶ćŽèŸ“ć…„æ–°ćŠ é€Ÿé”źïŒŒæˆ–æŒ‰é€€æ Œé”źæž…é™€ă€‚"
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "äžșć‘œä»€æŒ‡ćźšćż«æ·é”ź"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "ćș”ç”šèźŸçœźćč¶é€€ć‡ș(仅äžșć…ŒćźčïŒŒçŽ°ćœšć·Čç”±ćźˆæŠ€èż›çš‹ć€„ç†)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "仄星ç€șçš„æ‰“ć­—é—Žéš”èźŸçœźćŻćŠšéĄ”éą"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:261
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr "仄星ç€șçš„èŸ…ćŠ©ćŠŸèƒœèźŸçœźćŻćŠšéĄ”éą"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:270
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- GNOME 锼盘驖选éĄč"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>曞ćŒč锼</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>ć…‰æ ‡é—Ș烁</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>ćžžè§„</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>é‡ć€é”ź</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>筛选锼</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>çČ˜æ»žé”ź</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>é”ćźšć±ćč•æ„ćŒșćˆ¶æ‰“ć­—é—Žæ–­(_L)</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>ćż«</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>长</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>短</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>æ…ą</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "抠速(_C)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "ć…èźžæŽšèżŸé—Žæ–­(_O)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "èŸ…ćŠ©ćŠŸèƒœæ‰“ćŒ€æˆ–ć…łé—­æ—¶éžŁçŹ›(_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "æŒ‰äž‹äżźé„°é”źæ—¶éžŁçŹ›(_M)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "æŒ‰äž‹ćˆ‡æąé”źæ—¶éžŁçŹ›(_T)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "æŒ‰äž‹é”źæ—¶éžŁçŹ›(_E)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "æ‹’ç»é”źæ—¶éžŁçŹ›(_C)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "æŽ„ć—é”źéžŁçŹ›(_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "æ‹’ç»é”źæ—¶éžŁçŹ›(_R)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "æŁ€æŸ„æ˜ŻćŠć…èźžæŽšèżŸé—Žæ–­"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "é€‰æ‹©é”źç›˜ćž‹ć·"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "é€‰æ‹©ćžƒć±€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "æ–‡æœŹćŸŸäž­çš„ć…‰æ ‡äŒšé—Ș烁(_B)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "ć…‰æ ‡é—Ș烁速ćșŠ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "D_elay:"
+msgstr "ć»¶æ—¶(_E)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "è‹„ćŒæ—¶æŒ‰äž€äžȘ锼戙穁甹(_B)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "äžć…èźžæ‰“ć­—æ—¶é—Žæ–­æŒç»­æ—¶é—Ž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "ćŒșćˆ¶é—Žæ–­ć‰çš„ć·„äœœæŒç»­æ—¶é—Ž"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "General"
+msgstr "ćžžè§„"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "æŒ‰äœæŸäž€é”źæ—¶é‡ć€èŻ„é”ź(_R)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
+msgstr "é”źç›˜èŸ…ćŠ©ćŠŸèƒœé€šçŸ„"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "é”źç›˜ćžƒć±€é€‰éĄč"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "锼盘驖选éĄč"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "é”źç›˜ćž‹ć·(_M)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr "ćžƒć±€é€‰éĄč(_O)..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "Layouts"
+msgstr "ćžƒć±€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr "æŻéš”äž€æź”æ—¶é—Žé”ćźšć±ćč•ïŒŒä»„äŸżé‡ć€æ€§çš„é”źç›˜ć·„äœœäœżæ‰‹è‡‚èż‡ćșŠćŠłçŽŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "Preview:"
+msgstr "éą„è§ˆïŒš"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "é‡ć€é”źé€ŸćșŠ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "é‡çœźäžșé»˜èź€ć€Œ(_F)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "æŻäžȘçȘ—ćŁäœżç”šç‹Źç«‹çš„ćžƒć±€(_L)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
+msgid "Typing Break"
+msgstr "æ‰“ć­—é—Žæ–­"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
+msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard"
+msgstr "ć…èźžäœżç”šé”źç›˜æŽ§ćˆ¶æŒ‡é’ˆ(_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
+msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard"
+msgstr "ć…èźžé€šèż‡é”źç›˜æ‰“ćŒ€æˆ–ć…łé—­èŸ…ćŠ©ç‰č性(_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "闎断闎隔持续(_B)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
+msgid "_Delay:"
+msgstr "ć»¶æ—¶(_D)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "ćżœç•„ćż«é€Ÿé‡ć€æŒ‰é”ź(_I)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "ćžƒć±€(_L)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
+msgid "_Models:"
+msgstr "ćž‹ć·(_M)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
+msgid "_Notifications..."
+msgstr "通矄(_N)..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "ä»…æŽ„ć—é•żæŒ‰é”ź(_O)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "é€‰æ‹©ćžƒć±€(_S)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
+msgid "_Simulate simultanous keypresses"
+msgstr "æšĄæ‹ŸćŒæ—¶æŒ‰é”ź(_S)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
+msgid "_Speed:"
+msgstr "速ćșŠ(_S)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
+msgid "_Variants:"
+msgstr "ć˜äœ“(_V)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "ćˆ¶é€ ć•†(_V)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "ć·„äœœé—Žéš”æŒç»­(_W)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
+msgid "gtk-help"
+msgstr "gtk-help"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
+msgid "minutes"
+msgstr "戆钟"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "æœȘ矄"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
+msgid "Default"
+msgstr "é»˜èź€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301
+msgid "Layout"
+msgstr "ćžƒć±€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+msgid "Vendors"
+msgstr "ćˆ¶é€ ć•†"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+msgid "Models"
+msgstr "ćž‹ć·"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "锼盘"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "èźŸçœźé”źç›˜éŠ–é€‰éĄč"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
+msgid "Language and Location"
+msgstr "èŻ­èš€ć’Œäœçœź"
+
+#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your language and location preferences"
+msgstr "èźŸćźšæ‚šçš„èŻ­èš€ć’ŒäœçœźéŠ–é€‰éĄč"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:1
+msgid ""
+"<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>"
+msgstr "<i>ćŻč朰ćŒșć’ŒèŻ­èš€çš„æ›Žæ”čć°†äŒšćœšæ‚šäž‹æŹĄç™»ćœ•æ—¶ç”Ÿæ•ˆă€‚</i>"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:2
+msgid "Localization Preferences"
+msgstr "æœŹćœ°ćŒ–éŠ–é€‰éĄč"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:3
+msgid "Region:"
+msgstr "朰ćŒș"
+
+#: ../capplets/localization/localization.glade.h:4
+msgid "Selected languages:"
+msgstr "æ‰€é€‰èŻ­èš€ïŒš"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d æŻ«ç§’"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>ćŒć‡»è¶…æ—¶</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>拖攟</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>錠标æ–č搑</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>速ćșŠ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>ćż«</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>高</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>性</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>䜎</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>æ…ą</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>氏</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "Buttons"
+msgstr "æŒ‰é’ź"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Motion"
+msgstr "èżćŠš"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "錠标銖选éĄč"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "抠速(_A)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "æƒŻç”šć·Šæ‰‹éŒ æ ‡(_L)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "灔敏ćșŠ(_S)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "é˜ˆć€Œ(_T)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "超时(_T)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "錠标"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "èźŸçœźéŒ æ ‡éŠ–é€‰éĄč"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "çœ‘ç»œä»Łç†"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "èźŸçœźæ‚šçš„çœ‘ç»œä»Łç†éŠ–é€‰éĄč"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>ç›ŽæŽ„èżžæŽ„ćˆ° Internet(_R)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>ćżœç•„äž»æœșćˆ—èĄš</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>è‡ȘćŠšä»Łç†é…çœź(_A)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>æ‰‹ćŠšé…çœźä»Łç†æœćŠĄć™š(_M)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>需芁èș«ä»œéȘŒèŻ(_U)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "高çș§é…çœź"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "è‡ȘćŠšé…çœź _URL"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP ä»Łç†ç»†èŠ‚"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP ä»Łç†ïŒš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "çœ‘ç»œä»Łç†éŠ–é€‰éĄč"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "ç«ŻćŁïŒš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "ä»Łç†æœćŠĄć™šé…çœź"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_OCKS äž»æœș"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "ç”šæˆ·ć(_S)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "细节(_D)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP ä»Łç†ïŒš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "毆码(_P)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "漉慹 HTTP 代理(_S)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "äžșæ‰€æœ‰ćèźźäœżç”šç›žćŒçš„ä»Łç†(_U)"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "搯甹çȘ—ćŁçźĄç†ć™šçš„äș‹ä»¶éŸłæ•ˆ"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "æœȘçŸ„çš„éŸłé‡æŽ§ćˆ¶ %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "äžș‘%s’戛ć»șæ”‹èŻ•æ”æ°Žçșżć€±èŽ„"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "æœȘèżžæŽ„"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "è‡ȘćŠšæŁ€æ”‹"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - 高çș§ Linux ćŁ°éŸłæž¶æž„"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART ćŁ°éŸłćźˆæŠ€çš‹ćș"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened ćŁ°éŸłćźˆæŠ€çš‹ćș"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - ćŒ€æ”ŸćŁ°éŸłçł»ç»Ÿ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio ćŁ°éŸłæœćŠĄć™š"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "æ”‹èŻ•ćŁ°éŸł"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "静音"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- GNOME 棰音驖选éĄč"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>éŸłéą‘äŒšèźź</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>é»˜èź€æ··éŸłć™šèœšé“</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>音äčć’Œç””ćœ±</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>棰音äș‹ä»¶</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">æ­Łćœšæ”‹èŻ•...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "ć•ć‡»çĄźćźšćźŒæˆă€‚"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "èźŸć€‡"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "ć…èźžèœŻä»¶æ··éŸł(ESD)(_N)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "é—Ș烁敎äžȘć±ćč•(_E)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "é—Ș烁çȘ—ćŁæ ‡éą˜æ (_W)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "ćŁ°éŸłć›žæ”Ÿ(_O)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"ç”šé”źç›˜é€‰æ‹©ćŸ…æŽ§ćˆ¶çš„èźŸć€‡ć’ŒéŸłèœšă€‚ćŠ‚æžœéœ€èŠćŻäœżç”š Shift 撌 Control é”źæ„é€‰æ‹©ć€šäžȘ音"
+"èœšă€‚"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "ćŁ°éŸłć›žæ”Ÿ(_U)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "ćŁ°éŸłæŠ“ć–(_N)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "棰音驖选éĄč"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "éŸłæ•ˆ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "çł»ç»Ÿć“é“ƒ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "æ”‹èŻ•"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "æ­Łćœšæ”‹èŻ•æ”æ°Žçșż"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "èźŸć€‡(_D)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "ćŻç”šçł»ç»Ÿć“é“ƒ(_E)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "æ’­æ”Ÿçł»ç»ŸćŁ°éŸł(_P)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "ćŁ°éŸłć›žæ”Ÿ(_S)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "çł»ç»Ÿè§†è§‰ć“é“ƒ(_V)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "æ— æł•ćŻćŠšæ‚šçȘ—ćŁçźĄç†ć™šçš„éŠ–é€‰éĄč繋ćș"
+
+#. translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_trl"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (或“Windows æ ‡ćż—â€)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>移抚锟</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>æ ‡éą˜æ ćŠšäœœ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>çȘ—ćŁé€‰æ‹©</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "èŠç§»ćŠšçȘ—ćŁïŒŒæŒ‰äœæ­€é”źç„¶ćŽæ‹–æ›łçȘ—ćŁïŒš"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "çȘ—ćŁéŠ–é€‰éĄč"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "ćŒć‡»æ ‡éą˜æ æ‰§èĄŒæ­€æ“äœœ(_D)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "æć‡ć‰ć»¶æ—¶(_I)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "äž€æź”é—Žéš”ćŽæć‡é€‰äž­çȘ—揣(_R)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "éŒ æ ‡ç§»ćŠšćˆ°çȘ—揣äč‹äžŠæ—¶é€‰äž­èŻ„çȘ—揣(_S)"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "èźŸćźšæ‚šçš„çȘ—ćŁć±žæ€§"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "çȘ—揣"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:463
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "ç­›é€‰é”źæé†’"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:464
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"æ‚šć·Č经按䞋äș† Shift 锼 8 ç§’ă€‚èż™æ˜Żç­›é€‰é”źç‰čæ€§çš„ćż«æ·é”źïŒŒèż™ć°†ćœ±ć“æ‚šé”źç›˜ć·„äœœçš„æ–č"
+"ćŒă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "æ‚šæƒłèŠæż€æŽ»ç­›é€‰é”źć—ïŒŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:467
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "æ‚šæƒłèŠçŠç”šç­›é€‰é”źć—ïŒŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "_Activate"
+msgstr "æż€æŽ»(_A)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "穁甹(_D)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "äžæż€æŽ»(_N)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "侍穁甹(_N)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:478
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "çČ˜æ»žé”źæé†’"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:479
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"æ‚šćˆšćˆšèżžç»­æŒ‰äș†äș”æŹĄ Shift é”źă€‚èż™æ˜ŻçČ˜æ»žé”źç‰čæ€§çš„ćż«æ·é”źïŒŒèż™ć°†ćœ±ć“æ‚šé”źç›˜çš„ć·„äœœæ–č"
+"ćŒă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"æ‚šćˆšćˆšćŒæ—¶æŒ‰äž‹äș†äž€äžȘé”źïŒŒæˆ–èżžç»­æŒ‰äș†äș”æŹĄ Shift é”źă€‚èż™æ˜Żć–æ¶ˆçČ˜æ»žé”źç‰čæ€§çš„ćż«æ·é”źïŒŒ"
+"èż™ć°†ćœ±ć“æ‚šé”źç›˜çš„ć·„äœœæ–čćŒă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "æ‚šæƒłèŠæż€æŽ»çČ˜æ»žé”źć—ïŒŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:484
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "æ‚šæƒłèŠçŠç”šçČ˜æ»žé”źć—ïŒŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"æ— æł•ćˆ›ć»șç›źćœ•â€œ%s”。\n"
+"ć…èźžæ”čć˜éŒ æ ‡æŒ‡é’ˆäž»éą˜éœ€èŠæ­€æ“äœœă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"æ— æł•ćˆ›ć»șç›źćœ•â€œ%s”。\n"
+"ć…èźžæ”čć˜ć…‰æ ‡éœ€èŠæ­€æ“äœœă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "é”źç›˜ć…łè”(%s)çš„æŒ‰é”źćźšäč‰äș†ć€šæŹĄ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "é”źç›˜ć…łè”(%s)çš„ć…łè”æ“äœœćźšäč‰äș†ć€šæŹĄ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "é”źç›˜ć…łè”(%s)äžćźŒæ•Ž\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "é”źç›˜ć…łè”(%s)无效\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "䌌äčŽć…¶ćźƒćș”甚皋ćșć·Čç»èą«æŒ‡ćźšäș†èźżé—źé”źâ€œ%u”。"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "é”źç›˜ć…łè”(%s)ć·Čèą«äœżç”š\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"èŻ•ć›ŸèżèĄŒ(%s)时ć‡ș错\n"
+"äžŽæŒ‰é”ź(%s)ç›žć…łè”"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"æż€æŽ» XKB é…çœźć‡ș错。\n"
+"ćŻèƒœæ˜Żä»„äž‹æƒ…ć†”ïŒš\n"
+"- libxklavier ćș“çš„ bug\n"
+"- X æœćŠĄć™šçš„ bug(xkbcomp、xmodmap 柞甚淄慷)\n"
+"- ćžŠæœ‰äžć…Œćźč libxkbfile 漞现的 X æœćŠĄć™š\n"
+"\n"
+"X æœćŠĄć™šç‰ˆæœŹæ•°æźïŒš\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"ćŠ‚æžœæ‚šć°†æ­€é—źéą˜æŠ„ć‘Šäžșé”™èŻŻïŒŒèŻ·ćŒæ—¶ćŒ…ć«ïŒš\n"
+"- <b>%s</b> 的结果\n"
+"- <b>%s</b> 的结果"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"æ‚šæ­Łćœšäœżç”š XFree 4.3.0。\n"
+"ć€æ‚çš„ XKB é…çœźæœ‰äž€äș›ć·ČçŸ„çš„é—źéą˜ă€‚\n"
+"èŻ·èŻ•ç€äœżç”šèŸƒçź€ć•çš„é…çœźïŒŒæˆ–è€…èŽ·ćŸ—æ›Žæ–°ç‰ˆæœŹçš„ XFree èœŻä»¶ă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:187
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr "æ— æł•èŽ·ćŸ—é»˜èź€ç»ˆç«Żă€‚èŻ·æŁ€æŸ„æ‚šçš„é»˜èź€ç»ˆç«Żæ˜ŻćŠć·ČèźŸçœźïŒŒćč¶æŒ‡ć‘有效的ćș”甚皋ćșă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"æ— æł•æ‰§èĄŒć‘œä»€ïŒš%s\n"
+"èŻ·æŁ€æŸ„æ­€ć‘œä»€æ˜ŻćŠæœ‰æ•ˆă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:230
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"æ— æł•ć°†æœșć™šèœŹć…„äŒ‘çœ ă€‚\n"
+"èŻ·æŁ€æŸ„æœșć™šæ˜ŻćŠć·Čæ­ŁçĄźé…çœźă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"ćŻćŠšć±ćč•äżæŠ€æ—¶ć‡ș错\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"æ­€ćŻčèŻäž­ć°†æ— æł•äœżç”šć±ćč•äżæŠ€ćŠŸèƒœă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "äžć†æ˜Ÿç€șæ­€äżĄæŻ(_D)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "æ— æł•èœœć…„ćŁ°éŸłæ–‡ä»¶ %s 䜜äžșç€ș䟋 %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "æ— æł•çĄźćźšç”šæˆ·çš„äž»ç›źćœ•"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:303
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf 锼 %s èą«èźŸäžș %s ç±»ćž‹ïŒŒäœ†æ˜ŻæœŸæœ›çš„ç±»ćž‹æ˜Ż %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "ćŻç”šæ–‡ä»¶(_V)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "äžć†æ˜Ÿç€șæ­€è­Šć‘Š(_N)。"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "èŁ…ć…„ modmap 文件"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "æ‚šæ˜ŻćŠæƒłèŠèŁ…ć…„ modmap 文件"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "èŁ…ć…„(_L)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "èŁ…ć…„çš„æ–‡ä»¶(_L)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "戛ć»șäżĄć· pipe ć‡ș错。"
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "类枋"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"bg_applier ç±»ćž‹ïŒšç”šäșŽæ čçȘ—ćŁçš„ BG_APPLIER_ROOT 或甚äșŽéą„览的 BG_APPLIER_PREVIEW"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "éą„è§ˆćźœćșŠ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "ćźœćșŠ(è‹„ćș”甚äșŽéą„览)ïŒšé»˜èź€ć€Œäžș 64。"
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "éą„è§ˆé«˜ćșŠ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "高ćșŠ(è‹„ćș”甚äșŽéą„览)ïŒšé»˜èź€ć€Œäžș 48。"
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "ć±ćč•"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "BGApplier ç»˜ć›Ÿçš„ć±ćč•"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:369
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>搯抹 %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:388
+msgid "Help"
+msgstr "枟抩"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:435
+msgid "Upgrade"
+msgstr "捇çș§"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:450
+msgid "Uninstall"
+msgstr "ćžèœœ"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "从收藏ć€čäž­ćˆ é™€"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:530
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "æ·»ćŠ ćˆ°æ”¶è—ć€č"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:864
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "从搯抚皋ćșäž­ćˆ é™€"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:866
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "æ·»ćŠ ćˆ°ćŻćŠšçš‹ćș"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>无ćŒč配éĄč。</b></span><span>\n"
+"\n"
+"æ‚šçš„èż‡æ»€ć™šâ€œ<b>%s</b>” 䞍䞎任䜕éĄčćŒč配。</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:900
+msgid "Other"
+msgstr "ć…¶ćźƒ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1034
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "新ć»șç””ć­èĄšæ Œ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1038
+msgid "New Document"
+msgstr "新ć»șæ–‡æĄŁ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088
+msgid "Home"
+msgstr "柶ćș­"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1104
+msgid "File System"
+msgstr "æ–‡ä»¶çł»ç»Ÿ"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1108
+msgid "Network Servers"
+msgstr "çœ‘ç»œæœćŠĄć™š"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "æœçŽą"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:170
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>æ‰“ćŒ€</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "é‡ć‘œć..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "ć‘é€è‡ł..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ç§»è‡łć›žæ”¶ç«™"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:641
+msgid "Delete"
+msgstr "ćˆ é™€"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:813
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "æ‚šçĄźćźšæƒłèŠæ°žäč…ćˆ é™€â€œ%sâ€ć—ïŒŸ"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:817
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "ćŠ‚æžœæ‚šćˆ é™€äž€éĄčçš„èŻïŒŒćźƒć°†æ°žäč…䞹怱。"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:155
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "äșŽ %Y-%m-%d 猖蟑"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:195
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>甹“%sâ€æ‰“ćŒ€</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "ç”šé»˜èź€ćș”甚皋ćșæ‰“ćŒ€"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "ćœšæ–‡ä»¶çźĄç†ć™šäž­æ‰“ćŒ€"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "慃箠“%2$s”侍ćș”èŻ„ć‡șçŽ°ć±žæ€§â€œ%1$s”"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "慃箠“%2$sâ€çš„ć±žæ€§â€œ%1$s”æœȘæ‰Ÿćˆ°"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "ćœšéœ€èŠâ€œ%2$sâ€æ—¶ć€™ćŽé‡ćˆ°â€œ%1$s”"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "“%2$s”侭侍ćș”èŻ„ć‡ș现“%1$s”"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "æ•°æźç›źćœ•äž­æœȘæ‰Ÿćˆ°æœ‰æ•ˆçš„äčŠç­Ÿæ–‡ä»¶"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "ć·Čç»ć­˜ćœšæŒ‡ć‘ URI“%s”的äčŠç­Ÿ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "URI“%s”的äčŠç­ŸæœȘæ‰Ÿćˆ°"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI“%s”的äčŠç­ŸæœȘ漚äč‰ MIME 类枋"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI“%s”的äčŠç­ŸæœȘ漚äč‰ç§æœ‰æ ‡ćż—"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI“%s”æœȘèźŸçœźäčŠç­Ÿç»„"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "侍歘朹損äžș %s 的ćș”甚皋ćșäžș %s æłšć†Œäș†äčŠç­Ÿ"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "ç«‹ćłæŸ„æ‰Ÿ"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>æ‰“ćŒ€ %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "ä»Žçł»ç»ŸéĄčç›źäž­ćˆ é™€"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "ç™»ćœ•"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "æłšé”€"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "ć•”ć˜€"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "龣笛"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "揼撚"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "操铃"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "æ— ćŁ°éŸł"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "æ­€äș‹ä»¶æœȘèźŸćźšéŸłæ•ˆă€‚"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"æ­€äș‹ä»¶çš„ćŁ°éŸłæ–‡ä»¶äžć­˜ćœšă€‚\n"
+"æ‚šéœ€èŠćź‰èŁ… gnome-audio èœŻä»¶ćŒ…ä»„èŽ·ćŸ—äž€ç»„é»˜èź€ćŁ°éŸłă€‚"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "æ­€äș‹ä»¶çš„ćŁ°éŸłæ–‡ä»¶äžć­˜ćœšă€‚"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "é€‰æ‹©ćŁ°éŸłæ–‡ä»¶"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "文件 %s äžæ˜Żæœ‰æ•ˆçš„ wav 文件"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "é€‰æ‹©ćŁ°éŸłæ–‡ä»¶..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "çł»ç»ŸćŁ°éŸł"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "çȘ—ćŁçźĄç†ć™šâ€œ%s”æČĄæœ‰æłšć†Œé…çœźć·„ć…·\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+msgid "Maximize"
+msgstr "æœ€ć€§ćŒ–"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "æœ€ć°ćŒ–"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+msgid "Roll up"
+msgstr "ć·è”·"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "ćŠ‚æžœæ˜Żçš„èŻïŒŒtext/plain 撌 text/* 的 MIME 怄理皋ćșć°†äŒšäżæŒćŒæ­„"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "ćŒæ­„ text/plain 撌 text/* 的怄理皋ćș"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "甔歐邟件"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "ç””ć­é‚źä»¶ćż«æ·é”źă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "ćŒčć‡ș"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "ćŒčć‡șçš„ćż«æ·é”źă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "䞻文件ć€č"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "䞻文件ć€čçš„ćż«æ·é”źă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "è°ƒç”šèźĄçź—ć™š"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch calculator's shortcut"
+msgstr "è°ƒç”šèźĄçź—ć™šçš„ćż«æ·é”ź"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "è°ƒç”šćžźćŠ©æ”è§ˆć™š"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "è°ƒç”šćžźćŠ©æ”è§ˆć™šçš„ćż«æ·é”źă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "调甚 Web æ”è§ˆć™š"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "调甚 Web æ”è§ˆć™šçš„ćż«æ·é”źă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Lock screen"
+msgstr "é”äœć±ćč•"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "é”äœć±ćč•çš„ćż«æ·é”źă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Log out"
+msgstr "æłšé”€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "æłšé”€çš„ćż«æ·é”źă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Media player"
+msgstr "ćȘ’䜓播攟æœș"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "ćȘ’䜓播攟æœșçš„ćż«æ·é”źă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "äž‹äž€éŠ–æ­Œçš„ćż«æ·é”źă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "æš‚ćœ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "æš‚ćœçš„ćż«æ·é”źă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "播攟(或播攟/æš‚ćœ)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "播攟(或播攟/æš‚ćœ)çš„ćż«æ·é”źă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "äžŠäž€éŠ–æ­Œçš„ćż«æ·é”źă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "æœçŽąçš„ćż«æ·é”źă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "è·łćˆ°äž‹äž€éŠ–æ­Œ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "è·łćˆ°äžŠäž€éŠ–æ­Œ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "䌑眠"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "äŒ‘çœ çš„ćż«æ·é”źă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "ćœæ­ąć›žæ”ŸæŒ‰é”ź"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "ćœæ­ąć›žæ”Ÿçš„ćż«æ·é”źă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "éŸłé‡é™äœŽ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "éŸłé‡é™äœŽçš„ćż«æ·é”źă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "静音"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "é™éŸłçš„ćż«æ·é”źă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "éŸłé‡æ­„èż›"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "ä»„éŸłé‡ç™Ÿćˆ†æŻ”æ­„èż›éŸłé‡ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "éŸłé‡ć‡é«˜"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "éŸłé‡ć‡é«˜çš„ćż«æ·é”źă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "èżèĄŒć±ćč•äżæŠ€çš‹ćșć‡ș错时星ç€șćŻčèŻæĄ†"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "ç™»ćœ•æ—¶èżèĄŒć±ćč•äżæŠ€çš‹ćș"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "星ç€șćŻćŠšé”™èŻŻ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "ćŻćŠšć±ćč•äżæŠ€çš‹ćș"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "锼æœȘæ‰Ÿćˆ° [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "èż‡æ»€ć™š"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "ćˆ†ç»„"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "慏慱任报"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "æŽ§ćˆ¶äž­ćżƒ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "ćœ“ä»»ćŠĄæż€æŽ»æ—¶ć…łé—­æŽ§ćˆ¶äž­ćżƒ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "æ‰§èĄŒæ·»ćŠ æˆ–ćˆ é™€æ“äœœæ—¶é€€ć‡ș怖棳"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "æ‰§èĄŒćžźćŠ©æ“äœœæ—¶é€€ć‡ș怖棳"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "æ‰§èĄŒćŻćŠšæ“äœœæ—¶é€€ć‡ș怖棳"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "朹捇çș§æ—¶é€€ć‡șäș† Shell æˆ–æ‰§èĄŒäș†ćžèœœćŠšäœœ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "指ç€șćœšæ‰§èĄŒćžźćŠ©ćŠšäœœæ—¶æ˜ŻćŠć…łé—­ Shell"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "指ç€șćœšæ‰§èĄŒćŻćŠšćŠšäœœæ—¶æ˜ŻćŠć…łé—­ Shell"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr "指ç€șćœšæ‰§èĄŒæ·»ćŠ æˆ–ç§»é™€ćŠšäœœæ—¶æ˜ŻćŠć…łé—­ Shell"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr "指ç€șćœšæ‰§èĄŒć‡çș§æˆ–ćžèœœćŠšäœœæ—¶æ˜ŻćŠć…łé—­ Shell"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "ä»»ćŠĄććŠç›žć…łçš„ .desktop 文件"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr ""
+"ćœšæŽ§ćˆ¶äž­ćżƒäž­æ˜Ÿç€șçš„ä»»ćŠĄćç§°ïŒŒçŽ§è·Ÿç€æ˜Żäž€äžȘ“;â€ćˆ†éš”çŹŠïŒŒç„¶ćŽæ˜ŻèŻ„ä»»ćŠĄćŻćŠšçš„ç›žćș”çš„ ."
+"desktop æ–‡ä»¶çš„æ–‡ä»¶ćă€‚"
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[曎æ”č䞻鹘;gtk-theme-selector.desktop,èźŸćźšéŠ–é€‰ćș”甚皋ćș;default-"
+"applications.desktop,æ·»ćŠ æ‰“ć°æœș;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr "ćŠ‚æžœäžș trueïŒŒæŽ§ćˆ¶äž­ćżƒć°†ćœšâ€œćžžè§ä»»ćŠĄâ€æż€æŽ»æ—¶ć…łé—­"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "GNOME é…çœźć·„ć…·"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "æŽšèżŸé—Žéš”(_P)"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "æ­‡äž€äŒšć„żïŒ"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/驖选éĄč(_P)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/慳äșŽ(_A)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/æ­‡äž€äŒšć„ż(_T)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "è·äž‹æŹĄé—Žéš”èż˜æœ‰ %d 戆钟"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "è·äž‹æŹĄé—Žéš”èż˜æœ‰äžćˆ°äž€ćˆ†é’Ÿă€‚"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr "æ— æł•ćŻćŠšæ‰“ć­—é—Žéš”ć±žæ€§ćŻčèŻæĄ†ïŒŒé”™èŻŻćŠ‚äž‹ïŒš%s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "由 Richard Hult <richard@imendio.com> çŒ–ć†™"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Anders Carlsson æ·»ćŠ äș†è§†è§‰æ•ˆæžœ"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "èźĄçź—æœș闎隔提醒皋ćșă€‚"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ćŒ€æșć›œé™…ćŒ–äč‹ GNOME çź€äœ“äž­æ–‡ç»„\n"
+"Yang Zhang zyangmath@gmail.com (2007)"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "ćŻç”šè°ƒèŻ•ä»Łç "
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "äžæŁ€æŸ„é€šçŸ„ćŒșæ˜ŻćŠć­˜ćœš"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "æ‰“ć­—ç›‘è§†ć™š"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"æ‰“ć­—ç›‘è§†ć™šäœżç”šé€šçŸ„ćŒș星ç€șäżĄæŻă€‚äŒŒäčŽæ‚šćč¶æČĄæœ‰ćœšéąæżäžŠæ”Ÿçœźé€šçŸ„ćŒșă€‚èŠæƒłæ·»ćŠ é€šçŸ„"
+"ćŒșćȘéœ€ç”šéŒ æ ‡é‚źä»¶ç‚čć‡»éąæżïŒŒç„¶ćŽé€‰æ‹©â€œæ·»ćŠ ćˆ°éąæż -> 通矄ćŒș”。"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "èźŸäžșćș”甚皋ćșć­—䜓"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "èźŸćźšćș”甚皋ćșçš„é»˜èź€ć­—äœ“"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "ćŠ‚æžœèźŸäžș trueïŒŒćˆ™ OpenType ć­—äœ“ć°†äŒšæ˜Ÿç€șäžșçŒ©ç•„ć›Ÿă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "ćŠ‚æžœèźŸäžș trueïŒŒćˆ™ PCF ć­—äœ“ć°†äŒšæ˜Ÿç€șäžșçŒ©ç•„ć›Ÿă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "ćŠ‚æžœèźŸäžș trueïŒŒćˆ™ TrueType ć­—äœ“ć°†äŒšæ˜Ÿç€șäžșçŒ©ç•„ć›Ÿă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "ćŠ‚æžœèźŸäžș trueïŒŒćˆ™ Type1 ć­—äœ“ć°†äŒšæ˜Ÿç€șäžșçŒ©ç•„ć›Ÿă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "ć°†æ­€é”źèźŸäžș揯äžș OpenType ć­—äœ“ćˆ›ć»șçŒ©ç•„ć›Ÿçš„ć‘œä»€ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "ć°†æ­€é”źèźŸäžș揯äžș PCF ć­—äœ“ćˆ›ć»șçŒ©ç•„ć›Ÿçš„ć‘œä»€ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "ć°†æ­€é”źèźŸäžș揯äžș TrueType ć­—äœ“ćˆ›ć»șçŒ©ç•„ć›Ÿçš„ć‘œä»€ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "ć°†æ­€é”źèźŸäžș揯äžș Type1 ć­—äœ“ćˆ›ć»șçŒ©ç•„ć›Ÿçš„ć‘œä»€ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "OpenType ć­—äœ“çš„çŒ©ç•„ć›Ÿć‘œä»€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "PCF ć­—äœ“çš„çŒ©ç•„ć›Ÿć‘œä»€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "TrueType ć­—äœ“çš„çŒ©ç•„ć›Ÿć‘œä»€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Type1 ć­—äœ“çš„çŒ©ç•„ć›Ÿć‘œä»€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "æ˜ŻćŠć°† OpenType ć­—äœ“æ˜Ÿç€șäžșçŒ©ç•„ć›Ÿ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "æ˜ŻćŠć°† PCF ć­—äœ“æ˜Ÿç€șäžșçŒ©ç•„ć›Ÿ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "æ˜ŻćŠć°† TrueType ć­—äœ“æ˜Ÿç€șäžșçŒ©ç•„ć›Ÿ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "æ˜ŻćŠć°† Type1 ć­—äœ“æ˜Ÿç€șäžșçŒ©ç•„ć›Ÿ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "æ˜Žæ—„ć€æ˜Žæ—„ăƒ»äž‡äș‹æˆèč‰è·Žă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "ćç§°ïŒš"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "æ ·ćŒïŒš"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "ç±»ćž‹ïŒš"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "ć€§ć°ïŒš"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "ç‰ˆæœŹïŒš"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "版权"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "æèż°ïŒš"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "ç”šæł•ïŒš%s ć­—äœ“æ–‡ä»¶\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "ć­—äœ“æŸ„çœ‹ć™š"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "éą„è§ˆć­—äœ“"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "çŒ©ç•„ć›Ÿäž­çš„æ–‡ć­—(é»˜èź€ïŒšAa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "æ–‡ć­—"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "ć­—äœ“ć€§ć°(é»˜èź€ïŒš64)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "ć€§ć°"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "ć­—äœ“æ–‡ä»¶ 蟓ć‡ș文件"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "ćˆ†æžć‚æ•°ć‡ș错%s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ćș”ç”šæ–°ć­—äœ“ć—ïŒŸ</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "䞍ćș”ç”šæ–°ć­—äœ“(_N)"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr "æ‚šé€‰äž­çš„äž»éą˜ć»șèźźäœżç”šæ–°ć­—äœ“ïŒŒèŻ„ć­—äœ“çš„éą„è§ˆæ˜Ÿç€ș朹例靱。"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid "_Apply font"
+msgstr "ćș”ç”šć­—äœ“(_A)"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
+msgid "Themes"
+msgstr "䞻鹘"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "æèż°"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "æŽ§ä»¶äž»éą˜"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "çȘ—揣èŸčæĄ†äž»éą˜"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "ć›Ÿæ ‡äž»éą˜"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "ćŠ‚æžœèźŸäžș trueïŒŒćˆ™ć·Čćź‰èŁ…çš„äž»éą˜ć°†äŒšèą«æ˜Ÿç€șäžșçŒ©ç•„ć›Ÿă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "ćŠ‚æžœèźŸäžș trueïŒŒćˆ™äž»éą˜ć°†äŒšèą«æ˜Ÿç€șäžșçŒ©ç•„ć›Ÿă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "ć°†æ­€é”źèźŸäžș揯äžșć·Čćź‰èŁ…çš„äž»éą˜ćˆ›ć»șçŒ©ç•„ć›Ÿçš„ć‘œä»€ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "ć°†æ­€é”źèźŸäžș揯äžșäž»éą˜ćˆ›ć»șçŒ©ç•„ć›Ÿçš„ć‘œä»€ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "ćź‰èŁ…äž»éą˜çš„çŒ©ç•„ć›Ÿć‘œä»€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "äž»éą˜çš„çŒ©ç•„ć›Ÿć‘œä»€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "æ˜ŻćŠć°†ć·Čćź‰èŁ…çš„äž»éą˜æ˜Ÿç€șäžșçŒ©ç•„ć›Ÿ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "æ˜ŻćŠć°†äž»éą˜æ˜Ÿç€șäžșçŒ©ç•„ć›Ÿ"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "恚äșșèŠćŽšé“"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[文件]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "ćș”ç”šäž»éą˜"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "èźŸćźšé»˜èź€äž»éą˜"
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
new file mode 100644
index 00000000..0c6424e4
--- /dev/null
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -0,0 +1,3882 @@
+# Chinese (Hong Kong) translation of gnome-control-center.
+# Copyright (C) 1999, 2001-07 Free Software Foundation, Inc.
+# GNOME 1.x:
+# S.J. Luo <crystal@mickey.ee.nctu.edu.tw>, 1999.
+# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2002.
+# GNOME 2.x:
+# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2003, 2005.
+# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-26 03:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-28 01:51+0800\n"
+"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "朖片/æš™ç±€é‚ŠæĄ†"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "ćœšè­Šć‘Šć°è©±æ–č桊侭服çčžæš™ç±€èˆ‡ćœ–ç‰‡çš„é‚ŠæĄ†çš„é—ŠćșŠ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "è­Šć‘ŠéĄžćž‹"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "è­Šć‘Šçš„éĄžćž‹"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "è­Šć‘ŠæŒ‰éˆ•"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "ćœšè­Šć‘Šć°è©±æ–č桊侭顯ç€ș的按鈕"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "饯ç€șæ›Žć€šè©łçŽ°èł‡æ–™(_D)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "關斌è‡Șć·±"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "èš­ćźšäœ çš„ć€‹äșșèł‡æ–™"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:625
+msgid "Select Image"
+msgstr "éžæ“‡ćœ–ç‰‡"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:627
+msgid "No Image"
+msgstr "æČ’æœ‰ćœ–ç‰‡"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"ć˜—è©Šć–ćŸ—ćœ°ć€è–„èł‡èšŠæ™‚ç™Œç”ŸéŒŻèȘ€\n"
+"Evolution èł‡æ–™äŒșæœć™šç„Ąæł•è™•ç†è©Čé€šèšŠć”ćźš"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:812
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "ç„Ąæł•é–‹ć•Ÿćœ°ć€è–„"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:824
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "äžæ˜Žçš„ç™»ć…„ IDïŒŒäœżç”šè€…èł‡æ–™ćș«ćŻèƒœć·Čç¶“ć—æ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:854
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:856
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "關斌 %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:172
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "ć­çš‹ćŒçȘç„¶é›ąé–‹"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:295
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "ç„Ąæł•é—œé–‰ backend_stdin IO channel: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:308
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "ç„Ąæł•é—œé–‰ shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:449
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "通過èȘè­‰ïŒ"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:466
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr "朹通過èȘè­‰ćŸŒäœ çš„ćŻ†çąŒć·Čèą«æ›Žæ”č請重新èȘè­‰ă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "ćŻ†çąŒéŒŻèȘ€ă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:514
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "äœ çš„ćŻ†çąŒć·Č經曎æ”č。"
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "çł»ç”±éŒŻèȘ€ïŒš%s。"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+msgid "The password is too short."
+msgstr "ćŻ†çąŒéŽçŸ­ă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "ćŻ†çąŒéŽä»œç°Ąć–źă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "èˆŠćŻ†çąŒèˆ‡æ–°ćŻ†çąŒć€Ș盞䌌äș†ă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "æ–°çš„ćŻ†çąŒćż…é ˆćŒ…ć«æ•žć­—æˆ–ç‰čæźŠć­—çŹŠă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "èˆŠćŻ†çąŒèˆ‡æ–°ćŻ†çąŒæ˜Żç›žćŒçš„ă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "ç„Ąæł•ćŸ·èĄŒ %s%s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "ç„Ąæł•ćŸ·èĄŒćŸŒç«Żçš‹ćŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:791
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "癌生äș†çł»ç”±éŒŻèȘ€"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:811
+msgid "Checking password..."
+msgstr "æȘąæŸ„ćŻ†çąŒ..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:897
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "按䞋<b>曎æ”čćŻ†çąŒ</b>䟆曎æ”čäœ çš„ćŻ†çąŒă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:900
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "è«‹ćœš<b>æ–°ćŻ†çąŒ</b>äž­èŒžæ–°çš„ćŻ†çąŒă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "è«‹ćœš<b>ć†èŒžć…„æ–°çš„ćŻ†çąŒ</b>äž­ïŒŒć†æŹĄèŒžć…„äœ çš„ćŻ†çąŒă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "ć…©ć€‹ćŻ†çąŒäžæ˜Żç›žćŒă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>é›»ć­éƒ”ä»¶</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>äœćź¶</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>ćłæ™‚é€šèšŠ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>職愭</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>電話</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>ć·„äœœ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">曎æ”čćŻ†çąŒ</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "朰杀(_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "抩理(_S)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "朰杀"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "柎澂(_I)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "慬揾(_O)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "èĄŒäș‹æ›†(_N)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "曎æ”čćŻ†çąŒ(_R)..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "曎æ”čćŻ†çąŒ(_S)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "曎æ”čćŻ†çąŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "柎澂(_T)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "ćœ‹ćź¶/朰捀(_U)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "èŻç”Ą"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "ćœ‹ćź¶/朰捀(_N)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "ç›źć‰ćŻ†çąŒ(_P)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "慹損"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "äœćź¶(_E)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "éƒ”æ”żäżĄçź±(_B)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "éƒ”æ”żäżĄçź±(_O)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "怋äșșèł‡æ–™"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "ć·ž/省(_V)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"芁曎æ”čç›źć‰çš„ćŻ†çąŒïŒŒć…ˆćœšä»„äž‹çš„æŹ„äœèŒžć…„ç›źć‰çš„ćŻ†çąŒïŒŒäžŠæŒ‰äž‹<b>èȘè­‰</b>。\n"
+"通過èȘè­‰ćŸŒïŒŒćŻä»„èŒžć…„æ–°çš„ćŻ†çąŒïŒ›èŒžć…„ćŸŒć†èŒžć…„äž€æŹĄäœœç‚șæȘąæŸ„掄着按<b>曎æ”čćŻ†çąŒ</b>。"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "User name:"
+msgstr "äœżç”šè€…ćçš±ïŒš"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Web _log:"
+msgstr "ç¶Čç”Ąæ—„èȘŒ(_L)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "ć·„äœœ(_W)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "ć·„äœœć‚łçœŸ(_F)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "éƒ”éžć€è™Ÿ(_P)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Address:"
+msgstr "朰杀(_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "èȘè­‰(_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Department:"
+msgstr "郹門(_D)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home page:"
+msgstr "驖頁(_H)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home:"
+msgstr "äœćź¶(_H)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Manager:"
+msgstr "çžœçźĄ(_M)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "手機(_M)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_New password:"
+msgstr "æ–°ćŻ†çąŒ(_N)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Profession:"
+msgstr "職愭(_P)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "ć†èŒžć…„æ–°çš„ćŻ†çąŒ(_R)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "ć·ž/省(_S)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Title:"
+msgstr "職皱(_T)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Work:"
+msgstr "ć·„äœœ(_W)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "éƒ”éžć€è™Ÿ(_Z)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>æ‡‰ç”šçš‹ćŒ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>æ”ŻæŽ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>æłšæ„ïŒš</b>曎æ”čæœŹèš­ćźšćŸŒïŒŒéœ€èŠç­‰äž‹æŹĄç™»ć…„æ‰æœƒç”Ÿæ•ˆă€‚</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "èŒ”ćŠ©ç§‘æŠ€ćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "é—œé–‰ćŠç™»ć‡ș(_L)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "æŻæŹĄç™»ć…„æ™‚éƒœć•Ÿć‹•ä»„äž‹çš„èŒ”ćŠ©ç§‘æŠ€ïŒš"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "ć•Ÿç”šèŒ”ćŠ©ç§‘æŠ€(_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "æ”Ÿć€§éĄ(_M)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "ç•«éąé”ç›€(_O)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "èžąćč•é–±èź€ć™š(_S)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "ç™»ć…„æ™‚ć•Ÿç”š GNOME èŒ”ćŠ©ç§‘æŠ€æ”ŻæŽ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' "
+"package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
+msgstr "系由䞭æČ’æœ‰ćź‰èŁä»»äœ•èŒ”ćŠ©ç§‘æŠ€ă€‚ćż…é ˆćź‰èŁâ€˜gok’愗件æ–čćŻäœżç”šç•«éąé”ç›€ïŒŒć’Œâ€˜orcaâ€™ć„—ä»¶äŸ†ćŠ ć…„èžąćč•èź€ć­—ćŠæ”Ÿć€§ćŠŸèƒœă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr "系由䞭æœȘćźŒć…šćź‰èŁæ‰€æœ‰èŒ”ćŠ©ç§‘æŠ€ă€‚ćż…é ˆćź‰èŁâ€˜gok’愗件æ–čćŻäœżç”šç•«éąé”ç›€ă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr "系由䞭æČ’æœ‰ćź‰èŁä»»äœ•èŒ”ćŠ©ç§‘æŠ€ă€‚ćż…é ˆćź‰èŁâ€˜orcaâ€™ć„—ä»¶äŸ†ćŠ ć…„èžąćč•èź€ć­—ćŠæ”Ÿć€§ćŠŸèƒœă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "饯ç€șæ»‘éŒ ćć„œèš­ćźšć°è©±æ–čćĄŠæ™‚ç™Œç”ŸéŒŻèȘ€ïŒš%s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "ç„Ąæł•ćŸžâ€˜%s’æȘ”æĄˆćŒŻć…„ AccessX èš­ćźš"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "ćŒŻć…„ćŠŸèƒœèš­ćźšæȘ”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
+msgid "_Import"
+msgstr "ćŒŻć…„(_I)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "é”ç›€ćŻć­˜ć–æ€§"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "äżźæ”čé”ç›€ćŻć­˜ć–æ€§èš­ćźš"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr "æœŹçł»ç”±äŒŒäčŽæČ’æœ‰ XKB æ“Žć±•ćŠŸèƒœă€‚æČ’æœ‰äș†è©ČćŠŸèƒœïŒŒé”ç›€ćŻć­˜ć–æ€§ćŠŸèƒœć°‡ç„Ąæł•äœżç”šă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>ć•Ÿç”šć›žé”</b>(_U)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>敟甹éČ緩按鍔</b>(_W)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>ć•Ÿç”šæ»‘éŒ æŽ§ćˆ¶é”</b>(_M)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>敟甹è‡Șć‹•é‡è€‡æŒ‰é”</b>(_R)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>ć•Ÿç”šé»æ€§ç‰čæźŠé”</b>(_S)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>ćŠŸèƒœ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>ćˆ‡æ›é”</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "ćŸșæœŹ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "ćŠ‚æžœæ‹’ç”•æŒ‰é”ć‹•äœœć‰‡ç™Œć‡șèČ響(_J)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "ç•¶é–‹ć•Ÿæˆ–é—œé–‰ćŠŸèƒœæ™‚ç™Œć‡șèČ響(_F)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "當按䞋ç‰čæźŠæŒ‰é”[äŸ‹ćŠ‚ Alt、Ctrl]時癌ć‡șèČ響(_M)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "ç•¶æŸäž€éĄ† LED äșźè”·æ™‚éŸżäž€äž‹ïŒŒè€Œ LED ç†„æ»…æ™‚éŸżć…©äž‹ă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "ćœšä»„äž‹æƒ…æłç™Œć‡șèČéŸżïŒš"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "滶éČ(_A)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "æŒ‰é”ćŸŒć»¶éČæŒ‡ćźšçš„æ™‚é–“æ‰ç§»ć‹•éŒ æš™(_V)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "ćŠ‚æžœćŒæ™‚æŒ‰äž‹ä»»äœ•ć…©é”ć‰‡é—œé–‰æœŹćŠŸèƒœ(_B)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "ć•Ÿç”šćˆ‡æ›é”(_N)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "éŽæżŸæŒ‰é”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "ćżœç•„ä»„äž‹æ™‚é–“ć…§çš„é‡è€‡æŒ‰é”(_G)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr "ćœšæŒ‡ćźšçš„æ™‚é–“ć…§ïŒŒćŠ‚æžœé‡è€‡æŒ‰äž‹ćŒäž€ć€‹é”ïŒŒć‰‡ćżœç•„çŹŹäž€æŹĄä»„ćŸŒçš„æ‰€æœ‰æŒ‰é”ă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "é”ç›€ćŻć­˜ć–æ€§ćć„œèš­ćźš (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "錠暙速ćșŠäžŠé™(_X)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "æ»‘éŒ æŽ§ćˆ¶é”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "æ»‘éŒ ćć„œèš­ćźš(_P)..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr "ćœšäœżç”šè€…æŒ‡ćźšçš„æ™‚é–“ć…§æŒ‰äž‹æŸé”äžæ”ŸïŒŒæ–čæœƒæŽ„ć—è©ČæŹĄæŒ‰é”ă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr "順ćșæŒ‰äž‹ć€‹ćˆ„的ç‰čæźŠæŒ‰é”ïŒˆäŸ‹ćŠ‚ Alt、CtrlïŒ‰çš„æ•ˆæžœç­‰æ–ŒćŒæ™‚æŒ‰äž‹ć€šć€‹ç‰čæźŠæŒ‰é”ă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "S_peed:"
+msgstr "速ćșŠ(_P)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "ćŠ é€Ÿè‡łæœ€é«˜é€ŸćșŠæ‰€éœ€æ™‚é–“(_L)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "äœżç”šæ•žć­—é”ç›€æŽ§ćˆ¶æ»‘éŒ ă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "æŒ‡ćźšæ™‚é–“ć…§æČ’æœ‰äœżç”šæœŹćŠŸèƒœć‰‡ćœæ­ąćŠŸèƒœ(_D)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "ć•Ÿç”šé”ç›€ćŻć­˜ć–æ€§ćŠŸèƒœ(_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "ćŒŻć…„ćŠŸèƒœèš­ćźš(_I)..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "æŒ‰äž‹æŸé”äžæ”ŸïŒŒé”ćˆ°æŒ‡ćźšæ™‚é–“ćŸŒæ–č會生效(_O)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "è«‹èŒžć…„æ–‡ć­—äŸ†æžŹè©Šèš­ćźš(_T)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "æŽ„ć—æŒ‰é”(_A)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "按䞋鍔盀(_P)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "拒甕按鍔(_R)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "歗笩(æŻç§’)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "milliseconds"
+msgstr "æŻ«ç§’"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "惏箠/秒"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "曎æ”čæĄŒéąèƒŒæ™Żèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "æĄŒéąèƒŒæ™Ż"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>æĄŒćžƒ</b>(_W)"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>æĄŒéąè‰Čćœ©</b>(_D)"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "æĄŒéąèƒŒæ™Żćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "é–‹ć•Ÿć°è©±æ–čćĄŠäŸ†æŒ‡ćźšéĄè‰Č"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "ćŠ ć…„æĄŒćžƒ(_A)"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Finish"
+msgstr "ćźŒæˆ(_F)"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26
+msgid "_Remove"
+msgstr "移陀(_R)"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
+msgid "_Style:"
+msgstr "éąšæ Œ(_S)"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:41
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[æȘ”æĄˆ...]"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:81
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "饯ç€șèȘȘæ˜Žæ–‡ä»¶æ™‚ç™Œç”ŸéŒŻèȘ€ïŒš%s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:956
+msgid "Centered"
+msgstr "䞭怟"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:960
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "æ”Ÿć€§è‡łć…šèžąćč•"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:964
+msgid "Scaled"
+msgstr "äŸæŻ”äŸ‹çžźæ”Ÿ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:968
+msgid "Zoom"
+msgstr "æ”Ÿć€§"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:972
+msgid "Tiled"
+msgstr "é‹Ș排"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:993
+msgid "Solid Color"
+msgstr "箔è‰Č"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:997
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "æ°ŽćčłæŒžć±€"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1001
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "ćž‚ç›ŽæŒžć±€"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1044
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "ćŠ ć…„æĄŒćžƒ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061
+msgid "Images"
+msgstr "朖片"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1065
+msgid "All Files"
+msgstr "慹郹æȘ”æĄˆ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
+msgid "- Desktop Background Preferences"
+msgstr "- DesktopæĄŒéąèƒŒæ™Żćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "æČ’æœ‰æĄŒćžƒ"
+
+#.
+#. Translators: This message is used to render the type and size of the
+#. background images in gnome-background-properites. The first "%s" will
+#. be replaced by the image type, and the two "%d %s"s will be replaced
+#. with the images' dimensions. For example, in US English, this may be
+#. displayed as "JPEG Image, 1600 pixels x 1200 pixels".
+#.
+#. Do not translate the "background size|" type. Remove it from the
+#. translation.
+#.
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:368
+#, c-format
+msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+msgstr "%s%d %s×%d %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "惏箠"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"ç„Ąæł•ć•Ÿć‹•èš­ćźšçžœçźĄâ€˜gnome-settings-daemon’。\n"
+"ćŠ‚æžœ GNOME èš­ćźšçžœçźĄæČ’æœ‰ćŸ·èĄŒïŒŒæŸéƒšä»œćć„œèš­ćźšćŻèƒœäžæœƒç”Ÿæ•ˆă€‚é€™ćŻèƒœèĄšç€ș Bonobo ć‡șäș†ć•éĄŒïŒ›æˆ–æ˜ŻćŠäž€ć€‹ GNOME ä»„ć€–ïŒˆäŸ‹ćŠ‚ KDEïŒ‰çš„èš­ćźšçžœçźĄæ­ŁćœšćŸ·èĄŒïŒŒć’Œ GNOME èš­ćźšçžœçźĄć‡șçŸèĄçȘă€‚"
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "ç„Ąæł•èŒ‰ć…„ćœ–ç€ș‘%s’\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "ć„—ç”šèš­ćźšäžŠé›ąé–‹"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1014
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "èź€ć…„èˆŠç‰ˆæœŹçš„èš­ćźš"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "è€‡èŁœæȘ”æĄˆïŒš%u äč‹ %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "æ­Łćœšè€‡èŁœâ€˜%s’"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
+msgid "Copying files"
+msgstr "æ­Łćœšè€‡èŁœæȘ”æĄˆ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
+msgid "Parent Window"
+msgstr "䞻芖çȘ—"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "ć°è©±èŠ–çȘ—的䞻芖çȘ—"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
+msgid "From URI"
+msgstr "URI 䟆æșćœ°"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "æȘ”æĄˆć‚łé€çš‹ćșçš„䟆æșćœ° URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
+msgid "To URI"
+msgstr "URI 盼的朰"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "æȘ”æĄˆć‚łé€çš‹ćșçš„ç›źçš„ćœ° URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "ćźŒæˆæŻ”äŸ‹"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "æȘ”æĄˆć‚łé€çš‹ćșçš„ćźŒæˆæŻ”äŸ‹"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Current URI index"
+msgstr "盼才的 URI 線號"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "盼才的 URI 線號 ─ 由 1 開構"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "Total URIs"
+msgstr "URI 瞜敞"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "URI 的瞜敞"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
+msgid "Connecting..."
+msgstr "連線䞭..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "èš­ćźšé”"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "è©Čć±Źæ€§äżźæ”čçš‹ćŒæ‰€äżźæ”č的 GConf èš­ćźšé”"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "ç•¶èš­ćźšé”çš„ć€Œæœ‰æ”čèźŠæ™‚ïŒŒç™Œć‡ș這怋 callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Change set"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "ćœšć„—ç”šæ™‚ć°‡ Gconf change set äž­ćŒ…ć«çš„èł‡æ–™æœƒć‚łé€ç”Š gconf ćźąæˆ¶ç«Ż"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "èœ‰ćŒ–ç‚ș芖çȘ—ć…ƒä»¶çš„æ”čèźŠæ‰€éœ€çš„ callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "éœ€èŠć°‡æ›Žæ”čćŸŒçš„ GConf èł‡æ–™èœ‰ćŒ–ç‚ș芖çȘ—ć…ƒä»¶çš„æ”čèźŠæ™‚ïŒŒæ‰€ç™Œć‡ș的 callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "由芖çȘ—ć…ƒä»¶çš„æ”čèźŠæ‰€éœ€çš„ callback èœ‰ćŒ–"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "éœ€èŠć°‡èŠ–çȘ—ć…ƒä»¶çš„æ”čèźŠèœ‰ćŒ–ç‚ș曎æ”čćŸŒçš„ GConf èł‡æ–™æ™‚ïŒŒæ‰€ç™Œć‡ș的 callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "ç•ŒéąæŽ§ćˆ¶"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "æŽ§ćˆ¶è©Čć±Źæ€§çš„ç‰©ä»¶ïŒˆé€šćžžæ˜ŻèŠ–çȘ—ć…ƒä»¶ïŒ‰"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "ć±Źæ€§äżźæ”čçš‹ćŒçš„ç‰©ä»¶èł‡æ–™"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "ç‰čćźšçš„ć±Źæ€§äżźæ”čçš‹ćŒéœ€èŠè‡Șćźšçš„èł‡æ–™"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "ć±Źæ€§äżźæ”čçš‹ćŒé‡‹æ”Ÿèł‡æ–™çš„ callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "ç•¶ć±Źæ€§äżźæ”čçš‹ćŒé‡‹æ”Ÿç‰©ä»¶èł‡æ–™æ™‚ïŒŒç™Œć‡ș callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"æ‰Ÿäžćˆ°æȘ”æĄˆâ€˜%s’。\n"
+"\n"
+"請çąș漚æȘ”æĄˆć·Čç¶“ć­˜ćœšäžŠć†è©Šäž€æŹĄïŒŒæˆ–æ˜Żéžæ“‡ć…¶ćźƒèƒŒæ™Żćœ–æĄˆă€‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"ç„Ąæł•æ±șćźšćŠ‚äœ•é–‹ć•ŸæȘ”æĄˆâ€˜%s’。\n"
+"ćŻèƒœç›źć‰ä»æœȘæ”ŻæŽè©Čçšźćœ–ç‰‡æ ŒćŒă€‚\n"
+"\n"
+"è«‹éžæ“‡ć…¶ćźƒćœ–æĄˆă€‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "è«‹éžć–ćœ–ç‰‡ă€‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "遾揖(_S)"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "éŠ–éžæ‡‰ç”šçš‹ćŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "éžć–é èš­äœżç”šçš„æ‡‰ç”šçš‹ćŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:77
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:101
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:146
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:192
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:248
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:299
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:603
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:625
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "ć„Čć­˜èš­ćźšæ™‚ć‡șçŸéŒŻèȘ€ïŒš%s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:744
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:312
+msgid "Custom"
+msgstr "è‡Șèš‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:764
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "ç„Ąæł•èŒ‰ć…„äž»ä»‹éą"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:766
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "請çąș漚è©Čéąæżçš‹ćŒć·Čç¶“ćź‰èŁćŠ„ç•¶ă€‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian Sensible Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian Terminal Emulator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany ç¶Čé ç€èŠœć™š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution é›»ć­éƒ”ä»¶èź€äżĄè»Ÿä»¶"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Evolution é›»ć­éƒ”ä»¶èź€äżĄè»Ÿä»¶ 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Evolution é›»ć­éƒ”ä»¶èź€äżĄè»Ÿä»¶ 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Evolution é›»ć­éƒ”ä»¶èź€äżĄè»Ÿä»¶ 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Evolution é›»ć­éƒ”ä»¶èź€äżĄè»Ÿä»¶ 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Evolution é›»ć­éƒ”ä»¶èź€äżĄè»Ÿä»¶ 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Evolution é›»ć­éƒ”ä»¶èź€äżĄè»Ÿä»¶ 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME ç”‚ç«Żæ©Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links æ–‡ć­—æšĄćŒç¶Čé ç€èŠœć™š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx æ–‡ć­—æšĄćŒç¶Čé ç€èŠœć™š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "æš™æș–çš„ X ç”‚ç«Żæ©Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M æ–‡ć­—æšĄćŒç¶Čé ç€èŠœć™š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Player</b>"
+msgstr "<b>éŸłæ•ˆæ’­æ”Ÿć™š</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>ćœ–ç‰‡ç€èŠœć™š</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>ćłæ™‚é€šèšŠçš‹ćŒ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>é›»ć­éƒ”ä»¶èź€äżĄè»Ÿä»¶</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "ç”‚ç«Żæ©ŸæšĄæ“Źć™š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>æ–‡ć­—ç·šèŒŻć™š</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>ćœ±ç‰‡æ’­æ”Ÿć™š</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>ç¶Čé ç€èŠœć™š</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "所有 %s éƒœæœƒć–ä»Łç‚șçœŸćŻŠçš„é€Łç”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "指什(_M)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "ćŸ·èĄŒæ——æš™(_X)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Internet"
+msgstr "äș’èŻç¶Č"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Multimedia"
+msgstr "怚ćȘ’é«”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "ćœšæ–°çš„ćˆ†é äž­é–‹ć•Ÿé€Łç”(_T)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "ćœšæ–°çš„èŠ–çȘ—äž­é–‹ć•Ÿé€Łç”(_W)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "äœżç”šç¶Čé ç€èŠœć™šé èš­é–‹ć•Ÿé€Łç”(_D)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "ćœšç”‚ç«Żæ©Ÿäž­ćŸ·èĄŒ(_E)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "System"
+msgstr "系由"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "曎æ”čèžąćč•è§ŁćƒćșŠ"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "èžąćč•è§ŁćƒćșŠ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "normal"
+msgstr "æ­Łćžž"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "left"
+msgstr "ć·Š"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "inverted"
+msgstr "盾揍"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "right"
+msgstr "揳"
+
+#: ../capplets/display/main.c:389
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:535
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "è§ŁćƒćșŠ(_R)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:554
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "曎新頻率(_F)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:574
+msgid "R_otation:"
+msgstr "旋蜉(_O)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:594
+msgid "Default Settings"
+msgstr "é èš­èš­ćźš"
+
+#: ../capplets/display/main.c:596
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "珏 %d ć€‹ç•«éąçš„èš­ćźš\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:622
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "ç•«éąè§ŁćƒćșŠćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/display/main.c:659
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "ćȘćœšé€™éƒšé›»è…Š (%s) 䞭成ç‚șé èš­ć€Œ(_M)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "遾項"
+
+#: ../capplets/display/main.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] "æ­ŁćœšæžŹè©Šæ–°çš„èš­ćźšă€‚ćŠ‚æžœćœš %d 秒慧æČ’æœ‰ć›žæ‡‰ïŒŒć‰‡æœƒć›žćŸ©èˆŠçš„ă€‚"
+
+#: ../capplets/display/main.c:746
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "äżç•™è§ŁćƒćșŠ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:750
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "æ˜ŻćŠäżç•™é€™ć€‹è§ŁćƒćșŠïŒŸ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:775
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "äœżç”šä»„ć‰çš„è§ŁćƒćșŠ(_P)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:775
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "äżç•™è§ŁćƒćșŠ(_K)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:925
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr "這怋 X äŒșæœć™šäžæ”ŻæŽ XRandR æ“Žć±•ćŠŸèƒœïŒŒć› æ­€ç„Ąæł•ćłæ™‚æ›Žæ”čç•«éąçš„ć€§ć°ă€‚"
+
+#: ../capplets/display/main.c:933
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr "系由䞭的 XRandR æ“Žć±•ćŠŸèƒœć’ŒæœŹçš‹ćŒçš„äžć…ŒćźčïŒŒć› æ­€ç„Ąæł•ćłæ™‚æ›Žæ”čç•«éąè§ŁćƒćșŠă€‚"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "歗枋"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "æŒ‡ćźšæĄŒéąæ‰€äœżç”šçš„ć­—ćž‹"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>描çčȘ歗枋</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>Hinting</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>ćčłæ»‘ćŒ–æ–čćŒ</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>æŹĄćƒçŽ æŽ’ćˆ—æŹĄćș</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "æœ€äœłćœąç‹€(_S)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "æœ€äœłć°æŻ”(_N)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "D_etails..."
+msgstr "è©łçŽ°èš­ćźš(_E)..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "æĄŒéąć­—ćž‹(_K)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "ć­—ćž‹ćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "描çčȘć­—ćž‹çš„èš­ćźšçŽ°çŻ€"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "ć‰ćŸ€ć­—ćž‹èł‡æ–™ć€Ÿ(_T)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "灰階(_Y)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "無(_O)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "è§ŁćƒćșŠ(_E)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "æŹĄćƒçŽ (sub_pixel) [LCD]"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "æŹĄćƒçŽ (sub_pixel)ćčłæ»‘æ–čćŒ [LCD]"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "æ‡‰ç”šçš‹ćŒć­—ćž‹(_A)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Document font:"
+msgstr "æ–‡ä»¶ć­—ćž‹(_D)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "ć›ș漚闊ćșŠć­—ćž‹(_F)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Full"
+msgstr "ćźŒæ•Ž(_F)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Medium"
+msgstr "äž­(_M)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "䞍ćčłæ»‘ćŒ–(_M)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_None"
+msgstr "無(_N)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Slight"
+msgstr "èŒ•ćŸź(_S)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "芖çȘ—æš™éĄŒć­—ćž‹(_W)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "è§ŁćƒćșŠ(dpi)"
+
+#: ../capplets/font/main.c:489
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "ć­—ćž‹ćŻèƒœéŽć€§"
+
+#: ../capplets/font/main.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] "äœ éžć–çš„ć­—ćž‹ć€§ć°ç‚ș %d é»žïŒŒäœżç”šé›»è…Šæ™‚ćŻèƒœæœƒé€ æˆäžäŸżă€‚ć»șè­°éžć–ć°æ–Œ %d 點的歗枋。"
+
+#: ../capplets/font/main.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] "äœ éžć–çš„ć­—ćž‹ć€§ć°ç‚ș %d é»žïŒŒäœżç”šé›»è…Šæ™‚ćŻèƒœæœƒé€ æˆäžäŸżă€‚ć»șè­°éžć–èŒƒć°çš„ć­—ćž‹ă€‚"
+
+#: ../capplets/font/main.c:527
+msgid "Use previous font"
+msgstr "äœżç”šä»„ć‰çš„ć­—ćž‹"
+
+#: ../capplets/font/main.c:529
+msgid "Use selected font"
+msgstr "äœżç”šć·Č遾歗枋"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "æ–°ćąžæ·ćŸ‘é”..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "æ·ćŸ‘é”"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "æ·ćŸ‘é”çš„ç‰čæźŠæŒ‰é”ïŒˆäŸ‹ćŠ‚ Alt、Ctrl"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "æ·ćŸ‘é”çąŒ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "æ·ćŸ‘é”æšĄćŒ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "æ·ćŸ‘é”çš„éĄžćž‹ă€‚"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:189
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "æš«ćœäœżç”š"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:551
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<èĄŒć‹•èš­ćźšäžè©ł>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:572
+msgid "Desktop"
+msgstr "æĄŒéą"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "éŸłæ•ˆ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:577
+msgid "Window Management"
+msgstr "芖çȘ—知理"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"æ·ćŸ‘â€œ%sâ€ç„Ąæł•äœżç”šïŒŒćŽŸć› æ˜Żæœƒç„Ąæł•æŒ‰äž‹æ­€æŒ‰é”ă€‚\n"
+"è«‹è©Šç”šć…¶ćźƒçš„æŒ‰é”ïŒšćŠ‚ćŒæ™‚äœżç”š ControlAlt 或 Shift。\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:721
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"æ·ćŸ‘é”â€œ%sâ€ć·±ç¶“äœżç”šæ–ŒïŒš\n"
+"“%s”\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:753
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "ćœšç”„æ…‹èł‡æ–™ćș«äž­èš­ćźšæ–°çš„æ·ćŸ‘é”時ć‡șçŸéŒŻèȘ€ïŒš%s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:803
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "ćœšç”„æ…‹èł‡æ–™ćș«äž­ć–æ¶ˆèš­ćźšæ·ćŸ‘é”時ć‡șçŸéŒŻèȘ€ïŒš%s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918
+msgid "Action"
+msgstr "èĄŒć‹•"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
+msgid "Shortcut"
+msgstr "æ·ćŸ‘é”"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "é”ç›€æ·ćŸ‘é”"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "èŠç·šèŒŻæ·ćŸ‘é”ïŒŒćœšç›žæ‡‰çš„èĄŒäž­æŒ‰äž‹æ–°èš­çš„æ·ćŸ‘é”ïŒŒæˆ–ä»„ćŸŒé€€é”äŸ†æž…é™€ă€‚"
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "ç‚șäžćŒçš„æŒ‡ä»€ćˆ†é…æ·ćŸ‘é”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:85
+msgid "Unknown"
+msgstr "䞍明"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:302
+msgid "Layout"
+msgstr "é…çœź"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:308
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:249
+msgid "Default"
+msgstr "預蚭"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:77
+msgid "Models"
+msgstr "ćž‹è™Ÿ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "ć•Ÿć‹•é”ç›€ć·„ć…·æ™‚ç™Œç”ŸéŒŻèȘ€ïŒš%s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "ćŻć­˜ć–æ€§(_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1010
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1012
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "ć„—ç”šèš­ćźšäžŠé›ąé–‹ïŒˆçŸćœšć·Č經由äŒșæœçš‹ćŒè™•ç†ïŒŒæ­€éžæ“‡ćȘç‚șæäŸ›ć…Œćźč性而蚭"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:228
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "ć•Ÿć‹•é éąæ™‚éĄŻç€șé”ç›€èŒžć…„é–“éš”èš­ćźš"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr " - GNOME é”ç›€ćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>什枞暙閃爍</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>è‡Șć‹•é‡è€‡æŒ‰é”</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>é€éŽéŽ–ćźšç•«éąäŸ†ćŒ·ćˆ¶äŒ‘æŻ</b>(_L)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>ćż«</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>長</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>短</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>æ…ą</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "ćŻç”šçš„é…çœź(_V)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "ćŻä»„æš«æ™‚æ”ŸæŁ„äŒ‘æŻ(_O)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "éžç”šé€™ć€‹èš­ćźšćŻä»„èź“äœ æš«æ™‚æ”ŸæŁ„äŒ‘æŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "éžæ“‡é”ç›€ćž‹è™Ÿ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "éžæ“‡é…çœź"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Choose..."
+msgstr "遾揖..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "æ–‡ć­—èŒžć…„æŹ„æˆ–è€…æ–čćĄŠäž­çš„æžžæš™ćŻä»„é–ƒçˆ(_B)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "枞暙閃爍速ćșŠ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "æŒ‡ćźšäŒ‘æŻæ™‚é–“é•·ćșŠïŒŒé€™æź”æœŸé–“ć…§äžć…èš±äœżç”šé”ç›€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "ćŒ·ćˆ¶äŒ‘æŻć‰ćŻä»„ć·„äœœçš„æ™‚é–“"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "當按䞋某鍔䞍攟時重耇茞ć‡șè©Č歗笩(_R)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "鍔盀"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "é”ç›€ćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "é”ç›€æšĄćŒ(_M)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layout Options"
+msgstr "é…çœźéžé …"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Layouts"
+msgstr "é…çœź"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr "æŻéš”æŸæź”æ™‚é–“éŽ–ćźšç•«éąïŒŒéżć…ć› ç‚șäžæ–·äœżç”šé”ç›€ć°Žè‡Žæ‰‹éƒšć—æ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Preview:"
+msgstr "預芜"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "按鍔重耇速ćșŠ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "é‡çœźç‚șé èš­ć€Œ(_F)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr "ç”ŠæŻäž€ć€‹èŠ–çȘ—çšç«‹çš„çŸŁç”„(_G)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Typing Break"
+msgstr "äŒ‘æŻæç€ș"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "ćŻć­˜ć–æ€§(_A)..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Add..."
+msgstr "抠慄(_A)..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "äŒ‘æŻæ™‚é–“ç‚ș(_B)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Delay:"
+msgstr "滶éČ(_D)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Models:"
+msgstr "ćž‹è™Ÿ(_M)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "ć·Čéžçš„é…çœź(_S)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Speed:"
+msgstr "速ćșŠ(_S)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "ć·„äœœæ™‚é–“ç‚ș(_W)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "戆鐘"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "äżźæ”čé”ç›€ćć„œèš­ćźš"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:896
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d æŻ«ç§’"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:515
+msgid "Unknown Pointer"
+msgstr "䞍明的錠暙"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "預蚭錠暙"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:777
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "預蚭錠暙 - äœżç”šäž­"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778
+msgid "The default pointer that ships with X"
+msgstr "X é èš­äœżç”šçš„éŒ æš™"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782
+msgid "White Pointer"
+msgstr "癜è‰Č錠暙"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "癜è‰Č錠暙 - äœżç”šäž­"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784
+msgid "The default pointer inverted"
+msgstr "ć’Œé èš­éŒ æš™éĄè‰Čç›žćçš„éŒ æš™"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "ć€§ćž‹éŒ æš™"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "ć€§ćž‹éŒ æš™ - äœżç”šäž­"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790
+msgid "Large version of normal pointer"
+msgstr "æ™źé€šéŒ æš™çš„ć€§ćž‹ç‰ˆæœŹ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:794
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "ć€§ćž‹ç™œè‰Č錠暙 - äœżç”šäž­"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "ć€§ćž‹ç™œè‰Č錠暙"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796
+msgid "Large version of white pointer"
+msgstr "癜è‰ČéŒ æš™çš„ć€§ćž‹ç‰ˆæœŹ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:982
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr "éŒ æš™äž»éĄŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>é›™æ“Šćˆ†èŸšæ™‚é–“</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>æ‹–æ›ł</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>饯ç€șéŒ æš™äœçœź</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>ć·Šćłæ‰‹æšĄćŒ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>速ćșŠ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>ćż«</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>高</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>性</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>䜎</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>æ…ą</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>氏</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "當按䞋 Ctrl æ™‚ćŠ ćŒ·éĄŻç€ș錠暙(_P)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Large"
+msgstr "性"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Medium"
+msgstr "äž­"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Motion"
+msgstr "移拕"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "æ»‘éŒ ćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Pointer Size:"
+msgstr "éŒ æš™ć€§ć°ïŒš"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Pointers"
+msgstr "錠暙"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "Small"
+msgstr "氏"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "抠速ćșŠ(_A)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "ć·Šæ‰‹æ“äœœæ»‘éŒ (_L)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "敏感ćșŠ(_S)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "ćˆ†èŸšè·é›ą(_T)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "時限(_T)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "滑錠"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "äżźæ”čæ»‘éŒ ćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "代理äŒșæœć™š"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "èš­ćźšä»Łç†äŒșæœć™š"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>盎掄ç¶Č甥連線</b>(_R)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>ćżœç•„äž»æ©Ÿćˆ—èĄš</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>è‡Șć‹•èš­ćźšä»Łç†äŒșæœć™š</b>(_A)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>è‡Ș遞代理äŒșæœć™š</b>(_M)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>需芁èȘè­‰</b>(_U)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "é€ČéšŽèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "è‡Șć‹•èš­ćźšæ‰€éœ€çš„ _URL"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP 代理äŒșæœć™šèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP 代理äŒșæœć™šïŒš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "ç¶Č甥代理äŒșæœć™šćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "é€ŁæŽ„ćŸ ïŒš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "代理äŒșæœć™šèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks 䞻機"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "äœżç”šè€…ćçš±(_S)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "è©łçŽ°èš­ćźš(_D)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP 代理äŒșæœć™šïŒš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "ćŻ†çąŒ(_P)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "漉慹 HTTP 代理äŒșæœć™š(_S)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "æ‰€æœ‰ć”ćźšçš†äœżç”šç›žćŒçš„ä»Łç†äŒșæœć™š(_U)"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "ć•Ÿç”šéŸłæ•ˆäžŠć°‡éŸłæ•ˆćŠäžćŒçš„äș‹ä»¶ć»șç«‹èŻçč«"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "äžæ˜Žçš„éŸłé‡æŽ§ćˆ¶ %d"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:310
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362
+msgid "Not connected"
+msgstr "æČ’æœ‰é€ŁæŽ„"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:646
+msgid "Autodetect"
+msgstr "è‡Șć‹•ć”æžŹ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:651
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:652
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - 慈é€Č Linux éŸłæ•ˆæž¶æ§‹"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:653
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART éŸłæ•ˆæœć‹™çš‹ćŒ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:654
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:655
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightenment éŸłæ•ˆæœć‹™çš‹ćŒ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:656
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:657
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - é–‹æ”ŸéŸłæ•ˆçł»ç”±"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "Polypaudio éŸłæ•ˆäŒșæœć™š"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660
+msgid "Test Sound"
+msgstr "æžŹè©ŠéŸłæ•ˆ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Silence"
+msgstr "無èČ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1022
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr " - GNOME éŸłæ•ˆćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>éŸłèšŠæœƒè­°</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>é èš­æ··éŸłć™šèČ道</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>éŸłæš‚ćŠćœ±ç‰‡</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>äș‹ä»¶éŸłæ•ˆ</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">æžŹè©Šäž­...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "按çąșćźšäŸ†ćźŒæˆ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "èŁçœź"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "ć•Ÿç”šè»Ÿä»¶æ··éŸł[ESD](_N)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "é–ƒć‹•æ•Žć€‹ç•«éą(_E)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "é–ƒć‹•èŠ–çȘ—æš™éĄŒćˆ—(_W)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "èČéŸłæ’­æ”Ÿ(_O)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr "ä»„é”ç›€éžć–èŁçœźćŠèČé“ă€‚ćŠ‚éœ€èŠæ™‚äœżç”š Shift 揊 Control é”äŸ†éžæ“‡ć€šæąèČ道。"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "èČéŸłæ’­æ”Ÿ(_U)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "èČéŸłæ“·ć–(_N)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "éŸłæ•ˆćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "éŸłæ•ˆ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "系由鈎èČ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "æžŹè©Š"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "çźĄé“æžŹè©Š"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "èŁçœź(_D)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "ć•Ÿç”šçł»ç”±éˆŽèČ(_E)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "æ’­æ”Ÿçł»ç”±éŸłæ•ˆ(_P)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "èČéŸłæ’­æ”Ÿ(_S)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "ä»„ç•«éąé–ƒçˆä»Łæ›żéˆŽèČ(_V)"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "ç„Ąæł•ć»ș立‘%sâ€™çš„æžŹè©ŠçźĄé“"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
+msgid "Would you like to remove this theme?"
+msgstr "æ˜ŻćŠćˆȘé™€æ­€äœˆæ™Żäž»éĄŒïŒŸ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:507
+msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒćˆȘé™€ćźŒæˆă€‚è«‹éžæ“‡ć…¶ćźƒäœˆæ™Żäž»éĄŒă€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:516
+msgid "Theme can not be deleted"
+msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒç„Ąæł•ćˆȘ陀"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:688
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr "çł»ç”±äž­æ‰Ÿäžćˆ°ä»»äœ•äœˆæ™Żäž»éĄŒă€‚é€™ćŻèƒœèĄšç€șă€Œäœˆæ™Żäž»éĄŒćć„œèš­ćźšă€äžŠæœȘćźŒć…šćź‰èŁć„œïŒŒæˆ–æ˜ŻäžŠæœȘćź‰èŁâ€œgnome-themesâ€ć„—ä»¶ă€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"ç„Ąæł•ćź‰èŁäœˆæ™Żäž»éĄŒă€‚\n"
+"%s çš‹ćŒäžŠæČ’æœ‰ćź‰èŁćœšçł»ç”±äžŠă€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:162
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"There was a problem while extracting the theme"
+msgstr ""
+"ç„Ąæł•ćź‰èŁäœˆæ™Żäž»éĄŒă€‚\n"
+"ć°‡äœˆæ™Żäž»éĄŒè§ŁćŁ“çžźæ™‚ç™Œç”ŸéŒŻèȘ€"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:323
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "é€™äœˆæ™Żäž»éĄŒäžŠéžæ˜Żæ”ŻæŽçš„æ ŒćŒă€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "ć»șç«‹æš«ć­˜ç›źéŒ„ć€±æ•—"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:389
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "GNOME äœˆæ™Żäž»éĄŒ %s ć·Čæ­Łçąșćœ°ćź‰èŁ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒæ˜Żäž€ć€‹ćŒ•æ“Žă€‚äœ éœ€èŠç·šè­Żé€™ć€‹äœˆæ™Żäž»éĄŒă€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:410
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "æȘ”æĄˆæ ŒćŒç„Ąæ•ˆ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:449
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "ćź‰èŁć€±æ•—"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:462
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒâ€œ%s”ć·Čç¶“ćź‰èŁă€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "æƒłçŸćœšć°±ç«‹ćłć„—ç”šïŒŒé‚„æ˜Żäżç•™çŸæœ‰çš„äœˆæ™Żäž»éĄŒïŒŸ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:470
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "äżç•™ç›źć‰çš„äœˆæ™Żäž»éĄŒ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:472
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "ć„—ç”šæ–°çš„äœˆæ™Żäž»éĄŒ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "æČ’æœ‰æŒ‡ćźšćź‰èŁäœˆæ™Żäž»éĄŒæȘ”æĄˆçš„äœçœź"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:543
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "æ‰€æŒ‡ćźšçš„äœˆæ™Żäž»éĄŒćź‰èŁè·ŻćŸ‘ç„Ąæ•ˆ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"æČ’æœ‰è¶łć€ çš„æŹŠćź‰èŁäœˆæ™Żäž»éĄŒè‡łïŒš\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:589
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "æȘ”æĄˆæ ŒćŒç„Ąæ•ˆă€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒæȘ”æĄˆæœƒćź‰èŁćœš %s äž­ă€‚äžèƒœć°‡ć…¶éžæˆæ˜ŻćŽŸć§‹æȘ”çš„äœçœź"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734
+msgid "Custom theme"
+msgstr "è‡Șéžäœˆæ™Żäž»éĄŒ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "äœ ćŻä»„æŒ‰ă€Œć„Čć­˜äœˆæ™Żäž»éĄŒă€æŒ‰éˆ•äŸ†ć„Čć­˜é€™ć€‹äœˆæ™Żäž»éĄŒă€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1648
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "æŒ‡ćźšèŠćź‰èŁçš„äœˆæ™Żäž»éĄŒćçš±"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1649
+msgid "filename"
+msgstr "æȘ”æĄˆćçš±"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1692
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr "ćœšçł»ç”±äž­æ‰Ÿäžćˆ°é èš­ćźšäœˆæ™Żäž»éĄŒ schemasă€‚é€™ćłæ˜ŻèĄšç€ș metacity ćŻèƒœä»æœȘćź‰èŁïŒŒæˆ–æ˜Żgconf èš­ćźšæœ‰éŒŻèȘ€ă€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "ćż…é ˆæŒ‡ćźšäœˆæ™Żäž»éĄŒćçš±"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒć·Čç¶“ć­˜ćœšă€‚èŠć–ä»Łćźƒć—ŽïŒŸ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "éžć–äœˆæ™Żäž»éĄŒïŒŒäŸ›æĄŒéąäžćŒçš„éƒšä»œäœżç”š"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "ćź‰èŁäœˆæ™Żäž»éĄŒć„—ä»¶äŸ›æĄŒéąäžćŒçš„éƒšä»œäœżç”š"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒćź‰èŁçš‹ćŒ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Gnome äœˆæ™Żäž»éĄŒć„—ä»¶"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+msgstr "<b>䜠æČ’æœ‰è¶łć€ çš„æŹŠé™æ›Žæ”čäœˆæ™Żäž»éĄŒèš­ćźš</b>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "ć„—ç”šèƒŒæ™Żćœ–æĄˆ(_B)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "愗甚歗枋(_F)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Background"
+msgstr "èƒŒæ™Ż"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "è‡Șèš‚(_U)..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Colors"
+msgstr "顏è‰Č"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "Controls"
+msgstr "ç•ŒéąæŽ§ćˆ¶"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Icons"
+msgstr "朖ç€ș"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "ćŠć­˜äœˆæ™Żäž»éĄŒ..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Save _Background Image"
+msgstr "ć„Čć­˜èƒŒæ™Żćœ–ç‰‡(_B)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "éžæ“‡æĄŒéąæ‰€äœżç”šçš„äœˆæ™Żäž»éĄŒ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Text"
+msgstr "æ–‡ć­—"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "The current controls theme does not support color schemes"
+msgstr "æœŹæŽ§ćˆ¶äœˆæ™Żäžæ”ŻæŽéĄè‰ČèȘżé…"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "Theme Details"
+msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒè©łçŽ°èš­ćźš"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "æœŹäœˆæ™Żäž»éĄŒäžæœƒæ”čèźŠä»»äœ•ć­—ćž‹ćŠèƒŒæ™Żćœ–ćƒă€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "æœŹäœˆæ™Żäž»éĄŒć»șè­°äœżç”šæŒ‡ćźšçš„èƒŒæ™ŻïŒš"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "æœŹäœˆæ™Żäž»éĄŒć»șè­°äœżç”šæŒ‡ćźšçš„ć­—ćž‹ćŠèƒŒæ™ŻïŒš"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "æœŹäœˆæ™Żäž»éĄŒć»șè­°äœżç”šæŒ‡ćźšçš„ć­—ćž‹ïŒš"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "Window Border"
+msgstr "芖çȘ—é‚ŠæĄ†"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Description:"
+msgstr "èȘȘ明(_D)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "èŒžć…„èŠ–çȘ—(_I)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "ćź‰èŁäœˆæ™Żäž»éĄŒ(_I)..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "_Install..."
+msgstr "ćź‰èŁ(_I)..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25
+msgid "_Name:"
+msgstr "ćçš±(_N)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27
+msgid "_Revert"
+msgstr "還掟(_R)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "ć„Čć­˜äœˆæ™Żäž»éĄŒ(_S)..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "ć·Č遾項盼(_S)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30
+msgid "_Windows:"
+msgstr "芖çȘ—(_W)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:31
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒéžæ“‡æšč"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "è‡Șèš‚æ‡‰ç”šçš‹ćŒäž­ć·„ć…·ćˆ—ćŠéžć–źćˆ—çš„ć€–è§€"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "éžć–źćŠć·„ć…·ćˆ—"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>運䜜æ–čćŒćŠć€–è§€</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>預芜</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "ć‰Ș例(_U)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "ćȘæœ‰ćœ–ç€ș"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "éžć–źćŠć·„ć…·ćˆ—ćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "æ–°ćąžæȘ”æĄˆ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "開敟æȘ”æĄˆ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "ć„Č歘æȘ”æĄˆ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "朹遾於侭顯ç€ș朖ç€ș(_I)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "æ–‡ć­—ćœšćœ–ç€ș例"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "æ–‡ć­—ćœšćœ–ç€ș旁"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "ćȘæœ‰æ–‡ć­—"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "ć·„ć…·ćˆ—æŒ‰éˆ•æ–‡ć­—(_B):"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "è€‡èŁœ(_C)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "ć·„ć…·ćˆ—ćŻćžé›ąäž»èŠ–çȘ—(_D)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "ç·šèŒŻ(_E)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "ćŻç·šèŒŻéžć–źæ·ćŸ‘é”(_E)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "æȘ”æĄˆ(_F)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "ćçš±(_N)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "開敟(_O)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "èČŒäžŠ(_P)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "æ‰“ć°(_P)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "雱開(_Q)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "ć„Č歘(_S)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:362
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "ç„Ąæł•ć•Ÿć‹•èŠ–çȘ—çžœçźĄçš„ćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (æˆ–è€…ă€ŒèŠ–çȘ—æš™èȘŒă€)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>ç§»ć‹•é”</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>æš™éĄŒćˆ—ć‹•äœœ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>芖çȘ—éžć–</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "ćŠ‚æžœæƒłç§»ć‹•èŠ–çȘ—ïŒŒæŒ‰äœæ­€æŒ‰é”äŸ†æŠ“ć–èŠ–çȘ—"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "芖çȘ—ćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "ćœšèŠ–çȘ—æš™éĄŒäž­é€ŁæŒ‰ć…©äž‹æ»‘éŒ æŒ‰éˆ•ćŸŒæœƒé€ČèĄŒæŒ‡ćźšçš„ć‹•äœœ(_D)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "é€™ć€‹æ™‚é–“ćŸŒæć‡èŠ–çȘ—(_I)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "ç›žéš”æŸæź”æ™‚é–“ćŸŒć°‡ć·Čéžć–çš„èŠ–çȘ—æć‡è‡łæœ€èĄšéąäŸ†éĄŻç€ș(_R)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "ç•¶æ»‘éŒ ç§»ć‹•è‡łèŠ–çȘ—æ™‚éžć–è©Č芖çȘ—(_S)"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "èš­ćźšèŠ–çȘ—ć±Źæ€§"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "芖çȘ—"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "éČç·©æŒ‰é”è­Šć‘Š"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "䜠按䜏 Shift 鍔達 8 ç§’ă€‚é€™æ˜Żäœżç”šéČç·©é”ćŠŸèƒœçš„æ·ćŸ‘ïŒŒé‚Łæœƒćœ±éŸżé”ç›€çš„æ“äœœæ–čćŒă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "æ˜ŻćŠć•Ÿç”šéČ緩按鍔"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "æ˜ŻćŠćœç”šéČ緩按鍔"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Activate"
+msgstr "敟甹(_A)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "恜甹(_D)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "äžèŠć•Ÿç”š(_N)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "äžèŠćœç”š(_N)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "黏性ç‰čæźŠé”è­Šć‘Š"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "äœ é€ŁçșŒæŒ‰äș† 5 例 Shift é”ă€‚é€™æ˜Żäœżç”šé»æ€§ç‰čæźŠé”ćŠŸèƒœçš„æ·ćŸ‘ïŒŒé‚Łæœƒćœ±éŸżé”ç›€çš„æ“äœœæ–čćŒă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr "äœ ćŒæ™‚æŒ‰äž‹ć…©ć€‹é”ïŒŒæˆ–æ˜Żé€ŁçșŒæŒ‰äž‹5æŹĄ Shift é”ă€‚é€™æœƒćœç”šé»æ€§ç‰čæźŠé”ćŠŸèƒœïŒŒé‚Łæœƒćœ±éŸżé”ç›€çš„æ“äœœæ–čćŒă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "æ˜ŻćŠć•Ÿç”šé»æ€§ç‰čæźŠé”ïŒŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "æ˜ŻćŠćœç”šé»æ€§ç‰čæźŠé”ïŒŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"ç„Ąæł•ć»șç«‹ç›źéŒ„â€œ%s”。\n"
+"曎æ”č錠暙時需芁è©Č盼錄。"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"ç„Ąæł•ć»șç«‹ç›źéŒ„â€œ%s”。\n"
+"曎æ”č錠暙時需芁ć»ș立è©Č盼錄。"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:215
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "æŒ‰é”ç”„ćˆ (%s) æ‰€ä»ŁèĄšçš„èĄŒć‹•ć·Čç¶“ćœšć…¶ćźƒæŒ‰é”ç”„ćˆäž­ćźšçŸ©äș†\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:223
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "ć‡ș珟äș†ć€šæŹĄćŒæšŁçš„æŒ‰é”ç”„ćˆ (%s)\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:232
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "æŒ‰é”ç”„ćˆ (%s) äžćźŒæ•Ž\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:263
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "æŒ‰é”ç”„ćˆ (%s) ç„Ąæ•ˆ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:301
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "ćŻèƒœćŠäž€ć€‹æ‡‰ç”šçš‹ćŒć·Čç¶“äœżç”šäș†æŒ‰é”‘%u’。"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:370
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "æŒ‰é”ç”„ćˆ (%s) ć·Čç¶“æ­Łćœšäœżç”š\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"ćŸ·èĄŒ (%s) æ™‚ç™Œç”ŸéŒŻèȘ€ïŒ›\n"
+"æœ‰é—œçš„æŒ‰é”ç”„ćˆæ˜Ż (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"敟甹 XKB èš­ćźšæ™‚ç™Œç”ŸéŒŻèȘ€ă€‚\n"
+"ć€šçšźæƒ…æłäž‹éƒœćŻä»„ç™Œç”Ÿé€™ć€‹ć•éĄŒïŒš\n"
+"- libxklavier ćș«çš„éŒŻèȘ€\n"
+"- X äŒșæœć™šçš„éŒŻèȘ€ (xkbcomp, xmodmap ć·„ć…·)\n"
+"- X äŒșæœć™šćŒ…ć«äžć…Œćźč的 libxkbfile ćŻŠçŸ\n"
+"\n"
+"X äŒșæœć™šç‰ˆæœŹèł‡æ–™ïŒš\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"ćŠ‚æžœäœ ć°‡é€™æƒ…æłćŒŻć ±ç‚ș錯èȘ€ïŒŒè«‹ćŒ…æ‹ŹïŒš\n"
+"- <b>%s</b>的甐果\n"
+"- <b>%s</b>的甐果"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"äœ æ­Łćœšäœżç”š XFree 4.3.0。\n"
+"ć·ČçŸ„é“ćœš XFree 4.3.0 äœżç”šè€‡é›œçš„ XKB èš­ćźšæ™‚æœƒç™Œç”Ÿć•éĄŒă€‚\n"
+"ć˜—è©Šç”šèŒƒç°Ąć–źçš„èš­ćźšïŒŒæˆ–æ˜Żć–ćŸ—æ–°ç‰ˆçš„ XFree è»Ÿä»¶ă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "侍憍顯ç€șæ­€èšŠæŻ(_N)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>X çł»ç”±çš„é”ç›€èš­ćźšèˆ‡ç›źć‰çš„ GNOME é”ç›€èš­ćźšäžç›žćŒă€‚</b>\n"
+"\n"
+"é æœŸæœƒäœżç”š %sïŒŒäœ†æ‰Ÿćˆ°ä»„äž‹çš„èš­ćźšïŒš%s。\n"
+"\n"
+"äœ æƒłç”šć“Șäž€ç”„èš­ćźšïŒŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
+msgid "Use X settings"
+msgstr "äœżç”š X èš­ćźš"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "保留 GNOME èš­ćźš"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"äžèƒœćŸ·èĄŒæŒ‡ä»€ %s\n"
+"請æȘąæŸ„è©ČæŒ‡ä»€æ˜ŻćŠć­˜ćœšă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:133
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr "䞍胜é€Čć…„çĄçœ æšĄćŒïŒŒè«‹æȘąæŸ„æ˜ŻćŠć·Čç¶“èš­çœźćŠ„ç•¶ă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"ć•Ÿć‹•èžąćč•äżè­·çš‹ćŒæ™‚ć‡șçŸéŒŻèȘ€ïŒš\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ä»ŠæŹĄäœœæ„­éšŽæź”äžæœƒæœ‰èžąćč•äżè­·æĄŻćŒçš„ćŠŸèƒœă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "侍憍顯ç€șæ­€èšŠæŻ(_D)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:137
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "ç„Ąæł•èŒ‰ć…„éŸłæ•ˆæȘ” %s 䜜ç‚șéŸłæ•ˆæšŁæœŹ %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "ç„Ąæł•æ±șćźšäœżç”šè€…çš„ć€‹äșșèł‡æ–™ć€Ÿæ‰€ćœš"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf èš­ćźšé” %s çš„éĄžćž‹ç›źć‰æ˜Ż %s䜆應è©Čæ˜Ż %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "揯甹的æȘ”æĄˆ(_V)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "侍憍顯ç€șæ­€èšŠæŻ(_N)。"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "èŒ‰ć…„ modmap æȘ”"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "æ˜ŻćŠèŠèŒ‰ć…„ modmap æȘ”"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "èŒ‰ć…„(_L)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "èŒ‰ć…„çš„æȘ”æĄˆ(_L)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "ć»ș立 signal pipe ç™Œç”ŸéŒŻèȘ€ă€‚"
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "類枋"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr "bg_applier ćŻäœżç”šçš„ć€ŒïŒšBG_APPLIER_ROOT èĄšç€șæ č芖çȘ—ïŒŒæˆ–æ˜Ż BG_APPLIER_PREVIEW èĄšç€ș預芜"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "é èŠœćœ–é—ŠćșŠ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "ć„—ç”šçš„èƒŒæ™Żćœ–æĄˆæ˜Żé èŠœćœ–æ™‚ćœ–æĄˆçš„é—ŠćșŠïŒšé èš­ć€Œç‚ș 64。"
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "é èŠœćœ–é«˜ćșŠ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "ć„—ç”šçš„èƒŒæ™Żćœ–æĄˆæ˜Żé èŠœćœ–æ™‚ćœ–æĄˆçš„é«˜ćșŠïŒšé èš­ć€Œç‚ș 64。"
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "ç•«éą"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "BGApplier æș–ć‚™çčȘç•«çš„ç•«éą"
+
+# çż»è­ŻćŸŒçš‹ćŒç„Ąæł•éĄŻç€șć­—ćœąæ•ˆæžœćŸŒïŒŒæ‡‰æ˜Ż bugïŒŒæ•…æš«ć°‡ <b> <span> 等ćˆȘ陀
+# Woodman
+#: ../libslab/app-shell.c:746
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"æ‰Ÿäžćˆ°ç›žçŹŠă€‚\n"
+"篩遞 “%s” 時æČ’æœ‰ä»»äœ•ćŒč配的項盼。"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:891
+msgid "Other"
+msgstr "ć…¶ćźƒ"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:356
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>敟拕 %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:375
+msgid "Help"
+msgstr "æ±‚ćŠ©"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:439
+msgid "Upgrade"
+msgstr "曎新"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:454
+msgid "Uninstall"
+msgstr "移陀"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:851
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "è‡Ș最愛䞭移陀"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:853
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "ćŠ ć…„æœ€æ„›"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:929
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "ćŸžă€Œćˆć§‹ć•Ÿć‹•çš‹ćŒă€äž­ç§»é™€"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:931
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "ćŠ ć…„ă€Œćˆć§‹ć•Ÿć‹•çš‹ćŒă€"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:145
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y ç·šèŒŻ"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:185
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>仄“%s”開敟</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:197
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "ä»„é èš­çš„æ‡‰ç”šçš‹ćŒé–‹ć•Ÿ"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:213
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "朹æȘ”æĄˆçźĄç†ć“Ąäž­é–‹ć•Ÿ"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/document-tile.c:229
+msgid "Rename..."
+msgstr "é‡æ–°ć‘œć..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/document-tile.c:242
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ç§»è‡łć›žæ”¶ç­’"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:252 ../libslab/document-tile.c:582
+msgid "Delete"
+msgstr "ćˆȘ陀"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:272 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Send To..."
+msgstr "ć‚łé€è‡ł..."
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "çŸćœšć°‹æ‰Ÿ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "登慄"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "登ć‡ș"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "ćœˆç°§"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "è­Šć ±"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "揼ć™č"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "鈎èČ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "æČ’æœ‰èČ音"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "æ­€äș‹ä»¶æČ’æœ‰èš­ćźšéŸłæ•ˆă€‚"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"ä»ŁèĄšè©Čäș‹ä»¶çš„éŸłæ•ˆæȘ”äžć­˜ćœšă€‚\n"
+"ćź‰èŁ gnome-audio ć„—ä»¶ćŻçČćŸ—äž€ć„—é èš­çš„éŸłæ•ˆă€‚"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "ä»ŁèĄšè©Čäș‹ä»¶çš„éŸłæ•ˆæȘ”äžć­˜ćœšă€‚"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "éžć–éŸłæ•ˆæȘ”"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "æȘ”æĄˆ %s äžæ˜Żæœ‰æ•ˆçš„ wav æȘ”æĄˆ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "éžć–éŸłæ•ˆæȘ”..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "çł»ç”±éŸłæ•ˆ"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "芖çȘ—çźĄç†ć“Ąâ€œ%s”æČ’æœ‰ç™»èš˜ä»»äœ•èš­ćźšć·„ć…·\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "æœ€ć€§ćŒ–"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "æČè”·"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "ćŠ‚èš­ćźšç‚ș‘true’text/plain 揊 text/* 的 mime 處理æ–čćŒæœƒäżæŒäž€è‡Ž"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "text/plain 揊 text/* 處理æ–čćŒäżæŒäž€è‡Ž"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "é›»ć­éƒ”ä»¶"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "é›»ć­éƒ”ä»¶çš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "退ć‡ș"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "退ć‡șçš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "怋äșșèł‡æ–™ć€Ÿ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "怋äșșèł‡æ–™ć€Ÿçš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "ćŸ·èĄŒèȘȘæ˜Žæ–‡ä»¶ç€èŠœć™š"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "ćŸ·èĄŒèȘȘæ˜Žæ–‡ä»¶ç€èŠœć™šçš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "ćŸ·èĄŒç¶Čé ç€èŠœć™š"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "ćŸ·èĄŒç¶Čé ç€èŠœć™šçš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "éŽ–ćźšç•«éą"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "éŽ–ćźšèžąćč•çš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "登ć‡ș"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "登ć‡șçš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "äž‹äž€éŠ–æŒ‰é”çš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Pause"
+msgstr "æš«ćœ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "æš«ćœé”çš„æ·ćŸ‘"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "播攟或播攟/æš«ćœïŒ‰"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "播攟或播攟/æš«ćœïŒ‰é”çš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "äžŠäž€éŠ–æŒ‰é”çš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Search"
+msgstr "ć°‹æ‰Ÿ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "ć°‹æ‰Ÿçš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "è·łćˆ°äž‹äž€éŠ–"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "è·łć›žäžŠäž€éŠ–"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Sleep"
+msgstr "睡眠"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "çĄçœ çš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "ćœæ­ąæ’­æ”Ÿé”"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "ćœæ­ąæ’­æ”Ÿé”çš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Volume down"
+msgstr "èȘżäœŽéŸłé‡"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "èȘżäœŽéŸłé‡çš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume mute"
+msgstr "靜音"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "éœéŸłé”çš„æ·ćŸ‘"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume step"
+msgstr "音ćșŠ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "音ćșŠæ˜ŻéŸłé‡çš„ç™Ÿćˆ†æŻ”ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume up"
+msgstr "èȘżé«˜éŸłé‡"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "èȘżé«˜éŸłé‡çš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "èžąćč•äżè­·çš‹ćŒćœšćŸ·èĄŒæ™‚ć‡șçŸéŒŻèȘ€ć‰‡éĄŻç€șć°è©±æ–č桊"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "ç™»ć…„æ™‚ćŸ·èĄŒèžąćč•äżè­·çš‹ćŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "饯ç€șć•Ÿć‹•æ™‚ç™Œç”Ÿçš„éŒŻèȘ€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "ć•Ÿć‹•èžąćč•äżè­·çš‹ćŒ"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "æ‰Ÿäžćˆ°æŒ‰é” [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "篩遞"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "éĄžćˆ„"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "äž€èˆŹèš­ćźš"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "æŽ§ćˆ¶äž­ćżƒ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "ćŸ·èĄŒèš­ćźšćŸŒé—œé–‰æŽ§ćˆ¶äž­ćżƒ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "ćąžćŠ ćœ§ç§»é™€ć‹•äœœé€ČèĄŒæ™‚é›ąé–‹ shell"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "æ±‚ćŠ©ć‹•äœœé€ČèĄŒæ™‚é›ąé–‹ shell"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "ć•Ÿć‹•ć‹•äœœé€ČèĄŒæ™‚é›ąé–‹ shell"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "ć‡çŽšćŠç§»é™€ć‹•äœœé€ČèĄŒæ™‚é›ąé–‹ shell"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "指ç€șæ±‚ćŠ©ć‹•äœœé€ČèĄŒæ™‚æ˜ŻćŠé›ąé–‹ shell"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "指ç€șć•Ÿć‹•ć‹•äœœé€ČèĄŒæ™‚æ˜ŻćŠé›ąé–‹ shell"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr "指ç€șćąžćŠ æˆ–ç§»é™€ć‹•äœœé€ČèĄŒæ™‚æ˜ŻćŠé›ąé–‹ shell"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr "指ç€șć‡çŽšæˆ–ç§»é™€ć‹•äœœé€ČèĄŒæ™‚æ˜ŻćŠé›ąé–‹ shell"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "èš­ćźšćçš±ćŠç›žé—œçš„ .desktop æȘ”"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr "朹“,â€ć‰çš„æ˜Ż 饯ç€șćœšæŽ§ćˆ¶äž­ćżƒçš„èš­ćźšćçš±ïŒˆć› æ­€éœ€èŠçż»è­ŻïŒ‰ïŒŒè€Œć…¶ćŸŒç›žé—œ .desktop æȘ”æĄˆæ˜Żç”šäœœćŸ·èĄŒè©Čèš­ćźšă€‚"
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr "[曎æ”čæĄŒéąèƒŒæ™Ż;background.desktop,曎æ”čäœˆæ™Żäž»éĄŒ;gtk-theme-selector.desktop,èš­ćźšéŠ–éžæ‡‰ç”šçš‹ćŒ;default-applications.desktop,抠慄 æ‰“ć°æ©Ÿ;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr "ćŠ‚èš­ćźšç‚ș‘trueâ€™ïŒŒæŽ§ćˆ¶äž­ćżƒćœšćœšćŸ·èĄŒă€Œäž€èˆŹèš­ćźšă€ćŸŒé—œé–‰ă€‚"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "GNOME èš­ćźšć·„ć…·"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "ćœæ­ąäŒ‘æŻ(_P)"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "è«‹äŒ‘æŻäž€äž‹ïŒ"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/ćć„œèš­ćźš(_P)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/關斌(_A)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/ç«‹ćˆ»äŒ‘æŻ(_T)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "è·é›ąäŒ‘æŻæ™‚é–“é‚„æœ‰ %d 戆鐘"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "è·é›ąäŒ‘æŻæ™‚é–“ć°‘æ–Œ 1 戆鐘"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr "ç„Ąæł•éĄŻç€șă€ŒäŒ‘æŻæç€șă€ćć„œèš­ćźšć°è©±æ–čćĄŠïŒŒć› ç‚șć‡șçŸä»„äž‹çš„éŒŻèȘ€ïŒš%s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "由 Richard Hult <richard@imendio.com> 線毫"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "由 Anders Carlsson ćŠ ć…„èŠ–èŠș效果"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "ćœšäœżç”šé›»è…Šæ™‚ç™Œć‡șäŒ‘æŻæç€șçš„ć°ć·„ć…·ă€‚"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ćŠ‚ć°çż»è­Żæœ‰ä»»äœ•æ„èŠ‹ïŒŒè«‹é€äž€ć°é›»ć­éƒ”ä»¶ç”Š\n"
+"ä»„äž‹ćœ°ć€ïŒŒGNOME çż»è­ŻéšŠäŒæœƒç›Ąćż«ć›žèŠ†äœ ïŒš\n"
+"community@linuxhall.org\n"
+"\n"
+"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07"
+
+#: ../typing-break/main.c:84
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "äŒ‘æŻæç€șć°çš‹ćŒ"
+
+#: ../typing-break/main.c:103
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr "äŒ‘æŻæç€șć°çš‹ćŒéœ€èŠé€éŽçš‹ćŒç‹€æ…‹é€šçŸ„ć€äŸ†éĄŻç€șèł‡èšŠïŒŒćŻæ˜Żéąæżäž­äžŠæČ’æœ‰è©Čć€ćŸŸă€‚äœ ćŻä»„ćœšéąæżäžŠæŒ‰æ»‘éŒ ćłé‚ŠæŒ‰éˆ•ïŒŒéžć–ă€ŒćŠ ć…„è‡łéąæżă€ćŠć…¶äž­çš„ă€Œçš‹ćŒç‹€æ…‹é€šçŸ„ć€ă€ćŸŒïŒŒć†æŒ‰ă€Œæ–°ćąžă€ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "0123456789 The following is Chinese: 'äž­æ–‡æžŹè©Š'"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "ćçš±ïŒš"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "ć­—æŹŸïŒš"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "éĄžćž‹ïŒš"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "ć€§ć°ïŒš"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "ç‰ˆæœŹïŒš"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "ç‰ˆæŹŠïŒš"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "èȘȘ明"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "ç”šæł•ïŒš%s 歗枋æȘ”\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "æŒ‡ćźšç‚șæ‡‰ç”šçš‹ćŒć­—ćž‹"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "èš­ćźšæ‡‰ç”šçš‹ćŒçš„é èš­ć­—ćž‹"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "ćŠ‚èš­ćźšç‚ș‘trueâ€™ïŒŒć‰‡æœƒéĄŻç€ș OpenType 歗枋的羼朖。"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "ćŠ‚èš­ćźšç‚ș‘trueâ€™ïŒŒć‰‡æœƒéĄŻç€ș PCF 歗枋的羼朖。"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "ćŠ‚èš­ćźšç‚ș‘trueâ€™ïŒŒć‰‡æœƒéĄŻç€ș TrueType 歗枋的羼朖。"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "ćŠ‚èš­ćźšç‚ș‘trueâ€™ïŒŒć‰‡æœƒéĄŻç€ș Type1 歗枋的羼朖。"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "æœŹèš­ćźšé”æŒ‡ćźšäș†ç”šäŸ†èŁœäœœ OpenType ć­—ćž‹çžźćœ–çš„æŒ‡ä»€ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "æœŹèš­ćźšé”æŒ‡ćźšäș†ç”šäŸ†èŁœäœœ PCF ć­—ćž‹çžźćœ–çš„æŒ‡ä»€ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "æœŹèš­ćźšé”æŒ‡ćźšäș†ç”šäŸ†èŁœäœœ TrueType ć­—ćž‹çžźćœ–çš„æŒ‡ä»€ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "æœŹèš­ćźšé”æŒ‡ćźšäș†ç”šäŸ†èŁœäœœ Type1 ć­—ćž‹çžźćœ–çš„æŒ‡ä»€ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "èŁœäœœ OpenType ć­—ćž‹çžźćœ–çš„æŒ‡ä»€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "èŁœäœœ PCF ć­—ćž‹çžźćœ–çš„æŒ‡ä»€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "èŁœäœœ TrueType ć­—ćž‹çžźćœ–çš„æŒ‡ä»€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "èŁœäœœ Type1 ć­—ćž‹çžźćœ–çš„æŒ‡ä»€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "æ˜ŻćŠç‚ș OpenType ć­—ćž‹èŁœäœœçžźćœ–"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "æ˜ŻćŠç‚ș PCF ć­—ćž‹èŁœäœœçžźćœ–"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "æ˜ŻćŠç‚ș TrueType ć­—ćž‹èŁœäœœçžźćœ–"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "æ˜ŻćŠç‚ș Type1 ć­—ćž‹èŁœäœœçžźćœ–"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "GNOME 歗枋æȘąèŠ–çš‹ćŒ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "æ–‡ć­—èœ‰ç‚șçžźćœ–ïŒˆé èš­ïŒšAa"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "æ–‡ć­—"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "ć­—ćž‹ć€§ć°ïŒˆé èš­ïŒš64"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "ć€§ć°"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "歗枋æȘ” 茞ć‡șæȘ”"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "ćˆ†æžćƒæ•žæ™‚ç™Œç”ŸéŒŻèȘ€ïŒš%s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">æ˜ŻćŠć„—ç”šæ–°çš„ć­—ćž‹ïŒŸ</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "äžć„—ç”šć­—ćž‹(_N)"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr "äœ éžć–çš„äœˆæ™Żäž»éĄŒć»șè­°äœżç”šäž€æŹŸæ–°çš„ć­—ćž‹ă€‚ćŻä»„ćœšäž‹éąçš„ćœ°æ–č預芜è©Č歗枋。"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "愗甚歗枋(_A)"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:486
+msgid "Themes"
+msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "èȘȘ明"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "ç•Œéąäž»éĄŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "芖çȘ—é‚ŠæĄ†äž»éĄŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "朖ç€șäž»éĄŒ"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABC äž­æ–‡æžŹè©Š"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[æȘ”æĄˆ]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "ć„—ç”šäœˆæ™Żäž»éĄŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "èš­ćźšé èš­çš„äœˆæ™Żäž»éĄŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "ćŠ‚èš­ćźšç‚ș‘trueâ€™ïŒŒć‰‡æœƒç‚șć·Čćź‰èŁçš„äœˆæ™Żäž»éĄŒèŁœäœœçžźćœ–ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "ćŠ‚èš­ćźšç‚ș‘trueâ€™ïŒŒć‰‡æœƒç‚șäœˆæ™Żäž»éĄŒèŁœäœœçžźćœ–ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "æœŹèš­ćźšé”çš„ć…§ćźčæ˜Żç‚șć·Čćź‰èŁçš„äœˆæ™Żäž»éĄŒèŁœäœœçžźćœ–æ‰€ç”šçš„æŒ‡ä»€ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "æœŹèš­ćźšé”çš„ć…§ćźčæ˜Żç‚șäœˆæ™Żäž»éĄŒèŁœäœœçžźćœ–æ‰€ç”šçš„æŒ‡ä»€ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "ç‚șć·Čćź‰èŁçš„äœˆæ™Żäž»éĄŒèŁœäœœçžźćœ–æ‰€ç”šçš„æŒ‡ä»€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "ç‚șäœˆæ™Żäž»éĄŒèŁœäœœçžźćœ–æ‰€ç”šçš„æŒ‡ä»€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "æ˜ŻćŠç‚șć·Čćź‰èŁçš„äœˆæ™Żäž»éĄŒèŁœäœœçžźćœ–"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "æ˜ŻćŠç‚șäœˆæ™Żäž»éĄŒèŁœäœœçžźćœ–"
+
+#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+#~ msgstr "- GNOME æ»‘éŒ ćć„œèš­ćźš"
+
+#~ msgid "Help Unavailable"
+#~ msgstr "æ±‚ćŠ©äžć­˜ćœš"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "ćŸžïŒš"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "è‡łïŒš"
+
+#~ msgid "Sound & Video Preferences"
+#~ msgstr "éŸłæ•ˆćŠèŠ–èšŠćć„œèš­ćźš"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install themes. \n"
+#~ "The gzip utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ç„Ąæł•ćź‰èŁäœˆæ™Żäž»éĄŒă€‚\n"
+#~ "gzip ćŁ“çžźçš‹ćŒäžŠæœȘćź‰èŁćœšçł»ç”±äžŠă€‚"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
+#~ "</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">äœˆæ™Żäž»éĄŒâ€œ%sâ€ćź‰èŁćźŒæˆă€‚</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "èŠç«‹ćłć„—ç”šïŒŒé‚„æ˜ŻçčŒçșŒäœżç”šç›źć‰çš„äœˆæ™Żäž»éĄŒïŒŸ"
+
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "ć„Čć­˜äœˆæ™Żäž»éĄŒ"
+
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒè©łçŽ°èš­ćźš(_D)"
+
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "æĄŒéąćć„œèš­ćźš"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
+#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "äžèƒœèŒ‰ć…„ Glade æȘ”æĄˆă€‚\n"
+#~ "請çąș漚è©Čćźˆè­·é€Č繋ć·Čç¶“ćź‰èŁćŠ„ç•¶ă€‚"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "ç•¶é‡æ–°èŒ‰ć…„é”ç›€ç‹€æ…‹æ™‚æ‰€ćŸ·èĄŒçš„æŒ‡ä»€çšżçš„é›†ćˆă€‚é‡æ–°ć„—ç”šćŸșæ–Œ xmodmap 的èȘżæ•Žæ™‚ćŸˆ"
+#~ "有甚"
+
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "朹 $HOME 盼錄侭 modmap æȘ”çš„æž…ć–źă€‚"
+
+#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgstr "預蚭矀甄ć»ș構芖çȘ—æ™‚ćˆ†é…"
+
+#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgstr "äżç•™ćŠçźĄç†æŻć€‹èŠ–çȘ—的獚立矀甄"
+
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "鍔盀曎新處理æ–čćŒ"
+
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "é”ç›€é…çœź"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "é”ç›€æšĄćŒ"
+
+#~ msgid "Keyboard options"
+#~ msgstr "鍔盀遞項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr "朹 gconf äž­çš„é”ç›€èš­ćźšïŒŒć°‡æœƒç«‹ćłèą«çł»ç”±ć–ç· ïŒˆäžć»șè­°ć†äœżç”šïŒ‰"
+
+#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgstr "é…çœźçŸ€ç”„èˆ‡æŒ‡ç€șć™šćŒæ™‚ć„Č歘/還掟"
+
+#~ msgid "Show layout names instead of group names"
+#~ msgstr "饯ç€șé…çœźćçš±ä»„ä»Łæ›żçŸ€ç”„ćçš±"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgstr "饯ç€șé…çœźćçš±ä»„ä»Łæ›żçŸ€ç”„ćçš±ïŒˆćƒ…æäŸ›ç”Šæ”ŻæŽć€šé‡é…çœźçš„ XFree"
+
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "æŠ‘ćˆ¶ă€ŒX çł»ç”±èš­çœźć·Čæ”čèźŠă€çš„è­Šć‘ŠèšŠæŻ"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
+#~ msgstr "鍔盀預芜X offset"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
+#~ msgstr "鍔盀預芜Y offset"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, height"
+#~ msgstr "鍔盀預芜高ćșŠ"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, width"
+#~ msgstr "é”ç›€é èŠœïŒŒćŻŹćșŠ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
+#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "ćŸˆćż«ïŒŒćœš gconf çš„é”ç›€èš­ćźšæœƒèą«ć–ç· ïŒˆç”±çł»ç”±èš­ćźšć–ç· ïŒ‰ă€‚é€™èš­ćźšé”è‡Ș GNOME "
+#~ "2.12 ćŸŒäžć»șè­°ć†äœżç”šïŒŒè«‹ć–æ¶ˆćž‹è™Ÿă€é…çœźćŠéžé …é”çš„èš­ćźšäŸ†äœżç”šçł»ç”±é èš­èš­ćźšă€‚"
+
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "é”ç›€é…çœź"
+
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "é”ç›€ćž‹è™Ÿ"
+
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "modmap æȘ”æĄˆæž…ć–ź"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 00000000..27cad023
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,3913 @@
+# Chinese (Taiwan) translation of gnome-control-center.
+# Copyright (C) 1999, 2001-07 Free Software Foundation, Inc.
+# GNOME 1.x:
+# S.J. Luo <crystal@mickey.ee.nctu.edu.tw>, 1999.
+# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2002.
+# GNOME 2.x:
+# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2003, 2005.
+# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-26 03:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:17+0800\n"
+"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "朖片/æš™ç±€é‚ŠæĄ†"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "ćœšè­Šć‘Šć°è©±æ–č桊侭服çčžæš™ç±€èˆ‡ćœ–ç‰‡çš„é‚ŠæĄ†çš„ćŻŹćșŠ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "è­Šć‘ŠéĄžćž‹"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "è­Šć‘Šçš„éĄžćž‹"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "è­Šć‘ŠæŒ‰éˆ•"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "ćœšè­Šć‘Šć°è©±æ–č桊侭顯ç€ș的按鈕"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "饯ç€șæ›Žć€šè©łçŽ°èł‡æ–™(_D)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "關斌è‡Șć·±"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "èš­ćźšæ‚šçš„ć€‹äșșèł‡èšŠ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:625
+msgid "Select Image"
+msgstr "éžæ“‡ćœ–ç‰‡"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:627
+msgid "No Image"
+msgstr "æČ’æœ‰ćœ–ç‰‡"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"ć˜—è©Šć–ćŸ—ćœ°ć€è–„èł‡èšŠæ™‚ç™Œç”ŸéŒŻèȘ€\n"
+"Evolution èł‡æ–™äŒșæœć™šç„Ąæł•è™•ç†è©Čé€šèšŠć”ćźš"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:812
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "ç„Ąæł•é–‹ć•Ÿćœ°ć€è–„"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:824
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "äžæ˜Žçš„ç™»ć…„ IDïŒŒäœżç”šè€…èł‡æ–™ćș«ćŻèƒœć·Čç¶“ć—æ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:854
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:856
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "關斌 %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:172
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "ć­çš‹ćŒçȘç„¶é›ąé–‹"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:295
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "ç„Ąæł•é—œé–‰ backend_stdin IO channel: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:308
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "ç„Ąæł•é—œé–‰ shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:449
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "通過èȘè­‰ïŒ"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:466
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr "朹通過èȘè­‰ćŸŒæ‚šçš„ćŻ†çąŒć·Čèą«èźŠæ›ŽïŒè«‹é‡æ–°èȘè­‰ă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "ćŻ†çąŒéŒŻèȘ€ă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:514
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "æ‚šçš„ćŻ†çąŒć·Čç¶“èźŠæ›Žă€‚"
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "çł»ç”±éŒŻèȘ€ïŒš%s。"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+msgid "The password is too short."
+msgstr "ćŻ†çąŒéŽçŸ­ă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "ćŻ†çąŒéŽä»œç°Ąć–źă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "èˆŠćŻ†çąŒèˆ‡æ–°ćŻ†çąŒć€Ș盞䌌äș†ă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "æ–°çš„ćŻ†çąŒćż…é ˆćŒ…ć«æ•žć­—æˆ–ç‰čæźŠć­—ć…ƒă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "èˆŠćŻ†çąŒèˆ‡æ–°ćŻ†çąŒæ˜Żç›žćŒçš„ă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "ç„Ąæł•ćŸ·èĄŒ %s%s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "ç„Ąæł•ćŸ·èĄŒćŸŒç«Żçš‹ćŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:791
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "癌生äș†çł»ç”±éŒŻèȘ€"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:811
+msgid "Checking password..."
+msgstr "æȘąæŸ„ćŻ†çąŒ..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:897
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "按䞋<b>èźŠæ›ŽćŻ†çąŒ</b>äŸ†èźŠæ›Žæ‚šçš„ćŻ†çąŒă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:900
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "è«‹ćœš<b>æ–°ćŻ†çąŒ</b>äž­èŒžæ–°çš„ćŻ†çąŒă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "è«‹ćœš<b>ć†èŒžć…„æ–°çš„ćŻ†çąŒ</b>äž­ïŒŒć†æŹĄèŒžć…„æ‚šçš„ćŻ†çąŒă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "ć…©ć€‹ćŻ†çąŒäžæ˜Żç›žćŒă€‚"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>é›»ć­éƒ”ä»¶</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>äœćź¶</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>ćłæ™‚é€šèšŠ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>職愭</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>電話</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>ć·„äœœ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">èźŠæ›ŽćŻ†çąŒ</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "朰杀(_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "抩理(_S)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "朰杀"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "柎澂(_I)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "慬揾(_O)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "èĄŒäș‹æ›†(_N)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "èźŠæ›ŽćŻ†çąŒ(_R)..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "èźŠæ›ŽćŻ†çąŒ(_S)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "èźŠæ›ŽćŻ†çąŒ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "柎澂(_T)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "ćœ‹ćź¶/朰捀(_U)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "連甥"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "ćœ‹ćź¶/朰捀(_N)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "ç›źć‰ćŻ†çąŒ(_P)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "慹損"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "äœćź¶(_E)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "éƒ”æ”żäżĄçź±(_B)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "éƒ”æ”żäżĄçź±(_O)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "怋äșșèł‡èšŠ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "ć·ž/省(_V)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"èŠèźŠæ›Žç›źć‰çš„ćŻ†çąŒïŒŒć…ˆćœšä»„äž‹çš„æŹ„äœèŒžć…„ç›źć‰çš„ćŻ†çąŒïŒŒäžŠæŒ‰äž‹<b>èȘè­‰</b>。\n"
+"通過èȘè­‰ćŸŒïŒŒćŻä»„èŒžć…„æ–°çš„ćŻ†çąŒïŒ›èŒžć…„ćŸŒć†èŒžć…„äž€æŹĄäœœç‚șæȘąæŸ„掄著按<b>èźŠæ›ŽćŻ†çąŒ</"
+"b>。"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "User name:"
+msgstr "äœżç”šè€…ćçš±ïŒš"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Web _log:"
+msgstr "ç¶Čè·Żæ—„èȘŒ(_L)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "ć·„äœœ(_W)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "ć·„äœœć‚łçœŸ(_F)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "éƒ”éžć€è™Ÿ(_P)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Address:"
+msgstr "朰杀(_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "èȘè­‰(_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Department:"
+msgstr "郹門(_D)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home page:"
+msgstr "驖頁(_H)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home:"
+msgstr "äœćź¶(_H)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Manager:"
+msgstr "çžœçźĄ(_M)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "手機(_M)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_New password:"
+msgstr "æ–°ćŻ†çąŒ(_N)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Profession:"
+msgstr "職愭(_P)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "ć†èŒžć…„æ–°çš„ćŻ†çąŒ(_R)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "ć·ž/省(_S)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Title:"
+msgstr "職皱(_T)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Work:"
+msgstr "ć·„äœœ(_W)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "éƒ”éžć€è™Ÿ(_Z)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>æ‡‰ç”šçš‹ćŒ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>æ”ŻæŽ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>æłšæ„ïŒš</b>èźŠæ›ŽæœŹèš­ćźšćŸŒïŒŒéœ€èŠç­‰äž‹æŹĄç™»ć…„æ‰æœƒç”Ÿæ•ˆă€‚</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "èŒ”ćŠ©ç§‘æŠ€ćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "é—œé–‰ćŠç™»ć‡ș(_L)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "æŻæŹĄç™»ć…„æ™‚éƒœć•Ÿć‹•ä»„äž‹çš„èŒ”ćŠ©ç§‘æŠ€ïŒš"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "ć•Ÿç”šèŒ”ćŠ©ç§‘æŠ€(_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "æ”Ÿć€§éĄ(_M)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "ç•«éąé”ç›€(_O)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "èžąćč•é–±èź€ć™š(_S)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "ç™»ć…„æ™‚ć•Ÿç”š GNOME èŒ”ćŠ©ç§‘æŠ€æ”ŻæŽ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' "
+"package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
+msgstr ""
+"系由䞭æČ’æœ‰ćź‰èŁä»»äœ•èŒ”ćŠ©ç§‘æŠ€ă€‚ćż…é ˆćź‰èŁâ€˜gok’愗件æ–čćŻäœżç”šç•«éąé”ç›€ïŒŒć’Œâ€˜orcaâ€™ć„—ä»¶äŸ†"
+"ćŠ ć…„èžąćč•èź€ć­—ćŠæ”Ÿć€§ćŠŸèƒœă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr "系由䞭æœȘćźŒć…šćź‰èŁæ‰€æœ‰èŒ”ćŠ©ç§‘æŠ€ă€‚ćż…é ˆćź‰èŁâ€˜gok’愗件æ–čćŻäœżç”šç•«éąé”ç›€ă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"系由䞭æČ’æœ‰ćź‰èŁä»»äœ•èŒ”ćŠ©ç§‘æŠ€ă€‚ćż…é ˆćź‰èŁâ€˜orcaâ€™ć„—ä»¶äŸ†ćŠ ć…„èžąćč•èź€ć­—ćŠæ”Ÿć€§ćŠŸèƒœă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "饯ç€șæ»‘éŒ ćć„œèš­ćźšć°è©±æ–čćĄŠæ™‚ç™Œç”ŸéŒŻèȘ€ïŒš%s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "ç„Ąæł•ćŸžâ€˜%s’æȘ”æĄˆćŒŻć…„ AccessX èš­ćźš"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "ćŒŻć…„ćŠŸèƒœèš­ćźšæȘ”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
+msgid "_Import"
+msgstr "ćŒŻć…„(_I)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "é”ç›€ćŻć­˜ć–æ€§"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "äżźæ”čé”ç›€ćŻć­˜ć–æ€§èš­ćźš"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"æœŹçł»ç”±äŒŒäčŽæČ’æœ‰ XKB æ“Žć±•ćŠŸèƒœă€‚æČ’æœ‰äș†è©ČćŠŸèƒœïŒŒé”ç›€ćŻć­˜ć–æ€§ćŠŸèƒœć°‡ç„Ąæł•äœżç”šă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>ć•Ÿç”šć›žé”</b>(_U)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>敟甹éČ緩按鍔</b>(_W)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>ć•Ÿç”šæ»‘éŒ æŽ§ćˆ¶é”</b>(_M)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>敟甹è‡Șć‹•é‡è€‡æŒ‰é”</b>(_R)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>ć•Ÿç”šé»æ€§ç‰čæźŠé”</b>(_S)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>ćŠŸèƒœ</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>ćˆ‡æ›é”</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "ćŸșæœŹ"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "ćŠ‚æžœæ‹’ç”•æŒ‰é”ć‹•äœœć‰‡ç™Œć‡șèČ響(_J)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "ç•¶é–‹ć•Ÿæˆ–é—œé–‰ćŠŸèƒœæ™‚ç™Œć‡șèČ響(_F)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "當按䞋ç‰čæźŠæŒ‰é”[äŸ‹ćŠ‚ Alt、Ctrl]時癌ć‡șèČ響(_M)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "ç•¶æŸäž€éĄ† LED äșźè”·æ™‚éŸżäž€äž‹ïŒŒè€Œ LED ç†„æ»…æ™‚éŸżć…©äž‹ă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "ćœšä»„äž‹æƒ…æłç™Œć‡șèČéŸżïŒš"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "滶éČ(_A)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "æŒ‰é”ćŸŒć»¶éČæŒ‡ćźšçš„æ™‚é–“æ‰ç§»ć‹•éŒ æš™(_V)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "ćŠ‚æžœćŒæ™‚æŒ‰äž‹ä»»äœ•ć…©é”ć‰‡é—œé–‰æœŹćŠŸèƒœ(_B)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "ć•Ÿç”šćˆ‡æ›é”(_N)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "éŽæżŸæŒ‰é”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "ćżœç•„ä»„äž‹æ™‚é–“ć…§çš„é‡è€‡æŒ‰é”(_G)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr "ćœšæŒ‡ćźšçš„æ™‚é–“ć…§ïŒŒćŠ‚æžœé‡è€‡æŒ‰äž‹ćŒäž€ć€‹é”ïŒŒć‰‡ćżœç•„çŹŹäž€æŹĄä»„ćŸŒçš„æ‰€æœ‰æŒ‰é”ă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "é”ç›€ćŻć­˜ć–æ€§ćć„œèš­ćźš (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "錠暙速ćșŠäžŠé™(_X)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "æ»‘éŒ æŽ§ćˆ¶é”"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "æ»‘éŒ ćć„œèš­ćźš(_P)..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr "ćœšäœżç”šè€…æŒ‡ćźšçš„æ™‚é–“ć…§æŒ‰äž‹æŸé”äžæ”ŸïŒŒæ–čæœƒæŽ„ć—è©ČæŹĄæŒ‰é”ă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"順ćșæŒ‰äž‹ć€‹ćˆ„的ç‰čæźŠæŒ‰é”ïŒˆäŸ‹ćŠ‚ Alt、CtrlïŒ‰çš„æ•ˆæžœç­‰æ–ŒćŒæ™‚æŒ‰äž‹ć€šć€‹ç‰čæźŠæŒ‰é”ă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "S_peed:"
+msgstr "速ćșŠ(_P)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "ćŠ é€Ÿè‡łæœ€é«˜é€ŸćșŠæ‰€éœ€æ™‚é–“(_L)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "äœżç”šæ•žć­—é”ç›€æŽ§ćˆ¶æ»‘éŒ ă€‚"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "æŒ‡ćźšæ™‚é–“ć…§æČ’æœ‰äœżç”šæœŹćŠŸèƒœć‰‡ćœæ­ąćŠŸèƒœ(_D)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "ć•Ÿç”šé”ç›€ćŻć­˜ć–æ€§ćŠŸèƒœ(_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "ćŒŻć…„ćŠŸèƒœèš­ćźš(_I)..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "æŒ‰äž‹æŸé”äžæ”ŸïŒŒé”ćˆ°æŒ‡ćźšæ™‚é–“ćŸŒæ–č會生效(_O)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "è«‹èŒžć…„æ–‡ć­—äŸ†æžŹè©Šèš­ćźš(_T)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "æŽ„ć—æŒ‰é”(_A)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "按䞋鍔盀(_P)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "拒甕按鍔(_R)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "歗慃(æŻç§’)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "milliseconds"
+msgstr "æŻ«ç§’"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "惏箠/秒"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "èźŠæ›ŽæĄŒéąèƒŒæ™Żèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "æĄŒéąèƒŒæ™Ż"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>æĄŒćžƒ</b>(_W)"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>æĄŒéąè‰Čćœ©</b>(_D)"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "æĄŒéąèƒŒæ™Żćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "é–‹ć•Ÿć°è©±æ–čćĄŠäŸ†æŒ‡ćźšéĄè‰Č"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "ćŠ ć…„æĄŒćžƒ(_A)"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Finish"
+msgstr "ćźŒæˆ(_F)"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26
+msgid "_Remove"
+msgstr "移陀(_R)"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
+msgid "_Style:"
+msgstr "éąšæ Œ(_S)"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:41
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[æȘ”æĄˆ...]"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:81
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "饯ç€șèȘȘæ˜Žæ–‡ä»¶æ™‚ç™Œç”ŸéŒŻèȘ€ïŒš%s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:956
+msgid "Centered"
+msgstr "䞭怟"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:960
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "æ”Ÿć€§è‡łć…šèžąćč•"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:964
+msgid "Scaled"
+msgstr "äŸæŻ”äŸ‹çžźæ”Ÿ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:968
+msgid "Zoom"
+msgstr "æ”Ÿć€§"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:972
+msgid "Tiled"
+msgstr "é‹Ș排"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:993
+msgid "Solid Color"
+msgstr "箔è‰Č"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:997
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "æ°ŽćčłæŒžć±€"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1001
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "ćž‚ç›ŽæŒžć±€"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1044
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "ćŠ ć…„æĄŒćžƒ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061
+msgid "Images"
+msgstr "朖片"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1065
+msgid "All Files"
+msgstr "慹郹æȘ”æĄˆ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
+msgid "- Desktop Background Preferences"
+msgstr "- DesktopæĄŒéąèƒŒæ™Żćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:45
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "æČ’æœ‰æĄŒćžƒ"
+
+#.
+#. Translators: This message is used to render the type and size of the
+#. background images in gnome-background-properites. The first "%s" will
+#. be replaced by the image type, and the two "%d %s"s will be replaced
+#. with the images' dimensions. For example, in US English, this may be
+#. displayed as "JPEG Image, 1600 pixels x 1200 pixels".
+#.
+#. Do not translate the "background size|" type. Remove it from the
+#. translation.
+#.
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:368
+#, c-format
+msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+msgstr "%s%d %s×%d %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:373
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "惏箠"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"ç„Ąæł•ć•Ÿć‹•èš­ćźšçžœçźĄâ€˜gnome-settings-daemon’。\n"
+"ćŠ‚æžœ GNOME èš­ćźšçžœçźĄæČ’æœ‰ćŸ·èĄŒïŒŒæŸéƒšä»œćć„œèš­ćźšćŻèƒœäžæœƒç”Ÿæ•ˆă€‚é€™ćŻèƒœèĄšç€ș Bonobo ć‡ș"
+"äș†ć•éĄŒïŒ›æˆ–æ˜ŻćŠäž€ć€‹ GNOME ä»„ć€–ïŒˆäŸ‹ćŠ‚ KDEïŒ‰çš„èš­ćźšçžœçźĄæ­ŁćœšćŸ·èĄŒïŒŒć’Œ GNOME èš­ćźšçžœ"
+"知ć‡șçŸèĄçȘă€‚"
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "ç„Ąæł•èŒ‰ć…„ćœ–ç€ș‘%s’\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "ć„—ç”šèš­ćźšäžŠé›ąé–‹"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1014
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "èź€ć…„èˆŠç‰ˆæœŹçš„èš­ćźš"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "è€‡èŁœæȘ”æĄˆïŒš%u äč‹ %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "æ­Łćœšè€‡èŁœâ€˜%s’"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
+msgid "Copying files"
+msgstr "æ­Łćœšè€‡èŁœæȘ”æĄˆ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
+msgid "Parent Window"
+msgstr "䞻芖çȘ—"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "ć°è©±èŠ–çȘ—的䞻芖çȘ—"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
+msgid "From URI"
+msgstr "URI 䟆æșćœ°"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "æȘ”æĄˆć‚łé€çš‹ćșçš„䟆æșćœ° URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
+msgid "To URI"
+msgstr "URI 盼的朰"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "æȘ”æĄˆć‚łé€çš‹ćșçš„ç›źçš„ćœ° URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "ćźŒæˆæŻ”äŸ‹"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "æȘ”æĄˆć‚łé€çš‹ćșçš„ćźŒæˆæŻ”äŸ‹"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Current URI index"
+msgstr "盼才的 URI 線號"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "盼才的 URI 線號 ─ 由 1 開構"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+msgid "Total URIs"
+msgstr "URI 瞜敞"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "URI 的瞜敞"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
+msgid "Connecting..."
+msgstr "連線䞭..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "èš­ćźšé”"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "è©Čć±Źæ€§äżźæ”čçš‹ćŒæ‰€äżźæ”č的 GConf èš­ćźšé”"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "ç•¶èš­ćźšé”çš„ć€Œæœ‰æ”čèźŠæ™‚ïŒŒç™Œć‡ș這怋 callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Change set"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "ćœšć„—ç”šæ™‚ć°‡ Gconf change set äž­ćŒ…ć«çš„èł‡æ–™æœƒć‚łé€ç”Š gconf ćźąæˆ¶ç«Ż"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "èœ‰ćŒ–ç‚ș芖çȘ—ć…ƒä»¶çš„æ”čèźŠæ‰€éœ€çš„ callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "éœ€èŠć°‡èźŠæ›ŽćŸŒçš„ GConf èł‡æ–™èœ‰ćŒ–ç‚ș芖çȘ—ć…ƒä»¶çš„æ”čèźŠæ™‚ïŒŒæ‰€ç™Œć‡ș的 callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "由芖çȘ—ć…ƒä»¶çš„æ”čèźŠæ‰€éœ€çš„ callback èœ‰ćŒ–"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "éœ€èŠć°‡èŠ–çȘ—ć…ƒä»¶çš„æ”čèźŠèœ‰ćŒ–ç‚șèźŠæ›ŽćŸŒçš„ GConf èł‡æ–™æ™‚ïŒŒæ‰€ç™Œć‡ș的 callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "ç•ŒéąæŽ§ćˆ¶"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "æŽ§ćˆ¶è©Čć±Źæ€§çš„ç‰©ä»¶ïŒˆé€šćžžæ˜ŻèŠ–çȘ—ć…ƒä»¶ïŒ‰"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "ć±Źæ€§äżźæ”čçš‹ćŒçš„ç‰©ä»¶èł‡æ–™"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "ç‰čćźšçš„ć±Źæ€§äżźæ”čçš‹ćŒéœ€èŠè‡Șćźšçš„èł‡æ–™"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "ć±Źæ€§äżźæ”čçš‹ćŒé‡‹æ”Ÿèł‡æ–™çš„ callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "ç•¶ć±Źæ€§äżźæ”čçš‹ćŒé‡‹æ”Ÿç‰©ä»¶èł‡æ–™æ™‚ïŒŒç™Œć‡ș callback"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"æ‰Ÿäžćˆ°æȘ”æĄˆâ€˜%s’。\n"
+"\n"
+"請çąș漚æȘ”æĄˆć·Čç¶“ć­˜ćœšäžŠć†è©Šäž€æŹĄïŒŒæˆ–æ˜Żéžæ“‡ć…¶ćźƒèƒŒæ™Żćœ–æĄˆă€‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"ç„Ąæł•æ±șćźšćŠ‚äœ•é–‹ć•ŸæȘ”æĄˆâ€˜%s’。\n"
+"ćŻèƒœç›źć‰ä»æœȘæ”ŻæŽè©Čçšźćœ–ç‰‡æ ŒćŒă€‚\n"
+"\n"
+"è«‹éžæ“‡ć…¶ćźƒćœ–æĄˆă€‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "è«‹éžć–ćœ–ç‰‡ă€‚"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "遾揖(_S)"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "éŠ–éžæ‡‰ç”šçš‹ćŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "éžć–é èš­äœżç”šçš„æ‡‰ç”šçš‹ćŒ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:77
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:101
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:146
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:192
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:248
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:299
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:603
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:625
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "ć„Čć­˜èš­ćźšæ™‚ć‡șçŸéŒŻèȘ€ïŒš%s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:744
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:312
+msgid "Custom"
+msgstr "è‡Șèš‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:764
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "ç„Ąæł•èŒ‰ć…„äž»ä»‹éą"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:766
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "請çąș漚è©Čéąæżçš‹ćŒć·Čç¶“ćź‰èŁćŠ„ç•¶ă€‚"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian Sensible Browser"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian Terminal Emulator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany ç¶Čé ç€èŠœć™š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution é›»ć­éƒ”ä»¶èź€äżĄè»Ÿé«”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Evolution é›»ć­éƒ”ä»¶èź€äżĄè»Ÿé«” 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Evolution é›»ć­éƒ”ä»¶èź€äżĄè»Ÿé«” 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Evolution é›»ć­éƒ”ä»¶èź€äżĄè»Ÿé«” 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Evolution é›»ć­éƒ”ä»¶èź€äżĄè»Ÿé«” 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Evolution é›»ć­éƒ”ä»¶èź€äżĄè»Ÿé«” 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Evolution é›»ć­éƒ”ä»¶èź€äżĄè»Ÿé«” 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME ç”‚ç«Żæ©Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links æ–‡ć­—æšĄćŒç¶Čé ç€èŠœć™š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx æ–‡ć­—æšĄćŒç¶Čé ç€èŠœć™š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "æš™æș–çš„ X ç”‚ç«Żæ©Ÿ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M æ–‡ć­—æšĄćŒç¶Čé ç€èŠœć™š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Player</b>"
+msgstr "<b>éŸłæ•ˆæ’­æ”Ÿć™š</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>ćœ–ç‰‡ç€èŠœć™š</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>ćłæ™‚é€šèšŠçš‹ćŒ</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>é›»ć­éƒ”ä»¶èź€äżĄè»Ÿé«”</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "ç”‚ç«Żæ©ŸæšĄæ“Źć™š"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>æ–‡ć­—ç·šèŒŻć™š</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>ćœ±ç‰‡æ’­æ”Ÿć™š</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>ç¶Čé ç€èŠœć™š</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "所有 %s éƒœæœƒć–ä»Łç‚șçœŸćŻŠçš„é€Łç”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "指什(_M)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "ćŸ·èĄŒæ——æš™(_X)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Internet"
+msgstr "ç¶Č際ç¶Čè·Ż"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Multimedia"
+msgstr "怚ćȘ’é«”"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "ćœšæ–°çš„ćˆ†é äž­é–‹ć•Ÿé€Łç”(_T)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "ćœšæ–°çš„èŠ–çȘ—äž­é–‹ć•Ÿé€Łç”(_W)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "äœżç”šç¶Čé ç€èŠœć™šé èš­é–‹ć•Ÿé€Łç”(_D)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "ćœšç”‚ç«Żæ©Ÿäž­ćŸ·èĄŒ(_E)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "System"
+msgstr "系由"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "èźŠæ›Žèžąćč•è§ŁæžćșŠ"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "èžąćč•è§ŁæžćșŠ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "normal"
+msgstr "æ­Łćžž"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "left"
+msgstr "ć·Š"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "inverted"
+msgstr "盾揍"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "right"
+msgstr "揳"
+
+#: ../capplets/display/main.c:389
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:535
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "è§ŁæžćșŠ(_R)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:554
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "曎新頻率(_F)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:574
+msgid "R_otation:"
+msgstr "旋蜉(_O)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:594
+msgid "Default Settings"
+msgstr "é èš­èš­ćźš"
+
+#: ../capplets/display/main.c:596
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "珏 %d ć€‹ç•«éąçš„èš­ćźš\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:622
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "ç•«éąè§ŁæžćșŠćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/display/main.c:659
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "ćȘćœšé€™éƒšé›»è…Š (%s) 䞭成ç‚șé èš­ć€Œ(_M)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:677
+msgid "Options"
+msgstr "遾項"
+
+#: ../capplets/display/main.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] "æ­ŁćœšæžŹè©Šæ–°çš„èš­ćźšă€‚ćŠ‚æžœćœš %d 秒慧æČ’æœ‰ć›žæ‡‰ïŒŒć‰‡æœƒć›žćŸ©èˆŠçš„ă€‚"
+
+#: ../capplets/display/main.c:746
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "äżç•™è§ŁæžćșŠ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:750
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "æ˜ŻćŠäżç•™é€™ć€‹è§ŁæžćșŠïŒŸ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:775
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "äœżç”šä»„ć‰çš„è§ŁæžćșŠ(_P)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:775
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "äżç•™è§ŁæžćșŠ(_K)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:925
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr "這怋 X äŒșæœć™šäžæ”ŻæŽ XRandR æ“Žć±•ćŠŸèƒœïŒŒć› æ­€ç„Ąæł•ćłæ™‚èźŠæ›Žç•«éąçš„ć€§ć°ă€‚"
+
+#: ../capplets/display/main.c:933
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr "系由䞭的 XRandR æ“Žć±•ćŠŸèƒœć’ŒæœŹçš‹ćŒçš„äžç›žćźčïŒŒć› æ­€ç„Ąæł•ćłæ™‚èźŠæ›Žç•«éąè§ŁæžćșŠă€‚"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "歗枋"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "æŒ‡ćźšæĄŒéąæ‰€äœżç”šçš„ć­—ćž‹"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>描çčȘ歗枋</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>Hinting</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>ćčłæ»‘ćŒ–æ–čćŒ</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>æŹĄćƒçŽ æŽ’ćˆ—æŹĄćș</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "æœ€äœłćœąç‹€(_S)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "æœ€äœłć°æŻ”(_N)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "D_etails..."
+msgstr "è©łçŽ°èš­ćźš(_E)..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "æĄŒéąć­—ćž‹(_K)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "ć­—ćž‹ćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "描çčȘć­—ćž‹çš„èš­ćźšçŽ°çŻ€"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "ć‰ćŸ€ć­—ćž‹èł‡æ–™ć€Ÿ(_T)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "灰階(_Y)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "無(_O)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "è§ŁæžćșŠ(_E)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "æŹĄćƒçŽ (sub_pixel) [LCD]"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "æŹĄćƒçŽ (sub_pixel)ćčłæ»‘æ–čćŒ [LCD]"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "æ‡‰ç”šçš‹ćŒć­—ćž‹(_A)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Document font:"
+msgstr "æ–‡ä»¶ć­—ćž‹(_D)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "ć›ș漚毬ćșŠć­—ćž‹(_F)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Full"
+msgstr "ćźŒæ•Ž(_F)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Medium"
+msgstr "äž­(_M)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "䞍ćčłæ»‘ćŒ–(_M)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_None"
+msgstr "無(_N)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Slight"
+msgstr "èŒ•ćŸź(_S)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "芖çȘ—æš™éĄŒć­—ćž‹(_W)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "è§ŁæžćșŠ(dpi)"
+
+#: ../capplets/font/main.c:489
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "ć­—ćž‹ćŻèƒœéŽć€§"
+
+#: ../capplets/font/main.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"æ‚šéžć–çš„ć­—ćž‹ć€§ć°ç‚ș %d é»žïŒŒäœżç”šé›»è…Šæ™‚ćŻèƒœæœƒé€ æˆäžäŸżă€‚ć»șè­°éžć–ć°æ–Œ %d 點的歗"
+"枋。"
+
+#: ../capplets/font/main.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"æ‚šéžć–çš„ć­—ćž‹ć€§ć°ç‚ș %d é»žïŒŒäœżç”šé›»è…Šæ™‚ćŻèƒœæœƒé€ æˆäžäŸżă€‚ć»șè­°éžć–èŒƒć°çš„ć­—ćž‹ă€‚"
+
+#: ../capplets/font/main.c:527
+msgid "Use previous font"
+msgstr "äœżç”šä»„ć‰çš„ć­—ćž‹"
+
+#: ../capplets/font/main.c:529
+msgid "Use selected font"
+msgstr "äœżç”šć·Č遾歗枋"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "æ–°ćąžæ·ćŸ‘é”..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "æ·ćŸ‘é”"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "æ·ćŸ‘é”çš„ç‰čæźŠæŒ‰é”ïŒˆäŸ‹ćŠ‚ Alt、Ctrl"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "æ·ćŸ‘é”çąŒ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "æ·ćŸ‘é”æšĄćŒ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "æ·ćŸ‘é”çš„éĄžćž‹ă€‚"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:189
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
+msgid "Disabled"
+msgstr "æš«ćœäœżç”š"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:551
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<èĄŒć‹•èš­ćźšäžè©ł>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:572
+msgid "Desktop"
+msgstr "æĄŒéą"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "éŸłæ•ˆ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:577
+msgid "Window Management"
+msgstr "芖çȘ—知理"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"æ·ćŸ‘â€œ%sâ€ç„Ąæł•äœżç”šïŒŒćŽŸć› æ˜Żæœƒç„Ąæł•æŒ‰äž‹æ­€æŒ‰é”ă€‚\n"
+"è«‹è©Šç”šć…¶ćźƒçš„æŒ‰é”ïŒšćŠ‚ćŒæ™‚äœżç”š ControlAlt 或 Shift。\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:721
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"æ·ćŸ‘é”â€œ%sâ€ć·±ç¶“äœżç”šæ–ŒïŒš\n"
+"“%s”\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:753
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "ćœšç”„æ…‹èł‡æ–™ćș«äž­èš­ćźšæ–°çš„æ·ćŸ‘é”時ć‡șçŸéŒŻèȘ€ïŒš%s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:803
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "ćœšç”„æ…‹èł‡æ–™ćș«äž­ć–æ¶ˆèš­ćźšæ·ćŸ‘é”時ć‡șçŸéŒŻèȘ€ïŒš%s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918
+msgid "Action"
+msgstr "èĄŒć‹•"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
+msgid "Shortcut"
+msgstr "æ·ćŸ‘é”"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "é”ç›€æ·ćŸ‘é”"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "èŠç·šèŒŻæ·ćŸ‘é”ïŒŒćœšç›žæ‡‰çš„èĄŒäž­æŒ‰äž‹æ–°èš­çš„æ·ćŸ‘é”ïŒŒæˆ–ä»„ćŸŒé€€é”äŸ†æž…é™€ă€‚"
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "ç‚șäžćŒçš„æŒ‡ä»€ćˆ†é…æ·ćŸ‘é”"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:85
+msgid "Unknown"
+msgstr "䞍明"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:302
+msgid "Layout"
+msgstr "é…çœź"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:308
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:249
+msgid "Default"
+msgstr "預蚭"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:77
+msgid "Models"
+msgstr "ćž‹è™Ÿ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "ć•Ÿć‹•é”ç›€ć·„ć…·æ™‚ç™Œç”ŸéŒŻèȘ€ïŒš%s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "ćŻć­˜ć–æ€§(_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1010
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1012
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "ć„—ç”šèš­ćźšäžŠé›ąé–‹ïŒˆçŸćœšć·Č經由äŒșæœçš‹ćŒè™•ç†ïŒŒæ­€éžæ“‡ćȘç‚ș提䟛盞ćźč性而蚭"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:228
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "ć•Ÿć‹•é éąæ™‚éĄŻç€șé”ç›€èŒžć…„é–“éš”èš­ćźš"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr " - GNOME é”ç›€ćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>什枞暙閃爍</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>è‡Șć‹•é‡è€‡æŒ‰é”</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>é€éŽéŽ–ćźšç•«éąäŸ†ćŒ·ćˆ¶äŒ‘æŻ</b>(_L)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>ćż«</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>長</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>短</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>æ…ą</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "ćŻç”šçš„é…çœź(_V)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "ćŻä»„æš«æ™‚æ”ŸæŁ„äŒ‘æŻ(_O)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "éžç”šé€™ć€‹èš­ćźšćŻä»„èź“æ‚šæš«æ™‚æ”ŸæŁ„äŒ‘æŻ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "éžæ“‡é”ç›€ćž‹è™Ÿ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "éžæ“‡é…çœź"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Choose..."
+msgstr "遾揖..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "æ–‡ć­—èŒžć…„æŹ„æˆ–è€…æ–čćĄŠäž­çš„æžžæš™ćŻä»„é–ƒçˆ(_B)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "枞暙閃爍速ćșŠ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "æŒ‡ćźšäŒ‘æŻæ™‚é–“é•·ćșŠïŒŒé€™æź”æœŸé–“ć…§äžć…èš±äœżç”šé”ç›€"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "ćŒ·ćˆ¶äŒ‘æŻć‰ćŻä»„ć·„äœœçš„æ™‚é–“"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "當按䞋某鍔䞍攟時重耇茞ć‡șè©Č歗慃(_R)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "鍔盀"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "é”ç›€ćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "é”ç›€æšĄćŒ(_M)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layout Options"
+msgstr "é…çœźéžé …"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Layouts"
+msgstr "é…çœź"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr "æŻéš”æŸæź”æ™‚é–“éŽ–ćźšç•«éąïŒŒéżć…ć› ç‚șäžæ–·äœżç”šé”ç›€ć°Žè‡Žæ‰‹éƒšć—æ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Preview:"
+msgstr "預芜"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "按鍔重耇速ćșŠ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "é‡çœźç‚șé èš­ć€Œ(_F)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr "ç”ŠæŻäž€ć€‹èŠ–çȘ—獚立的矀甄(_G)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Typing Break"
+msgstr "äŒ‘æŻæç€ș"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "ćŻć­˜ć–æ€§(_A)..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Add..."
+msgstr "抠慄(_A)..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "äŒ‘æŻæ™‚é–“ç‚ș(_B)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Delay:"
+msgstr "滶éČ(_D)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Models:"
+msgstr "ćž‹è™Ÿ(_M)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "ć·Čéžçš„é…çœź(_S)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Speed:"
+msgstr "速ćșŠ(_S)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "ć·„äœœæ™‚é–“ç‚ș(_W)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "戆鐘"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "äżźæ”čé”ç›€ćć„œèš­ćźš"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:896
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d æŻ«ç§’"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:515
+msgid "Unknown Pointer"
+msgstr "䞍明的錠暙"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "預蚭錠暙"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:777
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "預蚭錠暙 - äœżç”šäž­"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778
+msgid "The default pointer that ships with X"
+msgstr "X é èš­äœżç”šçš„éŒ æš™"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782
+msgid "White Pointer"
+msgstr "癜è‰Č錠暙"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "癜è‰Č錠暙 - äœżç”šäž­"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784
+msgid "The default pointer inverted"
+msgstr "ć’Œé èš­éŒ æš™éĄè‰Čç›žćçš„éŒ æš™"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "ć€§ćž‹éŒ æš™"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "ć€§ćž‹éŒ æš™ - äœżç”šäž­"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790
+msgid "Large version of normal pointer"
+msgstr "æ™źé€šéŒ æš™çš„ć€§ćž‹ç‰ˆæœŹ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:794
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "ć€§ćž‹ç™œè‰Č錠暙 - äœżç”šäž­"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "ć€§ćž‹ç™œè‰Č錠暙"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796
+msgid "Large version of white pointer"
+msgstr "癜è‰ČéŒ æš™çš„ć€§ćž‹ç‰ˆæœŹ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:982
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr "éŒ æš™äž»éĄŒ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>é›™æ“Šćˆ†èŸšæ™‚é–“</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>æ‹–æ›ł</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>饯ç€șéŒ æš™äœçœź</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>ć·Šćłæ‰‹æšĄćŒ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>速ćșŠ</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>ćż«</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>高</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>性</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>䜎</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>æ…ą</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>氏</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "當按䞋 Ctrl æ™‚ćŠ ćŒ·éĄŻç€ș錠暙(_P)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Large"
+msgstr "性"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Medium"
+msgstr "äž­"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Motion"
+msgstr "移拕"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "æ»‘éŒ ćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Pointer Size:"
+msgstr "éŒ æš™ć€§ć°ïŒš"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Pointers"
+msgstr "錠暙"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "Small"
+msgstr "氏"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "抠速ćșŠ(_A)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "ć·Šæ‰‹æ“äœœæ»‘éŒ (_L)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "敏感ćșŠ(_S)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "ćˆ†èŸšè·é›ą(_T)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "時限(_T)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "滑錠"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "äżźæ”čæ»‘éŒ ćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "代理äŒșæœć™š"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "èš­ćźšä»Łç†äŒșæœć™š"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>盎掄ç¶Čè·Żé€Łç·š</b>(_R)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>ćżœç•„äž»æ©Ÿćˆ—èĄš</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>è‡Șć‹•èš­ćźšä»Łç†äŒșæœć™š</b>(_A)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>è‡Ș遞代理äŒșæœć™š</b>(_M)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>需芁èȘè­‰</b>(_U)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "é€ČéšŽèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "è‡Șć‹•èš­ćźšæ‰€éœ€çš„ _URL"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP 代理äŒșæœć™šèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP 代理äŒșæœć™šïŒš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "ç¶Čè·Żä»Łç†äŒșæœć™šćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "é€ŁæŽ„ćŸ ïŒš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "代理äŒșæœć™šèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks 䞻機"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "äœżç”šè€…ćçš±(_S)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "è©łçŽ°èš­ćźš(_D)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP 代理äŒșæœć™šïŒš"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "ćŻ†çąŒ(_P)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "漉慹 HTTP 代理äŒșæœć™š(_S)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "æ‰€æœ‰ć”ćźšçš†äœżç”šç›žćŒçš„ä»Łç†äŒșæœć™š(_U)"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "ć•Ÿç”šéŸłæ•ˆäžŠć°‡éŸłæ•ˆćŠäžćŒçš„äș‹ä»¶ć»șæ§‹é€Łçč«"
+
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "äžæ˜Žçš„éŸłé‡æŽ§ćˆ¶ %d"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:310
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362
+msgid "Not connected"
+msgstr "æČ’æœ‰é€ŁæŽ„"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:646
+msgid "Autodetect"
+msgstr "è‡Șć‹•ć”æžŹ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:651
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:652
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - 慈é€Č Linux éŸłæ•ˆæž¶æ§‹"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:653
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART éŸłæ•ˆæœć‹™çš‹ćŒ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:654
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:655
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightenment éŸłæ•ˆæœć‹™çš‹ćŒ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:656
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:657
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - é–‹æ”ŸéŸłæ•ˆçł»ç”±"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "Polypaudio éŸłæ•ˆäŒșæœć™š"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660
+msgid "Test Sound"
+msgstr "æžŹè©ŠéŸłæ•ˆ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Silence"
+msgstr "無èČ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1022
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr " - GNOME éŸłæ•ˆćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>éŸłèšŠæœƒè­°</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>é èš­æ··éŸłć™šèČ道</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>éŸłæš‚ćŠćœ±ç‰‡</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>äș‹ä»¶éŸłæ•ˆ</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">æžŹè©Šäž­...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "按çąșćźšäŸ†ćźŒæˆ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr "èŁçœź"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "ć•Ÿç”šè»Ÿé«”æ··éŸł[ESD](_N)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "é–ƒć‹•æ•Žć€‹ç•«éą(_E)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "é–ƒć‹•èŠ–çȘ—æš™éĄŒćˆ—(_W)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "èČéŸłæ’­æ”Ÿ(_O)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr "ä»„é”ç›€éžć–èŁçœźćŠèČé“ă€‚ćŠ‚éœ€èŠæ™‚äœżç”š Shift 揊 Control é”äŸ†éžæ“‡ć€šæąèČ道。"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "èČéŸłæ’­æ”Ÿ(_U)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "èČéŸłæ“·ć–(_N)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "éŸłæ•ˆćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "éŸłæ•ˆ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "系由鈎èČ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "æžŹè©Š"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "çźĄé“æžŹè©Š"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "èŁçœź(_D)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "ć•Ÿç”šçł»ç”±éˆŽèČ(_E)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "æ’­æ”Ÿçł»ç”±éŸłæ•ˆ(_P)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "èČéŸłæ’­æ”Ÿ(_S)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "ä»„ç•«éąé–ƒçˆä»Łæ›żéˆŽèČ(_V)"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "ç„Ąæł•ć»ș立‘%sâ€™çš„æžŹè©ŠçźĄé“"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
+msgid "Would you like to remove this theme?"
+msgstr "æ˜ŻćŠćˆȘé™€æ­€äœˆæ™Żäž»éĄŒïŒŸ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:507
+msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒćˆȘé™€ćźŒæˆă€‚è«‹éžæ“‡ć…¶ćźƒäœˆæ™Żäž»éĄŒă€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:516
+msgid "Theme can not be deleted"
+msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒç„Ąæł•ćˆȘ陀"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:688
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"çł»ç”±äž­æ‰Ÿäžćˆ°ä»»äœ•äœˆæ™Żäž»éĄŒă€‚é€™ćŻèƒœèĄšç€șă€Œäœˆæ™Żäž»éĄŒćć„œèš­ćźšă€äžŠæœȘćźŒć…šćź‰èŁć„œïŒŒæˆ–æ˜Ż"
+"䞊æœȘćź‰èŁâ€œgnome-themesâ€ć„—ä»¶ă€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"ç„Ąæł•ćź‰èŁäœˆæ™Żäž»éĄŒă€‚\n"
+"%s çš‹ćŒäžŠæČ’æœ‰ćź‰èŁćœšçł»ç”±äžŠă€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:162
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"There was a problem while extracting the theme"
+msgstr ""
+"ç„Ąæł•ćź‰èŁäœˆæ™Żäž»éĄŒă€‚\n"
+"ć°‡äœˆæ™Żäž»éĄŒè§ŁćŁ“çžźæ™‚ç™Œç”ŸéŒŻèȘ€"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:323
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "é€™äœˆæ™Żäž»éĄŒäžŠéžæ˜Żæ”ŻæŽçš„æ ŒćŒă€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "ć»șæ§‹æš«ć­˜ç›źéŒ„ć€±æ•—"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:389
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "GNOME äœˆæ™Żäž»éĄŒ %s ć·Čæ­Łçąșćœ°ćź‰èŁ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒæ˜Żäž€ć€‹ćŒ•æ“Žă€‚æ‚šéœ€èŠç·šè­Żé€™ć€‹äœˆæ™Żäž»éĄŒă€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:410
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "æȘ”æĄˆæ ŒćŒç„Ąæ•ˆ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:449
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "ćź‰èŁć€±æ•—"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:462
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒâ€œ%s”ć·Čç¶“ćź‰èŁă€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "æƒłçŸćœšć°±ç«‹ćłć„—ç”šïŒŒé‚„æ˜Żäżç•™çŸæœ‰çš„äœˆæ™Żäž»éĄŒïŒŸ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:470
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "äżç•™ç›źć‰çš„äœˆæ™Żäž»éĄŒ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:472
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "ć„—ç”šæ–°çš„äœˆæ™Żäž»éĄŒ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "æČ’æœ‰æŒ‡ćźšćź‰èŁäœˆæ™Żäž»éĄŒæȘ”æĄˆçš„äœçœź"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:543
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "æ‰€æŒ‡ćźšçš„äœˆæ™Żäž»éĄŒćź‰èŁè·ŻćŸ‘ç„Ąæ•ˆ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"æČ’æœ‰è¶łć€ çš„æŹŠćź‰èŁäœˆæ™Żäž»éĄŒè‡łïŒš\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:589
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "æȘ”æĄˆæ ŒćŒç„Ąæ•ˆă€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒæȘ”æĄˆæœƒćź‰èŁćœš %s äž­ă€‚äžèƒœć°‡ć…¶éžæˆæ˜ŻćŽŸć§‹æȘ”çš„äœçœź"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734
+msgid "Custom theme"
+msgstr "è‡Șéžäœˆæ™Żäž»éĄŒ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "æ‚šćŻä»„æŒ‰ă€Œć„Čć­˜äœˆæ™Żäž»éĄŒă€æŒ‰éˆ•äŸ†ć„Čć­˜é€™ć€‹äœˆæ™Żäž»éĄŒă€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1648
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "æŒ‡ćźšèŠćź‰èŁçš„äœˆæ™Żäž»éĄŒćçš±"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1649
+msgid "filename"
+msgstr "æȘ”æĄˆćçš±"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1692
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"ćœšçł»ç”±äž­æ‰Ÿäžćˆ°é èš­ćźšäœˆæ™Żäž»éĄŒ schemasă€‚é€™ćłæ˜ŻèĄšç€ș metacity ćŻèƒœä»æœȘćź‰èŁïŒŒæˆ–æ˜Ż"
+"gconf èš­ćźšæœ‰éŒŻèȘ€ă€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "ćż…é ˆæŒ‡ćźšäœˆæ™Żäž»éĄŒćçš±"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒć·Čç¶“ć­˜ćœšă€‚èŠć–ä»Łćźƒć—ŽïŒŸ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "éžć–äœˆæ™Żäž»éĄŒïŒŒäŸ›æĄŒéąäžćŒçš„éƒšä»œäœżç”š"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "ćź‰èŁäœˆæ™Żäž»éĄŒć„—ä»¶äŸ›æĄŒéąäžćŒçš„éƒšä»œäœżç”š"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒćź‰èŁçš‹ćŒ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Gnome äœˆæ™Żäž»éĄŒć„—ä»¶"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+msgstr "<b>æ‚šæČ’æœ‰è¶łć€ çš„æŹŠé™èźŠæ›Žäœˆæ™Żäž»éĄŒèš­ćźš</b>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "ć„—ç”šèƒŒæ™Żćœ–æĄˆ(_B)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "愗甚歗枋(_F)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Background"
+msgstr "èƒŒæ™Ż"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "è‡Șèš‚(_U)..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Colors"
+msgstr "顏è‰Č"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "Controls"
+msgstr "ç•ŒéąæŽ§ćˆ¶"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Icons"
+msgstr "朖ç€ș"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "ćŠć­˜äœˆæ™Żäž»éĄŒ..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Save _Background Image"
+msgstr "ć„Čć­˜èƒŒæ™Żćœ–ç‰‡(_B)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "éžæ“‡æĄŒéąæ‰€äœżç”šçš„äœˆæ™Żäž»éĄŒ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Text"
+msgstr "æ–‡ć­—"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "The current controls theme does not support color schemes"
+msgstr "æœŹæŽ§ćˆ¶äœˆæ™Żäžæ”ŻæŽéĄè‰ČèȘżé…"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "Theme Details"
+msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒè©łçŽ°èš­ćźš"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "æœŹäœˆæ™Żäž»éĄŒäžæœƒæ”čèźŠä»»äœ•ć­—ćž‹ćŠèƒŒæ™Żćœ–ćƒă€‚"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "æœŹäœˆæ™Żäž»éĄŒć»șè­°äœżç”šæŒ‡ćźšçš„èƒŒæ™ŻïŒš"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "æœŹäœˆæ™Żäž»éĄŒć»șè­°äœżç”šæŒ‡ćźšçš„ć­—ćž‹ćŠèƒŒæ™ŻïŒš"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "æœŹäœˆæ™Żäž»éĄŒć»șè­°äœżç”šæŒ‡ćźšçš„ć­—ćž‹ïŒš"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "Window Border"
+msgstr "芖çȘ—é‚ŠæĄ†"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Description:"
+msgstr "èȘȘ明(_D)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "èŒžć…„èŠ–çȘ—(_I)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "ćź‰èŁäœˆæ™Żäž»éĄŒ(_I)..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "_Install..."
+msgstr "ćź‰èŁ(_I)..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25
+msgid "_Name:"
+msgstr "ćçš±(_N)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27
+msgid "_Revert"
+msgstr "還掟(_R)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "ć„Čć­˜äœˆæ™Żäž»éĄŒ(_S)..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "ć·Č遾項盼(_S)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30
+msgid "_Windows:"
+msgstr "芖çȘ—(_W)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:31
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒéžæ“‡æšč"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "è‡Șèš‚æ‡‰ç”šçš‹ćŒäž­ć·„ć…·ćˆ—ćŠéžć–źćˆ—çš„ć€–è§€"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "éžć–źćŠć·„ć…·ćˆ—"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>運䜜æ–čćŒćŠć€–è§€</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>預芜</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "ć‰Ș例(_U)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "ćȘæœ‰ćœ–ç€ș"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "éžć–źćŠć·„ć…·ćˆ—ćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "æ–°ćąžæȘ”æĄˆ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "開敟æȘ”æĄˆ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "ć„Č歘æȘ”æĄˆ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "朹遾於侭顯ç€ș朖ç€ș(_I)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "æ–‡ć­—ćœšćœ–ç€ș例"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "æ–‡ć­—ćœšćœ–ç€ș旁"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "ćȘæœ‰æ–‡ć­—"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "ć·„ć…·ćˆ—æŒ‰éˆ•æ–‡ć­—(_B):"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "è€‡èŁœ(_C)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "ć·„ć…·ćˆ—ćŻćžé›ąäž»èŠ–çȘ—(_D)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "ç·šèŒŻ(_E)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "ćŻç·šèŒŻéžć–źæ·ćŸ‘é”(_E)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "æȘ”æĄˆ(_F)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "ćçš±(_N)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "開敟(_O)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "èČŒäžŠ(_P)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "戗捰(_P)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "雱開(_Q)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "ć„Č歘(_S)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:362
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "ç„Ąæł•ć•Ÿć‹•èŠ–çȘ—çžœçźĄçš„ćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (æˆ–è€…ă€ŒèŠ–çȘ—æš™èȘŒă€)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>ç§»ć‹•é”</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>æš™éĄŒćˆ—ć‹•äœœ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>芖çȘ—éžć–</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "ćŠ‚æžœæƒłç§»ć‹•èŠ–çȘ—ïŒŒæŒ‰äœæ­€æŒ‰é”äŸ†æŠ“ć–èŠ–çȘ—"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "芖çȘ—ćć„œèš­ćźš"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "ćœšèŠ–çȘ—æš™éĄŒäž­é€ŁæŒ‰ć…©äž‹æ»‘éŒ æŒ‰éˆ•ćŸŒæœƒé€ČèĄŒæŒ‡ćźšçš„ć‹•äœœ(_D)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "é€™ć€‹æ™‚é–“ćŸŒæć‡èŠ–çȘ—(_I)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "ç›žéš”æŸæź”æ™‚é–“ćŸŒć°‡ć·Čéžć–çš„èŠ–çȘ—æć‡è‡łæœ€èĄšéąäŸ†éĄŻç€ș(_R)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "ç•¶æ»‘éŒ ç§»ć‹•è‡łèŠ–çȘ—æ™‚éžć–è©Č芖çȘ—(_S)"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "èš­ćźšèŠ–çȘ—ć±Źæ€§"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "芖çȘ—"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "éČç·©æŒ‰é”è­Šć‘Š"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"悚按䜏 Shift 鍔達 8 ç§’ă€‚é€™æ˜Żäœżç”šéČç·©é”ćŠŸèƒœçš„æ·ćŸ‘ïŒŒé‚Łæœƒćœ±éŸżé”ç›€çš„æ“äœœæ–čćŒă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "æ˜ŻćŠć•Ÿç”šéČ緩按鍔"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "æ˜ŻćŠćœç”šéČ緩按鍔"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Activate"
+msgstr "敟甹(_A)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "恜甹(_D)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "äžèŠć•Ÿç”š(_N)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "äžèŠćœç”š(_N)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "黏性ç‰čæźŠé”è­Šć‘Š"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"æ‚šé€ŁçșŒæŒ‰äș† 5 例 Shift é”ă€‚é€™æ˜Żäœżç”šé»æ€§ç‰čæźŠé”ćŠŸèƒœçš„æ·ćŸ‘ïŒŒé‚Łæœƒćœ±éŸżé”ç›€çš„æ“äœœæ–č"
+"ćŒă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"æ‚šćŒæ™‚æŒ‰äž‹ć…©ć€‹é”ïŒŒæˆ–æ˜Żé€ŁçșŒæŒ‰äž‹5æŹĄ Shift é”ă€‚é€™æœƒćœç”šé»æ€§ç‰čæźŠé”ćŠŸèƒœïŒŒé‚Łæœƒćœ±éŸż"
+"鍔盀的操䜜æ–čćŒă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "æ˜ŻćŠć•Ÿç”šé»æ€§ç‰čæźŠé”ïŒŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "æ˜ŻćŠćœç”šé»æ€§ç‰čæźŠé”ïŒŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"ç„Ąæł•ć»șæ§‹ç›źéŒ„â€œ%s”。\n"
+"èźŠæ›ŽéŒ æš™æ™‚éœ€èŠè©Č盼錄。"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"ç„Ąæł•ć»șæ§‹ç›źéŒ„â€œ%s”。\n"
+"èźŠæ›ŽéŒ æš™æ™‚éœ€èŠć»ș構è©Č盼錄。"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:215
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "æŒ‰é”ç”„ćˆ (%s) æ‰€ä»ŁèĄšçš„èĄŒć‹•ć·Čç¶“ćœšć…¶ćźƒæŒ‰é”ç”„ćˆäž­ćźšçŸ©äș†\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:223
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "ć‡ș珟äș†ć€šæŹĄćŒæšŁçš„æŒ‰é”ç”„ćˆ (%s)\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:232
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "æŒ‰é”ç”„ćˆ (%s) äžćźŒæ•Ž\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:263
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "æŒ‰é”ç”„ćˆ (%s) ç„Ąæ•ˆ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:301
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "ćŻèƒœćŠäž€ć€‹æ‡‰ç”šçš‹ćŒć·Čç¶“äœżç”šäș†æŒ‰é”‘%u’。"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:370
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "æŒ‰é”ç”„ćˆ (%s) ć·Čç¶“æ­Łćœšäœżç”š\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"ćŸ·èĄŒ (%s) æ™‚ç™Œç”ŸéŒŻèȘ€ïŒ›\n"
+"æœ‰é—œçš„æŒ‰é”ç”„ćˆæ˜Ż (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"敟甹 XKB èš­ćźšæ™‚ç™Œç”ŸéŒŻèȘ€ă€‚\n"
+"ć€šçšźæƒ…æłäž‹éƒœćŻä»„ç™Œç”Ÿé€™ć€‹ć•éĄŒïŒš\n"
+"- libxklavier ćș«çš„éŒŻèȘ€\n"
+"- X äŒșæœć™šçš„éŒŻèȘ€ (xkbcomp, xmodmap ć·„ć…·)\n"
+"- X äŒșæœć™šćŒ…ć«äžç›žćźč的 libxkbfile ćŻŠçŸ\n"
+"\n"
+"X äŒșæœć™šç‰ˆæœŹèł‡æ–™ïŒš\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"ćŠ‚æžœæ‚šć°‡é€™æƒ…æłćŒŻć ±ç‚ș錯èȘ€ïŒŒè«‹ćŒ…æ‹ŹïŒš\n"
+"- <b>%s</b>的甐果\n"
+"- <b>%s</b>的甐果"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"æ‚šæ­Łćœšäœżç”š XFree 4.3.0。\n"
+"ć·ČçŸ„é“ćœš XFree 4.3.0 äœżç”šè€‡é›œçš„ XKB èš­ćźšæ™‚æœƒç™Œç”Ÿć•éĄŒă€‚\n"
+"ć˜—è©Šç”šèŒƒç°Ąć–źçš„èš­ćźšïŒŒæˆ–æ˜Żć–ćŸ—æ–°ç‰ˆçš„ XFree è»Ÿé«”ă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "侍憍顯ç€șæ­€èšŠæŻ(_N)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"<b>X çł»ç”±çš„é”ç›€èš­ćźšèˆ‡ç›źć‰çš„ GNOME é”ç›€èš­ćźšäžç›žćŒă€‚</b>\n"
+"\n"
+"é æœŸæœƒäœżç”š %sïŒŒäœ†æ‰Ÿćˆ°ä»„äž‹çš„èš­ćźšïŒš%s。\n"
+"\n"
+"æ‚šæƒłç”šć“Șäž€ç”„èš­ćźšïŒŸ"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
+msgid "Use X settings"
+msgstr "äœżç”š X èš­ćźš"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "保留 GNOME èš­ćźš"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"äžèƒœćŸ·èĄŒæŒ‡ä»€ %s\n"
+"請æȘąæŸ„è©ČæŒ‡ä»€æ˜ŻćŠć­˜ćœšă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:133
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr "䞍胜é€Čć…„çĄçœ æšĄćŒïŒŒè«‹æȘąæŸ„æ˜ŻćŠć·Čç¶“èš­çœźćŠ„ç•¶ă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"ć•Ÿć‹•èžąćč•äżè­·çš‹ćŒæ™‚ć‡șçŸéŒŻèȘ€ïŒš\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ä»ŠæŹĄäœœæ„­éšŽæź”äžæœƒæœ‰èžąćč•äżè­·æĄŻćŒçš„ćŠŸèƒœă€‚"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "侍憍顯ç€șæ­€èšŠæŻ(_D)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:137
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "ç„Ąæł•èŒ‰ć…„éŸłæ•ˆæȘ” %s 䜜ç‚șéŸłæ•ˆæšŁæœŹ %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "ç„Ąæł•æ±șćźšäœżç”šè€…çš„ć€‹äșșèł‡æ–™ć€Ÿæ‰€ćœš"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf èš­ćźšé” %s çš„éĄžćž‹ç›źć‰æ˜Ż %s䜆應è©Čæ˜Ż %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "揯甹的æȘ”æĄˆ(_V)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "侍憍顯ç€șæ­€èšŠæŻ(_N)。"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "èŒ‰ć…„ modmap æȘ”"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "æ˜ŻćŠèŠèŒ‰ć…„ modmap æȘ”"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "èŒ‰ć…„(_L)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "èŒ‰ć…„çš„æȘ”æĄˆ(_L)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "ć»ș構 signal pipe ç™Œç”ŸéŒŻèȘ€ă€‚"
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "類枋"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"bg_applier ćŻäœżç”šçš„ć€ŒïŒšBG_APPLIER_ROOT èĄšç€șæ č芖çȘ—ïŒŒæˆ–æ˜Ż BG_APPLIER_PREVIEW èĄš"
+"ç€ș預芜"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "é èŠœćœ–ćŻŹćșŠ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "ć„—ç”šçš„èƒŒæ™Żćœ–æĄˆæ˜Żé èŠœćœ–æ™‚ćœ–æĄˆçš„ćŻŹćșŠïŒšé èš­ć€Œç‚ș 64。"
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "é èŠœćœ–é«˜ćșŠ"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "ć„—ç”šçš„èƒŒæ™Żćœ–æĄˆæ˜Żé èŠœćœ–æ™‚ćœ–æĄˆçš„é«˜ćșŠïŒšé èš­ć€Œç‚ș 64。"
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "ç•«éą"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "BGApplier æș–ć‚™çčȘç•«çš„ç•«éą"
+
+# çż»è­ŻćŸŒçš‹ćŒç„Ąæł•éĄŻç€șć­—ćœąæ•ˆæžœćŸŒïŒŒæ‡‰æ˜Ż bugïŒŒæ•…æš«ć°‡ <b> <span> 等ćˆȘ陀
+# Woodman
+#: ../libslab/app-shell.c:746
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"æ‰Ÿäžćˆ°ç›žçŹŠă€‚\n"
+"篩遞 “%s” 時æČ’æœ‰ä»»äœ•ćŒč配的項盼。"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:891
+msgid "Other"
+msgstr "ć…¶ćźƒ"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:356
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>敟拕 %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:375
+msgid "Help"
+msgstr "æ±‚ćŠ©"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:439
+msgid "Upgrade"
+msgstr "曎新"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:454
+msgid "Uninstall"
+msgstr "移陀"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:851
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "è‡Ș最愛䞭移陀"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:853
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "ćŠ ć…„æœ€æ„›"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:929
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "ćŸžă€Œćˆć§‹ć•Ÿć‹•çš‹ćŒă€äž­ç§»é™€"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:931
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "ćŠ ć…„ă€Œćˆć§‹ć•Ÿć‹•çš‹ćŒă€"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:145
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y ç·šèŒŻ"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:185
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>仄“%s”開敟</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:197
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "ä»„é èš­çš„æ‡‰ç”šçš‹ćŒé–‹ć•Ÿ"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:213
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "朹æȘ”æĄˆçźĄç†ć“Ąäž­é–‹ć•Ÿ"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/document-tile.c:229
+msgid "Rename..."
+msgstr "é‡æ–°ć‘œć..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/document-tile.c:242
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ç§»è‡łć›žæ”¶ç­’"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:252 ../libslab/document-tile.c:582
+msgid "Delete"
+msgstr "ćˆȘ陀"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:272 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Send To..."
+msgstr "ć‚łé€è‡ł..."
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "çŸćœšć°‹æ‰Ÿ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "登慄"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "登ć‡ș"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "ćœˆç°§"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "è­Šć ±"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "揼ć™č"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "鈎èČ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "æČ’æœ‰èČ音"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "æ­€äș‹ä»¶æČ’æœ‰èš­ćźšéŸłæ•ˆă€‚"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"ä»ŁèĄšè©Čäș‹ä»¶çš„éŸłæ•ˆæȘ”äžć­˜ćœšă€‚\n"
+"ćź‰èŁ gnome-audio ć„—ä»¶ćŻçČćŸ—äž€ć„—é èš­çš„éŸłæ•ˆă€‚"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "ä»ŁèĄšè©Čäș‹ä»¶çš„éŸłæ•ˆæȘ”äžć­˜ćœšă€‚"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "éžć–éŸłæ•ˆæȘ”"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "æȘ”æĄˆ %s äžæ˜Żæœ‰æ•ˆçš„ wav æȘ”æĄˆ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "éžć–éŸłæ•ˆæȘ”..."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "System Sounds"
+msgstr "çł»ç”±éŸłæ•ˆ"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "芖çȘ—çźĄç†ć“Ąâ€œ%s”æČ’æœ‰ç™»èš˜ä»»äœ•èš­ćźšć·„ć…·\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "æœ€ć€§ćŒ–"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "æČè”·"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "ćŠ‚èš­ćźšç‚ș‘true’text/plain 揊 text/* 的 mime 處理æ–čćŒæœƒäżæŒäž€è‡Ž"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "text/plain 揊 text/* 處理æ–čćŒäżæŒäž€è‡Ž"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "é›»ć­éƒ”ä»¶"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "é›»ć­éƒ”ä»¶çš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "退ć‡ș"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "退ć‡șçš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "怋äșșèł‡æ–™ć€Ÿ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "怋äșșèł‡æ–™ć€Ÿçš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "ćŸ·èĄŒèȘȘæ˜Žæ–‡ä»¶ç€èŠœć™š"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "ćŸ·èĄŒèȘȘæ˜Žæ–‡ä»¶ç€èŠœć™šçš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "ćŸ·èĄŒç¶Čé ç€èŠœć™š"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "ćŸ·èĄŒç¶Čé ç€èŠœć™šçš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "éŽ–ćźšç•«éą"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "éŽ–ćźšèžąćč•çš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "登ć‡ș"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "登ć‡șçš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "äž‹äž€éŠ–æŒ‰é”çš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Pause"
+msgstr "æš«ćœ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "æš«ćœé”çš„æ·ćŸ‘"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "播攟或播攟/æš«ćœïŒ‰"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "播攟或播攟/æš«ćœïŒ‰é”çš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "äžŠäž€éŠ–æŒ‰é”çš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Search"
+msgstr "ć°‹æ‰Ÿ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "ć°‹æ‰Ÿçš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "è·łćˆ°äž‹äž€éŠ–"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "è·łć›žäžŠäž€éŠ–"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Sleep"
+msgstr "睡眠"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "çĄçœ çš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "ćœæ­ąæ’­æ”Ÿé”"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "ćœæ­ąæ’­æ”Ÿé”çš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Volume down"
+msgstr "èȘżäœŽéŸłé‡"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "èȘżäœŽéŸłé‡çš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume mute"
+msgstr "靜音"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "éœéŸłé”çš„æ·ćŸ‘"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume step"
+msgstr "音ćșŠ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "音ćșŠæ˜ŻéŸłé‡çš„ç™Ÿćˆ†æŻ”ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume up"
+msgstr "èȘżé«˜éŸłé‡"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "èȘżé«˜éŸłé‡çš„æ·ćŸ‘ă€‚"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "èžąćč•äżè­·çš‹ćŒćœšćŸ·èĄŒæ™‚ć‡șçŸéŒŻèȘ€ć‰‡éĄŻç€șć°è©±æ–č桊"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "ç™»ć…„æ™‚ćŸ·èĄŒèžąćč•äżè­·çš‹ćŒ"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "饯ç€șć•Ÿć‹•æ™‚ç™Œç”Ÿçš„éŒŻèȘ€"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "ć•Ÿć‹•èžąćč•äżè­·çš‹ćŒ"
+
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "æ‰Ÿäžćˆ°æŒ‰é” [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "篩遞"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "éĄžćˆ„"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "äž€èˆŹèš­ćźš"
+
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "æŽ§ćˆ¶äž­ćżƒ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "ćŸ·èĄŒèš­ćźšćŸŒé—œé–‰æŽ§ćˆ¶äž­ćżƒ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "ćąžćŠ ćœ§ç§»é™€ć‹•äœœé€ČèĄŒæ™‚é›ąé–‹ shell"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "æ±‚ćŠ©ć‹•äœœé€ČèĄŒæ™‚é›ąé–‹ shell"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "ć•Ÿć‹•ć‹•äœœé€ČèĄŒæ™‚é›ąé–‹ shell"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "ć‡çŽšćŠç§»é™€ć‹•äœœé€ČèĄŒæ™‚é›ąé–‹ shell"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "指ç€șæ±‚ćŠ©ć‹•äœœé€ČèĄŒæ™‚æ˜ŻćŠé›ąé–‹ shell"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "指ç€șć•Ÿć‹•ć‹•äœœé€ČèĄŒæ™‚æ˜ŻćŠé›ąé–‹ shell"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr "指ç€șćąžćŠ æˆ–ç§»é™€ć‹•äœœé€ČèĄŒæ™‚æ˜ŻćŠé›ąé–‹ shell"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr "指ç€șć‡çŽšæˆ–ç§»é™€ć‹•äœœé€ČèĄŒæ™‚æ˜ŻćŠé›ąé–‹ shell"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "èš­ćźšćçš±ćŠç›žé—œçš„ .desktop æȘ”"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+"朹“,â€ć‰çš„æ˜Ż 饯ç€șćœšæŽ§ćˆ¶äž­ćżƒçš„èš­ćźšćçš±ïŒˆć› æ­€éœ€èŠçż»è­ŻïŒ‰ïŒŒè€Œć…¶ćŸŒç›žé—œ .desktop æȘ”"
+"æĄˆæ˜Żç”šäœœćŸ·èĄŒè©Čèš­ćźšă€‚"
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[曎æ”čæĄŒéąèƒŒæ™Ż;background.desktop,曎æ”čäœˆæ™Żäž»éĄŒ;gtk-theme-selector.desktop,èš­ćźš"
+"éŠ–éžæ‡‰ç”šçš‹ćŒ;default-applications.desktop,抠慄 ć°èĄšæ©Ÿ;gnome-cups-manager."
+"desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr "ćŠ‚èš­ćźšç‚ș‘trueâ€™ïŒŒæŽ§ćˆ¶äž­ćżƒćœšćœšćŸ·èĄŒă€Œäž€èˆŹèš­ćźšă€ćŸŒé—œé–‰ă€‚"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "GNOME èš­ćźšć·„ć…·"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "ćœæ­ąäŒ‘æŻ(_P)"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+msgid "Take a break!"
+msgstr "è«‹äŒ‘æŻäž€äž‹ïŒ"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:128
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/ćć„œèš­ćźš(_P)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_About"
+msgstr "/關斌(_A)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:131
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/ç«‹ćˆ»äŒ‘æŻ(_T)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "è·é›ąäŒ‘æŻæ™‚é–“é‚„æœ‰ %d 戆鐘"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:504
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "è·é›ąäŒ‘æŻæ™‚é–“ć°‘æ–Œ 1 戆鐘"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr "ç„Ąæł•éĄŻç€șă€ŒäŒ‘æŻæç€șă€ćć„œèš­ćźšć°è©±æ–čćĄŠïŒŒć› ç‚șć‡șçŸä»„äž‹çš„éŒŻèȘ€ïŒš%s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "由 Richard Hult <richard@imendio.com> 線毫"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "由 Anders Carlsson ćŠ ć…„èŠ–èŠș效果"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "ćœšäœżç”šé›»è…Šæ™‚ç™Œć‡șäŒ‘æŻæç€șçš„ć°ć·„ć…·ă€‚"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ćŠ‚ć°çż»è­Żæœ‰ä»»äœ•æ„èŠ‹ïŒŒè«‹é€äž€ć°é›»ć­éƒ”ä»¶ç”Š\n"
+"ä»„äž‹ćœ°ć€ïŒŒGNOME çż»è­Żćœ˜éšŠæœƒç›Ąćż«ć›žèŠ†æ‚šïŒš\n"
+"community@linuxhall.org\n"
+"\n"
+"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07"
+
+#: ../typing-break/main.c:84
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "äŒ‘æŻæç€șć°çš‹ćŒ"
+
+#: ../typing-break/main.c:103
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"äŒ‘æŻæç€șć°çš‹ćŒéœ€èŠé€éŽçš‹ćŒç‹€æ…‹é€šçŸ„ć€äŸ†éĄŻç€șèł‡èšŠïŒŒćŻæ˜Żéąæżäž­äžŠæČ’æœ‰è©Čć€ćŸŸă€‚æ‚šćŻ"
+"ä»„ćœšéąæżäžŠæŒ‰æ»‘éŒ ćłé‚ŠæŒ‰éˆ•ïŒŒéžć–ă€ŒćŠ ć…„è‡łéąæżă€ćŠć…¶äž­çš„ă€Œçš‹ćŒç‹€æ…‹é€šçŸ„ć€ă€ćŸŒïŒŒć†"
+"æŒ‰ă€Œæ–°ćąžă€ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "0123456789 The following is Chinese: 'äž­æ–‡æžŹè©Š'"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "ćçš±ïŒš"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "ć­—æŹŸïŒš"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "éĄžćž‹ïŒš"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "ć€§ć°ïŒš"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "ç‰ˆæœŹïŒš"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "ç‰ˆæŹŠïŒš"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "èȘȘ明"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "ç”šæł•ïŒš%s 歗枋æȘ”\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "æŒ‡ćźšç‚șæ‡‰ç”šçš‹ćŒć­—ćž‹"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "èš­ćźšæ‡‰ç”šçš‹ćŒçš„é èš­ć­—ćž‹"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "ćŠ‚èš­ćźšç‚ș‘trueâ€™ïŒŒć‰‡æœƒéĄŻç€ș OpenType 歗枋的羼朖。"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "ćŠ‚èš­ćźšç‚ș‘trueâ€™ïŒŒć‰‡æœƒéĄŻç€ș PCF 歗枋的羼朖。"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "ćŠ‚èš­ćźšç‚ș‘trueâ€™ïŒŒć‰‡æœƒéĄŻç€ș TrueType 歗枋的羼朖。"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "ćŠ‚èš­ćźšç‚ș‘trueâ€™ïŒŒć‰‡æœƒéĄŻç€ș Type1 歗枋的羼朖。"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "æœŹèš­ćźšé”æŒ‡ćźšäș†ç”šäŸ†èŁœäœœ OpenType ć­—ćž‹çžźćœ–çš„æŒ‡ä»€ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "æœŹèš­ćźšé”æŒ‡ćźšäș†ç”šäŸ†èŁœäœœ PCF ć­—ćž‹çžźćœ–çš„æŒ‡ä»€ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "æœŹèš­ćźšé”æŒ‡ćźšäș†ç”šäŸ†èŁœäœœ TrueType ć­—ćž‹çžźćœ–çš„æŒ‡ä»€ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "æœŹèš­ćźšé”æŒ‡ćźšäș†ç”šäŸ†èŁœäœœ Type1 ć­—ćž‹çžźćœ–çš„æŒ‡ä»€ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "èŁœäœœ OpenType ć­—ćž‹çžźćœ–çš„æŒ‡ä»€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "èŁœäœœ PCF ć­—ćž‹çžźćœ–çš„æŒ‡ä»€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "èŁœäœœ TrueType ć­—ćž‹çžźćœ–çš„æŒ‡ä»€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "èŁœäœœ Type1 ć­—ćž‹çžźćœ–çš„æŒ‡ä»€"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "æ˜ŻćŠç‚ș OpenType ć­—ćž‹èŁœäœœçžźćœ–"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "æ˜ŻćŠç‚ș PCF ć­—ćž‹èŁœäœœçžźćœ–"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "æ˜ŻćŠç‚ș TrueType ć­—ćž‹èŁœäœœçžźćœ–"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "æ˜ŻćŠç‚ș Type1 ć­—ćž‹èŁœäœœçžźćœ–"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "GNOME 歗枋æȘąèŠ–çš‹ćŒ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "æ–‡ć­—èœ‰ç‚șçžźćœ–ïŒˆé èš­ïŒšAa"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "æ–‡ć­—"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "ć­—ćž‹ć€§ć°ïŒˆé èš­ïŒš64"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "ć€§ć°"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "歗枋æȘ” 茞ć‡șæȘ”"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "ćˆ†æžćƒæ•žæ™‚ç™Œç”ŸéŒŻèȘ€ïŒš%s\n"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">æ˜ŻćŠć„—ç”šæ–°çš„ć­—ćž‹ïŒŸ</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "äžć„—ç”šć­—ćž‹(_N)"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr "æ‚šéžć–çš„äœˆæ™Żäž»éĄŒć»șè­°äœżç”šäž€æŹŸæ–°çš„ć­—ćž‹ă€‚ćŻä»„ćœšäž‹éąçš„ćœ°æ–č預芜è©Č歗枋。"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "愗甚歗枋(_A)"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:486
+msgid "Themes"
+msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "èȘȘ明"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "ç•Œéąäž»éĄŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "芖çȘ—é‚ŠæĄ†äž»éĄŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "朖ç€șäž»éĄŒ"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABC äž­æ–‡æžŹè©Š"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[æȘ”æĄˆ]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "ć„—ç”šäœˆæ™Żäž»éĄŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "èš­ćźšé èš­çš„äœˆæ™Żäž»éĄŒ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "ćŠ‚èš­ćźšç‚ș‘trueâ€™ïŒŒć‰‡æœƒç‚șć·Čćź‰èŁçš„äœˆæ™Żäž»éĄŒèŁœäœœçžźćœ–ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "ćŠ‚èš­ćźšç‚ș‘trueâ€™ïŒŒć‰‡æœƒç‚șäœˆæ™Żäž»éĄŒèŁœäœœçžźćœ–ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "æœŹèš­ćźšé”çš„ć…§ćźčæ˜Żç‚șć·Čćź‰èŁçš„äœˆæ™Żäž»éĄŒèŁœäœœçžźćœ–æ‰€ç”šçš„æŒ‡ä»€ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "æœŹèš­ćźšé”çš„ć…§ćźčæ˜Żç‚șäœˆæ™Żäž»éĄŒèŁœäœœçžźćœ–æ‰€ç”šçš„æŒ‡ä»€ă€‚"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "ç‚șć·Čćź‰èŁçš„äœˆæ™Żäž»éĄŒèŁœäœœçžźćœ–æ‰€ç”šçš„æŒ‡ä»€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "ç‚șäœˆæ™Żäž»éĄŒèŁœäœœçžźćœ–æ‰€ç”šçš„æŒ‡ä»€"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "æ˜ŻćŠç‚șć·Čćź‰èŁçš„äœˆæ™Żäž»éĄŒèŁœäœœçžźćœ–"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "æ˜ŻćŠç‚șäœˆæ™Żäž»éĄŒèŁœäœœçžźćœ–"
+
+#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+#~ msgstr "- GNOME æ»‘éŒ ćć„œèš­ćźš"
+
+#~ msgid "Help Unavailable"
+#~ msgstr "æ±‚ćŠ©äžć­˜ćœš"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "ćŸžïŒš"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "è‡łïŒš"
+
+#~ msgid "Sound & Video Preferences"
+#~ msgstr "éŸłæ•ˆćŠèŠ–èšŠćć„œèš­ćźš"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install themes. \n"
+#~ "The gzip utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ç„Ąæł•ćź‰èŁäœˆæ™Żäž»éĄŒă€‚\n"
+#~ "gzip ćŁ“çžźçš‹ćŒäžŠæœȘćź‰èŁćœšçł»ç”±äžŠă€‚"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
+#~ "</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">äœˆæ™Żäž»éĄŒâ€œ%sâ€ćź‰èŁćźŒæˆă€‚</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "èŠç«‹ćłć„—ç”šïŒŒé‚„æ˜ŻçčŒçșŒäœżç”šç›źć‰çš„äœˆæ™Żäž»éĄŒïŒŸ"
+
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "ć„Čć­˜äœˆæ™Żäž»éĄŒ"
+
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "äœˆæ™Żäž»éĄŒè©łçŽ°èš­ćźš(_D)"
+
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "æĄŒéąćć„œèš­ćźš"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
+#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "äžèƒœèŒ‰ć…„ Glade æȘ”æĄˆă€‚\n"
+#~ "請çąș漚è©Čćźˆè­·é€Č繋ć·Čç¶“ćź‰èŁćŠ„ç•¶ă€‚"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "ç•¶é‡æ–°èŒ‰ć…„é”ç›€ç‹€æ…‹æ™‚æ‰€ćŸ·èĄŒçš„æŒ‡ä»€çšżçš„é›†ćˆă€‚é‡æ–°ć„—ç”šćŸșæ–Œ xmodmap 的èȘżæ•Žæ™‚ćŸˆ"
+#~ "有甚"
+
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "朹 $HOME 盼錄侭 modmap æȘ”çš„æž…ć–źă€‚"
+
+#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgstr "預蚭矀甄ć»ș構芖çȘ—æ™‚ćˆ†é…"
+
+#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgstr "äżç•™ćŠçźĄç†æŻć€‹èŠ–çȘ—的獚立矀甄"
+
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "鍔盀曎新處理æ–čćŒ"
+
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "é”ç›€é…çœź"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "é”ç›€æšĄćŒ"
+
+#~ msgid "Keyboard options"
+#~ msgstr "鍔盀遞項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr "朹 gconf äž­çš„é”ç›€èš­ćźšïŒŒć°‡æœƒç«‹ćłèą«çł»ç”±ć–ç· ïŒˆäžć»șè­°ć†äœżç”šïŒ‰"
+
+#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgstr "é…çœźçŸ€ç”„èˆ‡æŒ‡ç€șć™šćŒæ™‚ć„Č歘/還掟"
+
+#~ msgid "Show layout names instead of group names"
+#~ msgstr "饯ç€șé…çœźćçš±ä»„ä»Łæ›żçŸ€ç”„ćçš±"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgstr "饯ç€șé…çœźćçš±ä»„ä»Łæ›żçŸ€ç”„ćçš±ïŒˆćƒ…æäŸ›ç”Šæ”ŻæŽć€šé‡é…çœźçš„ XFree"
+
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "æŠ‘ćˆ¶ă€ŒX çł»ç”±èš­çœźć·Čæ”čèźŠă€çš„è­Šć‘ŠèšŠæŻ"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
+#~ msgstr "鍔盀預芜X offset"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
+#~ msgstr "鍔盀預芜Y offset"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, height"
+#~ msgstr "鍔盀預芜高ćșŠ"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, width"
+#~ msgstr "é”ç›€é èŠœïŒŒćŻŹćșŠ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
+#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "ćŸˆćż«ïŒŒćœš gconf çš„é”ç›€èš­ćźšæœƒèą«ć–ç· ïŒˆç”±çł»ç”±èš­ćźšć–ç· ïŒ‰ă€‚é€™èš­ćźšé”è‡Ș GNOME "
+#~ "2.12 ćŸŒäžć»șè­°ć†äœżç”šïŒŒè«‹ć–æ¶ˆćž‹è™Ÿă€é…çœźćŠéžé …é”çš„èš­ćźšäŸ†äœżç”šçł»ç”±é èš­èš­ćźšă€‚"
+
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "é”ç›€é…çœź"
+
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "é”ç›€ćž‹è™Ÿ"
+
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "modmap æȘ”æĄˆæž…ć–ź"
diff --git a/po/zu.po b/po/zu.po
new file mode 100644
index 00000000..f2f78a9f
--- /dev/null
+++ b/po/zu.po
@@ -0,0 +1,3511 @@
+# Zulu translation of gnome-control-center.
+# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+#
+# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-13 19:02+0200\n"
+"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
+"Language-Team: Zulu <translate-discuss-zu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Faka uhlobo lwehele"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+#, fuzzy
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Uhlobo lwesigijimi."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Amankinombho"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Show more _details"
+msgstr "_Imniningwane yendikima"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "About Me"
+msgstr "_Nge"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Uhlobo lolwazi MIME"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Select Image"
+msgstr "_Khetha"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
+#, fuzzy
+msgid "No Image"
+msgstr "Izithombe"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "_Nge"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
+msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
+msgid "System error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
+msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
+msgid "Unexpected error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
+msgid "Password is too short"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
+msgid "Password is too simple"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
+msgid "Old and new passwords are too similar"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
+msgid "Old and new password are the same"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Please type the passwords."
+msgstr "_Igama lokungena:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
+msgid "Please type the password again, it is wrong."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
+msgid "Click on Change Password to change the password."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<i>Ncanel</i>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Ijubane</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Ukutyelekana isiqwema</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Sekela</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Izihlushulelo zokugqoka</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Ijubane</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Sekela</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Hlanganisa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "_ipotshoziwe"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Inhlobo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "Umy_alo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Uhla_ngothi..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Shintsha uhlelo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Change Password"
+msgstr "Shintsha uhlelo"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_Inhlobo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Lawula"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "_Iziqikili"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Lawula"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Igama:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Old pa_ssword:"
+msgstr "_Igama lokungena:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P._O. box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Personal Info"
+msgstr "_Isixhumi siqwema:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "I_gamamsebemzi:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Web _log:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "Wor_k:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Hlanganisa:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Igama lendikimba:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Igama:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Jabber:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Inkulisa"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Ihele"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Igama lokungena:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "_Profession:"
+msgstr "Umlandiso:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Igama lokungena:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_State/Province:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Inhlobo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Work:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b> Izithobo</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>Sekela</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Qaphela:</b> Ushintsho kuloluhlelo angeke lwenzeke uze uphinde "
+"ungene futhi ngaphakathi.</i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Usizo lwesayensi yemisebenzi ethile oluthandekayo"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Vala futhi _uphume"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "Qala lolusizo lwesayensi ethile ngazo zonke izikhathi uma ungena:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Nika amandla kusizo lwesayensi ethile"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "_Inkulisa"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "_Ebusweni besiga-nyezi kwindawo yokushaya uma ubhala"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "_Isifundi ebusweni besiga-nyezi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr "Usizo lwesayensi yemisebenzi ethile oluthandekayo"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr ""
+"Nika amandla ngokusekela I GNOME uma ungena kusizo lwesayensi yemisebenzi "
+"ethile"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Usizo lobugciko alukho phakathi kohlelo lwakho. Umthwalo we-'gok' imelwe "
+"ukufakwa ukuze uthole inxaso yobuso besiga-nyezi kwindawo yokushaya uma "
+"ubhala, nomthwalo we 'gnopernicus' kumelwe ufakwe ukuze ufundwe ebusweni "
+"besiga-nyezi namakhono okukhulisa."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"Akusilo lonke usizo olutholakalayo lwesayensi ethile olufakiwe phakathi "
+"komshini wakho. Isithungu se 'gok' kumelwe sifakwe ukuze kutholwe ukusekelwa "
+"kwindawo yokusahya uma ubhala ebusweni besiga-nyezi."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Usizo lwesayensi yemisebenzi ethile oluthandekayo alufakiwe phakathi "
+"emshinini wakho. Isishuqulu se 'gnopernicus' kumelwe sifakwe ukuze kufundwe "
+"ebusweni besiga-nyezi nokukhulisa okukhoekayo."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr ""
+"Kube khona iphutha elenzikile uma kungeniswa ingoso oluthandekayo lokushaya: "
+"%s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "Ihlulekile ukuthwebula izinhlelo zemvumeX phakathi kwehele '%s'"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "Ingqondo yokuhlela imininingwane yehele"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
+msgid "_Import"
+msgstr "_Ngenisa okuvela ngaphandle"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Indawo yokushaya uma ubhala"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "Hlela indawo yakho yokubhala ngezimvume ezithandekayo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Lomshini awutshengise njengonendawo yangaphandle ye XKB. Imininingwane "
+"yendawo yokushaya uma ubhala ngeke isebenze ngaphandle kwayo."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>Nika amandla Qha_sha Izihluthulelo</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>Nika amandla Kan_cane Izihluthulelo</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>Nika amandla _Ingoso Izihluthulelo</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Nika amandla _Phinda Izihluthulelo</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Nika amandla _Namathelayo Izihluthulelo</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Umumo</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>Izihlushulelo zokugqoka</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Isisekelo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "Khala uma isihluthulelo sali_we"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr ""
+"Khala uma _umumo ucishiwe noma ukhanyisiwe kwindawo yokushaya uma ubhala"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "Khala uma _isilungisi sipotshozwa"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "Khala uma LED ikhanyisiwe futhi ikhale kabili uma enye icishiwe."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Khala uma isihluthulelo siyi:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "Chitha Isi_khathi:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr ""
+"Chitha isikhathi phakathi kokupotshoza ikinombho nokuha_mba kwesikhombi:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "Cis_ha uma amakinombho amabili epotshozwe kanye kanye"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "Nika ama_ndla amakinombho wokugqoka"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "Izisefo"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "Ungan_aki ukupotsozwa kabili kwangaphakathi:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Unganaki ukupotsozwa kaningi kwekinombho ngokufanayo umakwenzeka "
+"mgomsebenzisi okukhethwa isikhala sesikhathi."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "Ukuthandeka nemvume yendawo yokushaya ethandekayo (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "Ukushesha okuphele_le kokukhomba:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Amakinombho engoso"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_Okuthandekayo kwengoso..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Vumela amankinobho kuphela emuva kokupotshozwa abanjwa ukusebenziswa "
+"ngokuhlelwa kwesikhathi."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Yenza ngokupotshoza amankonombho amaningi ukusebenzisa amankinobho "
+"okulungisa ngokohlelo."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "S_peed:"
+msgstr "I_jubane:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "Isikhakthi sokukhu_phula ijubane eliphezulu:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Khanyisela inkinombho lokubala phakathi kweqweqwe lokulawula lwengoso."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_Cisha uma ingasebenzisiwe:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_Nika amandla umumo wemvume yendawo yokushaya"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_Ngenisa okuvela ngaphandle kwehlelo lomumo..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_Vuma kuphela amankinombho abanjelwe lokhu:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Bhala ukuhlola uhelo:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "_yamukelekile"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "_ipotshoziwe"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "_yaliwe"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "imibhalo/umzuzwana"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "milliseconds"
+msgstr "imizuzwana"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "amachaphaza/umzuzu"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "imizuzwana"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "Shintsha uhlelo lwesizinda sesiga-nyezi sakho"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Isizinda sesiganyezi"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>_Iphepha elihlotsisiwe lwesizinda sesiga-nyezi</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>Imibala yobuso be _Siga-nyezi</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "Isizinda sesiga-nyezi esithandekayo"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "_Faka iphepha elihlotshisiweyo"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Inhlobo:"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Kube khona iphutha elibonisa usizo: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
+msgid "Centered"
+msgstr "Ngaphakathi"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Gcwalisa ubuso besiga-nyezi"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
+msgid "Scaled"
+msgstr "Ilinganisiwe"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
+msgid "Tiled"
+msgstr "Ihlotshisiwe"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Umbala ongenelele"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Ubukhulu bokukhuphuka obuqondile buthe ndindilizi"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Ubukhulu bokukhuphuka obuqondile buthe ndindilizi obumile"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Faka iphepha elihlotsisiwe"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "Alikho iphepha elihlotshisiwe"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Ihlulekile ukuqala umphathi hlelo 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Ngaphandle kohlelo lomphathi weGNOME esebenza, ezinye ezithandekayo ngekhe "
+"zisebenze. Lokhu kungaveza inkinga nge bonobo, noma i-GNOME engekho "
+"(isibonelo KDE) umphathi wohlelo angahle sekaya sebenza abuye aphikisane "
+"nomphathi hlelo weGNOME."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr "Ihlulekile ukufaka uphawu capplet stock '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "Faka uhlelo uphume"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Buyisa futhi ugcine uhlelo lobucebi"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %i of %i"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "Iphuma URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "Okwamanje URI idlulisela okuphuma"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "Iya URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI okwamanje edlulisela ku"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Isigamu sesibalo siqhediwe"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Ukudluliselwa kwesigamu sesibalo kuqediwe"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Inkomba yamanje ye URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Inkomba yamanje ye URI - iqala ku 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "URIs eziphelele"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Inani eliphelele le URIs"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+#, fuzzy
+msgid "From:"
+msgstr "Iphuma: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+#, fuzzy
+msgid "To:"
+msgstr "Iya: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Isaxhumana..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "Inkinombho"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Inkinombo Gconf lapho lesisakhi sokuhlela sinamatheliswe khona"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "Bizela emuva"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"Kipha lesisimemo sokubuyela emuva uma inani elithintekayo kumankinombho "
+"lishintshwa"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "Shintsha uhlelo"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Gconf ishintsha uhlelo olukhungethe ulwazi olumelwe luthunyelwe "
+"kwikhasimende ye gconf ekuyingeniseni"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Ukuguqulwa kwewidget ebizela emuva"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Isibizo sangemuva sizokhishwa uma imniningo imelwe ukushintshwa ukusuka ku "
+"Gconf ukuya kwiwidget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Ukuguqulwa kwewidget ebizela emuva"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Isibizo sangemuva sizokhishwa uma imniningo imelwe ukushintshwa ukusuka ku "
+"Gconf ukuya kwiwidget"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "Ukulawula UI"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Into elawula leso sakha (okwejwayelekile yiwidget)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Umhleli wezakha into yemniningo"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Imniningo yesiko icelwa yisakha esithize somhleli"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Umhleli wesakha ukhulula imniningo yokushaya ngasemuva"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Kuzo khishwa isibizo ngasemuva uma umhleli wesakha wento yomniningo ekhululwa"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Yehlulekile ukuthola ihele '%s'.\n"
+"\n"
+"Sicela uqiniseke ukuba yikhona uphinde uzame futhi, noma khetha isithombe "
+"esehlukile sesizinda sesiga-nyezi."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Angikwazi ukuvula ihele '%s'.\n"
+"Mhlambe yinhlobo yesithombe esingakaxhaswa.\n"
+"\n"
+"Sicela ukhethe isithombe esihlukile kunalokho."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Sicela ukhethe isithombe."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "_Khetha"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Izithobo ezithandekayo"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Khetha izithobo zakho ezinephutha"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Isiyaluzi solwembu esinephutha"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird/FireFox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
+#, fuzzy
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Umyalezo we Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Umxhumanisi we Netscape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M Isiyaluzi setekisi"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx Isiyaluzi setekisi"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links Isiyaluzi setekisi"
+
+#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+#. * in the list shown to the user
+#.
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Umfundi miyalezo we-Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
+msgid "KMail"
+msgstr "Kmail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
+msgid "Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Umyalezo we Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Isixhumanisi esinephutha"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Isixhumanisi"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Isixhumi X esejwayekile"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
+msgid "NXterm"
+msgstr "Nxterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
+#, fuzzy
+msgid "aterm"
+msgstr "Nxterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
+msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+msgstr "Sicela uchaze igama nomyalo walombhali."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "Add..."
+msgstr "Hlanganisa..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom"
+msgstr "Isiko"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "Isiko"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "Can open _URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Can open multiple _files"
+msgstr "Lesisithobo singavula ohele _abaningi"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Umy_alo:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "Custom Editor Properties"
+msgstr "Izakhi zomhleli zesiko"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "Default Mail Reader"
+msgstr "Umfundi miyalezo onephutha"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "Default Terminal"
+msgstr "Isixhumanisi esinephutha"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Default Text Editor"
+msgstr "Umhleli wetekisi onephutha"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "Default Web Browser"
+msgstr "Isiyaluzi solwembu esinephutha"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Default Window Manager"
+msgstr "Umphathi wefasitela onephutha"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Susa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xec Flag:"
+msgstr "E_exc iflagi:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Edit..."
+msgstr "Hlela..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "Umfundi milayezo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Run in a _terminal"
+msgstr "Hambisa phakathi koku_xhuma"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Run in a t_erminal"
+msgstr "Hambisa phakathi koku_xhuma"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid ""
+"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+"magic wand, and do a magic dance for it to work."
+msgstr ""
+"Khetha umphathi wefasitela omfunayo. Kumele ushaye usebenzisa, uthinte "
+"iwandi elizenzekelayo, ubuye wenze umdanso ukuze isebenze."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Terminal"
+msgstr "Isixhumanisi"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Uhele wetekisi"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+msgstr "Yiqonda ukulawulwa ngongesi yi _Netscape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+msgstr "Sebenzisa lo_mhleli ukuvula ihele letekisi phakathi komphathi wehele"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Isiyaluzi solwembu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Umphathi wefasitela"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Command:"
+msgstr "Umy_alo:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Igama:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Izakhi..."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Select:"
+msgstr "_Khetha"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Shintsa isinqumo sobuso besiga-nyezi"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Isinqumo sobuso besiga-nyezi"
+
+#: ../capplets/display/main.c:345
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:448
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Isinqumo:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:467
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Ijubane eliphinde kabu_sha:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:488
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Izinhlelo ezinephutha"
+
+#: ../capplets/display/main.c:490
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "Ubuso besiga-nyezi %d Izinhlelo\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:516
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Isinqumo esithandekayo sobuso besiga-nyezi"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "_Yenza iphutha lwesiga-nyezi (%s) kuphela"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+msgid "Options"
+msgstr "Ukhetho"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Ukuhlolwa kwezinhlelo ezintsha. Uma ungaphendule %d emzuzwaneni izinhlelo "
+"ezidlulile zizophindwa zibuyiswe."
+msgstr[1] ""
+"Ukuhlolwa kwezinhlelo ezintsha. Uma ungaphendule %d emizuzwaneni izinhlelo "
+"ezidlulile zizophindwa zibuyiswe."
+
+#: ../capplets/display/main.c:638
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Gcina isinqumo"
+
+#: ../capplets/display/main.c:642
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "Ufuna ukugcina lesisinqumo?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "Sebenzisa isinqumo _esidlulile"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "_Gcina isinqumo"
+
+#: ../capplets/display/main.c:818
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Isisebenzi X asixhasi XRandR yangaphandle. Isikhathi sokusebenza sesinqumo "
+"sishintsha isilinganiso somboniso azitholakali."
+
+#: ../capplets/display/main.c:826
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Ukulandisa kwe XRandR yangaphandle akusebenzi kuloluhlelo. Isikhathi "
+"sokusebenza sishintsha isilinganiso sokubonisa azitholakali."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Isiqwema"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "Khetha isiqwema sesiga-nyezi"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>Ukutyelekana isiqwema</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>Isexwayiso</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>Bushelezi</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>Umyalo wechashazana</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "_Isimo esibalasele"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Ukukha_nya okubalasele"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "D_etails..."
+msgstr "Im_niningwane..."
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Isiqwema esithandekayo"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Imininingwane yokutyelekana isiqwema"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "Hamba _kwi sibaya sesiqwema"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Isilinganiso esi_gray"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "L_utho"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "I_siqumo:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Ama_chashazana (LCDs)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Ukushelela kwama_chashazana (LCDs)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Isiqwema _sesithobo:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Desktop font:"
+msgstr "_Isiqwema sesiga-nyezi:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Full"
+msgstr "_Igcwele"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Iphakathi"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Isiqalo esiphathele sodwa"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_None"
+msgstr "_Lutho"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Cishe"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Terminal font:"
+msgstr "_Isixhumi siqwema:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_Isihloko sombhalo wefasitela:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "amabala ngobude"
+
+#: ../capplets/font/main.c:488
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Iisqqwema singaba sikhulu kakhulu"
+
+#: ../capplets/font/main.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kubelikhuni "
+"ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuyakhuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane kune %d."
+msgstr[1] ""
+"Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kubelikhuni "
+"ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuyakhuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane kune %d."
+
+#: ../capplets/font/main.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kubelikhuni "
+"ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuyakhuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane."
+msgstr[1] ""
+"Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kebe likhuni "
+"ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuya khuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Isigijimi esisha..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Inkinombho yesigijimi"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Izilungisi zesigijimi"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Inkinombho lekhodi lesigijimi"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Uhlu Accel"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Uhlobo lwesigijimi."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ayinamandla"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Isenzo esingaziwa>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+msgid "Desktop"
+msgstr "Isiga-nyezi"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Umsindo"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
+msgid "Window Management"
+msgstr "Ukuphathwa kwefasitela"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Indlela emfishane \"%s\" sele yisebenziselwe uku:\n"
+" \"%s\"\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Iphutha lihlelela isigijimi esisha kumumo wokulonda: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Iphutha alihleli isigijimi kumumo wokulonda: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
+msgid "Action"
+msgstr "Isenzo"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Ukunqamula"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Izinqamulo zendawo yokushaya uma ubhala"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Ukuhlela inkinombho enqamulayo, potshoza emugqeni ongale ubhale isigijimi "
+"esisha, okanye potshoza inkinombho lokubuyisela isikhala emuva ukusula."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Nikela iinkinombho kwimilayezo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ayaziwa"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
+msgid "Layout"
+msgstr "Ukubonakala ngaphandle"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Isikhombi esinephutha"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+msgid "Models"
+msgstr "Izifanekiso"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+msgstr ""
+"Kube khona iphutha uma kungeniswa i-capplet yendawo yokushaya uma ubhala: %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_Ukutholakala"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "Sebenzisa uhlelo uphe (ingacinwa kuphela; manje iphethwe yi-daemon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Qala ikhasi ngokubhala ngokunqamula ukhombisa izinhlelo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>Isikhombi siyajampajampa</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Phinda amankinombho</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>_Vala ubusos ukufaka ngenkani umbhalo onqamulayo</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Shesha</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Inde</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Imfisha</i></ismall>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Nwabuza</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "Umphandle o_tholakalayo:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "V_umela ukubuyiselwa emuva kwezinqamuli"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Qaphela ukuba izinqamuli zivunyelwe ukuhlehliswa"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Keyboard Model"
+msgstr "Khetha isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Layout"
+msgstr "Vala futhi _uphume"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "Isikhombi _sijampajampa phakathi kwebhokisi letekisi nemibhalo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Isikhathi sokunqamula uma ukubhala kungavumelekile"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Isikhathi somsebenzi phambi kokufaka isinqamuli ngenkani"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Inkinombho lipotshozwa _phinda uma lipotshozelwe phantsi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Okuthandekayo endaweni yokushaya uma ubhala"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Layout Options"
+msgstr "Ukhetha umumo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layouts"
+msgstr "Umumo"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Vala ubuso besiga-nyezi emuva kwesikhathi esithile ukusiza ukuvimba "
+"ukuziphinda ukusebenzisa izingozi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "Indawo yokushaya uma ubhala yendalo ye-Microsoft"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Preview:"
+msgstr "_Buka futhi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "Hlela kabusha emaphu_theni"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Ukunqamula ukubhala"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Ukungenisela..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "Hlanganisa..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Umkhawulo wokugina wokunqamula:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Bambezela:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Izifanekiso"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Umumo okhethiwe:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Ijubane:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Umsebenzi womkhawulo ekugcineni:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "minutes"
+msgstr "imizuzu"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Hlela indawo zakho ozithandayo kwindawo yokushaya uma ubhala"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
+msgid "Unknown Cursor"
+msgstr "Isikhombisi esingaziwa"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
+msgid "Default Cursor"
+msgstr "Isikhombi esinephutha"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
+msgid "Default Cursor - Current"
+msgstr "Isikhombi esinephutha - Manje"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+msgid "The default cursor that ships with X"
+msgstr "Isikhombi esinephutha esihambisana no-X"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+msgid "White Cursor"
+msgstr "Isikhombi esimhlophe"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "White Cursor - Current"
+msgstr "Isikhombi esimhlophe - okwamanje"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+msgid "The default cursor inverted"
+msgstr "Isikhombi esinephuthat sifakiwe"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
+msgid "Large Cursor"
+msgstr "Isikhombi esikhulu"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "Large Cursor - Current"
+msgstr "Isikhombi esikhulu - okwamanje"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+msgid "Large version of normal cursor"
+msgstr "Umlandiso omkhulu wesikhombi esejwayelekile"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
+msgid "Large White Cursor - Current"
+msgstr "Isikhombi esimhlophe esikhulu - okwamanje"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large White Cursor"
+msgstr "Isikhombi esimhlophe esikhulu"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Large version of white cursor"
+msgstr "Umlandisi omkhulu wesikhombi esimhlophe"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Indikimba yesikhombi"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>Potshoza-kabili isikhathi siphelile </b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Dontsa futhi uphontse</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>Beka isikhombisi endaweni</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Ukuhanjiswa kwesingoso</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Ijubane</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Shesha</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Phezulu</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Okukhulu</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Okuphantsi</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Nwazayo</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Ncanel</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "Amankinombho"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Size:"
+msgstr "Isayizi yesikhombi"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Cursors"
+msgstr "Izikhombi"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "Khanyisela _isikhombisi uma upotshoza Ctrl"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "_Okukhulu"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "_Iphakathi"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Motion"
+msgstr "Intshukumo"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Okuthandekayo kwesingoso"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "_Okuncane"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Ukusheshisa:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_Isingoso sesandla sasebunxele"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Binyekile:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Umnyango:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Isikhathi siphelile:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Isingoso"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Hlela okuthandekayo kwesingoso"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy yokuxhumana"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Okuthandekayo kwe-proxy yokuxhumana"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Ukuxhumana ngqo kolwembu</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Umumo wozenzakalelayo we-proxy</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Ukulungisa umumo we-proxy ngesandla</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Sebenzisa izifungo</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Ukulungisa ngokuzenzekela _URL:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "Ukulungisa ngokuzenzekela _URL:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Imniningwane emileyo ye-HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP ezimele:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Okuthandekayo kwe-proxy yokuxhumana"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "Itheku:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Ukulingasa umumo wokuxhumana okuzimele"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Umhathi weso_kisi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "I_gamamsebemzi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "_Imniningwane"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP ezimele:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Igama lokungena:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Vikela i-HTTP ezimele:"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "Nika amandla umsindo futhi ujwayeze imisindo nemicimbi"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Imisindo ethandekayo"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "E_nable sound server startup"
+msgstr "Ni_ka amandla uphathi womsindo ukuqala"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Khanyisa _bonke ubuso"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Khanyisa _ifasitela lohlu"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "General"
+msgstr "Jikelele"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Imicimbi yomsindo"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "System Bell"
+msgstr "Insimbi yohlelo"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "_Sound an audible bell"
+msgstr "_Khalisa insimbi ezakalayo"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "_Sounds for events"
+msgstr "_Umsindo wemicimbi"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "_Visual feedback:"
+msgstr "_Impendulo ebonakalayo:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"Azikho indikima ezitholakele kuhlelo lwakho. Mhalbe lokhu kuchaza ukuthi "
+"\"Indikima ezithandekayo\" ibhokisana lifakwe kabi, noma mhlambe awukalifaki "
+"\"gnome-themes\" umthwalo."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Ukufakwa kwendikima"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "Ihele %s asiyilo ihele elifanele"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Akukho ihele lendikima elinendawo elifakiwe"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "Indikima yehele echaziwe ukuthi ifakwe ayifanele"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
+#, fuzzy
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "Ihele %s asiyilo ihele elifanele"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s yindlela lapho indikima zohele zizofakwa khona. Lokhu ngeke kukhethwe "
+"ngenje ndawo eyimvelo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "Custom theme"
+msgstr "Indikima yesiko"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "Ungahlenga lendikima ngokupotshoza inkinombho lokuhlenga eliyindikima."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"Indikima eziyiphutha ezingamaqembu azitholakalanga phakathi kohlu. Lokhu "
+"kuchaza ukuthi awuna imetacity efakiwe, noma i-gconf yakho ifakwe kabi."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Igama lendikima kumele libe khona"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Indikima sele yikhona. Ingabe uthanda ukufaka enye kunale?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "Khetha indikima zamalungu ahlukile esiga-nyezi"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "Indikima"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Faka indikima</span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
+msgid "Theme Installation"
+msgstr "Ukufakwa kwendikima"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
+msgid "_Install"
+msgstr "_Faka"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Indawo:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Hlenga indikima phakathi kwecwecwe</"
+"span>"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "Sebenzisa _Isizinda"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "Sebenzisa _Isiqwema"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Controls"
+msgstr "Abalawuli"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Icons"
+msgstr "Amaphawu"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr "Indikima ezinsha zinga fakwa ngokuzidontsela efasitileni."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Hlenga indikima"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "Khetha indikima yesiga-nyezi"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Short _description:"
+msgstr "_Umlandiso omfishane:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "Theme Details"
+msgstr "Imniningwane yendikima"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Indikima ezithandekayo"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "_Imniningwane yendikima"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "Lendikima ayibonisi isiqwema esikhethekile noma isizinda."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "Lendikima ibonisa isizinda:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "Lendikima ibonisa isiqwema nesizinda:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "Lendikima ibonisa isiqwqema:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "Window Border"
+msgstr "Isiyaluzi Window"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Go To Theme Folder"
+msgstr "_Hamba kwisibaya sendikimba"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "_Faka indikimba..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Buyisela"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "_Hlenga indikimba..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "_Theme name:"
+msgstr "_Igama lendikimba:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "isihlahla sokukhetha indikimba"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr ""
+"Hlela ngokwesiko ukubonakala kwehlu lwamathuluzi nohlu phakathi kwezithobo"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "Uhlu & amathuluzi"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>Ukuziphatha nokubonakala</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Buka kuqala</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "S_ika"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "Amaphawu wodwa"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "Uhlu namathuluzi athandekayo"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "Ihele elisha"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "Vula ihele"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "Hlenga ihele"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Bonisa _amaphawu phakathi kohlu"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Itekisi ngaphantsi kwamaphawu"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Itekisi eceleni namaphawu"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "Itekisi lodwa"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Ilebhula _lekinombho lamathuluzi: "
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopisha"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "_Amathulusi anganamatheli"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Hlela"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "_Ihele"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_Okusha"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "_Vula"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Namthelisa"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_Bhala"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Phuma"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "_Hlenga"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Ayikhoni ukuqala izithobo ezithandekayo zomphathi wefasitela wakho</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
+msgid "Control"
+msgstr "Lawula"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
+msgid "Hyper"
+msgstr "Isiqalo esiphathelene nokweqisa"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
+msgid "Super (or \"Windows logo\")"
+msgstr "Phezulu (noma \"Windows yesihlokondaba\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Inkinombho lokuhamba</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Isenzo sesihloko sohlu</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Ukhetho Window</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Uku_hambisa ifasitela, potshoza-ubuye-ubambe lenkinombho uphinde ubambe "
+"ifasitela:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Okuthadekayo kwe-Windows"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Potshoza-kabili uhlu lwesihloko ukwenza lesisenzo:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Umkhathi phambi kokuphakama:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Phakamisa amafasitela akhethiwe emuva komkhawulo"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Khetha amafasitela uma isingoso sihamba phezu kwawo"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Izakhi Windows"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:257
+msgid "Others"
+msgstr "Abanye"
+
+#: ../control-center/control-center.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Isizinda sesiga-nyezi esithandekayo"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "GNOME umlawuli ophakathi"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Ithulusi lokumisa lwe-GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Ivolumu"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "Ihlukile ukuqala u-Bonobo"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Amankinombho angasheshi isexwayiso"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Uqeda ukubambela phantsi inkinombho Shift imizuzwana 8. Le yindlela "
+"emfishane yemniningo engasheshi yamankinombho, leyo ethinta indlela indawo "
+"yokushaya uma ubhala esebenza ngayo."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Ingabe ufuna ukukhanyisa amankinombho angasheshi?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Ingabe ufuna ukucisha amankinombho angasheshi?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Ukwexwayiswa ngamankinombho angasheshi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Uqeda ukupotshozela inkinombho Shift 5 emugqeni. Le yindlela emfishane "
+"yemniningo yamankinombho anamathelayo, lawo athinta indlela indawo yakho "
+"yokushaya uma ubhala esebenza ngayo."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Uqeda ukupotsoza amankinombho amabili kanye, noma upotshoze inkinombho Shift "
+"izihlanhlo 5 emugqeni. Lokhu kucisha imniningwane yamankinombho "
+"anamathelayo, athintana nendlela indawo yakho yokushaya uma ubhala isebenza "
+"ngayo."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Ingabe ufuna ukukhanyisa amankinombho anamathelayo?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Ingabe ufuna ukucisha amankinombho anmathelayo?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Ihlulekile ukudala indlela yamakheli \"%s\".\n"
+"Lokhu kuyadingeka ukuvumela izikhombi ezishintshayo."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) inesenzo sayo esichaziwe kaningi\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) inokuphethao kwayo okuchaziwe kaningi\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) ayiphelele\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) akufanele\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
+msgstr "Ikhombisa sengathi esinye isithobo sinemvume vele kwinkinombho '%d'."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) iyasebenziswa\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Iphutha lenzekile uma usazama ukusebenza (%s)\n"
+"elixhunyanyiswe kwisihlushulelo (%s)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Iphutha liyakhanyiswa uma kuhlelwa isimo XKB.\n"
+"Mhalmbe ngaphakathi kwesisekeli X senkinga.\n"
+"\n"
+"imniningwane yesisekeli somhumusho:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Uma ubika loludaba njengephutha, sicela ufake:\n"
+"- Umphumela we <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
+"- Umphumela we <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Usebenzisa Xfree 4.3.0 \n"
+"Kunezinkinga ezaziwayo ngokuhlangene XKB komumo wohlelo.\n"
+"Zama ukusebenzisa umumo olula noma thatha umhumusho wamanje wesoftware "
+"yeXFree."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_Unga khombisi lomyalezo futhi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"Uhlelo X lwendawo yokushaya uma ubhala uhlelo luhlukile kule yamanje ye-"
+"GNOME. Ingabe ufuna ukusebenzisa uhlelo oluphi?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Sebenzisa uhlelo X"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr "Sebenzisa uhleo GNOME"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"Ihlulekile ukubhala umyalo: %s\n"
+"Qiniseka ukuba lomyalo usukhona."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Ihlulekile ukulalisa umashini.\n"
+"Bhekisisa ukuba umashini uhlelwe kahle."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
+#, c-format
+msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+msgstr "Imvume phezu kwehele %s zinqamukile\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+"Ihlulekile ukufaka ihele le-Glade.\n"
+"Qiniseka ukuba le-daemon ifakwe ngokufanele."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Kube khona iphutha makuqalwa isigcini sobuso besiga-nyezi:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ukusebenza kwesigcini sobuso besiga-nyezi ngekhe kusebenze kulesiqephu."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Unga khombisi lomyalezo futhi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Ihlulekile ukufaka ihele lomsindo %s njenge sibonelo %s"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Ihlulekile ukuthola ikheli lomsebenzisi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+"Inkinombho GConf %s lihlelelwe ukubhala %s kepha ukubhala okulindelekile "
+"bekuyi %s\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Umphandle o_tholakalayo:"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Unga khombisi lomyalezo futhi"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Izifanekiso"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "Iphutha lidala ithumbu lezimpawu."
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "Uhlobo"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Uhlobo le bg_sebenzisa: BG_APPLIER_ROOT lempande yefasitela noma "
+"BG_APPLIER_PREVIEW ukubukwa kabusha"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "Bheka kabusha ububanzi"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "Dontsa kabanzi uma isisebenzisi siphinda: Amaphutha ku 64."
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "Hlolisisa ubude"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "Ubude uma isesebenzisi siphinda: Amaphutha ku 48."
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Ubuso besiga-nyezi"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "Ubuso besiga-nyezi lapho I-BGApllier izokhipha"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Kube khona iphutha elibonisa usizo: %s"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Ihele lomsindo lwalomcimbi alikho sanhlobo."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:149
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package\n"
+"for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Ihele lomsindo lwalomcimbi alikho sanhlobo.\n"
+"Ungafuna ukufaka isisakazi-gnome somthwalo\n"
+"kumahlelo emniningwane yomsindo enephutha."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:224
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Ihele %s asiyilo ihele elifanele"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:289
+msgid "Event"
+msgstr "Umcimbi"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:298
+msgid "Sound File"
+msgstr "Ihele lomsindo"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:314
+msgid "_Sounds:"
+msgstr "_Umsindo:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:328
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "Ihele _lomsindo:"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:332
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Khetha ihele lomsindo"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:356
+msgid "_Play"
+msgstr "_Dlala"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Susa"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Umphathi wefasitela \"%s\" akabhalisile ithulusi lokulungisa umumo\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "Khulisa"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Yaluzisela phezulu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Uma kuyiqiniso, abaphathi be-mime text/plain and text/* lizogcinwa phakathi "
+"kwe-sync"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Sync text/plain and text/* abaphathi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Brightness down"
+msgstr "Ukukhanya phantsi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Brightness down's shortcut."
+msgstr "Ukunqamula kokukhanya okuphantsi."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Brightness up"
+msgstr "Ukukhanya phezulu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Brightness up's shortcut."
+msgstr "Ukunqamula kokukhanya okuphezulu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr "Umyalezo-kagesi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "Ukunqamula komyalezo-kagesi."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Eject"
+msgstr "Khipa"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "Ukunqamula kokukhipha."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Home folder"
+msgstr "Isibaya sasekhaya"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Ukunqamula kwesibaya sasekhaya."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Ngenisa usizo lwesiyaluzi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Ngenisa usizo lokunqamula isiyaluzi."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Ngenisa isiyaluzi solwembu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Ngenisa ukunqamula kwesiyaluzi solwembu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Vala ubuso besiga-nyezi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Vala ukunqamula kobuso besi-nyezi."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Log out"
+msgstr "Phuma"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Phuma ngokunqamula."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Okulandela kokunqamula kwenkinombho."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Yima isikhashana"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Inkinombho lokunqamula kokuma isikhashana."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Dlala (noma dlala/misa isikhashana)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Dlala (noma dlala/misa isikhashana) inkinombho lokunqamula."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Ingoma edlulile inkinombho lokunqamula."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Hlola"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Ukuqamula uma uhlola."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Dlulela engomeni elandelayo"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Buyela engomeni edlulile"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr "Cisha"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "Ukunqamula uma ucisha."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Inkinombho lokunmisa ukudlala"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Inkinombho lokumisa elinqamulayo."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Ivolumu ephantsi"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Ukunqamula kwevolumu ephantsi."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Ukucisha ivolumu okwesikhashana"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "Ukunqamula kokucisha ivolumu okwesikhashana"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr "Inyathelo lwevolumu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Inyathelo lwevolumu njengamaphesenti."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Ivolumu ephezulu"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Ukuqamula ivolumu ephezulu."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "Bonisa ibhokisi uma kukho amaphutha akhona XScreenSaver"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "Khombisa amaphutha okungena"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Qala XScreenSaver"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "_Isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala:"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Umphandle wendawo yokushaya uma ubhala XKB"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "_Isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala:"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Izinqamulo zendawo yokushaya uma ubhala"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr ""
+"Uhlelo lwe-XKB phakathi kwe-gconf lizonyatheliswa emshinini masinya ASAP"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "Umphandle wendawo yokushaya uma ubhala XKB"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "keyboard model"
+msgstr "Isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala XKB"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "modmap file list"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
+msgid "_Postpone break"
+msgstr "_Buyisela ukunqamuka emuva"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Thatha ikhefu"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:141
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Okuthandayo"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:142
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Nge"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:144
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Thatha ikhefu"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:495
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d umzuzu kude kufike elinye ikhefu"
+msgstr[1] "%d imizuzu kude kufike elinye ikhefu"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:499
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Ngaphantsi komzuzu kude kufike enye ikhefu"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Ihlulekile ukuletha umbhalo wokunqamula nezakha zebhokisi kulokhu "
+"okulandelayo nephutha: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:635
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr "Ngobuso besiga-nyezi bokubhala nge-GNOME"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:659
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Isinqamulo sesiga-nyezi esikhumbuzayo."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:660
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr "Ibhalwe ngu Richard Hult &It;richard@imendio.com&gt;"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:661
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Iso lonezelela ngo Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:837
+msgid "Break reminder"
+msgstr "Isikhumbuzi ngokunqamuka"
+
+#: ../typing-break/main.c:93
+msgid "The typing monitor is already running."
+msgstr "Ubuso besiga-nyezi bokubhala sebuyasebenza."
+
+#: ../typing-break/main.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Ubuso besiganyezi bokubhala busebenzisa indawo yokwaziswa ukubonisa ulwazi. "
+"Kubonakala sengathi awunayo indawo yokwazisa kwihlu lakho. Unga yifaka "
+"ngokupotshoza ngakwesokudla kwihlu lakho ubuye ukhethe 'Faka kuhlu -> "
+"Isisebenziswa -> Indawo yokwaziswa'."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr ""
+"Impungushe esheshayo embala womhlabathi yenqa phezu kwenja evilaphayo. "
+"0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Igama:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Indlela:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Uhlobo:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Isayizi:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Umlandiso:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Ilungelo lombhali:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Ukulanda:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "ukusebenziswa: %s iqwemahele\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "Hlela njenge siqwema sesithobo"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Khetha izithobo zakho ezinephutha"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke OpenType amaqwema azogcizelelwa."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke PCF amaqwema azogcizelelwa."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke TrueType amaqwema azogcizelelwa."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke Type1 amaqwema azogcizelelwa."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-"
+"OpenType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-PCF."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-"
+"TrueType."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-"
+"Type1."
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-OpenType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-PCF"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-TrueType"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-Type1"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "GNOME umlawuli ophakathi"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sebenzisa isiqwema esisha?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "Unga_sebenzisi isiqwema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Indikima oyikhethile ibonisa isiqwema esisha. Ukubukwa kabusha "
+"kwalesosiqwema sibonisiwe ngezantsi."
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Sebenzisa isiqwema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
+msgid "Themes"
+msgstr "Iindikima"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Ukulanda"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "Lawula indikima"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "Indikima ehlulayo yefasitela"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "Indikima yophawu"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply theme"
+msgstr "_Sebenzisa isiqwema"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Hlela kabusha emaphu_theni"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "Uma ihlelelwe iqiniso, manje indikima ezifakiwe zizogcizelelwa."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "Uma ihlelelwe iqiniso, manje indikima zizogcizelelwa."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo kwindikima "
+"ezifakiwe."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr ""
+"Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo kwindikima."
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "Umyalo wokugcizelela wendikima ezifakiwe"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "Umyalo wokugcizelela wendikima"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "Ngabe uzogcizelela izihloko ngesithupha ezifakiwe"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "Ngabe uzogcizelela izihloko ngesithupha"